MARI A:N KIRJABLOGI

Kirjablogissani kirjoitan lukukokemuksistani, lukemistani kirjoista ja niistä kirjoista, jotka haluaisin lukea. Välillä myös kirjoitan ja kuvaan jotain muuta elämästäni.

Viestit kulkevat osoitteeseen mariankirjablogi@yahoo.fi
Näytetään tekstit, joissa on tunniste 2001. Näytä kaikki tekstit
Näytetään tekstit, joissa on tunniste 2001. Näytä kaikki tekstit

tiistai 18. heinäkuuta 2017

Nina Banerjee-Louhija: Kuin varjo kuvastimessa

Image may contain: sky, plant, tree, outdoor and nature

Nina Banerjee-Louhijan Kuin varjo kuvastimessa (2001, WSOY) on ollut jo kauan luettavien kirjojen listallani, erityisesti kaivan kirjan esiin kesäisin, sillä kyllähän tällainen kirjankansi kehoittaa kirjaa lukemaan juuri kesäaikaan. 

Image may contain: outdoor

Banerjee-Louhija on tullut minulle tutuksi parista aiemmasta kirjastaan ja varsinkin teoksesta Yhden päivän kuningatar, jossa hän kertoo isoäitinsä tarinan. Banerjee-Louhija nteoksissa liikutaan kaukaisissa maissa, myös Kuin varjo kuvastimessa -teos vie lukijansa Kuubaan, jonne Gita Roy on matkustanut tavatakseen uudestaan Nicolásin. Gitan aikomuksena on kirjoittaa kirja miehestä, joka kuului Che Guevaran lähipiiriin. Gita haluaa avata kirjassaan Nicolásin henkilöä ja hän yrittää kaivautua miehen maailmaan sisälle haastattelemalla miehen lähipiiriä, mutta myös miestä itseään.  

Image may contain: plant, flower, tree, outdoor and nature

Kuuba on värikäs, tuoksuva ja Gita ihailee usein kuubalaisten perheiden taitoa pitää hauskaa hotellin uima-altailla. Aitojen toisella puolella ovat turistit, jotka näkevät toisenlaisen näkymän Kuubasta. Gita, jonka oma isoäiti oli Intiassa kapinallinen ja merkittävä henkilö, keskittää huomionsa turistipaikkojen sijaan Kuuban lähimenneisyyteen. Nicolásin Gita haluaa tavata siksi, että heidän välillään väreili aiemmin - ja Gitan on pakko tavata mies uudelleen. 

Gita asuu Ranskassa, jossa hän on naimisissa. Andre tosin on purjehtimassa, joten Gitalla on aikaa etsiä materiaalia kirjaansa varten. Gita yrittää saada tuntumaa Nicolásiin, joka jostain syystä pitää välimatkaa naiseen. 

Image may contain: flower, plant and natureImage may contain: flower, plant, nature and outdoor

Teos on kesäisen kuuma teos, jossa ehkä hienoisesti pääsi ärsyttämään elitistinen maailma. Gita, joka on lääkäri, on sivistynyt henkilö ja hienosta suvusta. Hän tarkkailee maailmaa tavallisten ihmisten yläpuolelta, arvostelee "turismia" ja on itse kuitenkin matkustanut Kuubaan. Gitan ympäristö on koko maailma, hän on siinä mielessä etuoikeutettu, että hän voi kulkea maailman eri osissa kuin kotonaan. 

No, muuten kirjaa oli miellyttävää lukea, ja odotella, miten Gitan ja Nicolásin romanssi etenee. Vai eteneekö oikeastaan yhtään.


Nina Banerjee-Louhija: Kuin varjo kuvastimessa
2001, WSOY
251 sivua 

Image may contain: flower, plant, nature and outdoor

Naistenviikko2017

Nina Banerjee-Louhija on naiskirjailija, joka on kiinnostanut minua, ja olenkin kerännyt kirjahyllyyni hänen teoksiaan, joita tarkoitukseni on tietenkin lukea enemmänkin. Tässä teoksessa korostuu naisen mahdollisuus mm. matkustaa yksin, ilman miestään. Vaikka Gita on naimisissa, hänellä on miehensä kanssa omat elämät. Toisaalta Gita on myös hyvin etuoikeutettu nainen, hän on merkittävästä suvusta ja hän on korkeakoulututettu. Teoksen teemoja ovat rakkaus, vaikuttamismahdollisuudet ja uranluominen. 

Aiemmin olen lukenut ja postannut nämä Banerjee-Louhijan teokset: 

Valkoisen orkidean maa (1981, WSOY)
Intian helmi (1985, WSOY)

Vielä on pari lukematta. 



maanantai 11. huhtikuuta 2016

Hopia & Laakso: Kirjaston kissat x 5


Joskus tulee luettua monta raskasta teosta peräjälkeen, eikä sellaisen rupeaman jälkeen pysty lukemaan oikeastaan mitään. Täytyy keventää luettavaa, pitää taukoa. Tälla kertaa raskauteen toi apua Kirjaston kissat -sarjakuvakirjat. Bongasin nämä teokset vähän aikaa sitten Oksan hyllyltä -blogista, eikä siinä auttanut muu kuin etsiä sarjikset käsiinsä. 

Teossarjan tekijät ovat Antti Hopia (tekstit) ja Nina Laakko (piirrokset), epäilen turkulaista alkuperää, koska sarjisstripit ovat ilmestyneet Turkkareissa (Turun Sanomissa). Minulla on pieni haju, että olen näitä kissoja nähnyt ja lukenut aiemmin, mutta sittemmin unohtanut. Kiitos MarikaOksalle, joka toit ihastuttavat kissat elämääni takaisin! 


Kirjoisa seikkailevat Fransis ja Ziu, sekä koko joukko muita kissoja, jotka asuvat Turun pääkirjastossa (tai lähistöllä). Siinä vanhassa, jota vartioi puudeli suihkulähteen päällä ja jonka lattiat narisevat ja viettävät. Kirjastokissat viettävät aikaansa Turun maisemissa, mm. jokirannassa, jossa käyvät säännöllisesti kalastamassa. Kaloja sekä turhia tavaroita, joiden olemassaoloa ihmettelevät: "mitä kalat oikeastaan tekevät tällä kaikella roinalla?"

Huumori on oivaltavaa ja filosofista. Siitä pitää huolen tutustuminen maailman klassikkoteoksiin, punaviiniin ja Fransisin filosofointi. 


Kirjoissa seikkailee esimerkiksi graduntekijäkissa, kadonnut (ja sitten löytynyt) sukulaiskissa Agatha, vampyyri, tyttökissoja, jotka kokevat ihastuksia tai ovat entisiä heiloja Pariisista. Pääosissa ovat kuitenkin Fansis ja Ziu. Aivan huikeita ovat kissojen seikkailut kirjojen maailmoissa (Oksan hyllyltä -blogissa pari esimerkkiä). 

Kaiken kaikkiaan kirjoissa on paljon hauskoja oivalluksia ja huumoria. Nautin näitä kirjoja lukiessani kirjaston ja kirjallisuuden maailmassa. Vähän tuli ehkä myös ahmittua kirjat turhan nopeasti, mutta onneksi nämä kissat nyt löytyivät, niin että niiden pariin pääsee myös takaisin. 



Antti Hopia (teksti) & Niina Laakko (piirrokset): Pyhän kalan salaseura (Kirjaston kissat 1)
Sammakko, 2001
52 sivua

Antti Hopia (teksti) & Niina Laakko (piirrokset): Gogolin nenä (Kirjaston kissat 2)
Sammakko, 2004
96 sivua

Antti Hopia (teksti) & Niina Laakko (piirrokset): Oikeiden noitien osasto (Kirjaston kissat 3)
Utopia 1516, 2010 (2. painos)/ 2009
47 sivua

Antti Hopia (teksti) & Niina Laakko (piirrokset): Eräänlaista ystävyyttä (Kirjaston kissat 4)
Utopia 1516, 2010 
47 sivua

Antti Hopia (teksti) & Niina Laakko (piirrokset): Kirjan ja kanan päivä (Kirjaston kissat 5)
Utopia 1516, 2011 
47 sivua


Liitän kirjat Helmet-lukuhaasteeseen kohtaan 6: Kirjastosta kertova kirja

torstai 11. helmikuuta 2016

Samrat Upadhyay: Arresting god in Kathmandu


Ostin jo jonkin aikaa sitten Samrat Upadhyayn kirjoja, koska halusin tutustua nepalilaiseen kirjallisuuteen. Siitä, onko Upadhyay nepalilainen kirjailija, voi olla montaa mieltä: kirjailija muutti 21-vuotiaana Yhdysvaltoihin ja on kirjoittanut kirjansa englanniksi. Häntä mainostetaan ensimmäisenä länsimaissa julkaisevana nepalilaisena kirjailijana. 

Arresting god in Kathmandu (2001, Mariner books) on kirjailija esikoisteos ja novellikokoelma, jossa on yhdeksän novellia ja miljöönä on yleisimmin Katmandu. Luulen, että kirja kiinnostaa sellaista lukijaa, joka on nähnyt Pashupathinath-temppelin ja muut kaupungin nähtävyydet, sillä teoksen henkilöt kävelevät paljon näissä maisemissa, joita turistikierroksillakin nähdään. Tarinat kulkevat ihmisten arkipäivässä, aika usein henkilöiden elämät johtavat avioliittoon tai jonkunlaiseen suhteeseen. Luin Goodreadsista arvioita kirjasta, ja monen nepalilaisen lukijan mielestä henkilöhahmot eivät vastanneet realistista käsitystä. Luulen kuitenkin, että lukijoita eniten hämmensi se, että novelleissa kuvailtiin paljon naisen ja miehen välistä suhdetta, rakkautta ja rakkauden tekoja. Vähintäänkin tekopyhää väittää, etteivätkö naiset ja miehet olisi tekemisissä myös Nepalissa toistensa kanssa. 

Heti ensimmäisestä novellista alkaen on selvää, minkälaisia novellit ovat: Avioparin mies on menettänyt työpaikkansa ja Shivan rukoilemisen ja ruoanteon välissä aviovaimo voivottelee, miten tästä eteenpäin nyt elettäisiin. Koska Shiva ei tuo onnea, vaimo Radhika pyytää miestään käymään sukulaismiehen luona apua pyytämässä. Apua ei tunnu heruvan, ja niinpä mies, Pramod jää harhailemaan Katmandun kaduille, joilta löytää naisen lohtua. Hetken aikaa Pramod on suhteessa toisen naisen kanssa, kunnes palaa ratkaisemaan työttömyysongelman kotiinsa vaimonsa luo. 

Monissa novelleissa ahdistusta elämässä aiheuttaa tuleva avioliitto, lähinnä sopivan aviovaimon tai -miehen löytyminen, esimerkiksi novellissa The Limping Bride, jossa juopottelevalle miehelle etsitään sopivaa vaimoa; lähinnä sellaista, joka suostuisi vaimoksi. Hieman sama teema on novellissa The Room Next Door, jossa kauas kaupunkiin lähtenyt tytär tuottaa päänvaivaa ja häpeää perheelleen, ennen avioliittoa ei kunnon tyttö lankea miehen syliin.

Pahinta elämässä tuntuu olevan se, jos aviovaimo rakastuu toiseen mieheen. Tai jos aviomies epäilee tällaista tapahtuvan. Tai jos oma tytär tulee raskaaksi ilman aviomiestä. Omaan makuuni novellit pyörivät liiaksi avioliiton ja pettämistarinoiden ympärillä. Olisi ollut kiinnostavaa lukea erilaisten ihmisten elämästä. Pidin Upadhyayn tyylistä kirjoittaa: hän kirjoittaa arjen tapahtumista lyhyesti, kommentoimatta. Toivon, että Upadhyayn tyyli jatkuu samanlaisena, mutta henkilöt monipuolistuvat, sillä lisäähän tämän(kin) kirjoittajan teoksia on luettava.

Kirjalla osallistun Helmet-lukuhaasteeseen, kohtaan 9. Sinulle vieraalla kielellä (eli ei omalla äidinkielelläsi) tai murteella kirjoitettu kirja, ja kipuan hieman Everest-haasteessa ylemmäs. 


Samrat Upadhyay: Arresting god in Kathmandu
2001, Mariner books
191 sivua



perjantai 24. heinäkuuta 2015

Carlos Ruiz Zafón: Tuulen varjo

Carlos Ruiz Zafón on kirjailija, jonka kirjoihin minun on pitänyt tutustua jo kauan aikaa, ja vihdoin sain innoituksen Espanjan-matkastani alkaa lukea Ruiz Zafónia. Hyvä niin, sillä kirja oli kiinnostava alusta loppuun saakka. 



Kirjojen ystävälle kiinnostavalla tavalla Tuulen varjo vie lukijan ja tarinan päähenkilön Danielin unohdettujen kirjojen hautausmaalle, josta 10-vuotias Daniel poimii yhden kirjan luettavakseen ja oppaaksi elämälleen. Kirja on Julián Caraxin Tuulen varjo. Kirjailija ei koskaan myynyt paljon kirjojaan, ja koko mies unohtui. Nyt Danielia ajaa intohimo selvittää, kuka Julián Carax oikeastaan oli ja mitä hänelle tapahtui. 



Kirjan edetessä Danielista kasvaa nuori mies, joka on rakastunut kuolettavasti Beaan, hänen parhaan ystävänsä siskoon. Tytön vanhemmat eivät halua Danielia perheeseensä ja nuoret tapailevat kaikilta salaa. Danielin elämä alkaa muistuttaa Juliánin elämää, sillä myös Julián rakasti Penélopeaan salaa kaikilta. Daniel ei välillä Juliánin kohtaloa selvittäessään tiedä, kuka on hänen puolellaan ja kuka häntä vastaan - samoin Julián kohtasi vihamiehiä eläessään - ja kuollessaan, sillä Juliánin tuttavat kertovat, että mies kuoli jo aikaa sitten. Danielia ajaa pakkomielteeksi kasvava halu selvittää, mitä Juliánille oikeastaan tapahtui ja miksi tämä kuoli. Daniel rientää haastattelemassa Juliánin lähipiiriä ottaakseen selvää tapahtumista, ja kirjan edetessä lukija saa vastaan useita mahdollisia selityksiä. Mikään selitys ei ole kuitenkaan ole täydellinen, ja tarina jatkuu. Kirjassa kiehtoo totuuden etsinnän lisäksi myös se, miten Danielin ja Bean rakkaustarinan käy. Ennen Ruiz Zafónin kirjaa lukemani Mariasin Rakastumisia-teoksen tavoin tässäkin mennään eteenpäin vielä sen jälkeen, kun luulin saavani selville, mitä oikeastaan tapahtui. Kirja on sekä rakkaustarina että jännäri. 

Kirjassa eletään Barcelonan kaduilla, vuodesta 1945 vuoteen 1950 ja takaumissa tutustutaan Juliánin elämään parikymmentä vuotta aiemmin. Samalla kirjassa luodaan kiinnostavaa katsausta eri aikakausien elämään Barcelonassa: siihen, miten mahtisuvut pitävät hallussaan kaupunkia ja miten suvut nousevat ja tuhoutuvat - ja myös, miten rikkaat voivat nostaa tai tuhota muita ihmisiä. Rikas suku nostaa poikien tulevaisuutta, kun herra Aldaya, Juliánin hattukauppiasisän asiakas, maksaa Juliánin koulunkäyntimaksut ja avaa tien pojalle "parempien" ihmisten joukkoon. Aikakausien lisäksi kirjassa luodaan kuvaa Barcelonasta. Kaikkein eniten kirjassa riennetään La Ramblaa pitkin, melkein kaikki tuntuu tapahtuvan tämän kauppakadun varrella. Tosin kirjassa katu on usein tyhjä ja siellä tuulee viileästi.




Saapuessani Katalonian aukiolle huomasin, että kyyhkysparvi oli laskeutunut aukion keskusympyrään. Linnut peittivät sen kokonaan kuin valkoinen, kevyesti keinahteleva siipipeitto. - - Kun olin päässyt aukion keskelle, kuulin katedraalin kellojen kumahtelevan puolenyön merkiksi. 




Kaikkien vanhojen kaupunkien tapaan Barcelona on raunioiden summa. Ne paraatipaikat, joilla me niin mielellämme ylpeilemme, palatsit, tehtaat ja muistomerkit, identiteettimme perustavat tunnusmerkit, ovat enää vain ruumiita, sammuneen sivilisaation pyhäinjäännöksiä. 






Portal de la Pazin aukiolla pysähdyin katsomaan satama-altaan laitureita. 





Ostin Katalonian rautateiden lippuluukulta kolmannen luokan matkalipun Tibidabon asemalle. - - Nojasin päätäni ikkunaan ja katselin ulos silmät raollaan, kunnes juna syöksyi tunnelin pimeyteen ja kaupungin uumeniin Tibidabon kukkuloiden juurelle asti. Kun taas nousin katutasolle, tuntui kuin olisin saaounut toiseen Barcelonaan. Aamu oli valkenemassa ja purppuranpunainen valokaistale repi rikki pilviä ja välkehti Avenida del Tibidaboa reunustavien palatsien ja huviloiden seinissä. 

Palasin vajaa viikko sitten Barcelonasta, ja mikään ei ollut parempaa kuin viipyä matkan miljössä vielä pienen hetken verran, kun luin Ruiz Zafónin kirjaa tällä viikolla sateisessa ja viileässä Espoossa. Osa kirjan kiinnostavuudesta syntyi varmaan siitä, että luin sen oikeaan aikaan ja oikeassa paikassa. 

Kirjasta on kirjoittanut myös mm. MarikaOksa.

Carlos Ruiz Zafón: Tuulen varjo
2004, Otava (2005, Loisto-pokkari)
La Sombra del Viento 2001
suomentanut Tarja Härkönen
647 sivua

perjantai 8. toukokuuta 2015

Taina Latvala: Ennen kuin kaikki muuttuu / Inka Nousiainen: Kaksi kevättä

Joskus sitä lukee kirjan tai kaksi, josta huomaa heti, että oma ikä on ajanut kirjan ohi. Näin kävi minulle pariin otteeseen aivan lyhyellä ajalla, kun luin ensin Inka Nousiaisen Kaksi kevättä (2001, Otava) ja Taina Latvalan Ennen kuin kaikki muuttuu (2015, Otava). 

Kaksi kevättä houkutteli nimensä perusteella minut lukijaksi näin keväällä. Kirjan päähenkilö, Sara, on nuori opiskelijatyttö, jonka elämässä ei tunnu tapahtuvan oikeastaan mitään. Hän tapaa opiskelijaystäviään ja seuraa, miten ystävät muuttavat asumaan miehen kanssa tai eroavat poikaystävistään. Sara sen sijaan ei tapaa ketään. Kirjan takakansi kertoo, että kirjassa tyttö ja mies kohtaavat toisensa ja heillä on kohtalonyhteys. Takakansi on hieman harhaanjohtava, ja odottelenkin (turhaan) koko kirjan ajan, että milloin tämä mystinen yhteys syttyy. 

Inka Nousiainen on syntynyt vuonna 1976 eli kirjan julkaisemisen aikoihin hän oli reilut parikymppinen: kirja kuvaakin elämää, jossa Sara elää opiskelijaelämää ja on kutakuinkin sellainen parikymppinen nuori nainen, jolle kaikki elämässä on avoinna. 

Kaksi kevättä on hyppäys menneisyyteen, sillä omista opiskeluvuosista, vaikeista herätyksistä luentosaliin, pitkistä kahvittelu-/rupatteluhetkistä opiskelijakahviloissa ja muusta elämän epävarmuuksista alkaa olla jo sen verran vuosia, että melkein ei enää muistakaan, minkälaista elämä oli. 

Myös kirjan nimen lupailema kevät näyttäytyy kirjassa:

Keväällä on oma tuoksunsa. Kostea maa, lume alta paljastuvat mustat lehdet. Sadevesikaivoihin solisevat hiekkaiset purot. Puut teiden varsilla, töihin ajaessa, niiden hiljainen punerrus kuin tuoksuisi sekin. 

Inka Nousiainen: Kaksi kevättä 
2001, Otava
142 sivua




Taina Latvalan uusinta teosta Ennen kuin kaikki muuttuu (2015, Otava) odotin innolla, sillä olen aiemmin lukenut häneltä kolme (!) teosta, jotka ovat olleet mieleeni:
 Arvostelukappale (2007), Paljastuskirja (2009, WSOY) ja Välimatka 2012, WSOY).


Ennen kuin kaikki muuttuu oli hieman erilainen kuin alun perin ajattelin. Teoksessa on lyhyitä tarinoita, jotka kietoutuvat toisiinsa. Päähenkilöt ovat nuoria, matkalla jonnekin, tekemässä valintoja, jotka muuttavat elämän suuntaa tai henkilöt jättävät valinnat, jotka voisivat muuttaa elämää, tekemättä. Henkilöt tapaavat toisia, ja toisista tulee heille merkityksellisiä tai sitten ei. 

En innostunut kovinkaan paljon kirjasta tai sen tarinoista, sillä henkilöt olivat samaan tyyliin kuin Nousiaisen Sara liian nuoria ja elämänsä valintojen vaiheessa, mikä on mennyt itseltäni jo ohitse. Muista teksteistä poikkeava oli novelli Onnistuneen kampaamokäynnin jälkeen, joka jäi mieleeni reippauden ja hauskuuden vuoksi. Novellissa kerrotaan, miten kampaamokäynti vaikuttaa naiseen voimaannuttavasti: hyvä kampaus saa kaiken elämässä näyttämään mahdolliselta. 

Muita tekstejä kirjasta: Annelin kirjoissa, Kannesta kanteen, joissa molemmissa kirjasta tykättiin ja saatiin enemmän irti kuin itse tein. 

Taina Latvala: Ennen kuin kaikki muuttuu
2015, Otava
191 sivua



torstai 28. lokakuuta 2010

Jhumpa Lahiri: Tämä siunattu koti

Koulun kirjasto on aarreaittani. Löysin sieltä kuluneella viikolla ja edellisellä kaksi Intia-kirjaa. Tai no, Intia ja Intia - kumpikaan ei varsinaisesti kerro Intiasta: toisessa ollaan Intiassa, mutta ei juurikaan kerrota maasta; tässä taas ei olla pääasiassa Intiassa, mutta kerrotaan intialaisista. 

Ensi alkuun kerrottakoon kirjasta sen verran, että olen rakastunut siihen. Vuonna 1999 (suomeksi 2001) julkaistu novellikokoelma on palkittu mm. Pulitzerilla, eikä suotta. En yleensä pidä novelleista, koska minua ärsyttää suunnattomasti, että hyvän tarinan pitää loppua ennen kuin se on alkanutkaan. Nyt ei ärsyttänyt: novellit ovat juuri sopivan mittaisia. Niissä luodaan tunnelma, joka jää elämään ja samalla voi myös elää novellin hetkiä eteenpäin: tunnelmat jäävät elämään mieleen tarpeeksi pitkäksi aikaa.

Teoksen niminovelli kertoo pariskunnasta, joka muuttaa ensimmäiseen omaan kotiinsa. Hindupariskunta, joka on tavannut toisensa vanhempiensa järjestämänä löytää kodistaan kristillisiä muistomerkkejä: pieniä patsaita, maalauksia jne. Sanjeev (mies) ei haluaisi säilyttää kaikkea roinaa, mutta hänen vaimonsa, Twinkle, haluaa. Pariskunnan tupaantuliaisissa Twinklen avoimuus uutta ja ei-omaa-kulttuuriaan kohtaan ihastuttaa pariskunnan vieraat ja Sanjeev huomaa, että Twinkle taitaa jatkossakin määrätä sekä patsaiden että kaapi paikan. Twinkle ei ole ihan niin perinteinen intialaisvaimo kuin mitä Sanjeev olisi odottanut.

Useimmissa novelleissa onkin kyse juuri siitä, miten Englannissa tai Amerikassa asuvat intialaisemigrantit sopeutuvat uusiin oloihin ja kulttuuriin.

Ensimmäisessä novellissa nuori pariskunta on vieraantunut toisistaan sen jälkeen, kun pariskunnan vauva kuoli synnytykseen. Sähkökatkokset pelastavat pariskunnan suhteen, sillä aina kun sähkökatkos tulee, tuo se ensinnäkin muistoja kotimaasta, Intiasta, ja toisaalta silloin pariskunnan on pakko olla keskenään, kynttilän valossa. Aviopuolisot ovat eron partaalla, mutta pienet salaisuudet lähentävät heitä. Novellin lopussa he kykenevät yhdessä suremaan menettämäänsä vauvaa. Avoimeksi jää, kumpaan suuntaan he oikeastaan lähtevät.

Toinen novelli kertoo siitä, kuinka intialaisen perheen luona käy herra nimeltä Pirzada syömässä illallista. Syönnin yhteydessä perhe vieraineen katsoo uutisia, sillä Pirzadan vaimo ja lapset ovat kotimaassaan, Bangladeshissä. Käynnissä on muslimien ja hindujen vihamielisest yhteenoto. Perheen tytär tarkkailee vieraan mielialoja ja ymmärtää lopussa, millaista miehen elämä on ollut, kun rakkaat ovat niin kaukana, tuhansien kilometrien päässä. Novelli on oikein kaunis kaipuun kertomus. Lahiri onkin mestari luomaan eri tunnetilojen kokemuksen. Edellisessä novellissa se olisi suru, tässä kaipuu. Novellien tunnelmia voisi verrata bollywoodin elokuviin: surullinen asia saa lukijan kyynelehtimään. 

Tuskien tulkki on englanninkielisen teoksen nimi, ja tämä onkin aika valloittava novelli. Amerikassa asuva perhe on vierailulla Intiassa. Heidän kuskinsa alkaa tuntea palavia tunteita perheen äitiä kohtaan, joka ei tunnu välittävän miehestään eikä lapsistaan ja juttelee kuskin kanssa. Rouva uskoutuu herra Dasille (kuskille), minkä jälkeen kuski ihmettelee rouvan halua uskoutumiseen ja samalla menettää mielenkiintonsa. Näiden tunteiden välissä herra Das on ehtinyt luoda ties minkälaisia kuvioita heidän välilleen. Jotenkin ihanan hassu tarina ihastumisesta, perheen salaisuuksista. Tästä olisi kiva lukea vaikka kokonainen romaani. 

Kirjassa on pari novellia intialaisista yhteisön ulkopuolelle joutuvista henkilöistä, ja novelli toisen naisen näkökulmasta: suhteesta, joka syttyy ja sammuu - ja mitä tunteita, tekoja ja ajatuksia siinä välissä ehtii olla.

Surullisin ja kaihoisin on novelli Senin täti, jossa Senin täti on asunut Amerikassa, mutta ei koskaan oikein sopeutunut maahan. Hän elää vieläkin Intiassa, ja novellissa hän kertoo muistojaan ja tuntemuksiaan 11-vuotiaalle pojalle, joka on iltapäivähoidossa hänen luonaan. Senin täti ei halua, eikä uskalla ajaa autoa - ajonkortin suorittaminen on hänen kynnyksensä sopeutumiseen. On monta muutakin seikkaa, jotka estävät sopeutumista:

minun äitini lähettää illalla sanan kaikille lähitienoon naisille - - ja sitten he istuvat valtavassa piirissä talon katolla. nauravat ja juoruavat ja pilkkovat vihanneksia koko yön - - Sitä pälpätystä kuunnellessa ei saa unta. - - Täällä, minne herra Sen on tuonut minut, en joskus saa unta kun on niin hiljaista.

Eliot, jos minä rupeaisin nyt huutamaan täyttä kurkkua, tulisiko kukaan? - - Kotona (Intiassa) ei muuta tarvitse tehdä. Kaikilla ei ole puhelinta. Mutta riittää kun korottaa ääntään tai antaa surun tai ilon kuulua, niin eikös kohta kaikki naapurit ja puolet kauempanakin asuvista tule kuulemaan uutisia ja auttamaan järjestelyissä.

Tämä novelli onkin teoksen surullisin ja se kertoo siitä, miten uuteen kulttuuriin ja ympäristöön ei välttämättä sopeudu koskaan. Novellissa täti Sen yrittää ylittää itsensä ja istuu auton rattiin, mutta epäonnistuu asiassa - ja tuntuu lopulta luovuttavan.

Sopeutumisen ja sopeutumattomuuden lisäksi teoksessa pääsee hieman aistimaan sitä, millainen on perinteinen intialainen avioliitto: sukulaiset tekevät valinnat, jotka joko ovat hyviä tai sitten eivät. Teoksessa myös valotetaan 'hyvän vaimon' ja 'hyvän aviomiehen' kuvaa, ja novelleista saa hyvän kuvan myös siitä erillisestä maailmasta, joka vallitsee naisten ja miesten välillä. Meillä länsimaissahan eri sukupuolien on kuvattu olevan eri planeetoilta - mutta intialaisessa maailmassa se välimatka on niin pidempi kuin meidän tuntemien planeetojen. Kaunis kirja, jota lukiessa nautin jokaisesta sanasta ja lauseesta.

Suosittelen sellaiselle, jota mietityttää muunmaalaisten lähtökohdat ja eri kulttuurissa kasvaneiden näkökulmat. Teoksessa on sellaisia, jotka eivät sopeudu, mutta useimmiten ihmiset tuntuvat sopeutuvan - ja juuri tällaisen positiivisen kuvan haluaa teoksen viimeinen novelli antaa.