Mostrando las entradas con la etiqueta Louis Aragon. Mostrar todas las entradas
Mostrando las entradas con la etiqueta Louis Aragon. Mostrar todas las entradas

jueves, abril 17, 2025

Louis Aragon /Persona pálida



Más mísero que las piedras
triste a más no poder
el hombre escuálido
el atril hubiera querido aniquilarse
Qué frío El viento me penetra en el sitio
de las hojas
de las orejas muertas
Solo cómo patalear para ahuyentar el frío
con qué pie iniciar la semana
Un silencio que nunca acaba
Ni una palabra tierna para engañar al invierno
La sombra del alma del amigo La escritura
Tan sólo las señas
Mi sangre daría una sola vuelta
Los sonidos se pierden en el espacio,
como dedos congelados.
Nada más
que un patín abandonado en el hielo
El fulano
A través de él se ve el día
                                   Feu de joje[1920]



Louis Aragon (París, 1897-1982),Antología de la poesía surrealista de lengua francesa, Compañía General Fabril Editora, Buenos Aires, 1961 Editorial Argonauta, Buenos Aires, 2006; Compañía General Fabril Editora, Buenos Aires, 1961
Versiones de Aldo Pellegrini

Más poemas de Louis Aragon en otra Iglesia Es Imposible




Personne Pâle
Louis Aragon
Malheureux comme les pierres
triste au possible
l'homme maigre
le pupitre à musique aurait voulu périr
Quel froid Le vent me perce à l'endroit
des feuilles
des oreilles mortes
Seul comment battre la semelle
Sur quel pied danser toute la semaine
Le silence à n'en plus finir
Pour tromper l'hiver jamais un mot tendre
L'ombre de l'âme de l'ami L'écriture
Rien que l'adresse
Mon sang ne ferait qu'un tour
Les sons se perdent dans l'espace.
comme des doigts gelés
Plus rien
qu'un patin abandonné sur la glace
Le quidam

---                           J
FotoLouis Aragon,1977Jean d'Ormesson/FrancePress



domingo, mayo 05, 2019

Louis Aragon / Prejuicio


















Bailo en medio de los milagros
Mil soles pintados en el suelo
Mil amigos Mil ojos o monóculos
me iluminan con sus miradas
Llantos del petróleo en la carretera
Sangre perdida desde las cocheras

Salto así de un día a otro
redondo policromo y más bonito
que felpudo de tiro o el atrio
cuando la llama tiene color de viento
Vida oh apacible automóvil
y el alegre peligro de correr delante

Arderé con la lumbre de los faros

Louis Aragon (París, 1897-1982), Poetas del surrealismo, selección de Reynaldo Jiménez, Leviatán, Buenos Aires, 1997
Traducción de Javier Sologuren

Ref.:

domingo, mayo 18, 2014

Louis Aragon / Habitaciones













Todas las habitaciones de mi vida
Me habrán estrangulado entre sus muros
Aquí los murmullos se ahogan
Los gritos se rompen

Aquellas en las que viví solo
Con grandes pasos vacíos
Aquellas
Que guardaban sus espectros antiguos
Las habitaciones de la indiferencia

Las habitaciones de la fiebre y aquella que
Había yo instalado con el fin de morir en ella fríamente
El placer alquilado Las noches extranjeras

Hay habitaciones hermosas como heridas
Hay habitaciones que os parecerían triviales
Hay habitaciones de súplicas
Habitaciones de luz baja
Habitaciones dispuestas para todo salvo para la dicha
Hay habitaciones que para mí estarán siempre de mi sangre
Salpicadas

En todas la habitaciones llega un día en que el hombre en ellas se
Desuella vivo
En que cae de rodillas pide piedad
Balbucea y se vuelca como un vaso
Y sufre el espantoso suplicio del tiempo
Derviche lento es el redondo tiempo que sobre sí mismo gira
Que observa con ojo circular
El descuartizamiento de su destino
Y el ruido mínimo de angustia que precede a las
Horas las medias
No sé jamás si lo que va a anunciar es mi muerte
Todas las habitaciones son salas de justicia
Aquí conozco mi medida y el espejo
No me perdona

Todas las habitaciones cuando finalmente me duermo
Han lanzado sobre mí el castigo de los sueños

Pues no sé qué es peor si soñar o vivir.

Louis Aragon (París, 1897-1982), Habitaciones, traducción de Gabriel Albiac, Hiperión, Madrid, 1996
Envío de Jonio González