使徒行传 27:43
<< 使徒行传 27:43 >>
中文標準譯本 (CSB Traditional, © 2011)
可是百夫長想救保羅,就攔阻了他們的計劃,命令會游泳的人跳下船,先到岸上去,

中文标准译本 (CSB Simplified, © 2011)
可是百夫长想救保罗,就拦阻了他们的计划,命令会游泳的人跳下船,先到岸上去,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional, © 2011)
但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會洑水的跳下水去先上岸,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified, © 2011)
但百夫长要救保罗,不准他们任意而行,就吩咐会洑水的跳下水去先上岸,

聖經 (Chinese Bible: Union Traditional)
但 百 夫 長 要 救 保 羅 , 不 准 他 們 任 意 而 行 , 就 吩 咐 會 洑 水 的 , 跳 下 水 去 先 上 岸 ;

圣经 (Chinese Bible: Union Simplified)
但 百 夫 长 要 救 保 罗 , 不 准 他 们 任 意 而 行 , 就 吩 咐 会 ? 水 的 , 跳 下 水 去 先 上 岸 ;

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics

ὁ δὲ ἑκατοντάρχης βουλόμενος διασῶσαι τὸν Παῦλον ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος, ἐκέλευσεν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾶν ἀπορίψαντας πρώτους ἐπὶ τὴν γὴν ἐξιέναι

Acts 27:43 New American Standard Bible (© 1995)
but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from their intention, and commanded that those who could swim should jump overboard first and get to land,


使徒行传 27:3 第二天,到了西頓,猶流寬待保羅,准他往朋友那裡去,受他們的照應。
使徒行传 27:42 兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。