Mostrando entradas con la etiqueta michel houellebecq. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta michel houellebecq. Mostrar todas las entradas

lunes, 26 de noviembre de 2012

211/365 la importancia de seguir vivo

Un poeta muerto ya no puede escribir. De ahí la importancia de seguir vivo.
(...)
En la practica, nos encontraremos con dificultades importantes: sensación de perder el tiempo, de estar fuera de lugar, de no ser estimados en lo que valemos.... pronto, todo eso se volverá insostenible. 
(...)
No temáis a la felicidad: no existe

Michel Houellebecq, "Poesia", pág. 21 ed. Anagrama.



¿Por qué a menudo resulta tan cómodo y reconfortante deslizarse por ese camino de humilde resignación...?

lunes, 1 de octubre de 2012

175/365 la nada vibra de dolor

Michel Houellebcq en el prólogo de sus Poesías:

"El mundo es un sufrimiento desplegado. (...) Toda existencia es una expansión, y un aplastamiento. Todas las cosas sufren, hasta que son. La nada vibra de dolor, hasta que llega añ ser: en un abyecto paroxismo"


viernes, 21 de septiembre de 2012

165/365 simplemente


mi punto de inflexión, mi punto y aparte...
yo ya no estoy ahí, avanzo, mudo de piel

+ Y unas migas de la entrevista con Houellebecq, (la reciente presentación de sus poesías en Barcelona):

¿Dónde se encuentra usted ahora?
-Soy ciclotímico. En un mismo día atravieso lo más alto y lo más bajo. Puedo pasar de un estado a su contrario en menos de una hora, así que esa pregunta no tiene sentido para mí.

martes, 28 de agosto de 2012

161/365 Houellebecq, el poeta...

Septiembre extiende ya su halo denso de novedades literarias suculentas. Una de sus propuestas me tienta mucho. Es la colección de Poesía de Michel Houellebecq que publica Anagrama (a la venta a partir del 6/09).


¿Cómo es poesía houlebecquiana? Pues igual que su prosa: ácida, afilada, muy subjetiva. En ella bailan rave contemporaneidad, tragicomedia e ironía.
Os dejo un poema titulado "Es cierto", fuente:  Digoras Nº 11/2022 

Traducciones de Carlos Cámara y Miguel Ángel Frontán

Il est vrai

Il est vrai que ce monde où nous respirons mal
N'inspire plus en nous qu'un dégoût manifeste,
Une envie de s'enfuir sans demander son reste,
Et nous ne lisons plus les titres du journal.

Nous voulons retourner dans l'ancienne demeure
Où nos pères ont vécu sous l'aile d'un archange,
Nous voulons retrouver cette morale étrange
Qui sanctifiait la vie jusqu'à la dernière heure.

Nous voulons quelque chose comme une fidélité,
Comme un enlacement de douces dépendances,
Quelque chose qui dépasse et contienne l'existence ;
Nous ne pouvons plus vivre loin de l'éternité.

***

Es cierto

Es cierto que este mundo en que nos falta el aire
Sólo inspira en nosotros un asco manifiesto,
Un deseo de huir sin esperar ya nada,
Y no leemos más los títulos del diario.

Queremos regresar a la antigua morada
Donde el ala de un ángel cubría a nuestros padres,
Queremos recobrar esa moral extraña
Que hasta el postrer instante santifica la vida.

Queremos algo como una fidelidad,
Como una imbricación de dulces dependencias,
Algo que sobrepase la vida y la contenga;
No podemos vivir ya sin la eternidad.


(La poursuite du bonheur)

martes, 22 de mayo de 2012

132/365 batalla

leyendo a mi querido "gili-genio", Michel Houellebecq

Whatever

 Ampliación del campo de batalla

un fragmento: 
"La escritura no alivia apenas. Describe, delimita. Introduce una sombra de coherencia,una idea de realismo. Uno sigue chapoteando en una niebla sangrienta, pero hay algunos puntos de referencia. El caos se queda a unos pocos metros. Pobre éxito, en realidad.”

domingo, 20 de mayo de 2012

130/365 en un intento de...


Del amor me cuesta hablar. (...) Es un fenómeno misterioso. Entraña la dicha, la sencillez y la alegría; pero sigo sin saber por qué o cómo se produce. Y si no he entendido el amor, ¿de qué me serviría entender todo lo demás? [en: plataforma, michel houellebecq]