ÿþ<HTML> <HEAD> <TITLE>LREC 2000 - Paper 236 summary</title> <SCRIPT LANGUAGE="JavaScript" TYPE="text/javascript"> <!-- // preload images: if(document.images) { hom_d= new Image(100,20); hom_d.src="../eikones/hom_d.gif"; pap_g=new Image(100,20); pap_g.src="../eikones/pap_g.gif"; pap_d=new Image(100,20); pap_d.src="../eikones/pap_d.gif"; pap_l=new Image(100,20); pap_l.src="../eikones/pap_l.gif"; hom_l=new Image(100,20); hom_l.src="../eikones/hom_l.gif"; aut_d=new Image(100,20); aut_d.src="../eikones/aut_d.gif"; aut_l=new Image(100,20); aut_l.src="../eikones/aut_l.gif"; Key_d=new Image(100,20); Key_d.src="../eikones/Key_d.gif"; Key_l=new Image(100,20); Key_l.src="../eikones/Key_l.gif"; ses_d=new Image(100,20); ses_d.src="../eikones/ses_d.gif"; ses_l=new Image(100,20); ses_l.src="../eikones/ses_l.gif"; abs_l=new Image(100,20); abs_l.src="../eikones/abs_l.gif"; abs_d=new Image(100,20); abs_d.src="../eikones/abs_d.gif"; aut_l=new Image(100,20); aut_l.src="../eikones/aut_l.gif"; } function changimg(imgName,imgObjName) { if (document.images) { document.images[imgName].src=eval(imgObjName+".src"); } } //--> </SCRIPT> </HEAD> <BODY marginwidth="0" marginheight="0" leftmargin="0" topmargin="0" rightmargin="0" background="../eikones/fonto.jpg"> <TABLE align="center" border="0" width="100%" cellspacing="0" cellpadding="0" > <TR> <TD height="50" valign="center" colspan="7" bgcolor="#003163"><font face="Arial" size="4" color="#ffffff"><b>LREC 2000</b> 2<sup>nd</sup> International Conference on Language Resources &amp; Evaluation</font></TD> </TR> <tr bgcolor="#003162"> <td width="100" valign="center"><A href="../../default.htm" onmouseout="changimg('home','hom_d')" onmouseover="changimg('home','hom_l')"><IMG border="0" height="20" name="home" src="../eikones/hom_d.gif" width="100"></A></td> <TD width="100"><A href="../session.htm" onmouseout="changimg('sessions','ses_d')" onmouseover="changimg('sessions','ses_l')"><IMG border="0" height="20" name="sessions" src="../eikones/ses_d.gif" width="100"></A></TD> <TD width="100"><A href="../paper.htm" onmouseout="changimg('papers','pap_d')" onmouseover="changimg('papers','pap_l')"><IMG border="0" height="20" name="papers" src="../eikones/pap_d.gif" width="100"></a></TD> <TD width="100"><A href="../abstract.htm" onmouseout="changimg('abstracts','abs_d')" onmouseover="changimg('abstracts','abs_l')"><IMG border="0" height="20" name="abstracts" src="../eikones/abs_d.gif" width="100"></A></TD> <TD width="100"><A href="../author.htm" onmouseout="changimg('authors','aut_d')" onmouseover="changimg('authors','aut_l')"><IMG border="0" height="20" name="authors" src="../eikones/aut_d.gif" width="100"></a></TD> <TD width="100"><A href="../keyword.htm" onmouseout="changimg('keywords','Key_d')" onmouseover="changimg('keywords','Key_l')"><IMG border="0" height="20" name="keywords" src="../eikones/Key_d.gif" width="100"></A></TD> <td width="1000">&nbsp;</td> </tr> </TABLE> <BLOCKQUOTE style="MARGIN-RIGHT: 0px"> <P><A href="235.htm">Previous Paper</A>&nbsp;&nbsp; <A href="237.htm">Next Paper</A></P></BLOCKQUOTE> <center> <TABLE width="95%" Align="center" Border="1" bordercolor="#669999" cellspacing="1"> <tr> <td width="15%" height="40"><b>Title</b></font></td> <td width="85%" height="40"><font color="#990033" size="4">Coping with Lexical Gaps when Building Aligned Multilingual Wordnets</font></td> </tr> <tr> <td height="40"><b>Authors</b></td> <td height="40"><font color="#006600">Bentivogli Luisa</font> (ITC-irst, via Sommarive 18, I-38050 Povo - Trento, Italy, fbentivo@irst.itc.it)<br><font color="#006600">Pianta Emanuele</font> (ITC-irst, via Sommarive 18, I-38050 Povo - Trento, Italy, pianesig@irst.itc.it)<br><font color="#006600">Pianesi Fabio</font> (ITC-irst, via Sommarive 18, I-38050 Povo - Trento, Italy, pianta@irst.itc.it)</td> </tr> <tr> <td height="40"><b>Keywords</b></td> <td height="40">Electronic Dictionaries, Lexical Gaps, Multilingual Wordnets</td> </tr> <tr> <td height="40"><b>Session</b></td> <td height="40">Session WP4 - Lexicon: Semantic and Multilingual Issues</td> </tr> <tr> <td height="40"><b>Full Paper</b></td> <td height="40"><a href="../../ps/236.ps" target="newps" type="application/postscript">236.ps</a>, <a href="../../pdf/236.pdf" target="newpdf" type="application/pdf">236.pdf</a></td> </tr> <tr> <td height="40"><b>Abstract</b></td> <td height="40">In this paper we present a methodology for automatically classifying the translation equivalents of a machine readable bilingual dictionary in three main groups: lexical units, lexical gaps (that is cases when a lexical concept of a language does not have a correspondent in the other language) and translation equivalents that need to be manually classified as lexical units or lexical gaps. This preventive classification reduces the manual work necessary to cope with lexical gaps in the construction of aligned multilingual wordnets.</td> </tr> </table><br> </center> </BODY> </html>