Aggiungi una trama nella tua linguaAn avant-garde sonic and visual reediting of a short clip from the classic 1962 film "To Kill a Mockingbird."An avant-garde sonic and visual reediting of a short clip from the classic 1962 film "To Kill a Mockingbird."An avant-garde sonic and visual reediting of a short clip from the classic 1962 film "To Kill a Mockingbird."
- Jem Finch
- (filmato d'archivio)
- Jean Louise 'Scout' Finch
- (filmato d'archivio)
- Atticus Finch
- (filmato d'archivio)
Trama
Lo sapevi?
- Citazioni
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying, trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying, trying, trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying, trying, trying, trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying, trying, trying, trying, trying to!
Jem Finch: Well, hurry up!
Jean Louise 'Scout' Finch: I'm trying, trying, trying, trying, trying, trying, trying to!
- ConnessioniEdited from Il buio oltre la siepe (1962)
Extracting a meaning from this is like trying to find a sand grain in a bag of dirt. While it may be there, good luck trying to find the exact spec that makes the process worthwhile. Because this is a work of experimentation, I find the meaning rests in the purpose of what Martin Arnold found fascinating enough to warrant the existence of Passage à l'acte. To me, that's the versatility and incredibly manipulative form of sound and film. The dialog in this short, composed, from what I can tell, of largely fragmented sentences said in a straight-forward, unambiguous manner by the actors, seems like it only has one way of being said. It isn't until Arnold slows the dialog down, speeds it up, interjects other noises and lines of dialog over it, and loops it that it sounds completely different. Scout, the little girl in the film, says "I'm trying" in the film, but here, it sounds like "I'm Twain," "Mark Twain," "I'm train," and "Train" at various different points in the short.
The manipulation of sound here is a huge reason, I feel, Arnold even bothered essentially remixing a rather unremarkable scene from one of American cinema's most beloved classics. The dialog in this To Kill a Mockingbird scene is so far past distorted it doesn't even mirror English; even the visuals become convoluted in the film, in addition to the sound effects, with Scout's concluding kiss on Atticus's cheek sounding less like a kiss and more like a repeated chomping at his cheek.
As far as its contribution to the world, it manages to either be the funniest eleven minutes of one's life, or the most agonizing, depending on how you look at it. It almost seems like one of the original internet memes, though it was made long before the internet was. At only eleven minutes long, it manages to go by fast enough where the joke doesn't become old or repetitive (paradoxically so), but long enough to fully realize the absurdity of the entire act.
Auditory manipulation and the use of diegetic sound has long been a factor in cinema and Passage à l'acte showcases what can happen when audio is distorted far beyond any kind of comprehension, to the point of being a series of audio patterns that, when looped, produce both comedy and tedium. It successfully manages to arbitrarily break down the anatomy of an ordinary scene in To Kill a Mockingbird right down to each noise and sound. Its existence is questionable, and a reward for patient viewers may not even exist; it's an absurdist way to break down and experiment by taking a straight-forward moment in a film and making it anything but.
Directed by: Martin Arnold.
- StevePulaski
- 15 nov 2015
- Permalink
I più visti
Dettagli
- Data di uscita
- Paese di origine
- Lingue
- Celebre anche come
- Переход к действию
- Vedi altri crediti dell’azienda su IMDbPro
- Tempo di esecuzione12 minuti
- Colore
- Mix di suoni