Sailor Moon e il cristallo del cuore
Titolo originale: Bishôjo senshi Sêrâ Mûn
Un gruppo di studentesse scoprono di essere incarnazioni di principesse aliene con super poteri che usano le loro abilità per difendere la terra.Un gruppo di studentesse scoprono di essere incarnazioni di principesse aliene con super poteri che usano le loro abilità per difendere la terra.Un gruppo di studentesse scoprono di essere incarnazioni di principesse aliene con super poteri che usano le loro abilità per difendere la terra.
- Premi
- 2 candidature
Sfoglia gli episodi
Trama
Lo sapevi?
- QuizThe Sailor Senshi's civilian names relate to their superhuman roles:
- the name of Usagi Tsukino is loosely translated as "Rabbit of the Moon" ("usagi" means "rabbit", and "tsuki" means "moon").This pertains to a Japanese folktale about a rabbit that can be seen in the Moon, and also to her moon-based powers.
- Chibiusa is a loose term of "little Usagi" ("chibi" means "little" or "mini"), she being Usagi's daughter and Sailor Chibi Moon (Sailor Mini Moon in the original English dub from Cloverway).
- Ami Mizuno reads "Asian Beauty of Water" ("A" means "Asian" and "mi" means "beauty", while "mizu" means "water"), which reveals her power to control water.
- Rei Hino's surname relates to fire ("hi" means "fire"), which reveals her power to control fire. The word "rei" could be translated as "beautiful", "companion", "spirit", or "soul" (the latter fits her "Fire Soul" cry), but the name "Rei" is always written in Katakana, which suggests that it doesn't have any Japanese meaning.
- Makoto Kino translates as "Tree Spirit Makoto" ( "ki" means "tree" and "spirit"), and her power is control over nature (mostly trees/lightning).
- Minako Aino reads "Beautiful Child of Love" ("mi" means "beauty" and "ko" means child, while "ai" means "love"). This pertains to Venus being the goddess of love.
- Setsuna Meioh is loosely translated as "Moment of Pluto", which alludes to her power over time ("setsuna" means "moment", while "mei" and "o" mean "dark" and "king" and are derived from "meiosei"-"Dark King Star" which describes Pluto).
- Michiru Kaioh means "Neptune Rising" ("michiru" means "rising", while "kai" and "o" mean "sea" and "king" and are derived from "kaiosei"-"Sea King Star" which describes Neptune), which alludes to her powers coming from the ocean.
- Haruka Tenoh means "Distant Uranus" ("haruka" means "distant", while "ten" and "o" mean "sky" and "king" and are derived from "tenosei"-"Sky King Star" which describes Uranus) which alludes to her powers coming from the sky/wind.
- Hotaru Tomoe is loosely translated as "Firefly of Saturn" ("hotaru" means "firefly", while "to" means "earth" and is derived from "dosei"-"Earth Star" which describes Saturn). Fireflies are associated with spirits of the dead, which allude to her power of death/rebirth.
- BlooperIn the Hebrew dub the Senshi said "Wake up" when transforming. When the studio realised that they were supposed to say "Make up" as they do in the original Japanese they decided to keep having them say "Wake up" as they felt it went better with Hebrew.
- Citazioni
Sailorvenus: In the name of the moon, you're punished!
Usagi: That's my line, damn you!
- Curiosità sui creditiIn the Hebrew dub, the extended version of "Kaze Mo, Sora Mo, Kitto!" is used in place of "Moonlight Densetsu" in the final episode.
- Versioni alternativeIn the first episodes in the Japanese language version, Mamorou calls Usagi "Dumpling Head". In the Viz Media English dub, he calls her "Bun Head".
- ConnessioniAlternate-language version of Sailor Moon (1995)
- Colonne sonoreHEART MOVING
Lyrics by Yoshiaki Tsushima
Composition and arrangement by Kazuo Satô
Performed by Misae Takamatsu (Sakura Sakura)
(Columbia Records)
[Ending theme]
Recensione in evidenza
S is by far the best season in the whole Sailor Moon Saga. Nothing can compare to the drama that is displayed every time any episode is watched. The Dubs weren't that bad but no where near the Japanese versions. The whole story is great aside from the fact that they put chibi-usa in it, however, she is somewhat tolerable towards the end (then we get into SuperS which revolves around her and no outers whatsoever so SuperS is the worst). We are also introduced to Uranus and Neptune who are so cool words can't describe them. Their devotion to their misson and each other is something that makes the series so watchable. And the best part is that plutos in it again! We have to wait a little while for these 3, and Saturn, to return in sailor stars but they remain the coolest of all the scouts because they have so much depth that the inners never got, and they were in all 5 seasons. I suggest getting the Heart Collections On DVD because you get both the english dubs and the japanese originals so you can check them both out and see which you prefer, its very very worth it
- setsuna_meiou_16
- 20 apr 2001
- Permalink
I più visti
Accedi per valutare e creare un elenco di titoli salvati per ottenere consigli personalizzati
Dettagli
Contribuisci a questa pagina
Suggerisci una modifica o aggiungi i contenuti mancanti
Divario superiore
What is the French language plot outline for Sailor Moon e il cristallo del cuore (1992)?
Rispondi