Although Yi Yi (2000) is often regarded as one of the greatest Taiwanese films ever made, it was not officially released to the public in Taiwan until 2017.
Mr. Ota's (Issei Ogata) English dialogue was re-written and even improvised during the shooting by Ogata himself. Edward Yang wanted to have his Japanese character speaking realistically, not in the stereotypical manner Japanese characters in English-speaking films often do.
Director Edward Yang was nominated twice for the Cannes Palme d'Or award: For A Confucian Confusion (1994) and for this film Yi Yi (2000). He died June 29, 2007 of colon cancer, marking this film as his final feature film.
Chosen by British film magazine "Sight and Sound" in 2002 as one of the ten greatest films of the past 25 years.
The literal translation of "Yi Yi" from Chinese to English is "one one." The Chinese character for the word "one" looks like a dash. When placed in vertical alignment, it resembles the Chinese character for "two." When the title appears onscreen, one can see these characters that look like the two cloudy, wavy bars of an "equals" sign, which to a Western eye might even look a bit like an "approximately equal to" or "almost equal to" sign. Below that, the title reads A ONE AND A TWO ... Below that, the title reads "YI YI."