49
Chapter 3: The Realities of Nature and Myth
      Myths form a significant part of the oral literature of the people of
North East India. The oral tales that deal with them or have a mythical base
signify the depths of a traditional wisdom that incorporate everything that
have been gathered from a rich experience of life; and are inextricable from
the oral history of the region. The richness of this region lies in its vibrant
cultures, traditions, rituals, festival, dances and folklore," the way of life of
the masses is still rooted in the traditional social base, - group solidarity and
group consciousness for collective endeavour and welfare..., creativity is
collective and participating. As a result, folklore is still a major component
of the living culture of the people of the region. It has been growing and
absorbing new elements."'                                  ]
      To many writers of this region, "legends and stories are still a
wellspring of thought and emotions that are restored in a peculiar blend of
myth and memory unique to the region."^ Most of the poets of this region
use myth and nature alongside themes of violence, corruption and politics.
Being deeply rooted in their past, these poets speak about their history and
their past, the land and its people, its myths and rituals, culture and
tradition, festivals and dances. Legends are portrayed with the "intensity of
                                                                           50
reality and reality is portrayed with the intensity of longing for a vanished
past".^ Thus:
             The history of our race
             begins with the place of stories.
             We do not know if the language we speak
             belongs to written past'*
In these lines, Mamang Dai talks about the mystery that shrouds the origins
of the people of this region. "North-Easterners are conscious that they have
no recorded history about their antecedents. Their historical past and
migration routes are shrouded in mystery."^ Although, no written records
are available these stories have been passed down from generation to
generation by word of mouth. They have seeped into the mind of people
over the centuries like "a gift of understanding generated by itself."^
      An accepted practice that is never questioned is that the people of this
region go back to the past to reconnect with their roots. Their visions of the
past have been captured in the words of Robin Ngangom:
                In Kangleipak once upon a time
             the royal feast of Kangla bit his tail
                                                                          51
             and the land lay snug within his coils,
             and there was no dearth of mundane things
Here, the poet speaks of the vanished past, of how the land prospered and
flourished and was well-protected by their warriors. Kangleipak is the
historical name of Manipur and Kangla, the ancient seat of Manipur royalty.
Origin and creation myth form the substance of many poems:
             The mountain is a disguise
            of earth woman rising to meet her sky lover.
In this story, earth and sky are "lovers and when the sky makes love to the
Earth every kind of tree and grass and all living creatures come into being".
The lovers however, must separate, for as long as they cling together there
is nowhere for their children to live. In the Minyong tradition, "after their
                                                         /
separation, the Earth always longed to return to her husband to be one with
him again. But as she was raising herself to the sky, the Sun and Moon
appeared, and she was ashamed and could not go further. That part of her
which was reaching towards her lord became fixed for ever, as the great
mountains."^ That is how according to them, mountains stand as high as the
sky. Such myths relating to geographical places abound in their poetry.
                                                                           52
Mamang Dai attempts to project the importance of these myths in her
society by invoking them repeatedly. She coritinues:
            Drop the rainbow down,
            the rain is potent drink
            for spirits seeking heavenly brides. ^°
      According to the Sherdukpen's story, a tribe from Arunachal
Pradesh, rainbows are "four water-spirits, white, black, yellow and red, who
live in springs among the hills and from time to time wander across the
heavens for ever seeking wives as lovely as themselves. The rainbow is the
path of blended colours that they make across the sky".^* These people
seem to have answers for each natural phenomenon and poets of this region
interweave these myths into their poetry. In another poem, Mamang Dai
talks about the myth concerning the creation of the world. The Singphos tell
of "a woman in the form of a cloud... bom out of the primaeval fog and
mist. She has a son and daughter, who are like snow, and from them the
earth and sky are bom. At first the earth is only mud and the sky lies upon it
as a thick cloud, but when the wind is bom, it dries the mud, thus making
the earth solid and drives the sky far away." Thus:
             We are the children of the rain
                                                                           53
            of the cloud woman,
               112
      After the earth was thus created, human beings came into existence,
emphasizing the fact that myth has become a reality.
      Some of the myths and legends are concerned with the coming of the
first progenitors of their own communities. In relation to this, in one of her
poems, Temsula Ao refers to an Ao-Naga myth:
             Lungterok
             The six stones
             Where the progenitors
             And forebears
             Of the stone-people
             Were bom
             Out of the womb
             Of the earth*^
According to the Ao-Naga myth, "the first people, three males and three
females, emerged out of the six stones at a place called Lungterok," which
literally means 'six stones'. The males were Tongpok (of the Pongener
clan), Longpok (of the Longkumer clan) and Longjakrep (of the Jamir
                                                                       54
clan); and the females were Longkapokla (of the Pongener clan),
Yongmenala (of the Longkumer clan) and Elongse (of the Jamir clan).
Tongpok married Elongse, Longpok married Longkapokla and Longjakrep
married Yongmenala. "This was the institution of exogamous marriage
established by the first fathers, which continues till today and is an
inalienable tenet of Ao-Naga social custom."^^ Here Temsula Ao articulates
the mythical sense of history that characterizes most communities of the
region. She has been able to bring out the historical and mythical
foundation of her own society in a poem that reminds the Ao-Naga society
of their roots.
        In one of his poems, Ngangom mentions the mythical ancestor of
Meiteis, Poireiton, who is believed to have led his people all the way
carrying fire with him to find a new settlement. This is how they came to
live in their present land that is Manipur. According to their myth, they
migrated there as a result of an epidemic. Thus :
              On a grey dawn we joined Poireton
              with provision of fire in his guest
              for men free from disease and death
                                                                            55
            we the companions of Poireton^^
      Through these myths, they trace their roots to the past by their
attempts to understand it through a process of articulation and writing.
Poets like Nongkynrih draws upon his own myths for purposes of moral
education. As a poet, he would like to remind his people, "of the virtues of
                                                                   17
their ancestors' ways and the necessity of perpetuating them."          In this
poem, he talks about Ren, a fisherman from a village called Nongjri, who
falls in love with a river nymph and goes to live with her in the river
leaving his old mother with this consolation:
            " Motiier," he had said,
            "listen to the river.
            As long as it roars
            You will know that I live."^^
      Here, "symbolically, Ren is asking later generations to listen to the
sound of his people's life."^^ According to the poet, the sound of his
people's life and their way can only be voiced through one's mother tongue.
That is why, he feels that writing in it would help the soimd of his people's
life grow stronger. Through his mother tongue, he would be able to reach
out to his own people and impart their past culture and tradition through his
                                                                        56
writing, there by, helping them in preserving it. However, Nongkynrih also
continues to write in English.
      Many places in the region have names associated with myths and
legends linked to them. Nongkynrih speaks of the gorges of Sohra or
Cherrapunjee which is associated with the legend of U Thlen or Thlen, a
supposedly man-eating, blood-sucking serpent who is still alive:
                Where the serpent's death throes
                cut deep wounds into the land
                lie deep gorges like fiendish mouths
               yawning for desperate victims
      According to the legend, the gorges of Sohra or Cherrapunjee were
caused by the death-throes of the Thlen which once supposedly stalked its
wilderness. Its death-throes were so powerful that they made deep cracks in
the land creating the famous gorges known as Ka Riat Mawriew.
      In his poems, Ngangom evokes the spirit of the waterfall associated
with the legend of Ka Likai:
             We passed weeping stones
             silent faces of stone wrinkled with pain
             and a young wind scouring the gorge.
                                                                         57
             I descend the broken course
             of a shrivelled stream to the green pool
             sunk by the waterfall.
Ka Likai was a young widow who had a girl child. She remarried a man
who later murdered her child out of jealousy; cooked and served her the
flesh of the child. After discovering this heinous act, Ka Likai jumped to
her death from the edge of this waterfall.
      One notices the process of acculturation that has taken place in the
region over the years. There is the "Aryan-Hindu influence over non-Aryan
non-Hindu tribal stocks, leading eventually in a great many cases to
integration, assimilation and absorption of the erstwhile tribal elements"
into a non-tribal complex. This is reflected in the considerable volimie of
folklore present in the region, that have been Hinduised and Sanskritised;
some of them are associated with the great Indian epics like the Ramayana
and Mahabharata. Chandrakanta Murasingh, says this of himself:
             Death is my ultimate glory
             For I am the last-bom of Hidimba
      Here, the poet refers to Ghatutkach, the son of Hidimba, princess of
the Kachar Kingdom now Cachar district, and Bhim in Mahabharata. He
                                                                          58
laid down his life for the Pandavas in the battle of Kurukshetra. Murasingh
wants to portray Ghatutkach as a victim of Krishna's politics. In the battle
between the Pandavas and the Kauravas, Kama of the Kanravas wanted to
kill Aijuna, In order to save him, Krishna put Ghatutkach in the front
instead of Arjuna. He was killed subsequently. The people of North East
India are likened to Ghatutkach the imwary victim, who have always been
exploited by politicians from the mainland India.
      Monarchy was an institution that thrived in the past. It is recalled in
ambiguous tones of unresolved feeling, for it is associated with conflict and
misrule for many poets. Nilmani Phookan mentions one such Ahom King
named Gaurinath in one of his poems:
            Keep both the doors open
            Gaurinath is arriving^'^
Gaurinath was a cruel king of medieval Assam who had an illicit
relationship with his maid. He remembers the sexual exploitation of the
king which resulted in a revolt. Helpless women have always been victims
of such man in power, a fitting comment for many present atrocities
committed against women.
                                                                          59
      In another poem, Phookan talks about a rebel named Bhotai who was
supposedly killed by the Ahom King:
            Hey are you awEike
            It's me your Bhotai
             from under the hyacinth flowers
Bhotai was a rebel who disapproved of autocracy. He is an inspiring figure
for the present generation and his voice is heard by others today.
      The enchanting love stories of the past are reflected in poets like
Ngangom who makes use of Khasi myths in his poems:
             none remembers the passing of Manik Raitong
             and how he planted his bamboo flute
             for earth to play music in spring.
He narrates the story of Manik Raitong, who was orphaned early in life. He
had an illicit affair with the king's (syiem) wife.When the King knew about
the affair, he ordered U Raitong's death. He was an accomplished musician
before his immolation. U Raitong drove his bamboo flute into the earth. It is
believed that the bamboo flute took root there. He speaks about another
love story, that of Khuman Khamba and Thoibi from Manipur.
                                                                           60
             It was Khuman Khamba of Manipur
             who told Thoibi that he belongs
             to one woman in all the land,
                 27
These poets celebrate love traditions that are still popular among the people
of the region.
      The peaceful coexistence of man and beast is an aspect that is often
spoken about as being a part of the idyllic life. Mamang Dai presents one
such relationship in her poem:
             The tiger runs swiftly fi-om my father's house
             calling my name.
             Brother ! Man Brother !
             Have mercy for our destiny.
According to the Arunachali belief, man and tiger were brothers. The
killing of a tiger amounted to the killing of a man and the rituals associated
with it are rigorous. Similarly, when a man is attacked or killed, strict
rituals are performed to select a man to lead the hunt to find the tiger. The
poem has a deeper meaning. It delivers a social message against the
destruction of the ecology.
                                                                        61
      Chandrakanta Murasingh talks about a monkey who take a woman
for his wife. He tricks her into marrying him by taking away her clothes
while she was bathing in the stream. They have a child named Tote:
             A chong full offish for Totema to bring.
             Days on end did I spend
             Gazing into the water of the spring
             Getting used to life by waterside.
Here, the poet tells us how the monkey tries to please his wife by bringing
fish for her but his effort is in vain as the woman can never love the
monkey. In another poem Murasingh talks about how the monkey was later
killed by the wife:
             It's the near one, and the dear one
             Who edges me towards the broken plank of the tong^^
The woman pushes him fi-om the tong (tribal hut on stilts ) by tricking and
killing him. The monkey is symbolic of an uncivilized world. The poet
speaks about the incompatibility of the two worlds - civilized and
uncivilized worlds. These two worlds are poles apart and are incompatible
with each other.
                                                                           62
      Nilmani Phookan draws his images from one of the folktales. He
talks about Tejimala:
            As if I've heard it first
            so lonely
               Where are you from, o boatman
            My mind's got transfixed
            on the damson leaves
Tejimala was killed by her stepmother while the father was away from
home on business. She turns into a rose plant and blooms on the river bank.
As the father was returning home in a boat after six months, he sees the
flower and as he was about to pluck them for his daughter, the plant speaks
to him, unveiling her identity. The grief and loneliness of Tejimala is
captured by the poet though words of grief and shock.
      Rituals, traditions, dances and festivals form an important layer in the
poetry of this region. Rituals are performed on different occasions and have
a "pronounced roles to play" in folk religion as is the assertion of
"identity". Mamang Dai describes the rituals performed during funerals:
            When the singing rises
                                                                         63
             death itself will cease.
             Blue beads in your hair will turn you.
Here the poet explains the strengthening of ties through women who tell
stories and men who sit near the dead. They sing songs of lamentation
recalling childhood and youth, as the relatives of the deceased fasten beads
and sacred twine to their hair and wrists. In the same way, Temsula Ao
mentions a ritual, the 'genna' which is practiced in Nagaland on many
occasions:
             Next I erected the circle of 'genna'
             Around the still and bloody duo^'*
      While returning from his jhum fields, the man comes across a doe
and her new bom and without a thought kills them with his spear. He
grieves for his action, "Grief engulfing my suddenly / Tired body, I stood
there numb". He hurriedly covers it with wild grass to mark his shame,
asking for Nature's forgiveness. Then, he erects the circle of'genna' around
them in order to keep people away from the place. 'Genna' signifies a place
that is unclean, sacred or tabooed, a prohibited area.
                                                                       64
      Dances and festivals of the region liave meaning located deeper than
the show. Kynpham Sing Nongkynrih talks of the 'Weiking' festival and
sees its relation to the social:
              Weiking ! Weiking!
              Spring is back, begin your whirling motions
              and let our life live on.
       Mamang Dai also talks about the dance called Tapu which is
performed by men during the time of commimity fencing:
              That dying is not so hard
              if the image survives.
              When the wind is young
              sow celebration,
              seize the branch of lightening,
              dress the thorn wood stem
              for conception. ^^
      Today this is viewed as a 'Svar dance performed to exercise
malevolent spirits, but once there was a belief that women who had borne
no son could put on male attire and join the dancers in the hope of
conceiving a son".
                                                                           65
      In yet another poem, she refers to the "ponung" dance of the Adis
performed by the young girls of the village for many days and night during
the festival of "solung":
             We danced so long
             we broke all our bracelets
                                  'in
             to please a fancy.
The poet tells us how the girls dance to the chanting of the priest recounting
the legend of birth and creation. On one particular night, the young dancers
who travel the road are instructed to stay awake and be alert as a misstep
may spell illness or early death.
      The overwhelming presence of nature in the poetry of North East
India is heard in the "river with its magical voice, the twin gods of water
and mist, the land heavy with memories, the forest that lingers..."^^ Poets
like Mamang Dai turn back to nature for soul searching reasons that are
known only to her:
             The sun brands the eastern mountains.
             the flash of summer revealed
             intricate nature,
             divinity in trees.
                                                                          66
            A river of Stars.
            Though myth £ind nature sometimes form the core of their
poetry, they are never used as vehicles of escapism for in "losing their way,
completely in the violent cultural changes of times, there is bom a desire in
them to rehabilitate the past as high culture", '^^ and to forge a renewing
relationship with nature. Though they seek solace in their past and in
nature, these are used to help them coniS-ont their present:
             I know, from faces that I meet
             in this lives that have crumbled
             that the past lives in these eyes
             that the jungle shows, sometimes. "**
      These poets resurrect the beauty of their land as Nongkynrih does
when he recalls the beauty of Cherrapvinjee, his native place:
             The ears had listened to the fimes of the waterfalls,
             the music of the trickling streams,
             and screened by the fog
             those remain my Cherra's only reality. '^^
                                                                            67
The fog reminds him of the past beauty of Cherrapunjee, with its 'cedar-
dotted hills', the place where he grew up and is filled with its memories. He
expresses his sadness to see his land become barren:
            And this is Cherra,
            with shreds of the beautiM past
             but going bald all the time
      Temsula Ao laments the abuses heaped upon her land:
             Alas for the forest
             Which now lies silent
             Stunned and stumped
             With the evidence
             Of her rape. "^
Disappointed at the environmental degradation that has taken place in the
region, the disappearance of forests and its barrenness all over the region,
they recall the virgin forest of the past with their tall trees that seem to be
"Unpenetrated/ Even by the mighty sun".
     Poets like Nilmani Phookan make use of nature images to convey
messages encoded in poetry. In his poem, 'Mating Music', he describes
love and union in terms of nature:
                                                                         68
            In the woods
            deep in the woods
            a crane calls
            Open out both your arms
            let a swarm of stars sink
            into the aroma of your hair.'*^
      He describes the chaos and anxiety that is prevalent in society at
present, caused by violence through by using images like uprooted trees and
smashed houses which can be the result of a violent storm:
            The trees seem uprooted
            in waters
            of that mad tusker
            smashing houses.. /^
      Living close to nature, poets from this region elicit the soimds of
nature like the "Woodland notes of the birds, / Melody of the flute floating
from the hut on stilts" and "Bark of the deer from the northern hills" which
"the cool wind carries all the time".'*^ Anupama Basumatary describes the
setting of the sim through metaphors:
                                                                          69
            You know well
            how the crimson lass
            enters the blue house
            opening the cloudy door'^*
      The picture of the setting sun as a crimson lass and the sky as the
blue house with a cloudy door into which the lass enters is an evocative
presentation of nature's best moments. These lines also emphasise again
and again the sense of rootedness that these poets keep alive within them.
Thus, they are always trying to recapture nature in their poetry .In yet
another poem of hers, she speaks about the smell of the earth, thus:
            In the gamosa of my peasant father
            A raw earthy smell
            Still lingers!^^
      Even long after the monsoon, she can still smell the earth in her
father's 'gamosa'. The lulling sights and presence of nature is a dimension
of life that many poets have struggled to express.
      These poets also have great attachment to their land and their ties are
strong:
            There are ties
                                                                              70
             we do not talk about.
             I confuse you with my penance,
             but there are the secrets
             of my clenched heart.^°
Mamang Dai elaborates upon the ties that she has for her land. Even when
she is far away, she recalls rivers, summer rain and the years spent there.
      Echoes of it in Thangjam Ibopishak's poetry reveals a deep love for
his land:
             Manipur, I love your hills, marshes, rivers,
             Greenfields, meadows, blue sky.^*
And in another poem he says:
                  I love
                  these fields, pastures, hills
                  lakes, and green woods of Manipur. ^^
      In their poetry, the land is inextricable from everything that gives
them meanmg. It forms the subject of their daily lives. Its influence is felt at
all times:
             The woman stirs the ash- heaps on the hearth
             Urging the smoldering embers to fine and light
                                                                          71
            To begin her morning chores.""'
Temsula Ao presents to the reader a village morning, at a time when a
woman usually starts her day. She gives a vivid description of the activities
of villagers, especially of woman at the start of the day.
      The simple life of a farmer is clearly depicted in Anupama
Basumatary's poem:
             During the monsoon when the ploughs
             The field or when he reaps the paddy
            On an autumn noon and walks with
             On the village path with the sheaf
             Of paddy on his shoulder
             He keeps on humming the notes
             Of some country song^"^
      The poet portrays the contentment and happiness that a farmer
derives from his land.
      Even, the taste of their food brings poetry to the palette. Thek poems
are laden with exotic culinary items:
             Those days I picked the upside down snails
             from the stalks of growing grain
                                                                            72
            and fill my creel till the neck. ^^
Basumatary likes to remove their shells and watch the tongues recoil before
she boils them.
      They talk about village women "traipsing down the dirt road,"
"farmer ploughing under the summer sky", "damsels planting saplings" and
"rustling wind from the meadows". ^
               Thus, the poetry of North East India consists of the mosaic of
myths and legends, rituals and dances, festivals and cultures, traditions and
people that make their poetry dense with meaning. Nature images and
metaphors derived from this mosaic give their poetry a sense of rootedness
and belonging for they go back into the past to emerge better able to
understand their present.
             Intimately interwoven into their poetry is this sense of history
that is animated by their deep interest in their own myths and legends.These
 are the other realities that they are bent upon preserving through their
poetry. One sees that these poets are also conscious of themselves as being
the interpreters of the natural landscapes of their homeland, whose poetry
captures the essential beauty of the land, when that beauty is almost on the
brink of being wiped out.
                                                                      73
                             End Notes
'j.B.bhattacharjee, "North-East Indian Perspectives in History," North-
East And The Indian State: Paradoxes of a periphery, ed. P.S.Datta (New
Delhi: Vikas Publishing House Pvt. Ltd, 1995)12.
^Mamang Dai, "On Creation Myths and Oral Narratives," ed. Geeti Sen,
The North-East: Where the Sun Rises When the Shadows Fall, (New
Delhi: Oxford University Press, 2006)
Mamang Dai, "North-East Poetry"Muse India the literary ejournal, Jul-
Aug 2006, 27 March 007 <http://www.museindia.com/showcont.asp7id
=286>
^Mamang Dai, "Obscure Place," Indian Literature XLIX.4 (2005):85.
^Patricia Mukhim, "Where is the North-East?" ed. Sen, The North - East
181.
^ a i , "On Creation Myths and Oral Narratives," ed. Sen, The North-East 6.
Robin Ngangom, "The Quest As Beginning," Words and the Silence
(Calcutta: Writers Workshop Publication, 1998) 22-23.
Dai, "Images," River Poems (Calcutta: Writers Workshop Publications,
2004)31-32.
                                                                     74
Verrier Elwin, introduction, Mvths of the Nortli-East Frontier of India
by Elwin (Shillong: T. P. Khaund, 1958) XXII.
' ^ a i , "Images," River Poems 31-32.
"Elwin, introduction, Mvths of the North-East Frontier of India XXIII.
^^Elwin, "The Creation of the World," Mvths of the North-East Frontier
of India 7.
"Dai, "Birthplace," River Poems 79.
*'*T Ao, "Stone People From Lungterok," Anthologv of Contemporary
Poetrv from the North-East. eds. Kynpham Sing Nongkynrih, and Robin
S Ngangom (Shillong: NEHU Publications, 2003) 213.
 Temsula Ao, "Ao-Naga Myths in Perspective," Between Ethnographv
and Fiction: Verrier Elwin and the Tribal Questions in India, eds. T .B.
Subha and Sujit Som (New Delhi: Orient Longman Private Limited,
2005) 161.
^^gangom, "To the Blind, the Deaf," Time's Crossroads (Hyderabad
Orient Longman Limited, 1994 )58-59.
 Kynpham Sing Nongkynrih, " The Writer and the Community: A Case
for Literary Ambidexterity," India-Poetrv International web. 1 March
                                                                     75
2005, 27 March 2007 <http://india.poetrymtemationalweb.org/piw_cms/
cms/cms_module/index.ppp?obj_id=6285&x=l>
^^Kynpham Sing Nongkynrih, " Ren*," Anthology, eds. Nongkynrih,
andNgangom 158.
'^Kynpham Sing Nongkynrih, "The Writer and the Community: A Case
for Literary Ambidexterity," India-Poetrv International web. 1 March
2005,27March2007<http://india.poetryintemationalweb.org/
piw_cms/cms/cms_module/index.ppp?obj_id=6285&x=l>
^^ongkynrih, "Cherrapunji In The Fog," Indian Literature 190*
ser.XLIII.2(1999)47.
^^Ngangom, "At Noh Ka Likai's," Time's Crossroads 60-61.
 Birendranath Datta, "Dimensions of Contact Among Tribal and Non-
tribal Populations in North- East India: Reflections from Folklore," The
Turbulent North-East (New Delhi: Akshar Publications, 1996) 11.
  Chandrakanta Murasingh, "As I Am," trans. Prof. Saroj Chaudhuri,
Select Poems (Agartala: Smt. Shuna Pal, 2005) 63.
^'*Nilmani Phookan, "Keep Both the Doors Open," trans. Krishna Dulal
Barua, Selected Poems of Nilmani Phookan (New Delhi: Sahitya
Akademi, 2007) 73-74.
                                                                    76
^^Phookan, "The Trees Seem Uprooted," trans. Nirindra Nath Thakuria,
Unpublished poem.
^^gangom, "Spring at Ri Bhoi," Time's Crossroads 22.
^^Ngangom, "Khamba of Moirang," Words and the Silence 28.
^^Dai, "Man and Brother," River Poems 50-51.
^Vlurasingh, "The Python's Call From The Tong-Deserted," trans. Dr.
Bamapada Mukheijee, Select Poemsl3.
^^urasingh, "Forgetting," Indian Literature 197* ser. XUY.3 (2000)31.
^^Phookan, "As if I've Heard it First," trans. Nirendra Nath Thakuria,
unpublished poem.
^^Saswati Biswas, "Preservation of Tribal Culture in North-East India -
How strong is the Non-tribal?" Tribal Studies in North East India (New
Delhi: Mittal Publications, 2002 )37.
^^Dai, "Let No Tear*," River Poems 46-47.
^'^Temsula Ao, "The Spear," Poetry from Nagaland (New Delhi: Savio
Publications Pvt. Ltd, 2005)141-143.
^^ongkynrih, "Weiking," Khasia in Gwalia ed. Nigel Jenkins (Port
Talbot Wales: Alun Books, 1995)
^ ^ a i , "Tapu," River Poems 42-43.
                                                                      77
"Dai, "Song of the Dancers," River Poems 19-20.
^^K. Satchidanandan, Anthology of Contemporary Poetry from the
North-East by Kynpham Sing Nongkynrih, and Robin S Ngangom
(Shillong: NEHU Publications, 2003) Cover.
^ ^ a i , "River Poems," River Poems 57-58.
'^^ynpham Sing Nongkynrih, "The Writer and the Community: A Case
for Literary Ambidexterity", India-Poetry International Web 1 March
2005, 27 March 2007 <http://india.poetryintemationalweb.org/piw_cms/
cms/cms_module/index.ppp?obj_id=6285&x= 1 >
^^Dai, "The Balm of Time," River Poems 57-58.
'^^Nongkynrih, "Cherrapunjee In the Fog," Moments (Calcutta: Writers
Workshop Publications, 1992)19.
"^^Nongkynrih, "A Day In Cherrapunjee: I," Moments (Calcutta: Writers
Workshop Publications, 1992) 22-23.
^T. Ao, "Lament For Earth," Songs That Tell (Calcutta: Writers
Workshop Publications, 1998) 45-47.
'^^Phookan,   "Mating    Music,"    trans.    Nirendra   Nath   Thakuria,
Chandrabhaga 2°** ns (2000): 104.
                                                                       78
'^^hookan, "The Trees Seem Uprooted," trans. Nirendra Nath Thakuria,
unpublished poem.
'^^Murasingh, "Memoirs of the Woods," trans. Prof. Saroj Chaudhuri,
Select Poems 11.
"•^Anupama Basimiatary, "You Know Well," trans. Pradip Acharya,
unpublished poem.
''^Basumatary, "Dream," trans. Arunabha Bhuyan, unpublished poem.
^ ^ a i , "Ties," River Poems 14-15.
^'Thangjam Ibopishak, "Manipur, Why Shouldn't I Love Tour Hills,
Marshes, Rivers, Fields, Open Spaces," trans. Robin S Ngangom,
Anthology eds. Nongkynrih, and Ngangom 88-89.
^^Ibopishak, "Roaming The Villages At Evening," trans. Robin S
Ngangom, Indian Literature 179^ p21-24.
^^Temsula Ao, "A Village Morning," Songs from Here and There
(Shillong: NEHU Publications, 2003)12-15.
 Basumatary, "The Fanner," trans. Arunabha Bhuyan, unpublished
poem.
^^Basumatary, "Snails," trans. Pradip Acharya, Anthology              eds,
Nongkynrih and Ngangom 19.
                                                              79
^^asumatary, "An Evening in Our Village," trans. Pradip Acharya,
unpublished poem.