100% found this document useful (7 votes)
8K views352 pages

Brazilian Portuguese

Brasilian portuguese

Uploaded by

Nicole Danileț
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (7 votes)
8K views352 pages

Brazilian Portuguese

Brasilian portuguese

Uploaded by

Nicole Danileț
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 352

BRAZILIAN

PORTUGUESE
Familiarization & Short-Term Training

VOLUME II

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


U. S. DEPARTMENT OF STATE
BRAZILIAN
PORTUGUESE
Familiarization & Short-Term Training

VOLUME II

Neire Barim de Souza Johnson


Stephen Zappala

FOREIGN SERVICE INSTITUTE


U. S. DEPARTMENT OF STATE
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

TABLE OF CONTENTS
VOLUME 11

ATAPARTY

13. Beinglntroduced .:.............................................................. ........... 13.1-13.30

TELEPHONE EXCHANGES

14. Answering a WrongNumber ........................................................ 14.1-14.25


15. Getting a WrongNumber/lnviting Someone to Dinner ............... 15.1-15.30

IN A RESTAURANT

16. Being Seated ................................................................................. 16.1-16.26


17. Ordering ....................................................................................... 17.1-17.26
18. PayingtheBill .............................................................................. 18.1-18.22

AT AN OPEN--AIR MARKET

19. BuyingFreshFood ........................................................................ 19.1-19.30

ATTHE BUTCHER SHOP


20. Buying Meat . ................................................................................. 20.1-20.18

ATTHE STORE
21. Buying Clothing and Shoes ....................................................... 21.1-21.26

ATTHE HAIRDRESSER
22. Getting a Hair cut ...................................................................... 22.1-22.18

iii
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LOOKING FOR AN APARTMENT

23. Speaking with the landlady ......................................................23.1-23.12

HOUSEHOLD HELP

24. Hiring a Maid ................................................................................24.1-24.14


25. Giving Instructions (on Cleaning) ................................................25.1-25.12
26. Giving Instructions (on the Way Out) .............................................26.1-26.9

HANDLlNG EMERGENCIES

27. Calling the Doctors's Office :. ..........................................................27.1-27.12


28. Reporting an Accident _.................................................................28.1-28.10
29. Reporting an Assault to the Police ...............................................29.1-29.14

ATTHE GAS STATION

30. Filling up with Gas ........................................................................30.1-30.9

iv
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Salvador

Salvador, the capital of Bahia and the first capital of Brazil, was founded in
1549 by the Portuguese. Today, it is one of the country's most important tourist
attractions. When the Portuguese first arrived in Salvador's bay, they marvelled at
the scenery, with its light blue sky, its crystal clear blue ocean, and its seventy-one
kilometers ofbeautiful rolling beaches adorned with coconut palms, and pale sands.

13 -1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

In this paradise atmosphere, the Portuguese built magnificient churches, and


imposing mansions and fortresses.
Salvador is a two-tiered city that seems to undulate like a series ofwaves
from the A tlan tic. The lower part of the ci ty consists of the docks, banks,
departmen t stores, and enclosed markets, as well as historical poin ts of in terest
dating from the colonial era. The upper city, known as the Cidade Alta, looks out
over the bay and is more modern in appearance with government buildings,
shopping areas, fine residential sections with colonial-style mansions, and more
than two hundred monasteries and baroque churches, some of whose altars are
covered in finely worked gold leaf. Two huge elevators transport people from the
lower part ofthe city to the Cidade Alta.
Sal vador is a picturesque ci ty endowed wi th a rich blend of historical and
cultural traditions, and spicy cuisine. The contribution of African slaves to the
culture ofnortheastern Brazil is very much in evidence here. African influence can
be found in Capoeira (once a deadly serious martial art, now transformed into a
uni que acrobatic dance), candomble (a syncretic religion combining West Mrican
fetishism and the Catholic pantheon of saints), and vatapá, feijoada, acarajé, saravá,
caruru, xinxim (a few ofthe many Bahian dishes of Afro-Brazilian origin).

Population: 2 million
Climate subtropical- average temperature: 24°C (76°F)
E lectric current 120v.
Airports Dois de Julho, 36 K.m from the city

Industry oi!, cocoa, petrochemicals, cattle

13 -2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 13

AT A PARTV
Being I ntroduced to Someone

I. Setting the Scene

You have been invited to a Brazilian party. When you arrive, you are
overwhelmed by the loud music, loud voices, and laughter. Everyone seems to be
having a great time, but you do not know anyone there, except for a reI ative ofthe
host. One person is all you need to know at a Brazilian party, so as soon as he sees
you he comes to greet you and you begin to relaxo

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American 's lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

13 -3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and
contextual clues, see how much you can understand.

B1. Oi Paul, como vai? Que bom que você veio, rapaz.

A. Eu acabei de chegar. Que festa animada!

B1. Venha aqui que eu vou apresentá-lo a todos. Por falar nisso, você conhece
a Regina?

A. Não, eu não a conheço. Quem é ela?

81. Ela é prima do Carlinhos. Ela está louca para conhecê-lo. Aí vem ela. Oi
Regina, tudo bem?

82. Tudo ótimo, Fernando, e você?

81. Tudo bem. Regina, este é o meu grande amigo, Paul.

82. Ah, o famoso americano, Regina Maura Azevedo, muito prazer.

A. Igualmente, Paul Stewart.

B2. O Fernando me falou em você. Aliás, ele fala muito em você. Há quanto
tempo você está no Brasil?

A. Eu estou aqui há seis meses, mais ou menos.

82. Só há seis meses? Onde é que você aprendeu a falar português tão bem,
nos Estados Unidos?

A. Bem, eu estudei oito semanas lá, mas eu já aprendi bastante aqui


também.

13 -4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

82. Eu tenho muita vontade de conhecer o seu país. De que parte dos Estados
Unidos você é?

A. Bom, eu nasci em Chicago, mas eu morei vinte anos em Nova Iorque. E


você é daqui mesmo?

B2. Não, você não notou pelo meu sotaque que eu sou baiana? Meus pais
vieram para cá quando eu ainda era criança.

A. Eu pretendo ir à Salvador em dezembro. Eu ouvi dizer que é uma cidade


linda.

82. Não há dúvida. Além das praias lindas que tem, Salvador é uma cidade
rica em cultura, música e religião. E é também o lugar da comida típica
brasileira. Por falar em comida, eu estou morrendo de fome. Vamos ver o
que estão servindo por aqui?

A. Boa idéia, vamos.

Salvador, Bahia - Ladeira do Pelourinho.

13 -5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks -1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks from
memory. Check the spelling later.

___ Paul, como _ _ _ _ ? Que bom ____ você veio, rapaz.

Eu _ _ _ _ _ _ _ _ de chegar. Que _ _ _ _ _ _ animada!

Venha _ _ _ _ que eu apresentá-lo a _______

Porfalar ________ você a Regina?

Não, eu _ _ _ _ _ _ _ _ a conheço. _ _ _ _ _ _ éela?

Ela é
---------- do Carlinhos. Ela está -----------
para conhecê-lo. Aí _ _ _ _ _ _ _ ela. Oi Regina, _ _ _ _ _ bem?

Tudo
- - - - - - - -, Fernando, e ----------?
Tudo _ _ _ _ _ _ _ . Regina, este é o __________ grande

_ _ _ _ _ _ _, Paul.

Ah, o
---------- americano. ----------- Maura
Azevedo, _ _ _ _ _ _ _ _ _ prazer.

_ _ _ _ _ _ _ _ _, Paul Stewart.

o Fernando me ----------- em --------------


Aliás, ele fala _____________ em você. Há -------
tempo você _ _ _ _ _ _ _ _ _ no Brasil?

13 -6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Eu _________aqui há _ _ _ _ _ meses, mais ou _ _ _ __

Só há _ _ _ _ _ _ _ _ meses? Onde é que ________ aprendeu

a _ _ _ _ _ _ _ português tão bem, nos _________ Unidos?

Bom, eu _ _ _ _ _ _ _ _ _ oito semanas lá, _ _ _ _ eu já

_ _ _ _ _ _ _ bastante aqui _ _ _ _ _ __

Eu
- - - - - muita vontade de - - - - - - - - o seu -------
De que
- - - - - dos Estados ------- você é?
Bom, eu _______ em Chicago, mas eu
- - - - - - vinte
_______ em Nova Iorque. E você é _ _ _ _ _ _ mesmo?

Não, você não __________ pelo meu _ _ _ _ _ _ _ _ _ que

eu sou
----------?
Meus pais _______ para cá quando eu _ _ _ _ _ _ _ era criança.

Eu
---------- ir à Salvador em ---------------
Eu ouvi ______ que é
----- cidade ----------
Não há dúvida. Além das _ _ _ _ _ _ _ _ Iindas que tem, _ _ __

é uma cidade _ _ _ _ _ _ _ _ em cultura, _ _ _ _ _ _ _ _ _ e

religião. E é _ _ _ _ _ _ _ _ 0 lugar da __________ típica

brasileira. Por --------- em comida, eu estou ----------

13 -7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

defome. _ _ _ _ _ _ _ ver o que estão _ _ _ _ _ _ _ por aqui?

Boa - - - - - - -,vamos.

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks -1

Oi Paul, vai? Que que você veio

Eu acabei chegar. festa

aqui que eu apresenta-lo todos.

Por falar nisso, conhece a Regina?

, eu não a . Quemé ?

Ela __ prima do Carlinhos. Ela louca para

lo. Aí vem _ _ _ _ _ _ _ " Oi Regina, tudo _ _ _ _ _ _ _ ?

_ _ _ _ _ _ _ ótimo, Fernando, e _ _ _ _ _ _ _ ?

_ _ _ _ _ _ _ bem. Regina, _______ é o meu _ _ _ _ _ __

amigo, Paul.

Ah, o famoso _ _ _ _ _ _ _ , Regina Maura Azevedo, muito _ _ _ __

Igualmente, _ _ _ _ _ _ _ Stewart.

13 -8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

o Fernando me _ _ _ _ _ _ _ em você. Aliás, ele _ _ _ _ _ muito

em você. _ _ _ _ _ _ _ quanto tempo você está _ _ _ _ Brasil?

___ estou aqui ____ seis meses, _______ ou menos.

Só _ _ _ _ _ _ _ é que você aprendeu a falar


- - - seis meses?
_ _ _ _ _ _ _ tão ______ , nos Estados _ _ _ _ _ _ _ ?

______ " eu estudei oito _ _ _ _ _ _ _ Iá, mas eu já aprendi

_ _ _ _ _ _ _ aqui também.

-------- tenho muita ----------- de conhecer o ------


país. De _ _ _ _ partedos __________ Unidosvocê _ _ _ _ ?

Bom, _ nasci em Chicago, mas eu __________ vinte anos em

Nova Iorque. E _________ é daqui ________1

Não, você ________ notou __________ meu sotaque que

eu ________ baiana? Meus _______ vieram para cá

--------- eu ainda era


_ _ _ pretendo ir à Salvador _ _ _ dezembro. Eu

dizer
----- éuma ---------- linda.
_ _ _ _ _ _ das praias _ _ _ _ __
- - - - - - - há dúvida.
que tem, Salvador é uma _________ rica em cultura, música e

13 -9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

-------------. E é também o
---------- da comida típica brasileira.

Por falar em eu estou morrendo


------- I

fome. Vamos ver o que _______ servindo por _______ 7

_________ idéia, _ _ _ _ _ __

Salvador, Bahia - Fachada da Ordem 3a de São Francisco.

13 -10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after the teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

que bom I'm glad, How nice


veio came
rapaz man, fellow, chap
(as inHowareyou, man?)
Que festa animada! What a lively party!
venha aqui Come here
apresentá-lo introduce you
Por falar nisso Speaking ofthat . ..
você conhece ... ? doyouknow ... ?
quem é ela who is she
aí vem ela there she comes
famoso famous
Muito prazer Nice to meetyou
igualmente likewise
me falou told me
aliás as a matter of fact
há quanto tempo since when
há seis meses for six months
aprendeu youlearned
tão bem so well
aprendi llearned
bastante a lot/enough
vontade de desire to
seu país your country
de que parte where (from where)
nasci lwas born
morei llived

13 -11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

não notou didn't notice


pelo meu sotaque by myaccent
baiana someone from Bahia
pais parents
vieram came
para cá here
crian~a child
pretendo I intend
ouvi dizer I heard
não há dúvida absolutely
além das praias besides the beaches
rica rich
cultura culture
religião religion
Por falar em Speaking of. ..
morrendo de fome starving
servindo serving

Salvador, Bahia - Praia de Piatã.

13 -12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

Membros da Família
(Family Members)

pais parents
parentes relatives

pai father mãe mother

padrasto stepfather madrasta stepmother

filho son filha da ugh ter

irmão brother irmã sister

cunhado brother-in-Iaw cunhada sister-in-law

avô grandfather avó grandmother

neto grandson neta granddaug hter

sogro father-in-Iaw sogra mother-in-Iaw

tio uncle tia aunt

sobrinho nephew sobrinha niece

primo cousin prima cousin

genro son-in-law nora daughter-in-Iaw

marido/esposo husband mulher/esposa wife

13 -13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

haver hélice hotel humilde


há helicoptero hospital húngaro
hábito herança hóspede humilhação
hálito hereditário hospitalidade
habitação herdeiro hospício
habitante herói horta

B. Practice pronouncing these proper names while paying close attention to what is
underlined.

Hamilton Hélio Hilda Horácio Hugo


Helena Hortência Humberto
Hércules

c. Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Eu acabei de chegar. Que festa animada!

Não, eu não a conheço. Quem é ela?


Igualmente, Paul Stewart.
Eu estou aqui há seis meses, mais ou menos.
Bem, eu estudei oito semanas lá, mas eu já aprendi bastante aqui também.
Bom, eu nasci em Chicago, mas eu morei vinte anos em Nova Iorque. E você é
daqui mesmo?
Eu pretendo ir à Salvador em dezembro. Eu ouvi dizer que é uma cidade linda.

Boa idéia, vamos.

13 -14
BRAZIlIAN PORTUGUESE FAST

LANGUAGE NOTES

1. Que is used with the force of English "how ... " before descriptive words used

in exclamations.

Thus:
Que bom! How nice!
Que festa animada! What a lively party!
Que chato! How boring!

Before nouns in exclamations it has the force of r what a( n) . .. '


Que festa animada! What a lively party!
Que cidade bonita! What a beautiful city!

2. When used with de before an infinitive, the pretérito perfeito ofacabar may
have the force of "to havejust" . .. or "to finish".

Eu acabei de chegar. I (have) just arrived.

Ele acabou de comer. Hejust ate or


He finished eating.

3. N egatives that follow verbs must be preceded by não (or another negativeJ.
Thus:
Eu não conheço ninguém aqui. I know no one here.
I don't know anyone here.

Não aconteceu nada. Nothing happened.

13 -15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. The following are personal direct objects:

o him
os them (masc,) and/or (masc./fem.)
a her
as them (fem.)

Their normal position is immediately before verb forms other than the
infinitive.
Thus
Eu não o conheço. I don't know him.
Eu não os conheço. I don't know them (masc.)
Eu não a conheço. I don't know her.
Eu não as conheço. I don't know them (fem.)

5. Ifthe infinitive is followed by the direct object o (s) a (s), the -r ofthe infinitive
drops and the direct object appears as lo (s) la (s) attached to the infinitive by
a hiphen.
Thus
apresentá-lo to introduce you
vê-Ia to seeyou
segui-los to follow them

6. The verb falar may be followed by em, de, or sobre, as in the following
examples. Note the differences!
W ith people:
Ele sempre fala em você He's always talking about you.

Ele sempre fala de você He's always talking about you.


or(for some speakers)
He's always talking behind
your back.

13 -16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

With things:
Ele falou nisso. He talked/spoke about that.
Ele falou disso. He talked/spoke about that.
Ele falou sobre isso. He talked/spoke on that subject.

7. As a rule when a Brazilian says 'eu sou de ... ,' 'ele é de ... ' the place name
that follows indicates the place where the individual was born and raised. If
the place of birth differs from the place the person grew up, an explanation is
in order, as in the case ofthe American in the dialog who says:

Eu nasci em Chicago, mas eu morei I was born in Chicago, butI


vinte anos em Nova Iorque. lived twenty years in New Y ork.

8. Há (or faz) followed bya time period expression is used with present tense
verb forms to indicate the length oftime that something has been going on.
Thus:
Há (or faz) quanto tempo que How long have you been in Brazil?
voce está no Brasil?

Eu estou aqui há/faz seis I've been here about six years.
anos, mats ou menos.

-~
Salvador, Bahia - Belvedere, Palácio Arquiepiscopal.

13 -17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Você já ... Já, eu acabei de ...


· .. leu o jornal? . .. Ier.
· .. falou com ela? ... falar.
· .. telefonou para ela? · .. telefonar.
.. . almoçou? ... almoçar .
· .. escreveu a carta? · .. escrever.
· .. vendeu o seu carro? ... vender.
· .. fez os sanduíches? · .. fazer.
· .. deu o recado para ele? ... de dar.

2. Que bom que ...


Eu fiquei em casa até às dez. · .. você ficou.
Eu trabalhei no Brasil um ano. · .. você trabalhou.
A Maria foi à São Paulo. · .. ela foi.
Eu fiz tudo que ele pediu. . .. você fêz.
A secretária terminou o relatório. · .. ela terminou.
O professor explicou bem a lição 12. · .. ele explicou.
Nós saímos antes da chuva. · .. vocês sairam.
Eles compraram um carro novo. · .. eles compraram.
Elas seguiram o carro do José. · .. elas seguiram.
Elas foram de avião. · .. elas foram.
Eu trouxe comida para todos. · .. você trouxe.

3. Você gostou de/do/da ... Para falar a verdade, eu não


conheço ...
... São Paulo? ... São Paulo .
... Maria? ... a Maria .
. . . carro dele? · .. o carro dele .
· .. Rio de Janeiro? · .. o Rio de Janeiro.

13 -18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4 .... no/na ... Por falar nisso,_...


Eu conheci a Amélia ... festa. . .. você conheceu o Paulo?
Ele conheceu o Emílio ... escola. · .. ele conheceu o Hugo?
Eu conheci a Eulália ... consulado. · .. ela conheceu o Humberto?
Nós conhecemos a Edília ... embaixada. · .. quem conheceu o Luis?
Eles conheceram a Marília ... jardim. · .. eles conheceram a Sandra?
Elas conheceram o Abílio ... na reunião. · .. elas conheceram o Hélio?

5 . Q uem e'/sao
- .....,
· .. essa moça? Ela é tia do Carlos.
· .. esse rapaz? Ele é primo do Marcos.
· .. aquela senhora? Ela é mãe da Mara.
· .. esses senhores? Eles são tios do Abílio.
"
... voces.., Nós somos pais do Carlinhos.
· .. essas sen horas? Elas são irmãs da Carmen.
· .. esse homem? Ele é cunhado da minha esposa.
. .,
· .. essa menina. Ela é minha neta.
· .. essa mulher? Ela é sobrinha do meu genro.

6. Há quanto tempo ... ... há ...


· .. você está aqui? Eu estou aqui. .. seis meses.
· .. ele está em São Paulo? Ele está em São Paulo ... dois anos.
· .. ela está na California? Ela está na California ... três
semanas.
· .. vocês estão no Rio? Nós estamos no Rio ... dois dias.
· .. você estuda português? Eu estudo português... cinco
meses.
· .. você mora em Rosslyn? Eu moro em Rosslyn ... dois meses.
· .. você trabalha para o governo? Eu trabalho para o governo ... dez
anos.
· .. ele não vai ao cinema? Ele não vai ao cinema ... muito
tempo.

13 -19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

7. De onde ... · .. me criei/ se criou .. .


.... "
... voce e. Eu nasci no Texas, mas ... em Ohio .
... ele é? Ele nasceu em Campinas, mas ... no Rio .
· .. o seu professor é? Ele nasceu no Chile, mas ... na França.

8. Quando ... ? · .. quando era/éramos/eram ...


· .. ele estudou na California? Ele estudou lá ... jovem.
· .. ela morou no Brasil? Ela morou lá ... solteira.
· .. você trabalhou na França? Eu trabalhei lá ... casado/a.
· .. eles viajaram pela Europa? Eles viajaram por lá ... estudantes.
· .. vocês estudaram português? Nós estudamos português ... crianças.

9. Quem ganhou ... ? Eu ouvi dizer gue ...


.
· .. o lQ.Q.Q.
, · .. o Brasil ganhou.
(game)

· .. a partida de futebol? · .. o Flamengo ganhou.


(match) (soccer) (Brazilian soccer team)

. - ,
... a e Ielçao. · .. o Gustavo ganhou.
(election)

· .. a aposta? · .. a Sandra ganhou.


(bet)

· .. concurso de Miss Universo? · .. a Miss Brasil ... ganhou.


( competition)

· .. o Prêmio Nobel? · .. um alemão ... ganhou.


(a manfromGermany)

· .. a corrida de carro? · .. O Senna ganhou.

13 -20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Igreja N. Sra. do Amparo (1664)-Olinda, Pernambuco.

Igreja do Rosário (1645)- Olinda Pernambuco.

13 -21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences based on the following modelo

Eu estou em Washington há duas semanas.

morar

trabalhar

estudar

falar

conhecer

estar

passear

B. Form sentences by combining the items from each columns.

1. Eu acabei de ( ) ninguém ( ) você veio.


2. Que bom ( )é ( ) você está aqui?
3. Eu não conheço ( ) o meu ( ) na festa.
4. Quem ( ) morrendo de ( ) amigo Paul.
s. Este é ( ) muito em ( ) aqui.
6. Ele fala ( )que ( ) aquela moça?
7. Há quanto ( ) tempo ( ) você.
8. Eu estou ( ) vontade de ( ) três meses.
9. Eu tenho ( ) aqui há ( '-'
) e.
10. De onde ( ) quando ( ) conhecer a França.
11. Eu conheci o Rio ( ) chegar ( ) eu era criança.
12. Eu estou ( ) você ( ) frio.

13 -22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the American s lines in the following
exchanges.

A. Expressing reliefupon seeing a friendly face in an uncomfortable situation

B. Oi Paul, como vai? Que bom que você veio, rapaz.

A. Eu acabei de chegar. Que festa animada!

1. Eu cheguei agora. Que festa maravilhosa!

2. Faz um minuto que eu cheguei.

3. Eu cheguei há um minuto.

B. Inquiring about a person that you are about to be intoduced to

B. Venha aqui que eu vou apresentá-lo a todos. Por falar nisso,


você conhece a Regina?

A. Não, eu não a conheço. Quem é ela?

1. Não, ninguém nos apresentou. Quem é ela?

2. Não, eu só a conheço de vista.

3. Não, eu só a conheço de nome.

13 -23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Exchanging courtesies when introduced to someone

B. Ah, o famoso americano, Regina Maura Azevedo, muito prazer.

A. Igualmente, Paul Stewart.

,. Prazer em conhecê-Ia, Paul Stewart.

2. O prazer é todo meu.

D. Telling someone how long you have been somewhere.

B. O Fernando me falou em você. Aliás, ele fala muito em você.


Há quanto tempo você está no Brasil?

A. Eu estou aqui há seis meses, mais ou menos.

,. Eu estou aqui desde abril.

2. Faz seis meses que eu estou aqui.

E. Telling someone how long you've been doing something

B. Só há seis meses? Onde é que você aprendeu a falar português


tão bem, nos Estados Unidos?

A. Bem, eu estudei oito semanas lá, mas eu já aprendi bastante


aqui também.

,. Bem, eu fiz um curso de oito semanas lá, mas eu aprendi mais aqui.

2. Bem, eu passei oito semanas estudando lá, e agora estou estudando aqui.

3. Bom, o curso que eu fiz lá durou oito semanas.

13 -24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

F. Explaining where you are from

B. Eu tenho muita vontade de conhecer o seu país. A propósito,


de que parte dos Estados Unidos você é?

A. Bom, eu nasci em Chicago, mas eu morei vinte anos em Nova


Iorque. E você é daqui mesmo?

1. Bem, eu sou de Chicago, mas passei muitos anos em Nova Iorque. E você,
de onde é?

2. A minha cidade natal é Chicago, mas eu saí de lá quando ainda era


criança.

3. Bom, em morei tantos anos em Nova Iorque que já me considero de lá.

G. Telling someone you intend to visit a place

B. Não, você não notou pelo meu sotaque que eu sou baiana?
Meus pais vieram para cá quando eu ainda era criança.

A. Eu pretendo ir à Salvador em dezembro. Eu ouvi dizer que é


uma cidade linda.

1. Eu vou à Salvador no fim do ano. Dizem que é uma cidade interessante.

2. Se tudo der certo, eu vou à Salvador em dezembro. Pelo que eu ouvi


dizer, é uma cidade linda.

3. Se tudo correr bem, eu devo estar lá em dezembro. Pelas fotos que eu vi


(Ifallgoes well)
a cidade é muito bonita.

13 -25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

H. Agreeing to do something

B. Não há dúvida. Além das praias lindas que tem, Salvador é uma
cidade rica em cultura, música e religião. E é também o lugar
da comida típica brasileira. Por falar em comida, estou
morrendo de fome. Vamos ver o que estão servindo por aqui?

A. Boa idéia, vamos.

1. Ótima idéia, vamos.

2. Concordo. Eu também estou com fome.

3. Vamos, eu já estava para sugerir isso.

Salvador, Bahia - Avenida do Contorno.

13 -26
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the A meriean, enaet the dialog with your teacher until you feel
eomfortable doing SOe Later, role playing with variations should oeeur, with you
and your teaeher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various aetivities that eall upon the language you
have learned. These may inelude sueh things as:

A. instruetor interviews:
Ask your teaeher about the family unit in Brazil. How is it different
from that ofthe United States? How do the relatives fit in? How much
do they partieipate, or for that matter, interfere in one another's lives?
Are outsiders weleome at family gatherings? If so, what should they
know about the eulture to make it easier for them to interaet?

B. briefings for your instruetor:


Deseribe a typieal family in the United States. Use your own if you
wish to exemplify relationships within the family and what is expected
offamily members.

c. role-playing situations related to but not identieal to those of step VIII

13 -27
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

FESTAS

A party is a party -- Brazilian parties are often quite different from the
traditional idea of a party in the United States. The term refers to a gathering
where music, dancing, eating and drinking take place, and where people of all
ages, including children, participate. There is no such thing as a Tupperware
Party, a Jewelry Party, or any business related event that will qualify under
the term festa.

The more, the merrier -- When inviting people for a party Brazilians do not
necessarily plan in advance on a certain n umber of guests. As the saying Uthe
more the merrier" goes, it is almost impossible to plan ahead since guests wiU
bring along other friends or relatives that may or may not be expected by the
hosts.

You get there when you get there -- Perhaps one of the greatest adjustments
an American has to make when living in Brazil is dealing with a totally relaxed
attitude towards time, especially when it comes to celebrations of social
occasions. Brazilian parties usually begin late in the evening, by American
standards. When the invitation is extended, it is not uncommon for only the day
of the party to be men tioned wi thou t men tioning the time. U sually, people will
say sábado à tarde, or sábado à noite. Only on formal occasions such as
weddings, and graduation ceremonies, where a ritual is involved, will exact
time will be stated. In any case, people may arrive anytime during the occasion
without having to apologize. Fifteen minutes to a half hour late is usually
considered «on time," and delays of two hours or more are not unusual.

13 -28
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Guests come first-- Since many households have a servant or servants to help
with the preparations of fancy, homemade hors d'oeuvres and sweets,
preparations usually begin several days prior to the occasion, and the food tends
to be elaborate and abundante Every effort is made to entertain the guests and
insure that they will have plenty to eat, and to drink, and that they will have a
lot of fun. There is no need to ask the hosts what to bring to the party. It is
understood that everything is being taken care of by the hosts. An offer to
bring something to the party may even offend a Brazilian hosts who might see
the offer as an interpretation oftheir incapability ofproviding for their guests.

Entertainment--Music, dancing and unwinding are vital ingredients for a


successful party. Brazilians like to relax and talk about trivial matters or
simply gossip (fofocar) at these parties, rather than engage in job-related
discussions, or autobiographical exchanges of the sort which sometimes of
information which usually take place at American social gatherings.
Discussions ofheavy social or moral issues are also better left for the office.

Woman's place is in the kitchen-- this is an old saying that still exists.
Although some women are making their place in the male-dominated business
world, at parties, men and women often gather in separate areas, to engage in
n men talk", and ((women talk".

13 -29
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Attire--Although more and more Brazilians are becoming informal in their


dressing habits, there is still a great deal of fussiness when it comes to
appearance in publico A great deal of attention to fashion and style is given,
especiaUy at formal ocassions, like weddings, christenings, debutante bans,
graduations, and ureveillons"-New Year's bano

Coming and going--Introductions are much more casual, especiaUy at large


gatherings. When introductions do occur only first names are used and they are
not followed by descriptions ofthe people's professions.

Goodbyes--Ainda é cedo is a common expression said by Brazilians when their


guests make a motion to leave. Goodbyes are usuaUy long and affectionate(hugs
and kisses)especially among good friends. They always insist that their guests
stay longer, have another drink, eat another bite, etc., and it is good etiquette to
linger a little longer to show appreciation for the offering. However, ifyou feel
that you must leave at a certain time, it is better to teU the host/hostess when
you arrive so as not to seem as though you are not enjoying yourself when it is
time to leave.

13 -30
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 14

TELEPHONE EXCHANGES
Answering a WrongNumber

I. Setting the Scene

This time you answer the phone and have to explain to the caller that he must
have dialed a wrongnumber.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See ir you can identiry the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry ir you pick up very little or nothing at alI. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

14.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

A. Alô!

B. Alô! Eu gostaria de falar com a pessoa encarregada de apartamentos para


alugar.

A. Apartamentos? Que apartamentos? Eu acho que o senhor se enganou


com o número.

B. Este não é o número 254-5378?

A. É, mas eu não tenho nenhum apartamento para alugar.

B. Mas este é o número que está aqui no anúncio. Será que eles publicaram
o número errado no jornal?

A. Em que jornal é que está o anúncio, no Jornal do Brasil?

B. Não, no O Globo. Eu vou ter que telefonar para lá para esclarecer isso.
Muito obrigado, e desculpe, hein?

A. Não há problema, até logo.

14.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks from
memory. Check the spelling later.

Alô!

Alô! _ gostaria de _ _ _ _ com a pessoa _ _ _ _ _ _ _ _ _ de

apartamentos para _ _ _ __

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ? Que apartamentos? Eu acho _ _ _ _ o

senhor se enganou _ _ _ _ o número.

- - - - não é o número --------?


É, mas eu não _ _ _ _ nenhum _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para alugar.

Mas este é o _ _ _ _ _ _ que está aqui no _ _ _ _ Será que eles


o

publicaram o _ _ _ _ _ _ _ errado no jornal?

_ _ _ _ que jornal é que está o _ _ _ _ _ _ _ _, no Jornal do Brasil?

Não, no O . Eu vou ter que _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ para lá para

_ _ _ _ _ isso. Muito obrigado, e _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ hein?

_ _ _ _ há problema, _ _ _ _ logo.

14.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the BZanks -1

Alô! Eu gostaria _ _ falar com a ___ encarregada de _ _ _ _ _ __

para alugar.

Apartamentos? apartamentos? Eu acho que 0 _ _ _ _ _ __

se com número.

Este não é o 254-5378?

__, mas eu não tenho _ _ _ _ _ _ apartamento para _ _ _ __

_ _ _ _ _ este _ _ _ _ _ 0 número que _ _ _ _ _ aqui no

_ _ _ _ _ _ _ Será que eles _ _ _ _ _ o número _ _ _ __

no
- - - - -?
Em que
- - - - - é que ----- o anúncio, no Jornal do ------?
Não, no ___ Globo. Eu _ _ _ _ _ ter que telefonar para

esclarescer_ _ _ _ _ . Muito obrigado, e desculpe, _ _ _ _ _1

_ _ _ _ _ há _ _ _ _ _ _ _, até _ _ _ ___

14.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

encarregada de in charge of
apartamento apartment
para alugar to/for rent
se enganou made a mistake
anúncio advertise ment
eles publicaram they published, printed
errado wrong
em que jornal in which newspaper
telefonar para lá to telephone (over) there
esclarecer to clarify/(to clear[this}up)
Desculpe, hein? See Language Note #6.
Não há problema. Noproblem.

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

propaganda advertising
condomínio condominium
casa house
inquilino/a tenant
proprietário/a landlord
dono/a owner
aluguel (m.) rent
depósito deposit

14.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. Notice still another use ofpara in apartamentos para alugar.

This construction illustrates that para may be used as a connector between noun
or pronoun and infinitive.

Other examples are:

carros para vender cars for sale


livros para ler books to read
nada para fazer nothing to do
muito para dar much togive

Remember that para is commonly pronounced as ifwritten pra!

2. N otice how r what' is translated in the following cases:

a) ~apartamentos? What apartments?

Em que jornal? In what newspaper?

b) Q!§! é o número do quarto? What is the numberofthe


room?

c) O que o senhor vai fazer? What are you going to do?

Que occurs before nouns, qual in constructions consisting ofé + (noun),o


que in most other cases.

14.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

3. Será que introduces a rhetorical question or a conjecture on the part ofthe


speaker.
Thus:
Será que eles publicaram I wonder if they . ..
o número errado?
Do you think that they . .. ?

4. The verb telefonar does not take a direct object. Therefore, it is normal for it to
be followed by pa ra.
Thus:
Eu vou telefonar para lá. [,ll call there.
Eu vou telefonar para o Paulo. [,ll call Paul.

5. The English construction fthere's no . .. 'or fthere are no . .. ' may conveniently
be translated into Portuguese as: Não há ...

6. The expression Desculpe, ar Desculpe, hein? is used to apologize for having


caused some inconvenience, as in:
having called a wrong number
having interrupted a conversation
having offended someone
having unintentionally brushed against someone, etc.

Desculpe is not to be confused with Com licença, which is used among other
things to interrupt someone (as in Lesson 6 or 7).

14.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Bahian woman selling typical Bahian food--a common scene on the streets ofSalvador.

14.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

parª-alugar é a residência d~ ª-partamentos


ah,~ é ela oqu~~
Reginª-~stá é ele qu~~les
parª-lsso é isso qu~lsso
ªhQra ~Olga qu~ hQras
estª-Q Paulo é o número qU~Qsenhor
àuma éuma d~y'ma

B. Practice pronouncing these proper names while paying close attention to what
is underlined.

Ana Amélia Zo~Arantes Iren~Adair


MariªÉdna Jos~ Armando Milen~gva
Rosª-Éloísa Pel~Évandro Marlen~ glizabete
Lau rª !sabel Zez~!smar Cleid~!saura
Paulª- Olga Jos~ Oliveira Edit~ Olinta
Soniª Olívia Pel~ Hugo
Sarª- Úrsula

c. Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and
intonation.

Alô!
Apartamentos? Que apartamentos? Eu acho que o senhor se enganou com
o número.
É, mas eu não tenho nenhum apartamento para alugar.
Em que jornal é que está o anúncio, no Jornal do Brasil?
Não há problema, até logo.

14.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges
Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Você vai ... Que ... ? Eu não tenho


nenhum/nenhuma ...
· .. vender o seu carro? · .. carro? .. carro para vender.
· .. dar muito dinheiro? · .. dinheiro? .. dinheiro para dar.
. ,
· .. servir um ulsque.
, · .. ulsque
, " .
.... ulsque para servir.
(serve)
· .. emprestar a sua televisão? · .. televisão? .. televisão para
(lend) emprestar.
· .. mandar a sua bagagem? · .. bagagem? .. bagagem para
mandar.
· .. alugar o seu apartamento? · .. apartamento? .. apartamento
para alugar.

2. Esse/Essa ... é .. . Na minha opininão, é o/a melhor ...


· .. restaurante ... bom? · .. restaurante da cidade.
· .. cidade ... boa? · .. cidade para passear.
· .. carro ... bom.? · .. carro para dirigir.
.. . loja ... boa? · .. loja para comprar roupa.
(store)
. . ... b om.,
... voo · .. vôo para tomar .
(fZight)
· .. horário ... bom? · .. horário para falar com ela.
(time, schedule)

3. Eles/Elas já ... Será que eles/elas...


.,
· .. almoçaram. · .. a Imoçaram aquI.
· .. estudaram a lição treze. · .. estudaram a lição toda?
(the whole lesson)
· .. contaram o que aconteceu. ... contaram tudo?
(everything)
· .. falaram português. · .. falaram bem?
· .. alugaram uma casa · .. alugaram por um bom preço?
em Salvador. (good price)

14.10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. . .. ainda não ... É melhor ... telefonar (em)


para ...
A Ana Maria ... chegou. ... você ... ela.
A Olinta ... falou com o consul. ... ela ... ele.
Eu ... avisei os alunos. · .. você ... eles.
Nós ... telefonamos para nossos amigos. . .. vocês ... e Ies.

5. /Essa/Aquele/Aguela .... é seu/sua? Não, aqui não há nenhum/a ...


Esse livro ... · .. livro meu.
Aquele dinheiro ... · .. dinheiro meu.
Essa sala .. . · .. sala minha.
Este lápis .. . . .. lápis meu.
(pencil)
Esta pasta ... ... pasta minha.
(briefcase)
Aquela sacola ... · .. sacola minha.
(bag)
Essa carteira ... · .. carteira minha.
(wallet)

6. Há algum/a ... Não, não há ... nenhum/a.


(no . .. at all)
· .. problema com o seu carro? ... problema ...
. ,
· .. reca d o para mim. ... recado .. .
· .. limite de peso? · .. limite .. .
(weight limit)
· .. jeito para mudar isso? ... jeito ...
(way)
· .. plano novo? ... plano ...
(plan)
· .. aviso no quadro? · .. aviso .. .
· .. prazo para entregar? · .. prazo .. .
( deadline) (hand in)
· .. saída melhor? · .. saída ...
(way out, exit)
· .. notícia do Brasil? · .. notícia ...
(news)

14. 11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

· .. complicação com os papéis? · .. complicação ...


(complication)

· .. possibilidade dele ganhar o premio? · .. possibilidade ...


(possibility)
.,
· .. van t agem nisso. ... vantagem ...
(advantage)
- para .
· .. so Iuçao ,
ISSO. · .. solução ...
(solution)
· .. previsão para o ano que vem? · .. previsão ...
(prediction)

7 .... no/na ... Em que ... e' que est"a.


O artigo está ... jornal. .
· .. Jorna I....,
O meu carro está ... rua. . .. rua ... ?
A pasta está ... carro. · .. carro ... ?
O livro está ... sala. . .. sala ... ?
O dinheiro está ... cidade. · .. cidade ... ?
A foto está ... revista. · .. revista ... ?
O táxi está ... ponto. . .. ponto ... ?

8. Porque você/ele/ela se ... tanto? Você acha que ... me/se ...
· .. preocupa ... ? · .. preocupo/a?
... interessa ... ? · .. interesso/a?
(are/is interesled)
. ,
· .. arrisca .... · .. arrisco/a?
(take risks)
· .. atrapalha ... ? · .. atrapalho/a?
(get confused)
· .. atrasa ... ? · .. atraso/a?
(delay)
... cala ... ? · .. calo/a?
(keep quiet)
· .. cansa ... ? · .. canso/a?
(get tired)

14.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

9. Ele/Ela se ... Eu acho que ele/ela se ...


... enganou? ... enganou.
( made a mistake)

... perdeu? · .. perdeu.


(got lost)

... lembrou? ... lembrou.


( reme mbered)

· .. cortou? · .. cortou.
(cut)

... matou? ... matou.


(killed hi mself! herself)

· .. sentou? ... sentou.

· .. esqueceu? ... esqueceu.

10. Eu me ... Não se preocupe, eu também me ...


· .. enganei. · .. enganei.
· .. esqueci da hora. · .. esqueci.
· .. perdi no centro. . .. perdi.
· .. sentei no lugar errado. · .. sentei.
(wrong place)
· .. .lembrei tarde demais. · .. lembrei tarde demais.
(too late)
· ... Ievantei muito tarde. · .. levantei muito tarde.
(too late)

14.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Lagoa de Abaeté -Bahian women washing clothes in the Abaeté Lagoon.

Antigo Mercado dos Escravos (Ribeira)-Olinda, Pernambuco.

14. 14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences using por or para and the words below.

1. apartamentos
2. telefone
3. a secretária
4. às onze
5. esta rua
6. este prédio
7. o escritório
8. vender

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Emque ( ) foi publicado ( ) enganou.


2. Ele não ( ) tem nenhum ( ) ele mora?
3. Ela viu isso ( ) que ele se ( ) o aluguel.
4. O anúncio ( ) telefonar ( ) do Brasil.
5. Eu acho ( ) cidade ( ) não veio hoje.
6. Eles vão ter de ( ) não pagou ( ) carro para vender.
7. A pessoa encarregada ( ) no jornal ( ) para os pais.
8. O inquilino ( ) está { } na Gazeta Mercantil.
9. Desculpe, mas ( ) você está { } errado.
10. O número da casa ( ) disso ( ) enganado.

14.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. I'm not in the business ofrentlng apartments.

2. Do you suppose she's the person who takes care ofnewspaper ads?

3. I wonder if she can make it clear to them.

4. No book in this room belongs to me.

5. Could they have done a goodjob of studying?

6. What city can it be found in?

7. He's very forgetful.

8. Could it be that they've left already?

9. You'll forgive me, won't you? I was wrong.

10. Don't give it a second thought!

14.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican s lines in the following
exchanges.

A. Responding to a wrong number

B. Alô! Eu gostaria de falar com a pessoa encarregada de


apartamentos para alugar.

A. Apartamentos? Que apartamentos? Eu acho que o senhor se


enganou com o número.

1. Apartamentos? O senhor deve ter discado o número errado.


(must have dialed)

2. Apartamentos? O senhor deve ter se enganado.


(must be mistaken)

3. Apartamentos? O senhor está enganado.


(mistaken)

4. Apartamentos? O senhor está equivocado.


(mistaken)

B. Explaining the situation to the mistaken caller

B. Este não é o número 254-5378?

A. É, mas eu não tenho nenhum apartamento para alugar.

1. Este é o meu número, mas eu não alugo apartamentos.

2. É, mas aqui não há nenhum apartamento para alugar.

3. É, mas eu não tenho nada a ver com isso.


(I don't have anything to do with that)

4. É, mas aqui não alugamos apartamentos.

14. 17
BRAZIL1AN PORTUGUESE FAST

C. Accepting an apology

B. Não, no O Globo. Eu vou ter que telefonar para lá para


esclarecer isso. Muito obrigado, e desculpe, hein?

A. Não há problema, até logo.

1. Não tem problema, até logo.

2. Não se preocupe, até logo.

3. Não faz mal, até logo.


(no harm done)

4. Isso acontece mesmo, até logo.


(these things happen)

14.18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the diaIog with your teacher untU you feel
comfortable doing SOe Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Usinq It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:
A. I nstructor interviews
Examine the for rent ads on the following page. Then try to find out the
different types of housing, prices and availability, asking as many
questions as needed to clarify points.

B. B riefings for your instructor


Now, study the ads for a few minutes. Then, tell everything you learned
on the ads about renting in B razil.

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

14. 19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

BROOKLlN
TOQUE· TOQUE PEQUENO
ALUGA-SE
Apto 2 qto•. R. Dr.I.Vila NOVL
DORMS
3
MAGNfFICA VIVENDA EM
250 Talmo Martlnl Sind. Creci (1 suíte) CONDOMfNIO FECHADO
1596 Tall' 113-9190 ·111-0937. 10 Espetacular ca.. UIObradada clfiní"Imo acabamento "suitas
ALUGUEL C'.r condicionado .•a'a•• copa-coz .• magnífiCO Jardtm C/pIIClna.
gar. p•• auto•. Tudo 11t0 am condOmínio fechadO. cltota, ••guran-
GRÁTIS ça. A"ta". parabólica. Marcar Vllit... Tr. J. O. Mad.lros Imóval'
Sala living ótimL lavabO. copa. F.: (011) 523-58H. SinO. Creci I5o&2-J.
CENTRO Icoz. G.r. 2 carrOl••carpat.d.
c/hídro m..... lavande"a. QE.
CJ FONE ETC. Var R. Sempre Vivu 11.
Ch.vel Sr. Cutro ou V.ldecir.
MOBILIADO J. Europa - ezS 22 Milhões
Aluge-ee • R. Reoo FreitU. 34·
.p.33. Cont: granela .... cI ...
F.: ~3-5672.
estilo Ingl", luxuou, ar cond. c.ntral, emplo
bient. aocial, a. jantar em m'rmore, sofisticada pisei-
.m-
tante a bar. Clorm. mobiliado.
COZo cI fegAo. geladalra. arml.•• nL Nlo ac. Int.rmedi'rlos F: 282.2955.
banho Sô cI hador. AI. S 15 mil.
ChheI ClZeI. Tratar: LEOPOLD
VEIT - R. August•. 2.51. - 13'1·
cl. 133 - F: 2ao.1711 - (SIM.
ALTO
Aclimação - Sobrado
, C..cl: 1101'.
DE V.nd..... 4 dormI. cI3 banhs.• 2 gareg.ns. Trat. • R.
Álvaro N.tto 275. AIt. Lins d. Vasconcelos 2.500

EXCEL. PINHEIROS Pr.ço CzS 4.000. Condlç6ea' eomb. T.I. 881-4338.

Fina rasid6ncia. local tranquilo.


SOBRADO a arbOriZadO.•SO ma a.c.• li-
Vlng .• I. Jantar.•Icrit.. 3 dorma .• Chácara Santo Antonio
PERDIZES Clarm6riOI. 1 luita. CODa. COZ ••
'avand.• oap amp .• garagam. J." s 1.800 MIl- a R. Antonio da Chaga 1.437- Chaves
R. DeMmbarvador do V.... 213
- 2 dOrmi. (1 lUital. c/arm .• 2 dim in"arno •• tc. Fona: ao lado - GraullmÓYIIls - F. 533-9665 crecl 3692.
•• Ia •• 1.1. d. Jantar. Cozo 210.1383 • MC c/F'blo.
C/arm .• g.r.• banho ICci.1 lavebO
• AS. Tr. COMI.. ADM BUENO
LTDA. Fs: 255.3313.255.571.
Sind. Creci 1730.
APTO. c. Jardim
n.
Té,.,.. 40
- CzS 25 Milhões
de fnlntem R. tranqulla. vista p/Jóckey,
4 da. (sta), placina, ..m Int.nnedi"'ioa. F: 282.2955.

SÃO
ILHABELA
Sobrados novos " • 8 palIOU
VICENTE Jardim Paulista/Térrea
ar condiCionado. aquecimento Alug.... para moradia. a.ca- %-1- t.". 12x3ot- $7.900 mil- ac. imóv.is - Graul
centra\. V.ro Dutra. Slnd. Craci ienta apto. pequano. Totalmen- ImÓYllis - F. 533-9665 - crecl 3692.
30.130 F. (0121) 72-1101 te reformado. Tratar Nicaj6. fo-
na: 212-1912.

Morumbi Junto ao Portal


Cz$ 7.000.000,00 GONZAGA
Maravilho.. ra. 18 mta. de frente, jardinada, nobre
recepçio, Uv. piso ttDuu, escrItório + 3 dOrrns. (1 P/ESTUDANTE HIGIENOPOLlS
aufte), AER, banhoa clbox criatal Belga, L atmoco, Senl'tora de fino trato di.p6e da Otima Locallzaçlo. COl'lt. 2
COZo Idt. 2 gar., ótima ..gurança. oportunldadelll. Tr' 1 dormitóno am apte bem lltua- "'1,
dormi.. com arml.,
WC. csep.ampra,g .. com WC
COl

G. Moreira -F: 563-1553 -Sind. Crecl 28.817. dO p/moça rasponúvat. Ida.1 .,.. Ck se"' .. acarpat.oo. co".
piquem nacHlita da um lugar amb. A. 28.000.00. Tr AO~
d. confl.nca plfilha que . .tud. PREDiAl TUON Av. Il.Darao.
am Santos. Tr. (0132) 35-7162 780 Fona: 288-0700 Cre,.
Ipiranga Mansão M.H.V. Gabria' Sind Craoi 16865
c/4 lurt.., 7 salas, copa-coz, 4 banha, dep. empr. (wc) 1•. 7iO
lavand., 2 8816es d. festas, Churrasqueira. adega. bar
todo acabam.nto de 1· (primeirfuima) tratar Futuro
Lar ImÓYllis (aceita-M 50% em Imóvel). Fone. 273-
7304 - Creci 4153.

14.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Salvador, Bahia-Farol da Barra.

Bahian women in typical costumes. The beautiful geometric patterns in the tiled sidewalks
are one ofthe many contributions left by the Portuguese.

14.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Birthday Parties

One interesting cultural difference worth mentioning is that in Brazil it is very


common for the birthday person to throw a party for himself/herself and invi te
relatives and friends to help to celebrate thejoyous occasion.

As men tioned before, the list of guests ata birthday party almost aI ways
includes children. Birthday parties are different in Brazil because they are
familyevents. Adults and children alike celebrate. Children participate in the
adults' celebrations and the adults, parents, relatives, and friends, participate
in the children's. Depending on the family budget, the birthday celebration can
vary from a simple birthday cake and drinks to an elaborate affair with hot and
cold hors-d'oeuvres, andJor a meal.

U sually, finger foods are passed around on trays and towards the end, guests
gather at a buffet-style table with the birthday cake in the center surrounded by
homemade candies to sing ttHappy Birthday" and to cut the cake. Only after the
cake is served will people begin to help themselves to the attractively displayed
sweets.

The value (not the thought) is what counts-- Presents are opened as they come.
At children's parties, usually after the gift is opened it is put on the child's bed
for everyone to see. Presents are usually something of value. An inexpensive
gift, but one that is creative or useful from an American point ofview, may not
be appreciated in the same spirit, but rather be interpreted as in bad taste or
showing a lack of consideration for the friendship. Here are the lyrics for the
Happy Birthday song Brazilians sing at birthday parties at the same time that
they clap their hands to the tune.

14.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Para bens para você A Maria faz anos


Nesta data querida AMaria faz anos
Muitas felicidades Muitas felicidades
Muitos anos de vida! Que seja feliz!

Viva a Maria!
Viva!

Formal celebrations

As with most celebrations in Brazil a celebration is a family affair. Young men


and women participate in social occasions where the mother and father are
present in greater extent than in the D.S. Conversely, parents participate in
many social gatherings with their sons and daughters where it would be
unthinkable in the D.S. Here are some occasions which demonstrate family
participation in each other's lives.

Baile de Debutantes--particular important celebration for a middle and upper


class families is the formal introduction of a fifteen year-old daughter to society.
A black-tie ball in the club commemorates the occasion. Parents, friends, and
relatives are invited and it's a great honor to participate in the evento

Baile de Formatura--Other important occasions celebrated with great pomp are


High School, College, and Graduate School graduations. Family and friends are
invited to the certificate ceremony (Entrega de Diplomas) which, except for the
practice ofwearing graduation gowns, takes place in an auditory much like in
the U.S. Then, there is a formal ball usually held in a private club. The
highlight of the evening is the Graduation waltz which the young man dances
wi th his mother and the young lady dances wi th her fa ther. In the absence of a
mother or father the older sibling or a close relative or friend performs the
honors.

14.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

"Reveillon" --The biggest celebration ofthe year takes place on New Year's Eve.
A black-tie ball is held in private clubs throughout the country, celebrating the
coming of the new year. Middle and upper class families prepare for this grand
event weeks in advance. The men and the women have their attire made
especially for the occasion by their tailors and seamstresses. After the
traditional opening ofthe champagne at midnight, there is the famous Grito de
Carnaval. Everyone gets ready for the biggest time of their lives -- carnaval.
The men remove their formal jackets, loosen their ties, and foId their sIeeves,
while the women kick off their high heeIs and sometimes even remove part of
their confining evening gowns to freely dance and enjoy the celebration which
goes on well into the early morning.

~~--------------.~--------~/
Salvador, Bahia- Monumento ao Visconde de Cairu e Elevador Lacerda.

14.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Figa--An amulet used either as a pendant or a bracelet charm. The figure is in


the form of a forearm and a clenched fist wi th th umb between the second and
third fingers. It was originally worn by Brazil's slaves as a fertility symbol,
and it is usually made of silver and jacaranda wood. All Brazilians but
especially Bahians, wear the figa which according to present day belief,
protects i ts wearer against evil and brings good 1uck. Other good 1uck charms
are shown here. Ask your teacher to teU you about them.

14.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 15

TELEPHONE EXCHANGES
Getting a Wrong Number / Inviting Someone to Dinner

I. Setting the Scene

You call someone you met at a party the other day only to find out that you have
dialed the wrong number. You try again. This time the person you want
answers. You invite her to have dinner with you.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at alI. By the time this
Iesson is ouer, you will haue had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

15. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It

Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

B. Pronto! 435-2581.

A. Alô! Aqui quem fala é o Paul, a Regina está?

B. Regina? Aqui não há nenhuma Regina. O senhor deve ter discado o


número errado.

A. Esta não é a residência da D. Regina Maura Azevedo?

B. Não, quem mora aqui é a família Dantas.

A. Ah, desculpe, foi engano.

(you try again)


B. Alô!

A. Regina, aqui é o Paul, como vai?

B. Eu vou bem, obrigada. Que coincidência! Eu estava pensando em você


hoje. O que há de novo?

A. Nada. Mas, você não quer jantar comigo amanhã, e depois ir ao cinema?

B. Amanhã? Boa idéia! Eu estou precisando descansar mesmo. Que filme


você gostaria de ver?

A. Eu ouvi dizer que o novo filme da Sônia Braga é muito bom. Você já
assistiu?

B. Ainda não. A propósito, eu estou sem carro. Você poderia me pegar


aqui?

A. Poderia, claro. Às oito, está bem?

B. Está bem. Então até amanhã às oito. Um abração.

A. E outro para você.

15.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks from
memory. Check the spelling later.

_ _ _ ! 435-2581.

Alô! ____ quem fala ___ o Paul, a _ _ _ _ _ _ _ está?

Regina? Aqui não _ _ _ nenhuma Regina. O ________

deve ter
----------- o número ---------------
_ _ _ não é a _ _ _ _ _ _ _ _ _ da D. Regina Maura Azevedo?

Não, _ _ _ mora aqui é a _____________ Dantas.

Ah, ___________,foi ____________

Alô!

_____________, aqui _ _ o Paul, _ _ _ _ _vai?

Eu vou bem,
----------------. Que -----------
Eu estava ___________ emvocê hoje. O que ____ de novo?

Nada. Mas, você _ _ _ _ quer_ _ _ _ _ _ _ _ _ comigo amanhã,

e
- - - - ir ao cinema?

------ ? Boa Eu estou


------------- descansar
mesmo. filme você gostaria _ _ ver?

15.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Eu ouvi _ _ _ _ _ _ _ que o novo _______ da Sônia

Braga _ _ _ muito bom. Você já _ _ _ _ _ _ _ ? 1

Ainda _ _ _ _ A propósito, eu _ _ _ _ sem carro. Você _ _ _ __


o

me pegar ?

- - - -, claro. Às oito, está 1

Está bem. Então até às oito. Um abração.

E _ _ _ _ para você.

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks - 1

Pronto!
----
_ _ _ _ I Aqui quem _ _ _ _ é o Paul, a Regina _ _ _ _1

Regina? _ _ _ _ não há _ _ _ _ _ _ Regina. O senhor deve

-------- discado o ------ errado.


Esta não a residência da _ _ _ _ Regina Maura Azevedo1

_ _ _ _, quem aqui é a família _ _ ____

_ _ _ _, desculpe, _ _ _ _ engano.

15.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Regina, _ _ _ _ é o Paul, como _ _ _ _ 7

Eu _ _ _ _ bem, obrigada. Que _ _ _ _ _ _ _ _ _ __ Eu estava

pensando ____ você hoje. O que ____ de novo?

Nada. ____, você não ____ jantar comigo, e depois

--- ao cinema7

_ _Amanhã? ____ idéia! Eu estou precisando _ _ _ _ _ _ _ _ __

mesmo. Que filme você


----------- de ver?
Eu _ _ _ _ _ _ _ _ dizer que o ________ filme da Sônia

Braga é muito
------. Você
---- assistiu7

---- não. A
-------------- ! Eu estou ------ carro
Você poderia me ____ aqui?

_ _ _ _, claro. _ _ _ oito, está ____ 7

Está ____ Então até amanhã ___ oito. Um ________


o

E outro
- - - - você.

15.5
BRAZIUAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

Pronto. Hello.
aqui quem fala é ... this is . ..
não há nenhuma there isn't any
deve ter must have
discado dialed
número errado wrong number
residência residence
D.(Dona} (see language note #3)
quem mora who lives
desculpe excuse me
foi engano it was a mistake
Como vai? Howareyou?
vou bem I'm fine
Que coincidência! What a coincidence!
eu estava pensando em I was thinking about
O que há de novo? What's up?
nada nothing
você não quer jantar how would you like to have dinner
comigo with me
depois afterwards
cinema mOVl,es
eu estou precisando lneed
descansar to rest
que filme what movie
gostaria de would like
Eu ouvi dizer que ... I heard that . ..
O novo filme the new film/movie

15.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

assistiu saw it
A propósito By the way
estou sem carro I don't have a car
poderia could
me pegar pick me up
então then
um abração a big hug

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
H owever, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

tela screen
artista actor, artist
personagem(f.) character
cine{m.) Clnema
cinerama{m.) 3 -dimensional screen
fila line
bilheteria ticket counter
bi Ihete/ing resso{m.) ticket
entrada(f.) ticket
inteira ticket( for) adult
meia ticket(for) children
Proibido até 18 anos for 18 year-olds or older
Sessão livre for all audiences
Sessão corrida continuous showing
10 sessão first show
estréia premiere
Comédia comedy
Filme Policial detective movie
Filme de Amor romance movie
Filme de Terror horror movie
Faroeste(m.) western
o moçinho thegoodguy
o bandido the badguy
teatro theater
palco stage

15.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

peça play
bala candy or bullet
caramelo candy
chiclete chiclet
goma de mascar bubblegum
barra de chocolate candy bar
bombom chocolate candy
pipoca popcorn
cigarro cigarette
charuto cigar
cachimbo plpe
fumo tobacco
fósforos matches
isqueiro lighter
cinzeiro ashtray

Pipoqueiro (a popcorn vendor). Popcorn is sold on streets corners, in front of movie


theaters, parks, and squares. In the majority of movie theaters only candy and
peanuts are allowed inside.

15.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. The word pronto is literally, 'ready', and may be used interchangeably with alô
in answering the phone.

2. Two more formulas that may be used to identify the person who is speaking on
the phone are exemplified here.

Aqui quem fala é o Paul. This is Paul speaking.


Aqui é o Paul. This is Paul.

3. In referring to a third person, one's given name is normally preceded byo (for a
male) or a (for a female). In addition, a woman's given name or full name is
often preceded by the title Dona. In writing, often the abbreviation D. is used.

Thus:
Esta não é a residência da Isn t this the residence of
D. Regina Maura Azevedo? Regina Maura Azevedo?

4. Quem is the word for 'who' or 'whom'. Notice its use in the following sentences:

Aqui quem fala é o Paul. literally: Here who speaks is


Paul.

Não, quem mora aqui é literally: No, who lives here is


a família Dantas. the Dantas family.

5. The informal Como vai? ('How are you?') uses a form ofir as does the answer Eu
vou bem rI'm fine.').'

15.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

6. A formulaic expression that can be used to invite someone is: você não quer +
infinitive:

Thus:
Você não quer jantar comigo How about having dinner with
amanhã? me tomorrow?

7. Comigo is a contracted form used for com mim.

8. Gostaria is a conditional form ofthe verb (see lesson 6, language note #1). The
conditional is regularly formed by adding the following endings to the
infinitive forms:

Thus: falar
-ia eu/ele/ela/você falaria
-íamos nós falaríamos
-iam eles/elas/vocês falariam

The three iregular verbs in the conditional are dizer, fazer and trazer which all
drop the -ze-ofthe infinitive stem. Cf. future tense formation, lesson 9.

Thus:
eu diria Iwould say
você faria you woulddo
eles trariam they would bring

9. The verb assistir gives the idea oftbeing present at'o Notice its use in a situation
in which English would more likely use tto see'!

Thus:
Você já assistiu? Have you seen it?(the movie)

15.10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

10. The idea of 'having' in a temporary sense is normally expressed by estar com;
the negative idea is normally expressed by estar sem. Otherwise, 'to have'
generally equates with ter.
Thus:
Eu tenho dois carros. I have two cars.
Eu estou sem carro hoje. I don ~ have a car today.
Você está com carro? Do you have a car available?
Quem está com o carro agora? Who has the car now?

11. The suffix -ão has the opposite force of -inho.


Compare:
abraço hug
abraçinho little hug
abração big hug

Salvador, Bahia- a quebra do cacau-- The breaking of cacao pods.

15. 11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined. The phrases are to be pronounced as though they were one word.

falam ª-rabe vão ª-ntes saem ª-ntes


falam ~spanhol estão ~m casa quem ~stá aqui
falam inglês tão inteligente lêem isso
falam holandês são Qutros fazem Qutro
falam hurdu dãogm dizemgma

bom ª-rabe põe ª-ntes


com ~Ie põe ~ssa
com isso põe isso
com Qutro põe Qutro
com o senhor põegm

B. Practice pronouncing these proper names while paying close attention to what
is underlined.

Carmem Assis João Antunes


Adão gduardo
Ivan Oliveira Sebastião !saque
Sansão Otávio
Napoleão Ulysses

C. Practice pronouncing these sentences, paying special attention to intonation.

Alô! Aqui quem fala é o Paul, a Regina está?


Esta não é a residência da D. Regina Maura Azevedo?
Ah, desculpe, foi engano.
Regina, aqui é o Paul, como vai?
Nada. Mas, você não quer jantar comigo amanhã, e depois ir ao cinema?
Eu ouvi dizer que o novo filme da Sônia Braga é muito bom. Você já assistiu?
Poderia, claro. Às oito, está bem?
E outro para você.

15. 12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after
your teacher and later responding according to the pattern.

1. Quem ... Aqui é o/ª...


· .. está falando? · .. Paulo .
.. . Quem é que está falando? · .. Roberto .
... Quem fala? ... Toninho.

2. Este/a é o/a ... Não, esteta não é ...


· .. número do Paulinho? · .. o número dele.
' . .,
· .. a casa d a M arcla. · .. a casa dela.
· .. carro da Carmem? · .. o carro dela.
· .. professor do Adão? · .. o professor dele.
· .. chefe da Sônia? · .. o chefe dela.
· .. dinheiro da D. Eisa? · .. o dinheiro dela.

3. Quem é que ... Quem ... é o/a ...


· .. mora em Salvador? · .. mora lá ... Carlos.
· .. viaja para a Alemanha? · .. viaja para lá ... Ronaldo.
· .. trabalha na embaixada? · .. trabalha lá ... Vânia.
· .. telefona para a Europa? · .. telefona para lá ... Fátima.
· .. dorme cedo? · .. dorme cedo .. Aracy.
· .. deixa as chaves aqui? · .. deixa as chaves aqui. .. Nilo.

4 .uem
Q e, que ....? Quem ... lá foi o/a
· .. morou no Morumbi? · .. morou ... Francisco.
· .. jantou no Restaurante Italiano? · .. jantou ... Afonso.
· .. trabalhou in São Paulo? ... trabalhou ... Tânia.
· .. deixou o carro no centro? · .. deixou o carro ... Ângela.
· .. dormiu no hotel em frente? · .. dormiu ... lolanda.
· .. deu a notícia no consulado? · .. deu a notícia ... a D. Zezé.

15.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Aqui não há nenhum/nenhuma ...


(T here is no one here by the name of)
· .. a Marta? · .. Marta.
· .. a Elisa? · .• Elisa.
· .. o Sandro? · .. Sandro.
· .. o Gilson? · .. Gilson.
· .. o Ricardo? ... Ricardo.

6. Você estava ... Não, eu estava ...


· .. estudando? · .. descansando.
· .. passeando? · .. trabalhando.
... dormindo? · .. estudando .
.. . lendo? · .. escrevendo.
· .. trabalhando? ... lendo .
.. . levando? · .. trazendo .
... chegando? ... saindo.
· .. escrevendo? ... dormindo.
· .. chorando? ... sorrindo.
· .. tomando banho? · .. passeando.
(taking a bath)

7. Será que ele/ela ... Eu não sei, ele/ela deve ter...


· .. ligou para a Lurdinha? ... ligado .
· .. comprou muita coisa? ... comprado.
· .. convidou a aluna para jantar? · .. convidado.
· .. vendeu o carro para o Ricardo? ... vendido .
· .. leu o livro? .. . lido.
· .. recebeu carta da Aninha? ... recebido .
· .. sentiu frio no parque? ... sentido.
· .. seguiu o carro do Marcos? ... seguido.
· .. pediu informações? ... pedido.
· .. escreveu o nome todo? · .. escrito.
· .. entendeu o que você disse? · .. entendido.

15.14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

8. Você já ... Não, mas eu ouvi dizer que é ...


· .. leu o relatário da D. Susana? • o. muito bom.
· .. assistiu esse filme de guerra? o o • muito triste.
· .. visitou a Bahia? · .. muito interessante.
· ',' ficou no Hotel Copacabana? · .. muito caro.
·
· .. est ud ou Japones. A .,

• omuito difícil.

· .. viu o carro do Roberto? • o • muito bonito.

9. Eu vou. o. Você não .. o

o o • telefonar amanhã. • o • vai telefonar hoje?


· .. comprar um Chevrolet. · .. quer comprar um Ford?
· .. vender meu carro para o Luís. · .. pode vender para mim?
· .. chegar às dez. · .. precisa chegar às oito?
· .. mandar trazer só um. · .. quer mandar trazer dois?
· .. dormir mais tarde. · .. tem que dormir agora?

10. Eles queriam ... Pelo contrário, eles queriam ...


(on the contrary)
· .. ir ao teatro? o •• ir ao cinema.
o ficar em casa?
•• • o. sair.
· .. jantar fora? • • o jantar em casa.
· .. viajar para a Europa? · .. viajar para os Estados Unidos.
• o • trazer as crianças? · .. deixar as crianças em casa.
· .. tomar ônibus? o tomar um táxi.
••

· .. conhecer o Rio? · .. conhecer São Paulo.


o •• aprender francês? · .. aprender português.

11. Você não ... Não, eu estou sem ...


..
· .. vaI a praia.
.., carro.
.,
o ••

• o •
.
vai comprar carro. · .. dinheiro.
• o o vai almoçar? . .. vontade.
· .. vai dançar? · .. ânimo.
( enthusiasm)
· .. vai dar uma festa? empregada.
(throw a party) (maid)

15.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

12. Ele/Ela lhe deu ... Deu, ele/ela me deu um ...


... um abraço? · .. abração .
· .. presente? · .. presentão.
· .. carro? · .. carrão.
... um beijo? ... beijão .
(kiss) (a big kiss)

13. Quem é que ... para ele/ela? Eu ...


· .. levou o livro ... . .. Ievei.
· .. mandou a carta .. . · .. mandei.
· .. procurou os livros .. . · .. procurei.
· .. comprou a revista .. . · .. comprei.
· .. deu o artigo ... · .. dei.
· .. terminou o trabalho ... · .. terminei.
· .. pagou a conta ... · .. paguei.

14. Quem ...


· .. levou o jornal para casa ontem? A Rosa Levou.
· .. avisou o Marcos que havia reunião? Ela avisou.
· .. acordou a Vânia hoje de manhã? O Rui acordou.
.. . telefonou para o Rio ontem? O consu I telefonou .
· .. escreveu de São Paulo? O Janio escreveu.
· .. leu o artigo sobre o crime? O advogado leu.
· .. deu o recado para o Paulo? Ele deu.
· .. vendeu o carro ontem? A mulher vendeu.
· .. seguiu o carro da Marta? A polícia seguiu.
· .. trouxe os jornais novos? O menino trouxe.
· .. pôs o carro na garagem? O motorista pôs.
· .. quis ficar em casa domingo? A criança quis.

15.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Double Exchanges

A. Você não ia assistir esse filme? A. Eu já assisti.

B. Quando é que você assistiu? B. Eu assisti ontem.

A. Você não queria comprar o jornal? A. Eu já comprei.

B. Quando é que você comprou? B. Eu comprei hoje de manhã.

A. Você não ia vender o seu carro? A. Eu já vendi.

B. Quando é que você vendeu? B. Eu vendi em setembro.

A. Você não tinha que falar com a Inês? A. Eu já falei.

B. Quando é que você falou com ela? B. Eu falei com ela ontem.

A. Você não pretendia escrever a carta? A. Eu já escrevi.

B. Como é que você escreveu? B. Eu escrevi a máquina.


(typed it)

A. Você não tinha que ir à cidade? A. Eu já fui.

B. De que é que você foi? B. Eu fui de táxi.


(by cab)

A. Você não precisava telefonar para casa? A. Eu já telefonei.


B. De onde é que você telefonou? B. Eu telefonei do escritório.

A. Você não podia ficar até mais tarde? A. Eu já fiquei.

B. Até que horas você ficou? B. Eu fiquei até às cinco.

15.17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

A. Você não ia mandar o recado? A. Eu já mandei.

B. Para quem você mandou? B. Eu mandei para o advogado.

A. Você não ia pedir a conta? A. Eu já pedi.

B. Para quem você pediu? B. Eu pedi para o garçom.

A. Você não ia pagar a conta? A. Eu já paguei.

B. Onde você pagou? B. Eu paguei na caixa.

A. Você não ia deixar a gorjeta? A. Eu já deixei.


B. Quanto você deixou? B. Eu deixei guinze Qor cento.
(150/0)

A. Você não ia fazer compras? A. Eu já fiz.


B. Quando você fêz compras? B. Eu fiz compras ontem.

A. Você não ia à festa do João? A. Eu já fui.

B. Com quem você foi à festa? B. Eu fui com a Carmem.

A. Você não ia viajar este mês? A. Eu já viajei.

B. Para onde você viajou? B. Eu viajei para São Paulo.

A. Você não ia dormir um pouco? A. Eu já dormi.

B. Quando você dormiu? B. Eu dormi hoje de manhã.

15.18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. U sing the verbs below, write sentences according to the following modelo

o Paulo me abraçou.
abraçar
acompanhar(acco~a~)~~~~~~~~~~~~~~~~~~
aconsel har (advise)
dar
vender
escrever
atender
seguir
pedir
ouvir
por

B. Form sentences by matching each of the items on the left with its appropriate
sequence on the right.

1. Ela vai jantar ( ) divertem muito.


2. Você está com o ( ) meu livro?
3. Ela gostou do ( ) ligado para mim.
4. Eles sempre se ( ) a Lúcia?
5. Quem vai com ( ) restaurante italiano?
6. O Paulo deve ter ( ) com o Paulo.

15.19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Eu queria ( ) o carro ( ) a residência dele?


2. Quem mora ( ) jantarmos ( ) da Sandra.
3. Você sabe ( ) no Rio ( ) ontem?
4. É melhor ( ) ircom o ( ) aqui mesmo.
5. Eu vou usar ( ) eles jantaram ( ) é o Sebastião.
6. Em que restaurante ( ) se essa é ( ) João Fernando.

Salvador, Bahia - Mercado e ao fundo Elevador Lacerda.

15.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. This is Michael. Is Laura there?

2. There's no one here by the name of Laura. You must have the wrong
number.

3. Oh, I'm sorry. I made a mistake.

4. She'll be glad to go but does she have to wait for you downstairs?

5. The person who works there now is Alice. Would you be interested in
working with her?

6. Wouldn't you prefer to eat first and catch a movie later?

7. Have you seen this show before?

8. I understand it's an excellent play.

9. 1t doesn't bother me to see it twice.

15.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

10. Let's check the schedule and then we will choose.

11. When should I expect you?

12. I'll drop by to pick you up at seven.

13. Seeyou at seven, then.

Jupará-- (macaco da meia-noite)--a primitive sower oí cocoa seeds.

15.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican ~ lines in the following
exchanges.

A. Identifying oneself and asking for someone on the phone

B. Pronto! 435-2581

A. Alô! Aqui quem fala é o Paul, a Regina está?

1. Alô! Aqui quem está falando é o Márcio, a Carmem está?

2. Alô! Aqui é o Ivan, o Adão está?

3. Alô! Aqui é o João, eu poderia falar com a D. Alzira?

4. Alô! Aqui é o Jair, eu gostaria de falar com a Irene. Ela está?

B. Asking for clarification.

B. Regina? Aqui não há nenhuma Regina. O senhor deve ter


discado o número errado.

A. Esta não é a residência da D. Regina Maura Azevedo?

1. Mas não é a D. Regina que mora aí?

2. Mas não é a D. Regina que reside aí?


(resides, lives)

15.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

c. Apologizing for dialing the wrong number

B. Não, quem mora aqui é a família Dantas.

A. Ah, desculpe, foi engano.

1. Ah, desculpe, eu disquei o número errado.


(dialed)

2. Ah, desculpe, eu devo ter discado o número errado.


(I must have dialed)

3. Ah, desculpe, eu devo ter me enganado.


(I must have made a mistake)

D. Identifying oneself or calling attention to one's own identity on the phone

B. Alô!

A. Regina, aqui é o Paul, como vai?

1. Regina, quem está falando aqui é o Paul, tudo bem?

2. Aqui é o Paul, tudo bem?

3. Adivinhe quem está falando.


(Guess who this is.)

15.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Inviting someone to dinner followed bya movie

B. Eu vou bem, obrigada. Que coincidência! Eu estava pensando


em você hoje. O que há de novo?

A. Nada. Mas, você não quer jantar comigo amanhã, e depois ir


ao cinema?

1. Você gostaria de jantar comigo amanhã, e depois pegar um cinema?

2. Que tal jantarmos fora e irmos ao cinema hoje?


(eating out)

3. Vamos jantar fora e ver um filminho hoje?


(Let's eat out and catch a movie)

F. Allowing the other person to choose

B. Amanhã? Boa idéia! Eu estou precisando descansar mesmo.


Que filme você gostaria de ver?

A. Eu ouvi dizer que o novo filme da Sônia Braga é muito bom.


Você já assistiu?

1. Parece que está passando um filme muito bom com a Sônia Braga. Você já
viu?

2. Eu gostaria de assistir o novo filme da Sônia Braga.

3. Porque não assistimos aquele filme da Sônia Braga?

15.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

G. Telling someone when you plan to pick him/her up

B. Ainda não. A propósito, eu estou sem carro. Você poderia me


pegar aqui?

A. Poderia, claro. Às oito, está bem?

1. Claro que sim. Às oito, está bem?

2. Eu passo pegá-Ia às oito, está bem?


(['lI pick you up)

3. Eu pego você às oito, está bem?


(171 pick you up)

4. Que tal às oito, está bem?


(how about eight)

H. Reciprocating a courtesy

B. Está bem, então até amanhã às oito. Um abração.

A. E outro para você.

1. Para você também.

2. Um abraço para você.

3. Um grande abraço para você.

4. Um beijo.

5. *Um beijão.

6. *Um beijinho.
(a little kiss)

*Both expressions, um beijão and um beijinho are only used in very familiar situations where
both parties are either very close friends (female-female, or female-male) or when the
relationship is more intimate. However, it is not uncommon for two male friends to close a
phone chat by saying um abraço.

15.26
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant Unes or whatever fits the situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews:
-Ask your teacher what type of movies helshe prefers.
-When was the last time helshe went to the movies.
-What movie did helshe see.
-What is her favorite Brazilian movie and actorlactress.

B. B riefings for your instructor:


-Tell your teacher about the last movie you saw. Give as many details as
possible (name, actorslactresses, type of movie, pIot, your opinion of it,
etc.,)

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

15.27
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Amizades

Knowing how to interpret friendships in the Brazilian culture is essential for an


effective and happy stay in Brazil. First ofall, the term meu amigo/minha amiga
is used wi th differen t degrees of in tensi ty. Brazilians make friends very easily and
usually friendships start early in !ife and last a !ife time. Friendships have no age,
sex, race or geographical boundaries. However, since class distinction is very
strong in Brazil, it does have economical and social status boundaries. A friend of
a friend, of the same social class and status, may automatically be accepted into
the friendship circle because he/she belongs to the same leveI of social status. This
is not to say that someone from a lower income background holding a ttrespectable
job or position" as a result of their own efforts and hard work, cannot climb the
socialladder. Whether they will be fully accepted by everyone in the circle and
gain the title of amigo depends very much on the ability ofthat person to keep up
with the status they are trying to uphold. However, since social events and
celebrations take place either at private homes or in social clubs where
membership is restricted and limited, it is unlikely that an aspiring member will
find it easy to penetrate the unwritten rules of class satus.

Favores e amizades--friendships are not taken lightly and are continuously tested
and validated. Brazilians often ask favors of a friend. Small things which require
little responsibility or time are usually not seen as favors but part of normal
interaction. When a big favor is asked, however, a true friend-- amigo verdadeiro
ou verdadeiro amigo-- is expected to go to great lenghts ofpersonal inconvenience
to accommodate a friend in need of a favor, be it small or big. Usually, refusal of
help by a friend immediately signals a lack of consideration and friendship, in
other words amigo falso.

If a friend shows up on your doorstep, at any time of day or night, he/she receives
an affectionate welcome no matter what plans you may have made previously or
how busy you may be. It is up to you to deal with the unexpected

15.28
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

visitor and accommodate the situation by either cancelling your previous


commitment, or including the person in your plans, without making it obvious
that he/she showed up at an inopportune time. If you happen to be eating, you
must always invite the person/s to join you and ir they reruse politely you must
insist that they eat something or at least have um cafezinho. A job might be a
good excuse to refuse a favor, but a doctor's appointment can be changed, or
studying for an exam can be postponed; neither have priority over a friend's needs.

For most Brazilians, it may be harder to say ««no" than to actually do the favor.
This is partly due to the Brazilians' innate concern for human beings and human
relations and partly due to a unique, virtually untranslatable Portuguese word:
jeito. Dar um jeito/jeitinho essentially means tfWhere there is a will there is a
way!". These cultural attitudes may seem different and yet are acceptable to many
foreigners. However, they can also be a bit tricky, especially if the favor asked
has to do with bending the rules at work or lending money. In the first case, the
favor could be the request for a visa or ajob; in the latter, it could mean a request
for borrowing money.

Friends are called upon to be godparents, best men/sponsors/witnesseslco-signers


in business dealsllend money. In short, a friend is someone who is there for you
whenever and for whatever reason you need, without questioning or judging your
motives.

Verbal or written «urhank You" notes are not always seen as a sign of appreciation
by a friend. Instead it may be regarded as cold and impersonal interaction.
Brazilians show their friendship and appreciation of a favor in their excellent
hospi tali ty, demonstration of afTection, and loyalty amongst friends.

15.29
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Ladies first--Although the women's liberation movement has arrived in Brazil and
has made an impact in a extremely male dominant society, the feminist movement
is seen by most women as overbearing and a masculinization of women. Being
independent but very much a woman, in the traditional sense, is very important
for the Brazilian women. Women appreciate and welcome mal e courtesy and
frown upon men who ttforget their manners." There is a special respect for the
elderly, women, and children.

Capoeira-- a fight or game, disguised as a dance and used by the negro-slaves


as a form of self-defense.

15.30
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Porto Alegre

SARANDI
MATO
JARDIM SAMPAIO
LlNDOIA
r···_·_··-·~
~ CEASA ~
..... ---_ ... '
\ -' VILA FLORESTA

GUAISA

Porto Alegre, the capital of Rio Grande do Sul is centered in one of Brazil's most
prasperous areas. It was founded in 1750 with the name af Porto dos Casais, ((Harbor
afthe Cauples". Later, it was changed to Porto Alegre, nHappy Harbar", in hanar af
the gaod harvests gathered in the regian. The first settlers were af German, Italian
and Partuguese stock. Attracted by abundant free lands on the golden plains ofthe
sauth, these immigrants came in search af greater freedom and apportunity. They
settled down in the valleys, built modern towns next to large cattle ranches, and
prapagated their awn set ofvalues, customs and culture still quite unique in Brazil.

16. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Although the term gaúcho refers to people born in Rio Grande do Sul, it also
describes one particular Riograndense-the independent, courageous vaqueiro, or
cowboy, who dresses in oversized puffed up trousers called bombachas, tucked in
high, fancy leather boots that rattle with dangling silve r spurs, set off with a
colorful shirt, a broad leather belt with silver buckle, a wide- brimmed hat and a
bandana at the neck. In the winter, he may wear a poncho. His daily beverage is a
strong tea called mate served in a cuia (a gourd container decorated with silve r) and
sipped through a bomba (a silver sipping strainer often decorated with rhine
stones). Rio Grande do Sul's traditional dance is called rancheira. This refreshing
folkloric activity is enjoyed by Brazilians all over Brazil, especially during the
traditional June festivities when the whole country celebrates the patron saints,
Peter and J ohn.

The city of Porto Alegre is especially beautiful in the summer. The Guaíba River is
literally painted by the sunrays with splendid reddish colors producing the most
unforgettable sunsets. The Guaíba River links the city to the sea by a channel which
flows 330 miles to the south.

Population: 2,000,000 inhabitants

Climate: four distinct seasons (hot and muggy summers and


cool and humid winters)

Airports: Salgado Filho

E lectric current: 110 Volts

Industry: tobbaco, textiles, fertilizers, livestock, grains,


frui ts, vegetables, wine and shoes

16.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 16

IN A RESTAURANT
Being Seated

I. Setting the Scene

You have invited a friend for dinner, but you have not made a reservation.
Since it is early in the evening you take your chances and walk in.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See ifyou can identify the voice ofthe American and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

16.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

A. Boa noite, uma mesa para dois, por favor.

B. Os senhores têm reserva?

A. Não, não temos. Está lotado?

B. No momento ainda não, mas geralmente depois das oito é só com reserva
mesmo. Por aqui, por favor. Aqui está bem?

A. Dá para sentarmos naquela mesa perto da janela?

B. Aquela mesa está reservada. Os senhores preferem esperar alguns


minutos até desocupar uma melhor?

A. Não, não se incomode. Aqui mesmo está bem.

B. O garçom já vem tirar o pedido. Enquanto isso, os senhores gostariam de


beber alguma coisa?

A. Seria bom. Traga duas caipirinhas, por favor.

16.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks
from memory. Check the spelling later.

---- noite, uma ---- para dois, ---- favor.


Os
-------------------- tem reserva?

------, não temos. ------ lotado?


No ___________ não, _____ geralmente depois das __________

é só com _ _ _ _ _ mesmo. Por aqui, _____ favor.

--------- está bem?

___ para _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ naquela mesa perto

_ _ _ janela?

------- mesa está -----------. Os senhores

______ esperar alguns minutos _ _ desocupar _ _ melhor?

Não, -------- se incomode. -------- mesmo está ------


O _______ já vem _______ 0 pedido. _______________ isso,

os sen hores de beber


-------- ------- coisa?
Seria _______. Traga duas _____________, por favor.

16.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks - 1

Boa _ _ _ _, uma mesa _ _ _ _ dois, por _ _ __

----- senhores -------- reserva?

Não, - - - - temos. Está -----?

_ _ _ _ momento ainda, mas _________ depois das oito

_ _ só ______ reserva _____ . Poraqui, por favor. Aqui

- - - - bem?
Dá _____ sentarmos ________ mesa perto da _ _ _ _1

_ _ _ _ mesa _ _ _ _ reservada. Os _ _ _ _ preferem esperar

- - - - minutos até - - - - - - - - uma melhor?


Não, _ _ _ _ se_ _ _ _ _ _ _, aqui mesmo ____ bem.

____ garçom já _ _ _ tirar o _________, enquanto _ _

os senhores gostariam de _____________ alguma coisa?

___ bom. ________ duas caipirinhas, por _ __

16.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart

Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

Boa noite Good evening


uma mesa a table
para dois for two
os senhores têm do you(pl.)have
está lotado it is full
depois das oito aftereight
só com reserva mesmo only with a reservation, really
por aqui this way
dá para sentarmos may wesit
naquela mesa at that table
janela window
está reservada (it) is reserved
até desocupar uma melhor until a better one becomes available
não se incomode don't bother
o garçom the waiter
aqui mesmo right here
está bem is is alI right
tirar o pedido to take your order
enquanto isso meanwhile
seria bom it would be nice
caipirinha (a strong Brazilian daiquiri)

16.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

lista de vinhos wine list


menu (m.) menu
cardápio menu
petiscos hors d'oeuvres
tira-gosto hors d'oeuvres
quitute (m.) hors d'oeuvres
salgadinhos hors d'oeuvres (salty)
guardanapo napkin
prato plate
garfo fork
faca knife
colher (f.) spoon
colher de sopa soup spoon
col her de chá teaspoon
colher de sobremesa dessert spoon
col herzi n ha demi-tasse spoon
talheres (m.) silverware
copo glass
xícara de café demi-tasse
xícara de chá tea cup
copo de vinho wineglass
prato raso dinner plate
prato de sopa soupplate
prato de sobremesa dessert plate
pires (m.s.) saucer
travessa platter
toalha de mesa table cloth
saleiro salt shaker
pimenteira pepper shaker
bandeja tray
mantegueira butter dish
chaleira tea kettle
bule (m.) coffeepot

16.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

açucareiro sugar bowl


leiteira milkpot
abridor de garrafa bottle opener
saca-rolha corkscrew
cozinheiro/a cook

BEBIDAS

Aperitivos da Casa Martini


Gin Tônica Branco
Campari Doce
Caipirinha Seco
Batida de Limão Vinho
Batida de Maracujá Branco
Batida de Cajú Tinto
Cuba Libre Rosé
cachaça (Copo, 1 garrafa, t garrafa)
Licor

Cerveja/Chopp Refrigerantes
Brahma Água mineral
Antártica Guaraná
Skoll Fanta
Tijuca Coca Cola

16.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

--
------ --- -- /
Vista da Igreja Matriz de Nossa Senhora de Lourdes.
~Catedral de Pedras". Canela -- RS.

16.10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. Certain infinitive constructions can be personalized. Compare the following:

a) Dá para pegar uma Is it possible (for anyone) to take


rua paralela? a side street?

b) Dá para sentarmos Is it possible for us to sit near the


perto da janela? window?

c) Dá para eles sentarem Is it possible for them to sit near the


perto da janela? window?

In example (b), the infinitive has been personalized by the addition of -mos "for
us." and in example (c) by the addition of -em, "for them."

The subject of example (a), in the singular, while not showing a distinction
through a personal ending, could be clarified by using a pronoun.

Dá para o senhor pegar uma Is it possible for you to take a side


rua paralela? street?

Dá para ela pegar uma Is it possible for her to take a side


rua paralela? street?

16.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

2. Remember that perto de ... is used for 'near' or 'next to.'

Thus:
perto da janela near the window

Note the contraction da which stands for de + a.

3. The word até is often followed by a personal infinitive, as in:

até ele chegar until he arrives


até nós pagarmos until wepay
até eles sairem until they leave

In the phrase até desocupar uma melhor, the infinitive desocupar is used with
the force of fbecomes vacant.' Thus, the phrase translates as 'until a better one
becomes available /vacant.'

4. The word já is often used with the present tense of a verb to indicate immediacy
in the future.
Thus:
O garçom já vem tirar o pedido. The waiter will come to take your
order right away.

5. The word mesmo is used twice in the dialog as an intensifier. As such, its
English translation varies depending on the context.
Thus:
aqui here
aqui mesmo right here

só com reserva only with a reservation


só com reserva mesmo only with a reservation, really

16.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

6. The word é, used in response to ayes-no question, has the force of fyes'
especially when followed by a comment, as in: É, seria bom.

7. The English 'to go by (a particular means oftransportation)' is normally


expressed in Portuguese bya form ofir+ de.

Thus:
Nós vamos de ônibus. We are going by bus.

Exceptions are:

ir a pé to go on (oot
ir a cavalo to go on horseback

Um gauchotomando mate.

Gaucho - a typical brazilian cowboy from Rio Grande do Sul.

16.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

sQAlice o ato e!!ªcho


só ela Q.gste e!!gra
só ele Q.gstado e!!gspero
sQ!SSO Q.inimigo euia
sQ Olga Q.Qrfão eu olho
sQQ.senhor Q.Q.este eu ordeno
sQuma Q.Qltimo e!!!!so

B. Practice pronouncing these proper names while paying close attention to what
is underlined.

MarcQ. Antônio Alceu Azevedo


CamilQ.Édison Rome!!Ézio
Mauro Eduardo Tade!! Édvaldo
LaurQ.!saque Irineu Ivan
RobertQ. Otávio Dirceu Octávio

C. Practice pronouncing these sentences, paying special attention to intonation.

Boa noite, uma mesa para dois, por favor.

Não, não temos. Está lotado?

Dá para sentarmos naquela mesa perto da janela?

Não, não se incomode, aqui mesmo está bem.

Seria bom. Traga duas caipirinhas por favor.

16.14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Eu tenho que ... Não dá para você ...


· .. ir de ônibus. · .. ir de carro?
· .. escrever uma notinha. · .. escrever uma carta?
· .. sair às seis. · .. sair às oito?
· .. voltar segunda-feira. · .. voltar domingo?
· .. falar português. · .. falar inglês?
· .. trazer duas malas. · .. trazer quatro?
· .. mandar a caixa pela Pan Am. · .. mandar pela Varig?

2. Nós temos que ... Não dá para vocês ...


· .. ir de ônibus. .
· .. Irem d e carro.,
· .. escrever uma notinha. · .. escreverem uma carta?
· .. sair às seis. · .. sairem às oito?
· .. voltar segunda-feira. · .. voltarem domingo?
· .. falar português. · .. falarem inglês?
· .. trazer só duas malas. · .. trazerem quatro?
· .. mandar a caixa pela Pan Am. .... mandarem pela Varig?

3.... já vai ... Não, ele/ela não pode ... até ...
O Paulinho ... sair? · .. sair... o Luís telefonar.
A Lurdinha ... almoçar? · .. almoçar ... a Taís voltar.
A secretária ... enviar o relatório? · .. enviar... o chefe assinar.
O aluno ... estudar a lição nove? · .. estudar... a professora mandar.
O Mauro ... dormir? · .. dormir... a Inês chegar.
A Terezinha ... viajar? · .. viajar ... a Ana sarar.
(gets well)
A Marly ... para casa? · .. ir para casa ... o trabalho acabar.

16.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. Você acha que esse/essa ... Acho, mas o outro/ a outra é ...
· .. chope é bom? ... melhor.
(good) (better)
· , . ,
· .. IIcor e rUim. ... pior.
(bad) (worse)
· .. vinho é caro? ... mais caro.
(expensive) (more expensive)
· .. cachaça é barata? · .. mais barata.
(c h eap) (cheaper)
· .. vista é bonita? · .. mais bonita.
(prettier)
· .. aperitivo é bom? · .. bem melhor.
(a lot better)
· .. caipirinha é boa? · .. um pouco melhor.
(a little better)

5.... está melhor agora? Não, pelo contrário está ...


(on the contrary)
o seu horário ... . .. pior.
O seu sanduíche ... . .. bem pior.
(a lot worse)
A sua irmã ... ... piorando.
(getting worse)
A sua situação ... · .. cada vez pior.
(getting worse and worse)
O português dele ... · .. pior do que nunca.
(worse than ever)

6. Você sabe se ... Parece que melhorou/piorou ...


(i mproved/ worsened)
· .. a Ana melhorou? ... um pouco.
· .. a situação piorou? ... muito
· .. a economia melhorou? · ... bastante.
.
· .. o tempo piorou.
, ... muito.
(weather)
· .. a perna dela melhorou? ... um pouquinho.
(leg)
· .. o sotaque da Elisa melhorou? ... um bocado.
(some)

16. 16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

7. O que é que você acha ... Eu ouvi dizer gue é/são ...
(I heard that)
· .. do Rio? · .. a melhor cidade brasileira.
· .. desse filme? · .. o melhor filme do ano.
· .. desses ca rros? · .. os melhores carros do mundo.
· .. dessa comida? · .. a melhor comida daqui.
. . t a.,
· .. d esse planls · .. o melhor da Europa.
(piano player)
· .. desses jogadores? · .. os melhores do Brasil.
(playe r)
· .. desses aperitivos? · .. os melhores desse restaurante
· .. do novo Chevrolet? · .. o melhor carro americano.
(latest)

8. O gue é gue você acha ... Eu ouvi dizer gue é/são ...
... do Rio? · .. a pior cidade brasileira.
· .. desse filme? · .. o pior filme do ano.
· .. desses carros? · .. os piores carros do mundo.
· .. dessa comida? · .. a pior comida daqui.
· .. desse pianista? · .. o pior da Europa.
· .. desses jogadores? · .. os piores do Brasil.
· .. d esses a pe riti vos ? · .. os piores desse restaurante
· .. do novo Chevrolet? · .. o pior carro americano.

9. Onde vocês Qreferem ... Nos Qreferimos ... Qerto do/da ...
... morar? · .. morar... embaixada .
· .. esperar? · .. esperar... consulado.
· .. acampar? · .. acampar ... praia.
(go camping)
· .. trabalhar? · .. trabalhar ... centro.
... almoçar? · .. almoçar... teatro Municipal.
· .. fazer comQras? · .. fazer compras ... museu.
(go shopping)

16.17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

10. Onde você ... ... perto do/da ...


... morou? Eu morei. .. embaixada .
· .. esperou? Eu esperei. .. consulado.
... acampou? Eu acampei. .. praia .
· .. trabalhou? Eu trabalhei. .. centro.
... almoçou? Eu almoçei. .. teatro Municipal.
· .. fez compras? Eu fiz compras ... museu.
. '?
... caiu. Eu caí ... casa dele.

11. Onde ... . .. perto do/da .. .


· .. a Gina se sentou? Ela se sentou ... porta.
· .. o Paulo morou? Ele morou ... metrô.
· .. a Estela esperou? Ela esperou ... consulado.
· .. o rapaz acampou? Ele acampou ... praia.
· .. a Edite trabalhou? Ela trabalhou ... centro.
· .. o aluno almoçou? Ele almoçou ... escola.
· .. a mulher morreu? Ela morreu ... hospital.
. . '?
· .. o menino caiu. Ele caiu ... casa dele.

12. Porque você não ... . .. mesmo.


· .. vai amanhã? Não, eu vou hoje ...
· .. fica na casa do Rui? Porque eu prefiro ficar aqui. ..
· .. traz tudo de uma vez? Porque eu quero trazer só isso ...
· .. paga o aluguel amanhã? Não, é melhor pagar hoje ...
· .. vai de avião? Porque eu prefiro ir de carro ...
· .. compra outro terno? Porque eu gosto desse ...

16.18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

13. Seria ... É, seria ... mesmo.


(It would be)
· .. bom irmos a pé. . .. bom ...
· .. melhor avisarmos o Paulo. ... melhor ...
· .. possível irmos de avião. · .. possível. ..
· .. fácil aprendermos português. · .. fácil. ..
· .. difícil encontrarmos o caminho. · .. difícil. ..
· .. impossível chegarmos cedo. · .. impossível. ..
· .. horrível perdermos tudo. · .. horrível. ..
· .. incrível termos que gastar tudo. · .. incrível.

----- -----

Porto Alegre, RS- Vista do Palácio Piratini, sede do Governo Gaúcho. Uma relíquia histórica,
com uma imponente arquitetura, e dentro Obras de arte de Aldo Locatelli.

16.19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences using the adjectives below:


bom
mau
grande
pequeno
caro
barato

B. Now, change the sentences using:


melhor
pior
maior
menor
mais caro
mais barato

C. Form sentences by combining items from the three columns:


1. Esta mesa ( ) pior porque ( ) do que aquela.
2. O Paulo está ( ) entrar ( ) caipirinha.
3. Vamos pedir ( ) bem melhor ( ) melhor.
4. Perto da janela é ( ) é melhor ( ) está frio.
5. Está menos ( ) você gosta de tomar ( ) cara.
6. Podemos ( ) lotado ( ) hoje.
7. A comida daqui ( ) uma mesa ( ) sem reserva.
8. Eu sei que ( ) ficarmos aqui ( ) do que ontem.
9. O garçom ( ) deste restaurante ( ) é ótimo.
10. Dá para ( ) é mais ( ) até às onze?

16.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. We made a reservation for seven o'clock tonight.

2. I don't like to come here after eight because it's always impossible to find a
table.

3. Could you give us a table near the piano?

4. Since this table is already taken, how about giving us one near the window?

5. Don't worry about that. We'll be fine here.

6. That's a very good idea. Let's order something to drink.

7. He'll be here right away. While you're waiting, though, have a martini.

8. Ten minutes into the program, it got better.

9. What's your opinion regarding the amount ofmoney he makes?

10. We won't eat until they get back.

16.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican s lines in the following
exchanges.

A. Asking for a table in a restaurant

A. Boa noite, uma mesa para dois, por favor.

B. Os senhores têm reserva?

1. Boa noite, uma mesa para três pessoas, por favor.

2. Boa noite, uma mesa para quatro pessoas, por favor.


3. Boa noite, uma mesa para uma pessoa, por favor.

B. Asking to be seated near the window

B. No momento ainda não, mas geralmente depois das oito é só


com reserva. Por aqui, por favor. Aqui está bem?

A. Dá para sentarmos naquela mesa perto da janela?

1. Não dá para sentarmos perto da janela?

2. Será que dá para sentarmos perto da janela?

3. Há uma mesa perto da janela?


4. Preferimos uma mesa perto da janela.
5. Poderíamos sentar perto da janela?

16.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Expressing reluctance to wait for another table

B. Aquela mesa está reservada. Os senhores preferem esperar


alguns minutos até desocupar uma melhor?

A. Não, não se incomode, aqui mesmo está bem.

1. Não, não se preocupe, podemos sentar aqui mesmo.

2. Não, vamos sentar aqui mesmo.

D. Appreciating a suggestion

B. O garçom já vem tirar o pedido, enquanto isso, os senhores


gostariam de beber alguma coisa?

A. Seria bom. Traga duas caipirinhas, por favor.

1. Boa idéia! Traga dois chopps, por favor.


(draft beers)

2. Ótima idéia! Vamos beber uma brahma.

3. Vamos ver, que talo vinho da casa?

4. Vamos experimentar o vinho da casa.


(try)

5. Dois copos de vinho tinto, por favor.


(red wine)

16.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the diaIog with your teacher until you feel
comfortable doing so. Later, role pIaying with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant Iines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

A t this point you engage in various activities that call upon the language you have
learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews
Examine several menus to see the variety ofthe Brazilian cuisine. Then,
try to find out about the Brazilian drinks. What do they drink with
dinner, for example, or what do the children drink with their meals?

B. B riefings for your instructor


Study the list of Bebidas on page 16.9 for a minute. Then, make a
comparison with drinks that are common in the U.S. What are some of
the similarities or differences?

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

16.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

In most restaurants, patrons seat themselves. However, in formal restaurants,


the waiter leads patrons to a table, seats the women first, and then seats the
men. In a group, the men always order for the women.

Getting the waiter's attention by tapping a glass or snapping one's fingers is


considered extremely rude. The acceptable signal is raising one's hand
accompanied by the utterance psiu or Garcom!

Garconetes- it is not customary for women to wait on tables in Brazilian


restaurants. AIso, it is not a part-time opportunity for students, as in the
United States, but considered a profession.

"Couvert" - a tempting assortment of cheeses, olives, pickled carrots, broccoli,


cucumber, crackers, breads, and condiments is served before dinner in many
restaurants. It is always a good idea to check the menu to see ifit is included in
the price of the meal or costs extra. When in doubt ask the wai ter before
accepting i t since i t is usually overpriced.

Bebidas - some ofthe most popular Brazilian alcoholic drinks are:

Caipirinha- a strong alcoholic aperitif made with cachaça (similar to tequila)


lemon juice, sugar, and ice. A very popular before-dinner drink served in
restaurants and parties and a must at churrascos.

Batida- a cocktail made with cachaça, fruit juice, ice, sugar, or condensed
milk. Among the most popular fruit flavors are caju, maracujá, coco, and
limão.

16.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cerveja brasileira- Brazilians are very partial to their national brand ofbeer,
Brahma and Antartica. They are also very particular about how cold the beer
is. To make sure that the waiter brings them a super cold beer they ask for
uma cervejinha estupidamente gelada.

Vinho brasileiro- sales of Brazilian-made wine have been increasing steadily


in the international market due to a higher quality product. The wineries are
located in Caxias do Sul, in Rio Grande Do Sul.

Meia-de-Seda- a ladies' drink ma de with cachaça and leite condensado. This


drink is popular in wedding showers or other events where the guests are
mainly women. Brazilian women do not usually drink hard liquor. They
prefer something light and sweet like rosé wines and punches.

Matriz Square with Cathedral- Porto Alegre-RS.

16.26
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 17

IN A RESTAURANT
Ordering
I. Setting the Scene

You are ready to order, but the waiter goes by your table without even a glance.
After observing the people at the table next to you getting the waiter's attention
with a 'psiu' you try it too. It works.

11. Hearing it

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American 's lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry ir you pick up very little or nothing at all. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contento

17. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

A. Garçom, por favor!

B. Desculpe a demora, mas acontece que estamos ocupadíssimos hoje. Os


senhores já escolheram?

A. Já, sim. Eu vou querer uma sopa de legumes e macarronada com frango.

B. Muito bem, e o senhor?

A. Eu ainda não decidi. O que o senhor recomenda?

B. Bem, a especialidade da casa é Camarão à Baiana. Se o senhor gosta de


camarão, esse prato é excelente.

A. Parece bom, mesmo. É servido com quê?

B. Com arroz e salada de alface.

A. Está bem, pode trazer.

B. E para beber?

A. Dois copos de vinho branco, por favor.

B. Pois não, já vou trazer.

17.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks
from memory. Check the spelling later.

_ _ _ _ , por favor!

Desculpe a _ _ _ _ _ _, mas acontece que _ _ _ _ _ _ _ __

ocupadíssimos hoje. _ _ senhores já _ _ _ _ _ _ _ _ _ ?

___, sim. Eu vou _ _ _ _ uma sopa de __________

e macarronada com
-----------
- - - - bem, e a senhora?
Eu _ _ _ _ não decidi. _ que o __________ recomenda?

Bem, a
------------ da casa é --------------
à Baiana. Se a ___________ gosta de __________

esse prato é _ _ _ _ _ _ __

----- bom. mesmo. - - - - servido com ----?


Com
- - - - - - - - e salada ----- alface.
_____ bem,pode _____

E para _____ ?

_____ copo de _ _ _ _ branco, por _____

Pois _____ , já vou _ _ __

17.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks -1

Garçom. ___ favor!

_ _ _ _ _ _ a demora, mas _ _ _ _ _ _ _ _ que estamos

_ _ _ _ _ _ _ _ hoje.Ossenhores escolheram?

Já, _ _ _ Eu vou querer _____ sopa de legumes e


o

_________ com frango.

- - - - - - - bem, a sen hora?

ainda não _______ . O que o senhor _ _ _ _ _ _ _7

Bem, a especialidade _ _ casa é Camarão _ _ Baiana. _ __

a senhoa gosta
- - - camarão, esse ------- é excelente.
Parece , mesmo. É com quê7

- - - - -arroz e de alface.

Está bem, trazer.

E beber?

Um de vinho branco, por favor.

- - - - - não, vou trazer.

17.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

a demora the delay


acontece que itjust so happens that
ocupadíssimos extremely busy
escolheram you (plJ chose
sopa de legumes vegetable soup
macarronada com frango pasta with chicken
ainda não notyet
eu ainda não decidi I haven't decided yet
recomenda recommend
a especialidade the specialty
camarão shrimp
à Baiana in the Bahian style
prato dish
excelente excellent
Parece bom, mesmo. lt sounds really good.
é servido it's served
com quê'? with what?
salada de alface a salad of lettuce
copos glasses
vinho branco white wine

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

bife (m.) bem passado steak, well done


bife mal passado steak, rare

17.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

bife ao ponto steak, medium


tempero seasoning
sal (m.) salt
pimenta pepper
alho garZic
mostarda mustard
azeite (m.) de oliva oZive oiZ
vinagre (m.) vinegar
molho sauce/gravy
molho inglês worcestershire sauce
molho de tomate tomato sauce
molho de soja soy sauce

Porto Alegre, RS, Churrascaria Bom Gosto-- one or the many barbecue restaurants in Porto
Alegre. It's located on Rua Dr. João Inácio, 917.

17.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cardápio

Entradas

Couvert opcional Camarão na Chapa


Canapés de Caviar Melão com Presunto
Coq uetel de Lagosta Caranguejo ao Vinagrete

Sopas e Cremes

Sopa de Cebola Consomê de Galinha


Sopa de Siri Creme de Tomate
Sopa de Caranguejo Creme de Aspargo
Sopa Fria de Legumes Creme de Palmito
Canja de Galinha Caldo Verde

Frutos do Mar

Caranguejo Ostra
Filhote na Brasa Lagosta
Bacalhau à Gomes de Sá Arroz de Mariscos
Fritada de Camarão Peixe à Milanesa c/Molho Tártaro
Muqueca de Peixe Cozido à Portuguesa

Aves

Frango Assado(asa, coxa, peito) Ensopado de Galinha


Frango à Passarinho Galinha ao Molho Pardo
Xinxin de Galinha Peru à California
Frango Flambado Pato à Portuguesa

17.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Massas

Espaguete à Alho e Óleo Nhoque


Macarronada com Frango Panqueca de Carne
Lasanha à Brasileira Empadão de Galinha

Carnes

Costeleta de Porco Carneiro Assado


Bife à Cavalo Picadinho de Carne
Bife à Milanesa Lombo de Porco na Brasa
Bife Acebolado Churrasco Sortido
Carne Assada Espetinho à Moda
Leitão Assado Almôndegas

Saladas

Maionese Salada de Tomate


Salada Russa Salada de Alfaçe
Salada Mista Salada de Palmito
Salada de Pepino Salada de Camarão
Salada de Agrião

Legumes

Batata Palha Suflê de Xuxu


Purê de Batata Cenoura na Manteiga
Ervilhas na Manteiga Beringela Frita
Milho Verde Couve à Mineira

17.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Churrasco Corrido or Rodízio-- barbecue meat in the gaucho style: chunks of beef, veal,
chicken, pork, and sausage skewered and roasted over charcoal. For a fixed price, you
get to eat as much as you want. Waiters arrive with one skewer after another and cut
the meat offthe skewer onto your plate.

17.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. The ending íssimo has the force of'very 'or 'most.' lt is added on to mC11ny
adjectives after dropping the final vowel.
Thus:
ocupado ocupadíssimo
excelente excelentíssimo

2. The word já in questions may have the force of 'already' or 'yet.'


Thus:
Os senhores já escolheram? H ave you already chosen ?
Have you chosen yet?

It may also have the force of rever.'

Você já comeu naquele H ave you ever eaten in that


restaurante? restaurant?

3. The short affirmative answer 'yes' to a já question is já or já, sim.


Compare:
Os senhores escolheram? Escolhemos, sim.
Os senhores já escolheram? Já, (or) Já,sim.

4. The phrase à Baiana consists ofthe contraction à (see language note number 4,
lesson 3) followed by the feminine form ofthe adjective baiano. This is normal
as seen in other examples like:

à francesa (in the) French style


à italiana (in the) Italian style
à americana (in the) A merican style

17. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

5. Notice that in the dialog, the verb gosta, which occurs after se is not a future
subjunctive form but rather a present indicative verb formo This is beca use the
idea is present (i.e./ifyou like shrimp').

6. The pretérito perfeito is regularly formed by dropping the infinitive ending


-ar, -er .or -ir and adding:

for -ar verbs for -er verbs for -ir verbs

eu form -ei -I -I

Xform -ou -eu -lU

nósform -amos -emos -imos


X+ form -aram -eram -iram

Some important irregular eu forms in this tense are:

dizer querer saber trazer estar ter fazer pôr poder


disse quis soube trouxe estive tive fiz pus pude

The X form ofthe first four verbs is identical to the eu form; for the last five,
-i - becomes -e- and -u- becomes -ô-.
Examples: ele disse, ele esteve, ele pôs.

The nós and the X + forms ofthese nine verbs are formed by simply adding to the
eu form:

-mos and -ram, respectively (ifthe eu form ends in a vowel) or


-emos and -eram, respectively (ifthe eu form ends in a consonant).

Examples: nós dissemos, eles disseram nós quisemos, eles quiseram.

17. 11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

The following verbs are highly irregular in this tense:

eu form Xform nósform X+ form

ir/ser fui foi fomos foram


dar dei deu demos deram
ver VI VIU vimos viram
vir vim veio viemos vieram
haver ------ houve ---------- ----------

7. The pretérito perfeito (PP) is used to report what happened in the past as
opposed to the simple or progressive pretérito imperfeito (PI) that reports the
way things were or what was going on or used to go on at that time in the pasto

Compare:
PP PI
(single event)
Ontem à noite eu jantei Ontem à noite eu estava jantando
às sete. (ate) às sete. (was eating)
(protracted event)
Eu morei lá vinte anos. Eu morava lá naquele tempo.
(lived) (was living)

( series of events)
Eu fui lá todos os dias. Eu ia lá todos os dias.
(went) (used togo)

In addition to the above uses, the PP also has the force of the English
rhave/has . .. 'construction.
Thus:
Eujájantei. I have already eaten (dinner).
Ele já foi embora. He's already gone away.

17.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

8. The pretérito perfeito of acabar 'to finish,' when used before de + infinitive,
may have the force ofthe English (have) just ' + past tense.
Thus:
Eles acabaram de almoçar. They (have) just had lunch.

9. Some verb forms show spelling changes in order to reflect consonant sounds
contained in the infinitive formo These represent a partiallist:
Thus:

PP PP Present Singular
eu x eu request
form form form form
ficar fiQ1!ei ficou fifO figge
chegar ch eQJ!e i chegou chego cheQJ!e
descer desci desceu dego desca
dirigir dirigi dirigiu dirilo dirila

Porto Alegre, RS, Praça da Matriz com a Catedral-- one of the many beautiful Catholic
churches in Porto Alegre.

17.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

país três dez aliás nós pôs pus


Luís mês pés rapaz voz arroz cruz
raiz português mas

B. Practice pronouncing these proper names while paying close attention to what
is underlined.

Taís Inês Prestes Elias Da Luz


Laís Orestes Golias Da Cruz

c. Practice pronouncing these sentences,paying special attention to intonation.

Garçom, por favor!


Já, sim. Eu vou querer uma sopa de legumes e macarronada com frango.
Eu ainda não decidi. O que o senhor recomenda?
Parece bom, mesmo. É servido com quê?
Está bem, pode trazer.
Dois copos de vinho branco, por favor.

17. 14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Você está ... Eu estou ...


· .. ocupado/a? · .. ocupadíssimo/a.
· .. cansado/a? · .. cansadíssimo/a.
· .. contente? · .. contentíssimo/a.
· .. interessado/a? · .. interessadíssimo/a.
· .. alegre? · .. alegressímo/a.
· .. triste? · .. tristíssimo/a.
· .. aborrecido/a? · .. aborrecidíssimo/a.
(annoyed/upset)

2. Os/As ... Já, sim. Eles/Elas ...


· .. convidados já almoçaram? · .. almoçaram conosco.
(with us)
· .. professores já chegaram? · .. chegaram às oito.
· .. secretárias já escreveram o relatório? · .. escreveram ontem.
· .. funcionárias já receberam o cheque? · .. receberam a semana passada.
· .. alunos já ouviram as fitas? · .. ouviram todas.
· .. crianças já dormiram? · .. dormiram cedo.

3. Você já ... Já. Eu ... há/faz ...


· .. acabou de comer? · .. acabei. .. duas horas.
· .. avisou a Tereza? · .. avisei ... três dias.
· .. almoçou com a Maria? · .. almocei. .. vários meses.
· .. pegou o recado? · .. peguei. .. uma hora.
· .. tomou vinho branco? · .. tomei. .. meia hora.
· .. viajou para Porto Alegre? · .. viajei. .. um ano.

17.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. Você ... Eu ... e você já ...


--
· .. estudou a lição quinze? · .. estudei. .. estudou?
· .. falou com o seu chefe? · .. falei. .. falou?
· .. jantou em casa? · .. jantei. .. jantou?
· .. alugou um carro? · .. aluguei. .. alugou?
· .. vendeu o seu carro? · .. vendi. .. vendeu?
· .. pediu para sair mais cedo? · .. pedi. .. pediu?
· .. decidiu hoje? · .. decidi. .. decidiu?

5. Ele/Ela alugou ... Ele/Ela não alugou, ele/ela ...


· .. o apartamento? ... comprou.
· .. a casa dele? ... vendeu .
... um quarto? · .. reservou.
· .. carro? · .. emprestou.

6. Quando vocês ...


· .. compraram o jornal? Nós compramos ontem à tarde.
· .. fizeram o que ele pediu? Nós fizemos ontem de manhã.
· .. conseguiram as passagens? Nós conseguimos hoje cedo.
· .. trouxeram a comida chinesa? Nós trouxemos ontem de tarde.
· .. almoçaram neste restaurante? Nós almoçamos lá domingo.
· .. tomaram a sopa de siri? Nós tomamos ontem à noite.
· .. puseram o aviso no jornal? Nós pusemos hoje de noite.

7. Quando eles ...


· .. compraram o jornal? Eles compraram ontem à tarde.
· .. fizeram o que ele pediu? Eles fizeram ontem de manhã.
· .. conseguiram as passagens? Eles conseguiram hoje cedo.
· .. trouxeram a comida chine-sa? Eles trouxeram ontem de tarde.
· .. almoçaram nesse restaurante? Eles almoçaram lá domingo.
· .. tomaram a sopa de siri? Eles tomaram ontem à noite.
· .. puseram o aviso no jornal? Eles puseram hoje de noite.

17.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

8. Você gosta de ... Gosto sim, principalmente de ...


(especial/y)
- ?
· .. camarao. · .. Camarão à Baiana.
. ?
... pizza. · .. Pizza à Napolitana .
· .. bacalhau? · .. Bacalhau à Portuguesa
... bife? · .. Bife à Milanesa.
· .. batata? · .. batata palha.
'" vinho? · .. vinho branco.
· .. café? · .. café brasileiro.
· .. espaguete? · .. Espaguete Alho e Óleo.

Comprehensive verb review


Pretérito Perfeito of Regular -ar verbs

1. Eu aluguei um apartamento. E você? Eu também aluguei.


E ele? Ele também alugou.
E ela? Ela também alugou.
E eu? Você também alugou.
E vocês? Nós também alugamos.
E eles? Eles também alugaram.
E elas? Elas também alugaram.
E nós? Vocês também alugaram.

Repeat in mixed order

2. Continue as above by selecting verbs from the following list (these verbs have
already been presented).

acabar encarregar publicar


almoçar ensaiar recomendar
avisar errar regressar
cancelar jantar terminar
cantar lavar tirar
dançar lotar tomar
desculpar pagar viajar
desocupar pegar voltar

17. 17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

3. Eu me enganei. E você? Eu também me enganei.


E ele? Ele também se enganou.
E ela? Ela também se enganou.
E eu? Você também se enganou.
E vocês? Nós também nos enganamos.
E eles? Eles também se enganaram.
E elas? Elas também se enganaram.
E nós Vocês também se enganaram.

Repeat in mixed order.

4. Continue as above by selecting verbs from the following list (these verbs have
already been presented).

acordar-se cansar-se lembrar-se


apaixonar-se chamar-se levantar-se
arriscar-se controlar-se portar-se
atrapalhar-se deitar-se preocupar-se
atrasa-se incomodar-se queixar-se
calar-se i nteressa r-se sentar-se

Porto Alegre, RS--An interesting view of the tunnel and Elevadas da Conceição.

17. 18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences using the adjectives below as in the example:


Ex: Eu estou atarefado, mas ela está atarefadíssima.
(very busy) (extremely busy)

1. atarefado
2. cansado (tired)
3. contente (happy)
4. satisfeito (satisfied)
5. alegre (cheerful)
6. irritado (upset)
7. aborrecido (upset)
8. longe (far)
9. perto (near)
10. preocupado (worried)

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. O garçom ( ) que a pizza daqui ( ) muito.


2. Se o Paulo ( ) o que eu quero ( ) esse prato.
3. Eles escolheram ( ) está demorando ( ) da festa.
4. Nós chegamos ( ) sempre acompanha ( ) não é boa.
5. A salada ( ) gosta de vinhos ( ) prato.
6. Eu ainda não decidi ( ) cansadíssimos ( ) de vinho.
7. Espere até ( ) o melhor ( ) ele vai gostar desse.
8. Eu vou querer ( ) um pouco mais ( ) comer.
9. Parece ( ) a sopa esfriar ( ) com o trabalho.
10. Ele ficou ( ) preocupadíssimo ( ) mais um pouco.

17.19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. Have you ever ordered the shrimp dish that's typical of Bahia? I wonder if
it's any good.

2. Do you always take this long to make up your mind about what you want to
eat?

3. I heard that this restaurant serves the best food in town. Let's try it and see
if it's true.

4. It doesn't say here what else comes with this dish. Do you think you could
ask the waiter for me?

5. It seems to me every time I bring you to this place it's always too crowded.
How about trying that new restaurant downtown?

6. Someone told me that you need to reserve a table at least three days in
advance.

7. I think it will be better ifwe order right away. The waiter in this restaurant
always acts very rushed and takes too long coming back.

8. This dish is really great. lt s something for you to try.

9. I'm sorry I took so longo I was so busy thatl didn't notice what time it was.

10. I've already decided what [,ll have. Where did the waiter disappear to?
- I don't know. He s nowhere in sight, but I do know that hejust passed by.

17.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the A merican lines in the following
exchanges.

A. O rdering dinner

B. Desculpe a demora, mas acontece que estamos ocupadíssimos


hoje. Os senhores já escolheram?

A. Já, sim, eu vou querer uma sopa de legumes e macarronada


com frango.

,. Já, sim, eu vou pedir carne assada, e maionese.


(a roast) (potato salad)

2. Já, sim. eu quero costeletas de porco e *batata palha.


(spare ribs) (julienne potatoes)

3. Já, eu quero um bife malpassado e uma salada de alface.

4. Já, para mim moqueca de peixe e purê de batata.


(fish stew) (mashedpotatoes)

5. Já. Sopa de feijão e galinha ao molho pardo.


(bean soup) (chicken casserole with tomato sauce)

B. Asking the waiter for help in deciding on a selection

B. Está bem, e o senhor?

A. Eu ainda não decidi. O que o senhor recomenda?

17.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

1. Eu ainda não escolhi. O que o senhor recomendaria?


(would recommend)

2. Eu ainda não sei. O Sr. poderia recomendar algum prato especial?


(special dish)

3. Vamos ver ... qual é o prato do dia?


(special ofthe day)

4. Deixe-me ver ... qual é a especialidade da casa?

c. Inquiring about what comes with the dish

B. Bem, a especialidade da casa é Camarão à Baiana. Se o senhor


gosta de camarão, esse prato é excelente.

A. Parece bom, mesmo É servido com quê?

1. Parece bom, mesmo. É acompanhado com quê?

2. Parece bom, mesmo. E vem com quê?

3. Parece bom, mesmo. É camarão com quê?

4. Parece bom, mesmo. E vem com alguma coisa?

D. Ordering something to drink

B. E para beber?

A. Dois copos de vinho branco, por favor.

1. Um copo de vinho tinto, por favor.


(red wine)

17.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

2. Uma cerveja, por favor.

3. Uma Brahma, por favor.

-~-~ ~
..::.:;--~- ~.J'
- --- ------ -
_ ..,T --

-
$r"'"
~...,. ~___

=-..~_.::.
- ::---::-- """"~
~
.::...~ -_::-
-:::;::---
-~
-~
-
.. ---~
- - - ---=. • -
~
-~..:::=r
~~~~ --~
--~ ~ ~-
--
'::.. ~
--..;z:..-
--=-:::::.,
~
-
--
----
---
.............. .,

Porto Alegre, RS-- a breathtaking view ofthe Ponte de Pedra, one ofthe many picturesque
places in the city.

17.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making it Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the diaIog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you have
learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews
Ask the teacher about additional table manner differences between the
two cultures.

B. B riefings for your instructor


Describe typicallunches and dinners at your household. Also describe
a typical table setting arrangement in the U.S.

c. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

17.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Brazilian families take all their meals together, especially in the smaller cities
and towns, where people work close to home.

A traditionallunch or almoço in a Brazilian home consists ofrice, beans, meat,


fish or chicken, one or two vegetables, a salad and dessert. An everyday dish is
bife: thin slices oftenderized beef and served with tomato sauce and onions. For
dinner, lunch leftovers may be served after a hearty homemade soup.

During a meal Brazilians may drink água gelada, leite, and/or cerveja.
Children enjoy drinking refrigerantes, especially guaraná. When bottled
drinks are ordered during a meal, both a glass and the bottle are brought to the
table and they are served very well chilled, but without ice.

Some people work close enough to home to allow them to come home for the
principal meal of the day- the midday almoço- and to rest for a half- hour
afterwards, Le. tirar uma sesta.

Table manners, as anywhere else, vary a great deal in Brazil depending on


social strata. The higher the strata, the higher the degree of formality and
observation of etiquette. Behaviors viewed by Brazilians as objectionable at a
dinner table are:

Belching after a meal: Ifit should happen accidentally, a Brazilian would


not cover his mouth, or pat his stomach and apologize, for it would be
calling attention to the occurrence. Rather he/she would let it go politely
unnoticed.

17.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Sneezing, coughing or blowing one's nose at the table: It is always better to excuse
oneself and leave the table. Failure do so might make people at the table
uncomfortable.

Using a toothpick: Leaving a restaurant dangling or chewing on a toothpick is


considered rude. Polite custom allows for using the toohpick at the table while
covering one's mouth with a hand. Paliteiros (toothpick dispensers) are found at the
tables and not at the cashier.

When purchasing soft drinks or beer the price charged includes the deposit for the
casco - or bottle which costs more than the con ten ts. For this reason, all
supermarkets and stores give you a receipt for the number of cascos you take and
refund your money. Working class children sometimes collect bottles around the
neighborhood to sell or trade at local restaurants and supermarkets.

17.26
BRAZILlAN PORTUGlJESE FASl

LESSON 18

IN A RESTAURANT
Paying the Bill

Setting the Scene


After finishing your dessert, you ask the waiter to bring the hill. Everything
seems to be in order, hut your are not sure ifthe tip is included. So, you ask.

11. Hearing It
Listen to the tape once. See ifyou can identify the uoice ofthe American and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American's Unes. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up uery little or nothing at all. By the time this
lesson is ouer, you will haue had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

18.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

A. Garçom, traga mais vinho, por favor.

B. Aqui está. Como estava a comida?

A. Saborosa. Para sobremesa pode trazer um pudim de leite para mim, torta
de abacaxi para ela e dois cafezinhos, por favor.

(A few minutes late r)

A. Garçom, a conta, por favor.

B. Pois não, aqui está. Mais um cafezinho?

A. Para mim chega, obrigado. A propósito, a gorjeta está incluída?

B. Não senhor, isso fica a seu critério.

A. Muito bem. Vocês aceitam cartão de crédito?

B. Aceitamos Visa e American Express.

(The waiter takes the credit card and brings it back.)

B. Assine aqui e anote o seu endereço e o número de telefone, por favor.

A. Pois não.

B. Obrigado, e voltem outra vez.

18.2
BRAZIUAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks from
memory. Check the spelling later.

Garçom, ______ mais _____, por _ _ _ __

Aqui ------. Como ------- a comida?

Saborosa. Para _____ pode trazer um de leite para mim,

torta de _____ para ela e cafezinhos, por favor.

a _____ , por favor.

Pois , aqui está. um cafezinho?

Para chega, obrigado. propósito, a _ _ _ _ _ _ __

está incluída?

Não ------- , isso fica a ----- critério.

--------- bem. Vocês


--------- cartão de --------?
Aceitamos _______, American Express, e...

______ aqui e ______ seu endereço e o _____ de telefone,

por favor.

_____ não.

Obrigado, e _____outra vez.

18.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks - 1

________" traga _ _ _ _ _ _ _vinho, por favor.

--------- está. -------- estava a - - - - - - - -?

---------. Para sobremesa - - - - - - - trazer um


_______ de ____________ para mim, ____________ de

abacaxi para ____ e dois ___________~, por ______

Garçom, a____________" por ____________

______ não, aqui está. Mais ____ cafezinho?

_ _ _ mim _____ ,obrigado. A ___________, a _ _ _ __

está - - - - - - -7

Não - - - - - - -, isso fica a seu - - - - - - -

Muito - - - -
- - - - aceitam ------ de - - - -7
_______ Visa e American Express.

Assine ____ e anote o _ _ _ endereço e o _ _ _ _ _ __

de _______, por favor.

Pois - - - - - - -

- - - - - - -, e voltem - - - - - - vez.

18.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart

Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, co ver the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

estava was
saborosa very tasty, delicious
sobremesa dessert
pudim de leite{m.) custard
torta de abacaxi pineapple cake
a conta the bill
Chega. That's enough.
a propósito bytheway
a gorjeta the tip
Isso fica a seu critério. That's up to you.
vocês aceitam do you accept
cartão de crédito (m.) creditcard
aceitamos weaccept
assine sign
anote writedown
endereço address
voltem come back
outra vez agatn

18.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

SOBREMESAS

Pudim de Leite Quindim


Torta de Morango Pêssego Flambado
Banana Flambada Frutas da Estação
Compotas de Frutas Sorvete de:
Salada de Frutas com Creme de Leite creme, nata, baunilha
Bolo ameixa, chocolate, coco
Arroz doce coco queimado, cereja
Bomba morango, milho verde
Crepe Suzette

18.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. The expression chega (literally, 'it arrives') is used to indicate that an end limit
has been reached, i.e., that one has had enough.

Thus:
Para mim chega, obrigado. That's enough (food) for me, thank you.

When followed by de+ infinitive, it can have the force of, 'Don't... anymore.
You've had enough!'

Thus:
Chega de comer. Don't eat anymore. You've had enough!

2. The progressive construction with non-action verbs is commonly found in


Portuguese even though the corresponding English may not use an '-ing'
construction.

Thus:
O que é que você está querendo? What is it you want?
Está vendo? Doyou see?
Eu não estou entendendo. [ don 't understand.

3. When followed by an infinitive eu estou querendo may have the force of, '[
think ['ll. . . '

Thus:
Eu estou querendo estudar mais. I think ['ll study some more.

18. 7
Br.hZILlAN PORTUGUESE FAST

4. The form incluído, from the verb incluir 'to include' is called a past participle.
Past participles may be regularly formed from infinitives as indicated below:
(Note the endings.)

fechar fechado
to close closed
preencher preenchido
to fill out filled out
incluir incluído
to include included

Irregular past participles will be learned as they occur. Here are some.

fazer feito
to do, to make done, made
satisfazer satisfeito
to satisfy satisfied
abrir aberto
toopen opened
escrever escrito
to write written
pagar pago
topay paid

Past participles may occur after a form of estar to indicate the resultant state of an
action.
Thus:
A gorjeta está incluída? Is the tip included?
*Estamos satisfeitos. We are satisfied.
* A porta está fechada/aberta. The door is closedlopen.

*Note here the gender-number agreement of the past participle with its referente

18.8
BRAZllIAN PORTUGUESE FAST

5. With descriptive words, the verb estar is often used in referring to a state or
condition (a) that is ocnsidered subject to change, (b) that contrasts with a
previous condition, or (c) as it affects the senses. Ser, on the other hand, is
usually used in referring to an inherent quality.

Thus:
(a) O café está quente. The coffee is hot.

(b) O café está frio. The coffee is cold.

(c) O café está doce. The coffee is( = tastes)sweet.

cf. Ela é muito bonita. She is very pretty.


Ela está muito bonita(hoje). She is(= looks)very
pretty(today).

6. To express the concept that an event lasted for a period of time, the pretérito
perfeito is used.

Thus:
Eu morei lá muitos anos. I lived there many years.

d. Eu morava lá naquele tempo. =


I lived( was living)there
at that time.

7. Choosing between ser and estar becomes a four-way choice in the paste Study
the following examples.

ser
PP: Ele foi doente a vida toda. He was sickly all his [ife.
PI: Ele era doente naquele tempo. He was sickly at that time.

estar
PP Ele esteve doente a semana toda. He was sick all week.
PI Ele estava doente naquele tempo. He was sick at that time.

18.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

initial exp-
ex + vowel- exc- ext-
Izl 151
e~agero e~ceção e~pansão
exame exceder e~periência
exato e~celência e~plicar
e~austo e~celente e~plorar
e~emplo excêntrico e~plosão
e~ercício e~cepcional e~portação
exército e~cesso e~pressão
exibir e~citar e~terior
e~istência e~clamar e~traordinário
ê~ito excluir e~tremo

e~ótico e~clusivo conte~to

e~ultação e~cruciar se~to

word-initial other intervocalic


/51 Iksl 15/ 15/
~adrez ane~o apro~imar bai~o
xícara áxis auxílio bru~a
comple~o maximizar caixa
fi~o máximo dei~ar
ó~ido pro~imidade gra~a

o~igênio sintaxe lixo


prefi~o sintáxico luxo
se~o trouxe oxalá
sufixo trou~emos pei~e
táxi trou~eram quei~ar

18. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

B. Practice pronouncing these proper names while payíng close attention to what is
underlined.
Iksl 151 151
Ale~is Má~imo Alexandre
Ale~andrina
Pei~oto
Teixeira
Xavier

C. Practice pronouncing these sentences, paying special attention to intonation.


Garçom, traga mais vinho, por favor.

Saborosa. Para sobremesa pode trazer um pudim de leite para mim, torta de
abacaxi para ela e dois cafezinhos, por favor.

Garçom, a conta, por favor.

Para mim chega, obrigado. A propósito, a gorjeta está incluída?

Muito bem. Vocês aceitam cartão de crédito?

Pois não.

18.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and Iater responding according to the pattern.

1. Eu estou querendo ... Por favor, chega de ...


· .. comer mais um pouquinho. . .. comer.
· .. falar mais sobre isso. . .. falar.
· .. estudar mais um pouco. . .. estudar.
· .. trabalhar até mais tarde. · .. trabalhar.
· .. comprar mais roupa. · .. comprar roupa.
· .. passear mais um pouco. . .. passear.

2. Por favor, pergunte se já ... · .. está/estão ...


· .. fecharam a porta. A porta ... fechada?
· .. abriram o restaurante. O restaurante ... aberto?
· .. serviram a comida. A comida ... servida?
· .. acordaram as crianças. As crianças ... acordadas?
· .. pagaram a conta. A conta ... paga?
· .. incluiram a gorjeta. A gorjeta ... incluida?

3. Eles/Elas ... · .. já estava/estavam ...


· .. fecharam a porta? A porta ... fechada.
· .. abriram o restaurante? O restaurante ... aberto.
.
· .. serviram a comi·d a.1 Acomida ... servida.
· .. acordaram as crianças? As crianças ... acordadas.
· .. pagaram a conta? A conta ... paga.
· .. incluiram a gorjeta? A gorjeta ... incluida.

18. 12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. O que é que ... fazer? estou/está ...


· .. você está querendo .. . Eu ... querendo comer.
· .. ela está precisando .. . Ela ... precisando estudar.
· .. ele está pretendendo .. . Ele ... pretendendo viajar.
· .. você não está podendo .. . Eu ... não ... podendo trabalhar.
· .. o garçom está tentando .. . Ele ... tentando fazer a comida.

5. Você vai. .. Já está ...


· .. preparar o discurso? · .. preparado.
· .. escolher a sobremesa? · .. escolhida.
· .. servir a comida? ... servida.
· .. terminar o trabalho? · .. terminado.

6. Você vai. .. Já foi. ..


· .. escolher a sobremesa? · .. escolhida.
· .. servir a comida? ... servida.
· .. terminar o trabalho? · .. terminado.
· .. preparar o discurso? · .. preparado.
(speech)

Comprehensive Verb Review

Pretérito Perfeito of Verbs other than regular -ar Verbs

1. Eu esclareci o assunto. E você? Eu também esclareci.


(I clarified the matter) E ele? Ele também esclareceu.
E ela? Ela também esclareceu.
E eu? Você também esclareceu.
E vocês? Nós também esclarecemos.
E eles? Eles também esclareceram.
E elas? Elas também esclareceram.
E nós? Vocês também esclareceram.

Repeat in mixed order.

18. 13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

2. Continue as above by selecting verbs from the following list (these verbs have
already been presentedJ:

acontecer dever parecer


beber escolher preencher
comer escrever receber
depender ler vender
descer

3. Eu decidi o que fazer. E você? Eu ainda não decidi.


E ele? Ele ainda não decidiu.
E ela? Ela ainda não decidiu.
Eeu? Você ainda não decidiu.
E vocês? Nós ainda não decidimos.
E eles? Eles ainda não decidiram.
E elas? Elas ainda não decidiram.
E nós? Vocês ainda não decidiram.

Repeat in mixed arder.

4. Continue as above by selecting verbs from the following list (these verbs have
already been presentedJ:

abrir preferir seguir


cobrir repetir subir
dormir sair tossir
pedir incluir ouvir

18. 14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

5. Eu me vesti. E você? Eu também me vesti.


E ele? Ele também se vestiu.
E ela? Ela também se vestiu.
E eu? Você também se vestiu.
E vocês? Nós também nos vestimos.
E eles? Eles também se vestiram.
E elas? Elas também se vestiram.
E nós? Vocês também se vestiram.

Repeat in mixed order.

6. Continue as above by selecting verbs from the following list (these verbs have
already been presentedJ:

sentar-se esquecer-se iludir-se


lavar-se aborrecer-se reunir-se
cansar-se perder-se divertir-se

7. Eu fui aluno/a de espanhol. E você? Eu fui aluno/a de inglês.


E ele? Ele foi aluno de francês.
Eela? Ela foi aluna de japonês.
Eeu? Você foi aluno/a de alemão.
E vocês? Nós fomos alunos/as de italiano.
E eles? Eles foram alunos de russo.
E elas? Elas foram alunas de chinês.
E nós? Vocês foram alunos de àrabe.

Repeat in mixed order.

18.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

8. Continue as above, making sentences in the preterito perfeito, by selecting from


the following list of irregular verbs.

dar dizer vir pôr


estar poder ir
ter
querer
saber
ver
saber

9. Engage in exchanges using verbs from the preceding eight exercises.

Canela, Rio Grande do Sul- Ortencia City. Every year, thousands ofpeople come to pray
at our Lady of Caravagio's Monument, at Saiqui Park.

18. 16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences in the pretérito perfeito using the verbs below followed by the
words indicated.
Ex: Ele perdeu o ônibus.
esquecer dinheiro
ser aluno/a
decidir viajar
se vestir rápido
abrir escritório
cobrir comida
pedir ajuda
dormir cedo
sair cedo
subir 3° andar
tossir muito
sentir frio

B. Form sentences combining items from the 3 columns.

1. Eu repeti ( ) esta carta ( ) três vezes.


2. Ele chegou ( ) atrasado porque ( ) na reunião?
3. Ontem à noite ( ) pagar com ( ) bem melhor.
4. Nós abrimos o ( ) a lição 16 ( ) por engano.
5. Eles preferiram ( ) ele se vestiu ( ) para o Brasil.
6. O motorista ( ) escritório às ( ) dormiu muito.
7. Eu abri ( ) de telefonar ( ) mais do que devia.
8. Eles foram ( ) jantar no ( ) sete da manhã.
9. Você esclareceu ( ) bem o assunto ( ) cartão de crédito.
10. Nós nos esquecemos ( ) cobrou muito ( ) restaurante em
frente.

18. 17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
w hat has been presented so faro

1. Waiter, [ would like another glass of wine, please.

2. ['ve had enough, thank you. Perhaps you could offer some to my secretary.
She has never tried Brazilian food before.

3. I'm not sure ifthis restaurant takes credit cardo They didn't use to before.
We'd betterask the waiter before we order.

4. ['ve already signed the check. Do you suppose he included the service?
[n any case, ifyou want, you could leave a tipo

5. Don'tforget to ask him to bring us more coffee and the bill when he comes
back.

6. How did you like the coffee? Would you like to have some more?

7. [ think ['ve had enough, thanks. [s the bill taken care of?

8. ['m not full yet. [think ['U have some more.

9. Didyou leave a nice tip? [thought the waiter gave us excellent service.

10. Did you say that the tip is not included?

18. 18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the American's lines in the following
exchanges.

A. Asking the waiter to bring more of something

A. Garçom, traga mais vinho, por favor.

B. Aqui está. Como estava a comida?

1. Garçom, pode trazer mais pão, por favor?

2. Garçom, quer trazer mais um cafezinho, por favor?

B. Ordering dessert

B. Aqui está. Como estava a comida?

A. Saborosa. Para sobremesa pode trazer um pudim de leite para


mim, torta de abacaxi para ela e dois cafezinhos, por favor.

1. Deliciosa. De sobremesa, vamos querer arroz doce, e sorvete de morango.


(delicious) (rice pudding) (strawberry ice cream)

2. Estava ótima. Pode trazer goiabada com queijo para mim, um quindim
(guava paste with cheese) (Bahian pastry)
para ela e dois cafezinhos, por favor.

18. 19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

c. Asking for the bill

A. Garçom, a conta, por favor.

B. Pois não, aqui está. Mais um cafezinho?

1. Garçom, pode trazer a conta, por favor?

2. Garçom, quer trazer a nota, por favor?

3. Garçom, dá para trazer a conta, por favor?

D. Refusing more coffee and asking the waiter if the service is included in the
price of the meal

B. Pois não, aqui está. Mais um cafezinho?

A. Para mim chega, obrigado. A propósito, o serviço está


incluido?

1. Não, chega, obrigado. A propósito, isso inclui o serviço?

2. Não obrigado, estamos satisfeitos. A propósito, isso inclui o serviço?


(we've had enough)

18.20
BRAZIUAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the American, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Late r, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you have
learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews
TeU your teaeher that you are going to take a friend out to dinner in her
hometown. Could he/she recommend a restaurant? What kind offood
do they offer? Is there a dress eode? Is it expensive? Do they offer
entertainment? What is the speeialty of the house?

B. Briefings for your instruetor


Desenbe to your teaeher the types of restaurants s/he eould find if s/he
were to visit your hometown or the plaee where you are living right now.

TeU himl her about your favonte one, and why you would recommend it
tosomeone.

c. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

18.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Cafezinho is always served after meals in restaurants as well as in Brazilian


homes. Also, in firms in hoth the puhlic and private sector cafezinho is brought
around on trays and served to employees several times a day.

It is customary to wait at one's table until the waiter comes to collect the
money for the hill. Brazilians, sometimes silently ask for their check by making a
gesture to their waiter as if signing the hill in the paIm of their hands.

Many restaurants customarily add a 15% service charge to the hill.

18.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 19

AT AN OPEN-AIR MARKET

BuyingFresh Food

I. Setting the Scene

You usually do your shopping at the supermarket, but now that you have time,
you set aside a Sunday morning to visit the open-air market, the feira. There is
nothing like the color and excitement ofthe crowd, the hawkers and vendors, and
the myriad scents offresh produce, meats, fish, cheeses and flowers. As you stroll
through the hastily put together stands, you hear the hawkers calling out their
bargains ...

11. Hearing It

Listen to the tape once. See ifyou can identify the voice ofthe American and that of
s
the Brazilian. Pay particular attention to the American lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this
lesson is ouer, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

19.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

B. Banana! Laranja! Uva! Maçã! Frutas fresquinhas e baratas. Tudo de bom


e barato nesta banca. Vai levar alguma coisa, Dona? Preço do dia, minha
senhora.

A. Que uvas cheirosas! A quanto está o quilo?

B. Para a senhora, Cr$. .. É uva de qualidade, e é bem barata, vai uma caixa?

A. Não, eu quero só uns três cachos. Nossa! Como o preço da uva subiu.

B. Aqui é assim, Dona. O preço das mercadorias sobe da noite para o dia.

A. É mesmo. A inflação é horrível! Duas dúzias de banana-maçã, por favor.

B. Como a banana já está para acabar, se a senhora quiser levar tudo eu faço
um bom preço. Que tal as quatro pencas por Cr$ ... , está bom?

A. Isso é demais para mim, mas eu levo duas dúzias de cada uma. Essa
laranja é doce?

B. Não, a Laranja Terra só é boa para cozinhar. A senhora já experimentou a


Laranja-Pêra? Para mim é a laranja mais doce e suculenta que há. Pode
levar que a senhora vai gostar muito.

A. Então eu vou levar meia dúzia para experimentar. Quanto é tudo?

B. Cr$ ...

19.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

(a few more stands ahead)

A. Que peixe é este?

B. Linguado, quer levar um? O vermelho também é excelente.

A. Dá para a senhora limpar um linguado para mim?

B. Pois não. A senhora viu o camarão que acabou de chegar? Está bem
fresquinho. Quer levar alguns?

A. Não, obrigada. Hoje eu vou levar só isso mesmo. Quanto deu?

B. Cr$ ...

A. Aqui está, obrigada.

A fruit stand at the feira.

19.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks from
memory. Check the spelling later.

Laranja! Uva! _ _ _ _ _ _ _ _ __

Frutas fresquinhas e
------------. Tudo de bom e barato

----------- banca. Vai levar ------------- coisa


----------------? Preço do dia, ------------ senhora.
Que uvas
------------------------ A ------------------
está o quilo?

Para a _________________ ,_Cr$. .. É uva de _ _ _ _ _ _ _ _ __

e é bem barata, vai


- - - - - - caixa?
Não, eu quero só _______ três _____________" Nossa! Como o

- - - - - da uva ---------
Aqui _ _ _ assim, Dona. O preço das ________________ sobe

da noite
------- o dia.
'
E
"--------" A ."nflaça-o e' ------- ! Duas du' zias de
banana- __________, por _______

19.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Como a banana
-------- está para --------------, se a senhora quiser
___________ tudo eu faço ________ bom preço.

________ tal as quatro _________ por Cr$ ... está _ _ _ _ ?

- - - - - - - - é demais -------------- mim, mas eu

--------- duas -------- de cada ----------


Essa
-------------------- é doce?
_ _ _, a Laranja _ _ _ _ _ _ _ _ só é boa para _ _ _ __

A senhora já ________ a Laranja-Pêra? Para _ _ _ _ __

é a laranja mais _______ e ______________

q ue
------.Pode levar -------- a senhora vai -------- muito.
Então eu ________ Ievar _______ dúzia para _ _ _ _ __

Quanto é?

Cr$ ...

Que
---------- é este?
Linguado, __________ Ievar um? O Vermelho é excelente.

Dá _ _ _ _ _ _ _ _ _ a senhora limpar um _______

_ _ _ para mim?

19.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Pois não. A senhora _ _ _ _ _ _ _ _ o que acabou _ _ __

chegar? _ _ _ _ _ _ _ fresquinho. Quer _ _ _ _ _ _ alguns?

Não, ________. Hoje eu vou _ _ _ _ _ _ _ só isso mesmo.

- - - - - - - deu?
Cr$ ...

Aqui _ _ _ _ _ _ _, obrigada.

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the B lanks - 1

Banana! Uva! Maçã! __________


----------
fresquinhas e __________ .Tudo de _ _ _ _ _ _ _ e barato.

nesta _ _ _ _ _ _ _ . Vai levar alguma ________ , Dona?

_ _ _ _ _ _ _ do dia, minha _ _ _ _ _ __

Que _ _ _ _ _ _ _ cheirosas! A quanto _ _ _ _ _ _ _ o quilo'?

_ _ _ _ _ _ _ a senhora, Cr$ ... _____ uva de qualidade e é

_ _ _ _ _ _ _ barata, _ _ _ _ _ _ _ uma _ _ _ _ _ _ _ ?

Não, ____ quero _ _ _ uns três cachos.

19.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Como o preço da _______ subiu.

Aqui é ______ , Dona. O _ _ _ _ _ _ das mercadorias

_______ da noite para o _ _ _ _ __

-------mesmo. A ---------- é horrível. Duas ---------

de banana-_______, por favor.

Como a _________ já ________ para acabar, se

a senhora
----------- levar tudo eu ------------ um

bom ____________ " Que tal ____________ por Cr$ ...

---- bom?
Isso demais para mim, mas eu levo ________

dúzias de cada. Essa laranja é ____________7

Não, a
------------ Terra só é boa ---------
cozinhar. A senhora _____ experimentou a Laranja _ _ _ _ _ _ ?

Para mim é a mais doce e _________ que há. ________

levar que a senhora __________ gostar muito.

Então eu vou uma dúzia para experimentar. _____ é tud07

Cr$ .. "

19.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

_ _ _ _ _ _ _ _ peixe _ _ _ _ _ este?

_ _ _ _ _ _ _ _, quer levar _ _ _ _ 1 0 _ _ _ __

também é
---------------
Dá para a senhora ____________ um para ?

Pois
-------------. A viu o camarão

que acabou de __________ ? Está bem _ _ _ _ _ _ __

Quer levar
- - - - - - - -?
_ _ _ _ _, obrigada, _____________ eu vou levar só

_____mesmo. Quanto ____________?

Cr$
----------

-------- está. ----------

19.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking it Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

banana banana (generic term)


laranja orange
uva grape
maçã apple
fresquinhas fresh
baratas cheap
tudo de bom the best of everything
banca stand
cheirosas fragant
de qualidade (of) quality
vai (abbreviation ofvai levar)
caixa box
cachos bunches
dúzia dozens
Nossa! My goodness!
como o preço how the price
subiu wentup
Aqui é assim. Here, that's the way it is.
mercadorias merchandise
sobe goup
da noite para o dia. overnight
como since
banana-maçã banana (small variety)
está para acabar is almost all gone/is about sold out
eu faço um bom preço ['U give you a good price
demais too much

19.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

de cada ofeach
doce sweet
Laranja Terra orange (a variety)
para cozinhar forcooking
suculenta JUI,CY

Laranja Pera orange (Valencia)


a laranja mais doce the sweetest orange
que peixe what kind offish
linguado sole/flounder
vermelho red snapper
limpar to clean

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

doce sweet
salgado salty
azedo/a tart, sour
amargo/a bitter
maduro/a rlpe
verde green
podre/passado/a rotten/spoiled
bolor mold
embolorado/a moldy
apimentado/a Spl,cy
queimado/a burnt

19. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

The partiallist offoods which follows includes items which have no direct translation
in English. Translations are approximate only.

Frutas
maracujá passion fruit
abacate avocado
caju cashew
cereja cherry
coco coconut
figo fig
goiaba guava
limão lime
lima lemon
manga mango
melão melon
mamão papaya
pêssego peach
maçã apple
pêra pear
caqui perSl,mmon
abacaxi pineapple
Banana da Terra banana (cooking variety)
Banana Nanica banana (average size variety)
ameixa prune
framboesa raspberry
morango strawberry
tangerina, mexirica tangerine
melancia watermelon
passa raisin
damasco apricot

Nozes

castanha chestnut
castanha do Pará Brazil nut
castanha de caju cashew nut
avelã hazelnut

19.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

noz walnut
amêndoa almond
amendoim peanut

Legumes

alcachofra artichoke
aspargos asparagus
beterraba beet
brócoli broccoli
couve kale
repolho cabbage
couve-flor cauliflower
couve de bruxelas brussels sprouts
cenoura carrot
mandioca, aipim cassava
salsão, aipo celery
chuchu chayote
pepino cucumber
beringela eggplant
escarola endive
vagem green beans
palmito heart of paZ m
alface Zettuce
quiabo okra
cebola onlon
cebolinha verde spring, green onion
salsa parsley
ervilha pea
pimenta pepper
pimentão greenpepper
batata inglesa potato
batata doce sweet potato
rabanete radish
soja soybean
espinafre spinach
abóbora squash, pumpkin

19.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

abobrinha summer squash/zucchini


nabo turnip
agrião watercress
tomate tomato
cogumelo/champignon mushrooms
milho verde corn
grão de bico garbanzo bean
feijão preto black bean
feijão manteiga wax bean
arroz rlce

Laticínios
(comparables)
queijo cheese
Prato mild Fontina
Colby colby cheese
Reino cheddar cheese
de Minas farmer's cheese
cremoso cream cheese
parmezão parmesan
mozzarella mozzarella
requeijão (no equivalent)
ricota ricotta
yogurte yogurt

Temperos
erva-doce anise
alecrim rosema ry
pimenta do reino black pepper
pimenta malagueta cayenne
camomila camomile
açafrão saffron
canela cz.nnamon
salva sage
cravo clove
tomilho thyme
coentro coriander
cominho cumz.n
alho garlic
louro bay leaf
basílico basil
manjericão marjoram

19.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

mostarda mustard
noz-moscada nutmeg
caril curry
endro dill
oregano oregano
paprika paprika
baunilha vanilla
gengibre ginger
jamaica allspice
hortelã mint
azeite de olivas oliveoil
óleo oiZ (cooking, soy, corn,etcJ
molho de pimenta pepper sauce
molho de soja soy sauce
molho inglês worcestershire
sal salt
vinagre vinegar
semente de gergilim sesame seed

Produtos Alimentícios Diversos

alimento infantil baby food


fermento em pó baking powder
bicarbonato de sódio bicarbonate of soda
tablete de caldo de galinha chicken bouillon cubes
tablete de caldo de carne beef bouillon cubes
fubá corn flour
maizena corn starch
farinha de trigo flour
biscoito crackers/cookies
de àgua e sal soda crackers
de maizena vanilla wafers
champagne Zady fingers
creme de leite canned cream
chantilly whipped cream
farinha de rosca bread crumbs
farinha de mandioca manioc flour
salsicha frankfurter
gelatina gelatin
mel de abelha honey

19. 14
BRAZIUAN PORTUGUESE FAST

gordura lard/ grease


maionese mayonnaLse
leite condensado/Leite Moça condensed milk
leite de coco coconut milk
leite em pó powdered milk
macarrão noodles
aveia oatmeal
azeitona olive
creme de amendoim peanut butter
pickles pickled mixed vegetables
pepino em conserva pickles
batatinha frita potato chips/French fries
sardinha sardines
atum tuna fish

Praça Gonçalves Dias--Manaus, AM.

19.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

FRUTAS E LEGUMES

19.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. In asking about theprice ofsomething, a common formula is a quanto está


o/a ... fior " w hat LS
. th '
eprLceper ....?"

Thus:
A quanto está o quilo? How much is it per kilo?

2. You have already seen how bem may have the force ofmuito 'very.'

Thus:
bem barata verycheap
bem fresquinho very fresh

3. Vai is often used by market vendors as an abbreviated form ofvai levar. In this
case, it is an expression used to urge someone to buy a particular item.

Thus:
Vai (levar) uma caixa? How about a box?

4. mTo be about to . .. " is expressed by estar para + infinitive.

Thus:
Ele está para sair. H e's about to leave.

A banana já está We'rejust about out of


para acabar. bananas/The bananas are
about sold out.

19. 17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

5. When referring to a particular noun, a form of todos/as is used for "all,"


reflecting the gender and number of the noun. If no particular noun is referred
to, the invariable tudo is used.

Thus:
aquela ala toda that whole wing
all that wing
but
Quanto é tudo? How much is everything?

6. The singular is often used in cases in which the plural would be used in
English. Some examples ofthis are found in the dialogo

7. In exchange situations, as in buying something, por is used for "for" in the


meaning of "in exchange for."

Thus:
Que tal tudo por Cr$ ... ? H ow about everything
for Cr$ ... ?

8. Used before a descriptive word, mais has the force of "more/-. .. er" or "most/- .
. . est."

Thus:
Essa laranja é mais doce. That orange is sweeter.
É a laranja mais doce. (de todas) It's the sweetest orange.
(ofall)

19.18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel 01 It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing these words while paying close attention to what is


underlined.

abolir fayorecer adorar aguar


acaQar lavar moQ.elar ligar
caber nevar naQ.ar negar
liberar reyelar poQ.er pagar
saber rever redar rogar

B. Practzce pronouncing these proper names while paying close attention to what
is underlined.

AIQerto Àlyaro RonalQ.o Aguiar


ROQerto Vitor FernanQ.o Guido
AQílio Valdir Ademir Hugo
Alba Vânia Alda Margarida
Ana.Qela Viviane MerceQ.es Glória
Betânia Vilma Dalva Guida

C. Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and
intonation.

Que uvas cheirosas! A quanto está o quilo?


Não, eu quero só uns três cachos. Nossa! Como o preço da uva subiu.
É mesmo. A inflação é horrível. Duas dúzias de banana- maçã, por favor.
Isso é demais para mim, mas eu levo três dúzias de cada uma. Essa laranja é
doce?
Então vou levar meia dúzia para experimentar. Quanto é tudo?
Que peixe é este?
Dá para o senhor limpar um linguado para mim?
Não obrigada, hoje vou levar só isso mesmo. Quanto deu?
Aqu i está, obrigada.

19. 19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1.... está muito caro/a. A quanto está mesmo o/a ... ?


O quilo de feijão .. . · .. quilo de feijão?
A dúzia de laranja .. . ' . d
· .. d uZla i' ,
e aranJa.
A caixa de uva .. . · .. caixa de uva?
O pé de alface .. . · .. pé de alface?
(head of lettuce)
O quilo de cenoura ... · .. quilo de cenoura?
A réstia de alho ... · .. réstia de alho?
( string)
A penca de banana ... · .. penca de banana?
(bunch)
O litro de leite ... · .. litro de leite?
(l iter)
A garrafa de guaraná ... · .. garrafa de guaraná?
(bottZe)
A carteira/O maço de cigarro ... · .. carteira/maço de cigarro?
(the cigarrete pack)

2. Você conhece esse/a ... Não, mas eu ouvi dizer que


é bem/muito ...
· .. carro? · .. barato.
· .. restaurante? o caro.
••

· .. parque? bonito.
.
· .. IgreJa.
., o ••

... antiga.
... aluno? · .. inteligente .
· .. língua? · .. difícil.
... método · .. fáci I.
· .. sistema? · .. complicado.
· .. prédio? ... velho.
(old)

19.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

3 .... @... Ainda não ... mas, está/estão para ...


(about to)
o Paulo ... chegou? · .. chegou ... chegar.
O filme ... terminou? · .. terminou ... terminar.
A médica ... telefonou? · .. telefonou .... telefonar.
A loja ... fechou? · .. fechou ... fechar.
As flores ... morreram? · .. morreram ... morrer.
Elas ... fizeram café? · .. fizeram ... fazer. '
Eles trouxeram o dinheiro? · .. trouxeram ... trazer.
Os alunos ... sairam? · .. sairam ... sair.
O açougue ... abriu? · .. abriu ... abrir.
O rapaz ... subiu? · .. subiu ... subir.

4. Quanto(s)/Quanta(s) · .. tod o/tod a/tod os/tod as.


· .. tempo você pretende ficar? Eu pretendo ficar o tempo ...
· .. livros ele vai mandar? Ele vai mandar ...
· .. alunos você tem que avisar? Eu tenho que avisar.. .
· .. dinheiro ela tem que trazer? Ela tem que trazer .. .
· .. cartas você vai ler? Eu vou ler ...

5.~... Tem razão! É c/a mais... de


todos·M·
· .. casa bonita! · .. bonita .. .
· .. restaurante elegante! ... elegante .. .
· .. melão doce! ... doce .. .
· .. homem feio! ... feio .. .
· .. fruta amarga! ... amarga ...
· .. feira interessante! · .. i nte ressa nte ...

19.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Double Exchanges

Você vendeu o seu carro? Não, não vendi.


Porque você não vendeu? Eu não vendi porque eu precisava
dele.

Você foi a feira ontem? Não, não fui.


Porque você não foi? Eu não fui porque eu estava
cansado/a.

Você dormiu bem? Não, não dormi.


Porque você não dormiu bem? Eu não dormi bem porque eu estava
preocupado/a.

Você saiu de casa cedo? Não, não saí.


Porque você não saiu cedo? Eu não saí porque eu queria dormir
mais um pouco.

Você pagou a conta no restaurante? Não, não paguei.


Porque você não pagou? Eu não paguei porque eu não
tinha dinheiro suficiente.

Você trouxe frutas? Não, não trouxe.


Porque você não trouxe? Eu não trouxe porque eu não sabia
que você queria.

Você avisou os seus colegas? Não, não avisei.


Porque você não avisou? Eu não avisei porque não
sabia o número deles.

19.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting it Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Match the items on the lert with the appropriate item on the right.

1. A feira fica ( ) de cigarro.


2. Eu comprei uva ( ) de batata doce.
3. Ela trouxe duas dúzias { } uma caixa.
4. Traga um quilo ( ) de boa qualidade.
5. Essa penca ( ) leite, por favor
6. Compre um pé de ( ) de banana é boa.
7. Eu quero um litro de ( ) alfaçe e quatro tomates.
8. Ele comprou duas carteiras ( ) de ovos.
9. Eu vou levar só ( ) bem longe daqui.

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. O ca ma rão está ( ) leite ( ) aqui?


2. O leite ( ) acabou ( ) acabar.
3. O peixe está ( ) na outra ( ) cheirosas!
4. Que ( ) a uva e ( ) de chegar?
5. Eu faço ( ) está para ( ) banca.
6. Ele não sabe ( ) fresquinho e ( ) barato.
7. O que é que ( ) uvas ( ) preço.
8. Esta banana ( ) limpar bem ( ) ou verde?
9. Eu experimentei ( ) um bom ( ) o peixe.
10. Quanto custa o ( ) está madura ( ) gostei muito.

19.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Write sentences using the list offruits and vegetables on page 19.11,19.12, and
19.13 and the adjectives below.

1. gostoso/a
2. grande
3. doce
4. sucu lento/a
5. carola
6. barato/a
7. amargo/a
8. azedo/a

Monument ofthe opening ofthe ports to the Navigation and, Amazone Theatre- Manaus, AM.

19.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. What kind of apples are these and how much are they?

2. T his is a lot more than I need. J ust give me twelve.

3. I'm going to buy one dozen ofthis type and one dozen ofthe other.

4. Since you don't like fish, I'lljust buy vegetables.

5. How would Cr$ .... sound for the whole shebang?

6. These are thejuiciest grapes in all Brazil.

7. Excuse me. Did you say youjust got this fish in?

8. I think I'll buy half a dozen ofthese oranges. They look really good.

9. Wouldyou mind cleaning one ofthese for me?

10. How much does all ofthis come to? I thought you said it wouldn't be more
than ...

19.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

11. lt doesn't taste good iryOU eat it raw.

12. We're friends, so l won't charge you a whole loto

Oxalá-- Father ofhumanity and or all Orixás.

19.26
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the A merican lines in the following
exchanges.

A. Inquiring about price

B. Banana! Laranja! Uva' Maçã! Frutas fresquinhas e baratas.


Tudo de bom e barato nesta banca. Vai levar alguma coisa,
Dona? Preço do dia, minha senhora.

A. Que uvas cheirosas! A quanto está o quilo?

1. Que maçãs bonitas. Quanto custa o quilo?

2. Que pêssegos grandes. Quanto é a dúzia?

B. Telling how much of something you're going to take and expressing


amazement at the higher price

B. Para a senhora Cr$. .. É uva de qualidade, e é bem barata, vai


uma caixa?

A. Não, eu quero só uns três cachos. Nossa! Como o preço da uva


subiu.

1. Não, eu quero só uns três cachos. Que horror! Como a uva está cara.

2. Não, três cachos está bem. O preço da uva está um absurdo.

19.27
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Agreeing with someone and asking for something

B. Aqui é assim, Dona. O preço das mercadorias sobe da noite


para o dia.

A. É mesmo. A inflação é horrível! Duas dúzias de banana-maçã,


por favor.

1. Sobe mesmo. De todo modo, vou levar quatro dúzias de banana-nanica.

2. A inflação não é brincadeira. Em todo caso, vou levar uma penca.

3. Três dúzias de tangerina, por favor.

4. Cinco abacates, por favor.

D. Inquiring about the kind offood

A. Que peixe é este?

B. Linguado, quer levar um? O Vermelho também é excelente.

1. Que carne é esta?


(meat)

2. Que ave é esta?


(bird)

3. Que legume é este?

4. Que fruta é esta?

5. Que queijo é este?

19.28
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Asking if something can be cleaned

B. Linguado, quer levar um? O Vermelho também é excelente.

A. Dá para a senhora limpar um Linguado para mim'?

1. Dá para o senhor limpar um Vermelho para mim?

2. Dá para o senhor limpar um?

F. Declining the offer

B. Pois não. A senhora viu o camarão que acabou de chegar? Está


bem fresquinho. Quer levar alguns?

A. Não, obrigada. Hoje eu vou levar só isso mesmo. Quanto deu?

1. Não, só isso mesmo, obrigada.

2. Por hoje é só. Obrigada.

3. Não, obrigada. Eu não como camarão.

4. Não, obrigada. Eu não gosto de camarão.

19.29
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing so. Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you have
learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. Briefings for your instructor

c. Role-playing situations related to but not identical to those ofstep VIII

19.30
PORTUGUESE FAST

LESSON20

ATTHE BUTCHER SHOP


BuyingMeat
I. Setting the Scene

The best way to get good cuts of fresh meat from your local butcher is, of course,
by getting to know him a little. He will tell you when his supplies come in and he
will even put aside especially good pieces for you, ifhe knows your preferences.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
s
the Brazilian. Pay particular attention to the American lines. Then listen to the
tape again. This time you should understand what is going on a little better. Do
not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this lesson is over,
you will have had many opportunities to become thoroughly familiar with its
contents.

20. 1
PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

A. Bom dia, eu quero dois quilos de costela-de-vaca.

B. Pois não.
( a few minutes later)

B. Aqui deu 2,'80 Kg, está bem?

A. Está bom. E um quilo de filé também, por favor.

B. O filé já acabou. Para conseguir carne de primeira a senhora tem que vir
mais cedo. Porque a senhora não leva alcatra? É uma carne muito boa e
macia para bife.

A. É verdade, mas eu queria era filé mesmo. Essa lingüiça é feita aqui'?

B. É, sim senhora. A senhora quer de porco ou de vaca?

A. Vou levar uns dois quilos da de vaca.

B. E o que mais?

A. Eu acho que é só isso mesmo. Quanto é'?

B. Cr$ ...

A. Aqui está.

B. Obrigado. E da próxima vez, venha um pouco mais cedo que a senhora


encontra filé.

20.2
PORTUGUESE FAST

Filling in the Blanks • 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks
from memory. Check the spelling later.

Bom dia, _ _ dois quilos __ costela- de- _ _ _ _ _ _ __

_____ não. Aqui _ _ _ _ _ _ _ _ 2,180Kg., ___ bem?

Está bom. E um quilo ________ filé também.

o filé já _ _ _ _ _ _ _ _ . Para conseguir _ _ _ _ _ _ _ _ de

primeira a senhora ________ que vir _ _ _ _ _ _ cedo.

Porque a
------------ não leva ------------? É uma

carne
------------ boa e macia -------------- bife.
É verdade, __________ eu queria era ____________

mesmo. Essa é __________ aqui?


-------------
senhora. A senhora
É
----------- ---------- de
ou de vaca?

Vou levar uns dois _______ quilos da _ _ _ _ _vaca.

E _ _ que _______ ?

Eu acho --------- é só isso --------. Quanto - - - - -?

Cr$ _______

Aqui _________

Obrigado. E da
------- vez venha um -------- mais
______ que a senhora ________ filé.

20.3
PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the Blanks - 1

Bom _ _ _ _, eu quero dois _ _ _ _ _ _ _ de costela- -vaca.

Pois ____ . Aquideu2,'SO ,está bem?

____ bom. E ____ quilo de ____ também.

O _ _ _ _ jáacabou. Para ____ carne de _______ a

senhora tem que ____ mais cedo. Porque a senhora ____ leva

alcatra? uma ____ muito boa e macia para _ _ __

É_ _ _ _ _ _ _ , mas eu queria ____ filé mesmo. _ _ _ __

lingüiça é _______ aqui?

É, sim _______. A senhora _ _ _ _ de porco _ _ _ de vaca?

Vou _______ uns dois quilos de vaca.

_ _ _ o que mais?

___ acho que é _ _ isso mesmo. _ _ _ _ _ _ deu?

Aqui _______

_ _ _ _ _ _ . E da próxima vez _______ um pouco mais _ __

que a senhora _ _ _ _ _ _ filé.

20.4
PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart

Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

quilos kilos
vaca cow(beef)
costela-de-vaca short ribs
filé filet-mignon
conseguir to get/to obtain
carne de primeira choice meat
alcatra rump
macia tender
bife steak/fillet
lingüiça sausage
feita made
de porco (of) pork
de vaca (of) beef
O que mais? Whatelse?
da próxima vez next time
venha come
encontra find (it)

20.5
PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant it.
However, you may increase your vocabulary by practicing the items on your own.

Carne de vaca/boi
(beef)

-_. _.- - ... _- -

Cortes de carne
1. pescoço 10. alcatra
2. acém 11. patinho
3. peito 12. coxão duro
4. fraldinha 13. coxão mole
5. ponta de agulha 14. lagarto(tatu)
6. filé mignon 15. músculo
7. filé de costela , 6. aba de filé
8. contra-file 17. maminha de alcatra
9. capa de filé

20.6
PORTUGUESE FAST

vitela veal
cabrito goat
carneiro lamb
charque jerky
rabada tail
carne gorda fatted beef
carne magra lean beef
carne moída ground beef
toucinho fatback
assar to bake/to roast
cozinhar to cook
fritar/ refogar to fry/pan-fry/sautee

Aves
(poultry)

galinha hen
frango chicken
pato duck
peru turkey

asa wing
coxa leg
sobre-coxa thigh
peito breast

Porco
(pork)

leitão suckling pig


costeleta de porco porkchops
costela de porco spareribs
lombo de porco pork loin
pernil shank (ham/leg of lamb)

20.7
PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. Notice the construction eu queria era. .. This is the past equivalent of the
construction explained in language note #15 oflesson 7.
It is equivalent to "what I wanted was . .. '

2. The Portuguese expression for 'pork meat' and 'cow meat' respectively are
carne de porco and carne de vaca. The word carne is understood in the
sentence, a senhora quer de porco ou de vaca? and vou levar uns dois quilos
da de vaca.

Regardless of the state of the economy in Brazil, those who can afford it eat beef
at Ieast once a day. Others buy less expensive cuts and marinate them.

20.8
PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing the contractive words in each ofthe following pairs. Pay
close attention to what is underlined. Notice the different meanings.

dia lia tia chia


(day) (bullfrog) (aunt) (squeaks)

Qiga liga tico chico


(say) (Jig) (a bit) (pet name for monkey)

dito lito tina China


(said) (channel for molten metal) (tub) (China)

ade age ate ache


(ãs in cidade) (from agir) (irom atar) (from achar)

mande manle lute luxe


(from mandar) (rrom manjar) (rram lutar) (fram luxar)

onde longe gen!e enche


(where) (far) (peaple) (from encher)

B. Practice pronouncing these proper names.

Diana Angela !eodoro


Dirce Gilberto Aris!ides
Benedita !uracy Rute

MerceQes Gilda Margare!e


IsolQe Gisela Ane!e

20.9
PORTUGUESE FAST

c. Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and
intonation.

Bom dia, eu quero dois quilos de costela-de-vaca.

Está bom, e um quilo de filé também.


É verdade, mas eu queria era filé mesmo. Essa lingüiça é feita aqui?

Vou levar uns dois quilos da de vaca.


Eu acho que é só isso mesmo. Quanto é?
Aqui está.

20. 10
PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1.... conseguiu ... Conseguiu porque ...

A Julia ... carne boa? · .. ela chegou cedo.

A Jane ... passagem para o Brasil? · .. ela reservou com antecedência


(in advance)

o Gilberto ... falar com o cônsul? · .. ele marcou hora.

o Ronaldo ... uma boa nota? · .. ele estudou muito

A Isolde ... chegar na hora? · .. ela saiu bem cedo.

Aristides ... comprar uma casa? ... ele economizou dinheiro.

2. Você queria ... Não, eu queria era ...


· .. alcatra? · .. filé mignon.
· .. falar comigo? · .. falar com o Paulo.
· .. estudar francês? · .. estudar português.
· .. conhecer Porto Alegre? · .. conhecer o Rio.
· .. ir de trem? · .. ir de avião.
· .. alugar um carro? · .. comprar um carro novo.
· .. trabalhar até às seis? · .. trabalhar até às quatro.
" para o Brasl"
· .. Ir "I' · .. ir para Portugal.
· .. ir às montanhas? ... ir à praia.

20.11
PORTUGUESE FAST

3. Ela queria ... Ela queria, mas ...


· .. ficar no Brasil? · .. ele não quis ficar.
· .. conhecer a China? · .. eu não quis conhecer.
· .. comprar carne gorda? · .. você não quis comprar.
· .. trazer carne assada? · .. eles não quiseram trazer.
· .. cozinhar para todos? · .. nós não quisemos cozinhar.

4. Você já ... Não, eu ainda não consegui. ..


· .. terminou o trabalho? · .. terminar.
· .. trouxe as malas? · .. trazer.
· .. saiu da embaixada? · .. sair.
· .. pôs o anúncio no jornal? ... pôr.
· .. comeu o sanduíche? ... comer.
· .. falou com o seu chefe? ... falar .
· .. dormiu um pouco? ... dormir.
· .. comprou sua passagem? ... comprar.
· .. vendeu seu carro? · .. vender.

5. Ele/Ela já ... Claro, ele/ela ... há muito tempo.


· .. terminou o trabalho? ... terminou .. .
· .. trouxe as malas do quarto? · .. trouxe ...
.. . saiu da embaixada? ... saiu .. .
· .. pôs o anúncio no jornal? ... pôs .. .
· .. comeu o sanduíche? ... comeu .. .
· .. falou com o seu chefe? ... falou .. .
· .. comprou as passagens? ... comprou .. .
· .. vendeu seu carro? ... vendeu .. .

6. Você sabe se ... Ele veio, mas ...


... ela veio? · .. ela não veio .
... ele veio? ... eu não vim .

20. 12
PORTUGUESE FAST

... ele veio? · .. nós não viemos .


· .. elas vieram? · .. elas não vieram.

7. Será que ... Eu não sei se ...


· .. ele trouxe tudo? · .. ele trouxe.
· .. a Angela quis dormir mais? · .. ela quis.
· .. a Diana vendeu a televisão dela? · .. ela vendeu.
· .. a Anete conseguiu carne de primeira? · .. ela conseguiu.
· .. o Gilberto deu o recado para o aluno? ... ele deu.
· .. o Paulo fez lombo de porco? ... ele fez.
· .. a Gilda pagou o açougueiro? · .. ela pagou.
(butcher)

8. Você aceita um/uma ... Esse/a ... é de ... ou de ...


... sopa? · .. sopa ... cebola ... tomate?
· .. pastel? · .. pastel. .. palmito ... queijo?
· .. empadinha? -
· .. carne ... camarao. ,
... suco? . ... a bacaxl.
· .. suco. .. IaranJa .,
. ,
· .. torta? · .. to rt a... morango ... cereJa.
· .. sorvete? · .. sorvete ... nata ... coco?
... doce? · .. manga ... mama0. -,
. ."
· .. batida? · .. caJu ... maracuJa.
· .. sanduíche ... ? · .. sanduíche ... galinha ...
peru?

9. Onde ... é feito/feita ... ? É fe ito/fe.ita ...


· .. esse video ... ? ... no Japão.
· .. essa televisão ... ? · .. nos Estados Unidos.
· .. este sa pato ... ? · .. no Brasil.
· .. esta câmara ... ? ... em Manaus.
· .. esse carro ... ? · .. na Alemanha.
I ,'
· .. este re oglO ... .
, · .. na Suíça.
· .. brinquedo ... ? . .. na China.
(toy)

20.13
PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below. (pretérito Imperfeito)

Eu sempre trazia pernil para as festas.

ser
estar
ter
querer
dormir
levar
escolher
trazer
comprar
vender

B. Form sentencesby combining items from the three columns.


1. Para conseguir ( ) carne boa ( ) cedo hoje.

2. Eu vou ao cinema ( ) desde que ( ) dele para casa.

3. Ele queria ( ) que eu compre ( ) até às nove.

4. O Pedro quer que ( ) chegue ( ) carne moída.

5. Eles querem ( ) você fique ( ) ir comigo.

6. Eu quero que ( ) pronto pode ( ) você vá comigo.

7. Eles já ( ) eu leve o carro ( ) no açougue hoje.

8. Desde que você esteja ( ) era dormir ( ) aqui até às dez.

9. Eu não queria ( ) mesa boa ( ) de jantar?

10. Espero que ele ( ) terminaram ( ) você tem que


chegar cedo.

20. 14
PORTUGUESE FAST

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. We are out ofground beef.

2. I had my heart set on going to Rio.

3. Chevrolet is built in the United States.

4. I can' t think of anything else.

5. That's all I can think ofat the momento

6. The important thing is that he is here now.

7. As {ar as [know, that's all we need.

8. [just remembered, we need to buy meat, too.

9. [haven't been able to contact him, yet.

10. Take a {ew oranges home with you.

20.15
PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican s lines in the following
exchanges.

A. B uying meat at the butcher shop

A. Bom dia, quero dois quilos de costela-de-vaca.

B. Pois não. Aqui deu 2,180 Kg., está bem?

1. Bom dia, eu quero 2 quilos de costela-de-porco.

2. Eu quero 1 quilo de alcatra, por favor.

3. Eu quero 2,500 Kg. de vitela.

4. Vou querer 500 gramas de carne moída.


(ground beef)

S. 1,700 Kg de lombo, porfavor.

6. 300 gramas de fígado.


(liver)

7. 200 gramas de língua.


(tongue)

20.16
PORTUGUESE FAST

B. Restating one s original preference

B. O filé já acabou. Para conseguir carne de primeira a senhora


tem que vir mais cedo. Porque a senhora não leva alcatra? É
uma carne muito boa e macia para bife.

A. É verdade, mas eu queria era filé mesmo. Essa lingüiça é feita


aqui?

1. É verdade, mas eu queria era filé mesmo. Esse choriço é feito aqui?

2. É verdade, mas eu precisava era de filé mesmo.

c. s
Giuing one final selection

B. É, sim senhora. A senhora quer de porco ou de vaca?

A. Vou levar uns dois quilos da de vaca.

1. Vou levar uns 2 quilos da de porco.

2. Eu quero 3 quilos da de carneiro.

3. Eu quero 1,300Kg. da de cabrito.

20.17
PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the A merican, enact the diaIog with your teacher until you feel
comfortable doing so. Later, role pIaying with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Usinq It

A t this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews

B. B riefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

Cultural Notes

While frozen meat is available in urban areas , the Brazilian consummer


strongly prefers fresh meat. Since families are extended, there is usually
someone at home able to do daily shopping in a variety of fod stores.
Cultivating a personnal relationship with the grocer is the best way to
ensure getting the choice cuts ofmeat or just-delivered produce.

20.18
PORTUGUESE FAST_ _

20. 19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 21

SHOPPING
Buying Clothing and Shoes

I. Setting the Scene

Window shopping in Brazil can be a lot of fun. The store clerks are poli te and
very eager to heI p you spend your money. You see some nice shirts in the window
and decide to take a closer look.

I. Hearing It

Listen to the tape once. See ifyou can identify the uoice ofthe American and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry ir you pick up uery little or nothing at all. By the time this
lesson is ouer, you will haue had many opportunities to beco me thoroughly familiar
with its contents.

21. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and
contextual clues, see how much you can understand.

B. Bom dia, o senhor já foi atendido?

A. Ainda não. Eu gostaria de ver essa camisa de colarinho, por favor.

B. Que número o senhor usa?

A. Número 42 ou 44, eu não tenho bem certeza.

B. Então é melhor tirarmos a medida. Vamos ver. Parece que o seu número
é 42 mesmo. O senhor quer experimentar esta azul para ver como é que
fica?

(A few minutes later)


B. Que tal, serviu?

A. Serviu, sim. Se a senhora tiver uma branca eu também levo.

B. Temos em várias cores. Mais alguma coisa?

A. Este sapato é de couro?

B É de pelica, e está de venda hoje. Que número o senhor calça?

A. Eu calço 40. Traga um marrom, por favor.

(A few minutes later)

B. Eu trouxe dois pares. Se o 40 ficar pequeno, aqui está 041.

A. O 40 ficou apertado, mas o 41 ficou bom. Embrulhe sem a caixa, por


favor.

B Pois não. Aqui está o recibo. Pague na caixa, por favor.

21.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the blanks
from memory. Check the spelling later.

Bom _ _ _ _ _, o senhor já _ _ _ _ _ atendido?

Ainda não. Eu
-------- de ver essa ------ de colarinho,
- - - - - favor.
Que --------- o senhor ------- ?

Número ------ ou 44, não ---------- bem certeza.

Então é melhor
-------- a medida. Vamos ver.
- - - - - que o
seu _________ é _______ 42 mesmo. Osenhorquer _______

para ver como ____ que fica?

- - - - - tal, serviu?
------, sim. Se a senhora tiver uma ------ eu também levoo

Temos _____ várias _ _ _ _ . Mais ______ alguma coisa?

Este -------- é de couro?

É___ pelica, e está de _ _ _ _ hoje. Que _______ o

senhor calça?

Eu calço __ o Traga um _________, por favor.

21.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Eu _ _ _ _ _ trouxedois _ _ _ _ _ . Seo40ficar _______ ,aqui

está 041.

o 40 ficou - - - - - - -, mas o 41 ficou bom. _______ sem a

caixa, por favor.

Pois não. _ _ _ _ _ está o recibo. Pague na _ _ _ _, por favor.

Filling in the Blanks - 2

Repeat as in Filling in the BZanks - 1

- - - - -dia, O senhor ------ foi -------1


_____ não. Eu gostaria de _______ essa camisa de

________ ,por favor.

------ número o --------- usa?

Número 42 ou 44, não


------- bem -------
Então é _ _ _ _ _ tirarmos a _____ . Vamos ver. Parece que o

______ número é 42 ______ . O senhor quer experimentar

_______ azul para _ _ _ _ como é que _____1

. 7
Que _____ ,serVIU.

21.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Serviu, sim. Se a -------- tiver uma branca eu também --------

_ _ _ _ _ em _ _ _ _ cores. Mais alguma _ _ _ _ _ coisa?

_____ sapato é de ______7

É de - - - - - e está de venda
-------. Que número o senhor

------ ?
Eu -----40. _____ um marrom, por favor.

Eu _____ dois pares. Se o 40 pequeno, aqui

______ 041.

O 40 _____ apertado, mas o 41 _____ bom. Embrulhe sem

a ______ por favor.

Pois . Aqui está o _ _ _ _ _ . Pague na caixa, por favor.

21.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after the teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

já foi atendido (you) have been helped


camisa de colarinho dress shirt
'
Que numero ....') What size . .. ?
usa wear (general)
não tenho bem certeza I'm not sure
tirarmos take
a medida the measurement
experimentar to try it on
para ver to see
como é que fica how it fits
azul blue
serviu (it) fit
se a senhora tiver ifyou have
branca white
temos we have
em várias in several
cores colors
sapato shoe
é de couro made of leather
pelica kid leather
de venda on sale
calça wear (shoes only)
marrom brown
eu trouxe I brought
pares palrs
040 size40
se ficar pequeno ifit's too small

21.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

ficou apertado was too tight


ficou bom was fine/fit well
embrulhe wrap it up
sem a caixa without the box

Additional Vocabulary

This section is normally not worked on in class unless time and interest warrant
it. H owever, you may increase your vocabulary by practicing the items on your
own.

loja store
butique boutique
camisaria men's shirt store
casa de calçados/sapataria shoe store
sapateiro shoemaker
gerente manager
balconista clerk
caixeiro cashier
consumidor consumer
recibo/nota fiscal receipt
mercadoria merchandise
ve n d a/sa Id o/I iq u id ação/q u ei ma/ofe rta sale
devolução return
defeito defect
garantia guarantee
garantir to guarantee
regulamento da loja store policy
tamanho Slze
largo wide
estreito narrow
comprido long
curto short
macio soft
duro hard
sola sole
calcanhar heel

21.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

bico (do sapato) shoe tip


palmilha shoe insert
salto alto high heel
salto baixo low heel

Tipos de Couro
(Types of leather)
pelica kid leather
napa naugahide
camurça suede
verniz patent leather

Costura
(Sewing)
aviamento accessories/notions
miudezas odds and ends
costureira seamstress
botão button
pregar botão to sew on bottons
ziper/fecho zl,pper
linha/retrós thread
entretela facing
cós waistband
elástico elastic
forro lining
fivela buckle
fita ribbon
alfinete pl,n
arrematar to finish up
agulha needle
agulha de mão sewing needle
agulha de máquina sewing machine needle
agulha de tricô knitting neddle
agulha de crochê crochet needle
tesoura scissors
bainha hem
molde sewing pattern
subir/descer barra to raise/to lower hem
conserto de roupa clothing alterations
conserto de sapato shoe repair

21.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

retalho remnant
molde pattern
figurino fashion magazine*

Tecido/Fazenda
(Fabric)

estampado/a print
floreado/a flower print
listrado/a striped
xadrês checkered
liso/~ plain
de bolinha polkadots

Tipos de Tecido/Fazenda
(Types·ofFabric)

malha knit
seda silk
lã wool
linho linen
cambraia chambray
algodão cotton
poliéster polyester
piquê piqué
lese eyelet
tule tuZZe
lamê lamé
chita calico
brim denim
tergal cotton/poly blend
flanela flannel
jérsei jersey
veludo velvet
cotelê corduroy
nailon nylon

*See Cultural Notes, page 21.26

21.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cores
(Co[ors)
branco/a white
preto/a black
amarelo/a yellow
azul blue
azul-marinho navy
vermelho/a red
alaranjado orange
marrom brown
beje beige
verde green
ci nzento/ci nza grey
roxo purple
violeta violet
lilás lilac
cor-de-rosa, rosado pink
claro light
escuro dark

21.10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brazilian and American sizes do not always correspond to each other. Here is a
list of some approximate sizes. Discuss these possibilities with your teacher in
finding your own size of clothing and shoes.

Women's sizes

vestidos Blusas Sapatos

Brasil Estados Unidos Brasil Estados Unidos Brasil Estados Unidos

40 6 42 32 33 5
42 8 44 34 34 5t
44 10 ar 32 46 36 35 6
46 12 ar 34 48 38 36 6t
48 14 ar 36 50 40 37 7
50 16 ar 38 52 42 38 7i

Men's sizes

Ternos/Casacos Camisas Sapatos

Brasil Estados Unidos Brasil Estados Unidos Brasil Estados Unidos

14 36 39 15 39 6/6t
14t 37 40 15t 40 7nt
15 38 41 16 41 8/8t
15t 39 42 16t 42 9/9t
16 40 43 17 43 10/10t
16t 41 44 17t 44 11/11t
17 42 45 18 45 12

21. 11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Vestimenta para Homens

21.12
BRAZILlAN PORTU GUESE FAST

Vestimenta para mulheres

21.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Language Notes

Read the Language Notes for understanding, asking your teacher for clarification as
needed.

1. The expression ter certeza exemplifies once again the use ofthe verb ter with
the force of'to be.'
Thus:
ter certeza to be sure
cf. ter razão to be right

2. The omission ofa noun may result in a demonstrative (este, esse, aquele, etc.)
or u m/u ma being followed directly bya descriptive word or phrase.
Thus:
esta azul this blue one (referring to camisa)

um marrom a brown one (referring to sapato)

cf. o próximo the next one (lesson. 6, note 11)

3. Both the verb ficar and the verb servir may be used to express "to fit." However,
ficar requires como (as in: para ver como é que fica) or a complement (as in:
ficar pequeno), whereas servir does not (as in: Que tal, serviu?).

Note that when followed bya descriptive word, ficar may also be translated as
"to turn out to beIJo ..

Se o 40 ficar pequeno If size 40 turns out to be too small.

21.14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Observe how in the dialog, once the shoes have been tried on, the verb ficar
occurs in the pretérito perfeito rather than in the present tense, as in English.

o 40 ficou apertado. Size 40 is too tight.

4. When referring to the kind ofmaterial ofwhich something is made,you may use
é feito de ... ,as in:

Este sapato é feito de couro. These shoes are made of leather.

Oftentimes, the word feito is omitted, as in:

Este sapato é de couro. These shoes are (made of) leather.

21. 15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel 01 It

Pronunciation Practice

A. Practice pronouncing the contrastive words in each of the following pairs. Pay
close attention to what is underlined. Notice the different meanings.

batalhar aliar banho crânio


(to fight) (to ally) (bathing) (skull)

bilhar biliar lenho gênio


(bilhards) (biliary) (wood) (genius)

ca!.b.and ra caliandra pinhão opinião


(large lark) (kind ofornamental (edible pine (opinion)
plants) seed)

filhar filiar renho rênio


(to sprout) (tõ branch out) (I argue) (rhenium)

folhar foliar senhores seniores


(toleaf) ( to-frolic) (gentlemen) (seniors)

mobilha mobília tenha tênia


( furnishes) ( furnlture) (have) (tapeworm)

B. Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and
intonation.

Ainda não, eu gostaria de ver essa camisa de colarinho, por favor.


Número 42 ou 44, eu não tenho bem certeza.
Serviu, sim. Se a senhora tiver uma branca eu também levo.
Este sapato é de couro?
Eu calço 40. Traga um marrom, por favor.
O 40 ficou apertado, mas o 41 ficou bom. Embrulhe sem a caixa, por favor.

21.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and Iater responding according to the pattern.

1. Ele vai ser ... Ele foi. ..


· .. avisado hoje de noite? · .. avisado ontem à noite.
· .. vacinado amanhã de manhã? · .. vacinado ontem à tarde.
· .. despedido sexta-feira? · .. despedido anteontem
· .. promovido em setembro? · .. promovido em julho.

2. Que camisa você vai levar? Eu vou levar a amarela.


Que gravata você vai comprar? Eu vou comprar a verde.
Que terno você vai experimentar? Eu vou experimentar o cinza.
Que calça ele vai usar? Ele vai usar a marrom.
Que suéter ela vai querer? Ela vai querer o cor-de-rosa.
Que sapato ele vai calçar? Ele vai calçar o preto.
Que casaco ele pretende trazer? Ele pretende trazer o bege.

3. Você tem que ... · .. já foi. ..


· .. lavar o carro. O carro ... lavado.
· .. embrulhar a camisa. A camisa ... embrulhada.
· .. tomar uma decisão. A decisão ... tomada.
· .. resolver a situação. A situação ... resolvida.
· .. vender a casa. A casa ... vendida.
· .. escrever a carta. A carta ... escrita.
· .. ler o relatório. O relatório ... lido.
· .. servir o jantar. O jantar... servido.

21.17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. Você tem que ... Eles/Elas já foram ...


· .. mandar os meus vestidos. ... mandados.
· .. atender os fregueses. · .. atend idos.
· .. promover os vendedores. · .. promovidos.
· .. escrever os artigos. · .. escritos.
· .. pagar os empregados. . .. pagos.
· .. despachar as malas. · .. despachadas.

5. A camisa serviu? Serviu, sim.


A firma americana faliu? Faliu, sim.
(went bankrupt)

A aluna saiu mais cedo hoje? Saiu, sim.


O empregado pediu demissão? Pediu, sim.
(resigned)

O motorista seguiu o ônibus? Seguiu, sim.


A freguesa preferiu a branca? Preferiu, sim.

6. Você poderia ... Se você/ele ...


· .. falar com o chefe por nós? · .. quiser, eu falo.
· .. levar a comida para a festa? · .. fizer a comida, eu levo.
· .. experimentar um número maior? · .. trouxer, eu experimento.
· .. comprar um terno para mim? · .. me der o dinheiro, eu compro.
· .. avisar o Paulo para mim? · .. estiver em casa, eu aviso.
· .. ir a Nova Iorque amanhã? · .. pagar a passagem, eu vou.

7. Quantos sapatos ele trouxe? Ele trouxe dois.


Que sapatos você trouxe? Eu trouxe os brancos.
Qual sapato o caixeiro trouxe? O caixeiro trouxe o marrom.
Quantas cores vocês trouxeram? Nós trouxemos uma de cada.
Que número eles trouxeram? Eles trouxeram o número errado.

21.18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

8. De gue é este/a ... É de ...


· .. sapato? · .. couro.
· .. chapéu? · .. camurça .
· .. capa? . , .Iá.
· .. relógio? '" ouro .
... mesa? ... madeira .
· .. bri nq uedo? · .. plástico.

9. Porque a Sra. quer devolver ... Porque ficou ...


(to return)
· .. o sapato? ... pequeno.
· .. o vestido? ... apertado.
· .. o terno? '" comprido.
'"
.,
.
a camIsa. · .. grande.
..,
... a sala. · .. curta .
· .. o suéter? . .. largo.

10. O Sr./A Sra. quer trocar por... Náo, Eu quero trocar por...
( exchange for)
,
· .. um numero menor.
., · .. um número maior.
,
· .. um numero maIor.
. ., · .. um número menor.
· .. um tamanho médio? · .. um tamanho pequeno.
· .. um tamanho grande? · .. um tamanho médio.
· .. um tamanho pequeno? · .. um tamanho grande.

11. Voce náo ia ... Eu ia, mas ...


.
... ao cInema.
., · .. náo fui.
· .. ficar em casa? · .. náo fiquei.
· .. trazer um terno? · .. não trouxe.
· .. ler a Veja? · .. não li.
· .. ver esse filme? · .. náo vi.
· .. dar uma gorjeta? · .. náo dei.

21.19
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

Thought Translation

Try to convey the following thoughts into Portuguese as best you can by using only
what has been presented so faro

1. May I help you?

2. May I see that blue dress,please?

3. I'm not sure if pink is her favonte coloro

4. I tried everything, but none ofthem fit me well.

5. Ifwe have time we'll stop by tomorow.

6. I didn't buy that purse beca use I didn't know ifit was leather.

7. Everything in the store will be on saZe Friday.

8. Nancy gave me a nice skirt, but it was too small for me. I wear size 38.

9. What size shoes do you wear?

21.20
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the A merican lines in the following
exchanges.

A. Asking to see an item displayed in a store window

B. Bom dia, o senhor já foi atendido?

A. Ainda não. Eu gostaria de ver essa camisa de colarinho, por


favor.

1. Eu gostaria de ver essa camisa esporte, por favor.


(sport)

2. Eu gostaria de ver essa camisa de malha, por favor.


(knit)

3. Eu queria ver essa calça de brim, por favor.


(jeans)

B. Acknowledging that something fits, and asking to see something similar in


another color

B. Que tal, serviu?

A. Serviu, sim. Se a senhora tiver uma branca eu também levo.

1. Ficou boa. Vou levar esta azul. A senhora tem uma amarela também?

2. Ficou ótima. Estou querendo levar esta azul. Eu poderia ver uma
verde também?

21.21
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. Eu estou gostando deste suéter de lã. Deixe-me ver esse verde, por favor.
(wool sweater)
s. Inclua esta gravata, também.

C. I nquiring about the type of material something is made of

B. Temos em várias cores. Mais alguma coisa?

A. Este sapato é de couro?

1. Esta luva é de pelica?

2. Este terno é de linho?

3. Esta camisa é de seda?

4. Esta bolsa é de verniz?

S. Este lenço é de algodão?

D. Telling the clerk what size you wear, and asking to see the item in a
particular color

B. É de pelica, e está de venda hoje. Que número o senhor calça?

A. Eu calço 40. Traga um marrom, por favor.

1. O meu número é 40. Traga um preto, por favor.

2. 40 ou 41, depende da forma. Vamos ver se esse cor de areia me serve.


(sandy)

21.22
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Telling the clerk that one stze {tts better than the other.

B. Eu trouxe dois pares. Se o 40 ficar pequeno, aqui está 041.

A. O 40 ficou apertado, mas o 41 ficou bom. Embrulhe sem a


caixa, por favor.

1. O 42 ficou grande, mas o 41 serviu bem.

2. Nossa! 040 nem entra. Deixe-me ver 041.


(won't even go on)

4. 042 ficou folgado, mas o 41 serviu perfeitamente bem.


(loose)

21.23
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the diaIog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At thlS point you engage in various actlvitLes that call upon the language you
have learned. These may include such thlngs as:

A. Instructor interviews
Ask your teacher to describe the shopping district in his/ her
hometown. Does he/she have a {avonte store where she Iikes to shop?
Ifso, why is it his/her {avorite?

B. B riefings for your instructor


Tell your teacher about your {avorite shopping center in the U nited
States. Explain why it's your {avorite, and why you would
recommend someone to shop there. Describe the types of stores there
are, and the type of merchandise one can findo

C. Role-playing situations related to, but not identical to those of step VIII

21.24
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Shopping in Brazil can be a lot of fun. However, there are a few things one
should know before buying something. Most stores have very strict return
policies. Some stores will not refund your money without a receipt and
others will not refund it at all in any circumstance. Exchanges are more
common, but there is always some kind of stipulation which prevents you
from exchanging anything. In other words, you bought it, you keep it.

Some stores have a very irritating habit of having the clerks follow the
customer at every turno They constantly ask ifthey can be of any assistance,
and insist carrying on the merchandise you are considering buying. To get
rid ofthem when they ask. A senhora já foi atendida? or Às suas ordens! or
O que vai levar hoje, minha senhora? one can always answer Eu estou só
olhando, obrigado/a! tI'mjust looking, thanks.'

Most stores have the saroe system ofpurchasing as in the lanchonetes. You
choose your merchandise, the clerk gives you a bill to pay at the cashier, and
then the cashier gives you a receipt for you to collect your item at a pick- up
station. This sometimes means standing in many lines, especially during
the holiday season.

Unlike many South American countries, where bargaining is part of the


local practice, in Brazil only specific stores may let you bargain them down in
price. In the major cities, where there are some factories outlets, if a
customer shows interest in buying larger quantities of the same item, the
store will consider lowering their price.

21.25
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Ready-made patterns are not readily available in Brazil. The services oftailors
and seamstresses offer a relatively inexpensive way to meet the clothing needs
ofthe whole family. However, ifyou are the adventurous type and you like to
sew occasionally, you can learn how to make your own patterns by taking a
course called Corte e Costura in a sewing school, or even from a local
seamstress. It is an interesting way to create that perfect outfit at a very low
cost.

21.26
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON22

GOING TO THE HAIRSTYLIST


Getting a Haircut
I. Settinq the Scene

You need a haircut, so you go to your favorite hairdresser. She welcomes you
warmly and after a nice chat with you she asks you how you want your hair cut.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at aU. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contento

22. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

B. Bom dia, D.Margaret, há quanto tempo eu não a vejo por aqui. A senhora
estava viajando?

A. Estava, sim. Eu passei o Natal nos Estados Unidos, e depois disso eu já fui
duas vezes à Europa.

B. Ah, a senhora tinha dito mesmo que ia passar o Natal lá. E então, como foi
de viagem?

A. Fui bem, obrigada. Eu visitei muitos amigos e parentes que eu não via há
muito tempo.

B. Que maravilha! Então a senhora deve ter matado bem as saudades. Bem,
como a senhora quer o corte hoje?

A. Olhe, do jeito que você cortou da última vez ficou ótimo.

B. Então, esse estilo mesmo, só que mais curto, não é?

A. Isso mesmo. O meu cabelo cresce muito depressa. Pode tirar uns três
dedos no comprimento.

B. Este corte fica bem para a senhora. Mas olhe, o seu cabelo está muito
seco. A senhora precisa usar um bom condicionador. A senhora tem
nadado muito?

A. Eu nado todos os dias. Que produto você recomendaria?

B. Há um novo produto no mercado que é excelente. Peça à recepcionista


que ela sabe.

22.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

(A few minutes Iater)

B. Que talo corte, a senhora gostou?

A. Gostei, sim. Ficou exatamente como eu queria.

B. Que bom, assim a senhora volta logo, não é?

A. Sem dúvida! Obrigada, e até o próximo mês.

B. Até o próximo. E não se esqueça de usar esse condicionador pelo menos


uma vez por semana.

Filling in the 81anks - 1

Listen to the tape again, this time trying to write missing words in the bIanks from
memory. Check the spelling Iater.

Bom dia, ___ Margaret, há quanto ___ eu não a vejo ___ aqui.

A senhora _ _ _ _ _ _ viajando?

Estava, sim. Eu ______ o Natal nos Estados _ _ _ _ _ _, e depois disso

eu _ _ _ _ fui ______ vezes à Europa.

Ah, a senhora ______ dito mesmo que ia ______ o Natal

lá. E então, _____ foi de viagem?

22.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Fui bem, ______. Eu visitei muitos ______ e parentes que eu

----------via há muito ------


Que ____________ Então a senhora
----- ter matado bem as
Bem, como a senhora quer o ____ hoje.?

Olhe, do ________ que você


------ da última vez ------- ótimo.
Então, esse mesmo, só que mais ______ , não é?

Isso mesmo. O meu cresce muito


-------. Pode tirar uns

três ______ no comprimento.

Este corte ____ bem para a ______ . Mas, olhe o seu cabelo está

______ seco. A senhora precisa _ _ _ _ _ um bom _ _ _ __

A senhora
- - - - - nadado muito -----------?
Eu todos os dias. Que produto você ?

Há um novo _ _ _ _ _ no mercado que _____ excelente. Peça a

____________ que ela sabe.

Que t a l o , a senhora
---------- ---------?
Gostei, sim. ------ exatamente como eu ---------
Que bom, ------ a senhora volta -------, não é?
Sem - - - - - - Obrigada, e _ _ _ _ o próximo mês.

Até o próximo. E não _ _ _esqueça de usar esse _____________

pelo __________ uma vez por ___________

22.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Filling in the 81anks - 2

Repeat as in Filling in the B lanks - 1

Bom dia, D.Margaret _ _ quanto tempo eu não a _ _ por aqui.

A
----------- estava ----------- ?
__________ , sim. Eu passei o ______________ nos __________ Unidos,

e depois _ _ _ _ _ _ eu já fui duas _____ à _ _ _ __

Ah, a senhora dito que ia passar 0 __________

lá. E então, como _____ de viagem?

Fui bem, obrigada. Eu visitei _______ amigos e _____ que eu

não via ____ muito tempo.

Que maravilha!
-------------- a senhora deve ----- matado bem
as saudades. ,como a senhora o corte hoje?

Olhe, do jeito _____ você cortou da _______ vez ficou ______

Então, _____ estilo mesmo, _____ que um pouco _____ curto,

não ?

Isso mesmo. O meu cabelo ________ muito depressa. ________ tirar

uns ______ dedos _____ comprimento.

Este
----- fica bem a senhora. Mas, ------- o seu

22.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

______ está muito _ _ _ _ _. A senhora precisa usar _ _ __

bom
--------------. A senhora tem
-------- muito ultimamente?

Eu nado
---------------- o s.
-------- Que
----------------
você recomendaria?

Há um ________ produto no ______ que é excelente. ________

à recepcionista que sabe.

Que --------- o corte, a ---------gostou?


________, sim. Ficou como eu queria.

Que ______, assim a senhora logo, não é?

________ dúvida! Obrigada, e até o próximo ________

Até o
------------- E não se -------------- de usar
esse condicionador
----------- menos uma -----------
por semana.

Tucanos--These birds live in the woods. Theyeat fruits, young birds and frogs.

22.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after the teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

vejo I see
estava viajando was traveling
passei I spent
Natal Chrlstmas
depois disso after that
tinha dito had said
ia passar was going to spend
como foi de Howwas
viagem trip
visitei I visited
via had seen
deve ter matado (as saudades) (*)
saudades longing
corte cut
do jeito in the same way
cabelo hair
demora takes a long time
crescer togrow
tirar to take
dedos fingers (inches)
comprimento length
seco dry
condicionador conditioner
tem nadado haveswum
nado Iswim
produto product
recomendaria would recommend
peça ask
sem dúvida undoubtedly

*Matar as saudades means to have fulfilled a need to see someone or


something whose/which absence have caused a great feeling oflonging.

22.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

xampu shampoo
cond icionador hair conditioner
laquê hair spray
pente comb
escova de cabelo hair brush
pentear to comb
escovar to brush
grampo hair pin
lavar to wash
lavar a cabeça wash your hair
enxaguar to rinse
tintura/pintura hair dye
pintar o cabelo to dye your hair
permanente perm
fazer permanente to perm your hair
desfiar o cabelo to tease your hair
alisar o cabelo to straighten your hair
prender com rolos to set with rollers
secar o cabelo to dry your hair
secador hairdryer
penteado hairdo
mecha streaks/highlights
fazer mecha to streak one's hair
franja bangs
trança braid
caspa dandruff

22.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Tipos e cores de cabelo


(Hair types and colors)
cabelo liso straight hair
cabelo crespo curly hair
cabelo ondead%ndulado wavy hair
cabelo seco dry hair
cabelo oleoso oily hair
cabelo preto black hair
cabelo castanho brown hair
cabelo louro/loiro blonde hair
cabelo avermelhado/cor de fogo/ruivo red hair
cabelo grisalho gray hair

Unhas
(Nails)
fazer manicure/as unhas to manicure
a manicura manicurist
cutícula cuticule
esmalte nail polish
lixa emery board
lixar as unhas to file your nails

Maquilagem
(Make up)

base foundation
compacto pressed powder
pó de arroz powder
baton lipstick
ruge blush, rouge
sombra eyeshadow
rimei mascara
creme de limpeza cleansing cream
creme de noite nightcream

22.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

barba beard
barba cerrada thick beard
fazer a barba to shave
barbudo unshaved
barbicha little beard
bigode mustache
cavanhaque goatee
costeleta sideburns
lâmina/gilete razor blade
navalha straig ht razor
porta lâmina razor kit
aparelho de barbear shaver
barbeador elétrico electric shaver
creme de barbear shaving cream
pincel de barbear shaving brush

v. Getting the Feel of It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Estava, sim. Eu passei o Natal nos Estados Unidos, e depois disso eu já fui duas
vezes à Europa.

Fui bem, obrigada. Eu visitei muitos amigos e parentes que eu não via há muito
tempo.

Olhe, do jeito que você cortou da última vez ficou ótimo.

Isso mesmo. O meu cabelo cresce muito depressa. Pode tirar uns três dedos no
comprimento.

Eu nado todos os dias. Que produto você recomendaria?

Gostei, sim. Ficou exatamente como eu queria.

Sem dúvida! Obrigada, e até o próximo mês.

22. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Você estava ... Não, eu estava ...


· .. trabalhando? . .. viajando.
· .. viajando? · .. trabalhando.
· .. passeando? · .. estudando.
· .. estudando? · .. passeando.
· .. comprando? .,. vendendo.
· .. vendendo? · .. comprando.
· .. escrevendo? ... dormindo .
... dormindo? · .. escrevendo
· .. descansando? ... lendo.
... lendo? · .. descansando
· .. saindo? ... chegando .
... chegando? ... saindo.
· .. falando? · .. escutando.
· .. escutando? ... falando.

2. Vocês estavam ... Não. nós estávamos...


· .. trabalhando? ... viajando.
.. d o.1
· .. vlaJan · .. trabalhando.
· .. passeando? · .. estudando.
· .. estudando? · .. passeando.
· .. comprando? ... vendendo.
... vendendo? · .. comprando .
· .. escrevendo? ... dormindo.
... dormindo? · .. escrevendo
· .. descansando? ... lendo.
... lendo? · .. descansando
· .. saindo? ... chegando.
· .. chegando? ... saindo.
· .. falando? · .. escutando.
· .. escutando? ... falando.

22.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

3. Você não ia ao cabelereiro? Eu ia, mas não fui.


A sandra não ia cortar o cabelo hoje? Ela ia, mas não cortou.
Ela não ia pintar o cabelo? Ela ia, mas não pintou.
Ele não ia fazer a barba? Ele ia, mas não fez.
Ele não ia dar a gorjeta? Ele ia, mas não deu.
Vocês não iam fazer as unhas? Nós íamos, mas não fizemos.
Eles não iam trazer dinheiro? Eles iam, mas não troxeram.

4. Você disse que ... Não, eu disse que ...


- .la.,
... nao ... eu ia .
· .. ele não falava? · .. ele falava.
· .. ela não trazia? · .. ela trazia.
- po d'Iam.,
· .. eIes nao · .. eles podiam.
- pe d'Iam.,
· .. e Ies nao · .. eles pediam.
· ..
- ~ .,
voces nao quenam. · .. nós queríamos.
, - ,
· .. nos nao segulamos.
,
· .. vocês seguiam.

5. Você tem .. ultimamente? Eu tenho ...


... nadado ... ? · .. nadado todos os dias .
... d ·Ingl°d o ... ,.
o
· .. dirigido todas as semanas.
· .. estudado ... ? · .. estudado todas as noites.
· .. escrito ca rtas ... ? · .. escrito todos as man hãs.
· .. Iido o jornal. .. ? ... lido todos osdomingos.
· .. trazido a correspondência ... ? · .. trazido todas as tardes.
· .. pago o aluguel. .. ? · .. pago todos os meses.

22.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below.

Eu queria ir, mas não fui.

levar
dar
vender
trazer
ser
ter
partir
pedir
seguir
por

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Eu marquei ( ) cabelo muito ( ) cabelo seco.

2. Ela corta ( ) bem de ( ) permanente.

3. Esse xampu ( ) pintar o ( ) bem.

4. Eu preciso ( ) barba e ( ) na frente.

5. Corte bem ( ) hora com a minha ( ) franja.

6. Ela fica ( ) é ótimo para ( ) bigode.

7. Ele quer fazer ) fazer ( ) cabelo.

8. Eu quero ( ) curtinho ( ) cabelereira.

22.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the American s lines in the following
exchanges.

A. Telling someone where you have been

B. Bom dia, D.Margaret, há quanto tempo eu não a vejo por aqui.


A senhora estava viajando?

A. Estava, sim. Eu passei o Natal nos Estados Unidos, e depois


disso eu já fui duas vezes à Europa.

1. Estava. Eu passei as férias nos Estados Unidos e depois fui à Europa a


negócios.

2. Estava. Eu fui aos Estados Unidos e depois do Natal eu fui duas vezes à
Europa.

3. Estava. Eu passei o fim do ano nos Estados Unidos e de lá fui à Europa.

B. Telling someone what you did on your trip

B. Ah, a senhora tinha dito mesmo que ia passar o Natal lá. E


então, como foi de viagem?

A. Fui bem, obrigada. Eu visitei muitos amigos e parentes que eu


não via há muito tempo.

1. Fui bem, obrigada. Eu passei muito tempo com meus amigos e parentes.
Já fazia muito tempo que eu não os via.

22. 14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Telling someone to do something the same way they did before

B. Que maravilha! Então a senhora deve ter matado bem as


saudades. Bem, como a senhora quer o corte hoje?

A. Olhe, do jeito que você cortou da última vez ficou ótimo.

1. Olhe, corte como você cortou da última vez. Ficou exatamente como eu
queria.

2. Pode cortar do mesmo jeito que você cortou o mês passado. Ficou
bonito.

D. Giving instructions on how much to take offthe length ofyour hair

B. Então, esse estilo mesmo, só que mais curto, não é?

A. Isso mesmo. O meu cabelo cresce muito depressa. Pode tirar


uns três dedos no comprimento.

1. Isso mesmo. O meu cabelo cresce rápido demais. Pode cortar um


pouquinho mais curto.

2. Isso mesmo. Corte pelo menos uns três dedos porque o meu cabelo
cresce rápidamente.

22.15
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Assuring the person that you are satisfied with the work s/he did.

B. Que talo corte, a senhora gostou?

A. Gostei, sim. Ficou exatamente como eu queria.

1. Gostei, imensamente. Era assim mesmo que eu queria.

2. Gostei, muitíssimo. Não poderia ter ficado melhor.

3. Adorei. Ficou perfeito, como sempre.

22.16
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role-playing)

Taking the part ofthe American, enact the dialog with your teacher untiZ you reeI
comfortable doing SOe Later, role-playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews

B. B riefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

Papagaio Verde--twelve species ofthis bird inhabit the areas from


the Amazons to Rio Grande do Sul.

22.17
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

Brazilian hair salons are in many ways very similar to those in the United States.
Hairdressers are always up to date with the latest European fashion trends set by
the industry, offering their costumers modern haircuts and the latest in beauty tips.

Perhaps one area where one can notice a difference is in interpersonal relations. The
atmosphere in a Brazilian salon is a lot more relaxed, with plenty of room for
friendly chitchat and a lot oftTLC'(Tender Loving Care).

Brazilian women care a great deal about personal appearance and they go to great
lengths to maintain it. This is evident from their frequent appointments with
beauty consultants for hairdos, manicures, pedicures, depilations, faciaIs, etc.

Middle class girls start going to beauty shops on a regular basis during early
adolescence.

Arara Vermelha--a Brazilian beauty! Endowed with


dominant red plumage and a powerful, rigid beak, which
is used to triturate its favorite food--hard shelled seeds.

22. 18
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 23

LOOKING FOR AN APARTMENT


Speaking with the Landlady

I. Setting the Scene

You are looking for an apartment to rente After looking in the classified section
of the newspaper, you call and make an appointment to see one. When you get
there, the landlady takes you for a walk-through.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
s
the Brazilian. Pay particular attention to the American lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry ir you pick up very little or nothing at alI. By the time this first
lesson is over, you wilI have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

23. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you can understand.

A. Nós viemos para ver o apartamento anunciado no jornal.

B. Pois não. Espere um momento, por favor. Eu vou pegar a chave.

(T he landlord takes you to see the apartment)

B. Aqui estamos. Podem olhar à vontade.

A. Obrigada. Hum, que bonito! Quantos cômodos a senhora disse que tem?

B. Bem, são quinze peças ao todo. Sala de visitas, sala íntima, sala de jantar,
copa, cozinha, suíte de casal, suíte de hóspedes, dois dormitórios, dois
banheiros, despensa, àrea de serviço, e dependências de empregada.

A. É enorme. Vamos ver, ... na sala íntima há bar e lareira. E a cozinha, é


grande?

B. É espaçosa e ultra moderna. Por aqui, por favor.

A. Oh, que beleza! Não há dúvida! Parece ser muito bem equipada. E os
quartos, como são?

B. São grandes também. O suíte de casal tem hidromassagem, guarda-


roupas embutidos, e um bom terraço. Além disso, temos salão de festas,
sala de ginástica, piscina, sauna, e playground.

23.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

A. É realmente muito bonito. Para falar a verdade, tem mais espaço do que
precisamos E quanto à segurança?

B. A segurança é uma das melhores na cidade. Esse edifício é equipado com


interfone ligado aos apartamentos. Temos guarda e porteiro de plantão
vinte e quatro horas por dia.

A. Estamos gostando muito. Há estacionamento suficiente?

B. Cada apartamento tem direito a duas garagens. Olhe, para ser franca,
vocês podem procurar à vontade por aí que vocês não vão encontrar um
apartamento melhor do que este. E especialmente por este preço.

A. A senhora tem razão. Esse lugar é ideal para nós. Vamos alugá-lo.

, ~

~
o-
~
"'-- i~o ~
-~ :~ ,@
-~
~~
'--'

.t; :~
-I-
-I-
[ !d
- - I®

~ Irfj
-: \'~j ~<.- J'~
",.rr.~ ~ . .
-; ~

• 11 f cp
li •• 11 •I I

"
..... II II .. I
M
'\

~ I
m-] ~ ~~
I( ai K!:
- J :~
-I-

~ ~0~ I~
:~ '\..
L~.
~)
I:;:: >< X xJ
~ ~
'-'1 ......
-I-
l 1 I

~D ~"
L
_(9)
~
r4

!8 I-- I--' ~ I
...... ,....1
"
~ - II
U m4'
~

J II
I II
1
I
II
II
II1II
I 11 II -o II
~~ - -"r-' §j1~~
~ ~ ..
- 1- :=- f) -: I ~ ...
- - -
~""r""'T"

~D O~
i--

I
~
I--
-
~ -.,
I I ,~
nn n I'
~ ~

L =c GJ~
,C .., I--

'"'-
~

i--
~

-
........ 9 ~
I-I-- --,

f.l 'OI
If .- lJ LJ l J
---
IJ
r)lS8Q: ~~~
º 7.

23.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking it Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
indiuidually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

viemos came
apartamento apartment
anunciado advertised
pegar toget
à vontade as much as you want
cômodos rooms
peças rooms
sala de visitas living room
sala íntima family room
sala de jantar dining room
cozinha kitchen
suíte de casal master suite
suíte de hóspedes guests' room
dormitório bedroom
despensa pantry
àrea de serviço servzce area
dependência de empregada maid's quarters
enorme huge
bar bar
lareira fireplace
bem equipada well equipped
guarda-roupa closet
embutido built-in
terraço terrace
salão de festas party room
sala de ginástica gym
piscina swimming pool

23.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

sauna sauna
espaço space
quanto a as (aras
segurança security
interfone intercom
guarda guard
porteiro de plantão doorman on duty
estacionamento parking
direito a right to
para ser franca speaking honestly
procurar to look for
encontrar to find (it)
ideal ideal
alugá-lo to rent it

Additional Vocabulary

sobrado two/three story house


casa de tijolos brick house
casa de madeira/tábua woodhouse
imobiliária real estate agency
agente agent
gerente manager
propretário/a, dono/a landlordllandladylowner
inquilino renter
quintal backyard
jardim garden (ornamental)
horta vegetable garden

23.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Nós viemos para ver o apartamento anunciado no jornal.

Obrigada. Hum, que bonito! Quantos cômodos a senhora disse que tem?

É enorme! Vamos ver, ... Estamos gostando muito. Na sala íntima há bar e
lareira. E a cozinha é grande?

Oh, que beleza! Não há dúvida! Parece ser muito bem equipada. E os quartos
como são?

É enorme! Para dizer a verdade, tem mais espaço do que precisamos. E quanto
à segurança?

Há estacionamento suficiente?

A senhora tem razão. Esse lugar é ideal para nós. Vamos alugá-lo.

23.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Vocês vieram para ... ? Não, nós viemos para ...


· .. ver casas? · .. ver apartamentos.
· .. falar com o Paulo? · .. falar com você.
· .. ficar com a Tereza? · .. ficar com você.
· .. ler revistas? · .. ler jormais.
· .. trazer comida? · .. trazer o café.
· .. estudar francês? · .. estudar português.
· .. passear? · .. trabalhar.

2. Quantos/as ... há? Há ...


· .. quartos ... ? · .. dois quartos.
· .. banheiros ... ? · .. quatro banheiros.
· .. dormitórios ... ? · .. cinco dormitórios.
· .. salas de jantar ... ? · .. uma sala de jantar.
· .. elevadores ... ? · .. dois elevadores.
· .. estacionamentos... ? · .. cem estacionamentos.
· .. guardas ... ? · .. dez guardas.
· .. garagens ... ? · .. três garagens.

3. Você ... Para falar a verdade, ...


· .. gostou do apartamento? · .. eu gostei muito.
· .. foi com a Joana? · .. fui sozinho/a.
· .. trouxe tudo? · .. trouxe só um.
· .. achou o caminho? · .. eu me perdi.
· .. fez todo o trabalho? · .. fiz só a metade.
(half)

23.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

4. Vocês podem ... H ' ... su f'IClente.


---ª . ,
· .. estacionar aqui. · .. estacionamento ... ?
· .. descansar aqui. ... tempo ... ?
· .. comprar apartamento. ' h'
. .. d In elro .. ..,
· .. almoçar conosco. · .. comida ... ?
· .. beber mais. . .. bebida ... ?
· .. sentar no centro. · .. Iugar ... ?

5. Esse/Essa ... É mais/menos ... do que ...


, ,
· .. casa e cara. · .. cara ... eu esperava.
· .. restaurante é longe? · .. longe ... eu pensava .
't'
... rapaz e. b onlO, · .. bonito ... eu pensava .
· .. aluno é inteligente? · .. inteligente ... esperava.
'. ,
· .. casa I e Jovem. · .. jovem ... pensava.
· .. menina é alta? · .. alta ... pensava.

6. Esse/Essa ... É maior/menor do que ...


· .. casa é grande? · .. eu esperava.
· .. restaurante é pequeno? · .. eu pensava.
· .. sala é pequena? · .. eu pensava.
· .. quintal é grande? ... esperava .
. h
... cozln '
aegran d e., · .. pensava.
· .. banheiro é p'equeno? · .. pensava.

7. Esse/Essa ... É melhor/pior do que ...


· .. lugar é bom? · .. eu esperava.
· .. restaurante é bom? · .. eu pensava.
· .. rapaz é estudioso? · .. eu pensava.
· .. quintal é limpo? · .. esperava.
· .. cozinha é adequada? ... pensava.
· .. aluguel é caro? ... pensava.

23.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe items listed below.

o apartamento que eu aluguei é caro.

mais
menos
maior
menor
melhor
pior
o/a pior
o/a melhor
o/a menor
-----------------------------------------------
o/a maior

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Ele veio para ( ) a verdade, é ( ) alugar uma casa.

2. Quantos anos ( )tem ( ) eu esperava.

3. A casa ( ) pensando em ( ) o rapaz tem?

4. A cozinha é ( ) conhecer ( ) razão.

5. Estamos ( ) é ideal ( ) no Jornal.

6. O senhor ( ) ela disse que ( ) para um casal.

7. Este apartamento ( ) foi anunciada ( ) o Rio.

8. Para falar ( ) maior do que ( ) muito caro.

23.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the A merican lines in the following
exchanges.

A. Speaking with the landlord

A. Nós viemos para ver o apartamento anunciado no jornal.

B. Pois não. Espere um momento, por favor. Eu vou pegar a


chave.

1. Nós ficamos sabendo que a senhora tem um apartamento para alugar.

2. Nós gostaríamos de ver o apartamento que a senhora tem para alugar.

B. Asking for details

B. Aqui estamos. Podem olhar à vontade.

A. Obrigada. Hum, que bonito! Quantos cômodos a senhora


disse que tem?

1. Que enorme! Quantas peças tem?

2. Que grande! Quantos quartos são?

3. A senhora disse que tem quantos quartos mesmo'?

23. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

c. lndicating your approval

B. São grandes também. Por aqui, por favor. O suíte de casal tem
hidromassagem, guarda-roupas embutidos, e um bom terraço.
Além disso, temos salão de festas, sala de ginástica, piscina,
sauna e playground.

A. É realmente muito bonito. Para falar a verdade, tem mais


espaço do que precisamos. E quanto à segurança?

1. É bem espaçoso. E a segurança, é boa?

2. É bem grande mesmo. Que tipo de segurança tem esse prédio?

D. Inquiring about parking

A. Há estacionamento suficiente?

B. Cada apartamento tem direito a duas garagens.

1. Há lugar suficiente para estacionar?

2. Há estacionamento suficiente para hóspedes?

3. Quantos estacionamentos há por apartamento?

4. Há estacionamento para dois carros?

23.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role-playing)

Taking the part of the A merican, enact the dialog with your teacher untU you feel
comfortable doing 80. Later, role-playing with variation8 should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. Briefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

23. 12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 24

HOUSEHOLD HELP
Hiring a Maid

I. Setting The Scene

Someone knocks on your door, and to your surprise, i t is a young lady looking for
a housekeeping job. She comes with a recommendation from a friend of yours.
You begin your first interview.

II.Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American 's lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

-~- _.-

---
24.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

B. Bom dia, meu nome é Alcinda. Eu fiquei sabendo que a senhora está
procurando uma empregada. A senhora já arranjou alguém?

A. Ainda não. Quem lhe disse que eu estava precisando de empregada?

B. A D. Leninha Azambuja. Por acaso ela não telefonou para a senhora me


recomendando?

A. Não, há muito tempo que eu não falo com a Leninha. Você trabalhou para
ela?

B. Não senhora, mas ela me conhece há muito tempo. Eu trabalhei quatro anos
para uma família alemã, e a minha patroa era muito amiga da D. Leninha.

A. E o que é que aconteceu? Porque você deixou esse emprego?

B. Eles voltaram para a Alemanha. Eles gostavam tanto de mim que até
queriam que eu fosse com eles para a Alemanha, mas eu não pude ir.

A. Porque você não foi? Você é casada?

B. Bem, eu sou viuva. Eu e a minha filhinha moramos com a minha mãe.

A. Você sabe cozinhar?

B. Sei, sim senhora. Eu sou cozinheira de forno e fogão. Eu nunca fiz comida
americana, mas a senhora me ensinando, eu faço qualquer comida.

24.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

A. Ótimo! E se eu precisasse de você algum sábado, você estaria disposta a


trabalhar?

B. Estaria, sim senhora. Eu estou acostumada a trabalhar de segunda a sábado,


e folgar domingo.

A. Quanto você ganhava no seu emprego anterior?

B. Eu ganhava três salários mínimos. Mas, não dava para nada. Como a
senhora sabe, as coisas aqui no Brasil estão cada vez mais difíceis para os
pobres.

A. Eu sei. Bom, eu vou falar com a leninha sobre tudo isso e depois eu lhe dou
uma resposta definitiva. Você tem telefone?

B. Não senhora, por enquanto eu não tenho telefone. Mas, a senhora pode
deixar recado com a D. Leninha porque a moça que trabalha para ela é minha
vizinha. Ela me avisa.

24.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking it Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

fiquei sabendo It came to myattention


está procurando are looking for
uma empregada a maid
arranjou alguém found someone
quem lhe disse who toldyou
estava precisando de Ineededa
por acaso by any chance
me recomendando recommending me
patroa employer
E o que aconteceu'? And what happened?
deixou esse emprego left this job
voltaram para returned
Alemanha Germany
gostavam tanto de mim liked me so much
que até queriam even wanted
que eu fosse for me togo
viuva widow
sabe cozinhar know how to cook
cozinheira de forno e fogão an experienced cook
fiz comida I cooked
me ensinando teaching me
qualquer comida any type of food
se eu precisasse if I ever needed
estaria disposta a would be willing to

24.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

estou acostu mada a I'm used to


de segunda a sábado Monday through Saturday
folgar to be off
ganhava earned
anterior preVlous
salários mínimos minimum salaries*
não dava para nada didn't go very far
Como a senhora sabe Asyouknow
as coisas things
pobres poor
lhe dou uma I'll give you
resposta definitiva definite answer
por enquanto meanwhile
vizinha neighbor

Additional Vocabulary

patrão/patroa boss
empregada doméstica maid
diarista/faxineira/arrumadeira cleaning lady
lavadeira wash woman
dia de folga dayoff
feriado holiday
férias com renumeração paid vacation
décimo terceiro end-of-the-year bonus
seguro de saúde health insurance
indenização severance pay
carteira de trabalho*, worker's I.D.
contrato de trabalho work contract
aposentadoria retirement
aposentar-se to retire
demiti r/desped i r/d ispensar to fire/let go

* See Cultural Notes,page 24.14

24.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

pedir demissão to resign


renda semanal weekly income
renda quinzenal bi-weekly income
renda mensal monthly income
renda anual annual income
despesas pessoais personal expenses
correção monetária adjustment for inflation
benefícios benefits
assalariado person on a salary

V. Getting the Feel 01 It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Ainda não. Quem lhe disse que eu estava precisando de empregada?

Não, há muito tempo que eu não falo com a Leninha. Você trabalhou para ela?

E o que que aconteceu? Porque você deixou esse emprego?

Porque você não foi? Você é casada?

Você sabe cozinhar?

Ótimo! E se eu precisasse de você algum sábado, você estaria disposta a


trabalhar?

Quanto você ganhava no seu emprego anterior?

Eu sei. Bom, eu vou falar com a leninha sobre tudo isso e depois eu lhe dou
uma resposta definitiva. Você tem telefone?

24.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Brief Exchanges

Practice the different responses in the following exchanges, first repeating after your
teacher and later responding according to the pattern.

1. Por acaso, você viu ... Vi, sim. Ele/Ela está ...
· .. a Marta? · .. trabalhando com o Paulo.
.. . o Carlos? · .. estudando português .
'" o Paulo? · .. procurando emprego.
· .. a Suzana? · .. lendo o jornal.
· .. a Mariana? · .. escrevendo uma carta.
· .. o Lauro? · .. indo para Salvador.
'" Antonio? · .. ouvindo uma fita.
· .. a Tereza? · .. pondo o carro na garagem.

2. Você não estava ... Eu estava ... mas não estou ...
· .. precisando de trabalho? · .. precisando, ... mais.
· .. trabalhando no centro? · .. trabalhando, ... mais.
· .. querendo ir ao Brasil? · .. querendo, ... mais.
· .. lendo o jornal? · .. lendo, ... mais.
· .. pedindo mais tempo? · .. pedindo, ... mais.
· .. ouvindo um barulho? · .. ouvindo, ... mais.
· .. sentindo fome? · .. sentindo, ... mais.
· .. pondo dinheiro no banco? · .. pondo, ... mais.

3. Porque você não foi. .. Eu não fui porque estava. o •

. ?
'" ao cinema. · .. cansado/a.
· .. ao Brasil? o doente.
••

... a, reunlao.
.- ?
· .. atrasado/a.
· .. à festa? o chateado/a.
••

• oà aula?
o • •ocupado/a.
o

, .?
• •a praia.
o o preocupado/a.
••

24. 7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe countries listed below.

Na Alemanha eles falam Alemão.

França
Japão
Argentina
China
Russia
Portugal
Canadá
Itália
Polônia
Grécia

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Eu consegui ( ) do emprego ( ) mínimo.

2. Ela trabalha ( ) muito do jeito ( ) dela.

3. Ela saiu ( ) de segunda-feira ( ) ontem.

4. Ela sabe ( ) nada de ( ) Inglês.

5. Ela ganhava ( ) uma ótima ( ) a sábado.

6. Eu gostei ( ) precisando de ( ) muito bem.

7. Ela não fala ( ) cozinhar ( ) uma pagem.

8. Eu estou ( ) um salário ( ) empregada.

24.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the American lines in the following
exchanges.

A. Trying to find out how someone got your name and address

B. Bom dia, meu nome é Alcinda. Eu fiquei sabendo que a


senhora está procurando uma empregada. A senhora já
arranjou alguém?

A. Ainda não. Quem lhe disse que eu estava precisando de


empregada?

1. Ainda não. Quem te* disse que eu estava procurando empregada?


(toldyou)

2. Ainda não. Quem te disse que eu estava a procura de empregada?


(looking for)

3. Ainda não. Quem é que te falou isso?

B. C hecking references

B. A D. Leninha Azambuja. Por acaso ela não telefonou para a


senhora me recomendando?

A. Não, há muito tempo que eu não falo com a Leninha. Você


trabalhou para ela?

* te has the same force as lhe (informal) or para você.

24.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

1. Não, há muito tempo que eu não falo com a Leninha. Você trabalhou na
casa dela?

2. Não, há muito tempo que eu não vejo a Leninha. Você foi empregada
dela?

c. Asking why someone is no longer working at thatjob

B. Não senhora, mas ela me conhece há muito tempo. Eu


trabalhei quatro anos para uma família alemã e a minha patroa
era muito amiga da D. Leninha.

A. E o que aconteceu? Porque você deixou esse emprego?

1. E o que aconteceu? Porque você saiu de lá?

2. E o que houve? Você foi despedida?


(fired)

D. Finding out ifthe candidate knows how to cook well

B. Bem, eu sou viuva. Eu e a minha filhinha moramos com a


minha mãe.

A. Você sabe cozinhar?

1. Você cozinha bem?

2. Que tipo de comida você sabe fazer?

3. Você é boa cozinheira?

24. 10
BRAZILlAN PQRTUGUESE FAST

E. Asking ir the person I.S available to work on the weekend

B. Sei, sim senhora. Eu sou cozinheira de forno e fogão. Eu nunca


fiz comida americana, mas a senhora me ensinando, eu faço
qualquer comida.

A. Ótimo! E se eu precisasse de você algum sábado, você estaria


disposta a trabalhar?

1. Então, se eu precisar de você aos sábados, você estará disponível?

2. Eu dou festas nos fins de semana. Se eu precisar de você, você fica?

F. Asking what kind of salary the person was earning

B. Estaria, sim senhora. Eu estou acostumada a trabalhar de


segunda a sábado, e folgar domingo.

A. Quanto você ganhava no seu emprego anterior?

1. Quantos salários mínimos você está acostumada a ganhar?

2. Quantos salários mínimos você recebia?

24. "
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

G. Telling the person you'll call her once you've made a decision

B. Eu ganhava três salários mínimos. Mas, não dava para nada.


Como a senhora sabe, as coisas aqui no Brasil estão cada vez
mais difíceis para os pobres.

A. Eu sei. Bom, eu vou falar com a leninha sobre tudo isso e


depois eu lhe dou uma resposta definitiva. Você tem telefone?

1. É verdade. Eu vou pensar e depois eu a aviso. Qual é o seu telefone?

2. É verdade. Eu vou tomar uma decisão amanhã. Como é que eu posso


entrar em contacto com você?

24.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (RoJe-pJaying)

Taking the part of the A merican, enact the dialog with your teacher until you reeI
comfortable doing so. Later, role-playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. B riefings for your instructor

c. Role-playing situations related to but not identical to those ofstep VIII

24.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Cultural Notes

The Brazilian government establishes a minimum salary per month, not per
hour. People are hired on salary scales based on their monthly wages - one,
two, three minimum salaries, and so forth.

Domestic help is available and in most cases, essential in Brazil. Labor-saving


devices, while available, are not heavily relied on, as in the U .S. Housework is
looked upon as demeaning and unappealing by most middle and upper class
women. It is not uncommon for a household to have one or more live-in
housekeepers. Houses and most apartments are equipped with maids'
quarters, facilitating a live-in situation. Employers are expected to provide
maids wi th room, board, uniforms and linen.

Domestic help have, by law, the same rights as any working person in the
country. They carry a carteira de trabalho, work papers, which are signed by
the employer. The date when the employee began to work, the salary agreed
upon, adjustments made, and twenty paid vacation days are entered in this
documento This, in turn, gives the employee access to public health facilities
(lNPS) and the right to collect social security, upon retirement.

Since the quali ty of service may vary greatly from person to person, i t is wise to
screen a candidate well before hiring. Although many maids are highly
qualified and have been working since their teens, a great many are newly
arrived, especially from the northeast, and have little or no experience. The
best maids are the ones passed on from one family to another, and who come
with excellent personal recommendations as to trustworthiness. These
employess are said to be de confiança (Le., they enjoy their former families' full
confidence).

24.14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON 25

HOUSEHOLD HELP
Giving Instructions (on Cleaning)

I. Setting The Scene

It is your maidts first day on the job. She seems to be ready and eager to start.
She asks you for instruction and you proceed to teU her what you want her to do.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at alI. By the time this
lesson is over, you wilI have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

o o

o o o

25. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how muchyou understand.

B. D. Sharon, eu estou pronta para começar a limpeza. O que a senhora quer


que eu faça primeiro?

A. Primeiro, eu quero que você arrume as camas, e lave bem os banheiros.

B. E depois que eu fizer isso, a senhora quer que eu passe o aspirador na casa?

A. Pode passar. Você sabe usar esse aspirador?

B. Eu acho que sim. Parece que é o mesmo tipo que eu usava lá na D. Gilda.
Vamos ver ... não tem problema, é a mesma coisa.

A. Ótimo! Mas, por favor, Alcinda, tenha cuidado para não bater o aspirador
nos móveis.

B. Está bem, então eu vou começar já. Depois a senhora me explica como fazer
o resto. Onde é que a senhora guarda o material de limpeza?

A. Está tudo aqui neste armário. Nunca deixe nada aberto por causa das
crianças.

B. Não há perigo. Eu estou acostumada a lidar com crianças.

25.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking it Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

pronta ready
para começar to start
limpeza cleaning
quer que eu faça want me to do
primeiro first
arrume straighten up
as camas the beds
lave clean/wash
depois que eu fizer after I do that
passe run the vacuum
aspirador vacuum cleaner
usar to use
usava used to use
lá na D. Gilda at D. Gilda's (house)
tenha cuidado be careful
bater to knock
móveis furniture
como fazer how to do (it)
o resto the rest
guarda keep
material material
armário cabinet/cupboard
nunca deixe nada never leave anything
aberto opened
por causa because of
não há perigo there's no danger (of that)
acostumada used to/accustomed to
a lidar to deal with

25.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

Material de Limpeza

balde paillbucket
desinfetante disinfectant
sabão soap
sabão em pó powdered soap
amoníaco ammonla
água sanitária bleach
cêra wax
enceradeira waxing machine
escovão polishing machine
bombril scouring pad (a national brand)
sapólio scouring powder
esponja sponge
trapo rag
pano de prato dish towel
espanador feather duster
escova cleaning brush
vassoura broom
rodo (a squeegee attached to a long
handle for drying tile floors and
sidewalks)

In the Additional Vocabulary section of Lesson 16 you are given a list


containing several kitchen utensils. Here are some more common items for
you to practice.

A Cozinha
fogão stove
fogão à gás gas stove
boca do fogão burner
bujão de gás gas tank

25.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

forno oven
churrasqueira barbecue grill
geladeira refrige ra to r
congelador freezer
micro-ondas mzcrowave
pia sink
balcão counter
armário cabinetlcupboard
eIetrod o m ésti cos kitchen appliances
liquidificador blender
batedeira de bolo cake mixer
cafeteira elétrica co{{ee maker
tostadeira toaster
panela pan
panela de pressão pressure cooker
frigideira frying pan
chaleira kettle
assadeira/forma para bolo cakepan
faqueiro knife set
aparelho de jantar dinnerware
aparelho de chá e café tea and coffee set
balde para gelo ice bucket
espremedor de fruta juicer
fruteira {ruit bowl
escorredor de pratos dish rack
jarra pitcher
bandeja tray
abridor de garrafa bottZe opener
abridor de lata can opener
avental apron
máquina de moer carne meat grinder
porta-copos coasters

25.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

garrafa térmica thermos bottZe


jogo americano placemats
porta-manti mentos cannister set
forma para pizza (pizza pan for baking on
stove range, not for the oven)

Mobília
(Furniture)

A sala de visitas

sofá/divã sofa
sofá cama sofa bed
poltrona armchair
cadeira estofada cushioned chair
mesinha de centro coffee table
mesinha de canto side table
cadeira de balanço rocking chair
cadeira giratória swivel chair
estante bookshelf
quadro picture/painting
cortinas drapes/curtains
tapete carpet

A Sala de Jantar

mesa table
cadeira chair
cristaleira china cabinetl hutch

25.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

o Quarto

cama bed
cama de solteiro twin bed
cama de casal double bed
colchão mattress
mesinha de cabeceira/criado mudo night table
guarda da cama/cabeceira headboard
guarda-roupa closet/wardrobe
penteadeira vanity
cômoda dresser
espelho ml.rror
gaveta drawer

o Banheiro
pla sink
banheira bathtub
bidê bidet
vaso sanitário/patente toilet/commode
torneira faucet
chuveiro shower
azulejo tile
balança scale
cortina para box shower curtain

25.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel 01 It


Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Primeiro, eu quero que você arrume as camas, e lave bem os banheiros.

Pode passar. Você sabe usar esse aspirador?

Ótimo! Mas, por favor, Alcinda, tenha cuidado para não bater o aspirador nos
móveis.

Está tudo aqui neste armário. Nunca deixe nada aberto por causa das crianças.

.-. -..''''.'
~ .-.

25.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below.

Depois de fazer o almoço, limpe a cozinha.

lavar
passar
arrumar
pôr
cuidar
fazer
cortar
guardar
tomar
temperar

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Arrume bem ( ) os banheiros ( ) em ponto.

2. Tome cuidado ( ) aspirador ( ) das crianças.

3. ponha tudo ( ) às sete ( ) de cima.

4. Levante lá ( )com o ( ) mesmo lugar.

5. Sirva o jantar ( ) o quarto ( ) sete da manhã.

6. Passe o ( ) pelas ( ) ferro de passar.

7. Limpe bem ( ) trabalho ( ) nos quartos.

8. Faça o ( ) de volta no ( ) bem feito.

25.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the American's lines in the following
exchanges.

A. Assigning work to be done.

B. D. Sharon, eu estou pronta para começar a limpeza. O que a


senhora quer que eu faça primeiro?

A. Primeiro, eu quero que você arrume as camas, e lave bem os


banheiros.

1. Primeiro faça as camas e depois limpe bem os banheiros.


(make the beds)

2. Depois de fazer as camas lave os banheiros.

B. Finding out ifthe person is familiar with an appliance.

B. E depois que eu fizer isso, a senhora quer que eu passe o


aspirador na casa?

A. Pode passar. Você sabe usar esse aspirador?

1. Quero, sim. Você já usou esse tipo de aspirador?

2. É boa idéia. Você conhece essa máquina?

25. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Asking the person to be careful with the furniture.

B. Eu acho que sim. Parece que é o mesmo tipo que eu usava lá na


D. Gilda. Vamos ver ... não tem problema, é a mesma coisa.

A. Ótimo! Mas, por favor, Alcinda, tenha cuidado para não bater
o aspirador nos móveis.

1. Que bom! Então pode continuar. A propósito, Alcinda, cuide para não
arranhar os móveis.

2. Está bem, mas tire as cadeiras do lugar para limpar embaixo.

25.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role-playing)

Taking the part of the A merican, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Later, role-playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage zn various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews

B. Briefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

'gliWliJA.""IIII. : I e)··G :

-----

25.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON26

HOUSEHOLD HELP
Givinglnstructions (On the Way Out)

I. Setting the Scene

You are going out tonight and you are leaving your housekeeper in charge of the
children. You give her instructions on what to do and how to reach you in case of
an emergency.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See ifyou can identify the voice ofthe American and that of
s
the Brazilian. Pay particular attention to the American lines. Then listen to the
tape again. This time you should be able to understand what is going on a little
better. Do not worry if you pick up very little or nothing at alI. By the time this
lesson is over, you will have had many opportunities to become thoroughly familiar
with its contents.

26. 1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It

Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

A. Alcinda, já estamos de saída. Cuide bem das crianças.

B. Sim, senhora. Apesar de eu não falar inglês eu me entendo bem com eles.
Até quando eles podem ficar acordados?

A. Só até às oito. Depois disso, desligue a televisão e ponha-os na cama.

B. Sim, senhora. Se eles estiverem com fome, eu posso dar alguma coisa para
eles comerem?

A. Pode, claro. Se houver algum problema telefone para esse número. Nós
vamos estar aí até à meia noite, mais ou menos.

B. Sim, senhora. D. Sharon, antes que eu me esqueça, a que horas a senhora


quer que eu me levante para preparar o café da manhã?

A. Às sete. Nós tomamos o café da manhã às sete e meia.

B. A senhora quer que eu faça algo de especial para as crianças comerem?

A. Não é necessário. Geralmente, eles comem cereal com leite. Amanhã de


manhã eu lhe mostro tudo direitinho.

B. Está bem. A senhora pode ir sossegada que eu cuido bem das crianças.

26.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking it Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

estamos de saída we're on our way


apesar de although
acordados awake
desligue turn off
ponha-os put them
se houver if there is (should be)
lhe mostro [,ll show you
direitinho just right
ficar sossegada rest assured

V. Getting the Feel of It

Pronunciation Practice

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Alcinda, já estamos de saída. Cuide bem das crianças.

Só até às oito. Depois disso, desligue a televisão e ponha-os na cama.

Pode, claro. Se houver algum problema telefone para esse número. Nós vamos
estar aí até à meia noite, mais ou menos.

Às sete. Nós tomamos o café da manhã às sete e meia.

Não é necessário. Geralmente, eles comem cereal com leite. Amanhã de


manhã eu lhe mostro tudo direitinho.

26.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

26.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below.

Nós iamos sair, mas não saimos.

poder
querer
ter que
pensar
pretender
planejar

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Nóstomamos ( ) com leite ( ) para Betty.

2. Cuide bem ( ) telefone para ( ) das crianças.

3. Depois do jantar ( ) se levantar ( ) quando terminar.

4. Se houver problema ( ) o café da Manhã ( ) para a cama.

5. Telefone para ( ) ferro de passar ( ) bem cedo.

6. Eles gostam de ( ) da casa e ( ) este número.

7. Desligue o ( ) podem ir ( ) às sete.

8. Dê cereal )mim ( ) amanhã de noite.

26.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican s lines in the following
exchanges.

A. Letting your housekeeper know you are leaving.

A. Alcinda, já estamos de saída. Cuide bem das crianças.

B. Sim, senhora. Apesar de eu não falar inglês eu me entendo


bem com eles. Até quando eles podem ficar acordados?

1. Alcinda, já vamos sair. Atenda bem as crianças.

2. Alcinda, já estamos saindo. Fique de olho nas crianças.

B. Leaving a number where you can be reached.

B. Sim, senhora. Se eles estiverem com fome, eu posso dar alguma


coisa para eles comerem?

A. Pode, claro. Se houver algum problema telefone para esse


número. Nós vamos estar aí até à meia noite, mais ou menos.

,. Pode, sim. Se você precisar falar comigo, ligue para esse número aqui.

26.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Telling the maid about the childrens'preferences

B. A senhora quer que eu faça algo de especial para as crianças


comerem?

A. Não é necessário. Geralmente, eles comem cereal com leite.


Amanhã de manhã eu lhe mostro tudo direitinho.

1. Não é preciso. Eles gostam de cereal com leite. Depois eu lhe explico bem
o que fazer.

1/

26.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role-playing)

Taking the part ofthe American, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing 80. Later, role-playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

A t this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews

B. B riefings for your instructor

c. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

26.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FA9T

Cultural Notes

Baby - si tters hired by the hour are rare in Brazil. The most common practice is to
hire a full-time nanny, or a young girl to look after the children. Since Brazil's labor
laws for hiring minors are very lax, and school attendance is not mandatory, low
income Brazilian children very often work to support themselves and to help their
families. Compassionate employers treat them as part ofthe family, and send them
to school, but they are expected to work afterwards and to be available seven days a
week, on a twenty-four hour basis. One might see these practices as unfair and
exploitative, but from a Brazilian point ofview, without this option, these children or
young people would be living in the streets, as thousands of them do, in the big ci ties.
Many young girls start out working with a family and stay on the job until they get
married.

26.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON27

HANDLING EMERGENCIES
Calling the Doctor's Office

I. Setting the Scene

You are travelling in country with your child when he/she gets sick unexpectedly.
Fortunately, you brought along a list of physicians recommended by the embassy.
You call the doctor's office for an appointment.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
s
the Brazilian. Pay particular attention to the American Unes. Then listen to the
tape again. This time you should understand what is going on a little better. Do
not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this lesson is ouer,
you will haue had many opportunities to become thoroughly familiar with its
contents.

27.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

B. Alô! Consultório do Or. Aguiar Neto.

A. Alô! Aqui quem fala é Susan Moylan. Eu poderia falar com o Or. Neto, por
favor?

B. No momento ele está com um cliente. Qual é o problema?

A. Olhe, o meu filho de cinco anos está com febre muito alta, e agora começou
a vomitar.

B. Ele está com quanto de febre?

A. Ele está com febre de 39° c.

B. Que outros sintomas, além de vômito, ele tem?

A. Bem, ele não quis comer nada hoje, e parece estar muito fraco.

B. Ele está em dia com as vacinas?

A. Que eu saiba, ele tomou todas as vacinas antes de sairmos dos Estados
Unidos.

B. O seu filho é cliente do Or. Neto?

A. Não, nós estamos aqui a passeio, mas o Or. Neto é um dos médicos
recomendados pela Embaixada Americana.

B. Está bem. Dá para a senhora chegar aqui dentro de meia hora?

A. Eu vou fazer o possível. Obrigada, e até já.

27.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart

Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to transIate the items into Portuguese.

cliente patient
febre alta high fever
vomitar to vomit
de 39°( (1 02F o equivaIent)
sintomas symptoms
vômito vomit
fraco weak
está em dia updated
vacinas immunizations
Que eu saiba as far as I know
tomou as vacinas was immunized
a passeio visiting
recomendados recommended
dentro de meia hora within half an hour
Eu vou fazer o possível I'Il try my best

Additional Vocabulary

marcar consulta to set a doctor's appointment


consulta médica doctor's appointment
cuidado/atendimento médico medicaI care/attention
d iag nose/d iag nóstico diagnose
prognose prognose
enfermeira nurse
paciente/cliente patient

27.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

dor paln
doença/moléstia/enfermidade illness
doença incurável terminal illness
g ri pe/resfri ad o cold/flu
dor de estômago stomachache
dor de barriga/diarréia diarrhea
dor de cabeça headache
dor de garganta sore throat
dor nas costas backache
dor de dente toothache
resfriado/gripe/constipação cold
derrame cerebral stroke
cálculos/pedras nos rins kidney stones
colapso/ataque cardíaco/de coração heart attack
marcapassos heart pacer
operação operation
fazer operação to have an operation
atestado de saúde health certificate
atestado de óbito death certificate
exame de sangue blood test
exame de urina urine test
exame de fezes feces test
pressão baixa low blood pressure
pressão alta high blood pressure
gravidez pregnancy
parto labor
cesariana Caesarian section
fazer cesariana to have a C -section
aborto abortion/ miscarriage
hemorragia hemorrhage
radiografia X-ray
mamografia mammogram
sonografia sonogram
farmácia/drogaria pharmacy
remédio medication

27.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

tomar remédio to take medicine


receita prescription
aviar uma receita to fill a prescription
bula bull
efeitos colaterais/contra indicação side affects
injeção injection/shot
tomar injeção to have a shot
injeção no músculo a shot in the arm
injeção na veia intravenous
sôro serum
tomar sôro to have anIV
termômetro thermometer
comprimido/pílula pill

Remédios Communs
(Qver the counter medications)

Aspirina aspl,rtn
Melhorai (medication for headache,
fever, etc.)
Melhorai infantil (for children)
Sal de fruta (medication for upset stomach,
indigestion)
Sonrisal (similar to Alka S eltzer)
Leite de Magnésia Milk of Magnesia
Mercú rio-Cromo Mercurochrome
lodo iodine
xarope para tosse coughsyrup
pastilha para a garganta sore throat tablet
Vickie Vaporube Vick's Vap-o-Rub
Colírio eye wash

Band-aid band-aids
espa rad ra po surgical tape
gaze gauze
pomada pomade/cream/ointment

27.5
BRAZIUAN PORTUGUESE FAST

Temperatura
(Temperature)

°c -40 -20 O 20 37 60 80 100

I I
I Ii I
i II I
i
I
I
°F -40 O 32 80 98.6 160 212
water body water
freezes temperature boils

Termômetro
(Thermometer)

-30 -25 -20 -15 -10 -5 o 5 10 15 20 25 30 35 40 45


, i ' ( , t ' i ' i ' i' " '. 'i 'i i i 'i 'i i i i
-20 -10 O 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110

27.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Alô! Aqui quem fala é Susan Moylan. Eu poderia falar com o Or. Neto, por
favor?

Olhe, o meu filho de cinco anos está com febre muito alta, e agora começou a
vomitar.

Ele está com febre de 39° C.

Bem, ele não quis comer nada hoje, e parece estar muito fraco.

Que eu saiba ele tomou todas as vacinas antes de sairmos dos Estados Unidos.

Não, nós estamos aqui a passeio, mas o Or. Neto é um dos médicos
recomendados pela Embaixada Americana.

Eu vou fazer o possível. Obrigada, e até já.

27. 7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below.


Eles não comeram nada hoje

fazer
falar
levar
trazer
prometer
pedir
mandar
escrever
ler
dar

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Quanto é ( ) ela está ( ) está doente

2. Você já ( ) febre e ( ) pela embaixada.

3. Aqui quem ( ) o melhor médico ( ) da garganta?

4. Ela não ( ) recomendado ( ) da cidade.

5. A minha filha ( ) dia com ( ) o Alexandre.

6. Ela está com ( ) a consulta ( ) bem melhor.

7. Que eu saiba ( ) come nada ( ) vômito.

8. O Dr. Lauro é ( ) está melhor ( ) as vacinas.

9. Ela está em ( ) de cinco anos ( ) médica?

10. Elefoi ( ) fala é ( ) desde ontem.

27.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the A merican lines in the following
exchanges.

A. Calling a doctor's office

B. Alô! Consultório do Or. Aguiar Neto.

A. Alô! Aqui quem fala é Susan Moylan. Eu poderia falar com o


Dr. Neto, por favor?

1. Alô! Quem está falando aqui é Susan Moylan. Eu gostaria de falar com
o Dr. Neto, por favor.

B. Describing someone's symptoms over the phone

B. No momento está com um cliente. Qual é o problema?

A. Olhe, o meu filho de cinco anos está com febre muito alta, e
agora começou a vomitar.

1. Bem, o meu menino de cinco anos está muito doente, vomitando e


a febre parece estar aumentando.

2. Bem, o meu menino de cinco anos está com febre e vômito há dois dias.

27.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Giving further details to the nurse

B. Que outros sintomas, além de vômito, ele tem?

A. Bem, ele não quis comer nada hoje, e parece estar muito fraco.

1. Bem, ele está sem apetite, e passa o tempo todo dormindo.

2. Bom, além de não querer comer nada, ele está muito amarelo.

D. Providing information on medicaI history

B. Ele está em dia com as vacinas?

A. Que eu saiba ele tomou todas as vacinas antes de sairmos dos


Estados Unidos.

1. Ah, sim. Antes de sairmos dos Estados Unidos ele tomou todas as vacinas
necessárias.

2. Está sim. Eu tenho o atestado de saúde dele comigo.

3. Está sim. Eu tenho o atestado de saúde dele em mãos.


(with me)

27. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Telling the nurse who referred you to the doctor

B. O seu filho é cliente do Dr. Neto?

A. Não, nós estamos aqui a passeio, mas o Or. Neto é um dos


médicos recomendados pela Embaixada Americana.

1. Não, nós somos do Rio, mas o nome do Or. Neto consta na lista
de médicos recomendados pela Embaixada Americana.

2. Não, nós estamos aqui de visita, mas eu me informei


com a Embaixada Americana, e eles me indicaram o Or. Neto.

F. Confirming an appointment

B. Está bem. Dá para a senhora chegar aqui dentro de meia hora?

A. Eu vou fazer o possível. Obrigada, e até já.

1. Eu vou pegar um táxi o mais rápido possível.

2. Dá, sim. Eu estou bem pertinho do consultório.

27.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the A merican, enact the diaIog with your teacher until you feel
comfortable doing SOa Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant Iines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

A t this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. Instructor interviews

B. B riefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

27.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON28

HANDLING EMERGENCIES
Reporting an Accident

I. Setting the Scene

You are at home one afternoon, when you hear the noise oftires screeching. You
open the doar and to your horror yau see a persan lying on the ground, helpless.
It appears that he was a victim af a hit and run accident. Yau rush autside to try
to help the persan, and discaver that he is uncanscious. You run back inside and
call for an ambulance.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should understand what is going on a little better. Do
not worry if you pick up very little or nothing at aU. By the time this lesson is over,
you will have had many opportunities to become thoroughly familiar with its
contents.

28.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how much you understand.

B. Pronto Socorro Iguatemi!

A. Alô! Eu preciso de uma ambulância, imediatamente. O endereço daqui é ...

B. Calma, minha senhora. Qual é o problema?

A. Um homem foi atropelado bem em frente à minha casa. Eu estou sozinha e


eu não sei o que fazer.

B. Vamos mandar uma ambulância já, mas entretanto, eu preciso de mais


informações. Em que estado ele está? Ele está respirando?

A. Bem, eu sei que ele está vivo, mas está desacordado. E parece que ele
perdeu um pouco de sangue também.

B. Então, cubra-o com um cobertor até chegarmos aí. E não o mude de lugar.
Agora me dê o seu endereço, por favor.

A. Rua Presidente Vargas, 789, logo depois da Marcelino Pires. Quanto tempo
vai levar para essa ambulância chegar aqui?

B. Estaremos aí dentro de dez minutos. Enquanto isso, procure se acalmar.

A. Eu vou tentar, mas apressem-se, por favor.

28.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

Pronto Socorro emergency facility


ambulância ambulance
calma calm
foi atropelado was run over
bem em frente right in front of
eu estou sozinha I'm alone
entretanto meanwhile
informações information
em que estado in what shape
respirando breathing
está vivo is alive
está desacordado unconscious
perdeu lost
um pouco de a little bit of
sangue blood
cubra-o cover him
cobertor blanket
até chegarmos aí until we get there
não o mude don't move him
lugar place
logo depois da rightafter
estaremos aí we'll be there
dentro de dez minutos within ten minutes
enquanto isso meanwhile
procure se acalmar try to calm down
eu vou tentar I'm going to try
apressem-se hurry up

28.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

Posto de Saúde health clinic


seguro de saúde health insurance
seguro de vida life insurance
carnê health card
emergência emergency
sala de emergência emergency room
urgente urgent
ferimento wound
feride/a wounded
inchado/a swollen
queimado/a burned
tonteia dizzy
tentu ra/vertigem dizziness
desmaio faint
desmaiar/perder os sentidos to faint
voltar a si to regain consciousness
está delirando helshe is delirious
em estado de coma inacoma
em estado de choque in shock
em agonia inagony
desorientado disoriented/confused
curativo dressing
fazer curativo to change the dressing
curar to heal
curado/a healed
infecção hospitalar staff infection
cadeira de rodas wheel chair
muletas crutches
aleijado crippled
pessoa com deficiência física handicapped

28.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

o Corpo Humano
(The Human Body)

Pomo de Adão

Torax

,.............. _.L-iI..I---t-l- Tronco

Mão

Rótula---+-A.....

Tornozelo

-~~~~- Dedos do Pé

28.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

V. Gettinq the Feel 01 It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Alô! Eu preciso de uma ambulância, imediatamente. O endereço daqui é ...

Um homem foi atropelado bem em frente à minha casa. Eu estou sozinha e eu


não sei o que fazer.

Bem, eu sei que ele está vivo, mas está desacordado. E parece que ele perdeu
um pouco de sangue tambem.

Rua Presidente Vargas, 789, logo depois da Marcelino Pires. Quanto tempo
vai levar para essa ambulância chegar aqui?

Eu vou tentar, mas apressem-se, por favor.

28.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences for each ofthe verbs listed below.

Ele está vivo, mas está sangrando.


desacordado
ferido
em estado de coma
delirando
vomitando
sofrendo
em estado de choque _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __
em agonia
desorientado

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Eu fiquei esperando ( ) sangrando ( ) cobertor de flanela.

2. Havia pouca ( ) o Pronto Socorro ( ) nesse hospital.

3. O ferido estava ( ) assim que chegou ( ) dos pulmões.

4. Eu cobri o ( ) ele estivesse ( ) ferido.

S. Ele morreu ( ) até a ambulância ( ) ajudar o rapaz.

6. Eu telefonei para ( ) pude para ( ) imediatamente.

7. Eu pensei que ( ) uma radiografia ( ) no hospital.

8. O homem ( ) gente ( ) muito.

9. Eu fiz o que ( ) doente com um ( ) chegar.

1 Q. Ele tirou ( ) ficou gravemente ( ) morrendo.

28.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the American s lines in the following
exchanges.

A. Requesting an ambulance

B. Pronto Socorro Iguatemi.

A. Alô! Eu preciso de uma ambulância, imediatamente. O


endereço daqui é ...

1. Alô! Podem mandar uma ambulância urgentemente para o endereço ...

2. Alô! Por favor mandem uma ambulância para o endereço ...

B. Explaining the nature of the emergency

B. Calma, minha senhora. Qual é o problema?

A. Um homem foi atropelado bem em frente à minha casa. Eu


estou sozinha e eu não sei o que fazer.

1. Um carro atropelou um senhor perto da minha casa. Eu estou muito


nervosa, e não sei o que devo fazer.

2. Houve um acidente em frente à minha casa. A pessoa está ferida, e


precisa de atenção imediata.

28.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

c. Providing details over the phone

B. Vamos mandar uma ambulância já, mas entretanto, eu preciso


de mais informações. Em que estado ele está? Ele está
respirando?

A. Bem, eu sei que ele está vivo, mas está desacordado. E parece
que ele perdeu um pouco de sangue também.

1. Parece que ele está vivo, mas perdeu os sentidos. Ele está sangrando um
pouco também.

2. O coração está batendo, mas ele está inconciente. Está saindo sangue da
boca.

3. Ele está respirando, mas está com hemorragia.

D. Aasking the person to hurry up .,

B. Estaremos aí dentro de dez minutos. Enquanto isso, procure se


acalmar.

A. Eu vou tentar, mas apressem-se, por favor.

1. Eu estou tentando, mas não demorem, por favor.

2. Eu só vou me acalmar quando vocês chegarem.

28.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the A merican, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing so. Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. B riefings for your instructor

c. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

28. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON29

HANOLING EMERGENCIES
Reportlng an Assault to the Police

I. Setting the Scene

You are shopping downtown. As you turn the corner in a little street, someone
grabs you by the arm, shoves you against the wall and takes a way your purse,
your jewelry, and a package you were carrying. It all happens so fast, you have
no time to react. A few minutes later a policeman arrives at the scene.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can ldentlfy the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s [ines. Then listen to the
tape again. This time you should understand what is going on a little better. Do
not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this lesson is over,
you will have had many opportunities to become thoroughly familiar with its
contents.

29.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It
Sample Dialog

Looking at the dialog, listen to the tape again. Looking for cognates and contextual
clues, see how muchyou understand.

B. Eu sou da polícia, minha senhora O que foi que aconteceu?

A. Eu fui assaltada por um jovem. Meu Deus! Eu ainda não acredito que isso
tenha acontecido comigo.

B. Assaltos são comuns nesta area da cidade. A senhora tem sorte de estar viva.
A senhora está machucada?

A. Eu acho que não. Ele me jogou contra o muro, arrancou a bolsa da minha
mão, e saiu correndo.

B. A senhora poderia descrever o assaltante para mim?

A. Eu não sei, foi tudo muito rápido. Ele parecia ter uns dezoito anos, mais ou
menos.

B. Que estatura?

A. Ele era mais alto do que eu. Um metro e setenta de altura, por aí.

B. Moreno ou loiro?

A. Moreno claro, cabelo castanho, não sei. Ah, se eu não me engano ele tinha
uma cicatriz no rosto.

B. Como ele estava vestido?

A. Eu não pude ver muito bem, mas ele estava de roupa escura.

29.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

B. A senhora tinha algo de valor na bolsa?

A. Dinheiro eu tinha pouco. Mas o pior é que os meus documentos, incluindo


meu passaporte, estavam na bolsa.

B. Alguém mais viu o que aconteceu?

A. Eu não sei. Havia muita gente por aqui, mas ninguém parou para me
socorrer.

B. Bom, anote o seu nome e o seu telefone aqui. Vamos ver se achamos esse
ladrão. Pelo jeito parece que é o mesmo que assaltou uma outra senhora
ontem, aqui nesta mesma esquina.

A. Que horror! Eu nem me importo com o dinheiro, mas eu quero a minha bolsa
e os meus documentos.

B. A senhora quer que eu telefone para alguém vir pegá-Ia aqui, ou a senhora
quer vir comigo até a delegacia para assinar uma queixa?

A. Eu preciso telefonar para o meu marido. Há um telefone por aqui?

B. Venha comigo e eu lhe mostro.

A. Obrigada.

29.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Takinq It Apart

Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
individually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will select orally at random. Afterwards, cover the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

Eu sou da ['mfrom
polícia police
O que foi que aconteceu? What happened?
Eu fui assaltada [ was assaulted
por um jovem by a young man
Meu Deus! My God!lMy Lord!
acredito [ believe
que isso that this
tenha acontecido has happened
comigo tome
assaltos assaults
são comuns arecommon
nesta área in this area
tem sorte de is lucky
estar viva to be alive
está machucada is hurt
me jogou threw me
contra o mu ro against the wall
arrancou pulledoff
bolsa purse
saiu correndo ran
descrever to describe
assaltante assailant
foi tudo everything was/ happened
muito rápido too fast/rapidly

29.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

parecia ter it looked like he was


que estatura what
mais alto do que taller than
um metro e setenta 1,70m
de altura high
poraí more or less
se eu não me engano if I' m not mistaken
cicatriz scar
rosto face
estava vestido was dressed
roupa escura dark clothes
algo de valor something valuable

Additional Vocabulary

crime crime
criminoso/a criminal
prisão/cadeia jail
prisão perpétua life sentencelimprisonment
cadeira elétrica electric chair
delegado chief ofpolice
tribunal court ofjustice
juiz judge
juri Jury
reu (m.) / ré (f.) defendant
testemunha witness
culpado guilty
inocente innocent
acusado accused
sentença sentence
ladrão thief
terrorista terrorist
seqüestro kidnapping

29.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

refém hostage
resgate ransom
arma arm
assalto a mão armada armed assault
revolver gun
metralhadora machinegun
bala bullet
gatilho trigger
faca/facada knifelstab
socorrer to aidlto help
ped i r soco rro to ask for help
gritar to yell
acudir to help
soco/bofetão blow
tapa slap
golpe gulp
ponta-pé kick
empurrão a pushla shove
algemas handcuffs
prender to arrest
soltar to free
foi solto was freed
foi preso was arrested
foi morto was killed
foi assassinado was assassinated
foi sequestrado was kidnapped
foi baleaCJo was shot
foi espancado was beaten
foi estrangulado was strangled to death
foi interrogado was interrogated
foi atacado was attacked
foi esfaquiado was stabbed
foi multado was given a ticket
foi amarrado was tied up

29.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

foi algemado was handcuffed


foi amordaçado wasgagged
foi golpeado was hit
foi enbalsamado was embalmed
foi enterrado was buried
foi cremado was cremated

morte death
velório awake
luto mourning
caixão coffin
enterro burial
cemetério cemetery
finado/a deceased
missa de finados funeral mass
Missa do Sétimo Dia The Seven Days' Mass (after
death)

Características Pessoais
(Personal C haracteristics)

olhos azuis blue eyes


olhos verdes green eyes
olhos castanhos brown eyes
olhos pretos black eyes
sarda freckles
sardentola freckled
narigudola (a person with a big nose)
altola tall
baixola short
magrola skinny
gordola fat
esbeltola slim
corpolento stocky

29.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

v. Getting the Feel of It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Eu fui assaltada por um jovem. Meu Deus! Eu ainda não acredito que isso
tenha acontecido comigo.

Eu acho que não. Ele me jogou contra o muro, arrancou a bolsa da minha
mão, e saiu correndo.

Eu não sei, foi tudo muito rápido. Ele parecia ter uns dezoito anos, mais ou
menos.

Ele era mais alto do que eu. Um metro e setenta de altura, por aí.

Moreno claro, cabelo castanho, não sei. Ah, se eu não me engano ele tinha
uma cicatriz no rosto.

Eu não pude ver muito bem, mas ele estava de roupa escura.

Dinheiro eu so tinha pouco. Mas o pior é que os meus documentos, incluindo


meu passaporte, estavam na bolsa.

Eu não sei. Havia muita gente por aqui, mas ninguém parou para me socorrer.

29.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Que horror! Eu nem me importo com o dinheiro, mas eu quero a minha bolsa
e os meus documentos.

Eu preciso telefonar para o meu marido. Há um telefone por aqui?

VI. Putting It Together

T hese exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences with each ofthe items listed below.

Ele era louro e estava de roupa branca.


louro/camisa
moreno/calça
negro/casaco
branco/pai itó
alto/chapéu
baixo/capa
jovem/suéter
magro/boné
careca/abrigo

29.9
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

B. Write sentences for each ofthe items listed below.

Um homem foi atropelado em frente ao cinema.

preso
interrogado
multado
baleado
assassi n ad o
morto
espancado
atacado
assaltado
esfaquiado

c. Form sentences by combining items from the three columns.

1. Há muitos ( ) foi bem ( ) e alto.

2. A mulher ( ) a bolsa ( ) nesse bairro.

3. O assaltante era ( ) espancado em ( ) demais.

4. Foi tudo ( ) fugiu num ( ) grave.

5. O ladrão levou ( ) magro ( ) da mulher.

6. O rapaz foi ( ) tem sorte ( ) que ela tinha.

7. O criminoso ( ) assaltos ( ) frente ao bar.

8. O ferimento ( ) perdeu tudo ( ) carro verde.

9. Essa mulher ( ) mas não ( ) de estar viva.

10. Ela gritou ( ) rápido ( ) adiantou nada.

29. 10
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

Practice the different ways of expressing the A merican s lines in the following
exchanges.

A. Giving information to the police about an assault

B. Eu sou da polícia, minha senhora O que foi que aconteceu?

A. Eu fui assaltada por um jovem. Meu Deus! Eu ainda não


acredito que isso tenha acontecido comigo.

1. Um jovem me assaltou. Eu ainda não consigo crer que isso se passou


comigo.

2. Um ladrão levou tudo o que eu tinha. Credo! Eu nunca imaginei que isso
pudesse acontecer comigo.

B. Explaining how things happened

B. Assaltos são comuns nesta area da cidade. A senhora tem sorte


de estar viva. A senhora está machucada?

A. Eu acho que não. Ele me jogou contra o muro, arrancou a bolsa


da minha mão, e saiu correndo.

1 . Ainda bem que não. Ele me deu um empurrão, arrancou a bolsa da minha
mão, e desapareceu.

29.11
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Describing the assailant

B. A senhora poderia descrever o assaltante para mim?

A. Eu não sei, foi tudo muito rápido. Ele parecia ter uns dezoito
anos, mais ou menos.

1. Eu não tenho bem certeza, mas ele parecia ser jovem.

2. Eu quase não o vi direito. Eu acho que ele não podia ter mais do que
dezoito anos.

3. Não deu para eu ver bem, mas ele era um rapaz novo.

D. Giving an approximate Ldea ofthe assailant's height

B. Que estatura?

A. Ele era mais alto do que eu. Um metro e setenta de altura por
aí.

1. Um pouco mais alto do que eu. Ele devia ter um metro e setenta pelo
menos.

2. Ele era uns centímetros mais alto do que eu. Eu tenho 1,67cm de altura.

29.12
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

E. Giving details about personal characteristics

B. Moreno ou loiro?

A. Moreno claro, cabelo castanho, não sei. Ah, se eu não me


engano, ele tinha uma cicatriz no rosto.

1. Moreno escuro, cabelo crespo, sei lá. Ah, eu me lembro vagamente que
ele tinha o rosto marcado por uma cicatriz

2. Ruivo, de olhos verdes. Ah, e eu acho que ele tinha bigode.

3. Moreno claro, olhos castanhos. Eu notei que ele tinha uma mancha
(spot)
escu ra na testa.

F. Describing the way someone is dressed

B.Como ele estava vestido?

A. Eu não pude ver muito bem, mas ele estava de roupa escura.

1. Foi difícil ver, mas ele estava de roupa esporte.

2. Não deu para ver muito bem, mas ele estava de jaqueta de couro marrom.

29.13
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part of the A merican, enact the dialog with your teacher until you feel
comfortable doing SOe Later, role pIaying with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. B riefings for your instructor

c. Role-playing situations related to but not identical to those ofstep VIII

29. 14
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

LESSON30

ATTHE GAS STATION


Filling up with Gas

I. Setting the Scene

You are running low on gas. You stop to get a fiH up and an oi! check; you find
out that your car needs repairs, but the mechanic does not want to take care of
you right away. You pull some strings (um jeitinho) to get quicker service.

11. Hearing It

Listen to the tape once. See if you can identify the voice of the A merican and that of
the Brazilian. Pay particular attention to the American s lines. Then listen to the
tape again. This time you should understand what is going on a little better. Do
not worry if you pick up very little or nothing at all. By the time this lesson is over,
you will have had many opportunities to become thoroughly familiar with its
contents.

30.1
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

111. Seeing It

A. Encha o tanque, e verifique o óleo, por favor.

B. Esta bomba não está funcionando, a senhora tem que entrar naquela fila.

(A few minutes later)

B. O óleo está baixo. Tem menos de um quarto. E o pneu traseiro está murcho.

A. Ah,é? Então eu vou aproveitar e pedir para o mecânico dar uma olhada no
radiador, também. Parece que está furado.

B. Hoje não dá para consertar nada. Os mecânicos estão sobrecarregados de


trabalho. Se a senhora quiser deixar o carro aqui, segunda-feira a gente dá
uma olhadinha.

A. O problema é que eu não posso ficar sem carro durante esse tempo todo. A
senhora não daria um jeitinho aí para mim?

B. Olhe, eu não mando em nada aqui, mas em todo caso eu posso falar com um
dos mecânicos. Pode estacionar ali em frente à oficina.

A. Obrigado. Eu não me importo de esperar, mas deixar o carro, eu não posso.

30.2
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

IV. Taking It Apart


Contextual Equivalents

With books open, repeat after your teacher, first chorally, then a second time
indiuidually. With books closed, try to translate into English those Portuguese
items that your teacher will seZect orally at random. Afterwards, couer the
Portuguese side and try to translate the items into Portuguese.

encha fill (it) up


tanque tank
verifique check
óleo oiZ
bomba pump
está funcionando lt is working
fila line
menos de less than
pneu traseiro rear tire
murcho fIat
aproveitar to take advantage of
mecânico auto mechanic
radiador radiator
furado spranga leak
consertar to fix
sobrecarregado de trabalho overworked/overwhelmed/up to
one's ears
o problema é que the problem is that
ficar sem to be without
tempo todo whole time
daria um jeitinho would pull some strings
eu não mando em nada I don't decide anything
em todo caso inanycase
estacionar topark
oficina repairshop
me importo Icare

30.3
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

Additional Vocabulary

oficina mecânica auto shop


posto de gasolina gas station
bomba de gasolina gaspump
peça part
serviço labor
calibrar os pneus to check tire pressure
a partida the starter
dar partida to start the ignition
o motor the motor
a embreagem the gear shift
o acelerador the accelerator
pisar no acelerador step on the gas
o freio/o breque the brake
o carburador the carburetor
a vela the spark plug
o arranque the starter motor
o volante the steering wheel
capô hood
párabrisa the windshield
o limpador de párabrisa the windshield wiper
parachoque the bumper
porta-luva glove compartment
porta-mala trunk
o cano de escape the tailpipe
o cano do silenciador the muffler
vela sparkplug
filtro fi lte r
abastecer to fUI up
pneu careca bald tire
o sobressalente/estepe the spare tire
recauchutar o pneu retread the tire

30.4
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

lubrificar to lubricate
carregar a bateria to charge the battery
bateria carregada charged battery
bateria descarregada dead battery
carro quebrado broken car
caminhão de guincho tow truck
rebocar to tow
gasol i na/combustível gas

v. Getting the Feel of It

Practice these sentences with your teacher's help for pronunciation and intonation.

Encha o tanque, e verifique o óleo, por favor.

Ah, é? Então eu vou aproveitar e pedir para o mecânico dar uma olhada no
radiador, também. Parece que está furado.

o problema é que eu não posso ficar sem carro durante esse tempo todo. O
senhor não daria um jeitinho aí para mim?

Obrigado. Eu não me importo de esperar, mas deixar o carro, eu não posso.

30.5
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VI. Putting It Together

These exercises may be done orally in class or assigned as written homework.

Phrase Building

A. Write sentences with each ofthe items listed below.

Dá para o senhor verificar o freio?


embreagem
pneus
carburador
bateria
vela
partida
acelerador
óleo
radiador

B. Form sentences by combining items from the three columns.

1. O carro dele ( ) traseiro ( ) quebrado.


2. O carro ( ) levou o ( ) no radiador.

3. O pneu ( ) o tanque ( ) amassado.

4. O mecânico ( ) um pouco ( ) está furado.

5. O caminhão de ( ) completamente ( ) esses pneus.

6. A bateria está ( ) está sempre ( ) dar partida.

7. O capô ( ) mandar calibrar ( ) das seis.

8. Você precisa ( ) fechou antes ( ) por favor.

9. A oficina ( ) deu uma olhada ( ) descarregada.

10. Encha bem ( ) não quer ( ) meu carro.

30.6
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VII. Varying It

s
Practice the different ways of expressing the American lines in the following
exchanges.

A. Asking for service at a gas station

A. Encha o tanque, e verifique o óleo, por favor.

B. Esta bomba não está funcionando, a senhora tem que entrar


naquela fila.

1. Pode encher o tanque, e veja o óleo também, faz favor.

B. Expressing a need for service

B. O óleo está baixo. Tem menos de um quarto. E o pneu traseiro


está murcho.

A. Ah, é? Então eu vou aproveitar e pedir para o mecânico dar


uma olhada no radiador, também. Parece que está furado.

1. Nesse caso eu vou aproveitar e mandar consertar o radiador. Acho que


tem um furinho nele.

2. Eu acho que o radiador está vasando. É melhor om mecânico dar uma


olhada em tudo hoje.

30.7
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

C. Pulling some strings to get something done

B. Hoje não dá para consertar nada. Os mecânicos estão


sobrecarregados de trabalho. Se a senhora quiser deixar o
carro aqui, segunda-feira a gente dá uma olhadinha.

A. O problema é que eu não posso ficar sem carro durante esse


tempo todo. A senhora não daria um jeitinho aí para mim7

1. Ah, mas eu vou precisar do carro hoje. Veja se a senhora dá um jeitinho aí


para mim.

2. Eu não posso posso deixar o carro hoje. Veja se a senhora quebra o galho
para mim.

30.8
BRAZILlAN PORTUGUESE FAST

VIII. Making It Work (Role playing)

Taking the part ofthe American, enact the diaIog with your teacher until you reeI
comfortable doing SOe Later, role playing with variations should occur, with you
and your teacher free to use variant lines or whatever fits the role-playing
situation.

IX. Using It

At this point you engage in various activities that call upon the language you
have learned. These may include such things as:

A. I nstructor interviews

B. B riefings for your instructor

C. Role-playing situations related to but not identical to those of step VIII

30.9

You might also like