Flowers of Persian Song and Music: Davud Pirniā and The Genesis of The Golhā Programs
Flowers of Persian Song and Music: Davud Pirniā and The Genesis of The Golhā Programs
nl/jps
                                        Jane Lewisohn
                   School of Oriental and African Studies, University of London
Abstract
This article examines the ‘Flowers of Persian Song and Music’ (golhā) radio programs broadcast
during the third quarter of the 20th century on the Iran National Radio. These programs—some
1,400 of which the author has collected and deposited in the British Library—constitute an
unrivalled encyclopaedia of classical Persian music and poetry. The golhā programs introduced to
the general public over 250 poets from the ancients to the moderns, and it preserved Persian
classical music and fostered its future development. The seminal role played by Dāvud Pirniā in
founding and producing these programs is examined and explored, while highlighting the vari-
ous artists, poets, musicians, vocalists and scholars who performed in them.
Keywords
Persian music, Persian poetry, golhā, Sufism, Iranian Radio, Dāvud Pirniā
Introduction
The Golhā (Flowers of Persian Song and Music) comprise 1400 radio pro-
grams consisting of approximately 886 hours of programs broadcast over a
period of 23 years from 1956 through 1979.1 These programs are made up of
literary commentary with the declamation of poetry, which is sung with musi-
cal accompaniment, interspersed with solo musical pieces. For the twenty-
three years that these programs were broadcast, the most eminent literary
   1
     Thanks to a generous grant from the Endangered Archives Programme of the British Library,
I have been able to collect and digitalize the complete archive of the Golhā programs, which I
have now deposited in the World Music section of the National Sound Archive in the British
Library, where they are available and accessible to scholars and musicians for research purposes.
I would like to thank Dāvud Pirniā’s family, especially three of his sons: Daryoush (and wife
Mansoureh), Bizhan and Farrokh Pirnia for their encouragement and support for this project
from the outset. I would also like to thank so many of Mr. Pirniā’s colleagues, associates and
friends both in Iran and the West—there not being enough space to name them all here—who
have been so generous with their time and sharing their memories with me.
© Koninklijke Brill NV, Leiden, 2008
80               J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
  2
      Wilber, pp. 105-06.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101                  81
Dāvud Pirniā and the Revival of Classical Persian Music and Poetry in
Early to Mid-Twentieth Century Iran
   3
     See Khāleqi, 1946, p. 3; idem., 1947, p. 3. See also in general Majālla-ye musiqi. As Ella
Zonis observed (p. 647): “Once again, as in the time of her contact with ancient Greece, Persia
is undergoing heavy cultural pressure from the West. This has greatly stimulated musical activity,
and the long quiescence that preserved Persia’s centuries old music has come to an end. However
the danger exists here, as it does all over Asia, that native art music either will be replaced by
Western Music or will be so westernized as to lose all connection with the native tradition.” See
also Nettl, 1970, pp. 183-97.
   4
     Moshir Humāyun Shahrdār, p. 13.
   5
     From an interview with Shahrdār re-broadcast on Iranian Radio on August 25, 1999.
82                  J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
   Davud’s grandfather Nasr Allāh Khan Moshir al-Dawla (d. 1907), had cho-
sen “Pirniā” as his family name from the epithet of his famous ancestor Pir-e
Nāʾin, one of the last masters of the Kobravi /Nurbakhshi Sufi order.6 As the
grand vizier, he played an important role in the establishment of constitu-
tional government in Iran during the Constitutional Revolution and became
its first prime minister.7 He retained the post of prime minister under the new
monarch, Mohammad-ʿAli Shah, for only two months, resigning from it on
March 17, 1907. Shortly thereafter, on Sept. 13, 1907, he died suddenly in
circumstances said to be suspicious.8
   He was survived by three sons: ʿAli, Hosayn and Hasan Pirniā. ʿAli died
young while abroad; Hosayn studied politics and law in Paris, while Hasan
Pirniā (1871-1935) inherited his father’s title of Moshir al-Dawla and carried
on the family tradition of civil service, public spirit and politics.
   Hasan Pirniā had been educated in military science and law in France and
Russia, where he worked in the Iranian embassy in St. Petersburg, having been
appointed as Iran’s minister plenipotentiary (vazir-e mokhtār) to the Russian
court at age twenty-seven.9 Even at that young age, he had considerable expe-
rience as a diplomat, since he and his brother Hosayn (Moʾtaman al-Molk)
had been instrumental in the drafting of the Iranian Constitution, the Funda-
mental Law (qānun-e asāsi), of Zoʾl-qaʿda 14, 1324/December 30, 1906 and
its Supplement (motammem) of Shaʿbān 1325/October 7, 1907.
   Returning back from Russia to Tehran, he worked both as director of the
Ministry of Foreign Affairs and as special secretary to the Minister of Foreign
Affairs. He founded a school for political science in Tehran, which opened on
the 19th of December 1899. This school had a great influence on determining
the direction and thought of the later constitutionalist movement10 and even-
tually became the foundation for the School of Law and Political Science at
Tehran University.11 Hasan Pirniā acted as Mozaffar al-Din Shah’s official
translator on the latter’s trip to Europe.12 During his first week at work as the
minister for foreign affairs he declared that the Anglo-Russian Convention of
31 August 1907, which would divide Iran into to zones of influence of Russia
and England to be null and void, since it had not been signed by an official
government appointee.13
     6
         Bāstāni Pārizi, pp. 44-45; Mazhari, pp. 7-16.
     7
         Mansura Pīrniyā, p. 36.
     8
         Mansura Pirniā, p. 37; Browne, p. 155.
     9
         Musaddiq, p. 91, n. 1.
  10
         Bāstāni Pārizi, p. 95.
  11
         Mansura Pirniā, p. 38.
  12
         Bāstāni Pārizi, p. 96.
  13
         Mansura Pirniā, p. 38.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101                    83
*****
  14
      Ettehadieh, p. 195.
  15
      Musaddiq, p. 249.
   16
      Idem, Introduction, p. 13.
   17
      He gave all of his notebooks about the history of ancient Iran (particularly that of the Sasa-
nian period) to Saʿid Nafisi in the last days of his life to publish but the tumult of World War II
prevented their publication (Mansura Pirniā, p. 45).
   18
      Cf. Navāb Safā, p. 584.
84                J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
flowers so that they could make a living on their own. He also worked at the
Ministry of Finance where he established the first Office of Statistics. He
served as assistant (moʿāwen) prime minister as well as legal adviser and chief
inspector to Prime Minister Ahmad Qavām (1946-47). His political activities
led him to play a major role in the emancipation of Azerbaijan when it was
under Russian occupation. He had been sent to Azerbaijan by the shah to
form alliances with the leaders of the resistance in order to combat Russian
propaganda and help alleviate the famine caused by the Russian occupation.19
Following the resignation of Prime Minister Qavām in 1947, according to his
son, he was asked to take over as prime minister but declined and retired from
government service.20 At this juncture, just as with his father who had turned
all his energies towards history-writing upon retirement from political life, a
new chapter in Dāvud Pirniā’s life began.21
   From his birth, Dāvud Pirniā had been living in his ancestral family’s resi-
dence located in the neighborhood of Lālezār-e now Street in Tehran. In the
1940’s and 50’s this neighborhood was the center of the ‘theatre district’ in
Tehran, full of theatres, concert and music halls, cabarets and fashionable coffee
houses.22 Needless to say, as Dāvud Pirniā paced the streets of Lālezār-e now
   19
      Dāvud Pirniā later expressed his pride in and admiration for the courage and valor of the
Azari freedom fighters whom he encountered during his mission to Azerbaijan under Russian
occupation (Radio Interview with Dāvud Pirniā broadcast on Tehran National Radio ND circa
1950).
   20
      When asked why he resigned from government service so unexpectedly at this “high point”
of his political career, his son Daryoush Pirnia (Interview, Maryland, USA, October 11, 2007)
said: “After the resignation of Prime Minister Qavām caused by the Iranian-Soviet oil dispute,
the Shah vacillated between implementing opposite policies of appeasement and confrontation
with the Soviets. The Shah at that time asked my father to become Prime Minister, but on condi-
tion that he would agree to introduce a bill into Parliament which would give the Soviets a
concession to develop the oil reserves in northern Iran, similar to the concessions that had been
granted to the British in the south. This bill was supposed to appease the Soviets and so relieve
Iran of the political pressure exerted by them. My father, being opposed to this policy, declined
to accept the offer to become Prime Minister and subsequently retired completely from public
office. Later, when Ardashir Zāhedi was foreign minister, the Shah invited my father to become
a senator, but he again declined the invitation.” This reason for Pirniā’s refusal to form a govern-
ment was also corroborated in an interview (Los Angeles, Nov. 27, 20005) with his other son
Farrokh Pirniā. See also Dawlatshāhi, 1999, p. 30.
   21
      Navāb Safā, 2005, p. 584.
   22
      Nettl’s description of the situation a decade or so later was by and large typical of the
1940s-50s as well: “Western popular music is performed both by Iranian and foreign performers
in nightclubs in Tehran of the same sort that one finds in large European and American cities.
The language of the singing was normally English, French, or Italian. Popular music in the vari-
ous Persian styles . . . is most typically heard in large music halls which in Tehran are concentrated
in one district whose center is Lalezar Avenue. These music halls in contrast to the modern night
clubs, are patronized almost exclusively by men and each of them has a cliental by an occupa-
tion” (Nettl, 1972, pp. 218-39) .
                  J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101            85
during these years, he too had been acutely conscious of these negative outside
pressures on the Iranian musical and literary heritage, which must have caused
him great concern. He had strong mystical leanings and believed in the power
of music and poetry to provide spiritual guidance and insight.23 The degener-
ating state of Persian music and lyrics was a common topic of conversation
among his friends who included many of the famous writers, poets, composers
and scholars of his day, such as ʿAli Dashti, Badiʿ al-Zamān Foruzānfar, Lotf-
ʿAli Suratgār, Hasan Shahbāz, Rahi Moʿayyeri, Kiāmarz Vothuqi and Abu al-
Hasan Sabā. One day during the early 1950s, after returning from a visit to
the home of his friend Kiyāmarz Vothuqi, Dāvud Pirniā concluded that there
was something he could and would do to combat the increasing corruption of
classical Persian music and the continuing decadence of literary traditions. He
would establish a series of radio programs devoted to classical Persian poetry
and music.24
  23
       Nasirifar, 1998, II, p. 529.
  24
       Interview with Bizhan Pirnia (son of Dāvud Pirniā), Tehran, September 12, 2005.
86               J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
music, singing and declamation of poetry, as well as the discussion and inter-
pretation of the meaning of classical Persian poetry. The participants in these
gatherings wanted to somehow broaden or make the fruits of these gatherings
more widely available. Many different solutions were fielded, from writing a
book, to taping the gatherings, to putting on live concerts and performances.
Eventually the idea of using the national radio was chosen.25
   In a radio interview re-broadcast in 1975 (originally broadcast on the occa-
sion of the 35th anniversary of the Iranian National Radio), Dāvud Pirniā
described the history of the Golhā programs.26 He related that the Iranian
National Radio formally invited him to come to the Radio, where he pro-
posed the idea of a program called Golhā-ye jāvidān (Immortal Flowers [of
Song and Verse]) to his friend Parviz ʿAdl. The idea was readily accepted and
accordingly, the first program was broadcast on March 21 (Nowruz), 1956,
with the collaboration of master setār player Ahmad ʿEbādi, the composer and
violinist ʿAli Tajvidi and the singer and composer ʿAbd al-ʿAli Vaziri. As Pirniā
relates, this first program, which was only ten minutes long, consisted of a
short discussion of the poetry of Hāfez, followed by declamation and singing
of three verses from a ghazal by Hāfez, which were:
In the second program of the ‘Immortal Flowers’ series that was broadcast,
Gholām-Hosayn Banān28 sang Rumi’s famous ghazal beginning with the
verse:
  25
      Interview with Daryoush Pirnia, Maryland, USA, August 17, 2005. Dāvud Pirniā also
began producing the Children’s Program (Bār-nāma-e kudak) on Tehran Radio in 1956 (Navāb
Safā, p. 586).
  26
      Nasirifar, 2003, p. 23.
  27
      See Hāfez, Divān, ghazal 483, vv. 1-3.
  28
      Cf. Caton, pp. 671-77.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101                  87
I am drunk and you are mad, who shall take us back to home?
Dāvud Pirniā concludes by remarking that ʿErāqi’s Divān, just like Rumi’s
Divān-e Shams, was not particularly well-known in Iran during the 1950s,
and in fact only a few members of the literary elite had any idea of who
ʿErāqi was.32
   Each program of the Immortal Flowers of Song and Verse (Golhā-ye jāvidān)
began with a signature tune played on the clarinet by Mohammad Shir-khodāʾi
in the musical mode of Mokhālef-e sehgāh, followed immediately by these
verses from Saʿdi’s Golestān that appropriately served to set the mood:
   29
      Furuzānfar in the introduction to Rumi (1976, I, pp. alif-dal) describes in detail this lack
of common knowledge of Rumi’s lyrical poetry in Iran during the first half of the 20th century.
   30
      Dāvud Pirniā, Special Program on the History of Iranian Radio (Barnāma-ye tārikh-e
Rādio), re-broadcast on Iranian Radio, July 27, 1990.
   31
      Nasirifar, 2003, p. 23; also cf. Moshkin-qalam, II, p. 637, who features a text slightly
different from the verses sung in the program.
   32
      As Bizhan Taraqqi notes in his Memoirs (2007, p. 144), “even though Dāvud Pirniā
benefited from the collaboration of the greatest literary minds and talents of his day, it was he
himself who wrote the introductory remarks and descriptions to the Golhā programs.”
88                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
Each program concluded with the words: “This has been an immortal flower
from the peerless rose garden of Persia Literature, a flower that shall never per-
ish. Good night” (In ham goli bud jāvidān az golzār-e bi-hamtā-ye adab-e Irān,
goli ke hargez namirad. Shab khosh! ). In this fashion, verse by verse, song by
song, poet by poet, these programs served to reintroduce the heritage of Persian
poetry to the entire population of Iran. In this respect, the first series of radio
programs, the Golhā-ye jāvidān, which were largely intended to introduce the
literary and poetic heritage of Persian literature to the general public, did
achieve their aim. Although these programs were well received and appreciated
by modernist intellectuals, the unlettered general public and traditionalist Sufi
mystics, after some time Dāvud Pirniā came to realize that they were so-to-
speak too ‘heavy’, too ‘intellectual’ for the broader taste of the general public.
As a consequence, he decided to produce another program called ‘Multicolored
Flowers’ (Golhā-ye rangārang) with more diversity in literary content, that
would contain not only classical Persian singing (āvāz) and poetry, but also
modern poetry, popular romantic ballads (tarāna), and tunes and songs (tasnif ).
    It was in this rangārang series of programs that most of the great classical
vocalists and of the last half of the twentieth century, such as Marziya,
Gulpāyagāni, Shajāriān, Nāhid, Elāha, Parvin, Iraj, and Simā Binā, made their
debut, and as a consequence of which they later became acclaimed. As the
name suggests, ‘Multi-colored Flowers’ contained a diverse repertoire of the
classical poets such as Hāfez, Saʿdi, ʿErāqi, Rudaki, ʿAttār and others, as well as
contemporary poets like Rahi Moʿayyeri, Moʿini Kermānshāhi, Bizhan Taraqqi,
Monir Tahā, Simin Behbahāni, Torāj Negahbān and many other well-known
figures of contemporary Persian literature. The Golhā-ye rangārang contained
not only classical dastgāh compositions but also some of the most memorable
songs (tasnif ), composed by the likes of Ruh Allāh Khāleqi, Mehdi Khāledi,
ʿAli Tajvidi, Parviz Yāhaqqi, Hosayn Yāhaqqi, Homāyun Khorram, Jahānbakhsh
Pāzuki and many more. In addition to this, the Golhā-ye rangārang preserved
  33
       Saʿdi, p. 30.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101   89
and revived the works of composers and poets such as ʿĀref Qazvini, ʿAli Akbar
Sheydā and Gholām-Hosayn Darvish Khān, to name but a few. The rangārang
series thus combined classical and contemporary poetry and musical composi-
tions, featuring some of the most memorable songs of the twentieth century.
   The first program in the series of 481 programs that began with number
100 opens with a poem by Rumi, followed by some verses by Sāʿeb Tabrizi.
Then came a poem composed in a classical manner by the contemporary poet
ʿEmād Khorāsāni (d. 2003), before concluding with a famous song composed
by ʿAli Akbar Sheydā and sung by Marziya.
  34
       Moshkin-qalam, I, p. 45.
90               J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
deldār dar tajalliʾst az dar o divār. In tamāshā, cho bengari, guʾi: laysa fiʾl-dār
ghayrahu dayyār).
    The first Green Leaf program featured Hasan Kasāʾi (ney), Sayyed Javād
Zabihi (vocals) and Jalil Shahnāz (tār), with poetry by ʿAttār and Rumi. It
opened with a declamation of ʿAttār’s celebrated ghazal beginning: “Tonight,
I will set out tipsy and dancing, in hand a pitcher full of wine dregs, and go
down to the street where the wild man is, and there gamble away all existence”
(ʿAzm-e ān dāram ke emshab nima-mast/ pāy-kubān kuza-ye dordi be-dast// Sar
be-bāzār-e qalandar dar neham/ pas be-yek saʿat bebāzam har che hast).35 The
main part of program was comprised by Zahibi’s powerful singing of a ghazal
by Rumi, before concluding with a Sufi apology: “This then was a green leaf,
a humble dervish’s gift. May the Most High (ʿAli) watch over you.” (In ham
barg-e sabz-i bud, tohfa-e darvish. ʿAli negāhdar-e shomā).36 The same two
sentences continued as the regular signature of all the other Barg-e sabz pro-
grams produced under Pirniā’s direction, with the declamation of the above-
mentioned verses always comprising the program’s prelude.
    As its name suggests, the ‘One single flower’ (Yek shākha gol ) programs con-
centrated on one individual theme for each program; these were shorter pro-
grams, each of 12-18 minutes’ duration, with 465 programs being broadcast in
all. Thematically they were devoted to the introduction of a particular poet,
whether classical or modern, or a particular composition, event or musician. In
particular, they introduced such poets as Vahshi Bāfqi, Parvin Eʿtesāmi, Amir
Firuzkuhi, Naziri Nayshābori, Malek al-Shoʿarā Bahār, Āzar Bigdeli, Mansura
Atabāki (Zohreh), Parvin Dawlatābādi, along with their bio-bibliographical
data to name just a few.
    Finally, there were the Desert Flowers (golhā-ye sahrāʾi), 64 programs of 10-
30 minutes of traditional folk tunes from the various regions and ethnic groups
of Iran. These tunes had been first collected and then orchestrated by great
musicians such as Ruh Allāh Khāleqi and Javād Maʿrufi.
***
All of the Golhā programs were highly acclaimed by both the intelligentsia and
the general public. Thousands of fan letters were received on a weekly basis
  35
     Divān, ghazal 55, p. 41.
  36
     Among educated Persian Sufis, the reference to ʿAli in this phrase is not considered to be an
invocation of, and thus a quasi-polytheistic reference to, the Shiʾite Imām ʿAli ibn Abi Talib
(600-661 C.E.), but rather understood as a supplication of the divine Name Al-ʿAli (the Most
High, the Tremendous, the Exalted One) found in several Qurʾānic verses (e.g. 2: 255; 42:4),
and this oft-cited dervish litany (verd): “There is no force and no power save in God, the Exalted
and Glorious One” (lā hawla wa lā qowwata ellā beʾllāh al-ʿali al-ʿazim).
                J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101               91
from listeners throughout Iran, so Pirniā was even forced to convene a special
committee at the Radio to compose replies and respond to their comments.37
Several factors lay behind the extraordinary success of the Golhā programs.
   Firstly, there was Dāvud Pirniā’s eminent standing in Persian society and the
respect that he and his family name and reputation commanded, which made
it possible for him to attract musicians, singers, composers and songwriters
who might not otherwise have been willing to participate in public perfor-
mances.38 Dāvud Pirniā was not only a master diplomat and statesmen who
had held some of the highest posts in the Iranian state during his lifetime in
public service, but a supremely refined connoisseur of Persian music who was
able to create a genuine atmosphere of comraderie, respect and appreciation
among all the participants in the Golhā programs and their co-workers at the
Radio.39
   The second important factor behind the Golhā programs’ success was the
support, complete confidence and respect shown Dāvud Pirniā by Nosrat
Allāh Moʿiniyān, who was both Minister of Information and Head of the
National Radio at the time. Without his support, Pirniā would not have had
the independence—whether culturally, intellectually or financially—to pro-
duce programs of such high quality and lasting calibre.
   Thirdly, there was the matter of his own economic independence. During
the eleven years that he worked on the Golhā programs, Dāvud Pirniā survived
on his own independent income and was never paid a regular salary for his
service at the Radio. Often, in the spirit of Persian chivalry (javānmardi) he
would have lunch brought to the Radio from his home for the musicians,
singers and other guests.40 In fact, the creation of the Golhā was completely
separate and independent from the rest of the operation of the Radio in Iran
during the 1950s and 60s under Pirniā’s direction, both in respect to content
and budget (both of which unfortunately became a bone of contention after
Mr. Moʿiniyān left the Radio).41
   37
      Interview with Prof. Shāh Hosayni (former Director of the Committee of Radio Writers
and Editor of the Radio Iran journal under Dāvud Pirniā) on Nov. 3, 2007 in Tehran.
   38
      All the musicians and singers in the Golhā programs who I interviewed during 2005-07
stressed this.
   39
      While interviewing Mr. Haqiqi (who had been in charge of paying salaries, “sanduqdār,”
for the Golhā programs’ musicians and singers during the 1950’s and 60’s) in 2006 at the Radio
station at Maydān-e Arg in Tehran where he was working in the archive, the mere mention of
Dāvud Pirniā’s name was enough for him to burst into tears of nostalgia. Interview conducted
by the author, Dec. 2, 2006, Maydān-e Arg, Tehran Radio, Tehran.
   40
      Interview with Bizhan Taraqqi, Dec. 2, 2007 in his home in Tehran.
   41
      Navāb Safā, 2005, pp. 584-586,.
92                J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
  42
       Personal Interview with Mr. Qorbāni, Radio Tehran, Maydān-e Arg, March 6, 2007.
  43
       Interview with Prof. Shāh-Hosayni on Nov. 3, 2007 in Tehran.
  44
       “6.7 Earthquake Hits Lar Devastating the City,” in B. Tavakoli and M. Ghafary Ashtiany,
eds.
  45
     From 1965 to 1971, the Golhā programs were produced and directed with the help of Rahi
Moʿayyeri, Mohammad Mirnaqibi, and Jahānbakhsh Pazuki. In 1972 Hushang Ebtehāj began
producing the Golhā-ye tāza programs which continued until 1979.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101                   93
establishment that dominated Persian society music had been practiced behind
closed doors. In the words of Ella Zonis, “the predominant trend in Islamic
culture was anti-musical. . . . When music was practiced at all it was directly in
the face of social and religious disapproval. As a result, art music was rarely
performed in public.”46 Where performed in public spaces, the performers
were tarred with the same brush as popular street minstrels. Until the advent
of these programs, it had been taken for granted by a large section of the soci-
ety that any female performers and musicians were less than respectable.47
However, due to the high literary and musical quality of these programs, pub-
lic perception of music and musicians in Iran shifted forever, insofar as its
participants came to be considered—virtually for the first time in Persian his-
tory of the Islamic period—as maestros, virtuosos, divas and adepts of a fine
art, and no longer looked down upon as merely cabaret singers or denigrated
as street minstrels.
   In this respect, Dāvud Pirniā and the Golhā programs performed an
immense service to both Persian literature and Persian music, by gathering
together the most talented musicians, singers and literary figures of his day in
an atmosphere of encouragement, camaraderie and respect. These programs
not only preserved, nurtured and fostered the future development of Persian
classical music, but also introduced to the general public over 250 poets from
the ancients to the moderns.
   There was an 80% illiteracy rate in Iran during the 1950s and 60s and there
were only two types of mass media—the printed page and radio—the latter
being the only form of mass communication that the majority of the general
public could take advantage of. With the introduction of the transistor radio,
the Golhā programs quickly penetrated into every village and hamlet through-
out Iran. In accustoming the general public’s ear to the highest quality of Persian
music and musicians, the Golhā programs elevated general musical awareness
and appreciation. They not only deepened the literary appreciation of the wider
  46
      Ella Zonis, p. 637. Bruno Nettl (1970, p. 186) points out that “the most devout [Iranian
Muslims] rejected music. . . . The effect of the religious prohibition has considerable impact on
musical life. On religious holidays (most of which are days of mourning for the death of martyrs
such as Ali, Hasan, and Hossein, early Imams of Islam), there is no music on the radio and no
public musical events or rehearsals, even if these are days on which other sorts of business takes
place. There appears to be a strong feeling on the part of the populace that even rehearsals should
not be held, for example, some musicians (of Western music) have told me that while they them-
selves had no objection to rehearsing on at least minor holidays, they did not like to be seen
carrying a musical instrument in public. Similarly, on such holidays the music department of the
University of Tehran is closed, while other departments hold classes.”
   47
      Today in revolutionary Iran, it is still forbidden to broadcast female voices singing on the
Iranian radio and television or in any public venues with mixed audiences.
94               J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
public by individually introducing so many poets and having their poetry sung
and read on the radio but also raised the public profile of classical Persian poetry
by giving descriptions and short biographies of hundreds of poets, many of
which even literary historians today would be hard pressed to name.48 Bizhan
Taraqqi, one of Iran’s living poets and famous song-writers, thus summarizes the
legacy of the Golhā programs established by Dāvud Pirniā:
       All the major names in Persian letters and poetry in contemporary Iran partici-
       pated in these programs—all reputable musicians, radio announcers, famous
       song-writers, poets, composers, and scholars worked side by side with Pirniā, a
       man of incredible competence and ability, to make the Golhā orchestra and its
       programs a success. Abetted by them, Pirniā created a work that will be impossi-
       ble to ever again duplicate, since all these cherished artists, aside from a handful,
       have now withdrawn themselves beneath the lids of the earth. Yet in the realm of
       Art their works of genius remain immortal just like the ‘Immortal Flowers of
       Song and Verse’ themselves.49
To conclude this survey of Dāvud Pirniā and the Golhā programs, I can do no
better than offer three learned opinions about them gleaned from recent inter-
views with some of the greatest living figures in classical Persian music:
       The Golhā programs were the most successful radio programs in Iran in those
       days. . . . They made people appreciate music much more and attracted people to
       good music, because they gave people a taste for it. All those who participated in
       the creation of the Golhā program, such as Abuʾl-Hasan Sabā, Mortazā Mahjubi,
       Tajvidi, Dāvud Pirniā and Rahi Moʿayyeri, were people of high culture and extraor-
       dinary human beings. It should be emphasized that we didn’t have any other enter-
       tainment at that time. One might go to the movies once a week, but there was no
       TV for us to watch. We would turn on the radio, and the best program of all at the
       time was the Program of Immortal Flowers. Then came the Program of Multi-col-
       ored Flowers. First, Messrs. Tajvidi, Mahjubi, and Sabā worked on these programs,
       and then Ruh Allāh Khāleqi, who had a good-sized ensemble (he was in fact the
       founder of the Golhā orchestra) appeared on the scene.50
Dāryush Safwat, founding member and former Director of the Society for the
Preservation and Propagation of Music (Anjoman-e hefz va eshāʾa-ye musiqi),
recently opined:
  48
       See also Daryush Pirniā and Erik Nakjavani, pp. 94-95.
  49
       Bizhan Taraqqi, pp. 146-47.
  50
       Interview conducted with the author in Tehran on October 2, 2005.
                 J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101                95
I shall leave the last word to Iran’s greatest living classical vocalist Mohammad-
Rezā Shajāriān, who voiced his opinion about the legacy and significance to
the Golhā programs as follows:
       It is my belief that Persian music owes a huge debt to Dāvud Pirniā, since at a
       crucial moment in the history of Iran he effectively rescued our music from perdi-
       tion. If it wasn’t for his efforts, Arab music, Turkish music, or Western pop music
       would have all but drowned out and obliterated Persian music. In establishing the
       Golhā programs, Mr Pirniā created a sanctuary where Persian music could survive
       and flourish amongst all these conflicting and corrupting influences, so that even
       today the Golhā programs are still cherished among the populace at large.52
References
Farid al-Din ʿAttār, Divān-e ʿAttār, ed. Taqi Tafazzoli, 3rd ed. Tehran, 1362/1983.
Mohammad-Ebrāhim Bāstāni Pārizi, Talāsh-e āzādi, Tehran, 1383/2004.
Edward G. Browne, The Persian Revolution 1905-1909, repr. Washington D.C., 1995.
M. Caton, “Banān,” EIr, III, pp. 669-78.
Fath Allāh Dawlatshāhi, “Pirniā va golhā-ye jāvidānash, Part 3: Tanavvuʿ dar āsār va yādgārhā-ye
     adabi va muziki-e Pirniā,” Javān, Issue 611, Los Angeles, February 1999, pp. 30, 109.
Mansoureh Ettehadieh, “Constitutional Revolution iv. The Aftermath,” in EIr, IV, pp. 193-99.
Zavin Hacobian, ed. Majlla-ye musiqi, Tehran 1956-66.
Hāfez, Diwān-e Khwāja Shams al-Din Mohammad Hāfez, ed. Parviz Nātel Khānlari, Tehran,
     1959/1980.
Ruh Allāh Khāleqi, “Hadaf va ravesh-e Majalla,” Majalla-ye chang, no. 1, March 21, 1946,
     p. 3 (editorial)
Idem, “Yek pishnehād-e mofid,” Majalla-ye chang, no 4. Jan. 21, 1947, p. 3 (editorial).
ʿAli Mazhari, “Hājji Pirzāda, darvish-e sāfi-zamir”. Fāl-nāma-e Sufi, Persian edition, London,
     Fall 1998, pp. 7-16.
  51
       Interview conducted with the author in Karaj, on September 1, 2005.
  52
       Interview conducted with the author in London, on Nov. 5, 2005.
96              J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
Rahi Moʿayyeri and Dāvud Pirniā at Maydān-i Arg Radio Studio Tehran.
98         J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
Golhā female singers. From left to right: Purān, Yāsamin and Elāha (seated),
                         with Iren (the actress).
                                                                                     100
                                                                                     J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101
Golhā Benefit Concert for Lār Earthquake Victims at the Hilton Hotel, Tehran (1960)
            J. Lewisohn / Journal of Persianate Studies 1 (2008) 79-101   101