Brähmaëas, Was Born Through Different Combinations of The
Brähmaëas, Was Born Through Different Combinations of The
The Yuga-avatäras
|| 11.5.1 ||
çré-räjoväca
bhagavantaà harià präyo
na bhajanty ätma-vittamäù
teñäm açänta-kämänäà
ka niñöhävijitätmanäm
|| 11.5.2 ||
çré-camasa uväca
mukha-bähüru-pädebhyaù
puruñasyäçramaiù saha
catväro jajïire varëä
guëair viprädayaù påthak
Thus the sequence for the varëas is head, arms, thighs and feet
whereas for the äçramas it is hips, heart, chest and head. In this way
the varëas arose along with the äçramas.
|| 11.5.3 ||
ya eñäà puruñaà säkñäd
ätma-prabhavam éçvaram
na bhajanty avajänanti
sthänäd bhrañöäù patanty adhaù
If any of the members of the four varëas and four äçramas fail
to worship, if they thus disrespect the Lord, who is the source
of their own creation, they will fall down from their äçrama.
Among them, those who do not worship the original father from whom
one is born (ätma-prabhavam), and who thus disrespect him, since
they do not worship the elder who must be worshipped, fall from their
äçrama.
|| 11.5.4 ||
düre hari-kathäù kecid
düre cäcyuta-kértanäù
striyaù çüdrädayaç caiva
te ’nukampyä bhavädåçäm
|| 11.5.5 ||
vipro räjanya-vaiçyau vä
hareù präptäù padäntikam
çrautena janmanäthäpi
muhyanty ämnäya-vädinaù
On the other hand, brähmaëas, kñatriyas and vaiçyas, even
after being allowed to study the Vedas by receiving Vedic
initiation, become bewildered since they interpret the meaning
of the Vedas.
|| 11.5.6 ||
karmaëy akovidäù stabdhä
mürkhäù paëòita-mäninaù
vadanti cäöukän müòhä
yayä mädhvyä girotsukäù
|| 11.5.7 ||
rajasä ghora-saìkalpäù
kämukä ahi-manyavaù
dämbhikä mäninaù päpä
vihasanty acyuta-priyän
Due to the influence of the mode of passion, they become
subject to violent desires and are excessively lusty. Their
anger is like that of a snake. Deceitful, overly proud, and sinful
in their behavior, they mock the devotees.
These people make terrible vows such as “This enemy should die!” due
to the increase of rajoguëa. They have snake-like anger with ever-
increasing anger. They wear wood beads and beg to fill their bellies
while worshipping Viñëu. In this way they only attain suffering. They
mock the devotees.
|| 11.5.8 ||
vadanti te ’nyonyam upäsita-striyo
gåheñu maithunya-pareñu cäçiñaù
yajanty asåñöänna-vidhäna-dakñiëaà
våttyai paraà ghnanti paçün atad-vidaù
They worship young women instead of great sages. They give each
other blessings such as “May you have wealth, garlands, sandalwood
and women!” In their houses sex life is the ultimate engagement.
They perform sacrifices in which there is no distribution of food or
donations. They kill goats in order to make a living without
understanding that killing is wrong.
|| 11.5.9 ||
çriyä vibhütyäbhijanena vidyayä
tyägena rüpeëa balena karmaëä
jäta-smayenändha-dhiyaù saheçvarän
sato ’vamanyanti hari-priyän khaläù
|| 11.5.10 ||
sarveñu çaçvat tanu-bhåtsv avasthitaà
yathä kham ätmänam abhéñöam éçvaram
vedopagétaà ca na çåëvate ’budhä
mano-rathänäà pravadanti värtayä
Though woken up strongly, they do not wake up. The Lord, like the sky
which is not affected by what it pervades, is situated in all beings. He
is worthy of worship, as well as being the punisher, and is glorified in
the Vedas. However these people do not hear about him. Why? They
speak prominently of topics about women and eating meat, being
thrown with force into material topics, though informed of topics about
the Lord by devotees.
|| 11.5.11 ||
loke vyaväyämiña-madya-sevä
nityä hi jantor na hi tatra codanä
vyavasthitis teñu viväha-yajïa
surä-grahair äsu nivåttir iñöä
“Why are sex life and meat eating condemned if they are prescribed in
the Vedas? It is said åtau bhäryäm upeyät: one should approach one’s
wife in her season. (Äçvaläyaëa Çrauta-sütra) It is also said huta-
çeñam bhakñayet: one should eat the remnants of sacrifice. Sex life,
meat eating and intoxication are always attractive and always indulged
in. Sex is natural and meat eating and intoxication are indulged in
because of family tradition. There is thus need of an injunction for
attaining these items. Codanä means an order to attain what one does
not have.
“But it is seen in the Vedas that there are order to indulge in sex.”
Arrangements have been made for sex, meat eating and intoxication
through weddings and sacrifices. If it is impossible to remain without
sex, meat or intoxication, arrangements are made through marriage
and sacrifice. Çruti says sauträmaëyäà surä-grahän gåhëäti: one
drinks liquor in the sauträmaëé sacrifice. Permission alone is given for
these acts, so it is actually not an order or vidhi. The goal is extinction
of sex, meat eating and intoxication. One should approach one’s wife,
but only at the time of when the wife can bear children, avoiding five
inauspicious days, only at night, and only when there is a desire for
children. This is done with the intention of giving up these desires.
Vidhis are rules which are not absolute. Niyama is a rule with partial
prohibition. In that condition, where there are options it is called
parisaìkhyä.
In cases where there are no options but to perform the act, it is not
called a vidhi but a niyama or parisaìkhyä. When is it niyama or
parisaìkhyä? Where one does not have alternatives, and will receive
criticism or be obliged to do atonement for not performing the act, it is
called a niyama. An example is as follows. One should approach one’s
wife at the proper time. “At the proper time” means “if one has
attraction.” However there is also partial prohibition, for småti says:
One should not approach one’s wife during her menstrual cycle.
Without doubt such a person will suffer like the killer of a brähmaëa.
Paräçara-småti 4.15
The final meaning is “One should approach one’s wife, when one has
desire, but not during the menstrual cycle.”
Tatra means “within that.” Other than this, where there are conditions
within the obligatory rule, it is called parisaìkhyä. One should eat five
types of animals with five nails. When one has a desire to eat meat,
one should only five animals with five nails and not others. This is a
permission to eat meat under those conditions, but there is no fault in
not eating meat.
|| 11.5.12 ||
dhanaà ca dharmaika-phalaà yato vai
jïänaà sa-vijïänam anupraçänti
gåheñu yuïjanti kalevarasya
måtyuà na paçyanti duranta-véryam
They are unintelligence because they use wealth for material pleasure.
Dharma is wealth’s outstanding result. From dharma arises spiritual
knowledge along with realization, from which liberation arises later.
However, they use wealth for maintaining their bodies and other
purposes in their houses.
|| 11.5.13 ||
yad ghräëa-bhakño vihitaù suräyäs
tathä paçor älabhanaà na hiàsä
evaà vyaväyaù prajayä na ratyä
imaà viçuddhaà na viduù sva-dharmam
Liquor is to be consumed by smelling, and animals’ limbs are
cut during sacrifice but they are not killed. Sex is permitted for
producing children, not for enjoyment. The people do not know
this purification of their duties.
Permission for sex, meat and liquor is not for full indulgence, but rather
the opposite. Smelling liquor is considered drinking it. One does not
drink as much as one can. Sacrifice of an animal means to cut a limb,
not to kill it. Sex is for producing children, not for enjoyment.
|| 11.5.14 ||
ye tv anevaà-vido ’santaù
stabdhäù sad-abhimäninaù
paçün druhyanti viçrabdhäù
pretya khädanti te ca tän
The wise say that meat is called mäàsa because in next life I will eat
the flesh of he (saù) who has eaten me (mäm).1
1
This seems to be from Mahäbhärata 13.117.34. The words are slightly different.
mäà sa bhakñayate yasmäd bhakñayiñye tam apy aham
etan mäàsasya mäàsatvam ato budhyasva bhärata
O protector of the people! O King! Look at these animals, thousands of
jévas, killed by you in sacrifices without mercy.
Remembering how you killed them, the animals are waiting for you to
die. With great anger they will tear you apart with their horns made of
iron. SB 4.25.7-8
|| 11.5.15 ||
dviñantaù para-käyeñu
svätmänaà harim éçvaram
måtake sänubandhe ’smin
baddha-snehäù patanty adhaù
Because they kill animals for meat, or hate others, they hate the Lord
(svätmänam). They are attached to their bodies (måtake).
|| 11.5.16 ||
ye kaivalyam asampräptä
ye cätétäç ca müòhatäm
trai-vargikä hy akñaëikä
ätmänaà ghätayanti te
Those who do not have jïäna for liberation, and who are not
utterly foolish, become absorbed in artha, dharma and käma.
Without any time for hearing about the Lord, they kill
themselves.
The ignorant, getting mercy from those who know the truth, are
delivered. Those who know the truth are naturally delivered. But those
who are not so ignorant, but do not know the truth, who exist between
ignorance and knowledge, fall. That is explained in this verse. Those
who do not have knowledge by which to attain liberation, but who are
not foolish like animals, become attached to dharma, artha and käma,
not to jïäna or bhakti. “Let that be. When an opportunity arises, they
will hear about the Lord.” No, they will not obtain even a moment’s
opportunity. They kill themselves.
|| 11.5.17 ||
eta ätma-hano ’çäntä
ajïäne jïäna-mäninaù
sédanty akåta-kåtyä vai
käla-dhvasta-manorathäù
|| 11.5.18 ||
hitvätma-mäyä-racitä
gåhäpatya-suhåt-striyaù
tamo viçanty anicchanto
väsudeva-paräì-mukhäù
After giving up house, children, friends and wives, they fall to hell.
|| 11.5.19 ||
çré räjoväca
kasmin käle sa bhagavän
kià varëaù kédåço nåbhiù
nämnä vä kena vidhinä
püjyate tad ihocyatäm
King Nimi said: In what colors and forms does the Supreme
Lord appear in each of the different ages, with what names
and by what types of rules is the Lord worshiped by men?
|| 11.5.20 ||
çré-karabhäjana uväca
kåtaà tretä dväparaà ca
kalir ity eñu keçavaù
nänä-varëäbhidhäkäro
nänaiva vidhinejyate
|| 11.5.21 ||
kåte çuklaç catur-bähur
jaöilo valkalämbaraù
kåñëäjinopavétäkñän
bibhrad daëòa-kamaëòalü
|| 11.5.22 ||
manuñyäs tu tadä çäntä
nirvairäù suhådaù samäù
yajanti tapasä devaà
çamena ca damena ca
|| 11.5.23 ||
haàsaù suparëo vaikuëöho
dharmo yogeçvaro ’malaù
éçvaraù puruño ’vyaktaù
paramätmeti géyate
|| 11.5.24 ||
tretäyäà rakta-varëo ’sau
catur-bähus tri-mekhalaù
hiraëya-keças trayy-ätmä
sruk-sruvädy-upalakñaëaù
|| 11.5.25 ||
taà tadä manujä devaà
sarva-deva-mayaà harim
yajanti vidyayä trayyä
dharmiñöhä brahma-vädinaù
|| 11.5.26 ||
viñëur yajïaù påçnigarbhaù
sarvadeva urukramaù
våñäkapir jayantaç ca
urugäya itéryate
|| 11.5.27 ||
dväpare bhagaväï çyämaù
péta-väsä nijäyudhaù
çrévatsädibhir aìkaiç ca
lakñaëair upalakñitaù
In Dväpara-yuga the Supreme Lord, with a dark blue
complexion, wearing yellow garments, is marked with Çrévatsa
and other distinctive ornaments and bodily features.
|| 11.5.28 ||
taà tadä puruñaà martyä
mahä-räjopalakñaëam
yajanti veda-tanträbhyäà
paraà jijïäsavo nåpa
They worship him with royal symbols such as the umbrella and
cämara. He is worshipped using the Vedas and Païcarätra.
|| 11.5.29-30 ||
namas te väsudeväya
namaù saìkarñaëäya ca
pradyumnäyäniruddhäya
tubhyaà bhagavate namaù
näräyaëäya åñaye
puruñäya mahätmane
viçveçvaräya viçväya
sarva-bhütätmane namaù
He offers respects.
|| 11.5.31 ||
iti dväpara urv-éça
stuvanti jagad-éçvaram
nänä-tantra-vidhänena
kaläv api tathä çåëu
The word api indicates the particular Kali-yuga after Dväpara in the
twenty-eighth cycle of Vaivasvata Manvantara, mentioned by Garga in
the Tenth Canto.
|| 11.5.32 ||
kåñëa-varëaà tviñäkåñëaà
säìgopäìgästra-pärñadam
yajïaiù saìkértana-präyair
yajanti hi su-medhasaù
|| 11.5.33 ||
dhyeyaà sadä paribhava-ghnam abhéñöa-dohaà
térthäspadaà çiva-viriïci-nutaà çaraëyam
bhåtyärti-haà praëata-päla bhaväbdhi-potaà
vande mahä-puruña te caraëäravindam
tvayy ambujäkñäkhila-sattva-dhämni
samädhinäveçita-cetasaike
tvat-päda-potena mahat-kåtena
kurvanti govatsa-padaà bhaväbdhim
But the devotee is not even aware when he has crossed the ocean of
material life. That is the meaning of this statement. This is a
glorification of Lord Caitanya by taking another meaning of the words.
Thus mahä-puruña means “O great person! O paramahaàsa! Best of
the great sages!” You are glorified by Haridäsa and Advaita (çiva-
virïci-nutam).
|| 11.5.34 ||
tyaktvä su-dustyaja-surepsita-räjya-lakñméà
dharmiñöha ärya-vacasä yad agäd araëyam
mäyä-mågaà dayitayepsitam anvadhävad
vande mahä-puruña te caraëäravindam
The Lord gave up royal Lakñmé worshipped by the devatäs and hard to
give up. He went the forest. Why? Did he go to see weakness in his
kingdom? No, fixed in dharma, he went out of devotion to his father,
Daçaratha, following his words. He was controlled by the prema of his
beloved. He followed the golden deer desired by Sétä. I offer respects
to that Lord.
|| 11.5.35 ||
evaà yugänurüpäbhyäà
bhagavän yuga-vartibhiù
manujair ijyate räjan
çreyasäm éçvaro hariù
|| 11.5.36 ||
kalià sabhäjayanty äryä
guëa jïäù sära-bhäginaù
yatra saìkértanenaiva
sarva-svärtho ’bhilabhyate
Among the four yugas which is the best? Those who know the quality
of preaching through kértana, who have accepted the best without the
bad, glorify Kali. “How can they accept the best part of Kali when Kali
is full of faults?” Though it has unlimited faults, it also has unlimited
good qualities. In Kali-yuga, everything attained in other yugas,
attained by saìkértana. It is said:
|| 11.5.37 ||
na hy ataù paramo läbho
dehinäà bhrämyatäm iha
yato vindeta paramäà
çäntià naçyati saàsåtiù
For the conditioned souls wandering in this world, there is no
greater attainment than saìkértana, from which one obtains
bhakti, full of peace, and by which saàsära is destroyed.
|| 11.5.38-40 ||
kåtädiñu prajä räjan
kaläv icchanti sambhavam
kalau khalu bhaviñyanti
näräyaëa-paräyaëäù
kvacit kvacin mahä-räja
draviòeñu ca bhüriçaù
|| 11.5.41 ||
devarñi-bhütäpta-nåëäà pitèëäà
na kiìkaro näyam åëé ca räjan
sarvätmanä yaù çaraëaà çaraëyaà
gato mukundaà parihåtya kartam
O King! One who has given up all varëäçrama duties and has
taken full shelter of the lotus feet of Mukunda, who offers
shelter to all, is not a debtor to or servant of the devatäs,
great sages, ordinary living beings, relatives or Pitås.
This verse shows that bhakti is devoid of the troubles caused by daily
and occasional duties such as çräddha rites and tarpaëas. Äpta refers
to those who give nourishment such as mother and father. Devatäs
refers to the devatäs of the five sacrifices. One involved in karmas is
the debtor and servant of the devatäs, sages, living beings, parents,
and Pitrñ. He daily performs the five sacrifices for them.2 Småti says
parikñéëam åëärthaà karma kärayet: one should perform karmas for
destroying debts. That is not so for the devotee who has surrendered
completely to Mukunda. It is just like a person who, on being accepted
as the servant of the emperor of the earth, cannot be the servant of
the ruler of one state. This person has given up all prescribed
varëäçrama duties (kartam) or has give up all distinctions. When one
worships Viñëu all worship of devatäs and Pitås is accomplished as is
stated elsewhere:
athä taror müla-niñecanena
tåpyanti tat-skandha-bhujopaçäkhäù
präëopahäräc ca yathendriyäëäà
tathaiva sarvärhaëam acyutejyä
By giving water to the root of a tree one satisfies its branches, twigs
and leaves, and by supplying food to the stomach one satisfies all the
senses of the body. Similarly, by engaging in the transcendental
service of the Supreme Lord one automatically satisfies all the devatäs
and all other living entities.” SB 4.31.14
One should continue to perform the Vedic ritualistic activities until one
actually becomes detached from material sense gratification and
develops faith for hearing and chanting about me. SB 11.20.9
Thus the devotee has far surpassed the qualification for karma.
2
The sacrifices are deva-yajïa, bhüta-yajïa, brahma-yajïa, nå-yajïa and pitå-yajïä.
|| 11.5.42 ||
sva-päda-mülam bhajataù priyasya
tyaktänya-bhävasya hariù pareçaù
vikarma yac cotpatitaà kathaïcid
dhunoti sarvaà hådi sanniviñöaù
One who has thus given up all other engagements and has
taken full shelter at the lotus feet of Supreme Lord is very dear
to the Lord. If such a surrendered soul accidentally commits
some sinful activity, the Supreme Lord, great because of his
affection for the devotee, seated within everyone’s heart,
immediately takes away the reaction to such sin.
|| 11.5.43 ||
çré-närada uväca
dharmän bhägavatän itthaà
çrutvätha mithileçvaraù
jäyanteyän munén prétaù
sopädhyäyo hy apüjayat
|| 11.5.44 ||
tato ’ntardadhire siddhäù
sarva-lokasya paçyataù
räjä dharmän upätiñöhann
aväpa paramäà gatim
The perfect sages then disappeared before the eyes of
everyone present. King Nimi, fixed in the principles of spiritual
life, achieved the supreme goal.
|| 11.5.45 ||
tvam apy etän mahä-bhäga
dharmän bhägavatän çrutän
ästhitaù çraddhayä yukto
niùsaìgo yäsyase param
|| 11.5.46 ||
yuvayoù khalu dampatyor
yaçasä püritaà jagat
putratäm agamad yad väà
bhagavän éçvaro hariù
The whole world has become filled with the glories of you and
your good wife because the Supreme Lord has taken the
position of your son.
|| 11.5.47 ||
darçanäliìganäläpaiù
çayanäsana-bhojanaiù
ätmä väà pävitaù kåñëe
putra-snehaà prakurvatoù
You and your wife Devaké, having manifested love for Kåñëa
and accepted him as your son, have purified your selves by
seeing him, embracing him, speaking with him, resting with
him, sitting together with him and taking your meals with him
|| 11.5.48 ||
vaireëa yaà nåpatayaù çiçupäla-pauëòra-
çälvädayo gati-viläsa-vilokanädyaiù
dhyäyanta äkåta-dhiyaù çayanäsanädau
tat-sämyam äpur anurakta-dhiyäà punaù kim
“But thinking of the Lord as one’s son gives rise to obstacles, since we
see that as parents we offended the Lord.” No, that is not so. Even
those who become absorbed in Kåñna with hatred become successful.
What to speak of those who serve him with devotion! Those who
thought of Kåñëa’s form with its movement and glances, but not its
sweetness, while lying down, sitting etc., attained säyujya or särüpya
(sämyam). How much more the devotees will attain! There is not
possibility of offense for those devotees.
|| 11.5.49 ||
mäpatya-buddhim akåthäù
kåñëe sarvätmanéçvare
mäyä-manuñya-bhävena
güòhaiçvarye pare ’vyaye
Do not think that the Supreme Lord, the soul of all beings, who
conceals his powers, makes a show of appearing to be your
son. Having human form as his svarüpa, he hides is powers
but remains with undiminished powers.
|| 11.5.50 ||
bhü-bhäräsura-räjanya-
hantave guptaye satäm
avatérëasya nirvåtyai
yaço loke vitanyate
The Lord descended to kill the demoniac kings who were the
burden of the earth, to protect the saintly devotees, and to
award liberation to the demons and prema to the devotees.
His fame has spread throughout the universe.
The Lord appeared to kill the kings who were a burden to the earth, to
protect the devotees and to give pleasure to both by giving säyujya to
the demons and prema to the devotees. Thus the Lord cannot be
accused of being biased or hateful.
|| 11.5.51 ||
çré-çuka uväca
etac chrutvä mahä-bhägo
vasudevo ’ti-vismitaù
devaké ca mahä-bhägä
jahatur moham ätmanaù
|| 11.5.52 ||
itihäsam imaà puëyaà
dhärayed yaù samähitaù
sa vidhüyeha çamalaà
brahma-bhüyäya kalpate