Espanol Francais English: Interfacing - Triplure - Entretela
Espanol Francais English: Interfacing - Triplure - Entretela
KG,
Hubert-Burda- Platz 2, 77652 Offenburg, Germany A 6564
ENGLISH FRANCAIS ESPANOL
PATTERN PIECES: PIECES DU PATRON: PIEZAS DEL PATRON:
SEE PATTERN SHEET FOR CUTTING LAYOUTS LES PLANS DE COUPE SE TROUVENT SUR LA PLANCHE A PATRONS LOS PLANOS DE CORTE ESTÁN EN LA HOJA DE PATRONES
PREPARING PAPER PATTERN PIECES LA PRÉPARATION DU PATRON PREPARACIÓN DE LAS PIEZAS DE PATRÓN
Choose your size according to the burda style measurement chart Choisir la taille du patron sur le tableau des mesures burda style: Buscar la hoja en la talla de patrones según la tabla de medidas bur-
on the pattern sheet: dresses, blouses, jackets and coats according d‘après le tour de poitrine pour les robes, chemisiers, vestes et man- da style: vestidos, blusas, chaquetas y abrigos según el contorno de
to your bust measurement, pants and skirts according to your hip teaux, d‘après le tour des hanches pour les pantalons et les jupes. Si pecho; pantalones y faldas según el contorno de cadera. Modificar el
measurement. Adjust the pattern pieces, if necessary, by adding or nécessaire, ajouter ou retrancher les centimètres qui manquent ou patrón de papel en los centímetros que difieran de la tabla de medi-
subtracting the number of inches that your measurements differ qui sont superflus par rapport aux mesures du tableau burda style. das burda style.
from the measurements given in the burda style chart.
AB AB
AB
Cut out the following pattern pieces in the required size from the Découper de la planche à patrons Cortar de la hoja de patrones
pattern sheet: pour la ROBE A les pièces 1 à 9, para el VESTIDO A las piezas 1 a 9,
for the DRESS view A pieces 1 to 9, pour la ROBE B les pièces 1 à 7, 10 et 11 para el VESTIDO B las piezas 1 a 7, 10 y 11
for the DRESS view B pieces 1 to 7, 10 and 11. sur le contour correspondant à la taille choisie. en la talla correspondiente.
LENGTHEN OR SHORTEN PATTERN PIECES RALLONGER OU RACCOURCIR LE PATRON ALARGAR O ACORTAR EL PATRÓN
Our pattern is calculated for a height of 5 feet, 6 inches (168 cm). If Notre patron est construit pour une stature de 168 cm. Si vous êtes Nuestro patrón está calculado para una altura de 168 cm. Si usted
you are taller or shorter, you may adjust the pattern to fit your size plus grande ou plus petite, vous pouvez modifier le patron aux lignes es más alta o más baja, tendrá que ajustar el patrón a su medida por
at the lines marked “lengthen or shorten here“. This will ensure signalées par la mention «rallonger ou raccourcir ici» afin de las líneas indicadas "alargar o acortar el patrón". Así el ajuste será
proper fit. l‘adapter à votre stature. Le seyant du modèle sera ainsi préservé. perfecto.
= Make sure that you adjust all pieces of one model by the same = Modifier toutes les pièces à la même ligne en ajoutant ou en re- = Modificar siempre todas las piezas por la misma línea y los mis-
amount at the same lines. tranchant le même nombre de centimètres. mos centímetros.
How to lengthen and shorten pattern pieces: Voici comment procéder Realización:
Cut the pattern pieces along the marked lines. Scinder les pièces du patron aux lignes indiquées sur le patron. Cortar las piezas del patrón por las líneas indicadas.
To lengthen, slide the two halves of the pattern piece as far apart as Pour rallonger, écarter les deux parties de la pièce selon la valeur Para alargar separar las piezas todo lo que sea necesario.
necessary. à ajouter.
To shorten, overlap the two halves of the pattern piece as far as Pour raccourcir, superposer les deux parties de la pièce selon la va- Para acortar solapar los cantos del patrón todo lo que sea necesa-
necessary. leur à retrancher. rio.
Even out the side edges. Rectifier la ligne des bords latéraux. Igualar los cantos laterales.
Pattern pieces outlined with a broken line in the cutting layout are to Si, sur le plan de coupe, la pièce est tracée avec une ligne disconti- Las piezas con línea de contorno discontinua en el plano de corte se
be placed face down on the fabric. nue, placer la face imprimée du papier dessous, contre le tissu. colocan en la tela con la cara impresa hacia bajo.
The cutting layouts on the pattern sheet show how the pattern Les plans de coupe sur la planche à patrons indiquent comment Los planos de corte en la hoja de patrones muestran el reparto
right side wrong side interfacing lining batting pieces should be placed on the fabric. disposer les pièces en papier sur le tissu. de las piezas en la tela.
endroit envers triplure doublure vlieseline gonflante
lado derecho lado revés entretela forro entretela de relleno A A A
de la tela de la tela Fabric I and Fabric II Tissu I et tissu II Tela I y tela II
Cut pieces 1, 3, 4, 6 and 7 of fabric I. Cut pieces 2, 5, 8 and 9 of fabric Couper les pièces 1, 3, 4, 6 et 7 dans le tissu I, les pièces 2, 5, 8 et 9 Cortar las piezas 1, 3, 4, 6 y 7 de la tela I, las piezas 2, 5, 8 y 9 de la
All models are copyrighted. Reproduction for commercial purposes is not allowed. II. dans le tissu II. tela II.
Tous les modèles sont sous la protection des droits d’auteur, = See cutting layouts on pattern sheet. = Se baser sur les plans de coupe de la planche à patrons. = Véanse los planos de corte en la hoja de patrones.
leur reproduction à des fins commerciales est strictement interdite.
Para todos los modelos se reservan los derechos de autor, AB AB AB
está prohibida la reproducción con fines comerciales.
For a single layer of fabric, the pattern pieces are pinned to the right Épingler les pièces sur l‘endroit du tissu pour les couper dans Con la tela desdoblada prender las piezas del patrón al derecho. Con
INTERFACING • TRIPLURE • ENTRETELA side. For double layers of fabric, right sides are facing and the pattern l‘épaisseur simple du tissu, sur l‘envers pour les couper dans la tela doblada el derecho queda dentro. Prender las piezas al revés.
pieces are pinned to the wrong side. Pattern pieces shown extending l‘épaisseur double. En dernier lieu, couper les pièces qui sur le plan Las piezas que en el plano de corte quedan por encima del doblez,
over the fabric fold should be cut last from a single layer of fabric. de coupe dépassent la pliure du tissu, dans le restant de tissu déplié. se cortan al final con la tela desdoblada.
AB 7
B - Please note: First cut the back skirt panels both at their full B - À noter: couper d'abord le dos de jupe pour le tissu en double B - A tener en cuenta: cortar la pala posterior primero con la tela
width from a double layer of fabric. The left back skirt panel will be épaisseur dans toute la largeur. Le dos de jupe gauche sera recoupé doblada a lo ancho. La pala posterior izquierda se recorta después
trimmed back later at one edge for the slit (see step and illus. 7). ultérieurement pour la fente unilatérale (voir le paragraphe et le cro- para la abertura a un lado (véase texto y dibujo 7).
quis 7).
SEAM AND HEM ALLOWANCES are included on the pattern Les SURPLUS DE COUTURE ET D‘OURLET sont tracés sur le pa- Los MÁRGENES DE COSTURA Y DOBLADILLO están incluidos en
pieces: 1¼" (3 cm) for hem, ⅝" (1.5 cm) for sleeve hem and at all tron: el patrón:
other seams and edges. 3 cm pour l'ourlet, 1,5 cm pour l'ourlet de manche et à tous les au- 3 cm dobladillo, 1,5 cm dobladillo manga y en todos los cantos y
tres bords et coutures. costuras restantes.
Use burda style carbon paper to transfer all lines and markings on Avec le papier graphite copie-couture burda style, reporter sur Con la ayuda del papel de calco burda style reportar al revés de la
2x the pattern pieces to the wrong side of the fabric pieces according to l‘envers du tissu les lignes et les repères indiqués à l‘intérieur des tela las líneas y marcas dibujadas en las piezas. Seguir las instruc-
package instructions. pièces. Une notice explicative est jointe à la pochette. ciones del paquete.
AB AB AB
DRESS ROBE VESTIDO
Shoulder Seams and Top Sleeve Seams Coutures d'épaule et coutures supérieures de manche Costuras hombro y costuras superiores manga
1 Lay upper front pieces right sides together with upper back 1 Poser les devants supérieurs, endroit contre endroit, sur les dos 1 Colocar los delanteros superiores sobre las piezas superiores de
pieces. Baste shoulder seams and top sleeve seams from corner to supérieurs, bâtir les coutures d'épaule et les coutures supérieures la espalda derecho contra derecho, hilvanar las costuras hombro y
lower sleeve edge (seam number 1), easing back pieces a bit from de manche, de l'angle jusqu'au bord inférieur de manche (chiffre- las costuras superiores manga desde la esquina hasta el canto infe-
neckline to .. Stitch. Secure ends of stitching. Clip fronts in corners repère 1), en soutenant légèrement les dos de l'encolure jusqu'au .. rior (número 1), frunciendo un poco las piezas de la espalda desde el
close to last stitch (arrow). Piquer. Assurer les extrémités de couture. Cranter les devants dans escote hasta .. Coser. Asegurar los extremos. Piquetear los delane-
Neaten allowances and press open. l'angle jusqu'au ras du dernier point (flèche). ros en la esquina al ras del último pespunte (flecha).
Surfiler les surplus et les écarter au fer. Sobrehilar los márgenes y plancharlos abiertos.
2 Baste integral collar of front pieces right sides together with 2 Bâtir les cols coupés à même les devants, endroit contre endroit, 2 Hilvanar y coser el cuello incorporado de los delanteros al escote
back neck edge and stitch. Trim allowances, clip curve. sur l'encolure dos et piquer. Réduire les surplus, les cranter. posterior encarando los derechos. Recortar los márgenes y dar unos
Press allowances onto collar. Coucher les surplus dans le col, repasser. cortes. Planchar los márgenes en el cuello.
3 Baste front facings right sides together with upper front pieces 3 Bâtir les parementures devant, endroit contre endroit, sur les de- 3 Hilvanar las vistas delanteras a los delanteros superiores (núme-
(seam number 2) and stitch. Trim allowances. vants supérieurs (chiffre-repère 2) et piquer. Réduire les surplus. ro 2) derecho contra derecho. Coser. Recortar los márgenes.
Baste facings to inside, press. Plier et bâtir les parementures sur l'envers, repasser. Volver las vistas hacia dentro e hilvanarlas entornadas, planchar.
B B B
Piping Passepoils Ribetes
4 Baste piping tape to upper edge of center front so that piping roll 4 Bâtir le ruban de passepoil sur le bord supérieur du milieu devant 4 Hilvanar la cinta de ribete al canto superior del delantero central
lies on garment piece close to seam allowance. The tape lies on the en posant le passepoil dans la pièce au ras du surplus de couture. de modo que el ribete quede al ras del margen de costura en la pie-
allowance. Stitch close to piping roll with the edge foot or zipper foot Poser le ruban sur le surplus. Piquer le ruban de passepoil en place za. La cinta queda en el margen. Pespuntearla con el prensatelas es-
of your sewing machine. avec le pied ganseur au ras du passepoil. pecial de un pie al ras del ribete.
= Stitch piping along upper edge of center back pieces likewise and = Piquer de même les rubans de passepoil sur le bord supérieur = Coser igual las cintas de ribete en el canto superior de las piezas
also along upper and lower edge of front and back waistband pieces. des milieux dos ainsi que sur le bord supérieur et le bord inférieur centrales de la espalda y en el canto superior e inferior de las piezas
des devants et dos de ceinture. delanteras y posteriores de pretina.
Front and Back Skirt Panels Devant et dos de jupe Palas delanteras y posteriores
Baste darts on front and back skirt panels. Stitch darts toward Bâtir les pinces sur les devant et dos de jupe, piquer les pinces en Hilvanar las pinzas de las palas delanteras y posteriores. Coserlas
points. Knot ends of thread. Press darts toward center front and les effilant. Nouer les fils. Coucher les pinces vers la ligne milieu de- en punta. Anudar los hilos. Planchar las pinzas hacia el medio delan-
back. vant ou dos, repasser. tero y/o posterior.
5 Baste upper front pieces right sides together with center front 5 Bâtir les devants supérieurs endroit contre endroit, sur le milieu 5 Hilvanar los delanteros superiores en el delantero central (nú-
(seam number 3), edges meet in center front. Stitch, use the edge devant (chiffre-repère 3); les bords sont posés bord à bord sur la li- mero 3) derecho contra derecho, los cantos chocan en el medio de-
foot of your sewing machine for view B and stitch in stitching line of gne milieu devant. Piquer, pour B piquer avec le pied ganseur dans la lantero uno con otro. Coser, en B con el prensatelas especial para
piping. ligne de piqûre du passepoil. cantos en la línea de pespunte de ribete. Recortar los márgenes, so-
Trim allowances, neaten together and press down. Réduire les surplus, les surfiler ensemble, les coucher vers le bas, brehilarlos juntos y plancharlos hacia bajo.
repasser.
6 Stitch front waistband right sides together with center front 6 Piquer le devant de ceinture, endroit contre endroit, sur le mi- 6 Coser la pretina delantera al delantero central (número 4) de-
(seam number 4). lieu devant (chiffre-repère 4). recho contra derecho. Recortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y
Trim allowances, neaten together and press onto waistband. Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher dans la plancharlos en la pretina.
ceinture, repasser. El dibujo muestra A.
Illustration shows view A. Le croquis représente la robe A.
Stitch front skirt panel to front waistband likewise (seam number Piquer de même le devant de jupe sur le devant de ceinture (chiffre- Coser igual la pala delantera en la pretina delantera (número 5). Re-
5). Trim allowances, neaten together and press onto waistband. repère 5). Réduire les surplus, les surfiler ensemble et les coucher cortar los márgenes, sobrehilarlos juntos y plancharlos en la preti-
dans la ceinture, repasser. na.
B B B
Back Skirt Panels Dos de jupe Palas posteriores
7 Trim left back skirt panel on line marked LEFT EDGE. 7 Recouper le dos de jupe gauche sur le tracé portant la mention 7 Cortar la pala posterior izquierda en la línea marcada CANTO A
À GAUCHE BORD. LA IZQUIERDA.
AB AB AB
Back Pieces Dos Piezas de la espalda
Stitch and press panel seams on back pieces as for panel seams on Piquer les coutures de découpe des dos comme les coutures de dé- Coser las costuras divisorias de las piezas de la espalda como las
front, matching seam numbers 6, 7 and 8. coupe sur le devant, repasser; superposer les chiffres-repères 6, 7 et costuras divisorias en el delantero. Planchar. Los números de costu-
8 de chaque pièce. ra 6, 7 y 8 coinciden superpuestos.
= Lay facings at back edges up again. = Déplier les parementures sur les bords dos vers le haut. = Subir otra vez las vistas en los cantos posteriores.
8 Open the zipper and pin face down on the seam allowance at one 8 Ouvrir la fermeture à glissière et épingler sa face endroit retour- 8 Abrir la cremallera y prenderla con la cara superior hacia bajo
edge of the opening. The teeth of the zipper must lie exactly on the née contre l‘endroit d‘un des deux bords de fente sur le surplus de en el margen de costura de un canto de abertura. Los dientecitos tie-
marked opening edges. Stitch the zipper with the special presser couture. Poser les maillons exactement sur les tracés des bords de nen que quedar justo en los cantos de abertura marcados. Coser la
foot, stitching close to teeth of zipper. Stitch zipper onto other edge fente. Piquer la fermeture à glissière avec le pied presseur spécial au cremalllera con un prensatelas especial de un pie al ras de los
likewise (8a). Teeth of zipper begin at facing joining seam. ras des maillons. Piquer de même le second ruban de la fermeture dientecitos. Coser igualmente la cremallera en el otro canto de
Stitch both edges of the opening from the top edge of the zipper ta- sur le second bord de fente (8a). Les maillons débutent à la couture abertura (8a).
pe to the slit mark (arrow). The teeth of an invisible zipper roll inward de montage de la parementure. Los dientecitos empiezan en la costura de aplicación de la vista. Tra-
and are held flat by the special presser foot. Sur chaque bord de fente, piquer du bord supérieur jusqu‘au repère bajar ambos cantos de abertura desde arriba hasta la marca (flecha).
de fente (flèche). Comme les maillons ont tendance à s‘enrouler, ils Como los dientecitos se enrollan, se sujetan alisándolos al coser con
sont maintenus à plat avec le pied presseur spécial. el prensatelas.
9 Baste facings to inside, press. Clip facings each in corner. Turn in 9 Plier et bâtir les parementures sur l'envers, repasser. Cranter 9 Volver hacia dentro e hilvanar entornadas las vistas, planchar.
back facing edges and sew to zipper tapes by hand. chaque parementure dans l'angle. Remplier les bords dos de la Piquetearlas en la esquina. Coser los cantos posteriores vista reme-
parementure, les coudre à la main sur les rubans de la fermeture à tidos a mano en las cintas de la cremallera.
glissière.
a Turn in inside facing edges and sew on at collar joining seam and at
shoulder seam by hand (9a).
Remplier le bord intérieur de chaque parementure sur l'envers, le
coudre à la main sur la couture de montage du col et sur la couture
Remeter los cantos internos, en la costura de aplicación del cuello y
costura hombro coser a mano (9a).
d'épaule (9a).
Center Back Seam / B Slit Couture milieu dos / B fente Costura posterior central / B Abertura
Close zipper a bit. Fermer légèrement la fermeture à glissière. Cerrar un poco la cremallera.
J Lay back pieces right sides together. Stitch center seam for view J Poser les dos, endroit contre endroit. Piquer la couture milieu J Encarar las piezas de la espalda derecho contra derecho. Coser
A from lower edges as far as possible to slit mark. Stitch center pour A du bas aussi loin que possible vers le repère de fente. Piquer la costura central en A desde abajo todo lo que se pueda hasta la
seam for view B from bottom slit mark as far as possible to top slit la couture milieu pour B du repère inférieur de fente aussi loin que marca. Coser la costura central en B desde la marca inferior de
mark. Lay end of zipper aside to stitch. possible jusqu'au repère supérieur de fente. Repousser légèrement abertura todo lo que se pueda hasta la marca superior. Retirar un po-
Secure ends of stitching. l'extrémité de la fermeture à glissière. Assurer les extrémités de co el extremo de la cremallera. Asegurar los extremos.
Illustration shows view A. couture. El dibujo muestra A.
A: Press allowances open. Le croquis représente la robe A. A: planchar los márgenes abiertos.
A: écarter les surplus au fer.
B B B
Back Slit Fente dos Abertura posterior
K Clip right skirt panel at end of underlap in corner close to line of K Entailler le pan de jupe droit à l'extrémité de la sous-patte dans K Piquetear la pala derecha en el extremo de la tapeta inferior en
stitching. Press allowances open to clipping. Press slit facings onto l'angle jusqu'au ras des points. Écarter les surplus au fer jusqu'à la esquina al ras de la línea de pespunte. Planchar abiertos los már-
left skirt panel. Baste facing at underlap to inside on FOLD LINE, l'entaille. Coucher les parementures de fente sur le pan de jupe gau- genes hasta el piquete. Planchar las vistas de abertura en la pala iz-
press. che, repasser. Plier et bâtir la parementure sur l'envers suivant la LI- quierda. Volver hacia dentro e hilvanar entornada la vista en la tape-
GNE DE PLIURE, repasser. ta inferior por la LÍNEA DE DOBLEZ, planchar.
a Baste upper facing edges to left skirt panel (11a). Bâtir les bords supérieurs de la parementure sur le pan de jupe gau-
che (11a).
Hilvanar los cantos superiores vista en la pala izquierda (11a).
Work from right side of fabric to stitch at an angle as marked (11b). Sur l'endroit, piquer le dos de jupe en biais selon le tracé (11b). As- Por el derecho de la tela pespuntear como está marcado en sesgo
b Secure ends of stitching. surer les extrémités de couture. (11b). Asegurar los extremos.
AB AB AB
Side Seams and Underneath Sleeve Seams Coutures latérales et coutures inférieures de manche Costuras laterales y costuras inferiores manga
L Lay front right sides together with back. Baste side seams and L Poser le devant, endroit contre endroit, sur le dos, bâtir les cou- L Poner el delantero en la espalda con los derechos encarados, hil-
underneath sleeve seams (seam number A 9, B 10), matching panel tures latérales et les coutures inférieures de manche (A chiffre- vanar las costuras laterales y las costuras inferiores manga (núme-
seams. Stitch. repère 9, B 10); superposer les coutures de découpe. Piquer. ros A 9, B 10); las costuras divisorias coinciden superpuestas. Coser.
Le croquis représente la robe A. El dibujo muestra A.
Illustration shows view A. Réduire les surplus de chaque couture sur l'arrondi. Surfiler les sur- Recortar los márgenes en la curva. Sobrehilar los márgenes y plan-
Trim allowances along curve. Neaten allowances and press open. plus et les écarter au fer. charlos abiertos.
M Neaten hem, baste to inside and press. Stitch hem loosely by M Surfiler l'ourlet, plier et le bâtir sur l'envers, repasser. Coudre M Sobrehilar el dobladillo, hilvanarlo entornado y planchar. Coserlo
hand. l'ourlet souplement à la main. flojo a mano.
a Turn slit facings for view B to inside again and sew on at hem by hand Pour B rabattre les parementures de fente sur l'envers, les coudre à En B volver a girar hacia dentro las vistas de abertura. Coser a ma-
(13a). la main contre l'ourlet (13a). no en el dobladillo (13a).
Stitch sleeve hem as described and illustrated in step 13. Coudre l'ourlet de manche comme au paragraphe et au croquis 13. Coser el dobladillo manga como en el texto y dibujo 13.