0% found this document useful (0 votes)
323 views41 pages

All-Purpose Battery Charger TLG 500 B1: Downloaded From Manuals Search Engine

This document provides instructions for an all-purpose battery charger. The charger can charge AA, AAA, C, D, and 9V batteries at specific currents. It has LED indicators to show the charging status. Safety instructions warn that the charger should not be placed near heat sources or water and only rechargeable batteries of approved types should be used. The warranty will be void if the housing is opened without authorization.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
323 views41 pages

All-Purpose Battery Charger TLG 500 B1: Downloaded From Manuals Search Engine

This document provides instructions for an all-purpose battery charger. The charger can charge AA, AAA, C, D, and 9V batteries at specific currents. It has LED indicators to show the charging status. Safety instructions warn that the charger should not be placed near heat sources or water and only rechargeable batteries of approved types should be used. The warranty will be void if the housing is opened without authorization.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 41

CV_68599_TLG500B1_LB3.qxd 12.09.

2012 14:36 Uhr Seite 1

All-Purpose Battery Charger TLG 500 B1

ALL-PURPOSE BATTERY AKKULATURI


CHARGER Käyttöohje
Operating instructions
UNIVERSALBATTERI- UNIVERSAL-
LADDARE BATTERIOPLADER
Bruksanvisning Betjeningsvejledning

UNIVERSAL-
AKKULADEGERÄT
KOMPERNASS GMBH Bedienungsanleitung
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: TLG 500 B1-07/11-V4
IAN: 68599

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CV_68599_TLG500B1_LB3.qxd 12.09.2012 14:36 Uhr Seite 4

TLG 500 B1

2
5 6
1 2 3 4 3

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CONTENT PAGE
Intended Use 2
Items supplied 2
Description of the appliance 2
Technical data 2
Safety instructions 2
Commissioning 4
Charging batteries 4
Calculating the average charging time..........................................................................................5
Automatic charging control/Retention charging ...........................................................................5
Timer control ....................................................................................................................................5
Troubleshooting 6
Cleaning 6
Disposal 6
Warranty & Service 7
Importer 7

Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet
for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.

-1-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
ALL-PURPOSE BATTERY Output voltages:
CHARGER 4 x 1.4 V
(Charging slots 1-4)
2x9V
Intended Use (Charging slots 5-6)

The Battery Charger is intended exclusively for: Charging currents:


• for the charging of rechargeable Ni-Cd and 1000 mA (with 1-2 batteries)
Ni-MH batteries of the sizes AAA / AA / C / D 500 mA (with 3-4 batteries)
and 9 V Block with standard commercial design 2 x 30 mA (at 9 V battery)
capacity.
• for charging both fast and standard Maximum design capacities:
rechargeable batteries. AAA: 900 mAh
• domestic use only, it is not intended for AA: 2500 mAh
commercial use. C: 4000 mAh
D: 4500 mAh
9 V block: 200 mAh
Items supplied
• Battery Charger Safety instructions
• Operating manual

Fire hazard!
Description of the appliance Do not place the Battery Charger:
• where it would be subject to direct sunlight.
q 1LEDs (Operating status indicators) It could happen that the Battery Charger over-
w Charging slots for 9 V Block batteries heats and becomes irreparably damaged.
(Charging slots 5 and 6; see fold-out side) • in close adjacency to sources of heat. This inclu-
e Charging slots for AAA / AA / C / D batteries des for example ovens, fan heaters and similar
(Charging slots 1 to 4; see fold-out side) appliances, as well as the ventilation openings
of electrical devices. The Battery Charger could
be irreparably damaged.
Technical data • in damp environments or in the vicinity of water.
Moisture could permeate into the Battery Charger.
Input Voltage: 100 - 240 V ~ There would then be the danger of receiving an
60/50 Hz electric shock and or causing a fire!
Power consumption : 150 mA • Only charge rechargable batteries of the types
Protection class: II / „Ni-Cd“ and „Ni-MH“. NEVER recharge batteries
Operating temperature: 0 ° C - 25 ° C of other types or non-rechargable batteries.
Storage temperature: -20 ° C - 50 ° C These are not suitable for recharging. Batteries
Output: max. 3.34 VA not suitable for recharging can overheat and
explode. It could irreparably damage the
Battery Charger and the inserted batteries.
There is also a risk of personal injury!

-2-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Danger of electrical shock! • No liability or warranty will be accepted for
Do not place the Battery Charger: damage caused by opening the appliance
• in the close vicinity of water, e. g. baths and housing, repairs attempted by non-qualified
swimming pools. Should water permeate into the persons or improper use of the Battery Charger!
Battery Charger, the appliance could be irrepar- • Leakage of battery acids can occur, especially
ably damaged. with old batteries. You should remove all batteries
• Remove the power cable from the plug socket from the Battery Charger if you do not intend to
before cleaning the Battery Charger. You can use it for an extended period. You can thus
thus avoid an electric shock. Should water or protect the Battery Charger from leaking battery
moisture permeate the Battery Charger despite acids.
observing all precautions, immediately remove • This appliance is not intended for use by persons
the power cable from the plug socket. (including children) with reduced physical, sen-
sorial or mental capabilities, or lack of experience
This device suitable only for use indoors. and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
Injury hazard! appliance by a person responsible for their
• Always store batteries out of the reach of safety.
children! There is a danger that children could • Children should be supervised to ensure that
swallow batteries! Due to the poisonous content they do not play with the appliance.
of batteries there is a danger to life!
• When charging batteries never leave the Dealing with rechargable batteries
Battery Charger unsupervised. • Do not use damaged (corroded) batteries.
• The batteries could become hot during charging. • Should batteries leak, avoid skin contact with
NEVER touch hot batteries! There is a risk of them. This leads to skin irritation.
being burnt! After charging batteries, first of all • Should a battery leak into the Battery Charger,
remove the power cable of the Battery Charger clean it with a dry cloth. Wear protective gloves!
from the plug socket. Then allow the batteries to
cool down before removing them from the
Battery Charger.
• Should the power cable be defective, immedia-
tely arrange for it to be replaced by a service
partner to avoid the risk of injury.
• The Battery Charger does not contain any user-
serviceable components. Should you open the
housing of the Battery Charger, the warranty
expires! Should repairs be needed, contact one
of our service partners in your area.

-3-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Commissioning Notice:
Ensure that the batteries are inserted into the
• Before taking the Battery Charger into use, check charging slots in accordance with their polarities.
that all items are complete/available and free of Otherwise, the batteries will not be charged.
visible damage.
• Place the Battery Charger on a straight, level, • Insert the batteries into the charging slots.
scratch and slip resistant surface. • Press the 9 V Block batteries into the charging
slot until they audibly engage.
Notice:
This appliance is equipped with non-slip rubber feet. Between 1-6 batteries can be loaded individually:
As furniture surfaces may be made of a variety of • 4 x Type C or Type D in the charging slots 1 to 4,
materials and are treated with many different types or
of cleaning agents, it cannot be completely ruled • 4 x Type AA or AAA in the charging slots 1 to 4,
out that some substances contain ingredients which with additionally 2 x Type 9 Volt Block batteries
may corrode the rubber feet and soften them. in the charging slots 5 and 6.
If possible, place an anti-slip material under the device. • The charging process now begins. The Battery
Charger has an LED for each charging slot. The
• Compare the technical data with that of your LEDs of the charging slots indicate the charge
current mains power supplier. If they are the state of the battery they contain.
same, connect the power cable to a mains • In the first 5 seconds, the Battery Charger
power socket. The LEDs now light up red and performs a quick capacity test:
green. The Battery Charger is now ready for use. - The LED of the charging slot glows green:
Capacity over 90 %.
- The LED of the charging slot blinks green:
Charging batteries Capacity between 80 % - 90 %.
- The charging bay LED lights up red:
The capacity is between 70 % - 80 %
Danger! - The charging bay LED blinks red:
Charge exclusively rechargable batteries of the The capacity is under 70 %.
types „Ni-Cd“ and „Ni-MH“.
NEVER recharge batteries of other types or non- Notice:
rechargable batteries. These are not suitable for If the charging bay LED blinks red for longer than
recharging. They could irreparably damage the 5 seconds the rechargeable battery is not correctly
Battery Charger and the inserted batteries. There is inserted into the charging bay or the battery is de-
also the danger of a fire as well as an explosion! fective.

When the capacity of the battery is determined,


charging process starts.

-4-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
The various indicators have the following meanings: Note, however, that the times calculated are only
- The LED blinks red and green every second indicative.
(Not for 9V Block batteries):
The rechargeable batteries are alternately char- Current time (Min.) =
ged and discharged.. (Refresh-Function: Older Capacity of the battery (mAh) x 1,5 x 60
batteries or those that have been stored for a long Charging current of the appliance (mA)
period will be refreshed.).
Automatic charging control/
- The LED flashes red and green in a 1/2 second Retention charging
rhythm (not applicable to 9V rechargeable This Battery Charger controls the charging time for
batteries): rechargable batteries of the types Ni-Cd and Ni-MH
If the rechargeable batteries do not have to be separately. This control is based on the –Δ U
refreshed (refresh function), conditional on the („minus Delta U“) calculation.
length of storage or the age, the following process In mathematics, with Delta Δ differences are
takes place: the rechargeable batteries are di- described.
scharged to minimize the memory effect. „Minus Delta U“ in this case means a negative
voltage difference.
- The LED glows red constantly: This charge identification makes itself useful in the
The rechargeable batteries are charged with the following effects:
maximum charge current. Should a battery be charged with a constant current,
its voltage rises continuously. When the battery is
- The LED glows green constantly: full, its voltage reaches a maximum and falls lightly
The batteries are fully charged and the Battery with further current flow. This light fall in voltage is
Charger has switched over to trickle charge. recognised by the charging electronics and the
charge process is terminated. The Battery Charger
Warning! automatically switches to „Retention charging“.
The batteries could become hot during charging. This means that the batteries are no longer being
NEVER touch hot batteries! There is a danger of charged with continuous power, but with short power
being burnt! impulses instead. This counteracts the process of
self-discharge, thus retaining the batteries in a fully
• Remove the power cable of the Battery Charger charged condition.
from the plug socket and allow the batteries to
cool down. Timer control
Afterwards you can remove the charged batteries In addition, this Battery Charger is fitted with a timer
from the Battery Charger. control, which after 15 hours automatically switches
over to trickle charge. This serves as additional
Calculating the average charging time protection against overcharging should the charge
Dependant on the type, age and remaining battery terminating device not respond, due to a possibly
charge, hence the charging process takes different defective battery.
lengths of time. The average charging times can be
calculated using the following formula.

-5-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Troubleshooting Important!
Do not use aggressive or abrasive cleaning agents,
The Battery Charger displays no functions as these can damage the upper surfaces.
• Check to see if the power cable is correctly
inserted into the power socket. Clean the housing of the Battery Charger only with
• Check to see if the power socket is „live“. To do a dry cloth. For stubborn soiling use a slightly damp
this, connect a different, functioning electrical cloth.
appliance to the socket. Under no circumstances use moisture to clean the
interior of the charger. Instead, use a soft and clean
The inserted batteries are not being charged brush to clean the insides.
• Check that the batteries are being inserted in
accord with their polarity.
• Check that batteries suitable for charging have Disposal
been inserted into the Battery Charger. Suitable
for charging are exclusively rechargable Ni-Cd Do not dispose of the appliance in your
and Ni-MH batteries of the types AAA/AA/C/D normal domestic waste. This product is
and 9 V Block batteries. subject to the European guideline
• Remove the power cable from the power socket 2002/96/EC.
and allow the appliance to cool down, as the Dispose of the appliance through an approved
temperature monitoring has possibly activated dis-posal centre or at your community waste facility.
itself. Temperature monitoring ensures that the Observe the currently applicable regulations.
charging process is broken off as soon as a bat- In case of doubt, please contact your waste disposal
tery reaches an excessively high temperature. centre.

Other malfunctions Battery disposal!


Make contact with one of our service partners close Batteries may not be disposed of with normal
to you if: domestic waste. All consumers are statutorily obliged
• the malfunction cannot be corrected as to dispose of batteries at the collection point in their
described above, community/district or with the original supplier.
• or, when operating the Battery Charger, other The purpose of this obligation is to ensure that
malfunctions occur. batteries can be disposed of in an environmentally
friendly manner. Only dispose of batteries when
they are fully discharged.
Cleaning
Dispose of all packaging materials in an
Danger! environmentally responsible manner.
Disconnect the power cable before cleaning. There
is the risk of receiving an electric shock! Ensure that
moisture cannot penetrate into the device during cle-
aning!

-6-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Warranty & Service Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from KOMPERNASS GMBH
the date of purchase. The appliance has been ma- BURGSTRASSE 21
nufactured with care and meticulously examined be- 44867 BOCHUM, GERMANY
fore delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim, please www.kompernass.com
make contact by telephone with our Service Depart-
ment. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, but not for transport dama-
ge, for wearing parts or for damage to fragile com-
ponents, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use. The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal tampe-
ring not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made under warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after un-
packing the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expira-
tion of the warranty period are subject to payment.

Service Great Britain


Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 68599

Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 68599

-7-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
-8-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
Käyttötarkoitus 10
Toimitussisältö 10
Laitteen kuvaus 10
Tekniset tiedot 10
Turvallisuusohjeet 10
Käyttöönotto 12
Akkujen lataaminen 12
Keskimääräisen latausajan laskeminen........................................................................................13
Automaattinen latauksen valvonta/ ylläpitolataus .....................................................................13
Ajastinohjaus ..................................................................................................................................13
Toimintahäiriöiden korjaaminen 14
Puhdistaminen 14
Hävittäminen 14
Takuu & huolto 15
Maahantuoja 15

Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä aina käyttäessäsi
laitetta. Jos myyt laitteen tai luovutat sen eteenpäin, liitä mukaan myös tämä käyttöohje.

-9-
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
AKKULATURI Latausvirrat:
1000 mA (1-2 akulla)
500 mA (3-4 akulla)
Käyttötarkoitus 2 x 30 mA (9 V:n akuilla)

Akkulaturi on tarkoitettu ainoastaan: Suurimmat kapasiteetit:


• uudelleenladattavien, kapasiteetiltaan tavanomais- AAA: 900 mAh
ten NiCd- ja NiMH-akkujen (koot AAA/AA/C/D) AA: 2500 mAh
ja 9 voltin akkujen lataamiseen. C: 4000 mAh
• tavallisten ja pikaladattavien akkujen lataamiseen. D: 4500 mAh
• yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. 9 –voltin akku: 200 mAh

Toimitussisältö Turvallisuusohjeet
• akkulaturi
• käyttöohje Tulipalovaara!
Älä aseta akkulaturia:
• suoraan auringonvaloon. Laturi saattaa ylikuumeta
Laitteen kuvaus ja vaurioitua täysin.
• lämpölähteiden välittömään läheisyyteen. Tällai-
q LEDit (käyttötilanäyttö) siksi lasketaan esim. uunit, kuumailmapuhaltimet
w Latauspaikka 9 V:n akulle ja muut vastaavat laitteet sekä muiden sähkölait-
(latauspaikat 5 ja 6; katso kääntösivu) teiden tuuletusaukot. Laturi saattaa vaurioitua
e Latauspaikat AAA-/AA-/C-/D-tyypin akuille täysin.
(latauspaikat 1-4; katso kääntösivu) • kosteisiin tiloihin tai veden lähettyville. Jos laturiin
joutuu kosteutta, sähköiskun ja tulipalon vaara
on olemassa!
Tekniset tiedot • Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia NiCD -ja
NiMH-akkuja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä
Tulojännite: 100 – 240 V ~ 60/50 Hz akkuja tai kertakäyttöparistoja. Ne eivät sovellu
Virranotto: 150 mA ladattaviksi. Kertakäyttöparistot saattavat ladat-
Suojausluokka: II / taessa ylikuumeta ja räjähtää. Akkulaturi ja siihen
Käyttölämpötila: 0 °C - 25 °C asetetut paristot saattavat vaurioitua täysin.
Varastointilämpötila: -20 °C - 50 °C Loukkaantumisvaara!
Lähtöteho: kork. 3,34 VA
Lähtöjännitteet:
4 x 1,4 V
(Latauspaikat 1-4)
2x9V
(Latauspaikat 5-6)

- 10 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Sähköiskun vaara! • Emme vastaa kotelon avaamisesta, muun kuin
Älä aseta akkulaturia: pätevien ammattihenkilöiden suorittamista korjauksis-
• veden välittömään läheisyyteen, esim. kylpyammeen ta tai määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista
tai uimaaltaan reunalle. Jos laturiin pääsee vettä, vaurioista, eikä takuu korvaa näistä aiheutuneita
laite saattaa vaurioitua täysin. vaurioita!
• Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laturin puhdis- • Erityisesti vanhemmista akuista saattaa vuotaa
tamista sähköiskun välttämiseksi. Jos laturiin varo- akkuhappoa. Jos laturi on pitkään käyttämättö-
toimista huolimatta pääsee vettä/kosteutta, irrota mänä, poista siitä kaikki akut. Näin suojaat laturia
verkkopistoke pistorasiasta välittömästi. vuotavien akkuhappojen aiheuttamilta vaurioilta.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
Laite soveltuu ainoastaan sisäkäyttöön. lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
Loukkaantumisvaara! estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, elleivät
• Säilytä akut aina poissa lasten ulottuvilta! Lapset he käytä laitetta valvonnan alaisena, tai ellei heitä
voivat laittaa ne suuhunsa ja niellä! Akkujen myr- ole opastettu laitteen käytössä.
kyllisten ainesosien vuoksi tämä on hengenvaa- • Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laturilla.
rallista!
• Älä koskaan jätä akkulaturia latauksen ajaksi Ladattavien akkujen käsittely
ilman valvontaa. • Älä käytä vaurioituneita (syöpyneitä) akkuja.
• Akut voivat kuumentua latauksen aikana. Älä • Jos akut vuotavat, vältä ihokontaktia. Akuista
koskaan koske kuumiin akkuihin! Voit saada vuotava neste ärsyttää ihoa.
palovammoja! Irrota latauksen jälkeen laturin • Jos akusta on vuotanut nestettä laturiin, puhdista
virtajohto ensin pistorasiasta. Anna akkujen jääh- laturi kuivalla liinalla. Käytä käsineitä!
tyä, ennen kuin otat ne pois laturista.
• Loukkaantumisten välttämiseksi viallinen virtajohto
on vaihdettava huoltoliikkeessä välittömästi uuteen.
• Laturissa ei ole mitään käyttäjän huollettavissa
olevia osia. Jos laturin kotelo avataan, takuu
raukeaa! Käänny vikatapauksissa sinua lähinnä
olevan huoltokumppanimme puoleen.

- 11 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Käyttöönotto Ohje:
Varmista, että akut asetetaan latauspaikkoihin niiden
• Tarkasta ennen laturin käyttöönottoa toimituksen napaisuuden mukaan. Muuten akut eivät lataudu.
täydellisyys ja laturi mahdollisten näkyvien vau-
rioiden varalta. • Aseta akut latauspaikkoihin.
• Aseta akkulaturi suoralle, tasaiselle, naarmuun- • Paina 9 V:n akut latauspaikkoihin niin, että ne
tumattomalle ja liukumattomalle alustalle. lukittuvat kuuluvasti paikoilleen.

Huomaa: Laturissa voidaan ladata 1-6 akkua:


Laturissa on liukumisen estävät kumijalat. Koska huo- • 4 tyypin C tai D akkua latauspaikoissa 1-4
nekalujen pinnat on valmistettu erilaisista materiaaleis- tai
ta, ja niitä käsitellään mitä erilaisimmilla hoitotuot- • 4 tyypin AA tai AAA akkua latauspaikoissa 1-4
teilla, ei ole täysin poissuljettua, että joidenkin näiden sekä 2 9 V:n akkua latauspaikoissa 5 ja 6.
aineiden ainesosat vahingoittavat ja pehmittävät • Lataaminen voidaan aloittaa. Akkulaturissa on
kumijalkoja. Aseta tarvittaessa liukumisen estävä oma merkkivalonsa jokaiselle latauspaikalle.
alusta laturin jalkojen alle. Kulloisenkin latauspaikan merkkivalot näyttävät
yksittäisten akkujen lataustilan.
• Vertaa teknisiä tietoja sähköyhtiösi tietojen kanssa. • Ensimmäisten 5 sekunnin aikana laturi tarkastaa
Jos tiedot vastaavat toisiaan, liitä virtajohto pisto- akkujen jäljellä olevan kapasiteetin:
rasiaan. Laturin merkkivalot vilkkuvat kerran punai- - Latauspaikan LED-merkkivalo palaa vihreänä:
sena, kerran vihreänä. Akkulaturi on nyt käyttö- Kapasiteetti yli 90 %.
valmis. - Latauspaikan LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä:
Kapasiteetti 80–90 %.
- Latauspaikan LED-merkkivalo palaa punaisena:
Akkujen lataaminen Kapasiteetti on 70–80 %.
- Latauspaikan LED-merkkivalo vilkkuu punaisena:
Kapasiteetti on alle 70 %.
Vaara!
Lataa ainoastaan uudelleen ladattavia NiCd- ja Ohje:
NiMH-akkuja. Älä koskaan lataa muun tyyppisiä Mikäli latauspaikan LED-merkkivalo vilkkuu punaisena
akkuja tai kertakäyttöparistoja. Ne eivät sovellu yli 5 sekuntia, akku on asetettu laturiin väärin, tai se
ladattavaksi. Akkulaturi ja siihen asetetut paristot/ on viallinen.
akut saattavat vaurioitua täysin. Tulipalo- ja räjäh-
dysvaara! Kun akkujen kapasiteetti on selvitetty, lataaminen
voidaan aloittaa.

- 12 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Eri näytöillä on seuraavat merkitykset: Huomaa kuitenkin, että lasketut ajat ovat vain suun-
- LED-merkkivalo vilkkuu sekunnin välein punaisena taa antavia.
ja vihreänä (ei koske 9 V:n -akkuja):
Akkuja ladataan ja puretaan vuorotellen. Latausaika (min) =
(Refresh-virkistystoiminto: Vanhemmat tai pitkään Akun kapasiteetti (mAh) x 1,5 x 60
varastoidut akut virkistetään.) Laitteen latausvirta (mA) ∆

- LED-merkkivalo vilkkuu puolen sekunnin välein Automaattinen latauksen valvonta/


punaisena ja vihreänä (ei koske 9 V -akkuja): ylläpitolataus
Mikäli akkuja ei tarvitse virkistää pitkän varas- Tämä akkulaturi ohjaa NiCd- ja NiMH-akkujen la-
toinnin tai iän vuoksi (refresh-toiminto), akut tautumista. Ohjaus perustuu ∆ U ("miinus Delta U")
puretaan muisti-ilmiön pienentämiseksi. -menetelmään.
Deltalla ∆ kuvataan matematiikassa eroavaisuuksia.
- LED-merkkivalo palaa koko ajan punaisena: "Miinus Delta U" tarkoittaa tässä tapauksessa nega-
Akut ladataan maksimaalisella latausvirralla. tiivista jännite-eroa.
Latauksen lopetuksen tunnistus perustuu seuraavalle
- LED-merkkivalo palaa koko ajan vihreänä: periaatteelle:
Akut on ladattu täyteen ja laturi siirtyy ylläpitola- Jos akkua ladataan tasaisella virralla, sen jännite
taukselle. nousee jatkuvasti. Kun akku on täynnä, jännite on
maksimissaan ja laskee hieman, mikäli latausta jat-
Varoitus! ketaan. Latauselektroniikka tunnistaa jännitteen laskun
Akut voivat kuumentua latauksen aikana. Irrota ja lataus lopetetaan. Laturi siirtyy automaattisesti
latauksen jälkeen laturin virtajohto pistorasiasta. ylläpitolataukselle. Tällöin lataaminen ei enää ta-
Anna akkujen jäähtyä, ennen kuin otat ne pois pahdu tasaisella virralla, vaan lyhyillä sähköimpuls-
laturista. Älä koskaan koske kuumiin akkuihin! seilla. Näin estetään akkujen purkautuminen itsestään,
Voit saada palovammoja! ja ne säilyvät täysin ladatussa tilassa.

• Irrota laturin virtajohto pistorasiasta ja anna Ajastinohjaus


akkujen jäähtyä. Laturissa on myös ajastinohjaus, joka vaihtaa 15
Poista vasta sitten akut laturista. tunnin kuluttua automaattisesti ylläpitolataukselle.
Tämä on tarkoitettu lisäsuojaksi ylilatauksen varalta,
Keskimääräisen latausajan laskeminen mikäli latauksen lopetuksen tunnistus ei mahdollisesta
Akkujen tyypistä, iästä ja jäljellä olevasta kapasitee- viallisesta akusta johtuen toimi asianmukaisesti.
tista riippuen latautumisen kesto vaihtelee. Keskimää-
räiset latausajat voidaan laskea seuraavan kaavan
avulla.

- 13 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Toimintahäiriöiden korjaaminen Puhdistaminen
Akkulaturi ei toimi Vaara!
• Tarkista, että virtajohto on liitetty pistorasiaan Irrota verkkopistoke ennen jokaista puhdistusta.
oikein. Sähköiskun vaara! Varmista, ettei laitteeseen pääse
• Tarkista, että pistorasiassa on virtaa. Liitä pistora- puhdistuksen yhteydessä kosteutta!
siaan tätä varten toinen, toimiva sähkölaite.
Huomio!
Laturiin asetetut akut eivät lataudu Älä käytä aggressiivisia tai hankaavia puhdistusaineita,
• Tarkista, että akut on asetettu laitteeseen niiden koska nämä voivat vahingoittaa laturin pintaa.
napaisuuden mukaan.
• Tarkista, että laturiin asetetut akut soveltuvat Puhdista laturi ainoastaan kuivalla liinalla. Sitkeän
ladattaviksi. Ladattaviksi soveltuvat ainoastaan lian poistamiseen voit käyttää hieman kostutettua
uudelleen ladattavat AAA-/AA-/C-/D-kokoiset liinaa.
ja 9 voltin NiCd- ja NiMH-akut. Älä kuitenkaan missään tapauksessa puhdista la-
• Irrota virtajohto pistorasiasta ja anna laturin tauspaikkoja kostealla liinalla, vaan käytä niiden
jäähtyä, koska lämpötilavalvonta on saattanut puhdistamiseen puhdasta, pehmeää sivellintä.
laueta. Lämpötilavalvonta huolehtii siitä, että
lataus keskeytyy heti, jos akun lämpötila nousee
liikaa. Hävittäminen
Muut toimintahäiriöt Älä missään tapauksessa hävitä laturia
Käänny sinua lähinnä olevan huoltokumppanimme tavallisen kotitalousjätteen mukana.
puoleen, mikäli: Tämä tuote on yhdenmukainen
• toimintahäiriöt eivät korjaannu yllä annettuja EU-direktiivin 2002/96/EC kanssa.
ohjeita noudattamalla,
• tai laturin käytössä esiintyy muita toimintahäiriöitä. Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnal-
lisen jätteenkäsittelylaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epäselvissä tilanteissa yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.

Paristojen/Akkujen hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä paristoja/akkuja
tavallisen kotitalousjätteen mukana. Käyttäjä on lain
mukaan velvoitettu toimittamaan käytetyt paristot/
akut niille tarkoitettuun paikalliseen/kunnalliseen jät-
teenkeräyspisteeseen tai alan liikkeeseen. Vain näin
voidaan varmistaa, että vanhat paristot/akut hävite-
tään ympäristöystävällisellä tavalla. Toimita paristot/
akut keräyspisteeseen/liikkeeseen aina tyhjinä.

Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris-


töystävällisesti.

- 14 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Takuu & huolto Maahantuoja
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on KOMPERNASS GMBH
valmistettu huolella ja tarkistettu perusteellisesti ennen BURGSTRASSE 21
toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta. 44867 BOCHUM, GERMANY
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopis-
teeseesi. Vain näin voimme taata, että tuotteen lähet- www.kompernass.com
täminen huoltoon on sinulle maksutonta.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia,
eikä herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau-
palliseen käyttöön.
Asiaton tai vääränlainen käyttö, kovakourainen kohtelu
ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat
korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista
on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen
jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäi-
väyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset
ovat maksullisia.

Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 68599

- 15 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- 16 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Innehållsförteckning Sidan
Föreskriven användning 18
Leveransens omfattning 18
Beskrivning 18
Tekniska specifikationer 18
Säkerhetsanvisningar 18
Börja använda laddaren 20
Ladda batterier 20
Beräkning av genomsnittlig laddningstid.....................................................................................21
Automatisk laddningskontroll/Underhållsladdning ....................................................................21
Timerkontroll ...................................................................................................................................21
Åtgärda funktionsstörningar 22
Rengöring 22
Kassering 22
Garanti & Service 23
Importör 23

Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk.
Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.

- 17 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
UNIVERSALBATTERILAD- Laddningsström:
DARE 1000 mA (för 1-2 batterier)
500 mA (för 3-4 batterier)
2 x 30 mA (för 9 V batterier)
Föreskriven användning
Maximal beräknad kapacitet:
Batteriladdare är endast avsedd för: AAA: 900 mAh
• för uppladdning av NiCd- och NiMH-batterier AA: 2500 mAh
av typ AAA/AA/C/D och 9 V block med de C: 4000 mAh
basegenskaper som förekommer på marknaden. D: 4500 mAh
• för uppladdning av snabbladdningsbara och 9 V block: 200 mAh
icke snabbladdningsbara batterier.
• privat, icke kommersiellt bruk.
Säkerhetsanvisningar
Leveransens omfattning
Brandrisk!
• Batteriladdare Sätt inte batteriladdare:
• Bruksanvisning • i direkt solljus. Då kan den överhettas och bli
totalförstörd.
• alldeles i närheten av värmekällor. Dit räknas
Beskrivning t ex ugnar, värmefläktar och liknande samt venti-
lationsöppningar på andra elektriska apparater.
q Indikatorlampor (visning av driftstatus) Då kan batteriladdare totalförstöras.
w Laddningsfack för 9V blockbatterier • i fuktig miljö eller i närheten av vatten. Det kan
(laddningsfack 5 och 6; Se uppfällbar sida) leda till att fukt tränger in i batteriladdare.
e Laddningsfack för batterier av typ AAA/AA/C/D Då finns risk för elektriska stötar och eldsvådor!
(laddningsfack 1 till 4; Se uppfällbar sida) • Ladda bara upp uppladdningsbara batterier av
typ NiCd och NiMH. Ladda aldrig andra typer
av batterier eller batterier som inte är uppladd-
Tekniska specifikationer ningsbara. De ska inte laddas upp igen. Batte-
rier som inte är uppladdningsbara kan överhet-
Inspänning: 100– 240 V ~ 60/50 Hz tas och explodera. Då kan batteriladdare och
Strömupptagning: 150 mA batterierna totalförstöras. Risk för personskador!
Skyddsklass: II /
Drifttemperatur: 0°C - 25°C
Förvaringstemperatur: -20°C - 50°C
Uteffekt: max. 3,34 VA
Utgångsspänningar: 4 x 1,4 V
(laddningsfack 1-4)
2x9V
(laddningsfack 5-6)

- 18 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Risk för elektrisk stöt! • Tillverkaren ansvarar inte och lämnar ingen
Sätt inte batteriladdare: garanti för skador som är ett resultat av att
• alldeles i närheten av vatten, t ex badkar eller laddarens hölje öppnats, reparationer utförts av
simbassänger. Om det kommer in vatten i batteri- personer som saknar motsvarande kvalifikationer
laddare kan den totalförstöras. eller för att batteriladdare använts på fel sätt!
• Dra alltid ut batteriladdarens kontakt ur eluttaget • Särskilt gamla batterier kan läcka batterisyra. Ta
innan du rengör den. Då minskar du risken för därför ut alla batterier ur laddaren om du inte
en elektrisk stöt. Skulle det trots alla försiktighets- ska använda den under en längre tid. På så sätt
åtgärder ändå tränga in vatten eller fukt i batteri- skyddas batteriladdare från att skadas av läckande
laddaren ska du genast dra ut kontakten ur uttaget. batterisyra.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psyki-
Den här apparaten får inte användas utomhus. ska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan an-
Skaderisk! vända apparater på ett säkert sätt använda den
• Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn! här apparaten utan att de först övervakats eller
Barn kan svälja batterier! Det är livsfarligt, instruerats av någon ansvarig person.
eftersom batterier innehåller giftiga ämnen! • Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
• Lämna aldrig batteriladdare utan uppsikt när du vilka risker som är förbundna med den så att de
laddar upp batterier. inte leker med apparaten.
• Uppladdningsbara batterier kan bli mycket var-
ma när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då Handskas med uppladdningsbara
finns risk för brännskador! Därför ska du alltid batterier
först dra ut kontakten när batterierna är • Använd inte skadade (korroderade) batterier.
färdigladdade. Låt sedan batterierna svalna in- • Om batterierna läcker ska du undvika att få
nan du tar ut dem ur batteriladdare. batterisyra på huden. Batterisyran orsakar
• Om elkabeln är defekt ska du genast låta någon hudirritationer.
av våra servicepartners byta ut den för att inte • Skulle det ha läckt ut batterisyra i ett laddnings-
utsätta dig för onödiga risker. fack ska du rengöra det med en torr trasa.
• Batteriladdaren innehåller inga delar som Använd skyddshandskar!
kan servas av användaren. Om laddarens hölje
öppnas upphör garantin att gälla! Vänd dig till
vår närmaste servicepartner om laddaren
behöver repareras.

- 19 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Börja använda laddaren Observera:
Var noga med att lägga batterierna med polerna åt
• Kontrollera att leveransen är komplett och utan rätt håll i laddningsfacken. Annars kan de inte laddas.
synliga skador innan du börjar använda
batteriladdare. • Stoppa in batterierna i laddningsfacken.
• Ställ batteriladdaren på ett rakt, plant, halksäkert • 9 V blockbatterier ska tryckas in i facket tills
underlag som inte är känsligt för repor. det hörs att de låser fast.

Observera: Det går att ladda 1–6 batterier individuellt:


Den här apparaten är utrustad med halkfria gummi- • 4 x typ C eller typ D i laddningsfack 1 till 4
fötter. Eftersom möbelytor kan bestå av helt olika eller
material som behandlas med helt olika medel kan • 4 x typ AA eller AAA i laddningsfack 1 till 4,
det finnas en risk för att vissa av dessa medel inne- samt dessutom 2 stycken 9V-batterier i ladd-
håller ämnen som kan angripa och mjuka upp gum- ningsfack 5 och 6.
mifötterna. Lägg ett halkfritt underlag under • Laddningsprocessen börjar. Batteriladdaren har
apparatens fötter om det behövs. en indikatorlampa för varje fack. De olika
indikatorlamporna visar laddningsnivån för mots-
• Jämför de tekniska data med uppgifterna från varande batteri.
elleverantören. Om de stämmer överens ansluter • Under de 5 första sekunderna gör batteriladda-
du strömkabeln till ett eluttag. Indikatorlamporna ren en snabb kapacitetstest:
lyser till en gång med rött och grönt sken. Batteri- - Laddningsfackets indikatorlampa lyser grönt:
laddare är klar att användas. Kapacitet över 90 %.
- Laddningsfackets indikatorlampa blinkar grönt:
Kapacitet mellan 80 % - 90 %.
Ladda batterier - Laddningsfackets indikatorlampa lyser rött:
Kapacitet mellan 70 % - 80 %.
- Laddningsfackets indikatorlampa blinkar rött:
Fara! Kapacitet under 70 %.
Ladda bara upp uppladdningsbara batterier av typ
NiCd och NiMH. Ladda aldrig upp andra typer av Observera:
uppladdningsbara batterier eller batterier som inte Om laddningsfackets indikatorlampa blinkar rött i
är uppladdningsbara. De ska inte laddas upp igen. mer än 5 sekunder betyder det att batteriet inte
Då kan både batteriladdaren och batterierna total- ligger rätt i facket eller är defekt.
förstöras. Det finns risk för brand och explosion!
När batteriets kapacitet fastställts börjar laddnings-
processen.

- 20 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
De olika visningarna har följande betydelse: Kom ihåg att det bara går att beräkna ett ungefär-
- Laddningsindikatorn blinkar rött och grönt varje ligt värde för hur lång tid laddningen ska pågå.
sekund (inte för uppladdningsbara 9V
blockbatterier): Laddningstid (min.) =
Batterierna laddas omväxlande upp och ur. Batteriets kapacitet (mAh) x 1,5 x 60
(Refresh-funktionen fungerar inte på gamla batte- Apparatens laddningsström (mA)
rier och batterier som legat oanvända länge.)
Automatisk laddningskontroll/
- Laddningsindikatorn blinkar rött och grönt Underhållsladdning
2 gånger i sekunden (inte för 9V blockbatterier): Den här batteriladdare styr laddningstiden för upp-
Om batterierna inte behöver ”fräschas upp” (Re- laddningsbara batterier av typ NiCd och NiMH se-
fresh-funktion) på grund av lång förvaring eller sin parat. Styrningen baseras på metoden –Δ U (minus
ålder sker följande: Batterierna laddas ur för att Delta U).
minska Memory-effekten. Med Delta Δ betecknar man differenser inom
matematiken.
- Laddningsindikatorn lyser med fast rött sken: Minus Delta U innebär i det här fallet en negativ
Batterierna laddas med maximal laddnings- spänningsdifferens.
ström. Den här funktionen används på följande sätt:
Om ett batteri laddas med konstant ström stiger
- Laddningsindikatorn lyser med fast grönt sken: spänningen i batteriet hela tiden. När ett batteri är
Batterierna är fullt uppladdade och batteriladda- fulladdat kommer spänningen upp till maxnivån och
re har kopplats över till underhållsladdning. sjunker sedan något vid ytterligare strömflöde.
Det här lilla spänningsfallet upptäcks av laddarens
Varning! elektronik och får den att avsluta laddningen.
Uppladdningsbara batterier kan bli mycket varma Batteriladdare går automatiskt över till underhålls-
när de laddas. Ta aldrig i heta batterier! Då finns laddning. Det innebär att batterierna inte längre
risk för brännskador! laddas med en kontinuerlig strömtillförsel, utan ge-
nom snabba strömpulser. Det motverkar självurladd-
• Dra ut kontakten ur uttaget och låt batterierna ning och batterierna hålls alltid fullt uppladdade.
svalna.
Sedan kan du ta ut de färdigladdade batterierna ur Timerkontroll
batteriladdaren. Batteriladdaren är också utrustad med en timerkon-
troll som kopplar över till underhållsladdning auto-
Beräkning av genomsnittlig laddningstid matiskt efter 15 timmar. Det ger ett extra skydd mot
Beroende på batterityp, ålder och laddningsnivå tar överladdning om den funktion som känner av när
det olika lång tid att ladda. Den genomsnittliga batteriet är färdigladdat inte reagerar på grund av
laddningstiden kan beräknas med följande formel. ett ev. defekt batteri.

- 21 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Åtgärda funktionsstörningar Rengöring
Batteriladdaren fungerar inte alls Fara!
• Kontrollera om elkabelns kontakt sitter ordentligt Dra alltid ut kontakten innan du börjar rengöra
i uttaget. apparaten. Annars finns risk för elchocker! Akta så
• Kontrollera om det finns ström i uttaget. Koppla att det inte kommer in vätska i apparaten när den
då en annan apparat som du vet fungerar till rengörs!
samma uttag.
Akta!
Batterierna laddas inte i laddaren Använd inga aggressiva eller slipande rengörings-
• Kontrollera om batterierna lagts in med polerna medel som kan skada produktens yta.
åt rätt håll i facken.
• Kontrollera om de batterier du lagt in verkligen Rengör endast batteriladdarens utsida med en torr
kan laddas i batteriladdaren. Den här laddaren trasa. Fukta trasan en aning för att få bort envisa
kan bara ladda uppladdningsbara NiCd- och fläckar.
NiMH-batterier av typ AAA/AA/C/D och 9 V Rengör absolut inte laddningsfacken med någonting
blockbatterier. fuktigt. Använd istället en mjuk, ren pensel.
• Dra ut kontakten och låt laddaren svalna,
eftersom det kan vara överhettningsskyddet
som utlöst. Temperaturövervakningen ser till att Kassering
laddningen avbryts om ett batteri blir för varmt.
Apparaten får absolut inte kastas
Andra funktionsstörningar bland de vanliga hushållssoporna.
Vänd dig till någon av våra servicepartners: Denna produkt uppfyller kraven i
• om det inte går att avhjälpa felet så som beskrivs EU-direktiv 2002/96/EC.
ovan Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
• eller om andra typer av funktionsstörningar än hand om kasserade apparater av den här typen
de som beskrivs ovan uppstår. eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.

Kassering av batterier
Den som använder någon typ av batterier är skyl-
dig att lämna in dem till ett insamlingsställe i sin
kommun eller stadsdel eller lämna tillbaka dem till
affären där de köptes.
Den här bestämmelsen är till för att skydda miljön.
Lämna bara in urladdade batterier.

Lämna in allt förpackningsmaterial till


miljövänlig återvinning.

- 22 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garanti & Service Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från KOMPERNASS GMBH
och med inköpsdatum. Den här apparaten har till- BURGSTRASSE 21
verkats med omsorg och genomgått en noggrann 44867 BOCHUM, GERMANY
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit-
tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service- www.kompernass.com
ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro-
dukten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fa-
brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit-
ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk-
toriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar-
antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re-
parerade delar. Eventuella skador och brister som
upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel-
bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef-
ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man
betala för eventuella reparationer.

Service Sverige
Tel.: 0770 930739
E-Mail: kompernass@lidl.se
IAN 68599

Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 68599

- 23 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- 24 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INDHOLDSFORTEGNELSE SIDE
Anvendelsesformål 26
Medfølger ved køb 26
Beskrivelse af apparatet 26
Tekniske data 26
Sikkerhedsanvisninger 26
Ibrugtagning 28
Opladning af akkuer 28
Beregning af den gennemsnitlige ladetid....................................................................................29
Automatisk ladekontrol/vedligeholdelsesladning.......................................................................29
Timerstyring.....................................................................................................................................29
Afhjælpning af funktionsfejl 30
Rengøring 30
Bortskaffelse 30
Garanti & Service 31
Importør 31

Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere
brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.

- 25 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
UNIVERSAL- Ladestrøm:
BATTERIOPLADER 1000 mA (ved 1-2 batterier)
500 mA (ved 3-4 batterier)
2 x 30 mA (ved 9 V batterier)
Anvendelsesformål
Maksimal kapacitet:
Batterioplader er udelukkende beregnet til: AAA: 900 mAh
• til opladning af genopladelige Ni-Cd- og Ni- AA: 2500 mAh
MH-batterier af størrelserne AAA/AA/C/D og C: 4000 mAh
9 V-blok med almindelig beregnet kapacitet. D: 4500 mAh
• til opladning af hurtigt- og langsomt-opladelige 9 V-blok: 200 mAh
akkuer.
• til privat og ikke-kommercielt brug
Sikkerhedsanvisninger
Medfølger ved køb
Brandfare!
• Batterioplader Stil ikke batterioplader:
• Betjeningsvejledning • på steder, som er udsat for direkte sollys. Bat-
terioplader kan overophedes og beskadiges, så
det ikke kan repareres igen.
Beskrivelse af apparatet • lige i nærheden af varmekilder. Hertil hører
f. eks. ovne, varmeblæsere og lignende appara-
q LEDer (driftsindikator) ter samt ventilationsåbninger til andre apparater.
w Ladeskakter til 9 V-blok batterioplader kan beskadiges, så det ikke kan
(ladeskakter 5 og 6; se foldudsiden) repareres igen.
e Ladeskakter til type AAA/AA/C/D • i fugtige omgivelser eller i nærheden af vand. El-
(Ladeskakter 1 til 4; se foldudsiden) lers kan der trænge fugt ind i batterioplader. Der
er fare for elektrisk stød og brand!
• Oplad udelukkende genopladelige akkuer af
Tekniske data typerne „Ni-Cd“ og „Ni-MH“. Oplad aldrig
akkuer af andre typer eller ikkegenopladelige
Indgangsspænding: 100–240 V ~ 60/50 Hz batterier. De er ikke egnet til opladning. Ikke-
Strømforbrug: 150 mA genopladelige akkuer kan overophedes og ek-
Beskyttelsesklasse: II / splodere. Batterioplader og de indsatte akkuer
Driftstemperatur: 0°C - 25°C kan beskadiges, så de ikke kan repareres igen.
Opbevaringstemperatur: -20°C - 50°C Der er fare for kvæstelser!
Udgangseffekt: maks. 3,34 VA
Udgangsstrøm: 4 x 1,4 V
(ladeskakt 1-4)
2x9V
(ladeskakt 5-6)

- 26 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Fare på grund af elektrisk stød! • Vi påtager os intet ansvar/giver ingen garanti
Stil ikke batterioplader i nærheden af: for skader, som er opstået på grund af åbning af
• vand, f. eks. ved badekar eller swimmingpools. kabinettet, forsøg på reparationer udført af ikke-
Hvis vandet løber ind i batterioplader, kan appa- kvalificeret specialpersonale eller ved ikkebe-
ratet beskadiges, så det ikke kan repareres igen. stemmelsesmæssig anvendelse af batterioplader!
• Træk ledningen ud af stikkontakten, før batteriop- • Især ved gamle akkuer kan det forekomme, at
lader rengøres. Sådan undgår du elektrisk stød. batterisyren løber ud. Tag derfor alle akkuer ud,
Hvis der trods al forsigtighed er kommet vand/ hvis du ikke skal bruge batterioplader i længere
fugt ind i batterioplader, skal du straks trække tid. På denne måde kan du beskytte batterioplader
stikket ud af stikkontakten. mod skader på grund af udsivende batterisyre.
• Afspilleren må ikke bruges af personer (inklusive
Apparatet er kun beregnet til anvendelse børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
indendørs eller mangel på erfaring og viden forhindrer en
sikker brug af afspilleren, medmindre de er
Fare for kvæstelser! instrueret i brug og overvåges af en ansvarlig
• Opbevar altid akkuerne uden for børns række- person.
vidde! Der er fare for, at børn kan sluge akkuer- • Forklar børnene afspilleren og risikoen ved den,
ne! Der er akut livsfare på grund af de giftige så de ikke leger med afspilleren.
indholdsstoffer!
• Lad aldrig batterioplader være uden opsyn Omgang med genopladelige batterier
under opladningen. • Brug ikke beskadigede (korroderede) akkuer.
• Akkuerne kan blive varme ved opladning. Rør • Hvis syren løber ud af akkuerne, skal du undgå
aldrig ved de varme akkuer! Ellers er der fare kontakt med huden. Det fører til hudirritationer.
for forbrændinger! Træk først ledningen til bat- • Hvis syren er løbet ud af én af akkuerne i bat-
terioplader ud af stikkontakten efter opladning. terioplader, skal du rengøre med en tør klud.
Lad derefter akkuerne køle af, før du tager dem Bær handsker!
ud af batterioplader.
• Hvis ledningen er defekt, skal den strak udskiftes
af en servicepartner, så farlige situationer
undgås.
• batterioplader indeholder ikke dele, som kan
vedligeholdes af brugeren. Hvis batterioplader
kabinet åbnes, ophæves garantien! Henvend dig
til en af vores servicepartnere i nærheden for at
få repareret apparatet.

- 27 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Ibrugtagning Bemærk:
Sørg for, at akkuerne lægges ind i ladeskakternes
• Kontrollér før ibrugtagning, at leveringen er kom- rum med polerne vendt rigtigt. Ellers lades akkuerne
plet, og at alle dele er uden synlige skader. ikke op.
• Stil batterioplader på et jævnt, ensartet og
skridsikkert underlag, som kan tåle ridser. • Sæt akkuerne ind i ladeskakterne igen.
• Tryk akkuerne type 9 V-blok ind i ladeskakterne,
Bemærk: indtil du kan høre et klik.
Dette apparat er forsynet med skridsikre gummifød-
der. Da møblernes overflader består af forskellige Der kan oplades 1-6 batterier hver for sig:
materialer og behandles med mange forskellig ple- • 4 x type C eller type D i ladeskakterne 1 til 4,
jemidler, kan det ikke udelukkes helt, at nogle af eller
disse stoffer indeholder bestanddele, som angriber • 4 x type AA eller AAA i ladeskakterne 1 til 4,
gummifødderne og bløder dem op. Læg i så fald et med endvidere 2 x type 9 volt batterier i lade-
skridsikkert underlag under apparatets fødder. skakterne 5 og 6.
• Nu begynder opladningen. Batterioplader har
• Sammenlign de tekniske data med dataene fra en LED for hvert rum i ladeskakten.
elselskabet. Hvis dataene stemmer overens, sluttes LED erne i de enkelte ladeskakter viser de enkel-
strømkablet til en stikkontakt. LEDerne lyser én te batteriers ladetilstand.
gang rødt og grønt. Nu er batterioplader klar til • I de første 5 sekunder udfører batterioplader en
brug. hurtig kapacitetstest:
- Ladeskaktens LED lyser grønt:
Kapacitet over 90 %.
Opladning af akkuer - Ladeskaktens LED blinker grønt:
Kapacitet mellem 80 % - 90 %.
- - Ladeskaktens LED lyser rødt:
Fare! Kapacitet mellem 70 % - 80 %.
Oplad udelukkende genopladelige akkuer af typer- - Ladeskaktens LED blinker rødt:
ne „Ni-Cd“ og „Ni-MH“. Oplad aldrig akkuer af Kapacitet under 70 %.
andre typer eller ikke-genopladelige batterier. De er
ikke egnet til opladning. Ellers kan batterioplader Bemærk:
og de indsatte akkuer beskadiges, så de ikke kan Hvis ladeskaktens LED lyser rødt i mere end 5 sekun-
repareres igen . Der er fare for kvæstelser! der, er batteriet ikke sat rigtigt ind i ladeskakten el-
ler er defekt.

Når batteriets kapacitet er fundet, begynder oplad-


ningen.

- 28 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
De forskellige visninger har følgende betydning: Bemærk dog, at de beregnede tider kun er vejledende.
- LED blinker rødt og grønt i sekundtakt (Ikke til
9V-blok batterier): Ladetid (min.) =
Batterierne oplades og aflades skiftevist. Akkuens kapacitet (mAh) x 1,5 x 60
(Refresh-funktion: Ældre batterier eller batterier, Apparatets ladestrøm (mA)
der har været opbevaret længe, friskes op.)
Automatisk ladekontrol/
- LED blinker rødt og grønt 1/2-sekundtakt: vedligeholdelsesladning
(ikke til 9V-blok-batterier): Dette batterioplader styrer ladetiden for genoplade-
Hvis batterierne ikke skal opfriskes på grund af lige batterier af typen Ni-Cd og Ni-MH separat. Til
lang tids opbevaring eller alderen (refresh-funk- grund for denne styring ligger –Δ U („minus delta
tion), foregår følgende proces: Batterierne aflades U“) metoden.
for at nedsætte memory-effekten. Inden for matematikken betegner man differencer
med delta Δ.
- LED lyser hele tiden rødt: „Minus delta U“ betyder i dette tilfælde en negativ
Batterierne oplades med den maksimale lade- spændingsdifference.
strøm. Denne registrering af slut for opladningen bruger
følgende metode:
- LED lyser hele tiden grønt: Hvis en akku oplades med konstant strøm, stiger
Batterierne er helt afladede, og batterioplader spændingen hele tiden. Når akkuen er fuld, når
skifter over til vedligeholdelsesopladning. spændingen dog et maksimum og falder en smule
igen ved yderligere strømflow. Dette lette spæn-
dingsfald registreres af ladeelektronikken, og oplad-
Advarsel! ningen afsluttes. Batterioplader slår automatisk over
Akkuerne kan blive varme ved opladning. Rør aldrig på „vedligeholdelsesladning“. Det betyder, at ak-
ved varme akkuer! Der er fare for forbrænding! kuerne ikke oplades med permanent strøm længere,
men med korte strømimpulser. Derved modvirkes
• Tag ledningen til batterioplader ud af stikkontak- selvafladning, og akkuerne holdes i en komplet
ten, og lad akkuerne køle af. ladetilstand.
Derefter kan de opladede akkuer tages ud af
batterioplader. Timerstyring
Endvidere har batterioplader en timerstyring, som
Beregning af den gennemsnitlige ladetid automatisk skifter til vedligeholdelsesopladning efter
Afhængigt af batteriernes type, alder og ladetilstand 15 timer. Den fungerer som ekstra beskyttelse mod
har opladningen forskellig varighed. De gennems- overopladning, hvis stopmekanismen, når opladnin-
nitlige ladetider kan beregnes med formlen, der er gen er slut, ikke reagerer, fordi batteriet evt. er defekt.
vist ved siden af.

- 29 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Afhjælpning af funktionsfejl Rengøring
Batterioplader viser ingen funktion Fare!
• Kontrollér, om ledningen er sat rigtigt ind i Tag altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare
stikkontakten. for elektrisk stød! Sørg for, at der ikke kommer fugt
• Kontrollér, om stikkontakten er strømførende. ind i apparatet ved rengøring!
Slut et andet, funktionsdygtigt elapparat til
samme stikkontakt. Obs!
Brug ikke aggressive eller skurende rengøringsmid-
De indsatte akkuer lades ikke op ler, da de kan angribe kabinettets overflade.
• Kontrollér, om akkuernes poler vender rigtigt.
• Kontrollér, om akkuerne, som er lagt i batteriop- Rengør udelukkende batterioplader hus med en tør
lader, kan lades op. Det er udelukkende Ni-Cd- klud. Brug en let fugtig klud til snavs, der sidder
og Ni-MH-akkuer af typerne AAA/AA/C/D og godt fast.
9 V-blok, der kan lades op. Rengør ikke det indvendige af ladeskakterne fugtigt.
• Tag ledningen ud af stikkontakten, og lad Brug i stedet en ren, blød pensel til at rengøre med.
apparatet køle af, da temperaturbegrænseren
eventuelt er udløst. Temperaturovervågningen
sørger for, at opladningen afbrydes, hvis akkuen Bortskaffelse
har nået en temperatur, der er for høj.
Kom under ingen omstændigheder
Andre funktionsfejl afspilleren i det normale husholdnings-
Henvend dig til en af vores servicepartnere i affald. Dette produkt overholder
nærheden, hvis: Europa-Parlamentets og Rådets
• funktionsfejlene ikke kan afhjælpes som beskrevet direktiv 2002/96/EC.
• eller hvis der optræder andre funktionsfejl ved Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma el-
drift af batterioplader. ler på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.

Batterier
Smid aldrig batterierne ud med det almindelige
husholdningsaffald.
Batterier kan indeholde giftige stoffer, som kan øde-
lægge miljøet. Bortskaf derfor altid batterierne efter
de gældende regler i loven.
Bortskaffelse af emballage

Aflever alle emballagematerialer på et


affaldsdepot, så miljøet skånes.

- 30 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garanti & Service Importør
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda- KOMPERNASS GMBH
toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in- BURGSTRASSE 21
den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar 44867 BOCHUM, GERMANY
kassebonen som bevis for købet.
I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin- www.kompernass.com
gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel-
se af varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri-
kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el-
ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og
ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an-
vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta-
get af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro-
duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re-
parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som
allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter
udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.

Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 68599

- 31 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
- 32 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 34
Lieferumfang 34
Gerätebeschreibung 34
Technische Daten 34
Sicherheitshinweise 34
Inbetriebnahme 36
Akkus aufladen 36
Berechnung der durchschnittlichen Ladezeit ...............................................................................37
Automatische Ladekontrolle/Erhaltungsladung ..........................................................................37
Timersteuerung ..............................................................................................................................37
Funktionsstörungen beheben 38
Reinigen 38
Entsorgen 38
Garantie und Service 39
Importeur 39

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.

- 33 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
UNIVERSAL- Ladeströme:
AKKULADEGERÄT 1000 mA (bei 1-2 Akkus)
500 mA (bei 3-4 Akkus)
2 x 30 mA (bei 9 V Akkus)
Verwendungszweck
Maximale Bemessungskapazitäten:
Das Akku-Ladegerät ist ausschließlich bestimmt: AAA: 900 mAh
• zum Aufladen von wiederaufladbaren Ni-Cd- AA: 2500 mAh
und Ni-MH-Akkus der Größen AAA/AA/C/D C: 4000 mAh
und 9 V-Block mit handelsüblichen Bemessungs- D: 4500 mAh
kapazitäten. 9 V-Block: 200 mAh
• zum Aufladen von schnellladefähigen, sowie
nicht schnellladefähigen Akkus.
• zum privaten, nicht kommerziellen Gebrauch. Sicherheitshinweise

Lieferumfang Brandgefahr!
Stellen Sie das Akku-Ladegerät nicht:
• Akku-Ladegerät • an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung aus-
• Bedienungsanleitung gesetzt sind. Anderenfalls kann das Akku-Lade-
gerät überhitzen und irreparabel beschädigt
werden.
Gerätebeschreibung • in unmittelbarer Nähe von Hitzequellen auf.
Dazu zählen z. B. Öfen, Heizlüfter und ähnliche
q LEDs (Betriebszustandsanzeige) Geräte sowie Belüftungsöffnungen anderer elek-
w Ladeschächte für 9V-Block trischer Geräte. Anderenfalls kann das Akku-Lade-
(Ladeschächte 5 und 6; siehe Ausklappseite) gerät irreparabel beschädigt werden.
e Ladeschächte für Typ AAA/AA/C/D • in feuchten Umgebungen oder in der Nähe von
(Ladeschächte 1 bis 4; siehe Ausklappseite) Wasser auf. Anderenfalls kann Feuchtigkeit in
das Akku-Ladegerät eindringen. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages und eines
Technische Daten Brandes!
• Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
Eingangsspannung: 100– 240 V ~ 60/50 Hz der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie
Stromaufnahme: 150 mA niemals Akkus anderen Typs oder nicht-wieder-
Schutzklasse: II / aufladbare Batterien auf. Diese sind nicht zum
Betriebstemperatur: 0°C - 25°C Aufladen geeignet. Nicht ladefähige Akkus
Lagertemperatur: -20°C - 50°C können überhitzen und explodieren. Es können
Ausgangsleistung: max. 3,34 VA das Akku-Ladegerät und die eingelegten Akkus
Ausgangsspannungen: irreparabel beschädigt werden. Es besteht Verlet-
4 x 1,4 V zungsgefahr!
(Ladeschächte 1-4)
2x9V
(Ladeschächte 5-6)

- 34 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Gefahr durch elektrischen Schlag! • Für Schäden durch Öffnen des Gehäuses,
Stellen Sie das Akku-Ladegerät nicht: Reparaturversuche durch nicht qualifiziertes
• in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Fachpersonal oder nicht bestimmungsgemäße
Badewannen oder Swimmingpools. Läuft Wasser Verwendung des Akku-Ladegerätes wird keine
in das Akku-Ladegerät, kann das Gerät irrepara- Haftung/Gewährleistung übernommen!
bel beschädigt werden. • Insbesondere bei alten Akkus kann es zum
• Ziehen Sie vor dem Reinigen des Akku-Ladegerä- Auslaufen von Batteriesäure kommen. Entnehmen
tes das Netzkabel aus der Steckdose. So vermei- Sie daher alle Akkus, wenn Sie das Akku-Ladege-
den Sie einen elektrischen Schlag. Sollte trotz al- rät längere Zeit nicht benutzen. So schützen Sie
ler Vorsicht Wasser/Feuchtigkeit in das das Akku-Ladegerät vor Schäden durch auslau-
Akku-Ladegerät eindringen, ziehen Sie sofort den fende Batteriesäure.
Netzstecker aus der Steckdose. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
Das Gerät ist nur für die Verwendung in ten physischen, sensorischen oder geistigen
Innenräumen geeignet. Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
Verletzungsgefahr! sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
• Bewahren Sie Akkus immer außerhalb der Reich- dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
weite von Kindern auf! Es besteht die Gefahr, dass Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder Akkus verschlucken! Aufgrund der giftigen • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
Inhaltsstoffe der Akkus besteht Lebensgefahr! stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie das Akku-Ladegerät während des Auf-
ladens von Akkus niemals unbeaufsichtigt. Umgang mit Akkus
• Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. • Benutzen Sie keine beschädigten (korrodierten)
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Anderenfalls Akkus.
besteht die Gefahr von Verbrennungen! Ziehen • Wenn die Akkus auslaufen, vermeiden Sie
Sie daher nach dem Aufladen zunächst das Hautkontakt. Das führt zu Hautirritationen.
Netzkabel des Akku-Ladegerätes aus der Steckdo- • Ist ein Akku im Akku-Ladegerät ausgelaufen, rei-
se. Lassen Sie die Akkus anschließend abkühlen, nigen Sie es mit einem trockenen Tuch. Tragen
bevor Sie sie aus dem Akku-Ladegerät entnehmen. Sie Handschuhe!
• Wenn das Netzkabel defekt ist, lassen Sie es
durch einen Servicepartner sofort austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
• Das Akku-Ladegerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer gewartet werden können. Wird das
Gehäuse des Akku-Ladegerätes geöffnet, so er-
lischt die Garantie! Wenden Sie sich im Falle ei-
ner Reparatur an einen unserer Servicepartner
in Ihrer Nähe.

- 35 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Inbetriebnahme Hinweis:
Achten Sie darauf, die Akkus entsprechend ihrer
• Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Polarität in die Fächer der Ladeschächte einzulegen.
Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell Anderenfalls werden die Akkus nicht aufgeladen.
sichtbare Beschädigungen.
• Stellen Sie das Akku-Ladegerät auf einem gera- • Setzen Sie die Akkus in die Ladeschächte ein.
den, ebenen, kratzfesten und rutschsicheren • Drücken Sie die Akkus Typ 9 V-Block in die
Untergrund auf. Ladeschächte, bis sie hörbar einrasten.

Hinweis: Es können individuell 1–6 Akkus geladen werden:


Dieses Gerät ist mit rutschfesten Gummifüßen ausge- • 4 x Typ C oder Typ D in den Ladeschächten
stattet. Da Möbeloberflächen aus den verschiedenen 1 bis 4,
Materialien bestehen und mit unterschiedlichsten oder
Pflegemitteln behandelt werden, kann es nicht völlig • 4 x Typ AA oder AAA in den Ladeschächten
ausgeschlossen werden, dass manche dieser Stoffe 1 bis 4, mit zusätzlich 2 x Typ 9 Volt-Akkus in
Bestandteile enthalten, die die Gummifüße angreifen den Ladeschächten 5 und 6.
und aufweichen. Legen Sie gegebenenfalls eine • Der Ladevorgang beginnt nun. Das Akku-Lade-
rutschfeste Unterlage unter die Füße des Gerätes.
gerät besitzt je eine LED für jedes Fach im Lade-
schacht. Die LEDs der jeweiligen Ladeschächte zei-
• Vergleichen Sie die technischen Daten mit denen gen den Ladezustand der einzelnen Akkus an.
Ihres Stromnetzbetreibers. Bei Übereinstimmung, • In den ersten 5 Sekunden führt das Akku-Ladege-
schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose rät einen Kapazitätsschnelltest durch:
an. Die LEDs leuchten einmal rot und grün auf. - Die LED des Ladeschachts leuchtet grün:
Das Akku-Ladegerät ist jetzt betriebsbereit. Kapazität über 90 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt grün:
Kapazität zwischen 80 % - 90 %.
Akkus aufladen - Die LED des Ladeschachts leuchtet rot:
Kapazität zwischen 70 % - 80 %.
- Die LED des Ladeschachts blinkt rot:
Gefahr! Kapazität unter 70 %.
Laden Sie ausschließlich wiederaufladbare Akkus
der Typen „Ni-Cd“ und „Ni-MH“. Laden Sie niemals Hinweis:
Akkus anderen Typs oder nicht-wiederaufladbare Blinkt die LED des Ladeschachts länger als 5 Sekun-
Batterien auf. Diese sind nicht zum Aufladen geeig- den rot, ist der Akku nicht richtig in den Ladeschacht
net. Anderenfalls können das Akku-Ladegerät und eingelegt oder defekt.
die eingelegten Akkus/Batterien irreparabel beschä-
digt werden. Es besteht die Gefahr eines Brandes Ist die Kapazität der Akkus festgestellt, beginnt der
sowie Explosionsgefahr!
Ladevorgang.

- 36 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Die verschiedenen Anzeigen haben folgende Beachten Sie jedoch, dass es sich bei den
Bedeutungen: berechneten Zeiten nur um Richtwerte handelt.
- Die LED blinkt im Sekundentakt rot und grün
(nicht für 9V-Block Akkus): Ladezeit (Min.) =
Die Akkus werden abwechselnd geladen und Kapazität des Akkus (mAh) x 1,5 x 60
entladen. (Refresh-Funktion: Ältere oder lange Ladestrom des Gerätes (mA)
gelagerte Akkus werden wieder aufgefrischt.)
Automatische Ladekontrolle/
- Die LED blinkt im 1/2-Sekundentakt rot und grün Erhaltungsladung
(nicht für 9V-Block Akkus): Dieses Akku-Ladegerät steuert die Ladezeit für
Wenn die Akkus nicht, bedingt durch lange La- Akkus vom Typ Ni-Cd und Ni-MH separat.
gerung oder das Alter, aufgefrischt werden müs- Dieser Steuerung liegt das –Δ U („minus Delta U“)
sen (Refresh-Funktion), findet folgender Prozess Verfahren zugrunde.
statt: Die Akkus werden entladen, um den Mit dem Delta Δ bezeichnet man in der
Memory-Effekt zu verringern. Mathematik Differenzen.
„Minus Delta U“ bedeutet in diesem Fall eine
- Die LED leuchtet durchgehend rot: negative Spannungsdifferenz.
Die Akkus werden mit dem maximalen Lade- Diese Ladeschlusserkennung macht sich folgenden
strom geladen. Effekt zu nutze:
Wird ein Akku mit konstantem Strom geladen, steigt
- Die LED leuchtet durchgehend grün: seine Spannung immer weiter an. Ist ein Akku voll,
Die Akkus sind vollständig geladen und das so erreicht seine Spannung jedoch ein Maximum
Akku-Ladegerät schaltet auf Erhaltungsladung um. und fällt bei weiterem Stromfluss wieder leicht ab.
Dieser leichte Spannungsabfall wird von der Lade-
Warnung! elektronik erkannt und die Ladung wird beendet.
Die Akkus können beim Aufladen heiß werden. Das Akku-Ladegerät schaltet automatisch auf „Erhal-
Berühren Sie niemals heiße Akkus! Es besteht tungsladung“. Das heißt, die Akkus werden nicht
Verbrennungsgefahr! mehr mit Dauerstrom, sondern mit kurzen Stromim-
pulsen geladen. Dadurch wird der Selbstentladung
• Ziehen Sie das Netzkabel des Akku-Ladegerätes entgegengewirkt und die Akkus werden in einem
aus der Steckdose und lassen Sie die Akkus vollständigen Ladezustand gehalten.
abkühlen.
Anschließend können Sie die geladenen Akkus aus Timersteuerung
dem Akku-Ladegerät entnehmen. Zusätzlich verfügt das Akku-Ladegerät über eine
Timersteuerung, welche nach 15 Stunden automa-
Berechnung der durchschnittlichen tisch in die Erhaltungsladung wechselt. Dies dient
Ladezeit als zusätzlicher Schutz vor Überladung, falls die
Abhängig von Typ, Alter und Restladezustand der Ladeschlusserkennung aufgrund eines evtl. defekten
Akkus dauert der Aufladevorgang unterschiedlich Akkus nicht reagiert.
lange. Die durchschnittlichen Ladezeiten können Sie
mit Hilfe nachstehender Formel berechnen.

- 37 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Funktionsstörungen beheben Achtung!
Verwenden Sie keine aggressiven oder scheuernden
Das Akku-Ladegerät zeigt keine Funktion Reinigungsmittel, da diese die Gehäuseoberfläche
• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig in die angreifen können.
Steckdose eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, ob die Steckdose Strom führt. Reinigen Sie das Gehäuse des Akku-Ladegerätes
Schließen Sie dazu ein anderes, funktionstüchtiges ausschließlich mit einem trockenen Tuch. Benutzen
Elektrogerät an diese Steckdose an. Sie bei hartnäckigen Verschmutzungen ein leicht
angefeuchtetes Tuch.
Die eingelegten Akkus werden nicht aufgeladen Reinigen Sie das Innere der Ladeschächte keinesfalls
• Überprüfen Sie, ob die Akkus entsprechend ihrer feucht. Benutzen Sie zum Säubern stattdessen einen
Polarität eingelegt wurden. sauberen, weichen Pinsel.
• Überprüfen Sie, ob Sie zum Aufladen geeignete
Akkus in das Akku-Ladegerät eingelegt haben.
Zum Aufladen geeignet sind ausschließlich lade- Entsorgen
fähige Ni-Cd- und Ni-MH-Akkus der Typen
AAA/AA/C/D und 9 V-Block. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose normalen Hausmüll. Dieses Produkt
und lassen Sie das Gerät abkühlen, da eventuell unterliegt der europäischen Richtlinie
die Temperaturüberwachung ausgelöst wurde. 2002/96/EC.
Die Temperaturüberwachung sorgt dafür, dass Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
der Ladevorgang abbricht, sobald ein Akku eine Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
zu hohe Temperatur erreicht. Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Andere Funktionsstörungen Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs-
Wenden Sie sich bitte an einen unserer Servicepartner einrichtung in Verbindung.
in Ihrer Nähe, falls:
• sich die Funktionsstörungen nicht wie beschrieben Batterien/Akkus entsorgen
beheben lassen Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
• oder beim Betrieb des Akku-Ladegerätes andere werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflich-
Funktionsstörungen auftreten. tet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils oder im Handel abzu-
geben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass
Reinigen Batterien/Akkus einer umweltschonenden Entsor-
gung zugeführt werden können. Geben Sie Batte-
Gefahr! rien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker.
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung keine einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt!

- 38 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine
Garantie und Service Service Deutschland
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert E-Mail: kompernass@lidl.de
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. IAN 68599
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis
für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie- Service Österreich
fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware E-Mail: kompernass@lidl.at
gewährleistet werden. IAN 68599
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Service Schweiz
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer- Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für E-Mail: kompernass@lidl.ch
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. IAN 68599
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas- Importeur
sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese KOMPERNASS GMBH
Garantie nicht eingeschränkt. BURGSTRASSE 21
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung 44867 BOCHUM, GERMANY
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa-
rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene www.kompernass.com
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem
Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei
Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie-
zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.

- 39 -
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like