0% found this document useful (0 votes)
2K views102 pages

A Whisker Away

The document appears to be a transcript from a film or television show. It follows multiple characters, including Miyo, Ms. Kaoru, Kinako, Hinode, Muge, and Yori. Miyo encounters an older neighbor who is worried about her weight and living situation. At school, Muge obsessively fantasizes about her crush Hinode, though he shows no interest. Ms. Kaoru takes care of Miyo and Kinako at home, but Miyo wants to be left alone to pursue her own plans.

Uploaded by

Nhàn Phạm
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
2K views102 pages

A Whisker Away

The document appears to be a transcript from a film or television show. It follows multiple characters, including Miyo, Ms. Kaoru, Kinako, Hinode, Muge, and Yori. Miyo encounters an older neighbor who is worried about her weight and living situation. At school, Muge obsessively fantasizes about her crush Hinode, though he shows no interest. Ms. Kaoru takes care of Miyo and Kinako at home, but Miyo wants to be left alone to pursue her own plans.

Uploaded by

Nhàn Phạm
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 102

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,225 --> 00:00:21,896
<i>I want to help you.</i>
<i>I want to hear you say, "I love you."</i>

4
00:00:38,413 --> 00:00:40,206
Where am I?

5
00:00:47,172 --> 00:00:48,548
What is this place?

6
00:00:49,382 --> 00:00:50,967
Where is everyone?

7
00:01:03,980 --> 00:01:06,357
Are you lost?

8
00:01:15,283 --> 00:01:16,117
Miyo...

9
00:01:16,993 --> 00:01:19,871
Could you tell your father
you want to live with me?

10
00:01:19,954 --> 00:01:22,624
We can be together every day.

11
00:01:26,169 --> 00:01:28,463
He's going to marry her, right?

12
00:01:29,589 --> 00:01:33,551
Maybe. She's already living with us.

13
00:01:34,302 --> 00:01:36,179
-Oh, man.
-Not a single fish.

14
00:01:37,388 --> 00:01:39,390
-You're all so selfish.
-Miyo...

15
00:01:40,058 --> 00:01:42,852
I don't blame you.
You have every reason to be angry!

16
00:01:44,104 --> 00:01:47,107
But there are just some things
you won't understand until you're older--

17
00:01:47,190 --> 00:01:49,776
Then stop telling me things
I don't understand!

18
00:01:50,902 --> 00:01:52,695
Miyo! Wait!

19
00:02:05,583 --> 00:02:06,543
I hate this.

20
00:02:07,252 --> 00:02:09,045
I hate this stupid world.

21
00:02:11,339 --> 00:02:12,632
I hope the world ends soon.

22
00:02:12,715 --> 00:02:17,428
CAT LANTERN

23
00:02:28,439 --> 00:02:29,399
Masks?

24
00:02:30,275 --> 00:02:34,362
Welcome. Do you want to try one on?

25
00:02:59,053 --> 00:03:00,847
Yori!

26
00:03:01,639 --> 00:03:02,932
Morning!

27
00:03:03,016 --> 00:03:05,768
Oh, hey. What is it?

28
00:03:06,644 --> 00:03:08,688
Grumpy as usual, I see!

29
00:03:09,689 --> 00:03:12,525
-But gorgeous as always!
-What are you talking about?

30
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
What's the matter?

31
00:03:23,953 --> 00:03:27,373
-Sorry! Take care of my bag!
-You really shouldn't--

32
00:03:31,336 --> 00:03:34,088
-My older sister is awful.
-Oh, yeah. Really?

33
00:03:46,309 --> 00:03:47,143
I did it!

34
00:03:47,227 --> 00:03:51,147
Hinode Sunrise... Attack!

35
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Seriously, knock it off.

36
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
It's an expression of love!

37
00:03:58,488 --> 00:04:00,615
Hinode, wait!

38
00:04:01,824 --> 00:04:04,911
-Wait up, Hinode! Hinode!
-I can't wait.

39
00:04:06,788 --> 00:04:09,249
That was unbelievably sexy!

40
00:04:09,332 --> 00:04:12,627
Did you hear that?
He said, "I can't wait."

41
00:04:12,710 --> 00:04:14,837
That sounded so suggestive!
42
00:04:15,213 --> 00:04:20,051
Like, "Can I kiss you?"
"Wait!" "I can't wait."

43
00:04:20,134 --> 00:04:22,553
-And then our eyes met! It was crazy!
-Morning!

44
00:04:22,637 --> 00:04:24,764
-What?! That's awesome!
-And then what?

45
00:04:24,847 --> 00:04:26,182
That's it, unfortunately...

46
00:04:26,266 --> 00:04:28,851
I got to hear Hinode's sexy voice.

47
00:04:28,935 --> 00:04:31,104
I can die happy right now.
You get it, right?

48
00:04:31,187 --> 00:04:35,441
-Not one bit.
-Hinode, you should be nicer to Muge.

49
00:04:35,692 --> 00:04:36,567
I agree.

50
00:04:36,985 --> 00:04:38,778
-You should whisper in her ear...
-Ignore them.

51
00:04:38,861 --> 00:04:40,863
...with that sexy voice of yours and--

52
00:04:42,240 --> 00:04:44,534
That hurt! What's your problem?

53
00:04:44,784 --> 00:04:48,705
Shut up! Zip it! Stuff it!
Shut up, shut up!

54
00:04:50,790 --> 00:04:54,043
Hey, Hinode!
Let me record your voice on my phone!

55
00:04:54,127 --> 00:04:58,881
I'll listen to it before I sleep.
My dreams will be amazing!

56
00:04:59,507 --> 00:05:02,677
No wonder everyone calls her "Muge,"
Miss Ultra Gaga and Enigmatic.

57
00:05:02,760 --> 00:05:05,221
"I can't wait." He actually said that!

58
00:05:11,602 --> 00:05:13,771
This is just sad.

59
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
What is?

60
00:05:15,523 --> 00:05:18,609
He clearly isn't interested,
but you won't give up. It's depressing.

61
00:05:19,235 --> 00:05:21,279
I see. But still...

62
00:05:21,362 --> 00:05:25,033
No other girl is as close to him
as I am. That means I'm special, right?

63
00:05:25,116 --> 00:05:27,452
You're speaking like a true stalker...

64
00:05:27,785 --> 00:05:29,996
Tell me. Why is it Hinode?

65
00:05:30,204 --> 00:05:34,375
He used to give you signals to back off.
Now he just ignores you.

66
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
-Yori!
-What?

67
00:05:36,377 --> 00:05:37,754
Are you curious?
68
00:05:39,005 --> 00:05:41,841
Remember that time it rained
during the festival?

69
00:05:42,717 --> 00:05:45,887
The one I couldn't attend because
of my grandmother's memorial service?

70
00:05:46,888 --> 00:05:52,268
<i>That day... We huddled together,</i>
<i>just the two of us.</i>

71
00:05:52,643 --> 00:05:55,521
<i>It was so quiet you couldn't tell</i>
<i>there was a festival going on.</i>

72
00:05:57,607 --> 00:05:59,734
It's like everything else has disappeared.

73
00:06:00,276 --> 00:06:01,152
You're right.

74
00:06:01,444 --> 00:06:05,198
The world is filled with things I hate
and things I don't need.

75
00:06:06,491 --> 00:06:09,952
But if there's nothing
when I step out of here...

76
00:06:11,245 --> 00:06:13,039
I wouldn't want that.

77
00:06:16,167 --> 00:06:18,211
Who knew you were such a romantic!

78
00:06:19,796 --> 00:06:21,756
I wouldn't want that to happen.

79
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
That tickles!

80
00:06:35,895 --> 00:06:38,981
You laugh like a little child.
81
00:06:40,483 --> 00:06:43,486
<i>I was sick of this world,</i>
<i>but now I know it isn't so bad.</i>

82
00:06:44,195 --> 00:06:45,947
Because I met Hinode after all.

83
00:06:46,948 --> 00:06:47,990
Muge!

84
00:06:48,574 --> 00:06:49,992
-Your ice cream!
-Get a grip!

85
00:06:50,076 --> 00:06:53,746
You're getting your fantasies
confused with reality!

86
00:06:54,622 --> 00:06:56,165
And there goes my ice cream too...

87
00:06:56,249 --> 00:06:59,168
This is just sad. I don't like it!

88
00:06:59,794 --> 00:07:05,007
Earth to Muge! Come back to us!

89
00:07:05,091 --> 00:07:08,386
It really happened, though.
Why won't you believe--

90
00:07:14,892 --> 00:07:16,936
I didn't know you hated cats.

91
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
It depends on the time, place, and cat.

92
00:07:21,190 --> 00:07:22,859
Later, Yori!

93
00:07:22,942 --> 00:07:25,945
Don't forget to be
my friend again tomorrow, okay?

94
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Don't be silly. See you.

95
00:07:29,073 --> 00:07:30,032
Bye!

96
00:07:40,334 --> 00:07:41,252
Miyo!

97
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
Miyo!

98
00:07:45,298 --> 00:07:47,383
-Hello...
-Are you all right?

99
00:07:47,967 --> 00:07:50,344
Oh, my! Have you lost weight?

100
00:07:50,428 --> 00:07:52,513
-No, not really...
-You're all skin and bones!

101
00:07:52,597 --> 00:07:55,057
I haven't lost any weight...

102
00:07:55,766 --> 00:08:00,146
You don't know how sorry
I feel for you, Miyo.

103
00:08:00,229 --> 00:08:03,941
-You don't have to, really. I'm--
-Is she feeding you?

104
00:08:04,025 --> 00:08:05,276
Yes, of course.

105
00:08:05,359 --> 00:08:07,320
She's living with you, right?

106
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
Is she forcing you
to eat food you don't like?

107
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
-Not really...
-Miyo.
108
00:08:12,241 --> 00:08:16,120
-Oh, my! Hello there!
-Hello.

109
00:08:16,204 --> 00:08:17,538
Bye now, Miyo.

110
00:08:17,914 --> 00:08:20,583
-I have to go now.
-Goodbye.

111
00:08:25,922 --> 00:08:28,799
They can't stop nosing around
once they reach her age, huh?

112
00:08:28,883 --> 00:08:30,343
I'm back, Ms. Kaoru.

113
00:08:30,426 --> 00:08:32,136
Welcome back, Miyo.

114
00:08:32,970 --> 00:08:34,597
Kinako!

115
00:08:38,392 --> 00:08:40,978
The weather report says
it'll be sunny tomorrow too.

116
00:08:41,062 --> 00:08:43,105
I'll be airing out
the futon mattresses, so...

117
00:08:43,606 --> 00:08:46,692
-You don't have to worry about mine.
-It'll be fluffier after I air it out.

118
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
It's fine! I'll do it myself next time.

119
00:08:48,986 --> 00:08:50,947
-I shouldn't trouble you.
-I don't mind at all.

120
00:08:54,116 --> 00:08:55,326
Kinako!
121
00:08:58,246 --> 00:08:59,830
I'm back, Kinako.

122
00:09:01,582 --> 00:09:04,710
I guess you have to raise them
from a young age to make them like you.

123
00:09:05,545 --> 00:09:07,463
There's ice cream in the fridge.

124
00:09:08,923 --> 00:09:10,925
Thanks, but I already had one
on my way home.

125
00:09:11,008 --> 00:09:11,842
Really?

126
00:09:11,926 --> 00:09:15,263
You should help yourself, Ms. Kaoru.
You and Kinako.

127
00:09:15,805 --> 00:09:16,639
Okay...

128
00:09:18,140 --> 00:09:20,601
-I'll let you know when dinner is ready.
-Okay!

129
00:09:22,019 --> 00:09:23,896
Kinako, do you want a snack?

130
00:09:28,526 --> 00:09:32,405
I know she's trying to be nice,
but she should just leave me alone.

131
00:09:32,488 --> 00:09:36,701
I have my own plans.

132
00:09:36,784 --> 00:09:38,411
Where is it?

133
00:09:46,544 --> 00:09:48,879
I have my own plans.

134
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Tacky.

135
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Yumi.

136
00:10:26,959 --> 00:10:31,213
At least help me fold the laundry.

137
00:10:32,256 --> 00:10:33,382
Do I have to?

138
00:10:33,633 --> 00:10:34,550
I'm home.

139
00:10:34,925 --> 00:10:35,885
Welcome back.

140
00:10:36,677 --> 00:10:37,720
Kento?

141
00:10:38,137 --> 00:10:39,972
Hup!

142
00:10:43,017 --> 00:10:46,896
Explain yourself.
Why didn't you hand this in?

143
00:10:48,814 --> 00:10:50,358
You're going to Ichi High, right?

144
00:10:50,441 --> 00:10:52,526
I'm still thinking about it.

145
00:10:52,860 --> 00:10:57,156
You have to take this seriously.
We're depending on you to support us.

146
00:10:58,366 --> 00:11:01,827
You're expecting the son to
feed the family? That's so old-fashioned.

147
00:11:01,911 --> 00:11:03,329
You haven't contributed anything.

148
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
-I'm home, Dad.
-Okay, okay...

149
00:11:06,332 --> 00:11:09,168
If you're going to your grandpa's,
finish your homework first.

150
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
I don't have homework.

151
00:11:13,881 --> 00:11:16,300
-Mom, your panties are huge!
-Be quiet!

152
00:11:29,313 --> 00:11:30,356
Taro?

153
00:11:32,233 --> 00:11:33,150
Taro?

154
00:11:34,110 --> 00:11:35,319
She isn't here yet?

155
00:11:39,198 --> 00:11:40,199
Taro!

156
00:11:43,202 --> 00:11:44,078
Taro?

157
00:12:01,429 --> 00:12:02,471
Taro.

158
00:12:10,771 --> 00:12:13,232
You smell like the sun.

159
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
<i>Hinode...</i>

160
00:12:23,242 --> 00:12:24,160
Ken?

161
00:12:25,077 --> 00:12:26,245
What are you doing?

162
00:12:30,541 --> 00:12:33,252
She has a lot on her mind.

163
00:12:33,586 --> 00:12:34,837
Don't worry about it.

164
00:12:35,671 --> 00:12:38,299
You're a lot smarter than I am.

165
00:12:38,382 --> 00:12:40,801
I can see why Sachiko
has high hopes for you.

166
00:12:41,343 --> 00:12:43,262
But I think you're cool, Grandpa.

167
00:12:54,482 --> 00:12:57,276
The state of your heart
will always show in your work.

168
00:12:57,359 --> 00:12:58,444
Yes, sir...

169
00:13:00,321 --> 00:13:01,405
Are you hungry?

170
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
I'm going to borrow your kitchen, Grandpa.

171
00:13:08,412 --> 00:13:10,372
Okay, let's take a break.

172
00:13:11,457 --> 00:13:13,250
Today's your lucky day, Taro.

173
00:13:14,168 --> 00:13:17,254
You like Ken's cooking, don't you?

174
00:13:24,678 --> 00:13:28,432
She never grooms herself
or sharpens her claws.

175
00:13:28,724 --> 00:13:30,184
What a strange cat.

176
00:13:31,393 --> 00:13:32,353
So scary!

177
00:13:34,730 --> 00:13:37,983
You're Taro's reincarnation, aren't you?

178
00:13:41,070 --> 00:13:44,156
I bet other people are feeding her too.
She'll get fat.

179
00:13:44,615 --> 00:13:47,034
I prefer chubby cats.

180
00:13:47,326 --> 00:13:49,328
They shouldn't be obese, of course.

181
00:13:54,083 --> 00:13:56,252
Taro, you're leaving already?

182
00:14:03,050 --> 00:14:05,010
I bet she has plenty of homes
to go back to.

183
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
Oh, shoot!

184
00:14:54,977 --> 00:14:57,605
Oh, my gosh! That was amazing!

185
00:14:58,230 --> 00:15:03,569
"You're leaving already?"
Oh, my gosh! He's so dreamy!

186
00:15:05,404 --> 00:15:06,447
Oh, shoot!

187
00:15:09,700 --> 00:15:11,744
Yes... Wait...

188
00:15:17,333 --> 00:15:21,670
A cat! It's a cat, Mommy! It's so cute!

189
00:15:21,754 --> 00:15:25,424
What? Why didn't you tell me
Taro was here?
190
00:15:25,966 --> 00:15:28,218
I bought a treat for her.

191
00:15:28,719 --> 00:15:32,890
Hey, are you still here? Taro?

192
00:15:33,474 --> 00:15:36,644
She left without greeting her owner.
How rude!

193
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
She isn't our pet.
And I found her, not you.

194
00:15:41,857 --> 00:15:43,901
That rainy festival day, right?

195
00:15:44,234 --> 00:15:48,280
You skipped out on cram school,
and our dear mother blew her gasket.

196
00:15:49,949 --> 00:15:50,991
I'll be going now!

197
00:15:51,867 --> 00:15:53,577
Okay. Thanks for today.

198
00:15:53,953 --> 00:15:55,371
Thank you!

199
00:15:57,706 --> 00:15:58,916
Shut up.

200
00:15:59,249 --> 00:16:00,834
I didn't say anything.

201
00:16:05,005 --> 00:16:06,006
<i>That day...</i>

202
00:16:08,092 --> 00:16:09,718
TENNO FESTIVAL

203
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
Fine. Then I'll stop going.
204
00:16:21,355 --> 00:16:22,898
It's just a waste of money, right?

205
00:16:23,774 --> 00:16:25,025
I don't really care.

206
00:16:25,651 --> 00:16:29,530
I don't even want to go to cram school.
I'm hanging up now.

207
00:17:01,687 --> 00:17:05,107
<i>That was the day I met Taro.</i>

208
00:17:15,909 --> 00:17:19,204
<i>I wish I didn't have to go</i>
<i>to the bathroom in this body.</i>

209
00:17:22,833 --> 00:17:24,334
I'll fight you, you brown tabby!

210
00:17:29,381 --> 00:17:31,258
Oh, it's just you.

211
00:17:31,592 --> 00:17:33,927
You should have gone to Hinode's place.

212
00:17:34,011 --> 00:17:37,347
You'd get to spend more time with him.

213
00:17:37,431 --> 00:17:39,391
No way! I have to wipe my butt, okay?

214
00:17:39,475 --> 00:17:41,643
Cats don't need toilet paper.

215
00:17:41,727 --> 00:17:43,854
We clean ourselves with our tongue.
It's eco-friendly.

216
00:17:44,354 --> 00:17:45,814
That's disgusting!

217
00:17:45,898 --> 00:17:48,609
You have to be more open-minded.
218
00:17:49,193 --> 00:17:54,198
You should enjoy living like a cat.
It'll be such a waste if you don't.

219
00:17:54,281 --> 00:17:56,158
I'm having a blast, okay?!

220
00:17:56,492 --> 00:17:58,619
Oh, really?

221
00:17:59,203 --> 00:18:03,916
In that case, you can keep that mask.
Give me your human face in exchange.

222
00:18:03,999 --> 00:18:06,752
-What?
-You don't need it anymore, do you?

223
00:18:07,169 --> 00:18:08,212
No way!

224
00:18:10,089 --> 00:18:13,175
I sell cat masks to humans
who want to be cats.

225
00:18:13,258 --> 00:18:18,180
I sell human masks to cats who
want to be humans. That's my job.

226
00:18:18,263 --> 00:18:23,102
You have a wonderful cat life
ahead of you now.

227
00:18:23,936 --> 00:18:25,062
Stop following me!

228
00:18:25,145 --> 00:18:29,233
Throw away your tiresome human face.
Enjoy your sweet cat life!

229
00:18:32,402 --> 00:18:34,154
Huh? He disappeared.

230
00:18:35,489 --> 00:18:39,034
What's his problem?
"Enjoy your sweet cat life," my butt.
231
00:18:41,495 --> 00:18:43,622
I'm rooting for you.

232
00:18:49,211 --> 00:18:52,631
You should tell Hinode
who "Taro" really is.

233
00:18:53,507 --> 00:18:56,635
Tell him, "It was me, Muge, all along."

234
00:18:57,594 --> 00:19:00,681
He'll lose the frosty attitude
and fall head over heels for you.

235
00:19:02,224 --> 00:19:04,518
No way. No, that's never going to happen.

236
00:19:04,935 --> 00:19:09,148
First of all, he'd never believe me.
And even if he did,

237
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
what if it backfires
and he ends up hating Taro instead?

238
00:19:13,193 --> 00:19:15,195
I should gather more information as Taro,

239
00:19:15,279 --> 00:19:17,906
and then use what I know
to get closer to him as Muge.

240
00:19:17,990 --> 00:19:20,617
If that's your plan,
it doesn't seem to be working.

241
00:19:20,701 --> 00:19:23,704
Shut up! Shut it! Shut up! Buzz off!

242
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
You know what? You're so shady!

243
00:19:26,707 --> 00:19:29,459
You don't charge anything
for swapping cat and human masks.
244
00:19:29,793 --> 00:19:31,461
What's in it for you?

245
00:19:31,920 --> 00:19:34,506
I'm just doing my best
to reduce, reuse, and recycle!

246
00:19:34,590 --> 00:19:35,674
Liar!

247
00:19:36,133 --> 00:19:36,967
What?

248
00:19:40,053 --> 00:19:41,221
Wait, what?

249
00:19:45,601 --> 00:19:48,437
Boiled potatoes! Boiled potatoes!

250
00:19:48,520 --> 00:19:52,232
Oh, Miyo.
You really like these, don't you?

251
00:19:56,570 --> 00:19:58,947
Now, open wide!

252
00:20:03,160 --> 00:20:05,120
-Hey!
-Open wide!

253
00:20:07,915 --> 00:20:11,335
-It's so good! I love it!
-Really?

254
00:20:12,628 --> 00:20:15,672
Miyo, have some boiled potatoes.
You like them, right?

255
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
Is it too bland?

256
00:20:18,926 --> 00:20:20,552
Not at all. It's delicious.

257
00:20:21,094 --> 00:20:23,764
It's healthier this way.
It tastes like haute cuisine.

258
00:20:24,223 --> 00:20:25,515
Really?

259
00:20:25,891 --> 00:20:26,934
Right, Miyo?

260
00:20:27,351 --> 00:20:28,769
I've never had haute cuisine.

261
00:20:29,519 --> 00:20:32,606
Kids like me prefer fatty meat
and strong flavors.

262
00:20:33,190 --> 00:20:34,107
You'll get fat.

263
00:20:34,441 --> 00:20:37,236
Hinode said he likes it better
when I'm chubby.

264
00:20:37,653 --> 00:20:39,613
Hinode? Who's that? Is he your boyfriend?

265
00:20:40,447 --> 00:20:41,823
None of your business.

266
00:20:42,324 --> 00:20:44,284
He is, isn't he? What's he like?

267
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
Did you know about this, Kaoru?

268
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
No...

269
00:20:48,330 --> 00:20:51,750
You should bring him home
and introduce him to Kaoru!

270
00:20:51,833 --> 00:20:52,668
What?
271
00:20:52,751 --> 00:20:56,129
You're both women. She'll be
more comfortable discussing this with you.

272
00:20:56,213 --> 00:20:57,965
You can talk to Kaoru about anything.

273
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
Is he in the same grade?
Or is he your senior?

274
00:21:02,719 --> 00:21:04,346
Who confessed to whom?

275
00:21:04,429 --> 00:21:06,682
He isn't my boyfriend, okay?

276
00:21:06,765 --> 00:21:08,016
Don't be shy. Right?

277
00:21:08,392 --> 00:21:13,105
<i>Just leave me alone already.</i>
<i>I know I don't belong here.</i>

278
00:21:16,775 --> 00:21:17,776
That's right!

279
00:21:18,110 --> 00:21:21,405
I'm going to marry Hinode...

280
00:21:21,863 --> 00:21:23,824
and move out of here as soon as I can!

281
00:21:23,991 --> 00:21:25,450
In order to do so...

282
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
I can't let this chance slip away.

283
00:21:31,331 --> 00:21:33,500
I love him,
and not just because he took me in.

284
00:21:34,084 --> 00:21:37,087
<i>He named me, a female cat, "Taro."</i>
285
00:21:37,587 --> 00:21:42,926
<i>That was the name of his previous dog.</i>
<i>He's so loyal.</i>

286
00:21:44,177 --> 00:21:47,889
<i>He's smart,</i>
<i>but he doesn't take it for granted.</i>

287
00:21:49,182 --> 00:21:50,392
Taro!

288
00:21:50,976 --> 00:21:53,228
<i>I know what he's really like.</i>

289
00:21:53,437 --> 00:21:56,273
<i>He ignores me when I'm Muge,</i>
<i>and that makes me sad.</i>

290
00:21:58,233 --> 00:22:01,737
<i>But when I'm Taro, he's so sweet to me.</i>

291
00:22:07,034 --> 00:22:08,869
I love you, Taro.

292
00:22:11,121 --> 00:22:13,332
You always smell like the sun.

293
00:22:13,957 --> 00:22:14,916
<i>Hinode!</i>

294
00:22:15,334 --> 00:22:17,669
<i>I... I'm actually...</i>

295
00:22:19,504 --> 00:22:20,380
What is it?

296
00:22:22,924 --> 00:22:24,009
<i>I can't do it.</i>

297
00:22:25,010 --> 00:22:27,679
<i>I don't have the courage</i>
<i>to tell him I'm Muge.</i>

298
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
You're so lucky, Taro.

299
00:22:36,188 --> 00:22:39,232
<i>What's wrong, Hinode?</i>

300
00:22:39,941 --> 00:22:42,152
<i>How can I help you?</i>

301
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
I have to make my lunch for tomorrow.

302
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
<i>He's making his own lunch box?</i>

303
00:22:48,950 --> 00:22:50,035
<i>I want to eat it...</i>

304
00:22:52,621 --> 00:22:57,042
Hinode! Sunrise Attack!

305
00:23:01,880 --> 00:23:03,632
Come on, Muge...

306
00:23:06,468 --> 00:23:07,594
It's time for lunch.

307
00:23:08,595 --> 00:23:09,513
Here, 50 yen.

308
00:23:12,849 --> 00:23:15,894
My father made my lunch box today.

309
00:23:15,977 --> 00:23:18,188
So you're having rice ball bombs
for lunch today, right?

310
00:23:18,480 --> 00:23:19,481
Yup.

311
00:23:19,564 --> 00:23:20,774
Lucky you!

312
00:23:20,857 --> 00:23:25,237
Are you kidding? I'll have to
dislodge my jaw to eat them.
313
00:23:25,320 --> 00:23:27,614
And the seaweed is always soggy.

314
00:23:28,156 --> 00:23:31,827
Miss Ultra Gaga and Enigmatic.
Pesky, barbaric she-gorilla.

315
00:23:32,119 --> 00:23:34,204
Why's she so obsessed with Hinode lately?

316
00:23:34,287 --> 00:23:35,163
Who knows?

317
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
It's getting on my nerves.

318
00:23:38,208 --> 00:23:41,086
I feel sorry for Hinode.
This is "the Muge" we're talking about.

319
00:23:41,169 --> 00:23:42,879
-I know, right?
-What's their problem?

320
00:23:43,380 --> 00:23:45,757
Let them talk, I don't care.

321
00:23:46,258 --> 00:23:48,927
Speaking of Hinode,
he's been acting smug lately.

322
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
You think so?

323
00:23:50,303 --> 00:23:51,763
All high and mighty.

324
00:23:52,097 --> 00:23:52,973
What?

325
00:23:53,306 --> 00:23:56,226
His grades shot up. It makes no sense!

326
00:23:56,977 --> 00:23:58,687
He must have cheated on the tests.

327
00:23:58,770 --> 00:24:00,439
His grades were like mine back in--

328
00:24:00,522 --> 00:24:03,191
Muge? What are you planning to do?

329
00:24:03,483 --> 00:24:05,026
-Food food!
-Thanks for the food.

330
00:24:05,110 --> 00:24:06,695
No, don't!

331
00:24:07,154 --> 00:24:11,950
Muge, calm down! Muge!
Someone stop her, please!

332
00:24:12,451 --> 00:24:15,537
What was that about Hinode? Take it back!

333
00:24:15,620 --> 00:24:17,289
-What? Are you crazy?
-What is she...

334
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Muge?

335
00:24:20,834 --> 00:24:21,751
What?

336
00:24:23,378 --> 00:24:25,922
Muge!

337
00:24:31,928 --> 00:24:33,263
What's with you?

338
00:24:34,014 --> 00:24:36,725
This is so much easier when I'm a cat.

339
00:24:37,642 --> 00:24:40,854
-Blood! I'm bleeding!
-Are you crazy?

340
00:24:41,354 --> 00:24:43,440
That's my line!

341
00:24:43,523 --> 00:24:44,524
What?

342
00:24:44,608 --> 00:24:45,650
Hinode is always--

343
00:24:46,610 --> 00:24:48,487
He works really hard!

344
00:24:49,070 --> 00:24:51,865
-Stop lying about him, or I'll--
-Muge!

345
00:24:54,284 --> 00:24:55,410
Are you okay?

346
00:24:57,162 --> 00:24:58,580
"Are you okay?"

347
00:25:00,874 --> 00:25:02,667
-Hey, let's go.
-Yeah.

348
00:25:02,751 --> 00:25:05,545
I'm fine. I'm totally fine!

349
00:25:06,213 --> 00:25:07,756
Were you worried about me?

350
00:25:08,256 --> 00:25:09,925
You should go to the nurse's office.

351
00:25:10,008 --> 00:25:13,136
-It's nothing, really--
-Let's go.

352
00:25:14,429 --> 00:25:15,347
Okay.

353
00:25:19,267 --> 00:25:21,645
You don't have to do that,
I'll clean that up myself.
354
00:25:21,728 --> 00:25:23,605
You can have half of my lunch box.

355
00:25:23,688 --> 00:25:27,734
What? What? Wait, really?

356
00:25:32,447 --> 00:25:35,867
This is... boiled sweet potatoes!

357
00:25:36,868 --> 00:25:38,954
I didn't know you could cook.

358
00:25:39,246 --> 00:25:41,414
-You made all that yourself?
-Yup.

359
00:25:41,498 --> 00:25:42,916
That's incredible!

360
00:25:42,999 --> 00:25:44,751
My dad should learn
a thing or two from you.

361
00:25:44,834 --> 00:25:49,714
Look at that color, that shine!
I bet it's really salty.

362
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
Don't complain.

363
00:25:51,675 --> 00:25:55,720
That was a compliment!
It tastes just like my mom's.

364
00:25:56,680 --> 00:25:58,890
You should have ignored those two.

365
00:25:59,015 --> 00:26:00,225
I agree.

366
00:26:00,517 --> 00:26:03,019
They can say whatever they want about me.

367
00:26:03,436 --> 00:26:06,565
But I won't let them
slander you like that.

368
00:26:08,149 --> 00:26:10,944
These boiled potatoes are amazing!

369
00:26:14,864 --> 00:26:16,741
-Hey!
-Muge, what are you doing?

370
00:26:19,661 --> 00:26:21,871
Hinode's boiled potatoes are...

371
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
really salty!

372
00:26:27,210 --> 00:26:29,337
You should say it's delicious.

373
00:26:29,421 --> 00:26:31,006
"Really salty"?

374
00:26:31,089 --> 00:26:33,216
I see. Okay! Then...

375
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
-Hinode's boiled potatoes are--
-Knock it off!

376
00:26:35,427 --> 00:26:37,470
You don't have to redo it!

377
00:26:37,554 --> 00:26:38,722
Why?

378
00:26:44,894 --> 00:26:47,439
His rice may be salty too, Muge.

379
00:26:47,522 --> 00:26:48,898
Shut up!

380
00:26:49,774 --> 00:26:52,485
<i>Did I just make Hinode laugh?</i>

381
00:26:53,320 --> 00:26:55,488
Don't go jumping off
buildings again, okay?

382
00:26:55,947 --> 00:26:57,198
You're not a cat.

383
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
Ta-da!

384
00:27:02,829 --> 00:27:04,331
<i>She has the same scent.</i>

385
00:27:04,664 --> 00:27:07,917
Eat up, Hinode. Don't be shy. Open wide.

386
00:27:08,001 --> 00:27:09,210
It's my lunch box, okay?

387
00:27:11,880 --> 00:27:13,673
Miyo is my daughter, not yours.

388
00:27:13,757 --> 00:27:16,051
How can you be so cruel?
Stop hurting her.

389
00:27:23,350 --> 00:27:26,853
Hinode Sunrise Jump!

390
00:27:32,567 --> 00:27:33,735
The door is unlocked.

391
00:27:34,527 --> 00:27:36,112
There we go.

392
00:27:38,948 --> 00:27:40,075
Welcome home.

393
00:27:40,450 --> 00:27:41,409
Thanks.

394
00:27:42,243 --> 00:27:44,704
What happened to your leg? Are you hurt?

395
00:27:44,788 --> 00:27:48,208
Oh, this? It's just a scratch.
396
00:27:48,917 --> 00:27:50,960
-But...
-No, really!

397
00:27:51,044 --> 00:27:53,380
-I'll leave my lunch box in the sink!
-Okay.

398
00:27:54,464 --> 00:27:57,634
Onions? That means we're having...

399
00:27:57,717 --> 00:27:59,511
Curry? Or maybe meat and potatoes?

400
00:28:00,261 --> 00:28:03,014
Did something happen?
You seem to be in a good mood.

401
00:28:03,139 --> 00:28:06,101
Oh, no. Not at all!

402
00:28:14,859 --> 00:28:16,069
"Are you okay?"

403
00:28:21,700 --> 00:28:23,201
Hinode.

404
00:28:33,878 --> 00:28:36,840
Oh, man. I want to see him laugh again.

405
00:28:42,846 --> 00:28:44,514
Purr-fect landing.

406
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
It looks like he isn't home yet.

407
00:29:23,428 --> 00:29:24,763
You can't be serious!

408
00:29:25,764 --> 00:29:30,769
We can't afford to keep the studio.
It's too expensive.

409
00:29:31,227 --> 00:29:34,689
At this rate, we won't be able to pay
Mr. Sakaguchi his salary.

410
00:29:34,939 --> 00:29:36,983
But Grandpa can still--

411
00:29:37,066 --> 00:29:40,987
Don't be selfish.
His eyesight is getting worse anyway.

412
00:29:42,614 --> 00:29:45,200
I wanted to continue, but she's right.

413
00:29:45,283 --> 00:29:46,451
Are you sure about this?

414
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
I'm sorry, Kento.

415
00:29:50,205 --> 00:29:52,457
You should focus on your entrance exams.

416
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
If you want to use the kiln,
you should do it soon.

417
00:29:59,130 --> 00:30:01,216
Hey. Are we really shutting down
the studio?

418
00:30:01,299 --> 00:30:02,133
Yes.

419
00:30:02,217 --> 00:30:04,719
-What about Mr. Sakaguchi?
-He'll be quitting.

420
00:30:04,803 --> 00:30:05,970
Are you serious?

421
00:30:06,471 --> 00:30:08,556
Listen, I have an idea!

422
00:30:08,640 --> 00:30:12,018
We should ask Mr. Sakaguchi
to start a pottery class.
423
00:30:12,101 --> 00:30:14,813
There are already too many
pottery classes in this town.

424
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
That won't help.

425
00:30:15,980 --> 00:30:17,023
What?

426
00:30:17,106 --> 00:30:20,693
All the girls in town will be interested
if Mr. Sakaguchi's the instructor.

427
00:30:20,777 --> 00:30:22,987
-Well, I'll join the class too.
-Overruled.

428
00:30:23,071 --> 00:30:24,864
Oh, come on!

429
00:30:43,424 --> 00:30:44,801
<i>Hinode...</i>

430
00:30:50,598 --> 00:30:52,350
The sweet and sour pork is delicious.

431
00:30:52,976 --> 00:30:53,810
Really?

432
00:30:54,352 --> 00:30:58,231
Right? The onions make or break this dish.

433
00:31:02,235 --> 00:31:03,778
Why is it so good?

434
00:31:03,862 --> 00:31:05,738
It has a strong flavor,
the way you like it.

435
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
I'm glad you like it.

436
00:31:16,541 --> 00:31:19,544
Hinode looked so sad.
437
00:31:20,169 --> 00:31:25,049
But I can't help him.
Not as Muge or as Taro.

438
00:31:25,592 --> 00:31:28,469
And the sweet and sour pork was good.
I hate this!

439
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
Taro!

440
00:32:08,843 --> 00:32:11,262
Huh? Did you injure your leg?

441
00:32:13,681 --> 00:32:14,807
So you did.

442
00:32:16,517 --> 00:32:17,727
Are you okay?

443
00:32:20,229 --> 00:32:21,606
It's just like her injury.

444
00:32:28,655 --> 00:32:32,617
I wish I could speak my mind like her.

445
00:32:33,034 --> 00:32:39,248
I want to continue doing pottery.
I know the studio isn't doing so well.

446
00:32:39,791 --> 00:32:42,335
I want to tell them,
"I'll be in charge of the studio."

447
00:32:42,835 --> 00:32:46,756
But I'm not that confident myself...
So I didn't say anything.

448
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
I don't know how Grandpa does it.

449
00:32:50,760 --> 00:32:54,722
In his hands, ordinary clay turns
into all kinds of shapes and colors.
450
00:32:55,723 --> 00:32:57,642
I've always wanted to be like him.

451
00:32:58,267 --> 00:32:59,852
But I couldn't say it...

452
00:33:05,191 --> 00:33:09,737
If Muge were in my shoes,
I know she would have said it.

453
00:33:10,446 --> 00:33:13,491
<i>Hinode. I'm just like you.</i>

454
00:33:14,367 --> 00:33:16,577
<i>I can't say the things I really want to.</i>

455
00:33:19,414 --> 00:33:21,207
You're amazing, Hinode!

456
00:33:22,000 --> 00:33:26,671
I used to wish the world would end,
every single day.

457
00:33:27,130 --> 00:33:30,091
But now... after meeting you...

458
00:33:30,717 --> 00:33:35,430
after falling in love with you,
the world seems so beautiful to me!

459
00:33:36,222 --> 00:33:39,934
<i>I... I want to help you.</i>

460
00:33:41,310 --> 00:33:43,104
I want to hear you say, "I love you."

461
00:33:54,532 --> 00:33:56,909
I have to study more pottery.

462
00:33:56,993 --> 00:33:59,787
There's nothing special
about my creations right now.

463
00:34:01,164 --> 00:34:03,416
I have to go to Tonomori High School.
464
00:34:07,837 --> 00:34:10,631
I have to tell Mom about my plans.

465
00:34:13,176 --> 00:34:14,135
Let's go, Taro.

466
00:34:40,078 --> 00:34:42,622
Did you tell him the truth?

467
00:34:42,914 --> 00:34:43,873
Of course not!

468
00:34:43,956 --> 00:34:48,252
I see. So, at this rate,
if you're never going to tell him,

469
00:34:48,336 --> 00:34:49,921
why don't you...

470
00:34:50,713 --> 00:34:52,548
stay a cat forever?

471
00:34:53,174 --> 00:34:57,762
No way! I can't do anything
for Hinode if I'm a cat.

472
00:34:59,889 --> 00:35:02,600
You can't help him as a human either.

473
00:35:03,392 --> 00:35:05,770
-That's not...
-It's not true?

474
00:35:07,772 --> 00:35:10,483
Are you sure about that?

475
00:35:10,942 --> 00:35:14,862
As a cat, you'll be able
to stay close to Hinode!

476
00:35:14,946 --> 00:35:18,991
You'll be able to observe him,
sleep, have him feed you, sleep,

477
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
poop, sleep...

478
00:35:20,785 --> 00:35:23,162
Isn't that wonderful?

479
00:35:23,246 --> 00:35:25,248
Hinode will be happy too!

480
00:35:25,331 --> 00:35:27,291
Shut up! Shut up! Shut it!

481
00:35:36,884 --> 00:35:40,596
<i>The world is filled with things I hate</i>
<i>and things I don't need.</i>

482
00:35:42,056 --> 00:35:45,476
<i>But if there's nothing</i>
<i>when I step out of here,</i>

483
00:35:46,936 --> 00:35:48,688
I wouldn't want that.

484
00:35:51,732 --> 00:35:53,943
I wouldn't want that to happen.

485
00:35:57,363 --> 00:35:58,948
That tickles!

486
00:36:05,246 --> 00:36:06,080
All right.

487
00:36:19,927 --> 00:36:23,973
Something doesn't feel right.
Was Ms. Kaoru in my room?

488
00:36:28,895 --> 00:36:31,355
Her shoes are still here.
She must have gone out the window.

489
00:36:31,439 --> 00:36:33,107
At this hour? Without her shoes?

490
00:36:33,191 --> 00:36:36,152
-Oh, shoot.
-She's been sneaking out lately.
491
00:36:39,447 --> 00:36:42,408
What do we do? It doesn't feel right
for me to scold her.

492
00:36:42,575 --> 00:36:44,785
I know how you feel.

493
00:36:47,663 --> 00:36:49,081
Wait! What?

494
00:36:50,124 --> 00:36:50,958
Miyo?

495
00:36:54,712 --> 00:36:55,755
What is it?

496
00:36:55,838 --> 00:36:58,090
Miyo, did you go somewhere?

497
00:37:00,259 --> 00:37:04,096
I wanted to have tea together,
but you weren't in your room.

498
00:37:05,139 --> 00:37:09,644
-Well... I was up on the roof.
-What?

499
00:37:10,061 --> 00:37:13,689
Sometimes you just want to feel
the wind on your face, you know?

500
00:37:14,232 --> 00:37:16,025
Well, good night!

501
00:37:16,525 --> 00:37:17,485
-Night...
-Good night.

502
00:37:22,406 --> 00:37:24,492
Hinode Sunrise is...

503
00:37:24,575 --> 00:37:26,953
<i>I don't want empty words</i>
<i>to protect myself.</i>
504
00:37:27,453 --> 00:37:30,915
<i>I'd rather have Hinode's</i>
<i>scathing honesty instead.</i>

505
00:37:32,041 --> 00:37:33,376
No, that doesn't sound right.

506
00:37:39,757 --> 00:37:41,384
<i>Who needs Miyo Sasaki?</i>

507
00:37:42,051 --> 00:37:46,514
<i>Miyo Hinode...</i>
<i>Let's watch the sunrise together.</i>

508
00:37:58,526 --> 00:38:00,861
Did you stay up late to study?
That's so unlike you.

509
00:38:00,945 --> 00:38:02,780
I was thinking about my life.

510
00:38:03,572 --> 00:38:04,657
-Morning!
-Hey.

511
00:38:05,449 --> 00:38:06,284
-Morning.
-Hey.

512
00:38:08,828 --> 00:38:10,413
-Morning.
-Morning!

513
00:38:10,496 --> 00:38:12,206
-Morning.
-Morning!

514
00:38:14,834 --> 00:38:16,127
What is it?

515
00:38:22,383 --> 00:38:24,093
What's going on?

516
00:38:24,468 --> 00:38:26,512
-Hinode?
-What is it?
517
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
This is for you!

518
00:38:29,890 --> 00:38:30,850
-What?
-What?

519
00:38:31,767 --> 00:38:32,643
TO KENTO HINODE

520
00:38:33,686 --> 00:38:37,523
Is that a letter I see, Miss Muge?

521
00:38:37,857 --> 00:38:39,275
It's none of your business!

522
00:38:42,361 --> 00:38:43,821
Is it a love letter?

523
00:38:43,904 --> 00:38:45,364
-Give it back!
-Niibori!

524
00:38:45,448 --> 00:38:46,282
-Got it!
-Muge!

525
00:38:46,782 --> 00:38:49,785
Miss Muge, Miss Muge! Over here!

526
00:38:51,287 --> 00:38:53,456
-Confession time!
-Knock it off!

527
00:38:53,956 --> 00:38:56,125
How about I read it out loud?

528
00:38:57,084 --> 00:38:59,503
Ta-da!

529
00:39:00,338 --> 00:39:03,883
-Cut it out, you two!
-Are you really going to read it, Bannai?

530
00:39:04,925 --> 00:39:07,219
She went all out! How pathetic can you be?

531
00:39:08,054 --> 00:39:13,059
"To Hinode.
I feel happy whenever I see you."

532
00:39:13,142 --> 00:39:17,730
-Bannai!
-"Hinode Sunrise isn't just a pun."

533
00:39:17,813 --> 00:39:19,023
Give it back!

534
00:39:19,774 --> 00:39:23,778
"It's how I feel about you.
You're my sunrise."

535
00:39:23,861 --> 00:39:26,655
-The letter isn't for you!
-Give it back!

536
00:39:26,739 --> 00:39:28,240
-Give it back!
-"Hinode Sunrise is

537
00:39:28,324 --> 00:39:30,618
when the sun rises above the horizon

538
00:39:30,701 --> 00:39:32,995
-and warms my soul."
-Stop it!

539
00:39:33,079 --> 00:39:34,205
Give it back!

540
00:39:35,206 --> 00:39:36,749
Why are you so desperate?

541
00:39:38,292 --> 00:39:40,252
Is this too embarrassing for you?

542
00:39:40,336 --> 00:39:45,591
Why should I be embarrassed?
Don't make fun of my feelings!

543
00:39:47,843 --> 00:39:52,056
Are you going to accept
her love confession?

544
00:39:52,390 --> 00:39:55,267
Mr. Sunrise?

545
00:39:58,020 --> 00:39:58,896
Hinode...

546
00:40:05,945 --> 00:40:06,821
What?

547
00:40:08,781 --> 00:40:09,657
Why?

548
00:40:11,659 --> 00:40:13,994
Confession time! Confession!

549
00:40:14,078 --> 00:40:15,037
Shut up!

550
00:40:15,871 --> 00:40:20,709
I just wanted you to cheer up.

551
00:40:20,793 --> 00:40:24,630
I'm just like you.
I can't say the things I truly feel.

552
00:40:24,922 --> 00:40:28,342
-So--
-I'm not like you!

553
00:40:30,386 --> 00:40:31,846
This is embarrassing for me.

554
00:40:32,680 --> 00:40:36,183
Have you considered my feelings?
He read it in front of everyone.

555
00:40:36,767 --> 00:40:40,020
I hate pushy people like you.

556
00:40:41,397 --> 00:40:43,732
But... what if I told you
in person instead--
557
00:40:43,816 --> 00:40:47,570
Just leave me alone!
Didn't you hear me? I hate you!

558
00:40:48,737 --> 00:40:50,739
You hate me?

559
00:40:52,491 --> 00:40:53,617
I really hate you.

560
00:40:56,537 --> 00:40:59,248
I see.

561
00:41:04,295 --> 00:41:06,046
You hate me that much, huh?

562
00:41:07,173 --> 00:41:08,090
Muge?

563
00:41:10,050 --> 00:41:12,052
That's too bad.

564
00:41:14,430 --> 00:41:15,514
Muge!

565
00:41:16,807 --> 00:41:17,683
Die!

566
00:41:22,980 --> 00:41:24,899
I told you to give up on him!

567
00:41:25,733 --> 00:41:28,986
I should be the one crying, you know.

568
00:41:29,695 --> 00:41:32,448
Give up on Hinode already.

569
00:41:32,531 --> 00:41:34,450
What? I can't.

570
00:41:34,533 --> 00:41:37,286
Give up on him,
or we're no longer friends.
571
00:41:37,786 --> 00:41:39,288
I don't want that either.

572
00:41:42,791 --> 00:41:45,127
-Yori?
-You're such an idiot!

573
00:41:50,883 --> 00:41:52,885
Miyo? Are you there?

574
00:41:53,802 --> 00:41:56,263
-I'm here.
-Would you like to have tea?

575
00:41:58,557 --> 00:41:59,975
I'll pass.

576
00:42:01,101 --> 00:42:02,269
Can I come in?

577
00:42:02,353 --> 00:42:04,188
What? One second!

578
00:42:07,525 --> 00:42:08,400
Okay, come in.

579
00:42:13,572 --> 00:42:17,201
I can't have tea,
I'm trying to lose weight.

580
00:42:18,661 --> 00:42:19,662
Miyo...

581
00:42:21,455 --> 00:42:23,832
Do I make you uncomfortable?

582
00:42:24,708 --> 00:42:27,545
What? That sounds like a soap opera!

583
00:42:27,628 --> 00:42:31,715
No, of course not. That's ridiculous!

584
00:42:31,799 --> 00:42:35,761
Why are you smiling like that?
You always do that.
585
00:42:36,470 --> 00:42:39,181
Are you forcing yourself
to be someone you're not?

586
00:42:39,807 --> 00:42:43,018
-Miyo, I...
-So selfish.

587
00:42:43,477 --> 00:42:44,853
What? Selfish...

588
00:42:45,187 --> 00:42:48,440
You're all so selfish! So self-centered!

589
00:42:49,900 --> 00:42:50,734
Miyo?

590
00:42:52,570 --> 00:42:55,364
So what if I'm forcing myself to smile?

591
00:42:56,031 --> 00:42:58,617
I do it because I want to!

592
00:42:59,159 --> 00:43:01,412
A stepmom? So?

593
00:43:01,495 --> 00:43:05,124
You and Dad already knew
I wouldn't be happy about this!

594
00:43:05,624 --> 00:43:09,712
But I'm doing my best
to live peacefully with you, aren't I?

595
00:43:09,795 --> 00:43:11,046
And now...

596
00:43:11,422 --> 00:43:13,841
you want me to stop smiling
if I don't mean it?

597
00:43:13,924 --> 00:43:16,468
-It's all about what you want, isn't it?
-Miyo!
598
00:43:18,178 --> 00:43:20,055
Don't get me started on Mom.

599
00:43:20,139 --> 00:43:22,975
She abandoned me and walked out!

600
00:43:23,976 --> 00:43:26,228
And now she says
she wants to live with me?

601
00:43:26,645 --> 00:43:30,524
I don't care about Mom, Dad, or you!

602
00:43:30,858 --> 00:43:32,443
I couldn't care less!

603
00:43:33,861 --> 00:43:35,529
I don't need any of you!

604
00:43:39,825 --> 00:43:41,076
-Miyo!
-Miyo!

605
00:43:42,202 --> 00:43:43,329
Wait!

606
00:43:43,579 --> 00:43:44,663
Come back!

607
00:43:49,251 --> 00:43:50,419
Miyo!

608
00:43:54,340 --> 00:43:55,758
I don't care anymore...

609
00:43:56,634 --> 00:44:00,721
Ms. Kaoru, Kinako, Dad, Mom...

610
00:44:01,972 --> 00:44:05,851
I don't care if they all hate me.

611
00:44:07,144 --> 00:44:09,563
Hinode is all I need.

612
00:44:24,244 --> 00:44:28,666
I'm such an idiot. Yori was right.

613
00:44:31,085 --> 00:44:34,213
He didn't mean anything
when he shared his lunch with me.

614
00:44:35,005 --> 00:44:37,216
But I got ahead of myself
and wrote him a letter.

615
00:44:38,592 --> 00:44:40,886
And now he says he hates me.

616
00:44:42,680 --> 00:44:44,181
Why?

617
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
I want to hear him say, "I like you."

618
00:44:48,644 --> 00:44:51,021
I want to hear him say, "I love you."

619
00:45:00,030 --> 00:45:01,907
<i>Hinode Sunrise is</i>

620
00:45:01,990 --> 00:45:05,994
<i>when the sun rises above the horizon</i>
<i>and warms my soul.</i>

621
00:45:06,704 --> 00:45:09,873
<i>When I'm with you,</i>
<i>I feel warm and fuzzy inside.</i>

622
00:45:09,957 --> 00:45:11,875
<i>I know other people feel the same way too.</i>

623
00:45:12,334 --> 00:45:15,462
<i>Even if things don't go your way,</i>
<i>please don't blame yourself...</i>

624
00:45:15,713 --> 00:45:19,216
I'm just like you.
I can't say what I truly feel.

625
00:45:20,509 --> 00:45:23,846
Why did she say that?

626
00:45:24,388 --> 00:45:27,683
I never told her about my troubles.

627
00:45:31,103 --> 00:45:33,230
Isn't this a little late for you?

628
00:45:37,067 --> 00:45:39,820
Remember that plate you stepped on?
You left a paw print.

629
00:45:42,072 --> 00:45:45,409
That was genius. Grandpa was impressed.

630
00:45:47,536 --> 00:45:50,622
"I'm not like you..."

631
00:46:09,683 --> 00:46:10,934
The scent of the sun.

632
00:46:12,686 --> 00:46:13,896
Her scent.

633
00:46:15,856 --> 00:46:20,611
<i>She didn't seem like the type</i>
<i>to have trouble expressing herself.</i>

634
00:46:25,574 --> 00:46:27,326
Wait, what?

635
00:46:35,667 --> 00:46:36,710
I love you!

636
00:46:43,717 --> 00:46:45,260
Why didn't I see it?

637
00:46:47,805 --> 00:46:48,972
"I love you."

638
00:47:02,945 --> 00:47:07,574
<i>So if I was Taro, he'd love me?</i>

639
00:47:09,326 --> 00:47:11,078
<i>Hinode Sunrise.</i>
640
00:47:12,788 --> 00:47:17,417
<i>It was always my dream</i>
<i>to see the sunrise with Hinode.</i>

641
00:47:29,513 --> 00:47:30,848
<i>This is...</i>

642
00:47:32,224 --> 00:47:34,560
<i>Oh, right. This is Hinode's house.</i>

643
00:47:35,018 --> 00:47:39,565
<i>What? Oh, shoot! Look at the time!</i>
<i>I'm late for school!</i>

644
00:47:41,608 --> 00:47:44,194
<i>Oh, yeah. I'm a cat. I don't have to go.</i>

645
00:47:50,742 --> 00:47:51,660
Mask Seller!

646
00:47:51,743 --> 00:47:54,079
Everything's better when you're a cat!

647
00:47:54,162 --> 00:47:56,623
It's all sunshine and rainbows.

648
00:47:56,707 --> 00:48:00,544
I'm a cat, so you can take my word for it.
There's no doubt about it!

649
00:48:02,129 --> 00:48:03,046
I'm done.

650
00:48:03,130 --> 00:48:04,923
What do you mean?

651
00:48:05,382 --> 00:48:07,885
I'm done with being Miyo.

652
00:48:08,385 --> 00:48:12,014
Is that right? Good, very good.

653
00:48:12,681 --> 00:48:14,016
<i>I'm done.</i>
654
00:48:24,318 --> 00:48:26,486
-Thanks!
-What's that?

655
00:48:26,778 --> 00:48:28,447
Your human face.

656
00:48:28,614 --> 00:48:31,825
It comes off when you're sure
you don't want to be human anymore.

657
00:48:31,909 --> 00:48:33,702
You'll stay as a cat now.

658
00:48:33,911 --> 00:48:36,121
What? I can't go back to being human?

659
00:48:36,622 --> 00:48:39,082
You can.
If you put this mask back on, that is!

660
00:48:39,583 --> 00:48:42,753
But you have to do it
before you turn into a real cat.

661
00:48:43,086 --> 00:48:47,716
It'll take a little more time
to complete your transformation.

662
00:48:47,799 --> 00:48:51,345
When the time comes,
I'll take you to a wonderful place

663
00:48:51,428 --> 00:48:53,221
to commemorate the occasion.

664
00:48:54,389 --> 00:48:56,141
Wait, I'm not--

665
00:49:06,234 --> 00:49:08,195
Goodbye, Muge.

666
00:49:10,822 --> 00:49:12,574
Fukase, Hinode, come with me.
667
00:49:12,658 --> 00:49:14,576
PRINCIPAL'S RECEPTION ROOM

668
00:49:14,785 --> 00:49:15,869
She ran away from home?

669
00:49:16,411 --> 00:49:17,788
Do you know anything about it?

670
00:49:18,038 --> 00:49:19,039
No...

671
00:49:19,122 --> 00:49:21,625
-Are you Hinode?
-Yes.

672
00:49:22,459 --> 00:49:24,878
-Are you going out with Miyo?
-What?

673
00:49:25,212 --> 00:49:28,173
Miyo mentioned you once.

674
00:49:28,256 --> 00:49:30,676
Did she go to your place?

675
00:49:30,759 --> 00:49:33,428
-No...
-Please tell us the truth.

676
00:49:33,845 --> 00:49:34,888
We won't get angry.

677
00:49:35,389 --> 00:49:37,265
They're not a couple.

678
00:49:37,349 --> 00:49:41,269
But Miyo has been sneaking out
of her room every day...

679
00:49:41,353 --> 00:49:42,771
They're not a couple!

680
00:49:43,230 --> 00:49:45,524
I should know.
I walk home with Muge every day.

681
00:49:45,857 --> 00:49:49,945
If you know where she is, please tell us.

682
00:49:50,028 --> 00:49:52,447
If I knew, I...

683
00:49:53,407 --> 00:49:55,867
wouldn't be such a useless friend!

684
00:49:59,454 --> 00:50:00,706
If you'll excuse us...

685
00:50:00,789 --> 00:50:01,665
Thanks.

686
00:50:07,004 --> 00:50:09,381
What did they want? Is it about Muge?

687
00:50:09,631 --> 00:50:12,259
Yeah... She ran away from home.

688
00:50:12,342 --> 00:50:13,343
Really?

689
00:50:13,802 --> 00:50:16,555
Bannai and Niibori must have gotten
under her skin this time.

690
00:50:16,638 --> 00:50:17,723
I'm not so sure about that.

691
00:50:18,015 --> 00:50:21,184
She would never run away from home
because of losers like them.

692
00:50:21,643 --> 00:50:22,519
You think so?

693
00:50:23,603 --> 00:50:26,148
You've been her friend
since grade school, right?

694
00:50:26,773 --> 00:50:31,528
She's Miss Ultra Gaga and Enigmatic to us,
but not to you. You understand her.

695
00:50:32,988 --> 00:50:35,449
I'm going to look for Muge!

696
00:50:35,532 --> 00:50:36,950
-What, now?
-What?

697
00:50:37,034 --> 00:50:39,661
-Isami, tell the teachers--
-No!

698
00:50:39,745 --> 00:50:42,247
-Don't! I'll look for her alone!
-What are you--

699
00:50:42,831 --> 00:50:44,458
-You can't look for her!
-What?

700
00:50:45,333 --> 00:50:47,085
-Hey, what's going on?
-Wait! No!

701
00:50:47,169 --> 00:50:49,337
-Isami?
-I came to check on them!

702
00:50:49,421 --> 00:50:50,881
Okay, let's go back to class!

703
00:50:52,924 --> 00:50:56,053
<i>I see. I didn't know</i>
<i>about her family situation.</i>

704
00:50:56,803 --> 00:51:01,016
<i>Her mother walked out on her</i>
<i>when she was in grade school.</i>

705
00:51:01,099 --> 00:51:05,062
She was ostracized by
our classmates because of that.

706
00:51:05,312 --> 00:51:07,898
I was her close friend until then.
707
00:51:08,607 --> 00:51:11,151
But she didn't want them
to bully me, so...

708
00:51:11,443 --> 00:51:13,987
Yeah... I guess that happens.

709
00:51:14,488 --> 00:51:15,655
You guess?

710
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Yori!

711
00:51:19,618 --> 00:51:23,121
Yoriko's walking home with us. Right?

712
00:51:24,790 --> 00:51:27,918
She says she doesn't need you,
Miss Ultra Gaga and Enigmatic.

713
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
-I bet your mom told you the same thing.
-Let's go, Yoriko.

714
00:51:32,672 --> 00:51:33,632
Okay...

715
00:51:49,815 --> 00:51:50,857
That hurt!

716
00:51:50,941 --> 00:51:52,818
Are you crazy? Why would you do that?

717
00:51:52,901 --> 00:51:54,444
I'll tell the teachers about this!

718
00:51:54,528 --> 00:51:55,737
This is bullying!

719
00:51:56,029 --> 00:51:59,866
I don't need you either!
I don't need Yori or my mom!

720
00:52:00,659 --> 00:52:03,912
I don't need you!
I don't need anyone! No one!

721
00:52:13,547 --> 00:52:15,173
Wait up!

722
00:52:17,676 --> 00:52:18,718
Muge, wait up!

723
00:52:19,344 --> 00:52:21,054
I need you, Muge!

724
00:52:21,721 --> 00:52:24,933
Maybe you don't need me, but I need you!

725
00:52:32,440 --> 00:52:33,608
Muge!

726
00:52:43,451 --> 00:52:45,203
Muge, I'm sorry!

727
00:52:48,707 --> 00:52:50,375
Muge, wait!

728
00:52:54,254 --> 00:52:57,716
I'm sorry! Muge!

729
00:52:58,133 --> 00:52:59,801
<i>That's when I realized that...</i>

730
00:53:00,635 --> 00:53:04,973
Muge always puts on a brave face.
She pretends she's all right...

731
00:53:05,849 --> 00:53:08,018
even when she's hurting inside.

732
00:53:10,020 --> 00:53:12,772
Hey, Hinode, did you mean it
when you told Muge you hate her?

733
00:53:12,856 --> 00:53:13,899
What?

734
00:53:14,191 --> 00:53:17,736
If you meant what you said,
I want you to ignore Muge.

735
00:53:18,445 --> 00:53:19,362
What?

736
00:53:19,446 --> 00:53:22,032
Don't get her hopes up.

737
00:53:23,116 --> 00:53:24,159
I...

738
00:53:24,242 --> 00:53:27,162
What? Wait! Don't say anything!

739
00:53:28,371 --> 00:53:32,459
I need to be sure.
Do you actually like Muge?

740
00:53:32,542 --> 00:53:36,129
If you do, she has to be the first
to hear it from you, not me.

741
00:53:38,840 --> 00:53:42,510
Well, I don't actually hate her.

742
00:53:45,305 --> 00:53:47,974
TOKONAME PUBLIC JUNIOR HIGH

743
00:53:57,442 --> 00:54:01,655
Her friend called Miyo "Muge."

744
00:54:02,072 --> 00:54:04,491
Yeah. It's her nickname.

745
00:54:04,574 --> 00:54:08,370
I had no idea. Does her mother know?

746
00:54:14,709 --> 00:54:16,795
-Oh, man...
-What's the matter?

747
00:54:17,504 --> 00:54:19,422
<i>She's coming over.</i>

748
00:54:21,758 --> 00:54:23,551
Wait, that's Mom's bike.

749
00:54:30,433 --> 00:54:33,770
I told you to get her a smartphone!

750
00:54:35,689 --> 00:54:38,733
Why did you go to her school?

751
00:54:38,817 --> 00:54:42,487
Have you thought about what
her classmates might say about you two?

752
00:54:42,904 --> 00:54:45,824
We figured her friends
might know something.

753
00:54:45,907 --> 00:54:51,913
You could have called her friends, then!
Don't you know who her friends are?

754
00:54:52,455 --> 00:54:53,331
I don't.

755
00:54:53,415 --> 00:54:54,791
You call yourself her father?

756
00:54:55,417 --> 00:54:58,169
She didn't go to your place, Ms. Miki?

757
00:54:58,545 --> 00:54:59,587
What are you implying?

758
00:55:00,171 --> 00:55:01,631
Miyo is--

759
00:55:01,715 --> 00:55:03,466
She can't be herself around you!

760
00:55:03,550 --> 00:55:07,137
She's too kind to be honest with you.
But what would you know about that?

761
00:55:07,220 --> 00:55:10,598
You forced yourself into her life
and into this family.
762
00:55:10,682 --> 00:55:12,017
You obviously wouldn't understand!

763
00:55:12,684 --> 00:55:16,646
That's my line. Did you
stop to think about her feelings

764
00:55:16,980 --> 00:55:17,897
when you abandoned her?

765
00:55:18,648 --> 00:55:19,482
Excuse me?

766
00:55:20,233 --> 00:55:22,569
Don't you know how much pain
you've caused her--

767
00:55:25,613 --> 00:55:27,741
-Hey, hey!
-What was that for?

768
00:55:27,824 --> 00:55:31,369
I want to be her mother again!
But you're just in the way!

769
00:55:31,453 --> 00:55:33,413
Hey, knock it off!

770
00:55:36,541 --> 00:55:39,210
-I just want Miyo to be--
-What the hell!

771
00:55:42,005 --> 00:55:44,799
<i>This isn't the best time to say goodbye...</i>

772
00:55:47,761 --> 00:55:48,803
Muge...

773
00:55:50,096 --> 00:55:51,264
Where are you?

774
00:56:06,029 --> 00:56:07,072
<i>Yori?</i>

775
00:56:09,366 --> 00:56:11,242
I looked all over for you, Fukase.

776
00:56:11,326 --> 00:56:12,786
I'm sorry.

777
00:56:12,869 --> 00:56:14,829
Did you find Sasaki?

778
00:56:14,954 --> 00:56:15,789
No...

779
00:56:15,872 --> 00:56:18,833
I see. We'll let her parents handle it.

780
00:56:18,917 --> 00:56:21,044
-Let's go back to school.
-Yes, sir.

781
00:56:21,586 --> 00:56:22,504
Where's Hinode?

782
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
He went to the train station
to look for Miyo.

783
00:56:25,173 --> 00:56:28,176
<i>Wait, Hinode is looking for me?</i>

784
00:56:31,388 --> 00:56:32,555
<i>Really?</i>

785
00:56:33,973 --> 00:56:36,851
That's all we know.
I know you're worried about her,

786
00:56:36,935 --> 00:56:39,229
but please leave this to the adults.

787
00:56:45,652 --> 00:56:47,779
Kento should be back soon.

788
00:56:50,949 --> 00:56:54,285
You must really...

789
00:56:56,579 --> 00:56:58,873
<i>I didn't catch that, Grandpa.</i>

790
00:57:00,250 --> 00:57:02,210
<i>Could you repeat that?</i>

791
00:57:02,502 --> 00:57:05,755
Sorry, I don't know what to feed you.

792
00:57:06,714 --> 00:57:07,674
I'm home, Grandpa!

793
00:57:09,259 --> 00:57:10,260
Welcome back.

794
00:57:10,343 --> 00:57:12,762
Mom isn't back yet, right?

795
00:57:13,805 --> 00:57:14,722
Taro?

796
00:57:16,808 --> 00:57:18,685
I have to go out again.

797
00:57:18,768 --> 00:57:20,395
Could you make up an excuse to Mom for me?

798
00:57:20,478 --> 00:57:21,688
Sure.

799
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
Maybe you'll be able to find her, Taro.

800
00:57:51,885 --> 00:57:53,136
Next, please.

801
00:57:54,345 --> 00:57:56,222
Where did she go?

802
00:57:57,182 --> 00:58:01,644
<i>Wait... Is everyone looking for me?</i>

803
00:58:14,741 --> 00:58:17,911
I didn't know anything about her.
804
00:58:19,078 --> 00:58:23,541
Where does she usually spend her time?
What does she like? What's on her mind?

805
00:58:25,418 --> 00:58:27,754
I had no idea what she was going through.

806
00:58:29,214 --> 00:58:34,344
She was always smiling and laughing
around me. She did it for me.

807
00:58:37,263 --> 00:58:41,726
Compared to me,
she's so strong and amazing.

808
00:58:43,144 --> 00:58:44,896
It's an expression of love!

809
00:58:46,064 --> 00:58:47,023
I see.

810
00:58:47,649 --> 00:58:52,612
I was afraid she would see me
for who I am, a nobody.

811
00:58:53,613 --> 00:58:54,489
<i>Hinode...</i>

812
00:58:56,115 --> 00:59:01,204
I have to apologize to her.
She'll come back, right?

813
00:59:01,913 --> 00:59:05,166
You're amazing, Hinode. I know you are.

814
00:59:06,084 --> 00:59:09,420
You care about your family.
You're loyal to your friends.

815
00:59:09,796 --> 00:59:11,589
You're gentle with animals.

816
00:59:12,799 --> 00:59:15,718
That's why... I love you!

817
00:59:16,803 --> 00:59:17,720
Muge...

818
00:59:18,137 --> 00:59:19,097
<i>Yes?</i>

819
00:59:19,430 --> 00:59:23,059
I should have been...

820
00:59:24,227 --> 00:59:25,353
<i>What?</i>

821
00:59:27,355 --> 00:59:30,900
Her letter... if only I had...

822
00:59:31,859 --> 00:59:34,737
<i>I don't understand what he's saying.</i>

823
00:59:36,030 --> 00:59:38,533
<i>So, I really am turning into a cat.</i>

824
00:59:41,452 --> 00:59:42,870
<i>I messed up.</i>

825
00:59:43,705 --> 00:59:49,127
<i>I should have told him to forget about me</i>
<i>before turning into a cat.</i>

826
00:59:51,504 --> 00:59:53,464
<i>I want to go back to being a human.</i>

827
00:59:58,344 --> 00:59:59,178
Morning!

828
00:59:59,596 --> 01:00:00,430
Morning.

829
01:00:07,687 --> 01:00:08,813
Hinode!

830
01:00:10,356 --> 01:00:11,566
Morning!

831
01:00:11,649 --> 01:00:12,900
Morning...
832
01:00:14,902 --> 01:00:17,363
It's been three days since she returned,

833
01:00:18,031 --> 01:00:20,366
and she hasn't executed
a single Sunrise Attack.

834
01:00:20,450 --> 01:00:21,284
Yeah...

835
01:00:21,701 --> 01:00:23,870
Something's off about her...

836
01:00:24,329 --> 01:00:27,582
Is she still hurting over
that thing with the letter?

837
01:00:28,166 --> 01:00:29,500
You apologized to her, right?

838
01:00:30,251 --> 01:00:31,085
Yeah.

839
01:00:34,213 --> 01:00:37,634
Oh, my God, it's so cute!
Where did you come from?

840
01:00:38,051 --> 01:00:39,260
I've seen it around town.

841
01:00:39,802 --> 01:00:41,054
It's looking at us!

842
01:00:41,137 --> 01:00:42,889
-Look at those eyes.
-Come here, kitty!

843
01:00:48,102 --> 01:00:50,188
<i>I'm in trouble.</i>

844
01:00:51,105 --> 01:00:54,525
Add "ing" to a verb, and you get a gerund.

845
01:00:57,820 --> 01:01:01,282
What does the first example say? Sasaki?

846
01:01:02,200 --> 01:01:08,039
Let's see... "I hate dry rice."

847
01:01:08,122 --> 01:01:10,208
-What?
-I'm not too sure...

848
01:01:11,250 --> 01:01:12,710
<i>They're laughing at her joke.</i>

849
01:01:14,295 --> 01:01:18,549
<i>I have to do something.</i>
<i>That fake Muge is actually...</i>

850
01:01:20,218 --> 01:01:21,761
Hey, Mask Seller!

851
01:01:22,220 --> 01:01:25,306
Show yourself! Mask Seller!

852
01:01:28,226 --> 01:01:29,102
What?

853
01:01:40,071 --> 01:01:40,988
I'm home!

854
01:01:42,990 --> 01:01:47,161
Miyo? Yoji, Miyo's back!

855
01:01:47,453 --> 01:01:50,164
What? Miyo!

856
01:01:50,623 --> 01:01:54,544
You're back! Are you all right?
I was so worried!

857
01:01:54,627 --> 01:01:56,129
Did anyone try to hurt you?

858
01:01:57,171 --> 01:01:59,924
-You're soaked.
-I'm fine.

859
01:02:00,299 --> 01:02:02,260
You'll catch a cold.

860
01:02:02,343 --> 01:02:04,595
Here. I'll fill the bathtub.

861
01:02:06,389 --> 01:02:07,932
We'll eat once...

862
01:02:09,475 --> 01:02:11,310
Oh, my. I haven't...

863
01:02:17,233 --> 01:02:19,527
Thank. You.

864
01:02:30,246 --> 01:02:32,957
The feelings of others
are a mystery to us.

865
01:02:33,040 --> 01:02:34,625
The best we can do is guess.

866
01:02:34,751 --> 01:02:37,879
You shouldn't assume
you have someone figured out.

867
01:02:41,132 --> 01:02:42,091
See you.

868
01:02:42,467 --> 01:02:44,260
Okay, bye!

869
01:02:44,761 --> 01:02:47,889
What? Muge, wait up!

870
01:02:52,977 --> 01:02:56,981
I completely forgot we were
supposed to walk home together.

871
01:02:57,440 --> 01:02:58,775
Are you all right?

872
01:02:59,066 --> 01:03:00,318
Of course I am.

873
01:03:04,822 --> 01:03:08,910
Hey Hinode, I think I'll stay
at your house tonight.

874
01:03:08,993 --> 01:03:09,869
What?

875
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
What are you talking about?

876
01:03:11,662 --> 01:03:15,708
I'll go to your house, eat your food,
and then we'll sleep together.

877
01:03:16,000 --> 01:03:16,959
-What?
-Wait, what?

878
01:03:17,335 --> 01:03:18,294
Are you nuts?

879
01:03:18,669 --> 01:03:20,171
Is this some kind of prank?

880
01:03:20,838 --> 01:03:22,548
-I can't do that?
-Of course not!

881
01:03:22,840 --> 01:03:24,258
What's wrong with you?

882
01:03:24,759 --> 01:03:26,594
I can't believe I was worried about you.

883
01:03:26,677 --> 01:03:27,720
Let's go, Isami.

884
01:03:28,429 --> 01:03:29,305
Muge...

885
01:03:29,388 --> 01:03:32,600
She really is
Miss Ultra Gaga and Enigmatic...

886
01:03:33,351 --> 01:03:36,020
I admire you for
being her friend for so long.

887
01:03:36,354 --> 01:03:38,272
-Thanks.
-Later!

888
01:03:38,773 --> 01:03:39,816
He rejected me.

889
01:03:40,191 --> 01:03:41,859
What did you expect?

890
01:03:42,068 --> 01:03:43,402
Oh, well.

891
01:03:48,074 --> 01:03:49,492
See you.

892
01:03:50,785 --> 01:03:51,619
Bye...

893
01:04:01,462 --> 01:04:02,630
Why, hello, little kitty.

894
01:04:03,005 --> 01:04:05,174
What? I can understand you!

895
01:04:05,716 --> 01:04:08,261
Well, I'm still half-cat,
not yet fully human.

896
01:04:08,803 --> 01:04:10,805
You're Kinako, right?

897
01:04:10,888 --> 01:04:11,848
Bingo.

898
01:04:12,181 --> 01:04:13,474
Kinako, listen...

899
01:04:13,558 --> 01:04:16,018
I want to go back to being a human.

900
01:04:16,853 --> 01:04:18,229
Give me back my face, please!
901
01:04:19,939 --> 01:04:21,816
I can't understand what Hinode says!

902
01:04:22,191 --> 01:04:24,694
That's because you're turning
into a real cat.

903
01:04:25,027 --> 01:04:28,239
Don't worry.
I'll make your dream come true.

904
01:04:28,489 --> 01:04:29,907
I'll go out with Hinode.

905
01:04:30,241 --> 01:04:32,869
Wait, are you sure you're okay with that?

906
01:04:32,952 --> 01:04:33,786
Hey, Kinako!

907
01:04:34,954 --> 01:04:38,124
I prefer being a cat, to be honest.

908
01:04:38,207 --> 01:04:39,542
Then why did you...

909
01:04:39,625 --> 01:04:41,168
I did it for her.

910
01:04:41,252 --> 01:04:45,047
Who? You mean Ms. Kaoru?

911
01:04:46,007 --> 01:04:48,175
She gave me happiness.

912
01:04:48,885 --> 01:04:51,387
<i>I want to return the favor.</i>

913
01:04:52,680 --> 01:04:55,641
<i>Humans can live a lot longer than cats.</i>

914
01:04:56,350 --> 01:04:58,352
<i>I'm almost at the end of my lifespan.</i>
915
01:05:00,521 --> 01:05:05,151
<i>I want Kaoru to be happy,</i>
<i>even when Kinako is gone.</i>

916
01:05:07,069 --> 01:05:11,532
You'll live your life as a cat.
I'll live your life.

917
01:05:12,199 --> 01:05:16,287
And I'll take your place
as Kaoru's daughter.

918
01:05:17,371 --> 01:05:20,124
No... No! No! No!

919
01:05:20,458 --> 01:05:21,751
I want to be with Hinode--

920
01:05:21,834 --> 01:05:23,794
It's too late for that.

921
01:05:24,629 --> 01:05:26,213
The Mask Seller and I

922
01:05:26,297 --> 01:05:30,051
will each get half of your lifespan.
That's how it works.

923
01:05:31,052 --> 01:05:34,847
No... How do I undo this?

924
01:05:35,222 --> 01:05:36,766
Where's the Mask Seller?

925
01:05:37,266 --> 01:05:39,060
He's usually on the other side.

926
01:05:39,769 --> 01:05:42,438
The other side? How do I get there?

927
01:05:43,189 --> 01:05:45,441
You should be able to see it
if you're a cat.

928
01:05:45,942 --> 01:05:47,610
What's that? A path?

929
01:05:48,277 --> 01:05:50,529
If you can see it,
your transformation's almost complete.

930
01:05:50,613 --> 01:05:51,739
Wait!

931
01:05:52,657 --> 01:05:54,784
I can't wait for the festival!

932
01:05:54,867 --> 01:05:56,035
Festival?

933
01:06:17,723 --> 01:06:19,433
HAVE YOU SEEN THIS CAT?
NAME: KINAKO, AGE: 12

934
01:06:19,517 --> 01:06:21,102
I'm sorry, Kaoru...

935
01:06:41,872 --> 01:06:42,748
What's this?

936
01:06:43,624 --> 01:06:46,585
It's a cute Torii gate. Is it for cats?

937
01:06:49,839 --> 01:06:52,299
I want to go back to being Miyo.

938
01:06:53,217 --> 01:06:55,136
No, no. No can do.

939
01:06:56,220 --> 01:06:57,096
Mask Seller!

940
01:06:57,430 --> 01:07:00,891
Why go back to your miserable human life?

941
01:07:00,975 --> 01:07:05,229
Lick your butt like a good cat
and have Hinode take care of you.

942
01:07:05,312 --> 01:07:09,567
Where's "the other side"?
And what's this "festival"? What--

943
01:07:10,985 --> 01:07:13,988
I heard about it from Kinako!
Kinako took my face!

944
01:07:14,321 --> 01:07:20,786
On the day of the next summer festival,
you'll become a real cat.

945
01:07:21,746 --> 01:07:22,788
The summer festival?

946
01:07:34,216 --> 01:07:35,217
What?

947
01:07:36,218 --> 01:07:39,889
Wait! I... I...

948
01:07:40,181 --> 01:07:41,766
I want to go back to being a human!

949
01:07:42,349 --> 01:07:46,604
I want to tell Hinode
how I feel about him.

950
01:07:51,859 --> 01:07:53,861
You should be able to see it
if you're a cat.

951
01:07:59,867 --> 01:08:02,328
What?! What's that?

952
01:08:14,548 --> 01:08:15,674
What...

953
01:08:16,175 --> 01:08:17,134
What?

954
01:08:17,218 --> 01:08:19,887
What on earth is that?

955
01:08:23,516 --> 01:08:24,683
I have to go there.
956
01:09:03,264 --> 01:09:04,473
INCOMING CALL
YORIKO FUKASE

957
01:09:04,557 --> 01:09:06,225
How do I use this again?

958
01:09:06,600 --> 01:09:08,227
-This one?
<i>-Hello?</i>

959
01:09:09,145 --> 01:09:10,146
Yes, hi!

960
01:09:10,229 --> 01:09:13,190
<i>-Are you used to using your phone yet?</i>
<i>-</i>No, not yet...

961
01:09:13,274 --> 01:09:17,778
<i>Which rock have you been living under?</i>
<i>Anyway, about the festival today...</i>

962
01:09:18,320 --> 01:09:19,280
The festival...

963
01:09:19,363 --> 01:09:21,282
<i>Isami called me.</i>

964
01:09:21,365 --> 01:09:24,243
<i>He's inviting both of us to join him</i>
<i>and Hinode at the festival.</i>

965
01:09:24,660 --> 01:09:26,287
Festival, huh?

966
01:09:26,370 --> 01:09:27,538
<i>What are you going to do?</i>

967
01:09:28,831 --> 01:09:31,000
I think I'll go with Ms. Kaoru.

968
01:09:31,208 --> 01:09:34,670
<i>What? Really? What about your mom?</i>

969
01:09:34,753 --> 01:09:36,213
She doesn't know my number yet.

970
01:09:36,755 --> 01:09:37,882
<i>I see...</i>

971
01:09:48,225 --> 01:09:50,060
Ms. Kaoru, are you all right?

972
01:09:52,146 --> 01:09:54,190
Miyo. Are you going out?

973
01:09:55,024 --> 01:09:56,150
No.

974
01:09:56,650 --> 01:09:58,777
Kinako still hasn't come home.

975
01:09:58,861 --> 01:10:01,488
She's never done this before.

976
01:10:02,907 --> 01:10:04,867
I don't mind if she forgets me.

977
01:10:04,950 --> 01:10:07,745
I just hope someone else
is taking care of her.

978
01:10:09,455 --> 01:10:11,248
I'll go look for her.

979
01:10:18,005 --> 01:10:18,839
Kaoru!

980
01:10:22,384 --> 01:10:23,719
"Ms." Kaoru...

981
01:10:24,428 --> 01:10:27,264
Kinako... Kinako...

982
01:10:27,598 --> 01:10:29,642
would never forget you.

983
01:10:31,310 --> 01:10:35,147
Kinako is happiest when she's with you.
984
01:10:36,190 --> 01:10:38,150
She loves you.

985
01:10:38,984 --> 01:10:42,363
I hope so. Thanks.

986
01:10:44,406 --> 01:10:45,741
Kaoru...

987
01:10:48,577 --> 01:10:49,495
I see.

988
01:10:49,578 --> 01:10:50,913
<i>You should come anyway.</i>

989
01:10:50,996 --> 01:10:53,749
-I'll be there. See you later.
<i>-Later.</i>

990
01:10:54,917 --> 01:10:56,585
Hey, Kento.

991
01:10:56,669 --> 01:11:00,923
Let's go to the festival together.
You should invite Mr. Sakaguchi too.

992
01:11:01,507 --> 01:11:03,092
I'm going with my friend.

993
01:11:03,342 --> 01:11:05,594
Well, how about you invite
Mr. Sakaguchi anyway?

994
01:11:05,678 --> 01:11:08,097
And then you can tell him
you can't make it.

995
01:11:08,180 --> 01:11:09,348
Do it yourself.

996
01:11:09,723 --> 01:11:14,311
Seriously? Oh, well, I'll get Grandpa...

997
01:11:15,062 --> 01:11:16,897
Muge isn't joining us?
998
01:11:21,110 --> 01:11:22,361
What are you doing?

999
01:11:22,695 --> 01:11:25,239
I need to ask you something.

1000
01:11:25,322 --> 01:11:28,617
What is it?
Come in through the front door.

1001
01:11:28,701 --> 01:11:30,744
How do you feel about me?

1002
01:11:31,203 --> 01:11:33,872
-What? What do you mean?
-Do you like me?

1003
01:11:33,956 --> 01:11:34,999
What?

1004
01:11:35,749 --> 01:11:38,836
What are you talking about?
What's gotten into you lately?

1005
01:11:39,503 --> 01:11:41,338
You'd never say that.

1006
01:11:41,672 --> 01:11:44,174
I knew it. You saw through me.

1007
01:11:44,258 --> 01:11:45,301
What?

1008
01:11:45,718 --> 01:11:47,970
You know I'm not the real Muge.

1009
01:11:49,972 --> 01:11:53,434
Would you stop teasing...

1010
01:12:01,108 --> 01:12:02,401
What the--

1011
01:12:05,612 --> 01:12:06,947
"What the--"
1012
01:12:09,158 --> 01:12:12,703
Let me get this straight.
You don't want to be Muge anymore?

1013
01:12:14,371 --> 01:12:15,998
I made a mistake.

1014
01:12:16,081 --> 01:12:18,584
I can't replace Kinako as Muge.

1015
01:12:19,126 --> 01:12:23,297
I underestimated
how much Kaoru loves Kinako.

1016
01:12:25,341 --> 01:12:26,925
So Taro is Muge...

1017
01:12:27,217 --> 01:12:29,470
That explains why
they both smell like the sun.

1018
01:12:31,930 --> 01:12:32,806
I love you!

1019
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
I wish I'd known about this earlier.

1020
01:12:36,185 --> 01:12:39,063
I feel sorry for her, though.

1021
01:12:39,146 --> 01:12:42,441
Her mom is so irresponsible.
I don't blame her for wanting to be a cat.

1022
01:12:43,901 --> 01:12:45,569
It must have been difficult for her.

1023
01:12:45,861 --> 01:12:49,448
She can't imagine anyone ever loving her.

1024
01:12:50,449 --> 01:12:51,784
Not even her own parents.

1025
01:12:51,867 --> 01:12:55,412
So that's why you're the only one
who can save her.

1026
01:12:55,829 --> 01:12:56,705
Please.

1027
01:12:57,081 --> 01:12:59,083
Save her? Me?

1028
01:12:59,958 --> 01:13:01,585
You can do it, Hinode.

1029
01:13:01,877 --> 01:13:03,253
I feel like I'm being used.

1030
01:13:07,591 --> 01:13:08,675
Cat Island?

1031
01:13:08,759 --> 01:13:12,554
That's right.
The Sacred Tree will awaken today.

1032
01:13:12,638 --> 01:13:15,140
Its power turns humans into cats
permanently.

1033
01:13:15,766 --> 01:13:17,768
This is a lot to take in.

1034
01:13:21,647 --> 01:13:23,732
-Give me your hand.
-Okay...

1035
01:13:24,274 --> 01:13:26,110
Don't let go, okay?

1036
01:13:31,156 --> 01:13:33,951
That's Cat Island
on the other side of this bridge.

1037
01:13:34,159 --> 01:13:35,327
What bridge?

1038
01:13:35,411 --> 01:13:37,830
Don't worry, I can see it.
1039
01:13:37,913 --> 01:13:39,998
What? What do you mean?

1040
01:13:41,708 --> 01:13:42,876
Something's there.

1041
01:13:45,754 --> 01:13:47,589
You'll fall if you let go of my hand.

1042
01:13:51,427 --> 01:13:53,804
You'd be able to see this bridge
if you were a cat.

1043
01:13:53,887 --> 01:13:55,264
This is too much for me!

1044
01:13:59,435 --> 01:14:01,353
What's taking Hinode so long?

1045
01:14:01,645 --> 01:14:02,604
Yeah...

1046
01:14:02,688 --> 01:14:04,565
The festival can't go on
in this rain anyway.

1047
01:14:04,648 --> 01:14:05,482
Yeah...

1048
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
-Do you want to go to a cafe instead?
-Wait, is that...

1049
01:14:12,739 --> 01:14:13,782
It's Yori.

1050
01:14:14,533 --> 01:14:15,534
Hello?

1051
01:14:15,951 --> 01:14:17,661
<i>Muge, where are you now?</i>

1052
01:14:17,744 --> 01:14:19,955
On a bridge, I guess?
1053
01:14:20,038 --> 01:14:23,250
<i>What? I saw Ms. Kaoru.</i>

1054
01:14:24,835 --> 01:14:28,213
<i>She was looking for her cat in the rain.</i>
<i>She didn't even have an umbrella.</i>

1055
01:14:29,256 --> 01:14:30,090
I see.

1056
01:14:30,966 --> 01:14:31,884
<i>Are you alone?</i>

1057
01:14:32,301 --> 01:14:34,136
No, Hinode is with me.

1058
01:14:34,219 --> 01:14:35,304
What?

1059
01:14:36,388 --> 01:14:38,599
Wait, who invited whom?

1060
01:14:38,932 --> 01:14:40,767
<i>I invited him, I guess.</i>

1061
01:14:42,269 --> 01:14:45,564
Say no more!
Go for it! I'm rooting for you!

1062
01:14:46,106 --> 01:14:49,443
<i>You have to tell me</i>
<i>all about it tomorrow, okay?</i>

1063
01:14:50,694 --> 01:14:53,489
Yeah. Muge is so lucky.

1064
01:14:53,572 --> 01:14:55,491
<i>What are you talking about...</i>

1065
01:14:56,325 --> 01:14:57,784
Hey, slow down!

1066
01:15:22,684 --> 01:15:24,228
<i>What is this place?</i>
1067
01:15:24,311 --> 01:15:27,356
<i>Everyone's a cat, and the sun never rises.</i>

1068
01:15:27,606 --> 01:15:30,234
<i>No time to wonder. I have to find him!</i>

1069
01:15:31,318 --> 01:15:34,279
Excuse me,
I'm looking for the Mask Seller.

1070
01:15:34,363 --> 01:15:36,573
Mask Seller? What's that?

1071
01:15:36,657 --> 01:15:39,952
-Is it delicious?
-You should eat something before you go.

1072
01:15:40,536 --> 01:15:42,329
Yeah! You'll like our menu!

1073
01:15:42,412 --> 01:15:44,706
Our rats are fresh, you know!

1074
01:15:45,374 --> 01:15:46,416
No, thanks.

1075
01:15:46,500 --> 01:15:48,752
Are you sure? It's really good.

1076
01:15:56,969 --> 01:15:59,930
Somebody, anybody, please!
Where can I find the Mask Seller?

1077
01:16:00,347 --> 01:16:02,057
Mask Seller!

1078
01:16:02,391 --> 01:16:04,851
Mask Seller! Where are you?

1079
01:16:05,519 --> 01:16:07,646
-Hey, Miss...
-Who, me?

1080
01:16:08,188 --> 01:16:10,732
-You're half-human, aren't you?
-What?

1081
01:16:11,024 --> 01:16:12,609
Your face was taken from you, huh?

1082
01:16:13,151 --> 01:16:15,737
Do you know about the Mask Seller?

1083
01:16:17,531 --> 01:16:18,907
Please tell me where he is!

1084
01:16:19,783 --> 01:16:22,244
I have to see him.
I'll do whatever it takes!

1085
01:16:26,456 --> 01:16:27,833
HUMAN-CAT BAR

1086
01:16:28,542 --> 01:16:29,501
Come on in.

1087
01:16:31,753 --> 01:16:33,880
We have a newcomer, you guys.

1088
01:16:37,342 --> 01:16:38,218
I...

1089
01:16:42,681 --> 01:16:46,226
So... this is Cat Island?

1090
01:16:46,643 --> 01:16:50,397
And everyone in this bar used to be human?

1091
01:16:50,480 --> 01:16:51,565
That's right.

1092
01:16:52,024 --> 01:16:54,443
You want to be a cat too?

1093
01:16:54,526 --> 01:16:57,904
You must have had an awful time
as a human being!

1094
01:16:57,988 --> 01:17:00,490
Humans are horrible, aren't they?
1095
01:17:00,782 --> 01:17:02,868
Well, that's a little extreme.

1096
01:17:03,201 --> 01:17:04,953
-Hey, you.
-Yes?

1097
01:17:05,579 --> 01:17:07,873
If you want to go back to being a human,

1098
01:17:08,206 --> 01:17:09,916
you should leave as soon as possible.

1099
01:17:10,417 --> 01:17:13,920
But I can't talk to humans as a cat.

1100
01:17:14,296 --> 01:17:17,341
I need to tell someone how I really feel.

1101
01:17:17,799 --> 01:17:19,760
-So...
-Why are you still here then?

1102
01:17:20,761 --> 01:17:24,598
Once the Mask Seller takes your lifespan,
you'll be stuck here forever.

1103
01:17:24,681 --> 01:17:26,767
You won't be able to go back
to being a human.

1104
01:17:26,850 --> 01:17:29,269
That... would be a problem.

1105
01:17:33,231 --> 01:17:35,275
-Is that a human?
-I haven't seen one in ages.

1106
01:17:35,359 --> 01:17:37,361
-Brings back memories.
-Is he a cat-person?

1107
01:17:39,071 --> 01:17:40,197
Watch your head.
1108
01:17:41,281 --> 01:17:42,532
-Too late.
-Sorry.

1109
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
Excuse me!

1110
01:17:49,247 --> 01:17:50,499
He isn't here.

1111
01:17:59,841 --> 01:18:01,635
How about this one?

1112
01:18:02,886 --> 01:18:04,513
All right, now do a somersault!

1113
01:18:11,853 --> 01:18:13,855
What is this place?

1114
01:18:14,356 --> 01:18:17,150
I can see my surroundings now.
That means I'm a cat--

1115
01:18:19,695 --> 01:18:21,029
Only your hands? Why?

1116
01:18:21,488 --> 01:18:22,322
How should I know?

1117
01:18:27,077 --> 01:18:29,663
Welcome!

1118
01:18:29,955 --> 01:18:33,625
You must be Hinode.

1119
01:18:33,959 --> 01:18:36,002
-Mask Seller!
-"Mask Seller"?

1120
01:18:36,461 --> 01:18:39,756
Hey, listen!
I want to return this face to Muge.

1121
01:18:39,840 --> 01:18:41,758
-So--
-What was that?

1122
01:18:43,009 --> 01:18:47,556
You mean you don't want
your share of her lifespan?

1123
01:18:48,098 --> 01:18:52,978
In that case, I'll take your share too.
No complaints, right?

1124
01:18:53,061 --> 01:18:54,062
No, wait!

1125
01:19:02,696 --> 01:19:05,574
I have a question.
Don't you regret turning into a cat?

1126
01:19:06,783 --> 01:19:09,286
I do, but what's the point
of dwelling on it?

1127
01:19:09,369 --> 01:19:10,912
It just makes it more depressing.

1128
01:19:11,204 --> 01:19:12,581
We ran away.

1129
01:19:13,498 --> 01:19:15,584
All of us here chose to run
from our problems.

1130
01:19:15,959 --> 01:19:16,960
That's right.

1131
01:19:17,043 --> 01:19:18,003
Take me, for example.

1132
01:19:18,587 --> 01:19:22,174
I ran from my responsibilities
as a mother.

1133
01:19:24,134 --> 01:19:27,304
I was having doubts. Was I giving
my children the love they deserved?

1134
01:19:27,971 --> 01:19:31,516
I began to feel like they knew
I wasn't up to the task.

1135
01:19:32,476 --> 01:19:33,351
So I ran away.

1136
01:19:34,352 --> 01:19:39,357
Me too.
I didn't know how to love or be loved.

1137
01:19:39,733 --> 01:19:43,904
My insecurities suffocated me,
and I had to escape.

1138
01:19:44,946 --> 01:19:46,740
We've come to terms with our decisions.

1139
01:19:47,157 --> 01:19:49,075
But you still have your life ahead of you.

1140
01:19:49,284 --> 01:19:51,453
Tell your special someone
how you really feel.

1141
01:19:51,536 --> 01:19:52,788
I know you can do it!

1142
01:19:53,413 --> 01:19:55,332
-Thanks!
-Too bad, so sad!

1143
01:19:55,415 --> 01:19:56,249
What?

1144
01:20:02,631 --> 01:20:05,258
Hinode isn't in the human realm.

1145
01:20:05,592 --> 01:20:09,471
-What?
-I locked him in my shop.

1146
01:20:09,888 --> 01:20:12,390
What? You did that to Hinode? Why?

1147
01:20:12,766 --> 01:20:15,852
He came here to look for you.
1148
01:20:16,186 --> 01:20:18,313
What? You're lying.

1149
01:20:18,939 --> 01:20:22,192
Hinode doesn't even know I'm Taro.

1150
01:20:22,275 --> 01:20:25,779
The cat that has your face...
Kinako, was it?

1151
01:20:25,862 --> 01:20:28,448
She was with him,
so he probably heard from her.

1152
01:20:28,532 --> 01:20:29,783
Kinako was with him?

1153
01:20:29,866 --> 01:20:31,409
Yes, siree!

1154
01:20:31,993 --> 01:20:34,579
Why couldn't they wait a little longer?

1155
01:20:35,080 --> 01:20:37,290
You'll turn into a real cat soon enough.

1156
01:20:39,835 --> 01:20:43,922
Hinode was looking for me? Why?

1157
01:20:44,714 --> 01:20:46,508
We must not let them derail our plans.

1158
01:20:46,842 --> 01:20:51,471
Let's hurry and get going
to the Promised Place now.

1159
01:20:57,269 --> 01:20:58,186
Stop it.

1160
01:20:59,563 --> 01:21:01,356
She's still a kid.

1161
01:21:01,857 --> 01:21:05,443
Children have longer lifespans.
Much longer than you!

1162
01:21:05,527 --> 01:21:07,070
I want her lifespan!

1163
01:21:10,657 --> 01:21:12,409
We have to save this Hinode.

1164
01:21:13,368 --> 01:21:14,911
Let's go to his shop.

1165
01:21:15,287 --> 01:21:17,539
Yes. Thank you. All of you!

1166
01:21:17,622 --> 01:21:19,374
-Hurry!
-Okay!

1167
01:21:25,380 --> 01:21:28,133
Hinode is your special someone, right?

1168
01:21:29,134 --> 01:21:31,845
-Yes.
-So he came for you.

1169
01:21:33,013 --> 01:21:36,766
-I'm not so sure about that.
-He must be very brave to come here.

1170
01:21:47,193 --> 01:21:48,153
It won't budge.

1171
01:21:48,612 --> 01:21:49,446
We're here.

1172
01:21:52,073 --> 01:21:53,491
Is someone there?

1173
01:21:58,246 --> 01:22:00,165
Open the door, please!

1174
01:22:00,248 --> 01:22:02,000
-Hinode.
-Please!

1175
01:22:09,424 --> 01:22:10,592
Thank you very--

1176
01:22:14,304 --> 01:22:18,224
Taro! No, wait. You're Muge, right?

1177
01:22:19,184 --> 01:22:21,478
I can understand what you're saying!

1178
01:22:24,022 --> 01:22:25,231
Your hands...

1179
01:22:25,315 --> 01:22:29,027
I put on a mask,
but it didn't turn me into a cat.

1180
01:22:29,527 --> 01:22:30,362
Just my hands...

1181
01:22:31,821 --> 01:22:34,115
That's so like you, Hinode.

1182
01:22:34,574 --> 01:22:35,617
What does that mean?

1183
01:22:36,451 --> 01:22:37,953
You can have your face back.

1184
01:22:38,370 --> 01:22:39,245
Kinako!

1185
01:22:39,746 --> 01:22:41,456
Go back to being Miyo Sasaki.

1186
01:22:44,834 --> 01:22:45,669
Finally!

1187
01:22:55,637 --> 01:22:56,471
What?

1188
01:22:56,721 --> 01:22:57,555
Why?

1189
01:23:05,563 --> 01:23:06,481
Muge!
1190
01:23:08,108 --> 01:23:09,025
Wait!

1191
01:23:10,235 --> 01:23:12,862
This is bad.
The Sacred Tree is about to wake up.

1192
01:23:14,656 --> 01:23:15,949
-Let's go!
-Okay!

1193
01:23:16,783 --> 01:23:18,576
-Wait! You run so fast!
-Hurry!

1194
01:23:20,745 --> 01:23:23,289
-Come on, hurry up!
-I'm running as fast as I can!

1195
01:23:25,125 --> 01:23:26,209
Thanks.

1196
01:23:27,335 --> 01:23:30,338
Why didn't she turn back into a human?

1197
01:23:30,755 --> 01:23:34,175
Deep down, she believes turning back
will only bring her pain and suffering.

1198
01:23:36,219 --> 01:23:38,054
It's up to you now.

1199
01:23:43,309 --> 01:23:46,604
At this rate, Hinode will turn
into a cat too.

1200
01:23:46,688 --> 01:23:50,525
Or maybe a half-cat? Whatever!

1201
01:23:50,900 --> 01:23:52,402
I'm so happy!

1202
01:23:56,614 --> 01:23:59,451
Hinode? Hinode!
1203
01:24:04,914 --> 01:24:05,957
Muge!

1204
01:24:06,458 --> 01:24:10,211
-Hinode! No! Not Hinode!
-Hey! Behave!

1205
01:24:10,712 --> 01:24:12,338
Stop that!

1206
01:24:12,964 --> 01:24:14,549
I have to go back to being a human!

1207
01:24:16,885 --> 01:24:17,761
What?

1208
01:24:23,266 --> 01:24:26,936
Hey! You have to
take better care of your life!

1209
01:24:27,020 --> 01:24:30,356
It belongs to me now!

1210
01:24:30,440 --> 01:24:32,859
Hey, hey! Come back here!

1211
01:24:34,861 --> 01:24:36,362
What's going on?

1212
01:24:40,075 --> 01:24:43,161
<i>Hinode shouldn't be here!</i>
<i>He has to go back!</i>

1213
01:24:44,037 --> 01:24:48,124
<i>He said he wants to study pottery.</i>
<i>He wants to be like his grandpa!</i>

1214
01:24:49,292 --> 01:24:50,210
Hinode! Over here!

1215
01:24:54,214 --> 01:24:55,090
Muge!

1216
01:24:56,841 --> 01:24:58,426
Muge!
1217
01:24:59,344 --> 01:25:00,303
Hinode!

1218
01:25:03,306 --> 01:25:06,518
Excuse me, is that going up?

1219
01:25:06,893 --> 01:25:08,645
What? Oh, yes.

1220
01:25:09,646 --> 01:25:10,772
Can I hitch a ride?

1221
01:25:11,106 --> 01:25:12,190
Oh, sure thing!

1222
01:25:14,192 --> 01:25:15,360
Is that going up?

1223
01:25:15,443 --> 01:25:17,195
All clear!

1224
01:25:17,612 --> 01:25:19,656
-Is that going up?
-Go!

1225
01:25:24,160 --> 01:25:25,286
Hinode!

1226
01:25:30,083 --> 01:25:32,585
Hinode! No!

1227
01:25:33,128 --> 01:25:34,879
Go back!

1228
01:25:40,093 --> 01:25:41,052
-Seriously?
-What?

1229
01:25:41,136 --> 01:25:42,720
Muge!

1230
01:25:45,098 --> 01:25:45,932
Hinode!
1231
01:25:49,978 --> 01:25:50,812
Hinode!

1232
01:25:57,277 --> 01:25:58,570
You can do it, Hinode!

1233
01:26:09,539 --> 01:26:10,707
Let's go home, Muge.

1234
01:26:11,332 --> 01:26:12,375
I...

1235
01:26:15,211 --> 01:26:16,421
Hinode, I--

1236
01:26:20,216 --> 01:26:21,050
I'm sorry.

1237
01:26:21,467 --> 01:26:23,219
Why are you apologizing?

1238
01:26:24,888 --> 01:26:27,974
I'm not the sharpest tool in the shed.

1239
01:26:28,183 --> 01:26:30,476
I only realize who's been supporting me

1240
01:26:30,768 --> 01:26:34,522
behind my back when they're gone.

1241
01:26:35,148 --> 01:26:37,317
I've always been like this.

1242
01:26:37,567 --> 01:26:38,443
I...

1243
01:26:39,319 --> 01:26:43,239
I finally realized the truth
when I learned you were actually Taro.

1244
01:26:44,866 --> 01:26:48,328
You cheer me up at school.
It was always you.

1245
01:26:48,786 --> 01:26:51,998
Wait, really? Do you mean that, Hinode?

1246
01:26:52,498 --> 01:26:55,793
And that's why I have to change! I--

1247
01:26:58,213 --> 01:27:00,840
You should stay the way you are.

1248
01:27:01,549 --> 01:27:02,467
Mask Seller!

1249
01:27:03,218 --> 01:27:05,845
I'll take your lifespan too...

1250
01:27:06,888 --> 01:27:09,599
-as compensation.
-Let go of him!

1251
01:27:32,247 --> 01:27:35,333
Welcome to the Promised Place.

1252
01:27:38,836 --> 01:27:41,547
There's no way out for you.

1253
01:27:41,631 --> 01:27:45,051
The two of you will turn into a cat
and a half-cat soon enough.

1254
01:27:45,134 --> 01:27:46,886
Your lifespans are mine!

1255
01:27:48,554 --> 01:27:51,849
<i>Just a little more! Just a little more!</i>

1256
01:27:54,060 --> 01:27:58,314
<i>Your lives are mine! I'm a happy cat!</i>

1257
01:27:58,815 --> 01:28:02,068
<i>Cats are always happy forever and ever!</i>

1258
01:28:27,802 --> 01:28:29,304
If we get out of here...

1259
01:28:30,346 --> 01:28:32,015
and find the whole world gone...

1260
01:28:33,057 --> 01:28:33,891
No...

1261
01:28:34,726 --> 01:28:36,894
I don't care either way.

1262
01:28:38,396 --> 01:28:40,398
I don't want you to disappear, Muge.

1263
01:28:41,899 --> 01:28:42,900
Me too!

1264
01:28:43,860 --> 01:28:46,863
I don't want you to disappear, Hinode.

1265
01:28:54,287 --> 01:28:56,873
What?! That hurts!

1266
01:28:56,956 --> 01:29:00,084
-Ow, ow, ow! No! You--
-Turn Muge back to normal!

1267
01:29:00,168 --> 01:29:01,836
-How do we undo this?
-Hinode!

1268
01:29:01,919 --> 01:29:05,256
-Tell me!
-She doesn't want to turn back!

1269
01:29:05,340 --> 01:29:10,261
-I want to turn back!
-Your face doesn't want to go back!

1270
01:29:10,970 --> 01:29:13,306
Even if you become human again,
nothing will change!

1271
01:29:13,389 --> 01:29:14,640
That's not true!

1272
01:29:14,974 --> 01:29:17,018
Once we turn back, we'll...
1273
01:29:17,643 --> 01:29:19,228
We'll do better!

1274
01:29:19,437 --> 01:29:21,731
Yeah! We'll do better!

1275
01:29:30,323 --> 01:29:32,617
The Sacred Tree has awakened!

1276
01:29:38,498 --> 01:29:41,667
-My body...
-What's happening...

1277
01:29:46,964 --> 01:29:49,175
If you'll excuse me...

1278
01:29:53,805 --> 01:29:57,642
-What?
-Very nice!

1279
01:29:57,725 --> 01:29:59,894
-I'll take yours next and--
-Stop it!

1280
01:30:02,063 --> 01:30:04,649
No! My lifespan!

1281
01:30:04,732 --> 01:30:07,860
Wait! Hold on! Wait, wait!

1282
01:30:08,820 --> 01:30:11,781
-Hey! Wait! Wait! Wait!
-I'm taking Muge with me!

1283
01:30:13,741 --> 01:30:15,034
How can you do this to her?

1284
01:30:15,118 --> 01:30:16,786
She didn't do anything wrong!

1285
01:30:16,869 --> 01:30:20,248
-Come come!
-It isn't her fault she's in so much pain!

1286
01:30:25,461 --> 01:30:26,337
No...

1287
01:30:29,298 --> 01:30:30,633
<i>This is all my fault!</i>

1288
01:30:32,135 --> 01:30:35,596
I have to do something,
or I'll regret this!

1289
01:30:36,305 --> 01:30:38,099
I want to return his feelings!

1290
01:30:45,231 --> 01:30:46,649
Not just Hinode!

1291
01:30:47,984 --> 01:30:52,321
Ms. Kaoru, Dad, Mom...

1292
01:30:53,281 --> 01:30:54,198
I...

1293
01:30:55,450 --> 01:30:57,452
I never told them how I truly felt!

1294
01:30:57,535 --> 01:30:59,370
-Give it up already!
-I...

1295
01:30:59,704 --> 01:31:01,831
I hate this place!

1296
01:31:02,248 --> 01:31:05,668
I want to go back! Let me go back!

1297
01:31:13,176 --> 01:31:18,556
-We... have to go back!
-Hinode!

1298
01:31:18,639 --> 01:31:22,310
Behave, or I'll tear you to pieces!

1299
01:31:26,022 --> 01:31:26,939
What?

1300
01:31:27,482 --> 01:31:29,567
I told you not to mess with them.

1301
01:31:33,571 --> 01:31:34,697
You!

1302
01:31:35,490 --> 01:31:36,324
Get him.

1303
01:31:43,748 --> 01:31:47,335
No! Stop!

1304
01:31:53,299 --> 01:31:54,300
Sorry we took so long.

1305
01:31:54,759 --> 01:31:55,843
Thank you...

1306
01:31:56,844 --> 01:31:59,305
They saved us.

1307
01:32:35,675 --> 01:32:37,176
-Muge...
-Hinode!

1308
01:32:38,719 --> 01:32:41,931
I want to know more about you.

1309
01:32:43,266 --> 01:32:44,225
Hinode...

1310
01:32:44,809 --> 01:32:47,019
Your Hinode Sunrise Attack, for example.

1311
01:32:47,562 --> 01:32:50,439
<i>You do the craziest things.</i>

1312
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
But I want to see every side of you.

1313
01:32:53,568 --> 01:32:56,487
Not just your smiling face.
I want to see your angry face.

1314
01:32:56,571 --> 01:32:58,406
And your face when you act
like a spoiled child.

1315
01:32:59,740 --> 01:33:03,911
Are you sure? How can you love me
if you see me at my worst?

1316
01:33:04,370 --> 01:33:06,956
And I want to tell you, the human you...

1317
01:33:07,373 --> 01:33:09,125
<i>that I love you.</i>

1318
01:33:09,542 --> 01:33:12,753
<i>I want to see you smile again.</i>

1319
01:33:14,255 --> 01:33:15,464
Me too.

1320
01:33:16,090 --> 01:33:18,175
I want to see you laugh
like a child again.

1321
01:33:19,844 --> 01:33:21,220
I want to tell you...

1322
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
that I love you.

1323
01:33:24,015 --> 01:33:26,892
I don't want to wait to be loved.
I want to tell you how I feel.

1324
01:33:27,893 --> 01:33:30,229
So, let's go back... together.

1325
01:33:30,980 --> 01:33:32,315
Back to where we belong!

1326
01:33:33,816 --> 01:33:38,195
You should go home too.
Treasure your owner.

1327
01:33:38,946 --> 01:33:41,991
I will. All right, let's go!

1328
01:33:42,074 --> 01:33:43,034
-Yeah!
-Yeah!

1329
01:33:49,248 --> 01:33:51,042
Thank you for everything!

1330
01:33:52,209 --> 01:33:53,628
Thanks for everything!

1331
01:33:54,754 --> 01:33:56,464
Goodbye!

1332
01:33:56,547 --> 01:33:57,548
Take care.

1333
01:34:03,262 --> 01:34:06,265
Hinode, Kinako, thank you.

1334
01:34:06,766 --> 01:34:09,101
I made you both worry so much.

1335
01:34:09,518 --> 01:34:11,145
It's not just us.

1336
01:34:11,896 --> 01:34:14,565
Fukase and Isami were worried
when they heard you ran away.

1337
01:34:14,649 --> 01:34:18,027
Bannai and Niibori too.
They tried not to let it show, though.

1338
01:34:19,487 --> 01:34:22,156
Your parents were worried sick.

1339
01:34:22,531 --> 01:34:26,327
You may not know it,
but a lot of people care about you.

1340
01:34:29,830 --> 01:34:33,626
I shut my heart to everyone.

1341
01:34:34,210 --> 01:34:37,380
Ms. Kaoru, Dad, Mom...
1342
01:34:38,506 --> 01:34:41,759
I told myself I didn't need them. They
were just scarecrows in the background.

1343
01:34:47,765 --> 01:34:51,477
But now... I know I was wrong.

1344
01:34:52,353 --> 01:34:54,730
I'll try to like them too.

1345
01:35:26,887 --> 01:35:28,597
I'm human again!

1346
01:35:30,891 --> 01:35:32,393
Me too!

1347
01:35:38,023 --> 01:35:41,068
I hope everyone on the other side
can be happy too.

1348
01:35:41,318 --> 01:35:42,153
Yeah.

1349
01:36:11,015 --> 01:36:13,100
<i>Muge... I love you.</i>

1350
01:36:13,976 --> 01:36:17,062
<i>Me too. I love you so much, Hinode!</i>

1351
01:36:21,233 --> 01:36:22,943
I'm home.

1352
01:36:24,528 --> 01:36:26,238
Welcome--

1353
01:36:26,697 --> 01:36:27,782
Kinako!

1354
01:36:28,532 --> 01:36:30,367
I'm so glad you're back!

1355
01:36:34,914 --> 01:36:38,459
Kinako likes me now.

1356
01:36:39,460 --> 01:36:41,295
Oh, come on...

1357
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
I...

1358
01:36:49,929 --> 01:36:51,555
I want to be a potter.

1359
01:36:57,311 --> 01:37:00,189
I guess the kiln won't be
going into the shed.

1360
01:37:03,067 --> 01:37:04,109
Thanks.

1361
01:37:06,612 --> 01:37:08,239
Whatever...

1362
01:37:09,657 --> 01:37:11,158
I love you...

1363
01:37:11,700 --> 01:37:13,244
Oh, but I...

1364
01:37:13,953 --> 01:37:16,247
I'm engaged...

1365
01:37:17,915 --> 01:37:19,458
Sorry...

1366
01:37:21,168 --> 01:37:23,796
Oh, man...

1367
01:37:25,714 --> 01:37:28,175
Hold it!

1368
01:37:31,095 --> 01:37:33,556
You held hands?

1369
01:37:37,852 --> 01:37:40,813
You told him you love him!?

1370
01:37:45,818 --> 01:37:48,779
He loves you too!?
1371
01:37:49,572 --> 01:37:51,574
I'm so happy for you!

1372
01:37:53,033 --> 01:37:54,577
Thanks.

1373
01:38:09,967 --> 01:38:12,219
See you!

1374
01:38:12,928 --> 01:38:14,346
See you...

1375
01:38:26,233 --> 01:38:27,401
Morning!

1376
01:38:29,069 --> 01:38:30,237
-Morning...
-Morning...

1377
01:38:30,905 --> 01:38:32,239
Have a good day!

1378
01:38:34,450 --> 01:38:35,409
Hey...

1379
01:38:36,911 --> 01:38:37,828
Hey...

1380
01:38:39,622 --> 01:38:40,581
What is it?

1381
01:38:40,664 --> 01:38:41,832
Oh, nothing.

1382
01:38:41,916 --> 01:38:43,459
Stop staring!

1383
01:38:43,542 --> 01:38:45,294
Don't mind me.

1384
01:38:47,963 --> 01:38:50,299
There's nothing between us, okay?

1385
01:38:50,591 --> 01:38:51,425
If you say so.

1386
01:38:51,508 --> 01:38:53,052
No, really!

1387
01:38:53,135 --> 01:38:54,386
If you say so.

1388
01:39:02,144 --> 01:39:04,605
Hinode Sunrise...

1389
01:39:05,272 --> 01:39:06,607
Attack!

1390
01:43:46,637 --> 01:43:49,348
THE END

1391
01:43:49,431 --> 01:43:51,141
<i>Hinode Sunrise is when</i>

1392
01:43:51,516 --> 01:43:55,604
<i>the sun rises above the horizon</i>
<i>and warms my soul.</i>

1393
01:44:16,416 --> 01:44:20,879
Subtitle translation by Zensho Yamamoto

You might also like