Phobos BT A - Instruction Manual
Phobos BT A - Instruction Manual
PHOBOS BT A25
PHOBOS BT A40
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
INSTALLATION MANUAL
MONTAGEANLEITUNG
Attenzione! Leggere attentamente le “Avvertenze” all’interno! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur! Achtung! Bitte lesen Sie
aufmerksam die „Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las “Advertencias” en el interior! Let op! Lees de “Waarschuwingen”tigre aan de binnenkant zorgvuldig!
INSTALLER WARNINGS
D812868 00100_01
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with - Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accord-
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect ance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
installation can cause injury to people and animals and damage to property. out of reach of children.
The warnings and instructions give important information regarding safety,
installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that you can WIRING
attach them to the technical file and keep them handy for future reference. WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable with
a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2 or 4x1.5mm2 when dealing with three-
GENERAL SAFETY phase power supplies or 3x1.5mm2 for single-phase supplies (by way of example,
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein. type H05RN-F cable can be used with a cross-sectional area of 4x1.5mm2). To con-
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and nect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional area of at least 0.5 mm2.
create a hazard. - Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- The units making up the machine and its installation must meet the requirements - Wires must be secured with additional fastening near the terminals (for example,
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/ using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries low voltage parts.
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in ad- - During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
dition to any national standards in force, to achieve a good level of safety. to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
- The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the “Firm”) disclaims as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for cable’s fastening device comes loose.
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use. low voltage wires.
- Installation must be carried out by qualified personnel (professional installer, Only qualified personnel (professional installer) should be allowed to access
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code. live parts.
- Before installing the product, make all structural changes required to produce CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and Before the automated system is finally put into operation, and during maintenance
dragging hazard areas and danger zones in general in accordance with the work, perform the following checks meticulously:
provisions of standards EN 12604 and 12453 or any local installation standards. - Make sure all components are fastened securely.
Check that the existing structure meets the necessary strength and stability - Check starting and stopping operations in the case of manual control.
requirements. - Check the logic for normal or personalized operation.
- Before commencing installation, check the product for damage. - For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
- The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction of play along the full length of the rack; keep the track the gate slides on clean
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation and free of debris at all times.
that might occur during use. - For sliding gates and doors only: make sure the gate’s running track is straight
- Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the and horizontal and that the wheels are strong enough to take the weight of the
automated system is due to be installed. gate.
- Do not install this product in an explosive atmosphere: the presence of flammable - For cantilever sliding gates only: make sure there is no dipping or swinging
fumes or gas constitutes a serious safety hazard. during operation.
- Disconnect the electricity supply before performing any work on the system. - For swing gates only: make sure the leaves’ axis of rotation is perfectly vertical.
Also disconnect buffer batteries, if any are connected. -For barriers only: before opening the door, the spring must be decompressed
- Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the (vertical boom).
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent - Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
protection device have been installed upline from the electrical system. Have and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
the automated system’s mains power supply fitted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation that provide full of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
disconnection under overvoltage category III conditions. than the value laid down by standard EN 12453.
- Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current - Impact forces can be reduced by using deformable edges.
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment - Make sure that the emergency operation works, where this feature is provided.
required by code. - Check opening and closing operations with the control devices applied.
- Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts - Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system insulating sheaths and cable glands are undamaged.
featuring an earth terminal. - While performing maintenance, clean the photocells’ optics.
- Installation must be carried out using safety devices and controls that meet - When the automated system is out of service for any length of time, activate the
standards EN 12978 and EN 12453. emergency release (see “EMERGENCY OPERATION” section) so that the operated
- Impact forces can be reduced by using deformable edges. part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
- In the event impact forces exceed the values laid down by the relevant standards, - If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or their
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices. technical assistance department or other such qualified person to avoid any risk .
- Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the - If “D” type devices are installed (as defined by EN12453), connect in unverified
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the mode, foresee mandatory maintenance at least every six months
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the instal- - The maintenance described above must be repeated at least once yearly or at
lation environment, the operating logic of the system and forces generated by shorter intervals where site or installation conditions make this necessary.
the automated system. WARNING!
- Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual Remember that the drive is designed to make the gate/door easier to use and
risks). All installations must be visibly identified in compliance with the provisions will not solve problems as a result of defective or poorly performed installation
of standard EN 13241-1. or lack of maintenance
- Once installation is complete, apply a nameplate featuring the door/gate’s data.
- This product cannot be installed on leaves incorporating doors (unless the motor SCRAPPING
can be activated only when the door is closed). Materials must be disposed of in accordance with the regulations in
- If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible, force. Do not throw away your discarded equipment or used batteries
the electrical and mechanical parts must be suitably protected. with household waste. You are responsible for taking all your waste
- For roller shutter automation only electrical and electronic equipment to a suitable recycling centre.
1) The motor’s moving parts must be installed at a height greater than 2.5 m DISMANTLING
above the floor or other surface from which they may be reached. If the automated system is being dismantled in order to be reassembled at another
2) The gearmotor must be installed in a segregated and suitably protected space site, you are required to:
so that it cannot be reached without the aid of tools. - Cut off the power and disconnect the whole electrical system.
- Install any fixed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specifically, hold-to-run controls must be positioned - Remove the actuator from the base it is mounted on.
within direct sight of the part being controlled and, unless they are key operated, - Remove all the installation’s components.
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot - See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
be reached by the public. to be damaged.
- Apply at least one warning light (flashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure. DECLARATIONS OF CONFORMITY CAN BE FOUND AT http://www.bft-
- Attach a label near the operating device, in a permanent fashion, with informa- automation.com/CE
tion on how to operate the automated system’s manual release. INSTRUCTIONS FOR USE AND ASSEMBLY CAN BE FOUND IN THE DOWN-
- Make sure that, during operation, mechanical risks are avoided or relevant
protective measures taken and, more specifically, that nothing can be banged, LOAD SECTION.
crushed, caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
- Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly. Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
- Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm dis- nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
claims all responsibility for the correct operation and safety of the automated guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
system if parts from other manufacturers are used.
- Do not make any modifications to the automated system’s components unless not be answerable for damage caused by failure to comply with the
explicitly authorized by the Firm. instructions featured herein.
- Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the While we will not alter the product’s essential features, the Firm reserves
control systems that have been applied and on how to open the system manu- the right, at any time, to make those changes deemed opportune to
ally in an emergency. give the user guide to the end user. improve the product from a technical, design or commercial point of
view, and will not be required to update this publication accordingly.
D812868 00100_01
MANUEL D’UTILISATION: DE LA MANŒUVRE D’URGENCE / BEDIENUNGSHANDBUCH: NOTFALLMANÖVER-
MANUAL DE USO: MANIOBRA DE EMERGENCIA / GEBRUIKERSHANDLEIDING: NOODMANOEUVRE
FIG. Y
Con Elettroserratura, With electric lock, Avec serrure électrique, Mit Elektroschloß, Con electrocerradura, Met elektrische sluiting.
1 2 3
ON ON
OFF
4 5 6
6
7 8 9
10 11
Senza Elettroserratura, Without electric lock, Sans serrure électrique, Ohne Elektroschloß, Sin electrocerradura, Zonder elektrische sluiting.
1 2 3
ON ON
OFF
4 5 6
7 8 9
10
D812868 00100_01
(parte guidata), quali ad esempio cavi, molle, sup-
ATTENZIONE: per la vostra sicurezza dopo porti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far
l’attivazione dello sblocco ribloccare l’anta nella controllare periodicamente l’impianto da personale
posizione totalmente aperta o totalmente chiusa, qualificato ed esperto (installatore professionale)
verificare tale posizione dell’anta prima di qual- secondo quanto indicato dall’installatore o dal
siasi attivazione dell’automatismo. costruttore della porta.
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. - Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere
Leggere e seguire attentamente le Avvertenze e l’alimentazione di rete.
le Istruzioni che accompagnano il prodotto poi- - Tenere pulite le ottiche delle fotocellule ed i dispo-
ché un uso improprio può causare danni a per- sitivi di segnalazione luminosa. Controllare che rami
sone, animali o cose. Conservare le istruzioni per ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
consultazioni future e trasmetterle ad eventuali - Non utilizzare l’automatismo se necessita di inter-
subentranti nell’uso dell’impianto. venti di riparazione. In caso di guasto o di malfunzio-
Questo prodotto dovrà essere destinato solo namento dell’automazione, togliere l’alimentazione
all’uso per il quale è stato espressamente insta- di rete sull’automazione, astenersi da qualsiasi ten-
llato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio tativo di riparazione o intervento diretto e rivolgersi
e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere solo a personale qualificato ed esperto (installatore
considerato responsabile per eventuali danni professionale) per la necessaria riparazione o manu-
causati da usi impropri, erronei e irragionevoli. tenzione. Per consentire l’accesso, attivare lo sblocco
SICUREZZA GENERALE di emergenza (se presente).
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo - Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o
prodotto, la Ditta è certa che da esso otterrete le sull’impianto non previsto dal presente manuale,
prestazioni necessarie al Vostro uso. avvalersi di personale qualificato ed esperto (ins-
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute tallatore professionale).
della tecnica e della disposizioni relative alla sicurezza - Confrequenzaalmenoannualefarverificarel’integrità
se correttamente installato da personale qualificato e il corretto funzionamento dell’automazione
ed esperto (installatore professionale). da personale qualificato ed esperto (installatore
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamen- professionale), in particolare di tutti i dispositivi di
te, soddisfa gli standard di sicurezza nell’uso. Tuttavia sicurezza.
è opportuno osservare alcune regole di comporta- - Gli interventi d’installazione, manutenzione e ripara-
mento per evitare inconvenienti accidentali: zione devono essere documentati e la relativa docu-
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio mentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
d’azione dell’automazione, in particolare durante - Il mancato rispetto di quanto sopra può creare
il movimento. situazioni di pericolo.
- Non permettere a bambini di giocare o sostare nel DEMOLIZIONE
raggio di azione dell’automazione. L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di le norme vigenti. Non gettate il vostro appa-
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte recchio scartato, le pile o le batterie usate nei
capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di rifiuti domestici. Avete la responsabilità di
esperienza o della necessaria conoscenza, purché restituire tutti i vostri rifiuti da apparecchia-
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse ture elettriche o elettroniche lasciandoli in un
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro punto di raccolta dedicato al loro riciclo.
dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con Tutto quello che non è espressamente previsto
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata nel manuale d’uso, non è permesso. ll buon fun-
ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere zionamento dell’operatore è garantito solo se
effettuata da bambini senza sorveglianza. vengono rispettate le prescrizioni riportate in
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi questo manuale. La Ditta non risponde dei danni
che non giochino con l’apparecchio. Non permettere causati dall’inosservanza delle indicazioni ripor-
ai bambini di giocare con i controlli fissi. Tenere i tate in questo manuale.
telecomandi lontani dai bambini. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali
- Evitare di operare in prossimità delle cerniere o del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in
organi meccanici in movimento. qualunque momento le modifiche che essa ri-
- Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare tiene convenienti per migliorare tecnicamente,
di aprire manualmente la porta se non è stato sbloc- costruttivamente e commercialmente il prodotto,
cato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco. senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
- Non entrare nel raggio di azione della porta o can- blicazione.
cello motorizzati durante il loro movimento.
- Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di USER WARNINGS (GB)
comando alla portata dei bambini onde evitare WARNING: for your safety, after unlocking the
azionamenti involontari. leaf, relock it in the fully open or closed position
- L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causa- and check that the leaf is in said position before
re movimenti incontrollati della porta se in presenza activating the device.
di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio. WARNING! Important safety instructions. Care-
- In caso di apritapparelle: sorvegliare la tapparella fully read and comply with the Warnings and Ins-
in movimento e tenere lontano le persone finché tructions that come with the product as improper
non è completamente chiusa. Porre cura quando si use can cause injury to people and animals and
aziona lo sblocco se presente, poiché una tapparella damage to property. Keep the instructions for fu-
aperta potrebbe cadere rapidamente in presenza di ture reference and hand them on to any new users.
usura o rotture. This product is meant to be used only for the pur-
10 - PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 D812832 00200_02
pose for which it was explicitly installed. Any other - If any part of the automated system requires direct
D812868 00100_01
use constitutes improper use and, consequently, work of any kind that is not contemplated herein,
is hazardous. The manufacturer cannot be held employ the services of qualified, expert personnel
liable for any damage as a result of improper, (professional installer).
incorrect or unreasonable use. - At least once a year, have the automated system, and
GENERAL SAFETY especially all safety devices, checked by qualified,
Thank you for choosing this product. The Firm is expert personnel (professional installer) to make
confident that its performance will meet your ope- sure that it is undamaged and working properly.
rating needs. - A record must be made of any installation, mainte-
This product meets recognized technical standards nance and repair work and the relevant documenta-
and complies with safety provisions when installed tion kept and made available to the user on request.
correctly by qualified, expert personnel (professional - Failure to comply with the above may result in ha-
installer). zardous situations.
If installed and used correctly, the automated system SCRAPPING
will meet operating safety standards. Nonetheless, it Materials must be disposed of in accordance
is advisable to observe certain rules of behaviour so with the regulations in force. Do not throw
that accidental problems can be avoided: away your discarded equipment or used bat-
- Keep adults, children and property out of range of teries with household waste. You are respon-
the automated system, especially while it is moving. sible for taking all your waste electrical and
- Do not allow children to play or stand within range electronic equipment to a suitable recycling
of the automated system. centre.
- The unit can be used by children over 8 years old Anything that is not explicitly provided for in the
and by people with reduced physical, sensory or user guide is not allowed. The operator’s proper
mental capabilities or with no experience or neces- operation can only be guaranteed if the instruc-
sary knowledge on condition they are supervised tions given herein are complied with. The Firm shall
or trained about the safe use of the equipment and not be answerable for damage caused by failure
understand the risks involved. Children must not to comply with the instructions featured herein.
play with the unit. Cleaning and maintenance must While we will not alter the product’s essential
not be performed by unsupervised children. features, the Firm reserves the right, at any time,
- Children must be supervised to ensure they do not to make those changes deemed opportune to
play with the device. Do not allow children to play improve the product from a technical, design or
with the fixed controls. Keep remote controls out commercial point of view, and will not be required
of reach of children. to update this publication accordingly.
- Do not work near hinges or moving mechanical parts.
- Do not hinder the leaf’s movement and do not at- AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
tempt to open the door manually unless the actuator
has been released with the relevant release knob. ATTENTION : pour votre sécurité, après l’activation
- Keep out of range of the motorized door or gate du déverrouillage, re-verrouillez le vantail en
while they are moving. position complètement ouvert ou complètement
- Keep remote controls or other control devices out fermé, vérifiez cette position du vantail avant
of reach of children in order to avoid the automated de procéder à une quelconque activation de
system being operated inadvertently. l’automatisation.
- The manual release’s activation could result in un- ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes.
controlled door movements if there are mechanical Veuillez lire et suivre attentivement tous les aver-
faults or loss of balance. tissements et toutes les instructions fournis avec le
- When using roller shutter openers: keep an eye on produit sachant qu’un usage incorrect peut provo-
the roller shutter while it is moving and keep people quer des préjudices aux personnes, aux animaux ou
away until it has closed completely. Exercise care aux biens. Veuillez conserver les instructions pour
when activating the release, if such a device is fitted, d’ultérieures consultations et pour les transmettre
as an open shutter could drop quickly in the event aux propriétaires futurs éventuels.
of wear or breakage. Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage
- The breakage or wear of any mechanical parts of pour lequel il a été expressément installé. Tout
the door (operated part), such as cables, springs, autre usage sera considéré comme impropre et
supports, hinges, guides…, may generate a hazard. donc dangereux. Le fabricant ne sera en aucun
Have the system checked by qualified, expert per- cas considéré comme responsable des préjudices
sonnel (professional installer) at regular intervals dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
according to the instructions issued by the installer SECURITE GÉNÉRALE
or manufacturer of the door. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui,
- When cleaning the outside, always cut off mains power. nous n’en doutons pas, saura vous garantir les per-
- Keep the photocells’ optics and illuminating indica- formances attendues.
tor devices clean. Check that no branches or shrubs Ce produit, correctement installé par du personnel
interfere with the safety devices. qualifié et expérimenté (monteur professionnel) est
- Do not use the automated system if it is in need of conforme aux normes reconnues de la technique et
repair. In the event the automated system breaks des prescriptions de sécurité.
down or malfunctions, cut off mains power to the Si l’automatisation est montée et utilisée correcte-
system; do not attempt to repair or perform any other ment, elle garantit la sécurité d’utilisation prescrite.
work to rectify the fault yourself and instead call in Il est cependant nécessaire de respecter certaines
qualified, expert personnel (professional installer) règles de comportement pour éviter tout inconvé-
to perform the necessary repairs or maintenance. To nient accidentel.
allow access, activate the emergency release (where - Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart
fitted). du rayon d’action de l’automatisation, en particulier
D812832 00200_02 PHOBOS BT A25 - PHOBOS BT A40 - 11
INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
D812868 00100_01
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
A
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT, PRÉDISPOSITION DES TUYAUX,
VORBEREITUNG DER LEITUNGEN, DISPOSICIÓN DE TUBOS,
VOORBEREIDING LEIDINGEN.
2
mm 3x1
2
,5 mm2
3x1
2
m m
,75m m 3x1
2x0 ,75 m
5x0 m2 R
RG
58 Q
2x1
,5 mm2
2x0
,75
mm2
2x1
,5 m 2 3x1
2
m ,5 m
mm m2
,5
3x1
2
5 mm
0,7
5x
S F
x
2S
b
5)
a HOBOS BT A2
P C=710 mm (P A40) kg
HO BO S BT
C=820 mm (P
b (mm) b (mm)
20 100 ÷ 120 130 ÷ 210 130 ÷ 160 170 ÷ 260
30 100 ÷ 130 140 ÷ 210 130 ÷ 170 180 ÷ 260
40 100 ÷ 140 150 ÷ 210 130 ÷ 180 190 ÷ 260
50 100 ÷ 150 160 ÷ 210 130 ÷ 190 200 ÷ 260
b a 100 110 120 130 140 150 160 170 b a 100 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200 210 220 230
100 114 116 108 102 97 130 100 104 107 110 113 116 119 121 124 123 114 109 104 101
110 112 108 103 98 95 140 100 103 106 109 112 115 118 120 122 116 110 107 102 98
120 111 105 99 95 150 99 102 105 108 111 114 117 119 120 112 106 102 98 95
130 107 105 100 95 92 160 98 101 105 107 110 113 115 116 114 109 103 99 96
140 105 100 95 92 170 97 100 104 107 109 112 114 113 109 105 100 96 93
150 105 100 95 92 180 97 100 103 106 108 111 113 109 105 100 97 93
160 101 95 92 89 190 97 100 102 105 107 109 112 106 101 96 93
170 101 93 91 89 200 97 99 101 104 106 106 106 100 97 93
180 92 90 88 210 96 98 101 103 106 104 103 97 92
190 90 87 220 96 98 101 103 105 101 97 93
200 87 230 96 98 101 103 105 97 93
240 95 97 99 99 96 92
250 95 97 97 95 91
260 95 97 95 91
C
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI AL PILASTRO. FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE PILIER. VERANKE-
ITALIANO
RUNGEN DER ANSCCHLÜSSE AM PFEILER. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES AL PILAR. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE PIJLER.
* * *
* Non in dotazione! Not provided! Pas fournis! Nicht mitgeliefert! No incluidos en el kit! Niet meegeleverd!
ENGLISH
CAVO DI ALIMENTAZIONE. POWER CABLE. C ÂBLE D’ALIMENTATION. NETZKABEL. CABLE DE ALIMENTACIÓN. VOEDINGSKABEL.
D
1 2
MOT - 40 mm 2
3
MOT + mm
3 x 1,5 ÷9.6
2
FC
Ø=7.1
1
V1
FRANÇAIS
V1 3,5
9,5
FISSAGGIO MOTORE SU ANCORAGGIO A PILASTRO. BEFESTIGUNG DES MOTORS AUF VERANKERUNG AM PFEILER.
ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR.
FIXATION DU MOTEUR SUR L’ANCRAGGE SUR LE PILIER.
FIJACIÓN MOTOR EN ANCLAJE AL PILAR.
BEVESTIGING MOTOR OP VERANKERING MET PIJLER. E
4 V1
DEUTSCH
2 3
- 30 mm
NEDERLANDS
CHIUDI
CLOSE PHOBOS BT A25 PHOBOS BT A40
FERME
SCHLIESSEN 1
CERRAR
SLUITEN
100 mm
135mm
2mm
2mm
APRI
OPEN
1,5mm
1,5mm
OUVRE
ÖFFNEN
ABRIR
OPENEN
ANCORAGGI DEGLI ATTACCHI ALL’ANTA. FASTENING OF FITTINGS TO LEAF. ANCRAGES DES RACCORDEMENTS SUR LE VANTAIL. VERANKERUN-
GEN DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL. ANCLAJES DE LAS FIJACIONES A LA HOJA. VERANKERING VAN DE BEVESTIGINGEN AAN DE VLEUGEL.
H
REGOLAZIONE FINECORSA DI CHIUSURA, CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT, RÉGLAGE DES FINS
I DE COURSE DE FERMETURE, VERANKERUNG DER ANSCHLÜSSE AM FLÜGEL, REGULACIÓN DEL FIN DE
CARRERA DE CIERRE, AFSTELLING AANSLAG SLUITING. J
FISSAGGIO OPERATORE SULL’ANTA, 1 2
OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR, 3
FIXATION DE L’ACTIONNEUR SUR LE VANTAIL,
BEFESTIGUNG DES TRIEBS AM FLÜGEL,
FIJACIÓN OPERADOR EN LA HOJA,
BEVESTIGING BEDIENING OP DE VLEUGEL. FC2 (CLOSE)
1 CHIUDI
mm B
CLOSE ~5
FERME
SCHLIESSEN
CERRAR A
SLUITEN
A
K
REGOLAZIONE FINECORSA DI APERTURA, OPENING LIMIT DEVICE
2 3 ADJUSTMENT, RÉGLAGE DE LA FIN DE COURSE D’OUVERTURE , EIN-
STELLUNG DES ÖFFNUNGS-ENDSCHALTERS, REGULACIÓN DEL FIN DE
CARRERA DE APERTURA, AFSTELLING EINDAANSLAG OPENING.
mm
~5
APRI
OPEN
OUVRE FC1 (OPEN)
ÖFFNEN
ABRIR
OPENEN
L
120
110
80
80
a
M N
b
b
850 PHOBOS BT A25
960 PHOBOS BT A40
1005 PHOBOS BT A25
1115 PHOBOS BT A40
O P
1
Sinistra/Left/Gauche Destra/Right/Droite
Links/Izquierda Rechts/Derecha
Esquerda Direita
b
1 1
b
ITALIANO
2) GENERAL INFORMATION kg max. weight of leaf
Electromechanical operator designed to automate residential-type gates. α° leaf opening angle
The gearmotor keeps the gate locked on closing and on opening, without
needing an electric lock for leaves up to 3 m long. 6) PILLAR FASTENINGS INSTALLATION DISTANCES Fig. B Rif. 2-3
The operator is provided with an electronic torque limiter. It must be controlled 6.1) How to read the installation distance tables
by an electronic control panel provided with torque setting. Select “a” and “b” according to the angle in degrees α° that the gate has to open.
The end-of-stroke operation is controlled by two magnetic limit devices. The optimum“a”and“b”values for 92° opening at constant speed are highlighted.
The operator is provided with an obstacle detection system complying with If there is too large a difference between “a” and “b”, the leaf will not travel
EN12453 and EN 12445 standards. smoothly and the pushing or pulling force will fluctuate during its stroke.
To respect the opening speed and ensure the controller operates correctly,
The following optional accessories are available on request: it is best to keep the difference between “a” and “b” as low as possible.
- Buffer battery kit mod. BT BAT The table has been worked out for a 40 mm (PHOBOS BT A40), 20 mm (PHO-
Allows operation of the automation even when there is no mains power BOS BT A25) thick medium-size gate. Always check that there is no possible
supply for a short period of time. collision between the gate and the operator.
7) FASTENING OF FITTINGS TO PILLAR Fig. C
ENGLISH
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS 8) POWER CABLE Fig. D
Power supply 24V The board power supply cable must be of the H05RN-F type or equivalent.
The equivalent cable must guarantee:
Max. Absorbed power 40 W - permanent outside use
Absorbed current 1,5 A - maximum temperature on the cable surface of +50° C
- minimum temperature of -25° C
Push and pull force 2500 N (~250 kg) If the motor vibrates but does not rotate, the problem may be:
Stem speed 15 mm/s approx. - Incorrect wiring (see wiring diagram)
- If the leaf moves in the wrong direction, swap over the motor’s start con-
Impact reaction Torque limiter aboard control board nections in the control unit.
Limit devices Magnetic, incorporated and adjustable The first command following a mains power outage should be open STOP
LEAVES.
Manual manoeuvre Personalized release key
Environmental conditions - 20°C a +55°C 9) ATTACHING MOTOR TO FASTENING ON PILLAR Fig. E
Type of use semi-intensive 10) MAXIMUM TILT Fig. F
Maximum leaf length without 2 m PHOBOS BT A25
11) CORRECT INSTALLATION Fig. G
electric lock 3 m PHOBOS BT A40 Correct installation entails maintaining a rod stroke margin of approx. 5-10
Maximum leaf length with 2,5 m PHOBOS BT A25 mm to avoid possible trouble with operation.
IMPORTANT: THE FRONT BRACKET MUST BE FITTED WITH THE SLOTS
electric lock 4 m PHOBOS BT A40 FACING UP (FIG.G RIF.1).
4000 N (~400 kg) PHOBOS BT A25
Max. leaf weight 12) FASTENING OF FITTINGS TO LEAF Fig. H
5000 N (~500 kg) PHOBOS BT A40 IMPORTANT: the front bracket must be fitted with the slots facing up (Fig. G
Protection level IP X4 Ref. 1). Line up the front and rear brackets as shown in Fig. H Ref. J.
50N (~5kg) PHOBOS BT A25 13) OPERATOR ATTACHMENT ON DOOR Fig. I
Controller weight
77N (~7,7kg) PHOBOS BT A40
14) CLOSING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT Fig. J
Dimensions See Fig. L ATTENTION! To avoid braking the limit switch cable, tighten screw A keeping
Lubrication permanent grease the wire B well tightened (as shown in Fig. J Rif. 3).
Sound pressure LpA<70dbA 15) OPENING LIMIT DEVICE ADJUSTMENT (Fig. K)