Zarathustra
Zarathustra
FRIEDRICH NIETZSCHE
Thus Spoke Zarathustra
CAMBRIDGE TEXTS IN THE
HISTORY OF PHILOSOPHY
Series editors
KARL AMERIKS
Professor of Philosophy at the University of Notre Dame
DESMOND M. CLARKE
Professor of Philosophy at University College Cork
The main objective of Cambridge Texts in the History of Philosophy is to expand the range,
variety, and quality of texts in the history of philosophy which are available in English.
The series includes texts by familiar names (such as Descartes and Kant) and also by less
well-known authors. Wherever possible, texts are published in complete and unabridged
form, and translations are specially commissioned for the series. Each volume contains a
critical introduction together with a guide to further reading and any necessary glossaries
and textual apparatus. The volumes are designed for student use at undergraduate and
postgraduate level and will be of interest not only to students of philosophy, but also to a
wider audience of readers in the history of science, the history of theology, and the history
of ideas.
For a list of titles published in the series, please see end of book.
FRIEDRICH NIETZSCHE
Thus Spoke
Zarathustra
A Book for All
and None
EDITED BY
TRANSLATED BY
ADRIAN DEL CARO
cambridge university press
Cambridge, New York, Melbourne, Madrid, Cape Town, Singapore, São Paulo
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of urls
for external or third-party internet websites referred to in this publication, and does not
guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate.
Contents
Introduction page viii
Chronology xxxvi
Further reading xxxix
Note on the text xliii
Thus Spoke Zarathustra: A Book for All and None
First Part
Zarathustra’s Prologue
The Speeches of Zarathustra
On the Three Metamorphoses
On the Teachers of Virtue
On the Hinterworldly
On the Despisers of the Body
On the Passions of Pleasure and Pain
On the Pale Criminal
On Reading and Writing
On the Tree on the Mountain
On the Preachers of Death
On War and Warriors
On the New Idol
On the Flies of the Market Place
On Chastity
On the Friend
On a Thousand and One Goals
On Love of the Neighbor
On the Way of the Creator
v
Contents
vi
Contents
On Apostates
The Homecoming
On the Three Evils
On the Spirit of Gravity
On Old and New Tablets
The Convalescent
On Great Longing
The Other Dance Song
The Seven Seals (Or: the Yes and Amen Song)
Fourth and Final Part
The Honey Sacrifice
The Cry of Distress
Conversation with the Kings
The Leech
The Magician
Retired
The Ugliest Human Being
The Voluntary Beggar
The Shadow
At Noon
The Welcome
The Last Supper
On the Higher Man
The Song of Melancholy
On Science
Among Daughters of the Desert
The Awakening
The Ass Festival
The Sleepwalker Song
The Sign
Index
vii
Introduction
The text
Nietzsche published each of the first three parts of Thus Spoke Zarathus-
tra (TSZ hereafter) separately between and , during one of his
most productive and interesting periods, in between the appearance of
The Gay Science (which he noted had itself marked a new beginning of
his thought) and Beyond Good and Evil. As with the rest of his books, very
few copies were sold. He later wrote a fourth part (called “Fourth and
Final Part”) which was not published until , and then privately, only
for a few friends, by which time Nietzsche had slipped into the insanity
that marked the last decade of his life. Not long afterwards an edition
with all four parts published together appeared, and most editions and
translations have followed suit, treating the four parts as somehow belong-
ing in one book, although many scholars see a natural ending of sorts after
Part and regard Part as more of an appendix than a central element in
the drama narrated by the work. Nietzsche, who was trained as a classicist,
may have been thinking of the traditional tragedy competitions in ancient
Greece, where entrants submitted three tragedies and a fourth play, a
comic and somewhat bawdy satyr play. At any event, he thought of this
final section as in some sense the “Fourth Part” and any interpretation
must come to terms with it.
Nietzsche went mad in January . For more on the problem of Part , see Laurence Lampert’s
discussion in Nietzsche’s Teaching: An Interpretation of “Thus Spoke Zarathustra” (New Haven: Yale
University Press, ), pp. –. For a contrasting view (that Part is integral to the work and a
genuine conclusion), see Robert Gooding-Williams, Zarathustra’s Dionysian Modernism (Stanford:
Stanford University Press, ).
viii
Introduction
ix
Introduction
x
Introduction
In EH, §, p. when Nietzsche says that after Zarathustra “the concept of politics will have then
merged entirely into a war of spirits” he does not pause to tell us what a war, not of bodies, but
of spirits might be. And he goes on to say “there will be wars such as the earth has never seen,”
and we might note that he seems to mean that different sorts, types of “wars” will make up “great
politics.”
Cf. EH, §, p. : “I do not want to be a saint, I would rather be a buffoon . . . Perhaps I am a
buffoon . . . And yet in spite of this or rather not in spite of this – because nothing to date has been
more hypocritical than saints – the truth speaks from out of me. – But the truth is terrible: because
lies have been called truth so far.”
A dithyramb was a choral hymn sung in the classical period in Greece by fifty men or boys to honor
the god Dionysus.
xi
Introduction
TSZ he became the “first tragic philosopher,” and that TSZ should be
understood as “music.” When it is announced, as the work to follow The
Gay Science, we are clearly warned of the difficulty that will challenge
any reader. Section § had concluded the original version of The Gay
Science with “Incipit tragoedia,” and then the first paragraph of TSZ’s
Prologue. Nietzsche’s warning comes in the second edition Preface:
“Incipit tragoedia” [tragedy begins] we read at the end of this suspi-
ciously innocent book. Beware! Something utterly wicked and mis-
chievous is being announced here: incipit parodia [parody begins],
no doubt.”
Are there other works that could be said to be both tragedies and
parodies? Don Quixote, perhaps, a work in many other ways also quite
similar to TSZ? If Nietzsche announced that his TSZ can and should
be read as a parody, what exactly would that mean? I do not mean what it
would mean to find parts of it funny; I mean trying to understand how it
could be both a prophetic book and a kind of send-up of a prophetic book.
How it could both present Zarathustra as a teacher and parody his attempt
to play that role? Why has the work remained for the most part a place
simply to mine for quotations in support of Nietzschean “theories” of the
overman, the Eternal Return of the Same, and the “last human beings”; all
as if the theories were contained inside an ornate literary form, delivered
by Nietzsche’s surrogate, an ancient Persian prophet? At the very least,
especially when we look also to virtually everything written after the later
s, when Nietzsche in effect abandoned the traditional essay form in
favor of less continuous, more aphoristic, and here parabolic forms, it is
clear that Nietzsche wanted to resist incorporation into traditional philos-
ophy, to escape traditional assumptions about the writing of philosophy.
In a way that point is obvious, nowhere more obvious than in the form of
TSZ, even if the steady stream of books about Nietzsche’s metaphysics,
or value theory, or even epistemology shows no sign of abating. The two
Friedrich Nietzsche, The Gay Science (hereafter GS), edited by Bernard Williams (Cambridge:
Cambridge University Press), §, p. .
The intertwining of the two dramatic modes of tragedy and comic parody appear throughout the
text. A typical example is at the end of “The Wanderer” in Part , when Zarathustra laughs in
a kind of self-mocking and then weeps as he remembers the friends he has had to leave behind.
(p. ). It is also very likely that Nietzsche, the “old philologist,” is referring to the end of Plato’s
Symposium, where Socrates claims that what we need is someone who can write both tragedies
and comedies, that the tragic poet might also be comic (Symposium, c–d).
xii
Introduction
more interesting questions are rather, first, what one takes such resistance
to mean, what the practical point is, we might say, of the act of so resisting,
what Nietzsche is trying to do with his books, as much as what his books
mean, if we are not to understand them in the traditional philosophical
sense. (It would have been helpful if, in Ecce Homo, Nietzsche had not just
written the chapter “Why I Write Such Good Books,” but “Why I Write
Books At All.”) Secondly, why has this resistance been so resisted, to the
point that there are not even many disputes about TSZ, no contesting
views about what parodia might have meant?
One obvious answer should be addressed immediately. It may be so
hard to know what TSZ is for, and so easy simply to plunder it unsystem-
atically, because the work is in large part a failure. TSZ echoes Roman-
tic attempts at created mythologies, such as William Blake’s, as well as
Wagner’s attempt to re-work Teutonic myth, but it remains so sui generis
and unclassifiable that it resists even the broadest sort of category and
does not itself instruct us, at least not very clearly or very well, about
how to read it. That it is both a tragedy and a parody helps little with
the details. Large stretches of it seem ponderous and turgid, mysteri-
ously abandoning Nietzsche’s characteristic light touch and pithy wit.
The many dreams and dream images appealed to by Zarathustra jumble
together so much (in one case, grimacing children, angels, owls, fools,
and butterflies as big as children tumble out of a broken coffin) that an
attempt at interpretation seems beside the point. (When a disciple tries
to offer a reading of this dream – and seems to do a pretty fair job of it
– Zarathustra ultimately just stares into this disciple’s face and shakes
his head with apparent deep disappointment.) These difficulties have all
insured that TSZ is not read or studied in university philosophy depart-
ments anywhere near as often as the Nietzschean standards, The Birth of
Tragedy, The Uses and Disadvantages of History, Beyond Good and Evil,
and The Genealogy of Morals.
This is understandable, but such judgments may be quite premature.
Throughout the short and extremely volatile reception of his work, Nietz-
sche may not yet have been given enough leeway with his various exper-
iments in a new kind of philosophical writing, may have been subject
much too quickly to philosophical “translations.” This is an issue – how
to write philosophy under contemporary historical conditions, or even
how to write “philosophically” now that much of traditional philosophy
itself is no longer historically credible – that Nietzsche obviously devoted
xiii
Introduction
a great deal of thought to, and it is extremely unlikely that his conclusions
would not show up in worked out, highly crafted forms. They ask of the
reader something different than traditional reading and understanding,
but they are asking for some effort, even demanding it, from readers.
This is especially at issue in TSZ since in so far as it could be said to have
a dominant theme, it is this problem, Zarathustra’s problem: who is his
audience? What is he trying to accomplish? How does he think he should
go about this? While it is pretty clear what it means for his teaching to
be rejected, he seems himself very unsure of what would count as having
that teaching understood and accepted. (The theme – the question we
have to understand first before anything in the work can be addressed –
is clearly announced in the subtitle: A Book for All and None. How could
a book be for all and none?)
xiv
Introduction
xv
Introduction
Many complain that the words of the wise are always merely parables and of no use in daily
life, which is the only life we have. When the sage says, “Go over,” he does not mean that
we should cross to some actual place, which we could do anyhow if the labor were worth
it; he means some fabulous yonder [Drüben], something unknown to us, something that he
cannot designate more precisely either, and therefore cannot help us here in the very least.
All these parables set out to say merely that the incomprehensible is incomprehensible, and
we know that already. But the cares we have to struggle with every day; that is a different
matter.
Concerning this a man once said: Why such reluctance? If you only followed the parables
you yourselves would become parables and with that rid of all your daily cares.
Another said: I bet that is also a parable.
The first said: You have won.
The second said: But unfortunately only in parable.
The first said: No, in reality; in parable you have lost.
Franz Kafka, The Basic Kafka (New York: Pocket Books, ), p. . It is well known that Kafka
read and admired Nietzsche. The story about his vigorous defense of Nietzsche against Max
Brod’s charge that Nietzsche was a “fraud” is often cited. See Klaus Wagenbach, Kafka, trans.
Ewald Osers (Cambridge: Harvard University Press, ), p. .
I pass over here another complex dimension of Nietzsche’s literary style. Zarathustra is not
Nietzsche, any more than Prospero is Shakespeare, and appreciating the literary irony of the work
is indispensable to a full reading. I have tried to sketch an interpretation along these lines in “Irony
and Affirmation in Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra,” in Nietzsche’s New Seas: Explorations
in Philosophy, Aesthetics, and Politics, ed. Michael Allen Gillespie and Tracy Strong (Chicago:
University of Chicago Press, ), pp. –.
xvi
Introduction
xvii
Introduction
In EH, what distinguishes Zarathustra is said to be his capacity for contradictions like this (EH, §,
pp. –). See also section , “On Great Longing,” references to “loving contempt” (p. ) and
to the intertwining of love and hate for life in “The Other Dance Song” (p. ). This is also the
problem of “exemplarity” in Nietzsche’s Schopenhauer as Educator essay. There is an illuminating
essay on this issue, “Nietzsche’s Perfectionism: A Reading of Schopenhauer as Educator,” of great
relevance to TSZ, by James Conant in Nietzsche’s Postmoralism: Essays on Nietzsche’s Prelude to
Philosophy, ed. R. Schacht (Cambridge: Cambridge University Press, ), pp. –.
Friedrich Nietzsche, Beyond Good and Evil, transl. Judith Norman, ed. Rolf-Peter Horstmann
and Judith Norman (Cambridge: Cambridge University Press, ), preface, p. .
xviii
Introduction
GS, §.
See also “On Unwilling Bliss” in the third part, where Zarathustra speaks of the “desire for love”
(p. xxx).
For more on Nietzsche’s relation to Montaigne and the French psychological tradition, see my
Nietzsche moraliste français. La conception nietzschéenne d’une psychologie philosophique, forthcoming,
, Odile Jacob. Emerson is also clearly a model as well. See Conant, Nietzsche’s Postmoralism.
EH, §, pp. –.
xix
Introduction
And this way of putting the point makes it clear that Nietzsche also
imagines that the experiment in so addressing each other might easily and
contingently fail and fail catastrophically; it may just be the case that a
sustainable attachment to life and to each other requires the kind of more
standard, prosaic “illusion” (a lie) that we have also rendered impossible.
The possibility of such a failure is also an issue that worries Zarathustra
a great deal, as we shall see.
The problem, then, that Zarathustra must address, the problem of
“nihilism,” is a kind of collective failure of desire, bows that have lost
their tension, the absence of “need” or of any fruitful self-contempt, the
presence of wretched contentment, “settling” for too little. And these dis-
cussions of desire and meaning throw into a different light how he means
to address such a failure. As we have seen, even texts other than TSZ
are overwhelmingly literary, rhetorically complex, elliptical, and always a
matter of adopting personae and “masks,” often the mask of a historian
or scientist. He appears to believe that this is the only effective way to
reach the level of such concern – to address an audience suffering from
failed desire (without knowing it). Nietzsche clearly thinks we cannot
understand such a possibility, much less be both shamed and inspired by
it, except by a literary and so “living” treatment of such an existential pos-
sibility. And Nietzsche clearly thinks he has such a chance, in the current
historical context of crisis, collapse, boredom, and confusion, a chance of
shaming and cajoling us away from commitments that will condemn us
to a “last man” or “pale atheist” sort of existence, and of inspiring a new
desire, a new “tension” of the spirit. Hence the importance of these end-
less pictures and images: truth as a woman, science as gay, troubadours,
tomb robbers, seduction, romance, prophets, animals, tightrope walkers,
dwarves, beehives, crazy men, sleep, dreams, breeding, blonde beasts, twi-
light of the gods, and on and on. (It makes all the difference in the world
if, having appreciated this point, we then appreciate that such notions
as “the will to power” and “the eternal return of the same” belong on
this list, are not independent “philosophical” explanations of the mean-
ing of the list. It is not an accident that Nietzsche often introduces these
notions with the same hypothetical indirectness that he uses for the other
images.)
For an extensive discussion of the issue of masks in TSZ see Stanley Rosen, The Mask of
Enlightenment: Nietzsche’s Zarathustra (Cambridge: Cambridge University Press, ).
xx
Introduction
xxi
Introduction
xxii
Introduction
xxiii
Introduction
lies in him, and not just the audience. He admits that his wisdom is a
“wild” wisdom that frightens, and that he might scare everyone off, even
his friends. “If only my lioness-wisdom could learn to roar tenderly!” he
laments, a lesson he clearly thinks he has not yet learned.
The crucial dramatic event in Part is what occurs near the end. Until
then many of Zarathustra’s themes had been similar to, or extensions of,
what he had already said. Again he seeks to understand the possibility of
a form of self-dissatisfaction and even self-contempt that is not based on
some sense of absence or incompleteness, a natural gap or imperfection
that needs to be filled or completed, and so a new goal that can be linked
with a new kind of desire to “overcome.” He discusses that issue here
in terms of “revenge,” especially against time, and he begins to worry
that, with no redemptive revolutionary hope in human life, no ultimate
justice in the after-life, and no realm of objective “goods in themselves”
or any natural right, human beings will come to see a finite, temporally
mutable, contingent life as a kind of burden, or curse, or purposeless
play, and they will exact revenge for having been arbitrarily thrown into
this condition. What he means to say in the important section “On the
Tarantulas” is something he had not made clear before, least of all to
himself. Indeed, he had helped create the illusion he wants to dispel. He
now denies that he, Zarathustra, is a historical or revolutionary figure
who will somehow save all of us from this fate, and he denies that the
overman is a historical goal (in the way a prophet would foretell the
coming of the redeemer) but a personal and quite elusive, very difficult
new kind of ideal for each individual. In this sense TSZ can be a book
for all, for anyone who is responsive to the call to self-overcoming, but
for none, in the sense that it cannot offer a comprehensive reason (for
anyone) to overcome themselves and cannot offer specific prescriptions.
(It is striking that, although Zarathustra opens his speeches with the
call for an overman, that aspect of his message virtually drops out after
Part .) Indeed Zarathustra’s role as such an early prophet is again
part of what makes his early manifestation comic, a parodia. He is clearly
pulling back from such a role:
But so that I do not whirl, my friends, bind me fast to the pillar here!
I would rather be a stylite than a whirlwind of revenge!
For more detail on the relation between the first two parts and the last two, see Pippin, “Irony and
Affirmation.”
xxiv
Introduction
Even so, this dance of some escape from revenge is hardly an automatic
affirmation of existence as such. Throughout Part , there are constant
reminders of how hard this new sort of self-overcoming will be. The
“Famous Wise Men” did not know the first thing about what “spirit”
truly was:
Spirit is life that itself cuts into life; by its own agony it increases its
own knowledge – did you know that?
And the happiness of spirit is this: to be anointed and consecrated
by tears to serve as a sacrificial animal – did you know that? (p. )
Other dimensions of this “agony,” and the failed hopes of the beginning
of his project start appearing. He says that “My happiness in bestowing
died in bestowing, my virtue wearied of itself in its superabundance”
(p. ). Paradoxical (to say the least) formulations arise. “At bottom I love
only life – and verily, most when I hate it!”
xxv
Introduction
() “The one who cannot obey himself is commanded.” (If we do not find
a way of leading our life, it will be led for us one way or another.) And
() “Commanding is harder than obeying.” He then adds what is in effect
a fourth point to these, that the attempt to exercise such command is “an
experiment and a risk”; indeed a risk of life. He tells us that with these
questions he is at the very “heart of life and into the roots of its heart”
(p. ). There, in this heartland, he again confronts the problem he had
discussed earlier in many different ways, the wrong sort of self-contempt,
the absence of any arrows shot beyond man, no giving birth to stars, the
bovine complacency of the last human beings. He asks again, that is, the
question: without possible reliance on a faith in divine purposes or natural
perfections (that river has “carried” us beyond such options), how should
we now understand the possibility of the “intellectual conscience” with-
out which we would be beneath contempt? That is, whence the experience
that we are not as we could be, that what matters to me now might not be
what should matter most, that our present state, for each individual, must
be “overcome?” Why? Since the summary “secret” that Zarathustra has
learned from life is expressed this way – “And this secret life itself spoke
to me: ‘Behold,’ it said, ‘I am that which must always overcome itself,’” – it
appears that what is at stake for him is the possibility of coming to exercise
power over oneself; that is, to lead one’s life both by sustaining commit-
ments (right “to the death,” he often implies, suggesting that being able
to lead a life in such a whole-hearted way is much more to be esteemed
than merely staying alive) and by finding some way to endure the altering
historical conditions of valuing, esteeming, such that one can “overcome”
the self so committed to prior values and find a way to “will” again. One
could say that what makes the “overman” (Übermensch) genuinely self-
transcending is that he can over-come himself, accomplish when necessary
this self-transcending (Selbst-Überwindung.) He thereby has gained power
“over” himself and so realized his will to power:
That I must be struggle and becoming and purpose and the contra-
diction of purposes – alas, whoever guesses my will guesses also on
what crooked paths it must walk!
Whatever I may create and however I may love it – soon I must
oppose it and my love, thus my will wants it. (pp. –)
Likewise, Zarathustra stresses that good and evil, any life-orienting nor-
mative distinctions, are hardly everlasting; rather they “must overcome
xxvi
Introduction
xxvii
Introduction
as a model for reading Nietzsche, and attend to issues like voice, persona, irony, and context, we
will see a Nietzsche very different from the traditional one. For more on the political issues in
Nietzsche, see my “Deceit, Desire, and Democracy: Nietzsche on Modern Eros,” International
Studies in Philosophy, : (March, ), pp. –.
That is, better at becoming who one truly is, beyond or over one’s present state.
xxviii
Introduction
xxix
Introduction
the human condition as such, even disgusted by it, and a great deal of
the latter four speeches of Part and the majority of Part involve his
possible recovery from such an illness, his “convalescing.” There is in
effect a kind of mini-narrative from the speech called “The Soothsayer”
in Part until the speech “On Unwilling Bliss” in Part that is at the
center of the work’s drama, and the re-orientation effected there is played
out throughout the rest of Part , especially in “The Convalescent.”
Dramatically, at the end of Part Zarathustra again resolves to return
home, and in Part he is underway back there, and finally reaches his
cave and his animals.
“The Soothsayer” begins with remarks about the famous doctrine
mostly attributed to Nietzsche, but here expressed by a soothsayer and
quoted by Zarathustra. (In Ecce Homo, the idea is called the “basic idea”
and “fundamental thought” of the work.) This notion, that “Everything
is empty, everything is the same, everything was!” is promptly interpreted
in a melancholic way, such that “We have become too weary to die; now
we continue to wake and we live on – in burial chambers” (p. ). It is
this prophecy that “went straight to his [Zarathustra’s] heart and trans-
formed him.” He does not eat or drink for three days, does not speak, and
does not sleep. In typically figurative language he explains the source of his
despair in a way that suggests a kind of self-critique. He had clearly earlier
placed his hopes for mankind in a dramatic historical, epochal moment,
the bridge from man to the overman, and he now realizes that it was a
mistake to consider this a historical goal or broad civilizational ideal, that
such a teleology is a fantasy, that rather “all recurs eternally,” that the last
human being cannot be overcome in some revolutionary moment. In the
language of his strange dream he finds that he does not, after all, have the
“keys” to open the relevant historical gate (he thought he did, thought he
need not only keep watch over, but could open up, what had gone dead),
that it is a matter of chance or a sudden wind whether or not a historical
change will occur within individuals, and if it does, it might be nothing
but the release of what had been dead. His disciples promptly interpret
the dream in exactly the opposite way, as if Zarathustra himself were “the
[liberating] wind.” Zarathustra merely shakes his head in disappointment
and continues his wandering home.
xxx
Introduction
Yet again, the question of who Zarathustra is, what he stands for, what his
purpose is, remains a puzzling question for Zarathustra himself. Zarathus-
tra, in other words, cannot understand what it means to be a “spokesman”
for Zarathustra. We are obviously very far from being able to see him as
a spokesman for Nietzsche.
This is all also said to effect a kind of “reconciliation” with circular,
repetitive time. He will encourage a liberation in which what we took to
be what merely happened to us in the past can be assumed as the burden
of one’s own doing, that one will heroically take on what merely “was”
as one’s own and so transform it into “thus I willed it.” (This might be
likened to a Greek tragic hero who takes on more of a burden of what was
done than can be strictly attributed to his deed, someone like Oedipus or
Ajax. ) He does not need the “lion’s voice” of commanding: “The stillest
words are those that bring the storm. Thoughts that come on the feet of
doves steer the world” (p. ).
Throughout Part , Zarathustra speaks mostly to himself; he learns
that his greatest danger is “love,” “the danger of the loneliest one, love
of everything if only it lives!” (p. ). He must struggle with a “spirit
of gravity,” his own reflective doubt that he will be “dragged down”
See Bernard Williams, Shame and Necessity (Berkeley: University of California Press, ).
xxxi
Introduction
xxxii
Introduction
(even more than they already are) following him, not themselves. The
parodic return of his own words is thus the heart of his tragedy.
After this expression of his putative, perhaps short-lived new self-
understanding, he believes he can say such things as “I gave it [chance]
back to all things, I redeemed them from their servitude under purpose”
(p. ). Having done so, a “homecoming” back with his animals is now
possible, he thinks, and he expresses the relation to others, here his ani-
mals, that he would have wanted “down there,” but failed to achieve:
“We do not implore one another, we do not deplore one another, we walk
openly with one another through open doors” (p. ). Thus, as we drift
towards the end of the Part , which Nietzsche at one time clearly con-
ceived as the end of the book, Zarathustra’s despair at any change in the
collective or individual lives of human beings seems at its darkest. How-
ever, as is so typical of the wandering eros of Zarathustra, within a few
speeches he announces yet again “I want to return to mankind once more”
(p. ).
He does not, however, and at the beginning of the Part , Zarathus-
tra is still alone, and he is old now. He re-encounters the soothsayer but
one cannot see in their confrontation that anything decisive is settled.
And, although Zarathustra begins to talk with and assemble a wide vari-
ety of what are called “higher human beings” (kings, an old magician,
the pope, the voluntary beggar, the shadow, the conscientious of spirit,
the sad soothsayer, and the ass), his own “teaching” about overcoming
and the higher seems here yet again parodied rather than celebrated. As
noted, Part reads more like a comic, concluding satyr play to a tragic
trilogy than a real conclusion. It is especially self-parodic when all these
so-called higher types end up worshipping a jackass, presumably because
the ass can at least make a sound that articulates what all have been seek-
ing, a mode of affirmation and commitment. The ass can say Hee-yaw,
that is, ja, or Yes!
So we end with the same problem. Zarathustra must report, “But I still
lack the proper human beings.” However, when a “cloud of love” descends
around him, and he hears a lion’s roar (a “sign” that takes us back to
xxxiii
Introduction
the three metamorphoses of the first speech), he also believes that “My
children are near, my children,” and yet again he leaves his cave, “glow-
ing and strong, like a morning sun that emerges from dark mountains”
(p. ). But by this point we are experiencing as readers our own eternal
return, the cycle of hope and despair, descent and return, sociality and
isolation, love and contempt, parable and parody, lower and higher, earth
and heaven, snake and eagle, that we have been reading about throughout.
The “ending” in other words is meant to suggest a cyclical temporality, as
if to pose for us the question Zarathustra continually has to ask himself.
The question is oriented from the now familiar assumptions: no redemp-
tive or revolutionary moment in human time, no re-assurance about or
reliance on the naturally right or good; no revelations from God; and
the eventual return of everything we have tried to overcome. Given such
assumptions, the question is whether the self-overcoming Zarathustra
encourages, the desire for some greater or better form of self-direction,
assuming the full burden of leading a life, is practically possible, from the
lived viewpoint of the agent.
In keeping with the unsystematic form of the clear models for TSZ –
biblical wisdom literature, the French moral psychologists of the sixteenth
and seventeenth centuries (Montaigne, Pascal, La Rochefoucauld), Emer-
son, Goethe – it is of course appropriate that we be “taught” nothing about
this by Zarathustra, “taught” if at all only by his ultimate silence about
this new possibility and so its challenge to us, to make it “our own.” No
lessons can be drawn from it, no summary credo articulated, no justifica-
tion for a position formulated, any more than any “gift of love” like this,
any image of a life worth living under these conditions, can be interro-
gated in this way. The work seems to function as the same kind of “test”
for the reader as the soothsayer’s doctrine for Zarathustra. Either the
temper and credibility of Zarathustra’s constant return to the ultimately
unredeemable human world will strike the chord Nietzsche hoped still
existed, or it will not; either there are such “children” as Zarathustra
sees in his final vision, or they will seem like the illusions that so many of
Zarathustra’s hopes have proven to be from the beginning. Or to adopt the
language of Zarathustra, and in this case at least, Nietzsche himself, per-
haps such children do have the status of mere dreams, but they thereby
also might satisfy what Nietzsche once described as the conditions of
xxxiv
Introduction
Robert B. Pippin
GS, §. A re-orientation of some sort that would permit the entertaining of some aspiration or
ideal, some inspiring picture that would not (given our intellectual conscience) have to be treated
as a distortion or fantasy or merely utopian (that we would not have to “sleep,” shut off our
conscience) in order to dream in this way, is at the heart of the Kafka fable cited in n. above.
From what has become the ordinary viewpoint, parables are a waste of time (What is Nietzsche’s
proposal? His plan? How does he want us to live?), and the right understanding would be to live out
the parable; but, paradoxically, not “as a parable,” as if a self-conscious idealization. That would
be “correct,” from the viewpoint of reality, but a destruction of the parable’s function; one would
have “lost.”
xxxv
Chronology
Born in Röcken, a small village in the Prussian province of
Saxony, on October.
Birth of his sister Elisabeth.
Birth of his brother Joseph.
His father, a Lutheran minister, dies at age thirty-six of
“softening of the brain.”
Brother dies; family moves to Naumburg to live with father’s
mother and her sisters.
Begins studies at Pforta, Germany’s most famous school for
education in the classics.
Graduates from Pforta with a thesis in Latin on the Greek poet
Theognis; enters the university of Bonn as a theology student.
Transfers from Bonn, following the classical philologist Friedrich
Ritschl to Leipzig where he registers as a philology student;
reads Schopenhauer’s The World as Will and Representation.
Reads Friedrich Lange’s History of Materialism.
Meets Richard Wagner.
On Ritschl’s recommendation is appointed professor of classical
philology at Basle at the age of twenty-four before completing his
doctorate (which is then conferred without a dissertation);
begins frequent visits to the Wagner residence at Tribschen.
Serves as a medical orderly in the Franco-Prussian war; contracts
a serious illness and so serves only two months. Writes “The
Dionysiac World View.”
Publishes his first book, The Birth of Tragedy; its dedicatory
preface to Richard Wagner claims for art the role of “the highest
xxxvi
Chronology
xxxvii
Chronology
xxxviii
Further reading
Thus Spoke Zarathustra has attracted the most attention of all of Nietz-
sche’s works, it is therefore his most popular in terms of printings and
sales, and his most critically acclaimed. Attempts to do justice to the
richness and strangeness of this work by providing detailed commen-
tary on each chapter began early, in the nineteenth century, with Gustav
Naumann’s Zarathustra-Commentar ( vols., Leipzig: H. Haessel, –
). Naumann’s commentary addresses each chapter of Zarathustra in
a reliable and nuanced manner, making it useful even today (at least to
readers of German). Naumann was also highly critical of the machina-
tions of Nietzsche’s sister, Elisabeth Förster-Nietzsche, as she enlisted
sympathetic editors to manufacture her own image of Nietzsche and her
own edition of his works. Historically Naumann’s commentary is valuable
because it is part of the phenomenal reception of Nietzsche’s ideas at the
turn of the century, and because it is early enough to be untainted by
the negative fall-out of the two world wars and their lingering damage
to Nietzsche’s reputation. The next comprehensive attempt to explain
Zarathustra began in the s and took the form of a six-year seminar
given by C. G. Jung at the university of Zurich. For decades the unpub-
lished notes of this seminar circulated in photocopy among the Nietzsche
underground at various universities until finally they were edited and
published by James L. Jarrett as Nietzsche’s “Zarathustra”: Notes of the
Seminar Given in – by C. G. Jung ( vols., Princeton University
Press, ). This commentary by chapter is unparalleled in revealing
the complex creative process behind Zarathustra, and though preachy at
times, it subjects both Nietzsche and his creation to an anthropological
approach that only Jung could present. Jarrett’s editing is quite skillful,
xxxix
Further reading
while the seminar format of the “notes” makes this commentary uniquely
discursive.
More recent commentaries devoted exclusively to Zarathustra and lim-
ited to a single volume are extremely useful as well. Laurence Lampert’s
Nietzsche’s Teaching: An Interpretation of “Thus Spoke Zarathustra” (Yale
University Press, ), establishes the need for a new teaching, the nature
of the teaching, and the foundational role it plays in the history of philoso-
phy. Lampert’s Nietzsche and Modern Times: A Study of Bacon, Descartes,
and Nietzsche (Yale University Press, ), much broader in scope, goes
further in the direction of specifying the ecological, earth-affirming prop-
erties of Nietzsche’s teaching via Zarathustra. Kathleen Higgin’s Nietz-
sche’s “Zarathustra” (Temple University Press, ), which she prefers
to designate not as commentary but “analysis” instead, treats Zarathustra
in the context of the teachers Socrates and Christ. She strives to reha-
bilitate the reputation of Zarathustra as a whole, and particularly Part .
Stanley Rosen, in The Mask of Enlightenment: Nietzsche’s “Zarathustra”
(Cambridge University Press, ), comments on most of the chapters
while bringing all of Nietzsche’s writings to bear on this difficult and,
for him, sometimes disturbing book. Rosen is mindful of the contradic-
tion inherent in Nietzsche’s attempt to speak simultaneously to the few
(esoterically) and to everyone (exoterically). Robert Gooding-Williams,
in Zarathustra’s Dionysian Modernism (Stanford University Press, ),
has delivered the latest of the Zarathustra-commentaries, and perhaps
the most powerful in terms of maintaining hermeneutic continuity. The
concept of a “Dionysian modernism” is effective in unifying the study
and highlighting Zarathustra’s mission as a revival of the earth’s passions.
Joachim Köhler’s Zarathustra’s Secret: The Interior Life of Friedrich Niet-
zsche (Yale University Press, , translation of Zarathustras Geheimnis,
), purports to be a biography exposing the gamut of Nietzsche’s phi-
losophizing as secret code for the glorification of homosexuality. Köhler
reduces all of Nietzsche’s motivations and teachings to his alleged homo-
eroticism, sometimes with breathtaking obtuseness, and he uses it to
undermine Nietzsche’s philosophical validity.
Articles that address significant aspects of Zarathustra include Gary
Shapiro, “The Rhetoric of Nietzsche’s Zarathustra,” in Philosophical
Style: An Anthology about the Writing and Reading of Philosophy, ed.
Berel Lang (Chicago: Nelson-Hall, ), pp. –; Robert B. Pippin,
“Irony and Affirmation in Nietzsche’s Thus Spoke Zarathustra,” in
xl
Further reading
xli
Further reading
xlii
Note on the text
The text used for this translation is printed in the now standard edition
of Nietzsche’s works edited by Giorgio Colli and Mazzino Montinari
(Berlin: de Gruyter, –). Their edition and their Kritische Studien-
ausgabe in fifteen volumes (Berlin: de Gruyter, ) have been used in the
preparation of the footnotes to this edition. The spacing and versification
of the original are preserved in this edition.
xliii
Thus Spoke Zarathustra
A Book for All and None
First Part
First Part
Zarathustra’s Prologue
When Zarathustra was thirty years old he left his home and the lake of
his home and went into the mountains. Here he enjoyed his spirit and
his solitude and for ten years he did not tire of it. But at last his heart
transformed, – one morning he arose with the dawn, stepped before the
sun and spoke thus to it:
“You great star! What would your happiness be if you had not those
for whom you shine?
For ten years you have come up here to my cave: you would have tired
of your light and of this route without me, my eagle and my snake.
But we awaited you every morning, took your overflow from you and
blessed you for it.
Behold! I am weary of my wisdom, like a bee that has gathered too
much honey. I need hands that reach out.
I want to bestow and distribute until the wise among human beings
have once again enjoyed their folly, and the poor once again their wealth.
For this I must descend into the depths, as you do evenings when you
go behind the sea and bring light even to the underworld, you super-rich
star!
Like you, I must go down as the human beings say, to whom I want to
descend.
So bless me now, you quiet eye that can look upon even an all too great
happiness without envy!
Bless the cup that wants to flow over, such that water flows golden from
it and everywhere carries the reflection of your bliss!
Behold! This cup wants to become empty again, and Zarathustra wants
to become human again.”
– Thus began Zarathustra’s going under.
German uses untergehen, literally “to go under” for the expression the sun “goes down.” Nietzsche
throughout Zarathustra uses wordplay to signify that Zarathustra’s “going under” is a “going over”
or transition, übergehen, from human to superhuman, from man to overman. After Zarathustra
draws his first analogy between himself and the sun, I use “going under” for untergehen and its
noun form Untergang. In setting or going down the sun marks a transition. Zarathustra meanwhile
has been higher than human in both figurative and literal terms, and so his “going under” has the
effect of him transitioning to human again. However, on the ecumenical level, when human beings
transition or go under, and when they “overcome” the human, they should achieve the superhuman
(overman).
Thus Spoke Zarathustra
Zarathustra climbed down alone from the mountains and encountered no
one. But when he came to the woods suddenly an old man stood before
him, who had left his saintly hut in search of roots in the woods. And thus
spoke the old man to Zarathustra:
“This wanderer is no stranger to me: many years ago he passed by here.
Zarathustra he was called; but he is transformed.
Back then you carried your ashes to the mountain: would you now carry
your fire into the valley? Do you not fear the arsonist’s punishment?
Yes, I recognize Zarathustra. His eyes are pure, and no disgust is visible
around his mouth. Does he not stride like a dancer?
Zarathustra is transformed, Zarathustra has become a child, an
awakened one is Zarathustra. What do you want now among the
sleepers?
You lived in your solitude as if in the sea, and the sea carried you. Alas,
you want to climb ashore? Alas, you want to drag your own body again?”
Zarathustra answered: “I love mankind.”
“Why,” asked the saint, “did I go into the woods and the wilder-
ness in the first place? Was it not because I loved mankind all too
much?
Now I love God: human beings I do not love. Human beings are too
imperfect a thing for me. Love for human beings would kill me.”
Zarathustra replied. “Why did I speak of love? I bring mankind a gift.”
“Give them nothing,” said the saint. “Rather take something off them
and help them to carry it – that will do them the most good, if only it does
you good!
And if you want to give to them, then give nothing more than alms,
and make them beg for that too!”
“No,” answered Zarathustra. “I do not give alms. For that I am not
poor enough.”
The saint laughed at Zarathustra and spoke thus: “Then see to it that
they accept your treasures! They are mistrustful of hermits and do not
believe that we come to give gifts.
“Ich liebe die Menschen” means literally “I love human beings.” Earlier translators ignored the
ecological framework in which Nietzsche wrote Zarathustra by using expressions like “man.” The
prologue establishes a prevailing semantic field, a framework in which human beings, animals,
nature and earth interact or should interact as never before.
First Part
To them our footsteps sound too lonely in the lanes. And if at night
lying in their beds they hear a man walking outside, long before the sun
rises, they probably ask themselves: where is the thief going?
Do not go to mankind and stay in the woods! Go even to the animals
instead! Why do you not want to be like me – a bear among bears, a bird
among birds?”
“And what does the saint do in the woods?” asked Zarathustra.
The saint answered: “I make songs and sing them, and when I make
songs I laugh, weep and growl: thus I praise God.
With singing, weeping, laughing and growling I praise the god who is
my god. But tell me, what do you bring us as a gift?”
When Zarathustra had heard these words he took his leave of the saint
and spoke: “What would I have to give you! But let me leave quickly before
I take something from you!” – And so they parted, the oldster and the
man, laughing like two boys laugh.
But when Zarathustra was alone he spoke thus to his heart: “Could it
be possible! This old saint in his woods has not yet heard the news that
God is dead!” –
When Zarathustra came into the nearest town lying on the edge of the
forest, he found many people gathered in the market place, for it had been
promised that a tightrope walker would perform. And Zarathustra spoke
thus to the people:
“I teach you the overman. Human being is something that must be
overcome. What have you done to overcome him?
All creatures so far created something beyond themselves; and you
want to be the ebb of this great flood and would even rather go back to
animals than overcome humans?
“Ich lehre euch den Übermenschen.” Just as Mensch means human, human being, Übermensch
means superhuman, which I render throughout as overman, though I use human being, mankind,
people, and humanity to avoid the gendered and outmoded use of “man.” Two things are achieved
by using this combination. First, using “human being” and other species-indicating expressions
makes it clear that Nietzsche is concerned ecumenically with humans as a species, not merely with
males. Secondly, expanding beyond the use of “man” puts humans in an ecological context; for
Zarathustra to claim that “the overman shall be the meaning of the earth” is to argue for a new
relationship between humans and nature, between humans and the earth. Overman is preferred
to superhuman for two basic reasons; first, it preserves the word play Nietzsche intends with his
constant references to going under and going over, and secondly, the comic book associations called
to mind by “superman” and super-heroes generally tend to reflect negatively, and frivolously, on
the term superhuman.
Thus Spoke Zarathustra
First Part
The hour in which you say: ‘What matters my reason? Does it crave
knowledge like the lion its food? It is poverty and filth and a pitiful
contentment!’
The hour in which you say: ‘What matters my virtue? It has not yet
made me rage. How weary I am of my good and my evil! That is all poverty
and filth and a pitiful contentment!’
The hour in which you say: ‘What matters my justice? I do not see that
I am ember and coal. But the just person is ember and coal!’
The hour in which you say: ‘What matters my pity? Is pity not the cross
on which he is nailed who loves humans? But my pity is no crucifixion.’
Have you yet spoken thus? Have you yet cried out thus? Oh that I might
have heard you cry out thus!
Not your sin – your modesty cries out to high heaven, your stinginess
even in sinning cries out to high heaven!
Where is the lightning that would lick you with its tongue? Where is
the madness with which you should be inoculated?
Behold, I teach you the overman: he is this lightning, he is this
madness! –”
When Zarathustra had spoken thus someone from the crowd cried out:
“We have heard enough already about the tightrope walker, now let us
see him too!” And all the people laughed at Zarathustra. But the tightrope
walker, believing that these words concerned him, got down to his work.
Now Zarathustra looked at the people and he was amazed. Then he spoke
thus:
“Mankind is a rope fastened between animal and overman – a rope over
an abyss.
A dangerous crossing, a dangerous on-the-way, a dangerous looking
back, a dangerous shuddering and standing still.
What is great about human beings is that they are a bridge and not a
purpose: what is lovable about human beings is that they are a crossing
over and a going under.
I love those who do not know how to live unless by going under, for
they are the ones who cross over.
I love the great despisers, because they are the great venerators and
arrows of longing for the other shore.
Thus Spoke Zarathustra
I love those who do not first seek behind the stars for a reason to go
under and be a sacrifice, who instead sacrifice themselves for the earth, so
that the earth may one day become the overman’s.
I love the one who lives in order to know, and who wants to know so
that one day the overman may live. And so he wants his going under.
I love the one who works and invents in order to build a house for the
overman and to prepare earth, animals and plants for him: for thus he
wants his going under.
I love the one who loves his virtue: for virtue is the will to going under
and an arrow of longing.
I love the one who does not hold back a single drop of spirit for himself,
but wants instead to be entirely the spirit of his virtue: thus he strides as
spirit over the bridge.
I love the one who makes of his virtue his desire and his doom: thus
for the sake of his virtue he wants to live on and to live no more.
I love the one who does not want to have too many virtues. One virtue
is more virtue than two, because it is more of a hook on which his doom
may hang.
I love the one whose soul squanders itself, who wants no thanks and
gives none back: for he always gives and does not want to preserve
himself.
I love the one who is ashamed when the dice fall to his fortune and who
then asks: am I a cheater? – For he wants to perish.
I love the one who casts golden words before his deeds and always does
even more than he promises: for he wants his going under.
I love the one who justifies people of the future and redeems those of
the past: for he wants to perish of those in the present.
I love the one who chastises his god, because he loves his god: for he
must perish of the wrath of his god.
I love the one whose soul is deep even when wounded, and who can
perish of a small experience: thus he goes gladly over the bridge.
I love the one whose soul is overfull, so that he forgets himself, and all
things are in him: thus all things become his going under.
See Luke :. This is the first of approximately direct allusions to the Bible, in which Nietzsche
typically applies Christ’s words to Zarathustra’s task, or inverts Christ’s words in order to achieve
a life- and earth-affirming effect. Whenever possible, these passages will be translated using the
phrasing of the Bible. For drafts and alternative versions of the various chapters, biblical references,
and other references see vol. of the Kritische Studienausgabe, which provides commentary to
vols. – and treats TSZ on pp. –.
First Part
I love the one who is free of spirit and heart: thus his head is only the
entrails of his heart, but his heart drives him to his going under.
I love all those who are like heavy drops falling individually from the
dark cloud that hangs over humanity: they herald the coming of the
lightning, and as heralds they perish.
Behold, I am a herald of the lightning and a heavy drop from the cloud:
but this lightning is called overman. –”
When Zarathustra had spoken these words he looked again at the people
and fell silent. “There they stand,” he said to his heart, “they laugh, they
do not understand me, I am not the mouth for these ears.
Must one first smash their ears so that they learn to hear with their
eyes? Must one rattle like kettle drums and penitence preachers? Or do
they believe only a stutterer?
They have something of which they are proud. And what do they call
that which makes them proud? Education they call it, it distinguishes
them from goatherds.
For that reason they hate to hear the word ‘contempt’ applied to them.
So I shall address their pride instead.
Thus I shall speak to them of the most contemptible person: but he is
the last human being.”
And thus spoke Zarathustra to the people:
“It is time that mankind set themselves a goal. It is time that mankind
plant the seed of their highest hope.
Their soil is still rich enough for this. But one day this soil will be poor
and tame, and no tall tree will be able to grow from it anymore.
Beware! The time approaches when human beings no longer launch
the arrow of their longing beyond the human, and the string of their bow
will have forgotten how to whir!
I say to you: one must still have chaos in oneself in order to give birth
to a dancing star. I say to you: you still have chaos in you.
Beware! The time approaches when human beings will no longer give
birth to a dancing star. Beware! The time of the most contemptible
human is coming, the one who can no longer have contempt for
himself.
Behold! I show you the last human being.
Thus Spoke Zarathustra
First Part
My soul is calm and bright as the morning mountains. But they believe
I am cold, that I jeer, that I deal in terrible jests.
And now they look at me and laugh, and in laughing they hate me too.
There is ice in their laughter.”
Then, however, something happened that struck every mouth silent and
forced all eyes to stare. For in the meantime the tightrope walker had
begun his work; he had emerged from a little door and was walking across
the rope stretched between two towers, such that it hung suspended
over the market place and the people. Just as he was at the midpoint of his
way, the little door opened once again and a colorful fellow resembling
a jester leaped forth and hurried after the first man with quick steps.
“Forward, sloth, smuggler, pale face! Or I’ll tickle you with my heel! What
business have you here between the towers? You belong in the tower, you
should be locked away in the tower, for you block the way for one who is
better than you!” And with each word he came closer and closer to him.
But when he was only one step behind him, the terrifying thing occurred
that struck every mouth silent and forced all eyes to stare: – he let out a yell
like a devil and leaped over the man who was in his way. This man, seeing
his rival triumph in this manner, lost his head and the rope. He threw
away his pole and plunged into the depths even faster than his pole, like a
whirlwind of arms and legs. The market place and the people resembled
the sea when a storm charges in: everyone fled apart and into one another,
and especially in the spot where the body had to impact.
But Zarathustra stood still and the body landed right beside him, badly
beaten and broken, but not yet dead. After a while the shattered man
regained consciousness and saw Zarathustra kneeling beside him. “What
are you doing here?” he said finally. “I’ve known for a long time that the
devil would trip me up. Now he is going to drag me off to hell: are you
going to stop him?”
“By my honor, friend!” answered Zarathustra. “All that you are talking
about does not exist. There is no devil and no hell. Your soul will be dead
even sooner than your body – fear no more!”
The man looked up mistrustfully. “If you speak the truth,” he said,
“then I lose nothing when I lose my life. I am not much more than an
animal that has been taught to dance by blows and little treats.”
Thus Spoke Zarathustra
“Not at all,” said Zarathustra. “You made your vocation out of danger,
and there is nothing contemptible about that. Now you perish of your
vocation, and for that I will bury you with my own hands.”
When Zarathustra said this the dying man answered no more, but he
moved his hand as if seeking Zarathustra’s hand in gratitude. –
Meanwhile evening came and the market place hid in darkness. The people
scattered, for even curiosity and terror grow weary. But Zarathustra sat
beside the dead man on the ground and was lost in thought, such that he
lost track of time. Night came at last and a cold wind blew over the lonely
one. Then Zarathustra stood up and said to his heart:
“Indeed, a nice catch of fish Zarathustra has today! No human being
did he catch, but a corpse instead.
Uncanny is human existence and still without meaning: a jester can
spell its doom.
I want to teach humans the meaning of their being, which is the over-
man, the lightning from the dark cloud ‘human being.’
But I am still far away from them, and I do not make sense to their
senses. For mankind I am still a midpoint between a fool and a corpse.
The night is dark, the ways of Zarathustra are dark. Come, my cold
and stiff companion! I shall carry you where I will bury you with my own
hands.”
When Zarathustra had said this to his heart, he hoisted the corpse onto
his back and started on his way. And he had not yet gone a hundred paces
when someone sneaked up on him and whispered in his ear – and behold!
The one who spoke was the jester from the tower. “Go away from this
town, oh Zarathustra,” he said. “Too many here hate you. The good and
the just hate you and they call you their enemy and despiser; the believers
of the true faith hate you and they call you the danger of the multitude.
It was your good fortune that they laughed at you: and really, you spoke
like a jester. It was your good fortune that you took up with the dead dog;
when you lowered yourself like that, you rescued yourself for today. But
go away from this town – or tomorrow I shall leap over you, a living man
First Part
over a dead one.” And when he had said this, the man disappeared, but
Zarathustra continued his walk through dark lanes.
At the town gate he met the gravediggers. They shone their torches in
his face, recognized Zarathustra and sorely ridiculed him. “Zarathustra
is lugging away the dead dog: how nice that he’s become a gravedigger!
For our hands are too pure for this roast. Would Zarathustra steal this
morsel from the devil? So be it then! And good luck with your meal! If
only the devil were not a better thief than Zarathustra! – he’ll steal them
both, he’ll devour them both!” And they laughed and huddled together.
Zarathustra did not say a word and went on his way. By the time
he had walked for two hours past woods and swamps, he had heard
too much of the hungry howling of wolves and he grew hungry
himself. And so he stopped at a lonely house in which a light was
burning.
“Hunger falls upon me like a robber,” said Zarathustra. “In woods and
swamps my hunger falls upon me and in the deep night.
My hunger has odd moods. Often it comes to me only after a meal, and
today it did not come the whole day: just where was it?”
And so Zarathustra pounded on the door to the house. An old man
appeared, bearing a light, and he asked: “Who comes to me and to my
bad sleep?”
“A living man and a dead one,” replied Zarathustra. “Give me food and
drink, I forgot it during the day. Whoever feeds the hungry quickens his
own soul – thus speaks wisdom.”
The old man went away but returned promptly and offered Zarathus-
tra bread and wine. “This is a bad region for those who hunger,” he
said. “That is why I live here. Beast and human being come to me, the
hermit. But bid your companion eat and drink, he is wearier than you.”
Zarathustra replied: “My companion is dead, I would have a hard time
persuading him.” “That does not concern me,” snapped the old man.
“Whoever knocks at my house must also take what I offer him. Eat and
take care!” –
Thereupon Zarathustra walked again for two hours, trusting the path
and the light of the stars, for he was a practiced night-walker and loved
to look in the face of all sleepers. But as dawn greyed Zarathustra found
himself in a deep wood and no more path was visible to him. Then he laid
the dead man into a hollow tree – for he wanted to protect him from the
wolves – and he laid himself down head first at the tree, upon the earth
Thus Spoke Zarathustra
and the moss. And soon he fell asleep, weary in body but with a calm
soul.
Long Zarathustra slept, and not only the dawn passed over his face
but the morning as well. At last, however, he opened his eyes: amazed
Zarathustra looked into the woods and the silence, amazed he looked into
himself. Then he stood up quickly, like a seafarer who all at once sees
land, and he rejoiced, for he saw a new truth. And thus he spoke to his
heart:
“It dawned on me: I need companions, and living ones – not dead
companions and corpses that I carry with me wherever I want.
Instead I need living companions who follow me because they want to
follow themselves – wherever I want.
It dawned on me: let Zarathustra speak not to the people, but instead
to companions! Zarathustra should not become the shepherd and dog of
a herd!
To lure many away from the herd – for that I came. The people and
herd shall be angry with me: Zarathustra wants to be called a robber by
shepherds.
Shepherds I say, but they call themselves the good and the just. Shep-
herds I say: but they call themselves the faithful of the true faith.
Look at the good and the just! Whom do they hate most? The one who
breaks their tablets of values, the breaker, the lawbreaker – but he is the
creative one.
Look at the faithful of all faiths! Whom do they hate most? The one
who breaks their tablets of values, the breaker, the lawbreaker – but he is
the creative one.
Companions the creative one seeks and not corpses, nor herds and
believers. Fellow creators the creative one seeks, who will write new values
on new tablets.
Companions the creative one seeks, and fellow harvesters; for to him
everything stands ready for harvest. But he lacks the hundred scythes,
and so he plucks out spikes and is angry.
Companions the creative one seeks, and those who know how to whet
their scythes. They shall be called annihilators and despisers of good and
evil. But they are the harvesters and the celebrators.
First Part
Thus Zarathustra had spoken to his heart when the sun stood at noon,
then he gazed at the sky with a questioning look, for above him he heard the
sharp cry of a bird. And behold! An eagle cut broad circles through the
air, and upon it hung a snake, not as prey but as a friend, for the snake
curled itself around the eagle’s neck.
“It is my animals!” said Zarathustra, and his heart was delighted.
“The proudest animal under the sun and the wisest animal under the
sun – they have gone forth to scout.
They want to determine whether Zarathustra is still alive. Indeed, am
I still alive?
I found it more dangerous among human beings than among animals;
Zarathustra walks dangerous paths. May my animals guide me!”
When Zarathustra had said this he recalled the words of the saint in
the woods, sighed and spoke thus to his heart:
“May I be wiser! May I be wise from the ground up like my snake!
But I ask the impossible, and so I ask instead of my pride that it always
walk with my wisdom!
Thus Spoke Zarathustra
First Part
Who is the great dragon whom the spirit no longer wants to call master
and god? “Thou shalt” is the name of the great dragon. But the spirit of
the lion says “I will.”
“Thou shalt” stands in its way, gleaming golden, a scaly animal, and
upon every scale “thou shalt!” gleams like gold.
The values of millennia gleam on these scales, and thus speaks the most
powerful of all dragons: “the value of all things – it gleams in me.
All value has already been created, and the value of all created things –
that am I. Indeed, there shall be no more ‘I will!’” Thus speaks the
dragon.
My brothers, why is the lion required by the spirit? Why does the beast
of burden, renouncing and reverent, not suffice?
To create new values – not even the lion is capable of that: but to create
freedom for itself for new creation – that is within the power of the lion.
To create freedom for oneself and also a sacred No to duty: for that,
my brothers, the lion is required.
To take the right to new values – that is the most terrible taking for
a carrying and reverent spirit. Indeed, it is preying, and the work of a
predatory animal.
Once it loved “thou shalt” as its most sacred, now it must find delusion
and despotism even in what is most sacred to it, in order to wrest freedom
from its love by preying. The lion is required for this preying.
But tell me, my brothers, of what is the child capable that even the lion
is not? Why must the preying lion still become a child?
The child is innocence and forgetting, a new beginning, a game, a wheel
rolling out of itself, a first movement, a sacred yes-saying.
Yes, for the game of creation my brothers a sacred yes-saying is required.
The spirit wants its will, the one lost to the world now wins its own world.
Three metamorphoses of the spirit I named for you: how the spirit
became a camel, and the camel a lion, and finally the lion a child. –
Thus spoke Zarathustra. And then he sojourned in the town which is
called The Motley Cow.
Thus Spoke Zarathustra
sat at his feet. Zarathustra went to him and sat at his feet with all the
youths. And thus spoke the wise man:
“Have honor and bashfulness for sleep! That is the first thing! And
avoid all who sleep badly and remain awake nights!
Even the thief is bashful toward sleep; he constantly steals through the
night, silently. But the watchman of the night is shameless, and shame-
lessly he carries his horn.
Sleeping is no mean art, it is necessary to remain awake the entire day
for it.
Ten times a day you must overcome yourself, that makes for a good
weariness and is poppy for the soul.
Ten times you must reconcile yourself again with yourself, for over-
coming causes bitterness and the unreconciled sleep badly.
Ten truths you must find by day, or else you will still be seeking truth
by night and your soul will have remained hungry.
Ten times you must laugh by day and be cheerful, or else your stomach
will bother you at night, this father of gloom.
Few know it but one must have all the virtues in order to sleep well.
Shall I bear false witness? Shall I commit adultery?
Shall I covet my neighbor’s maid? All that would be incompatible with
good sleep.
And even when one has all the virtues, one must understand one more
thing: how to send the virtues to sleep at the right time.
So that they do not quarrel with each other, the good little women! And
quarrel over you, wretch!
At peace with God and neighbor, thus good sleep demands. And at
peace too with the neighbor’s devil! Otherwise he will be at your house at
night.
Honor the authorities and practice obedience, even toward the crooked
authorities! Thus good sleep demands. What can I do about it that the
powers like to walk on crooked legs? He shall always be the best shepherd
in my view who leads his sheep to the greenest pasture; this is compatible
with good sleep.
I do not want many honors, nor great treasures – that inflames the
spleen. But sleep is bad without a good name and a little treasure.
A little company is more welcome to me than evil company, but they
must go and come at the right time, for this is compatible with good
sleep.
First Part
I also like very much the poor in spirit, they promote sleep. Blessed are
they, especially when they are always told they are right.
Thus passes the day for the virtuous one. Now when night comes I am
careful not to summon sleep – the master of virtues does not like to be
summoned!
Instead I think what I have done and thought throughout the day. Rumi-
nating, I ask myself, patient as a cow; what then were my ten overcomings?
And what were the ten reconciliations and the ten truths and the ten
laughters to which my heart treated itself?
In this manner reflecting and rocked by forty thoughts, sleep suddenly
falls upon me, the unsummoned, the master of virtues.
Sleep knocks at my eyelids, and they become heavy. Sleeps brushes my
mouth, and it stays open.
Truly, on soft soles it comes to me, the dearest of thieves, and steals my
thoughts: stupid I stand there like this chair.
But then I am not standing for long, and soon I am lying.” –
When Zarathustra heard the wise man speak thus, he laughed inwardly
in his heart, for something dawned on him, and he spoke thus to his heart:
“That wise man there with his forty thoughts is just a fool to me, but I
believe that he well understands sleep.
Happy the one who lives even near this wise man! Such a sleep is
infectious, and it infects even through a thick wall.
In this teacher nothing less than magic resides, and not in vain did
youths sit at the feet of this preacher of virtue.
The meaning of his wisdom is: wake in order to sleep well. And truly,
if life had no meaning and if I had to choose nonsense, then to me too this
would be the worthiest nonsense I could choose.
Now I understand clearly what was once sought before all else when
teachers of virtue were sought. Good sleep was sought and poppy-
blossomed virtues to boot!
For all these highly praised wise men and teachers wisdom was the
sleep without dreams: they knew no better meaning of life.
And still today there are a few like this preacher of virtue, and some
not so honest. But their time is up, not for long will they be standing, and
soon they’ll be lying.
Blessed are these sleepy ones, for they shall soon nod off.” –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
On the Hinterworldly
Once Zarathustra too cast his delusion beyond humans, like all hinter-
worldly. At that time the world seemed to me the work of a suffering and
tortured god.
Then the world seemed a dream to me and the fiction of a god; colorful
smoke before the eyes of a divine dissatisfied being.
Good and evil and joy and suffering and I and you – colorful smoke it
seemed to me before creative eyes. The creator wanted to look away from
himself and so he created the world.
It is drunken joy to the suffering one to look away from one’s suffering
and to lose oneself. Drunken joy and losing-oneself the world once seemed
to me.
This world, the eternally imperfect, the mirror image and imperfect
image of an eternal contradiction – a drunken joy to its imperfect creator:
thus the world once seemed to me.
So I too once cast my delusion beyond humans, like all hinterworldly.
Beyond humans in truth?
Oh my brothers, this god that I created was of human make and mad-
ness, like all gods!
Human he was, and only a poor flake of human and ego. From my own
ash and ember it came to me, this ghost, and truly! It did not come to me
from beyond!
What happened, my brothers? I overcame myself, my suffering self,
I carried my own ashes to the mountain, I invented a brighter flame for
myself and behold! The ghost shrank from me!
Now it would be suffering and torture for the convalesced one to believe
in such ghosts. Now it would be suffering and humiliation. Thus I speak
to the hinterworldly.
It was suffering and incapacity that created all hinterworlds, and that
brief madness of happiness that only the most suffering person experi-
ences.
“Von den Hinterweltlern,” literally: on those who are of, or believe in, a world beyond, a hidden
or a back-world, a secret world, bears similar connotations to English hinterland, i.e. regions that
are remote, far away from the cities. Hintermann is a man behind the scenes, a secret advisor;
Hintergedanken are secret thoughts or ulterior motives. Hintern as a noun is the same as English
“behind,” with behind meaning a person’s backside.
First Part
Weariness that wants its ultimate with one great leap, with a death leap;
a poor unknowing weariness that no longer even wants to will: that created
all gods and hinterworlds.
Believe me, my brothers! It was the body that despaired of the body –
it probed with the fingers of a befooled spirit on the walls of the
ultimate.
Believe me, my brothers! It was the body that despaired of the earth –
then it heard the belly of being speaking to it.
And then it wanted to break head first through the ultimate walls, and
not only with its head, beyond to “the other world.”
But “the other world” is well hidden from humans, that dehumaned,
inhuman world that is a heavenly nothing. And the belly of being does
not speak at all to humans, unless as a human.
Indeed, all being is hard to prove and hard to coax to speech. Tell me,
my brothers, is not the strangest of all things still proven best?
Yes, this ego and the ego’s contradiction and confusion still speak most
honestly about its being; this creating, willing, valuing ego which is the
measure and value of things.
And this most honest being, this ego – it speaks of love and it still wants
the body, even when it poetizes and fantasizes and flutters with broken
wings.
It learns to speak ever more honestly, this ego. And the more it learns,
the more it finds words and honors for the body and the earth.
My ego taught me a new pride, I teach it to mankind: no longer bury
your head in the sand of heavenly things, but bear it freely instead, an
earthly head that creates a meaning for the earth!
I teach mankind a new will: to want the path that human beings have
traveled blindly, to pronounce it good and no longer sneak to the side of
it like the sick and the dying-out.
It was the sick and the dying-out who despised the body and the
earth and invented the heavenly and its redeeming drops of blood. But
even these sweet and shadowy poisons they took from the body and the
earth!
They wanted to escape their misery and the stars were too distant for
them. So they sighed “Oh if only there were heavenly paths on which
to sneak into another being and happiness!” – Then they invented their
schemes and bloody little drinks!
Thus Spoke Zarathustra
Now they fancied themselves detached from this earth, these ingrates.
But what did they have to thank for the fits and bliss of their detachment?
Their body and this earth.
Zarathustra is gentle to the sick. Indeed, he is not angered by their
ways of comfort and ingratitude. May they become convalescents and
overcomers and create for themselves a higher body!
Nor is he angered by the convalescent when he tenderly gazes upon
his delusion and sneaks around the grave of his God at midnight. But to
me even his tears remain sickness and sick body.
There were always many sickly people among those who poetize and are
addicted to God; with rage they hate the knowing ones and that youngest
of virtues which is called honesty.
Backward they look always toward darker times, for then, truly, delusion
and faith were another matter. Raving of reason was next to godliness, and
doubting was sin.
All too well I know these next-to-godliness types: they want people to
believe in them, and that doubting is sin. All too well I know also what
they themselves believe in most.
Indeed, not in hinterworlds and redeeming blood drops, but instead
they too believe most in the body, and their own body is to them their
thing in itself.
But to them it is a sickly thing, and gladly would they jump out of
their skin. Hence they listen to the preachers of death and they preach of
hinterworlds themselves.
Hear my brothers, hear the voice of the healthy body: a more honest
and purer voice is this.
More honestly and more purely speaks the healthy body, the perfect
and perpendicular body, and it speaks of the meaning of the earth.
Thus spoke Zarathustra.
First Part
But the awakened, the knowing one says: body am I through and
through, and nothing besides; and soul is just a word for something on
the body.
The body is a great reason, a multiplicity with one sense, a war and a
peace, one herd and one shepherd.
Your small reason, what you call “spirit” is also a tool of your body, my
brother, a small work- and plaything of your great reason.
“I” you say and are proud of this word. But what is greater is that in
which you do not want to believe – your body and its great reason. It does
not say I, but does I.
What the sense feels, what the spirit knows, in itself that will never have
an end. But sense and spirit would like to persuade you that they are the
end of all things: so vain are they.
Work- and plaything are sense and spirit, behind them still lies the self.
The self also seeks with the eyes of the senses, it listens also with the ears
of the spirit.
Always the self listens and seeks: it compares, compels, conquers,
destroys. It rules and is also the ruler of the ego.
Behind your thoughts and feelings, my brother, stands a powerful com-
mander, an unknown wise man – he is called self. He lives in your body,
he is your body.
There is more reason in your body than in your best wisdom. And
who knows then to what end your body requires precisely your best
wisdom?
Your self laughs at your ego and its proud leaps. “What are these
leaps and flights of thought to me?” it says to itself. “A detour to my
purpose. I am the leading strings of the ego and the prompter of its
concepts.”
The self says to the ego: “Feel pain here!” And then it suffers and
reflects on how it might suffer no more – and just for that purpose it is
supposed to think.
The self says to the ego: “Feel pleasure here!” Then it is pleased and
reflects on how it might feel pleased more often – and for that purpose it
is supposed to think!
To the despisers of the body I want to say a word. That they disrespect
is based on their respect. What is it that created respect and disrespect
and value and will?
Thus Spoke Zarathustra
The creative self created respect and disrespect for itself, it created
pleasure and pain for itself. The creative body created spirit for itself as
the hand of its will.
Even in your folly and your contempt, you despisers of the body, you
serve your self. I say to you: your self itself wants to die and turns away
from life.
No longer is it capable of that which it wants most: to create beyond
itself. This it wants most of all, this is its entire fervor.
But now it is too late for that, and so your self wants to go under, you
despisers of the body.
Your self wants to go under, and for this reason you became despis-
ers of the body! For you no longer are capable of creating beyond
yourselves.
And that is why you are angry now at life and earth. There is an
unknown envy in the looking askance of your contempt.
I will not go your way, you despisers of the body! You are not my bridges
to the overman! –
Thus spoke Zarathustra.
First Part
Thus Spoke Zarathustra
First Part
And so he listened to his poor reason, like lead its speech lay upon
him – and he robbed as he murdered. He did not want to be ashamed of
his madness.
And now the lead of his guilt lies on him again, and again his poor
reason is so stiff, so paralyzed, so heavy.
If only he could shake his head, then his burden would roll off – but
who could shake this head?
What is this human being? A pile of illnesses that reach out into the
world through his spirit: there they seek their prey.
What is this human being? A ball of wild snakes that seldom have peace
from each other – so they go forth for themselves and seek prey in the
world.
Behold this poor body! What it suffered and craved this poor soul
interpreted for itself – it interpreted it as murderous lust and greed for
the bliss of the knife.
Whoever grows ill now is befallen by the evil that is evil now; he wants
to hurt with that which makes him hurt. But there have been other ages
and another evil and good.
Once doubt was evil and the will to self. Back then sick people became
heretics and witches: as heretics and witches they suffered and wanted to
cause suffering.
But this does not want to get to your ears: it harms your good people,
you say to me. But what matter your good people to me!
There is much about your good people that makes me disgusted, and
verily not their evil. I wish they had a madness from which they would
perish, like this pale criminal!
Indeed, I wish their madness were called truth or loyalty or justice –
but they have their virtue in order to live long and in pitiful contentment.
I am a railing by the torrent: grasp me whoever is able to grasp me! But
your crutch I am not. –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Whoever knows the reader will do nothing more for the reader. One
more century of readers – and the spirit itself will stink.
That everyone is allowed to learn to read ruins not only writing in the
long run, but thinking too.
Once the spirit was God, then it became human and now it is even
becoming rabble.
Whoever writes in blood and proverbs does not want to be read, but to
be learned by heart.
In the mountains the shortest way is from peak to peak, but for that
one must have long legs. Proverbs should be peaks, and those who are
addressed should be great and tall.
The air thin and pure, danger near and the spirit full of cheerful spite:
these fit together well.
I want to have goblins around me, for I am courageous. Courage
that scares off ghosts creates its own goblins – courage wants to
laugh.
I no longer sympathize with you; this cloud beneath me, this black and
heavy thing at which I laugh – precisely this is your thundercloud.
You look upward when you long for elevation. And I look down because
I am elevated.
Who among you can laugh and be elevated at the same time?
Whoever climbs the highest mountain laughs at all tragic plays and
tragic realities.
Courageous, unconcerned, sarcastic, violent – thus wisdom wants us:
she is a woman and always loves only a warrior.
You say to me: “Life is hard to bear.” But why would you have your
pride in the morning and your resignation in the evening?
Life is hard to bear: but then do not carry on so tenderly! We are all of
us handsome, load bearing jack- and jillasses.
What have we in common with the rosebud that trembles because a
drop of dew lies on its body?
It is true: we love life not because we are accustomed to life but because
we are accustomed to love.
There is always some madness in love. But there is also always some
reason in madness.
And even to me, one who likes life, it seems butterflies and soap bubbles
and whatever is of their kind among human beings know most about
happiness.
First Part
To see these light, foolish, delicate, sensitive little souls fluttering – that
seduces Zarathustra to tears and songs.
I would only believe in a god who knew how to dance.
And when I saw my devil, there I found him earnest, thorough, deep,
somber: it was the spirit of gravity – through him all things fall.
Not by wrath does one kill, but by laughing. Up, let us kill the spirit of
gravity!
I learned to walk, since then I let myself run. I learned to fly, since then
I do not wait to be pushed to move from the spot.
Now I am light, now I fly, now I see myself beneath me, now a god
dances through me.
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
First Part
You still feel noble, and the others who grudge you and give you the
evil eye, they still feel your nobility too. Know that a noble person stands
in everyone’s way.
A noble person also stands in the way of the good: and even when they
call him a good man, they do so in order to get rid of him.
The noble person wants to create new things and a new virtue. The
good person wants old things, and for old things to be preserved.
But it is not the danger of the noble one that he will become a good
person, but a churl, a mocker, an annihilator.
Oh, I knew noble people who lost their highest hope. And then they
slandered all high hopes.
Then they lived churlishly in brief pleasures, scarcely casting their
goals beyond the day.
‘Spirit is lust too’ – so they spoke. Then the wings of their spirit broke,
and now it crawls around and soils what it gnaws.
Once they thought of becoming heroes: now they are libertines. To
them the hero is grief and ghastliness.
But by my love and hope I beseech you: do not throw away the hero in
your soul! Hold holy your highest hope!” –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
They encounter a sick or a very old person or a corpse, and right away
they say “life is refuted!”
But only they are refuted and their eyes, which see only the one face of
existence.
Cloaked in thick melancholy and greedy for the small accidents that
bring death, thus they wait and clench their teeth.
Or again: they reach for candy while mocking their childishness; they
cling to their straw of life and mock the fact that they cling to a straw.
Their wisdom says: “A fool who goes on living, but we are such fools!
And precisely that is the most foolish thing about life!”
“Life is only suffering,” so speak others, and do not lie; then see to it
that you cease. Then see to it that the life that is only suffering ceases!
And let the doctrine of your virtue speak thus: “Thou shalt kill thyself!
Thou shalt steal thyself away!”
“Sex is sin,” say the ones who preach death – “let us step aside and not
beget children!”
“Giving birth is strenuous,” – say the others – “why continue to give
birth? One bears only the unhappy!” And they too are preachers of death.
“Pity is needed,” – so say the third kind. “Take what I have! Take what
I am! All the less does life bind me!”
If they were the pitying kind through and through, they would ruin the
lives of their neighbors. Being evil – that would be their proper goodness.
But they want to get free of life; what do they care that they bind others
still tighter with their chains and gifts!
And you too, for whom life is hectic work and unrest: are you not very
weary of life? Are you not very ripe for the sermon of death?
All of you who are in love with hectic work and whatever is fast, new,
strange – you find it hard to bear yourselves, your diligence is escape and
the will to forget yourself.
If you believed more in life, you would hurl yourself less into the
moment. But you do not have enough content in yourselves for waiting –
not even for laziness!
Everywhere sounds the voice of those who preach death: and the earth
is full of people to whom departure from life must be preached.
Or “the eternal life.” It’s all the same to me – if only they pass away
quickly!
Thus spoke Zarathustra.
First Part
Thus Spoke Zarathustra
In sarcasm the mischievous one and the weakling meet. But they mis-
understand one another. I know you.
You may have only those enemies whom you can hate, but not enemies
to despise. You must be proud of your enemy: then the successes of your
enemy are your successes too.
Rebellion – that is the nobility of slaves. Let your nobility be obedience!
Your commanding itself shall be obeying!
To a good warrior “thou shalt” sounds nicer than “I will.” And every-
thing you hold dear you should first have commanded to you.
Let your love for life be love for your highest hope, and let your highest
hope be the highest thought of life!
But you shall have your highest thought commanded by me – and it
says: human being is something that shall be overcome.
So live your life of obedience and war! What matters living long! Which
warrior wants to be spared!
I spare you not, I love you thoroughly, my brothers in war! –
Thus spoke Zarathustra.
First Part
Everything about it is false; it bites with stolen teeth, this biting dog.
Even its entrails are false.
Language confusion of good and evil: this sign I give you as the sign of
the state. Indeed, this sign signifies the will to death! Indeed, it beckons
the preachers of death!
Far too many are born: the state was invented for the superfluous!
Just look at how it lures them, the far-too-many! How it gulps and
chews and ruminates them!
“On earth there is nothing greater than I: the ordaining finger of God
am I” – thus roars the monster. And not only the long-eared and the
shortsighted sink to their knees!
Oh, even to you, you great souls, it whispers its dark lies! Unfortunately
it detects the rich hearts who gladly squander themselves!
Yes, it also detects you, you vanquishers of the old God! You grew
weary in battle and now your weariness still serves the new idol!
It wants to gather heroes and honorable men around itself, this new
idol! Gladly it suns itself in the sunshine of your good consciences – the
cold monster!
It wants to give you everything, if you worship it, the new idol. Thus it
buys the shining of your virtue and the look in your proud eyes.
It wants to use you as bait for the far-too-many! Indeed, a hellish piece
of work was thus invented, a death-horse clattering in the regalia of divine
honors!
Indeed, a dying for the many was invented here, one that touts itself as
living; truly, a hearty service to all preachers of death!
State I call it, where all are drinkers of poison, the good and the bad;
state, where all lose themselves, the good and the bad; state, where the
slow suicide of everyone is called – “life.”
Just look at these superfluous! They steal for themselves the works
of the inventors and the treasures of the wise: education they call their
thievery – and everything turns to sickness and hardship for them!
Just look at these superfluous! They are always sick, they vomit their
gall and call it the newspaper. They devour one another and are not even
able to digest themselves.
Just look at these superfluous! They acquire riches and yet they become
poorer. They want power and first of all the crowbar of power, much
money – these impotent, impoverished ones!
Thus Spoke Zarathustra
First Part
In the world even the best things are still worthless without the one per-
son who first performs them: the people call these great men performers.
The people little understand what is great, that is: the creator. But they
have a sense for all performers and actors of great things.
The world revolves around the inventors of new values: – it revolves
invisibly. But the people and fame revolve around actors: thus is the course
of the world.
Spirit the actor has, but little conscience of spirit. He always believes
in whatever makes people believe most strongly – believe in him!
Tomorrow he will have a new belief and the day after tomorrow an
even newer one. He has hasty senses, like the people, and a fickle ability
to scent.
To overthrow – to him that means: to prove. To drive insane – to
him that means: to convince. And blood to him is the best of all possible
grounds.
A truth that slips into only the finer ears he calls a lie and nothing.
Indeed, he only believes in gods that make great noise in the world!
The market place is full of pompous jesters – and the people are proud
of their great men! They are the men of the hour.
But the hour presses them, and so they press you. And from you too
they want a Yes or a No. Alas, do you want to set your chair between pro
and contra?
Be without envy on account of these unconditional and pressing types,
you lover of truth! Never before has truth hung on the arm of an
absolutist.
Return to your safety on account of these precipitous types: only in the
market place is one assaulted with Yes? or No?
For all deep wells experience is slow; they must wait long before they
know what fell into their depth.
Away from the market place and fame all greatness takes place; away
from the market place and fame the inventors of new values have lived all
along.
Flee, my friend, into your solitude: I see you stung by poisonous flies.
Flee where raw, strong air blows!
Flee into your solitude! You have lived too long near the small and
the pitiful. Flee their invisible revenge! Against you they are nothing but
revenge.
Thus Spoke Zarathustra
Do not raise your arm against them anymore! They are innumerable,
and it is not your lot to be a shoo-fly.
Innumerable are these small and pitiful ones; and rain drops and weeds
have sufficed to bring down many a proud structure.
You are no stone, but already you have become hollow from many drops.
You will shatter and burst still from many drops.
I see you weary from poisonous flies, torn bloody in a hundred places,
and yet your pride does not even become angered.
They want blood from you in all innocence, their bloodless souls
demand blood – and so they sting away in all innocence.
But you, deep one, you suffer too deeply even from small wounds; and
before you could even heal yourself, the same poisonous worm crawled
across your hand.
You are too proud to slay these sweet-toothed creatures. But beware,
or it will become your doom to bear all their poisonous injustice!
They also buzz around you with their praise; importunity is their
praising! They want the closeness of your skin and your blood.
They flatter you like a god or devil; they snivel before you as before
a god or devil. What’s the use! They are sycophants and snivelers and
nothing more.
Often too they give themselves charming airs. But that has always been
the cleverness of cowards; yes, cowards are clever!
They think about you much with their narrow souls – you always give
them pause! Everything that is thought about much gives pause.
They punish you for all your virtues. What they forgive you thoroughly
are only – your mistakes.
Because you are mild and of just temperament, you say: “They are not
guilty of their petty existence.” But their narrow souls think: “All great
existence is guilty.”
Even when you are mild toward them they still feel despised by you;
and they repay your benefaction with hidden malefactions.
Your wordless pride always contradicts their taste; they jubilate if only
you are modest enough to be vain.
That which we recognize in a person we also inflame in him – therefore
beware of the petty!
They feel small before you, and their baseness glimmers and glows at
you in invisible revenge.
First Part
Haven’t you noticed how often they fall silent when you approach them,
and how their strength abandoned them like the smoke of a dying fire?
Yes my friend, you are the bad conscience of your neighbors, for they
are unworthy of you. Therefore they hate you and would like much to
suck your blood.
Your neighbors will always be poisonous flies; that which is great in
you – that itself must make them more poisonous and ever more fly-like.
Flee, my friend, into your solitude and where raw, strong air blows! It
is not your lot to be a shoo-fly. –
Thus spoke Zarathustra.
On Chastity
I love the forest. It is bad to live in the cities; there too many are in heat.
Is it not better to fall into the hands of a murderer than into the dreams
of a woman in heat?
And just look at these men: their eyes say it – they know nothing better
on earth than to lie with a woman.
There is mud at the bottom of their souls; and watch out if their mud
has spirit too!
If only you were perfect at least as animals! But to animals belongs
innocence.
Do I advise you to kill your senses? I advise you on the innocence of
your senses.
Do I advise you to chastity? In some people chastity is a virtue, but in
many it is almost a vice.
They abstain, to be sure: but the bitch, sensuality, leers with envy out
of everything they do.
Even into the heights of their virtue and all the way into their cold
spirit this beast follows them with its unrest.
And how sweetly the bitch, sensuality, knows how to beg for a piece of
spirit when she is denied a piece of meat!
You love tragedies and everything that makes the heart break? But I am
mistrustful of your bitch.
Your eyes are too cruel for me and they gaze with lust in search of
sufferers. Has your lust not simply disguised itself, and now calls itself
pity?
Thus Spoke Zarathustra
And this parable too I give to you: not a few who wanted to drive out
their devil went into swine themselves.
Those for whom chastity is difficult should be advised against it, or
else it could become their road to hell – that is, the mud and the heat of
the soul.
Do I speak of dirty things? That is not the worst of it to me.
Not when truth is dirty, but when it is shallow the seeker of knowledge
steps reluctantly into its water.
Indeed, there are chaste people through and through; they are milder
of heart, they laugh more gladly and more richly than you.
They laugh at chastity too and ask: “what is chastity?
Is chastity not folly? But this folly came to us, and not we to it.
We offered this guest hostel and heart: now it dwells with us – may it
stay as long as it wants!”
Thus spoke Zarathustra.
On the Friend
“One is always too many around me” – thus thinks the hermit. “Always
one times one – in the long run that makes two!”
I and me are always too eager in conversation: how could I stand it if
there were no friend?
For the hermit the friend is always a third: the third is the cork that
prevents the conversation of the two from sinking into the depths.
Oh, there are too many depths for all hermits. That is why they long
so for a friend and his height.
Our faith in others betrays the areas in which we would like to have
faith in ourselves. Our longing for a friend is our betrayer.
And often one uses love merely to leap over envy. And often one attacks
and makes an enemy in order to conceal that one is open to attack.
“At least be my enemy!” – Thus speaks true respect that does not dare
to ask for friendship.
If one wants a friend, then one must also want to wage war for him:
and in order to wage war, one must be able to be an enemy.
One should honor the enemy even in one’s friend. Can you step up to
your friend without stepping over to him?
In one’s friend one should have one’s best enemy. You should be closest
to him in heart when you resist him.
First Part
Nietzsche’s bitterness toward women, and especially his view that women are incapable of friend-
ship, were no doubt influenced by his traumatic experience with Lou Salomé, with whom he had
Thus Spoke Zarathustra
Woman is not yet capable of friendship. But tell me, you men, who then
among you is capable of friendship?
Oh how repulsive is your poverty, you men, and the stinginess of your
souls! As much as you give your friend I will give even to my enemy, and
would not be poorer for it.
There is comradeship: may there be friendship!
Thus spoke Zarathustra.
been in love. The writing of the first two parts of TSZ coincides with and chronicles Nietzsche’s
coming to terms with the profound betrayal he felt at the hands of both Salomé and his friend
Paul Rée. See Adrian Del Caro, “Andreas-Salomé and Nietzsche: New Perspectives,” Seminar :
(), pp. –.
First Part
“Always you shall be the first and tower above others: no one shall your
jealous soul love, unless it is the friend” – this is what made the soul of a
Greek tremble: with this he walked the path of greatness.
“Speak the truth and be skilled with the bow and arrow” – this seemed
both dear and difficult to the people from whom my name derives – the
name that is both dear and difficult to me.
“Honor father and mother and comply with their will down to the roots
of one’s soul” – this tablet of overcoming a different people hung over
themselves and became powerful and eternal thereby.
“Practice loyalty and for loyalty’s sake risk honor and blood even on evil
and dangerous things” – teaching themselves thus another people con-
quered themselves, and thus conquering themselves they became preg-
nant and heavy with great hopes.
Indeed, humans gave themselves all of their good and evil. Indeed, they
did not take it, they did not find it, it did not fall to them as a voice from
heaven.
Humans first placed values into things, in order to preserve
themselves – they first created meaning for things, a human
meaning!
That is why they call themselves “human,” that is: the esteemer.
Esteeming is creating: hear me, you creators! Esteeming itself is the
treasure and jewel of all esteemed things.
Only through esteeming is there value, and without esteeming the nut
of existence would be hollow. Hear me, you creators!
Change of values – that is the change of creators. Whoever must be a
creator always annihilates.
First peoples were creators and only later individuals; indeed, the indi-
vidual himself is still the youngest creation.
Peoples once hung a tablet of the good over themselves. Love that wants
to rule and love that wants to obey such tablets created together.
This is a direct allusion to Zoroaster, Zarathustra’s namesake. The ancient religion of Zoroastri-
anism is still practiced by some in Iran, formerly called Persia. Nietzsche explains the significance
of using the German name of Zoroaster for his modern-day prophet in Ecce Homo, ch. , section
, where he writes: “Zarathustra is more truthful than any other thinker. His teaching and it alone
has truthfulness as the supreme virtue – that is, the opposite of the cowardice of the ‘idealist’ who
flees from reality; Zarathustra has more courage in his body than all thinkers put together. Speak
the truth and be skilled with the bow and arrow, that is Persian virtue.” In this passage Nietzsche’s
three peoples are the Persians, the Jews, and the Germans.
Thus Spoke Zarathustra
Delight in the herd is older than delight in the ego, and as long as
good conscience is synonymous with herd, only bad conscience says:
ego.
Truly, the sly ego, loveless, wanting its benefit in the benefit of
the many: that is not the origin of the herd, but instead its going
under.
It was always lovers and creators who created good and evil. The fire
of love glows in the names of all virtues and the fire of wrath.
Zarathustra saw many lands and many peoples: no greater power did
Zarathustra find on earth than the works of the lovers: “good” and “evil”
are their names.
Truly, a behemoth is the power of this praising and blaming. Tell me,
who will conquer it for me, you brothers? Tell me, who will throw the
fetters over the thousand necks of this beast?
A thousand goals there have been until now, for there have been a
thousand peoples. Only the fetters for the thousand necks are still missing,
the one goal is missing. Humanity still has no goal.
But tell me, my brothers: if humanity still lacks a goal, does it not also
still lack – humanity itself? –
Thus spoke Zarathustra.
First Part
You cannot stand yourselves and do not love yourselves enough: now
you want to seduce your neighbor to love and gild yourselves with his
error.
I wish you were unable to stand all these neighbors and their neighbors;
then you would have to create your friend and his overflowing heart out
of yourself.
You invite a witness when you want someone to speak well of you; and
when you have seduced him into thinking well of you, you then think well
of yourselves.
Not only he lies who speaks though he knows better, but the real
liar is the one who speaks though he knows nothing. And so you visit
each other and speak of yourselves and deceive your neighbor with
yourselves.
Thus speaks the fool: “The company of people ruins one’s character,
especially when one has none.”
One person goes to his neighbor because he seeks himself, and the other
because he would like to lose himself. Your bad love of yourselves makes
your loneliness into a prison.
Those farther away pay for your love of the neighbor; and even when
you are together five at a time, always a sixth one must die.
Nor do I love your festivals: too many actors I found there, and even
the spectators behaved often like actors.
I do not teach you the neighbor, but the friend. The friend shall be
your festival of the earth and an anticipation of the overman.
I teach you the friend and his overflowing heart. But one must under-
stand how to be a sponge, if one wants to be loved by overflowing
hearts.
I teach you the friend in whom the world stands complete, a bowl of
goodness – the creating friend who always has a complete world to bestow.
And just as the world rolled apart for him, so it rolled together again in
rings, as the becoming of good through evil, as the becoming of purpose
out of accident.
Let the future and the farthest be the cause of your today: in your friend
you shall love the overman as your cause.
My brothers, I do not recommend love of the neighbor to you: I rec-
ommend love of the farthest to you.
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
First Part
But one day solitude will make you weary, one day your pride will
cringe and your courage will gnash its teeth. One day you will cry “I am
alone!”
One day will you will no longer see your high, and your low will be all
too near; your sublimity itself will frighten you like a ghost. One day you
will cry: “Everything is false!”
There are feelings that want to kill the lonely one; if they do not suc-
ceed, well, then they must die themselves! But are you capable of being a
murderer?
Do you know the word “contempt” yet, my brother? And the agony of
your justice, namely to be just to those who despise you?
You compel many to relearn about you; they weigh that heavily against
you. You came near to them and yet passed by: they will never forgive you
that.
You pass over and beyond them, but the higher you climb the smaller
you are to the eyes of envy. But the ones who fly they hate most.
“How would you be just toward me?” – you must say – “I choose your
injustice as my fair share.”
Injustice and filth they throw at the lonely one. But my brother, if you
want to be a star then you must shine through for them all the more!
And beware of the good and the just! They like to crucify those who
invent their own virtue – they hate the lonely one.
Beware too of holy simplicity! Everything is unholy to it that is not
simple; it also likes to play with fire – the stake.
And beware of the attacks of your love! Too quickly the lonely one
extends his hand to those he encounters.
To some people you should not give your hand, but instead only your
paw: and I want that your paw also has claws.
But the worst enemy whom you can encounter will always be yourself;
you ambush yourself in caves and woods.
Lonely one, you go the way to yourself! And past you yourself leads
your way and past your seven devils!
To your own self you will be heretic and witch and soothsayer and fool
and doubter and unholy man and villain.
You must want to burn yourself up in your own flame: how could you
become new if you did not first become ashes!
Lonely one, you go the way of the creator: you will create yourself a
god out of your seven devils!
Thus Spoke Zarathustra
Lonely one, you go the way of the lover: you love yourself and that is
why you despise yourself as only lovers despise.
The lover wants to create because he despises! What does he know of
love who did not have to despise precisely what he loved!
With your love go into your isolation and with your creativity, my
brother; and only later will justice limp after you.
With my tears go into your isolation, my brother. I love him who wants
to create over and beyond himself and thus perishes. –
Thus spoke Zarathustra.
First Part
Fruits that are all too sweet – these the warrior does not like. Therefore
he likes woman; even the sweetest woman is still bitter.
Better than a man, woman understands children, but a man is more
childish than a woman.
In the real man a child is concealed: it wants to play. Up now, you
women, go discover the child in the man!
Let woman be a plaything, pure and fine, like a gemstone radiated by
the virtues of a world that does not yet exist.
Let the ray of a star shine in your love! Let your hope be called: ‘May
I give birth to the overman!’
Let courage be in your love! With your love you should throw yourself
at him who makes you afraid!
Let your honor be in your love! Otherwise woman understands little
about honor. But let this be your honor: always to love more than you are
loved, and never to be second.
Let a man be afraid of a woman when she loves; then she makes any
sacrifice, and every other thing is without value to her.
Let a man be afraid of a woman when she hates; for at the bottom of
his soul a man is merely evil, but woman is bad there.
Whom does a woman hate most? – Thus spoke the iron to the magnet:
‘I hate you most because you attract, but are not strong enough to attract
me to you.’
The happiness of a man says: I will. The happiness of a woman says:
he wills.
‘Behold, just now the world became perfect!’ – Thus thinks every
woman when she obeys out of total love.
And a woman must obey and find a depth for her surface. Surface is
a woman’s disposition, a flexible, stormy skin over shallow water. But a
man’s disposition is deep, his stream roars in underground caves; woman
intuits his strength but does not comprehend it.” –
Then the little old woman replied to me: “Much that is sweet Zarathus-
tra has said, and especially for those who are young enough for it.
Peculiar, though, that Zarathustra knows women only little, and yet he
is right about them! Does this happen because with women nothing is
impossible?
And now, by way of thanks, accept a little truth! Surely I am old enough
for it!
Thus Spoke Zarathustra
Bundle it up and hold its mouth shut, or else it will cry out too loudly,
this little truth.”
“Give me your little truth, woman!” I said. And thus spoke the little
old woman:
“You go to women? Do not forget the whip!” –
Thus spoke Zarathustra.
Recent scholarship on Nietzsche’s view of women reveals a deeper appreciation of women than the
one suggested here, which is seductively misleading. In the photo of Nietzsche, Paul Rée, and
Lou Salomé, the two men are “in harness” in front of a tiny cart, while Lou Salomé holds a toy
whip. See Adrian Del Caro, “Nietzsche, Sacher-Masoch, and the Whip,” German Studies Review
: (), pp. –.
First Part
Thus Spoke Zarathustra
You should not only reproduce, but surproduce! May the garden of
marriage help you to that!
You should create a higher body, a first movement, a wheel rolling out
of itself – a creator you should create.
Marriage: that is what I call the will by two for creating the one who is
more than those who created it. Respect for one another I call marriage,
and respect for the one who wills such a willing.
Let this be the meaning and the truth of your marriage. But that which
the far-too-many call marriage, these superfluous ones – oh, what do I
call that?
Oh, this poverty of the soul by two! Oh, this filth of the soul by two!
Oh, this pitiful contentment by two!
Marriage they call all this; and they say their marriages are made in
heaven.
Well, I do not like it, this heaven of the superfluous! No, I do not like
them, these animals tangled in the heavenly net!
And may the God stay away from me who limps up to bless what he
has not joined together!
Do not laugh at such marriages! Which child would not have reason to
weep about its parents?
Worthy this man seemed to me, and ripe for the meaning of the earth;
but when I saw his woman, the earth seemed to me a house for the senseless.
Indeed, I wish the earth would quake in convulsions whenever a saint
and a goose mate.
This one went forth like a hero seeking truths, and finally he bagged
himself a little dressed up lie. He calls it his marriage.
That one was socially reserved and a choosy chooser. But all at once he
ruined his company once and for all: he calls it his marriage.
That one sought a maid with the virtues of an angel. But all at once he
became the maid of a woman and now he even has to turn himself into an
angel.
Cautious I found all buyers now, and all have cunning eyes. But even
the cunning man still buys his wife in a poke.
Many brief follies – that is what you call love. And your marriage makes
an end of many brief follies, as one long stupidity.
Your love of woman and woman’s love of man, oh! If only it were
compassion for suffering and for disguised gods! But mostly it is two
animals discovering each other.
First Part
But even your best love is merely an ecstatic parable and a painful
smolder. It is a torch that should light you to higher ways.
Over and beyond yourselves you must someday love! Thus learn first
to love! And therefore you must drink the bitter cup of your love.
There is bitterness in the cup of even the best love: thus it causes
longing for the overman, thus it causes your thirst, you creator!
Thirst for the creator, arrow and longing for the overman: speak, my
brother, is this your will to marriage?
Holy I pronounce such a will and such a marriage. –
Thus spoke Zarathustra.
On Free Death
Many die too late, and some die too early. The doctrine still sounds strange:
“Die at the right time!”
Die at the right time: thus Zarathustra teaches it.
To be sure, how could the person who never lives at the right time ever
die at the right time? Would that he were never born! – Thus I advise the
superfluous.
But even the superfluous boast about their dying, and even the hollowest
nut still wants to be cracked.
Everyone regards dying as important; but death is not yet a festival.
As of yet people have not learned how to consecrate the most beautiful
festivals.
I show you the consummating death that becomes a goad and a promise
to the living.
The consummated one dies his death, victorious, surrounded by those
who hope and promise.
Thus one should learn to die; and there should be no festival where
such a dying person does not swear oaths to the living!
To die thus is best; second best, however, is to die fighting and to
squander a great soul.
But your grinning death, the one that creeps up like a thief and yet
comes as master – it is hated as much by the fighter as by the victor.
“Vom freien Tode” – on free death – suggests der Freitod, suicide (death entered into freely). As
usual Nietzsche’s emphasis is on the quality of one’s life, here juxtaposed with the symbolism of
one’s death.
Thus Spoke Zarathustra
First Part
If only he had remained in the desert and far away from the good and
the just! Perhaps he would have learned to live and to love the earth – and
even to laugh!
Believe me, my brothers! He died too early; he himself would have
recanted his teaching if he had reached my age! He was noble enough for
recanting!
But he had not yet matured. A youth loves immaturely, and immaturely
too he hates mankind and earth. Still tethered and heavy to him are his
mind and the wings of his spirit.
But in a man there is more child than in a youth, and less melancholy;
he knows more about death and life.
Free for death and free in death, a sacred nay-sayer when it is no longer
time for yes: thus he knows about death and life.
Do not allow your death to be a slander against mankind and earth, my
friends: that I beseech of the honey of your soul.
In your dying your spirit and your virtue should still glow, like a sunset
around the earth; or else your dying has failed you.
Thus I myself want to die, so that you my friends love the earth more
for my sake; and I want to become earth again, so that I may have peace
in the one who bore me.
Truly, Zarathustra had a goal, he threw his ball. Now you my friends
are the heirs of my goal, to you I throw the golden ball.
More than anything I like to see you, my friends, throwing the golden
ball! And so I linger yet a bit on earth: forgive me that!
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
presented him with a staff upon whose golden knob a snake encircled the
sun. Zarathustra was delighted with the staff and leaned on it; then he
spoke thus to his disciples.
Tell me now: how did gold come to have the highest value? Because it
is uncommon and useless and gleaming and mild in its luster; it bestows
itself always.
Only as the image of the highest virtue did gold come to have the
highest value. Goldlike gleams the gaze of the bestower. Golden luster
makes peace between moon and sun.
Uncommon is the highest virtue and useless, it is gleaming and mild
in its luster: a bestowing virtue is the highest virtue.
Truly, I guess you well, my disciples: like me you strive for the bestowing
virtue. What would you have in common with cats or wolves?
This is your thirst: to become sacrifices and gifts yourselves, and there-
fore you thirst to amass all riches in your soul.
Insatiably your soul strives for treasures and gems, because your virtue
is insatiable in wanting to bestow.
You compel all things to and into yourselves, so that they may gush
back from your well as the gifts of your love.
Indeed, such a bestowing love must become a robber of all values, but
hale and holy I call this selfishness.
There is another selfishness, one all too poor, a hungering one that
always wants to steal; that selfishness of the sick, the sick selfishness.
With the eye of the thief it looks at all that gleams; with the greed of
hunger it eyes those with ample food; and always it creeps around the
table of the bestowers.
Sickness speaks out of such craving and invisible degeneration; the
thieving greed of this selfishness speaks of a diseased body.
Tell me, my brothers: what do we regard as bad and worst? Is it not
degeneration? – And we always diagnose degeneration where the bestowing
soul is absent.
Upward goes our way, over from genus to super-genus. But a horror
to us is the degenerating sense which speaks: “Everything for me.”
Degeneration (Entartung) is based on genus, just as Entartung is based on Art, meaning genus,
species, type, or kind. Nietzsche’s concern is with the human species, which he sees threatened
by degeneration. Those humans who possess a superabundance of the bestowing virtue are tran-
sitioning from human (the species or Art) to superhuman (Über-Art). In Part Zarathustra will
again refer specifically to a new “beautiful species.”
First Part
Here Zarathustra was silent for a while and looked with love at his disci-
ples. Then he continued to speak thus – and his voice had transformed.
Remain faithful to the earth, my brothers, with the power of your virtue!
Let your bestowing love and your knowledge serve the meaning of the
earth! Thus I beg and beseech you.
Do not let it fly away from earthly things and beat against eternal walls
with its wings! Oh, there has always been so much virtue that flew away!
Like me, guide the virtue that has flown away back to the earth – yes,
back to the body and life: so that it may give the earth its meaning, a
human meaning!
Thus Spoke Zarathustra
In a hundred ways thus far the spirit as well as virtue has flown away
and failed. Oh, in our body now all this delusion and failure dwells: there
they have become body and will.
In a hundred ways thus far spirit as well as virtue has essayed and
erred. Indeed, human beings were an experiment. Alas, much ignorance
and error have become embodied in us!
Not only the reason of millennia – their madness too breaks out in us.
It is dangerous to be an heir.
Still we struggle step by step with the giant called accident, and over
all humanity thus far nonsense has ruled, the sense-less.
Let your spirit and your virtue serve the meaning of the earth, my
brothers: and the value of all things will be posited newly by you! Therefore
you shall be fighters! Therefore you shall be creators!
Knowingly the body purifies itself; experimenting with knowledge it
elevates itself; all instincts become sacred in the seeker of knowledge; the
soul of the elevated one becomes gay.
Physician, help yourself: thus also you help your sick. Let that
be his best help, that he sees with his own eyes the one who heals
himself.
There are a thousand paths that have never yet been walked; a thousand
healths and hidden islands of life. Human being and human earth are still
unexhausted and undiscovered.
Wake and listen, you lonely ones! From the future come winds with
secretive wingbeats; good tidings are issued to delicate ears.
You lonely of today, you withdrawing ones, one day you shall be a
people: from you who have chosen yourselves a chosen people shall grow –
and from them the overman.
Indeed, the earth shall yet become a site of recovery! And already a new
fragrance lies about it, salubrious – and a new hope!
When Zarathustra had said these words, he grew silent like one who has
not spoken his last word. Long he weighed the staff in his hand, doubtfully.
Finally he spoke thus, and his voice had transformed.
“Alone I go now, my disciples! You also should go now, and alone! Thus
I want it.
First Part
Second Part
. . . and only when you have all denied me will I return to you.
Indeed, with different eyes, my brothers, will I then seek
my lost ones; with a different love will I love you then.
Zarathustra, “On the Bestowing Virtue” (, p. ).
Second Part
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
Now she runs foolishly through harsh desert and seeks and seeks gentle
turf – my old wild wisdom!
Upon the gentle turf of your hearts, my friends! – upon your love she
would like to bed her most beloved!
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
Away from God and gods this will lured me; what would there be to
create, after all, if there were gods?
But I am always driven anew to human beings by my ardent will to
create; thus the hammer is driven toward the stone.
Oh you human beings, in the stone sleeps an image, the image of my
images! A shame it must sleep in the hardest, ugliest stone!
Now my hammer rages cruelly against its prison. Shards shower from
the stone: what do I care?
I want to perfect it, for a shadow came to me – the stillest and lightest
of all things once came to me!
The overman’s beauty came to me as a shadow. Oh, my brothers! Of
what concern to me anymore – are gods! –
Thus spoke Zarathustra.
On the Pitying
My friends, a gibe was told to your friend: “Just look at Zarathustra! Does
he not wander among us like we were animals?”
But it is better said this way: “The seeker of knowledge wanders among
human beings as among animals.”
Human beings themselves, however, the seeker of knowledge calls: the
animal that has red cheeks.
How did this happen? Is it not because they have had to be ashamed so
often?
Oh my friends! Thus speaks the seeker of knowledge: Shame, shame,
shame – that is the history of human beings!
And that is why the noble person commands himself not to shame;
shame he demands of himself before all sufferers.
Indeed, I do not like them, the merciful who are blissful in their pitying:
they lack too much in shame.
If I must be pitying, then I certainly do not want to be called such; and
if I am, then preferably from a distance.
Gladly would I cover my head and flee before I am recognized, and
thus I bid you do as well, my friends!
May my destiny always lead those like you, who do not suffer, across
my path, and those with whom I may share hope and meal and honey!
Indeed, I probably did this and that for sufferers, but I always seemed
to do myself better when I learned to enjoy myself better.
Thus Spoke Zarathustra
Ever since there have been humans, the human being has enjoyed
himself too little: That alone, my brothers, is our original sin!
And if we learn to enjoy ourselves better, then we forget best how to
hurt others and plot hurt for them.
Therefore I wash the hand that helped the sufferer, therefore too I wipe
even my soul.
For inasmuch as I saw the sufferer suffering, I was ashamed for the sake
of his shame; and when I helped him I severely violated his pride.
Great indebtedness does not make people thankful, but vengeful
instead; and if the small kindness is not forgotten then it will become
a gnawing worm.
“Be cold in accepting! Let your accepting serve to distinguish!” – Thus
I counsel those who have nothing to give away.
I, however, am a bestower. Gladly I bestow as friend to friends. But
strangers and poor people may pluck the fruit from my tree themselves:
that way there is less shame.
But beggars should be abolished completely! Indeed, one is angered in
giving and angered in not giving to them.
And the same for sinners and bad consciences! Believe me, my friends,
bites of conscience teach people to bite.
Worst, however, are petty thoughts. Indeed, better to do evil than to
think small!
You say, to be sure: “Pleasure in small mischief saves us many a great
evil deed.” But here one should not want to save.
An evil deed is like a sore: it itches and scratches and ruptures – it
speaks honestly.
“Behold, I am sickness” – thus speaks the evil deed, that is its honesty.
But a petty thought is like a fungus; it creeps and crouches and does
not want to be anywhere – until the whole body is rotten and wilted with
little fungi.
To the one who is possessed by the devil, however, I whisper these
words in his ear: “Better to raise your devil until it is big! Even for you
there is still a way to greatness!” –
Oh my brothers! One knows a bit too much about everyone! And though
some become transparent to us, we can by no means pass through them
on that account.
It is difficult to live with people because remaining silent is so difficult.
Second Part
And we are not most unfair toward those who are repugnant to us, but
toward those who do not at all concern us.
But if you have a suffering friend, then be a resting place to his suffering,
yet at the same time a hard bed, a camp bed: thus you will be most useful
to him.
And if a friend does evil to you, then say: “I forgive you what you
have done to me; but that you did it to yourself – how could I forgive
that!”
Thus speaks all great love; it overcomes even forgiveness and pitying.
One should hold on firmly to one’s heart, for if one lets it go, how
quickly one then loses one’s head!
Oh, where in the world has greater folly occurred than among the
pitying? And what in the world causes more suffering than the folly of
the pitying?
Woe to all lovers who do not yet have an elevation that is above their
pitying!
Thus the devil once spoke to me: “Even God has his hell: it is his love
for mankind.”
And recently I heard him say these words: “God is dead; God died of
his pity for mankind.”
Thus I warn you against pity: from it a heavy cloud is coming to
mankind! Indeed, I understand weather forecasting!
But note these words too: all great love is above even all its pitying, for
it still wants to create the beloved!
“I offer myself to my love, and my neighbor as myself” – thus it is said
of all creators.
But all creators are hard. –
Thus spoke Zarathustra.
On Priests
And once Zarathustra gave a sign to his disciples and spoke these words
to them:
“Here are priests, and though they are my enemies, go quietly past
them and with sleeping swords!
Among them too there are heroes; many of them suffered too much, so
they want to make others suffer.
Thus Spoke Zarathustra
They are evil enemies: nothing is more vengeful than their humility.
And whoever attacks them is easily besmirched.
But my blood is related to theirs, and I want to know that my blood is
honored even in theirs.”
And when they had passed by Zarathustra was seized by pain; and not
long had he wrestled with his pain when he rose and began to speak thus:
“I feel for these priests. And though I also find them distasteful, that
is the least of my concerns since I have been among human beings.
But I suffer and suffered with them; to me they are prisoners and
marked men. The one they call redeemer clapped them in irons: –
In irons of false values and words of delusion! Oh that someone would
yet redeem them from their redeemer!
Once they believed they landed on an island as the sea tossed them
around; but see, it was a sleeping monster!
False values and words of delusion: these are the worst monsters for
mortals – long does doom sleep and wait in them.
But at last it comes and wakes and devours and gulps whatever built
itself huts upon it.
Oh look at these huts that the priests built themselves! Churches they
call their sweet smelling caves.
Oh how repulsive is this falsified light, this stale air! Here, where the
soul to its height – is denied flight!
Instead their faith commands: ‘Up the stairs on your knees, you
sinners!’
Indeed, I would rather see the shameless than the rolled back eyes of
their shame and devotion!
Who created such caves and stairs of penitence? Were they not those
who wanted to hide and were ashamed beneath the pure sky?
And only when the pure sky peeks again through broken ceilings and
down upon grass and red poppy and broken walls – only then will I turn
my heart again to the sites of this God.
They called God what contradicted and hurt them, and truly, there
was much heroics in their adoration!
And they knew no other way to love their God than to nail the human
being to a cross!
They intended to live as corpses, they decked out their corpse in black;
from their speeches I still smell the rotten spice of death chambers.
Second Part
And whoever lives near them lives near black ponds, out of which the
toad sings its song with sweet melancholy.
Better songs they will have to sing for me before I learn to believe in
their redeemer; more redeemed his disciples would have to look!
I would like to see them naked, for beauty alone should preach peni-
tence. But who is persuaded anyway by this masked gloom!
Indeed, their redeemers themselves did not come from freedom and
the freedom of seventh heaven! Indeed, they themselves never walked on
the carpets of knowledge!
The spirit of these redeemers consisted of gaps; but into every
gap they had plugged a delusion, their stopgap, whom they named
God.
Their spirit drowned in their pitying, and when they swelled and over-
swelled with pity, always a great folly floated on top.
Zealously and with shouting they drove their herd along their path, as
if there were only one path to the future! Indeed, these shepherds, too,
still belonged among the sheep!
Small spirits and roomy souls these shepherds had, but my brothers;
what small countries even the roomiest souls have been so far!
Blood-signs they wrote along the way that they walked, and their folly
taught that one proves the truth with blood.
But blood is the worst witness of truth; blood poisons even the purest
teaching into delusion and hatred of the heart.
And if someone goes through fire for his teaching – what does this
prove? Indeed, it means more when one’s own teaching comes out of
one’s own fire!
A sultry heart and a cold head: where these come together the howling
wind originates, the ‘redeemer.’
There have been greater ones, to be sure, and higher born than those
whom the people call redeemers, these sweeping howling winds!
And you must be redeemed even from those greater than all redeemers,
my brothers, if you want to find your way to freedom!
Never yet has there been an overman. Naked I saw both, the greatest
and the smallest human being –
All too similar they are to one another. Truly, even the greatest I
found – all too human!”
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
On the Virtuous
With thunder and heavenly fireworks one must speak to slack and sleeping
senses.
But the voice of beauty speaks softly; it creeps only into the most
awakened souls.
Softly today my shield trembled and laughed; it is the holy laughter
and trembling of beauty.
At you, virtuous ones, my beauty laughed today. And thus its voice
came to me: “They still want – to be paid!”
You still want to be paid, you virtuous! Want to have reward for virtue,
and heaven for earth, and eternity for your today?
And now you’re angry with me for teaching that there is no reward and
paymaster? And truly, I do not even teach that virtue is its own reward.
Oh, this is my sorrow; reward and punishment have been lied into
the ground of things – and now even into the ground of your souls, you
virtuous!
But like the snout of a boar my words shall tear open the ground of
your souls; a plowshare I shall be to you.
All the secrets of your ground shall be brought to light; and when you
lie uprooted and broken in the sun, your lie also will be separated from
your truth.
For this is your truth: you are too pure for the filth of the words revenge,
punishment, reward, retribution.
You love your virtue as the mother her child; but when did anyone ever
hear that a mother wanted to be paid for her love?
Your virtue is your dearest self. The ring’s thirst is in you; every ring
struggles and turns to reach itself again.
And each work of your virtue is like the star that dies out; always its
light is still on its way and wandering – and when will it no longer be on
its way?
Thus the light of your virtue is still underway, even when the work is
done. And even if now forgotten and dead, its ray of light still lives and
wanders.
Your virtue should be your self and not a foreign thing, a skin, a cloaking:
that is the truth from the ground of your soul, you virtuous! –
But surely there are those who equate virtue with spasm under a whip,
and you have listened too much to their cries!
Second Part
And there are others who call it virtue when their vices grow lazy; and
when their hatred and their jealousy stretch their limbs for once, their
“justice” perks up and rubs its sleepy eyes.
And there are others who are pulled down, their devil pulls them. But
the more they sink the more ardently glow their eyes and the craving for
their god.
Oh, their cries too penetrated your ears, you virtuous: “What I am not,
that, that is God and virtue to me!”
And there are others who come along heavy and creaking like wagons
carting stones downhill: they speak much of dignity and virtue – they call
their brake virtue!
And there are others who are like run of the mill clocks that have been
wound up: they go tick-tock and want to have their tic called virtue.
Indeed, I have my fun with these; wherever I find such clocks I will
wind them up with my mockery, and make them whir for me!
And others are proud of their handful of justice, and for its sake they
commit outrage against all things, such that the world is drowned in their
injustice.
Oh, how foul the word “virtue” sounds coming from their mouths!
And when they say: “I am just,” then it sounds always like: “I am just
avenged!”
With their virtue they want to scratch out the eyes of their enemies;
and they elevate themselves only to degrade others.
And then again there are those who sit in their swamp and speak
thus from out of the reeds: “Virtue – that means sitting quietly in the
swamp.
We bite no one and avoid anyone who wants to bite; and in all matters
we have that opinion that is given us.”
And then again there are those who love gestures and think: virtue is a
kind of gesture.
Their knees always adore and their hands are extolments of virtue, but
their hearts know nothing of it.
And then again there are those who consider it virtue to say: “Virtue is
necessity”; but at bottom they believe only that the police are a necessity.
And some who cannot see the high in people call it virtue that they see
the low all too near, thus they call their evil eye virtue.
And a few want to be edified and built up and call that virtue; and
others want to be toppled – and call that virtue too.
Thus Spoke Zarathustra
And in this manner almost all believe they have a share of virtue;
and at the very least each person wants to be an expert on “good” and
“evil.”
But Zarathustra has not come to say to all these liars and fools: “What
do you know about virtue! What could you know about virtue!” –
Instead, my friends, I wish you would grow weary of the old words you
have learned from the fools and liars:
Grow weary of the words “reward,” “retribution,” “punishment,”
“revenge in justice” –
Grow weary of saying: “What makes a deed good is that it is selfless.”
Oh my friends! I wish your self were in the deed like the mother is in
the child: let that be your word on virtue!
Indeed, I may have taken from you a hundred words and your virtue’s
favorite toys; and now you are angry with me as children become angry.
They played by the sea – then the wave came and tore their toys into
the deep: now they weep.
But the same wave shall bring them new toys and lavish new colorful
shells before them!
Thus will they be consoled; and like them you, too, my friends shall
have your consolations – and new colorful shells! –
Thus spoke Zarathustra.
On the Rabble
Life is a well of joy; but where the rabble also drinks, there all wells are
poisoned.
I appreciate all that is clean; but I do not like to see the grinning snouts
and the thirst of the unclean.
They cast their eyes down into the well; now their disgusting smile
reflects back up to me from the well.
They have poisoned the holy water with their lustfulness; and when
they called their filthy dreams joy, they poisoned even words.
The flame shrinks when they put their dank hearts on the fire; the spirit
itself seethes and smokes wherever the rabble approaches the fire.
In their hands fruits becomes sickly sweet and overripe; their gaze
makes fruit trees prone to windfall and withered at the crown.
And some who turned away from life only turned away from the rabble,
not wanting to share well and flame and fruit with the rabble.
Second Part
And some who went into the wilderness and suffered thirst with beasts
of prey simply did not want to sit around the cistern with filthy camel
drivers.
And some who came along like annihilators and like a hailstorm to all
orchards merely wanted to plant their foot into the maw of the rabble to
stuff its throat.
And the bite I gagged on most was not the knowledge that life itself
requires hostility and dying and torture crosses –
Instead I once asked, and almost choked on my question: What? Does
life also require the rabble?
Are poisoned wells and stinking fires and soiled dreams and maggots
required in life’s bread?
Not my hatred but my nausea fed hungrily on my life! Oh, I often grew
weary of the spirit when I found even the rabble had wit!
And I turned my back on the rulers when I saw what they call ruling
today: haggling and bartering for power – with the rabble!
Among peoples of foreign tongues I lived, with my ears closed, so
that the haggling of their tongue and their bartering for power would
remain foreign to me. And holding my nose I walked annoyed through
all yesterday and today; truly, all yesterday and today smell foul of the
writing rabble!
Like a cripple who became deaf and blind and dumb; thus I lived for
a long time, so as not to live with the power-, the scribble-, the pleasure-
rabble.
Laboriously my spirit climbed steps, and cautiously; alms of joy were
its refreshment; for the blind man life crept by as if on a cane.
But what happened to me? How did I redeem myself from nausea?
Who rejuvenated my eyes? How did I manage to fly to the height where
no more rabble sits at the well?
Did my nausea itself create wings for me and water-divining powers?
Truly, into the highest regions I had to fly in order to rediscover the
wellspring of joy!
Oh I found it, my brothers! Here in the highest regions the wellspring
of joy gushes for me! And there is a life from which no rabble drinks!
Almost too forcefully you flow, well of joy! And often you empty the
cup again in wanting to fill it!
And I must still learn to approach you more modestly; all too forcefully
my heart still streams toward you –
Thus Spoke Zarathustra
On the Tarantulas
Look here, this is the hole of the tarantula! Do you want to see the tarantula
itself? Its web hangs here; touch it, make it tremble.
Here it comes, willingly – welcome, tarantula! On your back your tri-
angle and mark sits in black; and I know too what sits in your soul.
Revenge sits in your soul: wherever you bite, there black scabs grow;
your poison makes the soul whirl with revenge!
So I speak to you in parables, you who cause the souls to whirl, you
preachers of equality! Tarantulas you are to me and hidden avengers!
But I want to expose your hiding places to the light; therefore I laugh
into your face my laughter of the heights.
Second Part
Therefore I tear at your web, so that your rage might lure you from
your lie-hole lair, and your revenge might spring forth from behind your
word “justice.” For that mankind be redeemed from revenge: that to me is
the bridge to the highest hope and a rainbow after long thunderstorms.
But the tarantulas want it otherwise, to be sure. “That the world become
full of the thunderstorms of our revenge, precisely that we would regard
as justice,” – thus they speak with one another.
“We want to exact revenge and heap insult on all whose equals we are
not” – thus vow the tarantula hearts.
“And ‘will to equality’ – that itself from now on shall be the name for
virtue; and against everything that has power we shall raise our clamor!”
You preachers of equality, the tyrant’s madness of impotence cries thus
out of you for “equality”: your secret tyrant’s cravings mask themselves
thus in your words of virtue!
Aggrieved conceit, repressed envy, perhaps the conceit and envy of
your fathers: it erupts from you like a flame and the madness of revenge.
What is silent in the father learns to speak in the son; and often I found
the son to be the father’s exposed secret.
They resemble the inspired, but it is not the heart that inspires them –
but revenge. And when they are refined and cold, it is not the spirit but
envy that makes them refined and cold.
Their jealousy even leads them along the thinkers’ path; and this is the
mark of their jealousy – they always go too far, such that their exhaustion
must ultimately lay itself to sleep in snow.
From each of their laments revenge sounds, in each of their praisings
there is harm, and being the judge is bliss to them.
But thus I counsel you my friends: mistrust all in whom the drive to
punish is strong!
Those are people of bad kind and kin; in their faces the hangman and
the bloodhound are visible.
Mistrust all those who speak much of their justice! Indeed, their souls
are lacking not only honey.
And when they call themselves “the good and the just,” then do not
forget that all they lack to be pharisees is – power!
My friends, I do not want not be mixed in with and mistaken for others.
There are those who preach my doctrine of life, and at the same time
they are preachers of equality and tarantulas.
Thus Spoke Zarathustra
They speak in favor of life, these poisonous spiders, even though they
are sitting in their holes and have turned against life, because they want
to do harm.
They want to harm those who hold power today, for among them the
sermon on death is still most at home.
If it were otherwise, then the tarantulas would teach otherwise; and they
after all were formerly the best world slanderers and burners of heretics.
I do not want to be mixed in with and mistaken for these preachers of
equality. For thus justice speaks to me: “humans are not equal.”
And they shouldn’t become so either! What would my love for the
overman be if I spoke otherwise?
On a thousand bridges and paths they shall throng to the future, and
ever more war and inequality shall be set between them: thus my great
love commands me to speak!
Inventors of images and ghosts shall they become in their hostility, and
with their images and ghosts they shall yet fight the highest fight against
each other!
Good and evil, and rich and poor, and high and trifling, and all the
names of values: they shall be weapons and clanging signs that life must
overcome itself again and again!
Life itself wants to build itself into the heights with pillars and steps; it
wants to gaze into vast distances and out upon halcyon beauties – therefore
it needs height!
And because it needs height, it needs steps and contradiction between
steps and climbers! Life wants to climb and to overcome itself by climbing.
And look here, my friends! Here, where the tarantula’s hole is, the ruins
of an ancient temple are rising – look here now with enlightened eyes!
Indeed, the one who once heaped his thoughts skyward here in
stone – he knew the secret of all life like the most wise!
That struggle and inequality and war for power and supremacy are
found even in beauty: he teaches us that here in the clearest parable.
How divinely the vault and the arch bend and break each other as they
wrestle; how they struggle against each other with light and shadow, these
divinely struggling ones –
In this manner sure and beautiful let us also be enemies, my friends!
Divinely let us struggle against each other!
Alas! Then the tarantula bit me, my old enemy! Divinely sure and
beautiful it bit me on the finger!
Second Part
“Punishment and justice must be” – thus it thinks. “Not for nothing
shall he sing his songs in honor of hostility here!”
Yes, it has avenged itself! And alas! Now it will also make my soul whirl
with revenge!
But so that I do not whirl, my friends, bind me fast to this pillar here!
I would rather be a stylite than a whirlwind of revenge!
Indeed, Zarathustra is no tornado or whirlwind; and if he is a dancer,
nevermore a tarantella dancer! –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
Indeed, you do not know the pride of the spirit! But even less would
you be able to bear the spirit’s modesty, if it ever wanted to speak!
And never yet have you been permitted to throw your spirit into a pit
of snow; you are not hot enough for that! And so you do not know the
thrills of its coldness.
But in all things you act too familiarly with the spirit, and wisdom you
often make into a poorhouse and hospital for bad poets.
You are no eagles, thus you have not experienced the happiness in the
terror of the spirit. And whoever is not a bird should not build nests over
abysses.
To me you are lukewarm, but every deep knowledge flows cold. Ice-
cold are the innermost wells of the spirit, invigorating for hot hands and
human doers.
Honorable you stand there, and stiff with ramrod backs, you famous
wise men! – You are not driven by strong wind and will.
Have you never seen a sail go over the sea, rounded and billowed and
trembling with the vehemence of the wind?
Like the sail, trembling with the vehemence of the spirit, my wisdom
goes over the sea – my wild wisdom!
But you servants of the people, you famous wise men – how could you
go with me! –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
But I live in my own light, I drink back into myself the flames that break
out of me.
I do not the know the happiness of receiving; and often I dreamed that
stealing must be more blessed than receiving.
This is my poverty, that my hand never rests from bestowing; this is
my envy, that I see waiting eyes and the illuminated nights of longing.
Oh misery of all bestowers! Oh darkening of my sun! Oh craving to
crave! Oh ravenous hunger in satiety!
They receive from me, but do I still touch their souls? There is a cleft
between giving and receiving; and the closest cleft is the last to be bridged.
A hunger grows out of my beauty; I wish to harm those for whom I
shine, I wish to rob those on whom I have bestowed: – thus I hunger for
malice.
Withdrawing my hand when a hand already reaches for it; hesitating
like the waterfall that hesitates even while plunging – thus I hunger for
malice.
My fullness plots such vengeance; such trickery gushes from my lone-
liness.
My happiness in bestowing died in bestowing, my virtue wearied of
itself in its superabundance!
For one who always bestows, the danger is loss of shame; whoever
dispenses always has calloused hands and heart from sheer dispensing.
My eye no longer wells up at the shame of those who beg; my hand
became too hard for the trembling of filled hands.
Where have the tears of my eye and the down of my heart gone? Oh
loneliness of all bestowers! Oh muteness of all who shine!
Many suns revolve in desolate space. To everything that is dark they
speak with their light – to me they are mute.
Oh this is the enmity of light toward that which shines; mercilessly it
goes its orbit.
Unjust in its deepest heart toward that which shines: cold toward
suns – thus every sun goes.
Like a storm the suns fly their orbit, that is their motion. They follow
their inexorable will; that is their coldness.
Oh it is you only, you dark ones, you nocturnal ones, who create warmth
out of that which shines! Oh it is you only who drink milk and refreshment
from the udders of light!
Second Part
Alas, ice surrounds me, my hand burns itself on iciness! Alas, there is
thirst in me that yearns for your thirst!
It is night: alas that I must be light! And thirst for the nocturnal! And
loneliness!
It is night: now my longing breaks out of me like a well – I long to
speak.
It is night: now all fountains speak more loudly. And my soul too is a
fountain.
It is night: only now all the songs of the lovers awaken. And my soul
too is the song of a lover.
Thus sang Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Into your eye I gazed recently, oh life! And then into the unfathomable
I seemed to sink.
But you pulled me out with your golden fishing rod; you laughed
mockingly when I called you unfathomable.
“Thus sounds the speech of all fish,” you said. “What they do not
fathom, is unfathomable.
But I am merely fickle and wild and in all things a woman, and no
virtuous one:
Whether to you men I am called ‘profundity’ or ‘fidelity,’ ‘eternity’ or
‘secrecy.’
But you men always bestow on us your own virtues – oh, you virtuous
men!”
Thus she laughed, the incredible one, but I never believe her and her
laughing when she speaks ill of herself.
And when I spoke in confidence with my wild wisdom, she said to me
angrily: “You will, you covet, you love, and only therefore do you praise
life!”
Then I almost answered maliciously and told the angry woman the
truth; and one can not answer more maliciously than when one “tells the
truth” to one’s wisdom.
Thus matters stand between the three of us. At bottom I love only
life – and verily, most when I hate it!
But that I am fond of wisdom and often too fond; that is because she
reminds me so much of life!
She has her eyes, her laugh and even her little golden fishing rod – is it
my fault that the two look so much alike?
And when life once asked me: “Who is this wisdom anyway?”– I has-
tened to reply: “Oh yes! Wisdom!
One thirsts for her and does not become sated, one peeks through veils,
one snatches through nets.
Is she beautiful? What do I know! But even the oldest carps are baited
by her.
Second Part
She is fickle and stubborn; often I saw her bite her lip and comb her
hair against the grain.
Perhaps she is evil and false, and in all things a female; but when she
speaks ill of herself, precisely then she seduces the most.”
When I had said this to life she laughed sarcastically and closed her
eyes: “Whom are you talking about?” she said. “Surely about me?
And even if you are right – does one say that to my face? But now speak
too of your own wisdom!”
Oh, and now you opened your eyes again, oh beloved life! And again I
seemed to sink into the unfathomable. –
Thus sang Zarathustra. But when the dance had ended and the girls
departed, he became sad.
“The sun set long ago,” he remarked at last. “The meadow is moist,
coolness emanates from the woods.
Something unknown is around me and it gazes pensively. What – you
are still alive, Zarathustra?
Why? Wherefore? Whereby? Whither? Where? How? Is it not folly to
continue living? –
Alas, my friends, it is the evening whose questions emerge from me.
Forgive me my sadness!
Evening came: forgive me that evening came!”
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
Thus Spoke Zarathustra
In you what is unredeemed of my youth lives on; and as life and youth
you sit here hoping upon greying ruins of graves.
Yes, to me you are still the shatterer of all graves: Hail to you, my will!
And only where there are graves are there resurrections. –
Thus sang Zarathustra. –
On Self-Overcoming
“Will to truth” you call that which drives you and makes you lustful, you
wisest ones?
Will to thinkability of all being, that’s what I call your will!
You first want to make all being thinkable, because you doubt, with
proper suspicion, whether it is even thinkable.
But for you it shall behave and bend! Thus your will wants it. It shall
become smooth and subservient to the spirit, as its mirror and reflection.
That is your entire will, you wisest ones, as a will to power; and even
when you speak of good and evil and of valuations.
You still want to create the world before which you could kneel: this is
your ultimate hope and intoxication.
The unwise, to be sure, the people – they are like a river on which a
skiff floats; valuations are seated in the skiff, solemn and cloaked.
Your will and your values you set upon the river of becoming; what the
people believe to be good and evil reveals to me an ancient will to power.
It was you, you wisest ones, who placed such guests into the skiff and
gave them pomp and proud names – you and your dominating will!
Now the river carries your skiff along: it has to carry it. It matters little
whether the breaking wave foams and angrily opposes the keel!
The river is not your danger and the end of your good and evil, you wis-
est ones; but this will itself, the will to power – the unexhausted begetting
will of life.
But in order that you understand my words on good and evil, I also
want to tell you my words on life and on the nature of all that lives.
I pursued the living, I walked the greatest and the smallest paths in
order to know its nature.
With a hundredfold mirror I captured even its glance, when its mouth
was closed, so that its eyes could speak to me. And its eyes spoke to me.
However, wherever I found the living, there too I heard the speech on
obedience. All living is an obeying.
Second Part
And this is the second thing that I heard: the one who cannot obey
himself is commanded. Such is the nature of the living.
This however is the third thing that I heard: that commanding is harder
than obeying. And not only that the commander bears the burden of all
obeyers, and that this burden easily crushes him: –
In all commanding it seemed to me there is an experiment and a risk;
and always when it commands, the living risks itself in doing so.
Indeed, even when it commands itself, even then it must pay for its
commanding. It must become the judge and avenger and victim of its own
law.
How does this happen? I asked myself. What persuades the living to
obey and command, and to still practice obedience while commanding?
Hear my words, you wisest ones! Check seriously to see whether I crept
into the very heart of life and into the roots of its heart!
Wherever I found the living, there I found the will to power; and even
in the will of the serving I found the will to be master.
The weaker is persuaded by its own will to serve the stronger, because
it wants to be master over what is still weaker: this is the only pleasure it
is incapable of renouncing.
And as the smaller gives way to the greater, in order for it to have its
pleasure and power over the smallest, so too the greatest gives way, and
for the sake of power it risks – life itself.
That is the giving-way of the greatest, that it is a risk and a danger and
a tossing of dice unto death.
And where there are sacrificing and favors and love-looks, there too is
the will to be master. Along secret passages the weaker sneaks into the
fortress and straight to the heart of the more powerful – and there it steals
power.
And this secret life itself spoke to me: “Behold,” it said, “I am that
which must always overcome itself.
To be sure, you call it will to beget or drive to a purpose, to something
higher, more distant, more manifold: but all this is one, and one secret.
I would rather perish than renounce this one thing; and truly, wher-
ever there is decline and the falling of leaves, behold, there life sacrifices
itself – for power!
That I must be struggle and becoming and purpose and the contra-
diction of purposes – alas, whoever guesses my will guesses also on what
crooked paths it must walk!
Thus Spoke Zarathustra
Whatever I may create and however I may love it – soon I must oppose
it and my love, thus my will wants it.
And even you, seeker of knowledge, are only a path and footstep of my
will; indeed, my will to power follows also on the heels of your will to
truth!
Indeed, the one who shot at truth with the words ‘will to existence’ did
not hit it: this will – does not exist!
For, what is not can not will; but what is in existence, how could this
still will to exist!
Only where life is, is there also will; but not will to life, instead – thus
I teach you – will to power!
Much is esteemed more highly by life than life itself; yet out of esteem-
ing itself speaks – the will to power!” –
Thus life once taught me, and from this I shall yet solve the riddle of
your heart, you wisest ones.
Truly, I say to you: good and evil that would be everlasting – there is
no such thing! They must overcome themselves out of themselves again
and again.
You do violence with your values and words of good and evil, you
valuators; and this is your hidden love and the gleaming, trembling and
flowing-over of your souls.
But a stronger force grows out of your values and a new overcoming;
upon it egg and eggshell break.
And whoever must be a creator in good and evil – truly, he must first
be an annihilator and break values.
Thus the highest evil belongs to the highest goodness, but this is the
creative one. –
Let us speak of this, you wisest ones, even if it is bad to do so. Keeping
silent is worse; all truths that are kept silent become poisonous.
And may everything break that can possibly be broken by our truths!
Many a house has yet to be built!
Thus spoke Zarathustra.
Second Part
Thus Spoke Zarathustra
He must also unlearn his hero’s will; he shall be elevated, not merely
sublime – the ether itself shall elevate him, the will-less one!
He subdued monsters, he solved riddles, but he should also solve
his own monsters and riddles; he should transform them into heavenly
children.
As of yet his knowledge has not learned to smile and to be without
jealousy; his torrential passion has not yet become calm in its beauty.
Indeed, not in satiety shall his yearning keep silent and submerge, but
in beauty! Grace belongs to the graciousness of the great-minded.
With his arm laid across his head – thus the hero should rest, thus too
he should overcome even his resting.
But precisely for the hero beauty is the most difficult of all things.
Beauty is not be wrested by any violent willing.
A little more, a little less: right here this means much, here this means
the most.
To stand with muscles relaxed and with an unharnessed will: this is
most difficult for all of you sublime ones!
When power becomes gracious and descends into view: beauty I call
such descending.
And from no one do I want beauty as I do from just you, you powerful
one: let your kindness be your ultimate self-conquest.
I know you capable of all evil – therefore from you I want the good.
Indeed, I often laughed at the weaklings who believe themselves good
because their paws are lame!
You shall strive to emulate the virtue of a column; ever more beautiful
and delicate it becomes, the higher it rises, but inwardly harder and more
resistant.
Yes, you sublime one, one day you shall be beautiful and shall hold the
mirror up to your own beauty.
Then your soul will shudder with divine desires, and even in your
vanity there will be adoration!
For this is the secret of the soul: only when the hero abandons her, she
is approached in dream by – the over-hero.
This allusion to the myth of Ariadne and Theseus foreshadows the “magician’s song” in Part ,
which became one of the Dionysus Dithyrambs. Nietzsche was preparing the manuscript of the
Dithyrambs for publication when he became incapacitated after a series of nervous breakdowns
in late and early . According to the myth, Ariadne is abandoned by her lover Theseus,
Second Part
and only Dionysus, the demi-god, comes to her ultimate rescue. Nietzsche elevated Ariadne to
the symbol of the human soul, Theseus to the symbol of male vanity and all too human (limited)
conceptions of the hero, and Dionysus to the role of super-hero (Über-Held). See Adrian Del
Caro, “Symbolizing Philosophy: Ariadne and the Labyrinth,” in Nietzsche: Critical Assessments
( vols.), ed. Daniel W. Conway (London: Routledge, ), vol. , pp. –; and “Nietzschean
self-transformation and the transformation of the Dionysian,” in Nietzsche, Philosophy and the
Arts, ed. Salim Kemal, Ivan Gaskell, and Daniel Conway (Cambridge: Cambridge University
Press, ), pp. –.
Thus Spoke Zarathustra
If one were to pull away veil and wrap and color and gesture from you,
there would be just enough left over to scare away the crows.
Indeed, I myself am the scared crow who once saw you naked and
without color; and I flew away when the skeleton beckoned amorously.
I would rather be a day laborer in the underworld and among the shades
of yore! – Even the underworldly are fatter and fuller than you!
This, oh this is bitterness for my bowels, that I can stand you neither
naked nor clothed, you people of the present!
All uncanniness of the future, and whatever caused flown birds to
shudder, is truly homelier and more familiar than your “reality.”
For you speak thus: “We are real entirely, and without beliefs and
superstition.” Thus you stick out your chests – alas, even without
chests!
Indeed, how should you be capable of believing, you color-splattered
ones – you who are paintings of everything that has ever been
believed!
Rambling refutations of belief itself are you, and the limb-fracturing
of every thought. Unbelievable is what I call you, you so-called real
ones!
All ages prattle against each other in your minds; and the dreams and
prattling of all ages were more real than even your waking is!
You are sterile: therefore you lack beliefs. But whoever had to create also
always had his prophetic dreams and astrological signs – and believed in
believing! –
You are half-open gates, at which the gravediggers wait. And this is
your reality: “Everything deserves to perish.”
Oh how you stand there, you sterile ones, how skinny in the ribs! And
some one of you probably realized this on his own.
And he spoke: “Surely some god secretly removed something from me
while I slept? Indeed, enough to form himself a little woman from it!
Wondrous is the poverty of my ribs!” Thus spoke many a person of the
present.
Indeed, you make me laugh, you people of the present! And especially
when you are amazed at yourselves!
And woe to me if I couldn’t laugh at your amazement, and had to drink
down all the repugnant contents of your bowls!
So I shall take you more lightly, as I have a heavy burden; and what
does it matter to me if beetles and winged worms still land on my bundle?
Second Part
Indeed, it will not become any heavier for that! And not from you, you
people of the present, shall my great weariness come. –
Alas, where shall I climb now with my longing! From all mountains I
look out for father- and motherlands.
But nowhere did I find home; I am unsettled in every settlement, and
a departure at every gate.
Foreign to me and a mockery are these people of the present to whom my
heart recently drove me; and I am driven out of father- and motherlands.
Thus I love only my children’s land, the undiscovered land in the fur-
thest sea: for it I command my sails to seek and seek.
I want to make it up to my children for being the child of my fathers;
and to all the future – for the existence of this present!
Thus spoke Zarathustra.
On Immaculate Perception
When the moon rose yesterday I imagined that it wanted to give birth to
a sun, so broad and pregnant it lay there on the horizon.
But it lied to me with its pregnancy; and sooner would I believe in the
man in the moon than in the woman.
Indeed, he is not much of a man either, this timid nocturnal rhapsodist.
Truly, with a bad conscience he wanders over the rooftops.
For he is lecherous and jealous, this monk in the moon, lecherous for
the earth and for all the joys of lovers.
No, I do not like him, this tomcat on the rooftops! I am disgusted by
all who creep around half-closed windows!
Pious and silent he wanders his way on starry carpets – but I do not
like any soft-stepping man’s foot on which a spur does not jingle too.
Every honest step speaks; but a cat steals away across the ground.
Observe, catlike the moon approaches, and dishonestly. –
This parable I give to you sentimental hypocrites, you “pure
perceivers!” I call you – lechers!
You too love the earth and the earthly; I found you out! – But there is
shame in your love and bad conscience – you resemble the moon!
Your spirit was persuaded to despise the earthly, but not your entrails;
and they are the strongest part of you!
And now your spirit is ashamed to do the bidding of your entrails, and
out of its own shame it takes the paths that sneak and lie.
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
On Scholars
As I lay sleeping a sheep munched at the ivy wreath on my head – munched
and spoke: “Zarathustra is no longer a scholar.”
Spoke it and walked away, reproving and proud. A child told it to me.
I like to lie here where the children play, by the crumbling wall, beneath
thistles and red poppies.
I am still a scholar to the children and also to the thistles and the red
poppies. They are innocent, even in their spite.
But to the sheep I am no longer a scholar, thus my fate wants it – blessed
be it!
Thus Spoke Zarathustra
For this is the truth: I have moved out of the house of the scholars, and
I slammed the door on my way out.
Too long my soul sat hungry at their table; unlike them, I am not trained
to approach knowledge as if cracking nuts.
I love freedom and the air over fresh earth; and I would rather sleep on
ox hides than on their honors and reputations.
I am too hot and burned up by my own thoughts; often it steals my
breath away. Then I have to go out into the open and away from all dusty
chambers.
But they sit cool in their cool shade; in all things they want to be mere
spectators and they take care not to sit where the sun burns on the steps.
Just like those who stand in the street and gape at the people who pass
by; thus too they wait and gape at thoughts that others have thought.
When grasped they puff out clouds of dust like sacks of flour,
involuntarily; but who would guess that their dust comes from grain
and from the yellow bliss of summer fields?
When they pose as wise, I am chilled by their little proverbs and truths;
often there is an odor to their wisdom, as if it came from the swamp, and
truly, I have already heard the frog croaking out of it!
They are skilled, they have clever fingers; why would my simplicity want
to be near their multiplicity? Their fingers know how to do all manner of
threading and knotting and weaving, and thus they knit the stockings of
the spirit!
They are good clockworks, only one has to see to it that they are properly
wound! Then they indicate the hour faithfully and make only a modest
noise.
Like mills and stamps they work; one need only toss them one’s grain
– they know how to grind down kernels and make white dust out of them!
They are good at spying on, and are not the best at trusting one another.
Inventive in petty cleverness they lie in wait for those whose knowledge
walks on lame feet – they lie in wait like spiders.
I have always seen them prepare poison with caution, and always they
donned gloves of glass for their fingers.
And they also know how to play with loaded dice; and I found them so
ardent in their play that they sweated.
We are strangers to one another, and their virtues are even more repug-
nant to me than their falseness and false dice.
Second Part
And when I dwelled among them, I dwelled over them. For this they
bore a grudge against me.
They will hear nothing of it that someone strolls over their heads; and
so they placed wood and earth and filth between me and their heads.
Thus they muffled the sound of my steps; and up till now the ones to
hear me least have been the most scholarly.
All that is substandard and weakness in humans they laid between
themselves and me – “sub-floor” they call it in their houses.
But despite this I stroll with my thoughts over their heads; and even if
I wanted to stroll atop my own mistakes, I would still be over them and
their heads.
For human beings are not equal: thus speaks justice. And what I want,
they would not be permitted to want!
Thus spoke Zarathustra.
On Poets
“Since I have come to know the body better” – Zarathustra said to one of
his disciples – “the spirit is only a hypothetical spirit to me; and all that
is ‘everlasting’ – that too is only a parable.”
“Thus I heard you speak once before,” answered the disciple, “and at
that time you added: ‘But the poets lie too much.’ Why then did you say
that the poets lie too much?”
“Why?” said Zarathustra. “You ask why? I do not belong to those whose
Why may be questioned.
Is my experience of yesterday? It has been a long time since I experi-
enced the reasons of my opinions.
Would I not have to be a keg of memory if I were also to have my reasons
with me?
It is already too much for me to keep my own opinions, and many a
bird flies away.
And occasionally I find in my dovecot an animal that has flown to me,
a strange one that trembles when I lay my hand upon it.
Yet what did Zarathustra once say to you? That the poets lie too
much? – But Zarathustra too is a poet.
Do you believe now that he speaks the truth here? Why do you believe
that?”
Thus Spoke Zarathustra
Second Part
The references to parable, imperfection, and event are all based on the words of the Chorus
Mysticus (see n. ), consisting of only eight lines, in which Goethe argues that () everything not
everlasting is merely a parable; () what is imperfect becomes an event here (on earth); () what
is indescribable gets done here; and () the eternal feminine lifts us up. Zarathustra expresses his
impatience with the glibness of the poets; but observe that he includes the overman among these
airy creations.
Thus Spoke Zarathustra
What does he care of beauty and sea and peacock’s finery? This parable
I say to the poets.
Truly, their spirit itself is this peacock of peacocks and a sea of vanity!
The spirit of the poet wants spectators: even if they have to be
buffaloes! –
But I became weary of this spirit, and I foresee that it will become weary
of itself.
Transformed I have already seen the poets, and turning their gaze
against themselves.
I saw ascetics of the spirit approaching; they grew out of the poets.”
Thus spoke Zarathustra.
On Great Events
There is an island in the sea – not far from the blessed isles of Zarathustra
– on which a fiery mountain smokes continually; the people say of it, and
especially the little old women among the people say of it, that it was
placed like a huge boulder before the gate to the underworld: but through
the fiery mountain itself leads the narrow path that winds downward to
this gate of the underworld.
Now it was around the time that Zarathustra sojourned on the blessed
isles that a ship dropped anchor at the island on which the smoking
mountain stands, and its crew went ashore to shoot rabbits. Toward the
hour of noon, however, as the captain and his people were together again,
they suddenly saw a man approaching them through the air, and a voice
clearly said: “It is time! It is high time!” As the figure came closest to
them – and it flew past quickly like a shadow in the direction of the
fiery mountain – they recognized with the greatest dismay that it was
Zarathustra; for all of them had seen him before, except for the captain
himself, and they loved him as the people love, with equal parts of love
and awe.
This story Nietzsche did not make up himself, but as C. G. Jung pointed out in his dissertation of
, “On the Psychology and Pathology of So-called Occult Phenomena,” Nietzsche inadvertently
remembered it from his childhood reading of Blätter aus Prevorst, an “antiquated collection of
simple-minded Swabian ghost stories.” The recollection was triggered by Nietzsche’s thought
process relating to Zarathustra’s trip to hell. “Cryptoamnesia” or “hidden memory” is to be
distinguished from simple plagiarism because it is caused by the unconscious. See C. G. Jung,
Psychiatric Studies in The Collected Works of C. G. Jung, vol. , ed. Sir Herbert Read, Michael
Fordham, and Gerhard Adler (nd edn., Princeton University Press, ), pp. vi, –, –,
.
Second Part
“Just look!” said the old helmsman, “there goes Zarathustra off to
hell!” –
Around the same time that these sailors landed on the fiery island
the rumor was circulating that Zarathustra had disappeared; and when
people asked his friends, they related how he had departed by ship at
night, without saying where he would be traveling.
Thus a restlessness arose, but three days later this restlessness was
increased by the sailors’ story – and now all the people were saying that
the devil had fetched Zarathustra. His disciples laughed at this news, to be
sure, and one of them even said: “I would sooner believe that Zarathustra
fetched himself the devil.” But at the bottom of their souls all of them
were filled with worry and longing, and so their joy was great when on
the fifth day Zarathustra appeared among them.
And this is the story of Zarathustra’s conversation with the fire hound.
“The earth,” he said, “has a skin; and this skin has diseases. One of
these diseases for example is called: ‘Human being.’
And another of these diseases is called ‘fire hound’; about him people
have told each other many lies and allowed themselves to be lied to much.
To fathom this mystery I went over the sea, and I saw the naked truth,
indeed, barefoot up to its throat!
Now I know what the fire hound is all about, and likewise all the
underhanded and overthrowing scum-devils of whom not only little old
women are afraid.
‘Out with you, fire hound, out of your depth!’ I cried, ‘and confess how
deep is this depth! Where did you get what you are snorting there?
You drink deeply from the sea; your salty eloquence betrays that! Really,
for a hound of the depths you take your nourishment too much from the
surface!
At best I could regard you as the ventriloquist of the earth; and always
when I heard overthrowing and underhanded scum-devils speaking, I
found them to be the same as you: salty, lying and superficial.
You know how to bellow and to darken with ashes! You are the best big
mouths, and you’ve learned more than enough about bringing mud to a
boil.
Thus Spoke Zarathustra
Wherever you are, there mud always has to be close by, and much that
is spongy, pitted, squeezed, and wants to break free.
“Freedom” the lot of you are best at bellowing, but I lose faith in “great
events” as soon as they are surrounded by much bellowing and smoke.
And just believe me, friend Infernal Racket! The greatest events – these
are not our loudest, but our stillest hours.
Not around the inventors of new noise does the world revolve, but
around the inventors of new values; inaudibly it revolves.
And just confess! When your noise and smoke cleared, it was always
very little that had happened. What does it matter that a town becomes a
mummy and a statue lies in the mud!
And these words I say to all overthrowers of statues. Surely it is the
greatest folly to throw salt into the sea and statues into the mud.
In the mud of your contempt lay the statue, but precisely this is its law,
that out of contempt life and living beauty grow back to it!
It stands up again with even more godlike features, seductive in its
suffering, and truly! It will yet thank you for overthrowing it, you
overthrowers!
But this advice I give to kings and churches and to all that is feeble with
age and feeble in virtue – just let yourselves be overthrown! So that you
might come to life again, and to you – virtue!’ –
Thus I spoke before the fire hound, then it interrupted me sullenly and
asked: ‘Church? What is that?’
‘Church?’ I answered, ‘that is a kind of state, and in fact the most lying
kind. But be silent, you hypocrite hound! You already know your kind
best!
Like you yourself the state is a hypocrite hound; like you it likes to
speak with smoke and bellowing – to make believe, like you, that it speaks
from the belly of things.
For it wants absolutely to be the most important animal on earth, this
state; and people believe it, too.’ –
When I finished saying this the fire hound behaved as though out of
his mind with envy. ‘What?’ it shouted, ‘the most important animal on
earth? And they believe it too?’ And then so much steam and so many
horrid voices emanated from his throat that I thought he would choke to
death from anger and envy.
At last he grew calmer and his panting let up; but as soon as he was
calm I said laughing:
Second Part
The Soothsayer
“– and I saw a great sadness descend over humanity. The best became
weary of their works.
A doctrine circulated, a belief accompanied it: ‘Everything is empty,
everything is the same, everything was!’
And from every hilltop it rang out: ‘Everything is empty, everything is
the same, everything was!’
The Wanderer and His Shadow is the last volume of Human, All Too Human, published by Nietzsche
in . The wanderer appears in TSZ Part as one of the “higher human beings.”
Thus Spoke Zarathustra
We harvested well, but why did all our fruits turn foul and brown?
What fell down from the evil moon last night?
All work was for naught, our wine has become poison, the evil eye
seared yellow our fields and hearts.
All of us became dry, and if fire were to touch us, then we would turn
to dust like ashes – yes, fire itself we have made weary.
All our wells dried up, even the sea retreated. All firm ground wants to
crack, but the depths do not want to devour!
‘Oh where is there still a sea in which one could drown?’ – thus rings
our lament – out across the shallow swamps.
Indeed, we have already become too weary to die; now we continue to
wake and we live on – in burial chambers!” –
Thus Zarathustra heard a soothsayer speaking; and his prophecy went
straight to his heart and transformed him. Sadly he went about and weary;
and he became like those of whom the soothsayer had spoken.
“Indeed,” thus he spoke to his disciples, “it lacks but little and this long
twilight will come. Alas, how shall I rescue my light to the other side!
It must not suffocate in this sadness! It shall be light to more distant
worlds and most distant nights!”
Grieving thus in his heart Zarathustra walked about; and for three days
he took no drink and no food, had no rest and lost his speech. At last it
came to pass that he fell into a deep sleep. But his disciplines sat around
him on long night watches and they waited anxiously for him to wake and
speak again, and recover from his melancholy.
This, however, is the speech that Zarathustra spoke when he awoke;
but his voice came to his disciples as if from far away.
“Hear this dream that I dreamed, my friends, and help me to understand
its meaning!
It is still an enigma to me, this dream; its meaning is hidden in it and
locked away and it does not yet fly above it on free wings.
I had renounced all life, thus I dreamed. I had become a night watch-
man and guardian of graves, there on the lonely mountain fortress of
death.
Up there I guarded his coffins; the musty vaults stood full of such
symbols of conquest. From glass coffins, conquered life looked out at me.
I breathed the odor of eternities turned to dust; my soul lay clammy
and dusty, and who could have aired his soul in such a place!
Second Part
Thus Spoke Zarathustra
Thus spoke Zarathustra. Then, however, he gazed long into the face
of the disciple who had served as the dream interpreter, and he shook his
head. –
Second Part
On Redemption
As Zarathustra crossed over the great bridge one day, the cripples and the
beggars surrounded him and a hunchback spoke thus to him:
“Behold, Zarathustra! The people too learn from you and are gaining
faith in your teaching; but in order to believe you completely, they need
one more thing – you must first persuade us cripples! Here you have a fine
selection and truly, an opportunity with more than one scruff ! You can
heal the blind and make the lame walk; and for the one who has too much
behind him, you could surely take a bit away – that, I believe, would be
the right way to make the cripples believe in Zarathustra!”
Zarathustra, however, responded to the speaker thus: “If one takes the
hump from the hunchback, then one takes his spirit too – thus teach the
people. And if one gives the blind man his eyesight, then he sees too many
bad things on earth, such that he curses the one who healed him. But the
one who makes the lame walk causes him the greatest harm, for scarcely
does he begin to walk when his vices run away with him – thus teach the
people about cripples. And why should Zarathustra not learn also from
the people, if the people learn from Zarathustra?
But it is the least thing to me, since I have been among human beings,
when I see ‘This one is missing an eye and That one an ear and the Third
one a leg, and there are Others who lost their tongue or their nose or their
head.’
I see and have seen worse, and some of it so hideous that I do not want
to speak of everything, and of a few things I do not even want to remain
silent; namely human beings who were missing everything except the one
thing they have too much of – human beings who are nothing more than
one big eye, or one big maw or one big belly or some other big thing –
inverse cripples I call such types.
And as I came out of my solitude and crossed over this bridge the first
time, then I didn’t believe my eyes and I looked and I looked again and
said at last: ‘That is an ear! An ear as big as a person!’ And I looked
more closely, and really, beneath the ear something was moving that was
pitifully small and pathetic and thin. And, in truth, the gigantic ear sat
upon a little slender stalk – but the stalk was a human being! If one used a
magnifying glass one could even recognize a tiny, envious miniature face;
even a bloated little soul dangling on the stalk. But the people told me
that the big ear was not only a human being, but a great human being,
Thus Spoke Zarathustra
a genius. But I have never believed the people when they speak of great
human beings – and I maintained my belief that it was an inverse cripple
who had too little of everything and too much of one thing.”
When Zarathustra had spoken thus to the hunchback and to those for
whom he had served as mouthpiece and advocate, he turned deeply upset
to his disciples and said:
“Truly, my friends, I walk among human beings as among the fragments
and limbs of human beings!
This is what is most frightening to my eyes, that I find mankind in
ruins and scattered about as if on a battle field or a butcher field.
And if my gaze flees from the now to the past; it always finds the same:
fragments and limbs and grisly accidents – but no human beings!
The now and the past on earth – alas, my friends – that is what is most
unbearable to me. And I would not know how to live if I were not also a
seer of that which must come.
A seer, a willer, a creator, a future himself and a bridge to the future –
and alas, at the same time a cripple at this bridge: all that is Zarathustra.
And you too asked yourselves often: ‘Who is Zarathustra to us? How
shall he be known to us?’ And like me you gave yourselves questions for
answers.
Is he a promiser? Or a fulfiller? A conqueror? Or an inheritor? An
autumn? Or a plow? A physician? Or a convalescent?
Is he a poet? Or a truthful man? A liberator? Or a tamer? A good man?
Or an evil man?
I walk among human beings as among the fragments of the future; that
future that I see.
And all my creating and striving amounts to this, that I create and
piece together into one, what is now fragment and riddle and grisly
accident.
And how could I bear to be a human being if mankind were not also
creator and solver of riddles and redeemer of accident?
To redeem those who are the past and to recreate all ‘it was’ into ‘thus
I willed it!’ – only that would I call redemption!
Will – thus the liberator and joy bringer is called; thus I taught you, my
friends! And now learn this in addition: the will itself is still a prisoner.
Willing liberates, but what is that called, which claps even the liberator
in chains?
Second Part
‘It was’: thus is called the will’s gnashing of teeth and loneliest
misery. Impotent against that which has been – it is an angry specta-
tor of everything past.
The will cannot will backward; that it cannot break time and time’s
greed – that is the will’s loneliest misery.
Willing liberates; what does willing plan in order to rid itself of its
misery and mock its dungeon?
Alas, every prisoner becomes a fool! Foolishly as well the imprisoned
will redeems itself.
That time does not run backward, that is its wrath. ‘That which
was’ – thus the stone is called, which it cannot roll aside.
And so it rolls stones around out of wrath and annoyance, and
wreaks revenge on that which does not feel wrath and annoyance as it
does.
Thus the will, the liberator, became a doer of harm; and on every-
thing that is capable of suffering it avenges itself for not being able to go
back.
This, yes this alone is revenge itself: the will’s unwillingness toward
time and time’s ‘it was.’
Indeed, a great folly lives in our will; and it became the curse of all
humankind that this folly acquired spirit!
The spirit of revenge: my friends, that so far has been what mankind
contemplate best; and wherever there was suffering, punishment was
always supposed to be there as well.
For ‘punishment’ is what revenge calls itself; with a lying word it hypo-
critically asserts its good conscience.
And because in willing itself there is suffering, based on its inability to
will backward – thus all willing itself and all living is supposed to be –
punishment!
And now cloud upon cloud rolled in over the spirit, until at last madness
preached: ‘Everything passes away, therefore everything deserves to pass
away!
And this itself is justice, this law of time that it must devour its own
children’ – thus preached madness.
‘All things are ordained ethically according to justice and punishment.
Alas, where is redemption from the flux of things and from the punishment
called existence?’ Thus preached madness.
Thus Spoke Zarathustra
‘Can there be redemption, if there is eternal justice? Alas, the stone “it
was” is unmoveable; all punishments too must be eternal!’ Thus preached
madness.
‘No deed can be annihilated; how could it be undone through
punishment? This, this is what is eternal about the punishment called
existence, that existence must also eternally be deed and guilt again!
Unless the will were to finally redeem itself and willing became not-
willing – ’; but my brothers, you know this fable song of madness!
Away from these fable songs I steered you when I taught you: ‘The will
is a creator.’
All ‘it was’ is a fragment, a riddle, a grisly accident – until the creating
will says to it: ‘But I will it thus! I shall will it thus!’
But has it ever spoken thus? And when will this happen? Is the will
already unharnessed from its own folly?
Has the will already become its own redeemer and joy bringer? Has it
unlearned the spirit of revenge and all gnashing of teeth?
And who taught it reconciliation with time, and what is higher than
any reconciliation?
That will which is the will to power must will something higher than
any reconciliation –
but how shall this happen? Who would teach it to also will backward?”
– But at this point in his speech Zarathustra suddenly broke off and
looked entirely like one who is appalled in the extreme. Appalled he
looked at his disciples, his eyes penetrated their thoughts and their secret
thoughts as if with arrows. But after a little while he laughed again and
said, more calmly:
“It’s difficult to live with people because keeping silent is so hard.
Especially for someone who is talkative.” –
Thus spoke Zarathustra. The hunchback meanwhile had listened to
the conversation with his face covered, but when he heard Zarathustra
laugh he looked up inquisitively and slowly said:
“But why does Zarathustra speak otherwise to us than to his disciples?”
Zarathustra answered: “What’s to wonder about in that! One is allowed
to speak hunched with hunchbacks!”
“Good,” said the hunchback, “and with pupils one may tell tales out
of school.
But why does Zarathustra speak otherwise to his pupils – than to
himself?” –
Second Part
On Human Prudence
Not the height: the precipice is what is terrible!
The precipice, where one’s gaze plunges downward and one’s hand
grasps upward. There the heart is dizzy from its double will.
Oh my friends, can you guess even my heart’s double will?
This, this is my precipice and my danger, that my gaze plunges into the
heights and that my hand must hold to and support itself – on the depths!
My will clings to mankind, I bind myself with chains to mankind
because I am drawn upward to the overman; for there my other will wills
me.
And for this I live blind among people, just as if I did not know them:
so that my hand does not entirely lose its faith in the firm.
I do not know you human beings; this darkness and solace are often
spread around me.
I sit at the gateway for every rogue and ask: who wants to deceive me?
That is my first human prudence, that I allow myself to be deceived,
in order to not be on the lookout for deceivers.
Indeed, if I were on the lookout for mankind, how could mankind be
an anchor to my ball? Too easily I would be swept up and away!
This providence lies over my destiny, that I cannot be provident.
And whoever would not die of thirst among human beings must learn
to drink from all glasses; and whoever would remain clean among human
beings must understand how to wash himself even with dirty water.
And thus I often spoke to comfort myself: “Well then! Cheer up, old
heart! One misfortune failed you; enjoy this as your – fortune!”
But this is my other human prudence: I spare the vain more than the
proud.
Is wounded vanity not the mother of all tragedies? But where pride is
wounded, there something even better than pride grows.
For life to be a proper spectacle, its play must be well-played; but for
this good play actors are needed.
I found all vain people to be good actors; they play and want to be
spectacular – all their spirit is focused in this willing.
They perform themselves, they invent themselves; in their proximity
I love to be a spectator of life – it heals me of my melancholy.
Therefore I spare the vain, because they are physicians for my melan-
choly and keep me riveted to people as if to a play.
Thus Spoke Zarathustra
And then: who could measure the full depth of the vain man’s modesty!
I mean him well and pity him his modesty.
From you he wants to acquire his faith in himself; he nourishes himself
from your glances, he eats praise from your hands.
He even believes your lies, when you lie well about him; for at bottom
his heart sighs: “what am I?”
And if the truest virtue is the one that is not aware of itself, well; the
vain man knows nothing of his modesty! –
But this is my third human prudence, that I do not allow my view of
the evil ones to be spoiled by your fearfulness.
I am enchanted to see the wonders hatched by a hot sun: tigers and
palm trees and rattle snakes.
Even among human beings there is a beautiful brood of the hot sun
and much that is wonderworthy in those who are evil.
To be sure, just as your wisest did not strike me as quite so wise, so too
I found the malice of human beings unequal to its reputation.
And often I shook my head and asked: Why do you keep rattling, you
rattle snakes?
Indeed, even for evil there is still a future! And the hottest south has
not yet been discovered for mankind.
How much is regarded today as the most egregious malice when in fact
it is only twelve shoes wide and three months long! But some day bigger
dragons will come into the world.
For in order for the overman to not lack his dragon, the over-
dragon that is worthy of him, much hot sun must yet glow on humid
jungle!
Your wild cats must first have turned to tigers and your poisonous toads
to crocodiles; for the good hunter shall have a good hunt!
And truly, you good and just! In you there is much to laugh at and
especially your fear of what up till now has been called “devil!”
So estranged from greatness are you in your souls that the overman
would seem terrible to you in his kindness!
And you wise and knowing ones, you would flee from the sunburn of
wisdom in which the overman joyfully bathes his nakedness!
You highest human beings whom I have ever laid eyes on – this is my
doubt in you and my secret laughter: I suspect you would call my overman
– devil!
Second Part
Oh, I became weary of these highest and best; from their “height” I
longed upward, outward, and away to the overman!
A dread overcame me when I saw these best human beings naked: then
I sprouted wings to soar away into distant futures.
Into more distant futures, into more southern souths than ever a painter
dreamed; there, where gods are ashamed of all clothing!
But I want to see you costumed, you neighbors and fellow human
beings, and well groomed, and vain, and dignified, as “the good and the
just” –
And costumed I myself want to sit among you – so that I might not
recognize you and myself; for that is my final human prudence.
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
And at last I answered defiantly: “Indeed, I know it, but I do not want
to speak it!”
Then it spoke to me again without voice: “You do not want to,
Zarathustra? Is this even true? Do not hide in your defiance!” –
And I wept and trembled like a child and spoke: “Oh, I wanted to, yes,
but how can I? Spare me this one thing! It is beyond my strength!”
Then it spoke to me again without voice: “What do you matter,
Zarathustra? Speak your word and break!” –
And I answered: “Alas, is it my word? Who am I? I am waiting for one
more worthy; I am not worthy even of breaking under it.”
Then it spoke to me again without voice: “What do you matter?
You are not yet humble enough for me. Humility has the toughest
hide.” –
And I answered: “What has the hide of my humility not borne already!
I dwell at the foot of my height; how high are my peaks? No one yet has
told me. But well do I know my valleys.”
Then it spoke to me again without voice: “Oh Zarathustra, whoever
has mountains to move must also move valleys and hollows.” –
And I answered: “As of yet my words have moved no mountains, and
what I spoke did not reach mankind. I went to human beings, to be sure,
but I have not yet arrived among them.”
Then it spoke to me again without voice: “What do you know of that!
The dew lands on the grass when the night is most silent.” –
And I answered: “They mocked me when I found and walked my own
way; and in truth my feet trembled at that time.
And thus they spoke to me: ‘You have forgotten the way, and now you
are forgetting how to walk too!’”
Then it spoke to me again without voice: “What does their mock-
ery matter! You are one who has forgotten how to obey; now you shall
command!
Do you not know who is needed most by everyone? The one who
commands great things.
To accomplish great things is difficult; but what is even more difficult
is to command great things.
That is what is most unforgivable in you: you have the power, and you
do not want to rule.” –
And I answered: “I lack the lion’s voice for all commanding.”
Second Part
Third Part
You look upward when you long for elevation. And I look down
because I am elevated.
Who among you can laugh and be elevated at the same time?
Whoever climbs the highest mountain laughs at all tragic plays
and tragic realities.
Zarathustra, “On Reading and Writing,” (, p. ).
Third Part
The Wanderer
It was around midnight that Zarathustra started his route over the ridge
of the island, in order to arrive at the other coast by early morning;
for there he intended to board a ship. At that location there was safe
harborage where even foreign ships liked to anchor; these would take
the occasional passenger who wanted to cross the sea from the blessed
isles. Now as Zarathustra climbed up the mountain he thought as he
traveled about his many lonely wanderings since the time of his youth,
and about how many mountains and ridges and peaks he had already
climbed.
I am a wanderer and a mountain climber, he said to his heart. I do not
like the plains and it seems I cannot sit still for long.
And whatever may come to me now as destiny and experience – it will
involve wandering and mountain climbing: ultimately one experiences
only oneself.
The time has passed in which accidents could still befall me, and what
could fall to me now that is not already my own?
It merely returns, it finally comes home to me – my own self and
everything in it that has long been abroad and scattered among all things
and accidents.
And I know one more thing: I am standing now before my last peak and
before what has been saved for me for the longest time. Indeed, I must
start my hardest path! Indeed, I have begun my loneliest hike!
But whoever is of my kind does not escape such an hour, the hour that
speaks to him: “Only now do you go your way of greatness! Peak and
abyss – they are now merged as one!
You go your way of greatness; now what was formerly your ultimate
danger has become your ultimate refuge!
You go your way of greatness; now it must be your best courage that
there is no longer a way behind you!
You go your way of greatness; here no one shall sneak along after you!
Your foot itself erased the path behind you, and above it stands written:
impossibility.
And if now all ladders should fail, then you must know how to climb
on your own head – how else would you climb upward?
On your own head and over and beyond your own heart! Now what is
mildest in you must become hardest.
Thus Spoke Zarathustra
Whoever has always spared himself much gets sick in the end from so
much coddling. Praised be whatever makes hard! I do not praise the land
where butter and honey flow!
It is necessary to look away from oneself in order to see much: this
hardness is needed by every mountain climber.
But whoever is importunate with his eyes as a seeker of knowledge –
how could he see more of things than their foregrounds?
But you, Zarathustra, you wanted to see the ground and background
of all things, and so you must climb over yourself – up, upward, until you
have even your stars beneath you!”
Yes, look down on myself and even on my stars: only that would I call
my peak, that remains to me as my ultimate peak! –
Thus Zarathustra spoke to himself as he climbed, comforting his heart
with hard sayings, for he was sore in his heart as never before. And as
he came to the top of the mountain ridge, behold, there lay the other sea
stretching before him, and he stood still and silent for a long time. But at
this altitude the night was cold and clear and bright with stars.
I recognize my lot, he said at last, with sorrow. Well then! I am ready.
Just now my ultimate solitude began.
Oh this black sad sea beneath me! Oh this pregnant nocturnal
moroseness! Oh destiny and sea – now I must descend to you!
I stand before my highest mountains and before my longest hike: there-
fore I must descend deeper than I ever climbed before:
– descend deeper into suffering than I ever climbed before, down into
its blackest flood! My destiny wills it so: Well then! I am ready.
Where did the highest mountains come from? Thus I once asked. Then
I learned that they come from the sea.
This testimony is written into their stone and onto the walls of their
peaks. From the deepest the highest must come into its height. –
Thus spoke Zarathustra at the pinnacle of the mountain, where it was
cold. But as he came near to the sea and stood at last alone among the cliffs,
then he had grown weary from his travels and felt even greater longing
than before.
Everything is still sleeping, he said; even the sea sleeps. Drunk with
sleep and strangely it looks at me.
But it breathes warmly, that I feel. And I also feel that it is dreaming.
Dreaming it tosses on hard pillows.
Third Part
Thus Spoke Zarathustra
Euch, den kühnen Suchern, Versuchern . . . When the prefix ver- is added to suchen, to seek or
to search, the verb is modified to mean try, attempt, but also tempt, so that the noun Versucher
means both one who attempts and one who tempts. The noun der Versuch, meanwhile, means
both attempt and experiment. Nietzsche frequently alludes to his favorite deity, Dionysus, as the
Versucher-Gott, i.e. as the tempter god, attempter god (experimenter). I render this wordplay as
“searcher” and “researcher” to preserve the wordplay, but wherever this particular combination
occurs in TSZ or elsewhere, one should suspect Nietzsche is exploring the relationship between
searching, attempting (experimenting, researching) and tempting.
Third Part
weary, and who is then jarred out of falling asleep by an even worse
dream. –
But there is something in me that I call courage: this so far has slain
my every discourage. This courage at last commanded me to stand still
and to say: “Dwarf – you or I!” –
Courage after all is the best slayer – courage that attacks; for in every
attack there is sounding brass.
But the human being is the most courageous animal, and so it overcame
every animal. With sounding brass it even overcame every pain, but human
pain is the deepest pain.
Courage also slays dizziness at the abyss; and where do human beings
not stand at the abyss? Is seeing itself not – seeing the abyss?
Courage is the best slayer; courage slays even pity. But pity is the
deepest abyss, and as deeply as human beings look into life, so deeply too
they look into suffering.
But courage is the best slayer, courage that attacks; it slays even death,
for it says: “Was that life? Well then! One More Time!”
In such a saying, however, there is much sounding brass. He who has
ears to hear, let him hear!
“Stop, dwarf!” I said. “I – or you! But I am the stronger of us two – you
do not know my abysmal thought! That – you could not bear!” –
Then something happened that made me lighter, for the dwarf jumped
down from my shoulder, the inquisitive one, and he crouched upon a
stone there before me. But right there where we stopped was a gateway.
“See this gateway, dwarf!” I continued. “It has two faces. Two paths
come together here; no one has yet walked them to the end.
This long lane back: it lasts an eternity. And that long lane outward –
that is another eternity.
They contradict each other, these paths; they blatantly offend each
other – and here at this gateway is where they come together. The name
of the gateway is inscribed at the top: ‘Moment.’
But whoever were to walk one of them further – and ever further and
ever on: do you believe, dwarf, that these paths contradict each other
eternally?” –
“All that is straight lies,” murmured the dwarf contemptuously. “All
truth is crooked, time itself is a circle.”
Thus Spoke Zarathustra
“You spirit of gravity!” I said, angrily. “Do not make it too easy on
yourself! Or I shall leave you crouching here where you crouch, lamefoot –
and I bore you this high!
See this moment!” I continued. “From this gateway Moment a long
eternal lane stretches backward: behind us lies an eternity.
Must not whatever can already have passed this way before? Must
not whatever can happen, already have happened, been done, passed by
before?
And if everything has already been here before, what do you think of
this moment, dwarf? Must this gateway too not already – have been here?
And are not all things firmly knotted together in such a way that this
moment draws after it all things to come? Therefore – itself as well?
For, whatever can run, even in this long lane outward – must run it once
more! –
And this slow spider that creeps in the moonlight, and this moonlight
itself, and I and you in the gateway whispering together, whispering of
eternal things – must not all of us have been here before?
– And return and run in that other lane, outward, before us, in this
long, eerie lane – must we not return eternally? –”
Thus I spoke, softer and softer, for I was afraid of my own thought and
secret thoughts. Then, suddenly, I heard a dog howl nearby.
Had I ever heard a dog howl like this? My thoughts raced back. Yes!
When I was a child, in my most distant childhood:
– then I heard a dog howl like this. And I saw it too, bristling, its head
up, trembling in the stillest midnight when even dogs believe in ghosts:
– so that I felt pity. For the full moon had passed over the house, silent
as death, and it had just stopped, a round smolder – stopped on the flat
roof just as if on a stranger’s property –
that is the why the dog was so horror-stricken, because dogs believe in
thieves and ghosts. And when I heard it howl like this again, I felt pity
once more.
Where now was the dwarf? And the gateway? And the spider? And all
the whispering? Was I dreaming? Was I waking? I stood all of a sudden
among wild cliffs, alone, desolate, in the most desolate moonlight.
But there lay a human being! And there! The dog jumping, bristling,
whining – now it saw me coming – then it howled again, it screamed: had
I ever heard a dog scream like this for help?
Third Part
And truly, I saw something the like of which I had never seen before.
A young shepherd I saw; writhing, choking, twitching, his face distorted,
with a thick black snake hanging from his mouth.
Had I ever seen so much nausea and pale dread in one face? Surely he
must have fallen asleep? Then the snake crawled into his throat – where
it bit down firmly.
My hand tore at the snake and tore – in vain! It could not tear the snake
from his throat. Then it cried out of me: “Bite down! Bite down!
Bite off the head! Bite down!” – Thus it cried out of me, my dread, my
hatred, my nausea, my pity, all my good and bad cried out of me with one
shout. –
You bold ones around me! You searchers, researchers and whoever
among you ever shipped out with cunning sails onto unexplored seas!
You riddle-happy ones!
Now guess me this riddle that I saw back then, now interpret me this
vision of the loneliest one!
For it was a vision and a foreseeing: what did I see then as a parable?
And who is it that must some day come?
Who is the shepherd into whose throat the snake crawled this way? Who
is the human being into whose throat everything that is heaviest, blackest
will crawl?
– Meanwhile the shepherd bit down as my shout advised him; he bit
with a good bite! Far away he spat the head of the snake – and he leaped
to his feet. –
No longer shepherd, no longer human – a transformed, illuminated,
laughing being!
Never yet on earth had I heard a human being laugh as he laughed!
Oh my brothers, I heard a laughter that was no human laughter – and
now a thirst gnaws at me, a longing that will never be still.
My longing for this laughter gnaws at me; oh how can I bear to go on
living! And how could I bear to die now! –
Thus spoke Zarathustra.
On Unwilling Bliss
With such riddles and bitterness in his heart Zarathustra traveled across
the sea. But when he was four days removed from the blessed isles and
Thus Spoke Zarathustra
from his friends, he had overcome all of his pain: triumphant and with
firm footing he stood once again upon his destiny. And then Zarathustra
spoke thus to his jubilating conscience:
I am alone again and want to be, alone with pure sky and open sea; and
again it is afternoon around me.
In the afternoon I once found my friends for the first time, in
the afternoon then a second time: at the hour when all light grows
stiller.
For whatever happiness is still underway between sky and earth, it now
seeks shelter for itself in a bright soul: out of happiness now all light has
become stiller.
Oh afternoon of my life! Once my happiness too climbed to the valley
to seek itself a shelter; there it found these open, hospitable souls.
Oh afternoon of my life! What have I not given up to have this one
thing: this lively plantation of my thoughts and this morning light of my
highest hope!
Companions the creator once sought and children of his hope, and
truly, it turned out that he could not find them unless he first created
them himself.
And so I am in the middle of my work, going to my children and return-
ing from them; for the sake of his children Zarathustra must complete
himself.
For at bottom one loves only one’s own child and work; and where
there is great love for oneself it is the hallmark of pregnancy – this is what
I found.
My children are still greening in their first spring, standing close to
one another and shaken by a common wind, the trees of my garden and
best plot of soil.
And truly, where such trees stand next to one another, there are blessed
isles!
But at some point I want to dig them up and set each one apart, so that
it learns solitude and defiance and caution.
Gnarled and crooked and with pliant hardness it shall stand then beside
the sea, a living lighthouse of invincible life.
There, where the storms plunge down into the sea and the mountain’s
trunk drinks water, there each one shall someday have his day and night
watches, for his own testing and knowledge.
Third Part
Thus Spoke Zarathustra
Before Sunrise
Oh sky above me, you pure, you deep one! You abyss of light! Gazing at
you I shudder with godlike desires.
To hurl myself into your height – that is my depth! To hide myself in
your purity – that is my innocence.
The god is veiled by his beauty; thus you conceal your stars. You do
not speak; thus you make your wisdom known to me.
Mutely you rose for me today over the roaring sea, your love and your
modesty speak revelation to my roaring soul.
Third Part
That you came to me beautiful, veiled in your beauty; that you speak
to me mutely, revealed in your wisdom –
oh how could I not guess all that is modesty in your soul! Before the
sun you came to me, the loneliest one.
We are friends from the beginning; we have grief and ghastliness and
ground in common; even the sun we have in common.
We do not speak to one another because we know too much: we are
silent to one another, we smile our knowledge to one another.
Are you not the light to my fire? Do you not have the sister soul to my
insight?
Together we learned everything; together we learned to climb up to
ourselves by climbing over ourselves, and to smile cloudlessly:
– smile down cloudlessly from bright eyes and from a distance of miles,
when beneath us pressure and purpose and guilt steam like rain.
And if I wandered alone – for whom did my soul thirst in nights and
on wrong paths? And if I climbed mountains, whom did I ever seek if not
you on mountains?
And all my wandering and mountain climbing: they were only a neces-
sity and a help to the helpless one – the only thing my will wants is to fly,
to fly into you!
And whom did I hate more than drifting clouds and everything that
stains you? And I hated even my own hatred because it stained you!
I grudge these drifting clouds, these creeping predator-cats; they take
from you and me what we have in common – our awesome infinite saying
of Yes and Amen.
We grudge these middle-men and mixers, these drifting clouds, these
half-and-halfs who learned neither to bless, nor to curse whole heartedly.
I would rather sit in a barrel under a closed sky, would rather sit in an
abyss without sky than see you, sky of light, stained by drifting clouds!
And often I wanted to tie them together with the jagged gold wires of
lightning, and beat their kettle bellies like thunder –
– an angry kettle drummer because they rob me of your Yes! and
Amen! – you sky above me, you pure, you bright one! You abyss of light! –
Because they rob you of my Yes! and Amen!
For I would rather have din and thunder and stormy cursing than
this deliberate, dubious cat calm; and even among humans the ones I
hate most are the soft steppers and half-and-halfs and dubious, dawdling
drift-clouds.
Thus Spoke Zarathustra
And “whoever cannot bless, let him learn to curse!” – this bright teach-
ing fell to me from the bright sky, this star stands in my sky even in black
nights.
I am a blesser and a Yes-sayer if only you are around me, you pure, you
bright one, you abyss of light! Into all abysses then I carry my Yes-saying
that blesses.
I have become a blesser and a Yes-sayer, and for this I wrestled long
and was a wrestler, in order to free my hands one day for blessing.
But this is my blessing: to stand over each thing as its own sky, as its
round roof, its azure bell and eternal security – and blessed is he who
blesses so!
For all things are baptized at the well of eternity and beyond good and
evil; good and evil themselves, however, are only shadows in between and
damp glooms and drift-clouds.
Truly it is a blessing and no blasphemy when I teach: “Over all things
stands the sky accident, the sky innocence, the sky chance, the sky mis-
chief.”
“By chance” – that is the oldest nobility in the world, I gave it back to
all things, I redeemed them from their servitude under purpose.
This freedom and cheerfulness of the sky I placed like an azure bell
over all things when I taught that over them and through them no “eternal
will” – wills.
This mischief and this folly I placed in place of that will when I taught:
“With all things one thing is impossible – rationality!”
A bit of reason to be sure, a seed of wisdom sprinkled from star to star –
this sourdough is mixed into all things: for the sake of folly, wisdom is
mixed into all things!
A bit of wisdom is indeed possible; but I found this blessed cer-
tainty in all things: that on the feet of accident they would rather –
dance.
Oh sky above me, you pure, you exalted one! This your purity is to me
now, that there is no eternal spider and spider web of reason:
– that you are my dance floor for divine accident, that you are my gods’
table for divine dice throws and dice players! –
But you blush? Did I speak the unspeakable? Did I blaspheme when I
wanted to bless you?
Or is it the shame of us two that made you blush? – Do you command
me to go and be silent because now – the day is coming?
Third Part
The world is deep – and deeper than the day has ever grasped. Not
everything may be permitted to speak before day. But the day is coming,
and so let us part now!
Oh sky above me, you bashful, you glowing one! Oh you my happiness
before sunrise! The day is coming, and so let us part now! –
Thus spoke Zarathustra.
I walk among these people and keep my eyes open; they do not forgive
me that I am not envious of their virtues.
Thus Spoke Zarathustra
They bite at me because I say to them: for small people small virtues
are necessary – and because I find it hard to grasp that small people are
necessary!
I still resemble the rooster here in a strange barnyard, whom even the
hens bite; and yet I am not bad to the hens because of that.
I am courteous toward them as toward all small annoyances; to be
prickly toward what is small strikes me as wisdom for porcupines.
They all talk about me when they sit around the fire evenings – they
talk about me, but no one thinks – about me!
This is the new stillness that I learned: their noise concerning me
spreads a cloak over my thoughts.
They make noise among themselves: “What does this dark cloud want
with us? Let’s see to it that it does not bring us a plague!”
And recently a woman snatched her child to herself, who wanted to
come to me: “Take the children away!” she shouted. “Such eyes singe
children’s souls.”
They cough when I speak, they think that coughing is an objection to
strong wind – they guess nothing of the roaring of my happiness!
“We still have no time for Zarathustra” – thus they object; but what
does any time matter which “has no time” for Zarathustra?
And even if they were to praise me, how could I fall asleep on their
praise? Their praise is a belt of thorns to me; it scratches me even when
I take it off.
And this also I learned among them: the one who praises pretends that
he is giving back, but in truth he wants to be given even more!
Ask my foot whether it likes their tune of praise and palaver! Indeed,
to such a beat and tick-tock it wants neither to dance nor to stand
still.
They want to palaver and praise me to their small virtue; they would
like to persuade my foot to the tick-tock of their small happiness.
I walk among these people and keep my eyes open; they have become
smaller and are becoming ever smaller: but this is because of their teaching
on happiness and virtue.
For they are modest even in their virtue – because they want content-
ment. But only modest virtue goes along with contentment.
Even they, of course, learn to stride and to stride forward in their way –
this is what I call their hobbling. This way they become an obstacle to
anyone who is in a hurry.
Third Part
Thus Spoke Zarathustra
I walk among these people and let many a word fall, but they know neither
to take nor to keep.
They are amazed that I did not come to lambast lusting and malignancy,
and truly, nor did I come to warn of pick-pockets!
They are amazed that I am not prepared to make their cleverness
wittier and prettier, as if they did not have enough cleverlings already,
whose voices scrape me like chalk on slate!
And when I shout: “A curse on all cowardly devils in you, who like to
whine and fold their hands and worship,” then they shout: “Zarathustra
is godless.”
And especially their teachers of resignation shout it – but they are
precisely the ones into whose ears I like to shout: “Yes! I am Zarathustra,
the godless one!”
These teachers of resignation! Wherever there is pettiness and sickness
and scabs, they crawl to it like lice; and only my disgust prevents me from
cracking them.
Well then! This is my sermon for their ears: I am Zarathustra, the
godless, who says: “Who is more godless than I, so that I can enjoy his
instruction?”
I am Zarathustra, the godless: where do I find my equal? And all those
are my equal who give themselves their own will and put aside all resig-
nation.
I am Zarathustra, the godless: I still cook every chance in my pot. And
only when it has been well cooked in there do I welcome it as my food.
And truly, many a chance came to me imperiously, but my will spoke
to it even more imperiously – and already it lay begging on its knees –
– begging me for protection and affection and addressing me with
flattery: “Look, oh Zarathustra, it’s only a friend coming to a friend!” –
But why do I speak where no one has my ears! And so I want to shout
it out to the four winds:
You are becoming smaller and smaller, you small people! You are crum-
bling, you contented ones! You will yet perish –
– of your many small virtues, of your many small abstentions, of your
many small resignations!
Too sparing, too yielding – that is your soil! But in order for a tree to
grow tall, it needs to put down hard roots amid hard rock!
Third Part
And even what you abstain from weaves at the web of all future
humanity; even your nothing is a spider web and a spider that lives off
the blood of the future.
And when you take, it’s like stealing, you small-virtued ones; and even
among rogues honor says: “One should only steal where one can not
rob.”
“It will give” – that too is a teaching of resignation. But I say to you
contented people: it will take and it will take more and more from you!
Oh if only you would put aside all half willing and become as resolute
in your sloth as in your deeds!
Oh if only you understood my words: “Go ahead and do whatever you
will – but first be the kind of people who can will!
Go ahead and love your neighbors as you love yourselves – but first be
the kind of people who love themselves –
love with the great love, love with the great contempt!” Thus speaks
Zarathustra the godless. –
But why do I speak where no one has my ears! Here it is still one hour
too early for me.
I am my own forerunner among these people, my own cock-crow
through dark lanes.
But their hour is coming! And mine will come too! By the hour they
become smaller, poorer, more sterile – poor weeds! Poor soil!
And soon they shall stand there before me like parched grass and steppe,
and truly, weary of themselves – and yearning for fire more than for water!
Oh blessed hour of lightning! Oh secret before noon! – Wild fires I
want to make of them some day and heralds with tongues of fire –
– some day they shall proclaim with tongues of fire: It is coming, it is
near, the great noon!
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
There I laugh at my fierce guest and still think well of him for catching
the flies in my house and silencing much small noise.
For he does not tolerate it when a mosquito or two wants to sing;
he also makes the lane so lonely that the moonlight is afraid in it at
night.
A hard guest is he – but I honor him, and I do not pray to the pot-bellied
fire idol like the weaklings.
Rather a bit of teeth chattering than worshiping idols – that is how
my kind wants it! And I especially grudge all horny, steamy, musty fire
idols.
Whomever I love, I love better in winter than in summer; better and
more heartily I now mock my enemies since winter sits at home with
me.
Heartily indeed, even when I crawl to bed – then even my hiding
happiness laughs and makes mischief; even my lying dream laughs.
I, a crawler? Never in my life have I crawled before the mighty; and if
I ever lied, then I lied out of love. That is why I am cheerful even in my
winter bed.
A meager bed warms me more than a rich one, for I am jealous of my
poverty, and in winter it is most faithful to me.
Each day I begin with a malice; I mock winter with a cold bath – that
makes my fierce house guest growl.
I also like to tickle him with a little wax candle, so that finally he will
release the sky from ashen grey twilight.
In the morning I am especially malicious, in the early hour when the
pail clatters at the well and the horses whinny warmly through grey
lanes:
Impatiently I wait for the bright sky to open at last, the snow-bearded
winter sky, the old man and white-head –
– the winter sky, the silent one who often keeps even his sun silent!
Did I learn my long bright silence from him? Or did he learn it from
me? Or did each of us invent it on his own?
The origin of all good things is thousandfold – all good mischievous
things leap for joy into existence: so how are they supposed to do this –
only once?
Long silence too is a good mischievous thing, and looking out of a
round-eyed face like the winter sky –
Third Part
– to be silent like the winter sky about one’s sun and one’s uncom-
promising solar will: indeed, this art and this winter mischief I learned
well!
My favorite malice and art is that my silence learned not to betray itself
through silence.
Rattling with diction and dice I outwit the solemn waiting ones; my
will and purpose shall elude all these fierce watchers.
To prevent anyone from looking down into my ground and ultimate
will, I invented my long bright silence.
Many a clever one I found, who veiled his face and muddied his water
so that no one could see through him and down into him.
But precisely to him came the more clever mistrustful ones and nut
crackers; precisely his most hidden fish they fished out of him!
But to me the bright, courageous, transparent ones are the most clever
of those who keep silent; those whose ground is so deep that even the
brightest water does not – betray it.
You snow-bearded silent winter sky, you round-eyed white-head above
me! Oh you heavenly parable of my soul and its mischief!
And must I not conceal myself like someone who has swallowed gold –
so that they do not slit open my soul?
Must I not wear stilts so that they overlook my long legs – all these plain
jealous and pain zealous who surround me?
These smoky, room-temperature, used up, greened-out, grief ridden
souls – how could their envy bear my happiness!
And so I show them only the ice and the winter on my peaks – and not
that my mountain winds all the belts of the sun around itself!
They hear only my winter storms whistling, and not that I also glide
over warm seas like longing, heavy, sultry south winds.
They still have mercy on my accidents and coincidences: but my words
say: “Let accident come to me: it is innocent, like a little child!”
How could they bear my happiness if I did not cover my happiness
with accidents and winter emergencies and polar bear caps and snow-sky
sheets?
– If I myself didn’t have mercy on their pity: the pity of these who are
plain jealous and pain zealous!
– If I myself didn’t sigh before them, teeth chattering, and patiently
allow myself to be wrapped in their pity!
Thus Spoke Zarathustra
It is the wise mischief and benevolence of my soul that it does not conceal
its winter and its ice storms; nor does it conceal its frostbites.
One person’s loneliness is the escape of the sick; another’s loneliness
is the escape from the sick.
Let them hear me chatter and sigh from winter cold, all these wretched,
leering rascals around me! With such sighing and chattering I still escape
their heated rooms.
Let them sympathize and sympasigh about my frostbite: “He will
freeze yet from the ice of knowledge!” – so they lament.
Meanwhile I run with warm feet crisscross on my mount of olives; in
the sunny spot of my mount of olives I sing and mock all pitying. –
Thus sang Zarathustra.
On Passing By
In this manner, hiking slowly through many peoples and towns,
Zarathustra returned the long way to his mountains and his cave. And
then, unexpectedly, he also arrived at the gate of the big city. Here, how-
ever, a foaming fool with outstretched hands leaped toward him and
blocked his path. And this was the same fool whom the people called
“Zarathustra’s ape,” because he had memorized some of the phrasing
and tone of Zarathustra’s speaking and also liked to borrow from the
treasure of his wisdom. The fool spoke thus to Zarathustra:
“Oh Zarathustra, this is the big city: here you have nothing to gain and
everything to lose.
Why do you want to wade through this mud? Have pity on your feet!
Spit on the city gate instead and – turn around!
Here is hell for hermit’s thoughts; here great thoughts are boiled alive
and cooked till they are small.
Here all great feelings rot; here only tiny, rattlebone feelings are allowed
to rattle!
Do you not already smell the slaughter houses and kitchens of the spirit?
Does this town not steam with the reek of slaughtered spirit?
“Mögen sie mich bemitleiden und bemitseufzen ob meiner Frostbeulen” – playful coinages such as
bemitseufzen, of which there are several in TSZ, can often seem alienating and outrageous to readers
of German, and clearly this was Nietzsche’s intention. Though very difficult to translate, and
frequently accompanied by internal rhyme, alliteration, and other lyrical devices, these vivacious
puns and coinages nonetheless deserve an attempt on the translator’s part.
Third Part
Do you not see the souls hanging like limp dirty rags? – And they even
make newspapers out of these rags!
Do you not hear how the spirit here turned into wordplay? It vomits
dirty dish-word water! – And they even make newspapers out of this dirty
dish-word water.
They hurry each other and know not where to. They heat each other up
and know not why. They jingle with their tin, they jangle with their
gold.
They are cold and they seek warmth in distilled liquors; they are over-
heated and seek coolness in frozen spirits; they are all sick and addicted
to public opinion.
All lusting and malignancy are at home here; but here there are also
virtuous types, there is much effective and affected virtue: –
Much effective virtue with scribble fingers and hard sit-and-wait flesh,
blessed with little stars on their chests and padded fannyless daughters.
There is also much piety here and much devout spittle lick quaking
and flatter cake baking before the God of Hosts.
‘From on high’ the star trickles down, and the merciful spittle; every
starless chest meanwhile longs to get up high.
The moon has its farm, and the farm has its mooncalves; but the
beggarly people and all effective beggarly virtue pray to everything that
comes from the farm.
‘I serve, you serve, we serve’ – so begs all effective virtue to the prince,
hoping that the deserved star will finally cling to the narrow chest!
But the moon still revolves around all that is earthly, and the prince
too still revolves around what is most earthly – and that is the gold of the
shopkeepers.
The God of Hosts is no God of gold bars; the prince proposes, but the
shopkeeper – disposes!
By all that is bright and strong and good in you, oh Zarathustra, spit
on this city of the shopkeepers and turn around!
Here all blood flows tainted and tepid and frothy decrepit through all
veins; spit on the big city which is the big scum trap where all spumy crap
spumes together!
Spit on this city of broken down souls and narrow chests, of prying
eyes, of sticky fingers –
– on this city of the obtrusive, the insolent, the pencil- and roughnecks,
the overheated and ambition eaten:
Thus Spoke Zarathustra
On Apostates
Alas, does everything lie wilted and grey that only recently stood green
and colorful in this meadow? And how much honey of hope I carried from
here to my beehives!
All these young hearts have already grown old – and not even old! Only
weary, common, comfortable – as they put it: “We have become pious
again.”
Just recently I saw them set out by early morning on brave feet, but their
feet of knowledge grew weary, and now they slander even their braveness
of the morning!
Truly, many a one used to raise his legs like a dancer; the laughter in
my wisdom beckoned to him – then he reconsidered. Just now I saw him
crooked – and crawling to the cross.
Once they fluttered around light and freedom like gnats and young
poets. A bit older, a bit colder, and already they monger rumors in the
dark, thronging around the stove.
Did their hearts falter perhaps because solitude swallowed me like a
whale? Did their ears listen perhaps longingly long in vain for me and my
trumpet and herald calls?
Too bad! Those whose hearts have long courage and encourage mischief
are always few; and in such the spirit too remains patient. But the rest are
cowardly.
The rest: these are always the most by far, the day to day, the superfluous,
the far-too-many – all of these are cowardly!
Whoever is of my kind also encounters my kind of experiences
along the way, so that his first companions have to be corpses and
jesters.
His second companions, however – they will call themselves his
believers: a living swarm, much love, much folly, much beardless ven-
eration.
Whoever is of my kind among human beings should not tie his heart to
these believers; whoever knows capricious, cowardly humankind should
not believe in these spring times and colorful meadows!
If they could do otherwise, then they would also will otherwise. Half-
and-halfs spoil all that is whole. That leaves will wilt – what is to be
lamented here!
Thus Spoke Zarathustra
Let them fly and fall, oh Zarathustra, and do not lament! Better yet
blow among them with rustling wind –
– blow among these leaves, oh Zarathustra, so that everything wilted
runs away from you even faster! –
“We have become pious again” – so these apostates confess, and some of
them are still too cowardly to confess in this manner.
I look them in the eye – I tell them to their faces and to their blushing
cheeks: You are the kind who pray again!
But it is a disgrace to pray! Not for everyone, but for you and me and
whoever still has a conscience in his head. For you it is a disgrace to pray!
You know it well; your cowardly devil in you, who likes to fold his hands
and lay his hands in his lap and wants to have it easier – this cowardly
devil exhorts you: “There is a God!”
With that however you belong to the shade-loving variety who are never
left in peace by light; now every day you must stick your head deeper into
night and mist!
And truly, you chose the hour well, for just now the night birds are
flying out. The hour has come for all shade-loving folk, the evening and
commemoration hour when they do not “commemorate.”
I hear and smell it: their hour came for the hunt and the procession, not
for a wild hunt, to be sure, but for a tame, lame, snooping, up-buttering
prayer muttering hunt –
– for a hunt for soulful mousy yes-men; all the heart’s mousetraps have
now been set again! And wherever I lift a curtain, a little night moth comes
fluttering out.
Did it perhaps crouch there with another little night moth? For every-
where I smell little communities that have crept away; and where there
are little rooms there are new Holy Joes in them and the reek of Holy
Joes.
They sit long evenings together and say: “Let us become as little chil-
dren again and say ‘dear God’!” – their mouths and stomachs ruined by
pious confectioners.
Or they watch long evenings the cunning lurking cross spider, which
preaches cleverness to the spiders themselves and thus teaches: “There
is good spinning among crosses!”
Third Part
Or they sit the whole day with fishing rods at swamps and consider
themselves deep for doing so; but whoever fishes where there are no fish
– him I cannot even call superficial!
Or they learn piously, joyously to stroke the harp, from a writer of songs
who would gladly harp his way into the hearts of little young women –
having grown weary of the little old women and their praise.
Or they learn to shudder from a learned half-madman who waits in
dark rooms for the spirits to come to him – and for the spirit to run away
altogether!
Or they listen to an old wandering harebrained whistler, who learned
the triste of tones from tristful winds; now he whistles after the wind and
preaches triste in tristful tones.
And some of them have even become night watchmen; now they know
how to blow into their horns and go around at night waking up old things
that have long ago gone to sleep.
I heard five expressions of old things yesterday night at the garden wall –
they came from such old, saddened, dried up night watchmen.
“For a father he doesn’t care enough about his children: human fathers
do this better!” –
“He is too old! He does not even care about his children at all anymore” –
thus answered the other night watchman.
“Does he even have children? No one can prove it, if he himself
doesn’t prove it! I wish he would just go ahead and prove it properly for
once.”
“Prove it? As if he had ever proven anything! Proving is hard for him;
he treasures instead that people have faith in him.”
“Indeed! Indeed! Faith makes him blessed, faith in him. That’s just the
way of old people! That’s how it is with us too!” –
– Thus the two old night watchmen and light chasers spoke to one
another, and they tooted their horns sadly; so it was yesterday at the
garden wall.
But my heart convulsed with laughter and wanted to break and did not
know what next, and it sank into my diaphragm.
Indeed, this will be the death of me, that I choke from laughter when I
see asses drunk and hear night watchmen doubting God’s existence like
this.
Has the time not long since past even for all such doubting? Who is
allowed anymore to wake up such old, sleeping, shade-loving things!
Thus Spoke Zarathustra
It has been over for the old gods for a long time now – and truly, they
had a good cheerful gods’ end!
They did not “twilight” themselves to death – that is surely a lie!
Instead, they just one day up and laughed themselves to death!
This happened when the most godless words were uttered by a god
himself – the words: “There is one god. Thou shalt have no other god
before me!” –
– an old grim-beard of a god, a jealous one forgot himself in this way:
And all the gods laughed then and rocked in their chairs and cried: “Is
godliness not precisely that there are gods but no God?”
He who has ears to hear, let him hear. –
Thus spoke Zarathustra in the town that he loved and which is called
The Motley Cow. From here he had only two more days to go to return to
his cave and his animals, and his soul jubilated constantly at the nearness
of his homecoming. –
The Homecoming
Oh solitude! Oh you my home solitude! I lived wild too long in wild foreign
lands to not return to you with tears!
Now go ahead and threaten me with your finger, like mothers threaten;
now smile at me, like mothers smile; now say to me: “And who was it that
once stormed out on me like a storm wind? –
– who called out in leaving: ‘too long have I sat with solitude, and I
have forgotten how to keep silent!’ That – you have learned now?
Oh Zarathustra, I know everything, and that you were more forsaken
among the many, you solitary one, than ever with me!
Being forsaken is one thing, solitude is another: that – you have now
learned! And that among human beings you will always be wild and
foreign.
Wild and foreign even when they love you; for what they want above
all is to be spared!
But here you are in your own home and house; here you can speak
everything out and pour out all the reasons, nothing here is ashamed of
obscure, obstinate feelings.
Here all things come caressingly to your rhetoric and they flatter you,
for they want to ride on your back. Here you ride on every parable to
every truth.
Third Part
Here you may speak uprightly and forthrightly to all things, and truly,
it rings like praise in their ears that someone talks straight with all
things!
But being forsaken is another matter. For do you still recall, oh
Zarathustra, when your bird called above you, when you stood in the
woods, hesitating about which way to go, close to a corpse? –
When you spoke: ‘May my animals guide me! I found it more dangerous
among human beings than among animals’ – that was forsaken!
And do you still recall, oh Zarathustra, when you sat on your island,
a well of wine among empty buckets, giving and giving away, among the
thirsty bestowing and flowing:
– until at last you alone sat thirsty among the drunk and lamented at
night: ‘is receiving not more blessed than giving? And stealing even more
blessed than receiving?’ – That was forsaken!
And do you still recall, oh Zarathustra, when your stillest hour came
and drove you away from yourself, when with evil whispers it said: ‘Speak
and break!’ –
– when it made you sorry for all your waiting and silence and discour-
aged your cautious courage: that was forsaken!” –
Oh solitude! You my home solitude! How blissfully and tenderly your
voice speaks to me!
We do not implore one another, we do not deplore one another, we walk
openly with one another through open doors.
For at your house it is open and bright, and even the hours run here on
lighter feet. In darkness, after all, time is heavier to bear than in the light.
Here all of being’s words and word shrines burst open; here all being
wants to become word, here all becoming wants to learn from me how to
speak.
But down there – there all speaking is in vain! There forgetting and
passing by are the best wisdom: that – I have now learned!
Whoever wanted to comprehend everything among human beings
would have to apprehend everything. But for that my hands are too
clean.
I cannot stand even to inhale their breath; too bad that I have lived so
long among their noise and bad breath!
“Wir gehen offen miteinander.” Kaufmann misread offen, openly, as oft or öfters: “we often walk
together.”
Thus Spoke Zarathustra
Third Part
Whoever lives among the good is taught by pity to lie. Pity fouls the air
for all free souls. The stupidity of the good, after all, is unfathomable.
To conceal myself and my wealth – that is what I learned down there,
for I found each of them poor in spirit. And it was the lie of my pitying
that I knew with each one,
– that I saw and smelled with each one, what was enough spirit for him
and what was already too much!
Their stiff wise men – I call them wise, not stiff – that is how I learned
to swallow words. Their gravediggers – I called them researchers and
testers – that is how I learned to switch words.
The gravediggers dig themselves diseases. Under ancient ruins rest
noxious fumes. One should not stir up the morass. One should live on
mountains.
With blissful nostrils I once again breathe mountain freedom! My nose
is finally redeemed of the odor of all human nature!
Tickled by sharp breezes as if by sparkling wines, my soul sneezes –
sneezes and jubilates to itself: Gesundheit!
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Third Part
Sex: the slow fire on which the rabble are burned, the ready rut and
rolling boil oven of all wormy wood, all stinking rags.
Sex: innocent and free for free hearts, the garden happiness of earth,
all the future’s exuberant gratitude for the now.
Sex: a sweetish poison only for the wilted, but for the lion-willed a
great fortifying of the heart, and the respectfully reserved wine of wines.
Sex: the great parable-happiness for higher happiness and highest hope.
For to many marriage is promised and more than marriage –
– To many who are stranger to one another than man and woman – and
who has ever completely grasped how strange man and woman are to one
another!
Sex – but I want fences around my thoughts and around my words too,
so that the pigs and the partiers do not break into my garden! –
Lust to rule: the searing scourge of the hardest of the hard hearted,
the creepy torture that is reserved for the very cruelest person, the dark
flame of living funeral pyres.
Lust to rule: the grim gadfly imposed on the vainest peoples, the mocker
of all insecure virtue, the rider on every horse and every pride.
Lust to rule: the earthquake that breaks and breaks open everything rot-
ten and hollow, the rolling, growling, punishing smasher of whitewashed
tombs, the flashing question mark next to premature answers.
Lust to rule: before whose gaze human beings crawl and cower and
drudge and become lower than snake and swine – until at last the great
contempt cries out of them –
Lust to rule: the terrible teacher of the great contempt who preaches
“away with you!” to the faces of cities and empires – until they themselves
cry out “away with me!”
Lust to rule: which also ascends luringly to the pure and the solitary
and into self-sufficient heights, glowing like a love that luringly paints
purple bliss on earth’s skies.
Lust to rule: but who would call it lust when the high longs downward
for power! Indeed, there is nothing sick and addicted in such longing and
descending!
That the solitary height not isolate and suffice itself eternally; that the
mountain come to the valley and the winds of the height to the lowlands –
Oh who would find the right christening and glistening name for such
longing! “Bestowing virtue” – thus Zarathustra once named the unname-
able.
Thus Spoke Zarathustra
And it was then that it happened – indeed happened for the first time!
– that his words pronounced selfishness blessed, the sound, healthy self-
ishness that wells from a powerful soul –
– from a powerful soul to which the high body belongs, the beauti-
ful, triumphant, invigorating body, around which every manner of thing
becomes mirror:
– the supple persuading body, the dancer whose parable and epitome is
the self-joyous soul. Such self-joy of body and soul calls itself: “Virtue.”
With its words of good and bad such self-joy shields itself as if with
sacred groves; with the names of its happiness it banishes from itself
everything contemptible.
From itself it banishes all that is cowardly, saying: “Bad – that is
cowardly!” It considers contemptible those who always worry, sigh, com-
plain, and whoever picks up even the smallest advantages.
It also despises all woe-wallowing wisdom, for indeed, there is also
wisdom that blossoms in darkness, a night shadow wisdom that always
sighs: “All is vain!”
It holds shy mistrust in low esteem, and everyone who wants oaths
instead of gazes and hands; and all wisdom that is all too mistrustful –
because this is the way of cowardly souls.
Even lower it esteems those quick to please, the dog-like who lie on
their backs right away, the humble; and there is wisdom too that is humble
and dog-like and pious and quick to please.
Utterly disgusting and despicable to it are those who never
defend themselves, who swallow poisonous spittle and evil stares; the
all too patient, all-enduring, all-complacent: for they are the servile kind.
Whether a person is servile before gods and gods’ kicks, or before
human beings and stupid human opinions: all servile kind it spits on, this
blissful selfishness!
Bad: that is what it calls everything that is struck down, stingy and
servile; fettered blinking eyes, oppressed hearts, and those false, yielding
types who kiss with broad cowardly lips.
And pseudo-wisdom: that is what it calls everything that servants and
old men and weary people witticize; and especially the whole nasty nitwit-
ted, twitwitted foolishness of priests!
The pseudo-wise, however, all the priests, the world weary and who-
ever’s souls are of the woman’s and servant’s kind – oh how their game
Third Part
Thus Spoke Zarathustra
Whoever one day teaches humans to fly, will have shifted all boundary
stones; for him all boundary stones themselves will fly into the air, he will
christen the earth anew – as “the light one.”
The ostrich runs faster than the fastest horse, but it also sticks its head
heavily into the heavy earth; so too the human being who cannot yet fly.
Heavy do earth and life seem to him; and the spirit of gravity wants
it so! But whoever wants to become light and a bird must love himself –
thus I teach.
Not, to be sure, with the love of the sick and addicted, because among
them even self-love stinks!
One has to learn to love oneself – thus I teach – with a hale and healthy
love, so that one can stand oneself and not have to roam around.
Such roaming around christens itself “love of the neighbor”: these
words so far have produced the best lying and hypocrisy, and especially
from those whom all the world found heavy.
And truly, this is not a command for today and tomorrow, this learning
to love oneself. Instead, of all arts this is the most subtle, cunning, ultimate
and most patient.
For one’s own, you see, all one’s own is well hidden; and of all buried
treasures, one’s own is the latest to be dug up – this is the spirit of gravity’s
doing.
Almost from the cradle, grave words and values are imparted to us;
“good” and “evil” this dowry calls itself. For its sake we are forgiven for
being alive.
And for this reason one lets the little children come to one, in order to
restrain them early on from loving themselves: this is the spirit of gravity’s
doing.
And we – we faithfully lug what is imparted to us on hard shoulders
and over rough mountains! And if we sweat, then we are told: “Yes, life
is a heavy burden!”
But only the human being is a heavy burden to himself! This is because
he lugs too much that is foreign to him. Like a camel he kneels down and
allows himself to be well burdened.
Especially the strong human being who is eager to bear and inherently
reverent: too many foreign words and values he loads upon himself – now
life seems a desert to him!
Third Part
And true enough, much that is one’s own is also a heavy burden! And
much of what people are on the inside is like an oyster, namely disgusting
and slimy and hard to grasp –
– so that a noble shell with noble ornamentation must intercede for it.
But one must also learn this art: to have a shell and seemly sight and clever
blindness!
Once more what is deceiving about people is that many a shell is meager
and sad and too much a shell. Much hidden goodness and strength is never
guessed; the most exquisite delicacies find no tasters!
Women know this, the most exquisite ones: a bit fatter, a bit thinner –
oh how much destiny lies in so little!
The human being is hard to discover and hardest still for himself; often
the spirit lies about the soul. This is the spirit of gravity’s doing.
But he will have discovered himself who speaks: “This is my good and
evil.” With this he has silenced the mole and dwarf who says: “Good for
all, evil for all.”
Indeed, nor do I like those for whom each thing is good and this world
seems the very best. Such types I call the all-complacent.
All-complacency that knows how to taste everything – that is not the
best taste! I honor the obstinate, choosy tongues and stomachs, which
have learned to say “I” and “Yes” and “No.”
But chewing and digesting everything – that is truly the swine’s style!
To always say hee-yaw – only the ass learned that, and whoever is of its
spirit! –
Deep yellow and hot red: this is what my taste wants – it mixes blood into
all colors. But whoever whitewashes his house betrays to me a whitewashed
soul.
One is in love with mummies, the other with ghosts; and both alike
hostile to all flesh and blood – oh how they both offend my taste! For I
love blood.
And I do not want to dwell and dawdle where everyone spits and spews:
that is just my taste – I would rather live among thieves and perjurers. No
one carries gold in their mouth.
But even more repugnant to me are all lick spittles; and the most
revolting animal of a human being that I found I christened “parasite”: it
did not want to love and yet wanted to live off love.
Damned I call all those who have only one choice: to become evil beasts
or evil beast tamers: I would not build my hut among them.
Thus Spoke Zarathustra
Damned I also call those who must always wait – they offend my taste:
all the publicans and grocers and kings and other shop- and country-
keepers.
Indeed, I too learned to wait, and thoroughly – but only to wait for
myself. And above all I learned to stand and walk and run and leap and
climb and dance.
But this is my teaching; whoever wants to fly someday must first learn
to stand and walk and run and climb and dance – one cannot fly one’s way
to flight!
On rope ladders I learned to climb to many a window, with agile legs I
climbed up high masts: to sit atop tall masts of knowledge struck me as
no small bliss –
– to flicker like small flames atop tall masts; a small light, to
be sure, and yet a great comfort for stranded sailors and shipwreck
survivors!
By many a trail and manner I came to my truth; not on one ladder did
I climb to my height, where my eye roams out into my distance.
And I never liked asking the way – that always offended my taste! I
preferred to question and try the ways myself.
All my coming and going was a trying and questioning – and truly, one
must also learn to answer such questioning! That, however – is my taste:
– not good, not bad, but my taste, of which I am no longer shameful
nor secretive.
“This – it turns out – is my way – where is yours?” – That is how I ans-
wered those who asked me “the way.” The way after all – it does not exist!
Thus spoke Zarathustra.
Third Part
When I came to mankind, I found them sitting on an old conceit: they
all conceited to have known for a long time what is good and evil for
humanity.
To them all talk of virtue seemed an old worn out thing; and whoever
wanted to sleep well even spoke about “good” and “evil” before going to
bed.
I disturbed this sleepiness when I taught: what is good and evil no one
knows yet – except for the creator!
He, however, is the one who creates a goal for mankind and gives the
earth its meaning and its future: This one first creates the possibility that
something can be good and evil.
I told them to overthrow their old professorial chairs wherever that old
conceit had sat; I told them to laugh at their great masters of virtue and
their saints and poets and world redeemers.
I told them to laugh at their gloomy wise men and at any who ever
perched in warning, like black scarecrows, in the tree of life.
I sat down alongside their great road of graves and even among carrion
and vultures – and I laughed at all their yesteryear and its rotting, decaying
glory.
Indeed, like preachers of repentance and fools I screamed bloody mur-
der about all their great and small – that their best is so very small! that
their most evil is so very small! – I had to laugh.
Thus my wild longing cried and laughed out of me, born in the moun-
tains, a wild wisdom surely! – my great, winging, roaring longing.
And often it swept me off my feet and up and away, in the midst
of my laughter, where I flew quivering, an arrow, through sun-drunken
delight:
– off into distant futures not yet glimpsed in dreams, into hotter souths
than any artist ever dreamed of; there, where dancing gods are ashamed
of all clothing:
– so that I must speak in parables and limp and stutter like the poets;
and truly, I am ashamed that I must still be a poet! –
Thus Spoke Zarathustra
Where all becoming seemed to me the dance of gods and the mischief
of gods, and the world seemed unloosed and frolicsome and as though it
were fleeing back to itself:
– as an eternal fleeing from and seeking each other again of many gods,
as the blissful contradicting, again-hearing, again-nearing each other of
many gods:
Where all time seemed to me a blissful mockery of moments, where
necessity was freedom itself, which played blissfully with the sting of
freedom:
Where I once again found my old devil and arch-enemy, the spirit
of gravity, and everything he created: compulsion, statute, necessity and
consequence and purpose and will and good and evil:
For must there not exist something over which one dances, dances
away? Must not, for the sake of the light and the lightest – moles and
heavy dwarves exist? –
It was there too that I picked up the word “overman” along the way, and
that the human is something that must be overcome,
– that human being is a bridge and not an end; counting itself blessed
for its noon and evening as the way to new dawns:
– the Zarathustra-words about the great noon, and whatever else I
suspended above mankind like purple second sunsets.
Truly, I allowed them to see new stars together with new nights; and
over clouds and day and night I even spread laughter like a colorful
tent.
I taught them all my creating and striving: to carry together into one
what is fragment in mankind and riddle and horrid accident –
– as poet, riddle guesser and redeemer of chance I taught them to work
on the future, and to creatively redeem everything that was.
To redeem what is past in mankind and to recreate all “It was” until
the will speaks: “But I wanted it so! I shall want it so –”
This I told them was redemption, this alone I taught them to call
redemption. –
Now I wait for my redemption – so that I can go to them for the last
time.
Third Part
Look here, here is a new tablet, but where are my brothers to help me
carry it to the valley and into hearts of flesh?
This is what my great love of the farthest demands: do not spare your
neighbor! Human being is something that must be overcome.
There are manifold ways and means of overcoming: you see to it! But
only a jester thinks: “human being can also be leaped over.”
Overcome yourself even in your neighbor; and you should not let any-
one give you a right that you can rob for yourself !
What you do no one can do to you in turn. Observe, there is no retri-
bution.
Whoever cannot command himself should obey. And though many a
person can command himself, much is still missing before he also obeys
himself !
This is how souls of the noble kind would have it: they want nothing for
free, and life least of all.
Whoever is of the rabble wants to live for free; we others, however,
to whom life gave itself – we always reflect on what we can best give in
exchange!
And truly, it is a noble phrase that says: “what life promises us, we want
to keep – for life!”
One should not want to enjoy where one gives nothing to enjoy. And,
one should not want to enjoy!
Thus Spoke Zarathustra
Enjoyment and innocence, you see, are the most bashful things: both
do not want to be sought. One should have them – but one should sooner
seek guilt and suffering! –
Oh my brothers, whoever is a firstborn is always sacrificed. But now we
are the firstborns.
We all bleed on secret sacrificial altars; we all burn and broil in honor
of old idols.
Our best is still young; that tempts old gums. Our flesh is tender, our
hide is mere lambskin – how could we not tempt old idol priests!
Even in ourselves he still lives, the old idol priest, who roasts up
our best for his banquet. Oh my brothers, how could firstborn not be
sacrifices!
But our kind wants it so; and I love those who do not want to preserve
themselves. Those who are going under I love with my whole love: because
they are going over. –
To be true – this few can do! And whoever can, does not yet want to! But
least of all the good can do it.
Oh these good! – Good people never speak the truth; for the spirit, being
good in this manner is a disease.
They give way, these good, they give themselves up, their heart repeats
words, their ground obeys; but whoever obeys, he does not hear himself !
Everything that the good call evil must come together, in order to give
birth to one truth; oh my brothers, are you also evil enough for this truth?
Audacious daring, long mistrust, the cruel no, surfeit, the cutting into
what is alive – how rarely this comes together! But from such semen –
truth is begotten!
Side by side with bad conscience all science has grown so far. Break,
break me these old tablets, you seekers of knowledge!
If timbers span the water, if footbridges and railings leap over the river,
then surely the one who says “Everything is in flux” has no credibility.
Third Part
Instead, even the dummies contradict him. “What?” say the dummies,
“everything is supposed to be in flux? But the timbers and the railings are
over the river!
Over the river everything is firm, all the values of things, the bridges,
concepts, all ‘good’ and ‘evil’ – all of this is firm!” –
But when the hard winter comes, the beast tamer of rivers, then even the
wittiest learn to mistrust, and, sure enough, then not only the dummies
say: “Should everything not – stand still?”
“Basically everything stands still” – that is a real winter doctrine, a
good thing for sterile times, a good comfort for hibernators and stove
huggers.
“Basically everything stands still” – but against this preaches the thaw
wind!
The thaw wind, a bull that is no plowing bull – a raging bull, a destroyer
that breaks ice with its wrathful horns! But ice – breaks footbridges!
Yes my brothers, is everything not now in flux? Have all railings and
footbridges not fallen into the water? Who could still hang on to “good”
and “evil”?
“Woe to us! Hail to us! The thaw wind is blowing!” – Preach me this,
oh my brothers, in all the streets!
There is an old delusion called good and evil. So far the wheel of this
delusion has revolved around soothsayers and astrologers.
Once people believed in soothsayers and astrologers, and therefore they
believed “Everything is fate: you should, because you must!”
Then later people mistrusted all soothsayers and astrologers, and there-
fore they believed “Everything is freedom: you can, because you want
to!”
Yes, my brothers, so far we have merely deluded ourselves, but not
known about the stars and the future, and therefore we have merely deluded
ourselves, but not known about good and evil!
“Thou shalt not rob! Thou shalt not kill!” – such words were once held
holy; before them one bent the knee, bowed the head and removed one’s
shoes.
Thus Spoke Zarathustra
But I ask you: where in the world have there ever been better robbers
and killers than such holy words?
Is there not in all life itself – robbing and killing? And for such words
to have been called holy, was truth itself not – killed?
Or was it a sermon of death that pronounced holy what contradicted
and contravened all life? – Yes my brothers, break, break me the old
tablets!
This is my pity for everything past, that I see it is abandoned –
– abandoned to the favor, the spirit, the madness of each generation
that comes along, and interprets everything that was as the bridge to
itself !
A great despot could come along, a shrewd monster, who with his favor
and disfavor could force and forge the whole past, until it became a bridge
to him, and omen and herald and harbinger.
But this is the other danger and my other pity: whoever is of the rabble,
their remembrance goes no further back than their grandfather – and
with their grandfather time ends.
Thus all the past is abandoned; because it could happen one day that
the rabble would become ruler and in its shallow water all time would
drown.
Therefore, my brothers, we need a new nobility, which is the adversary
of all rabble and all despotic rule and which writes anew the word “noble”
on new tablets.
Many noble ones are needed, to be sure, and many kinds of noble ones
for nobility to exist! Or, as I once spoke in parables: “Precisely that is
godliness, that there are gods but no God!”
Oh my brothers, I consecrate and conduct you to a new nobility: you shall
be my begetters and growers and sowers of the future –
– to be sure, not to a nobility that you could buy like the shopkeepers
and with shopkeepers’ gold, for everything that has a price has little
value.
Third Part
Not where you come from shall constitute your honor from now
on, but instead where you are going! Your will and your foot, which
wants to go over and beyond yourself – let that constitute your new
honor!
Certainly not that you served a prince – what do princes matter
anymore! Or that you became a bulwark for what stands, to make it to
stand more firmly!
Not that your kinfolk became courtiers at court, and learned to stand
long hours like a colorful flamingo in shallow ponds.
– For being able to stand is a merit among courtiers; and all courtiers
believe that part of blessedness after death is – being allowed to sit!
Nor that a spirit they called holy led your forefathers to promised lands,
which I do not praise; because where the worst of all trees grew, the cross –
there is nothing to praise about that land!
And truly, wherever this “holy ghost” led its knights, in such cru-
sades goats and geese and pious crisscrossing contradictors ran in
front !
Oh my brothers, your nobility should not look back, but out there! You
should be exiles from all father- and forefatherlands!
You should love your children’s land; let this love be your new nobility –
the undiscovered land in the furthest sea! For that land I command your
sails to seek and seek!
You should make it up in your children that you are the children of your
fathers; thus you should redeem all that is past! This new tablet I place
above you!
“Why live? All is vain! Life – that is threshing straw; life – that is burning
oneself and yet not getting warm.”
Such archaic babble still passes for “wisdom”; but it is honored more
highly because it smells old and musty. Even mustiness ennobles.
Children might speak like this: they fear fire because it burned them!
There is much childishness in the old books of wisdom.
And whoever is always “threshing straw,” why should he be allowed to
revile threshing? One really should muzzle such oxen!
Such people sit down at the table and bring nothing along, not even a
good appetite – and now they revile saying “All is vain!”
Thus Spoke Zarathustra
But eating and drinking well, my brothers, is really no vain art! Break,
break me the tablets of the never-glad!
“To the clean all is clean” – that is what folks say. But I say to you: “to
swine all becomes swine!”
This is why the rapturous and the head-hangers, whose hearts also
hang down, preach: “The world itself is a filthy monster.”
Because they are all unclean in spirit, especially those who have neither
rest nor respite, unless they see the world from the hinter side – these
hinterworldlings!
To their faces I say, even if it does not sound kind: the world resembles
a human being in that it has a behind – that much is true!
There is much filth in the world: that much is true! But the world itself
is not therefore a filthy monster!
There is wisdom in the fact that much in the world smells foul: nausea
itself creates wings and water-divining powers!
Even in the best there is something that nauseates; and the best is still
something that must be overcome!
Yes my brothers, there is much wisdom in the fact that there is much
filth in the world! –
Such sayings I heard the pious hinterworldlings speak to their conscience,
and truly, without malice and falseness – even though there is nothing
more false in the world, nor more malicious.
“Just let the world be the world! Do not lift so much as a finger against
it!”
“If someone wants to strangle and stab and slice and dice the people,
let him; do not lift so much as a finger against it! That way they will yet
learn to renounce the world.”
“And your own reason – this you yourself should smother and strangle,
because it is a reason of this world – that way you yourself will learn to
renounce the world.” –
– Break, break me these old tablets of the pious, my brothers! Gainsay
me the sayings of the world slanderers!
Third Part
“Whoever learns much, he forgets all vehement desire” – today this is
whispered throughout all dark lanes.
“Wisdom makes weary, nothing is worth it; thou shalt not desire!” –
this new tablet I found hanging even in the open markets.
Break, my brothers, break me this new tablet too! The world-weary
hung it there and the preachers of death, and the jailers as well; just look,
it too is a sermon for slavery!
The reason they have such ruined stomachs is because they learned
badly and not what was best, and everything too early and everything too
fast; and they ate badly –
– you see, their spirit is a ruined stomach: it recommends death! Because
truly, my brothers, the spirit is a stomach!
Life is a well of joy; but for those out of whom the ruined stomach
speaks, the father of gloom, all wells are poisoned.
Knowing: that is joy to the lion-willed! But whoever has grown weary
is himself merely being “willed,” and all waves toss him around.
And so it always is with weak willed persons; they lose themselves along
the way. And finally their own weariness asks: “Why did we ever embark
on ways! It’s all the same!”
To their ears it is music when they hear preached: “Nothing is worth
it! You shall not will!” But this is a sermon for slavery.
Yes my brothers, as a fresh roaring wind Zarathustra comes to all who
are weary of their way; many noses he will yet make sneeze!
My free breath also blows through walls, and down into prisons and
imprisoned spirits!
Willing liberates because willing is creating: thus I teach. And you
should learn only for creating!
And even this learning you shall first learn from me, namely learning-
well! – He who has ears to hear, let him hear!
There sits the skiff – over there perhaps is the entryway to the great
nothing. But who wants to board this “perhaps”?
None of you wants to board the death skiff! Then why do you want to
be world-weary!
Thus Spoke Zarathustra
Oh my brothers, there are tablets created by weariness, and tablets created
by rotten laziness; even though they talk the same, still they want to be
heard differently.
See this languishing specimen here! He is merely one span away from
his goal, but out of weariness he has laid himself defiantly here in the dust
– this valiant man!
Out of weariness he yawns at the road and the earth and the goal and
himself; not one more step will he take – this valiant one!
Now the sun burns on him and the dogs lick at his sweat; but he lies
there in his defiance and would rather die of thirst –
– die of thirst one span away from his goal! Truly, you will yet have to
drag him to his heaven by the hair – this hero!
Better still, just let him lie where he has laid himself so that sleep can
come to him, the comforter, with its cooling rushing rain:
Third Part
Let him lie until he awakens on his own – until he renounces all weari-
ness on his own and whatever weariness taught through him!
Only, my brothers, chase the dogs away from him, the lazy creepers
and the whole raving rout –
– the whole raving rout of “the educated” that feasts on the sweat of
every hero!
I draw circles around me and sacred borders; ever fewer climb with me
on ever higher mountains – I build a range of mountains out of ever more
sacred mountains.
But wherever you may climb with me, my brothers, see to it that a
parasite does not climb with you!
Parasite: that is a worm, a crawling writhing worm that wants to glut
itself on your infected nicks and niches.
And its art consists in guessing where climbing souls are weary; in
your grief and dismay, in your tender modesty it builds its disgusting
nest.
Where the strong is weak, the noble one all too mild – in that place it
builds its disgusting nest; the parasite lives where the great person has
little nicks and niches.
What is the highest species of all being and what is the least? The para-
site is the least of species, but whoever is of the highest species nourishes
the most parasites.
After all, the soul that has the longest ladder and reaches down farthest
– how could it not have the most parasites clinging to it?
The most encompassing soul, which can run and stray and roam far-
thest within itself; the most necessary soul, which out of joy plunges itself
into chance –
– the soul that loves being, but submerges into becoming; the having
soul that wants to rise to willing and desiring –
– the soul that flees itself and catches up to itself in the widest circle;
the wisest soul which folly persuades most sweetly –
– the one that loves itself most, in which all things have their current
and recurrent and ebb and flow – indeed, how could the highest soul not
have the worst parasites?
Thus Spoke Zarathustra
Oh my brothers, am I perhaps cruel? But I say: if something is falling,
one should also give it a push!
Everything of today – it is falling, it is failing: who would want to stop
it! But I – I want to push it too!
Do you know the kind of lust that rolls stones down into steep depths?
– These people of today; just look at how they roll into my depths!
I am a prelude of better players, my brothers! An exemplary play! Act
according to my example!
And whomever you cannot teach to fly, him you should teach – to fall
faster!
I love the valiant, but it is not enough to be a fierce combatant – one must
also know whom to combat!
And often there is more valiance in someone controlling himself and
passing by, so that he saves himself for the worthier enemy!
You should have only those enemies whom you hate, but not enemies
to despise; you must be proud of your enemy: this I taught you already
once before.
For the worthier enemy, my friends, you should save yourselves, and
therefore you must pass by much –
– especially pass by much rabble that thunders in your ears about folk
and peoples.
Keep your eye clear of their pros and cons! There is much justice, much
injustice here; whoever watches becomes angry.
Look around, beat them down – it’s all the same here; therefore go
away into the woods and lay your swords to sleep!
Go your ways! And let folk and peoples go theirs! – dark ways, to be
sure, on which not a single hope flashes anymore!
Let the shopkeeper rule where all that is left to glitter – is shopkeepers’
gold! The time of kings is no more; what calls itself a people today deserves
no kings.
Just look at how these peoples themselves do the same as the shop-
keepers; they pluck themselves the tiniest advantage from any
dustpan!
Third Part
They lie in wait for one another, they look in hate at one another – this
they call “good neighbors.” Oh happy distant time when a people said to
themselves: “I want to be ruler over peoples!”
For the best should rule, my brothers, and the best also want to rule!
And wherever the teaching says differently, there – the best are missing.
If they had bread for free, oh no! What would they clamor for! Their
sustainment – that is their real entertainment, and they should have it
hard!
They are beasts of prey: in their “working” – preying is there too; in
their “earning” – outwitting is there too! Therefore they should have it
hard!
They should become better beasts of prey, more subtle, more clever,
more human-like: the human being, after all, is the best beast of prey.
Human beings have already successfully preyed upon the virtues of all
animals; this is because human beings have had the hardest time of all
animals.
Only the birds are above him. And if human beings were to learn even
to fly, watch out! How high – would his lust to prey fly!
This is how I want man and woman: fit for war the one, fit for bearing
children the other, but both fit to dance in head and limb.
And let each day be a loss to us on which we did not dance once! And
let each truth be false to us which was not greeted by one laugh!
In taking your wedding vows – see to it that you are not making your
bedding vows. Vowing too quickly results in – breaking vows! And better
vow breaking than vow bending and vow pretending! A woman once said
to me: “Sure, I broke my wedding vows, but first my wedding vows broke –
me!”
The worst of the vengeful I always found to be the mismatched couples:
they take it out on the whole world that they are no longer singles.
Thus Spoke Zarathustra
Whoever has become wise about ancient origins will surely, in the end,
seek new wells of the future and new origins.
Yes my brothers, it will not be overly long and new peoples will originate
and new wells will roar down into new depths.
An earthquake, after all – it buries many wells, it causes much dying of
thirst: it also brings to light inner powers and secrets.
An earthquake reveals new wells. In an earthquake of ancient peoples
new wells break out.
And whoever cries out there: “Look, here is a fountain for many who
thirst, a heart for many who long, a will for many tools” – around him
gathers a people, that is: many who try.
Who can command, who must obey – here it is tried! Indeed, with what
long searching and guessing and lack of success and learning and trying
again!
Human society: it is an experiment, this I teach – a long search: but it
searches for the commander! –
– an experiment, oh my brothers! And not a “contract!” Break, break
me such words of the soft hearted and half-and-halfs!
My brothers! In whom does the greatest danger lie for all of future
humanity? Is it not in the good and the just?
Third Part
– is it not in those who speak and feel in their hearts: “We already know
what is good and just, and we have it too; woe to any who still search
here!”
And whatever harm the evil may do, the harm of the good is the most
harmful harm!
And whatever harm the world slanderers may do, the harm of the good
is the most harmful harm!
My brothers, there was a man who once looked into the hearts of the
good and the just, and he spoke: “They are pharisees.” But he was not
understood.
The good and the just themselves were not permitted to understand
him: their spirit is imprisoned in their good conscience. The stupidity of
the good is unfathomably clever.
But this is the truth: the good must be pharisees – they have no choice!
The good must crucify the one who invents his own virtue! This is the
truth!
The second one, however, who discovered their land, the land, hearts
and soil of the good and just: he was the one who asked: “Whom do they
hate the most?”
The creator they hate the most; he who breaks tablets and old values,
the breaker – him they call the lawbreaker.
Because the good, you see – they can not create: they are always the
beginning of the end –
– they crucify the one who writes new values on new tablets,
they sacrifice the future to themselves – they crucify all future huma-
nity!
The good – they were always the beginning of the end. –
Oh my brothers, have you even understood these words? And what I once
said about the “last human being?” –
In whom does the greatest danger lie for all of future humanity? Is it
not in the good and the just?
Break, break me the good and the just! – Oh my brothers, have you even
understood these words?
Thus Spoke Zarathustra
You flee from me? You are frightened? You tremble before these words?
My brothers, when I told you to break the good and the tablets of
the good, then for the first time I launched mankind onto their high
seas.
And only now the great fright comes to them, the great looking-around
oneself, the great sickness, the great nausea, the great seasickness.
False coasts and false securities were taught you by the good; in the lies
of the good you were born and bielded. Everything has been duplicitous
and twisted from the ground up by the good.
But whoever discovered the land “human being” also discovered the
land “human future.” Now you will be seafarers, brave and patient!
Walk upright for once, my brothers, learn to walk upright! The sea is
stormy: Many want to right themselves again on you.
The sea is stormy: Everything is in the sea. Well then! Well now! You
old salts!
What fatherland! There our helm wants to steer, where our children’s
land is! Out there, stormier than the sea, storms our great longing! –
“Why so hard!” – the kitchen coal once said to the diamond. “Are we not
close relatives?”
Why so soft? Oh my brothers, this I ask you: for are you not – my
brothers?
Why so soft, so retiring and yielding? Why is there so much denying
and denial in your hearts? And so little destiny in your gazes?
And if you do not want to be destinies and inexorable, how could you
triumph with me?
And if your hardness does not want to flash and undo and cut through,
how could you one day create with me?
The creators are hard after all. And it must seem like bliss to you to
press your hand upon millennia as if upon wax –
– bliss to write upon the will of millennia as if upon bronze – harder
than bronze, more noble than bronze. Only the most noble is perfectly
hard.
This new tablet, my brothers, I place above you: become hard! –
Third Part
Oh you my will! You turning point of all need, you point of my necessity!
Preserve me from all small victories!
You ordaining of my soul, that I call destiny! You in-me, over-me!
Preserve and save me for a great destiny!
And your ultimate greatness, my will, save that for your ultimate – that
you be inexorable in your victory! Indeed, who was not defeated in his
victory!
Indeed, whose eye did not darken in this drunken twilight! Indeed,
whose foot did not stagger and forget how to stand in victory!
– That I may one day be ready and ripe in the great noon; ready and ripe
like glowing bronze, clouds pregnant with lightning and swelling udders
of milk –
– ready for myself and for my most hidden will; a bow burning for its
arrow, an arrow burning for its star –
– a star ready and ripe in its noon, glowing, skewered, blissful with
annihilating arrows of the sun –
– a sun itself and an inexorable will of the sun, ready for annihilating
in victory!
Oh will, turning point of all need, you my point of necessity! Save me
for a great victory! –
Thus spoke Zarathustra.
The Convalescent
One morning not long after his return to his cave, Zarathustra sprang from
his bed like a madman, screamed with a terrifying voice and behaved as
though someone else were lying on his bed, who did not want to get up.
And Zarathustra’s voice reverberated so much that his animals rushed
to him frightened, and from every cave and hiding place neighboring
on Zarathustra’s cave, all the animals scurried away – flying, fluttering,
crawling, leaping in whatever manner of foot or feather they were given.
But Zarathustra said these words:
Up, abysmal thought, out of my depths! I am your rooster and dawn,
you sleepy worm: up! Up! My voice will yet crow you awake!
Thus Spoke Zarathustra
Unsnap the straps of your ears: listen! Because I want to hear you!
Up! Up! Here there is thunder enough to make even graves learn to
listen!
And wipe the sleep and all that befogs and blinds you from your eyes!
Hear me with your eyes too: my voice is a remedy even for those born
blind.
And once you are awake, you shall remain awake eternally. It is not my
manner to wake great-grandmothers from their sleep only to tell them –
go back to sleep!
You stir, you stretch, you gasp? Up! Up! No gasping – you will speak
to me! Zarathustra summons you, the godless one!
I, Zarathustra, the advocate of life, the advocate of suffering, the advo-
cate of the circle – you I summon, my most abysmal thought!
Hail to me! You are coming – I hear you! My abyss speaks, I have
unfolded my ultimate depth to the light!
Hail to me! Here now! Give me your hand – ha! Let go! Haha! – Nausea,
nausea, nausea – oh no!
Scarcely had he spoken these words, however, when Zarathustra collapsed
like a dead man and long remained as if dead. But when he came to he
was pale and he trembled, still lying down, and for a long time he wanted
neither to eat nor drink. This behavior lasted seven days; meanwhile, his
animals did not leave his side day and night, unless the eagle flew out to
fetch food. And whatever prey it fetched together it laid on Zarathustra’s
bed until eventually Zarathustra lay among yellow and red berries, grapes,
red apples, aromatic herbs and pine cones. At his feet, however, two lambs
were spread out, which the eagle with difficulty had taken as prey from
their shepherds.
Finally, after seven days, Zarathustra sat up on his bed, picked up one
of the red apples, smelled it, and found its aroma lovely. Then his animals
believed the time had come to speak with him.
“Oh Zarathustra,” they said. “Now you have been lying like this for
seven days, with heavy eyes: do you not want at last to get on your feet?
Step out of your cave: the world awaits you like a garden. The wind is
playing with heady fragrances that make their way to you; and all brooks
want to run after you.
Third Part
All things long for you, while you have stayed alone for seven days –
step out of your cave! All things want to be your physician!
Did perhaps some new knowledge come to you, something sour, heavy?
You lay there like leavened dough, your soul rose up and swelled over all
its rims. –”
– “Oh my animals,” answered Zarathustra. “Just keep babbling and let
me listen! It invigorates me so when you babble: where there is babbling
the world indeed lies before me like a garden.
How lovely it is that there are words and sounds; aren’t words and
sounds rainbows and illusory bridges between things eternally separated?
To each soul belongs another world; for each soul every other soul is a
hinterworld.
Illusion tells its loveliest lies about the things that are most similar,
because the tiniest gap is hardest to bridge.
For me – how would there be something outside me? There is
no outside! But we forget this with all sounds; how lovely it is that we
forget!
Have names and sounds not been bestowed on things so that human
beings can invigorate themselves on things? It is a beautiful folly, speaking:
with it humans dance over all things.
How lovely is all talking and all lying of sounds! With sounds our love
dances on colorful rainbows.” –
– “Oh Zarathustra,” said the animals then. “To those who think as we
do, all things themselves approach dancing; they come and reach out their
hands and laugh and retreat – and come back.
Everything goes, everything comes back; the wheel of being rolls eter-
nally. Everything dies, everything blossoms again, the year of being runs
eternally.
Everything breaks, everything is joined anew; the same house of being
builds itself eternally. Everything parts, everything greets itself again; the
ring of being remains loyal to itself eternally.
In every Instant being begins; around every Here rolls the ball There.
The middle is everywhere. Crooked is the path of eternity.” –
– “Oh you foolish rascals and barrel organs!” answered Zarathustra,
smiling again. “How well you know what had to come true in seven
days –
– and how that monster crawled into my throat and choked me! But I
bit off its head and spat it away from me.
Thus Spoke Zarathustra
And you – you have already made a hurdy-gurdy song of it? Now I lie
here, weary still from this biting and spitting out, sick still from my own
redemption.
And you looked on at all of this? Oh my animals, are you also cruel? Did
you want to watch my great pain the way people do? For human beings
are the cruelest animal.
Tragic plays, bullfights and crucifixions have always made them feel
best on earth; and when they invented hell for themselves, see here – it
was their heaven on earth.
When a great human being cries out – in a flash the little ones come
running, and their tongues hang out with lasciviousness. But they call it
their ‘pity.’
The little human being, especially the poet – how eagerly he puts his
accusations against life into words! Hear him, but do not fail to hear the
lust that is in all his accusing!
Such accusers of life are overcome by life in a blink of an eye. ‘You love
me?’ says the flirt. ‘Wait just a while longer, I don’t have time for you yet.’
The human being is the cruelest animal against itself; and with all those
who call themselves ‘sinner’ and ‘cross bearer’ and ‘penitent,’ do not fail
to hear the lust in such complaining and accusing!
And I myself – do I want therefore to be the accuser of mankind? Oh
my animals, this alone have I learned so far, that for mankind their most
evil is necessary for their best –
– that whatever is most evil is their best power and the hardest stone
for the highest creator; and that mankind must become better and more
evil –
The cross on which I suffered was not that I know human beings are
evil – instead, I cried as no one yet has cried:
‘A shame that their most evil is so very small! A shame that their best
is so very small!’
My great surfeit of human beings – that choked me and crawled into
my throat; and what the soothsayer said: ‘All is the same, nothing is worth
it, knowledge chokes.’
A long twilight limped ahead of me, a tired to death and drunk to death
sadness that spoke with a yawning mouth:
‘Eternally he returns, the human of whom you are weary, the small
human being’ – thus my sadness yawned and dragged its foot and could
not fall asleep.
Third Part
For me the human earth transformed into a cave, its chest caved in;
everything living became human mold and bones and crumbling past.
My sighing sat upon all human graves and could no longer stand up;
my sighing and questioning croaked and choked and gnashed and lashed
day and night:
– ‘alas, human beings recur eternally! The small human beings recur
eternally!’ –
Naked I once saw them both, the greatest human and the smallest
human: all too similar to one another – all too human still even the greatest
one!
All too small the greatest one! That was my surfeit of humans! And
eternal recurrence of even the smallest! – That was my surfeit of all
existence!
Oh nausea! Nausea! Nausea!” – Thus spoke Zarathustra and sighed
and shuddered, because he remembered his sickness. But his animals did
not allow him to continue.
“Speak no more, you convalescent!” – answered his animals. “Rather
go outside where the world awaits you like a garden.
Go outside to the roses and bees and swarms of doves! Especially to
the song birds, so that you can learn to sing from them!
Singing after all is for convalescents, let the healthy person talk. And
even if the healthy person also wants songs, he wants different songs than
the convalescent.”
– “Oh you foolish rascals and barrel organs, shut up!” – answered
Zarathustra, and he smiled at his animals. “How well you know which
comfort I invented for myself in seven days!
That I must sing once again – this comfort I invented for myself and
this convalescence; but do you want to make that into a hurdy-gurdy song
right away too?”
– “Speak no more,” answered his animals again. “Instead, you conva-
lescent, fashion yourself a lyre first, a new lyre!
Behold oh Zarathustra! For your new songs new lyres are needed.
Sing and foam over, Zarathustra; heal your soul with new songs so
that you can bear your great destiny, which was never before a human’s
destiny!
For your animals know well, oh Zarathustra, who you are and must
become; behold, you are the teacher of the eternal recurrence – that now is
your destiny!
Thus Spoke Zarathustra
That you must teach this teaching as the first – how could this great
destiny not also be your greatest danger and sickness!
Behold, we know what you teach: that all things recur eternally and
we ourselves along with them, and that we have already been here times
eternal and all things along with us.
You teach that there is a great year of becoming, a monster of a great
year; like an hourglass it must turn itself over anew, again and again, so
that it runs down and runs out anew –
– so that all these years are the same as each other, in what is greatest
and also in what is smallest – so that we ourselves in every great year are
the same, in what is greatest and also in what is smallest.
And if you wanted to die now, oh Zarathustra: behold, we know too
how you would speak to yourself then: – but your animals beg you not to
die yet!
You would speak and without trembling, rather taking a deep breath,
blissfully; for a great weight and oppressiveness would be taken from you,
you most patient one!
‘Now I die and disappear,’ you would say, ‘and in an instant I will be a
nothing. Souls are as mortal as bodies.
But the knot of causes in which I am entangled recurs – it will create
me again! I myself belong to the causes of the eternal recurrence.
I will return, with this sun, with this earth, with this eagle, with this
snake – not to a new life or a better life or a similar life:
– I will return to this same and selfsame life, in what is greatest as well
as in what is smallest, to once again teach the eternal recurrence of all
things –
– to once again speak the word about the great earth of noon and human
beings, to once again proclaim the overman to mankind.
I spoke my word, I break under my word: thus my eternal fate wills it
– as proclaimer I perish!
The hour has now come for the one who goes under to bless himself.
Thus – ends Zarathustra’s going under!’” –
When the animals had spoken these words they fell silent and waited
for Zarathustra to say something to them: but Zarathustra did not hear
that they were silent. Instead he lay still, with eyes closed, like someone
sleeping – even though he was not sleeping. Indeed, at this moment he
was conversing with his soul. The snake and the eagle, however, finding
Third Part
him silent in this manner, honored the great stillness around him and
cautiously slipped away.
On Great Longing
Oh my soul, I taught you to say “today” and “once” and “formerly,” and
to dance your round over all here and then and there.
Oh my soul, I redeemed you from all nooks, I swept dust, spiders and
twilight off of you.
Oh my soul, I washed the petty bashfulness and the nook-virtue from
you and persuaded you to stand naked before the eyes of the sun.
With the storm called “spirit” I blew over your choppy sea; I blew all
clouds away, I even choked the choker who is called “sin.”
Oh my soul, I gave you the right to say no like the storm and to say yes
as the open sky says yes: still as light you now stand and even if you pass
through storms of denial.
Oh my soul, I gave you back your freedom over what is cre-
ated and uncreated: and who knows as you know the lust of future
things?
Oh my soul, I taught you contempt that does not come like a gnawing
worm, the great, loving contempt that loves most where it has the most
contempt.
Oh my soul, I taught you to persuade such that you persuade even the
grounds; like the sun that persuades even the sea into its heights.
Oh my soul, I took from you all obeying, knee-bending and sir-saying;
I myself gave you the name “turning point of need” and “destiny.”
Oh my soul, I gave you new names and colorful playthings, I called you
“destiny” and “compass of compasses” and “umbilical cord of time” and
“azure bell.”
Oh my soul, to your soil I gave all wisdom to drink, all new wines and
also all old strong wines of wisdom from time immemorial.
Oh my soul, I poured every sun upon you and every night and every
silence and every longing – then you grew up for me like a grape-
vine.
Oh my soul, super-rich and heavy you stand there now, a grapevine
with swelling udders and crowded, brownish gold grapes –
– crowded and crushed by your happiness, waiting out of superabun-
dance and even bashful because of your waiting.
Thus Spoke Zarathustra
Third Part
– already you glow and dream, already you drink thirstily at all deep,
resounding wells of comfort, already your melancholy rests in the bliss of
future songs! –
Oh my soul, now I have given you everything and even my ultimate,
and all my hands have become empty on you: – that I commanded you to
sing, indeed, that was my ultimate!
That I commanded you to sing – speak now, speak: who of us now must
be thankful? – Better yet: sing to me, sing oh my soul! And let me give
thanks! –
Thus spoke Zarathustra.
Thus Spoke Zarathustra
Where are you pulling me now, you standout and upstart? And now
you flee me again, sweet wildcat, thankless heart!
I dance after you, and follow your trail using any clue. Where are you?
Give me your hand! Even a finger will do!
Here are caves and thickets, we could get lost in there! – Stop! Stand
still! Do you not see owls and bats in the air?
You owls! You bats! This leaves you in stitches? Where are we? Such
howling and yelping you learned from the bitches.
You gnash at me sweetly with little white teeth; your curly little mane,
evil eyes peeking out from beneath!
This is a dance moving every which way; I am the hunter – are you my
hound or my prey?
Next to me now! And quick, you evil little jumper! Up now! And over!
– Oh no! I slipped and now I’m on my rump here!
Oh see me lying, miss mischief, have mercy on me! There are paths to
sweet places – where I would rather be!
– Paths of love through silent blooming plants! Or down there along
the lake, where goldfish swim and dance!
Are you weary now? Over there are sheep and sunset-swoons; is it not
sweet to sleep when shepherds play their tunes?
Are you so bitter weary! I will carry you there, just relax and let your
arms sink! And if you thirst – I have something, but nothing you would
drink! –
– Oh this cursed clever, supple snake and slippery witch! Gone with-
out a trace? But left behind, and left by hand, I feel two red spots on my
face!
I am truly tired of always playing your sheepish shepherd pal! You
witch, if I have so far sung for you, now you for me will – yell!
To the beat of my whip you will dance so and yell so! But did I forget
the whip? – Oh no! –
Then life answered me like this and covered her dainty little ears:
“Oh Zarathustra! Please do not crack your whip so fearfully! Surely you
know: noise murders thoughts – and just now the most tender thoughts
are coming to me.
Third Part
One!
Oh mankind, pray!
Two!
What does deep midnight have to say?
Three!
“From sleep, from sleep –
Thus Spoke Zarathustra
Four!
From deepest dream I made my way –
Five!
The world is deep,
Six!
And deeper than the grasp of day.
Seven!
Deep is its pain –,
Eight!
Joy – deeper still than misery:
Nine!
Pain says: refrain!
Ten!
Yet all joy wants eternity –,
Eleven!
– wants deep, wants deep eternity!”
Twelve!
Third Part
If my wrath ever broke open graves, moved boundary stones and rolled
old broken tablets down into steep depths:
If my scorn ever blew apart moldy words, and I came upon the cross
spiders like a broom, and as a sweeping wind to old musty burial chambers:
If I ever sat jubilating where old gods lie buried, blessing the world,
loving the world next to the monuments of ancient world maligners –
– because I love even churches and God’s graves once the sky’s pure
eye gazes through their broken roofs; gladly do I sit like grass and red
poppies on broken churches –
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
If ever a breath came to me of creative breath and of that heavenly necessity
that forces even accidents to dance astral rounds:
If ever I laughed with the laugh of creative lightning that follows rum-
bling but obediently the long thunder of the deed:
If ever I rolled dice with gods at the gods’ table of the earth, so that the
earth quaked and ruptured and snorted up rivers of fire –
– because the earth is a gods’ table, and it trembles with creative new
words and gods’ throws –
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
If ever I drank my fill from that foaming mug of mixed spices, in which
all good things are mixed:
Thus Spoke Zarathustra
If my hand ever poured the farthest to the closest and fire to spirit and
joy to sorrow and the most wicked to the kindest:
If I myself am a grain of that redeeming salt that makes all things in
the mixing mug mix well –
– because there is a salt that binds good with evil; and even what is
most evil is worthy as a spice and for the final foaming over –
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
If I favor the sea and everything that is of the sea, and even favor it most
when it angrily contradicts me:
If ever that joy of searching is in me that drives sails toward the undis-
covered, if a seafarer’s joy is in my joy:
If ever my jubilating cried: “The coast disappeared – now the last chain
has fallen from me –
– infinity roars around me, way out there space and time glitter, well
then, what of it old heart!” –
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
If my virtue is a dancer’s virtue and I often leaped with both feet into
golden emerald delight:
If my malice is a laughing malice, at home beneath rosy slopes and lily
hedges:
– for in laughter everything evil is together, but pronounced holy and
absolved by its own bliss:
And if that is my alpha and omega, that all heaviness becomes light, all
body dancer, all spirit bird – and truly, that is my alpha and omega! –
Third Part
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
If ever I spread silent skies above me and flew into my own sky with my
own wings:
If I playfully swam in deep expanses of light, and my freedom’s bird-
wisdom came –
– but bird-wisdom speaks like this: “See, there is no up, no down!
Throw yourself around, out, back you light one! Sing! Speak no more!
– are not all words made for the heavy? Do not all words lie to the light?
Sing! Speak no more!” –
Oh how then could I not lust for eternity and for the nuptial ring of
rings – the ring of recurrence!
Never yet have I found the woman from whom I wanted children,
unless it were this woman whom I love: for I love you, oh eternity!
For I love you, oh eternity!
Fourth and Final Part
Oh, where in the world has greater folly occurred than among the
pitying? And what in the world causes more suffering than the folly
of the pitying?
Woe to all lovers who do not yet have an elevation that is above
their pitying!
Thus the devil once spoke to me: “Even God has his hell: it is his
love for mankind.”
And recently I heard him say these words: “God is dead; God died
of pity for mankind.”
Zarathustra, “On the Pitying” (, p. ).
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
and, truly, not about himself and his shadow – then all at once he was
frightened and startled, because next to his own shadow he saw another
shadow. And as he quickly looked around and stood up, there was the
soothsayer standing next to him, the same one whom he had wined and
dined at his table, the proclaimer of the great weariness who taught: “All
is the same, nothing is worth it, the world is without meaning, knowl-
edge chokes.” But his face had transformed in the meantime; and when
Zarathustra looked him in the eyes, his heart was frightened again – so
many grave proclamations and ashen gray lightning bolts animated this
face.
The soothsayer, who read what was going on in Zarathustra’s soul,
wiped his hand over his face as if he wanted to wipe it away; Zarathustra
did the same. And when both had silently composed and strengthened
themselves in this manner, they shook hands as a sign that they wanted
to recognize one another.
“Welcome,” said Zarathustra, “you soothsayer of the great weariness;
not for nothing were you once a guest at my table. Eat and drink with
me today too, and forgive that a contented old man joins you at the
table!” “A contented old man?” answered the soothsayer, shaking his head.
“Whoever you are or want to be, oh Zarathustra, you’ve been that long
enough up here – in a short time your skiff will no longer be on the
rocks!” – “Am I on the rocks then?” asked Zarathustra, laughing. – “The
waves around your mountain,” answered the soothsayer, “rise and rise;
the waves of great distress and gloom: soon they will lift your skiff as
well and carry you away.” – Zarathustra was silent on hearing this and
surprised. – “Do you not hear anything yet?” continued the soothsayer.
“Is there not a rushing and roaring up from the depths?” – Zarathustra
kept silent and listened; then he heard a long, long cry that the abysses
threw back and forth to each other, as if none wanted to keep it – so evil
did it sound.
“You wicked proclaimer,” spoke Zarathustra at last. “That’s a cry of
distress and the cry of a human being, even if it comes out of a black sea.
But what is human distress to me! My final sin, the one saved up for me
– do you know what it’s called?”
– “Pity!” answered the soothsayer from his overflowing heart, and he
raised both hands high – “oh Zarathustra, I come to seduce you to your
last sin!” –
Fourth and Final Part
And scarcely had these words been spoken when the cry rang out
again, and longer and more anxious than before, also much closer now.
“Do you hear? Do you hear, oh Zarathustra?” cried the soothsayer. “The
cry is meant for you, it calls you: come, come, come, it is time, it is high
time!” –
Zarathustra was silent after this, confused and shaken; finally he
asked, like one who hesitates inwardly: “And who is it there that calls
me?”
“But you know it already,” answered the soothsayer vehemently. “Why
do you conceal yourself? It is the higher man who calls for you!”
“The higher man?” cried Zarathustra, seized by horror. “What does
he want? What does he want? The higher man! What does he want here?”
– And his skin was bathed in sweat.
But the soothsayer did not respond to Zarathustra’s fear, and instead
he listened and listened toward the depths. But after it was quiet there for
a long time, he turned his glance back and saw Zarathustra standing and
trembling.
“Oh Zarathustra,” he began with a sad voice. “You do not stand there
like one whose happiness makes him giddy: you will have to dance to keep
from falling down!
But even if you were to dance before me and leap all your side-leaps, no
one should be allowed to tell me: ‘Look, here dances the last gay human
being!’
Anyone who came to this height looking for him would come in vain;
caves he would find, to be sure, and hinter-caves, hiding places for hiders,
but no shafts of happiness and treasure chambers and new golden veins
of happiness.
Happiness – how could anyone find happiness among those who are
buried away and hermits? Must I seek the last happiness far away on
blessed isles between forgotten seas?
But all is the same, nothing is worth it, searching does not help, and
there are no blessed isles anymore!” –
Thus sighed the soothsayer; but at his last sigh Zarathustra became
bright and certain once more, like someone who comes from a deep chasm
into the light. “No! No! No! Three times no!” he cried in a strong voice,
stroking his beard. “That I know better! There are still blessed isles! Be
silent about that, you sighing sadsack!
Thus Spoke Zarathustra
Stop splashing about that, you rain cloud of the morning! Do I not
already stand here soaked by your gloom and drenched like a dog?
Now I’ll shake myself and run away from you, so that I can dry off
again; that shouldn’t surprise you! Do I seem discourteous to you? But
this is my court.
But as far as your higher man is concerned: let’s go! I’ll search for him
right now in those woods – from there his cry came. Perhaps he is beset by
some evil beast.
He is in my territory, and in here he shall not come to harm! And truly,
there are many evil beasts in my territory.” –
With these words Zarathustra turned to leave. Then the soothsayer
spoke: “Oh Zarathustra, you are a rogue!
I already know that you want to get rid of me! You would rather run
into the woods and pursue evil beasts!
But what will it help you? By evening you will have me again anyway,
I will be sitting in your own cave, patient and heavy like a block – and I
will be waiting for you!”
“So be it!” called Zarathustra over his shoulder as he departed. “And
whatever is mine in my cave, it belongs to you too, my guest!
But if you should find honey in there, good! Then just lick it up, you
old growling bear, and sweeten your soul! Because by evening we will both
want to be in a good mood,
– in a good mood and glad that this day came to an end! And you
yourself will dance to my songs as my dancing bear.
You don’t believe it? You shake your head? Well then! We’ll see, old
bear! But I too am – a soothsayer.”
Thus spoke Zarathustra.
Fourth and Final Part
bush. But when the kings caught up to him he said, half out loud like a
person talking to himself: “Strange! Strange! What rhyme or reason can
this have? I see two kings – and only one ass!”
Then the two kings stopped, smiled, looked toward the place from
which the voice had come and then turned to face one another. “Such
things are also thought among us,” said the king to the right, “but one
does not speak it.”
But the king to the left shrugged his shoulders and answered: “It’s
probably a goatherd. Or a hermit who has lived too long among cliffs and
trees. After all, no society at all also ruins good manners.”
“Good manners?” retorted the other king indignantly and bitterly.
“Then what are we trying to run away from? Is it not ‘good manners’? Is
it not our ‘good society?’
Better, truly, to live among hermits and goatherds than live with our
gilded, fake, make-up wearing rabble – even if it calls itself ‘good society,’
– even if it calls itself ‘nobility.’ But there everything is fake and foul,
starting with the blood, thanks to old diseases and even worse healers.
Best and dearest to me today is still a healthy peasant, coarse, cunning,
stubborn, enduring: that is the most noble type today.
The peasant today is the best; and peasant-type should be ruler! But
it is the kingdom of the rabble – I will not be deceived anymore. Rabble
now, that means: mishmash.
Rabble mishmash: in it everything is jumbled together, saint and
scoundrel and Junker and Jew and every beast from the ark of Noah.
Good manners! Everything among us is fake and foul. No one knows
how to revere anymore – that precisely is what we are running away from.
They are mawkish, obtrusive dogs, they are gilders of palm leaves.
This nausea chokes me, that we kings ourselves became fake, decked
out and dressed up in old yellowed grandfathers’ pomp, medals for the
most moronic and the slyest and whoever the hell haggles today for
power!
We are not the first – and yet we must signify that we are: it is this
deception that we have finally had enough of, that nauseates us.
We got away from the riffraff, all these screamers and scribble-blowflies,
all the shopkeeper stench, all the twitching ambition, all the bad breath –
phooey to living among the riffraff,
– phooey to signifying the first among the riffraff! Oh nausea! Nausea!
Nausea! What do we kings matter anymore!” –
Thus Spoke Zarathustra
“Your old illness befalls you again,” said now the king on the left.
“Nausea befalls you, my poor brother. But you know too that someone is
listening to us.”
At once Zarathustra, whose ears and eyes had opened wide at this
conversation, rose from his hiding place, approached the kings and began:
“The one who listens to you, who listens gladly to you, you kings, is
called Zarathustra.
I am Zarathustra, who once spoke: ‘What do kings matter anymore!’
Forgive me, I was so pleased when you said to one another: ‘What do we
kings matter!’
But here is my realm and my rule: what might you be seeking now in
my realm? Or perhaps you have found along the way what I am seeking,
namely the higher man.”
When the kings heard this they beat their breasts and exclaimed with
one voice: “We have been found out!
With the sword of your words you strike through our hearts’ thickest
darkness. You discover our distress, for behold! We are on our way to find
the higher man –
– the man who is higher than we, even though we are kings. To him
we lead this ass. The highest man, you see, should be the highest ruler on
earth.
There is no harder misfortune in all human destiny than when the
powerful of the earth are not also the first human beings. Then everything
becomes fake and crooked and monstrous.
And should they even be last and more beast than human; then the
rabble rises and rises in price, until finally even rabble virtue speaks:
‘Behold, I alone am virtue!’” –
“What did I just hear?” answered Zarathustra. “What wisdom among
kings! I am delighted, and truly, I’m already in the mood to make a rhyme
of it: –
– even if it turns out to be a rhyme that is not suitable for everyone’s
ears. Long ago I gave up being considerate of long ears. Well then! Well
now!
(But here it happened that the ass too got in a word; and clearly and
malevolently he said hee-yaw.)
Once – I think in anno domini one –
The Sybil said, drunk, though wine she’d had none:
‘Oh no, how badly things go!
Fourth and Final Part
The kings were enchanted by these rhymes of Zarathustra, but the king
to the right spoke: “Oh Zarathustra, how well we did in going forth to see
you!
For your enemies showed us your image in their mirror: there you were
with your devil’s grimace and laughing scornfully, such that we were afraid
of you.
But what good did it do? Again and again you pricked our ears and
hearts with your sayings, then we said at last: what does it matter how he
looks!
We have to hear him, the one who teaches ‘you shall love peace as a
means to new wars, and the short peace more than the long one!’
No one has ever spoken such warlike words: ‘What is good? Being brave
is good. The good war hallows any cause.’
The frequent quotes of Zarathustra throughout Part are not verbatim but close enough to
indicate that Zarathustra’s words have caught on and are being interpreted with varying degrees
of success. Parts and appeared in , Part was written later in and early , and
published in – it was intended as the final part of TSZ. Part was originally planned as a
separate work under the title “Noon and Eternity,” but Nietzsche found no publisher for it, and
decided instead to make it the fourth part of TSZ and to publish it at his own expense. Part
appeared in only copies in , and was distributed to friends only. In the first edition
of TSZ Parts – appeared; the complete work in four parts did not appear until . When
Nietzsche boasts in Ecce Homo (Kritische Studienausgabe :) that he needed no more than ten
days to finish each part of TSZ, the information is misleading if we do not also consider his method
of composition. The ten-day periods do not refer to the idea and its execution in the various
parables, speeches, frame narratives, characters etc, i.e. each part did not take ten days from start
to finish. This can be illustrated by the fact that the final aphorism of The Gay Science, as well as
notes from the period, already deal with Zarathustra. Instead, Nietzsche constantly worked out
various drafts related to the basic Zarathustra idea, often even during his long walks, and these he
copied into larger notebooks at home. When he sat down to compose one of the parts of TSZ, it
then took him approximately ten days to structure his already existing material into its finished
literary form (see Kritische Studienausgabe : -). When Nietzsche speaks in Ecce Homo of
his phenomenal inspiration, and how ideas simply flooded over and through him (“I never had
a choice,” Kritische Studienausgabe :), this should not be taken to mean that he experienced
four ten-day periods of Zarathustra inspiration. Nietzsche, Jung, Kaufmann all appear to have
contributed to this myth. Part differs structurally from the earlier parts but also in tone; it
represents a very sober “revisiting” of the original work, a retreat from the teaching and preaching,
includes several “dithyrambs” later revised and added to the Dionysus Dithyrambs, and displays a
narrow scope of interaction with only “higher men.” Notably it takes place entirely on Zarathustra’s
mountain.
Thus Spoke Zarathustra
The Leech
And Zarathustra walked on pensively, farther and deeper through woods
and past swampy valleys; but as happens to anyone who reflects on grave
matters, he unintentionally stepped on someone. And behold, all at once
he was sprayed in the face with one scream of pain and two curses and
twenty wicked invectives, such that in his fright he raised his staff and also
started beating the man he had just stepped on. Immediately thereupon
he gained his composure, and his heart laughed at the folly that he had
just committed.
“Forgive me,” he said to the man he had stepped on, who stood up
grimly and then sat down. “Forgive and partake, above all, in a parable
first.
Of how a wanderer who is dreaming of distant things unintentionally
stumbles over a sleeping dog on a lonely lane, a dog lying in the sun:
Fourth and Final Part
– how both startle then, and attack each other like deathly enemies,
these two who are scared to death: so it went with us too.
And yet! And yet – how little was missing and they would have caressed
each other, this dog and this lonely man! Are they not after all both –
lonely!”
– “Whoever you may be,” said the stepped on man, still grimly, “you
step on my dignity with your parable too, and not only with your foot!
See here, am I some kind of dog?” – and then the sitting man got up
and pulled his bare arm out of the swamp. Because at first he had lain
stretched out on the ground, hidden and unrecognizable like those who
lie in wait for swamp quarry.
“But what in blazes are you doing!” cried Zarathustra, shocked. For he
saw that much blood was flowing over the man’s bare arm. “You wretch,
did some wicked beast bite you?”
The bleeding man laughed, but still angrily. “What concern is it of
yours!” he said, and made to leave. “Here I am at home and in my territory.
Anyone who wants may question me, but I will hardly answer a stumbling
fool.”
“You are mistaken,” said Zarathustra, with pity, and he held on to him.
“You are mistaken: here you are not in your home, but in my realm, and
in here no one comes to harm.
Meanwhile call me whatever you want – I am who I must be. I call
myself Zarathustra.
Well then! Up there is the path to Zarathustra’s cave; it isn’t far –
wouldn’t you like to care for your wounds at my place?
Things have gone badly for you in this life, you wretch; first you
were bitten by the beasts, and then – you were stepped on by a human
being!” –
But when the stepped on man heard the name of Zarathustra, he trans-
formed. “What is happening to me!” he cried out. “Who concerns me
anymore in this life other than this one person, namely Zarathustra, and
that one animal that lives off blood, the leech?
For the leech’s sake I lay here at this swamp like a fisher, and already my
outstretched arm had been bitten ten times, then an even more beautiful
leech bites on my blood, Zarathustra himself!
Oh happiness! Oh miracle! Praised be the day that lured me to this
swamp! Praised be the best, liveliest cupping glass living today, praised
be the great conscience-leech Zarathustra!” –
Thus Spoke Zarathustra
Thus spoke the stepped on man; and Zarathustra was pleased at his
words and their fine, respectful manner. “Who are you?” he said, and
offered him his hand. “Between us there is much to clear up and to cheer
up; but already it seems to me the day is growing pure and bright.”
“I am the conscientious of spirit,” answered the man, “and in matters of
the spirit one can hardly be more rigorous, vigorous and venomous than
I, except the one from whom I learned it, Zarathustra himself.
Rather know nothing, than know much half way! Rather be a fool in
one’s own right than a wise man according to strangers. I – go to the
ground of things:
– what does it matter whether it is big or small? Whether it is called
swamp or sky? A hand’s breadth of ground is enough for me, if only it is
real ground and bottom!
– a hand’s breadth of ground: on that one can stand. In proper science
and conscience there is nothing great and nothing small.”
“So perhaps you are the expert on the leech?” asked Zarathustra. “And
you pursue the leech down to its ultimate grounds, you conscientious
one?”
“Oh Zarathustra,” answered the stepped on man. “That would be a
monstrous undertaking, how could I presume to such a thing!
What I am master and expert of, however, is the leech’s brain – that is
my world!
And it is a world too! But forgive me that my pride speaks up here, for
in this matter I have no equal. That is why I said ‘here I am at home.’
How long already have I pursued this one thing, the brain of the leech,
so that the slippery truth no longer slips away from me here? Here is my
realm!
– this is why I threw away everything else, this is why all else is the
same to me; and right next to my knowledge my black ignorance lurks.
My conscience of spirit wants of me that I know one thing and do not
know everything else; I am nauseated by all halfness of spirit, all hazy,
soaring, rapturous people.
Where my honesty ceases I am blind and also want to be blind. But
where I want to know, I also want to be honest, namely venomous, rigorous,
vigorous, cruel and inexorable.
That you once said, oh Zarathustra: ‘Spirit is the life that itself cuts
into life,’ that induced and seduced me to your teaching. And truly, with
my own blood I increased my own knowledge!”
Fourth and Final Part
– “And it shows too,” interrupted Zarathustra; for blood was still flow-
ing from the bare arm of the conscientious one. No fewer than ten leeches,
after all, had bored themselves into it.
“Oh you weird fellow, how much is revealed to me by your appearance,
namely you yourself! And maybe I should not pour all of it into your
rigorous ears!
Well then! Let’s part here! But I would like to find you again. Up there
leads the path to my cave; tonight you shall be my dear guest there!
I would also like to make it up to your body that Zarathustra stepped
on you with his feet; I’ll be thinking about that. But now a cry of distress
hurries me away from you.”
Thus spoke Zarathustra.
The Magician
But as Zarathustra made his way around a boulder he saw someone not
far below him on the same path, flailing his limbs like a raving madman,
who finally flopped belly-first to the ground. “Stop!” said Zarathustra
to his heart. “That one there must be the higher man, that awful cry of
distress came from him – I’ll go see if I can help.” But when he ran to
the spot where the person lay on the ground, he found a trembling old
man with a fixed gaze; and as hard as Zarathustra tried to prop him up
and stand him on his feet again, it was in vain. Nor did the unfortunate
man seem to notice that someone was with him; instead he kept looking
around with pitiful gestures, like someone who had been abandoned and
left stranded by the whole world. At last, however, after much trembling
and twitching and writhing he began to wail thus:
Thus Spoke Zarathustra
Fourth and Final Part
You torturer!
You executioner god!
Or should I, like a dog,
Roll over before you?
Devotedly, ecstatically beside myself
Wag love – to you?
In vain! Stab deeper,
Cruelest thorn! No,
Not dog, only your prey am I,
Cruelest hunter!
Your proudest captive,
You robber behind clouds!
Speak at last,
What do you want, waylayer, from me?
You disguised in lightning! Unknown one! Speak,
What do you want, unknown god? –
What? Ransom?
Why do you want ransom?
Demand much – thus my pride counsels!
And speak briefly – thus my other pride counsels!
Aha!
Me – you want? Me?
Me – entirely?
Aha!
And you torment me, fool that you are,
Torment my pride?
Give me love – who will warm me still?
Who loves me still? – give me hot hands,
Give me braziers for my heart,
Give me, the loneliest one,
Whom ice, alas, sevenfold ice
Teaches to yearn,
To yearn even for enemies,
Give, yes give,
Cruelest enemy,
Give me – yourself! –
Gone!
He himself fled,
My last, my only companion,
Thus Spoke Zarathustra
My great enemy,
My unknown,
My executioner god! –
– No! Come back,
With all your torments!
To the last of all lonely ones
Oh come back!
All my rivers of tears flow
Their course to you!
And my last heart flames –
For you they flicker!
Oh come back,
My unknown god! My pain! My last –
happiness!
– But at this point Zarathustra could no longer restrain himself, grabbed
his staff and began beating the wailing man with all his strength. “Shut
up!” he cried to him, with grim laughter. “Shut up, you actor! You
counterfeiter! You liar from top to bottom! I recognize you well!
I’ll give you warm legs, you wicked magician, I’m very good at heating
up people like you!”
– “Desist,” said the old man and he leaped to his feet. “Beat me no
more, oh Zarathustra! I only did this as a game!
Such things belong to my art; you yourself I wanted to put to the test,
when I gave you this test. And verily, you saw through me well!
But you yourself – you also tested me with no small sample of yourself:
you are hard, you wise Zarathustra! You hit hard with your ‘truths,’ your
cudgel forces this truth out of me!”
– “Do not flatter,” answered Zarathustra, still upset and frowning
darkly, “you actor from top to bottom! You’re fake – why do you talk
– of truth!
You peacock of peacocks, you sea of vanity, what are you playing before
me, you wicked magician, in whom am I supposed to believe when you
wail in this form?”
“The penitent of the spirit,” said the old man. “Him I played: you yourself
once coined this phrase –
Fourth and Final Part
– the poet and magician who ultimately turns his spirit against himself,
the transformed one who freezes to death from his own evil science and
conscience.
And just admit it: it took you a long time, oh Zarathustra, before you
saw through my art and lie! You believed in my distress when you cradled
my head with both hands –
– I heard you wail ‘they loved him too little, loved him too little!’ That I
was able to deceive you to such an extent, that causes my malice to jubilate
secretly.”
“You may have deceived finer heads than me,” said Zarathustra harshly.
“I am not on my guard for deceivers, I have to be without caution – my
fate wants it so.
But you – have to deceive: that much I know about you! You always
have to be e-quivocal, tri-, quad- and quinquivocal! Even what you just
now confessed was not nearly true nor false enough for me!
You wicked counterfeiter, how could you do otherwise! You would
even put make-up on your disease when you show yourself naked to your
physician.
Just like you put make-up on your lie before me when you said ‘I only
did this as a game!’ There was earnest in it, you are something of a penitent
of the spirit!
I guessed you well: you became everyone’s enchanter, but against your-
self you have no lie and no guile left over – you are disenchanted of
yourself!
You harvested nausea as your single truth. Not a word of yours is
genuine anymore, except your mouth: namely the nausea that clings to
your mouth.” –
– “Who are you!” yelled the old magician at this point, with defi-
ance in his voice. “Who is permitted to speak with me thus, the greatest
person living today?” – and an emerald bolt of lightning shot from his
eye toward Zarathustra. But then he transformed immediately and said
sadly:
“Oh Zarathustra, I am weary of and nauseated by my arts, I am not
great, why do I pretend! But, you know it well – I sought greatness!
I wanted to represent a great human being and I persuaded many; but
this lie was beyond my powers. On it I break down.
Oh Zarathustra, everything about me is a lie; but that I am breaking
down – this breaking down is genuine!” –
Thus Spoke Zarathustra
“It does you honor,” spoke Zarathustra somberly and glancing down to
the side, “it does you honor that you sought greatness, but it also betrays
you. You are not great.
You wicked old magician, that is your best and most honest, and what
I honor in you, namely that you wearied of yourself and said so: ‘I am not
great.’
In that I honor you as a penitent of the spirit; and even if it was only
for a whiff and a wink, for this one moment you were – genuine.
But tell me, what do you seek here in my woods and cliffs? And when
you laid yourself in my path, what did you want to test in me? –
– why did you research me?” –
Thus spoke Zarathustra, and his eyes flashed. The old magician
was silent for a while, then he said: “Did I research you? I merely –
search.
Oh Zarathustra, I seek someone who is genuine, proper, simple,
unequivocal, a human being of all honesty, a vessel of wisdom, a saint
of knowledge, a great human being!
Do you not know it, oh Zarathustra? I seek Zarathustra.”
– And here a long silence ensued between the two; but Zarathustra
became deeply immersed in himself, such that he closed his eyes. But
then, turning back to his interlocutor, he seized the hand of the magician
and spoke, full of kindness and craftiness:
“Well then! Up there leads the path, there lies the cave of Zarathustra.
In it you may seek whomever you wish to find.
And ask my animals for advice, my eagle and my snake: they shall help
you seek. But my cave is big.
For my part – I’ve never seen a great human being. The eyes of the
finest are too coarse today for what is great. It is the kingdom of the
rabble.
Many a one I found already, who stretched and puffed himself up, and
the people cried: ‘See here, a great human being!’ But what good are all
bellows! In the end only wind comes out.
In the end a frog will burst if it puffs itself up too long: then only wind
comes out. To stab a swollen person in the belly – that’s what I call great
fun. Hear me, you little boys!
Today belongs to the rabble; who knows anymore what is great, what
is small! Who could successfully search for greatness! Only a fool – fools
would succeed.
Fourth and Final Part
You seek great human beings, you queer fool? Who taught you that? Is
the time for that today? Oh you wicked searcher – why do you research
me?” –
Thus spoke Zarathustra, comforted in his heart, and off he went again
on his way, laughing.
Retired
Not long after he had freed himself from the magician, however, Zarathus-
tra again saw someone sitting beside the path that he walked, namely a tall
man in black with a gaunt, pale face: this man dismayed him tremendously.
“Oh no,” he spoke to his heart, “there sits depression in disguise, and its
looks remind me of priests: what do they want in my kingdom?
What! Scarcely did I escape that magician, now another practitioner of
black arts has to cross my path –
– some kind of sorcerer with laying-on of hands, a dark miracle
worker of God’s grace, an anointed world slanderer, may the devil take
him!
But the devil is never in place where he would be in the right place; he
always comes too late, this damned dwarf and clubfoot!” –
Thus cursed Zarathustra impatiently in his heart and he considered
how he might avert his gaze and slip by the man in black; but behold, it
happened differently. For in the same moment the sitting man had already
caught sight of him, and not unlike a person who has run into unexpected
luck, he leaped to his feet and approached Zarathustra.
“Whoever you may be, you wanderer,” he said, “help a lost, seeking
old man who could easily come to harm here!
This world here is foreign to me and far off, I even heard wild beasts
howling; and the one who could have offered me protection, he himself
no longer exists.
I sought the last pious human being, a saint and a hermit who alone in
his woods had not yet heard what the whole world today knows.”
“What does the whole world know today?” asked Zarathustra. “This
perhaps, that the old God no longer lives, the one in whom the whole
world once believed?”
“You said it,” answered the old man gloomily. “And I served this old
God until his final hour.
Thus Spoke Zarathustra
But now I am retired, without a master, and yet I am not free, nor merry
for a single hour unless in my memories.
And so I climbed into these mountains to finally have a festival for
myself, as is proper for an old pope and church father: for know this, I
am the last pope! – a festival of pious memories and divine worship.
But now he himself is dead, this most pious human being, this saint in
the woods who constantly praised his god with singing and growling.
I did not find him when I found his hut – but two wolves were in it,
howling at his death – for all animals loved him. Then I ran away.
Did I arrive in vain in these woods and mountains? Then my heart
resolved to seek another, the most pious of all those who do not believe in
God – to seek Zarathustra!”
Thus spoke the oldster and he looked with a sharp eye at the man
who stood before him; but Zarathustra grasped the old pope’s hand and
regarded it admiringly for a long time.
“See here, you reverend one,” he said then, “what a beautiful and long
hand! This is the hand of one who has always dispensed blessings. Now,
however, it holds on to the one you seek, to me, Zarathustra.
I am he, godless Zarathustra, who speaks: who is more godless than I,
that I may enjoy his instruction?” –
Thus spoke Zarathustra and with his gaze he penetrated the thoughts
and secret thoughts of the old pope. At last the latter began:
“The one who loved and possessed him most has now also lost him
most – :
– behold, perhaps I myself am now the more godless of us two? But
who could take pleasure in that!” –
“You served him up until the end,” said Zarathustra, pensively, after a
deep silence. “Do you know how he died? Is it true, as they say, that pity
choked him to death,
– that he saw how the human being hung on the cross, and couldn’t bear
that his love for mankind became his hell and ultimately his death?” –
But the old pope did not answer, and instead he looked to the side
awkwardly and with a pained and dark expression.
“Let him go,” said Zarathustra after a long thoughtful pause, while still
looking the old man straight in the eye.
“Let him go, he’s gone. And even though it honors you that you speak
only good of this dead one, still you know as well as I who he was; and that
he walked queer ways.”
Fourth and Final Part
“For our three eyes only,” said the old pope cheerfully (because he
was blind in one eye), “in matters of God I am more enlightened than
Zarathustra himself – and am permitted to be.
My love served him long years, my will followed his will in all things.
But a good servant knows everything, and also some things that his master
conceals from himself.
He was a concealed god, full of secretiveness. Indeed, even in getting
himself a son he used nothing other than sneaky means. At the doorway
of his faith stands adultery.
Whoever praises him as a god of love does not think highly enough of
love itself. Did this god not also want to be judge? But the loving one loves
beyond reward and retribution.
When he was young, this god from the East, then he was harsh and
vengeful and he built himself a hell for the amusement of his favorites.
But at last he became old and soft and mellow and pitying, more like a
grandfather than a father, but most like a wobbly old grandmother.
There he sat, wilted, in his nook by the stove, grousing about his weak
legs, weary of the world, weary of willing, and one day he choked to death
on his all too great pity.” –
“You old pope,” said Zarathustra here, interrupting. “Did you see that
with your own eyes? It certainly could have happened that way; that way,
and another way too. When gods die, they always die many kinds of death.
But well then! This way or that, this way and that – he’s gone! He was
offensive to the taste of my ears and eyes, I do not wish to speak anything
worse of him.
I love everything that gazes brightly and speaks honestly. But he – you
know it well, you old priest, there was something of your kind in him,
something priest-like – he was equivocal.
He was also unclear. How he raged at us, this wrath snorter, because
we understood him poorly! But why did he not speak more purely!
And if the fault was in our ears, why did he give us ears that heard him
poorly? If mud was in our ears, well then – who put it there?
He failed at too much, this potter who never completed his training! But
that he avenged himself on his clay formations and his creations because
they turned out badly for him – that was a sin against good taste.
In piousness too there is good taste; it said at last: “Away with such a
god! Rather no god, rather meet destiny on one’s own, rather be a fool,
rather be a god oneself!”
Thus Spoke Zarathustra
– “What do I hear!” spoke the old pope at this point with pricked
up ears. “Oh Zarathustra, you are more pious than you believe, with
such disbelief! Some kind of god in you converted you to your god-
lessness.
Is it not your very piousness that no longer allows you to believe in a
god? And your overly great honesty will yet lead you away beyond good
and evil!
Take a good look: what is left for you? You have eyes and hands and
mouth that have been preordained for blessing since eternity. One does
not bless with hands alone.
In your proximity, even though you claim to be the most godless man,
I detect a secret, sacred and sweet aroma of long blessings: it makes me
happy and it makes me hurt.
Let me be your guest, oh Zarathustra, for one single night! Nowhere
on earth do I feel happier now than with you!” –
“Amen! It shall be so!” spoke Zarathustra with great astonishment.
“Up there leads the path, there lies the cave of Zarathustra.
Gladly, to be sure, I would guide you there myself, you reverend one,
because I love all pious people. But now a cry of distress hurries me away
from you.
In my realm no one shall come to harm; my cave is a safe harbor. And
I would like nothing better than to place every sad person back on firm
land and firm legs.
But who could take your melancholy off your shoulders? For that I’m
too weak. We may have to wait a long time, truly, before someone awakens
your god again.
For this old god does not live anymore: he is thoroughly dead.” –
Thus spoke Zarathustra.
Fourth and Final Part
Now I want to chew on their words for a long time, as on good kernels;
my teeth will grind and grate them down until they flow like milk into
my soul!” –
But when the path disappeared again around a boulder, all at once the
landscape changed and Zarathustra stepped into a realm of death. Here
black and red cliffs jutted upward: no grass, no tree, no birdsong. For
it was a valley that all animals avoided, even the predators; except for a
species of hideous, thick, green snakes that would come here to die when
they grew old. And for this reason the shepherds called this valley: Snake
Death.
Now Zarathustra sank into a black reminiscence, for it seemed to him
that he had already stood in this valley once before. And much graveness
spread itself over his mind, such that he walked slowly and ever more
slowly until finally he stood still. But then, when he opened his eyes he
saw something sitting beside the path, shaped like a human but scarcely
like a human, something unspeakable. And all of a sudden Zarathustra
was overcome with great shame for having looked upon such a thing with
his own eyes; blushing all the way up to his white hair, he averted his gaze
and picked up his foot, intending to leave this wicked spot. But then a
noise animated the dead wasteland; it welled up from the ground gurgling
and rattling, like water gurgles and rattles at night through clogged water
pipes, until finally it turned into a human voice and human speech – that
sounded like this.
“Zarathustra! Zarathustra! Guess my riddle! Speak, speak! What is
revenge against the witness?
I lure you back, there is slippery ice here! See to it, see to it that your
pride does not break its legs here!
You consider yourself wise, you proud Zarathustra! Then go ahead and
guess the riddle, you hard nut cracker – the riddle that I am! So tell me:
who am I?”
– But when Zarathustra had heard these words – what do you think
took place in his soul? He was overwhelmed with pity; and he collapsed at
once like an oak tree that has long withstood many wood cutters – heavily,
suddenly, to the terror of even those who wanted to fell it. But right away
he picked himself up from the ground and his face had become hard.
“I recognize you alright,” he spoke with a voice of bronze: “You are the
murderer of God! Let me go.
Thus Spoke Zarathustra
You could not bear the one who saw you – who saw you always and
through and through, you ugliest human being! You took revenge on this
witness!”
Thus spoke Zarathustra and wanted to leave; but the unspeakable one
latched on to a corner of his garment and began again to gurgle and to
search for words. “Stay!” he said at last –
– “Stay! Do not pass by! I guessed what kind of axe knocked you to the
ground: Hail to you, oh Zarathustra, that you stand again!
You guessed, I know it well, how he who killed him feels – the murderer
of God. Stay! Sit down here with me, it will not be in vain.
To whom did I want to go, if not to you? Stay, sit down! But do not
look at me! Honor thus – my ugliness!
They persecute me; now you are my last refuge. Not with their hatred,
not with their bailiffs – oh such persecution I would mock and be proud
and glad!
Has not everything successful hitherto been done by the well-
persecuted? And whoever persecutes well easily learns to succeed – after
all he is already – after somebody! But it’s their pity –
– their pity is what I flee and why I flee to you. Oh Zarathustra, protect
me, you my last refuge, you the only one to guess me:
– you guessed how he who killed him feels. Stay! And if you want to
go, you impatient one: do not go the way that I came. That way is bad.
Are you angry with me that I’ve already spoken broken words for too
long? That I even counsel you? But know this, it’s me, the ugliest human
being,
– who also has the biggest, heaviest feet. Where I walked, the way is
bad. I trample all ways to death and to ruin.
But that you passed me by, silently; that you blushed, I saw it well:
that’s how I recognized you as Zarathustra.
Any other would have tossed me his alms, his pity, with looks and
speech. But for that – I am not beggar enough, you guessed that –
–for that I am too rich, rich in what is great, what is terrible, what is
ugliest, what is most unspeakable! Your shame, oh Zarathustra, honored
me!
With difficulty I managed to escape the throng of the pitying – to
find the only one today who teaches ‘pitying is obtrusive’ – you, oh
Zarathustra!
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
Fourth and Final Part
mind, to the point where even his limbs grew colder because of it. But as
he climbed further and further, up, down, now past green meadows, but
then also across wild stony deposits where previously an impatient brook
might have laid itself to bed, then all at once his mood became warmer
and more cordial.
“What happened to me?” he asked himself, “something warm and lively
refreshes me, something that must be close to me.
Already I am less alone; unknown companions and brothers roam
around me, their warm breath touches on my soul.”
But when he peered about himself and searched for the comforters
of his solitude, oddly enough, it was cows huddled together on a knoll;
their nearness and smell had warmed his heart. Now these cows seemed
engrossed in listening to someone speaking, and they paid no atten-
tion to the one who approached them. But when Zarathustra was quite
near them he heard clearly how a human voice spoke from the midst
of the cows; and evidently they had all turned their heads toward the
speaker.
Then Zarathustra leaped up eagerly and pushed the animals apart,
fearing that someone might have come to harm here, which could scarcely
be remedied by the pity of cows. But in this he had deceived himself; for
indeed, there sat someone on the ground and appeared to be persuading
the animals to not be afraid of him, a peaceful man and mountain preacher
from whose eyes goodness itself preached. “What are you seeking here?”
cried Zarathustra, astonished.
“What am I seeking here?” he answered: “The same thing you seek,
you trouble maker! Namely happiness on earth.
But for that I want to learn from these cows. And you should know,
I’ve already persuaded them half the morning, and just now they wanted
to tell me for sure. Why do you have to disturb them?
Unless we are converted and become as cows, we will by no means enter
the kingdom of heaven. For there is one thing that we ought to learn from
them: chewing the cud.
And truly, what profit is it to a man if he gains the whole world, and did
not learn this one thing, chewing the cud: what would it help? He would
not be rid of his misery
– his great misery: which today is called nausea. Who today does not
have heart, mouth and eyes full of nausea? You too! You too! But just look
at these cows here!” –
Thus Spoke Zarathustra
Thus spoke the mountain preacher and then he turned his own gaze
on Zarathustra – for till now his gaze hung lovingly on the cows – then,
however, it transformed. “Who is this with whom I speak?” he cried,
startled, and jumped up from the ground.
“This is the man without nausea, this is Zarathustra himself, the one
who overcame great nausea, this is the eye, this is the mouth, this is the
heart of Zarathustra himself.”
And while he spoke thus he kissed the hands of the one to whom
he spoke, and tears streamed from his eyes, and he behaved quite
like someone to whom a precious gift and treasure falls unexpect-
edly from heaven. The cows, meanwhile, watched all of this and were
amazed.
“Do not speak of me, you odd, you lovely man!” said Zarathustra and
he restrained his tenderness. “Tell me first about yourself ! Are you not
the voluntary beggar who once threw away great wealth –
– who once was ashamed of his wealth and of the wealthy, and fled to
the poorest people, to give them his fullness and his heart? But they did
not accept him.”
“But they did not accept me,” said the voluntary beggar, “you know it
already. So in the end I went to the animals and to these cows.”
“Then you learned,” Zarathustra interrupted the speaker, “how it is
harder to grant right than to take right, and that bestowing well is an art
and the ultimate, craftiest master-art of kindness.”
“Especially nowadays,” answered the voluntary beggar. “Nowadays,
namely, where everything lowly has become rebellious and skittish and
haughty in its own way: namely in a rabble way.
For the hour has come, you know it well, for the great, terrible, long,
slow rabble and slave rebellion: it grows and grows!
Now the lowly are outraged by all benevolence and little charities; and
the super-rich should be on their guard!
Whoever dribbles these days like portly bottles with all too narrow
necks – people like to break the necks of such bottles today.
Lascivious greed, galling envy, aggrieved vengefulness, rabble pride:
all of that leaped into my face. It is no longer true that the poor are blessed.
But the kingdom of heaven is among the cows.”
“And why is it not among the wealthy?” asked Zarathustra, temptingly,
as he warded off the cows that trustingly snorted at the peaceful man.
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
The Shadow
But scarcely had the voluntary beggar run away and Zarathustra was again
alone with himself, than he heard a new voice behind him, crying “Stop!
Zarathustra! Stop already! It’s me, oh Zarathustra, me, your shadow!”
But Zarathustra did not wait, because he was suddenly overcome with
annoyance at the excessive hustle and bustle in his mountains. “Where’s
my solitude gone?” he said.
“This is really becoming too much for me; this mountain is teeming,
my kingdom is no longer of this world, I need new mountains.
My shadow is calling me? What does my shadow matter! Let him run
after me – I’ll run away from him.”
Thus Zarathustra spoke to his heart and ran away. But the one who was
behind him continued to follow, so that soon three runners were after each
other, namely the voluntary beggar in front, then Zarathustra and third
and furthest behind, his shadow. Not long had they run in this manner
when Zarathustra came to his senses about his folly and with one great
effort shook off all that cloyed and annoyed him.
“What!” he said, “haven’t the most ridiculous things always happened
among us old hermits and holy men?
Truly, my folly grew tall in the mountains! Now I hear six old fools’
legs rattling along after each other!
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
Oh where has all my goodness and all my shame and all my faith in the
good gone! Oh where has that mendacious innocence that I once possessed
gone, the innocence of the good and their noble lies!
Too often, to be sure, I followed on the heels of truth: and it kicked me
in the head. Sometimes I believed I was lying and behold – that’s where
I first hit – the truth.
Too much became clear to me, now it doesn’t matter to me anymore.
Nothing that I love lives anymore – how am I supposed to still love myself?
‘Live as I please or don’t live at all’ – that’s how I want it, and that’s
how the saintliest person wants it too. But alas, how could I still have –
pleasure?
Do I – still have a goal? A harbor toward which my sail turns?
A good wind? Indeed, only the one who knows where he’s sailing knows
also which wind is good and which is his favorable wind.
What did I have left? A heart weary and insolent; a restless will; flut-
tering wings; a broken backbone.
Ever a visitor, searching for my home, oh Zarathustra, you well know,
this visiting was my visitation, and it devours me.
‘Where is – my home?’ I asked, and I search and searched for it, but I
have not found it. Oh eternal everywhere, oh eternal nowhere, oh eternal
– in vain!”
Thus spoke the shadow, and Zarathustra’s face lengthened at these
words. “You are my shadow!” he said at last, with sadness.
“Your danger is no small one, you free spirit and wanderer! You’ve had
a bad day: see to it that you do not have an even worse evening!
To such restless ones as you even a jail ends up looking like bliss. Have
you ever seen how captured criminals sleep? They sleep peacefully, they
enjoy their new security.
Beware that you are not captured in the end by a narrow belief, a harsh,
severe delusion! Because now you are seduced and tempted by anything
that is narrow and solid.
You have lost your goal: indeed, how will you get rid of and get over
this loss? Along with it – you have also lost your way!
You poor roamer and raver, you weary butterfly! Do you want to have
a rest and a home this evening? Then go up to my cave!
There leads the path to my cave. And now I have to run away from you
quickly again. Already it’s as though I’m covered in shadow.
Fourth and Final Part
I want to run alone, so that things clear up around me again. For that
I’ll yet have to be long on my legs and like it. But this evening at my place
– there will be dancing!” –
Thus spoke Zarathustra.
At Noon
– And Zarathustra ran and ran and found no one anymore, and he was
alone and found himself again and again, and he enjoyed and sipped his
solitude and thought about good things – for hours. At the hour of noon,
however, as the sun stood directly over Zarathustra’s head, he passed by
an old crooked and knotty tree, embraced by the luxurious love of a grape-
vine and hidden away from itself; from it hung abundant yellow grapes,
trailing toward the wanderer. Then he got a craving to quench a slight
thirst and to pluck himself a grape; but when he had already stretched out
his arm to do so, then he got an even stronger craving to do something
else, namely to lie down beside the tree, at the hour of perfect noon, and
to sleep.
This Zarathustra did; and as soon as he lay on the ground, in the
quiet and secrecy of the colorful grass, he quickly forgot about his slight
thirst and fell asleep. For, as Zarathustra’s proverb says, one thing is more
needful than the other. Only his eyes remained open – because they did
not tire of seeing and praising the tree and the grapevine’s love. As he was
falling asleep, however, Zarathustra spoke thus to his heart:
Still! Still! Didn’t the world become perfect just now? What’s happen-
ing to me?
Like a delicate wind, unseen, dancing on a paneled sea, light, feather
light – thus sleep dances on me.
He does not close my eyes, he leaves my soul awake. Light is he, truly,
feather light!
He persuades me, I don’t know how. He pats me on the inside with flat-
tering hand, he conquers me. Yes, he conquers me until my soul stretches
out –
– how she grows long and weary, my strange soul! Did a seventh day’s
evening come to her precisely at noon? Did she wander blissfully too long
already between good and ripe things?
Thus Spoke Zarathustra
She stretches herself out, long – longer! She lies still, my strange
soul. She’s already tasted too much that is good, this golden melancholy
oppresses her, she grimaces.
– Like a ship that sailed into its stillest bay – now it leans against the
earth, weary of the long journeys and the uncertain seas. Is the earth not
more faithful?
How such a ship moors and nestles itself to the land – now it’s enough
for a spider to spin a web to it from the land. It needs no stronger lines now.
Like such a weary ship in the stillest bay, thus I too rest now close
to the earth, faithfully, trusting, waiting, bound to it with the lightest
threads.
Oh happiness, oh happiness! Do you want to sing, oh my soul? You lie
in the grass. But this is the secret solemn hour when no shepherd plays
his flute.
Stand back! Hot noon sleeps on the meadows. Do not sing! Still! The
world is perfect.
Do not sing, you winged bug in the grass, oh my soul! Do not even
whisper! Look here – still! Old noon is sleeping, he’s moving his mouth:
didn’t he just drink a drop of happiness –
– an old brown drop of golden happiness, golden wine? It flits over him,
his happiness is laughing. Thus laughs – a god. Still! –
– “Happily, how little suffices for happiness!” Thus I spoke once, and
deemed myself clever. But it was a blasphemy: this I learned now. Clever
fools speak better.
Precisely the least, the softest, the lightest, a lizard’s rustling, a breath,
a wink, a blink of an eye – a little is the stuff of the best happiness. Still!
– What happened to me: listen! Didn’t time just fly away? Am I not
falling? Did I not fall – listen! – into the well of eternity?
– What’s happening to me? Still! Something is stinging me – oh no –
in the heart? In the heart? Oh break, break, heart, after such happiness,
after such a sting!
– What? Did the world not become perfect just now? Round and ripe?
Oh the golden round ring – where is it flying to now? I’ll run after it!
Rush!
Still – (and here Zarathustra stretched and felt that he was sleeping).
“Get up!” he said to himself, “you sleeper! You noon sleeper! Well then,
well now, you old legs! It’s time and overtime, many a good piece of road
is still waiting for you –
Fourth and Final Part
Now you’ve slept yourself out, for how long? Half an eternity! Well
then, well now, my old heart! How long after such a sleep will it take you
to wake yourself out?
(But then he fell asleep anew, and his soul spoke against him and resisted
and laid itself down again) – “Let me be! Still! Didn’t the world become
perfect just now? Oh the golden round ball!” –
“Get up,” spoke Zarathustra, “you little thief, you loafing thief! What?
Still stretching, yawning, sighing, falling down into deep wells?
Who are you? Oh my soul!” (and here he started, because a sunbeam
fell down from the sky onto his face)
“Oh sky above me,” he said, sighing, and sat upright. “You’re looking
at me? You’re listening to my strange soul?
When will you drink this drop of dew that has fallen upon all earthly
things – when will you drink this strange soul – when, well of eternity!
You cheerful, dreadful noon abyss! When will you drink my soul back
into yourself?”
Thus spoke Zarathustra and he rose from his sleeping place at the tree
as if from a strange drunkenness; and behold, the sun was still stand-
ing straight over his head. But from this one might justifiably infer that
Zarathustra had not slept long.
The Welcome
It was not until late afternoon that Zarathustra returned home to his
cave after much searching and roaming around in vain. But as he stood
facing the cave, not more than twenty paces away from it, something
happened that he least expected now: once again he heard the great cry of
distress. And, amazingly, this time it came from his own cave! But it was a
protracted, manifold, peculiar cry, and Zarathustra clearly differentiated
that it was composed of many voices; even if, heard from a distance, it
sounded like the cry of a single mouth.
Then Zarathustra bounded toward his cave, and behold, what an eyeful
awaited him after this earful! Indeed, there sitting all together were the
ones he had passed by during the day: the king on the right and king on
the left, the old magician, the pope, the voluntary beggar, the shadow, the
conscientious of spirit, the sad soothsayer and the ass; the ugliest human
being, however, had donned a crown and draped two purple sashes around
Thus Spoke Zarathustra
himself – for like all ugly people he loved to disguise himself and act
beautiful. But in the midst of this gloomy company stood Zarathustra’s
eagle, bristling and restless because he was pressed to answer too much for
which his pride had no answer; meanwhile the wise snake hung around
his neck.
All of this Zarathustra observed with great amazement; then he exam-
ined each one of his guests with affable curiosity, read their souls and
was amazed once more. In the meantime the assembled had risen from
their seats and they waited respectfully for Zarathustra to speak. But
Zarathustra spoke thus:
“You despairing ones! You strange ones! So it was your cry of distress
I heard? And now I also know where to find the one whom I have sought
in vain today: the higher man – :
– in my own cave he’s sitting, the higher man! But why am I amazed?
Did I myself not lure him to me with honey sacrifices and the cunning
calls of my happiness?
Yet it seems to me you are not fit company for each other; sitting
here together you strain each other’s nerves, you criers of distress. First
someone has to come,
– someone to make you laugh again, a good gay buffoon, a dancer and
a wind and wildcat, some old fool – what do you think?
Forgive me please, you despairing ones, for speaking to you with such
small words, unworthy, truly, of such guests! But you cannot guess what
makes my heart so mischievous –
You yourselves are responsible, and how you look, forgive me! After
all, everyone who looks at a despairing person becomes mischievous. To
give encouragement to someone who despairs – for that everyone thinks
they’re strong enough.
You yourselves gave me this strength – a good gift, my elevated guests!
A righteous gift for your host! Well then, don’t be angry now when I offer
you something of my own.
This here is my kingdom and my dominion; but whatever is mine shall
be yours for this evening and this night. My animals shall serve you; my
cave shall be your resting place!
In my home and house no one shall despair; in my territory I protect
everyone from his wild animals. And that is the first thing I offer you:
security!
Fourth and Final Part
But the second thing is: my little finger. And once you’ve got hold of
it, just go ahead and take the whole hand! And my heart too! Welcome to
this place, welcome, my guests! ”
Thus spoke Zarathustra and he laughed with love and malice. After
this welcome his guests bowed repeatedly and maintained a respectful
silence; then the king on the right responded in their name.
“By the manner, oh Zarathustra, that you offered us your hand and
your greeting, we recognize you as Zarathustra. You humbled yourself
before us; you almost offended our sense of respect –
– but who is able to humble himself like you with such pride? That in
itself uplifts us, it refreshes our eyes and hearts.
To behold this alone we would have gladly climbed higher mountains
than this one here. We came hungry for something to behold, we wanted
to see what brightens gloomy eyes.
And behold, already we have ceased all our crying of distress. Already
our minds and hearts stand open and are delighted. Little is missing and
our spirits will become spirited.
Nothing more delightful grows on earth, oh Zarathustra, than a tall,
strong will: that is the earth’s most beautiful plant. An entire landscape
is invigorated by one such tree.
Whoever grows tall like you, oh Zarathustra, I compare to the stone-
pine: long, silent, hard, solitary, of the most resilient wood, magni-
ficent –
– but in the end reaching out with strong green branches for its domin-
ion, asking strong questions before the winds and weather and whatever
else is at home in the heights,
– answering even more strongly, a commander, a victor: oh who would
not climb high mountains to look upon such plants?
Even the gloomy, the failures are invigorated by your tree, oh Zarathus-
tra, even the hearts of the unsteady are made sure and are healed at the
sight of you.
And truly, many eyes today are trained on your mountain and tree;
a great longing has opened up, and many have learned to ask: who is
Zarathustra?
And those into whose ears you ever dripped your song and your honey:
all the hidden ones, the solitary and the dualitary, said at once to their
hearts:
Thus Spoke Zarathustra
‘Does Zarathustra still live? It’s not worth it anymore to live, all is the
same, all is in vain: or – we must live with Zarathustra!’
‘Why does he not come, he who announced himself for so long?’ thus
many ask. ‘Did solitude swallow him up? Or should we perhaps go to
him?’
Now it happens that solitude itself is becoming brittle and is breaking
apart, like a grave that breaks open and can no longer contain its dead.
Everywhere one sees the resurrected.
Now the waves rise and rise around your mountain, oh Zarathustra.
And as high as your height may be, many must go up to you; your skiff
shall not be on the rocks much longer.
And that we who despair have now come to your cave and no longer
despair: this is merely a token and an omen that better ones are on their
way to you –
– for what is on its way to you is nothing less than the last remnant of
God among human beings, that is: all human beings of great longing, of
great nausea, of great surfeit,
– all who do not want to live unless they once again learn to hope –
unless they learn from you, oh Zarathustra, the great hope!”
Thus spoke the king on the right and he grasped Zarathustra’s hand in
order to kiss it; but Zarathustra rebuffed his veneration and stepped back
startled, silent, and as if he were fleeing suddenly into remote distances.
But after a brief while he was once again among his guests, looking at
them with bright, piercing eyes, and he said:
“My guests, you higher men, I want to speak in German and in-
telligibly with you. Not for you did I wait here in these mountains.
(‘In German and intelligibly? May God have mercy!’ said the king on
the left, as an aside. ‘One notices that he does not know our dear Germans,
this wise man from the East!
But he really means “in German and in-eptly” – well then! Nowadays
that is not the worst of tastes!’)
“You may indeed be higher men, collectively,” Zarathustra continued.
“But for me – you are not high and strong enough.
For me, that is: for the inexorable that remains silent in me but will not
always remain silent. And if you belong to me, then surely not as my right
arm.
For whoever stands on sick and frail legs himself, as you do, wants
above all to be spared, whether he knows it or conceals it from himself.
Fourth and Final Part
But I do not spare my arms and legs, I do not spare my warriors: how
could you be fit for my war?
With you I would only ruin every victory. And many of you would
already fall over just to hear the loud pounding of my drums.
Nor are you beautiful enough for me and wellborn. I need clean,
smooth mirrors for my teachings; on your surfaces even my own image is
distorted.
Your shoulders are weighed down by many a burden, many a memory;
in your corners many a wicked dwarf crouches. There is hidden rabble in
you as well.
And even if you are higher and of a higher kind: much in you is crooked
and deformed. There’s no smith in the world who could hammer you right
and straight for me.
You are mere bridges – may higher people stride across on you! You
represent steps – so do not be angered by the one who steps over you into
his height!
From your seed perhaps a genuine son and perfect heir will grow some-
day for me; but that is far off. You yourselves are not the ones to whom
my inheritance and my name belong.
Not for you do I wait here in these mountains, not with you shall I go
down for the last time. You came to me only as an omen that higher ones
are on their way to me –
– not the people of great longing, of great nausea, of great surfeit and
that which you called the remnant of God.
– No! No! Three times no! I wait for others here in these mountains
and will not lift a foot from here without them,
– for higher, stronger, more victorious, more cheerful ones, those who
are built right-angled in body and soul: laughing lions must come!
Oh my guests, you strange ones – have you not yet heard anything of
my children? And that they are on their way to me?
Speak to me of my gardens, of my blessed isles, of my beautiful new
species – why don’t you speak to me of that?
This host’s gift I beg of your love, that you speak of my children. It is
for this that I am rich, for this that I became poor: what did I not give,
Kaufmann in his translation deleted the word “species” (Art), writing instead: “Speak to me of
my gardens, of my blessed isles, of my new beauty.” Nietzsche referred to the overman as a new
species, even while he insisted that the current human being cannot be “leaped over” in the pursuit
of the overman.
Thus Spoke Zarathustra
– what would I not give just to have this one thing: these children, this
living plantation, these life-trees of my will and my highest hope!”
Thus spoke Zarathustra and suddenly he stopped in his speech, because
his longing overcame him, and his eyes and his mouth were closed by the
turmoil in his heart. And all his guests were silent as well, and they stood
still and dismayed; except that the old soothsayer made signs and gestures
with his hands.
Fourth and Final Part
– These we’ll quickly slaughter and spice with sage; that’s how I love it.
And we do not lack for roots and fruits, good enough even for sweet-tooths
and big eaters; nor for nuts and other riddles to crack.
And so we’ll make a good meal in short order. But whoever wants to
share in the eating must also lend a hand, even the kings. In Zarathustra’s
home, even a king may be a cook.”
This suggestion appealed to the hearts of everyone, except that the
voluntary beggar objected to meat and wine and spices.
“Just listen to this glutton Zarathustra!” he said jokingly. “Is that why
people go into caves and high mountains, to prepare such meals?
Now indeed I understand what he once taught us: ‘Praised be a small
poverty!’ And why he wants to get rid of beggars.”
“Cheer up,” answered Zarathustra, “as I am cheered. Stick to your
custom, you excellent man, crunch your grains, drink your water, praise
your cuisine – if only it makes you cheerful!
I am a law only for my own, I am no law for everyone. But whoever
belongs to me must be of strong bones, also light of foot –
– must be eager for wars and festivals, no gloomy Gus, no dreamy Joe,
just as ready for what is hardest as for his festival, healthy and hale.
What’s best belongs to mine and to me; if one doesn’t give it to us,
then we take it – the best food, the clearest sky, the strongest thoughts,
the most beautiful women!” –
Thus spoke Zarathustra; but the king on the right retorted: “That’s
odd! Did anyone ever hear such clever things from the mouth of a wise
man?
And truly, the oddest thing about a wise man is when, on top of every-
thing else, he is also clever and not an ass.”
Thus spoke the king on the right and he was amazed; but the ass
responded to his remarks malevolently with “hee-yaw.” And this was the
beginning of that long meal which is called “the last supper” in the history
books. During the same, however, nothing was discussed but the higher
man.
Thus Spoke Zarathustra
Before God! – But now this god has died! You higher men, this god was
your greatest danger.
It is only now, since he lies in his grave, that you are resurrected.
Only now the great noon comes, only now the higher man becomes –
ruler!
Have you understood these words, oh my brothers? You are frightened;
do your hearts become dizzy? Does the abyss yawn before you here? Does
the hell hound yelp before you here?
Well then! Well now! You higher men! Only now is the mountain in
labor with humanity’s future. God died: now we want – the overman to
live.
Those who care most today ask: “How are human beings to be preserved?”
But Zarathustra is the only one and the first one to ask: “How shall human
being be overcome?”
Neither “lord” nor “master” fits here for Herr, “ruler.” See “On the Three Evils” where Nietzsche
defends Herrschsucht, “lust to rule,” a noun based on herrschen, “to rule,” which in turn is based
on Herr, ruler. Nietzsche’s motif for TSZ Part is “who shall be ruler of the earth.” The earth
can neither be “lorded” nor “mastered,” but according to Nietzsche, it shall be ruled.
Fourth and Final Part
Do you have courage, oh my brothers? Are you brave of heart? Not courage
before witnesses, but the courage of hermits and eagles, which not even a
god looks at anymore.
Cold souls, mules, the blind, the drunk – these I do not call brave of
heart. Whoever has heart knows fear, but conquers fear; sees the abyss, but
with pride.
Whoever sees the abyss, but with eagle’s eyes, whoever grasps the abyss
with eagle’s talons: he has courage. –
Thus Spoke Zarathustra
“Human beings are evil” – thus spoke all the wisest to comfort me. Oh, if
only it were still true today! Because evil is a human being’s best power.
“Mankind must become better and more evil” – thus I teach. What is
most evil is necessary for the overman’s best.
It may have been good for that preacher of the little people that he
suffered and labored under the sins of mankind. But I enjoy the greatest
sin as my greatest comfort. –
But such things are not said for long ears. Every word does not belong
in every snout. These are fine and faraway things: sheeps’ hooves should
not reach for them!
You higher men, do you think I am here to make good what you made
bad?
Or that I have come henceforth to bed you suffering ones more
comfortably? Or to show new, easier paths to those of you who are unsteady,
lost, and have climbed astray?
No! No! Three times no! Ever more, ever better of your kind shall
perish – for you shall have it ever worse and ever harder. Only thus –
– only thus do human beings grow into that height, where lightning
strikes and breaks them: high enough for lightning!
My mind and my longing are trained on the few, the long, the distant:
what do I care about your many little brief miseries?
You do not suffer enough in my opinion! For you suffer from yourselves,
you haven’t yet suffered from human beings. And you would be lying if you
said otherwise! All of you do not suffer from what I suffered. –
It is not enough for me that lightning no longer causes damage. I do not
want to divert it: it shall learn to work – for me.
My wisdom has gathered itself for a long time like a cloud, it becomes
stiller and darker. Thus does every wisdom that shall one day give birth
to lightning.
Fourth and Final Part
Will nothing beyond your capacity: there is a wicked falseness among
those who will beyond their capacity.
Especially when they will great things! For they arouse mistrust against
great things, these fine counterfeiters and actors –
– until at last they are false before themselves, cross-eyed, white-washed
worm food, cloaked by strong words, by showy virtues, by gleaming false
works.
Be very careful there, you higher men! For I regard nothing more
precious and rare today than honesty.
Is this today not of the rabble? But rabble does not know what is great,
what is small, what is straight and honest: it is innocently crooked, it
always lies.
Have a good mistrust today, you higher men, you brave-hearted, you
open-hearted ones! And keep your grounds secret! For this today is of
the rabble.
What the rabble once learned to believe without grounds, how could
anyone overthrow that with grounds?
In the market place one convinces with gestures. But grounds make
the rabble mistrustful.
And if ever truth was victorious there, then ask yourselves with good
mistrust: “Which strong error fought for it?”
And beware also of the scholars! They hate you, because they are
sterile! They have cold, dried up eyes; before them every bird lies
plucked.
Such types boast that they do not lie: but powerlessness to lie is by no
means love for the truth. Beware!
Freedom from fever is by no means knowledge! I do not believe spirits
that have cooled down. Whoever cannot lie does not know what truth
is.
Thus Spoke Zarathustra
If you want to climb high and beyond, then use your own legs! Do not let
yourselves be carried up, do not seat yourselves on strangers’ backs and
heads!
But you mount your horse? You ride swiftly up to your goal? Well then,
my friend! But your lame foot is also mounted on your horse!
When you’ve reached your goal, when you leap from your horse, pre-
cisely at your height, you higher man – you will stumble!
You creators, you higher men! One is pregnant only with one’s own child.
Do not let yourselves be misled and spoon-fed! Who after all is your
neighbor? And even if you act “for your neighbor” – still you don’t create
for him!
Unlearn this “for,” you creators; your virtue itself wants that you do
nothing “for” and “in order” and “because.” You should plug your ears
against these false little words.
“For your neighbor” is the virtue of only small people; there they say
“birds of a feather” and “one hand washes the other” – they have neither
the right nor the strength to your self-interest.
In your self-interest, you creators, are the precaution and providence
of the pregnant! What no one yet has laid eyes on, the fruit: your whole
love shelters and spares and nourishes it.
Where your whole love is, with your children, there too your whole
virtue is! Your work, your will is your “neighbor” – do not let yourself be
spoon-fed any false values!
You creators, you higher men! Whoever must give birth is sick; but who-
ever has given birth, is unclean.
Ask women: one does not give birth because it is enjoyable. Pain makes
hens and poets cackle.
You creators, in you there is much that is unclean. That’s because you
had to be mothers.
Fourth and Final Part
A new child – oh how much new filth also came into the world! Step
aside! And whoever has given birth should wash his soul clean!
Do not be virtuous beyond your strengths! And will nothing of yourselves
that is contrary to probability!
Walk in the footsteps where your fathers’ virtue walked before!
How could you climb high if your fathers’ will did not climb with
you?
But whoever would be a firstling should see to it that he does not also
become a lastling! And where the vices of your fathers are, there you
should not pretend to be saints!
If your fathers took to women and strong wine and boar swine, what
would be the use of demanding chastity of yourself?
It would be a folly! To me it truly seems like much if such a man
belonged to one or two or three women.
And if he founded monasteries and wrote above the door: “This way
to sainthood” – I would still say: What for! It’s a new folly!
He founded himself a guardhouse and safeguard: good for him! But I
don’t believe in it.
Whatever one brings into solitude grows in it, even the inner beast. On
this score, solitude is ill-advised for many.
Was there ever anything filthier on earth than saints of the wilderness?
Around them not only hell broke loose – but pigs too.
Timid, ashamed, awkward, like a tiger whose leap has failed; thus, you
higher men, I often saw you slinking aside. A throw failed you.
But what does it matter, you dice throwers! You did not learn to gamble
and banter as one should gamble and banter! Are we not always sitting at
a great bantering and gaming table?
And when something great failed you, are you yourselves therefore –
failures? And if you yourselves failed, did humanity therefore fail? But if
humanity failed: well then, well now!
Thus Spoke Zarathustra
The higher its kind, the more seldom a thing succeeds. You higher men
here, haven’t all of you – failed?
Be of good cheer, what does it matter! How much is still possible! Learn
to laugh at yourselves as one must laugh!
And no wonder that you failed and half succeeded, you half-broken
ones! Does humanity’s future not push and shove within you?
What is most distant, deepest, highest to the stars in humanity, its
prodigious power: does all that not foam against each other in your pot?
No wonder many a pot breaks! Learn to laugh at yourselves as one must
laugh! You higher men, oh how much is still possible!
And truly, how much has succeeded already! How rich is this earth in
small, good, perfect things, in things that turned out well!
Place small, good, perfect things around you, you higher men! Their
golden ripeness heals the heart. Perfection teaches us to hope.
What was the greatest sin here on earth until now? Was it not the words
of him who spoke: “Woe to you who laugh now!”
Did he himself find no reasons to laugh on earth? Then he searched
badly. Even a child finds reasons here.
He – did not love enough; or else he would have loved us too, we who
laugh! But he hated and heckled us, howling and gnashing of teeth he
heralded for us.
Must one curse right away where one does not love? That – seems to
me in bad taste. But that is how he acted, this unconditional one. He came
from the rabble.
And he himself just did not love enough; or else he would have been
less angry that people did not love him. All great love does not want love
– it wants more.
Get out of the way of all such unconditional ones! That is a poor sick
kind, a rabble kind; they look harshly at this life, they have the evil eye for
this earth.
Get out of the way of all such unconditional ones! They have heavy
feet and sultry hearts – they do not know how to dance. How could the
earth be light to them?
Fourth and Final Part
Crookedly all good things approach their goal. Like cats they arch their
backs, they purr inwardly with their impending happiness – all good
things laugh.
A person’s stride betrays whether one is striding on his course: just
look at me walk! But whoever approaches his goal dances.
And truly, I have not become a statue, I do not yet stand there stiff,
stunned, stony, a column; I love swift running.
And even though there are bogs and thick depressions on earth, who-
ever has light feet runs over and past the mud and dances as if on clean-
swept ice.
Lift up your hearts, my brothers, high! higher! And don’t forget your
legs either! Lift up your legs as well, you good dancers, and better still:
stand on your heads too!
This crown of the laughing one, this rose-wreath crown – I myself put
on this crown, I myself pronounced my laughter holy. I found no other
strong enough for it today.
Zarathustra the dancer, Zarathustra the light one who waves with his
wings, the flightworthy, waving to all birds, worthy and ready, a blissful
lightweight –
Zarathustra the soothsayer, Zarathustra the soothlaugher, not impa-
tient, not unconditional, someone who loves capers and escapades; I
myself put on this crown!
Lift up your hearts, my brothers, high! higher! And don’t forget your legs
either! Lift up your legs as well, you good dancers, and better still: stand
on your heads too!
Even in happiness there are heavy creatures, there are born ponderi-
pedes. Quaintly they struggle, like an elephant struggling to stand on its
head.
But it is better to be foolish with happiness than foolish with unhap-
piness, better to dance ponderously than to walk lamely. So learn this
wisdom from me: even the worst thing has two good reverse sides –
Thus Spoke Zarathustra
– even the worst thing has good legs for dancing: so learn from me, you
higher men, to stand yourselves on your right legs!
So unlearn moping and all rabble sadness! Oh how sad even today’s
rabble clowns seem to me! But this today is of the rabble.
Make like the wind when he plunges from his mountain caves: he
wants to dance to his own pipe, the seas tremble and skip under his
footsteps.
Praised be this good unruly spirit who gives wings to asses and milks
the lionesses, who comes upon all that is today and all rabble like a storm
wind –
– who is hostile to thistle-heads and hair-splitters and all wilted leaves
and weeds: praised be this good, free storm spirit, who dances on bogs
and depressions as upon meadows!
Who hates the rabble’s mindless swindlers and all botched gloomy
brood: praised be this spirit of all free spirits, the laughing storm who
blows dust into the eyes of all fusspots and pus-pots!
You higher men, your worst part is that all of you have not learned to
dance as one must dance – dance over and past yourselves! What does it
matter that you didn’t turn out well?
How much is still possible! So learn to laugh over and past yourselves!
Lift up your hearts, you good dancers, high! higher! And don’t forget
good laughter either!
This crown of the laughing one, this rose-wreath crown: to you, my
brothers, I throw this crown! I pronounced laughter holy; you higher
men, learn – to laugh!
Fourth and Final Part
Tell me, my animals: these higher men all together – do they perhaps
not smell good? Oh clean fragrances around me! Only now do I know and
feel how I love you, my animals.”
– And Zarathustra spoke again. “I love you, my animals!” But the eagle
and snake pressed up against him as he spoke these words, and they looked
up at him. In such a manner the three of them together sniffled and sipped
the good air. For the air here outside was better than among the higher
men.
But scarcely had Zarathustra left his cave when the old magician stood
up, looked around cunningly and said: “He’s gone out!
And already, you higher men – if I may tickle you with this complimen-
tary and flattering name, even as he did – already my wicked deceiving
and magic spirit befalls me, my melancholy devil,
– who is an adversary of Zarathustra from the ground up: forgive him!
Now he wants to conjure before you, right now is his hour; I wrestle in
vain with this evil spirit.
All of you, whatever honors you may give yourselves with words,
whether you call yourselves ‘the free spirits’ or ‘the truthful’ or
‘penitents of the spirit’ or ‘the unbound’ or ‘the great longing
ones’ –
– all of you who suffer from the great nausea like me, for whom the old
God died and no new god is lying yet in cradles and crib clothes – all of
you are favored by my evil spirit and magic devil.
I know you, you higher men, I know him – I also know this monster
whom I love against my will, this Zarathustra: he himself often seems to
me like a beautiful mask of a saint,
– like a new wondrous masquerade in which my evil spirit, the melan-
choly devil, enjoys himself – I love Zarathustra, so it often seems to me,
for the sake of my evil spirit. –
But already he befalls me and forces me, this spirit of melancholy, this
evening twilight devil; and truly, you higher men, he is fond –
– just open your eyes! – he is fond of coming naked, whether male or
female I do not yet know; but he is coming, he is forcing me, oh no! Open
your senses!
Thus Spoke Zarathustra
The day is winding down, to all things evening now is coming, even to
the best things; listen now and see, you higher men, what kind of devil,
whether man or woman, this spirit of evening melancholy is!”
Thus spoke the old magician, glanced around cunningly and then
reached for his harp.
“Bei abgehellter Luft” means literally when the air has cleared or brightened. Nietzsche is borrow-
ing the exact phrase used by the German poet Paul Fleming (–) in his sonnet “Auf Mons.
Jakob Schevens seinen Geburtstag” (Gedichte von Paul Fleming, ed. Julius Tittmann (Leipzig: F. A.
Brockhaus, ), p. ). Grimms’ Deutsches Wörterbuch, the authoritative dictionary of the Ger-
man language, quotes both Fleming and Nietzsche for abhellen. However, in this context Nietzsche
appears to use the verb abhellen to mean “dimming” or “darkening.”
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
Fourth and Final Part
On Science
Thus sang the magician; and all who were together went unwittingly,
like birds, into the net of his cunning and melancholy rapture. Only the
conscientious of spirit was not captured; he snatched the harp away from
the magician and cried: “Air! Let in the good air! Let Zarathustra in! You
make this cave sultry and poisonous, you wicked old magician!
You seduce us, you faker, you fine one, to unknown desires and wilder-
nesses. And watch out when such as you start making speeches and fuss
about truth!
Woe to all free spirits who are not on their guard for such magicians!
Their freedom is done for: you teach and tempt us back into prisons –
– you old melancholy devil, out of your lament rings a bird call; you
resemble those who secretly incite sexual desires with their praise of
chastity!”
Thus spoke the conscientious one; but the old magician looked around,
enjoyed his triumph, and for its sake swallowed the annoyance that the
conscientious one caused him. “Be quiet!” he said with a modest voice.
“Good songs want to reverberate well; one should remain silent for a long
time after good songs.
That is what all these do, the higher men. But you perhaps have under-
stood little of my song? In you there is little of a magic spirit.”
“You praise me,” retorted the conscientious one. “In so far as you
distinguish me from yourself, well good! But you others, what do I see
here? You’re all still sitting there with lusting eyes –
You free souls, where is your freedom now? Almost, it seems to me,
you resemble those who have long watched wicked, dancing naked girls:
your very souls are dancing!
In you, you higher men, there must be more of that which the magician
calls his evil magic and deceiving spirit – we must surely be very different.
And truly, we spoke and thought enough together, before Zarathustra
came home to his cave, to let me know that we are different.
We are seeking something different up here too, you and I. I for one am
seeking more security, that is why I came to Zarathustra. For he is still the
most solid tower and will –
– today, when everything is wobbling, when the whole earth is quaking.
But you, when I look at the eyes that you make, it almost seems to me you
are seeking more insecurity,
Thus Spoke Zarathustra
– more thrills, more danger, more earthquakes. What you are fond of,
I almost suppose, but forgive my posing, you higher men –
– what you are fond of is the worst, most dangerous life, the one that
frightens me the most; the life of wild animals, woods, caves, steep moun-
tains and labyrinthine gorges.
And not the leaders away from danger do you like best, but instead those
who lead you astray from all paths, the seducers. But, if such fondness is
real in you, then it seems to me impossible nonetheless.
Fear, after all – that is a human being’s original and basic feeling; from
fear everything can be explained, original sin and original virtue. From
fear my virtue also grew, it is called: science.
For the fear of wild animals – it was bred longest in human beings,
including the animal that he conceals within himself and fears – Zarathus-
tra calls it ‘the inner beast.’
Such a long old fear, refined at last, made spiritual, intellectual – today,
it seems to me, it is called: science.” –
Thus spoke the conscientious one; but Zarathustra, who had just
returned to his cave and heard and guessed the last speech, tossed a
hand full of roses to the conscientious one and laughed at his “truths.”
“What!” he cried. “What did I hear just now? Truly, it seems to me, you
are a fool or I myself am one; and your ‘truth’ I stand wham-bam on its
head.
Fear you see – is our exception. But courage and adventure and pleasure
in uncertainty, in what is undared – courage seems to me humanity’s whole
prehistory.
He envied and robbed the wildest, most courageous animals of all their
virtues: only thus did he become – human.
This courage, refined at last, made spiritual, intellectual, this human
courage with eagle’s wings and snake’s cleverness: it, it seems to me, today
is called – ”
“Zarathustra!” cried everyone sitting together, as if with one mouth,
and they raised a great laughter then, and it rose from them like a heavy
cloud. Even the magician laughed and said cleverly: “Well then, he’s gone,
my evil spirit!
And did I myself not warn you about him when I said that he was a
deceiver and a cheat- and deceit spirit?
Especially, you see, when he shows himself naked. But what can I do
about his tricks! Did I create him and the world?
Fourth and Final Part
Well then! Let’s be good again and be cheerful! And even though
Zarathustra looks angry – just look at him, he grudges me –
– before night comes he will learn again to love and laud me, he cannot
live long without committing such follies.
He – loves his enemies: this art he understands best of all whom I have
seen. But he takes revenge for it – on his friends!”
Thus spoke the old magician, and the higher men applauded him, such
that Zarathustra went around and shook the hands of his friends with
malice and love – like someone who has to make up for something and
apologize to everyone. But when in doing so he reached the door of his
cave, then once again he had a craving for the good air outside and for his
animals – and he wanted to slip out.
Thus Spoke Zarathustra
The desert grows: woe to him who harbors deserts!
– Ha! Solemn!
Indeed solemn!
A worthy beginning!
African solemn!
Worthy of a lion,
Or of a moral howling monkey –
– but nothing for you,
My most lovely lady friends,
At whose feet I,
For the first time,
A European among palm trees,
Am permitted to sit. Selah.
Wonderful truly!
Here I sit now,
Near the desert and already
So distant again from the desert,
Even in this nothingness ravaged:
Fourth and Final Part
Namely swallowed
By this smallest oasis –
– it just now yawned wide open
Its lovely mouth.
The most fragrant of all little mouths:
Then I fell in,
Down, down through – among you,
My most lovely lady friends! Selah.
Hail, hail to that whale
If he thus let his guest
Be comfortable! – you understand
My learned allusion?
Hail to his belly
If it was thus
Such a lovely oasis belly,
Like this one: which I doubt, however,
– that’s why I come from Europe,
Which is more doubt ridden than all
Elderly married women.
May God improve it!
Amen!
Here I sit now,
In this smallest oasis,
Like a date,
Brown, sweetened through, oozing gold, lusting
For a rounded maiden’s mouth,
But even more for maidenly
Ice-cold snowy-white incisor
Front teeth: for these, after all,
Languish the hearts of all hot dates. Selah.
To the aforementioned southerly fruits
Similar, all too similar
I lie here, little
Winged bugs
Dancing and playing around me,
Likewise even smaller
More foolish malicious
Wishes and fantasies –
Besieged by you,
Thus Spoke Zarathustra
Fourth and Final Part
Thus Spoke Zarathustra
The Awakening
After the song of the wanderer and shadow all at once the cave became
full of noise and laughter; and because the assembled guests all spoke
at the same time, and even the ass no longer kept quiet amidst such
encouragement, Zarathustra was overcome by a slight aversion and a bit
of scorn for his visitors, even though he was glad for their cheerfulness.
This, it seemed to him, was a sign of their convalescence. And so he
slipped out into the open and spoke to his animals.
“Where is their distress now?” he said, and already he himself was
relieved of his minor annoyance. “In my company, it seems to me, they
have unlearned their crying in distress!
– Though unfortunately, not their crying.” And Zarathustra covered
his ears, for just then the hee-yaw of the ass blended oddly with the noisy
jubilation of these higher men.
“They’re having fun,” he began again, “and who knows? Perhaps at
the expense of their host; and if they learned to laugh from me, then still
it is not my laughing that they learned.
But what does it matter? They’re old people; they convalesce in their
way, they laugh in their way: my ears have endured worse already without
becoming testy.
This day is a triumph; he is already retreating, he’s fleeing, the spirit
of gravity, my old arch-enemy! How well this day wants to end, which
began so badly and so hard!
And it wants to end. Already evening is coming; over the sea he rides,
this good rider! How he sways, the blissful, homecoming one, in his purple
saddle!
Fourth and Final Part
The sky looks on clearly, the world lies deep; oh all you strange people
who came to me, it’s worth it indeed to live with me!”
Thus spoke Zarathustra. And again the cries and laughter of the higher
men came from the cave, so he began again.
“They are biting, my bait is working, their enemy is retreating from
them too, the spirit of gravity. Already they’re learning to laugh at
themselves: do I hear correctly?
My manly fare is working, my vim and vigor sayings; and truly, I did not
nourish them with gassy vegetables! But with warrior fare, with conqueror
fare – I awakened new desires in them.
New hopes live in their arms and legs, their hearts expand. They are
finding new words, soon their spirit will breathe mischief.
Such fare may not be for children, to be sure, nor for longing lit-
tle women, old and young; their entrails are persuaded differently, their
physician and teacher I am not.
Nausea retreats from these higher men – well then! That is my victory.
In my kingdom they’re becoming secure, all their stupid shame runs away,
they’re pouring themselves out.
They’re pouring out their hearts, good hours are returning to them,
they celebrate and ruminate – they’re becoming grateful.
That I take as the best sign; they’re becoming grateful. It won’t be long
now and they will invent festivals and erect monuments to their old joys.
They are convalescing!” Thus spoke Zarathustra gaily to his heart and
he gazed outward; but his animals pressed up against him and honored
his happiness and his silence.
Suddenly, however, Zarathustra’s ears were startled; for the cave which
up till now had been full of noise and laughter became deathly still all at
once – but his nose sensed an aromatic smoke and incense, as of burning
pine cones.
“What is happening? What are they doing?” he asked himself and crept
closer to the entrance, in order to watch his guests surreptitiously. But,
wonder of wonders! What did he have to behold with his own eyes?
“[S]ie denken sich Feste aus und stellen Denksteine ihren alten Freuden auf.” Kaufmann misread
Freuden (joys) as Freunden (friends).
Thus Spoke Zarathustra
“They’ve all gone pious again, they’re praying, they’re mad!” – he said
and he was amazed beyond measure. And, in truth, all these higher men,
the two kings, the retired pope, the wicked magician, the voluntary beggar,
the wanderer and his shadow, the old soothsayer, the conscientious of
spirit and the ugliest human being – they all kneeled there like children
and devout little old women, and they worshiped the ass. And just then
the ugliest human being began to gurgle and snort as though something
unspeakable wanted to get out of him; but when he actually put it into
words, behold, it was a pious, remarkable litany praising the worshiped
and censed ass. This litany, however, sounded thus:
Amen! And praise and honor and wisdom and thanks and glory and
strength be to our god, from everlasting to everlasting!
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
He carries our burden, he adopted the form of a servant, he is patient
from the heart and never says No; and whoever loves his god, chastises
him.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
He does not speak, unless it be to say Yaw to the world that he created;
thus he praises his world. It is his slyness that does not speak; this way he
is rarely found to be wrong.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
Homely he walks through the world. Gray is the body color in which
he cloaks his virtue. If he has spirit, then he conceals it; but everyone
believes in his long ears.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
What hidden wisdom is it, that he has long ears and always says Yaw
and never No! Has he not created the world in his image, namely as stupid
as possible?
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
You walk ways that are straight and crooked; it matters little to you what
seems straight or crooked to us human beings. Your kingdom is beyond
good and evil. It is your innocence not to know what innocence is.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
See now, how you push no one away, not the beggars, not the kings.
The little children you let come to you, and when the mean boys bait you,
then you simplemindedly say Hee-yaw.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
Fourth and Final Part
You love she-asses and fresh figs, you are no picky eater. A thistle tickles
your heart if you happen to be hungry. Therein lies the wisdom of a god.
– But to this the ass brayed Hee-yaw.
Thus Spoke Zarathustra
– “And you,” said Zarathustra, “you wicked old magician, what have
you done! Who in these liberated times is supposed to believe in you
anymore, if you believe in such asinine divinities?
What you did was a stupidity; how could you, you clever one, commit
such a stupidity!”
“Oh Zarathustra,” replied the clever magician, “you’re right, it was a
stupidity – and it’s been hard enough for me.”
– “And you most of all,” said Zarathustra to the conscientious of spirit,
“lean your head on your hand and consider! Doesn’t anything here go
against your conscience? Isn’t your spirit too clean for this praying and
the steam of these Holy Joes?”
“There is something about it,” answered the conscientious one, leaning
his head on his hand, “there is something about this spectacle that actually
does my spirit good.
Maybe because I am not allowed to believe in God; but it is certain that
God in this form seems most believable to me.
God should be eternal, according to the witnessing of the most pious;
whoever has that much time, takes his time. As slowly and as stupidly as
possible: that way such a one can indeed go very far.
And whoever has too much spirit, he may well become a fool even for
stupidity and folly. Think about your own case, oh Zarathustra!
You yourself – indeed! Even you could well become an ass from super-
abundance and wisdom.
Does a perfectly wise man not like to walk on crooked paths? Appear-
ances would indicate this, oh Zarathustra – your appearance!”
– “And finally you yourself,” said Zarathustra and he turned toward the
ugliest human being, who still lay on the floor, reaching up with his arm
to the ass (for he was giving it wine to drink). “Speak, you unspeakable
one: what have you done here!
You seem transformed to me, your eyes glow, the cloak of the sublime
lies about your ugliness: What have you done?
Is what they say true after all, that you awakened him again? And why?
Were there not good grounds for killing and getting rid of him?
You yourself seem awakened to me; what have you done? Why did you
revert? Why did you convert? Speak, you unspeakable one!”
“Oh Zarathustra,” replied the ugliest human being, “you are a rogue!
Whether he still lives or lives again or is thoroughly dead – which of us
two knows that best? I ask you.
Fourth and Final Part
But I know one thing – it was from you yourself that I once learned,
oh Zarathustra: whoever wants to kill most thoroughly, laughs.
‘One kills not by wrath, but by laughter’ – thus you once spoke. Oh
Zarathustra, you hidden one, you annihilator without wrath, you danger-
ous saint – you are a rogue!”
But then it happened that Zarathustra, astounded by the sheer number
of such roguish answers, bounded back to the door of his cave and, facing
all of his guests, cried out with a strong voice:
“Oh you foolish rascals, the lot of you, you jesters! Why do you dis-
semble and disguise yourselves before me?
How the hearts of each of you squirmed with glee and malice that at
last you had become as little children again, namely pious –
– that at last you did again as children do, namely prayed, folded your
hands and said ‘dear God!’
But now leave me this nursery, my own cave, where today all manner
of childishness is at home. Cool your hot children’s mischief and your
heart’s noise out here!
To be sure, unless you become as little children, you shall not enter
that kingdom of heaven. (And Zarathustra gestured upward with his
hands.)
But we do want to enter the kingdom of heaven at all: we have become
men – and so we want the kingdom of the earth.”
And once again Zarathustra began to speak. “Oh my new friends,” he
said – “you strange, you higher men, how well I like you now –
– since you’ve become gay again! All of you have truly blossomed; it
seems to me that flowers such as you require new festivals,
– a small brave nonsense, some kind of divine worship and ass festival,
some kind of old gay Zarathustra fool, a sweeping wind that blows your
souls bright.
Do not forget this night and this ass festival, you higher men! This you
invented in my cave, this I take as a good omen – such things are invented
only by the convalescing!
Thus Spoke Zarathustra
And if you celebrate it again, this ass festival, do it for your own sake,
do it also for my sake! And in remembrance of me!”
Thus spoke Zarathustra.
Fourth and Final Part
But as this went on with the ugliest human being, Zarathustra stood there
like a drunken man; his tongue slurred, his feet faltered. And who could
even guess what thoughts were speeding then through Zarathustra’s soul?
Visibly, however, his spirit receded and flew ahead and was in remote
distances and at the same time “upon a high ridge,” as it is written,
“between two seas,
– between the past and the future, wandering as a heavy cloud.” Gradu-
ally, however, as the higher men held him in their arms, he came to himself
a bit and used his hands to fend away the throng of the revering and the
worrying; yet he did not speak. All at once though he quickly turned his
head, because he seemed to hear something: then he put his finger to his
lips and said: “Come!”
And immediately it became still and mysterious all around; but from
the depths the sound of a bell rose slowly. Zarathustra listened for it,
as did the higher men; then he put his finger to his lips once more and
said again: “Come! Come! It’s going on midnight!” – And his voice had
changed. But still he did not stir from his place; then it grew even more still
and mysterious, and everything listened, even the ass, and Zarathustra’s
animals of honor, the eagle and the snake, and also the cave of Zarathustra
and the big cool moon and the very night. But Zarathustra put his hand
to his lips for the third time and said:
“Come! Come! Come! Let us walk now! It is the hour: let us walk now into
the night! ”
Thus Spoke Zarathustra
You higher men, it’s going on midnight; I want to whisper something in
your ears, like that old bell whispers it into my ear –
– as secretly, as terribly, as cordially as that midnight bell, which has
experienced more than any human, says it to me:
– which long ago tallied the heartbeat beatings of your fathers – oh!
oh! how it sighs! How it laughs in dream delight, the old, the deep deep
midnight!
Still! Still! Then things are heard that by day may not be said; but now,
in the cool air, where the noise of your hearts has fled –
– now it speaks, now it listens, now it creeps into nocturnal, over-awake
souls – oh! oh! how it sighs! How it laughs in dream delight!
– don’t you hear, how it secretly, terribly, cordially speaks to you, the
old, the deep deep midnight?
Oh mankind, pray!
Woe to me! Where has time gone? Did I not sink into deep wells? The
world sleeps –
Alas! Alas! The dog howls, the moon shines. I would sooner die, die,
than tell you what my midnight heart is thinking right now.
Now I’ve died already. It’s gone. Spider, why do you spin around me?
Do you want blood? Oh! Oh! The dew falls, the hour comes –
– the hour when I shiver and freeze, which asks and asks and asks:
“who has enough heart for it?
– who shall be the ruler of the earth? Who wants to say: thus you shall
flow, you great and little streams!”
– the hour approaches: oh mankind, you higher men, pray! This speech
is for fine ears, for your ears – what does deep midnight have to say?
It carries me away, my soul dances. Day’s work! Day’s work! Who shall
be ruler of the earth?
The moon is cool, the wind is silent. Alas! Alas! Have you flown high
enough? You dance: but a leg is not a wing.
Fourth and Final Part
You good dancers, now all joy is gone, wine became resin, every cup
became brittle, the graves stammer.
You did not fly high enough; now the graves stammer: “Redeem
the dead! Why is it night for so long? Does the moon not make us
drunk?”
You higher men, redeem the graves, awaken the corpses! Oh, why does
the worm still bore? It approaches, the hour approaches –
– the bell growls, the heart still rattles, the wood worm still bores, the
heart worm. Alas! Alas! The world is deep!
Sweet lyre! Sweet lyre! I love your tone, your drunken, sunken croaking
tone! – From how long ago, from how far away your tone comes to me,
from afar, from ponds of love!
You old bell, you sweet lyre! Every pain tore into your heart, father
pain, fathers’ pain, forefathers’ pain, your speech grew ripe –
– ripe like golden autumns and afternoons, like my hermit’s heart –
now you speak: the world itself became ripe, the grape turns brown,
– now it wants to die, die of happiness. You higher men, do you not
smell it? A fragrance wells up mysteriously,
– a fragrance and aroma of eternity, a rosy blissful, brown golden wine
aroma of ancient happiness,
– of drunken, midnight, dying happiness, which sings: the world is
deep and deeper than the grasp of day!
Let me be! Let me be! I am too pure for you. Do not touch me! Did my
world not just become perfect?
My skin is too pure for your hands. Let me be, you stupid, clumsy,
stifling day! Is midnight not brighter?
The purest shall be rulers of the earth, the least known, strongest, the
midnight-souled, who are brighter and deeper than any day.
Oh day, you grope for me? You fumble for my happiness? I seem rich
to you, lonely, buried treasure, a chamber of gold?
Oh world, you want me? Am I worldly to you? Am I spiritual to you?
Am I godlike to you? But day and world, you are too crude –
Thus Spoke Zarathustra
– have smarter hands, reach for deeper happiness, for deeper unhap-
piness, reach for some kind of god – do not reach for me:
– my unhappiness, my happiness is deep, you strange day, but still I am
no god, no god’s hell: deep is its pain.
God’s pain is deeper, you strange world! Reach for god’s pain, not for me!
What am I? A drunken sweet lyre –
a midnight lyre, a bell-toad that no one understands, but that must
speak, before the deaf, you higher men! For you do not understand me!
Gone! Gone! Oh youth! Oh noon! Oh afternoon! Now evening’s come
and night and midnight – the dog howls, the wind:
– is the wind not a dog? It whimpers, it yelps, it howls. Alas! Oh how
midnight sighs, how it laughs, how it rattles and wheezes!
How she speaks soberly just now, this drunken poetess! Perhaps she
overdrank her drunkenness? She became over-awake? She ruminates?
– she ruminates her pain, in dream, the old deep midnight, and even
more her joy. Because joy, even if pain is deep: Joy is deeper still than
misery.
You grapevine! Why do you praise me! I cut you! I am cruel, you bleed –
what does your praise want of my drunken cruelty?
“What became perfect, everything ripe – wants to die!” so you speak.
Blessed, blessed be the vintner’s knife! But everything unripe wants to
live, alas!
Pain says: “Refrain! Away, you pain!” But everything that suffers wants
to live, to become ripe and joyful and longing,
– longing for what is farther, higher, brighter. “I want heirs,” thus
speaks all that suffers, “I want children, I do not want myself ” –
But joy does not want heirs, not children – joy wants itself,
wants eternity, wants recurrence, wants everything eternally the
same.
Pain says: “Break, bleed, heart! Walk, legs! Wings, fly! Up! Upward!
Pain!” Well then, well now, old heart! Pain says: “Refrain! ”
Fourth and Final Part
You higher men, what do you think? Am I a soothsayer? A dreamer? A
drunk? A dream interpreter? A midnight bell?
A drop of dew? A haze and fragrance of eternity? Do you not hear it?
Do you not smell it? Just now my world became perfect, midnight is also
noon –
Pain is also a joy, a curse is also a blessing, night is also a sun – go away
or else you will learn: a wise man is also a fool.
Have you ever said Yes to one joy? Oh my friends, then you also said
Yes to all pain. All things are enchained, entwined, enamored –
– if you ever wanted one time two times, if you ever said “I like you,
happiness! Whoosh! Moment!” then you wanted everything back!
– Everything anew, everything eternal, everything enchained,
entwined, enamored, oh thus you loved the world –
– you eternal ones, love it eternally and for all time; and say to pain
also: refrain, but come back! For all joy wants – eternity!
All joy want the eternity of all things, wants honey, wants resin, wants
drunken midnight, wants graves, wants tomb-tears’ solace, wants gilded
sunset –
– what does joy not want? It is thirstier, heartier, hungrier, more terrible,
more mysterious than all pain, it wants itself, it bites into itself, the ring’s
will wrestles in it –
– it wants love, it wants hate, it is super-rich, bestows, throws away,
begs for someone to take it, thanks the taker, it would like to be
hated –
– so rich is its joy that it thirsts for pain, for hell, for hate, for disgrace,
for the cripple, for world – this world, oh you know it well!
You higher men, it longs for you, does joy, the unruly, blissful one – for
your pain, you failures! All eternal joy longs for failures.
For all joy wants itself, and therefore it wants all misery too! Oh happi-
ness, oh pain! Oh break, my heart! You higher men, learn this, joy wants
eternity,
– Joy wants the eternity of all things, wants deep, wants deep eternity!
Thus Spoke Zarathustra
Have you now learned my song? Have you guessed what it means? Well
then! Well now! You higher men, then sing me my new roundelay!
Sing me this song yourselves now, whose name is “One More Time,”
whose meaning is “in all eternity!” – sing, you higher men, Zarathustra’s
roundelay!
Oh mankind, pray!
What does deep midnight have to say?
“From sleep, from sleep –
From deepest dream I made my way: –
The world is deep,
And deeper than the grasp of day.
Deep is its pain –,
Joy – deeper still than misery:
Pain says: Refrain!
Yet all joy wants eternity –
– Wants deep, wants deep eternity.”
The Sign
But in the morning after this night Zarathustra sprang from his sleeping
place, girded his loins and came out from his cave, glowing and strong,
like a morning sun that emerges from dark mountains.
“You great star,” he said, as he had said before, “what would all your
happiness be if you did not have those for whom you shine?
And if they stayed in their rooms while you are already awake and come
and bestow and distribute – how would your proud shame be angered!
Well then! They’re sleeping still, these higher men, while I am awake:
they are not my proper companions! Not for them do I wait here in my
mountains.
I want to go to my work, to my day; but they do not understand what
the signs of my morning are, my step – is not a wake up call for them.
They are sleeping still in my cave, their dream still ruminates on my
midnights. The ear that hearkens for me – the heeding ear is still lacking
in their limbs.”
– Thus Zarathustra spoke to his heart as the sun was rising; then he
glanced questioning into the heights, for he heard above him the sharp
Fourth and Final Part
call of his eagle. “Well then!” he shouted upward, “thus it pleases and
suits me. My animals are awake, because I am awake.
My eagle is awake and like me he honors the sun. With eagle’s talons
he grasps for the new light. You are my proper animals; I love you.
But I still lack the proper human beings!” –
Thus spoke Zarathustra; but then it happened that he suddenly heard
himself swarmed and fluttered around as if by countless birds – but the
whirring of so many wings and the thronging around his head was so
great that he had to close his eyes. And truly, like a cloud it descended
upon him, like a cloud of arrows pouring down upon a new enemy. But
see, here it was a cloud of love, and it poured over a new friend.
“What is happening to me?” thought Zarathustra in his astonished
heart, and he sat down slowly on the big stone that lay near the exit
of his cave. But as he reached with his hands around and above and
below himself, warding off the affectionate birds, something even more
extraordinary happened to him: he reached unwittingly into a thick, warm
tangle of hair, and at the same time a roar sounded before him – a soft,
long lion’s roar.
“The sign is coming” said Zarathustra and his heart transformed. And
in truth, as it grew brighter around him, there at his feet lay a yellow,
powerful beast, and it pressed its head against his knee and did not want
to leave him out of love, acting like a dog that finds its old master again.
And the doves with their love were no less eager than the lion; and each
time when a dove flitted over the nose of the lion, the lion shook its head
and was amazed and laughed.
To all of this Zarathustra had only one thing to say: “My children are
near, my children” – then he became completely mute. But his heart was
freed, and from his eyes tears dropped down and fell onto his hands. And
he heeded nothing more and sat there, unmoving and not even ward-
ing off the animals. Then the doves flew back and forth and lighted on
his shoulders and caressed his white hair and did not tire of tenderness
and jubilation. But the strong lion kept licking the tears that fell onto
Zarathustra’s hands, roaring and growling bashfully. Thus acted these
animals. –
All this lasted a long time, or a short time: for, properly speaking, there
is no time on earth for such things –. Meanwhile, however, the higher
men in Zarathustra’s cave had awakened and were forming a procession,
in order to approach Zarathustra and offer their morning greeting. For
Thus Spoke Zarathustra
they had discovered, when they awakened, that he was no longer among
them. But as they reached the door of the cave, and the noise of their
footsteps preceded them, the lion started violently, turned suddenly away
from Zarathustra and leaped, roaring wildly, toward the cave; and the
higher men, when they heard it roaring, all cried out as if with one voice,
and fled back and disappeared in a flash.
Zarathustra himself, however, dazed and disoriented, rose from his seat,
looked around, stood there astonished, questioned his heart, reflected, and
was alone. “What did I hear?” he said at last, slowly, “what just happened
to me?”
And right away he remembered, and he grasped in a single glance all
that had transpired between yesterday and today. “Here is the stone,”
he said, stroking his beard, “that’s what I sat on yesterday morning; and
here’s where the soothsayer approached me, and here’s where I first heard
the cry that I heard just now, the great cry of distress.
Oh you higher men, it was your distress that this old soothsayer foretold
yesterday morning –
– to your distress he wanted to seduce and tempt me. Oh Zarathustra,
he said to me, I come to seduce you to your last sin.
“To my last sin?” cried Zarathustra, and laughed scornfully at his own
words. “What has been left me now as my last sin?”
– And once more Zarathustra became immersed in himself and sat
down again on the great stone, and he reflected. Suddenly he jumped to
his feet –
“Pity! Pity for the higher men!” he cried, and his face transformed to
bronze. “Well then! That – has its time!
My suffering and my pity – what do they matter! Do I strive for
happiness? I strive for my work!
Well then! The lion came, my children are near, Zarathustra became
ripe, my hour came –
This is my morning, my day is beginning: up now, up, you great
noon! ” –
Thus spoke Zarathustra and he left his cave, glowing and strong, like a
morning sun that emerges from dark mountains.
∗∗∗
The end of Thus Spoke Zarathustra
Index
accident(s), , , , , , conscientious of spirit, the, , , –,
and riddle, –, ,
actors, –, , , , , contentment, –, , ,
“all too human,” , cow(s), , , , –
animal(s), , , , , , creativity, creator, –, , , , , –,
and human beings, , , , , , –, , –, , , , , , ,
my animals, , , –, –, , –, –, , ,
, , , , , , , , cripples, , –
–, – inverse,
ape, , – Cupid,
apostates, the, –
Ariadne, – dance, , , , –, , , , –, ,
asceticism, , , , , –, , –, –,
ass(es), , –, , , , –
ass, the, , –, , , , , deed, , , , , , ,
degeneration, ,
bad conscience(s), , , , , desert, , , , , , –, –
bees, , , , Dionysus, –,
beggars, , , , , , disciples, –, , , , , , –,
bestow, , –, , , , , , , dragon, ,
blessed, isles, the, –, , , , –, the great, –
dreams, , –, , , –
body, , , –, –, , , , , , dwarf(ves), , ,
dwarf, the, –,
boredom, ,
eagle, , ,
Caesar, my eagle, , , , , , , , ,
camel, –, , –, ,
chance, , , , , , , earth, meaning of the, , –, , , –,
chaos, education, , , ,
chastity, –, , ego, –, –, ,
child(ren), , , , –, , , , , , , equality, –, ,
, , –, –, –, , , , eternal recurrence, –, –,
, –, , , , , – eternity, , –, , –, , –,
city, , , , –, –
conscience, , , , , , Europe, European, –
Index
illness(es), , magician, the, –, , –, , ,
illusion,
infinite, , , market place, the, , –, , –,
instincts, , flies of the, –
marriage, –, ,
jester, , , , , mask, , , –
jester, the, – meaning, , –, ,
Jesus, –, , , , , mistress,
Jews, , , Motley Cow, The, , ,
joy, , , , , –, , , , , ,
, – nausea, , , , , –, , , ,
justice, , , –, , , , , ,
great, , , –,
king(s), the, –, , –, –, , and higher men, –, , –,
and the hinterworldly,
knowledge, , , , , , , , –, , and rabble,
, , , , , , , neighbor, , , , , , ,
love of, , , –, , ,
last human being(s), –, and peoples, , ,
laughter, , , , –, , , , , , Noah,
, , , , , –, , nobility, , , , –,
–, noon, , , , , , , , , ,
see lightning , , , , ,
Index
obedience, , , , –, , –, sarcasm, , –
open, , , , , , , scholars, –,
overcoming, , , , , –, , – science, –
overman, and conscience, , ,
and God, , self, , ,
and human beings, –, , , , , , , and ego, –
, , , , – see love
see love and virtue, ,
selfishness, , , , , –
pale criminal, the, – self-overcoming,
parable(s), , –, , , , –, , , sex, , –
, , , , , shadow, , , , , , , –
penitent of the spirit, the, –, the, –, , –, , –
peoples, , , –, , , , , – sickness, , , , , , , , , –,
pity, , , , , , , , , –,
, , , , and nausea, , –
and the death of God, , , –, snake(s), , , , ,
play, –, , my snake, , , , , , , ,
poet(s), , , –, , , , , –,
–, solitude, –, –, –, , , –,
pope, the, –, , , – , ,
poverty, soothsayer, the, , –, –, –, ,
my poverty, , , ,
of ribs, soul, , , , , , , –, –, , , ,
small, , , –, , , , , , ,
of soul, –, , –, , –,
power, , , , , –, , , , , spectators, , , , , ,
, , spider(s), , , , ,
preacher(s), cross, , ,
of death, , –, spirit, , , , –, –, , , , ,
of equality, – , , , , , , , ,
of the quick death,
of repentance, of gravity, , , , , , ,
of slow death, of revenge,
of virtue, state, –,
priest(s), –, , , stillest hour, the, , , ,
idol, sublime, , , , , –,
prudence, –, sufferers, suffering, , , , , , , ,
punishment, , , , , , – , , , ,
sun, , , –, , , , , , , ,
rabble, the, , –, , , , –, , , , , , , –
–, , – passim sunrise, , , , , ,
redemption, , , –, –, , sunset, , , , ,
researchers, , , – superabundance, , , ,
revenge,
against the witness, – tarantulas, –
against time, – tightrope walker, the, , ,
and hatred, truth, , , , , , , –, , , ,
and justice , –, , – , , , , , , , , , ,
and punishment, , , , , , – , , , , , –
invisible, – tyrant, ,
saint, , , , –, , ugliest human being, the, –, , –,
the, , –
Index
values, will, , –, , , –, , , , ,
false, , , ,
new, , , , , , to power, –, –, –
and words, , to truth, , , ,
vengeance, vengeful, , , , , , , wolves, –, , , ,
woman, , –, , , , , , ,
violence, , , , , , –
virtue, –, , , , , , , , –, and sex, ,
–, , , ,
voluntary beggar, the, –, , , Yes-sayer,
young man, the, –, –
war, , , –, , , –, , young shepherd, the,
and man, ,
warriors, , –, –, , Zarathustra’s ape, –
C A M B R I D G E T E X T S I N T H E H I S TO RY O F P H I LO S O P H Y