0% found this document useful (0 votes)
84 views2 pages

EPW2VC InstructionSheet - E 1

The document provides installation instructions for a whole home water filter system. It includes safety guidelines and details on selecting an installation location, installing the filter housing and cartridge, and operating the filter valve. Photographs illustrate the filter components and proper installation steps.

Uploaded by

Racshid Ait Bihi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
84 views2 pages

EPW2VC InstructionSheet - E 1

The document provides installation instructions for a whole home water filter system. It includes safety guidelines and details on selecting an installation location, installing the filter housing and cartridge, and operating the filter valve. Photographs illustrate the filter components and proper installation steps.

Uploaded by

Racshid Ait Bihi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 2

INSTALLATION INSTRUCTIONS

EPW2VC Whole Home Water Filter (filter cartridges not included)


SAFETY GUIDES: FILTER CARTRIDGE INSTALLATION OR REPLACEMENT:
= Check with your local public works department for plumbing codes. You must follow Utilizes EPW2B, EPW2S, EPW2P, EPW2F, EPW2C and other standard
their guidelines as you install the water filtration system. 2-1/2” x 10” filter cartridges.
= Do not use this system on water that is microbiologically unsafe or of unknown NOTE: A special wrench is included for removing the sump.
quality without adequate disinfection before or after the system. CAUTION: Never remove the sump with water pressure in the filter.
= This system is only for use on COLD water (100°F / 38°C max.). Do not install on 1. Turn the filter valve handle to the “BYPASS” position (See Figure 2). To relieve
a hot water supply. pressure in the filter, press the vent valve on top of the filter (See Figure 2). Some
water may leak out of the vent valve as pressure is being relieved.
= Do not install this system where it will be exposed to outdoor weather or direct sun. 2. Turn the sump to the left to remove from the head (See Figure 2). Be careful, as
= Do not install or store this system where it will be exposed to temperatures below the sump is full of water. Do not lose the large o-ring seal.
freezing. Water freezing in the system will damage it. 3. Be sure the inside of the sump is clean. Thoroughly wash with warm, soapy water
= The maximum operating water pressure of this system is 100 pounds per square and rinse.
inch. If your home water supply pressure exceeds 80 psi, install a pressure 4. Remove the wrapper from the new filter cartridge and insert the filter cartridge into
reducing valve before installing the water filtration system. the sump. Some cartridges fit either way, while others fit only one way. Observe
= Handle with care. Dropping, knocking or scratching causes stress to clear material, markings on the cartridge, or on the wrapper.
which may result in breakage or leakage. 5. Lightly lubricate the o-ring seal, in the sump, with silicone grease (available at your
= Keep solvents and sprays away from clear material. Surface cracking and failure local hardware store). Be sure it is fully seated in the groove.
may result. 6. Hold the sump up to the filter head, aligning the center hole in the cartridge with the
protrusion on the bottom of the head.
NOTE: If the sump will not tighten up to the head, you may have the cartridge in
INSTALLATION LOCATION: upside down or not centered in the sump. Take the cartridge out and check for
To filter all house water, install the filtration system on the main (COLD) supply water correct orientation.
pipe near where it enters the house (See Figure 1). 7. Being careful not to cross-thread, turn the sump to the right onto the filter head and
tighten securely. Do not overtighten.
8. Partially open a house faucet downstream of the filter housing. Then, turn the filter
Clamp (2) / valve handle to the “FILTER” (ON) position (See Figure 3) and allow the filter hous-
Abrazadera (2) / ing to fill with water.
Prise de masse (2) 9. Close the house faucet. Then, check for leaks between the sump and the head.
NOTE: If a leak is occurring, turn off the water supply and depressurize the filter.
OUT / IN / Then, remove the sump and check the o-ring for cuts, flat spots, etc., and seal-
SAL. / ENT./ Ground Wire / ing surfaces for foreign material. Clean the o-ring and lubricate with silicone
SORTIE ENTRÉE Alambre de grease. Carefully press into the groove in the sump.
conexión a tierra /
Fil de mise
10. If using a Taste and Odor Cartridge: A taste and odor cartridge contains activated
à la terre
carbon, a black powder. After the new cartridge is installed, open the faucet down-
3/4” NPT Adaptor (2) / stream of the filter housing and allow carbon particles to purge from the cartridge.
Adaptador NPT de 3/4 pulg. (2) / Close the faucet when you no longer see “fines” (discoloration) in the filtered
(2) Adaptateurs filetés water, or approximately 2 - 3 minutes.
1,9 cm (3/4 po) NPT Shutoff Valve /
Válvula de paso / Turn Valve Handle to “BYPASS” before removing sump / Antes Turn Valve Handle to “FILTER” (ON) after
NOTE / NOTA / REMARQUE : de retirar el vaso colector, gire la palanca de la válvula a la tightening sump / Después de apretar
Robinet d’arrêt
Be sure to allow a minimum of 2” under the filter posición “BYPASS” (Derivación) / Tourner la manette du el vaso colector, gire la palanca de la
for removing the sump (to change the cartridge) / robinet du filtre sur « CONTOURNER » (BYPASS) avant válvula a la posición “FILTER” (Abierto) /
No olvide dejar un espacio mínimo de 2 pulg. Cold Water Pipe / d’enlever le carter Tourner la manette de robinet sur « FILTRE »
(50 mm) debajo del filtro para retirar el vaso Tubería de agua fría / (ON) après avoir resserré le carter
Tuyau d’eau froide Vent Valve /
colector (a fin de cambiar el cartucho) / álvula de
Prévoyez un espace minimum de 5 cm (2 po)
Fig. 1
ventilación / Évent
sous le filtre pour le démontage du carter
(remplacement de la cartouche filtrante)

O-Ring Seal / Filter Cartridge /


INSTALLATION STEPS: Sello tórico / Cartucho filtrante /
Joint torique Cartouche filtrante Sump /
1. Obtain two 3/4” male NPT adaptors (not included) of an appropriate size and type
Vaso
to adapt to the existing cold water supply pipe. colector /
2. Shut off the water supply to the main pipe and open a high and low faucet in the Sump / Carter
system to drain the pipe. Vaso colector /
3. Cut out a section of the COLD water supply pipe several inches long, as needed Carter
to install the filter as shown in Figure 1.
4. Apply 4 wraps of teflon tape to the threads of the 3/4” male NPT adaptors
(not included) and carefully turn them into the filter’s inlet and outlet ports. Turn to the left to Turn to the right
remove / Gire a to tighten / Gire
5. With the IN side of the water filter toward the incoming water, make connections, la izquierda a la derecha
as shown in Figure 1. When tightening compression nuts, be sure to use a second para retirarlo / para apretarlo /
wrench to hold the 3/4” NPT fitting while turning the nut.
6. Before turning the water back on, install the filter cartridge (not included), as shown
Tourner à gauche
pour enlever
Fig. 2 Tourner à droite
pour serrer
Fig. 3
in “FILTER CARTRIDGE INSTALLATION OR REPLACEMENT”.
7. Fully open a cold water faucet downstream of the filter, then slowly turn the water
supply back on and check for leaks. REPLACEMENT PARTS / REPUESTOS / PIÈCES DE RECHANGE
8. Turn off the cold water faucet when the water flow becomes smooth.
Part No. / Pieza No. / No de pièce Description / Descripción / Description
GROUNDING INFORMATION: EPOR O-Ring / Junta tórica / Joint torique
The house cold water pipe is often used to ground electrical outlets in the home. Sump Removal Wrench / Llave para extracción de
EPUSW
Grounding protects you from electrical shock. Installing the water filter may have vaso colector / Clé de démontage du carter
broken this ground. To restore, buy and install a #4 copper wire across the filter, Mounting Bracket (not included) / Soporte de montaje
tightly clamped at both ends, as shown in Figure 1. EP2BR
(no incluido) / Bride de montage (non incluse)

ONE YEAR LIMITED WARRANTY ON WHOLE HOME WATER FILTER (except filter cartridges)
Warrantor: Ecodyne Water Systems, 1890 Woodlane Drive, Woodbury, MN 55125
Warrantor guarantees, to the original owner, that the Whole Home Water Filter, when installed and maintained in accordance with the instructions, will be free from defects in materials and workmanship
for a period of one year from date of installation. If, within the first year, a part proves, after inspection, to be defective, Warrantor will, at its sole option, either replace or repair the part without charge except
installation charges. Labor to maintain the equipment is not part of the warranty. Filter cartridges, which are expendable, are not covered by the warranty.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS, SIMPLY CALL 1-800-693-1138, Monday - Friday, 7 am - 6 pm CST, for assistance. This warranty applies only while this product is in use in the United States or Canada.
General Provisions
The above warranties are effective provided the Whole Home Water Filter is operated at water pressures not exceeding 100 psi, and at water temperatures not exceeding 100°F; provided further that the
Whole Home Water Filter is not subject to abuse, misuse, alteration, neglect, freezing, accident or negligence; and provided further that the Whole Home Water Filter is not damaged as the result of any
unusual force of nature such as, but not limited to, flood, hurricane, tornado or earthquake.
Warrantor is excused if failure to perform its warranty obligations is the result of strikes, government regulation, materials shortages, or other circumstances beyond its control.
THERE ARE NO WARRANTIES ON THE WHOLE HOME WATER FILTER BEYOND THOSE SPECIFICALLY DESCRIBED ABOVE. ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WAR-
RANTY OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE DISCLAIMED TO THE EXTENT THEY MIGHT EXTEND BEYOND THE ABOVE PERIODS. THE SOLE OBLI-
GATION OF WARRANTOR UNDER THESE WARRANTIES IS TO REPLACE OR REPAIR THE COMPONENT OR PART WHICH PROVES TO BE DEFECTIVE WITHIN THE SPECIFIED TIME PERIOD,
AND WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. NO WARRANTOR DEALER, AGENT, REPRESENTATIVE, OR OTHER PERSON IS AUTHORIZED TO
EXTEND OR EXPAND THE WARRANTIES EXPRESSLY DESCRIBED ABOVE.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts or exclusions or limitations of incidental or consequential damage, so the limitations and exclusions in this warranty may not apply
to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may have other rights which vary from state to state. This warranty applies to consumer-owned installations only.

Questions? Call toll free 1-800-693-1138 or visit www.ecopure.com 7316258 (Rev. E 11/23/16)
Instrucciones de instalación - Español Instructions d’installation - Français
Filtro de agua para toda la casa EPW2VC Filtre d’eau central pour la maison EPW2VC
(no se incluyen los cartuchos filtrantes) (cartouches filtrantes non incluses)
PAUTAS DE SEGURIDAD: CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
= Consulte los códigos de plomería a su departamento local de obras públicas. = Informez-vous auprès du service des travaux publics de votre municipalité au sujet
Al instalar el sistema de filtrado de agua deberá seguir las pautas que le indiquen. des codes de plomberie. Vous devrez suivre ces directives lors de l’installation du
= Si el agua es microbiológicamente impura o si se desconoce su calidad, no use el système de filtration.
sistema sin una adecuada desinfección antes o después del mismo. = N’utilisez pas ce système pour une eau qui n’est pas sûre d’utilisation d’un point
= Este sistema es para usar sólo con agua FRÍA (100°F / 38ºC máx.). No lo instale de vue microbiologique ou si elle est d’une qualité inconnue sans une désinfection
en un suministro de agua caliente. adéquate en aval ou en amont du système.
= No instale este sistema donde quede expuesto al aire libre o a la luz solar directa. = Ce système est uniquement conçu pour l’eau FROIDE (max. 38 °C [100 °F]).
Ne l’installez pas sur la conduite d’eau chaude.
= No instale ni almacene este sistema donde quede expuesto a temperaturas debajo = N’installez pas ce système à l’extérieur, exposé aux intempéries ou directement au soleil.
del punto de congelamiento. El agua que se congele dentro del sistema lo dañará.
= N’installez pas ce système à un endroit exposé à des températures inférieures au
= La presión máxima de operación del agua en este sistema es de 100 libras por seuil de congélation. Le gel de l’eau à l’intérieur du système l’endommagera.
pulgada cuadrada. Si la presión del agua de su vivienda supera las 80 PSI, instale = La pression d’eau maximale que ce système peut supporter est de 690 kPa (100 psi).
una válvula reductora de presión antes de instalar el sistema de filtrado de agua. Si la pression d’eau du domicile dépasse 551,6 kPa (80 psi), installez un détendeur
= Manéjese con cuidado. Dejar caer, golpear o rayar la unidad somete a esfuerzo el de pression avant d’installer le système de filtration d’eau.
material transparente, lo cual podría ser causa de rotura o fuga. = Manipulez avec soin. Échapper, cogner ou égratigner l’appareil peut exercer une
= Mantenga solventes y aerosoles alejados del material transparente. contrainte sur le matériau transparent et entraîner une rupture ou une fuite.
Pueden producirse grietas o fallas en la superficie. = N’appliquez aucun solvant ni produit en vaporisateur sur le matériau transparent.
La surface risque de se fendiller et de casser.
UBICACIÓN DE LA INSTALACIÓN:
Para filtrar el agua de toda la casa, instale el sistema de filtrado en la tubería
LIEU D’INSTALLATION :
de suministro de agua principal (FRÍA) cerca de donde entra a la casa. (Vea la Figura 1.) Pour filter l’eau de toute l’habitation, installez le système de filtration sur le tuyau principal
d’arrivée d’eau FROIDE près de l’endroit où il entre dans la maison (voir figure 1).
PASOS DE INSTALACIÓN: ÉTAPES D’INSTALLATION :
1. Obtenga dos adaptadores NPT machos de 3/4 pulg. (no se incluyen) del tamaño y tipo 1. Procurez-vous deux adaptateurs mâles 1,9 cm (3/4 po) NPT (non inclus) de la taille et
adecuados para adaptar la unidad a la tubería de suministro de agua fría existente. du type appropriés pour se raccorder au tuyau d’arrivée d’eau froide existant.
2. Cierre el suministro de agua de la tubería principal y abra un grifo alto y otro bajo en 2. Fermez l’arrivée d’eau du tuyau principal, puis ouvrez un robinet en haut et en bas du
el sistema para desaguar la tubería. système de tuyauterie pour purger le tuyau.
3. Corte una sección de la tubería principal de agua FRÍA de varias pulgadas de largo, 3. Coupez une section du tuyau d’arrivée d’eau FROIDE sur plusieurs centimètres,
según sea necesario para instalar el filtro como se ilustra en la Figura 1. assez pour installer le filtre tel qu’illustré à la figure 1.
4. Aplique 4 vueltas de cinta de Teflon® a la rosca de los adaptadores NPT machos de 4. Enroulez quatre tours de ruban teflon sur les pas de vis des adaptateurs mâles 1,9 cm
3/4 pulg. (no se incluyen) y enrósquelos con cuidado en los puertos de entrada y (3/4 po) NPT (non inclus) et vissez-les soigneusement dans les orifices d’entrée et de
salida del filtro. sortie du filtre.
5. Con el lado de la ENTRADA (IN) del filtro hacia el agua entrante, haga las conexiones 5. Le côté de l’entrée (IN) étant dirigé vers l’arrivée d’eau, effectuez les raccordements,
como se ilustra en la Figura 1. Al apretar las tuercas de compresión, no olvide utilizar tels qu’illustrés à la figure 1. Lors du serrage des écrous de compression, prenez
una segunda llave para sujetar la unión NPT de 3/4 pulg. mientras gira la tuerca. soin d’utiliser une deuxième clé pour retenir le raccord 1,9 cm (3/4 po) NPT tout en
tournant l’écrou.
6. Antes de volver a abrir el agua, instale el cartucho filtrante (no se incluye), como se
ilustra en la sección titulada “INSTALACIÓN O REEMPLAZO DEL CARTUCHO 6. Avant de rétablir l’alimentation d’eau, installez la cartouche filtrante (non incluse), tel
qu’illustré sous « INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE
FILTRANTE”. FILTRE ».
7. Abra totalmente un grifo de agua fría posterior al filtro, luego abra lentamente el 7. Ouvrez complètement le robinet d’eau froide situé en aval du filtre, puis ouvrez douce-
suministro de agua y verifique si hay fugas. ment l’arrivée d’eau et assurez-vous de l’absence de fuites.
8. Cierre el grifo de agua fría cuando el flujo de agua sea regular. 8. Refermez le robinet d’eau froide une fois que l’eau s’écoule normalement.

INFORMACIÓN SOBRE CONEXIÓN A TIERRA: RENSEIGNEMENTS SUR LA MISE À LA TERRE :


Frecuentemente se usa la tubería de agua fría de la casa para conectar a tierra los Le tuyau d’eau froide d’une maison est souvent utilisé pour assurer la mise à la terre
tomacorrientes de la casa. La conexión a tierra lo protege contra choques eléctricos. des prises de courant de l’habitation. La mise à la terre vous protège contre les chocs
Es posible que la instalación del filtro de agua haya interrumpido dicha conexión a tierra. électriques. L’installation du filtre d’eau peut avoir pour effet de rompre cette mise à la
Para restaurarla, compre un alambre de cobre No. 4 e instálelo encima del filtro, terre. Pour la rétablir, procurez-vous et installez un fil de cuivre de calibre 4 de part et
fijándolo firmemente con abrazaderas a ambos extremos, como se ilustra en la Figura 1. d’autre du filtre, fixé solidement aux deux extrémités, tel qu’illustré à la figure 1.

INSTALACIÓN O REEMPLAZO DEL CARTUCHO FILTRANTE: INSTALLATION OU REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE


DE FILTRE :
Utiliza cartuchos filtrantes EPW2B, EPW2S, EPW2P, EPW2F, EPW2C y otros Utilisez des cartouches EPW2B, EPW2S, EPW2P, EPW2F, EPW2C ou d’autres
cartuchos estándar de 2-1/2 x 10 pulg. cartouches standard de 6,4 x 25,4 cm (2-1/2 x 10 po).
NOTA: Se incluye una llave especial para retirar el vaso colector. REMARQUE : Une clé spéciale est fournie pour l’enlèvement du carter.
PRECAUCIÓN: Nunca retire el vaso colector mientras haya presión de agua en el filtro. ATTENTION : N’enlevez jamais le carter du filtre lorsque celui-ci est sous pression.
1. Gire la palanca de la válvula del filtro a la posición “BYPASS” (Derivación). (Vea la
Figura 2.) Para aliviar la presión del filtro, oprima la válvula de ventilación de la parte
1. Tournez la manette du robinet du filtre sur CONTOURNER (BYPASS) (voir figure 2).
Pour relâcher la pression à l’intérieur du filtre, appuyez sur l’évent situé sur le dessus
superior del filtro. (Vea la Figura 2.) Es posible que salga algo de agua por la válvula (voir figure 2). De l’eau peut s’écouler de l’évent lors de la dépressurisation.
de ventilación mientras se alivia la presión.
2. Tournez le carter vers la gauche pour le séparer de la tête (voir figure 3). Prenez
2. Gire el vaso colector a la izquierda para retirarlo del cabezal. (Vea la Fig. 2.) garde, car le carter est rempli d’eau. Ne dégagez pas le grand joint torique.
Tenga cuidado. El vaso colector está lleno de agua. No pierda el aro tórico grande. 3. Assurez-vous que l’intérieur du carter est propre. Lavez-le soigneusement avec de
3. Cerciórese de que el vaso colector esté limpio por dentro. Lávelo bien con agua l’eau tiède savonneuse et rincez-le.
jabonosa tibia y enjuáguelo. 4. Retirez l’emballage de la nouvelle cartouche de filtre et insérez celle-ci dans le carter.
4. Retire el envoltorio del nuevo cartucho filtrante e inserte el cartucho en el vaso Certaines cartouches s’insèrent dans les deux sens, d’autres dans un seul. Observez
colector. Algunos cartuchos encajan en cualquiera de los dos sentidos, en tanto que les marques figurant sur la cartouche ou sur son emballage.
otros encajan en un solo sentido. Observe las marcas en el cartucho o el envoltorio. 5. Lubrifiez légèrement le joint torique dans le carter avec de la graisse de silicone
5. Lubrique ligeramente el sello tórico del vaso colector con grasa de silicona. (Puede (disponible dans une quincaillerie locale). Assurez-vous qu’il est bien assis dans la
obtenerla en su ferretería local.) Compruebe que se asiente bien dentro de la ranura. rainure.
6. Sujete el vaso colector hacia arriba contra el cabezal del filtro, alineando el orificio 6. Soulevez le carter jusqu’à la tête du filtre, en alignant le trou central de la cartouche
central del cartucho con la saliente de la parte inferior del cabezal. sur la saillie figurant sous la tête.
NOTA: Si el vaso colector no se enrosca en el cabezal, es posible que el cartucho esté REMARQUE : Si le carter ne peut pas être serré sur la tête, la cartouche est peut-être
al revés o que no esté centrado dentro del vaso. Retire el cartucho y compruebe insérée à l’envers ou mal centrée dans le carter. Sortez la cartouche et
la orientación correcta. vérifiez son sens.
7. Tenga cuidado de no estropear la rosca; gire el vaso colector a la derecha contra el 7. En faisant attention de ne pas engager les pas de vis de biais, tournez le carter vers
cabezal del filtro y apriételo bien. No apriete excesivamente. la droite dans la tête de filtre et serrez-le solidement. Ne serrez pas trop.
8. Abra parcialmente un grifo de la casa posterior a la caja del filtro. Luego, gire la 8. Ouvrez partiellement un robinet situé en aval du filtre. Puis tournez la manette de
palanca de la válvula del filtro a la posición “FILTER” (Abierto) (vea la Figura 3) y deje robinet du filtre à la position « FILTRE » (ON) (voir figure 3) et laissez l’eau remplir le
que la caja del filtro se llene de agua. carter.
9. Cierre el grifo de la casa. Verifique luego si hay fugas entre el vaso colector y el 9. Fermez le robinet de la maison. Puis, vérifiez l’absence de fuites entre le carter et la
tête du filtre.
cabezal.
REMARQUE : S’il y a une fuite, fermez l’arrivée d’eau et dépressurisez le filtre.
NOTA: Si hay una fuga, cierre el suministro de agua y despresurice el filtro. Luego, Enlevez le carter et vérifiez que le joint torique ne comporte ni coupures,
retire el vaso colector y compruebe si hay cortes, secciones planas, etc. ni méplats, etc., et que les surfaces d’étanchéité sont exemptes de corps
en el aro tórico, y revise las superficies de sellado para detectar materiales étrangers. Nettoyez le joint torique et lubrifiez-le avec de la graisse de
extraños. Limpie el aro tórico y lubríquelo con grasa de silicona. Introdúzcalo silicone. Insérez-le soigneusement dans la rainure du carter.
cuidadosamente en la ranura del vaso colector. 10. Si vous utilisez une cartouche de neutralisation des goûts et des odeurs : Une
10. Si usa un cartucho para olor y sabor: Un cartucho para olor y sabor contiene un cartouche de neutralisation des goûts et des odeurs contient du charbon activé sous
polvo negro que es carbono activado. Después de instalar el cartucho nuevo, abra forme de poudre noire. Une fois la cartouche neuve installée, ouvrez le robinet en
el grifo de agua posterior a la caja del filtro y deje que se purguen las partículas de aval du filtre et laissez les particules de charbon s’échapper de la cartouche. Fermez
carbono del cartucho. Cierre el grifo cuando ya no vea partículas finas de carbono le robinet lorsque vous ne voyez plus les fines particules de charbon dans l’eau
(decoloración) en el agua filtrada, o aproximadamente después de 2-3 minutos. filtrée, ou après 2 ou 3 minutes.

¿Tiene preguntas? Llame sin costo al 1-800-693-1138 Des questions? Appelez sans frais au 1-800-693-1138
o visite el sitio www.ecopure.com ou visitez www.ecopure.com

You might also like