Hyperfilter
Hyperfilter
English HFN005-370 1
a) If the filter is supplied as housing only, without the element 5. Operation and maintenance
and drain, it will be necessary to open the filter housing and
install both the element and drain, as described in their respec- Avoid subjecting the unit to thermal stress caused by repeated
tive manuals. fluctuations in incoming fluid temperature.
b) If necessary, fit the optionaldifferential pressure indicator or N.B.:Always use original spares supplied by themanufacturer.
gauge (see Tab. 2) onto the Filter, as described in the respective Failure to do so renders the manufacturer not liable for incorrect
manual. unit operation.
c) If necessary, mount the Filters in series as described in para. To guarantee correct performance the Filter Element must
3.1. be substituted at least once a year.
d) Mount each Filter onto the wall or otherwise; It is available an The Filter, which achieves a level of filtration as for that in Tab. 1,
optional wallmounting kit (see Fig.1 and Tab. 2). must receive the following maintenance:
e) Before installing the Filter(s) ensure that the compressed air substitution of Filter element
network upstreamof the Filter(s) is clean and free of impurities. The Filter Element must be substituted at least once a year, or if
f) Connect the Filter(s) to the compressed air piping (for air con- earlier if the following occurs (for substitution method refer to the
nection sizes see Fig.4) by attaching the inlet and outlet piping manual supplied with the Element):
to the connections on the Filter head, respecting the direction of • Filters with differential pressure indicator: substitute the Ele-
the arrows on its top (Fig.2). ment when the indicator’s colour changes from green to red.
g) When installing the filter, ensure the minimum spaces indicated • Filters with differential pressure gauge: substitute theElement-
in Fig. 7 and Table 3 necessary for replacing the filter element. when the arrow enters the red “Change Element” zone.
h) Grades D, Q, P and S: Write the Filter installation date on the • Filters without differential pressure indicator or gauge: sub-
“Remember to change your Filter Element” label and stick it stitute the Element when there are signs of excessive pressure
onto the Filter housing. drop or excessive impurities (oil, dirt moisture) downstream of
GradeC: Stick the Filter performance graph, supplied in the the Filter.
packing, onto the Filter housing. • Filters with Grade C Element: substitute the Element accord-
i) HFN122-370 only (except Grades D and C): Fit the separately ing to the recommended Element working hours
supplied condensate drain to the outlet (Fig.6).
Grades D,Q, P and S:Write the Element substitution date on the
j) Slowly open the shut-off valve upstream of theFilter. “Remember to change your Filter Element” label supplied with the
k) Allow air to flow for a few minutes with the condensate drain Element, and stick it onto the Filter housing.
forced in the ’open’ position (refer to condensate drain manual). condensate drain:
Then close the drain. • Filters with automatic drain: see respective manual.
l) Open the shut-off valve downstream of the Filter.
Disposal of used material
HFN300-370: Ensure that the closed lock (see Fig.4) on the body
For the guideline waste code, refer to CER 150202.
is aligned with the arrow on the drain bowl before putting the HFN
under pressure. 6. Spare parts list (see Tab. 2)
ATTENTION It is recommended the use of original spare parts.
Do not interchange heads+bodies from differing filters, as this When placing an order quote the part’s code, as well as the unit’s
could compromise the integrity of the product. model no. and serial no.
Mounting Filters in series
The Filters can be connected together using the optional (see
Fig.3 and Tab. 2) 3-piece male/male connection nipples. These
are simply screwed into the Filters’ respective air outlet and air
inlet connections.
Multiple nipples can be used if several Filters need to be con-
nected in series.
2 HFN005-370 English
1. Indicazioni di sicurezza Ispezione
Si raccomanda: Al ricevimento dell’unità controllare immediatamente il suo stato;
se risulta dannegiato, informare immediatamente il traspor-
di conservare il manuale per tutto il periodo di vita dell’unità; tatore, non installare o utilizzare il separatore di condensa e
di leggere con attenzione il manuale prima di qualsiasi operazione sostituirlo subito.
sull’unità;
Y Non superare i limiti di progetto indicati sulla targa dati. 3. Operazioni preliminari
! I dispositivi di sicurezza sul circuito d’aria compressa sono a nel
Il filtro, o il gruppo di filtri, deve essere installato come specificato
diagramma di progetto. Si consiglia comunque di tener pre-
carico dell’utilizzatore. sente quanto segue:
Prima di procedere ad interventi di manutenzione, assicurarsi che • La Fig.4 elenca le caratteristiche tecniche dei filtri, che devono
i circuiti non siano più sotto pressione. essere rispettate.
Impiegare l’unità esclusivamente per uso professionale e per lo • Sono disponibili 5 gradi di filtrazione (ved. Tab. 1); a seconda
scopo per cui è stata progettata. delle esigenze di installazione può essere montato un singo-
E’ compito dell’utilizzatore analizzare tutti gli aspetti dell’appli- lo filtro o un gruppo di più elementi( seguendo la progressione
cazione in cui il prodotto è installato, seguire tutti gli standards Q(D)-P-S-C)
industriali di sicurezza applicabili e tutte le prescrizioni inerenti il • Il grado finale di depurazione sarà determinato dal filtro di gra-
prodotto contenute nel manuale d’uso ed in qualsiasi documenta- do superiore,ma la presenza di filtri con gradi inferiori a monte
zione prodotta e fornita con l’unità. ridurrà i costi di esercizio poichè viene allungata la vita dei filtri
La manomissione o sostituzione di qualsiasi componente da parte più efficienti e costosi.
di personale non autorizzato e/o l’uso improprio dell’unità esone- • Si raccomanda di installare il gruppo di pre-filtrazione e fil-
rano il costruttore da qualsiasi responsabilità e provocano l’inva- trazione generale a valle del compressore, mentre il gruppo di
lidità della garanzia. filtrazione specifico deve essere posizionato immediatamente
Si declina ogni responsabilità presente e futura per danni a perso- prima di ciascun punto di utilizzo.
ne, cose e alla stessa unità, derivanti da negligenza degli operato- • Se possibile, installare i filtri dove l’aria compressa è più fred-
ri, dal mancato rispetto di tutte le istruzioni riportate nel presente da e contiene la minima quantità di condensa.
manuale, dalla mancata applicazione delle normative vigenti rela- • Lasciare lo spazio sufficiente intorno al filtro per poterlo aprire
tive alla sicurezza dell’impianto. quando si deve sostituire la cartuccia.
Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali danni • Se si deve installare un by-pass del filtro, si suggerisce di for-
dovuti ad alterazioni e/o modifiche dell’imballo. nirlo anch’esso di un filtro (per prevenire impurità nell’aria al mo-
E’ responsabilità dell’utilizzatore assicurarsi che le specifiche for- mento dell’utilizzo).
nite per la selezione dell’ unità o di suoi componenti e/o opzioni • Si raccomanda dimontare ilmanometro o l’indicatore opziona-
siano esaustive ai fini di un uso corretto o ragionevolmente preve- le della pressione differenziale (eccetto grado C) (vedi Tab. 2).
dibile dell’unità stessa o dei componenti.
• Installare i filtri con il contenitore in posizione verticale.
Per identificare l’unità (modello e numero di serie), in caso di ri-
chiesta di assistenza o di ricambi, leggere la targhetta di identifi- 4. Installazione
cazione posta esternamente all’unità.
a) Non installare l’unità all’aperto.
ATTENZIONE: Il costruttore si riserva il diritto di modificare L’unità deve essere installata in ambienti in cui siano ga-
le informazioni contenute nel presente manuale senza alcun rantiti i limiti di temperatura riportata nella targhetta. Tali
preavviso. Ai fini di una completa ed aggiornata informazio- limiti devono essere rispettati in ogni caso.
ne si raccomanda all’utente di consultare il manuale a bordo
unità. b) L’unità deve essere supportata mediante adeguati sostegni.
c) L’unità deve essere protetta (lato aria/gas) da una o più
2. Introduzione valvole di sicurezza che garantiscono in ogni caso il non
Premessa superamento della pressione di progetto. Tali valvole devo-
no essere montate in modo tale che l’eventuale eiezione di
Si consiglia di leggere attentamente questo manuale per assicu-
fluido non investa gli operatori.
rarsi che l’unità venga installata e messa in funzione secondo le
istruzioni della fabbrica. d) Se la rete del fluido compresso è soggetta a vibrazioni, colle-
gare l’unità con tubi flessibili, smorzatori o vincolare la rete in
Trasporto / Movimentazione
maniera tale da eliminarle. Se la rete è soggetta a pulsazioni di
• Non lasciare l’unità all’aperto. pressione, procedere alla loro eliminazionemediante il collega-
• Movimentare l’unità mediante mezzi adeguati al suo peso mento con smorzatori di pulsazioni.
(carrello elevatore ecc.). e) L’aria ambiente circostante l’unità non deve contenere con-
• Una volta disimballata evitare urti che possono essere tra- taminanti solidi o gassosi.Qualsiasi gas compresso e con-
smessi ai componenti interni. densato potrebbe produrre acidi o prodotti chimici in grado di
danneggiare l’unità. Fare attenzione allo zolfo, all’ammoniaca
• Il costruttore non si assume la responsabilità per eventuali al cloro e all’installazione in ambiente marino. Per consigli o
danni dovuti ad alterazioni e/o modifiche dell’imballo. assistenza contattare il costruttore.
f) Predisporre opportuni sostegni per le tubazioni di ingresso ed
uscita aria/gas nel caso in cui queste sollecitino pericolosa-
mente i relativi bocchelli.
g) Predisporre adeguate protezioni contro le sollecitazioni sismi-
che nel caso in cui l’unità sia installata in zona sismica.
h) Proteggere l’unità dall’incendio esterno mediante l’impiego di
un sistema antincendio adeguato al luogo d’installazione.
Italiano HFN005-370 3
i) Nel caso di temperature di esercizio superiori a 60°C, pre- 5. Funzionamento e manutenzione
disporre adeguate misure protettive per evitare scottature o
bruciature per contatti accidentali e/o, occasionali. Non sottoporre l’unità a sollecitazioni di fatica dovute a ripetute
fluttuazioni della temperatura di ingresso dei fluidi.
Installare il/i filtro/i come segue:
N.B.: Utilizzare sempre ricambi originali forniti dal costruttore.
a) Se il filtro viene fornito con il solo contenitore, senza l’elemento
e lo scaricatore, si renderà necessario aprire il contenitore del Ilmancato utilizzo di ricambi originali comporta l’esonero del co-
filtro ed installare sia l’elemento che lo scaricatore, come de- struttore da qualsiasi responsabilità sul malfunzionamento della
scritto nei loro rispettivi manuali. macchina.
b) Se necessario, montare il manometro o l’indicatore opzionale Per garantire il corretto funzionamento, sostituire l’elemen-
della pressione differenziale (vedi Tab. 2) sul filtro, come descrit- to filtrante almeno una volta all’anno.
to nel relativo manuale. Il filtro che raggiunge un livello di filtrazione come in Tab. 1, deve
c) Se necessario, montare i filtri a pacco come descritto nel par. sostenere la seguente manutenzione:
3.1. sostituzione della cartuccia filtrante
d) Montare ciascun filtro alla parete o diversamente; è disponibile L’elemento filtrante deve essere sostituito almeno una volta l’anno
un kit di montaggio a parete opzionale (ved. Fig.1 e Tab. 2). o prima se dovesse succedere quanto segue (per ilmetodo di so-
e) Prima di installare il filtro / i filtri accertarsi che la rete ad aria stituzione, vedere ilmanuale fornito insieme all’elemento filtrante):
compressa amonte del filtro / dei filtri sia pulita e priva di impu- • Filtri con indicatore di pressione differenziale: sostituire l’ele-
rità. mento quando il colore dell’indicatore passa da verde a rosso.
f) Collegare il filtro / i filtri alla tubazione per aria compressa (per • Filtri con manometro differenziale: sostituire l’elemento quan-
le dimensioni dell’attacco aria vedi Fig4) inserendo la tubazione do la freccia entra nella zona rossa “Cambia elemento”.
d’entrata ed uscita negli attacchi sulla testa del filtro e rispettan- • Filtri senza indicatore di pressione differenziale o manometro:
do la direzione indicata dalle frecce sua sommità (Fig.2). sostituire l’elemento quando si riscontrano segni di un calo ec-
g) Assicurarsi, in fase di installazione del filtro, di garatire gli cessivo di pressione o impurità eccessive (olio, sporcizia, umi-
spazzi minimi indicati in Fig.7 e Tab.3, necessari ad effettuare la dità) a valle del filtro.
sostituzione dell'elemento filtrante. • Filtri con elemento gradoC: sostituire l’elemento in base alle
h) GradiD, Q, P e S: Scrivere la data d’installazione del filtro ore di funzionamento raccomandate per l’elemento (vedi Tab. 1
sull’etichetta “Ricorda di sostituire l’elemento filtrante” e appli- e l’adesivo sulla scatola del filtro).
carla sulla scatola del filtro.
Gradi D, Q, P e S:Scrivere la data di sostituzione dell’elemento
Grado C: Applicare il diagramma prestazioni filtro fornito in
filtrante sull’etichetta “Ricorda di cambiare l’elemento filtrante”
dotazione sulla scatola del filtro.
fornita insieme all’elemento e applicata sulla scatola del filtro.
i) HFN122-370 solo (eccetto gradi D e C): Montare lo scaricatore
Scarico della condensa
della condensa fornito separatamente sull’uscita (Fig.6).
• filtri con scaricatore automatico: vedere manuale relativo.
j) Aprire lentamente la valvola di intercettazione a monte del filtro.
k) Fare uscire l’aria per alcuni minuti tenendo lo scarico condensa 6. Lista parti di ricambio (ved. Tab. 2)
in posizione “aperta” (vedi manuale scarico condensa). Chiude- Si consiglia l’uso di ricambi originali. In caso di richiesta specifica-
re quindi lo scarico. re nell’ordine il codice dell’articolo e, possibilmente, il modello e il
l) Aprire la valvola di intercettazione a valle del filtro. numero di serie dell’unità.
HFN300-370: Assicurarsi che i riferimenti di chiusura
sul capo e sulla base (ved. Fig.4) siano allineati prima di
pressurizzare il filtro.
ATTENZIONE
La completa integrità dei filtri è garantita previo il corretto abbina-
mento delle teste con i rispettivi corpi.
Montaggio a pacco dei filtri
I filtri possono essere collegati insieme utilizzando i raccordi op-
zionale (ved. Fig.3 e Tab. 2) maschio/maschio a 3 pezzi. Essi ven-
gono semplicemente avvitati sugli attacchi d’ entrata e uscita aria
dei filtri.
E’ possibile utilizzare raccordimultipli qualora sia necessario colle-
gare diversi filtri in serie.
4 HFN005-370 Italiano
1. Instrucciones de seguridad Inspección
Se recomienda: En cuanto reciba el separador de agua, compruebe su estado; si
aprecia algún daño, informe inmediatamente al transportista,
Conservar el manual durante toda la vida útil de la unidad. no instale ni utilice el separador de agua y sustitúyalo inme-
Leer el manual con atención antes de efectuar cualquier opera- diatamente.
ción en la unidad.
3. Operaciones preliminares
Y No supere los límites de proyecto que se indican en la placa El filtro, o grupo de filtros, debe instalarse como se especifica en
de características.
el diagrama de proyecto. De cualquier forma, se aconseja tener
! Los dispositivos de seguridad en el circuito de aire comprimi- en cuenta lo siguiente.
do están a cargo del usuario. • La Fig.4 describe las características técnicas de los filtros que
Antes de iniciar una intervención de mantenimiento hay que ase- deben ser respetadas.
gurarse de que los circuitos ya no estén bajo presión. • Están disponibles 5 grados de filtración (véase la Tab. 1). Se-
La unidad debe utilizarse exclusivamente para uso profesional y gún las particularidades de la instalación, se puedemontar un
con el objeto para el cual ha sido diseñada. solo filtro o un grupo de varios filtros (siguiendo la progresióne
El usuario debe analizar todos los aspectos de la aplicación en Q(D)-P-S-C) El grado final de depuración estará determinado
que el producto se hainstalado, seguir todas las normas indus- por el filtro de grado superior, pero la presencia de filtros de
triales de seguridad aplicables y todas las prescripciones relativas grados inferiores instalados en puntos previos reduce los cos-
al producto descritas en el manual de uso y en la documentación tes de servicio porque prolonga la vida útil de los filtrosmás efi-
redactada cientes y costosos.
que se adjunta a la unidad. • Se recomienda instalar el grupo de prefiltración y de filtración
La alteración o sustitución de cualquier componentepor partedel general después del compresor, mientras que el grupo de filtra-
personal no autorizado, así como el uso inadecuado de la unidad ción específico debe montarse inmediatamente antes de cada
eximen de toda responsabilidad al fabricante y provocan la anu- punto de uso.
lación de la garantía. • A ser posible, instalar los filtros donde el aire comprimido esté
El fabricante declina toda responsabilidad presente o futura por más frío y contenga la cantidad mínima de condensado.
daños personales o materiales derivados de negligencia del per- • Dejar un espacio suficiente en torno al filtro para poderlo abrir
sonal, incumplimiento de las instrucciones dadas en este manual cuando se deba sustituir el cartucho.
o inobservancia de las normativas vigentes sobre la seguridad de • Si se debe instalar un by-pass para el filtro, se sugiere dotarlo
la instalación. a su vez de un filtro propio, para evitar que llegue aire no tratado
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debi- al punto de uso.
dos a alteraciones y/o modificaciones del embalaje. • Se recomienda instalar el indicador o elmanómetro de presión
El usuario es responsable que las especificaciones suministradas diferencial optativos (excepto para el grado C ) (véase la Tab. 2).
para seleccionar la unidad o sus componentes y/o opciones sean • Los filtros se deben instalar con la carcasa posición vertical.
exhaustivas para un uso correcto o razonablemente previsible de
la misma unidad o de los componentes. 4. Instalación
En las solicitudes de asistencia o de recambios, especificar elmo- a) No instale la unidad a la intemperie.
delo y el número de serie de la unidad, que figuran en la placa de La unidad requiere un ambiente en el que no se sobre-
identificación fijada a la misma. pasan las temperaturas límite que aparecen en la placa.
ATENCIÓN: El fabricante se reserva el derecho de modificar Estos límites han de respetarse en cualquier caso.
sin previo aviso la información de este manual. Para que la b) La unidad se debe sostener con apoyos adecuados.
información resulte completa, se recomienda al usuario con- c) La unidad se debe proteger (lado aire/gas) con una o va-
sultar el manual a pie de máquina. rias válvulas de seguridad que de ninguna manera permi-
tan sobrepasar la presión máxima del diseño. Dichas vál-
2. Introducción vulas deben montarse de modo tal que un eventual escape
Observación de líquido no dé sobre los trabajadores que se encuentren
Se recomienda leer este manual con atención. Haga instalar y fun- en la zona.
cionar la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. d) Si la red está sometida a vibraciones, utilice mangueras flexi-
Transporte / Desplazamiento bles y amortiguadores antivibración para conectar la unidad, o
• No deje la unidad a la intemperie. asegure con firmeza el circuito para eliminar las vibraciones. Si
el circuito sufre sacudidas de presión, instale un atenuador de
• Si debe desplazar la unidad utilice medios adecuados (carre- impulsos para reducir su nivel.
tilla elevadora con capacidad suficiente, etc.).
e) La atmósfera que rodea a la unidad no debe contener con-
• Una vez desembalada, evitar que sufra golpes que puedan taminantes ni sólidos ni gaseosos. Cualquier gas comprimido
transmitirse a los componentes internos. y condensado puede producir ácidos o reactivos capaces de
afectar a la unidad. Prestar especial atención al azufre, al amo-
• El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales da-
níaco y al cloro, así como a la instalación en ambiente marino.
ños debidos a alteraciones y/o manipulación del embalaje.
Para cualquier consejo o asistencia, ponerse en contacto con
el fabricante.
f) Asegure los tubos de entrada y salida de aire y gas si estos
ejercen una presión elevada sobre las tomas de conexión.
g) Si la unidad se instala en una zona sísmica hay que equiparla
con protecciones antisísmicas adecuadas.
h) La unidad se debe proteger contra incendios por medio de
sistemas adecuados al ambiente en el que se instala.
Español HFN005-370 5
i) Si la temperatura de funcionamiento sobrepasa los 60°C hay 5. Operación y mantenimiento
que implementar las medidas de protección necesarias para
evitar cualquier tipo de quemaduras por contacto accidental u No someta la unidad a fluctuaciones frecuentes de la temperatura
ocasional. de entrada de los fluidos ya que esto supone un esfuerzo consi-
derable.
Instalar el/los filtro/s como sigue:
N.B.:Utilice siempre repuestos originales del fabricante.
a) Si se suministra sólo la carcasa del filtro, sin el cartucho ni el
drenaje, será necesario abrir la carcasa e instalar estos compo- Si no lo hace, el fabricante no será responsable de la utilización
nentes come se describe en los respectivos manuales. incorrecta de la unidad.
b) Si es necesario, instale el indicador o elmanómetro de presión Para garantizar el funcionamiento correcto el elemento del
diferencial (véase la Tab. 2) sobre el filtro, de la forma descrita filtro, es preciso sustituirlo una vez al año como
en elmanual respectivo. mínimo.
c) De ser necesario, montar los filtros en serie como se indica en El filtro, que alcanza el nivel de filtración indicado en la Tab. 1,
el apartado 3.1. debe someterse al siguiente mantenimiento:
d) Montar cada filtro en la pared o de la manera más conveniente. Sustitución del cartucho filtrante
Hay disponible un kit para montaje mural (véase la Fig.1 y Tab.
El elemento del filtro debe sustituirse almenos una vez al año, o
2).
con anterioridad si se produce una de las siguientes situaciones
e) Antes de instalar el filtro o filtros, asegúrese de que la red de (consulte el método de sustitución en el manual suministrado con
aire comprimido anterior al filtro o filtros está limpia y libre de el elemento):
impurezas. • Filtros con indicador de presión diferencial: sustituya el ele-
f) Conecte el filtro o filtros al sistema de tuberías de aire comprimi- mento cuando el color del indicador cambie de verde a rojo.
do (consulte los tamaños de las conexiones de aire en la Fig.4), • Filtros con manómetro de presión diferencial: sustituya el ele-
para lo que deberá acoplar las tuberías de entrada y salida a las mento cuando la flecha entre en la zona roja “Cambie el ele-
conexiones del cabezal del filtro respetando la dirección de las mento”.
flechas que hay en la parte superior del cabezal (Fig.2).
• Filtros sin indicador nimanómetro de presión diferencial: sus-
g) En el momento de la instalación del filtro, asegurarse de garan- tituya el elemento cuando haya signos de una caída de presión
tizar los espacios mínimos indicados en la figura 7 y la tabla 3, excesiva o de exceso de impurezas (aceite, polvo húmedo) en
necesarios para la sustitución del elemento filtrante. el flujo descendente del filtro.
h) Grados D, Q, P y S: Anote la fecha de instalación del filtro en • Filtros con elemento de grado C: sustituya el elemento tenien-
la etiqueta “Recuerde cambiar el elemento de filtro” y pegue do en cuenta las horas de funcionamiento recomendadas para
ésta sobre la cubierta protectora del filtro. el elemento (véase la Tab. 1 y la etiqueta adhesiva de la cubierta
Grado C : Pegue el gráfico del rendimiento del filtro, suminis- protectora del filtro).
trado en el envase, sobre la cubierta protectora del filtro.
Grados D, Q, P y S: anote la fecha de sustitución del elemento en
i) HFN122-370 solamente (excepto los grados D y C):
la etiqueta “Recuerde cambiar el elemento de filtro” suministrada
Acople el dispositivo de drenaje de la condensaciónque se
con el elemento, y pegue la etiqueta sobre la cubierta protectora
suministra por separado a la salida (Fig.6).
del filtro.
j) Abrir lentamente la válvula de corte previa al filtro.
Purga del condensado
k) Deje que el aire fluya durante unosminutos con eldispositi- • Filtros con purgador automático: ver el manual respectivo.
vo de drenaje de la condensación forzado en la posición de
’abierto’ (consulte elmanual deldispositivo de drenaje de la Eliminación del material usado
condensación). A continuación, cierre el dispositivo de drenaje. Como código de residuos indicativo se puede consultar el CER
l) Abrir la válvula de corte posterior al filtro. 150202.
HFN300-370: Asegúrese de que el bloqueo cerrado (véase la 6. Piezas de recambio (véase la Tab. 2)
Fig.4) del cuerpo está alineado con la flecha de la taza de recogi-
da antes de aplicar presión al HFN. Se aconseja el uso de piezas de respuesto originales. Para hacer
el pedido, indicar el código del artículo y, a ser posible, el modelo
ATENCIÓN y número de serie de la unidad.
No intercambie cabezales y cuerpos de filtros distintos, ya que
podría comprometer la integridad del producto.
6 HFN005-370 Español
1. Indicações de segurança Inspecção
Recomendamos: Ao receber o separador de água verifique o seu estado; se
observar a presença de danos, informe de imediato o
conservar o manual durante o tempo de vida da unidade; transportador, não instale nem utilize o separador de água e
antes de efectuar qualquer operação com a unidade, ler com proceda à sua substituição imediata.
atenção o manual;
Português HFN005-370 7
sistema contra-incêndio adequado ao sítio de instalação. ser executada a seguinte manutenção:
i) Em caso de temperaturas de trabalho superiores a 60°C, pre- Substituição do cartucho filtrante
dispor medidas de protecção adequadas para evitar queima- Temde substituir o elemento do filtro pelomenos uma vez por
duras derivadas de contactos acidentais e/ou ocasionais. ano. Pode ter de o substituir antes do tempo usual, se ocorrer
Instalar el/los filtro/s como sigue: alguma das seguintes situações (para obter informações sobre
a) Se o filtro for fornecidoapenas coma caixa, semoelemento e o o método de substituição, consulte o manual fornecido com o
tubo, é necessário abrir a caixa do filtro e instalar o elemento e elemento):
o tubo como descrito nos respectivos manuais. • Filtros comindicador de pressão diferencial: substitua o
b) Se necessário, instale omanómetro ou o indicador de pressão elemento quando a cor do indicadormudar de verde para
diferencial opcional (consulte o Tab. 2) na secção Filtro como vermelho.
descrito no respectivo manual. • Filtros commanómetro diferencial: substitua o elemento
c) Se necessário, monte os filtros em conjunto como descrito no quando a seta entra na zona vermelha “Mudar elemento”.
páragrafo 3.1. • Filtros semmanómetro ou indicador de pressão diferencial:
d) Monte cada filtro à parede ou diversamente. Está disponível substitua o elemento quando houver sinais de queda de pres-
um kit opcional de montagem mural (vide a Fig.1 e Tab. 2). são ou impurezas excessivas (óleo, sujidade, humidade) na
curva descendente do filtro.
e) Antes de instalar o(s) filtro(s), certifique-se de que a curva as-
cendente da rede de ar comprimido do(s) filtro(s) está limpa e • Filtros comelemento de grau C: substitua o elemento de
sem de impurezas. acordo comas horas de trabalho do elemento recomendadas
(consulte aTab. 1 e o autocolante na caixa do filtro).
f) Ligue o(s) filtro(s) à tubagemde ar comprimido (para tamanhos
de ligação de ar, consulte aFig.4) através da ligação da tuba- Graus D, Q, P e S: Escreva a data de substituição do elemen-
gem de entrada e saída às ligações na cabeça do filtro, respei- to na etiqueta “Não se esqueça demudar o elemento do filtro”
tando a direcção das setas existentes na parte superior (Fig.2). fornecida como elemento e cole-a na caixa do filtro.
g) Na fase de instalação do filtro, garantir os espaços mínimos Descarga da condensação:
indicados na fig. 7 e tab. 3, necessarios à substituição do ele- • filtros com descarregador automático: vide o relativo manual.
mento filtrante. Eliminação do material utilizado
h) GrausD, Q, P e S: Escreva a data deinstalação dofiltro na Para indicar o tipo de resíduo deve-se fazer referência ao código
etiqueta“Não se esqueça demudar o elemento do filtro” e CER 150202.
cole-a na caixa do filtro.
Grau C: Cole o gráfico de desempenho do filtro fornecido na 6. Peças sobressalentes (vide Tab. 2)
embalagem na caixa do filtro. Recomenda-se a utilização de peças sobresselentes originais.
i) HFN122-370 apenas (excepto graus D e C): Instale a drena- Em caso de pedidos, especifique no mesmo o código do artigo
gem de condensação fornecida separadamente na saída (fig.6). e possibilmente omodelo e o número de série da unidade.
j) Abra lentamente a válvula de interceptação colocada na parte
superior do filtro.
k) Deixe o ar fluir alguns minutos com a drenagem de condensa-
ção forçada na posição ’aberta’ (consulte o manual de drena-
gem de condensação). Em seguida, feche a drenagem.
l) Abra a válvula de interceptação na parte inferior do filtro.
HFN300-370: Certifique---se de que o fecho (ver Fig.4) do
equipamento está alinhado coma seta do depósito de drenagem
antes de colocar o HFN sob pressão.
ATENÇÃO
Não troque as cabeças + corpos dos diferentes filtros porque
pode comprometer a integridade do produto.
Montagem dos filtros em conjunto
Os filtros podem ser ligados conjuntamente com os bocais de
ligação macho-fêmea (vide a Fig.3 e Tab. 2) opcionais.
Estes são aparafusados às ligações de entrada e saída de ar dos
filtros.
Pode utilizar vários bocais, se necessitar de ligar vários filtros em
série.
5. Funcionamento e manutenção
Não submeter a unidade à solicitações de esforços extremas
derivadas das constantes flutuações de temperatura de entrada
dos fluídos.
N.B.: Utilize sempre peças sobresselentes originais fornecidas
pelo fabricante.
O incumprimento deste procedimento não torna o fabricante
responsável pelo funcionamento incorrecto da unidade.
Para garantir o desempenho correcto, tem de substituir o
elemento do filtro pelo menos uma vez por ano.
No filtro, que alcança o nível de filtração indicado na Tab. 1, deve
8 HFN005-370 Português
1. Sicherheitshinweise Sofort nach dem Erhalt des Wasserabscheiders prüfen Sie diesen
bitte auf seinen Zustand; wenn Sie Schäden beobachten,
Zur Erinnerung: informieren Sie bitte sofort den Zusteller/Lieferanten, und
Das Handbuch über die gesamte Standzeit des Gerätes aufbe- nehmen Sie den Wasserabscheider nicht in Betrieb, sondern
wahren. ersetzen Sie ihn sofort durch ein neues Gerät.
Das Handbuch aufmerksam vor Arbeiten aller Art am Gerät lesen.
Deutsch HFN005-370 9
ausüben. Die angegebene Leistung ist nur garantiert, wenn das Fil-
g) In Erdbebengebieten ist das Gerät mit geeigneten Mitteln terelement mindestens einmal pro Jahr ausgetauscht wird.
gegen Erdbeben zu sichern.
Das Filter mit einem Filtrationsgrad nach Tab. 1, ist wie folgt zu
h) Das Gerät ist durch Anbringung eines geeigneten Brand- warten:
schutzsystems am Installationsort vor Bränden zu schützen.
Wechsel des Filtereinsatzes
i) Bei Betriebstemperaturen von über 60 °C sind geeignete
Das Filterelement muss in folgenden Fällen mindestens einmal,
Schutzmaßnahmen zu ergreifen, um Verbrennungen durch
ggf. auch öfter pro Jahr ausgetauscht werden (zum Filterwechsel
versehentlichen Kontakt zu vermeiden.
siehe mitgeliefertes Handbuch):
Den/die Filter wie folgt installieren: • Filter mit Differenzdruckanzeige: Filter wechseln, wenn die An-
a) Wird nur das Filtergehäuse ohne Filtereinsatz und Ablassan- zeigefarbe von grün auf rot wechselt.
schluss geliefert, das Filtergehäuse öffnen und Filtereinsatz und • Filter mit Differenzdruckanzeige: Filter wechseln, wenn der
Ablassanschluss wie in den Handbüchern beschrieben einbau- Pfeil in die rote “Elementwechsel” Zone wandert.
en.
• Filter ohne Differenzdruckanzeige oder Manometer: Filter
b) Falls erforderlich, montieren Sie das optionale Druckmanome- wechseln, wenn am Filterausgang hoher Druckabfall oder ext-
ter (siehe Tab. 2) auf dem Filter, wie im entsprechenden Hand- reme Verschmutzung beobachtet wird (Öl, Schmutz, Feuchtig-
buch beschrieben. keit).
c) ofern erforderlich die für den gruppenweisen Einbau ausgeleg- • FiltermitGrad C Element: Filter entsprechend der empfohlenen
ten Filter nach Abschn. 3.1 montieren. Wartungsintervalle wechseln (siehe Tab. 1. Siehe auch Aufkle-
d) Jeden Filter an der Wand oder anderweitig montieren; Auf ber auf dem Gehäuse).
Wunsch ist ein Wandmontagesatz erhältlich (siehe Fig.1 und
Grade D, Q, P und S: Wechseldatum auf dem Schild “Denken Sie
Tab. 2).
an den Filterwechsel” notieren und auf dem Gehäuse aufkleben.
e) Bevor Sie den/die Filter installieren, vergewissern Sie sich,
Kondensatablaß:
dass das Druckluftsystem sauber und frei von Fremdkörpern ist.
• Filter mit automatischem Kondensatableiter: Siehe entspre-
f) Schließen Sie den/die Filter an das Druckluftsystem an (Luft- chendes Handbuch.
anschlüsse siehe Fig.4) , indemSie Ein-und Auslass an das Fil-
tergehäuse schrauben. Beachten Sie dabei die Richtungspfeile Entsorgung des verbrauchten Materials
(Fig.2). Bezüglich des Abfallcodes kann die Dokumentation CER 150202
g) Bei der Installation des Filters sicherstellen, dass die in Abb. eingesehen werden.
7 und Tab. 3 vorgeschriebenen Mindestabstände für den Aus-
tausch des Filterelements eingehalten werden.
6. Ersatzteile (siehe Tab. 2)
Wir empfehlen, nur Originalersatzteile zu verwenden.
h) Für Grade D, Q, P und S: Notieren Sie das Installations-
datum auf dem Schild “Denken Sie an das Wechseln der Bei Anfrage jeweils die Artikelnummer und, sofern möglich, das-
Filterelemente” und kleben dieses auf das Filtergehäuse. Modell und die Seriennummer des Gerätes angeben.
Grad C: Kleben Sie die mitgelieferte Filterleistungskurve auf das
Filtergehäuse.
i) Nur für HFN122-370 (ausser Grade D und C): Montieren Sie
den separaten Entwässerungsschlauch an den Auslass (Fig.6).
j) Langsam das Sperrventil vor dem Filter öffnen.
k) Lassen Sie einige Minuten Druckluft durch den geöffneten Ent-
wässerungsauslass blasen (siehe auch Entwässerungshand-
buch des Kondensers). Schließen Sie danach den Auslass.
l) Das Sperrventil nach dem Filter öffnen.
HFN300-370: Vergewissern Sie sich, dass die geschlossene
Sperre (siehe Fig.4) am Gehäuse mit dem Pfeil am Ablassbehälter
ausgerichtet ist, bevor Sie den HFN unter Druck setzen.
ACHTUNG
Die Köpfe und Gehäuse unterschiedlicher Filter dürfen unterein-
ander nicht ausgetauscht werden, da die Integrität des Produktes
dadurch beeinträchtigt werden könnte.
Montage von Filterkombinationen
Die Filter können auch zusammengeschlossen werden. Benut-
zen Sie dazu die optionalen (siehe Fig.3 und Tab. 2) 3-teiligen
Anschlußnippel. Drehen Sie diese einfach in die entsprechenden
Anschlüsse der Filtergehäuse.
Mit mehreren Nippeln können noch weitere Filter zusammenge-
schlossen werden.
10 HFN005-370 Deutsch
1. Consignes de sécurité Vérifier l'état du séparateur d'eau dès sa réception. En
cas de détection d'un endommagement quelconque,
Il est recommandé: informer immédiatement le transporteur, ne pas installer
de conserver le manuel pendant toute la période de vie de l'unité; ni faire fonctionner le séparateur d'eau, et le remplacer
de lire attentivement le manuel avant d'effectuer toute opération immédiatement.
sur l'unité;
Y Ne pas dépasser les limites définies par le projet, qui sont 3. Opérations préliminaires
indiquées sur la plaque des caractéristiques. Installer le filtre, ou groupe de filtres, comme indiqué sur le dia-
Français HFN005-370 11
h) Protéger l'unité contre les incendies externes à l'aide d'un Pour une bonne performance, l’élément de filtre doit être
système anti-incendie approprié au lieu d'installation. remplacé tous les ans au minimum.
i) En cas de température de service supérieure à 60°C, adopter
Le filtre, qui atteint un degré de filtration du Tab. 1, doit être entre-
les moyens de protection qui s'imposent pour éviter les brû-
tenu comme suit:
lures dues à des contacts accidentels et/ou occasionnels.
remplacement de la cartouche filtrante
Installer le/les filtre/es comme suit:
L’élément de filtre doit être remplacé tous les ans, ou plus tôt si
a) Si le filtre est fourni comme un boîtier uniquement, sans l’élé-
l’un des cas de figure suivants se présente (pour la méthode de
ment et la vidange, il sera nécessaire d’ouvrir le boîtier de filtre
remplacement, voir le manuel fourni avec l’élément):
et d’installer l’élément et la vidange, comme cela est décrit dans
leurs manuels respectifs. • Filtres avec indicateur de pression différentielle: remplacer
l’élément lorsque la couleur de l’indicateur passe du vert au
b) Au besoin, monter l’indicateur de pression différentielle ou le rouge.
manomètre différentiel disponible en option (voir le Tab. 2) sur le
filtre, comme décrit dans le manuel correspondant. • Filtres avec manomètre différentiel: remplacer l’élément
lorsque la flèche entre dans la zone “Remplacer l’élément”.
c) Si nécessaire monter les filtres groupés (voir 3.1).
• Filtres sans indicateur de pression différentielle ni manomètre
d) Monter chaque filtre au mur ou dans une autre position; Un différentiel: remplacer l’élément lorsque des signes de chute de
ensemble de fixation au mur est disponible en option (voir Fig.1 pression excessive ou d’impuretés excessives (huile, moisis-
et Tab. 2). sure) apparaissent en aval du filtre.
e) Avant d’installer le(s) filtre(s), vérifier que le circuit d’air com- • Filtres avec élément de degré C: remplacer l’élément en fonc-
primé en amont du (des) filtre(s) est propre et sans aucune im- tion du nombre d’heures de fonctionnement recommandé (voir
pureté. le Tab. 1 et l’autocollant sur le boîtier du filtre).
f) Connecter le(s) filtre(s) à la conduite d’air comprimé (pour les
Degrés D, Q, P et S: inscrire la date de remplacement de l’élément
dimensions des raccordements de la conduite d’air, voir la
sur l’étiquette “Ne pas oublier de remplacer l’élément filtrant”
Fig.4), en fixant le tuyau d’entrée et de sortie aux raccords de
fourni avec l’élément et la coller sur le boîtier du filtre.
la tête de filtre, dans le sens indiqué par les flèches figurant au
sommet (Fig.2). vidange de la condensation:
g) Lors de l'installation du filtre, il faut impérativement laisser les • filtres avec vidangeur automatique: voir notice spécifique.
espaces de dégagement minimums indiqués en Fig.7 et tabl.3 Elimination du matériau usagé
requis pour le remplacement de l'élément filtrant ou du média Comme code de déchet indicatif, on peut se référer au CER
filtrant. 150202.
h) Degrés D, Q, P et S : “Inscrire la date d’installation du filtre
sur l’étiquette ”Ne pas oublier de remplacer l’élément filtrant” 6. Pièces détachées (voir Tab. 2)
et le coller sur le boîtier du filtre. On recommande l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Degré C: Coller le graphique des performances du filtre, fourni Indiquer dans la commande le code de l’article et, si possible, le
dans l’emballage, sur le boîtier du filtre. modèle et le numéro de série de l’unité.
i) HFN122-370 uniquement (sauf degrés D et C): Fixer le sys-
tème de purge des condensats à la sortie (Fig.6).
j) Ouvrir lentement la vanne située en amont du filtre.
k) Attendre que l’air s’écoule pendant quelques minutes avec
le système de purge des condensats en position ouverte (voir
lemanuel du système de purge des condensats). Fermer le sys-
tème de purge.
l) Ouvrir la vanne en aval du filtre.
HFN300-370: Assurez-vous que le verrou fermé (voir Fig.4) sur
le corps est aligné avec la flèche sur le bol de vidange avant de
mettre le HFN sous pression.
ATTENTION
N’interchangez pas les têtes et les corps de filtres différents car
ceci peut compromettre l’intégrité du produit.
Montage en groupe
Les filtres peuvent être raccordés ensemble, à l’aide de raccords
mâles/femelles en trois parties disponibles en option (voir Fig.3
et Tab. 2).
Ils se vissent simplement dans les connexions d’entrée et de sor-
tie d’air respectives du filtre.
Il est possible d’utiliser des raccordsmultiples si plusieurs filtres
doivent être connectés en série.
5. Utilisation et entretien
Ne pas soumettre l’unité à des sollicitations de fatigue dues à de
fréquentes fluctuations de la température d’entrée des liquides.
N.B.: Utilisez toujours les pièces de rechange d’origine fournies
par le fabricant.
Le non-respect de cette obligation dégage le fabricant de toute
responsabilité en cas d’un fonctionnement incorrect de l’unité.
12 HFN005-370 Français
1. Veiligheidsaanwijzingen Van zodra u de waterafscheider ontvangt, moet u de staat
ervan controleren; als u enige schade opmerkt, brengt u de
Het wordt aanbevolen: transporteur daarvan onmiddellijk op de hoogte, installeer of
de handleiding gedurende de volledige gebruiksduur van de unit bedien de waterafscheider niet en vervang deze onmiddellijk.
te bewaren;
de handleiding aandachtig door te lezen, alvorens werkzaamhe-
den op de unit te gaan verrichten;
3. Bedrijfsvoorschrift
Het filter, of de groep filters, moet worden geïnstalleerd zoals
Y Zorg ervoor de limieten op het gegevensplaatje niet te over- gespecificeerd in het ontwerp. Het wordt aanbevolen het onder-
schrijden. staande in aanmerking te nemen:
! De veiligheidsinrichtingen op het persluchtcircuit komen ten • In Fig.4 staan de technische gegevens en de onderdelen van
laste van de gebruiker. de filters weergegeven.
Alvorens onderhoudswerkzaamheden te gaan uitvoeren dient • Er zijn 5 filtratiegraden beschikbaar (zie Tab. 1); al naar gelang
men zich ervan te verzekeren dat er geen druk meer aanwezig is de installatie behoeften kan een afzonderlijk filter of een groep
in de circuits. met verschillende elementen worden geinstalleerd (waarbij de
Gebruik de unit uitsluitend voor professionele doeleinden en voor volgorde Q(D)-P-S-C moet worden aangehouden). De uiteinde-
het doel waarvoor deze is ontworpen. lijkemate van filtratie wordt bepaald door het filtermet de hoog-
ste graad,maar de aanwezigheid van filters met een lagere filtra-
Het is de taak van de gebruiker om alle aspecten van de toepas- tie graad ervoor zal de bedrijfs kosten besparen, aangezien de
sing waarin het product geïnstalleerd wordt te analyseren, en alle levensduur van de fijnere filters wordt verlengd.
geldende veiligheidsnormen in de bedrijfstak en alle voorschriften
met betrekking tot het product in de gebruiksaanwijzing en alle • Het wordt aanbevolen de filters na de kompressor te plaatsen,
andere bij de unit geleverde documentatie op te volgen. terwijl de specifieke filtratie voor elke gebruikerspunt moet wor-
den aangebracht.
Het forceren of vervangen van een willekeurige component door
onbevoegd personeel en/of het oneigenlijk gebruik van de unit • Installeer zo mogelijk de filters op plaatsen waar de perslucht
ontheffen de fabrikant van elke aansprakelijkheid en maken de het koudst is en de minste hoeveelheid condens bevat.
garantie ongeldig. • Laat voldoende ruimte rondom het filter vrijom het te kunnen
Iedere huidige en toekomstige aansprakelijkheid voor schade aan openen wanneer het filterelement vervangen moet worden .
personen, zaken en aan de unit zelf, die het gevolg zijn van nala- • Indien er een by-pass over het filter wordt geïnstalleerd, wordt
tigheid van de operateurs, van het niet naleven van de instructies geadviseerd omdeze ook van een filter te voorzien (om vuildeel-
in deze handleiding, van het niet toepassen van de geldende voor- tjes in de perslucht op het verbruikerspunt te vermijden).
schriften met betrekking tot de veiligheid van de installatie komt • Het is aan te bevelen om de optionele differentiële drukaanwij-
te vervallen. zer of -meter te installeren (behalve voor Graad C) (zie Tab. 2).
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele • Installeer de filters met de behuizing in de verticale positie.
schade die te wijten is aan veranderingen en/of wijzigingen van
de verpakking. 4. Installatie
Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zor- a) De unit niet in de buitenlucht installeren.
gen dat de geleverde lijst voor het selecteren van de unit of van De unit moet worden geïnstalleerd in omgevingen waarin de
onderdelen en/of opties compleet is, teneinde een correct of re- op het plaatje vermelde temperatuurlimieten gewaarborgd
delijkerwijs voorspelbaar gebruik van de unit of van de onderdelen worden. Deze limieten moeten onder alle omstandigheden
te garanderen. worden gerespecteerd.
Bekijk het identificatieplaatje op de buitenzijde van de unit om de b) De unit moet worden ondersteund door middel van geschikte
unit te identificeren (model en serienummer) wanneer er service of steunen.
vervangingsonderdelen nodig zijn. c) De unit moet worden beschermd (lucht-/gaszijde) door één
LET OP: de fabrikant behoudt zich het recht voor de informatie of meer veiligheidskleppen die in elk geval waarborgen dat de
in dit handboek zonder enige waarschuwing vooraf te wijzigen. druk niet wordt overschreden.
Voor volledige en actuele informatie raden wij de gebruiker Deze kleppen moeten dusdanig gemonteerd worden dat, in
aan het bij de unit geleverde handboek te raadplegen. het geval dat er eventueel vloeistof uitspuit, deze niet op de
operatoren terechtkomt.
2. Inleiding d) Als het circuit kan worden onderworpen aan trillingen dienen
Voorwoord flexibele slangen en trillingsdempers op de eenheid teworden
Het is raadzaam deze handleiding aandachtig door te lezen om er aangesloten. Ook kunnen trillingen worden geëlimineerd
zeker van te zijn dat de unit volgens de instructies van de fabrikant door het circuit goed vast te zetten. Als het circuit kanworden
geïnstalleerd en inbedrijfgesteld wordt. onderworpen aan drukpulsen dient een pulsdemper te worden
Transport / Verplaatsing geplaatst waardoor de pulsen dit niveau niet zullen overschrijden.
• Laat de unit niet in de open lucht. e) De lucht in de omgeving van de unit mag geen vaste of
gasvormige vervuilingen bevatten. Elk pers- of condensgas kan
• Verplaats de unit met geschikte middelen die een voldoende zuren of chemische producten produceren, die de unit zouden
groot hefvermogen hebben (vorkheftruck, enz.). kunnen beschadigen.
• Nadat de verpakking verwijderd is, stoten tegen de machine Let op zwavel, ammoniak en chloor, en bij installatie in
vermijden, hierdoor kunnen de interne onderdelen beschadigd omgeving van zeewater. Neem voor adviezen of hulp contact op
raken. met de fabrikant.
f) Ondersteun de lucht/gasinlaat en uitlaatleidingen als de
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die aansluitpoorten onder relatief zware spanningen of krachten
het gevolg is van veranderingen en/of wijzigingen van de ver- komen te staan.
pakking.
g) Zorg voor geschikte beschermingen tegen seismische schokken
Inspectie indien de unit in een seismisch gebied is geïnstalleerd.
Nederlands HFN005-370 13
h) Bescherm de unit tegen brand van buitenaf door gebruik N.B.: Gebruik altijd de originele, door de fabrikant geleverde, on-
te maken van een geschikt brandpreventiesysteem op de derdelen.
installatieplek. Geschiedt dat niet dan kan de fabrikant op geen enkele wijze aan-
i) Bij bedrijfstemperaturen boven 60°C moeten de nodige sprakelijk worden gehouden voor het niet juist functioneren van
beschermingsmaatregelen worden genomen om brandwonden de eenheid.
en verbrandingen door onopzettelijke en/of toevallige aanraking
te voorkomen. Voor een goede werking moet u het filterelement minstens
één keer per jaar vervangen.
Installeer het filter/de filters als volgt:
Het filter met een specifieke filtratiegraad zoals onder weergege-
a) Als het filter alleen wordt geleverd als behuizing, zonder het ven in Tab. 1, moet als volgt worden onderhouden:
element en de afvoer,moet de filterbehuizing worden geopend
en zowel het element als de afvoer worden geïnstalleerd, zoals Vervanging van het filterelement
beschreven wordt in hun respectieve handleidingen. Bovendien moet u het filterelement vervangen indien zich een van
b) Zo nodig de optionele differentiële drukaanwijzer of -meter op de volgende situaties voordoet (gelieve voor het vervangen de
de filter installeren (zie Tab. 2) zoals beschreven in de betreffende handleiding die bij het element gevoegd is te raadplegen):
handleiding. • Filters met een differentiële drukaanwijzer: vervang het ele-
ment als de kleur van de aanwijzer van groen in rood verandert.
c) Monteer indien nodig de filters in serie, zoals beschreven wordt
in par. 3.1. • Filters met een differentiële drukmeter: vervang het element
als de pijl binnen de rode zone ”Element vervangen” komt.
d) Monteer ieder(e) filter(s) aan de wand of op andere wijze; Een
montageset voor muren is optioneel verkrijgbaar (zie Fig.1 en • Filters zonder differentiële drukaanwijzer of -meter: vervang
Tab. 2). het element als er aanwijzingen zijn voor een buitengewone
drukaflaat of bijzonder veel onzuiverheden (olie, vuil vocht)
e) Zorg ervoor dat alvorens u de filter(s) installeert, het
stroomafwaarts van de filter.
persluchtnetwerk stroomopwaarts van de filter(s) schoon is en
vrij van onzuiverheden. • Filters met een Graad C element: vervang het element in over-
eenstemming met de aanbevolen arbeidsuren van het element
f) luit de filter(s) op de persluchtbuisleiding aan (voor afmetingen
(zie Tab. 1 en de sticker op de filterombouw).
van de luchtaansluiting zie Fig.4) door de inlaat en de uitlaat van
de buisleiding aan de filterkop te bevestigen, waarbij de richting Graden D, Q, P en S: Schrijf de datumvan de vervanging van het
van de pijlen aan de bovenkant van deze gerespecteerd dient te element op de label ”Denk aan de vervanging van uw filterele-
worden (Fig.2). ment” die bij het element zit, en plak hem op de filterombouw.
g) Controleer in de installatiefase van het filter dat de in Fig. 7 en kondensaatafvoer:
tabel 3 aangegeven ruimtes die minimaal noodzakelijk zijn voor • De filters met autom. afvoer: zie bijbehorende handleiding.
de vervanging van het filterelement gegarandeerd worden.
Verwerken van het gebruikte materiaal
h) Graden D, Q, P en S: Schrijf de datumvan het installeren
Als afvalcode kan aan de Eural-code 150202 worden gerefereerd.
van de filter op het label ”Denk eraan uw filterelement te
vervangen” en plak het op de filterombouw. 6. Reserve-onderdleen (zie Tab. 2)
Graad C: Plak de grafiek van de filterprestatie die in de
Het gebruik van originele onderdelen wordt aanbevolen.
verpakking zit op de filterombouw.
Bij de aanvraag moeten in de order de artikelcode en zo mogelijk
i) Alleen HFN122-370 (behalve de graden D en C: Monteer de
het model en aantal aangegeven worden.
afzonderlijk geleverde condensaatafvoer op de uitlaat (Fig.6).
j) Open langzaam de afsluiter voor het filter.
k) Laat de lucht gedurende enkeleminuten met de in de ’open’
stand getrokken condensaatafvoer wegstromen (sla de
handleiding van de condensaatafvoer er op na). Sluit de afvoer
dan weer.
l) Open langzaam de afsluiter na het filter.
HFN300-370: Controleer, voordat het HFN-systeem onder druk
wordt gezet, of de gesloten vergrendeling (zie Fig.4) op het huis
tegenover depijlopde opvangbakstaat.
LET OP
De koppen en huizen van verschillende filters mogen nooit onder-
ling worden verwisseld daar dit ten koste kan gaan van de integri-
teit van het product.
Montage van de filters in serie
De filters kunnen samen worden aangesloten door gebruik te ma-
ken van de optionele (zie Fig.3 en Tab. 2) 3-polige aansluitstek-
kers.
Deze worden eenvoudig in de respectievelijke aansluitingen van
de luchtinlaat en -uitlaat van de filters geschroefd.
Meervoudige stiften kunnen gebruikt worden als verschillende fil-
ters in een reeks moeten worden aangesloten.
5. Werking en onderhoud
Stel de unit niet bloot aan belastingen die veroorzaakt worden
door herhaalde fluctuaties in de ingangstemperatuur van de vloei-
stoffen.
14 HFN005-370 Nederlands
1. Säkerhetsanvisningar Filtret eller filterserien måste installeras så som projektdiagrammet
visar.Nedanstående anvisningar bör dessutom följas:
Vi rekommenderar:
• Fig.4 ger en förteckning över filtrens tekniska kännetecken,
att du spar manualen under hela enhetens livslängd; vilka måste respekteras.
att du läser manualen noggrant innan enheten tas i drift. • 5 filtreringsgrader är möjliga (se Tab. 1); eroende på installa-
Y Överskrid inte projektsgränserna som finns på dataskylten. tionsbehoven kan ett enstaka filter eller enserie av flera element
monteras (följ placeringsordningen Q(D)-P-S-C). Den slutgiltiga
! Säkerhetsanordningarna på tryckluftskretsen skall tillhanda- graden av rening beror på det filter somhar högst filtreringska-
hållas av användaren. pacitet, men installationen av enklare filter framför detta filter
bidrar till att reducera arbetskostnaderna då de förlänger livs-
Innan du utför några underhållsarbeten försäkra dig om att kret-
längden för de effektivare och dyrare filtren.
sarna inte längre är under tryck.
• De allmänna förfiltrerings-och filterings-serierna bör installeras
Använd maskinen uteslutande för yrkesbruk och för det bruk som
nedanför kompressorn, medan den speciella filterserien skall
den är avsedd för.
placeras omedelbart före varje funktionsenhet.
Det åligger användaren att analysera alla aspekter av applika-
• Om så är möjligt bör filtren installeras vid den punkt där tryck-
tionen där produkten skall installeras, att följa alla tillämpliga in-
luften är svalast och innehåller den minsta mängden kondensat.
dustristandarder om säkerhet och alla föreskrifter gällande pro-
dukten som finns i bruksanvisningen och i alla handlingar som • Lämna ett tillräckligt utrymme runt filtret för att möjliggöra byte
medföljer enheten. av filterpatron.
Ändringar eller byten av komponenter som utförs av personal som • Om en förbiledningskanal skall installeras, bör även denna för-
inte är auktoriserad för ändamålet och/eller olämplig användning ses med ett filter (för att förebygga orenheter i tryckluften vid
av maskinen gör garantin ogiltig. användandet).
Tillverkaren accepterar inget ansvar för personskador, skador på • Vi rekommenderar att tryckdifferensindikatorn eller -mätaren
föremål eller på själva maskinen som orsakas av personalens för- (tillval) monteras (utom för Klass C) (se Tab. 2).
summelser, av bristande respekt för instruktionerna i denna ma- • Installera filtren med höljet i vertikal position.
nual, av bristande tillämpning av gällande bestämmelser om an-
läggningens säkerhet. 4. Installation
Tillverkaren accepterar inget ansvar för skador som orsakas av a) Installera inte enheten utomhus.
ändringar och/eller modifieringar av emballaget. Enheten måste installeras i lokaler i vilka temperaturgränserna angivna på märkplåten
Det åligger användaren att se till att tillhandahållna specifikationer är garanterade.
om val av enhet eller dess komponenter och/eller tillvalsfunktioner Dessa gränser måste i vart fall som helst respekteras.
är tillräckligt uttömmande för att användningen av enheten och b) Enheten måste stödjas med anpassade stöd.
dess komponenter skall kunna ske på korrekt eller rimligen förut- c) Enheten måste vara skyddad (luft-/gassida) av en eller flera säkerhetsventiler som i
sägbart sätt. vart fall garanterar att projekttrycket inte överskrids. Dessa ventiler måste monteras på
De uppgifter som behövs för att identifiera enheten (modell och sådant sätt att en eventuell vätskeutstötning inte skadar eventuella operatörer.
serienummer) skall anges när maskinen behöver service och när d) Om nätverket utsätts för vibrationer, använd flexibla slangar
du behöver beställa reservdelar. Dessa identifikationsdata finns och vibrationsdämpare för att ansluta enheten, eller fäst kret-
på märkplåten som sitter på ehetens utsida. sen stadigt för att eliminera vibrationer. Om kretsen utsätts för
OBS: Tillverkaren förbehåller sig rätten att ändra informatio- tryckstötar, installera en pulsdämpare för att reducera pulserna
nerna i denna handbok utan att på förhand underrätta om detta. under dennas nivå.
För en komplett och uppdaterad information rekommenderas användaren att konsultera e) Luften omkring enheten får inte innehålla fasta eller gasfor-
handboken på enheten. miga förorenande produkter. Vilken typ av komprimerad eller
kondenserad gas som helst kan producera syror eller kemiska
2. Inledning produkter i stånd att skada enheten.
Förord Var speciellt uppmärksam på svavel, ammoniak och klor, samt
Du rekommenderas att läsa den här manualen för att försäkra dig vid uppställning i områden i närheten av havet. För råd och
om att enheten installeras och tas i drift enligt tillverkarens anvis- hjälp kontakta tillverkaren.
ningar. f) Stöd luft/gas in- utgångsrör om dessa utgör en betydande
Transport / Hantering belastning på enhetens in- utgågs portar.
• Lämna inte enheten utomhus. g) Förbered lämpliga skydd mot seismiska tryck om enheten är
installerad i en seismisk zon.
• Förflytta enheten med medel som är anpassade för dess vikt
(gaffeltruck etc.). h) Skydda enheten mot yttre eldsvådor genom att använda ett
eldsläckningssystem som är lämpligt för installationsplatsen.
• När emballaget är avtaget är det viktigt att undvika att maski- i) Ifall av driftstemperaturer som överskrider 60°C, förbered
nen utsätts för stötar, eftersom dessa kan överföras till maski- lämpliga skyddsanordningar för att undvika brännskador vid
nens inre komponenter. oförutsedda och/eller tillfälliga kontakter.
• Tillverkaren avsäger sig ansvaret för eventuella skador här- Installera filtret/filtren på följande sätt:
rörande från förändringar och/eller modifieringar av emballaget. a) Om filtret endast levereras med hölje, utan element och av-
tappning, måste man öppna höljet och installera både elemen-
Inspektion tet och avtappningen enligt anvisningarna i respektive handbok.
Så fort vattenavskiljaren levereras till dig skall du kontrollera dess b) Montera vid behov tryckdifferensindikatorn eller -mätaren (till-
tillstånd - om du noterar skada skall du genast informera leverantören - installera eller val) (se Tab. 2) på filtret. Se beskrivning i respektivemanual.
använd inte vattenavskiljaren, utan byt genast ut den.
c) Om så krävs, montera filtren i serie enligt paragraf 3.1.
d) Montera varje filter på en vägg eller på annat sätt; Den finns
3. Föreberedelser för installation även tillgänglig för väggmontering som tillval (se Fig.1 och Tab.
Svenska HFN005-370 15
2). 5. Funktion och underhåll
e) Kontrollera innan filtret/filtren installeras att tryckluftssystemet Utsätt inte enheten för utmattningsbelastningar härrörande från
uppströms om filtret/filtren är rent och fritt från föroreningar. upprepade växlingar i vätskeintagstemperaturen.
f) Anslut filtret/filtren till tryckluftssystemet (för kopplingsstorlekar, OBS!: Använd alltid orginal reservdelar levererade av tillverkaren.
se Fig.4) genom att koppla in- resp. avloppsledningen till anslut-
ningarna på filterhuvudet. Var uppmärksam på pilarnas riktning Annars upphör tillverkarens ansvar pga inkorrekt handhavande.
ovanpå filtret (Fig.2). För att korrekt funktion skall kunna garanteras måste filter-
g) Försäkra dig om att du under installation av filter kan garantera elementet bytas minst en gång per år.
de minimumavstånd som visas i Fig.7 och i tab.3 - dessa är Ett filtret, som skall uppnå den filtreringsgrad som beskrivs i Tab.
nödvändiga för utbyte av filterelementet. 1, kräver följande skötsel:
h) KlassD, Q, P och S: Anteckna filterinstallationsdata på etiketten Byte av filterpatron
“Kom ihåg att byta filterelement” och sätt den på filterkåpan.
Filterelementet måste bytas minst en gång per år eller tidigare i
Klass C: Sätt filtrets prestandadiagram (medföljer i förpackningen)
nedan angivna situationer (instruktioner om hur elementet byts ut
på filterkåpan.
finns i manualen som medföljer elementet):
i) Endast HFN122-370 (utom Klass D och C): Anslut kondensavloppet, med- • Filter med tryckdifferensindikator: byt ut elementet när indika-
följer separat, till utloppet (Fig.6). torns färg ändras från grön till röd.
j) Öppna sakta avstängningsventilen somsitter ovanför filtret. • Filter med tryckdifferensmätare: byt ut elementet när pilen går
k) Låt luften cirkulera några minuter med kondensavloppet ställt in i den röda “Byt element”-zonen.
i ”öppet” läge (se kondensavloppetsmanual). Stäng sedan av- • Filter utan tryckdifferensindikator eller -mätare: byt ut elemen-
loppet. tet vid tecken på stora tryckfall eller föroreningar (olja, smuts,
l) Öppna avstängningsventilen nedanför filtret etc) nedströms omfiltret.
HFN300-370: Säkerställ att det stängda locket (se Fig.4) på enheten • Filter med Klass C-element: byt ut elementet med hänsyn till
är i linje med pilen på dräneringskoppen innan HFN sätts under elementets rekommenderade driftstimmar (se Tab. 1 och etiket-
tryck. ten på filterkåpan).
OBS Klass D, Q, P och S: anteckna elementets utbytesdatumpå etiket-
Blanda inte överdelar och höljen från olika filter, då detta kan ska- ten “Tänk på att byta filterelement” som medföljer elementet och
da produkten i sin helhet. sätt etiketten på filterkåpan.
Montering av filter i serie Tömning av kondensat:
Filtren kan anslutas tillsammansmed hjälp av 3-grenade han/ • filter med automatisk avledare: se bifogadmanual.
honnipplar (tillval), (se Fig.3 och Tab. 2). Kassering av använt material
Dessa skruvas enkelt fast på filtrens anslutningar för luftintag res- Som ungefärlig avfallskod kan du referera till CER 150202.
pektive luftutlopp.
Flera nipplar kan användas omflera filter behöver anslutas i serie. 6. Reservdelar (se Tab. 2)
Användningen av originalreservdelar rekommenderas.
Vid beställning skall först artikelnummer och därefter, om möjligt,
även enhetens modell och serienummer anges.
16 HFN005-370 Svenska
1. Turvallisuusohjeet • On olemassa 5 suodatusastetta (kts. Tab. 1); asennusvaatimuk-
sista riippuen on mahdollista asentaa yksi suodatin tai sarja,
Suosittelemme, että: jossa on useampi elementti (seuraten progressiota Q(D)-P-S-C).
ohjekirja säilytetään koko laitteen käyttöiän; Lopullinen puhdistusaste riippuu korkeampiasteisesta suodatti-
ohjekirja luetaan huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa; mesta, mutta alempiasteisten suodattimien käyttö alentaa käyt-
tökustannuksia koska se pidentää tehokkaampien ja kalliimpien
Y Älä ylitä arvokilvessä mainittuja mitoitusarvoja. suodattimien käyttöikää.
! Paineilmaputkiston turvalaitteet ovat käyttäjän vastuulla. • Suosittelemme esisuodatinsarjan ja yleissuodatuksen käyttöä
kompressorin alapuolella, kun taas erityissuodatinyksikön tulee
Varmista ennen huoltotoimenpiteiden aloittamista, että putkistot sijaita joka käyttökohdan läheisyydessä.
eivät ole paineenalaisia.
• Suodattimet tulee asentaa, jos mahdollista, kohtiin, joissa pai-
Yksikköä saa käyttää ainoastaan ammattikäytössä ja sen käyttö- neilma on viileämpää ja sisältää vähemmän lauhdetta.
tarkoitusta vastaavasti.
• Suodattimen ympärille on jätettävä tarpeeksi tilaa elementin
Käyttäjän vastuulla on tutkia kaikki siihen käyttökohteeseen liit- vaihdon helpottamiseksi.
tyvät näkökohdat, johon tuote on asennettu, noudattaa kaikkia
sovellettavissa olevia teollisuuden turvastandardeja sekä kaikkia • Jos on tarpeellista asentaa suodattimelle ohitus , suosittelem-
käyttöohjeen ja yksikön mukana toimitettujen muiden asiakirjojen me, että myös ohituksessa on suodatin (ilman epäpuhtauksien
sisältämiä tuotetta koskevia määräyksiä. välttämiseksi käytön aikana).
Osien käsittely tai vaihto muun kuin valtuutetun henkilöstön toi- • Lisävarusteena olevan paine-eron osoittimen tai paine-eromit-
mesta ja/tai yksikön epäasianmukainen käyttö vapauttavat valmis- tarin asentaminen on suositeltavaa (lukuunottamatta Luokkaa
tajan kaikesta vastuusta ja aiheuttavat takuun raukeamisen. C) (katso Tab. 2).
Valmistaja ei vastaa millään tavalla henkilö-, omaisuus- tai laite- • Asenna suodattimet siten, että pesä tulee pystyasentoon.
vahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttäjien huolimattomuuden
tai oheisten käyttöohjeiden tai laitteeseen liittyvien turvallisuus- 4. Asennus (kts. Fig. 2, 3, 4)
määräysten noudattamisen laiminlyönnin vuoksi. a) Laitetta ei saa asentaa ulkotilaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ovat aiheutu- Laitteen asennuspaikan lämpötilan tulee vastata kilpeen
neet pakkaukseen tehtyjen muutosten vuoksi. merkittyjä lämpötila-arvoja. Lämpötilarajoja on ehdottomasti
noudatettava.
Käyttäjän vastuulla on varmistaa, että yksikön tai sen osien ja/tai
lisävarusteiden valintaa varten toimitetut tekniset tiedot ovat riit- b) Varusta laite riittävillä tuennoilla.
tävän kattavia yksikön tai sen osien odotettavissa olevan asianmu- c) Laite on suojattava (ilma-/kaasupuoli) yhdellä tai useam-
kaisen tai järkevän käytön tarkoituksessa. malla ylipaineventtiilillä, joiden avulla voidaan varmistaa että
Huollon tai varaosien tilauksen yhteydessä tarvittavat tiedot (malli suunnittelupaine ei ylity missään olosuhteissa. Venttiilit tulee
ja sarjanumero) löytyvät laitteen ulkopuolelle sijoitetusta tyyppi- asentaa siten, että mahdollinen nesteen purkautuminen ei
kilvestä. aiheuta vaaraa läheisyydessä oleville työntekijöille.
HUOMIO: Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa oheisen käsi- d) Jos putkistoon kohdistuu värähtelyä, käytä laitteen liitännäs-
kirjan tietoja ilman etukäteisilmoitusta. Täydelliset ja päivitetyt sä letkuja ja tärinänvaimentimia tai tue putket tukevasti siten,
käyttöohjeet ja tiedot löytyvät laitteen mukana toimitetusta kä- että värähtelyä ei esiinny. Jos putkistoon kohdistuu paineisku-
sikirjasta. ja, asenna vaimennin, joka alentaa paineiskutmainitun tason
alapuolelle.
2. Johdanto e) Laitetta ympäröivä ilma ei saa sisältää kiinteitä tai kaasu-
Alkusanat maisia epäpuhtauksia. Paineistettu tai kondensoitunut kaasu
saattaa muodostaa happoja tai kemikaaleja, jotka voivat vahin-
Tutustu huolellisesti oheiseen käsikirjaan varmistaaksesi, että
goittaa laitetta.
laitteen asennus ja käyttöönotto tapahtuvat valmistajan ohjeiden
Ota yhteys valmistajaan. Jos haluat neuvoja tai apua, ota yhteys
mukaisesti.
tehtaaseen.
Kuljetus / Käsittely
f) Tue ilman/kaasun tulo-ja poistoputket, jos liitäntäaukot joutu-
• Älä jätä laitetta ulkotilaan. vat huomattavan rasituksen alaisiksi.
• Laitteen siirtämisessä ja kuljetuksessa tulee käyttää sen pai- g) Huolehdi asianmukaisesta suojauksesta seismisiä kuormi-
noa vastaavaa välineistöä (trukki tms.). tuksia vastaan, jos laite asennetaan maanjäristyksille alttiille
alueelle.
• Kun laite on purettu pakkauksesta, vältä siihen kohdistuvia is-
kuja, jotka saattavat vahingoittaa sisäkomponentteja. h) Varaa asennuspaikalle palonsammutuslaitteisto mahdollisen
ulkoisen tulipalon varalta.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista pakkauksen muutoksista ai- i) Jos käyttölämpötila ylittää 60°C, huolehdi asianmukaisista suo-
heutuneista vahingoista. javarusteluista välttääksesi palovammat mahdollisen kosketuk-
sen vuoksi.
Tarkastus
Tarkasta vedenerottimen kunto heti sitä vastaanottaessasi; mikäli
havaitset vian, ilmoita siitä heti kuljetusliikkeelle, älä asenna tai
käytä vedenerotinta vaan vaihda se välittömästi.
3. Esivalmistelu
Suodatin tai suodatinsarja tulee asentaa suunnitelmakaavion mu-
kaan. On kuitenkinmuistettava:
• Fig.4 ilmoittaa suodattimien teknisten ominaisuuksien määri-
tyksen, jota tulee noudattaa.
Suomi HFN005-370 17
Asenna suodatin/suodattimet seuraavasti: 5. Toiminta ja huolto
a) Jos suodattimesta toimitetaan vain pesä ilman suodatinele- Vältä kuormittamasta laitetta toistuvilla nesteiden sisäänmeno-
menttiä ja poistoputkea, suodatinpesä on avattava ja sekä suo- lämpötilan vaihteluilla.
datinelementti ja poistoputki on asennettava niiden omien asen-
nusohjeiden mukaisesti. Huom! Käytä aina valmistajan alkuperäisiä varaosia.
b) Asenna tarvittaessa lisävarusteena oleva paine-eron osoitin tai Muussa tapauksessa valmistaja ei pysty takaamaan laitteen vir-
paine-eromittari (katso Tab. 2) suodattimen päälle, kyseisen oh- heetöntä toimintaa.
jekirjan kuvauksenmukaisesti. Asianmukaisen toiminnan varmistamiseksi suodatinelementti
c) Jos tarpeellista, asenna sarjasuodattimet kuten kohdassa 3.1. on vaihdettava vähintään kerran vuodessa.
d) Asenna joka suodatin seinälle tai: Saatavana onmyös seinäkiin- Suodatin, jonka suodatusteho vastaa Tab. 1 :n arvoja, on huollet-
nityssarja (kts. Fig.1 ja Tab. 2). tava seuraavasti:
e) Varmista ennen suodattimen/suodattimien asentamista, että suodatinelementin vaihto
suodattimen/suodattimien paineilmaverkon tulovirtaus ei sisäl- Suodatinelementti on vaihdettava vähintään kerran vuodessa tai
lä epäpuhtauksia. aikaisemmin, jos kyseessä on joku seuraavan luettelon mukainen
f) Kytke suodatin/suodattimet paineilmaputkistoon (ilmaputkien tilanne (vaihto-ohjeet löytyvät patruunanmukana toimitetusta oh-
koot, katso Fig.4) kiinnittämällä tulo- ja poistoputkisto suodat- jekirjasta):
timen päässä oleviin liitäntöihin noudattaen päälle merkittyjen • Suodattimet, joissa on paine-eron osoitin: vaihda patruuna,
nuolten suuntia (Fig.2). kun osoittimen väri on muuttunut vihreästä punaiseksi.
g) Kun asennat suodattimen, varmista, että suodatinelementin • Suodattimet, joissa on paine-eromittari: vaihda patruuna, kun
vaihtoa varten jää tarvittavat vähimmäisvälykset kuvan 7 ja tau- nuoli tulee punaiselle “Change Element” -alueelle (Vaihda pat-
lukon 3 mukaisesti. ruuna).
h) Luokat D, Q, P ja S: Merkitse suodattimen asennuspäivämää- • Suodattimet ilman paine-eron osoitinta tai mittaria: vaihda
rä “Remember to change your Filter Element” -tarraan (Muista patruuna, kun suodattimen alasvirtauspuolella esiintyy merk-
vaihtaa suodatinpatruuna) ja kiinnitä tarra suodattimen pesään. kejä liiallisesta paineen alenemisesta tai likaantumisesta (öljy,
Luokka C: Kiinnitä pakkauksessa oleva suodattimen toiminta- epäpuhtaudet, kosteus).
kaavio suodattimen pesään.
• Suodattimet, joissa Luokan C patruuna: vaihda patruuna nou-
i) Vain HFN122-370 (lukuunottamatta Luokkia D ja C): Asenna dattaen patruunan suositeltua käyttöikää (katso Tab. 1 ja suoda-
erikseen toimitettu lauhteenpoistoputki poistoputkeen (Fig.6). tinpesässä oleva tarra).
j) Avaa hitaasti sulkuventtiili suodattimen yläpuolella. Luokat D, Q, P ja S: Merkitse patruunan vaihtopäivämäärä patruu-
k) Anna ilman virrata muutaman minuutin ajan lauhteenpoiston nan mukana toimitettuun “Remember to change your Filter Ele-
ollessa pakko-ohjattuna ’auki’-asentoon (katso lauhteenpoiston ment” -tarraan (Muista vaihtaa suodatinpatruuna) ja kiinnitä tarra
ohjekirja). Sulje sen jälkeen poistoputki. suodattimen pesään.
l) Avaa sulkuventtiili suodattimen alapuolella. lauhteen tyhjennys:
HFN300-370:Varmista ennenHFN-kuivaimen paineistamista, että • suodattimet, joissa autom. poisto-osa: katso ohjekirjaa
runko-osassa oleva lukko (katso fig.4) on tyhjennysastiaan merki- Käytetyn materiaalin hävittäminen
tyn nuolen suuntainen.
Ohjeellinen Euroopan jäteluettelon tunnistekoodi on 150202.
HUOMIO
Älä vaihda keskenään sihtien päitä + runkoja, sillä siitä voi aiheutua 6. Varaosat (katso Tab. 2)
vahinkoja laitteelle. Alkuperäisten varaosien käyttöä suositellaan. Varaosia tilattaessa
Suodatinsarjan asennus ilmoita tilauksessa osan koodi jamahdollisesti yksikön malli ja sar-
Suodattimet voidaan kytkeä yhteen lisävarusteina olevien (kts. janumero.
Fig.3 ja Tab. 2) kolmiosaisten ulkokierre/ulkokierre kytkentänippo-
jen avulla.
Nipat ruuvataan suodattimien vastaavaan ilmanpoistoputkeen ja
ilman tuloliitäntöihin.
Jos useita suodattimia kytketään sarjaan, onmahdollista käyttää
useita nippoja.
18 HFN005-370 Suomi
1. Sikkerhetsinfo Inspeksjon
Det anbefales: Kontroller vann-separatorens tilstand så snart du mottar den: Hvis
du oppdager skader, må du varsle speditøren umiddelbart.
Å oppbevare veiledningen i hele enhetens levetid. Ikke installer eller bruk vann-separatoren og skift den ut
Å lese veiledningen nøye før det foretas noen form for inngrep på umiddelbart.
enheten.
Norsk HFN005-370 19
i) Ved driftstemperaturer på over 60°C, må man sørge for egne- 5. Bruk og vedlikehold
de sikkerhetsanordninger for å unngå forbrenning ved tilfeldig/
utilsiktet berøring. Utsett ikke enheten for overdrevent stress som følge av kontinuer-
lige temperaturvariasjoner på væskene som tilføres.
Installer filteret eller filtrene slik:
NB! Bruk alltid originale reservedeler fra produsenten.
a) Dersom filteret kun leveres somfilterhus, uten filterelement og
avløp, må man åpne filterhuset og installere både elementet og Hvis ikke dette gjøres, kan ikke produsenten holdes ansvarlig for
avløpet, som beskrevet i de respektive bruksveiledningene. eventuelle driftsproblemer på enheten.
b) Monter om nødvendig den valgfrie differansetrykkindikatoren For å sikre korrekt funksjon må filterelementet skiftes ut
eller differansetrykkmåleren (seTab. 2) på filteret, som beskrevet minst én gang i året.
i bruksanvisningen. Filtreringsnivået for filteret vises i Tab. 1. filteret krever følgende
c) Hvis det er nødvendig, kan du installere filtrene på rekke slik vedlikehold:
det er beskrevet i avsnitt 3.1. Bytte av filterelement
d) Monter hvert filter på veggen eller et annet sted. Et ekstra veg- Filterelementetmå skiftes utminst én gang i året, eller tidligere der-
gemonteringssett er å få kjøpt (se Fig.1 og Tab. 2). som følgende inntreffer (for fremgangsmåte ved utskiftning, venn-
e) Før montering av filteret/filtrene må du forsikre deg om at ligst se bruksveiledningen til elementet):
trykkluftledningen på tilførselssiden av filteret/ filtrene er ren og • Filtre med differansetrykkindikator: skift ut elementet når indi-
fri for fremmedelementer. katorfargen skifter fra grønn til rød.
f) Koble filteret/filtene til trykkluftledningen (for størrelsen på til- • Filtre med differansetrykkmåler: skift ut elementet når pilen er
koblingen, se Fig.4) ved å koble innløps- og utløpsledningen til kommet inn i området “Skift element”.
koblingene på filterhodet i den retningen som er vist med pilene • Filtre uten differansetrykkindikator eller differansetrykkmåler:
på toppen (Fig.2). skift ut elementet når du ser tegn til overdrevent trykkfall eller
g) Ved installering av filteret, må det finnes tilstrekkelig plass rundt større mengder urenheter (olje, skitt) på utløpssiden av filteret.
det til å kunne skifte filterelement, som angitt i fig. 7 og tabell 3. • Filtre med element av klasse C: skift ut elementet etter det
h) Klasse D, Q, P og S: Skriv datoen da filteret ble montert på eti- anbefalte antall driftstimer (se Tab. 1 og etiketten på filterhuset).
ketten “Husk å skifte filterelementet” og kleb den til filterhuset.
Klasse D, Q, P og S: Skriv datoen for utskifting av elementet på
Klasse C: Fest den vedlagte etiketten med filterets ytelseskurve
etiketten “Husk å skifte ut filterelementet” somfølgermed elemen-
på filterhuset.
tet, og kleb den fast på filterhuset.
i) HFN122-370 (bortsett fra KlasseDogC):Monter det medføl-
Kondensatdrenering:
gende kondensavløpet til utløpet (Fig.6).
• Filtremed automatisk drenering: Se den tilhørende håndboken.
j) Åpne forsiktig tappeventilene oppstrøms fra filteret.
Avhending av brukt materiale
k) La luften strømme i noen minutter med kondensavløpet i ’åpen’
posisjon (se bruksanvisningen for kondensavløpet). Lukk deret- Med hensyn til avfallskode kan det refereres til EAK (europeisk
ter kondensavløpet. avfallskatalog) 150202.
l) Åpne avstengningsventilen nedstrøms fra filteret. 6. Reservedeler (se Tab. 2)
HFN300-370: Forsikre deg om at den lukkede låsen (se Fig.4) på Det anbefales å bruke kun originale reservedeler. Når du skal be-
enheten er på linje med pilen på dreneringsskålen før HFN settes stille reservedeler, oppgir du kodenummeret for delen, og hvis det
under trykk. ermulig oppgir du ogsåmodell- og serienummeret.
ADVARSEL
Ikke bytt om hoder og kropper fra ulike filtre, da dette kan gå ut
over produktets integritet.
Montere filtre på rekke
Filtrene kan kobles sammen ved hjelp av de valgfrie (se Fig.3 og
Tab. 2) 3-stykkers hann/hann koblingsniplene.
Disse skrues ganske enkelt fast til filterets luftinnløps-og luftut-
løpskoblinger.
Hvis flere filtre skal kobles sammen i serier, kan det benyttes mul-
tippelnipler.
20 HFN005-370 Norsk
1. Sikkerhedsforskrifter Inspektion
Det anbefales: Straks ved modtagelsen skal vandseparatorens tilstand
kontrolleres. Hvis der konstateres nogen skade, skal speditøren
At opbevare vejledningen i hele enhedens levetid. straks informeres, og vandseparatoren må hverken installeres
At læse vejledningen nøje, før der foretages nogen form for ind- eller anvendes, men skal straks udskiftes.
greb på enheden.
Dansk HFN005-370 21
Filteret/filtrene installeres som følger: 5. Drift og vedligeholdelse
a) Hvis filteret kun leveres som patron uden filterelement og afløb, Udsæt ikke enheden for belastninger fra gentagne temperatu-
skal man åbne filterpatronen og montere både elementet og af- rudsving ved væskeindløbet.
løbet som beskrevet i de respektive brugsanvisninger.
NB: Brug altid originale reservedele leveret af producenten.
b) Om nødvendigt monteres ekstraustyret differential trykindika-
tor eller trykmåler (se Tab. 2) på filteret som beskrevet i den re- I modsat fald kan producenten ikke holdes ansvarlig for ukorrekt
spektive manual. drift af enheden.
c) Efter behov installeres filtrene i serier sombeskrevet i afsnit 3.1. For at kunne garantere en korrekt funktion skal filterele-
d) Hvert enkelt filter monteres på væggen eller andet steds; Væg- mentet udskiftes mindst en gang om året.
monteringssæt leveres som ekstraudstyr (se Fig.1 og Tab. 2). Filteret, hvis filtreringsniveau er vist i Tab. 1, kræver følgende ved-
e) Før montering af filteret(filtrene) skal man sikre sig, at tryklufts- ligeholdelse:
nettet før filteret(filtrene) ikke indeholder urenheder. udskiftning af filterelement
f) Forbind filteret(filtrene) til trykluftsrørene (vedr. størrelser på luft- Filterelementet skal udskiftes mindst en gang om året eller ofte-
tilslutninger se Fig.4) ved at forbinde indløbs- og udløbsrørene re, hvis følgende hændelser indtræder (udskiftningsmetoden ses i
til forbindelserne på filteranordningen under overholdelse af pi- vejledningen til elementet):
lenes retning på oversiden (Fig.2). • Filtre med differential trykindikator: udskift elementet, når indi-
g) Sørg for at der under installationen af filteret er minimums katorens farve skifter fra grøn til rød.
pladsen vist i Fig. 7 og tabel 3, som er nødvendig ved udskift- • Filtre med differential trykmåler: udskift elementet, når pilen
ning af filterelementet. når ind i den røde zone “”Skift element”.
h) Graderne D, Q, P, og S: Skriv datoen for filterets montering på mær- • Filtre uden differential trykindikator eller trykmåler: udskift ele-
katen “Husk at skifte filterelement”, og klæb den på filterpatronen. mentet, når der er tegn på for stort tryktab eller for højt indhold
Grad C: Klæb den medfølgende graf over filterets ydelse på af urenheder (olie, mug) efter filteret.
filterpatronen. • Filtremed grad C element: udskift elementet i henhold til det
i) HFN122-370 kun (med undtagelse af grad D og C): Montér anbefalede antal driftstimer for filteret (se Tab. 1 og mærkaten
det separat leverede kondensafløb til udløbet (Fig.6). på filterpatronen).
j) Åbn langsomt stopventilen mod strømmen fra filteret. Grad D,Q, P ogS: Skriv datoen for elementudskiftningen på mær-
k) Lad luften cirkulere i nogle minutter, mens kondensafløbet står katen “Husk at udskifte filterelementet” leveret sammen med filte-
i ”åben” position (se manualen for kondensafløbet). Luk derefter ret, og klæb det på filterpatronen.
afløbet. kondensatafløb:
l) Åbn stopventilen med strømmen fra filteret. • filtre med automatisk afløb: se den pågældende manual.
HFN300-370: Sørg for, at den lukkede lås (se Fig.4) på huset flug- Bortskaffelse af brugt materiale
ter med pilen på dræningskarret, før HFN sættes under tryk.
Som vejledende affaldskode kan der refereres til EAK 150202.
BEMÆRK
Undgå udveksling af hoveder og huse fra forskellige filtre, da det 6. Reservedele (se Tab. 2)
kan forringe produktets integritet. Det anbefales, at der bruges originale reservedele. Ved afgivelsen
Montering af filtre i serier af en ordre, angives kodenummeret for reservedelen og - om mu-
ligt - enhedens modelnummer og serienummer.
Filtrene kan forbindes ved hjælp af ekstraudstyret (se Fig.3 og
Tab. 2) 3-styks han/han konnektornipler. De skrues ganske enkelt
henholdsvis ind i filterets ind- og udløbskonnektorer.
Multinipler kan anvendes, hvis flere filtre skal serieforbindes.
22 HFN005-370 Dansk
1. Wskazówki dotyczšce bezpieczeń- opakowania.
stwa Kontrola
Zaleca się: Niezwłocznie po otrzymaniu oddzielacza wody należy sprawdzić
przechowywanie instrukcji obsługi przez cały okres eksploatacji jego stan; w razie zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń należy
urządzenia; o nich niezwłocznie powiadomić kuriera, nie instalować ani
nie używać oddzielacza wody i natychmiast go wymienić.
uważne zapoznanie się z instrukcjami obsługi przez rozpoczęciem
eksploatacji urządzenia;
3. Czynności wstępne
Y Nie przekraczać ograniczeń projektowych podanych na tab- Filtr, lub zestaw filtrów, powinien być zgodnie z projektem.
liczce znamionowej.
Zaleca się jednakże uwzględnienie, co następuje:
! Obowiazkiem użytkownika jest zapewnienie zabezpieczeń na • Fig.4 zawiera listę danych technicznych filtrów, jakich na-
obwodzie sprężonego powietrza. leży przestrzegać.
Przed przystąpieniem do konserwacji, należy sprawdzić, czy ob- • Dostępne jest 5 stopni filtrowania (patrz Tab. 1); w zależ-
wody nie są pod ciśnieniem. ności od wymogów instalacji, można zamontować filtr po-
Urzšdzenia należy używać wyłšcznie do zastosowań profesjonal- jedynczy lub zestaw kilku elementów (zgodnie z kolejnością
nych i do celu, do którego zostało przeznaczone. Q(D)-P-S-C). Ostateczny stopień oczyszczenia będzie za-
Użytkownik ma obowišzek przeanalizowania wszystkich aspek- leżny od filtra o najwyższym stopniu, lecz obecność wcześ-
tów zastosowania i miejsca instalacji produktu, przestrzegania niej zamontowanych filtrów o niższym stopniu pomoże
wszystkich stosownych standardów bezpieczeństwa przemysło- zmniejszyć koszty operacyjne w związku z przedłużeniem
wego oraz wszystkich zaleceń dotyczšcych produktu zawartych trwałości bardziej wydajnych i droższych filtrów wyższego
w instrukcji obsługi oraz wszelkiej innej dokumentacji dołšczonej stopnia.
do urzšdzenia. • Zaleca się zainstalowanie zestawu filtrowaniawstępnego
Przeróbki lub wymiana jakiegokolwiek komponentu przez osoby oraz filtrowania ogólnego za sprężarką, podczas gdy ze-
staw filtrów dedykowanych powinien być umieszczony bez-
nieupoważnione i/lub nieprawidłowa obsługa urzšdzenia powo- pośrednio przed każdym punktem użytkowym.
dujš unieważnienie gwarancji i zwalniajš producenta z jakiejkol-
wiek odpowiedzialności. • Jeśli tomożliwe, zainstalować filtry tam, gdzie powietrze
sprężone ma niższą temperaturę i zawiera minimalną ilość
Producent nie ponosi odpowiedzialności teraz ani w przyszłości skroplin.
za szkody doznane przez osoby, mienie i samo urzšdzenie wyni-
kłe z zaniedbań ze strony operatorów, nieprzestrzegania wskazó- • Pozostawić miejsce wokół filtra, aby umożliwić jego ot-
wek podanych w niniejszej instrukcji oraz niezastosowania obo- warcie i wymianę wsadu.
wišzujšcych norm odnośnie bezpieczeństwa instalacji. • Jeśli istnieje konieczność zainstalowania obejścia filtra,
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody również obejście można wyposażyć w filtr (aby uniemożli-
wynikłe wskutek zmiany i/lub modyfikacji opakowania. wić użycie zanieczyszczonego powietrza).
Użytkownik ma obowišzek upewnić się, że dane techniczne nie- • Zaleca się zamontowanie manometru lub opcjonalnego
zbędne do wyboru urzšdzenia lub jego komponentów i/lub opcji wskaźnika ciśnienia różnicowego (za wyjątkiem stopnia C)
sš wyczerpujšce w celu zagwarantowania prawidłowej lub przewi- (patrz Tab. 2).
dywalnej obsługi i eksploatacji samego urzšdzenia lub jego kom- • Zainstalować filtry ze zbiornikiem w pozycji pionowej.
ponentów.
Aby dokonać identyfikacji urządzenia (model i numer seryjny), w 4. Montaż
razie potrzeby wezwania serwisu lub zamówienia części zamien- a) Nie instalować produktu na zewnątrz.
nych, należy przeczytać tabliczkę znamionową umieszczoną na Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym
zewnątrz urządzenia. gwarantowane są limity temperatury podane na tabliczce
UWAGA: Producent zastrzega sobie prawo do zmiany infor- znamionowej. Podane limity powinny być zawsze respek-
macji zawartych w niniejszej instrukcji bez uprzedniego po- towane.
wiadomienia. b) Urządzenie powinno być podtrzymywane przez odpowiednie
Aby zawsze uzyskać pełne i aktualne informacji, użytkownik podpory.
powinien zawsze przechowywać instrukcje w pobliżu urzą- c) Urządzenie powinno być chronione (od strony powietrza/
dzenia. gazu) przez jeden lub więcej zaworów bezpieczeństwa,
które zapewnią nieprzekraczanie dozwolonego ciśnienia.
2. Wprowadzenie Zawory należy zamontować tak, aby ewentualny wytrysk
Wstęp płynu nie stanowił zagrożenia dla obsługi.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji, co zapewni d) Jeśli sieć sprężonego płynu podlega drganiom, należy
zainstalowanie oraz uruchomienie urządzenia zgodnie z zalece- podłączyć urządzenie przy pomocy węży i amortyzatorów lub
niami wytwórcy. tak dopasować sieć, aby wyeliminować drgania. Jeśli w sieci
zdarzają się pulsacje ciśnienia, należy je wyeliminować zapew-
Transport / Przenoszenie
niając podłączenie z amortyzatorami pulsacji.
• Nie pozostawiać urządzenia na zewnątrz.
e) Powietrze w otoczeniu, w którym znajduje się urządzenie, nie
• Przenosić urządzenie za pomocą środków stosownych do powinno zawierać form stałych lub gazowych substancji ska-
jego ciężaru (podnośnik itp.). żających. Gazy sprężone lub skroplone mogą być powodować
powstawanie kwasów lub produktów chemicznych, będących
• Po odpakowaniu urządzenia należy unikać wszelkich ude- w stanie uszkodzić urządzenie. Zwrócić szczególną uwagę
rzeń, które mogłyby uszkodzić jego elementy wewnętrzne. na siarkę, amoniak, chlor oraz przeprowadzanie instalacji w
• Wytwórca nie bierze na siebie odpowiedzialności za bliskości morza. W celu uzyskania porad lub obsługi, zwrócić
ewentualne straty wynikające ze zmian i/lub modyfikacji się do wytwórcy.
Polski HFN005-370 23
f) Należy przewidzieć odpowiednie wsporniki do rur doprowa- Uwaga: Zawsze używać oryginalnych części zamiennych dostar-
dzających i odprowadzających powietrze/gaz w przypadku, czanych przez producenta. Niezastosowanie oryginalnych części
gdy rury powodują nadmierne i niebezpieczne obciążenie zamiennych oznacza rezygnację z prawa do roszczeń wobec pro-
otworów. ducenta z tytułu jego odpowiedzialności za nieprawidłowe działa-
g) W przypadku gdy urządzenie instalowane jest na obszarze nie urządzenia.
aktywnym sejsmicznie, przygotować odpowiednie zabezpie- Aby zapewnić prawidłową pracę, element filtrujący należy
czenia przed ruchami sejsmicznymi. wymieniać co najmniej jeden raz w roku.
h) Zabezpieczyć urządzenie przed pożarem zewnętrznym, stosu-
Filtr, który osiąga poziom filtrowania taki jak w Tab. 1, powinien
jąc system przeciwpożarowy, odpowiedni do miejsca instalacji.
być poddany następującym działaniom konserwacyjnym:
i) Jeżeli temperatura,w której działa urządzenie przekracza 60˚C,
wymiana wkładu filtrującego
zastosować odpowiednie środki zabezpieczające, co pozwoli
uniknąć oparzeń w wyniku przypadkowych kontaktów z Element filtrujący powinien byćwymieniany co najmniej jeden raz
urządzeniem. w roku, lub częściej, jeśli zajdzie jedna z powyższych okoliczności
(sposób wymiany − patrz instrukcja dostarczona wraz z elemen-
Filtr(y) należy instalować jak następuje:
tem filtrującym):
a) Jeśli filtr ma byćwyposażony tylkowjeden zbiornik, bez ele- • Filtry ze wskaźnikiem ciśnienia różnicowego: wymieniać
mentu oraz urządzenia wylotowego, konieczne będzie otwo- element, gdy kolor wskaźnika zmieni się z koloru zielonego
rzenie zbiornika filtra i zainstalowanie elementu lub urządzenia na czerwony.
wylotowego zgodnie z opisem w odpowiednich instrukcjach.
• Filtr z manometrem różnicowym: wymieniać element gdy
b) W razie konieczności, na filtrze należy zamontować manometr strzałka wejdzie na pole czerwone ”Wymiana elementu”.
lub wskaźnik ciśnienia różnicowego (patrz Tab. 2) zgodnie z opi-
• Filtry bez wskaźnika ciśnienia różnicowego i bez mano-
sem w odpowiedniej instrukcji.
metru: wymieniać element, gdy pojawią się znaki nadmier-
c) W razie konieczności, zamontować filtry pakietowo zgodnie z nego spadku ciśnienia lub nadmiernych nieczystości (olej,
opisem w par. 3.1. zanieczyszczenie, wilgotność) za filtrem.
d) Zamontować każdy filtr na ścianie lub w inny sposób; Dostęp- • Filtry z elementem o stopniu C: wymieniać element w
ny jest opcyjny zestaw montażowy na ścianie (patrz Fig.1 oraz zależności od ilości zalecanych godzin pracy (patrz Tab. 1
Tab. 2). oraz informacji przyklejonych na opakowaniu filtra).
e) Przed zainstalowaniem filtra / filtrów, należy upewnić się, czy
Stopnie D, Q, P oraz S: Zapisać datę wymiany elementu filtru-
sieć sprężonego powietrza przed filtrem / filtrami jest czysta i
jącego na etykiecie ”Pamiętać o zmianie elementu filtrującego”
bez zanieczyszczeń.
dołączonej do elementu i naklejonej na opakowanie filtra.
f) Podłączyć filtr / filtry do rur sprężonego powietrza (wymiary złą-
spust skorplin:
cza powietrza, patrz Fig.4) wkładając rurę doprowadzającą oraz
• filtry z automatycznym urządzeniem spustowym: patrz
odprowadzającą do złączy w głowicy filtra oraz przestrzegając
odnośne instrukcje obsługi.
kierunek strzałki na szczycie (Fig.2).
g) Upewnić się w fazie instalacji filtra, że zagwarantowane są mi- Utylizacja zużytych materiałów
nimalne przestrzenie podane na rys. 7 i w tab. 3, niezbędne do Jako orientacyjnego kodu odpadu można użyć EWC 150202.
wymiany elementu filtrującego.
h) Stopnie D, Q, P oraz S: Zapisać datę instalacji na filtrze na
6. Lista części zamiennych (patrz Tab.
etykiecie “Pamiętać o wymianie elementu filtrującego ” i nakle- 2)
ić ją na obudowie filtra. Zaleca się stosowanie oryginalnych części zamiennych. W razie
Stopień C: Nakleić wykres parametrów filtra na opakowaniu zamówienia, należy podać kod artykułu oraz, jeśli to możliwe, mo-
filtra. del i numer seryjny urządzenia.
i) Tylko HFN122−370 (z wyjątkiem stopni D i C): Na wylocie
zamontować spust skroplin dostarczony oddzielnie (Fig.6).
j) Powoli otworzyć zawór pośredni przed filtrem.
k) Spuszczać powietrze przez kilka minut przy otwartym wylocie
skroplin (patrz ręczny spust skroplin).Następnie zamknąć spust.
l) Otworzyć zawór pośredni za filtrem.
HFN300−370: Sprawdzić, czy wskazówki zamknięcia na górze
oraz na podstawie (patrz Fig.4) są wyrównane przed doprowadze-
niem ciśnienia do filtra.
UWAGA
Pełna sprawność filtra jest gwarantowana jedynie pod warunkiem
prawidłowego podłączenia głowic z korpusami.
Montaż pakietowy filtrów
Filtry można razem połączyć przy pomocy opcjonalnych złączek
(patrz Fig.3 oraz Tab. 2) męska/męska trzyczęściowa. Należy je
przykręcić do złącza doprowadzenia i odprowadzenia powietrza
w filtrach.
W razie konieczności podłączenia szeregowego różnych filtrów,
można wykorzystać złączki zbiorcze.
5. Obsługa i konserwacja
Nie narażać urządzenia na zbytnie zmęczenie wywołane powta-
rzalnymi zmianami temperatury doprowadzanych płynów.
24 HFN005-370 Polski
1. Bezpečnostní pokyny Kontrola
Doporučujeme: Jakmile obdržíte odlučovač vody, zkontrolujte jeho stav; pokud
si všimnete jakýchkoli poškození, neprodleně informujte
Tuto příručku uchovat po celou dobu životnosti jednotky. dopravce, neinstalujte ani neuvádějte odlučovač vody do
Před jakýmkoli zákrokem na jednotce si příručku pozorně přečíst. provozu a ihned jej vyměňte.
Y Nepřekračujte limity projektu uvedené na typovém štítku.
! Bezpečnostní systémy na okruhu stlačeného vzduchu musí 3. Úvodní kroky
Filtr nebo skupinu filtrů je nutné instalovat podle pokynů ve sché-
zajistit uživatel.
matu projektu. Doporučujeme, abyste se v každém případě řídili
Před zahájenímúdržby zkontrolujte, zda jsou obvody již bez následujícími informacemi:
proudu. • Fig.4 uvádí technické parametry filtrů, které je nutné dodržet.
Používejte stroj výhradně k profesionálnímu použití a k účelu, ke • K dispozici je 5 tříd filtrace (viz. Tab. 1); podle požadavků insta-
kterému byl zkonstruován. lace můžete namontovat jeden filtr nebo skupinu více filtrů (s do-
Úkolem uživatele je zhodnotit všechny aspekty aplikace, ve které držením postupu Q(D)-P-S-C). Konečný stupeň filtrace je určen
je přístroj instalován, dodržovat všechny průmyslové bezpečnostní filtremnejvyšší třídy, ale předřazení filtrů nižších tříd snižuje pro-
normy týkající se stroje a uvedené v příručce k použití a v každé vozní náklady a prodlužuje životnost účinnějších a dražších filtrů.
dokumentaci přiložené ke stroji. • Doporučujeme instalovat jednotku pro předfiltraci a hlavní fil-
Výrobce neodpovídá za porušení nebo výměnu jakéhokoli dílu traci za kompresor a jednotku pro speciální filtraci přímo před
neautorizovanými pracovníky a/nebo nevhodné použití stroje a každé místo použití.
tyto postupy mají za následek propadnutí záruky. • Pokud je to možné, instalujte filtry na místo, kde je stlačený
Výrobce odmítá jakoukoli nynější i budoucí odpovědnost za zra- vzduch chladnější a obsahuje minimální množství kondenzátu.
nění osob, škody na věcech a poškození stroje, ke kterým došlo • Okolo filtru ponechte dostatečný prostor, abyste ho mohli v pří-
nedbalostí obsluhy, nedodržováním všech pokynů uvedených v padě výměny vložky otevřít.
této příručce, a nedodržováním platných norem týkajících se bez-
pečnosti zařízení. • Je−li nutné instalovat by−pass filtru, doporučujeme vybavit ho
rovněž filtrem (aby se zabránilo přítomnosti nečistot ve vzduchu
Výrobce nepřejímá odpovědnost za případné škody způsobené v okamžiku použití).
poškozením a/nebo úpravami obalu.
• Doporučujeme namontovat tlakoměr nebo volitelný ukazatel
Odpovědností uživatele je ověřit, zda jsou specifikace dodané pro diferenčního tlaku (s výjimkou třídy C) (viz Tab. 2).
zvolený stroj nebo jeho díly anebo volitelné vybavení úplné k účelu
správného nebo rozumně předvídatelného používání daného stroje • Filtry instalujte s nádobou ve svislé poloze.
nebo jeho dílů.
Podrobnosti o jednotce (model a sériové číslo) v případě žádosti o
4. Instalace
servis nebo náhradní díly najdete na identifikačním štítku umístě- a) Jednotku neinstalujte venku.
ném na vnější straně jednotky. Jednotka musí být instalována v prostředí se zaručenými
mezními teplotami uvedenými na identifikačním štítku. Tyto
UPOZORNĚNÍ: Výrobce si vyhrazuje právo na změnu údajů limity je nutné dodržet za každých okolností.
uvedených v této příručce bez předchozího upozornění.
b) Jednotku musí podpírat vhodné podpěry.
Doporučujeme, abyste při práci měli tuto příručku uloženou u
jednotky, a mohli do ní kdykoli nahlédnout. c) Jednotka musí být chráněná (strana vzduchu/plynu) jed-
ním nebo více pojistnými ventily, které za každých podmí-
2. Úvod nek zajišt’ují nepřekročení tlaku projektu. Tyto ventily musí
být namontovány tak, aby případné vystříknutí kapaliny
Předmluva
nezasáhlo pracovníky.
Doporučujeme vám, abyste si pozorně přečetli tuto příručku a ově-
d) Jestliže je sít’ stlačené kapaliny vystavena vibracím, připojte
řili si, že jednotka byla instalována a uvedena do provozu v souladu
jednotku pružnými trubkami, tlumiči, nebo zajistěte sít’ tak, aby
s pokyny výrobce.
k nim nedocházelo. Jestliže je sít’ vystavena pulzacím tlaku, je
Doprava / Manipulace nutné je odstranit spojením s tlumiči pulzací.
• Jednotku nenechávejte venku. e) Vzduch obklopující jednotku nesmí obsahovat pevné ani
• Jednotku přemíst’ujte pomocí prostředků odpovídajících její plynné nečistoty. Jakýkoli stlačený nebo kondenzovaný plyn by
váze (vysokozdvižný vozík atd.). mohl vytvářet kyseliny nebo chemické produkty, které by mohly
jednotku poškodit. Dávejte pozor na síru, čpavek a chlór a
• Po vybalení jednotky zabraňte nárazům, které by semohly pře- umístění v mořském prostředí. Potřebujete−li radu nebo servis,
nést na její vnitřní součásti. obrat’te se na výrobce.
• Výrobce nepřejímá odpovědnost za případná poškození způ- f) Připravte vhodné opěry pro potrubí vstupu a výstupu vzduchu/
sobená poškozením a/nebo změnami obalu. plynu v případě, že vyžadují příslušné vyústění.
g) V případě instalace jednotky v oblastech ohrožených zemětře-
sením připravte vhodnou ochranu proti seizmickému namáhání.
h) Chraňte jednotku před vnějším požárem pomocí protipožární-
ho systému odpovídajícího místu instalace.
i) V případě provozních teplot nad 60˚C zajistěte vhodná ochran-
ná opatření proti úrazu elektrickým proudem nebo popálení při
náhodném dotyku.
Filtr/filtry instalujte následujícím způsobem:
a) Pokud se filtr dodává pouze s nádobou, bez vložky a odvaděče,
je pak nutné otevřít nádobu filtru a instalovat jak vložku, tak i od-
váděč kondenzátu podle popisu v jejich příslušných návodech.
Česky HFN005-370 25
b) Je−li to nutné, namontujte na filtr tlakoměr nebo volitelný uka- 5. Provoz a údržba
zatel diferenčního tlaku (viz Tab. 2) podle pokynů v příslušném
návodu. Nevystavujte jednotku namáhání z důvodu opakovaného kolísání
teploty na vstupu kapalin.
c) V případě potřeby namontujte filtry ve skupině podle popisu v
odst. 3.1. Pozn.: Vždy používejte náhradní díly dodané výrobcem.
d) Namontujte každý filtr na stěnu nebo jinak; k dispozici je volitel- Nepoužití originálních náhradních dílů zbavuje výrobce jakékoli od-
ná montážní souprava na stěnu (viz. Fig.1 a Tab. 2). povědnosti za špatný chod stroje.
e) Před instalací filtru / filtrů zkontrolujte, zda je sít’ stlačeného K zajištění správného provozu vyměňujte filtrační vložku ale-
vzduchu před filtrem / filtry čistá a neobsahuje nečistoty. spoň jednou ročně.
f) Připojte filtr / filtry k potrubí na stlačený vzduch (rozměry přípoj- U Filtr, které dosahuje filtrační úrovně jako v Tab. 1, musí být pro-
ky vzduchu viz Fig.4) tak, že vstupní a výstupní trubky zasunete váděna následující údržba:
do přípojek na hlavici filtru s ohledem na směr vyznačený šipka- Výměna filtrační vložky
mi na vrcholu (Fig.2).
Filtrační vložku vyměňujte alespoň jednou ročně nebo dříve, pokud
g) Při instalaci filtru zkontrolujte, zda jsou zajištěny minimální pro- nastane následující situace (způsob výměny je popsán v návodu
story znázorněné na obrázku 7 a v tab.3 nutné k výměně filtrační přiloženém k filtrační vložce):
vložky. • Filtry s ukazatelem diferenčního tlaku: vyměňte vložku, jakmile
h) TřídyD, Q, P aS: Zapište datuminstalace filtru na štítek ”Neza- se barva ukazatele změní ze zelené na červenou.
pomeňte vyměnit filtrační vložku” a nalepte ho na krabici filtru. • Filtry s diferenčním tlakoměrem: vyměňte vložku, jakmile se
Třída C: Použijte graf výkonu filtru přiložený ke krabici filtru. šipka posune do červené zóny ”Vyměnit vložku”.
i) Pouze HFN122−370 (s výjimkou tříd D a C): Na výstup namon- • Filtry bez ukazatele diferenčního tlaku nebo tlakoměru: vy-
tujte odváděč kondenzátu dodávaného samostatně (Fig.6). měňte vložku, jakmile se za filtrem objeví známky nadměrného
j) Otevřete pomalu uzavírací ventil před filtrem. poklesu tlaku nebo nadměrné množství nečistot (olej, nečistoty,
k) Vypouštějte po několik minut vzduch a držte přitom odváděč vlhkost).
kondenzátu v poloze ”otevřeno” (viz návod k odváděči konden- • Filtry s vložkou třídy C: vyměňte vložku na základě počtu pro-
zátu).Pak odváděč zavřete. vozních hodin doporučených pro vložku (viz Tab. 1 a štítek na
l) Otevřete uzavírací ventil za filtrem. krabici filtru).
HFN300−370: Ověřte si, zda jsou uzavírací body nahoře a dole (viz Třídy D, Q, P a S: Zapište datum výměny filtrační vložky na štítek
Fig.4) vyrovnané ještě před vyrovnáváním tlaku filtru. ”Nezapomeňte vyměnit filtrační vložku”, který se dodává s vložkou
POZOR a je nalepen na krabici filtru.
Dokonalá celistvost filtrů je zaručena správným spojením hlavic s Odváděč kondenzátu:
příslušnými tělesy. • Filtry s automatickým odváděčem kondenzátu: viz příslušný
Montáž několika filtrů dohromady návod k použití.
Filtry je možné spojit dohromady s použitím volitelných přípojek Likvidace použitého materiálu
(viz. Fig.3 a Tab. 2) vnitřní/vnitřní ve 3 kusech. Pro orientační kód odpadu odkazujeme na katalog odpadů 150202.
Jednoduše se přišroubují k přípojkám vstupu a výstupu vzduchu
filtrů.
6. Seznam náhradních dílů (viz. Tab. 2)
Doporučujeme použití originálních náhradních dílů. V případě po-
Pokud je nutné spojit různé filtry do série, je možné použít k připo-
žadavku uve te v objednávce kód dílu a pokud možno i model a
jení vícenásobné přípojky.
sériové číslo jednotky.
26 HFN005-370 Česky
1. Biztonsági megjegyzések Átvétel
Javasoljuk, hogy: Amint megkapta a vízleválasztóját, ellenőrizze annak állapotát; ha
bármilyen sérülést észlel, akkor tájékoztassa arról a szállítót
az egység teljes élettartama alatt őrizzék meg a kézikönyvet; azonnal, ne helyezze üzembe, illetve ne működtesse azt,
mielőtt bármilyen beavatkozást végeznének az egységen, hanem cserélje ki azonnal.
figyelmesen olvassák el a kézikönyvet.
Magyar HFN005-370 27
h) A beszerelés helyének megfelelő tűzvédelmi rendszerrel kell 5. Működés és karbantartás
gondoskodni az egység külső tűzvédelméről.
Az egységet nem szabad kitenni a bejövő folyadékok ismételt hő-
i) Ha a működési hőmérséklet meghaladja a 60˚C−ot, meg kell mérséklet változása által okozott hatásoknak.
tenni a szükséges óvintézkedéseket a véletlen érintésből eredő
égés elkerülésére. N.B.: Mindig eredeti, a gyártó által biztosított alkatrészt használ-
jon.Ha nemeredeti alkatrészt használ, a gyártó a gép rendellenes
A szűrőt/szűrőket az alábbi módon szerelje be: működéséért semmilyen felelősséggel nem tartozik.
a) Ha a szűrőt csak tartállyal, a szűrőelem és a leeresztő nélkül
szállították, akkor ki kell nyitni a szűrőtartályt és a megfelelő sze- A helyes működés biztosításához a szűrőelemet legalább
relési utasításokban megadott módon be kell szerelni a szűrő- évente egyszer cserélje.
elemet és a leeresztőt. Aszűrőt esetén, ami olyan szűrési szintet ér el, mint a Tab. 1, az
b) Javasoljuk, hogy szereljen fel egymanométert, vagy egy opcio- alábbi karbantartást kell betartani:
nális differenciál nyomás kijelzőt (kivéve a C foknál) (lásd Tab. 2) szűrőbetét csere
a szűrőre, ahogy a vonatkozó utasításban szerepel. A szűrőelemet legalább évente egyszer cserélni kell, illetve, ha az
c) Ha szükséges, szereljen be szűrőcsomagot a 3.1 c.fejezetben alábbi eset áll elő, akkor előbb is (a csere módjához lásd a szűrő-
leírt módon. elemhez adott utasítást):
d) Minden egyes szűrőt szereljen fel a falra, vagymáshova; Ren- • Differenciál nyomás jelzéssel ellátott szűrők: ha a szín zöldről
delkezésre áll egy opcionális szerelési készlet a falra szerelés- pirosra vált, a szűrőelemet cserélni kell.
hez (lásd Fig.1 és Tab. 2). • Differenciál manométerrel ellátott szűrők: ha a nyíl a piros me-
e) Mielőtt beszereli a szűrőt/szűrőket, ellenőrizze, hogy a szűrő(k) zőbe ér cserélje ki a szűrőelemet ”Szűrőelem cseréje”.
előtti sűrített levegő hálózat tiszta és szennyeződés−mentes le- • Differenciál nyomás jelzés és manométer nélküli szűrők: ha
gyen. a szűrő után túlságos nyomásesés vagy túlzott szennyeződés
f) Kösse a szűrőt/szűrőket a sűrített levegő vezetékre (a levegő (olaj, egyéb szennyeződés, nedvesség) tapasztalható cserélje ki
csatlakozás méreteit lásd Fig.4) a be− és kimenti csöveket a a szűrőelemet.
szűrőfej csatlakozóiba beillesztve, betartva a felső nyilak által • C fokozatú szűrőelemmel ellátott szűrők: a szűrőelemet a ja-
jelzett irányt (Fig.2). vasolt szűrőelem üzemidő alapján cserélje (lásd Tab. 1 cserélje
g) D, Q, P és S fokozatok: Írja fel a címkére a szűrő beszere- a szűrődobozra ragasztott cédulát is).
lésének dátumát, ”Ez emlékeztet a szűrőelem cseréjére”, és D, Q, P és S fokozatok: Írja fel a szűrőelemmel együtt biztosított
ragassza fel a szűrődobozra. címkére a szűrőelem cseréjének dátumát ”Ez emlékeztet a szűrő-
Grado C: A szűrővel megküldött szűrő teljesítmény diagramot elem cseréjére”, és ragassza a szűrődobozra.
helyezze a szűrődobozra.
kondenzvíz lefolyó:
h) Csak HFN122−370 esetén (kivéve a D és C fokozatokat): • automatikus lefolyóval ellátott szűrők: lásd a vonatkozó uta-
A külön szállított kondenz lefolyót szerelje a kimenetre (Fig.6). sítást.
i) Lassan nyissa ki a szűrő előtti elzárószelepet.
A használt anyag megsemmisítése
j) Néhány percen keresztül engedje ki a levegőt, a kondenz lefo-
Az irányadó hulladékkódra lásd a CER 150202−at.
lyó legyen ”nyitva” (lásd a kondenz lefolyó használati utasítá-
sát). Ezután zárja el a lefolyót. 6. Alkatrészlista (lásd Tab. 2)
k) Nyissa ki a szűrő utáni elzárószelepet. Javasoljuk, hogy eredeti gyári alkatrészeket használjon.
HFN300−370: Ellenőrizze, hogy a fejen és az alapon a záróegy- Igény esetén a megrendelésben meg kell adni a cikk kódszámát
ségek (lásd Fig.4) a szűrő túlnyomás alá helyezése előtt össze le- és lehetőleg az egység modelljét és sorozatszámát is.
gyenek illesztve.
FIGYELEM
A fejek és a megfelelő testek helyes összepárosítása biztosítja a
szűrők teljességét.
Szűrőcsomag szerelése
A szűrőket az opcionális szerelékekkel lehet összekapcsolni (lásd
Fig.3 és Tab. 2) külső/külső 3 darabos. Ezeket egyszerűen rá kell
csavarni a szűrők levegő be− és kimeneti csatlakozására.
Többes szereléket is lehet használni, ha több szűrőt kell sorba köt-
ni.
28 HFN005-370 Magyar
1. Ενδείεις για την ασφάλεια 3. Προκαταρκτικές εργασίες
Συνιστάται: Το φίλτρο είτε η ομάδα των φίλτρων, πρέπει να είναι εγκατεστημένα
να φυλάξετε το εγχειρίδιο για όλη τη διάρκεια ζωής της μονάδας; όπως καθορίζεται στο διάγραμμα της μελέτης. Συνιστάταιόμωςνα-
λαμβάνονται υπόψηταεξης:
να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από οποιαδήποτε επέμ-
βαση στη μονάδα; • Η Fig.4 παραθέτει τα τεχνικά χαρακτηριστικά των φίλτρων που
Y Μην υπερβαίνετε ποτέ τα όρια της μελέτης που αναγράφονται
πρέπει να τηρούνται.
• Διατίθενται 5 βαθμοί φιλτραρίσματος (βλ. Tab. 1). Ανάλογα με
στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
τις ανάγκες της εγκατάστασης μπορεί να τοποθετηθεί ένα φίλτρο
! Για τα συστήματα ασφαλείας στο κύκλωμα πεπιεσμένου αέρα είτε μία ομάδα περισσότερων στοιχείων (ακολουθώντας την σειρά
υπεύθυνος είναι ο χρήστης. Q(D)-P-S-C). Ο τελικός βαθμός καθαρισμού θα καθοριστεί από το
Πριν προχωρήσετε σε επεμβάσεις συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρο του ανώτερου βαθμού, αλλά η παρουσία στην αρχη, φίλτρων
κυκλώματα δεν βρίσκονται υπό πίεση. με χαμηλότερους βαθμούς θα μειώσει το κόστος λειτουργίας εφό-
σον μεγαλώνει η διάρκεια ζωης των πιο αποδοτικών και ακριβών
Χρησιμπιείτε το μηχάνημα μόνο για επαγγελματική χρήση και για το φίλτρων.
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
• Συνιστάται να εγκαταστησετε την ομάδα προ—φιλτραρίσματος
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για την ανάλυση όλων των πλευρών της και γενικού φιλτραρίσματος μετά το συμπιεστη, ενώ η ειδικη ομά-
εφαρμγής στην οποία θα εγκατασταθεί το προϊον, ακλυθήστε ολα δα φιλτραρίσματος πρέπει να είναι τοποθετημένη αμέσως πριν από
τα εφαρμσιμα βιομηχανικά πρότυπα ασφαλείας καθώς και όλες τις κάθε σημείο χρησης.
προδιαγραφές του προϊοντος που περιέχνται στο εγ29ειρίδιο χρήσης
και σε οποιοδήποτε έντυπο που παρέχεται με το μηχάνημα. • Αν είναι δυνατόν, εγκαταστηστε τα φίλτρα όπου ο πεπιεσμένος
αέρας είναι πιο κρύος και περιέχει τη λιγότερη ποσότητα υγρασίας.
Η τροποπίηση ή η αντικατάσταση οποιουδήποτε εξαρτήματος από μη
εξουσιοδτημένο προσωπικό ή/και η ακατάλληλη χρήση του μηχανή- • Αφηστε αρκετό χώρο γύρω από το φίλτρο για να μπορείτε να το
ματος απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από οποιαδήποτε ευθύνη και ανοίγετε όταν πρέπει να αντικατασταθεί το στοιχείο.
αποτελούν αιτία ακύρωσης της εγγύησης. • Πρέπει να εγκατασταθεί ένα by-pass του φίλτρου, συνιστάται να
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη στο παρν και στ μέλλον για εφοδιάσετε και αυτό με ένα φίλτρο (για την πρόληψη βρομιάς στον
ατυχήματα και βλάβες στο μηχάνημα που οφείλονται σε αμέλεια εκ αέρα τη στιγμη της χρησης).
μέρους των χειριστών, στη μη τήρηση όλων των οδηγιών του παρντος • Συνίσταται να προσαρμόσετε τον προαιρετικό δείκτη ή μετρητή
εγχειριδίου, καθώς και στη μη τήρηση της ισχύουσαςνομοθεσίας διαφορικής πίεσης (εκτός αυτόν για τη βαθμίδα C) (βλέπε Tab. 2).
σχετικά με την ασφάλεια της εγκατάστασης. • Εγκαταστήστε τα φίλτρα με το κάλυμμα κάθετα.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλάβες
που οφείλονται σε φθορές ή/και μεταβολή της συσκευασίας. 4. Εγκατάσταση
Ο χρήστης, ο οποίος φέρει και την ευθύνη, πρέπει να διασφαλίσει ότι a) Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε ανοιχτό χώρο.
οιπαρεχόμενεςπρδιαγραφέςγια την επιλογή του μηχανήματος ή των Η μονάδα πρέπει να εγκαθίσταται σε χώρους όπου εξασφαλίζο-
εξαρτημάτων του ή/και των επιλογών του, είναι πλήρεις και ανταπο- νται τα όρια θερμοκρασίας που αναγράφονται στην ετικέτα. Τα
κρίνονται στη σωστή ή λογικά πορβλέψιμη χρήση του μηχανήματος ή όρια αυτά πρέπει να τηρούνται σε κάθε περίπτωση.
των εξαρτημάτων του. b) Η μονάδα πρέπει να υποστηρίζεται με κατάλληλα στηρίγματα.
Για να προσδιορίσετε το μηχάνημα (μοντέλο και αύξοντα αριθμό), σε c) Η μονάδα πρέπει να προστατεύεται (πλευρά αέρα/αερίου) από
περίπτωση επισκευής ή παραγγελίας ανταλλακτικών, διαβάστε την μία ή περισσότερες βαλβίδεj ασφαλείας που δεν επιτρέπουν
πινακίδα που βρίσκεται εξωτερικά της μονάδας. σε καμία περίπτωση την υπέρβαση της πίεσης λειτουργίας. Οι
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης βαλβίδες αυτές πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε η ενδεχόμε-
των πληροφοριών του παρόντοj εγχειριδίου χωρίς καμία προειδο- νη διαρροή ρευστού να μην φτάνει στους χειριστές.
ποίηση. d) Εάν το δίκτυο υπόκειται σε κραδασμούς, χρησιμοποιήστε εύκα-
Για πλήρη και ενημερωμένη πληροφόρηση, συνιστάται να μπτους σωλήνες και αποσβεστήρες κραδασμών για τη σύνδεση
συμβουλεýεστε το εγχειρίδιο της μονάδας. της μονάδας, ή στερεώστε το κύκλωμα σταθερά για να εξαλείψετε
τους κραδασμούς.Εάν το κύκλωμα υπόκειται σε παλμούς πίεσης,
2. Εισαγωγη εγκαταστήστε έναν αποσβεστήρα παλμών για να τους μειώσετε
Πρόλογος κάτω από αυτό το επίπεδο.
Συνιστάται η προσεκτική ανάγνωση του παρόντος εγχειριδίου για e) Ο αέρας που περιβάλλει τη μονάδα δεν πρέπει να περιέχει στε-
να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα εγκαθίσταται και τίθεται σε λειτουργία ρεούς ή αέριους ρύπους. Οποιοδήποτε πεπιεσμένο και συμπυ-
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. κνωμένος αέριο, μπορεί να παράγει οξέα ή χημικά προϊόντα που
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στη μονάδα.
Μεταφορά / Μετακίνηση
Δώστε προσοχη στο θείο, στην αμμωνία, στο χλώριο και στην
• Μην αφήνετε τη μονάδα σε ανοιχτό χώρο. εγκατάσταση σε παραθαλλάσιους τόπους.
• Μετακινείτε τη μονάδα με κατάλληλα μέσα για το βάρος της (ανυ- Για οδηγίες ή υποστήριξη απευθυνθείτε στον κατασκευαστή.
ψωτικό μηχάνημα κλπ.). f) Στηρίξτε τους σωλήνες εισόδου και εξόδου αέρα/αερίου εάν
• Αφού αποσυσκευασθεί, αποφεύγετε τα κτυπηματα που θα μπο- αυτοί εξασκούν σημαντική τάση στις θύρες σύνδεσης.
ρούσαν να μεταδοθούν στα εσωτερικά εξαρτηματα. g) Τοποθετήστε κατάλληλες προστασίες από σεισμικές δονήσεις,
σε περίπτωση εγκατάστασης σε σεισμογενή περιοχή.
• Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη για ενδεχόμενες βλά-
βες που οφείλονται σε αλλοίωση ή τροποποίηση της συσκευασίας. h) Προστατέψτε τη μονάδα από εξωτερική πυρκαγιά με τη χρήση
κατάλληλου πυροσβεστικού συστήματος για το χώρο εγκατάστα-
Έλεγχος σης.
Αμέσως μετά την παραλαβή του διαχωριστή νερού, ελέγξτε την i) Σε περίπτωση θερμοκρασιών λειτουργίας άνω των 60°C, πρέπει
κατάστασή του. Εάν διαπιστώσετε ζημιές, ενημερώστε αμέσως να λάβετε κατάλληλα μέτρα προστασίας για την αποφυγή εγκαυμά-
το μεταφορέα. Μην εγκαθιστάτε και μη θέτετε σε λειτουργία το των από ακούσιες και/ή τυχαίες επαφές.
διαχωριστή νερού, αλλά αντικαταστήστε τον αμέσως. Εγκαταστηστε το/τα φίλτρο/α ως ακολούθως:
Ελληνιά HFN005-370 29
a) Αν το φίλτρο παραδόθηκε με τη μορφή μόνο του περιβλήματος, Το φίλτρο, που φθάνει μία στάθμη φιλτραρίσματοςόπως στον Tab. 1,
χωρίς στοιχείο και αποχέτευση, θα πρέπει να ανοιχθεί το περίβλη- πρέπει να υφίσταται την ακόλουθη συντηρηση :
μα του φίλτρου και να τοποθετηθεί τόσο το στοιχείο όσο και η απο- αντικατάσταση του στοιχείου φίλτρου
χέτευση, όπως περιγράφεται στα αντίστοιχα εγχειρίδια.
Το στοιχείο φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται τουλάχιστον μια φορά
b) Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προαιρετικό δείκτη ή με- το χρόνο ή νωρίτερα, εάν συμβεί κάτι από τα παρακάτω (για τη μέθο-
τρητή διαφορικής πίεσης (βλέπε Tab. 2) μέσα στο Φίλτρο, όπως δο αντικατάστασης ανατρέξτε στο εγχειρίδιο που σας έχει δοθεί μαζί
περιγράφεται στο αντίστοιχο εγχειρίδιο. με το στοιχείο):
c) Αν είναι απαραίτητο, τοποθετηστε τα φίλτρα το ένα μετά το άλλο • Φίλτρα με δείκτη διαφορικής πίεσης: Αντικαταστήστε το Στοιχείο
όπως περιγράφεται στην παρ. 3.1. όταν αλλάξει το χρώμα του δείκτη από πράσινο σε κόκκινο.
d) Τοποθετηστε κάθε φίλτρο στο τοίχωμα είτε διαφορετικά. Διατί- • Φίλτρα με μετρητή διαφορικής πίεσης: Αντικαταστήστε το Στοι-
θεται σαν προαιρετικό κιτ επίτοιχης τοποθέτησης (βλ.Φ Fig.1 και χείο όταν το βέλος μπει στην κόκκινη περιοχή ”Αλλαγής Στοιχείου”.
Tab. 2). • Φίλτρα χωρίς δείκτη ή μετρητή διαφορικής πίεσης: Αντικαταστή-
e) Πριν εγκαταστήσετε το(τα) Φίλτρο(α) βεβαιωθείτε ότι το δίκτυο στε το στοιχείο όταν υπάρχουν ενδείξεις υπερβολικής πτώσης πί-
πεπιεσμένου αέρα που κινείται αντίθετα προς το Φίλτρο(α) είναι εσης ή υπερβολικών ακαθαρσιών (λάδι, βρωμιά, υγρασία) στη ροή
καθαρό και απαλλαγμένο από ακαθαρσίες. από το Φίλτρο.
f) Συνδέστε το(τα) Φίλτρο(α) στη σωλήνωση του πεπιεσμένου αέρα • Φίλτρα με Στοιχείο βαθμίδας C: Αντικαταστήστε το στοιχείο σύμ-
(για τα μεγέθη των συνδέσεων του δικτύου του αέρα βλέπε Fig.4), φωνα με τις συνιστώμενες ώρες λειτουργίας του Στοιχείου (βλέπε
συνδέοντας την εισαγωγή και την εξαγωγή της σωλήνωσης στις Tab. 1 και το αυτοκόλλητο στο κάλυμμα του φίλτρου).
συνδέσεις της κεφαλής του Φίλτρου, λαμβάνοντας υπόψη την κα-
Βαθμίδες D, Q, P και S: Γράψτε την ημερομηνία αντι- κατάστασης του
τεύθυνση των βελών στο πάνω μέρος αυτού (Fig.2).
Στοιχείου στην ετικέτα ”Υπενθύμιση αλλαγής στοιχείου Φίλτρου” και
g) Βεβαιωθείτε κατά τη φάση εγκατάστασης του φίλτρου ότι δια- κολλήστε την στο κάλυμμα του Φίλτρου.
σφαλίζεται ο ελάχιστος χώρος που αναφέρεται στην εικ. 7 και στον
εκκένωση υγρασίας:
πίν. 3, ο οποίος είναι απαραίτητος για την αντικατάσταση του στοι-
χείου του φίλτρου. • φίλτρα με αυτόματη αποστράγγιση: βλ. αντίστοιχο εγχειρίδιο.
h) Βαθμίδες D, Q, P και : Γράψτε την ημερομηνία εγκατάστα- Διάθεση του χρησιμοποιημένου υλικού
σης του Φίλτρου στην ετικέτα ”Υπενθύμιση αλλαγής στοι- Για τους ενδεικτικούς κωδικούς απορριμμάτων μπορείτε να συμβου-
χείου Φίλτρου” και κολλήστε την στο κάλυμμα του Φίλτρου. λευθείτε τον EKA CER 150202.
Βαθμίδα C: Κολλήστε το γράφημα απόδοσης του Φίλτρου, που πα-
ρέχεται στη συσκευασία, στο κάλυμμα του Φίλτρου. 6. Ανταλλακτικά (βλέπε Tab. 2)
i) Μόνο για το HFN122—370 (εκτός από τις βαθμίδες D και C): Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Σε περίπτωση παραγγε-
Προσαρμόστε την αποστράγγιση συμπυκνωμάτων που παρέχεται λίας, προσδιορίστε τον κωδικό του ανταλλακτικού και, αν είναι δυνα-
ξεχωριστά στην έξοδο (Fig.6). τόν, το μοντέλο και τον αύξοντα αριθμό της μονάδας.
j) Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα παρεμβολης που βρίσκεται πριν από το
φίλτρο.
k) Αφήστε τον αέρα να περάσει για λίγα λεπτά με την αποστράγγιση
συμπυκνωμάτων εξαναγκασμένη στην ”ανοικτή” θέση (ανατρέξτε
στο εγχειρίδιο της αποστράγγισης συμπυκνωμάτων). Στη συνέχεια
κλείστε την αποστράγγιση.
l) Ανοίξτε τη βαλβίδα παρεμβολης μετά το φίλτρο.
HFN300-370: Βεβαιθείτε ότι η κλειστή κλειδαριά (βλ. Fig.4) στο
σώμα είναι ευθυγραμμισμένη με το βέλος του κυπέλλου αποστράγγι-
σης προτού θέσετε το HFN υπό πίεση.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην εναλλάσσετε κεφαλές και σώματα διαφορετικών φίλτρων, κα-
θώς κάτι τέτοιο μπορεί να διακυβεύσει την ακεραιότητα του προϊό-
ντος.
Τοποθέτηση φίλτρων το ένα μετά το άλλο
Τα Φίλτρα μπορούν να συνδεθούν μαζί χρησιμοποιώντας τους προ-
αιρετικούς (βλ. Fig.3 και Tab. 2) αρσενικούς/θηλυκούς συνδετήρες
σωλήνα.
Αυτοί απλώς βιδώνονται στις αντίστοιχες συνδέσεις έξοδο και εισό-
δου αέρα του Φίλτρου.
Μπορούν να χρησιμοποιηθούν πολλαπλοί συνδετήρες εάν χρειαστεί
να συνδεθούν πολλαπλά Φίλτρα σε σειρά.
30 HFN005-370 Ελληνιά
1. Указания по безопасности Проверка
Рекомендуется: По получении изделия немедленно проверьте его состояние;
в случае обнаружения каких-либо повреждений следует
хранить инструкцию в течение всего периода эксплуатации немедленно обратиться с рекламацией в транспортную
изделия; компанию.
перед началом работы с изделием внимательно ознакомиться
с инструкцией; 3. Предварительные операции
Y Не превышайте расчетные предельные значения, указан-
Фильтр или группа фильтров должен быть установлен в соот-
ветствии с проектной схемой. В любом случае рекомендуется
ные на паспортной табличке.
иметь в виду следующее:
! За установку предохранительных устройств в магистра- • В Fig.4 приведены технические характеристики фильтров,
ли сжатого воздуха ответственность несет пользователь. которые необходимо соблюдать.
Перед тем, как приступать к выполнению операций по техоб- • Имеются 5 степеней фильтрации (см. Tab. 1); в зависимо-
служиванию, убедитесь в том, что системы более на находят- сти от требований, предъявляемых к установке, может быть
ся под давлением. установлен один фильтр или группа из нескольких элемен-
Использовать агрегат исключительно в профессиональных тов (в последовательности Q(D)-P-S-C). Конечная степень
целях и по назначению, согласно проекту. очистки будет определяться фильтром с наиболее высокой
Обязанностью пользователя является анализ всех аспектов степенью фильтрации, но наличие фильтров с более низ-
функционирования системы, в состав которой входит агрегат, кими степенями фильтрации перед ним уменьшает эксплу-
а также соблюдение всех применимых промышленных стан- атационные затраты, т.к. способствует увеличению срока
дартов безопасности и всех предписаний, содержащихся в службы дорогостоящих наиболее эффективных фильтров.
руководстве по эксплуатации агрегата и всей поставленной • Рекомендуется устанавливать группу предварительной
вместе с ним документации. и общей фильтрации после компрессора, в то время, как
Изменение или замена любого компонента неуполномочен- индивидуальные группы фильтрации следует устанавливать
ным персоналом и/или использование агрегата не по назна- • непосредственно перед каждой точкой использования
чению приведут к аннулированию гарантии. сжатого воздуха.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за • По возможности устанавливайте фильтры в таком месте,
ущерб, который может быть причинен людям, имуществу и где сжатый воздух имеет наиболее низкую температуру и
самому агрегату в результате небрежности операторов, несо- содержит минимальное количество конденсата.
блюдения приведенных в настоящем руководстве указаний, а • Оставляйте достаточно места вокруг фильтра для того,
также невыполнения действующих норм и правил по обеспе- чтобы его можно было открыть при замене фильтрующего
чению безопасности установки. элемента.
Изготовитель не несет ответственность за ущерб,который мо- • При необходимости установки байпаса рекомендуется
жет быть вызван нарушением и/или изменением упаковки. также снабдить его фильтром (для предотвращения попа-
Обязанностью пользователя является предоставление таких дания загрязнителей в воздух при его использовании).
характеристик, определяющих выбор агрегата и его компо- • Рекомендуется устанавливать манометр или опционный
нентов, которые бы исчерпывающим образом обеспечивали индикатор дифференциального давления (кроме фильтров
правильность их работы в соответствии с предусмотренным со степеньюфильтрации C) (см. Tab. 2).
назначением.
• Устанавливайте фильтры с контейнером в вертикальном
Для идентификации изделия (определения его модели и се- положении.
рийного номера)приобращении в сервиснуюслужбуили за-
казе запчастей, см. паспортную табличку на внешней панели 4. Монтаж
изделия.
a) Не устанавливайте изделие под открытым небом.
ВНИМАНИЕ: Изготовитель оставляет за собой право вно- Изделие должно устанавливаться в помещении, в ко-
сить изменения в положения настоящей инструкции без тором обеспечиваются пределы температуры, указан-
какого-либо предварительного уведомления. Полную и ные в паспортной табличке. Эти предельные значения
обновленную информацию см. в инструкции на самом из- необходимо соблюдать в любом случае.
делии.
b) Изделие должно поддерживаться соответствующими
2. Введение опорами.
Предварительные указания c) Изделие должно быть защищено (по магистрали воз-
духа/газа) одним или несколькими предохранительны-
Рекомендуется внимательно ознакомиться с настоящей ин-
ми клапанами, которые бы в любом случае обеспечива-
струкцией с тем, чтобы удостовериться в том, что изделие
ли непревышение расчетного давления.
смонтировано и пущено в эксплуатацию в соответствии с ука-
Эти клапаны должны быть установлены таким образом,
заниями изготовителя.
чтобы в случае срабатывания рабочая среда не попала
Транспортировка / Перемещение бы на операторов.
• Не оставляйте изделие под открытым небом. d) Если магистраль сжатого воздуха подвержена вибраци-
• Перемещение изделия следует выполнять с помощью ям, изделие следует подсоединять к ней с помощью гибких
средств надлежащей грузоподъемности. шлангов, амортизаторов или выполнять соединение таким
образом, чтобы устранить их.
• После распаковки изделия не допускайте ударов, могу- Если магистраль подвержена пульсациям давления, устра-
щих привести к повреждению его внутренних компонентов. ните их путем подсоединения через амортизаторы пульса-
ций.
• Изготовитель не несет ответственность за возможный
ущерб, вызванный нарушением и/или изменением упаков- e) Воздух на территории вокруг изделии не должен содер-
ки. жать твердые или газообразные загрязнения.
Любой сжатый и конденсированный газ может способст-
Русский HFN005-370 31
вовать выделению кислот или химических веществ, кото- вильном совмещении корпусов с основаниями.
рые могут привести к повреждению изделия. Монтаж фильтров пакетом
Будьте внимательны к возможному наличию серы, амми-
Фильтры можно соединять друг с другом с помощью опцион-
ака и хлора и при установке на морском побережье. За
ных фитингов (см. Fig.3 и Tab. 2) типа ”папа/папа” по 3штуки.
рекомендациями и техниеской помощью обращайтесь на
Онипросто ввинчиваются вовходные и выходные патрубки
фирму-изготовитель.
фильтров.
f) Следует предусмотреть опоры для труб входа и выхода
При необходимости последовательного соединения различ-
воздуха в случае, если они могут создавать опасные на-
ных фильтров можно использовать несколько фитингов.
грузки для соединительных патрубков.
g) В случае установки изделия в сейсмоопасной зоне следу- 5. 4 - Работа и техобслуживание
ет предусмотреть специальные сейсмоустойчивые опоры. Не подвергайте изделие нагрузкам, вызванным повторяющи-
h) Необходимо защитить изделие от пожара с помощью мися колебаниями входной температуры рабочей среды.
надлежащей противопожарной системы, смонтированной Примечание: Всегда используйте оригинальные детали по-
в месте его установки. ставки изготовителя. Использование неоригинальных запча-
i) В случае рабочих температур, превышающих 60°C, сле- стей освобождает изготовителя от какой-либо ответственно-
дует предусмотреть надлежащие защитные меры, чтобы сти в случае неисправности машины.
исключить ожоги из-за возможных случайных прикоснове-
ний. Для обеспечения правильной работы устройства заме-
няйте фильтрующий элемент не реже одного раза в год.
Установите фильтр/фильтры следующим образом:
Фильтр, обеспечивающий уровень фильтрации, как в Tab. 1,
a) Если фильтр поставляется с одним контейнером без
должен подвергаться следующим операциям по техобслужи-
фильтрующего элемента и устройства слива конденсата,
ванию:
необходимо открыть контейнер фильтра и установить как
фильтрующий элемент, так и устройство слива конденсата замена фильтрующего элемента
в соответствии с инструкциями на них. Фильтрующий элемент следует заменять не менее одного
b) При необходимости установите на фильтр манометр или раза в год или чаще в случае следующих явлений (способ за-
опционный индикатор дифференциального давления (см. мены см. в инструкции, поставляемой вместе с фильтрующим
Tab. 2) в соответствии с указаниями соответствующей ин- элементом):
струкции. • Фильтры с индикатором дифференциального давления:
c) При необходимости установите фильтры пакетом, как по- заменяйте фильтрующий элемент, когда цвет индикатора из
казано в пар. 3.1. зеленого становится красным.
d) Устанавливайте каждый фильтр на стене или на другой • Фильтры с дифференциальным манометром: заменяй-
опоре; Имеется опционный комплект для настенной уста- те элемент, когда стрелка входит в красную зону ”Замена
новки (см. Fig.1 и Tab. 2). фильтра”.
e) Перед установкойфильтра/фильтров убедитесь в том, что • Фильтры без индикатора дифференциального давления
магистраль сжатого воздуха перед фильтром является чи- или манометра: заменяйте фильтрующий элемент при обна-
стой и не содержит загрязнителей. ружении чрезмерного падения давления или чрезмерного
количества загрязнителей (масла, грязи, влаги) после филь-
f) Подсоедините фильтр / фильтры к магистрали сжатого воз- тра.
духа (соединительные размеры см. в Fig.4), вставляя входные
и выходные трубы в патрубки на корпусе фильтра и соблю- • Фильтры с фильтрующим элементом со степенью филь-
дая направление, помещенное стрелками,находящимися в трации C: замену следует производить в соответствии с
его верхней части (Fig.2). рекомендуемым для данного элемента временем эксплуа-
тации
g) При установке фильтра убедитесь в обеспечении мини-
мальных зазоров, необходимых для замены фильтрующего • (см. Tab. 1 и наклейку на коробке фильтра).
элемента и показанных на рис. 7 и в табл. 3. Степени фильтрации D, Q, P и S: Запишите дату установ-
h) Степени фильтрации D, Q, P и S: Запишите дату установ- ки фильтра на этикетке ”Помните о необходимости замены
ки фильтра на этикетке ”Помните о необходимости замены фильтрующего элемента”, поставляемой вместе с фильтрую-
фильтрующего элемента” и наклейте ее на коробку фильтра. щим элементом, и наклейте ее на коробку фильтра.
Степень фильтрации C: Наклейте диаграмму с характе- устройство слива конденсата:
ристиками фильтра, входящую в комплект поставки, на ко- • фильтры с автоматическим устройством слива конденса-
робку фильтра. та: см. соответствующуюинструкцию.
i) Только HFN122-370 (за исключением фильтров со степе- Переработка использованных материалов
нями фильтрации D и C): Установите поставляемое отдель-
Код предварительного отказа можно посмотреть в CER
но устройство слива конденсата на выходе (Fig.6).
150202.
j) Медленно откройте запорный клапан, установленный пе-
ред фильтром. 6. Перечень запчастей (см. Tab. 2)
k) Втечение нескольких минут дайте воздуху выйти, держа Рекомендуется использовать оригинальные запчасти. При
устройство слива конденсата в открытом положении (см. оформлении заказа запчастей укажите в нем код запчасти и,
инструкцию на устройство слива конденсата). Затем за- по возможности, модель и серийный номер изделия.
кройте устройство слива конденсата.
l) Откройте запорный клапан, установленный после фильтра.
HFN300-370: Удостоверьтесь, что отметкизакрытия на корпу-
се и на основании фильтра (см. Fig.4) совмещены друг с дру-
гом прежде, чем подавать в фильтр воздух под давлением.
ВНИМАНИЕ
Полная герметичность фильтров обеспечивается при пра-
32 HFN005-370 Русский
Fig.1 Wall mounting kit Fig.2 Connection to compressed air piping
IN
OUT
air flow
direction
arrows
1
2
3
2
1 Fig.3 Mounting in series
INSTRUCTIONS:
Attach each filter support (2) to the head (3) by use of the self---
tapping screws (1). Then mount the filter onto the wall.
HFN005-370 33
Fig.4 Overall dimensions
HFN300--- 370
A
HFN005--- 205
A
C
D
C
½” BSP
½” BSP
34 HFN005-370
Fig.5 Assembled HFN005-72 and Part List number
manual drain
code: 398H698399 - 398H378793
1
closed no drainage
2
ATTENTIONS!!
Opened drainage
MAX 2 TURNS
HFN005-370 35
Fig. 6 Assembled HFN122-370 and Part List number
7
8
1 1
4
OR
6
5 5
manual drain
code: 398H698399 - 398H378793
1
closed no drainage
2
ATTENTIONS!!
Opened drainage
MAX 2 TURNS
36 HFN005-370
Tab. 2 - Spare Parts List HFN005-72 (see Fig.5)
Models, Codes
Parts Description
005 010 018 022 030 045 062 072
filter element model Q005 Q010 Q018 Q022 Q030 Q045 Q072
Grade Q (D)
code Q005- Q010- Q022-ELZ Q030- Q045- Q072-ELZ
ELZ ELZ ELZ ELZ
filter element model P005 P010 P018 P022 P030 P045 P072
Grade P
code P005- P010- P022-ELZ P030- P045- P072-ELZ
1.(*) ELZ ELZ ELZ ELZ
2.
3. filter element model S005 S010 S018 S022 S030 S045 S072
Grade S
code S005- S010- S022-ELZ S030- S045- S072-ELZ
ELZ ELZ ELZ ELZ
filter element model C005 C010 C018 C022 C030 C045 C072
Grade C
code C005- C010- C022-ELZ C030- C045- C072-ELZ
ELZ ELZ ELZ ELZ
HDI2
4. HDI2
internal drain
manual
398H698399 (see fig.5)
condensate drain
differential pressure
6. ESG2
gauge(optional)
differential pressure
7. ESIXHFN005-370
indicator (optional)
in-series connection
- 398H324576 398H324582 398H324577 398H324578 398H324579 398H324580 398H324581
nipples (optional)
HFN005-370 37
Tab. 2 - Spare Parts List HFN122-370 (see Fig.6)
Models, Codes
Parts Description
122 135 175 205 300 370
filter element mo- Q135 Q175 Q205 Q300 Q370
Grade Q (D) del
code Q135-ELZ Q175-ELZ Q205-ELZ Q300-ELZ Q370-ELZ
filter element mo- P135 P175 P205 P300 P370
1.(*) Grade P del
2. code P135-ELZ P175-ELZ P205-ELZ P300-ELZ P370-ELZ
3.
4. filter element mo- S135 S175 S205 S300 S370
6. Grade S del
code S135-ELZ S175-ELZ S205-ELZ S300-ELZ S370-ELZ
filter element mo- C135 C175 C205 C300 C370
Grade C del
code C135-ELZ C175-ELZ C205-ELZ C300-ELZ C370-ELZ
manual
398H698399 (see fig.6)
condensate drain
differential pressure
7. ESG2
gauge(optional)
differential pressure
8. ESIXHFN005-370
indicator (optional)
in-series connection
- 398H 324581 398H324583 398H324584 398H324585
nipples (optional)
38 HFN005-370
Fig. 7 Operating space
Minimal space A
HFN005-370 39
40 HFN005-370
Parker Hannifin Manufacturing S.r.l.
Sede Legale: Via Privata Archimede, 1 20094 Corsico (MI) Italy
Sede Operativa: Gas Separation and Filtration Division EMEA - Strada Zona Industriale, 4 - 35020 S. Angelo di Piove (PD) Italy
tel. +39 049 971 2111; fax +39 049 970 1911
Declaration of conformity Declaración de conformidad E u--- vaatimustenmukaisuusvakuutus 'HNODU DFM D =JRGQRĝFL
Dichiarazione di conformita’ Declaração de conformidade Samsvars erklæring 3U RKO£ģHQ¯ R VRXODGX
K onformitätserklär ung C onformiteitsverklaring Overensstemmelseserklæring 0 HJIHOHOēV«JL Q\LO DWNR]DW
Déclaration de conformité Förs äkran om överensstämmelse ΔÞλωση συmβατüτητα j ̫͇͇͌͑͒͗͝͏ͦ ͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏ͦ
Product description D escripción del producto Tuotekuvaus 2SLV SURGXNWX
D escrizione del prodotto D escrição do produto B eskrivelse av produkt 3RSLV Y¿URENX
Produktbeschreibung O mschrijving van het product Produktbeskrivelse $ WHUP«N OH¯U£VD
D escription du produit Produktbeskrivning Περιγραφ Þ προϊüντοj ̵͖͏͇͔͘͏͌ ͏͎͋͌͒͏͌
M odel: H yperfilter H F N 005-- 370, grades D /Q /P/S/C , compressed air filter.
M odello: H yperfil ter H F N 005-- 370, gradi D /Q /P/S/C , filtro aria compressa.
M odell: H yperfilter H F N005-- 370, G rade D /Q /P/S/C , Pressluftfilter.
M odèle: H yperfil ter H F N 005-- 370, degrés D /Q /P/S/C , filtre comprimé.
M odelo: H yperfil ter H F N 005-- 370, grados D /Q /P/S/C , filtro de aire comprimido.
M odelo: H yperfil ter H F N005-- 370, graus D /Q /P/S/C , filtro comprimido.
M odel: H yperfilter H F N 005-- 370, graden D /Q /P/S/C , persfilter.
M odell: H yperfilter H F N 005-- 370, grad D /Q /P/S/C , kompaktfilter.
M alli : H yperfil ter H F N 005-- 370, luokat D /Q /P/S/C , painesuodatin.
M odell: H yperfilter H F N 005-- 370, grad D /Q /P/S/C , komprimert filter.
M odel: H yperfilter H F N 005-- 370, graderne D /Q /P/S/C , trykluftsfilter.
Μοντ Ýλο: H yperfilter H F N 005-- 370, βαθmßδεj D /Q /P/S/C , πεπιεσ mÝ νου φß λτρου.
0RGHO )LOW U G]LDĄDMÇF\ QD ]DVDG]LH RGZUµFRQHM RVPR]\ +)1 VWRSQLH '436& ILOW U VSUÛľRQHJR SRZLHWU]D
0RGHO +\SHUILOW HU +)1 Wě¯G\ '436& ILOW U VWODÏHQ«KR Y]GXFKX
0RGHOO +\SHUILOW HU +)1 '436& IRNR]DWRN VijU¯WHWW OHYHJē V]ijUē
̳ ͕͋͌͒ͣ +\SHUILO WHU +)1 ͙͖͔͌͌͘͏ ͛͏͙͇͒ͣ͗͝͏͏ '436& ͛͏͙͒ͣ͗ ͋͒ͦ ͕͞͏͙͑͘ ͏ ͍͘ ͇͙͕͕͊ ͉͕͎͚͇͋͜
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. hereby declares that this product conforms to Eu ropean U nion directives / Norms
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. dichiara che questo prodotto e’ conforme alle direttive europee / Norme
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. erklärt hiermit, daß dieses Produkt den A nforderungen der E uropäischen R ichtlinien gerecht wird / Normen
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. déclare que ce produit est conforme aux directives européennes / Normes
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. declara que este producto es conforme a las directivas europeas / Normas
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. declara que este produto está conforme às directivas européias / N ormas
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. verklaart dat dit produkt conform de Eu ropese richtlijnen is / Voorschriften
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. försäkrar härmed att denna produkt överensstämmer med E uropeiska U nionens direktiv / Standarder
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. vakuuttaa täten, että tämä tuote täyttää seuraavien E U --- direktiivien vaatimukset / Standardit
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. erklærer herved at dette produktet er i samsvar med E U --- direktiver / Standarder
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. erklærer herved, at dette produkt opfylder kravene i E U direktiverne / Standarder
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. δηλþ νει üτι το παρüν προϊüν εßναι σ ým φωνο mε τιj ευρωπαϊκ Ýj οδηγεj / Πρ üτυπα
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. QLQLHMV]\P RĝZLDGF]D ľH QLQLHMV]\ SURGXNW MHVW ]JRGQ\ ] G\UHNW\ZÇ HXURSHMVNÇ QRUPÇ
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. SURKODģXMH ŀH WHQWR Y¿UREHN RGSRY¯G£ HYURSVN¿P VPÝUQLF¯P (+6 QRUP£P
$ Parker H annifin Manufacturing S.r.l. NLM HOHQWL KRJ\ H] DWHUP«N PHJIHOHO D] HXUµSDL LU£Q\HOYHNQHNV]DEY£Q\RNQD N N͕͓͖͇͔͏ͦ
Parker H annifin Manufacturing S.r.l. ͎͇͉͙ͦ͒ͦ͌ ͙͕͞ ͔͇͙͕ͦ͌͌͘͠ ͏͎͋͌͒͏͌ ͕͕͙͉͙͙͉͚͙͌͌͘͘ ͉͕͖͌͗͌͐͑͘͏ ͓ ͋͏͗͌͑ ͙͏͉͇͓ ͏ ͙͇͔͇͙͇͓͋͗͘
H F N 005--- 072: 2014/68/EU ( article 4.3)
H F N122--- 370: 2014/68/EU ( assessment module A )
Pl ace / Signed L ugar / F irma Paikk a / A llekirjoitus 0LHMVFH 3RGSLV
Lu ogo / F irma L ugar / A ssinatura Sted / U nderskrift 0¯VWR 3RGSLV
D atum / U nterschrift Pl aats / H andtekening Sted / U nderskrift +HO\ $O£¯U£V
L ieu / Signature O rt / N amnteckning Τ üποj / Υπογραφ Þ ̳ ͙͕͌͘ ̶ ͕͖͋͏ͣ͘
Position of authorised representative Puesto del representante autorizado Valtuutettu edustaja 6WDQRZLVNR XSRZDľQLRQHJR SU]HGVWDZLFLHOD
Posizione del rappresentante autorizzato Posição do representante autorizado A utorisert representant 3R]LFH DXWRUL]RYDQ«KR ]£VWXSFH
Position des autorisierten Vertreters Positie van de bevoegde vertegenwoordiger D en autoriserede repræsentants stillin g $ PHJKDWDOPD]RWW N«SYLVHOē EHRV]W£VD
Position de représentant agréé Position för auktoriserad representant Θ Ýση εξουσιοδοτηmÝνου αντιπροσþ που ̫͕͍͒ ͔͕͙ͣ͘ ͚͖͕͔͕͓͕͔͔͕͕͒͌͊͞
͖͙͇͉͗͌͋͘͏͙͌͒ͦ
G eneral M anager
T his document certifies that the product has been checked and tested according to the guidlines set out by the stated directives as well as those of the manufacturer itself.
I l presente documento attesta che il prodotto è stato verificato e controllato in linea con le direttive indicate nonché con quelle dello stesso fabbricante.
M it diesem D okument wird bestätigt, dass das Produkt entsprechend den angegebenen R ichtlinien und den werkseigenen N ormen geprüft und getestet wurde.
C e document certifie que le produit a été vérifié et testé en conformité avec les principes donnés dans les directives énoncées ainsi que par celles du fabricant lui ---même.
E ste documento certifica la comprobación y prueba del producto de acuerdo con las pautas que establecen las directivas mencionadas, así como aquéllas propias del fabricante.
E ste documento certifica que o produto foi verificado e testado de acordo com as linhas de orientação das directivas especificadas e do fabricante.
D it document certificeert dat het product gecontroleerd en getest is volgens de bepalingen van de genoemde richtlijnen, alsook die van de fabrikant zelf.
D etta dokument certifierar att produkten har kontrollerats och testats enligt riktlinjer fastställda i såväl angivna direktiv som av till verkaren själv.
Tämä asiakirja takaa, että tuote on tarkastettu ja testattu mainittujen direktiivien sekä valmistajan itsensä asettamien vaatimusten mukaisesti.
D et bekreftes herved at dette produktet er blitt undersøkt og testet ifølge retningslinjene i ovennevnte direktiver, samt ifølge produsentens egne standarder.
D ette dokument bekræfter, at produktet er blevet kontrolleret og testet i henhold til retningslinjer anført i de angivne direktiver, såvel som producentens egne retningslinjer.
Το Ýγγραφο αυτü πιστοποιε ß üτι το προϊüν Ýχει ελεγθε ßκαι δοκι mαστεßσýmφωνα mε τιj κατευθυντÞριεj γραmmÝjπου καθορßζονται απ ü τιj αναφερ ümενεj οδηγßεj καθþj
επßσηj και απ ü εκε ßνεj του ßδιου του κατασκευαστ Þ.
1LQLHMV]\ GRNXPHQW ]DĝZLDGF]D ľH SURGXNW ]RVWDĄ SRGGDQ\ NRQWUROL ]JRGQLH Z\PRJDPL ZVND]DQ\FK G\UHNW\Z RUD] ]JRGQLH ]H VWDQGDUGDPL SURGXFHQWD
7HQWR GRNXPHQW MH GRNODGHP R RYÝěHQ¯ D NRQWUROH Y¿URENX Y VRXODGX V XYHGHQ¿PL VPÝUQLFHPL MDNRŀ L V SěHGSLV\ Y¿UREFH
$ MHOHQ GRNXPHQWXP LJD]ROM D KRJ\ D WHUP«NHW D PHJDGRWW LU£Q\HOYHN «V D J\£UWµ HOē¯U£VDL V]HULQW HOO HQēUL]W«N
̴ ͇͙͕ͦ͘͠͏͓ ͕͋͑ ͚͓͔͙͕͓͌ ͖͕͙͉͍͋͌͗ ͇͙͋͌ͦ͘ ͙͕͞ ͏͎͋͌͒͏͌ ͖͕͉͔͕͗͌͗͌ ͏ ͏͖͙͇͔͕͘͢ ͉ ͕͕͙͉͙͙͉͌͘͘͏͏ ͘ ͖͕͕͍͒ ͔͌͏͓ͦ͏ ͚͑ ͇͎͇͔͔͢͜ ͋͏͗͌͑ ͙͏͉ ͇ ͙͇͑ ͍ ͌ ͘ ͖͇͉͗͏͇͓͒͏ ͇͓͕͐͘
͕͑ ͓͖͇͔͏͏͏͎͕͙͕͉͊͏͙͌͒ͦ