Kenmore Sewing Machine 385
Kenmore Sewing Machine 385
Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.
4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.
WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.
2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.
I!
More user manuals on ManualsBase.com
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage menager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.
.
Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez
cette machine de la prise electrique immediatement apres i'avoir utilisee et avant d'entreprendre son
entretien.
.
Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
[dentique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit ot_ elle risque de tomber ou d'etre entra_nee dans un bassin ou
un evier. Ne placez pas la machine dane de I'eau ou tout autre liquide.
. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lore de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dane ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utiiisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agree le plus proche pour une verification, une reparation, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les ou'fes
d'aeration libres de route accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dane lee ouvertures de ]a machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.
10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.
13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceia risque de flechir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguilie, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiier la canette, changer le pied presseur, etc...
15. Debranchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez lee plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dans ce manuel.
I1]
More user manuals on ManualsBase.com
_. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n, _qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil. -.qb- .nit,. _ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11, _ nl_ _ "LIh _ql. ,ql, .qb. '_
WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD --"
For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
•
T appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE #
For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. #
If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the _,
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, t
-* SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de t
- manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
; manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. t
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
_) es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
# Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
# SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8
GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
# appara?tra dans le m_canisme de votre machine.
Iv
More user manuals on ManualsBase.com
Machine Specifications
Item Specification
Especificaciones de la mdquina
ArUculo Especificacibn
Caract6ristiques de la machine
Description Caract6ristiques
V
More user manuals on ManualsBase.com
TABLE OF CONTENTS
I _V:1_VJl:[,.l[o)=1
I_.,I =]uu_ Topstitching .................................................. 40
Portable Case or Cabinet ............................... 2 Quilting ......................................................... 40
Names of Parts ............................................... 2 Zipper Sewing ........................................ 42 - 44
Available Accessories and Attachments ........ 4 To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 46
Darning ......................................................... 46
__] _1[.=Y_=][_
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
Basic Zigzag ................................................. 48
For Your Safety ............................................... 6
Satin Stitch ................................................... 48
Operating Instructions ;................................... 6
Monogramming ............................................ 50
Controlling Sewing Speed .............................. 6
Applique ........................................................ 50
Pressure Adjusting Lever ................................ 8
Presser Foot Lifter .......................................... 8 Bar Tacking ................................................... 52
Thread Cutter .................................................. 8 Embroidery ................................................... 52
Extension Table .............................................. 8 Button Sewing .............................................. 54
Changing Needle .......................................... 10 Overcasting Stitch ........................................ 54
To Remove and Attach the Foot Holder ....... 10
To Remove and Attach Presser Feet ............ 10
Presser Foot Types ....................................... 12 Blind Hem Stitch ........................................... 56
• A: Zigzag Foot ......................................... 12 Lace Work ..................................................... 58
• H: Straight Stitch Foot ............................. 12
Multiple Zigzag Stitch ................................... 58
• J: Sliding Buttonhole Foot ....................... 12 Shell Stitch .................................................... 60
• E: Zipper Foot ...... i ................................... 12
Box Stitch ..................................................... 60
• F: Satin Stitch Foot .................................. 12
Fagoting Stitch ............................................. 62
• Automatic Buttonhole Foot ...................... 14
Two-point Shell Stitch .................................. 62
• Quilter ....................................................... 14
Two-point Box Stitch .................................... 62
Selecting Needle and Thread ....................... 16
Overedge Stitch ............................................ 64
Bobbin Winding ..................................... 20 - 24 Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
• Horizontal Spool Pin ................................ 20
• Additional Spool Pin ................................ 20
• Bobbin Winding ....................................... 22 Straight Stretch ............................................. 66
• Removing the Hook Cover Plate ............. 24 Rick-rack Stretch .......................................... 66
• Inserting the Bobbin ................................. 24 Overcast Stretch Stitching ........................... 68
Threading the Machine ................................ 26 Smocking ...................................................... 68
• Threading the Machine ............................ 26 Serging .......................................................... 70
• Drawing up Bobbin Thread ...................... 26 Elastic Stretch Stitch .................................... 70
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stretch Patching ........................................... 70
Stitch ............................................................. 28 Herringbone Stretch ..................................... 72
• Correct Tension ........................................ 28 Decorative Stretch Patterns ......................... 72
• Tension is too tight ................................... 28
• Tension is too loose ................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ............................................................. 30 Manual Buttonhole ................................ 74 - 78
• Correct Tension ........................................ 30 Automatic Buttonhole ............................ 80 - 86
• Tension is too tight ................................... 30 Twin Needle Stitches (Optional Item) ........... 88
• Tension is too loose ................................. 30
I&_)]DI [,o,___:t_
[,n,]=
L'j[OII]_O,]_
Stitch Selector .............................................. 32
Stitch Width Control ..................................... 34 Replacing the Light Bulb .............................. 90
Stitch Length Control ................................... 34 Cleaning the Bobbin Holder ......................... 90
Adjusting Stretch Stitch Balance .................. 36 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 92
Reverse Stitch Control ................................. 36 Oiling the Machine ........................................ 92
Troubleshooting ............................................ 94
¥!
More user manuals on ManualsBase.com
INDICE
Acolchado ............................................................ 41
Gabinete o estuche port&til ................................... 3 Costura de cremalleras ............................... 43 - 45
Nombre de las partes ........................................... 3 Como bajar/subir los dientes del transporte ...... 47
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 Zurcido .............................................................. 47
Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures & glissi_re ............. 43-45
Mallette de transport ou meuble ............................. 3 Comment monter et descendre les griffes
Identification des pi_ces ......................................... 3 d'entraTnement ..................................................... 47
Accessoires disponibles ......................................... 5 Reprisage .............................................................. 47
_,(._|:1_:_| .'.'.'.'_IIv{I]![,.')':![I(0]I] m]_l_|
V_
More user manuals on ManualsBase.com
I_r±__v_
i_"Io_l I_
Portable Case or Cabinet
Names of Parts
machine cabinets and carrying
the RSOS catalog at your
[
(_) Reverse stitch control
(_ Sewing guide display
(_ Stitch selector
(_ Stitch length setting display
(_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
@ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
(_ Thread cutter
Needle plate
Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial o
@ Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control
2
More user manuals on ManualsBase.com
Gabinete o estuche portdtil Mallette de transport ou meuble
Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
estuches portdtiles para su mdquina de coser en el notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears. et de mallettes de transport pour les machines & coudre.
1. PART NUMBER 5 6 7
/ 8
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)
If the parts you need are not stocked locally, your order
% % %
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
9 10 11 "12
Distribution Center for expedited handling.
1 *102869107 10 x Bobbin
2 102403202 Spool pin fert
3 650807008 Assorted needle set
*993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLU) 13 14 15 "16
*993011100 5 x No. 11 needle (ORG)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5 x No. 16 needle (PUR)
*993011800 5 x No. 18 needle (GRN)
4 *826815000 Twin needle
5 625031500 Additional spool pin
6 823801015 H: Straight stitch foot
7 685502019 A: Zigzag foot
8 822804118 F: Satin stitch foot
9 829801002 E: Zipper foot 17 18 19 2O
10 825813016 J: Sliding buttonhole foot
11 820817015 G: Blind hem foot
12 *784805004 Needle threader
13 000009803 Light bulb
14 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
15 820832005 Large screw driver
16 *741814003 Oil
17 802424004 Lint brush
18 822020503 Large spool holder 21 22 23 *24
19 822019509 Small spool holder
20 213502003 Buttonhole guide plate
21 213501116 Buttonhole base plate
22 213504005 Template (Round end, small)
213505006 Template (Round end, large)
213506007 Template (Keyhole)
23 213503015 Buttonhole foot
24 *200002008 Piping foot
25 *200003009 Gathering foot
26 *200005001 Pin-tuck foot *25 *26 *27 *28
27 *200013105 Hemmer foot (2 ram)
28 *214872011 Walking foot
29 *941620000 Ruffler
3O 200262101 Needle threader
31 802422002 Quilter
Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
tienda de Sears o centro de servicio de Sears. magasin ou un centre de reparation Sears.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE JOIGNF__ZTOUJOURS ,ik VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:
Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de commande sara transmise dlectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. dep6t central des pieces de rechange.
N_mero de
Referencia Descripci6n N° de rdf. N° de piece D_signation
la parte m
5
More user manuals on ManualsBase.com
Connecting Machine to Power Supply
Operating instructions:
6
More user manuals on ManualsBase.com
[]]j] :: el lilIl _5, =1
Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous
aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden sont conformes & votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar. 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente (_), I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
la prise de la machine _.
m&quina _).
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red ®.
®. 4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
m&quina y la bombina _. ®.
Para su seguridad Consignes de s_curit_
* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tel como couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de volant fi main et I'aiguille.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente * €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine
cuando: du secteur
- Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Limpie la m&quina. - Iorsque vous nettoyez la machine.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto * Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
cuando Io est_ utilizando. I'utilisation.
El pedal de control sirve para regular la velocidad de la On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
control con la planta del pie, a m&s presion, mas chine va vite.
velocidad.
7
More user manuals on ManualsBase.com
Pressure Adjusting Lever
Thread Cutter
Thread cutter
Extension Table \
Detaching the table :
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the
machine.
O Extension table
Projection
Hole
Accessory Box :
Open the cover of the accessory box toward you.
Sewing accessories are conveniently located in the box.
La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas plus facilement le pied presseur ou pour vous aider
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas. passer un tissu 6pais sous le pied.
Cortahilos Coupe-fil
O Cortahilos O Coupe-ill
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
$51o necesita el cortahilos pr&ctico. d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.
[] []
C) Thumb screw
(_) Foot holder
_) Presser bar
[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder _) with the
threaded hole in the presser bar _). Fit the
thumb screw (_) into the hole. Tighten the screw
(_ by turning it clockwise.
12
More user manuals on ManualsBase.com
Les diff_rents pieds presseurs
Tipos de pie prensatelas
Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag. Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49) Brides de renfort (page 53)
Puntada de refuerzo (p_gina 53)
Pose des boutons (page 55)
Cosido de botones (p&gina 55)
Surfilage (page 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dobladillo invisible (p&gine 57)
Dentelle (page 59)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59)
Point de cr_neau (page 61)
Puntada de caja (p_,gina 61)
Couture ajour_e (page 63)
Deshilachado (pdgina 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63)
Point de bordure (page 65)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Croquet extensible (page 67)
Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Surfilage extensible (page 69)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Point & smocks (page 69)
Fruncidos (p&gina 69) Point exteneible pour la fixation des _lastiques
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71)
(page 71)
Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73)
Point d'epine extensible (page 73)
Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Aiguilles jumel_es (page 89)
Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
posicibn de la aguja en central. points droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (pbgina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Surpiq_re (page 41)
Extensibn recta (p_gina 67) Point droit extensible (page 67)
Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
para ayudarle a medir exactamente los ojales. boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision.
Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75)
Pour: Boutonni6re manuelle (page 75)
Este pie se coloca pare coser cada uno de _os lados de Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
cremallera pare mantener la puntada recta. fermeture pour piquet droit.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43) Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)
Utilice este pie transparente para puntada decorativa y Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
aplicaciones. pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Para: Zurcido (p&gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada de satin (pdgina 49) Point lancb (page 49)
Monogramas (pdgina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (pagina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos Points d_coratifs g_ometriques (page 65)
(p&gina 65) Aigui_les jumel_es (page 89)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
13
More user manuals on ManualsBase.com
• Automatic Buttonhole Foot
Use this foot when making buttonholes with the
Buttonhole foot
automatic buttonhole attachment.
Pie para ojdles
For: Automatic buttonhole (page 80)
Pied & point boutonnieres
• Quilter
This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot.
Quilter
For: Straight stitching (page 38, 40).
Guia de acolchado
Guide & matelasser
14
More user manuals on ManualsBase.com
• Pie para ojal autombtico • Pied & boutonniere automatique
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres avec
autom&tico. I'accessoire pour les boutonni6res.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81) Pour: Boutonniere automatique (page 81)
15
More user manuals on ManualsBase.com
Selecting Needle and Thread
For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.
Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)
Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)
16
More user manuals on ManualsBase.com
Seleccibn de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.
TAMAI_IO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA
Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Universal 9 (65)
Organdi,Tul Punta de bola 9 (65)
17
More user manuals on ManualsBase.com
Choix de I'aiguille et du fil
Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam6tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille &
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont I'extr6mit6 est
ac_r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour ie cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la soie sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.
Tres I_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Universelie 9 (65)
Tulle Bout rond 9 (65)
18
More user manuals on ManualsBase.com
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)
19
More user manuals on ManualsBase.com
Bobbin Winding
20
More user manuals on ManualsBase.com
Bobinado de la canilla Remplir la canette
21
More user manuals on ManualsBase.com
• Bobbin Winding
®
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or
full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper.
Do not take out the screw all the way. J
22
More user manuals on ManualsBase.com
• Bobinado de la canilla • Remptir la canette
(_) Saque el hilo del carette. (_) Tirez sur le fil de la bobine.
(_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
(_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro (_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur
hacia afuera tal come se indica en la ilustracion. vers I'exterieur.
(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.
_) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de (_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente. (_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
come se muestra. dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu_.
(_ Empuje la velante manual a la izquierda.
(_) Pousser le volant vers I'int6rieur.
La m&quina no cosera hasta que el embrague est6
* La machine ne fonctiennera pas rant que I'embrayage
engranado con la m&quina.
n'est pas engag6.
NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la 6tre ajustee en fonction de la quantit_ de
canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
Afloje el tornillo dando una o menos de una la canette & moiti_ remplie, compl6tement
vuelta con el destornitlador grande para ajustar la remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
posiciSn del tope del devanador de canillas. desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fa?on & pouvoir rdgler la position de la
No quite el tornillo completamente de su
butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez
posici6n.
pas la vis compl_tement.
23
More user manuals on ManualsBase.com
• Removing the Hook Cover Plate
24
More user manuals on ManualsBase.com
• C6mo sacar la tapa de acceso a canilla • Retrait de la couvercle de canette
Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_. Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers
la droite, et retirez le couvercle _.
[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que [] Placez la canette dans son support, avec le fil se
el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del d_roulant en sens antihoraire.
reloj.
[] Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. entre les lames du ressort de tension.
[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_. Deje sobresalir glisse dans I'encoche _.
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. Tirez environ 6" (15 cm) de ill.
[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el deux languettes darts les fentes de la plaque de
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de
navette.
25
More user manuals on ManualsBase.com
Threading the Machine
-<
J
26
More user manuals on ManualsBase.com
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine
Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo * Relevez le levier de relevage du pied presseur.
sahendo, tal como se muestra. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ]a bobine comme illustr6.
(_ Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo O Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo. ® Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
_) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
izquierda por el tirahilos. du dispositif _ ressort.
(_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra (_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
de aguja. vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.
(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. la barre d'aiguille.
Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja ® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
conveniente(#200262101), que es un accesorio I'enfile-aiguille.
estandar. Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine•
(_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la (_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
aguja con su mano izquierda y gire el votante en el souplement avec la main gauche, et tournez le volant
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta d'un tour complet en sens antihoraire.
completa.
® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. ® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de
I'aiguille vers le haut.
(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del (_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm).
aproximadamente 4 a 6" (10 a 15cm).
27
More user manuals on ManualsBase.com
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension
28
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de la tensibn del hilo de la agujaparepuntada Rdglagede la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre
tal como se ve en la figura (ampliado). les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se (agrandi pour montrer les details).
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension. de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de
I'aiguille sera tendu.
Los resultados dependeran de:
Le r_sultat d_pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el nemero de capas de tejido -- de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe
-- el tipo de puntada -- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_
EI hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et
teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. rel&cher la tension du fil de raiguille.
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et
y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo. augmenter la tension du fil de raiguille.
29
More user manuals on ManualsBase.com
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not
show on right side of fabric and needle thread shows
slightly on wrong side.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
3O
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
puntada zig-zag zig-zag
En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu
aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du
aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela. tissu.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi
Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de ressemble un point execut6 correctement. R6glez la
la aguja. tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6.
Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn la c5t6 endroit du tissu.
tela, hilo y condiciones de costura. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis6s.
La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
juntas en la parte de arriba de la tela. rapprocher sur le cbte endroit du tissu.
El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
jalara quedando cas[ junto. I'envers du tissu et les points sont ddform_s.
31
More user manuals on ManualsBase.com
Stitch Selector (how to select stitches)
ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches
(_ Red mark
(_ Stitch selector
0--1 --2--3=4----5_6.5
[_ WIDTH
T--O_=_I _2--3--4
STRETCH
LENGTH
FOOT
BH 2 3 4 5 6 7 8 91011121314
:?
c_ C> C3
17624
BH I 2 3 4 5 6 7 8 9101112
17620
32
More user manuals on ManualsBase.com
Selector de puntada (cbmo seleccionar de Sdlecteur de point (comment choisir des points)
puntadas) Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone des points en toumant le s61ecteur de point.
de puntadas girando el selector de puntada. Le rep6re rouge indique le point choisi.
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido. (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando extensibles)
use puntadas el_.sticas)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el pied et le point.
n_mero de pie y puntada. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
Los patrones de puntada tienen claves de color para correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud Iongueur du point.
de puntada. ZONES:
ZONAS: Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Verte: Points g6om6triques d_coratifs
6tiles Bleue: Boutonniere int6gr6e
Verde: Puntadas decorativas geometricas Dor6e: Points extensibles
Azul: Ojal incorporado (_ Rep_re rouge
Oro: Puntada el&stica (_) S61ecteur de point
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada
33
More user manuals on ManualsBase.com
Stitch Width control (how to adjust the stitch F
width)
Turn the stitch width control until the desired number
is shown at the indicating mark.
Y0
'_ Before turning the stitch width control, be sure to
raise the needle above the fabric.
0 Indicating mark
0--1 --2--3----4_5_6.5
WIDTH
34
More user manuals on ManualsBase.com
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar R6glage de la largeur du point (comment rdgler la
la anchura de las puntadas) largeur du point)
Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
deseado se yea en la mama indicativa. numero choisi apparaisse en face du rep6m.
N_meros mds altos propomionar&n mayor anchura de Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una aiguilles jumelees,
aguja doble. La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la couture des boutonnieres.
costura de ojales. * Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
Antes de girar el control de la anchura de puntada assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela. au-dessus du tissu.
Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar R6glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongitud de puntada) la Iongueur du point)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
deseado se vea en la mama indicativa. choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S. (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
cuando use puntadas el&sticas). extensibles.)
Nt)meros m&s altos proporcionaran mayor iongitud de Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
puntada.
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose couture des boutonniSres.
ojales.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
prensatelas.
(_) Marque de rep_re
(_ Marca indicativa
35
More user manuals on ManualsBase.com
Adjusting Stretch Stitch Balance
[] ,F[]
36
More user manuals on ManualsBase.com
Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form6
Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
eje equilibrador de puntada. piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada d'6quilibrage.
[] Si los patrones estdn expandidos, cordjalos [] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en
girando el eje equilibrador de puntada hacia el tournant le bouton en direction du "-".
eigno "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos tournant le bouton en direction du "+".
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".
La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche ard_re.
37
More user manuals on ManualsBase.com
Straight Stitch
(_) Stitch width: 0 I
I _ WIDTH (_
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
I
I
(_) Presser foot A: Zigzag foot
{_ LENGTH (_
_) Presser foot H: Straight stitch foot
® or @
o
oo
• Starting to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common).
Lower the needle to the point where you want to start,
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back, Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam guide line letting the fabric feed naturally.
• Finishing Sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads are cut in a proper length for the
next seam.
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
Iineas gufas en la placa de aguja (5/8"). ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. 5/83.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io
ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
largo de la gufa de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural. contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repere en laissant le tissu avancer naturellement.
• Para terminar la costura
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
Pour arr#}ter I'extr6mit_ des coutures, appuyez sur le bouton
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds.
de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont
cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
comenzar una nueva costura directamente.
prochaine couture.
Para girar en esquinas de _ngulo recto M_thode de couture d'un angle droit
Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm) Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du
del corde de la tela. tissu.
1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el 1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj. volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm).
alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm). 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. darts la nouvelle direction.
_1 Stitch width: 0
I _ WIDTH
I
(_ Stitch length: Red zone I
(_) Needle thread tension: 2 to 6 I
(_) Presser foot A: Zigzag foot _ LENGTH (_)
Quilting F
r
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
[]
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width
and tighten the screw.
4O
More user manuals on ManualsBase.com
Costura a la vista SurpiqOre
La costura a la vista resalta las lineas de prendas y Les surpiqeres permettent de faire des coutures
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols.
solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela du bord droit du pied.
junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8"
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del (lcm) du bord.
pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde.
Acolchado Matelassage
La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes
puntadas. parall_les.
[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez
conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. la vis.
[] Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
puntada. long de la couture pr6c6dente.
(_ Tornillo sujetador del acolchador (_ Vis de blocage du guide a matelasser
_) Acolchador (_ Guide & matelasser
(_ AIojamiento (_ Trou
Distancia (_ Distance entre deux coutures
41
More user manuals on ManualsBase.com
Zipper Sewing
I _] WIDTH !_)
(_) Stitch width: 0 I
(_ Stitch length: 2 I
Needle thread tension: 2 to 6 I
_] LENGTH [_)
(_) Presser foot E: Zipper foot
@
Fit the pin on the zipper foot into the groove on the ® ®
foot holder.
• Fabric Preparation
]
(_ Zipper teeth
(_ Zipper tape
Wrong side of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to ®
0.3 cm ) fold. Place the zipper teeth O next to
this fold and pin in place.
42
More user manuals on ManualsBase.com
Costura de cremalleras La couture des fermetures & glissi_re
• Cbmo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la Placez la broche du pied dans rencoche du support de
enclavadura del enmangue. pied.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
enganche el prensatelas por la parte derecha del pied avec le c6t_ droit de la broche fix_ au support
pasador. de pied.
* Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche * Pour coudre ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
el prensatelas por la parte izquierda del pasador. avec le c5t6 gauche de la broche fix6 au support de
pied.
O Enclavadura _ Para coser el ladoizquierdo
(_ Encoche Quand on coud le c5t6 gauche
Pasador _ Para coser el ladc derecho
Broche (_ Quand on coud le cSt_ droit
[] Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia [] Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 & 0.3 cm).
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la 6pinglez-la en place.
cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos.
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. [] Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
coincida encima del doblez que sobresale y de la de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au
cinta de la cremallera _. ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras
du pli.
43
More user manuals on ManualsBase.com
Zipper Sewing (Continued)
f
[] _ Wrong side of fabric
Slider
[]
2" (5cm)
f
[] _ Wrong side of fabri
[]
Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side _ facing up.
f
[] Move the zipper foot to the left pin.
[]
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape.
Remove the basting stitches along the zipper
opening.
f
[] Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper.
[]
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.
44
More user manuals on ManualsBase.com
Costura de cremalleras (continuacibn) La couture des fermetures & glissi_re (Suite)
Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le
la cremallera unos 2" (5cm). curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie. Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _)
del pie. derriere le pLed presseur.
Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
el ptiegue est_ parejo vous assurant que le pli est r_gulier.
Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. endroit _ vers le haut.
[] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte [] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche
izquierda del pasador. du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
gufando el pie contra los dientes de la cremallera _.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure.
[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
cremallera. fermeture.
Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
y abra la cremallera. pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _,
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
de la cremallera. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.
45
More user manuals on ManualsBase.com
To Raise or Drop the Feed Dogs
Darning
46
More user manuals on ManualsBase.com
C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter ou descendre les griffes
d'entratnement
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le
la m&quina. berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.
(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
palanca de mando en la direcci6n indicada por la poussez le levier darts le sens de la fl_che comme
flecha como se muestra en la ilustraciSn. illustr&
(_) Para subir los dientes del transporte empuje la (_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
palanca de mando en la direcci6n indicada por la de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el vers vous.
volante de mano hacia usted. Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para normale.
las costuras normales.
Zurcido Reprisage
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans
agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
la palanca al 3. nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado, couture normale.
utilice un trozo de tela separada debajo del roto REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag6,
para reforzarlo. ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.
47
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Zigzag
Satin Stitch
48
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de zig-zag Zig-zag simple
La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
aplicaciones y como puntada decorativa.
La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter
utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente pour les appliques.
atractiva para aplicaciones. Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus I_gers.
telas livianas.
49
More user manuals on ManualsBase.com
Monogramming
Applique
NN
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the
applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needle falls
along the raw edge of the applique.
50
More user manuals on ManualsBase.com
Monogramas Monogrammes
Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la
largeur du point.
Aplicaciones Appliques
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaci6n. brut du tissu.
51
More user manuals on ManualsBase.com
Bar Tacking
Stitch width: 2 to 6.5 _ WIDTH
Embroidery
.(,,=,
52
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de refuerzo Brides de renfort
Esta puntada es similar a una puntada de realce muy II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points de tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en poches et les bretelles de lingerie.
ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.
Bordado Broderie
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en
tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. remontez les griffes d'entrainement pour la couture
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de normale.
transporte para costura normal.
53
More user manuals on ManualsBase.com
Button Sewing
Overcasting Stitch
C) Stitch width: 5 to 6.5 _ WIDTH (_
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot [_ LENGTH (_]
54
More user manuals on ManualsBase.com
Cosido de botones Pose des boutons
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
diez (1(3)puntadas. dix (10) points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4" Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts
uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de1 I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para remontez les griffes d'entrainement pour la couture
coser normalmente. normale.
Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas. le tissu se fronce et les points s'emm61ent.
55
More user manuals on ManualsBase.com
Blind Hem Stitch
56
More user manuals on ManualsBase.com
DobladUlo invisible Ourlet invisible
[] En telas gruesas que se enredan, primeramente [] Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le
deber& rematarse el borde brute. bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la Puis pliez I'ourlet comme illustr&
ilustraci6n.
(_) C5t6 envers du tissu
C) Parte de abajo de la tela (_) 1/4" & 7/16" (0.4 & 0.7 cm)
(_ 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm) (_ Tissu fin
(_) Tela ligera (_ Tissu 6pals
(_ Telagruesa
[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e [] Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que
contra el lade izquierdo de la aguja. I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu
Baje el pransatelas. Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche.
[] Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las [] Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points
puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela. apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Parte de arriba de la tela @ C5t6 endroit du tissu
57
More user manuals on ManualsBase.com
LaceWork
_ WIDTH @
(_ Stitch width: 2 to 3
Stitch length: 1
_) Neeedle thread tension: 2 to 6
_ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
f
[] Seam finishing
[]
This stitch is used to finish the seam allowance on
"h
synthetics and other fabrics that tend to pucker.
The stitch is excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.
Trim the seam allowance after sewing.
Note:
Be careful not to cut the stitches.
f
[] Mending
[]
Position the tear under the needle so that the stitch
*÷A _'÷
catches both side.
-o •,
o .,
58
More user manuals on ManualsBase.com
Trabajos con lazos Dentelle
Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et
lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos. plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm). Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins.
Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela invisible. Recoupez le tissu auras des points.
cerca de la costura.
59
More user manuals on ManualsBase.com
Shell Stitch
_ WIDTH (_)
C) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 4 to 9 LENGTH(_)
(_ Presser foot F: Satin stitch foot
Box Stitch f
_ WIDTH (_)
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 LENGTH _
(_) Presser foot A: Zigzag foot
60
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada en forma de concha Point coquille
(_ Pie prensatelas F: Pie para raso Pied presseur F: Pied & point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
tissu lots du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
_galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
les etoffes soyeuses dans toutes les directions.
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et
esta puntada para unirlos. cousez-les ensemble & I'aide de ce point.
61
More user manuals on ManualsBase.com
Fagoting Stitch
_ WIDTH (_
(_ Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: 0.5 to 2
[_ LENGTH (_)
_) Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
®
J
k.
62
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada para deshilachados Couture ajour6e
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir morceaux de tissu avec une couture ajouree.
inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm) Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos. repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm). lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t&
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
Esta puntada de costura es comt_nmente usada como Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage et
puntada de remate individual. piqt3re simple.
Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
6lastiques.
63
More user manuals on ManualsBase.com
Overedge Stitch
17620
64
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada para rebordados Point de bordure
Esta puntada es com_nmente usada en el cosido final Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
para evitar que se deshilache. le bord ne s'effiloche.
Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
desprendible si es necesario. ddchirer si necessaire.
65
More user manuals on ManualsBase.com
Straight Stretch
III [_ WIDTH O
Stitch width: 0 III
_) Stitch length: Gold stretch stitch position III
(_ Needle thread tension: 2to6
III [_ LENGTH _)
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot
Rick-rack Stretch
66
More user manuals on ManualsBase.com
Extensibn recta Point droit extensible
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au
elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad confort et & la r6sistance dans le temps.
y durabilidad.
Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
para construir elementos que requieran refuerzos fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-
especialmente fuerte como bolsos y mochilas. dos.
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
costura es usada tambien como puntada decorativa. point decoratif pour les surpiqeres.
67
More user manuals on ManualsBase.com
Overcast Stretch Stitching
3 to 6.5 _] WIDTH
O
(_ Stitch width:
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 _ LENGTH
®
(_) Presser foot A: Zigzag foot
NOTE;
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.
Smocking
OU
68
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada elbstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible
Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
otras prendas que requieren de material elastico. doivent _tre _lastiques.
• Para coser: • Pour coudre:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore
del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6
unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
despu_s la teta sobrante. effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados cette mani_re pour arreter I'usure.
con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos. REMARQUE:
NOTA: Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene efficacement les points manqu_s.
efectivamente puntadas saltadas.
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les
prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm)
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir. en travers de la piece destin_e aux smocks.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canilla por el extremo no anudado para distribuir canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
uniformemente los frunces, y asegure los hilos. attachez les ills.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que Enlevez les ills de fronces.
mantenian el fruncido.
l REMARQUE: ael&chezlatension
pour du fil de I'aiguille [
faciliter les fronces. J
[ NOTA" Afloje laeltensi6n
]facilitar fruncido.
del hilo de la aguja para
69
More user manuals on ManualsBase.com
Serging
_ WIDTH O
(_ Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
_) Needle thread tension: 3 to6 _ LENGTH
®
Presser foot A: Zigzag foot
®
Stretch Patching
_) WIDTH @
(_ Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 _ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
®
70
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de dobladillo Point de surjet
Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda obtenir une couture 6troite.
para coser bafiadores de expandes,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
que las puntadas queden sobre el borde bruto. points soient form6s par-dessus le bord brut,
Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas. Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement.
Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y
Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales
haga que las marcas coincidan con las costuras central
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa.
c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied
Asegt)rese de que el eldstico este distribuido
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
uniformemente.
1'61astique est reparti uniform6ment.
Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux
y para coser colchas o edredones. usds et pour les ouvrages de patchwork.
71
More user manuals on ManualsBase.com
F
Herringbone Stretch
Note:
Be careful not to cut the stitches.
72
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de espiga eldstica Point d'6pine extensible
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, On utilise ce point pour border les couvertures, ]es
manteles y cortinas. nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8"
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
cerca de la costura.
Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga cuidado de no corkar las puntadas.
DiseSos decorativos eldsticos (solamente 17624) Motifs ddcoratifs extensibles (17624 seulement)
Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc. pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.
73
More user manuals on ManualsBase.com
[_l_oT_l'€[o] l _ r..,Y
_IB]|ivlVJl_l_lqqHl= F.'_il [a4:1:_'t
Manual Buttonhole
(_ WIDTH (_
O Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 2to6 @ LENGTH
®
(_ Presser foot J: Sliding buttonhole foot
• To Sew:
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Snap the buttonhole foot [J] on the presser foot
holder.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.
Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric. Lower the presser foot.
/
A
[7
Set the stitch selector at I_ • Sew forward until you
reach the front marking of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch.
74
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal manual Boutonniere manuelle
Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted. de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.
Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca (B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur
superior en la tela. Baje el pie prensatelas. [e tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA: Las marcas en er deslizador est_n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est graduee en
centimetros. centim6tres.
Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre
cosiendo con una puntada izquierda. avec I'aiguille & gauche.
75
More user manuals on ManualsBase.com
Manual Buttonhole (Continued)
Set the stitch selector at [_. Sew until you reach the
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch.
76
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal manual (continuaci6n) Boutonni&re manuelle (suite)
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite.
derecha.
Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec
una puntada derecha. I'aiguille & droite.
Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6)
a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
izquierda.
Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonniere.
NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo como es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso indiqu_ et cousez en marche arri_re
I 1. j.
77
More user manuals on ManualsBase.com
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance
NGTH
78
More user manuals on ManualsBase.com
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res
Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densidad. densite du point.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_. Toumez la molette en direction du @ pour des points
Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_. moins denses (_.
Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus
denses (_.
Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres,
equilibrados; appliquez la procedure suivante;
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un -- Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) (voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du
hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la
ojal menos dense. boutonniere moins dense.
-- Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un -- Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) (voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del tournevis, pour rendre le cSte droit de la
ojal m_s dense. boutonni6re plus dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales (_ Levier de reglage de I'equilibrage de la beutonni6re.
79
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole
@
©
Template: Size:
213-504-005 3/8" 112" 5/8" 13116"
213-505-006 15/16" 1-1116" 1-1/4" 1-1/2"
80
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico Boutonniere automatique
Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises.
ilustradas. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
ddcdtes ci-dessous:
(_ Ranura gu|a
(_ Marcas de medida Fente de guidage
(_ Palanca (_ Crochet
Dentada _) Levier
NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas REMARQUE: Les boutonnieres repr_sentdes sur les
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. gabarits sont grandeur nature, Vous
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s determinerez facilement la boutonniere
adecuada para su ojal emparejando los botones qui convient le mieux en comparant le
con tas iiustraciones. bouton aux dessins.
81
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued) h
_ WIDTH (D
• To Sew
(_ Needle thread
Bobbin thread v ®
(_) Two round holes
Rectangular hole
_) Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
(Z) Hook fitting with the rectangular hole
(_) Base plate
82
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)
NOTA: Conseguira mejores resultados usando hilo REMARQUE: On obtient les meilleurs resultats avec le fil
ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla. Es fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa vous conseillons d'utiliser une aiguille
telas de punto y telas sinteticas. Usted podra n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
hacer ojales mas anchos ajustando la anchura vous cousez sur le jersey ou les matieres
de la puntada a 1,5 en vez de 2. synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonni6res dont [a partie centrale &
0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
_) Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular _) Fil de I'aiguille
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_) Fil de canette
Palanca (_) Deux trous ronds
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular (&) Trou rectangulaire
(_ Placa base (_) Deux broches correspondant aux deux trous rends
(_ Levier
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la
(_) Plaque de base
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires).
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina. Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant &
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine.
la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectan- Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou
gular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _)
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que
placa de la aguja (_. Suelte la palanca. les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez
le levier,
83
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued)
Needle thread
(_) Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
Gear
_) Slot
Starting point
84
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)
Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_. dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant
plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du
la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites
en el centro de la ranura gufa. passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de
guidage _.
Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la posi-
para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJ hilo de la tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a, girando fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm).
de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo.
85
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued)
®
LENGTH
86
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuacibn) Boutonnibre automatique (suite)
(_ Puntadas finas para telas ligeras Points serf,s pour les tissus fins
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur clu point entre 3 et 4
(_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas. _) Points I&ches pour les tissus _pais
La densidad de las puntadas es alterada girando la On modifie la densite du point en tournant le r_glage de
Iongitucl de estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.
87
More user manuals on ManualsBase.com
Twin Needle Stitches (Optional Item)
O Stitch width:
Stitch length: Gold stretch stitch position _ WIDTH (_
or green zone 17624
_) Needle thread tension: 3to 7
(_ Presser foot A: Zigzag foot LENGTH _)
_) Presser foot F: Satin stitch foot
_) Needle: 17620
Twin needle (optional item)
® ® ®
or
OU
88
More user manuals on ManualsBase.com
Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional) Aiguilles jumel6es (en option)
89
More user manuals on ManualsBase.com
NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area,
IBI I I
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth '!'
and mild soap.
Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.
9O
More user manuals on ManualsBase.com
i roT4
IliiLvff±1 _| | = _lhV_ll_ _ I Ko] H _ R L_lLvff±[ol|J I_ r'-I
NOTA: REMARQUE:
D6branchez la machine.
* Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la * Ne ddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
explicada en esta secciSn. ce chapitre.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca * N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide,
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
sol. la lumiere directe du soleil.
Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
jab6n neutro
CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. ATTENTION: L'ampoule peut _.tre CHAUDE, donc
prot_gez vos doigte avant d'y toucher.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
misma direcci6n de las agujas del reloj.
horaire.
Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima Pour que votre machine soit performante, vous devez
condici6n, necesitard mantener siempre limpias las entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La
la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
cuando se halla enganchado el hilo. est coinc_.
Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha. droite le bouton de d_gagement de la plaque,
Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec
aspiradora. la brosse ou avec un aspirateur.
91
More user manuals on ManualsBase.com
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs
Q Bobbin holder
® ®
Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year. One or two drops of oil is
sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics. In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing. Use quality
sewing machine oil.
92
More user manuals on ManualsBase.com
Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
con un destornillador. Quite la placa de aguja O Y presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la
saque la canilla. plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
_) Placa de aguja d'aiguille _) et la canette.
Plaque d'alguille
Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement
cepillo. (_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. doucement avec un chiffon doux et sec,
Tambien puede utilizarse una aspiradora. (_ Griffesd'entra_nement
Dientes del transporte (_ Pistedu crochet
Garfio
Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
en la vfa del garfio. dans la piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les reputes triangulairee,
_) El saliente ajuste junto al tope. (_ Uencoche se place contre la but6e.
Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui
de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
coser, bonne qualitY.
93
More user manuals on ManualsBase.com
Troubleshooting
The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages28,30
3. The needle is bent or blunt. Page10
4. The needle is incorrectly inserted. Page10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 26
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 38
7. The :thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16
The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page 24
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 90, 92
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin
Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
5. The presser foot pressure is net correctly adjusted. Page 8
The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 92
feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak. Page 8
3. The stitches are too fine. Make stitch coaser
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 46
Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 90, 92
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 90, 92
\
94
More user manuals on ManualsBase.com
Oluciones de problemas de funcionamiento
Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pdginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pdgina 27
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo. P&gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo. Aumente la Iongitud
5. La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada. P&gina 9
La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 93
uniformemente, 2, La presi6n del prensatelas estd demasiado floja. P&gina 9
2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos
bajado. Pdgina 47
95
More user manuals on ManualsBase.com
En cas de problbme
Le tissu n'avance pas 1, Les griffes d'entratnement sont bloqu6es par des fibres. Page 93
rdguli_rement. 2. La pression du pied presseur est insuffisante. Page 9
3. Les points sent trop courts. Rallongez Lepoint.
4. Les griffes d'entra'fnement n'ont pas _te remont_es apr_s avoir et_
abaissees. Page 47
96
More user manuals on ManualsBase.com
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine.
See page 2 for location.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a
Sears Repair Parts Distribution Center for handling.
SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese
de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite.
El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, en la parte
posterior de su mdquina de coser. Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:
Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure.
Adressez-vous alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin.
Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre est marqu6 sur la plaque signaletique, qui est &
I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PII_CES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES
RENSE IGNEMENTS SUIVANTS:
Si des pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre comrnande sera transmise
_lectroniquement _ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange.