0% found this document useful (0 votes)
286 views105 pages

Kenmore Sewing Machine 385

Manual
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
286 views105 pages

Kenmore Sewing Machine 385

Manual
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 105

SEARS Owner's

Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d'lnstructions

SEWING MACHINE Models


MAQUINA DE COSER Modelos _385" 17624
MACHINE A COUDRE ModUles j385" 17620

CAUTION: • Safety Instructions


Before usingsewing machine, • Warranty
read this manual and follow • Specifications
all itsSafety Rules and • Operation
• Care and Maintenance
Operating Instructions.
• Troubleshooting

Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8

More user manuals on ManualsBase.com


IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use.
Read all instructions before using this sewing machine.

DAN G ER - To reduce the risk of electric shock:

1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing
machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately.

4. Do not place or store sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place
or drop into water or other liquid.

WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or
near children.

2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged or dropped into water.
Return the sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair or
electrical or mechanical adjustment.

4. Never operate the sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of the
sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.

7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off (" 0 ") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.

13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch the sewing machine off (" 0 ") when making any adjustment in the needle area, such as
threading needle, changing needle, threading bobbin or changing presser foot and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or
when making any other adjustments mentioned in the instruction manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS


When using your sewing machine for the first few times, place a waste fabric under the presser foot
and run the machine without thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear.

More user manuals on ManualsBase.com


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Su m&quina de coser esta diseSada y construida s61o para uso dom6stico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta m&quina de coser.

PELIGRO - Para reducir el riesgo de descarga el_ctrica:

1. La m&quina nunca se debe desatender cuando se ha conectado.


Siempre debe desconectarla de la toma el6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.
2. Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombilla.
Reemplazar la bombilla con una del mismo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla si se ha caido al agua. Descon6ctela inmediatamente.
4. No coloque o guarde la m&quina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero.
No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga el_ctrica o daSo a


las personas:

, No permita que su m&quina de coser sea usada como juguete.


Preste mucha atenci6n cuando la utilice cerca de ni_os.
2. Utilice esta mdquina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual.
Use solamente aditamentos recomendados por el productor como los contenidos en este manual.
3. Nunca opere esta m&quina si hay un cable o tap6n daSados, si no funciona apropiadamente,
si se ha caido o daSado, o si ha caido en agua.
Devuelva la m&quina al centro de servicio o punto de venta autorizado m&s cercano para examinar,
reparar o realizar ajuste mec_nico o el6ctrico.
. Nunca opere la m&quina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la m&quina de coser y el control de pedal libres de
acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.
,
Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la m&quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de oxfgeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado, luego retire el enchufe de
la toma el_ctrica.
. No desconectar tirando del cable. Para desconectar, tire del enchufe, no del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la
aguja de la maquina de coser.
11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja.
12. No utilice agujas dobladas.
13. No hale o empuje la tela mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa.
14. Apague la m&quina cuando haya cualquier ajuste en la drea de la aguja, como enhebrar la aguja,
cambiar la aguja, ensartar el carrete o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la m&quina de coser de la toma el_ctrica cuando retire las cubiertas, al
engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.


Cuando utilice por primera vez su m&quina de coser, sitt_e una pieza de tela debajo del pie prensatelas
y haga funcionar la m&quina, sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan
salpicaduras de aceite, Ifmpielas y cosa normalmente.

I!
More user manuals on ManualsBase.com
IMPORTANTES CONSIGNES DE SI=CURITI
Votre machine & coudre n'est con£ue et construite que pour I'usage menager. Lisez toutes ces consignes
avant d'utiliser cette machine & coudre.

DANGER- Comment reduire le risque de choc electrique:

.
Une machine ne devrait jamais etre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez
cette machine de la prise electrique immediatement apres i'avoir utilisee et avant d'entreprendre son
entretien.
.
Debranchez toujours la machine avant de changer I'ampoule. Remplacez I'ampoule avec une ampoule
[dentique de 15 Watts.
3. N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee dans I'eau. Debranchez-la immediatement.
4. Ne placez pas la machine & un endroit ot_ elle risque de tomber ou d'etre entra_nee dans un bassin ou
un evier. Ne placez pas la machine dane de I'eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT- Comment reduire le risque de br_lure, d'incendie, de choc electrique, ou de


blessure:

. Cette machine n'est pas un jouet. Une attention particuliere doit 6tre apportee lore de I'utilisation de
cette machine pros ou par des enfants.
2. N'utilisez cette machine que pour I'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dane ce manuel.
N'utilisez que les accessoires recommandes par le fabricant, comme indique dans ce manuel.
3. N'utiiisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation ou la prise sont endommag_s, si elle ne
fonctionne pas correctement, si elle est tombee ou est endommagee, ou si elle est tombee & I'eau.
Rapportez la machine au distributeur agree le plus proche pour une verification, une reparation, un
reglage electrique ou mecanique.
4. N'utilisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstruees. Maintenez les ou'fes
d'aeration libres de route accumulation de charpie, de poussiere et de fibres de tissu.
5. Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dane lee ouvertures de ]a machine.
6. N'utitisez pas la machine en plein air.

7. Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxyg_ne administr&


8. Avant de debrancher la machine, placez tousles contrSles sur OFF (ou sur 0), puis retirez la prise.
9. Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'aiimentation. Prenez la prise dans la main, pas
le cordon.

10. €:loignez les doigts des parties mobiles. Faites particuli_rement attention autour de I'aiguille.
11. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropriee. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de
I'aiguille.
12. N'utilisez aucune aiguille tordue.

13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Ceia risque de flechir et de casser I'aiguille.
14. I_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la region de I'aiguilie, tels que:
enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiier la canette, changer le pied presseur, etc...
15. Debranchez systematiquement la machine Iorsque vous enlevez lee plaques, lubrifiez la machine ou
Iorsque vous effectuez les operations d'entretien decrites dans ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES


Lee premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur
et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui
pourraient apparaftre.

I1]
More user manuals on ManualsBase.com
_. ,_ln*_ ,,IN _ .l_n, _qb_ .LIn__ ,n_, _qb. ,_tl, _ ,_11,_ ,nil. -.qb- .nit,. _ ._11,_ ._1,_ ,ll_, _ ,Iq_,_ IIn, _ '_11,-<b- 411,_ "lln, _ '_k, -'qb. ,01b.qb..._ .<b. ,_..4J..11_ .qb. ,n_ _ ',11, _ nl_ _ "LIh _ql. ,ql, .qb. '_

WARRANTY
FULL 25 YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD --"

For 25 years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which

T appear in the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE #

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which
appear in the electrical end electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components,
switch and speed control. #

FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS ÷


For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service
_) necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. .._,
t WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE
0 NEAREST SEARS SERVICE CENTER IN CANADA. #

If this machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the _,
date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from province to province, t
-* SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIA
GARANTIA COMPLETA POR 25 AI;IOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de t
- manufacture que puedan presentarse en los componentes mec&nicos de la cabeza de la mdquina de coser.
GARANTIA COMPLETA POR 2 AI_IOS EN EL EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 a_os desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
; manufactura que puedan presentarse en el equipo el_ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes
el_ctricos, motor, conexiones el_ctricas, interruptor y control de velocidad. _
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 d_as desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el
servicio mecdnico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser, excepto pare mantenimiento normal.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL t
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN CANADA. t
Siesta ma.quina de coser se utilize para propSsitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garantia citada mas ardba
_) es v&lida _nicamente durante 90 dias a partir de la fecha de compra.
# Esta garant[a le da a usted derechos legales especfficos, pero usted puede tener tambi_n otros derechos los cuales
varian de provincia a provincia.
# SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

GARANTIE
GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MI_CANISME DE LA MACHINE
Pendant 25 ans, _ partir de la date d'achet, Sears r_parera gratuitement tout d_faut de mat_riau ou de fabrication qui
# appara?tra dans le m_canisme de votre machine.

GARANTIE TOTALE DE DEUX ANS SUR L'I_QUIPEMENT ELECTRIQUE


Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r_parsra gratuitement tout defaut de mat_riau ou de fabrication qui t
--" appara?tra dans le moteur, le ill, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, et dans les circuits _lectriques.
GARANTIE TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PII_CES ET LA VISE AU POINT DU MECANISME
Pendant 90 jours, _ partir de la date d'achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de pi_ce et r_glage n_cessaires
÷ au bon fonctionnement de la machine; rentretien ordinaire _tant _ la charge de I'utilisateur.
POUR B_NI_FICIER DES AVANTAGES QU'OFFRE LA GARANTIE CI-DESSUS, ADRESSEZ-VOUS A VOTRE t
# MAGASIN HABITUEL OU AU SERVICE APRt=S-VENTE SEARS, PARTOUT AUX CANADA.
Si cette machine & coudre sert _ des fins commerciales ou de location, la garantie ci-dessus ee limite & 90 jours _.
--" compter de la date d'achat.
Cette garantie vous donne des droits I_gaux precis, at _ventuellement d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une ---"
-_ province & une eutre.

SEARS CANADA INC., TORONTO, ONT., M5B 2B8

Iv
More user manuals on ManualsBase.com
Machine Specifications

Item Specification

Sewing speed (Maximum): Over 730 s.p.m.


Stitch length: 4 mm (Maximum)
Stitch width: 6.5 mm (Maximum)
Stitch package (Built-in): 24 (Model 17624), 20 (Model 17620)
Buttonhole: 4 step built-in buttonhole & snap-in automatic BH (2 styles)
Machine dimensions: W 16.6"(422 mm )x D 6.8"(172 mm) x H 11.7"(297 mm )
Weight (Net): 18.5 Ibs (8.5kg)

Especificaciones de la mdquina

ArUculo Especificacibn

Velocidad de costura (M&xima): M_.s de 730 s.p.m.


Longitud de puntada: 4 mm (M&xima)
Ancho de puntada: 6.5 mm (M_xima)
NQmero de puntadas (Integradas): 24 (Modelo 17624), 20(Modelo 17620)
Ojales: Funci6n de ojal incorporado de 4 pasos y accesorio de ojal
autom&tico con 2 tipos
Dimensiones de la m&quina: 16.6"(422 mm ) de ancho x 6.8"(172 mm ) de profundidad x
11.7" (297 mm ) de altura
Peso: 18.5 Ibs (8.5kg)

Caract6ristiques de la machine

Description Caract6ristiques

Vitesse de couture (Maximum): 730 points-minute


Longueur du point: 4 mm (Maximum)
Largeur du point: 6.5 mm (Maximum)
Ensemble de points (Programm_s): 24 (Mod61e 17624), 20 (Mod61e 17620)
Boutonniere: Boutonni6re int_gr6e en 4 6tapes et accessoire encliquetable
pour les boutonnieres en deux styles
Dimensions de la machine: Largeur: 16.6"(422 mm ) x Profondeur: 6.8"(172 mm ) x
Hauteur: 11.7" (297 mm )
Poids de la machine: 18.5 Ib (8.5kg)

V
More user manuals on ManualsBase.com
TABLE OF CONTENTS

I _V:1_VJl:[,.l[o)=1
I_.,I =]uu_ Topstitching .................................................. 40
Portable Case or Cabinet ............................... 2 Quilting ......................................................... 40
Names of Parts ............................................... 2 Zipper Sewing ........................................ 42 - 44
Available Accessories and Attachments ........ 4 To Raise or Drop the Feed Dogs .................. 46
Darning ......................................................... 46
__] _1[.=Y_=][_
Connecting Machine to Power Supply ........... 6
Basic Zigzag ................................................. 48
For Your Safety ............................................... 6
Satin Stitch ................................................... 48
Operating Instructions ;................................... 6
Monogramming ............................................ 50
Controlling Sewing Speed .............................. 6
Applique ........................................................ 50
Pressure Adjusting Lever ................................ 8
Presser Foot Lifter .......................................... 8 Bar Tacking ................................................... 52
Thread Cutter .................................................. 8 Embroidery ................................................... 52
Extension Table .............................................. 8 Button Sewing .............................................. 54
Changing Needle .......................................... 10 Overcasting Stitch ........................................ 54
To Remove and Attach the Foot Holder ....... 10
To Remove and Attach Presser Feet ............ 10
Presser Foot Types ....................................... 12 Blind Hem Stitch ........................................... 56
• A: Zigzag Foot ......................................... 12 Lace Work ..................................................... 58
• H: Straight Stitch Foot ............................. 12
Multiple Zigzag Stitch ................................... 58
• J: Sliding Buttonhole Foot ....................... 12 Shell Stitch .................................................... 60
• E: Zipper Foot ...... i ................................... 12
Box Stitch ..................................................... 60
• F: Satin Stitch Foot .................................. 12
Fagoting Stitch ............................................. 62
• Automatic Buttonhole Foot ...................... 14
Two-point Shell Stitch .................................. 62
• Quilter ....................................................... 14
Two-point Box Stitch .................................... 62
Selecting Needle and Thread ....................... 16
Overedge Stitch ............................................ 64
Bobbin Winding ..................................... 20 - 24 Decorative Stitch of Geometric Patterns ..... 64
• Horizontal Spool Pin ................................ 20
• Additional Spool Pin ................................ 20
• Bobbin Winding ....................................... 22 Straight Stretch ............................................. 66
• Removing the Hook Cover Plate ............. 24 Rick-rack Stretch .......................................... 66
• Inserting the Bobbin ................................. 24 Overcast Stretch Stitching ........................... 68
Threading the Machine ................................ 26 Smocking ...................................................... 68
• Threading the Machine ............................ 26 Serging .......................................................... 70
• Drawing up Bobbin Thread ...................... 26 Elastic Stretch Stitch .................................... 70
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stretch Patching ........................................... 70
Stitch ............................................................. 28 Herringbone Stretch ..................................... 72
• Correct Tension ........................................ 28 Decorative Stretch Patterns ......................... 72
• Tension is too tight ................................... 28
• Tension is too loose ................................. 28
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch ............................................................. 30 Manual Buttonhole ................................ 74 - 78
• Correct Tension ........................................ 30 Automatic Buttonhole ............................ 80 - 86
• Tension is too tight ................................... 30 Twin Needle Stitches (Optional Item) ........... 88
• Tension is too loose ................................. 30
I&_)]DI [,o,___:t_
[,n,]=
L'j[OII]_O,]_
Stitch Selector .............................................. 32
Stitch Width Control ..................................... 34 Replacing the Light Bulb .............................. 90
Stitch Length Control ................................... 34 Cleaning the Bobbin Holder ......................... 90
Adjusting Stretch Stitch Balance .................. 36 Cleaning the Hook Race and Feed Dogs ..... 92
Reverse Stitch Control ................................. 36 Oiling the Machine ........................................ 92
Troubleshooting ............................................ 94

Straight Stitch ............................................... 38


Use the Seam Guides ................................... 38
Turn a Square Corner ................................... 38
Use the Quilter Guide ................................... 38

¥!
More user manuals on ManualsBase.com
INDICE

Acolchado ............................................................ 41
Gabinete o estuche port&til ................................... 3 Costura de cremalleras ............................... 43 - 45
Nombre de las partes ........................................... 3 Como bajar/subir los dientes del transporte ...... 47
Accesorios y refacciones disponibles ................... 5 Zurcido .............................................................. 47

Puntada de zig-zag ............................................. 49


Conexi6n de la m&quina a la red el6ctdca ............ 7 Puntada en satin .................................................. 49
Para su seguridad .............................................. 7 Monogramas ........................................................ 51
lnstrucciones para la operaciSn .......................... 7 Apticaciones ....................................................... 51
Control de la velocidad de costura ...................... 7 Puntada de refuerzo ........................................ 53
Bordado ............................................................... 53
Ajuste de la presi6n del prensatelas .................... 9
Cosido de botones ............................................ 55
Palanca de elevaciSn del prensatelas ................... 9
Cortahilos .............................................................. 9 Puntada de sobrehilado o remate ... .................... 55
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura ....... 9
C6mo cambiar la aguja ................................... t1
Como quitar/poner el enmangue del Dobladillo invisible ............................................. 57
prensatelas .......................................................... 11
Trabajos con lazos ............................................. 59
C6mo quitar/poner el prensatelas ..................... 11
Puntada de m_ltiple zig-zag ............................. 59
Tipos de pie prensatelas .................................... 13
Puntada en forma de concha ........................... 61
• A: Pieparazig-zag ........................................ 13
Puntada de caja ............................................... 61
• H: Pieparapuntadarecta ........................... 13
Puntada para deshilachados .............................. 63
• J: Pie para ojales corredizo ........................... 13
Puntada de concha de dos puntos .................... 63
• E: Pieparacremalleras ................................. 13
Puntada de caja de dos puntos ......................... 63
• F: Pie para puntada decorativa ..................... 13
Puntada para rebordados ................................... 65
• Pie para ojal automdtico ............................... 15
Puntadas decorativas de disefios geom6tricos .... 65
• Gufa de acolchado ...................................... 15
Selecci6n de aguja e hilo .................................... 17
Bobinado de la canilla .................................. 21 - 25 Extensi6n recta .................................................. 67
• Portacarretes horizontal ................................. 21 Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ..................... 67
• Portacarretes adicional .................................. 21 Puntada el&stica de remate o sobrehilado ...... 69
• Bobinado de la canilla ................................. 23 Fruncidos ............................................................ 69
• CSmo sacar la canilla .................................... 25 Puntada de dobladillo ......................................... 71
• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ... 25 Puntada el&stica de extensi6n .......................... 71
Enhebrado del hilo superior ................................ 27 Remiendos eldsticos ........................................... 71
• Enhebrado del hito superior ........................... 27 Puntada de espiga eldstica ............................... 73
• Extracci6n del hilo de la canilla .................... 27 Disefios decorativos eldsticos ............................ 73
Ajuste de la tensi6n del hilo superior
para puntada recta ............................................. 29
• Tensi6n correcta ........................................... 29
• El hilo estd demasiado tenso ....................... 29 Ojal manual ................................................. 75 - 79
• El hilo est_l demasiado flojo ........................... 29 Ojal automdtico ........................................... 81 - 87
Ajuste de la tensi6n del hilo superior Puntadas de doble aguja (Articulos de opcional)... 89
para puntada zig-zag .......................................... 31
• Tensi6n correcta ............................................ 31
• El hilo est& demasiado tenso ......................... 31 Cambiando la bombilla ....................................... 91
Limpiando el portacanillas .................................. 91
• El hilo estd demasiado flojo ........................... 31
Selector de puntada ........................................... 33 Limpieza del garfio y los dientes
Control de la anchura de puntada ...................... 35 del transporte ...................................................... 93
Control de la Iongitud de puntada .................... 35 Engrasando la mdquina .................................... 93
Equilibrio de los patrones distorsionados ........... 37 Soluciones de problemas
de funcionamiento .............................................. 95
Control de puntada invertida ............................. 37
rll _Ko_-,]nn[u]:_I,,]€l-Jl_ I_|_
Puntada recta ..................................................... 39
Uso de las gufas de costura ................................ 39
Para girar en esquinas de &ngulo recto .............. 39
Uso de las gu{as del acolchador ........................ 39
Costura a ta vista ............................................. 41
VII
More user manuals on ManualsBase.com
TABLE DES MATIERES

Matelassage ......................................................... 41
La couture des fermetures & glissi_re ............. 43-45
Mallette de transport ou meuble ............................. 3 Comment monter et descendre les griffes
Identification des pi_ces ......................................... 3 d'entraTnement ..................................................... 47
Accessoires disponibles ......................................... 5 Reprisage .............................................................. 47
_,(._|:1_:_| .'.'.'.'_IIv{I]![,.')':![I(0]I] m]_l_|

Branchez la machine .............................................. 7 Zig-zag simple ...................................................... 49


Consignes de s_curite ............................................ 7 Point lanc_ ............................................................ 49
Consignes d'utilisation ........................................... 7 Monogrammes ...................................................... 51
Contr61ez la vitesse de couture .............................. 7 Appliques .............................................................. 51
Levier de r6glage de la pression ............................. 9 Brides de renfort ................................................... 53
Levier de relevage du pied presseur ...................... 9 Broderie ................................................................ 53
Coupe-ill ................................................................. 9 Pose des boutons ................................................ 55
Rallonge de plateau ................................................ 9 Surfilage ................................................................ 55
Changer raiguille .................................................. 11
)_] "l_o]l_ln_LeJIl_lr-,11-'_r,,"] _l/l_e[o]_81_
Retrait et installation du support de pied ............ 11
Retrait et fixation du pied presseur ...................... 11 Ourlet invisible ...................................................... 57
Diff_rents pieds presseurs .................................... 13 Dentelle ................................................................. 59
• A: Pied zig-zag ................................................. 13 Point zig-zag multiple ........................................... 59
• H: Pied a point droit ......................................... 13 Point coquilie ........................................................ 61
• J: Pied & boutonni6re coulissant ..................... 13 Point de creneau .................................................. 61
• E: Pied & fermeture & glissiere ......................... 13 Couture ajour_e .....; ............................................. 63
• F: Pied & point lanc_ ........................................ 13 Point coquille en deux temps ............................... 63
• Pied & boutonniere automatique ..................... 15 Point de cr_neau en deux temps ......................... 63
• Guide & matelasser .......................................... 15
Point de bordure ................................................... 65
Choix de l'aiguille et du fi( ..................................... 18
Points d_coratifs geom_triques ........................... 65
Remplir la canette ............................................ 21-25
• Porte-bobine horizontal ................................... 21
• Porte-bobine suppl_mentaire .......................... 21 Point droit extensible ............................................ 67
• Remplissage de la canette .............................. 23 Croquet extensible ............................................... 67
• Retrait de la canette ........................................ 25 Surfilage extensible .............................................. 69
• Insertion de la canette ..................................... 25 Point a.smocks ..................................................... 69
Enfilage de la machine .......................................... 27
Point de surjet ...................................................... 71
• Enfilage de la machine ..................................... 27
Point extensible pour la fixation des _lastiques... 71
• Comment faire monter le fil de la canette ....... 27
Point & rapi_cer extensible ................................... 71
Re_glagede la tension du fil de I'aiguitle
Point d'_pine extensible ...................................... 73
pour le point droit ................................................. 29
Motifs decoratifs extensibles ............................... 73
• Tension correcte .............................................. 29
• Si la tension est trop _lev_e ............................. 29 i iu,
vJIi i _[o]ll {o] _,I_II _nx(I a li_-1[_ll II I ¢k,"lqlllkvd€11_n;dp_i
• Si la tension est trop faible .............................. 29 Boutonniere manuelle ................................... 75 - 79
Reglage de la tension du fil de I'aiguille Boutonniere automatique .............................. 81 - 87
pour le point zig-zag ............................................. 31
Aiguilles jumel_es (en option) ............................... 89
• Tension correcte .............................................. 31
• Si la tension est trop 6levee ............................. 31 i_]]11] l_l_il'lqll:l_l
(m]: _k_[e]lll_ IkVff:Te,]_ll_l
• Si la tension est trop faible .............................. 31 Remplacement de I'ampoule ............................... 91
S_lecteur de point ................................................. 33 Nettoyage du porte-canette ................................. 91
Reglage de la largeur du point ............................. 35 Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
Reglage de la Iongueur du point ........................... 35 d'entrainement ..................................................... 93
Pour corriger un motif d_form_ ............................ 37 Lubrification de la machine .................................. 93
Bouton de marche arri_re ..................................... 37
En cas de probl_me .............................................. 96
Ill_ [_e]_81J]_l_ r_,\,j:[e_II!_ I_]_o]B_ Italy,
To]hi
Point droit ............................................................. 39
Utilisation des guides de couture ......................... 39
Methode de couture d'un angle droit ................... 39
Utilisation des lignes de guidage ......................... 39
SurpJq_re .............................................................. 41

V_
More user manuals on ManualsBase.com
I_r±__v_
i_"Io_l I_
Portable Case or Cabinet

A full line of sewing


cases is available through
nearest Sears retail store.

Names of Parts
machine cabinets and carrying
the RSOS catalog at your

[
(_) Reverse stitch control
(_ Sewing guide display
(_ Stitch selector
(_ Stitch length setting display
(_ Stitch width setting display
(_ Stitch length control
(_ Stitch width control
(_ Bobbin winder spindle
(_ Spool pin
@ Upper thread guide
@ Thread take-up lever
@ Thread tension dial
@ Face cover
(_ Thread cutter
Needle plate
Hook cover plate
@ Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
@ Carrying handle
Handwheel
@ Buttonhole pitch balance adjusting lever
@ Feed balancing dial o

@ Power switch
Machine socket
Nomenclature plate
Drop feed lever
@ Free-arm
@ Presser foot lifter
Thumb screw
Presser foot
@ Needle clamp screw
@ Snap-on button
@ Foot control

2
More user manuals on ManualsBase.com
Gabinete o estuche portdtil Mallette de transport ou meuble

Usted encontrard una Ifnea completa de gabinetes y Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans
estuches portdtiles para su mdquina de coser en el notre catalogue RSOS une gamme complete de meubles
catalogo RSOS que estd a la venta en las tiendas Sears. et de mallettes de transport pour les machines & coudre.

Nombre de las partes Identification des pi_ces

Control de puntada invertida (_ Bouton de marche arri_re


Pantalla de guia de costura (_ Fen_tre-guide
Selector de puntada (_ S_lecteur de point
(_ Pantalla de ajuste de la Iongitud de puntada Fen_tre de r_glage de la Iongueur du point
(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada (_ Fen_tre de r_glage de la largeur du point
Control de la Iongitud de puntada Rdglage de la Iongueur du point
Control de la anchura de puntada Reglage de la largeur du point
_) Eje del devanador de canillas (_ Enrouleur de la canette
Portacarretes Porte-bobine
Gu{ahilos superior Guide du fil sup_rieur
(_ Tirahilos O Releveur-tendeur du fil
Ajuste de tensi6n del hilo superior Molette de r_glage de la tension du fil
Cubierta frontal Couvercle frontal
(_ Cortahilos Coupe-ill
Placa de aguja. Plaque d'aiguille
Tapa de acceso a canilla Couvercle de navette
Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla Bouton de d_gagement du couvercle de navette
(_ Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la (_ Rallonge de plateau (Bo;te & accessoires)
superficie de costura)
(_ Poign_e de transport
Asa de transporte
Volant & main
Volante
_) Levier de r_glage de rdquilibrage de la boutonniere
Palanca ajustadora de densidad de ojales
Bouton d'_quilibrage
Eje equilibrador de puntada
Interrupteur secteur
Interruptor de corriente
_}) Prise de la machine
Enchufe de la m&quina
Plaque signal_tique
Placa de identificaci6n
Levier des griffes d'entra_nement
Palanca de mando para los dientes del transporte
Bras libre
Brazo libre
Levier de relevage du pied presseur
Palanca de elevaci6n del prensatelas
Vis de blocage
Tornillo del enmangue
_) Pied presseur
Pie prensatelas
(_ Vis de fixation de I'aiguille
Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bouton de d_crochage
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
P_dale de contr61e
Pedal de control

More user manuals on ManualsBase.com


Available Accessories and Attachments
"1 2 3 *4
All parts listed may be ordered from any Sears store or
service center.

WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE


FOLLOWING INFORMATION:

1. PART NUMBER 5 6 7
/ 8
2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER
4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE)

If the parts you need are not stocked locally, your order
% % %
will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts
9 10 11 "12
Distribution Center for expedited handling.

Ref. No. Part No. Description

1 *102869107 10 x Bobbin
2 102403202 Spool pin fert
3 650807008 Assorted needle set
*993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLU) 13 14 15 "16
*993011100 5 x No. 11 needle (ORG)
*993011400 5 x No. 14 needle (RED)
*993011600 5 x No. 16 needle (PUR)
*993011800 5 x No. 18 needle (GRN)
4 *826815000 Twin needle
5 625031500 Additional spool pin
6 823801015 H: Straight stitch foot
7 685502019 A: Zigzag foot
8 822804118 F: Satin stitch foot
9 829801002 E: Zipper foot 17 18 19 2O
10 825813016 J: Sliding buttonhole foot
11 820817015 G: Blind hem foot
12 *784805004 Needle threader
13 000009803 Light bulb
14 647808009 Seam ripper/Buttonhole opener
15 820832005 Large screw driver
16 *741814003 Oil
17 802424004 Lint brush
18 822020503 Large spool holder 21 22 23 *24
19 822019509 Small spool holder
20 213502003 Buttonhole guide plate
21 213501116 Buttonhole base plate
22 213504005 Template (Round end, small)
213505006 Template (Round end, large)
213506007 Template (Keyhole)
23 213503015 Buttonhole foot
24 *200002008 Piping foot
25 *200003009 Gathering foot
26 *200005001 Pin-tuck foot *25 *26 *27 *28
27 *200013105 Hemmer foot (2 ram)
28 *214872011 Walking foot
29 *941620000 Ruffler
3O 200262101 Needle threader
31 802422002 Quilter

* These items are not furnished with the machine, but


* 29 30 31
may be ordered per instructions above.

More user manuals on ManualsBase.com


Accesorios y refacciones disponibles Accessoires disponibles

Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier Toutes ces pieces peuvent etre commandees dans un
tienda de Sears o centro de servicio de Sears. magasin ou un centre de reparation Sears.

CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE JOIGNF__ZTOUJOURS ,ik VOTRE COMMANDE LES
LA SIGUIENTE INFORMACION: RENSEIGNEMENTS SUIVANTS:

1. NUMERO DE LA PARTE 1. LE NUMIf:RO DE LA PI#CE


2. DESCRIPCION DE LA PARTE 2. LA D(:SIGNATION DE LA PI#CE
3. NUMERO DEL MODELO 3. LE NUME_RO DE MODt_LE
4. NOMBRE DE ARTICULO (MAQUINA DE COSER) 4. LE NOM DE LA MACHINE (MACHINE A COUDRE)

Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su Si les pieces ne sont pas disponibles sur place, votre
orden set& electr6nicamente transmitida al Centro de commande sara transmise dlectroniquement & notre
Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo inmediato. dep6t central des pieces de rechange.

N_mero de
Referencia Descripci6n N° de rdf. N° de piece D_signation
la parte m

1 *102869107 10 x canillas 1 *102869107 10 x canettes


2 102403202 Fieltro para portacarretes 2 102403202 Feutre de porte-bobine
3 650807008 Juego de agujas 3 65O807O08 Jeu d'eiguilles
*993001100 5 x Aguja No.11 de tela el_L_tica(AZUL) *993001100 5 x aiguille n°l 1 pour tissu extensible
*993011100 5 x Aguja No.11 (NARANJA) - BLEUE
*993011400 5 x Aguja NO.14 (ROJA) *993011100 5 x aiguille n°11 - ORANGE
*993011600 ; 5 x Aguja No.16 (PURPURA) *993011400 5 x aiguille n°14 - ROUGE
*993011800 5 x Aguja NO.18 (VERDE) *993011600 5 x aiguine n°l 6 - VIOLET
4 *826815000 Aguja doble *993011800 5 x aiguille n°l 8 - VERTE
5 625031500 Portacarretes adicional 4 *826815000 Aiguilles jumel6es
6 823801015 H: Pie para puntada recta 5 625031500 Porte-bobine suppl_mentaire
7 685502019 A: Pie para zig-zag 6 823801015 H: Pied _ point droit
8 822804118 F: Pie para puntada decorativa 7 685502019 A: Pied zig-zag
9 829801002 E: Pie para crema[leras 8 822804118 F: Pied a point lance
10 825813016 J: Pie para ojal de 4 pasos 9 829801002 E: Pied a fermeture & glissi_re
11 820817015 G: Pie de puntada de dobladillo 10 825813016 J: Pied & boutonniere
invisible 11 820817015 G: Pied _ points d'ourlet invisible
12 *784805004 Enhebrador de aguja 12 *784805004 Enfiie-aiguille
13 000009803 Bombilla 13 000009803 Ampoule d'eclairage
14 647808009 Cortador/Abreojales 14 647808009 Decoud-vite/Ouvre boutonniere
15 820832005 Destornillador grande 15 820832005 Gros toumevis
16 *741814003 Aceite 16 *741814003 Huile
17 802424004 Cepillo de Iimpieza 17 802424004 Brosse _ peluches
18 822020503 Tapa-carretes grande 18 822020503 Grande rondelle de blocage de bobine
19 822019509 Tapa-carretes pequeSo 19 822019509 Petite rondelle de blocage de bobine
20 213502003 Placa guia de ojal 2O 213502003 Plaque-guide pour boutonni@re
21 213501116; Placa base de ojal 21 213501116 Plaque support pour boutonniere
22 213504005 Plantilla (Camiseda redonda, pequeSa) 22 213504005 Gabarit (Petite boutonniere a bouts
213505006 Plantilla (Camiseda redonda, grande) arrondis)
213506007 Plantilla (Saatrerfa) 213505006 Gabarit (Grande boutonniere & bouts
23 213503015 Pie para ojat arrondie)
24 *200002008 Pie para entubar 213506007 Gabarit (Boutonniere teilleur)
25 *200003009 Pie recogedor 23 213503O15 Pied_ boutonniere automatique
26 *200005001 Pie para alforzas 24 *200002008 Pied ganseur
27 *200013104 Pie para dobladillo (2 ram) 25 "200003009 Pied fronceur
28 *214872011 Pie de doble arrastre 26 *200005001 Pied pour faufilage
29 *941620000 Pie para fruncidos 27 *200013104 Pied ourleur
30 200262101 Enhebrador de aguja 28 *214872011 Pied niveleur
31 802422002 Acolchador 29 *941620000 Pied plisseur-fronceur
30 200262101 Enfile-aiguille
* Estos articulos no se proveen con la mdquina, pero 31 802422002 Guide & matelasser
pueden ser ordenados con las instrucciones arriba
* Ces articles ne sont pas fournis avec la machine,
descritas.
mais peuvent _tre commandes ¢omme indiqu_ en
haut de la page.

5
More user manuals on ManualsBase.com
Connecting Machine to Power Supply

O Power supply plug Power switch


Outlet _) Machine socket
Machine plug (_ Light bulb

Before connecting the power cord, make sure the


voltage and frequency shown on the machine
conform to your electrical power.
1. Turn off the power'switch
2. Insert the machine
socket _.
(_.
plug _ into the machine
J
3. Insert the power supply plug _ into the outlet _).
4. Turn the power switch _) to turn on the power
and sewing light (_.

For Your Safety

* While in operation, always keep your eye on the


sewing area. Do not touch any moving parts
such as the thread take-up lever, handwheel or
needle.

* Always turn off the power switch and unplug from


the power supply:
- When leaving the machine unattended.
- When attaching or removing any parts.
- When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when
not sewing.

Operating instructions:

"For appliances with a polarized plug (one blade


wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If
it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not fit, contact a qualified electrician to
install the power outlet. Do not modify the plug in
any way."
"Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 for
use with Sewing Machine Models 385.17624 and
385.17620"

Controlling Sewing Speed

Sewing speed can be varied by the foot control.

The harder you press on the foot control, the faster


the machine runs.

6
More user manuals on ManualsBase.com
[]]j] :: el lilIl _5, =1

Conexi6n de la mbquina a la red el_ctrica Branchez la machine au secteur,

Clavija de toma de corriente _ Interruptor de corriente Prise 61ectrique _ Interrupteur secteur


Red el6ctrica _) Enchufe de la m&quina Prise de courant _ Prise de la machine

(_ Clavija de la m&quina _ Bombilla Fiche de raccord electrique _ Ampoule d'_clairage

Antes de enchufar el cable de conexi6n ala red Avant de brancher le cordon d'a]imentation, assurez-vous
aseg0rese de que el voltaje y la frecuencia de la m&quina, que la tension et la fr6quence indiqu_es sur la machine
mostrados en laplaca de identificaci6n, se corresponden sont conformes & votre installation 61ectrique.
con los de la red de suministro en su hogar. 1. Tout d'abord, _teignez la machine (Basculez
1. Desconecte el interruptror de corriente (_), I'interrupteur secteur _ sur OFF).
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord electrique _ sur
2. Introduzca ]a clavija de la m_.quina _) en enchufe de la
la prise de la machine _.
m&quina _).
3. Connectez la prise _lectrique _ & la prise de courant
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ ala red ®.
®. 4. Appuyez sur rinterrupteur secteur (_ pour mettre la
4. Oprima el interruptor de corriente _) para encender la machine sous tension et allumer I'ampoule d'eclairage
m&quina y la bombina _. ®.
Para su seguridad Consignes de s_curit_

* Cuando cosa, no pierda de vista el &rea de costura. * Pendant la couture, gardez toujours les yeux sur la
No toque ninguna pieza en movimiento tel como couture en cours et ne touchez aucune des parties
tirahilos, volante o aguja. mobiles, telles que le levier releveuFtendeur du ill, le
* Apague siempre la m&quina con el interruptor de volant fi main et I'aiguille.
corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente * €:teignez et d_branchez syst6matiquement la machine
cuando: du secteur
- Deje la m&quina desatendida. - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance.
- Vaye a poner o quitar alguna pieza. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties d_tachables.
- Limpie la m&quina. - Iorsque vous nettoyez la machine.
* No ponga nada encima del pedal de control excepto * Ne placez rien sur la p_dale de contr61e, sauf pendant
cuando Io est_ utilizando. I'utilisation.

Instrucoiones para la operaci6n: Consignes d'utilisation:


"Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del "Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame
enchufe m&s ancha que la otra). plus large que I'autre):
A fin de evitar el riesgo de descargas el_ctricas, esta Afin de r_duire les risques de choc _lectrique, cette prise
clavija est_ disefiada de forma que s61o puede de branchement est con?ue pour s'adapter sur la prise
introducirse en un sentido dentro de una toma de _lectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas
corriente polarizada. Si no encaja completamente en la compl_tement dans la prise, retoumez-la. Si elle ne se
toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja branche toujours pas, faites appel & un _lectricien qualifi_
de esta forma, p6ngase en contacto con un electricista qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de
cualificado para que le instale una toma de oorriente modifier la prise."
apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna "La p6dale de contrble module YC-482J-1 ou TJC-150
forma." s'utilise avec les machines mod61es 385. 17624 et 385.
"Con esta m&quina de coser Modelos 385.17624 y 385. 17620."
17620 deber_ usarse el pedal de control Modelo
YC-462J-1 o TJO-150."

Control de la velocidad de costura Contr61ez la vitesse de couture

El pedal de control sirve para regular la velocidad de la On change la vitesse de couture & I'aide de la p_dale de
costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la ma-
control con la planta del pie, a m&s presion, mas chine va vite.
velocidad.

7
More user manuals on ManualsBase.com
Pressure Adjusting Lever

Pressure adjusting lever


". _ ','
The pressure adjusting lever should be set at "3" for
regular sewing.
Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw
work and basting.
Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with
a lot of stretch may also require pressure at "1".

Presser Foot Lifter

Presser foot lifter


Normal up position
Highest position

The presser foot lifter raises and lowers your presser


foot.

You can raise it about 1/4" ( 0.6 cm ) higher than the


normal up position for easy removal of the presser
foot or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread Cutter

Thread cutter

You do not need a pair of scissors to cut threads


after sewing. Just use the built-in thread cutter.

Extension Table \
Detaching the table :
Pull the table away from the machine, as illustrated.
Attaching the table:
Push the extension table until it snaps into the
machine.
O Extension table
Projection
Hole

Accessory Box :
Open the cover of the accessory box toward you.
Sewing accessories are conveniently located in the box.

More user manuals on ManualsBase.com


Ajuste de la presibn del prensatelas Levier de r_glage de la pression

Palanca del ajuste de la presi6n Levierde r_glage de la pression


La paianca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el Le levier de r_glage de la pression devrait _tre r6gl_ sur la
"3" para costura normal. position "3" pour la couture normale.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e Reduisez la pression a "2" pour les appliques, les
hilvanado. decoupages, les jours et le b_ti.
Sit6e la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdf R_glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la
y telas finas en general. Terciopelo y g_neros de punto dentel]e, ['organdi et les autres _toffes fines. Le velour et
el&sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el les tricots tr_s extensibles peuvent aussi _tre cousus
avec la pression sur "1 ".

Palanca de elevaci6n del prensatelas Levier de relevage du pied presseur

Palanca de elevaci6n del prensatelas _) Levier de relevage du pied presseur


Posici6n elevada normal _) Position haute normale
_) Posici6n m&s alta Position haute maximum

La palanca de elevaci6n del prensateias se emplea para Le levier de relevage du pied presseur remonte et abaisse
subir y bajar el prensatelas. Usted puede subirlo le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 1/4"
aproximadamente 1/4" (O.6cm) m&s de la posici6n (0.6 cm) plus haut que la position normale pour retirer
elevada normal para que le resulte m&s facil colocar telas plus facilement le pied presseur ou pour vous aider
gruesas o como ayuda para quitar el prensatelas. passer un tissu 6pais sous le pied.

Cortahilos Coupe-fil

O Cortahilos O Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de coser. Vous n'avez pas besoin d'une paire de ciseaux & la fin
$51o necesita el cortahilos pr&ctico. d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe-ill
int6gr_.

Ampliaci6n mbvil de la superficie de costura Rallonge de plateau


Desmontaje de la ampliacibn m6vil: Pour retirer la rallonge:
Tire de ta ampliacibn m6vil hacia afuera de la maquina tal €:loignez-la de la machine comme illustr6.
como se ve en la ilustraci6n.
Instalacibn de la ampliacibn mbvil: Pour fixer la rallonge:
Empuje la ampliaci6n m6vil hasta que entre Poussez la rallonge jusqu' & ce qu'elle s'encliqu_te sur la
completamente en la m&quina produciendo un chasquido. machine.
(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (_ Rallongede plateau
(_ Pasador Patte
Alojamiento Trou
Estuche de accesorios: Boite _1accessoires:
La tapa del estuche de accesorios se abre gir_ndola hacia
usted. Ouvrez le couvercle de la bo?te & accessoires en tirant
Los accesorios de costura est_.n Iocalizados vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans
cette boffe.
convenientemente en la caja.
9
More user manuals on ManualsBase.com
Changing Needle
[] []
(_ Needle clamp screw
(_ Pin
(_) Needle clamp

[] Turn off the power switch.


Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counterclockwise and lower the
presser foot.
Loosen the needle clamp screw (_ by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the clamp (_.
[] Insert a new needle into the needle clamp (_) with
the flat side to the rear.
When inserting the needle into the clamp (_),
push it up as far as it goes. Tighten the clamp []
screw (_ firmly by turning it clockwise.
[] To check for a good needle, put the flat side of
the needle onto something flat (needle plate,
hook cover plate, glass, etc.)
The gap between the needle and the flat surface
should be consistent. Never use a bent or blunt
needle. A damaged needle can cause permanent
snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

To Remove and Attach the Foot Holder f

[] []
C) Thumb screw
(_) Foot holder
_) Presser bar

[] To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it
counter-clockwise with a screwdriver.
[] To attach:
Match the hole in the foot holder _) with the
threaded hole in the presser bar _). Fit the
thumb screw (_) into the hole. Tighten the screw
(_ by turning it clockwise.

To Remove and Attach Presser Feet f


[] []
(_ Red button
_) Groove
(_) Pin
[] To remove:
Raise the needle to its highest position by turning
the handwheel counter-clockwise.
Raise the presser foot, and press the red button
0 on the back of the foot holder.
[] To attach:
i.
4------ _'__ .F_ --

Place a selected presser foot so the pin (_) on


the foot lies just under the groove (Z) of the foot
holder.
Lower the presser bar to lock the foot in place.
10
More user manuals on ManualsBase.com
C6mo cambiar la aguja Changer I'aiguille
(_) Tornillo de sujeci6n de la aguja (_) Vis de fixation de I'aiguilte
(_ Tope superior (_) Broche
(_ Alojamiento de la aguja (_ Support de I'aiguille
[] Apague la m&quina con interruptor de corriente. [] I_teignez la machine.
Suba la aguja hasta su posici6n mas alta girando el Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y toumant le volant & main en sens antihoraire et
baje el prensatelas. abaissez le pied presseur.
Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja O gir&ndolo en Desserrez la vis de fixation de I'aiguille O en la
el sentido contrario alas agujas del reloj. tournant en sens antihoraire. Retirez I'aiguille de son
Retire la aguja de su alojamiento (_) tirando de ella support (_.
hacia abajo. [] Inserez la nouvelle aiguille dans le support (_), avec le
[] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place
con el lado piano mirando hacia atr_s. une nouvelle aiguille, poussez-la & fond vers le haut
Empuje la aguja hacia arriba tanto como le permita el dans ie support. Serrez fermement la vis de fixation (_
tope superior (_ y apriete firmemente el tornillo de en la tournant en sens horaire.
sujeci6n de la aguja (_. [] Pour v_rifier la qualit_ d'une aiguille, placez le m_plat
[] Para verificar que una aguja est& bien, ponga el lado de I'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille,
piano de la misma sobre una superficie plana (placa le couvercle de la navette, un morceau de verre...).
de aguja, tapa de acceso a canilla, cristal, etc.). L'espace entre I'aiguille et la surface doit 6tre
La separaci6n entre la aguja y la superficie plana constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou
deber& ser uniforme. No emplee nunca agujas _mouss6e. Une aiguille defectueuse peut 6tre une
dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills
dafiadas suelen causar enganches y carreras tir_s dans les jerseys et les soies naturelles ou
irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de artificieNes.
imitaci6n a seda.

Cbmo quitar/poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support de pied


(_ Tornillo del enmangue (_ Vis de blocage
(_ Enmangue del prensatelas (_ Support de pied
_) Barra prensatelas (_ Barre du pied presseur
[] Para quitar: [] Retrait
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue (_ Retirez la vis de blocage Q en tournant la vis dans le
en sentido contrario alas agujas del reloj. sens antihoraire & I'aide du tournevis.
[] Para poner: [] Installation
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con Alignez le trou du support de pied _ avec le trou filet_
el agujero de la barra prensatelas (_. de la barre du pied presseur (_). Placez la vis (_ dans
Coloque el tornillo del enmangue (_ dentro del le trou, et serrez-la en tournant dans le sens horaire.
agujero. Apriete el tornillo O girandolo en el sentido
de las agujas del reloj.

Cbmo quitar/poner el prensatelas Retrait et fixation du pied presseur


Q Bot6nrojo (_) Bouton rouge
_) Enclavadura (_ Encoche
(_ Pasador (_ Broche

[] Para quitar: [] Retrait


Suba la aguja hasta su posici6n mds alta girando el Faites monter I'aiguille le plus haut possible en
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. tournant le volant & main darts le sens antihoraire.
Suba el prensatelas, y pulse el boton rojo (D situado Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton
en la parte trasera del enmangue. rouge _) situ6 & I'arri6re du support de pied.
[] Para poner: [] Fixation
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n Placez le pied presseur choisi afin que la broche (_
longitudinal apoyado en su base con el pasador (_ sur le pied soit align6e avec I'encoche (_) sous le
justo por debajo de la enclavadura _ del enmangue. support de pied.
Baje la palanca de elevaci6n del prensatelas para fijar Abaissez le levier de relevage pour effectuer
el prensatelas en el enmangue. I'acerochage.
11
More user manuals on ManualsBase.com
Presser Foot Types
• Zigzag Foot ( Foot A )
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For: Basic zigzag (page 48)
Bar tacking (page 52)
Button sewing (page 54)
Overcasting stitch (page 54)
Blind hem stitch (page 56)
Lace work (page58)
Multiple zigzag stitch (page 58)
Box stitch (page 60)
Fagoting stitch (page 62) PleA:
Two-point shell stitch (page 62) Foot A:
Pied A: %
Two-point box stitch (page 62)
Overedge stitch (page 64)
Rick-rack stretch (page 66)
Overcast stretch stitching (page 68)
Smocking (page 68)
Elastic stretch stitch (page 70)
Stretch patching (page 70)
Herringbone stretch (page 72)
Decorative stretch patterns (page 72)
Twin needle stitches (page 88)

• Straight Stitch Foot ( Foot H )


Use this foot exclusively for straight stitching with
center needle position. Pie H:
For: Straight stitch (page 38) Foot
Pied H:
H:
Topstitching (page 40)
Straight stretch (page 66)

= S|iding Buttonhole Foot ( Foot J )


Use this foot'for manual buttonhole making. It is
marked to help you measure a buttonhole Pie J:
accurately. Foot J:
Pied J: %
For: Manual buttonhole (page 74)

• Zipper Foot ( Foot E )


This foot can be set to sew on each side of the
zipper. The edges of the foot guide the zipper and Pie E:
Foot E:
keep the seam straight. Pied E:
For: Zipper sewing (page 42)

• Satin Stitch Foot ( Foot F )


Use this transparent foot for satin stitch and
outlining applique.
For: Darning (page 46)
Satin stitch (page 48)
Pie F:
Monogramming (page 50) Foot F: %
Pied F:
Applique (page 50)
Shell stitch (page 60)
Decorative stitch of geometric patterns (page 64)
Twin needle stitches (page 88)

12
More user manuals on ManualsBase.com
Les diff_rents pieds presseurs
Tipos de pie prensatelas

• Pie para zig-zag ( Pie A ) • Pied zig-zag { Pied A )

Utilice este pie para puntada recta y punteda de zig-zag. Ce pied convient pour lee points zig-zag et les points droits.
Pour: Zig-zag simple (page 49)
Paza: Puntada de zig-zag (pdgina 49) Brides de renfort (page 53)
Puntada de refuerzo (p_gina 53)
Pose des boutons (page 55)
Cosido de botones (p&gina 55)
Surfilage (page 55)
Puntada de sobrehilado (pdgina 55)
Ourlet invisible (page 57)
Dobladillo invisible (p&gine 57)
Dentelle (page 59)
Trabajos con lazos (p_gina 59)
Point zig-zag multiple (page 59)
Puntada de m01tiple zig-zag (p&gina 59)
Point de cr_neau (page 61)
Puntada de caja (p_,gina 61)
Couture ajour_e (page 63)
Deshilachado (pdgina 63)
Point coquille en deux temps (page 63)
Puntada de concha de dos puntos (peagina 63)
Point de creneau en deux temps (page 63)
Puntada de caja de dos puntos (pdgina 63)
Point de bordure (page 65)
Puntada pare rebordados (p&gina 65)
Croquet extensible (page 67)
Extensibn de "Rick-rack" (pdgina 67)
Surfilage extensible (page 69)
Puntada el&stica de sobrehilado (p_gina 69)
Point & smocks (page 69)
Fruncidos (p&gina 69) Point exteneible pour la fixation des _lastiques
Puntada el&stica de extensibn (p&gina 71)
(page 71)
Remiendo el&sti¢o (p&gina 71)
Point & rapi_cer extensible (page 71)
Puntada de espiga el_stica (pagina 73)
Point d'epine extensible (page 73)
Diseflo decorativos el&sticos (p&gina 73)
Motifs decoratifs extensibles (page 73)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)
Aiguilles jumel_es (page 89)

• Pie para puntada recta ( Pie H ) • Pied _ point droit | Pied H )

Utilice este pie exclusivamente para puntada recta con la Ce pied est uniquement recommande pour la couture &
posicibn de la aguja en central. points droits avec I'aiguille en position centrale.
Para: Puntada recta (pbgina 39) Pour: Point droit (page 39)
Costura ala vista (p&gina 41) Surpiq_re (page 41)
Extensibn recta (p_gina 67) Point droit extensible (page 67)

• Pie para ojales corredizo ( Pie J ) • Pied _ boutonniere coulissant ( Pied J )

Utilice este pie para hater ojal manual Est& marcado Utilisez ce pied pour la r6alisation manuelte de
para ayudarle a medir exactamente los ojales. boutonnieres. II porte des marques de rep6re pour vous
aider _ mesurer les boutonni6res avec precision.
Psra: Oja_ manua_ (pdgina 75)
Pour: Boutonni6re manuelle (page 75)

• Pie pars cremalleras ( Pie E) * Pied _ ferrneture _ giissi_re ( Pied E )

Este pie se coloca pare coser cada uno de _os lados de Ce pied est r_glable pour piquer & droite et & gauche de
cremalleras. Los bordes del pie guian a Io largo de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la
cremallera pare mantener la puntada recta. fermeture pour piquet droit.
Para: Costura de cremalleras (p_,gina 43) Pour: La couture des fermetures a glissi_re (page 43)

• Pie pare puntada decorative ( Pie F ) • Pied/1 point lanc_ ( Pied F )

Utilice este pie transparente para puntada decorativa y Servez-vous de ce pied transparent pour suivre le
aplicaciones. pourtcur des appliques et des boutonnieres.
Para: Zurcido (p&gina 47) Pour: Reprisage (page 47)
Puntada de satin (pdgina 49) Point lancb (page 49)
Monogramas (pdgina 51) Monogrammes (page 51)
Aplicaciones (pagina 51) Appliques (page 51)
Puntada en forma de conchs (p_gina 61) Point coquille (page 61)
Puntada decorativas de disefios geom_tricos Points d_coratifs g_ometriques (page 65)
(p&gina 65) Aigui_les jumel_es (page 89)
Puntada de dobre aguja (p&gina 89)

13
More user manuals on ManualsBase.com
• Automatic Buttonhole Foot
Use this foot when making buttonholes with the
Buttonhole foot
automatic buttonhole attachment.
Pie para ojdles
For: Automatic buttonhole (page 80)
Pied & point boutonnieres

• Quilter
This attachment turns your zigzag foot into a quilting foot.
Quilter
For: Straight stitching (page 38, 40).
Guia de acolchado
Guide & matelasser

14
More user manuals on ManualsBase.com
• Pie para ojal autombtico • Pied & boutonniere automatique
Utilice este pie cuando haga ojales con acoesorio de ojal Utilisez ce pied pour realiser des boutonnieres avec
autom&tico. I'accessoire pour les boutonni6res.
Para: Ojal autom&tico (p&gina 81) Pour: Boutonniere automatique (page 81)

• Guia de acolchado • Guide b matelasser


Este aditamento convierte e_ pie de zigzag en un pie de Cet accessoire transforme votre pied zig-z.ag en un pied
acolchador. & matelasser.
Para: Puntada recta (p&gina 39, 41). Pour: Point droit (page 39, 41).

15
More user manuals on ManualsBase.com
Selecting Needle and Thread

For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight
fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric
without fraying the needle thread.
In the needle case there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate
skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.
Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense
fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accom-
modates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread
to follow through the hole.
Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics
are permanent and are often caused by damaged needles.
Always purchase good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT FABRIC TYPE OF NEEDLE NEEDLE SIZE

Very Light Chiffon, Georgette, Fine Lace, Organdy, Organdy Universal 9 (65)
Net, Tulle Ball Point 9 (65)

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Orange 11 (75)


Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Blue 11 (75)
Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de
Light Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed 12 (80)
Crepe, Qiana

Blue 11 (75)
Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot Ball Point 11 (75)

Leather, Suede Wedge Point Leather 11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin,


Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Red 14 (90)
Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Medium Double Knits, (synthetic and natural) Stretch


Velour,
Stretch Terry, Ball Point 14 (90)
Sweater Knits

Leather, Vinyl, Suede Wedge Point Leather 14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking Denim 16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur,


Heavy Drapery Fabrics Purple 16 (100)

Leather, Suede Wedge Point Leather 16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics Green 18 (110)

Topstitching for Special Finish Topstitching 11 (75)


14 (90)
J

16
More user manuals on ManualsBase.com
Seleccibn de aguja e hilo
Para el cosido general se utilizan agujas del tamafio 11 o 14.
Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asf que estos se puedan echar a
perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente gruesa come para que pueda penetrar el tejido sin que el
hilo de la aguja se deshilache.
En la caja de agujas hay una aguja de cada tamafio 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamafio 11. Cuando cosa
tejidos de punto y sinteticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fa]los de puntada.
Para ciertos tipos de tejidos deberdn utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma
efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber& emplearse una aguja para tela vaquera con una
punta muy afilada. Para costuras a la vista deber& utilizarse una aguja especial con un ojo grande por el que pueda
pasar un hito grueso resistente. Las agujas para cuero perforan pequefios agujeros en el cuero y los expanden
permitiendo asi que el hilo pase a traves del agujero.
Inspeccione las agujas con frecuencia para comprobar que no esten embotadas o despuntadas. Las agujas dafiadas
suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n a seda.
Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

TAMAI_IO
PESO TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA DE AGUJA

Muy Iigera Gasa, Gasa delgada, Encaje fino, Organdf, Malla Universal 9 (65)
Organdi,Tul Punta de bola 9 (65)

Batista, Gasa, Lin6n, Seda natural, Crepe de China,


Crepe puro, Pafiuelo de lin6n, Guing_.n, Challis, Naranja 11 (75)
Percal, Lana de Crepe, Peau de Sole, Tafet&n, Raso, Azul 11 (75)
Seda de Surah, Crepe con raso, Qiana 12 (80)
Ligera
Punto sencillo, Jersey, Bafiador, Tricot Azul 11 (75)
Punta de bola 11 (75)

Cuero, Ante Aguja de Curia 11 (75)

Franela, Terciopelo, Muselina, Pana, Popelina, Lino,


Cretona, Gabardina, Fieltro, Toalla, Arpillera, Tejidos Roja 14 (90)
acolchados
Media
Punto doble, (sintetico y natural), Terciopelo
el_stico,Toalla el&stica, Jerseys de punto Punta de bola 14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cutf Vaquera 16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,


Gruesa Piel de imitaci6n,Tejidos de Bayetbn Violeta 16 (100)

Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75)


14 (90)

17
More user manuals on ManualsBase.com
Choix de I'aiguille et du fil

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les
tissus 16gers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds n_cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu
sans effilocher le fil de I'aiguille.
Darts 1'6tui des aiguilles, il y a une aiguille de chaque diam6tre 11, 14, 16, 18 et une aiguille & bout bleu. L'aiguille &
bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les mati6res synth_tiques sans rater de points.
Des aiguilles sp6ciales devraient 6tre utilis6es avec certains tissus. On utilise une aiguille & jean dont I'extr6mit6 est
ac_r6e pour piquet les 6toffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille & surpiquer avec un
gros chas permet I'emploi de ills plus _pais. Les aiguilles pour ie cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim,
ce qui permet au fil de passer dans les trous.
V6rifiez r6guli6rement 1'6tat de vos aiguilles, qui peuvent 6tre 6mouss6es ou 6br6ch6es. Les accrocs et les ills tires
dans les tricots, les soies fines et les 6toffes semblables & la soie sont d_finitifs et sont souvent provoqu_s par des
aiguilles abfm6es.
Achetez toujours du fil de bonne qualit6. II doit etre solide, lisse et d'6paisseur r6guli6re.

Poids Tissu Type d'aiguille Diam_tre


d'aiguille

Tres I_ger Mousseline, Cr_pe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Universelie 9 (65)
Tulle Bout rond 9 (65)

Batiste, z_phyr, pure soie, cr6pe de chine, cr6pe fin,


Chambray, Lin mouchoir, Vichy, Challis, Percale, Orange 11 (75)
Cr6pe de laine, Peau de sole, Taffetas, Satin, Soie Bleue 11 (75)
Leger Surah, Cr6pe de satin, Qiana 12 (80)

Extensibles simple 6paisseur, Jersey, maillots de 11 (75)


bain, Tricot Bleue bout rond
11 (75)

Cuir, Daim Biseaut6e sp_ciale cuir 11 (75)

Flanelle, Velour lisse, velour frapp6, popeline, drap,


lin, Chintz, Gabardine, Feutre, 6ponge, matelasse Rouge 14 (90)

Extensibles double _paisseur (synth6tiques et


Moyen naturels), velour extensible, I_ponge extensible, tricot Bout rond 14 (90)
6pais

Cuir, Vinyl, Daim Biseaut_e sp6ciale cuir 14 (90)

Jean, toile & voile Jean 16 (100)

Laine double face, manteau 6pais, fourrure


Lourd synth6tique, tissu d'ameublement Violet 16 (100)

Cuir, Daim Biseaut6e sp6ciale cuir 16 (100)

Canevas, Tissus d'ameublement Verte 18 (110)

Surpiq0re pour finitions sp_ciales Surpiq_re 11 (75)


J

18
More user manuals on ManualsBase.com
(blankpage)
(p_ginablanca)
(pageblanche)

19
More user manuals on ManualsBase.com
Bobbin Winding

• Horizontal Spool Pin

(_) Spool pin


Large spool holder
(_ Small spool holder

Lift up the spool pin O. Place a spool of thread on


the spool pin with the thread coming off the spool as
shown.

Attach the large spool holder _, and press it firmly


against the spool of thread.
The small spool holder (_ is used with narrow or
small spools of thread.

• Additional Spool Pin

O Additional spool pin


Spool pin hole
_) Spool pin felt

The additional spool pin (_ is for bobbin winding


without unthreading the machine and for twin needle
sewing.
Insert the additional spool pin (_ in the hole _.
Place the felt _ and a spool on the pin.

20
More user manuals on ManualsBase.com
Bobinado de la canilla Remplir la canette

• Portaoarretes horizontal • Porte-bobine horizontal


(_ Portacarretes O Porte-bobine
(_ Tapa-carretesgrande (_ Grande rondellede blocage de bobine
(_ Tapa-carretespequeno Petite rondellede blocagede bobine
Levante el portacarretes O y coloque un carrete de hilo Soulevez le porte-bobine (_. Placez-y la bobine de fil,
en el portacarretes con el final del hilo saliendo clel avec le fil sortant de la bobine cornrne illustre.
carrete como se rnuestra.
Enfilez la grande rondelle de blocage de bobine _ et
Coloque el tapa-carretes grande Q, y ernp_jelo poussez-la contre la bobine. On utilise la petite rondelle
firrnernente contra el carrete. de blocage pour les bobines plus minces.
El tapa-carretes pequeSo se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.

• Portacarretes adicional • Porte-bobine suppl6mentaire


(_ Portacarretesadicional Porte-bobine suppl_mentaire
(_ A]ojamientodel portacarretes adicional Troude porte-bobine suppl_mentaire
(_ Fieltro para portacarretes (_ Feutre de porte-bobine
El portacarretes adicional (!) se usa para bobinar las Le porte-bobine supplementaire _ permet de rernplir des
canillas adicionales sin desenhebrar la m&quina o para canettes supplementaires sans ddsenfiler la machine.
costura con dobre aguja.
Placez le porte-bobine suppl_mentaire _ dans le trou
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento (_) et enfilez dessus la rondelle de feutre (_ et la bobine.
y ponga el fieltro (_) y un carrete de hilo en el
portacarretes adicional.

21
More user manuals on ManualsBase.com
• Bobbin Winding

@ For horizontal spool pin


® For additional spool pin
®
C) Pull the handwheel out to the right.
(_) Draw thread from the spool.
® Guide the thread around the thread guide. 33
_) Thread through the hole in the bobbin from the
inside to the outside.

® Put the bobbin on the bobbin winder spindle.


® Push the bobbin to the right.
(_ With free end of the thread held in your hand,
depress the foot control. Stop the machine
when it has made a few turns and cut the thread
close to the hole in the bobbin.
® Depress the foot control again. When the bobbin
is fully wound, it stops automatically. Return the
bobbin winder to its original position by moving
the spindle to the left and cut the thread as
shown.
@ Push the handwheel in. The machine will not
®
function until the clutch is engaged.

®
NOTE: Position of the bobbin winder stopper is
adjustable for the required amount of
thread on the bobbin (example 1/2 full or
full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw
one turn or less so that you can adjust the
position of the bobbin winder stopper.
Do not take out the screw all the way. J

22
More user manuals on ManualsBase.com
• Bobinado de la canilla • Remptir la canette

@ Para el portacarretes horizontal @ Pour porte-bobine horizontal


_) Para el portacarretes adicional ® Pour porte-bobine suppl_mentaire
(_ Hale la volante manual a la derecha. (_) Tirez le volant vers la droite.

(_) Saque el hilo del carette. (_) Tirez sur le fil de la bobine.

(_ Guie el hile alrededor del gufahilos de bobinado. (_ Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur.
(_ Pase el hilo per el agujero de la canilla desde dentro (_) Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur
hacia afuera tal come se indica en la ilustracion. vers I'exterieur.

(_ Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. (_ Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette.

(_) Empuje la canilla a la derecha. _) Poussez la canette vers la droite.

_) Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de (_ En tenant I'extremit_ libre du fil & la main, appuyez sur
control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, la pedale de contr61e. Arr6tez la machine apres
pare la m&quina y corte el hilo que sale de la canilla. quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la
canette.
(_ Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la
canilla est_ Ilena dejar_ de girar autom&ticamente. (_) Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para
automatiquement. Remettez I'enrouleur de la canette
volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo
come se muestra. dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la
gauche, et coupez le fil comme indiqu_.
(_ Empuje la velante manual a la izquierda.
(_) Pousser le volant vers I'int6rieur.
La m&quina no cosera hasta que el embrague est6
* La machine ne fonctiennera pas rant que I'embrayage
engranado con la m&quina.
n'est pas engag6.

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut
ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la 6tre ajustee en fonction de la quantit_ de
canilla (per ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). fil n6cessaire sur la canette (par exemple,
Afloje el tornillo dando una o menos de una la canette & moiti_ remplie, compl6tement
vuelta con el destornitlador grande para ajustar la remplie, etc.). A I'aide du tournevis,
posiciSn del tope del devanador de canillas. desserrez la vis d'un tour ou moins, de
fa?on & pouvoir rdgler la position de la
No quite el tornillo completamente de su
butee de I'enrouleur de canette. Ne retirez
posici6n.
pas la vis compl_tement.

23
More user manuals on ManualsBase.com
• Removing the Hook Cover Plate

(_ Hook cover plate release button


Hook cover plate

Slide the hook cover plate release button (_ to the


right, and remove the cover plate _).

• Inserting the Bobbin f


[]
End of thread
Notch
Notch
Threading chart

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the


thread running off counterclockwise.

[] Guide the thread into the notch (_ on the front []


side of the bobbin holder. Draw the thread to the
left, sliding it between the tension spring blades.

[] Continue to draw the thread lightly until the []


thread slips into the notch _. Pull out about 6"
(15 cm) of thread.

[] Attach the hook cover plate. Check the threading []


by referring to the chart _ shown on the hook
cover plate.

24
More user manuals on ManualsBase.com
• C6mo sacar la tapa de acceso a canilla • Retrait de la couvercle de canette

0 Pulsadorde aperkurade la tapa de acceso a canilla (_ Boutonde ddgagementdu couverclede navette


_) Tapa de acceso a canilla (_ Couverclede navet_e

Deslice el pulsador (_ hacia la derecha y quite la tapa (_. Coulissez le bouton de d_gagement du couvercle _ vers
la droite, et retirez le couvercle _.

• Colocaci6n de la canilla en el portacanillas • Insertion de la canette

(_) Extreme del hilo _) Extr_mit_ dufil


(_ Ranura _) Encoche
(_ Ranura (_ Encoche
Esquema de enhebrado (_ Guide d'enfilage

[] Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que [] Placez la canette dans son support, avec le fil se
el hilo se suelte en el sentido c0ntrario alas agujas del d_roulant en sens antihoraire.
reloj.

[] Pase el hilo por la ranura (_ en la parte frontal del [] Guidez le fil dans I'encoche (_) & I'avant du support
portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_.ndolo de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant
entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas. entre les lames du ressort de tension.

[] ContinUe tirando del hilo ligeramente hacia atr&s hasta [] Continuez & tirer doucement sur le fil jusqu'& ce qu'il
que pase por la ranura (_. Deje sobresalir glisse dans I'encoche _.
aproximadamente 6" (15 cm) de hilo. Tirez environ 6" (15 cm) de ill.

[] Coloque la tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia [] Remettez en place le couvercle de navette. Placez les
atr_[s y por encima de la placa de aguja. Observe el deux languettes darts les fentes de la plaque de
esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un
a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente. guide d'enfilage (_ de.la canette sur le couvercle de
navette.

25
More user manuals on ManualsBase.com
Threading the Machine

• Threading the Machine

* Raise the thread take-up lever to its highest


I- l 1
position by turning the handwheel
counterclockwise.

* Raise the presser foot lifter.


* Place a spool on the spool pin, with thread coming
off as shown.

(_ Draw the end of thread around the upper thread


guide.
(_ While holding the thread near the spool, draw the
end of the thread down around the check spring
holder.

(_ Firmly draw the thread up from right to left over


the take-up lever and down into the take-up lever
eye.
(_ Slide the thread behind the needle bar thread
guide on the left.
(_ Thread the needle from front to back or use a
needle threader.

We recommend using the convenient needle


threader(#200262101), included with your
machine.

• Drawing up Bobbin Thread

O Raise the presser foot. Hold the needle thread


lightly with your left hand and rotate handwheel
counterclockwise for one complete turn.

(_ Bring the bobbin thread up by pulling the needle


thread up.

-<
J

Pull both threads under and to the back of the


presser foot, leaving 4 to 6" (10 to 15cm)
of thread clear.

26
More user manuals on ManualsBase.com
Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine

• Enhebrado del hilo de la aguja • Enfilage de la machine


Suba el tirahilos hasta su posici6n mAs alta girando el '_ Faites monter le releveur tencleur de fil le plus haut
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. possible en tournant le volant & main en sens
Levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. antihoraire.

Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo * Relevez le levier de relevage du pied presseur.
sahendo, tal como se muestra. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil
sortant de ]a bobine comme illustr6.
(_ Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.
® Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo O Tenez le fil de I'aiguille et passez-le sous le guide du
fil.
del hilo hacia abajo y p&selo alrededor del alojamiento
del muelle recuperador del hilo. ® Alors que vous retenez le fil pr6s de la bobine, tirez le
_) Tire del hilo con firmeza y p&selo de derecha a fil vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour
izquierda por el tirahilos. du dispositif _ ressort.

(_ Tire hacia abajo y pAselo por el guiahilos de la barra (_ Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite
de aguja. vers la gauche darts I'oeuillet du releveur-tendeur de ill.

(_ Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia (_) Par la gauche, glissez le fil derriere le guide situe sur
atr&s o utilice un enhebrador de la aguja. la barre d'aiguille.

Le recomendamos a usar el enhebrador de aguja ® Enfilez I'aiguille de I'avant vers I'arri_re ou utilisez
conveniente(#200262101), que es un accesorio I'enfile-aiguille.
estandar. Nous vous conseillons d'utiliser I'enfile-aiguille
(#200262101) fourni avec la machine•

• Extracci6n del hilo de la canilla • Comment faire monter le fil de la canette

(_) Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la (_ Faites monter le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille
aguja con su mano izquierda y gire el votante en el souplement avec la main gauche, et tournez le volant
sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta d'un tour complet en sens antihoraire.
completa.

® Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja. ® Faites monter le fil de canette en tirant le fit de
I'aiguille vers le haut.

(_) Pase ambos hilos hacia atr&s por debajo del (_) Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur,
prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de sur une Iongueur de 4 & 6" (10 & 15cm).
aproximadamente 4 a 6" (10 a 15cm).

27
More user manuals on ManualsBase.com
Adjust the Needle Thread Tension for Straight
Stitch
• Correct tension

(_) Needle thread (Top thread)


(_ Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
(_) To tighten

The ideal straight stitch has threads locked between


two layers of fabric, as illustrated (magnified to show
detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice
that there are no gaps. Each stitch is smooth and
even.
When adjusting needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on; ®
stiffness and thickness of the fabric
number of fabric layers
type of stitch

• Tension is too tight

O Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
(_ To loosen
Right side (Top side)
_) Wrong side (Bottom side)

The bobbin thread shows through on the right side


of the fabric and it feels bumpy, Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle
thread tension.

• Tension is too loose

(_ Needle thread (Top thread)


Bobbin thread (Bottom thread)
_) To tighten

The needle thread shows through on the wrong side


of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle
thread tension.

28
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de la tensibn del hilo de la agujaparepuntada Rdglagede la tension du fil de I'aiguille pour le point
recta droit

• Tensi6n correeta • Tension correcte

Hilo de la aguja (Hilo superior) O Filde raiguille (Fil sup6deur)


(_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) _) Filde la canette (Fil inf_rieur)
_) Para aflojar Pour ret_cher la tension
_) Para apretar (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas Le point droit parfait doit presenter des ills crois_s entre
tal como se ve en la figura (ampliado). les deux _paisseurs de tissu, comme i!lustrd & gauche
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se (agrandi pour montrer les details).
dar& cuenta de que no hay holguras. Todas las puntadas En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
son uniformes e iguales. remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points
AI ajustar ]a tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_.s alto sont align_s et 6gaux. Lors du r_glage de la tension du fil
sea el n_mero ajustado, mayor ser& la tension. de raiguille, plus le num_ro est grand, plus le fil de
I'aiguille sera tendu.
Los resultados dependeran de:
Le r_sultat d_pend:
-- la rigidez y el grosor del tejido
-- el nemero de capas de tejido -- de ta durete et de I'epaisseur de I'_toffe
-- el tipo de puntada -- du hombre d'_paisseurs de tissu
-- du type de point employ_

• El hilo est=_demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e

Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Fil de I'aiguille(Fil sup_rieur)


Hilo de la canilla (Hilo inferior) Fil de la canette (Fil infdrieur)
_) Para aflojar Pour rel&cherla tension
_) Parte de arriba de la tela Endroitdu tissu
Parte de abajo de ta tela Enversdu tissu

EI hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la Le fil de la canette apparaTt sur le c6t6 endroit du tissu et
teta se sentir_l desigual. Afloje la tensibn del hilo de la produit des bosses. Tournez la molette vers ie haut pour
aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo. rel&cher la tension du fil de raiguille.

• El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible

(_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Fil de I'aiguille (Fil sup_rieur)


Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Fil de la canette (Filinf_rieur)
Para apretar (_ Pour augmenterla tension

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela Le fil de I'aiguille appara_t du cSt_ envers du tissu, et
y se sentir_l desigual. Tense el hilo de la aguja girando produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour
hacia abajo el ajuste de tensiSn del hilo. augmenter la tension du fil de raiguille.

29
More user manuals on ManualsBase.com
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, bobbin thread does not
show on right side of fabric and needle thread shows
slightly on wrong side.
See the illustrations for correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.

• Correct tension

Right side of fabric (Top side of fabric)


Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side of fabric without causing excessive
puckering or causing bobbin thread to show on the
right side of fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing
conditions.

• Tension is too tight


@ ®
(_) Right side of fabric (Top side of fabric)
Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)

Corner of each zigzag pulls together on the right


side of fabric.

• Tension is too loose

Q Right side of fabric (Top side of fabric)


@ ®
Wrong side of fabric (Bottom side of fabric)

The needle thread loops through wrong side of fabric


and is pulled almost together.

3O
More user manuals on ManualsBase.com
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para R_glage de la tension du fil de I'aiguille avec le point
puntada zig-zag zig-zag

En la puntada zigzag ideal, el hiio de la canilta no Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil
de la canette ne parait jamais sur le cSte endroit du tissu
aparecer& en la parte de arriba de la tela y el hilo de la
et le fil de I'aiguille apparaft & peine sur le c6t_ envers du
aguja se vera ligeramente en la parte de abajo de la tela. tissu.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones siguientes. Reportez-vous aux figures ci-contre pour voir a quoi
Para igualar esta apadencia, ajuste la tensi6n del hilo de ressemble un point execut6 correctement. R6glez la
la aguja. tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir6.

• Tensi6n correcta • Tension correcte

(_ Parte de arriba de la tela (_ Endroitdu tissu


_) Parte de abajo de la tela (_) Envers du tissu

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguil[e visible sur le c5t6
de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o envers du tissu sans pour autant plisser excessivement le
naciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur le
arriba de la tela. Los resultados pueden variar segQn la c5t6 endroit du tissu.
tela, hilo y condiciones de costura. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages
utilis6s.

• El hilo estd demasiado tenso • Si la tension est trop 61ev6e

_) Parte de ardba de la tela (_) Endroitdu tissu


(_ Parte de abajo de la tela (_ Envers du tissu

La esquina de cada zig-zag se jalar& y quedar& muy Les pointes du motif zig-zag ont tendance & se
juntas en la parte de arriba de la tela. rapprocher sur le cbte endroit du tissu.

• El hilo estd demasiado flojo • Si la tension est trop faible

(_ Parte de arriba de la tela 0 Endroit du tissu


_) ParLede abajo de la tela Envers du tissu

El hilo de la aguja pasard por ta parte abajo de la tela y se Le fil de I'aiguille a tendance & faire des boucles sur
jalara quedando cas[ junto. I'envers du tissu et les points sont ddform_s.

31
More user manuals on ManualsBase.com
Stitch Selector (how to select stitches)

Raise the needle to the highest position, and select a


pattern by turning the stitch selector.
The red mark will be shown on the selected stitch.
(Set the stitch length control at S.S. when using the
stretch stitch.)

* Window O shows stitch number, foot number and


stitch.
Stitch patterns are color-coded to a recommended
setting zone at the stitch length control.

ZONES:
Red: Straight, zigzag and utility stitches
Green: Geometric decorative stitches
Blue: Built-in buttonhole
Gold: Stretch stitches

(_ Red mark
(_ Stitch selector

0--1 --2--3=4----5_6.5

[_ WIDTH

T--O_=_I _2--3--4
STRETCH

LENGTH

FOOT

BH 2 3 4 5 6 7 8 91011121314

:?
c_ C> C3

17624

BH I 2 3 4 5 6 7 8 9101112

17620

32
More user manuals on ManualsBase.com
Selector de puntada (cbmo seleccionar de Sdlecteur de point (comment choisir des points)
puntadas) Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s6lectionnez
Levante la aguja hasta la posici6n rods alta, y seleccLone des points en toumant le s61ecteur de point.
de puntadas girando el selector de puntada. Le rep6re rouge indique le point choisi.
La rnarca roja ser_ mostrada en el puntada elegido. (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
(SitL_eel control de transporte en la posici6n S.S. cuando extensibles)
use puntadas el_.sticas)
* La fen6tre (_ indique le num6ro du point, le num6ro du
* La ventana (_ muestra el n6mero de puntadas, el pied et le point.
n_mero de pie y puntada. Les points de couture sont cod_s par couleur, ce qui
Los patrones de puntada tienen claves de color para correspond & une zone de r6glage recommand6e pour la
recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud Iongueur du point.
de puntada. ZONES:
ZONAS: Rouge: Points droits, zig-zag et utilitaires
Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas Verte: Points g6om6triques d_coratifs
6tiles Bleue: Boutonniere int6gr6e
Verde: Puntadas decorativas geometricas Dor6e: Points extensibles
Azul: Ojal incorporado (_ Rep_re rouge
Oro: Puntada el&stica (_) S61ecteur de point
(_) Marca roja
(_ Selector de puntada

33
More user manuals on ManualsBase.com
Stitch Width control (how to adjust the stitch F

width)
Turn the stitch width control until the desired number
is shown at the indicating mark.

The larger the number, the greater the stitch width.

•_ mark shows the adjustment range when using


the twin needle.

The blue zone is the appropriate adjustment range


for buttonhole sewing.

Y0
'_ Before turning the stitch width control, be sure to
raise the needle above the fabric.

0 Indicating mark

0--1 --2--3----4_5_6.5

WIDTH

Stitch Length Control (how to adjust the


stitch length)

Turn the stitch length control until the desired num-


ber is shown at the indicating mark.
(Set the stitch length control at S.S. when using the
stretch stitch.)
The larger the number, the greater the stitch length.

mark shows the adjustment range when sewing


the buttonhole.

* Raise the presser foot before turning the stitch


length control.
(_) Indicating mark

34
More user manuals on ManualsBase.com
Control de la anchura de puntada (cbmo ajustar R6glage de la largeur du point (comment rdgler la
la anchura de las puntadas) largeur du point)

Gire el control de la anchura hasta que el nt_mem Tournez le r_glage de la largeur du point jusqu'& ce que le
deseado se yea en la mama indicativa. numero choisi apparaisse en face du rep6m.

N_meros mds altos propomionar&n mayor anchura de Plus le num_ro est grand, plus le point est large.
puntada. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour les
_" esta mama indica el radio de ajustes cuando use una aiguilles jumelees,
aguja doble. La zone bleue est la plage de r_glage adequate pour la
La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la couture des boutonnieres.
costura de ojales. * Avant de tourner le r_glage de la largeur du point,
Antes de girar el control de la anchura de puntada assurez-vous que vous avez releve I'aiguille
asegQrese de alzar la aguja por encima de la tela. au-dessus du tissu.

(_) Marca indicativa (_ Marque de repute

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar R6glage de la Iongueur du point (comment r6gler
la Iongitud de puntada) la Iongueur du point)

Gire el control de la Iongitud hasta que el n_mero Tournez la Iongueur du point jusqu'& ce que le num_ro
deseado se vea en la mama indicativa. choisi apparaisse en face du rep6re.
(Sit_e el control de Iogitud de puntada en la posiciSn S.S. (R_glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points
cuando use puntadas el&sticas). extensibles.)

Nt)meros m&s altos proporcionaran mayor iongitud de Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
puntada.
Le symbole _ indique la plage de r_glage pour la
esta mama indica el radio de ajustes cuando cose couture des boutonniSres.
ojales.
* Avant de tourner le r6glage de la Iongueur du point,
* Antes de girar el control, asegQrese de alzar el pie assurez-vous que vous avez relev_ le pied presseur.
prensatelas.
(_) Marque de rep_re
(_ Marca indicativa

35
More user manuals on ManualsBase.com
Adjusting Stretch Stitch Balance

If stretch stitch patterns are uneven when you sew


on a particular fabric, adjust them with the feed
balancing dial.
To adjust distorted patterns
[] If patterns are drawn out, correct by turning
the dial in the direction of "-".
[] If patterns are compressed, correct by
turning the dial in the direction of "+".

[] ,F[]

Reverse Stitch Control

Sewing will be made in reverse while the reverse


stitch control is pressed.

36
More user manuals on ManualsBase.com
Equilibrio de los patrones distorsionados Pour corriger un motif d_form6

Si observa alguna distorsi6n ai coser patrones de Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
puntada el_stica en una tela especffica, ajestelos con el Si les motifs extensibles sont irr6guliers Iorsque vous
eje equilibrador de puntada. piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton
Equilibrado de patrones de puntada distorsionada d'6quilibrage.

[] Si los patrones estdn expandidos, cordjalos [] Si les motifs sont 6tir_s, corrigez le d6faut en
girando el eje equilibrador de puntada hacia el tournant le bouton en direction du "-".
eigno "-". [] Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d_faut en
[] Si los patrones est&n comprimidos, corrijalos tournant le bouton en direction du "+".
girando el eje equilibrador de puntada hacia el
signo "+".

Control de puntada invertida Bouton de marche arri_re

La m_tquina coser& hacia atras hasta que suelte el bot6n. La machine coud en marche arri_re tant que I'on appuie
sur le bouton de marche ard_re.

37
More user manuals on ManualsBase.com
Straight Stitch
(_) Stitch width: 0 I
I _ WIDTH (_
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 2 to 6
I
I
(_) Presser foot A: Zigzag foot
{_ LENGTH (_
_) Presser foot H: Straight stitch foot

® or @
o
oo

• Starting to Sew
Raise the presser foot and position the fabric next to
a seam guide line on the needle plate (5/8" is most
common).
Lower the needle to the point where you want to start,
Lower the presser foot and pull the threads toward the
back, Depress the foot control. Gently guide the fabric
along a seam guide line letting the fabric feed naturally.
• Finishing Sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse
stitch control and sew several reverse stitches.
Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the
threads to the back and cut them with the thread
cutter. The threads are cut in a proper length for the
next seam.

Use the Seam Guide


(_ Guide lines
The seam guides on the needle plate are engraved to
help you measure seam width.
The lines are 1/8"(0.3cm) apart, with the 4/8"(1.3cm),
5/8"(1.6cm) and 6/8"(1.9cm) engraved.

Turn a Square Corner


(_ Cornering guide
To tum a square comer 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheel counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line
the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the
new direction.
Line up the fabric edge facing you with the
cornering guide shown.

Use the Quilter Guide


Quilter guide lines
(_ Quilter holding screw
(_ Quilter
The quilter guide lines will help to determine the
distance for quilting stitches. \
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width, and
tighten the screw.
Refer to page 40 for the details of quilting.
38
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada recta Point droit
(_) Control de la anchura: 0 _) Largeur du point 0
(_ Control de la Iongitud: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil d'aiguille 2 &6
(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas H: Pie para puntada recta (_ Pied presseur H: Pied & point droit

• Para empezar a coser • Commencer une couture

Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto a las Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la
Iineas gufas en la placa de aguja (5/8"). ligne de rep_re sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. 5/83.
Baje el pie y pase los hilos hacia atr_.s por debajo del pie. Abaissez I'aiguiNe & I'endroit oQ vous souhaitez com-
mencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les
Pise el pedal de control. Gufe la tela con cuidado a Io
ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la p6dale de
largo de la gufa de costura dejando que la tela avance
sola de forma natural. contr01e. Accompagnez le tissu le long de la ligne de
repere en laissant le tissu avancer naturellement.
• Para terminar la costura
• A la fin d'une couture
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
Pour arr#}ter I'extr6mit_ des coutures, appuyez sur le bouton
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atrds.
de marche ard6re et piquez plusieurs points en arriere.
Levante el pie. Saque la tela, tire de los hilos hacia atr_s
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vere
y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el rarri_re et coupez-les & I'aide du coupe-ill, Les ills sont
cortahilos quedard el sobrante de hilo adecuado para ainsi coup_s & la bonne Iongueur pour le d6but de la
comenzar una nueva costura directamente.
prochaine couture.

Uso de las guias de costura Utilisation des guides de couture


(_) Lineas gufa (_) Lignes de rep_re
Las gufas de costura en la placa de la aguja han sido Les lignes de rep6re qui sont gravees sur la plaque d'aiguille
grabadas para que le ayuden a medir la anchura de la vous aident & mesurer la largeur des ressources.
costura. Les lignes sont & 1/8"(0.3cm) d'intervalle, gravies &
La separacibn entre 1as lineas es de 1/8"(0.3cm), las lineas y 4/8"(1.3cm), 5/8(1.6cm) et 6/8"(1.9cm).
estan grabadas 4/8"(1.3cm), 5/8"(1.6cm) y 6/8" (1.9cm).

Para girar en esquinas de _ngulo recto M_thode de couture d'un angle droit

(D Gula para esquinas 0 RepUte pour tourner

Para girar en una esquina de &ngulo recto a 5/8" (1.6 cm) Pour piquer un angle droit & 5/8"(1.6 cm) du bord du
del corde de la tela. tissu.

1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el 1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le
volante en el sentido contrario alas agujas de1 reloj. volant & main en sens antihoraire.
2. Relevez le pied presseur et toumez le tissu en alignant
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
le bord avec la ligne de rep_re & 5/8" (1.6 cm).
alineado con la gufa de costura 5/8" (1.6 cm). 3. Baissez le pied presseur et commencez & coudre
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n. darts la nouvelle direction.

Uso de las gufas del acolchador Utilisation des lignes de guidage


_) Gufas del acolchador (_ Lignes de guidage
_) Tornillo sujetador del acolchador (_) Vis de fixation
(_ Acolchador (_ Guide & matelasser
Las guias del acolchador ayudar_.n a determinar la distancia Les lignes de guidage du pied & matelasser vous aident &
de las puntadas de acolchar. definir les distances pour le matelassage.
Desserrez la vis de fixation.
Afloje el tornillo que sujeta el acolchador.
Faites coulisser le guide & travers le trou jusqu' a la
Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho
distance souhaitee et resserrez la vis.
deseado y apriete el tornillo. Pour plus de d_tails concernant les techniques du
Lea la p&gina 41 para ver instrucciones de acolchado.
matelassage, r6f_rez-vous & la page 41 .
39
More user manuals on ManualsBase.com
Topstitching

_1 Stitch width: 0
I _ WIDTH
I
(_ Stitch length: Red zone I
(_) Needle thread tension: 2 to 6 I
(_) Presser foot A: Zigzag foot _ LENGTH (_)

(_ Presser foot H: Straight stitch foot


® ®
or

Topstitching emphasizes lines of garments and


keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits
or blouses with one or two rows of topstitching
around the outer edges of cuffs, lapels or collars.

Lower the presser foot and keep the edge of the


fabric next to the right edge of the presser foot.

Evenly guide the fabric along the edge to produce an


even row of topstitching 3/8" (lcm) from the edge.

Quilting F

(_) Stitch width: 0 _WIDTH (_)


(_) Stitch length: Red zone I
(_) Needle thread tension: 2 to 6 I
(_ Presser foot A: Zigzag foot [_ LENGTH (_

_) Presser foot H: Straight stitch foot


® ®
or

r
The quilter will help to keep the stitching lines straight.
[]
[] Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width
and tighten the screw.

[] Sew, guiding the quilter over the previous row of []


stitching.

(_ Quilter holding screw


Q Quilter
(_) Hole
(_Distance

4O
More user manuals on ManualsBase.com
Costura a la vista SurpiqOre

O Control de la anchura: 0 Largeur du point 0


(_ Control de la Iongitud: Zona roja Longueur du point Zone rouge
_) Tensi6n de1hilo de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para puntada recta Pied presseur H: Pied & point droit

La costura a la vista resalta las lineas de prendas y Les surpiqeres permettent de faire des coutures
mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. d_coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous
Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou
costura a la vista alrededor de los bordes de los pufios, deux surpiqOres autour des poignets, revers et cols.
solapas o cuellos. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela du bord droit du pied.
junto al borde derecho del pie. Cousez ainsi pour faire une surpiqQre r6gulibre b 3/8"
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del (lcm) du bord.
pespunte quede igual, a 3/8"(1 cm ) del borde.

Acolchado Matelassage

Control de la anchura: 0 Largeur du point 0


Control de la Iongitud: Zona roja (_ Longueur du point Zone rouge
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fll de I'aiguille 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas H: Pie para puntada recta Pied presseur H: Pied & point droit

La gu[a de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de Le guide b matelasser vous aidera & coudre des lignes
puntadas. parall_les.

[] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. [] Desserrez la vis, enfilez le guide & matelasser darts
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta I'ouverture jusqu'& la largeur souhait_e, puis resserrez
conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. la vis.

[] Cosa Ilevando la guia sobre ta anterior linea de [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le
puntada. long de la couture pr6c6dente.
(_ Tornillo sujetador del acolchador (_ Vis de blocage du guide a matelasser
_) Acolchador (_ Guide & matelasser
(_ AIojamiento (_ Trou
Distancia (_ Distance entre deux coutures

41
More user manuals on ManualsBase.com
Zipper Sewing
I _] WIDTH !_)
(_) Stitch width: 0 I
(_ Stitch length: 2 I
Needle thread tension: 2 to 6 I
_] LENGTH [_)
(_) Presser foot E: Zipper foot
@

• To Snap on the Zipper Foot

Fit the pin on the zipper foot into the groove on the ® ®
foot holder.

* To sew the left side of the zipper, attach the


zipper foot on the right-hand side.
* To sew the right side of the zipper, attach the
zipper foot on the left-hand side.
O Groove (_) When the left side is sewn.
Pin _) When the right side is sewn.
J

• Fabric Preparation

Right side of fabric


(_ End of opening
(_ Top edge of fabric
3/4" (2cm)

Place right sides of fabric together and sew to the


end of the zipper opening (_.
Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch
length to 4 and set top thread tension at 0.
Sew the zipper opening with the basting stitch.
• TO Sew:

]
(_ Zipper teeth
(_ Zipper tape
Wrong side of fabric
[] Fold back the left seam allowance. Turn under
the right seam allowance to form a 1/8" (0.2 to ®
0.3 cm ) fold. Place the zipper teeth O next to
this fold and pin in place.

[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on


the right-hand side.
Lower the zipper foot on the top side at the
bottom of the zipper so that the needle pierces
the fabric next to the fold and the zipper tape (_.
Sew through all layers next to the fold.

42
More user manuals on ManualsBase.com
Costura de cremalleras La couture des fermetures & glissi_re

O Controt de la anchura: 0 (_ Largeur du point 0


(_ Control de la Iongitud: 2 Longueur du point 2
Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 _) Tension du fil de I'aiguille 2a 6
(_) Pie prensatelas E: Pie'para cremalleras (_) Pied presseur E: Pied _.fermeture & glissi_re

• Cbmo colocar el pie para cremalleras • Pour fixer le pied _ fermeture & glissi_re
Encaje el pasador del pie para cremalleras en la Placez la broche du pied dans rencoche du support de
enclavadura del enmangue. pied.
* Para coser el lado izquierdo de la cremallera, * Pour coudre le c6t6 gauche de la fermeture, fixez le
enganche el prensatelas por la parte derecha del pied avec le c6t_ droit de la broche fix_ au support
pasador. de pied.
* Pars coser el lado derecho de ]a cremallera, enganche * Pour coudre ie c5t6 droit de la fermeture, fixez le pied
el prensatelas por la parte izquierda del pasador. avec le c5t6 gauche de la broche fix6 au support de
pied.
O Enclavadura _ Para coser el ladoizquierdo
(_ Encoche Quand on coud le c5t6 gauche
Pasador _ Para coser el ladc derecho
Broche (_ Quand on coud le cSt_ droit

• Preparacibn de la tela • Pr6paration du tissu

Parte arriba de la tela O C6te endroit du tissu


Final de abertura Extr_mite de I'ouverture
(_ Bordersuperior de la tela (_ Bord sup6rieur du tissu
3/4" (2cm) (_ 3/4" (2om)
Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu'a
de la abertura (_ de la cremallera. Cosa hacia atr&s para I'extr_mit_ de I'ouverture _. Arr_tez la couture avec
rematar las puntadas. Aumente la Iongitud de puntada quelques points en arri_re. Augmentez la Iongueur du
hasta 4 y ajuste la tensiSn del hilo de la aguja a 0, luego point jusqu'& 4 et r_glez la tension du fil de raiguille sur
cosa la abertura de la cremallera.
0, puis b&tissez I'ouverture de la fermeture.
• Para coser • La couture

O Dientes de la cremallera (_ Dents de la fermeture


Cinta de la cremaliera (_) Ruban de la fermeture
Parte de absjo de la tela Cbt_ envers du tissu

[] Doble !a tela superior de la costura izquierda hacia [] Repliez la ressource du cSt_ gauche. Repliez le rentr_
arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia du cSte droit pour former un pli de 1/8' (0.2 & 0.3 cm).
abajo de forma que sobresalga de 1/8"(0.2 a 0.3 cm Placez les dents de la fermeture O auras de ce pliet
respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la 6pinglez-la en place.
cremallera O contra el segundo doblez y sOjetelos.
[] Enganche el pie por la parte derecha del pasador. [] Fixez le pied & fermeture & glissi_re avec la broche du
Baje el pie contra la cremallera de forma que la aguja cSt_ droit. Abaissez le pied sur le c6t_ endroit, en bas
coincida encima del doblez que sobresale y de la de la fermeture, pour que raiguille perce le tissu au
cinta de la cremallera _. ras du pli, avec le ruban de la fermeture (_.
Cosa todas las capas de tela junto al doblez. Piquez & travers toutes les _paisseurs de tissu au ras
du pli.

43
More user manuals on ManualsBase.com
Zipper Sewing (Continued)
f
[] _ Wrong side of fabric
Slider
[]
2" (5cm)

Stop just before the zipper foot reaches the slider


on the zipper tape about 2" (5 cm) from the top of
the zipper.
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.
®
Open the zipper to move the slider _ behind
the zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the
seam, making sure the fold is even.

f
[] _ Wrong side of fabri
[]
Close the zipper and spread the fabric flat with
the right side _ facing up.

f
[] Move the zipper foot to the left pin.
[]
Guide the edge of the foot along the zipper teeth
(_ and stitch through the garment and zipper
tape.
Remove the basting stitches along the zipper
opening.

f
[] Stop at about 2" (5 cm) from the top of the zipper.
[]
Lower the needle slightly into the fabric, raise the
foot.

Open the zipper to move the slider _ behind the


zipper foot.
Lower the foot and stitch the remainder of the ®
seam, making sure the fold is even.

44
More user manuals on ManualsBase.com
Costura de cremalleras (continuacibn) La couture des fermetures & glissi_re (Suite)

[] (_ Parte de abajo de Latela [] _ C6te envers du tissu


_) Deslizador _) Curseur
2" (5cm) _) 2" (5cm)

Pare justo antes de que el pie llegue al deslizador de Arr_tez vous juste avant que te pied atteigne le
la cremallera unos 2" (5cm). curseur sur le ruban de la fermeture environ 2" (5cm)
du haut de la fermeture.

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el pie. Piquez I_g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
pied.
Abra la cremallera para mover el deslizador Q detrds Ouvrez la fermeture pour d6placer le curseur _)
del pie. derriere le pLed presseur.
Baje el pie y termine la costura asequr&ndose de que Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en
el ptiegue est_ parejo vous assurant que le pli est r_gulier.

[] _ Parte de arriba de la tela [] _) Endroit du tissu

Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la Fermez la fermeture et placez le tissu & plat, cSt_
parte de arriba de la tela _ quede hacia arriba. endroit _ vers le haut.

[] Cambie de posiciSn el pie fij&ndolo en la parte [] Changez la posftion du pied et fixez-le sur sa broche
izquierda del pasador. du cSt_ gauche. Guidez le bord du pied le long des
Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera dents de la fermeture O et piquez le tissu et le ruban
de la fermeture.
gufando el pie contra los dientes de la cremallera _.
Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente. Retirez les points de b&ti qui ferment I'ouver[ure.

[] Pare a unos 2" (5cm) de la parte superior de la [] Arr_tez-vous & environ 2" (5cm) du haut de la
cremallera. fermeture.

Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas Piquez 16g_rement I'aiguille dans le tissu, remontez le
y abra la cremallera. pied.
Baje el pie y cosa hasta el final. Asegl_rese de que Ouvrez la fermeture pour passer le curseur _ _,
cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta I'arri_re du pied. Puis abaissez le pied et piquez le
de la cremallera. reste de la couture en vous assurant que le pli est
r6gulier.

45
More user manuals on ManualsBase.com
To Raise or Drop the Feed Dogs

The drop feed dogs lever is located underneath the


free arm bed on the back side of the machine.

(_ To drop the feed dogs, push the lever in the


direction of the arrow as illustrated.

(_ To raise the feed dogs, push the lever in the


direction of the arrow as illustrated and turn the (D
handwheel toward you.
Feed dogs must be up for normal sewing.

Darning

(_) Stitch width: 0 ! _ WIDTH (_


_) Stitch length: Any I
I
(_ Needle thread tension: 2 to 6 I
_) Pressure adjusting lever: 0 LENGTH _
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Feed dogs: Dropped ®
® ®

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in


the center, on an embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot [F] and sew at slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the
darning area is covered. Turn the fabric 1/4 turn
(90 °) and sew another layer of stitching over the first
layer. After darning is completed, return the pres-
sure adjusting teve_ to 3 for normal sewing.

NOTE: If fabric is thin or badly damaged, place a


separate piece of fabric under the hole to
reinforce it.

46
More user manuals on ManualsBase.com
C6mo bajar / subir los dientes del transporte Comment monter ou descendre les griffes
d'entratnement
La palanca de mando para los dientes del transporte esta
debajo del brazo libre colocado en la parte del rev_s de Le levier des griffes d'entrafnement est situe sous le
la m&quina. berceau du bras libre & I'arri_re de la machine.

(_) Para bajar los dientes del transporte empuje la Pour faire descendre les griffes d'entrafnement,
palanca de mando en la direcci6n indicada por la poussez le levier darts le sens de la fl_che comme
flecha como se muestra en la ilustraciSn. illustr&

(_) Para subir los dientes del transporte empuje la (_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens
palanca de mando en la direcci6n indicada por la de ]a fl6che comme illustr6 et tournez la volant & main
flecha como se muestra en la ilustracion y gire el vers vous.
volante de mano hacia usted. Les griffes doivent _tre relevees pendant la couture
Los dientes de transporte deben estar subidos para normale.
las costuras normales.

Zurcido Reprisage

(_ Control de la anchura: 0 (_ Largeur du point 0


(_ Control de la Iongitud: Cualquier n_mero (_ Longueur du point Toute
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Palanca del ajuste _) Levier de r6glage de la pression 0
de la presibn: 0 (_) Pied presseur F: Pied & point lanc_
_) Pie prensatelas F: Pie para puntada (_ Griffes d'entra;nement Descendues
decorativa
(_ Los dientes de transporte: Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el Abaissez les griffes d'entrafnement. Placez le tissu dans
agujero en el centro entre los arcs de bordado, tal comc le cercle & broder, avec le trou au centre, comme illustr&
se muestra. Baje el pie [F] y cosa despacio. Mueva la Abaissez le pied presseur F: et cousez & vitesse lente.
tela de para atr&s y de para adelante hasta que haya D_placez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'& ce
cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa que la partie & repriser soit couverte. Tournez le tissu
otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando d'un quart de tour et piquez une autre couche de points
haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de
la palanca al 3. nouveau le levier de r_glage de la pression sur 3 pour la
NOTA: Si la tela es muy delgada o est& muy mal estado, couture normale.
utilice un trozo de tela separada debajo del roto REMARQUE: Si le tissu est fin ou tr_s endommag6,
para reforzarlo. ajoutez un morceau de tissu sous le trou
pour renforcer le reprisage.

47
More user manuals on ManualsBase.com
Basic Zigzag

Stitch width: 1 to 6.5 _ WIDTH C)

O Stitch length: Red zone


(_ Needle thread tension: 3 to 8
LENGTH _)
Presser foot A: Zigzag foot

The zigzag stitch is one of the most common and


versatile stitches. It can be a utility stitch for button
sewing, buttonhole making, hemming, overcasting,
mending and darning. It can also be used to deco-
rate with trims, appliques and cut work or as a
decorative stitch.

Satin Stitch

Stitch width: 2 to 6.5 _ WIDTH (_


(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 3 to 8
[_ LENGTH (_
(_) Presser foot F: Satin stitch foot
Pressure adjusting lever: 1 or 2

The satin stitch is often used to decorate and to


overcast a raw edge on blankets, linens, tablecloths,
napkins, etc. It is also attractive in applique.
Once your machine is set up to stitch, test stitch on
the fabric being used, for best results. A tight satin
stitch may pucker some lightweight fabrics.

48
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de zig-zag Zig-zag simple

(_ Control de la anchura: 1 a 6.5 Largeur du point 1 & 6.5


(_ Control de la Iongitud: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3&8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s Le zig-zag est un point tres commun et aux usages
comunes y m&s vers_tiles. Es una puntada de servicio multiples. II est utile pour coudre les boutons, les
para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et
puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. repriser. On peut egalement I'utiliser pour orner avec des
Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, gances, des appliques ou des jours, ou comme point
d_coratif.
aplicaciones y como puntada decorativa.

Puntada de satin Point lanc_

Control de la anchura: 2a6.5 _) Largeur du point 2 & 6.5


Control de la Iongitud: 0.5al (_ Longueur du point 0.5 & 1
Tension del hilo de la aguja: 3a8 Tension du fil de I'aiguiile 3 &8
Pie prensatelas F: Pie para puntada (_ Pied presseur A: Pied & point lanc_
decorativa Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
(_) Palanca del ajuste de la presibn: lo2

La puntada de satfn es muy vers_til y frecuentemente Le point lancd est souvent utilis_ pour d_corer et arr6ter
utilizada como puntada decorativa y tambien puede ser le bord des couvertures, du linge de maison, des nappes,
usada para sobrehilar un orillo burdo en s&banas, ropa des serviettes de table, etc... II convient aussi tr_s bien
blanca, mantelas y servilletas. Es especialmente pour les appliques.
atractiva para aplicaciones. Lorsque votre machine est reglde pour la couture, faites
Despu_s de ajustar la m_.quina, experimente en un un essai sur le tissu que vous allez utiliser pour vous
pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada esta assurer de la qualitd du r6sultat. Un point lancd serr6
demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas peut froncer certains tissus I_gers.
telas livianas.

49
More user manuals on ManualsBase.com
Monogramming

(_) Stitch width: 5 to 6.5 _ WIDTH

(_ Stitch length: 0.5 to 1


(_ Needle thread tension: 2 to 6
[_ LENGTH (_
Presser foot F: Satin stitch foot
(_ Pressure adjusting lever: 1 or 2

Attach a piece of stabilizer on wrong side of fabric.


Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form
each pattern with the satin stitch, adjusting stitch
width.

Applique

(_ Stitch width: 2 to 6.5 _ WIDTH (_


Stitch length: 0.5 to 1
(_ Needle thread tension: 2 to 6
LENGTH (_
_) Presser foot F: Satin stitch foot
(_) Pressure adjusting lever: 2

NN
Baste applique pieces on the fabric, or fuse the
applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch
around the applique making sure the needle falls
along the raw edge of the applique.

50
More user manuals on ManualsBase.com
Monogramas Monogrammes

(D Control de la anchura: 5a6.5 0 Largeur du point 5 & 6.5


(_ Control de lalongitud: 0.581 (_ Longueur du point 0.5 & 1
(_ Tensi6n de[ hilo de la aguja: 2a6 (_) Tension du fil de raiguille 2&6
(_ Pie prensatelas F: Pie para punteda (_ Pied presseur A: Pied & point lance
decorativa _) Levier de r_glage de la tension 1 ou 2
_) Palanca de[ ajuste de la presi6n: lo2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tela. Fixez un morceau de stabilisateur sur I'envers du tissu.

Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur.
Forme cada modelo ajustando la anchura de la puntada. Suivez chaque motif avec le point lancd en r_glant la
largeur du point.

Aplicaciones Appliques

(_ Control de la anchura: 2a6.5 (D Largeur du point 2 & 6.5


(_ Control de la IongLtud: 0.5al _) Longueur du point 0.5 & 1
(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2a6 _) Tension du fil de raiguille 2 &6
(_ Pie prensatelas F: Pie para punteda (&) Pied presseur A: Pied & point lanc_
decorativa (_) Levier de r6glage de la tension 2
(_ Palanca del ajuste de la presibn: 2

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tela, o pegue B&tissez les pi_ces sur le tissu ou collez-les avec de la
con tela t_rmica. Cosa alrededor de la aplicaci6n para colie pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appli-
asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de ques en vous assurant que I'aiguille pique le long du bord
la aplicaci6n. brut du tissu.

51
More user manuals on ManualsBase.com
Bar Tacking
Stitch width: 2 to 6.5 _ WIDTH

Stitch length: 0.5 to 1


Needle thread tension: 2 to 6
[_ LENGTH (_)
(_ Presser foot A: Zigzag foot

This is similar to a very short satin stitch and is used


to reinforce points of strain such as corners, pockets
and straps of lingerie.
Sew four (4) to six (6) stitches.

Embroidery

Stitch width: 1 to 6.5 _ WIDTH (_)


(_ Stitch length: Any
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Removed [_ LENGTH (_)
Feed dogs: Dropped
®

.(,,=,

Drop the feed dog and remove the foot holder.


Adjust stitch width as desired. Draw a design onto
the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric
between embroidery hoops and place under the
needle.
Lower the presser foot lifter to engage the needle
thread tension. Holding the needle thread in your
left hand, rotate the handwheel counterclockwise for
one complete turn.
Pull the needle thread to draw the bobbin thread to
the right side of the fabric. At medium speed, stitch
along the marked outline, guiding the fabric carefully
by hand. After embroidery is completed, raise the
feed dogs for normal sewing.

52
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de refuerzo Brides de renfort

Q Control de la anchura: 2 a 6.5 O Largeur du point 2 & 6.5


Control de la Iongitud: 0.5 a 1 (_ Longueur du point 0.5 & 1
(_ TensiSn del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es similar a una puntada de realce muy II s'agit d'un point lanc_ tr_s court que I'on utilise pour
corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el renforcer les points de tension tels que les coins de
mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en poches et les bretelles de lingerie.
ropa interior. Piquez quatre (4) & six (6) points.
Cosa de 4 a 6 puntadas de zig-zag.

Bordado Broderie

Control de la anchura: 1 a 6.5 O Largeur du point 1 & 6.5


Control de la Iongitud: Cualquier nOmero (_) Longueur du point Toute
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Tension du fil de I'aiguille 2&6
(_ Pie prensatelas: No necesario (_ Pied presseur Sans
(_ Los dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entrainement Abaiss_es

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del pie. Abaissez les griffes d'entraTnement et retirez le support
Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el de pied. R_glez la largeur du point comme vous le
diseho sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu & la craie de
tela templada sobre un aro de bordar y colbque la debajo tailleur. Tendez le tissu sur le cercle & broder et installez-
de la aguja. Baje la planca de elevacibn del prensatelas le sous I'aiguille. Abaissez le levier de relevage du pied
para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando presseur pour tendre le fil sup_rieur. Tout en tenant le fil
el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el dans votre main gauche, tournez le volant & main en sens
volante en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur
completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A
sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la vitesse moyenne, piquez le long du motif dessind en
tela. Con una velocidad media, cosa a traves del orillo guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,
marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. remontez les griffes d'entrainement pour la couture
Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de normale.
transporte para costura normal.

53
More user manuals on ManualsBase.com
Button Sewing

O Stitch width: 2 to 6.5 _WIDTH _

(_ Stitch length: Any


(_) Needle thread tension: 2 to 6 ®
(_) Presser foot A: Zigzag foot [_ LENGTH
_) Feed dogs: Dropped
@ @

Drop the feed dogs. Match the holes on a button


with the horizontal slot on the presser foot [A]. Ad-
just stitch width matching the distance of the holes
on the button. Lower the foot to hold the button in
place. Check to see if the needle enters into the
holes on the button by turning the handwheel by
hand. Sew about ten (10) stitches.

To strengthen the shank, cut the threads leaving


about 4" (10 cm). Bring the needle thread down
through one of the holes on the button and wind it
around the shank. Bring the needle thread to the
wrong side of the fabric and knot the threads. After
button sewing is completed, raise the feed dogs for
normal sewing.

Overcasting Stitch
C) Stitch width: 5 to 6.5 _ WIDTH (_
_) Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot [_ LENGTH (_]

This is useful in garment construction and in


finishing raw edges of any sewing project.
Start overcasting about 1/8" (0.3 cm) inside the raw
corner of a seam. If you start right at the edge, the
fabric bunches up and the stitches become tangled.

54
More user manuals on ManualsBase.com
Cosido de botones Pose des boutons

0 Anchura de la puntada: 2 a 6.5 O Largeur du point 2 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Cualquier n,',mero (_) Longueur du point Toute
(_ Tensi6n del hiio de la aguja: 2 a6 (_ Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Dientes de transporte: Bajados (_ Griffes d'entraTnement Abaissees

Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los Abaissez les griffes d'entrafnement. Faites correspondre
agujeros en el bot6n con la ranura horizontal en el pie les trous du bouton avec la fente horizontale du pied
prensatelas (A). Ajuste la anchura de las puntadas presseur [A]. R_glez la largeur du point pour qu'elle
igual&ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. corresponde & la distance entre les trous du bouton.
Baje el pie prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en
Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas bouton en tournant le volant & la main. Cousez environ
diez (1(3)puntadas. dix (10) points.

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 4" Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant
(10 cm). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a traves de environ 4" (10 cm). Faites passer le fil de I'aiguilie darts
uno de los agujeros del bot6n y enr611elo alrededor de1 I'un des trous du bouton et enroulezqe autour de la tige
tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du
opuesta de la telay anude los hilos.. Despu6s de que el tissu et nouez les ills. A la fin de la couture du bouton,
bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para remontez les griffes d'entrainement pour la couture
coser normalmente. normale.

Puntada de sobrehilado o remate Surfilage


0 Anchura de la puntada: 5 a 6.5 0 Largeur du point 5 & 6.5
(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Muy t3tilen la construcci6n de prendas y para sobrehilar o Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour
rematar bordes brutos en cualquier proyecto de costura. finir les bords bruts de tous les ouvrages de couture.
Empiece a rematar un 1/8" (0.3 cm) dentro del borde Commencez & surfiler & environ 1/8" (0.3 cm) & I'int_rieur
bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord,
arrugar& y las puntadas quedardn real cruzadas. le tissu se fronce et les points s'emm61ent.

55
More user manuals on ManualsBase.com
Blind Hem Stitch

(_ Stitch width: 2 to 3 [_ WIDTH (_)

(_ Stitch length: Red zone


(_) Needle thread tension: 2 to 6
[_ LENGTH _
(_ Presser foot G: Blind hem foot

[] On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge


should be overcast first.
Then fold the hem as illustrated.

(_ Wrong side of fabric


(_ 1/4"-7/16"(0.4-0.7 cm)
(_ Light weight fabric
(_) Heavy weight fabric
® ®
• To Sew:

[] Position the fabric on the machine so that the []


needle just pierces the folded part of the fabric
when the needle comes over to the extreme left i n
n I
side. Lower the presser foot. i n
i n
n.I
I nf

(_) When the needle comes to the left


(_) When the needle comes to the right

Sew, guiding the folded edge along the guide.


* For a professional looking hem, fold the fabric
reducing the width to about 1/8" (0.2 cm).
As you sew, the right hand stitch will fall off
the fabric edge forming a chain stitch.
(_ Guide
(_ Folded edge

• Changing Needle Position

Turn the sliding guide screw so that the sliding guide


is very close 1/16" (0.1 cm) to the left side of the
blind hem foot. ®
_) Guide screw
(_ Needle
O 1/16"(0.1 cm) @
[] If needle drops on the left side too far, the stitches []
appear on the right side of fabric.
@ Right side of fabric

56
More user manuals on ManualsBase.com
DobladUlo invisible Ourlet invisible

O Anchura de la puntada: 2a 3 (!) Largeur du point 2&3


(_) Longitud de la puntada: Zona roja O Longueur du point Zone rouge
(_ Tensibn del hilo de la aguja: 2a 6 Tension du fil de I'aiguille 2&6
(_) Pie prensatelas G: Pie de puntada de dobladillo (_ Pied presseur G: Pied & ourlet invisible
invisible

[] En telas gruesas que se enredan, primeramente [] Sur les tissus 6pais qui ont tendance & s'effilocher, le
deber& rematarse el borde brute. bord brut devrait 6tre surfil6 d'abord.
Per t_ltimo d6blelas de la forma indicada en la Puis pliez I'ourlet comme illustr&
ilustraci6n.
(_) C5t6 envers du tissu
C) Parte de abajo de la tela (_) 1/4" & 7/16" (0.4 & 0.7 cm)
(_ 1/4"a 7/16" (0,4 a 0,7 cm) (_ Tissu fin
(_) Tela ligera (_ Tissu 6pals
(_ Telagruesa

• Para coser • La couture:

[] Posicione la tela de forma que el doblez se sit6e [] Placez le tissu sur la machine, de fa_on & ce que
contra el lade izquierdo de la aguja. I'aiguille ne perce que la pattie pliee du tissu
Baje el pransatelas. Iorsque I'aiguille arrive en position extr6me gauche.

Cuando]a agujava hacia la izquierda Abaissez le pied presseur.


Cuandola agujava hacia la derecha _) Aiguille & gauche
(_ Aiguille & droite
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del
prensatelas. Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, Pour obtenir un ourlet & I'allure professionnelle,
doble la tela reduciendo el ancho a unos 1/8" (0.2 cm). r6duisez la largeur du tissu pli_ & 1/8" (0.2 cm).
AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del Lors de la couture, le point du cSt_ droit tombera
borde de la tela formando una puntada de cadeneta. au-del& du bord du tissu, formant une chafnette.
® Guia O Guide
(_ Borde doblado (_) Le bord pli_

• C6mo cambiar la posicibn de la aguja • Changer la position de I'aiguille


Gire el tornillo de la guia para que la guia quede muy Tournez la vis du guide coulissant de fa£on & ce que
arrimada 1/16' (0.1 cm) al lade izquierdo del pie para celui-ci se trouve tr6s pres 1/16" (0.1 cm) du cSt6 gauche
puntada invisible. du pied & oudet invisible.
(_) Tornino de la gu[a _) Vis du guide
(_ Aguja Aiguille
(_) 1/16" (0.1cm) @ 1/16" (0.1cm)

[] Si la aguja est,. demasiado a la izquierda, las [] Si raiguille tombe trop loin du cSt_ gauche, les points
puntadas se ver_n per la parte de arriba de la tela. apparaissent sur I'endroit du tissu.
@ Parte de arriba de la tela @ C5t6 endroit du tissu

57
More user manuals on ManualsBase.com
LaceWork

_ WIDTH @
(_ Stitch width: 2 to 3
Stitch length: 1
_) Neeedle thread tension: 2 to 6
_ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and


lingerie. Table linens and pillows become more
elegant when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm).
Place lace underneath and topstitch with blind hem
stitch. Trim excess fabric close to stitching.

Multiple Zigzag Stitch

Stitch width: 5 to 6.5


Stitch length: 0.5 to 1 <"

(_ Needle thread tension: 2 to 6


(_ Presser foot A: Zigzag foot

f
[] Seam finishing
[]
This stitch is used to finish the seam allowance on

"h
synthetics and other fabrics that tend to pucker.
The stitch is excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.
Trim the seam allowance after sewing.
Note:
Be careful not to cut the stitches.

f
[] Mending
[]
Position the tear under the needle so that the stitch
*÷A _'÷
catches both side.
-o •,
o .,

58
More user manuals on ManualsBase.com
Trabajos con lazos Dentelle

O Anchura de la puntada: 2 a3 O Largeur du point 2 &3


_) Longitud de la puntada: 1 (_ Longueur du point 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Tension du fil de I'aigui[le 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Lazos a_aden un toque fino y femenino a blusas y La dentelle ajoute une touche feminine aux chemisiers et
lencer{a. Manteles y fundas de almohadas quedar_,n m&s & la lingerie. Le linge de table et les oreillers deviennent
elegantes cuando los adorne con lazos. plus raffin_s Iorsqu'on les borde de dentelle.
Doble el borde bruto por Io menos 5/8" (1.5 cm). Repliez le bord brut du tissu sur 5/8" (1.5 cm) au moins.
Coioque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la Placez la dentelle en dessous et surpiquer avec I'ouriet
puntada de dobladillo invisible. Recorte el exceso de tela invisible. Recoupez le tissu auras des points.
cerca de la costura.

Puntada de m,_ltiple zig-zag Point zig-zag multiple

O Anchura de Is puntada: 5 a 6.5 G Largeur du point 5 & 6.5


(_) Longitud de la puntada: 0.5 a 1 (_) Longueur du point 0.5 & 1
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Tension du fil de I'aiguine 2 &6
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

[] Cosido final [] Finition des coutures


La puntada el_.stica es muy Otil para la costura de telas Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures
que tiendan a fruncir. sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont
Es excelente para poner remiendos y arreglar desgarros y tendance & se froncer. Ce point est excellent pour
sietes (zurcir). repriser et r6parer les d6chirures.
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource
a 5/8" (1.5 cm) del borde. de couture de 5/8- (1.5 cm).
Despu_s de coser recorte el margen sobrante. Recoupez la ressource & la fin de la piqere.

Nota: cuidado de no cortar las puntadas,


Tenga
]
j Remarque:
Faites attention de ne pas couper les points. ]
[] Zurciendo o remendando [] Repriser
Coloque el roto debajo de la aguja para que la puntada Placez la d_chirure sous I'aiguille de mani6re & ce que le
alcance ambos lados. point attrape les deux c6t6s.

59
More user manuals on ManualsBase.com
Shell Stitch
_ WIDTH (_)
C) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_) Needle thread tension: 4 to 9 LENGTH(_)
(_ Presser foot F: Satin stitch foot

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the


fabric and stitch on the bias. You may need to
increase the needle thread tension slightly. Allow the
needle to just clear the folded edge of the fabric at
the zigzag stitches.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at
least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell
stitches on knits or soft silky woven fabrics in any
direction.

Box Stitch f

_ WIDTH (_)
(_) Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Red zone
(_ Needle thread tension: 3 to 8 LENGTH _
(_) Presser foot A: Zigzag foot

Overlap two row edges of heavyweight interlining


and use this stitch to join them.

60
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada en forma de concha Point coquille

Anchura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point 3 & 6.5


Longitud de la puntada: Zona roja Q Longueur du point Zone rouge
Tensi6n del hilo de la aguja: 4a 9 (_ Tension du fil de I'aiguille 4 &9

(_ Pie prensatelas F: Pie para raso Pied presseur F: Pied & point lanc6

Use telas ligeras como son las prendas de tricotaje. Utilisez un tissu leger comme du jersey. Pliez le tissu et
piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
Doble la tela y punt_ela en diagonal. Quizas tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. d'augmenter 16g_rement la tension du fil de I'aiguille.
Laissez Paiguine tomber juste en dehors du bord pile du
Cosa de forma que la aguja justo libre el borde doblado al
tissu lots du zig-zag.
coser con puntadas en zig-zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un
les rang6es d'au moins 5/8" (1.5 cm). Vous pouvez
espacio entre elias de al menos 5/8" (1.5 cm). Tambi6n
_galement coudre des points coquilles sur ies tricots et
podr& coser con puntadas en forma de concha en telas
les etoffes soyeuses dans toutes les directions.
de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.

Puntadas de caja Point de crdneau

_) Anohura de la puntada: 3 a 6.5 Q Largeur du point 3 & 6.5


Longitud de la puntada: Zona roja Longueur du point Zone rouge
Tensibn del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil de I'aiguille 3&8
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et
esta puntada para unirlos. cousez-les ensemble & I'aide de ce point.

61
More user manuals on ManualsBase.com
Fagoting Stitch
_ WIDTH (_
(_ Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: 0.5 to 2
[_ LENGTH (_)
_) Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
®

(_) Paper or tear-away backing


(_) 1/8"(0.3 cm) I L
Use this stitch to join two pieces of fabric to create
I I
an open work appearance and add design interest. I
Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. I
Pin the two edges to paper or tear-away backing 1/8" I
(0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the
needle catches the folded edge on each side.
®

Two-point Shell Stitch t..


C _ WIDTH @
(_ Stitch width: 3 to 6.5
C>
(_ Stitch length: Red zone r-
Needle thread tension: 3 to 8 E_ LENGTH
®
(_ Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is often used as a single overlock stitch.

Two-point Box Stitch l- 3


_ WIDTH (_)
c_
(!) Stitch width: 3 to 6.5 c
(_ Stitch length: 1 to 2 r _
(_ Needle thread tension: 3 to 8 LENGTH _

(&) Presser foot A: Zigzag foot


®

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J
k.
62
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada para deshilachados Couture ajour6e

(_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_) Largeur du point 5 & 6.5

(_) Longitud de la puntada: 0.5 a 2 (_ Longueur du point 0.5 a 2


(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 (_) Tension du fil de raiguille 3 &8

(_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_) Pied presseur A: Pied zig-zag

Papel o cinta desprendible (_) Papier de soie


_) 1/8"(0.3 cm) _) 1/8" (0.3 cm)

Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux
una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir morceaux de tissu avec une couture ajouree.
inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1/2"(1.3 cm) Repliez chaque bord du tissu sur 1/2"(1.3 cm) et
en cada uno de los bordes de las telas y pl&nchelos. repassez-les. I_pinglez les deux cSt_s sur du papier de
Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta sole en laissant un espace de 1/8" (0.3 cm). Cousez
desprendible, separ&ndolos unos 1/8" (0.3 cm). lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape
les bords repli6s de chaque c6t&
Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.

Puntada de concha de dos puntos Point coquille en deux temps

(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point 3 & 6.5


(_) Longitud de la puntada: Zona roja (_) Longueur du point Zone rouge
TensiSn del hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil de I'aiguille 3 &8
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada de costura es comt_nmente usada como Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage et
puntada de remate individual. piqt3re simple.

Puntada de caja de dos puntos Point de cr_neau en deux temps

(_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 (_ Largeur du point 3 & 6.5


_) Longitud de la puntada: 1 a2 (_) Longueur du point 1 &2
_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &8
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es muy t_til para unir telas el_sticas Ce point est utilis6 pour coudre ensemble des tissus
6lastiques.

63
More user manuals on ManualsBase.com
Overedge Stitch

(_ Stitch width: 3 to 6.5 _ WIDTH @


(_ Stitch length: 1 to 3
(_) Needle thread tension: 3 to 8
[-_2 ]LENGT H ®
_) Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is often used as a seam finish to prevent


fraying.

Decorative Stitch of Geometric Patterns

(_ Stitch width: 3 to 6.5


(_ Stitch length: Green zone _ WIDTH (_)
(_) Needle thread tension: 3 to 8 17624
(_ Presser foot F: Satin stitch foot
LENGTH C_)

17620

For a delicate appearance on fabric such as chiffon,


use a single layer with a tear-away backing, if
necessary.

64
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada para rebordados Point de bordure

Q Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Largeur du point 3 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: 1 a3 _) Longueur du point 1a 3
(_ Tensi6n det hilo de la aguja: 3 a8 Tension du fil de I'aiguille 3 a 8
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur A: Pied zig-zag

Esta puntada es com_nmente usada en el cosido final Ce point est utilis6 pour finir les coutures pour 6viter que
para evitar que se deshilache. le bord ne s'effiloche.

Puntadas decorativas de diseSos geomdtricos Points d6coratifs g6om_triques

_) Anohura de la puntada: 3 a 6.5 Largeur du point 3 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Zona verde Longueur du point Zone verte
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8 (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &8
_) Pie prensatelas F: Pie pars raso (puntada Pied presseur F: Pied a point lance
decorativa)

Para conseguir una apariencia delicada en telas como ]a Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
desprendible si es necesario. ddchirer si necessaire.

65
More user manuals on ManualsBase.com
Straight Stretch
III [_ WIDTH O
Stitch width: 0 III
_) Stitch length: Gold stretch stitch position III
(_ Needle thread tension: 2to6
III [_ LENGTH _)
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot H: Straight foot

This strong, durable stitch is recommended where


both elasticity and strength are necessary to insure
comfort and durability.

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole


seams as well as to eliminate puckering on knits and
stretch fabrics. Also, use when constructing items
requiring extra strength such as backpacks.

Rick-rack Stretch

(_ Stitch width: 2 to 6.5 [_] WIDTH @


_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 _ LENGTH
®
(_ Presser foot A: Zigzag foot

Sew on stretch fabrics in any area that you might


use a zigzag stitch. This stitch is used as a
decorative topstitch as well.

66
More user manuals on ManualsBase.com
Extensibn recta Point droit extensible

(_ Anchura de la puntada: 0 Largeur du point 0


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position dor6e point extensible
el&stica (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_) Pied presseur A: Pied zig-zag.
(_ Pie preosatelas A: Pie para zig-zag (_ Pied presseur H: Pied & point droit
(_ Pie prensatelas H: Pie paracosido recto

Esta puntada de costura, resistente y duradera, es Ce point solide et r_sistant est recommand6 pour les
recomendada en casos donde sean necesarios tanto la coutures ok la soliclit6 et I'elasticit6 sont n6cessaires au
elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad confort et & la r6sistance dans le temps.
y durabilidad.

Usela para reforzar areas como braguetas, puSos de Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambe et
camisa y tambi_n para evitar deshilachamientos en telas d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les
de punto y telas elasticas. Use tambien esta puntada jerseys et les tissus extensibles. I_galement utile pour la
para construir elementos que requieran refuerzos fabrication d'accessoires r_sistants comme les sacs-&-
especialmente fuerte como bolsos y mochilas. dos.

Extensibn de "Rick-rack" (zig-zag) Croquet extensible

(_ Anchura de la puntada: 2 a 6.5 Largeur du point 2 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Posicibn oro de puntada (_) Longueur du point Position dor6e point extensible
el&stica _) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro &rea en el que Utilisez ce point sur les tissus extensibles comme un
vaya a usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de point zig-zag. Ce point peut aussi _tre utilis6 comme
costura es usada tambien como puntada decorativa. point decoratif pour les surpiqeres.

67
More user manuals on ManualsBase.com
Overcast Stretch Stitching

3 to 6.5 _] WIDTH
O
(_ Stitch width:
(_) Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 _ LENGTH
®
(_) Presser foot A: Zigzag foot

This stitch is for sewing a seam with an overcast


finish. It is used when making swim wear, ski pants
and other garments which require stretch.
• To Sew:
Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces
the fabric very close to the outside edge.
Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam,
then trim the seam allowance.
Raw or worn edges of older garments can be
overcasted to prevent further raveling.

NOTE;
Use a #11 blue stretch needle, which effectively
prevents skipped stitching.

Smocking

(_ Stitch width: 3 to 6.5 [_ WIDTH (_

(_) Stitch length: Gold stretch stitch position


_) Needle thread tension: 2 to6 [_ LENGTH (_)
_) Presser foot A: Zigzag foot
(_) Presser foot F: Satin stitch foot ® ®

OU

_) Wrong side of fabric


Smocking is a delicate decorative treatment on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider
than the projected width. Set stitch length at "4"
and sew rows of straight stitches 3/8" (1 cm) apart
across the area to be smocked.
Knot the threads along the edge. Pull the bobbin
threads to distribute the gathers evenly and secure
the threads.
Sew the decorative stitches of your choice between
the gathered rows. Remove the gathering stitches.

NOTE; Loosen the needle thread tension to


make gathering easier.

68
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada elbstica de remate o sobrehilado Surfilage extensible

(_ Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Largeur du point 3 b 6.5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada Q Longueur clu point Position dor_e point extensible
el&stica Tension du fil de I'aiguille 2 b6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Esta puntada de costura es para coser costuras de Ce point est utilis8 pour coudre et surfiler en m_me
remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se temps. II est tr_s pratique pour la realisation de maillots
cosen o crean trajes de baSo, pantalones de esquiar y de bain, de pantalons de ski et les autres v_tements qui
otras prendas que requieren de material elastico. doivent _tre _lastiques.
• Para coser: • Pour coudre:
Coloque el borde bruto de la tela a la "izquierda" de la Placez le bord brut du tissu & "gauche" de I'aiguille
aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal comme illustr_. Cousez de mani_re & ce que I'aiguille
forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca perce le tissu tout pres du bord ext_rieur. Ou encore
del borde exterior. Tambidn puede colocar la tela dejando placez le tissu en pr_voyant une ressource de 5/8" (1.6
unos 5/8" (1.6 cm) entre la ccstura y el borde, cortando cm), puis recoupez la ressource. Les bords bruts ou
despu_s la teta sobrante. effiloch_s des vieux v_tements peuvent _tre surfil6s de
Los bordes brutos o desgastados pueden ser rematados cette mani_re pour arreter I'usure.
con estd puntada para evitar futuros deshilachamientos. REMARQUE:
NOTA: Utilisez une aiguille n°11 a bout bleu qui evite
Use una aguja azul el&stica No.11, la cual previene efficacement les points manqu_s.
efectivamente puntadas saltadas.

Fruncidos Point b smocks

O Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Largeur du point 3 & 6.5


Longitud de la puntada: Posi(_i6n oro de puntada (_ Longueur du point Position dor_e point extensible
eldstica _) Tension du fil de I'aiguille 2 _, 6
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag Pied presseur F: Pied & point lanc_
Pie prensatelas F: Pie para puntada decorativa

O Reverso de la tela O Envers du tissu

Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en Rdaliser des smocks est une d_coration d_licate sur les
prendas de niSos o blusas de seSoras. Elija una tela v_tements d'enfant ou les corsages de femme.
ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la Choisissez un tissu souple et I_ger comme le batiste, le
tela tres veces m_s ancha de la anchura necesaria para el Vichy ou le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand
proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa que la largeur finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et
Ifneas paralelas de puntada recta, con una separacibn piquez des rang6es de fronces sdpar_es par 3/8" (1 cm)
entre elias de 3/8" (1 cm) en la zona que desea fruncir. en travers de la piece destin_e aux smocks.
Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur les fils de
canilla por el extremo no anudado para distribuir canette pour grouper les fronces r_guli_rement et
uniformemente los frunces, y asegure los hilos. attachez les ills.
Cosa con las puntadas decorativas que desee entre las Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces.
lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que Enlevez les ills de fronces.
mantenian el fruncido.
l REMARQUE: ael&chezlatension
pour du fil de I'aiguille [
faciliter les fronces. J
[ NOTA" Afloje laeltensi6n
]facilitar fruncido.
del hilo de la aguja para

69
More user manuals on ManualsBase.com
Serging
_ WIDTH O
(_ Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: Gold stretch stitch position
_) Needle thread tension: 3 to6 _ LENGTH
®
Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or


on medium to heavyweight woven fabrics where you
want a narrow seam. It is also great for sewing
spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot [A] so that the
stitches are made over the raw edge.

Elastic Stretch Stitch


_ WIDTH (_
Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
Needle thread tension: 3to 6 LENGTH
®
Presser foot A: Zigzag foot
®

Choose this stitch to attach elastic to garments.


Mark elastic into quarters and match these to the
center front, center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of
the presser foot [A] and stitch into place, making
sure the elastic is evenly distributed.

Stretch Patching
_) WIDTH @
(_ Stitch width: 5 to 6.5
(_ Stitch length: Gold stretch stitch position
(_ Needle thread tension: 2to6 _ LENGTH ®
Presser foot A: Zigzag foot
®

This stitch is for patching worn out elbows or knees


and for patchwork quilting.

70
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de dobladillo Point de surjet

(_ Anchura de la puntada: 3a6.5 C) Largeur du point 3 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada Longueur du point Position dor6e point extensible
el&stica (_ Tension du fil de I'aiguille 3 &6
(_) Tensi6n del hilo de la aguja: 3a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Esta puntada es ideal para costuras de 1/4-(0.6 cm) en Ce point est ideal pour les coutures & 1/4" (0.6 cm) sur les
prendas de punto o tricotaje y telas que necesiten jerseys ou sur les 6toffes _paisses quand vous voulez
costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda obtenir une couture 6troite.
para coser bafiadores de expandes,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Coloque la tela debajo clel pie prensatelas [A] de forma Placez le tissu sous le pied presseur [A] afin que les
que las puntadas queden sobre el borde bruto. points soient form6s par-dessus le bord brut,

Puntada eldstica de extensi6n Point extensible pour la fixation des _lastiques

(!) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Largeur du point 3 & 6.5


_) Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_) Longueur du point Position dor6e point extensible
el_stica (_) Tension du fil de I'aiguille 3 &6
_) TensiSn del hilo de la aguja: 3 a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Elija _sta puntada para colocar el&sticos en prendas. Utilisez ce point pour fixer un elastique sur un v_tement.
Divida y marque el el&stico en cuatro partes iguales y
Divisez la Iongueur de I'elastique en quatre parties 6gales
haga que las marcas coincidan con las costuras central
et marquez chaque quarrier. Faites correspondre chaque
trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro
marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque
del el_stico en el centro del pie prensatelas [A] y cosa.
c6t6. Placez le centre de 1'61astique sous le miNeu du pied
Asegt)rese de que el eldstico este distribuido
presseur [A] et piquez-le en place en vous assurant que
uniformemente.
1'61astique est reparti uniform6ment.

Remiendos elbsticos Point b rapi6cer extensible

(_) Anchura de la puntada: 5 a 6.5 (_) Largeur du point 5 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada (_ Longueur du point Position dor6e point extensible
elastica (_) Tension du fil de I'aiguille 2&6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a6 (_ Pied presseur A: Pied zig-zag
(_ Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Esta puntada es para remendar codos o rodillas gastadas On utilise ce point pour rdparer les coudes et les genoux
y para coser colchas o edredones. usds et pour les ouvrages de patchwork.

71
More user manuals on ManualsBase.com
F
Herringbone Stretch

(_ Stitch width: 3 to 6.5


(_ Stitch length: Gold stretch stitch position DTH O
(_ Needle thread tension: 2to 6
IFNGTH (_
Presser foot A: Zigzag foot

Use this stitch as a hemming stitch for blankets,


tablecloths and draperies.
Place fabric the right side up, and sew 3/8" (1 cm)
from the edge. Then trim close to stitching.

Note:
Be careful not to cut the stitches.

Decorative Stretch Patterns (17624 only)

Stitch width: 3 to 6.5


Stitch length: Gold stretch stitch position
_) Needte thread tension: 2to6
_ LENGTH ®
(_) Presser foot A: Zigzag foot

Decorative stretch patterns are used for adding a


creative and personalized touch to items. You can
decorate children's clothes, women's blouses,
curtains, etc.

72
More user manuals on ManualsBase.com
Puntada de espiga eldstica Point d'6pine extensible

_) Anchura de la puntada: 3 a 6.5 O Largeur du point 3 & 6.5


(_ Longitud de la puntada: Posici6n oro de puntada _) Longueur du point Position dor_e point extensible
el&stica (_ Tension du fil de I'aiguille 2 8.6
(_ Tensi6n der hilo de la aguja: 2 a 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag
_) Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, On utilise ce point pour border les couvertures, ]es
manteles y cortinas. nappes et les draperies.
Coloque la tela con la parte de ardba hacia arriba y cosa Installez le tissu, I'endroJt vers le haut et piquez & 3/8"
a 3/8" (1 cm) del borde. Despu6s recorte la tela sobrante (1 cm) du bord. Puis recoupez auras des points.
cerca de la costura.
Remarque:
Nota:
Faites attention de ne pas couper les points.
Tenga cuidado de no corkar las puntadas.

DiseSos decorativos eldsticos (solamente 17624) Motifs ddcoratifs extensibles (17624 seulement)

Anchura de la puntada: 3 a 6.5 _) Largeur du point 3 & 6.5


Longitud de la puntada: Posici6n ore de puntada Longueur du point Position dor_e point extensible
eldstica _) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
(_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6 Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas A: Pie para zig-zag

Disefios decorativos etdsticos son usados para afiadir un Les motifs d_coratifs vous permettent d'ajouter une note
toque creativo personalizado alas prendas. Usted podrd de fantaisie et & personnaliser vos ouvrages. Vous
decorar ropa de nifios, blusas de sefioras, cortinas, etc. pouvez d_corer les v6tements d'enfant, les corsages de
femme, les rideaux, etc.

73
More user manuals on ManualsBase.com
[_l_oT_l'€[o] l _ r..,Y
_IB]|ivlVJl_l_lqqHl= F.'_il [a4:1:_'t

Manual Buttonhole
(_ WIDTH (_
O Stitch width: 3 to 6.5
(_ Stitch length: Blue zone
(_ Needle thread tension: 2to6 @ LENGTH
®
(_ Presser foot J: Sliding buttonhole foot

• To Sew:
Carefully mark the buttonhole length on the fabric.
Snap the buttonhole foot [J] on the presser foot
holder.
Place the fabric under the foot with the buttonhole
marking running toward you.

Move the slider (A) toward you so that the top mark
(C) on the slider meets the start mark (B). Line up
the markings on the foot with the top mark on the
fabric. Lower the presser foot.

NOTE: The markings on the slider are engraved in


centimeters. _B

/
A

[7
Set the stitch selector at I_ • Sew forward until you
reach the front marking of your buttonhole. Stop
sewing at a left stitch.

74
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal manual Boutonniere manuelle

Anchura de la puntada: 3 a 6,5 Largeur du point 3 & 6.5


_) Longitud de la puntada: Zona Azul Longueur du point Zone bieue
TensiSn del hilo de la aguja: 2 a6 Tension du fil de I'aiguilJe 2 &6
(_ Pie prensatelas J: Pie para ojales corredizo Pied presseur J: Pied & boutonniSre
coulissant

• Para coser • Pour coudre:

Marque con cuidado la Iongitud del ojal en ia tela, acople Marquez avec soin la Iongueur de la boutonniere sur le
el pie para ojales [J] en el soporte para el pie. Coloque la tissu. Enclicluetez le pied & boutonniere [J] sur le support
tela debajo del pie con la marca del ojal hacia usted. de pied. Placez le tissu sous le pied avec la marque de la
boutonniere vers vous.

Mueva el deslizaclor (A) hacia usted de forma de que la Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la
marca supedor (C) en el deslizador toque la marca de marque du haut (C) soit align6e avec la ligne de d_part
inicio (B). Alinee las marcas en el pie con la marca (B), Alignez tes reperes sur le pied avec les marques sur
superior en la tela. Baje el pie prensatelas. [e tissu. Abaissez le pied presseur.
NOTA: Las marcas en er deslizador est_n grabadas en REMARQUE: La pattie coulissante est graduee en
centimetros. centim6tres.

Ajuste el selector de puntada a I_. Cosa hacia adelante R_glez le selecteur de point sur 13. Cousez jusqu'&
hasta que Ilegue a la marca frontal €lel ojal. Termine I'autre extr6mit_ de la boutonniere. Arr_tez de ooudre
cosiendo con una puntada izquierda. avec I'aiguille & gauche.

75
More user manuals on ManualsBase.com
Manual Buttonhole (Continued)

Set the stitch selector at _, Sew four (4) to six (6)


stitches. Stop sewing at a right stitch.

Set the stitch selector at [_. Sew until you reach the
back marking of the buttonhole. Stop sewing at a
right stitch.

Set the stitch selector at [_ . Sew four (4) to six (6)


stitches. Stop sewing at a left stitch.

Remove the fabric and open a hole with a seam


ripper / buttonhole opener.

NOTE: When sewing at the edge of the fabric, set


the sliding buttonhole foot as illustrated and
sew in reverse [ _]-'[_-_1_-'_ ].

76
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal manual (continuaci6n) Boutonni&re manuelle (suite)

Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa de cuatro (4) a Rdglez le sdlecteur de point sur _ . Cousez quatre (4)
seis (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada six (6) points. Arr_tez la couture avec {'aiguille a droite.
derecha.

Ajuste el selector de puntada a _ . Cosa hasta que R_glez le s_lecteur de point sur FI. Cousez jusqu'a, la
alcance la marca trasera del ojal. Termine cosiendo con marque de fin de la boutonniere. Arr#}tez la couture avec
una puntada derecha. I'aiguille & droite.

Ajuste el selector de puntadas a _] . Cosa de cuatro (4) R_glez le s_lecteur sur _. Cousez quatre (4) _l six (6)
a seis (6) puntadae. Termine cosiendo con una puntada points. Arr_tez la couture avec I'aiguille & gauche.
izquierda.

Saque la telay abra el agujero del ojal con un abreojates Retirez le tissu et coupez la fente avec le d6coud-vite /
o un desgarrador de costura. ouvre-boutonniere.

NOTA: Cuando cosa al borde de la tela, ajuste el pie REMARQUE: Lorsque vous cousez au bord du tissu,
prensatelas para ojales corredizo como es installez le pied coulissant comme
mostrado en la ilustraci6n y cose en reverso indiqu_ et cousez en marche arri_re
I 1. j.

77
More user manuals on ManualsBase.com
How to Adjust Buttonhole Stitch Balance

Use the stitch length control O to adjust stitch density.


Turn the dial in direction @ for a coarser density (_).
Turn the dial in direction (_ for a tighter density _).

NGTH

If the sides of the buttonhole are not balanced, do


the following;
-- If the buttonhole looks like _), move the lever
with the screw driver to the right ( + ) to make the
right side of the buttonhole less dense
(see illustration).
-- If the buttonhole looks like (_), move the lever
with the screw driver to the left ( - ) to make the
right side of the buttonhole denser.
(_ Buttonhole pitch balance adjusting lever

78
More user manuals on ManualsBase.com
C6mo equilibrar las puntadas de los ojales Comment dcluilibrerles points pour les boutonni_res

Use el control de Iongitud de puntadas (_) para ajustar la Utilisez le r_glage de la Iongueur de point (_ pour r6gler la
densidad. densite du point.
Gire el dial en direcci6n (_ para hacerlas menos densas (_. Toumez la molette en direction du @ pour des points
Gire el dial en direcciSn ® para hacerlas mds densas (_. moins denses (_.
Tcurnez la molette en direction du _) pour des points plus
denses (_.

Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan Si les c6t6s de la boutonni6re ne sent pas equilibres,
equilibrados; appliquez la procedure suivante;
-- Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un -- Si la boutonni6re ressemble & (_, d6placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) (voir I'illustration) vers la droite ( + ) & I'aide du
hacia la derecha ( + ) para hacer el lade derecho del toumevis, pour rendre le c6t_ droit de la
ojal menos dense. boutonniere moins dense.
-- Si el ojal se parece a el (_) mueva la palanca con un -- Si la boutonniere ressemble & _, d_placez le levier
destornillador (come es mostrado en la ilustraci6n) (voir I'illustration) vers la gauche (-) & raide du
hacia la izquierda ( - ) para hacer el lade derecho del tournevis, pour rendre le cSte droit de la
ojal m_s dense. boutonni6re plus dense.
(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales (_ Levier de reglage de I'equilibrage de la beutonni6re.

79
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole

For more varied and accurate buttonholes, use the


buttonhole attachment and templates.
The buttonhole attachment consists of the illustrated
parts:

(_) Guide slot


_) Measure marking
Catch
_) Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole templates
(_) Guide block
(_ Two pins (A)
(_ Hook
(_ Lever ®
Gear
(_) Base plate
Buttonhole foot

@
©

• Buttonhole Style and Size


(_ Round end buttonhole

Template: Size:
213-504-005 3/8" 112" 5/8" 13116"
213-505-006 15/16" 1-1116" 1-1/4" 1-1/2"

(_) Keyhole buttonhole


Template: Size:
213-506-007 7/6" 1-1116" 1-1/4 _ 1-318 _

NOTE: Buttonhole illustrations on templates show


actual length of buttonholes to be sewn.
You can find the most suitable buttonhole
length easily by matching a button with the
illustrations.

80
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico Boutonniere automatique

Para mayor variedad y ojales m&s precisos, use el Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits
accesorio para ojales, el cual consiste de las partes pour realiser des boutonnieres varides et plus pr6cises.
ilustradas. Le guide pour les boutonnieres est constitu_ des pi_ces
ddcdtes ci-dessous:
(_ Ranura gu|a
(_ Marcas de medida Fente de guidage

(_ Enganche Q Marques de mesure

Placa gufa de ojales Cliquet

_) PlantiIlas de ojales (_ Plaque-guide de boutonni6re

_) B]oqus gufa (_ Gabarits

O Dos pasadores (A) Doigt de guidage


Garfio (_ Deux broches

(_ Palanca (_ Crochet

Dentada _) Levier

_) Placa base _) Pignon

Pie prensatelas para ojales O Plaque de base


Pied _ boutonniere

• Estilo y tamafio del ojal • Styles et dimensions des boutonnieres

(_ Ojal de punta redonda O Boutonniere & bouts arrondis


Plantilla: TamaSo: Gabarit Dimensions
213-504-005 3/8" 1/2- 5/8" 13/16" 213-504-005 3/6" 1/2" 5/8" 13/16"
213-505-006 15/16" 1-1/13" 1-1/4" 1-1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" 1-1/4" 1-1/2"
Boutonni6re tai]leur
Ojal de cerradura
Gabarit Dimensions
Plantilla: Tamafio:
213-506-007 7/8" 1-1/16' 1-1/4" 1-3/8"
213-506-007 7/8" 1-1/16" 1-1/4 ° 1-3/6"

NOTA: Las ilustraciones de ojales en las plantillas REMARQUE: Les boutonnieres repr_sentdes sur les
muestran la Iongitud actual de los ojales a coser. gabarits sont grandeur nature, Vous
Usted podr& encontrar la Iongitud m&s determinerez facilement la boutonniere
adecuada para su ojal emparejando los botones qui convient le mieux en comparant le
con tas iiustraciones. bouton aux dessins.

81
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued) h
_ WIDTH (D
• To Sew

(_) Stitch width: 2


_ LENGTH ®
(_) Stitch length: 3 to 4
_) Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot: Buttonhole foot ®

NOTE: Best results are obtained by using #60 or


#80 lightweight thread for bobbin thread.
It is advisable to use a #11 blue stretch
needle when sewing knits and synthetic
fabrics. You can obtain buttonholes with
wider cutting space by setting stitch width
at 1.5 instead of 2.

(_ Needle thread
Bobbin thread v ®
(_) Two round holes
Rectangular hole
_) Two pins fitting with the two round holes
(_ Lever
(Z) Hook fitting with the rectangular hole
(_) Base plate

Remove the extension table (accessory box). Raise


the needle to its highest position by turning the
handwheel counterclockwise. Remove the foot
holder. Pull bobbin thread about 3" (7 cm) straight
back toward the rear of the machine. Insert the hook
of the base plate _) into the rectangular hole on the
needle plate (&). Pull lever _ back to align the hook
with the rectangular hole. Snap base plate (_) down
to fit the two pins _) at the back of base plate into
the two round holes on needle plate (_). Release the
lever.

82
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuacibn) Boutonniere automatique (suite)

• Para coser • Pour coudre

O Anchura de la puntada: 2 (_) Largeur du point 2


(_) Longitud de la puntada: 3a 4 _) Longueur du point 3 &4
Tensi6n del hilo de la aguja: 2a 6 (_) Tension du fil de I'aiguille 2 &6
Pie prensatelas : Pie para ojales (_ Pied presseur Pied & boutonniere

NOTA: Conseguira mejores resultados usando hilo REMARQUE: On obtient les meilleurs resultats avec le fil
ligero No. 60 o No. 80 en ]a canilla. Es fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous
aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa vous conseillons d'utiliser une aiguille
telas de punto y telas sinteticas. Usted podra n°11 bleue pour tissus extensibles Iorsque
hacer ojales mas anchos ajustando la anchura vous cousez sur le jersey ou les matieres
de la puntada a 1,5 en vez de 2. synthetiques. Vous pouvez obtenir des
boutonni6res dont [a partie centrale &
0 Hilo de la aguja
(_ Hilo de la canilla couper est plus large en r6glant la largeur
du point sur 1.5 au lieu de 2.
_) Dos agujeros redondos
(_ Agujero rectangular _) Fil de I'aiguille
(_ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos (_) Fil de canette
Palanca (_) Deux trous ronds
(_ Garfio que cabe en el agujero rectangular (&) Trou rectangulaire
(_ Placa base (_) Deux broches correspondant aux deux trous rends
(_ Levier
Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la
(_ Crochet correspondant au trou rectangulaire
aguja hasta la posici6n m_s alta, girando el volante en la
(_) Plaque de base
direcci6n contraria alas agujas del reloj. Quite el
sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla Retirez la rallonge de plateau (bofte & accessoires).
unos 3" (7 cm) hacia la parte trasera de la m&quina. Remontez I'aiguille au plus haut en toumant le volant &
Introduzca el garfio de la placa base (_ en el agujero main dans le sens antihoraire. Retirez le support de pied.
rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hacia atr_.s de Tirez 3" (7 cm) de fil de canette vers I'arriere de la machine.
la palanca (_) para alinear el garfio con el agujero rectan- Ins6rez le crochet de la plaque de base _) dans le trou
gular. Inserte la placa base (_), haciendo coincidir los dos rectangulaire sur la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier _)
pasadores (_) en la parte trasera de la placa base e vers I'arri_re pour aligner le crochet avec le trou
introduci_ndolos en los dos agujeros redondos en la rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que
placa de la aguja (_. Suelte la palanca. les deux broches (_ & I'arri_re de la plaque rentrent dans
les deux trous ronds de la plaque d'aiguille (_. Rel&chez
le levier,

83
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued)

(_) Guide slot


(_ Guide block
_) Buttonhole guide plate
(_ Buttonhole temptate
(_ Catch
(_) Setting mark
(_ Gear
(_) Base plate

After you select a template (_ with the style and size


of buttonhole, slide the template into the guide plate
_). Pull the catch (_) toward you while sliding the
template _ until the selected buttonhole is at the
setting mark _. Insert the gear of base plate (_ into
the guide slot of template _) and fit the guide block
_) into the center of the guide slot.

Needle thread
(_) Bobbin thread
(_ Buttonhole foot
Gear
_) Slot
Starting point

Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of


gear _ so it is aligned with the starting point of the
template {_). The lever can be used to change gear
positions. Pull the bobbin thread up through the
guide slot of the buttonhole guide plate by turning
the handwheel counterclockwise while holding the
needle thread. Place the bobbin and needle threads
to the left side of the guide plate. Leave 3 to 4" (7 to
10 cm) of threads.

84
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuaci6n) Boutonniere automatique (suite)

O Ranura gu[a Fente de guidage


Bloque gufa _) Doigt de guidage
(_ Placa guia para ojales Plaque guide de boutonniere
Plantilla de ojales Gabarit
_) Enganche _) Cliquet
_) Marca de posici6n Marque de rep_re
(_ Dentada Q Pignon
Placa base _) Plaque de base

Despu_s de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y Apr_s avoir choisi un gabarit _, pour un style et une
tamafio del ojal, deslice la plantilla en la placa guia (_. dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque
Tire del enganche _ hacia usted mientras introduce la guide _). Tirez le cliquet _ vers vous tout en faisant
plantilla _ hasta que el ojal elegido quede sobre ta marca glisser le gabarit jusqu'& ce que la boutonniere choisie
de posici6n _. Inserte la dentada de la placa base (_ en s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du
la ranura guia de la plantilla _ y ajuste el bloque guia gabarit O sur le pignon de la plaque de base _ et faites
en el centro de la ranura gufa. passer le doigt de guidage _ au centre de la fente de
guidage _.

O Hilo de la aguja O Fil de I'aiguille


_) Hilo de la canilla (_) Fi[ de canette
Pie para ojales Pied & boutonniere
Dentada Pignon
_) Ranura (_ Fente
Punto de parLida ® Point de d_part

Acople el pie para ojales (_. Ajuste la posici6n del Fixez le pied & boutonniere (_. R_glez la position du
dentada de tal forma que quede alineado con el punto de pignon _ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du
partida de la plantilla _. La palanca puede ser utitizada gabarit _. On peut utiliser le levier pour changer la posi-
para cambiar la posici6n del dentada. Tire deJ hilo de la tion du pignon. Faites monter le fil de canette & travers la
canilla, atraves de ]a ranura gufa de la placa gu_a, girando fente de la plaque guide en tournant le volant en sens
el vclante en direcci6n contraria alas agujas del reloj, antihoraire, tout en tenant le fil sup_rieur. Tirez les ills de
mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la la bobine et de la canette du c6te gauche de la plaque
aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa gufa. Deje guide. Les ills doivent d_passer de 3 _ 4" (7 _ 10 cm).
de 3"a 4"(7 a 10 cm) de hilo.

85
More user manuals on ManualsBase.com
Automatic Buttonhole (Continued)

(_) Marked buttonhole on fabric


(_) Center marking on buttonhole foot
(_ Measure marking on the guide plate
(_ Fabric

Mark the buttonhole position carefully on the fabric.


Placing the fabric behind the machine, insert the
fabric between the guide plate and the buttonhole
foot as illustrated. Align marked buttonhole (_ with
center marking on buttonhole foot (_). Line up the
fabric edge with the measure marking on the guide
plate (_) just in front of the buttonhole foot as shown.
Pierce the fabric with the needle at the beginning of
the buttonhole.

NOTE: If you want buttonholes to be sewn at 1/2"


(1.2 cm) from the fabric edge, line up the
fabric with the 1/2 markings each time you
start to sew a buttonhole. Interfacing is
recommended when making buttonholes.
If fabric is not fed smoothly from the start,
increase stitch length.
Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly.
Allow the machine to do the work by itself, i.e., do
not try to guide fabric. Stop sewing when the needle
returns to the position where it began. To release
the buttonhole base plate, pull the lever toward you
and lift the base plate off the machine.

• To Adjust Stitch Density

(_ Fine stitches for lightweight fabrics


_) Stitch length between 3 and 4 O
(_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

Stitch density is altered by turning stitch length


LENGTH
between 3 and 4.
®

®
LENGTH

86
More user manuals on ManualsBase.com
Ojal automdtico (continuacibn) Boutonnibre automatique (suite)

Ojal marcado en la tela (_ Trac_ de la boutonniere sur le tissu


_) Marca central en el pie para ojales (_ Rep_re central sur le pied & boutonniSre
(_ Marca de medida en la placa gufa (_ RepUte de dimension sur la plaque guide
(_ Tela (_ Tissu

Marque la posici6n del ojal cuidadosamente en la tela. Marquez soigneusement I'emplacement de ]a


Colocando la tela detras de la m_lquina, introd6zcala boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere
entre la placa gufa y el pie para ojales como es la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied
demostrado en la ilustraci6n. Alinee el ojal marcado con boutonniere comme sur I'illustration. Alignez ]e tracd (_
la marca central en el pie para ojales (_. Alinee el borde avec le repere central sur le pied & boutonniere (_).
de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_ Alignez le bord du tissu avec le repere de dimension sur
justo en frente del pie para ojales come muestra en la la plaque guide (_ _ I'avant du pied comme sur
ilustraci6n. Punce la tela con la aguja al principio del ojal. I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu o_ la
boutonniere dolt commencer.
NOTA: Si quiere coser el ojal 1/2"(1.2 cm) del borde de
la tela, alinee la tela con las marcas de 1/2 cada REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent & 1/2"
vez que empiece a coser un ojal. Si la tela no es (1.2 cm) du bord du tissu, alignez le tissu
transportada suavemente desde el principio, avec les reputes 1/2 chaque fois que vous
aumente la Iongitud de las puntadas. commencez une nouvelle boutonniere. II
est recornmand6 d'appliquer une triplure
Baje el pie para ojales. Empiece a coser lentamente. sur le tissu Iorsque vous marquez les
Deje que la m&quina haga el trabajo por si sola y no boutonnieres. Si le tissu n'avance pas
intente guiar la tela. Pare de coser cuando la aguja regulierement d_s le d_but, augmentez la
regrese a la posici6n en la que empez6. Para soltar la Iongueur du point.
placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia
usted y levante la placa base de la mdquina de coser. Abaissez le pied & boutonniere. Commencez & piquer
lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est a dire
n'essayez pas de guider le tissu. Arr_tez de piquer quand
I'aiguille est revenue au point de d6part. Pour retirer la
plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la
plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas: • R_glage de la densit6 du point

(_ Puntadas finas para telas ligeras Points serf,s pour les tissus fins
(_) Longitud de puntada entre 3 y 4 (_) Longueur clu point entre 3 et 4
(_) Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas. _) Points I&ches pour les tissus _pais

La densidad de las puntadas es alterada girando la On modifie la densite du point en tournant le r_glage de
Iongitucl de estas entre 3 y 4. Iongueur du point entre 3 et 4.

87
More user manuals on ManualsBase.com
Twin Needle Stitches (Optional Item)

O Stitch width:
Stitch length: Gold stretch stitch position _ WIDTH (_
or green zone 17624
_) Needle thread tension: 3to 7
(_ Presser foot A: Zigzag foot LENGTH _)
_) Presser foot F: Satin stitch foot
_) Needle: 17620
Twin needle (optional item)

® ® ®
or

OU

(_ Upper thread guide


Check spring holder
Thread take-up lever
Needle bar thread guide
Twin needle

Turn off the power switch. Insert an additional spool


pin in the hole for the additional spool pin. Place a
piece of felt and a spool on the additional spool pin.
Prepare the needle thread for the additional spool pin.
For threading of twin needle sewing, follow the chart
making sure you separate two threads, placing one
in each thread guide on the side of the needle bar ®.
Change the needle to a twin needle (_. Thread each
needle from front to back.

NOTE: To change the direction of sewing, turn the


handwheel to make the needle be in the up
position. Do not use a stitch width over the
twin needle sewing zone ( _ ).

88
More user manuals on ManualsBase.com
Puntadas de doble aguja (Art|culo opcional) Aiguilles jumel6es (en option)

(_ Anchura de la puntada It Largeur du point ir


Longitud de la puntada Posicibnoro de puntada (_ Longueur du point Position dor_e point
eldsticao zone verde extensible ou zone verte
(_ Tensi6nde hilo de la aguja 3a7 (_) Tension du fil de I'aiguille 3&7
(_ Pie prensa telas A: Pie pare zig-zag _) Pied presseur A: Pied zig-zag
Pie prensatelas F: Pie pare raso _) Pied presseur F: Pied & point lanc_
(_ Aguja: Doble aguja(objetooptional) (_) Aiguille Aiguillesjumel_,es(en option)

(!) Guiahilos superior Guide du fil sup6rieur


(_) Alojamiento del muelle recuperador del hilo _) Dispositif & ressort
Tirahilos (_) Releveur-tendeur du fil
Guiahilos de la barra de aguja _) Guide situ6 sur la barre d'aiguille
Doble aguja Aiguilles jumel_es

Apague la m&quina. Inserte un portacarrete adicional en Eteignez la machine. Ajoutez _eporte-bobine


el agujero para el por[acarrete adicional. Coloque el suppl_mentaire darts ie trou qui lui est destine. Placez un
fieltro y el carrete de hilo adicional. Prepare el hilo de la feutre et une bobine de fit sur la broche. Pr_parez ensuite
aguja para el portacarrete adicionaL Para hilar la doble le fil de Faiguille pour la bobine suppl_mentaire. Pour
aguja, siga el esquema asegur_lndose de separar los dos I'enfilage des aiguilles jumel_es, suivez le guide en vous
hilos, ¢olocando uno en cada guia de hilo a los lados de assurant que vous s6parez les deux ills, en passant
la barra de aguja _. Cambie ta aguja por una doble aguja chacun d'eux dens chaque guide sur les cbt6s de la barre
_. Hile cada una de las agujas de atrds a adelante. d'aiguille (_. Remplacez I'aiguilte par des aiguilles
jumel_es (_. Enfilez chaque aiguilie de I'avant vers
NOT_ Para oambiar la direcci6n de cosido, gire el I'arri_re.
volante pare subir la aguja hasta la posici6n m_is
alta. La anchura de la puntada no debe ser REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture,
mayor que la zone de costura de la doble aguja faites monter les aigui{les en tournant le
volant. Ne reglez pas la largeur de point au
del& de la zone pour les aiguilles jumel6es

89
More user manuals on ManualsBase.com
NOTE:
Unplug the machine.
Do not dismantle the machine other than as
explained in this section.
* Do not store the machine in a high-humidity area,
IBI I I
near a heat radiator or in direct sunlight.
Clean the outside of the machine with a soft cloth '!'
and mild soap.

Replacing the Light Bulb


CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect
your fingers when you handle it.

Unplug the machine and open the face cover. Push


the bulb up and turn it counterclockwise to remove.
Put in a new bulb by pushing it up and turning it
clockwise.

Cleaning the Bobbin Holder

To insure that the machine operates at its best, you


need to keep the essential parts clean at all times.
Collect dust and lint from the bobbin area. The
machine can become sluggish or knock loudly when
a thread is caught.
Turn off the power switch and unplug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook
cover plate release button to the right.

Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a
lint brush or a vacuum cleaner.

insert the bobbin and attach the hook cover plate.

9O
More user manuals on ManualsBase.com
i roT4
IliiLvff±1 _| | = _lhV_ll_ _ I Ko] H _ R L_lLvff±[ol|J I_ r'-I

NOTA: REMARQUE:
D6branchez la machine.
* Desenchufe la m&quina.
No desmonte la m&quina de ninguna otra forma que la * Ne ddmontez rien d'autre que ce qui est d6crit dans
explicada en esta secciSn. ce chapitre.
No guarde la m&quina en un lugar muy ht)medo, cerca * N'entreposez pas la machine dalls un endroit humide,
de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos_e &
sol. la lumiere directe du soleil.

Limpie el exterior de la m&quina con un patio suave y * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon doux et du savon
neutre.
jab6n neutro

Cambiando la bombilla Remplacement de rampoule

CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE. ATTENTION: L'ampoule peut _.tre CHAUDE, donc
prot_gez vos doigte avant d'y toucher.
Proteja sus dedos cuando la cambie.
D_branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal.
Desenchufe la mdquina y abra la tapa. Empuje y gire la
bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens
antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule
Coloque la bombilla nueva empuj_mdola y gir&ndola en la
en la poussant vers le haut et en tournant darts le sens
misma direcci6n de las agujas del reloj.
horaire.

Limpiando el portacanillas Nettoyage du porte-canette

Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima Pour que votre machine soit performante, vous devez
condici6n, necesitard mantener siempre limpias las entretenir la propret6 des parties essentielles, Retirez la
partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa del drea de poussi_re et les peluches de la cavit_ de la canette. La
la bobina. La mdquina trabajar_l mds lenta, y bar& ruidos machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil
cuando se halla enganchado el hilo. est coinc_.
Apague la mdquina y desencht)fela de la toma de I_teignez la machine et ddbranchez-la. Retirez le
corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el couvercle de la piste du crochet en coulissant vers la
botSn de desenganche de la placa hacia a la derecha. droite le bouton de d_gagement de la plaque,

Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una Retirez la canette. Retirez la poussi6re et la charpie avec
aspiradora. la brosse ou avec un aspirateur.

Ineerte la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. Remettez la canette et la plaque.

91
More user manuals on ManualsBase.com
Cleaning the Hook Race and Feed Dogs

Unplug the machine and remove the presser foot


and needle. Remove the screw on the left side of
the needle plate with a screwdriver. Remove the
needle plate (_ and take out the bobbin.
Q Needle plate

Lift up the bobbin holder (_) and remove it.

Q Bobbin holder

Brush out dust and lint inside bobbin holder. Clean


the feed dogs (_ and hook race (_ with a lint brush.
Wipe out gently with a soft, dry cloth.

(_) Feed dogs


(_ Hook race

Line up the triangle marks ® and position the bob-


bin holder so that the notch fits next to the stopper
(_) in the hook race.

(_) Line up the triangle marks.


(_) The notch fits next to the stopper.

® ®

Oiling the Machine

Open the face cover and oil the two points as shown
at least once a year. One or two drops of oil is
sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain
fabrics. In case the machine is not used for an
extended period, oil it before sewing. Use quality
sewing machine oil.

92
More user manuals on ManualsBase.com
Limpieza del garfio y los dientes del transporte Nettoyage de la piste du crochet et des griffes
d'entrainement
Desenchufe la m&quina y quite el pie prensatelas y la
aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja D6branchez la machine et retirez I'aiguille et le pied
con un destornillador. Quite la placa de aguja O Y presseur. Retirez la vis situ_e du cSt6 gauche de la
saque la canilla. plaque d'aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque
_) Placa de aguja d'aiguille _) et la canette.

Plaque d'alguille

Levante el portacanillas _ y s_iquelo. Soulevez le support de la canette _ et retirez-le.


_) Portacanillas (_) Support de la canette

Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Nettoyez a la brosse les pouesi_res et la charpie dans le
Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_ con el support de canette. Nettoyez les griffes d'entratnement
cepillo. (_ et la piste du crochet (_ avec la brosse. Essuyez
Limpie cuidadosamente con un patio suave y seco. doucement avec un chiffon doux et sec,
Tambien puede utilizarse una aspiradora. (_ Griffesd'entra_nement
Dientes del transporte (_ Pistedu crochet
Garfio

Alinee las marcas triangulares q_)y coloque el Alignez les rep6res triangulaires (_ et installez le support
portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope de bobine afin que I'encoche se place contre la butte (_
en la vfa del garfio. dans la piste du crochet.
Alinee las marcas triangulares. (_) Alignez les reputes triangulairee,
_) El saliente ajuste junto al tope. (_ Uencoche se place contre la but6e.

Engrasando la mdquina Lubrification de la machine

Abra la tapa frontal y afiada aceite como es mostrado en Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points
la ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas indiqu_s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes
de aceite ser_in suficiente. Limpie el exceso de aceite o d'huile sont suffisantes. Nettoyez l'exc_s d'huile qui
de otra forma manchard las telas. Si no usa la mdquina pourrait t&cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine
por un largo perfodo de tiempo, afiada aceite antes de pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de
usarla. Use aceite de buena calidad para mdquinas de commencer & coudre. Utilisez une huile pour machine de
coser, bonne qualitY.

93
More user manuals on ManualsBase.com
Troubleshooting

Condition Cause Reference

The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. Page 26
breaks. 2. The needle thread tension is too tight. Pages28,30
3. The needle is bent or blunt. Page10
4. The needle is incorrectly inserted. Page10
5. The needle thread and the bobbin thread are not set
properly under (drawn to the rear of) the presser foot
when sewing is starting. Page 26
6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 38
7. The :thread is too heavy or too fine for the needle. Page 16

The bobbin thread 1. The bobbin thread is not threaded properly in the
breaks. bobbin holder. Page 24
2. Lint has collected in the bobbin holder. Page 90, 92
3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly. Changethe bobbin

The needle breaks. 1. The needle is incorrectly inserted. Page 10


2. The needle is bent or blunt. Page10
3. The needle clamp screw is loose. Page10
4. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
5. The fabric is not drawn to the rear when sewing is
finished. Page 38
6. The needle is too fine for the fabric being sewn. Page16

Skipped stitches 1. The needle is incorrectly inserted. Page10


2. The needle is bent or blunt. Page10
3. The needle and/or threads are not suitable for the work
being sewn. Page16
4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very
fine fabrics and synthetics. Page16
5. The needle thread is not threaded properly. Page 26
6. The presser foot pressure is not strong enough. Page 8
7. The wrong needle is used. Changethe needle

Seam puckering 1. The needle thread tension is too tight. Pages 28, 30
2. The needle thread is not threaded properly. Page 26
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 16
4. The stitch length is too long for the fabric. Make stitch denser
5. The presser foot pressure is net correctly adjusted. Page 8

The cloth is not 1. The feed dog is packed with lint. Page 92
feeding smoothly. 2. The presser foot pressure is too weak. Page 8
3. The stitches are too fine. Make stitch coaser
4. The feed dog was not raised after "drop feed" was used. Page 46

The machine 1. The machine is not plugged in. Page 6


doesn't work. 2. A thread is caught in the hook race. Page 90, 92
3. Push-pull clutch is disengaged. Page 22

Patterns are dis- 1. The stitch is not balanced. Page 36


torted.

Noisy operation 1. There is thread caught in the hook race. Page 90, 92
2. Lint has built up in the bobbin holder or hook race. Page 90, 92
\

94
More user manuals on ManualsBase.com
Oluciones de problemas de funcionamiento

CONDICION CAUSA PROBABLE REFERENCIA

Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. P_gina 27


aguja. 2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pdginas 29, 31
3. La aguja estd despuntada o doblada. Pdgina 11
4. La aguja no estd bien colocada. Pdgina 11
5. Los hilos de la aguja y la canilla no estdn bien colocados
debajo del prensatelas al empezar acoser. P-_gina 27
6. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura. P&gina 39
7. El hiio es demasiado grueso o fino para la aguja. P&gina 17

Se rompe el hilo de la 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el


canilla. portacanilias. P&gina 25
2. Se han acumulado las pelusas en el portacanillas. P&gina 91, 93
3. La canilJa se ha estropeado o no gira correctamente. Cambie la canilla

Se rompe la aguja. 1. La aguja no est_ bien colocada. Pdgina 11


2. La aguja est& despuntada o doblada. P_gina 11
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja estd flojo. Pagina 11
4. La tensi6n del hilo de la aguja est& excesiva. Pdginas 29, 31
5. La tela no se ha extrafdo hacia atrds al terminar la costura. P&gina 39
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se estd
cosiendo. Pdgina 17

AI coser saltan alguna 1. La aguja no estd bien colocada. Pdgina 11


puntadas. 2. La aguja est& despuntada o doblada. P_.gina 11
3. La aguja y/o los hilos, no son los adecuados para el trabajo
que se estd cosiendo. P&gina 17
4. No se estd utilizando una aguja de tal6n azul para coser
tejidos eldsticos, tejidos finos y telas sint_ticas. P&gina 17
5. El hilo de la aguja no est& enhebrado correctamente. P&gina 27
6. La presi6n del prensatelas es insuficiente. P&gina 9
7. La aguja utilizada no es la adecuada. Cambie la aguja

Frunce las costuras. 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. Pdginas 29, 31
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. Pdgina 27
3. El n_mero de la aguja es demasiado grande para la tela que
se est_ cosiendo. P&gina 17
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que
se est& cosiendo. Aumente la Iongitud
5. La presi6n del prensatelas no est._ correctamente ajustada. P&gina 9

La tela no se arrastra 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. P_gina 93
uniformemente, 2, La presi6n del prensatelas estd demasiado floja. P&gina 9
2, La Iongitud de la puntada es demasiado pequefia. Aumente la Iongitud
4. No se ha subido los dientes de transporte clesquds de habedos
bajado. Pdgina 47

La m&quina no 1, Las conexiones de la mdquina no est&n bien introducidas. Pdgina 7


funciona, 2. Se ha enganchado un hilo en el garfio, Pdgina 91, 93
3. El embrague de empujar y haran no est& enganchado. Pdgina 23

Los patrones salen 1, El patr6n no esta equilibrado. Pdgina 37


distorsionados,

La mdquina hace 1. Se ha enganchado el hilo en eJgarfio. Pagina 91, 93


ruido al coser. 2, Se han acumulado las pelusas en el portacanillas o en el
garfio. P_gina 91,93

95
More user manuals on ManualsBase.com
En cas de problbme

Probl_.me Cause Page de r_f6rence

Le fil d'aiguille se 1. Le fil d'aiguille n'est pas passd correctement. Page 27


cesse, 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. Pages 29,31
3. L'aiguille est tordue ou _mouss&e. Page 11
4. L'aiguille est mat install6e, Page11
5. Le fil d'aiguille et celui de la canette ne sont pas passes
correctement sous le pied presseur au debut de la couture. Page 27
6. On ne tire pas le tissu vers rarri_re _.la fin de la couture. Page 39
7, Le fil est trop _pais ou trop fin pour I'aiguille. Page 18

Le fil de canette se 1, Le fil de canette n'est pas pass_ correctement dans le


casse. support de canette. Page 25
2, Des fibres sent accumul_es darts le support de canette. Page 91,93
3, La canette est ab?mSe et fonctionne real. Changezla cane_e.

L'aiguille se casse. 1. L'aiguille n'est pas install6e correctement. Page 11


2. L'aiguille est tordue ou emouss_e. Page 11
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. Page 11
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elevee. Pages 29, 31
5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re & la fin de la couture. Page 39
6. L'aiguille est trop fine pour le tissu employS. Page 18

Points manqu6s. 1. L'aiguille n'est pas installee correctement Page 11


2. L'aiguille est tordue ou _moussde. Page11
3. L'aiguille et/ou le fit ne conviennent pas pour le tissu. Page18
4. Vous n'utilisez pas une aiguille _. bout bleu pour une couture
extensible, un tissu tr_s fin ou synth6tique, Page18
5. Le fil de I'aiguifle n'est pas pass_ correctement. Page 27
6. La pression sur le pied est insuffisante. Page 9
7. Vous utilisez une mauvaise aiguille. Changezl'aiguille

La couture 1. La tension du fil de I'aiguille est trop _lev_e. Pages 29, 31


fronce. 2. Le fil de I'aiguille ou Celui de la canette n'est pas pass_
correctement. Page 27
3. L'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. Page 18
4. La Iongueur du point est trop eLev_e pour ce tissu. R_Jlez le point plus court.
5. La pression du pied presseur est incorrecte. Page 9

Le tissu n'avance pas 1, Les griffes d'entratnement sont bloqu6es par des fibres. Page 93
rdguli_rement. 2. La pression du pied presseur est insuffisante. Page 9
3. Les points sent trop courts. Rallongez Lepoint.
4. Les griffes d'entra'fnement n'ont pas _te remont_es apr_s avoir et_
abaissees. Page 47

La machine ne 1, La machine n'est pas branch_e. Page 7


marche pas. 2, Un fil est coinc_ dans la piste du crochet. Page 9t, 93
3. Embrayage sym_trique d6bray_. Page 23

Les motifs sont 1, Le point n'est pas _quilibr_. Page 37


d_form6s,

Le fonctionnement 1. Du fil est bloqu_ clans la piste du crochet. Page 91,93


est bruyant. 2. De la charpie est accumul_e dans le support de la canette ou dens
la piste du crochet. Page 91, 93
\

96
More user manuals on ManualsBase.com
SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair
parts or service, simply contact your nearest Sears Service Center. Be sure to provide all
pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine.
See page 2 for location.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:

* MODEL NUMBER * NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) * PART NUMBER


* PART DESCRIPTION

If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a
Sears Repair Parts Distribution Center for handling.

SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su M_quina de Coser Kenmore, si se presenta la necesidad de
repuestos o servicio, simplemente contacte su Centro de Servicios Sears mas cercano. Asegerese
de proveer toda la inforrnaci6n pertinente cuando nos Ilame o visite.
El nSmero de modelo de su m&quina de coser se puede ver en la placa de identificaci6n, en la parte
posterior de su mdquina de coser. Vea la pagina 3 para su Iocalizaci6n.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMINISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION:

* NO. MODELO * NOMBRE DEL ITEM (MAQUINA DE COSER) * NUMERO DE LA PARTE


* DESCRIPCION DE LA PARTE

Si las partes que necesita no se le consiguen Iocalmente, su orden ser& electr6nicamente transmitida
al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envfo.

ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine & coudre Kenmore, que vous poss6dez maintenant ne devrait pas vous causer de
soucis. Toutefois, il se peut qu'un jour il soit n6cessaire de remplacer des pi6ces d'usure.
Adressez-vous alors au Service apr6s vente Sears. Si vous appelez ou passez nous voir, soyez
en mesure de nous fournir les renseignements dont nous avons besoin.
Le num6ro de mod61e de votre machine & coudre est marqu6 sur la plaque signaletique, qui est &
I'arri6re de la machine, comme indiqu_ page 3.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PII_CES DE RECHANGE, FOURNISSEZ TOUJOURS LES
RENSE IGNEMENTS SUIVANTS:

* N ° DE MODELE * LE NOM DE PII_CE (MACHINE ,ik COUDRE) * LE NUMC:RO DE LA PIECE


* DC:SIGNATION DE LA PIECE

Si des pi6ces ne sont pas disponibles sur place, votre comrnande sera transmise
_lectroniquement _ notre D6p6t central Sears des pi_ces de rechange.

Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8

S-385 Printed in Taiwan Impreso en Taiwdn Imprim_ _Taiwan 756-806-035 1_

You might also like