Magnascale RU77
Magnascale RU77
RU74 / RU77
Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them.
Keep the manual for future references.
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie beim
Betrieb des Geräs den Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anbringungsanleitung zum späeren Nachlesen griffbereit auf.
感谢您惠购本产品。
使⽤之前请务必认真阅读本⼿册,并且严格按照⼿册中的规定操作。
将此⼿册留作以后的参考。
Warning
Failure to observe these precautions may lead to fire, electric shock or other accidents resulting in
serious injury or death.
Caution
Failure to observe these precautions may lead to electric shock or other accidents resulting in in-
jury or damage to surrounding objects.
Warning
• Do not use this unit with voltages other than the specified supply voltages as this may
result in fire or electric shock.
• Do not perform installation work with wet hands as this may result in electric shock.
• Do not disassemble or modify the unit as this may result in injury or damage the internal
circuits.
• Be sure to cut off the power supply and other sources of drive power before working on
the machine. Failure to do so may result in fire or accidents.
• When turning on the power supply or other sources of drive power to operate the
machine, take care not to catch your fingers in peripheral machines and devices.
General Precautions
When using Magnescale Co., Ltd. products, observe the following general precautions along with those given
specifically in this manual to ensure proper use of the products.
• Before and during operations, be sure to check that our products function properly.
• Provide adequate safety measures to prevent damages in case our products should develop malfunctions.
• Use outside indicated specifications or purposes and modification of our products will void any warranty of the functions
and performance as specified of our products.
• When using our products in combination with other equipment, the functions and performance as noted in this manual
may not be attained, depending upon operating environmental conditions. Make full study of the compatibility in ad-
vance.
C E T A P PA R E I L N U M É R I Q U E D E L A C L A S S E A
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
7. Appendix .................................................................................11
1-2. Features
In addition to being a magnetic detection system, this product has a unit shape that enables easy installation
and provides superior environmental resistance from condensation and other effects.
Because of its extremely slim design (max. 42 mm), less space is taken up when installing in equipment.
RU74 has an interpolation circuit built into the rotary magnescale and is an A/B quadrature signal output
model.
The maximum response revolutions vary based on the minimum phase difference time setting value of
the output signal.
1-3-2. RU77
RU77 has an interpolation circuit built into the rotary magnescale and is a serial communication model,
compliant with absolute serial communication specifications, that enables connection to a controller.
Number of divisions:
2 to the nth power divisions
(Serial communication)
1-4. Accessories
Hex. socket-head cap screws M4 × 16 4
Flat washers for M4 4
Installation Manual 1
Accuracy chart 1
RU74 / RU77 (E) 1
2. Output Signal
2-1. Signal Specifications
2-1-1. RU74
When the scale unit is viewed from above and the machine shaft is rotated in the clockwise (CW) direction,
the A signal is ahead when the polarity is “positive” and the B signal is ahead when it is “negative.”
CW
A signal
B signal
Reference point
output signal
The scale revolution angle is detected every 50 ns, and the signal is output at a phase differential time
proportional to the revolution angle.
The phase differential time varies in integer multiples of 50 ns.
In the following cases, the A/B quadrature signal assumes high impedance.
The alarm is reset by turning the power off and then on again.
• When the phase differential time of the A/B quadrature signal is less than the minimum phase
differential time
• When noise or malfunctions occur
A Z0 A OUT
Twisted pair
cable
B Z0 B OUT
Twisted pair
cable
Z Z0 Z OUT
+5 V +5 V
SG SG
0.22 μF
250 V
FG FG
Z0 = 120 Ω
2-1-2. RU77
RU77 performs data communication with a controller using absolute serial communication protocol.
CCW : Counter-clockwise
CCW (addition direction)
Note
When using the rotary magnescale with an external power supply instead of with a controller
power supply
The rotary magnescale begins functioning normally approximatelly 0.6 seconds after the power is turned
on.
Signal might come out momentarily when the power is turned on or off, and this signal can cause the
entire system to malfunction.
To prevent this, be sure to follow the proper power-on and power-off procedures. Also, use the procedures
below to turn the power off and on again if a malfunction occurs.
Power-on procedure
1. Turn on the power for the rotary magnescale.
2. Turn on the power for the receiving device.
Power-off procedure
1. Turn off the receiving device.
2. Turn off the rotary magnescale.
Plug (M5)
Scale unit
Distributors
The customer must obtain the air supply unit and input/output air tubes (IN side: φ8, OUT side: φ6, both
outer diameter).
Main components
Manufacturer Model Name Quantity
SMC Corporation AF40-A Air fi lter: 5 μm 1
SMC Corporation AFM40-A Mist separator: 0.3 μm 1
SMC Corporation AR3000-02G-1 Regulator with 200 kPa pressure gauge 1
SMC Corporation Y400T-A Spacer assembly with L-type bracket 1
SMC Corporation KQ2S06-M5 Air nipple 1
Note
The air fi lter and mist separator should incorporate a float-type auto drain (NC) mechanism.
Use a drain tube with a diameter of at least 4 mm and length of 5 m or less. Set the tubes so that there is
no rising.
Tube arrangement
Use tubes with a bending radius of at least 15 mm and make sure that there are no sharp bends. Also, if the
tubes are laid parallel within the ducts for the electrical wiring or hydraulic tubes, be careful that the tubes
are not crushed by the movement of the ducts.
Tube length
To inject air simultaneously into multiple scales, make the tubes the same length from the distributor of
the air supply unit to each scale so that the injection air pressure is uniform for each scale.
35
30
25
20
15
10
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (m)
This graph illustrates the relationship between the regulator pressure setting and tube length when the air
injection pressure is 20 kPa. The tube length here is considered to be the length from the distributor of the
air supply unit to the scale.
Tube flushing
Flush the tube from the air pressure source to the air supply unit connectors and each scale connector.
Flushing cleans the tubes, prevents the embedding of foreign objects in the equipment, and is also useful
to check the tubes.
Installation nut
(Obtained by the customer.)
(M20 × 1)
ø100
ø85H7 ( +0.035
0 )
ø0.1 A
(12)
4 r M4 ø20g6
(––0.007 0.01 A
0.020 )
0.1 A
32 –10
3±0.1
0.02 A
5
A
A : Bearing rotation center
ø29 +4
–1
Unit: mm
+B 3 r 5 Transport plate
+B 6 r 35
Note
The transport plate does not set the installation standard for the rotary magnescale.
Perform the installation by following section 5-1, “Installation Dimensions and Tolerance.”
4. Use the installation nut to secure the scale shaft to the machine shaft.
(M20 × 1 tightening torque: 20 N·m)
The securing operation can be performed more smoothly by using a tightening wrench and
fastening wrench as shown in the “7. Appendix.”
Installation nut
(See page 11.) M4 r 16 (included)
Machine shaft
4 × M3, depth: 5
4 r ø3.3±0.1, depth: 7
92
ø110
ø100
Air injection hole (M5)
Reference mark
ø18
ø5.6
10º
ø30H6 (–0
+0.013
)
4 r M6
(when
installing
33±0.1
from bottom)
30
40
42
10
3±0.05
ø20H6 (+0.013
–0 )
ø85f7 ( –0.036
–0.071 )
Unit: mm
Installation nut
2 × C0.5
4 r ø2.8±0.1
M20 r 1
ø29.6±0.1
ø25±0.1
4±1
8
Unit: mm
Tightening wrench
4 r ø2.5 parallel pin press fitting or attachment
3.5±0.2
4 r M3 (for securing ring)
ø29.6±0.2
ø20.4±0.1
ø25±0.1
Arm
Ring
(6) 8
Unit: mm
Fastening wrench
4 × ø3 parallel pin press fitting or attachment
5±0.2
ø40±0.2
ø35±0.1
ø30+0.2
–0
(6)
Unit: mm
Warnung
Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen
führen, die schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können.
Vorsicht
Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen führen, die
Verletzungen oder Sachbeschädigung der umliegenden Objekte zur Folge haben können.
Warnung
• Betreiben Sie dieses Gerät nur mit der vorgeschriebenen Versorgungsspannung, da
anderenfalls die Gefahr von Feuer oder elektrischen Schlägen besteht.
• Führen Sie Installationsarbeiten nicht mit nassen Händen aus, da hierbei die Gefahr
elektrischer Schläge besonders groß ist.
• Unterlassen Sie jeden Versuch, das Gerät zu zerlegen oder umzubauen, da dies zu
Verletzungen oder Beschädigung der internen Schaltungen führen kann.
• Schalten Sie vor Arbeiten an der Maschine unbedingt die Stromzufuhr und andere
Antriebsstromquellen aus. Anderenfalls besteht Brand- oder Unfallgefahr.
• Achten Sie beim Einschalten der Stromversorgung usw. zum Betrieb der Maschine
darauf, dass Sie sich nicht die Finger in peripheren Maschinen und Vorrichtungen
klemmen.
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Beachten Sie bei Verwendung unserer Produkte die folgenden allgemeinen Vorsichtsmaßregeln neben den in diesem
Handbuch speziell vermerkten Hinweisen, um korrekten Gebrauch der Produkte zu gewährleisten.
• Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, dass das Produkt einwandfrei funktioniert.
• Treffen Sie angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um im Falle von Funktionsstörungen Schäden zu vermeiden.
• Der Einsatz außerhalb der angegebenen Spezifikationen oder Zwecke und die Modifikation unserer Produkte haben den
Verfall der Garantie auf die angegebenen Funktionen und Leistungen unserer Produkte zur Folge.
• Bei Verwendung unserer Produkte in Verbindung mit anderen Geräten werden je nach den Betriebsumgebungsbedin-
gungen die in dieser Anleitung angegebenen Funktionen und Leistungen möglicherweise nicht erzielt. Daher sollte die
Kompatibilität vorher gründlich überprüft werden.
C E T A P PA R E I L N U M É R I Q U E D E L A C L A S S E A
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
2. Ausgangssignal ........................................................................ 2
2-1. Signalspezifikationen ................................................................................................2
2-1-1. RU74..........................................................................................................2
2-1-2. RU77 .........................................................................................................3
3. Stromversorgung ..................................................................... 4
4. Frischluftspülung ..................................................................... 5
6. Außenabmessungen .............................................................. 10
7. Anhang .....................................................................................11
1-2. Merkmale
Neben der Eigenschaft als magnetisches Erkennungssystem besitzt dieses Produkt eine
installationsfreundliche Einheitsform und bietet hervorragende Umweltbeständigkeit gegen Kondensation
und andere Effekte.
Dank seiner äußerst schlanken Form (max. 42 mm) beansprucht es weniger Platz beim Einbau in Anlagen.
1-3. Systemkonfiguration
1-3-1. RU74
Das Modell RU74 besitzt eine ins Dreh-Magnescale eingebaute Interpolationsschaltung, und es handelt
sich dabei um ein Modell mit A/B-Phasenverschiebungssignalausgabe.
Die maximale Ansprechdrehzahl ist je nach dem minimalen Phasendifferenzzeit-Einstellwert des
Ausgangssignals unterschiedlich.
A/B-Phasenverschiebungssignal
Ca. 1/1.000°
Ca. 1/10.000°
1-3-2. RU77
Das Modell RU77 besitzt eine ins Dreh-Magnescale eingebaute Interpolationsschaltung und bedient sich
serieller Kommunikation, die mit den Spezifi kationen für absolute serielle Kommunikation kompatibel ist
und den Anschluss mit einem Steuergerät ermöglicht.
1-4. Zubehör
Innensechskantschraube M4 × 16 4
Unterlegscheiben für M4 4
Anbringungsanleitung 1
Genauigkeitstabelle 1
RU74 / RU77 (G) 1
2. Ausgangssignal
2-1. Signalspezifikationen
2-1-1. RU74
Bei Draufsicht des Maßstabs und Rechtsdrehung der Welle ergibt sich eine Voreilung des A-Signals für
„positive“ Polarität und des B-Signals für „negative“ Polarität.
CW
A-Signal
B-Signal
Bezugspunkt-
Ausgangssignal
Der Drehwinkel des Maßstabs wird alle 50 ns abgetastet, und das Signal wird mit einer Phasendifferenzzeit
ausgegeben, die proportional zum Drehwinkel ist.
Die Phasendifferenzzeit ändert sich in ganzzahligen Vielfachen von 50 ns.
Ansprechdrehzahl (min-1)
Auflösung Einstellung der minimalen Phasendifferenzzeit (ns)
50 100 150 200 250 300 400 500 650 1000
Ca. 1/1.000° 2000 1332 888 666 533 444 333 266 205 133
Ca. 1/10.000° 267 133 89 67
Maßstabseite Empfängerseite
A Z0 A OUT
Verdrillte
Doppelleitung
B Z0 B OUT
Verdrillte
Doppelleitung
Z Z0 Z OUT
+5 V +5 V
SG SG
0,22 μF
250 V
FG FG
Z0 = 120 Ω
2-1-2. RU77
Die Datenkommunikation des Modells RU77 mit einem Steuergerät erfolgt unter Verwendung eines
absoluten seriellen Kommunikationsprotokolls.
Kommunikationsschaltung
Befolgen Sie beim Anschluss an ein Steuergerät unbedingt das vom Steuergerätehersteller
vorgeschriebene Anschlussverfahren.
Hinweis
Bei Verwendung des Dreh-Magnescales mit externer Stromversorgung anstelle der
Steuergeräte-Stromversorgung
Das Dreh-Magnescale beginnt etwa 0,6 Sekunden nach dem Einschalten der Stromversorgung normal zu
arbeiten.
Beim Ein- oder Ausschalten kann es vorkommen, dass kurzzeitig ein Signal ausgegeben wird, das eine
Funktionsstörung des ganzen Systems verursachen kann.
Um dies zu verhüten, sollten Sie das korrekte Ein- und Ausschaltverfahren befolgen. Schalten Sie außerdem
die Stromversorgung im Störungsfall nach den folgenden Verfahren aus und wieder ein.
Einschaltverfahren
1. Schalten Sie das Dreh-Magnescale ein.
2. Schalten Sie das Empfangsgerät ein.
Ausschaltverfahren
1. Schalten Sie das Empfangsgerät aus.
2. Schalten Sie das Dreh-Magnescale aus.
Netzstecker (M5)
Schlauchbiegeradius R:
15 mm oder mehr
Polyurethanschlauch mit 6 mm
Außendurchmesser und 4 mm
Innendurchmesser
Schlauchnippel
Nylonschlauch mit 8 mm
Außendurchmesser
Druckluftquelle
Maßstab
Verteiler
Druckminderungsventil
Luftfilter
(5 μm Filterfeinheit) Tropfenabscheider (0,3 μm Filterfeinheit)
Der Kunde muss die Luft versorgungseinheit und die Luftschläuche für Eingang/Ausgang beschaffen
(IN-Seite: φ8, OUT-Seite: φ6, beide Außendurchmesser).
Hauptkomponenten
Hersteller Modell Bezeichnung Menge
SMC Corporation AF40-A Luft fi lter: 5 μm 1
SMC Corporation AFM40-A Tropfenabscheider: 0,3 μm 1
SMC Corporation AR3000-02G-1 Regler mit 200-kPa-Druckmesser 1
SMC Corporation Y400T-A Abstandshalterzubehör mit L-Halter 1
SMC Corporation KQ2S06-M5 Schlauchnippel 1
Hinweis
Luft filter und Tropfenabscheider sollten einen automatischen Ablassmechanismus (NC) in
Schwimmerausführung enthalten.
Verwenden Sie einen Ablassschlauch mit einem Durchmesser von mindestens 4 mm und einer Länge von
maximal 5 m. Bringen Sie die Schläuche so an, dass keine Anstauung entsteht.
Schlauchanordnung
Verwenden Sie Schläuche mit einem Biegeradius von mindestens 15 mm, und vergewissern Sie sich, dass
keine scharfen Biegungen entstehen. Wenn Sie die Schläuche parallel innerhalb der Durchführungen für
die Elektrokabel oder Hydraulikschläuche verlegen, müssen Sie darauf achten, dass die Schläuche nicht
durch die Bewegung der Durchführungen eingedrückt werden.
Schlauchlänge
Um Luft gleichzeitig in mehrere Maßstäbe einzublasen, sollten die Schläuche die gleiche Länge vom
Verteiler der Luft versorgungseinheit bis zum jeweiligen Maßstab haben, so dass der Einblas-Luftdruck
für jeden Maßstab gleich ist.
35
30
25
20
15
10
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (m)
Diese Grafi k veranschaulicht die Beziehung zwischen der Druckeinstellung des Reglers und der
Schlauchlänge bei einem Lufteinblasdruck von 20 kPa. Als Schlauchlänge wird hier die Länge vom
Verteiler der Luft versorgungseinheit bis zum Maßstab angenommen.
Schlauchspülung
Spülen Sie die Schläuche von der Druckluftquelle zu den Anschlüssen der Luft versorgungseinheit und
jedem Maßstabanschluss aus.
Auf diese Weise können Sie die Schläuche reinigen, das Eindringen von Fremdkörpern in die Anlage
verhüten und außerdem eine Prüfung der Schläuche durchführen.
Installationsmutter
(vom Kunden zu besorgen)
(M20 × 1)
ø100
ø85H7 ( +0,035
0 )
ø0,1 A
(12)
4 r M4 ø20g6
(––0,007 0,01 A
0,020 )
0,1 A
32 –10
3±0,1
0,02 A
5
A A : Lagerdrehachse
ø29 +4
–1
Einheit: mm
+B 3 × 5 Transportplatte
+B 6 × 35
Hinweis
Die Transportplatte setzt nicht den Installationsstandard für das Dreh-Magnescale.
Führen Sie die Installation gemäß Abschnitt 5-1 „Installationsmaße und Maßtoleranzen“ durch.
Installationsmutter
(Siehe Seite 11.) M4 r 16 (mitgeliefert)
Unterlegscheiben (mitgeliefert)
Dreh-Magnescaleseinheit
Maschinenwelle
4 × M3, Tiefe: 5
4 r ø3,3±0,1, Tiefe: 7
92
ø110
ø100
Lufteinblasöffnung (M5)
4 r Montageloch für M4
ø35 (bei Installation von oben)
Bezugsmarke
ø18
ø5,6
10º
ø30H6 (–0
+0,013
)
4 r M6
(bei
Installation
33±0,1
von unten)
30
40
42
10
3±0,05
ø20H6 ( +0,013
–0 )
ø85f7 ( –0,036
–0,071 )
Einheit: mm
Installationsmutter
2 × C0,5
4 r ø2,8±0,1
M20 r 1
ø29,6±0,1
ø25±0,1
4±1
8
Einheit: mm
Anziehschlüssel
4 × ø2,5 Zylinderstift-Pressfassung oder Ansatz
3,5±0,2
4 r M3 (für Ringsicherung)
ø29,6±0,2
ø20,4±0,1
ø25±0,1
Arm
Ring
(6) 8
Einheit: mm
Befestigungsschlüssel
4 × ø3 Zylinderstift-Pressfassung oder Ansatz
5±0,2
ø40±0,2
ø35±0,1
ø30+0,2
–0
(6)
Einheit: mm
警告标志的意义
本⼿册中使⽤下⾯的标志,在阅读正⽂之前请先理解它们的含义。
警告
如果不遵守该标志处的注意事项,可能会引起⽕灾、触电⽽导致死亡、重伤等⼈⾝事故。
注意
如果不遵守该标志处的注意事项,可能会引起触电或其它事故⽽导致受伤、损坏周围事物等各
种意外。
警告
• 不要使⽤所⽰电源电压以外的电压。有可能因此导致⽕灾或触电。
• 不要⽤潮湿的⼿进⾏安装操作,有可能因此导致触电。
• 不要拆卸和改造本装置,有可能因此导致⼈⾝伤害,还有可能损坏内部线路。
• 开始安装操作之前,请确认机床和装置的状态以确保安全操作。
• 请务必断开电源等驱动电源后进⾏安装操作,否则有可能因此导致⽕灾或事故。
• 接通电源等开始运转时,请格外注意不要被周围的机床和装置夹到⼿指。
通⽤的注意事项
为了确保正确地使⽤本公司产品,请遵守下述通⽤的注意事项。有关使⽤时的各种详细注意事项,请遵照本使⽤
说明书中记载的诸事项及提醒您注意的说明事项。
• 在使⽤和操作之前,请先确认本产品的功能及其性能是否正常,然后开始使⽤。
• 为防⽌本产品意外发⽣故障时造成各种损坏,使⽤前请实施充分的安全保证措施。
• 请注意,在规格范围外使⽤本产品以及使⽤经过改造的本产品时,⽆法保证其功能和性能正常。
• 将本产品与其它设备组合使⽤时,根据使⽤条件、环境等的不同,可能⽆法实现本产品应有的功能和性能。请充
分调查兼容性后使⽤。
2. 输出信号 ...........................................................................................................2
2-1. 信号规格 .....................................................................................................................2
2-1-1. RU74 ............................................................................................................2
2-1-2. RU77 ...........................................................................................................3
3. 关于电源 ...........................................................................................................4
4. ⽓洗 ....................................................................................................................5
5. 磁栅旋转编码器的安装⽅法 .....................................................................7
5-1. 安装尺⼨和公差 ........................................................................................................7
5-2. 安装须知 .....................................................................................................................7
5-3. 安装准备 .....................................................................................................................8
5-4. 安装步骤 .....................................................................................................................9
6. 外形尺⼨ .........................................................................................................10
7. 附录 .................................................................................................................. 11
1-2. 特点
本系统为磁检测系统,本产品采⽤易于安装的单元型,耐环境性出⾊,不受结露等的影响。
另外,最⼤厚度为42毫⽶,外形⼩巧,组装于设备时能节约空间。
1-3. 系统构成
1-3-1. RU74
RU74磁栅旋转编码器内置内插线路,是A/B相信号输出机型。
最⼤响应转数根据输出信号的最⼩相位差时间设定值变化。
A/B相信号
约1°/1,000
约1°/10,000
1-3-2. RU77
RU77磁栅旋转编码器内置内插线路,为符合可以与控制器连接的绝对串⾏通信规格的串⾏通信机
型。
分配数:
2⾄第n个功率分配
(串⾏通信)
1-4. 附件
内六⾓螺栓 M4 × 16 4
平垫圈 ⽤于M4 4
安装说明书 1
精度表 1
CW
极性为“+”时
B!䙜ὅ⍛
C!䙜ὅ⍛
⌃䀝廷⅞ὅ⍛
每隔旋转编码器的 50 ns 旋转⾓进⾏检测,并以与旋转⾓成⽐例的相位差时间输出。
相位差时间量以 50 ns 的整数倍进⾏变化。
响应转数 (min-1)
分辨率 最⼩相位差时间设定值 (ns)
50 100 150 200 250 300 400 500 650 1000
约1º /1,000 2000 1332 888 666 533 444 333 266 205 133
约1º /10,000 267 133 89 67
㔯廐乺䝥◌Ἃ ⌻ὅἋ
MC34C87ㅺ⍰䪭ḋ␥ MC34C86ㅺ⍰䪭ḋ␥
A Z0 A OUT
⌰乂䒙乪
B Z0 B OUT
⌰乂䒙乪
Z Z0 Z OUT
+5 V +5 V
SG SG
0.22 μG!
250 V!
FG FG
Z0 = 120 Ω
2-1-2. RU77
RU77与利⽤绝对串⾏通信协议的控制器进⾏数据通信。
CCW: 彪㕚揬㔝⍵
CCW (∄㰹㔝⍵*
通信线路侧
有关与各种控制器的连接⽅法请按照控制器⽣产⼚家的连接⽅法。
注意
当利⽤外部电源⽽不是控制器电源使⽤本磁栅旋转编码器时
接通电源后约 0.6 秒钟后磁栅旋转编码器开始正常⼯作。
在接通或断开电源时会有瞬间性的信号输出,该信号有可能会使整个系统发⽣误动作。
为了防⽌这种情况,请按下⾯的顺序接通或断开电源。如果发⽣误动作,请按下⾯的顺序断开电源后
再次接通电源。
接通电源时
1. 接通磁栅旋转编码器的电源。
2. 接通接收装置的电源。
断开电源时
1. 关断接收装置的电源。
2. 关断磁栅旋转编码器的电源。
空⽓管路与设备构成
如下图所⽰,准备好设备,如果接上空⽓管道就能向旋转编码器导⼊空⽓。
䒙㷴㌶⢘濃M5*
䬅⺓㙖⊮⻨ R:15!㭏䯗ṉᵮ
䧞㭸㱌⍇
㭸⋯㷴
㔯廐乺䝥◌
Ⅺ悱恌
ℳ⋯敤
主要构成部件
⽣产⼚家名 ⼚家型号 名称 数量
SMC 株式会社 AF40-A 空⽓滤清器:5 μm 1
SMC 株式会社 AFM40-A 除雾器:0.3 μm 1
SMC 株式会社 AR3000-02G-1 附带 200 kPa 压⼒计的调整器 1
SMC 株式会社 Y400T-A 附带 L 型托架的隔板总成 1
SMC 株式会社 KQ2S06-M5 空⽓注⼊⼝ 1
注意
空⽓滤清器和除雾器内置浮⼦式⾃动排⽔ (NC) 机构。
请使⽤ φ4 以上长度为 5 ⽶以内的排⽔管。此外,请勿使管道向上倾斜。
软管的长度
给⼏个旋转编码器同时导⼊空⽓时,为了使各旋转编码器的导⼊空⽓的⽓压均匀,请使从供⽓装置的
分配部到各旋转编码器的软管长度为相同长度。
减压阀设定压⼒与软管长度
只要各旋转编码器导⼊空⽓的压⼒在 20±10 kPa 左右,就能保持旋转编码器内空⽓的低湿度。但是,
由于压⼒受软管长度的影响,仅仅靠减压阀设定导⼊空⽓的压⼒,还不能获得 20±10 kPa 的导⼊⽓压。
请参考下⾯的图表,根据软管长度决定减压阀的设定压⼒。
(kPa) ℳ⋯敤嬢⫾⋯⇿ᵲ廓䬅擣⸊
40
35
30
ℳ⋯敤嬢⫾⋯⇿
25
20
15
10
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 )䯗*
管道的⽓流冲洗
对从⽓压源到供⽓装置连接部,以及各旋转编码器连接部的管道进⾏⽓流冲洗。
⽓流冲洗可以清洁管道,防⽌异物咬⼊各设备,并有利于检查管道。
安装螺⺟ (由⽤户准备。)
(M20 × 1)
Ø100
Ø85H7 (+00.035)
Ø0.1 A
(12)
4 × M4 Ø20g6
( −−0.007 0.01 A
0.020 )
0.1 A
32 −01
3 ± 0.1
0.02 A
5
A A : 轴承的旋转中⼼
Ø29 +−14
单位 : 毫⽶
5-2. 安装须知
• 如果要安装磁栅旋转编码器的旋转侧或静⽌侧上涂有油漆或其它涂层,请去掉油漆或涂层,以使磁
栅旋转编码器和机械之间能传导。
• 安装磁栅旋转编码器前,请务必确认安装⾯和机械轴的尺⼨公差符合标准。如果尺⼨公差不符合标
准,将不能获得所需精度,有时可能会损坏磁栅旋转编码器。
• 在冷却液可能直接溅到磁栅旋转编码器的环境下,请⽤外罩将磁栅旋转编码器盖住,以避免溅上冷
却液。
• 安装螺⺟和其它安装⼯具须由⽤户准备。
• 绝对位置在参考点符号 ±2度处为 0。在固定旋转编码器轴时请检查其位置。 (参见“6. 外形尺⼨”。)
• 磁栅旋转编码器标准设有空⽓注⼊⽤ M5 塞孔。
+B 3!r!5 弴廷䒌㛣
+B 6!r!35
注意
运输⽤板并未为磁栅旋转编码器设定安装标准。
请按照 5-1“安装尺⼨和公差”进⾏安装。
2. 将磁栅旋转编码器轻轻地插⼊机械轴。
机械轴和旋转编码器轴设计为精密啮合,请勿将磁栅旋转编码器强⾏插⼊机械轴。
3. 固定磁栅旋转编码器。
如果从磁栅旋转编码器的顶部安装时⽤ M4 螺丝,从磁栅旋转编码器底部安装时⽤ M6 螺丝。
(M4 锁紧转矩:2.5 N·m)
4. ⽤安装螺⺟将旋转编码器轴固定在机械轴上。
(M20 × 1 锁紧转矩:20 N·m)
使⽤如“7. 附录”所⽰的紧固扳⼿和固定扳⼿可⽅便地进⾏固定作业。
✏♬)!斨ⶊ*
䠥㝩㔯廐乺䝥◌
㚞㠔廘
⫭堩䒌M4⟂⪸)4⡨*
4 × M3-!㵕⸊濕5
4 ×!ø3.3!±0.1-!㵕⸊濕7
92
ø 110
ø100
䧞㭸㱌⪸!)M5*
4!×!䒌ᷲM4䗨⫭堩⪸!
ø35 )Ḳ柚恌⫭堩㕚*
䪊⍛
ø18
ø5.6
10°
ø30H6 ( +0.013
–0 )
4 × M6
33 ± 0.1
)Ḳⷹ恌⫭堩㕚*
30
40
42
10
3± 0.05
ø20H6 ( +0.013
–0 )
ø85f7 ( –0.036
–0.071)
单位 : 毫⽶
安装螺⺟
2 × C0.5
4 × ø2.8 ±0.1
ø29.6 ±0.1
M20 × 1
ø25 ±0.1
4 ±1
8
单位 : 毫⽶
紧固扳⼿
4 × ø2.5 垰㌶偾⋯ㅺ䯼丷
3.5 ±0.2
4 × M3!)䒌ᷲ♞⫾䌓*
ø20.4 ± 0.1
ø29.6 ±0.2
ø25± 0.1
儦
䌓
(6) 8
单位 : 毫⽶
固定扳⼿
4 × ø3 垰㌶偾⋯ㅺ䯼丷
5 ±0.2
ø35±0.1
ø30+–00.2
ø40±0.2
(6)
单位 : 毫⽶
2015.1
RU74 / RU77 Printed in Japan
3-208-090-1B ©2007 Magnescale Co., Ltd.