0% found this document useful (0 votes)
58 views58 pages

Magnascale RU77

This document provides installation and safety instructions for the Rotary Magnescale RU74 and RU77 magnetic encoder products. Key points include: - Read all instructions carefully before use and follow safety precautions to prevent accidents. - Warnings indicate precautions to prevent fire, electric shock, or serious injury. Cautions indicate precautions to prevent electric shock or damage. - Provide adequate safety measures and only use the products within their specified purposes and ratings. Check that products function properly before and during operation.

Uploaded by

Gordon Cooper
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
58 views58 pages

Magnascale RU77

This document provides installation and safety instructions for the Rotary Magnescale RU74 and RU77 magnetic encoder products. Key points include: - Read all instructions carefully before use and follow safety precautions to prevent accidents. - Warnings indicate precautions to prevent fire, electric shock, or serious injury. Cautions indicate precautions to prevent electric shock or damage. - Provide adequate safety measures and only use the products within their specified purposes and ratings. Check that products function properly before and during operation.

Uploaded by

Gordon Cooper
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 58

Rotary Magnescale / Dreh-Magnescale / 磁栅旋转编码器

RU74 / RU77

Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them.
Keep the manual for future references.

Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie beim
Betrieb des Geräs den Anweisungen.
Bewahren Sie diese Anbringungsanleitung zum späeren Nachlesen griffbereit auf.

感谢您惠购本产品。
使⽤之前请务必认真阅读本⼿册,并且严格按照⼿册中的规定操作。
将此⼿册留作以后的参考。

Installation Manual / Anbringungsanleitung / 安装说明书


RU74 / RU77
Safety Precautions
Magnescale Co., Ltd. products are designed in full consideration of safety. However, improper
handling during operation or installation is dangerous and may lead to fire, electric shock or other
accidents resulting in serious injury or death. In addition, these actions may also worsen machine
performance.
Therefore, be sure to observe the following safety precautions in order to prevent these types of ac-
cidents, and to read these “Safety Precautions” before operating, installing, maintaining, inspecting,
repairing or otherwise working on this unit.

Warning indication meanings


The following indications are used throughout this manual, and their contents should be under-
stood before reading the text.

Warning
Failure to observe these precautions may lead to fire, electric shock or other accidents resulting in
serious injury or death.

Caution
Failure to observe these precautions may lead to electric shock or other accidents resulting in in-
jury or damage to surrounding objects.

Warning
• Do not use this unit with voltages other than the specified supply voltages as this may
result in fire or electric shock.
• Do not perform installation work with wet hands as this may result in electric shock.

• Do not disassemble or modify the unit as this may result in injury or damage the internal
circuits.

RU74 / RU77 (E) (1)


Caution
• Be sure to check the machine and device conditions to ensure work safety before
working on the machine.

• Be sure to cut off the power supply and other sources of drive power before working on
the machine. Failure to do so may result in fire or accidents.

• When turning on the power supply or other sources of drive power to operate the
machine, take care not to catch your fingers in peripheral machines and devices.

General Precautions
When using Magnescale Co., Ltd. products, observe the following general precautions along with those given
specifically in this manual to ensure proper use of the products.
• Before and during operations, be sure to check that our products function properly.
• Provide adequate safety measures to prevent damages in case our products should develop malfunctions.
• Use outside indicated specifications or purposes and modification of our products will void any warranty of the functions
and performance as specified of our products.
• When using our products in combination with other equipment, the functions and performance as noted in this manual
may not be attained, depending upon operating environmental conditions. Make full study of the compatibility in ad-
vance.

(2) (E) RU74 / RU77


[For U.S.A. and Canada]

THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15


OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003.
OPERATION IS SUBJEC T TO THE FOLLOWING T WO
CONDITIONS.
(1) T H I S D E V I C E M AY N O T C A U S E H A R M F U L
INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDERSIGNED OPERATION.

C E T A P PA R E I L N U M É R I Q U E D E L A C L A S S E A
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.

RU74 / RU77 (E) (3)


(4) (E) RU74 / RU77
Contents
1. Product Overview..................................................................... 1
1-1. Overview .....................................................................................................................1
1-2. Features .......................................................................................................................1
1-3. System Configuration ...............................................................................................1
1-3-1. RU74..........................................................................................................1
1-3-2. RU77 .........................................................................................................1
1-4. Accessories..................................................................................................................1

2. Output Signal ........................................................................... 2


2-1. Signal Specifications..................................................................................................2
2-1-1. RU74..........................................................................................................2
2-1-2. RU77 .........................................................................................................3

3. Power Supply ............................................................................ 4

4. Air Purge ................................................................................... 5

5. Rotary Magnescale Installation .............................................. 7


5-1. Installation Dimensions and Tolerance .................................................................7
5-2. Installation Precaution .............................................................................................7
5-3. Installation Preparation ...........................................................................................8
5-4. Installation Procedure ..............................................................................................9

6. Outside Dimensions ............................................................... 10

7. Appendix .................................................................................11

RU74 / RU77 (E) i


ii (E) RU74 / RU77
1. Product Overview
1-1. Overview
This product is a compact, high-accuracy rotary magnescale that outputs position signals for machine
tools and other equipment requiring high-accuracy positioning.

1-2. Features
In addition to being a magnetic detection system, this product has a unit shape that enables easy installation
and provides superior environmental resistance from condensation and other effects.
Because of its extremely slim design (max. 42 mm), less space is taken up when installing in equipment.

1-3. System Configuration


1-3-1. RU74

RU74 has an interpolation circuit built into the rotary magnescale and is an A/B quadrature signal output
model.
The maximum response revolutions vary based on the minimum phase difference time setting value of
the output signal.

A/B quadrature signal


Approx. 1°/1,000
Approx. 1°/1,0000

1-3-2. RU77

RU77 has an interpolation circuit built into the rotary magnescale and is a serial communication model,
compliant with absolute serial communication specifications, that enables connection to a controller.

Number of divisions:
2 to the nth power divisions
(Serial communication)

1-4. Accessories
Hex. socket-head cap screws M4 × 16 4
Flat washers for M4 4
Installation Manual 1
Accuracy chart 1
RU74 / RU77 (E) 1
2. Output Signal
2-1. Signal Specifications
2-1-1. RU74

When the scale unit is viewed from above and the machine shaft is rotated in the clockwise (CW) direction,
the A signal is ahead when the polarity is “positive” and the B signal is ahead when it is “negative.”

CW

When the polarity is “positive”

A signal

B signal

Reference point
output signal

The scale revolution angle is detected every 50 ns, and the signal is output at a phase differential time
proportional to the revolution angle.
The phase differential time varies in integer multiples of 50 ns.

In the following cases, the A/B quadrature signal assumes high impedance.
The alarm is reset by turning the power off and then on again.
• When the phase differential time of the A/B quadrature signal is less than the minimum phase
differential time
• When noise or malfunctions occur

Response revolutions (min-1)


Resolution Minimum phase differential time setting (ns)
50 100 150 200 250 300 400 500 650 1000
Approx. 1/1,000° 2000 1332 888 666 533 444 333 266 205 133
Approx. 1/10,000° 267 133 89 67

2 (E) RU74 / RU77


Recommended Receiving Circuit
Use the type of differential receiving circuit as shown in the figure below.

Scale side Receiving side

MC34C87 or equivalent product MC34C86 or equivalent product

A Z0 A OUT

Twisted pair
cable

B Z0 B OUT

Twisted pair
cable

Z Z0 Z OUT

+5 V +5 V

SG SG

0.22 μF
250 V

FG FG

Z0 = 120 Ω

2-1-2. RU77

RU77 performs data communication with a controller using absolute serial communication protocol.

CCW : Counter-clockwise
CCW (addition direction)

Communication Circuit Side


When connecting to a controller, be sure to follow the connection procedure of the controller manufacturer.

RU74 / RU77 (E) 3


3. Power Supply
Use a power supply that satisfies the specifications below.
Use of a power supply with a short-circuit protection device is recommended.
Item Power supply specifications
Supply voltage DC 4.75 - 5.25 V
Consumption current 200 mA or less (for each axis)
Inrush current 2 A or less
(When the power supply rise time is 10 ms.)
Ripple voltage 50 mVp-p or less

Note
When using the rotary magnescale with an external power supply instead of with a controller
power supply
The rotary magnescale begins functioning normally approximatelly 0.6 seconds after the power is turned
on.
Signal might come out momentarily when the power is turned on or off, and this signal can cause the
entire system to malfunction.
To prevent this, be sure to follow the proper power-on and power-off procedures. Also, use the procedures
below to turn the power off and on again if a malfunction occurs.

Power-on procedure
1. Turn on the power for the rotary magnescale.
2. Turn on the power for the receiving device.

Power-off procedure
1. Turn off the receiving device.
2. Turn off the rotary magnescale.

4 (E) RU74 / RU77


4. Air Purge
Air can be injected into the scale unit to reduce the effects of the environments shown below.
The actual effects, however, will vary depending on operating conditions. Therefore, be sure to fully check
the effects before using air purge.
• Use in dusty area
• Use in locations close to coolants

Air Tube Route and Device Configuration


Prepare the devices as shown in the figure below, and air is injected into the scale by connecting the air
tubes.

Plug (M5)

Tube bending radius R: 15 mm or more

Polyurethane tube with outer diameter of


6 mm and inner diameter of 4 mm
Air nipple

Nylon tube with outer diameter of 8 mm

Air pressure source

Scale unit

Distributors

Pressure reducing valve

Air filter (5 μm filtration) Mist separator (0.3 μm filtration)

The customer must obtain the air supply unit and input/output air tubes (IN side: φ8, OUT side: φ6, both
outer diameter).

Main components
Manufacturer Model Name Quantity
SMC Corporation AF40-A Air fi lter: 5 μm 1
SMC Corporation AFM40-A Mist separator: 0.3 μm 1
SMC Corporation AR3000-02G-1 Regulator with 200 kPa pressure gauge 1
SMC Corporation Y400T-A Spacer assembly with L-type bracket 1
SMC Corporation KQ2S06-M5 Air nipple 1

Note
The air fi lter and mist separator should incorporate a float-type auto drain (NC) mechanism.
Use a drain tube with a diameter of at least 4 mm and length of 5 m or less. Set the tubes so that there is
no rising.

RU74 / RU77 (E) 5


Tube Layout Notes

Tube arrangement
Use tubes with a bending radius of at least 15 mm and make sure that there are no sharp bends. Also, if the
tubes are laid parallel within the ducts for the electrical wiring or hydraulic tubes, be careful that the tubes
are not crushed by the movement of the ducts.

Tube length
To inject air simultaneously into multiple scales, make the tubes the same length from the distributor of
the air supply unit to each scale so that the injection air pressure is uniform for each scale.

Pressure setting and tube length for pressure reducing valve


If the air injection pressure for each scale is around 20 ±10 kPa, the air in the scale can be maintained at
a low humidity. However, setting the air injection pressure only via the pressure reducing valve will not
result in an air injection pressure of 20 ±10 kPa due to pressure losses stemming from the tube length.
Refer to graph below to determine the pressure setting of the pressure reducing valve.

(kPa) Pressure reduction setting and tube length


40
Pressure setting of pressure reducing valve

35

30

25

20

15

10

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (m)

Length of polyurethane tube with outer diameter of 6 mm and inner diameter of 4 mm

This graph illustrates the relationship between the regulator pressure setting and tube length when the air
injection pressure is 20 kPa. The tube length here is considered to be the length from the distributor of the
air supply unit to the scale.

Tube flushing
Flush the tube from the air pressure source to the air supply unit connectors and each scale connector.
Flushing cleans the tubes, prevents the embedding of foreign objects in the equipment, and is also useful
to check the tubes.

6 (E) RU74 / RU77


5. Rotary Magnescale Installation
5-1. Installation Dimensions and Tolerance
Make preparations so that the rotary magnescale installation surface dimensions and tolerance have the
values shown in the figure below.

Installation nut
(Obtained by the customer.)
(M20 × 1)

ø100

ø85H7 ( +0.035
0 )
ø0.1 A
(12)

4 r M4 ø20g6
(––0.007 0.01 A
0.020 )
0.1 A
32 –10

3±0.1

0.02 A
5

A
A : Bearing rotation center
ø29 +4
–1
Unit: mm

5-2. Installation Precaution


• If the surface of the rotary side or stationary side where the rotary magnescale will be installed has
paint or other coating, remove the paint or coating in order to obtain conductivity between the rotary
magnescale and the machine.
• Before installing the rotary magnescale, be sure to check that the dimensional tolerance of the installation
surface and machine shaft are within the standards. If the installation dimensional tolerance is not
within the standards, the required accuracy will not be obtained, and the rotary magnescale can even
be damaged.
• In environments where coolant can splash directly on the rotary magnescale, be sure to mount a cover
on the rotary magnescale to protect the rotary magnescale from splashing.
• The installation nut and other installation tools must be obtained by the customer.
• The absolute position becomes 0 at the reference point mark ±2 degrees. Be sure to check its location
when securing the scale shaft. (See section 6, “Outside Dimensions.”)
• In its standard configuration, the rotary magnescale has an M5 tap hole for air injection.

RU74 / RU77 (E) 7


5-3. Installation Preparation
Transport plate is used to secure the scale unit and scale shaft so that excess vibrations are not applied
to the scale shaft during transportation. Before installing the rotary magnescale, be sure to remove the
transport plate.

+B 3 r 5 Transport plate

+B 6 r 35

Note
The transport plate does not set the installation standard for the rotary magnescale.
Perform the installation by following section 5-1, “Installation Dimensions and Tolerance.”

8 (E) RU74 / RU77


5-4. Installation Procedure
1. Check that there is no dust or scratches on the rotary magnescale installation surface.
Check that there are no indentations, rust, or scratches on the machine shaft where the rotary
magnescale will be installed. Completely wipe off any dust and dirt on the machine shaft.

2. Insert the rotary magnescale gently into the machine shaft.


The machine shaft and scale shaft are designed for a precise fit, and so do not try to force insertion
of the rotary magnescale into the machine shaft.

3. Secure the rotary magnescale.


Use M4 screws to install from the rotary magnescale top, and use M6 screws to install from the
rotary magnescale bottom. (M4 tightening torque: 2.5 N·m)

4. Use the installation nut to secure the scale shaft to the machine shaft.
(M20 × 1 tightening torque: 20 N·m)
The securing operation can be performed more smoothly by using a tightening wrench and
fastening wrench as shown in the “7. Appendix.”

Installation nut
(See page 11.) M4 r 16 (included)

Flat washers (included)

Rotary magnescale unit

Machine shaft

M4 tap for installation


(4 locations)

RU74 / RU77 (E) 9


6. Outside Dimensions

4 × M3, depth: 5
4 r ø3.3±0.1, depth: 7
92

ø110

ø100
Air injection hole (M5)

4 r mounting hole for M4


ø35 (when installing from top)

Cable length 1000 +100


0 44 17

Reference mark

ø18
ø5.6
10º

ø30H6 (–0
+0.013
)

4 r M6
(when
installing
33±0.1

from bottom)
30
40
42
10
3±0.05

ø20H6 (+0.013
–0 )
ø85f7 ( –0.036
–0.071 )

Unit: mm

10 (E) RU74 / RU77


7. Appendix
The following parts must be ob tained by the customer.
(Material: SUS303 or equivalent)

Installation nut
2 × C0.5
4 r ø2.8±0.1

M20 r 1
ø29.6±0.1

ø25±0.1

4±1

8
Unit: mm

Tightening wrench
4 r ø2.5 parallel pin press fitting or attachment
3.5±0.2
4 r M3 (for securing ring)
ø29.6±0.2

ø20.4±0.1

ø25±0.1

Arm
Ring
(6) 8
Unit: mm

Fastening wrench
4 × ø3 parallel pin press fitting or attachment
5±0.2
ø40±0.2

ø35±0.1
ø30+0.2
–0

(6)
Unit: mm

RU74 / RU77 (E) 11


12 (E) RU74 / RU77
Sicherheitsmaßnahmen
Bei dem Entwurf von Magnescale Co., Ltd. Produkten wird größter Wert auf die Sicherheit gelegt.
Unsachgemäße Handhabung während des Betriebs oder der Installation ist jedoch gefährlich und
kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen führen, die schwere Verletzungen oder
Tod zur Folge haben können. Darüber hinaus kann falsche Anwendung die Leistung der Maschine
verschlechtern.
Beachten Sie daher unbedingt die besonders hervorgehobenen Sicherheitshinweise in
dieser Bedienungsanleitung, um derartige Unfälle zu verhüten, und lesen Sie die folgenden
Sicherheitsmaßnahmen vor der Inbetriebnahme, Installation, Wartung, Inspektion oder Reparatur
dieses Gerätes oder der Durchführung anderer Arbeiten durch.

Bedeutung der Warnhinweise


Bei der Durchsicht dieses Handbuchs werden Sie auf die folgenden Hinweise und Symbole stoßen.
Machen Sie sich mit ihrer Bedeutung vertraut, bevor Sie den Text lesen.

Warnung
Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen
führen, die schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können.

Vorsicht
Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen führen, die
Verletzungen oder Sachbeschädigung der umliegenden Objekte zur Folge haben können.

Warnung
• Betreiben Sie dieses Gerät nur mit der vorgeschriebenen Versorgungsspannung, da
anderenfalls die Gefahr von Feuer oder elektrischen Schlägen besteht.
• Führen Sie Installationsarbeiten nicht mit nassen Händen aus, da hierbei die Gefahr
elektrischer Schläge besonders groß ist.

• Unterlassen Sie jeden Versuch, das Gerät zu zerlegen oder umzubauen, da dies zu
Verletzungen oder Beschädigung der internen Schaltungen führen kann.

RU74 / RU77 (G) (1)


Vorsicht
• Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn unbedingt den Zustand von Maschine und
Vorrichtungen, um die Arbeitssicherheit zu gewährleisten.

• Schalten Sie vor Arbeiten an der Maschine unbedingt die Stromzufuhr und andere
Antriebsstromquellen aus. Anderenfalls besteht Brand- oder Unfallgefahr.

• Achten Sie beim Einschalten der Stromversorgung usw. zum Betrieb der Maschine
darauf, dass Sie sich nicht die Finger in peripheren Maschinen und Vorrichtungen
klemmen.

Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Beachten Sie bei Verwendung unserer Produkte die folgenden allgemeinen Vorsichtsmaßregeln neben den in diesem
Handbuch speziell vermerkten Hinweisen, um korrekten Gebrauch der Produkte zu gewährleisten.
• Vergewissern Sie sich vor und während des Betriebs, dass das Produkt einwandfrei funktioniert.
• Treffen Sie angemessene Sicherheitsmaßnahmen, um im Falle von Funktionsstörungen Schäden zu vermeiden.
• Der Einsatz außerhalb der angegebenen Spezifikationen oder Zwecke und die Modifikation unserer Produkte haben den
Verfall der Garantie auf die angegebenen Funktionen und Leistungen unserer Produkte zur Folge.
• Bei Verwendung unserer Produkte in Verbindung mit anderen Geräten werden je nach den Betriebsumgebungsbedin-
gungen die in dieser Anleitung angegebenen Funktionen und Leistungen möglicherweise nicht erzielt. Daher sollte die
Kompatibilität vorher gründlich überprüft werden.

(2) (G) RU74 / RU77


[For U.S.A. and Canada]

THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15


OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003.
OPERATION IS SUBJEC T TO THE FOLLOWING T WO
CONDITIONS.
(1) T H I S D E V I C E M AY N O T C A U S E H A R M F U L
INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDERSIGNED OPERATION.

C E T A P PA R E I L N U M É R I Q U E D E L A C L A S S E A
EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.

RU74 / RU77 (G) (3)


(4) (G) RU74 / RU77
Inhalt
1. Produktüberblick ..................................................................... 1
1-1. Überblick ....................................................................................................................1
1-2. Merkmale ....................................................................................................................1
1-3. Systemkonfiguration .................................................................................................1
1-3-1. RU74..........................................................................................................1
1-3-2. RU77 .........................................................................................................1
1-4. Zubehör .......................................................................................................................1

2. Ausgangssignal ........................................................................ 2
2-1. Signalspezifikationen ................................................................................................2
2-1-1. RU74..........................................................................................................2
2-1-2. RU77 .........................................................................................................3

3. Stromversorgung ..................................................................... 4

4. Frischluftspülung ..................................................................... 5

5. Installation des Dreh-Magnescales......................................... 7


5-1. Installationsmaße und Maßtoleranzen ..................................................................7
5-2. Vorsichtshinweise zur Installation..........................................................................7
5-3. Installationsvorbereitung .........................................................................................8
5-4. Installationsverfahren...............................................................................................9

6. Außenabmessungen .............................................................. 10

7. Anhang .....................................................................................11

RU74 / RU77 (G) i


ii (G) RU74 / RU77
1. Produktüberblick
1-1. Überblick
Bei diesem Produkt handelt es sich um ein kompakten, hochgenaues Dreh-Magnescale, das Positionssignale
für Werkzeugmaschinen und andere Geräte ausgibt, die hochgenaue Positionierung erfordern.

1-2. Merkmale
Neben der Eigenschaft als magnetisches Erkennungssystem besitzt dieses Produkt eine
installationsfreundliche Einheitsform und bietet hervorragende Umweltbeständigkeit gegen Kondensation
und andere Effekte.
Dank seiner äußerst schlanken Form (max. 42 mm) beansprucht es weniger Platz beim Einbau in Anlagen.

1-3. Systemkonfiguration
1-3-1. RU74
Das Modell RU74 besitzt eine ins Dreh-Magnescale eingebaute Interpolationsschaltung, und es handelt
sich dabei um ein Modell mit A/B-Phasenverschiebungssignalausgabe.
Die maximale Ansprechdrehzahl ist je nach dem minimalen Phasendifferenzzeit-Einstellwert des
Ausgangssignals unterschiedlich.

A/B-Phasenverschiebungssignal
Ca. 1/1.000°
Ca. 1/10.000°

1-3-2. RU77
Das Modell RU77 besitzt eine ins Dreh-Magnescale eingebaute Interpolationsschaltung und bedient sich
serieller Kommunikation, die mit den Spezifi kationen für absolute serielle Kommunikation kompatibel ist
und den Anschluss mit einem Steuergerät ermöglicht.

Anzahl der Teilungen: Teilungen von


2 bis zur n-ten Potenz
(serielle Kommunikation)

1-4. Zubehör
Innensechskantschraube M4 × 16 4
Unterlegscheiben für M4 4
Anbringungsanleitung 1
Genauigkeitstabelle 1
RU74 / RU77 (G) 1
2. Ausgangssignal
2-1. Signalspezifikationen
2-1-1. RU74

Bei Draufsicht des Maßstabs und Rechtsdrehung der Welle ergibt sich eine Voreilung des A-Signals für
„positive“ Polarität und des B-Signals für „negative“ Polarität.

CW

Wenn die Polarität „positiv“ ist

A-Signal

B-Signal

Bezugspunkt-
Ausgangssignal

Der Drehwinkel des Maßstabs wird alle 50 ns abgetastet, und das Signal wird mit einer Phasendifferenzzeit
ausgegeben, die proportional zum Drehwinkel ist.
Die Phasendifferenzzeit ändert sich in ganzzahligen Vielfachen von 50 ns.

In den folgenden Fällen nimmt das A/B-Phasenverschiebungssignal hohe Impedanz an.


Der Alarm wird durch Ausschalten und erneutes Einschalten der Stromversorgung
zurückgesetzt.
• Wenn die Phasendifferenzzeit des A/B-Phasenverschiebungssignals kleiner als die minimale
Phasendifferenzzeit ist
• Wenn Rauschen oder andere Funktionsstörungen auftreten

Ansprechdrehzahl (min-1)
Auflösung Einstellung der minimalen Phasendifferenzzeit (ns)
50 100 150 200 250 300 400 500 650 1000
Ca. 1/1.000° 2000 1332 888 666 533 444 333 266 205 133
Ca. 1/10.000° 267 133 89 67

2 (G) RU74 / RU77


Empfohlene Empfängerschaltung
Verwenden Sie eine Differentialempfängerschaltung des in der nachstehenden Abbildung gezeigten Typs.

Maßstabseite Empfängerseite

MC34C87 oder gleichwertiges Produkt MC34C86 oder gleichwertiges Produkt

A Z0 A OUT

Verdrillte
Doppelleitung

B Z0 B OUT

Verdrillte
Doppelleitung

Z Z0 Z OUT

+5 V +5 V

SG SG

0,22 μF
250 V

FG FG

Z0 = 120 Ω

2-1-2. RU77

Die Datenkommunikation des Modells RU77 mit einem Steuergerät erfolgt unter Verwendung eines
absoluten seriellen Kommunikationsprotokolls.

CCW : Entgegen dem Uhrzeigersinn


CCW (Additionsrichtung)

Kommunikationsschaltung
Befolgen Sie beim Anschluss an ein Steuergerät unbedingt das vom Steuergerätehersteller
vorgeschriebene Anschlussverfahren.

RU74 / RU77 (G) 3


3. Stromversorgung
Verwenden Sie für das Dreh-Magnescale eine Stromquelle, die den folgenden Spezifi kationen entspricht.
Die Verwendung einer Stromversorgung mit einer Kurzschluss-Schutzvorrichtung wird empfohlen.
Gegenstand Stromversorgungsspezifikationen
Versorgungsspannung DC 4,75 - 5,25 V
Stromverbrauch 200 mA oder weniger (für jede Achse)
Einschaltstromstoß 2 A oder weniger
(Wenn die Stromversorgungs-Anstiegszeit 10 ms beträgt.)
Welligkeitsspannung 50 mVs-s oder weniger

Hinweis
Bei Verwendung des Dreh-Magnescales mit externer Stromversorgung anstelle der
Steuergeräte-Stromversorgung
Das Dreh-Magnescale beginnt etwa 0,6 Sekunden nach dem Einschalten der Stromversorgung normal zu
arbeiten.
Beim Ein- oder Ausschalten kann es vorkommen, dass kurzzeitig ein Signal ausgegeben wird, das eine
Funktionsstörung des ganzen Systems verursachen kann.
Um dies zu verhüten, sollten Sie das korrekte Ein- und Ausschaltverfahren befolgen. Schalten Sie außerdem
die Stromversorgung im Störungsfall nach den folgenden Verfahren aus und wieder ein.

Einschaltverfahren
1. Schalten Sie das Dreh-Magnescale ein.
2. Schalten Sie das Empfangsgerät ein.

Ausschaltverfahren
1. Schalten Sie das Empfangsgerät aus.
2. Schalten Sie das Dreh-Magnescale aus.

4 (G) RU74 / RU77


4. Frischluftspülung
Um die Auswirkungen der unten aufgeführten Umgebungen zu reduzieren, kann Luft in den Maßstab
eingeblasen werden.
Die tatsächlichen Effekte hängen jedoch von den Betriebsbedingungen ab. Daher sollten Sie die Effekte
gründlich überprüfen, bevor Sie Frischluftspülung verwenden.
• Einsatz in staubiger Umgebung
• Einsatz in Orte in der Nähe von Kühlmittel

Luftschlauchführung und Gerätekonfiguration


Wenn Sie die Geräte so anordnen, wie in der nachstehenden Abbildung dargestellt, kann Luft durch
Anschließen von Luftschläuchen in den Maßstab eingeblasen werden.

Netzstecker (M5)

Schlauchbiegeradius R:
15 mm oder mehr

Polyurethanschlauch mit 6 mm
Außendurchmesser und 4 mm
Innendurchmesser
Schlauchnippel

Nylonschlauch mit 8 mm
Außendurchmesser

Druckluftquelle

Maßstab

Verteiler

Druckminderungsventil
Luftfilter
(5 μm Filterfeinheit) Tropfenabscheider (0,3 μm Filterfeinheit)

Der Kunde muss die Luft versorgungseinheit und die Luftschläuche für Eingang/Ausgang beschaffen
(IN-Seite: φ8, OUT-Seite: φ6, beide Außendurchmesser).

Hauptkomponenten
Hersteller Modell Bezeichnung Menge
SMC Corporation AF40-A Luft fi lter: 5 μm 1
SMC Corporation AFM40-A Tropfenabscheider: 0,3 μm 1
SMC Corporation AR3000-02G-1 Regler mit 200-kPa-Druckmesser 1
SMC Corporation Y400T-A Abstandshalterzubehör mit L-Halter 1
SMC Corporation KQ2S06-M5 Schlauchnippel 1

Hinweis
Luft filter und Tropfenabscheider sollten einen automatischen Ablassmechanismus (NC) in
Schwimmerausführung enthalten.
Verwenden Sie einen Ablassschlauch mit einem Durchmesser von mindestens 4 mm und einer Länge von
maximal 5 m. Bringen Sie die Schläuche so an, dass keine Anstauung entsteht.

RU74 / RU77 (G) 5


Hinweise zum Schlauchlayout

Schlauchanordnung
Verwenden Sie Schläuche mit einem Biegeradius von mindestens 15 mm, und vergewissern Sie sich, dass
keine scharfen Biegungen entstehen. Wenn Sie die Schläuche parallel innerhalb der Durchführungen für
die Elektrokabel oder Hydraulikschläuche verlegen, müssen Sie darauf achten, dass die Schläuche nicht
durch die Bewegung der Durchführungen eingedrückt werden.

Schlauchlänge
Um Luft gleichzeitig in mehrere Maßstäbe einzublasen, sollten die Schläuche die gleiche Länge vom
Verteiler der Luft versorgungseinheit bis zum jeweiligen Maßstab haben, so dass der Einblas-Luftdruck
für jeden Maßstab gleich ist.

Druckeinstellung und Schlauchlänge für Druckminderungsventil


Wenn der Einblasdruck für jeden Maßstab etwa 20 ±10 kPa beträgt, kann die Luftfeuchtigkeit im Maßstab
niedrig gehalten werden. Wird jedoch der Lufteinblasdruck nur mit dem Druckminderungsventil eingestellt,
erhält man wegen der durch die Schlauchlänge bedingten Druckverluste keinen Lufteinblasdruck von
20 ±10 kPa. Nehmen Sie das nachstehende Diagramm zu Hilfe, um die Druckeinstellung des
Druckminderungsventils zu bestimmen.

(kPa) Druckminderungseinstellung und Schlauchlänge


40
Druckeinstellung des Druckminderungsventils

35

30

25

20

15

10

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 (m)

Länge des Polyurethanschlauchs mit 6 mm Außendurchmesser


und 4 mm Innendurchmesser

Diese Grafi k veranschaulicht die Beziehung zwischen der Druckeinstellung des Reglers und der
Schlauchlänge bei einem Lufteinblasdruck von 20 kPa. Als Schlauchlänge wird hier die Länge vom
Verteiler der Luft versorgungseinheit bis zum Maßstab angenommen.

Schlauchspülung
Spülen Sie die Schläuche von der Druckluftquelle zu den Anschlüssen der Luft versorgungseinheit und
jedem Maßstabanschluss aus.
Auf diese Weise können Sie die Schläuche reinigen, das Eindringen von Fremdkörpern in die Anlage
verhüten und außerdem eine Prüfung der Schläuche durchführen.

6 (G) RU74 / RU77


5. Installation des Dreh-Magnescales
5-1. Installationsmaße und Maßtoleranzen
Treffen Sie Vorbereitungen, damit die Abmessungen und Maßtoleranzen der Dreh-Magnescales-
Installationsfläche den in der nachstehenden Abbildung gezeigten Werten entsprechen.

Installationsmutter
(vom Kunden zu besorgen)
(M20 × 1)

ø100

ø85H7 ( +0,035
0 )
ø0,1 A
(12)

4 r M4 ø20g6
(––0,007 0,01 A
0,020 )
0,1 A
32 –10

3±0,1

0,02 A
5

A A : Lagerdrehachse

ø29 +4
–1

Einheit: mm

5-2. Vorsichtshinweise zur Installation


• Falls die Oberfläche des rotierenden oder stationären Teils der Installationsfläche des Dreh-Magnescales
lackiert ist oder einen anderen Überzug aufweist, ist der Lack oder Überzug zu entfernen, um eine gute
Leitfähigkeit zwischen dem Dreh-Magnescale und der Maschine zu erhalten.
• Vergewissern Sie sich vor der Installation des Dreh-Magnescales, dass die Maßtoleranz der
Installationsfläche und der Maschinenwelle innerhalb der Normen liegt. Liegt die Maßtoleranz der
Installationsfläche nicht innerhalb der Normen, kann die erforderliche Genauigkeit nicht erzielt
werden, was möglicherweise zu einer Beschädigung des Dreh-Magnescales führen kann.
• Bringen Sie in Umgebungen, wo Kühlmittel direkt auf das Dreh-Magnescale spritzen kann, eine
Abdeckung am Dreh-Magnescale an, um ihn vor Spritzern zu schützen.
• Die Installationsmutter und andere Installationswerkzeuge sind vom Kunden zu beschaffen.
• Die Absolutposition wird 0 an der Bezugspunktmarkierung ±2 Grad. Prüfen Sie bei der Sicherung der
Maßstabswelle unbedingt seine Lage. (Siehe Abschnitt 6, „Außenabmessungen“.)
• In seiner Standardkonfiguration besitzt das Dreh-Magnescale eine M5-Gewindebohrung für
Lufteinblasung.

RU74 / RU77 (G) 7


5-3. Installationsvorbereitung
Eine Transportplatte wird zur Sicherung der Maßstabseinheit und der Maßstabswelle verwendet,
damit während des Transports keine übermäßigen Vibrationen auf die Maßstabswelle einwirken. Die
Transportplatte muss vor der Installation des Dreh-Magnescales unbedingt entfernt werden.

+B 3 × 5 Transportplatte

+B 6 × 35

Hinweis
Die Transportplatte setzt nicht den Installationsstandard für das Dreh-Magnescale.
Führen Sie die Installation gemäß Abschnitt 5-1 „Installationsmaße und Maßtoleranzen“ durch.

8 (G) RU74 / RU77


5-4. Installationsverfahren
1. Vergewissern Sie sich, dass die Dreh-Magnescales-Installationsfläche frei von Staub und Kratzern ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschinenwelle, an welcher das Dreh-Magnescale installiert wird,
frei von Vertiefungen, Rost und Kratzern ist. Wischen Sie etwaigen Staub und Schmutz vollkommen
von der Maschinenwelle ab.

2. Schieben Sie das Dreh-Magnescale sachte auf die Maschinenwelle.


Maschinenwelle und Maßstabswelle sind für genaue Passung ausgelegt. Versuchen Sie daher nicht,
das Dreh-Magnescale gewaltsam in die Maschinenwelle einzuschieben.

3. Sichern Sie das Dreh-Magnescale.


Verwenden Sie M4-Schrauben zur Installation auf der Oberseite, und M6-Schrauben zur Installation
auf der Unterseite des Dreh-Magnescales. (M4-Anzugsmoment: 2,5 N·m)

4. Sichern Sie die Maßstabswelle mit der Installationsmutter an der Maschinenwelle.


(M20 × 1 Anzugsmoment: 20 N·m)
Die Befestigung kann reibungsloser durchgeführt werden, wenn die in den „7. Anhang“ gezeigten
Anziehschlüssel und Befestigungsschlüssel verwendet werden.

Installationsmutter
(Siehe Seite 11.) M4 r 16 (mitgeliefert)

Unterlegscheiben (mitgeliefert)

Dreh-Magnescaleseinheit

Maschinenwelle

M4-Gewinde für Installation


(4 Stellen)

RU74 / RU77 (G) 9


6. Außenabmessungen

4 × M3, Tiefe: 5
4 r ø3,3±0,1, Tiefe: 7
92

ø110

ø100
Lufteinblasöffnung (M5)

4 r Montageloch für M4
ø35 (bei Installation von oben)

Kabellänge 1000 +100


0 44 17

Bezugsmarke

ø18
ø5,6
10º

ø30H6 (–0
+0,013
)

4 r M6
(bei
Installation
33±0,1

von unten)
30
40
42
10
3±0,05

ø20H6 ( +0,013
–0 )
ø85f7 ( –0,036
–0,071 )

Einheit: mm

10 (G) RU74 / RU77


7. Anhang
Die folgenden Teile sind vom Kunden zu besorgen.
(Material: SUS303 oder Entsprechung)

Installationsmutter
2 × C0,5
4 r ø2,8±0,1

M20 r 1
ø29,6±0,1

ø25±0,1
4±1

8
Einheit: mm

Anziehschlüssel
4 × ø2,5 Zylinderstift-Pressfassung oder Ansatz
3,5±0,2
4 r M3 (für Ringsicherung)
ø29,6±0,2

ø20,4±0,1

ø25±0,1

Arm
Ring
(6) 8
Einheit: mm

Befestigungsschlüssel
4 × ø3 Zylinderstift-Pressfassung oder Ansatz
5±0,2
ø40±0,2

ø35±0,1
ø30+0,2
–0

(6)
Einheit: mm

RU74 / RU77 (G) 11


12 (G) RU74 / RU77
安全预防措施
Magnescale Co., Ltd. 产品是经周密的安全性考虑⽽设计的。然⽽,在运⾏或安装时不恰当的操
作仍是危险的,它可能会引起⽕灾、触电⽽导致死亡、重伤等⼈⾝事故。另外,这些操作也可
能损坏机器的性能。
因此,为了防⽌上述意外发⽣,请务必遵守安全注意事项,在对本装置进⾏操作、安装、维
修、检查、修理等⼯作之前,请仔细阅读本“安全预防措施”。

警告标志的意义
本⼿册中使⽤下⾯的标志,在阅读正⽂之前请先理解它们的含义。

警告
如果不遵守该标志处的注意事项,可能会引起⽕灾、触电⽽导致死亡、重伤等⼈⾝事故。

注意
如果不遵守该标志处的注意事项,可能会引起触电或其它事故⽽导致受伤、损坏周围事物等各
种意外。

警告

• 不要使⽤所⽰电源电压以外的电压。有可能因此导致⽕灾或触电。

• 不要⽤潮湿的⼿进⾏安装操作,有可能因此导致触电。

• 不要拆卸和改造本装置,有可能因此导致⼈⾝伤害,还有可能损坏内部线路。

RU74 / RU77 (CS) (1)


注意

• 开始安装操作之前,请确认机床和装置的状态以确保安全操作。

• 请务必断开电源等驱动电源后进⾏安装操作,否则有可能因此导致⽕灾或事故。

• 接通电源等开始运转时,请格外注意不要被周围的机床和装置夹到⼿指。

通⽤的注意事项

为了确保正确地使⽤本公司产品,请遵守下述通⽤的注意事项。有关使⽤时的各种详细注意事项,请遵照本使⽤
说明书中记载的诸事项及提醒您注意的说明事项。
• 在使⽤和操作之前,请先确认本产品的功能及其性能是否正常,然后开始使⽤。
• 为防⽌本产品意外发⽣故障时造成各种损坏,使⽤前请实施充分的安全保证措施。
• 请注意,在规格范围外使⽤本产品以及使⽤经过改造的本产品时,⽆法保证其功能和性能正常。
• 将本产品与其它设备组合使⽤时,根据使⽤条件、环境等的不同,可能⽆法实现本产品应有的功能和性能。请充
分调查兼容性后使⽤。

(2) (CS) RU74 / RU77


[For U.S.A. and Canada]

THIS CLASS A DIGITAL DEVICE COMPLIES WITH PART15


OF THE FCC RULES AND THE CANADIAN ICES-003.
OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO
CONDITIONS.
(1) THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL
INTERFERENCE, AND
(2) THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE
RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY
CAUSE UNDERSIGNED OPERATION.

CET APPAREIL NUMÉIQUE DE LA CLASSE A EST


CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.

RU74 / RU77 (CS) (3)


(4) (CS) RU74 / RU77
⽬录
1. 产品概要 ...........................................................................................................1
1-1. 概要 .............................................................................................................................1
1-2. 特点..............................................................................................................................1
1-3. 系统构成 .....................................................................................................................1
1-3-1. RU74 ............................................................................................................1
1-3-2. RU77 ...........................................................................................................1
1-4. 附件 .............................................................................................................................1

2. 输出信号 ...........................................................................................................2
2-1. 信号规格 .....................................................................................................................2
2-1-1. RU74 ............................................................................................................2
2-1-2. RU77 ...........................................................................................................3

3. 关于电源 ...........................................................................................................4

4. ⽓洗 ....................................................................................................................5

5. 磁栅旋转编码器的安装⽅法 .....................................................................7
5-1. 安装尺⼨和公差 ........................................................................................................7
5-2. 安装须知 .....................................................................................................................7
5-3. 安装准备 .....................................................................................................................8
5-4. 安装步骤 .....................................................................................................................9

6. 外形尺⼨ .........................................................................................................10

7. 附录 .................................................................................................................. 11

RU74 / RU77 (CS) i


ii (CS) RU74 / RU77
1. 产品概要
1-1. 概要
本产品是⼩型、⾼精度磁栅旋转编码器,为需要⾼精度定位的机械⼯具和其它设备输出位置信号。

1-2. 特点
本系统为磁检测系统,本产品采⽤易于安装的单元型,耐环境性出⾊,不受结露等的影响。
另外,最⼤厚度为42毫⽶,外形⼩巧,组装于设备时能节约空间。

1-3. 系统构成
1-3-1. RU74

RU74磁栅旋转编码器内置内插线路,是A/B相信号输出机型。
最⼤响应转数根据输出信号的最⼩相位差时间设定值变化。

A/B相信号
约1°/1,000
约1°/10,000

1-3-2. RU77

RU77磁栅旋转编码器内置内插线路,为符合可以与控制器连接的绝对串⾏通信规格的串⾏通信机
型。

分配数:
2⾄第n个功率分配
(串⾏通信)

1-4. 附件
内六⾓螺栓 M4 × 16 4
平垫圈 ⽤于M4 4
安装说明书 1
精度表 1

RU74 / RU77 (CS) 1


2. 输出信号
2-1. 信号规格
2-1-1. RU74

从旋转编码器上⾯俯视时,将轴按顺时针⽅向 (CW ⽅向) 旋转时,极性为“+”的是 A 相信号超前,


为“-”的是 B 相信号超前。

CW

极性为“+”时

B!䙜ὅ⍛

C!䙜ὅ⍛

⌃䀝廷⅞ὅ⍛

每隔旋转编码器的 50 ns 旋转⾓进⾏检测,并以与旋转⾓成⽐例的相位差时间输出。
相位差时间量以 50 ns 的整数倍进⾏变化。

在下⾯的情况下, A/B 相信号呈现⾼阻抗。


重新接通电源后,警报复位。
• A/B相信号的相位差时间不到最⼩相位差时间时
• 发⽣噪⾳等误动作时

响应转数 (min-1)
分辨率 最⼩相位差时间设定值 (ns)
50 100 150 200 250 300 400 500 650 1000
约1º /1,000 2000 1332 888 666 533 444 333 266 205 133
约1º /10,000 267 133 89 67

2 (CS) RU74 / RU77


推荐的接收线路
请使⽤下图所⽰的差动接收线路类型

㔯廐乺䝥◌Ἃ ⌻ὅἋ

MC34C87ㅺ⍰䪭ḋ␥ MC34C86ㅺ⍰䪭ḋ␥

A Z0 A OUT

⌰乂䒙乪

B Z0 B OUT

⌰乂䒙乪

Z Z0 Z OUT

+5 V +5 V

SG SG

0.22 μG!
250 V!

FG FG

Z0 = 120 Ω

2-1-2. RU77

RU77与利⽤绝对串⾏通信协议的控制器进⾏数据通信。

CCW: 彪㕚揬㔝⍵
CCW (∄㰹㔝⍵*

通信线路侧

有关与各种控制器的连接⽅法请按照控制器⽣产⼚家的连接⽅法。

RU74 / RU77 (CS) 3


3. 关于电源
请使⽤符合下⾯规格的电源。
推荐使⽤配备短路保护线路的电源。
项⽬ 电源规格
电源电压 DC 4.75 - 5.25 V
消耗电流 200 mA 或更低 (各轴)
冲击电流 2 A 或更低
(通电后电压上升到正常值的时间为10 ms 时。)
脉动电压 50 mVp-p 或更低

注意
当利⽤外部电源⽽不是控制器电源使⽤本磁栅旋转编码器时
接通电源后约 0.6 秒钟后磁栅旋转编码器开始正常⼯作。
在接通或断开电源时会有瞬间性的信号输出,该信号有可能会使整个系统发⽣误动作。
为了防⽌这种情况,请按下⾯的顺序接通或断开电源。如果发⽣误动作,请按下⾯的顺序断开电源后
再次接通电源。

接通电源时
1. 接通磁栅旋转编码器的电源。
2. 接通接收装置的电源。

断开电源时
1. 关断接收装置的电源。
2. 关断磁栅旋转编码器的电源。

4 (CS) RU74 / RU77


4. ⽓洗
在下列环境下⼯作时,可向旋转编码器内部导⼊空⽓,减轻环境对旋转编码器的影响。
但是,实际效果因操作条件⽽异,请充分确认效果后采⽤。
• 灰尘较多的地⽅
• 接近冷却液的地⽅

空⽓管路与设备构成
如下图所⽰,准备好设备,如果接上空⽓管道就能向旋转编码器导⼊空⽓。

䒙㷴㌶⢘濃M5*

䬅⺓㙖⊮⻨ R:15!㭏䯗ṉᵮ

䧞㭸㱌⃉⍇

㭸⋯㷴

㔯廐乺䝥◌

Ⅺ悱恌

ℳ⋯敤

䧞㭸㹈㵩◌ )弫㹈⸊!5! n* 旈晢◌ )弫㹈⸊!0.3! n*

供⽓装置与输⼊输出空⽓软管 (输⼊侧:φ8,输出侧:φ6,均为外径) 由⽤户⾃⾏准备。

主要构成部件
⽣产⼚家名 ⼚家型号 名称 数量
SMC 株式会社 AF40-A 空⽓滤清器:5 μm 1
SMC 株式会社 AFM40-A 除雾器:0.3 μm 1
SMC 株式会社 AR3000-02G-1 附带 200 kPa 压⼒计的调整器 1
SMC 株式会社 Y400T-A 附带 L 型托架的隔板总成 1
SMC 株式会社 KQ2S06-M5 空⽓注⼊⼝ 1

注意
空⽓滤清器和除雾器内置浮⼦式⾃动排⽔ (NC) 机构。
请使⽤ φ4 以上长度为 5 ⽶以内的排⽔管。此外,请勿使管道向上倾斜。

RU74 / RU77 (CS) 5


配管须知
软管施⼯
软管的弯曲半径应在15毫⽶以上,并确认弯度不太⼤。如果软管与电线布线、油压管道等管道内并⾏
施⼯时,请注意勿因管道的移动⽽使软管受到挤压。

软管的长度
给⼏个旋转编码器同时导⼊空⽓时,为了使各旋转编码器的导⼊空⽓的⽓压均匀,请使从供⽓装置的
分配部到各旋转编码器的软管长度为相同长度。

减压阀设定压⼒与软管长度
只要各旋转编码器导⼊空⽓的压⼒在 20±10 kPa 左右,就能保持旋转编码器内空⽓的低湿度。但是,
由于压⼒受软管长度的影响,仅仅靠减压阀设定导⼊空⽓的压⼒,还不能获得 20±10 kPa 的导⼊⽓压。
请参考下⾯的图表,根据软管长度决定减压阀的设定压⼒。

(kPa) ℳ⋯敤嬢⫾⋯⇿ᵲ廓䬅擣⸊
40

35

30
ℳ⋯敤嬢⫾⋯⇿

25

20

15

10

0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 )䯗*

图表所⽰为导⼊⽓压为 20 kPa 时的调整器设定压⼒与软管长度的关系。这⾥所说的软管长度是指从


供⽓装置的分配部到旋转编码器的长度。

管道的⽓流冲洗
对从⽓压源到供⽓装置连接部,以及各旋转编码器连接部的管道进⾏⽓流冲洗。
⽓流冲洗可以清洁管道,防⽌异物咬⼊各设备,并有利于检查管道。

6 (CS) RU74 / RU77


5. 磁栅旋转编码器的安装⽅法
5-1. 安装尺⼨和公差
请预先作好准备,以使磁栅旋转编码器的安装⾯的尺⼨和公差具有下图所⽰的数值。

安装螺⺟ (由⽤户准备。)
(M20 × 1)

Ø100

Ø85H7 (+00.035)
Ø0.1 A
(12)

4 × M4 Ø20g6
( −−0.007 0.01 A
0.020 )
0.1 A
32 −01

3 ± 0.1

0.02 A
5

A A : 轴承的旋转中⼼

Ø29 +−14
单位 : 毫⽶

5-2. 安装须知
• 如果要安装磁栅旋转编码器的旋转侧或静⽌侧上涂有油漆或其它涂层,请去掉油漆或涂层,以使磁
栅旋转编码器和机械之间能传导。
• 安装磁栅旋转编码器前,请务必确认安装⾯和机械轴的尺⼨公差符合标准。如果尺⼨公差不符合标
准,将不能获得所需精度,有时可能会损坏磁栅旋转编码器。
• 在冷却液可能直接溅到磁栅旋转编码器的环境下,请⽤外罩将磁栅旋转编码器盖住,以避免溅上冷
却液。
• 安装螺⺟和其它安装⼯具须由⽤户准备。
• 绝对位置在参考点符号 ±2度处为 0。在固定旋转编码器轴时请检查其位置。 (参见“6. 外形尺⼨”。)
• 磁栅旋转编码器标准设有空⽓注⼊⽤ M5 塞孔。

RU74 / RU77 (CS) 7


5-3. 安装准备
为了在运输时不使旋转编码器轴受到过度的振动,使⽤运输⽤板固定旋转编码器和旋转编码器轴。安
装磁栅旋转编码器前,请拆下该运输⽤板。

+B 3!r!5 弴廷䒌㛣

+B 6!r!35

注意
运输⽤板并未为磁栅旋转编码器设定安装标准。
请按照 5-1“安装尺⼨和公差”进⾏安装。

8 (CS) RU74 / RU77


5-4. 安装步骤
1. 确认磁栅旋转编码器安装⾯上未沾有灰尘或擦伤。
确认安装磁栅旋转编码器的机械轴上没有压痕、锈迹或擦伤。如果机械轴上沾有灰尘或污迹
时,请擦拭⼲净。

2. 将磁栅旋转编码器轻轻地插⼊机械轴。
机械轴和旋转编码器轴设计为精密啮合,请勿将磁栅旋转编码器强⾏插⼊机械轴。

3. 固定磁栅旋转编码器。
如果从磁栅旋转编码器的顶部安装时⽤ M4 螺丝,从磁栅旋转编码器底部安装时⽤ M6 螺丝。
(M4 锁紧转矩:2.5 N·m)

4. ⽤安装螺⺟将旋转编码器轴固定在机械轴上。
(M20 × 1 锁紧转矩:20 N·m)
 使⽤如“7. 附录”所⽰的紧固扳⼿和固定扳⼿可⽅便地进⾏固定作业。

⫭堩圞㬱濃⌦夥䪐11柙濄 M4!×!16 )斨ⶊ*!!

⷗✏♬)!斨ⶊ*

䠥㝩㔯廐乺䝥◌

㚞㠔廘

⫭堩䒌M4⟂⪸)4⡨*

RU74 / RU77 (CS) 9


6. 外形尺⼨

4 × M3-!㵕⸊濕5
4 ×!ø3.3!±0.1-!㵕⸊濕7
92

ø 110

ø100
䧞㭸㱌⃉⪸!)M5*

4!×!䒌ᷲM4䗨⫭堩⪸!
ø35 )Ḳ柚恌⫭堩㕚*

䒙乪擣⸊ 1000 +0100 44 17

䪊⍛

ø18
ø5.6
10°

ø30H6 ( +0.013
–0 )

4 × M6
33 ± 0.1

)Ḳⷹ恌⫭堩㕚*
30
40
42
10
3± 0.05

ø20H6 ( +0.013
–0 )
ø85f7 ( –0.036
–0.071)

单位 : 毫⽶

10 (CS) RU74 / RU77


7. 附录
下列零部件需由⽤户准备。
(材料:SUS303 或同等材料)

安装螺⺟
2 × C0.5
4 × ø2.8 ±0.1
ø29.6 ±0.1

M20 × 1

ø25 ±0.1

4 ±1

8
单位 : 毫⽶

紧固扳⼿
4 × ø2.5 ⷗垰㌶偾⋯⃉ㅺ䯼丷
3.5 ±0.2
4 × M3!)䒌ᷲ♞⫾䌓*
ø20.4 ± 0.1
ø29.6 ±0.2

ø25± 0.1



(6) 8

单位 : 毫⽶

固定扳⼿
4 × ø3 ⷗垰㌶偾⋯⃉ㅺ䯼丷
5 ±0.2
ø35±0.1
ø30+–00.2
ø40±0.2

(6)

单位 : 毫⽶

RU74 / RU77 (CS) 11


12 (CS) RU74 / RU77
このマニュアルに記載されている事柄の著作権は当社にあ
り、説明内容は機器購入者の使用を目的としています。
したがって、当社の許可なしに無断で複写したり、説明内
容 ( 操作、保守など ) と異なる目的で本マニュアルを使用
することを禁止します。

The material contained in this manual consists of


information that is the property of Magnescale Co., Ltd.
and is intended solely for use by the purchasers of the
equipment described in this manual.
Magnescale Co., Ltd. expressly prohibits the duplication
of any portion of this manual or the use thereof for any
purpose other than the operation or maintenance of the
equipment described in this manual without the express
written permission of Magnescale Co., Ltd.

Le matériel contenu dans ce manuel consiste en


informations qui sont la propriété de Magnescale Co., Ltd.
et sont destinées exclusivement à l'usage des acquéreurs
de l'équipement décrit dans ce manuel.
Magnescale Co., Ltd. interdit formellement la copie de
quelque partie que ce soit de ce manuel ou son emploi
pour tout autre but que des opérations ou entretiens
de l'équipement à moins d'une permission écrite de
Magnescale Co., Ltd.

Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen


sind Eigentum von Magnescale Co., Ltd. und sind
ausschließlich für den Gebrauch durch den Käufer der in
dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstung bestimmt.
Magnescale Co., Ltd. untersagt ausdrück lich die
Vervielfältigung jeglicher Teile dieser Anleitung oder
den Gebrauch derselben für irgendeinen anderen Zweck
als die Bedienung oder Wartung der in dieser Anleitung
beschriebenen Ausrüstung ohne ausdrück liche
schriftliche Erlaubnis von Magnescale Co., Ltd.
日本からの輸出時における注意
本製品 ( および技術 ) は輸出令別表第 1 の 16 の項 ( 外為令別表 16 の項 ) に該当します。キャッチオー
ル規制による経済産業省の許可要否につきましては、輸出者様にてご確認ください。

For foreign customers


Note: This product (or technology) may be restricted by the government in your country. Please make sure
that end-use, end user and country of destination of this product do not violate your local government
regulation.

45 Suzukawa, Isehara-shi, Kanagawa 259-1146, Japan

2015.1
RU74 / RU77 Printed in Japan
3-208-090-1B ©2007 Magnescale Co., Ltd.

You might also like