Iranian Petroleum Standards Guide
Iranian Petroleum Standards Guide
The Iranian Petroleum Standards (IPS) reflect the ( ﻣﻨﻌﻜﺲ ﻛﻨﻨﺪه دﻳﺪﮔﺎﻫﻬﺎيIPS) اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
views of the Iranian Ministry of Petroleum and وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ و ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﺗﻮﻟﻴﺪ ﻧﻔﺖ
are intended for use in the oil and gas production
، واﺣﺪﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ، ﭘﺎﻻﻳﺸﮕﺎﻫﻬﺎي ﻧﻔﺖ،و ﮔﺎز
facilities, oil refineries, chemical and
petrochemical plants, gas handling and processing ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت اﻧﺘﻘﺎل و ﻓﺮاورش ﮔﺎز و ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺳﻴﺴﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ
installations and other such facilities. .ﺷﺪه اﺳﺖ
IPS is based on internationally acceptable ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
standards and includes selections from the items ﺑﻴﻦاﻟﻤﻠﻠﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺰﻳﺪهﻫﺎﺋﻲ از اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي
stipulated in the referenced standards. They are
ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﺗﺠﺮﺑﻴﺎت ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ ﻛﺸﻮر.ﻣﺮﺟﻊ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
also supplemented by additional requirements
and/or modifications based on the experience ﻣﻮاردي،و ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﺎﻻ از ﺑﺎزار داﺧﻠﻲ و ﻧﻴﺰ ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻧﻴﺎز
acquired by the Iranian Petroleum Industry and .ﺑﻄﻮر ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ و ﻳﺎ اﺻﻼﺣﻲ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﺤﺎظ ﺷﺪه اﺳﺖ
the local market availability. The options which
are not specified in the text of the standards are ﻣﻮاردي از ﮔﺰﻳﻨﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﺘﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ آورده ﻧﺸﺪه
itemized in data sheet/s, so that, the user can اﺳﺖ در داده ﺑﺮگﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺷﺪه ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده
select his appropriate preferences therein.
.ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻛﺎرﺑﺮان آورده ﺷﺪه اﺳﺖ
The IPS standards are therefore expected to be ﺑﻪ ﺷﻜﻠﻲ ﻛﺎﻣﻼً اﻧﻌﻄﺎف ﭘﺬﻳﺮ ﺗﺪوﻳﻦ ﺷﺪه،اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ
sufficiently flexible so that the users can adapt .اﺳﺖ ﺗﺎ ﻛﺎرﺑﺮان ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﻮد را ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
these standards to their requirements. However,
ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺗﻤﺎم ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪيﻫﺎي ﭘﺮوژه ﻫﺎ را ﭘﻮﺷﺶ
they may not cover every requirement of each
project. For such cases, an addendum to IPS در اﻳﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﻧﻴﺎزﻫﺎي ﺧﺎص.ﻧﺪﻫﻨﺪ
Standard shall be prepared by the user which اﻳﻦ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪ.آﻧﻬﺎ را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻲﻧﻤﺎﻳﺪ ﺗﻬﻴﻪ و ﭘﻴﻮﺳﺖ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
elaborates the particular requirements of the user.
This addendum together with the relevant IPS ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ آن ﭘﺮوژه و ﻳﺎ ﻛﺎر،ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ
shall form the job specification for the specific .ﺧﺎص را ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داد
project or work.
The IPS is reviewed and up-dated approximately اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﻧﻔﺖ ﺗﻘﺮﻳﺒﺎً ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺳﺎل ﻳﻜﺒﺎر ﻣﻮرد ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار
every five years. Each standards are subject to در اﻳﻦ ﺑﺮرﺳﻲﻫﺎ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ.ﮔﺮﻓﺘﻪ و روزآﻣﺪ ﻣﻲﮔﺮدﻧﺪ
amendment or withdrawal, if required, thus the
latest edition of IPS shall be applicable اﺳﺘﺎﻧﺪاردي ﺣﺬف و ﻳﺎ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﺑﻪ آن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ
.ﻫﻤﻮاره آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
The users of IPS are therefore requested to send درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﻲﺷﻮد ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و،از ﻛﺎرﺑﺮان اﺳﺘﺎﻧﺪارد
their views and comments, including any ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات اﺻﻼﺣﻲ و ﻳﺎ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ اﻟﺤﺎﻗﻴﻪاي ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﻮارد
addendum prepared for particular cases to the
following address. These comments and ﻧﻈﺮات و. ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻲ زﻳﺮ ارﺳﺎل ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ،ﺧﺎص ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﻮدهاﻧﺪ
recommendations will be reviewed by the relevant ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدات درﻳﺎﻓﺘﻲ در ﻛﻤﻴﺘﻪﻫﺎي ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و در
technical committee and in case of approval will
be incorporated in the next revision of the ﺻﻮرت ﺗﺼﻮﻳﺐ در ﺗﺠﺪﻳﺪ ﻧﻈﺮﻫﺎي ﺑﻌﺪي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﻌﻜﺲ
standard. .ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
Standards and Research department ﻛﻮﭼﻪ، ﺧﺮدﻣﻨﺪ ﺷﻤﺎﻟﻲ، ﺧﻴﺎﺑﺎن ﻛﺮﻳﻤﺨﺎن زﻧﺪ، ﺗﻬﺮان،اﻳﺮان
No.19, Street14, North kheradmand 19 ﺷﻤﺎره،ﭼﻬﺎردﻫﻢ
Karimkhan Avenue, Tehran, Iran . اداره ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎ
Postal Code- 1585886851 1585886851 : ﻛﺪﭘﺴﺘﻲ
Tel: 88810459-60 & 66153055 66153055 و88810459 - 60 : ﺗﻠﻔﻦ
Fax: 88810462 021-88810462 : دور ﻧﮕﺎر
Email: Standards@nioc.org Standards@nioc.org :ﭘﺴﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﻜﻲ
GENERAL DEFINITIONS: :ﺗﻌﺎرﻳﻒ ﻋﻤﻮﻣﻲ
Throughout this Standard the following .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﻪ ﻛﺎر ﻣﻲرود
definitions shall apply.
COMPANY : :ﺷﺮﻛﺖ
Refers to one of the related and/or affiliated ﻣﺜﻞ،ﺑﻪ ﻳﻜﻲ از ﺷﺮﻛﺖ ﻫﺎي اﺻﻠﻲ و ﻳﺎ واﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ
companies of the Iranian Ministry of Petroleum ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ، ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﮔﺎز اﻳﺮان،ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
such as National Iranian Oil Company, National
ﺻﻨﺎﻳﻊ ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ و ﺷﺮﻛﺖ ﻣﻠﻲ ﭘﺎﻻﻳﺶ و ﭘﺨﺶ ﻓﺮآوردهﻫﺎي
Iranian Gas Company, National Petrochemical
Company and National Iranian Oil Refinery And .ﻧﻔﺘﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد
Distribution Company.
PURCHASER: :ﺧﺮﻳﺪار
Means the "Company" where this standard is a ﻳﻌﻨﻲ "ﺷﺮﻛﺘﻲ" ﻛﻪ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﺳﻔﺎرش
part of direct purchaser order by the "Company", ﺧﺮﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ آن "ﺷﺮﻛﺖ" ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ و ﻳﺎ "ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎري" ﻛﻪ اﻳﻦ
and the "Contractor" where this Standard is a part
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺨﺸﻲ از ﻣﺪارك ﻗﺮارداد آن اﺳﺖ
of contract document.
INSPECTOR: :ﺑﺎزرس
The Inspector referred to in this Standard is a ﮔﺮوه ﻳﺎ ﻣﻮﺳﺴﻪاي اﺗﻼق/در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎزرس ﺑﻪ ﻓﺮد
person/persons or a body appointed in writing by ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ،ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻛﺘﺒﺎً ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺎزرﺳﻲ
the company for the inspection of fabrication and
.ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻌﺮﻓﻲ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
installation work.
SHALL: :ﺑﺎﻳﺪ
Is used where a provision is mandatory. . اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن اﺟﺒﺎري اﺳﺖ
SHOULD: :ﺗﻮﺻﻴﻪ
Is used where a provision is advisory only.
. ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود،ﺑﺮاي ﻛﺎري ﻛﻪ ﺿﺮورت اﻧﺠﺎم آن ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
WILL: :ﺗﺮﺟﻴﺢ
Is normally used in connection with the action by ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﺟﺎﻳﻲ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ اﻧﺠﺎم آن ﻛﺎر ﺑﺮاﺳﺎس
the "Company" rather than by a contractor, .ﻧﻈﺎرت "ﺷﺮﻛﺖ" ﺑﺎﺷﺪ
supplier or vendor.
CONSTRUCTION STANDARD
FOR
CONCRETE STRUCTURES
FIRST REVISION
FEBRUARY 2009
اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ
ﺑﺮاي
وﻳﺮاﻳﺶ اول
1387 ﺑﻬﻤﻦ
This Standard is the property of Iranian Ministry of ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠـﻖ ﺑـﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
Petroleum. All rights are reserved to the owner. Neither ﺗﻤﺎم ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻲ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
whole nor any part of this document maybe disclosed to any ، اﻧﺘﻘﺎل، ذﺧﻴﺮه ﺳﺎزي، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ ازﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ،از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
third party, reproduced, stored in any retrieval system or
transmitted in any form or by any means without the prior .ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
written consent of the Iranian Ministry of Petroleum.
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Page
CONTENTS: :ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻄﺎﻟﺐ
No
4 ...................................................... داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد-1
1. SCOPE................................................................ 4
4 ............................................................. ﻣﺮاﺟﻊ-2
2. REFERENCES .................................................. 4
8 ................................................ ﺗﻌﺎرﻳﻒ و واژﮔﺎن-3
3. DEFINITIONS AND TERMINOLOGY......... 8
8 .............................................. ﺗﻮﺿﻴﺤﺎت و ﻋﻼﺋﻢ-4
4. NOTATIONS & SYMBOLS ............................ 8
8 ............................................................ واﺣﺪﻫﺎ-5
5. UNITS................................................................. 8
8 ............................................................. ﻣﺼﺎﻟﺢ-6
6. MATERIALS ..................................................... 8
8 ................................................... ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎ1-6
6.1 Cements ....................................................... 8
8 ................................................ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ2-6
6.2 Aggregates................................................... 8
11 ........................................................... آب3-6
6.3 Water ........................................................... 11
12 ............................................. آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري4-6
6.4 Steel Reinforcement.................................... 12
12 ................................................. اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ5-6
6.5 Admixtures.................................................. 12
14 ............................................. اﻧﺒﺎرش ﻣﺼﺎﻟﺢ6-6
6.6 Storage of Materials ................................... 14
14 ............................................. آزﻣﻮن ﻣﺼﺎﻟﺢ7-6
6.7 Test of Materials ......................................... 14
14 ..................................................... اﻟﺰاﻣﺎت دوام-7
7. DURABILITY REQUIREMENTS ................. 14
14 ........................ ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ1-7
7.1 Freezing and Thawing Exposures............. 14
15 .............................. ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ2-7
7. 2 Corrosion Protection ................................. 15
17 ............................. ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺳﻮﻟﻔﺎت ﻫﺎ3-7
7.3 Sulfate Exposure......................................... 17
18 .................................... ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن4-7
7.4 Water-Cement Ratio .................................. 18
19 ........................................... ﺑﺘﻦ ﺿﺪ ﺳﺎﻳﺶ5-7
7.5 Concrete for Wear Resistance ................... 19
19 .................................................. ﺑﺘﻦ ﭘﺎﺷﻲ6-7
7.6 Shotcrete...................................................... 19
19 ........................... اﺧﺘﻼط و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﻛﻴﻔﻴﺖ ﺑﺘﻦ-8
8. CONCRETE QUALITY,
MIXING AND PLACING.................................... 19
1
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
19 ...................................................... ﻋﻤﻮﻣﻲ1-8
8.1 General ........................................................ 19
20 ...................... اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ2-8
8.2 Selection of Concrete Proportions ............ 20
21 ......................................... ارزﻳﺎﺑﻲ و ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ-9
9. EVALUATION AND ACCEPTANCE
OF CONCRETE .................................................. 21
21 .............................................. ﺗﻮاﺗﺮ آزﻣﺎﻳﺶ1-9
9.1 Frequency of Testing.................................. 21
21 .................... ﻋﻤﻞ آوري آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ2-9
9.2 Laboratory-Cured Specimens ................... 21
22 ......................... ﻋﻤﻞ آوري ﻛﺎرﮔﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ3-9
9.3 Field-Cured Specimens .............................. 22
22 .. ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ4-9
9.4 Investigation of Low-Strength Test
Results........................................................... 22
23 .......... آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-9
9.5 Preparation of Equipment
and Place of Deposit ......................................... 23
23 ...................................................... اﺧﺘﻼط6-9
9.6 Mixing.......................................................... 23
25 ............................................... آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺘﻦ7-9
9.7 Testing of Concrete..................................... 25
26 ........................ ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ، ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ-10
10. HANDLING, WORKING AND
CURING OF CONCRETE .................................. 26
26 ................................. ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه1-10
10.1 Handling of Concrete on Site................... 26
27 ................................................. ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ2-10
10.2 Depositing.................................................. 27
27 ........................................ اﺟﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي3-10
10.3 Working of Concrete................................ 27
29 ................................................ ﻋﻤﻞ آوري4-10
10.4 Curing........................................................ 29
37 ................................... ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب5-10
10.5 Concreting Under Water ......................... 37
38 .................................... ﻣﻼت ﻫﺎ و دوﻏﺎب ﻫﺎ6-10
10.6 Mortars and Grouts ................................. 38
38 ......... ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﺣﻔﺮهﻫﺎ در ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ7-10
10.7 Instulation of Pipes and Holles
In Concrete Structures.................................... 38
38 ...................................................... ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي-11
11. FORMWORK ................................................. 38
38 ........................................ ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ1-11
11.1 General Considerations............................ 38
2
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
3
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This standard specification is reviewed and ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1384 اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد در ﻣﺮداد ﻣﺎه ﺳﺎل
updated by the relevant technical committee on ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺮرﺳﻲ و روز آﻣﺪ ﺷﺪ و ﻣﻮارد ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه ﺑﻪ ﻋﻨﻮان
Aug. 2005, as amendment No. 2 by circular No.
. اﺑﻼغ ﮔﺮدﻳﺪ261 ﻃﻲ ﺑﺨﺸﻨﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎره2 اﺻﻼﺣﻴﻪ ﺷﻤﺎره
261.
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of the ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ
standard specification by the relevant technical ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ1387 ﻣﻴﺒﺎﺷﺪ ﻛﻪ در ﺑﻬﻤﻦ ﻣﺎه ﺳﺎل
committee on February 2009, which is issued as
از اﻳﻦ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد1) ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
revision (1). Revision (0) of the said standard
specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ0) ﭘﺲ وﻳﺮاﻳﺶ
Note 4: :4 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard the following dated and در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و
undated standards/codes are referred to. These ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
referenced documents shall, to the extent specified
ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ
herein, form a part of this standard. For dated
references, the edition cited applies. The وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
applicability of changes in dated references that ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor. For ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ
undated references, the latest edition of the آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
referenced documents (including any supplements
.اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ
and amendments) applies.
4
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Note: For clauses of this standard which is ﺑﺮاي ﺑﺨﺸﻬﺎﻳﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﻪ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي:ﻳﺎدآوري
referred to Iranian standards, other relevant ﺳﺎﻳﺮ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ،اﻳﺮان ارﺟﺎع ﺷﺪه اﺳﺖ
international standards may be superseded by
company.
.ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ وﺳﻴﻠﻪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺷﻮد
ACI 201.2R-01 "Guide to Durable ""راﻫﻨﻤﺎي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎدوام ACI 201.2R-01
Concrete"
ACI 212.4R-04 "Guide for the Use of "راﻫﻨﻤﺎي اﺳﺘﻔﺎده از اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ACI 212.4R-04
High-Range Water- ﭘﺮداﻣﻨﻪ ﻛﺎﻫﻨﺪه آب )ﻓﻮق روان
Reducing Admixtures
"ﻛﻨﻨﺪه( در ﺑﺘﻦ
(Superplasticizers) in
Concrete"
ACI 304R-00 "Guide for Measuring, ، اﺧﺘﻼط،"راﻫﻨﻤﺎي اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ACI 304R-00
Mixing, Transporting, and "ﺣﻤﻞ و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي
Placing Concrete"
ACI 305R-99 "Hot Weather Concreting" ""ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﮔﺮم ACI 305R-99
ACI 306R-88 "Cold Weather ""ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﺳﺮد ACI 306R-88
Concreting"
ACI 318 M-2005 "Building Code "آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺳﺎزه ﻫﺎيACI 318 M-2005
Requirements for "ﺑﺘﻨﻲ
Structural Concrete"
ACI 347-2001 "Guide to Formwork for ""راﻫﻨﻤﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺑﺘﻦ ACI 347-2001
Concrete"
ASTM C31/C 31M "Standard Practice for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ ASTM C31/C 31M
Making and Curing آوري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ
Concrete Test
"در ﻛﺎرﮔﺎه
Specimens in the
Field"
5
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
ASTM C39/ C 39M "Standard Test Method "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ASTM C39/C 39M
for Compressive ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي
Strength of Cylindrical
"ﺑﺘﻨﻲ اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي
Concrete Specimens"
ASTM C42/ C42M "Standard Test "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ASTM C42/ C42M
Method for Obtaining ﻧﻤﻮﻧﻪﮔﻴﺮي و آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻐﺰهﻫﺎ
and Testing Drilled
"و ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه از ﺑﺘﻦ
Cores and Sawed
Beams of Concrete"
ASTM C94/C 94M "Standard Specification "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺘﻦ ASTM C94/C 94M
for Ready-Mixed "آﻣﺎده
Concrete"
ASTM C109/ C 109M "Standard Test Method "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM C109/C 109M
for Compressive ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﻼتﻫﺎي
Strength of Hydraulic
"ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ
Cement Mortars"
ASTM C143/ C 143M "Standard Test Method "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮايASTM C143/ C 143M
for Slump of اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺘﻦﻫﺎي ﺳﻴﻤﺎن
Hydraulic-Cement
"آﺑﻲ
Concrete"
ASTM C150 REV A " Standard "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻴﻤﺎنASTM C150 REV A
Specification for "ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ
Portland Cement"
ASTM C171 REV A "Standard Specification "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮادASTM C171 REV A
for Sheet Materials for ورﻗﻪاي ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري
Curing Concrete"
"ﺑﺘﻦ
ASTM C172 "Standard Practice for "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از ASTM C172
Sampling Freshly "ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه اﺧﺘﻼط ﻳﺎﻓﺘﻪ
Mixed Concrete"
6
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
ASTM C685/C 685M "Standard Specification "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺘﻦASTM C685/C 685M
for Concrete Made by ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺑﭽﻴﻨﮓ و
Volumetric Batching
"ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ
and Continuous
Mixing"
7
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
f ct = Average splitting tensile strength of light- ، = ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚf ct
weight aggregate concrete, MPa (kg/cm²). (ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ
= Required average compressive strength of
f cr = ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺑﺘﻦ ﻛﻪ ﻣﺒﻨﺎيf cr
concrete used as the basis for selection of ﻣﮕﺎ،اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
concrete proportions, MPa (kg/cm²). (ﭘﺎﺳﻜﺎل)ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺑﺮ ﺳﺎﻧﺘﻴﻤﺘﺮ ﻣﻜﻌﺐ
5. UNITS واﺣﺪﻫﺎ-5
This standard is based on International System of ﻣﻨﻄﺒﻖ،(SI) ﺑﺮﻣﺒﻨﺎي ﻧﻈﺎم ﺑﻴﻦ اﻟﻤﻠﻠﻲ واﺣﺪﻫﺎ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Units (SI), as per IPS-E-GN-100 except where ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺘﻦ، ﻣﻲﺑﺎﺷﺪIPS-E-GN-100 ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
otherwise specified.
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ واﺣﺪ دﻳﮕﺮي اﺷﺎره ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
6. MATERIALS ﻣﺼﺎﻟﺢ-6
6.1 Cements ﺳﻴﻤﺎن ﻫﺎ1-6
6.1.1 Cement shall conform to the following ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ1-1-6
specifications for Portland cement: .ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
a) "Standard Specification for Portland Cement" (ASTM C 150) "اﻟﻒ( "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺳﻴﻤﺎن ﭘﺮﺗﻠﻨﺪ
(ASTM C 150).
6.1.2 Cement used in the work shall correspond to ﺳﻴﻤﺎن ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ2-1-6
that on which selection of concrete proportions .داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
was based.
6.1.3 Fly Ash or other pozzolans shall conform to ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد3-1-6
ASTM C 618 "Standard Specification for Coal "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي وASTM C 618
Fly Ash and Raw or Calcined Natural Pozzolan "ﭘﻮزوﻻن ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻜﻠﻴﺲ ﺷﺪه و ﻳﺎ ﺧﺎم ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ
for Use in Concrete" For more information about
other kinds of pozzolans see Iranian national ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ اﻧﻮاع.ﺗﻄﺎﺑﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
concrete code publication no-120 of management ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻳﻪ ﺷﻤﺎره
and planning organization part 3-6-4-2.
. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-4-6-3 ﻛﺸﻮر "آﺋﻴﻦﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ اﻳﺮان" ﺑﺨﺶ
6.2 Aggregates ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ2-6
6.2.1 Concrete aggregates shall conform to one of ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻳﻜﻲ از ﻣﺸﺨﺼﻪﻫﺎي زﻳﺮ1-2-6
the following specifications: :ﺗﻄﺎﺑﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
8
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
c) Gradation of fine aggregates and coarse ج( داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي رﻳﺰ و درﺷﺖ ﺑﺎﻳﺪ در
aggregates shall be within the limit mentioned
in Tables 1 and 2. . ﺑﺎﺷﻨﺪ2 و1 ﻣﺤﺪودهﻫﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﺟﺪاول
Exception: Aggregates which have been shown ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و دوام ﻛﺎﻓﻲ آﻧﻬﺎ:ﻣﻮارد اﺳﺘﺜﻨﺎء
by special test or actual service to produce ﺗﻮﺳﻂ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺧﺎص ﻳﺎ در ﻛﺎرﺑﺮد واﻗﻌﻲ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه و
concrete of adequate strength and durability and
approved by the AR*.
.ﺑﻪ ﺗﺼﻮﻳﺐ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ رﺳﻴﺪه اﻧﺪ
* AR AUTHORIZED REPRESENTATIVE OF
THE OWNER
9
Amounts Finer than Each Laboratory Sieve (Square-Openings), Mass Percent
Nominal Size درﺻﺪ وزﻧﻲ،(ﻣﻘﺎدﻳﺮ رﻳﺰﺗﺮ از ﻫﺮ اﻟﻚ آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ )ﺑﺎ ﺳﻮراخ ﻫﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ
Size
(Sieves with
Number
Square Openings)
اﻧﺪازه 100mm 90mm 75mm 63mm 50mm 37.5mm 25.0mm 19.0mm 12.5mm 9.5mm 4.75mm 2.36mm 1.18mm 300μm
اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ )اﻟﻜﻬﺎي ﺑﺎ
اﺳﻤﻲ (4 in.) (3½ in.) (3 in.) (2½ in.) (2 in.) (1½ in.) (1 in.) (¾ in.) (½ in.) (⅜ in.) (No.4) (No.8) (No.16) (No.50)
(ﺳﻮراﺧﻬﺎي ﻣﺮﺑﻌﻲ
1 90 to 37.5mm 100 90 to 100 ---- 25 to 60 ---- 0 to 15 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ---- ----
(3½ to 1½ in.)
2 63 to 37.5mm ---- ---- 100 90 to 100 35 to 70 0 to 15 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ---- ----
(2½ to 1½ in.)
3 50 to 25.0mm ---- ---- ---- 100 90 to 100 35 to 70 0 to 15 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- ---- ----
(2 to 1 in.)
357 50 to 4.75mm ---- ---- ---- 100 95 to 100 ---- 35 to 70 ---- 10 to 30 ---- 0 to 5 ---- ---- ----
(2 in. to No.4)
4 ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 20 to 55 0 to 15 ---- 0 to 5 ---- ---- ---- ----
37.5 to 19.0mm
(1½ to ¾ in.)
467 37.5 to 4.75mm ---- ---- ---- ---- 100 95 to 100 ---- 35 to 70 ---- 10 to 30 0 to 5 ---- ---- ----
(1½ in. to No. 4)
5 25.0 to 12.5mm ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 20 to 55 0 to 10 0 to 5 ---- ---- ---- ----
(1 to ½ in.)
56 25.0 to 9.5mm ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 40 to 85 10 to 40 0 to 15 0 to 5 ---- ---- ----
(1 to ⅜ in.)
10
57 25.0 to 4.75mm ---- ---- ---- ---- ---- 100 95 to 100 ---- 25 to 60 ---- 0 to 10 0 to 5 ---- ----
(1 in. to No. 4)
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ
6 19.0 to 9.5mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 20 to 55 0 to 15 0 to 5 ---- ---- ----
(¾ to ⅜ in.)
67 19.0 to 4.75mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 ---- 20 to 55 0 to 10 0 to 5 ---- ----
(¾ in. to No. 4)
اﻟﺰاﻣﺎت داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ-2 ﺟﺪول
7 12.5 to 4.75mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 40 to 70 0 to 15 0 to 5 ---- ----
(½ in. to No. 4)
8 9.5 to 2.36mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 85 to 100 10 to 30 0 to 10 0 to 5 ----
(⅜ in. to No. 8)
TABLE 2 - GRADING REQUIREMENTS FOR COARSE AGGREGATES
89 9.5 to 1.18mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 90 to 100 20 to 55 5 to 30 0 to 10 0 to 5
(⅜ in. to No. 16)
9A 4.75 to 1.18mm ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- 100 85 to 100 10 to 40 0 to 10 0 to 5
IPS-C-CE-200(1)
A
Size number 9 aggregate is defined in Terminology C 125 as a fine aggregate. It is included as a coarse aggregate when it is combined with a size number 8 material to create a size number 89, which is a coarse aggregate as
defined by terminology.
. ﺷﺎﻣﻞ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﻧﻴﺰ ﻣﻲﺷﻮد، )ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ واژﮔﺎن ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ درﺷﺖ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖ( ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﻮد89 ( ﻣﺨﻠﻮط ﻣﻲﺷﻮد ﺗﺎ اﻧﺪازه8 ) ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ ﻣﺼﺎﻟﺢ اﻧﺪازه. ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ رﻳﺰ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪه اﺳﺖC125 در واژﮔﺎن9 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي اﻧﺪازه.A
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
6.2.2 Nominal maximum size of coarse aggregate ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازه اﺳﻤﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي درﺷﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ2-2-6
shall be not larger than: :ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
a) 1/5 the narrowest dimension between sides اﻟﻒ( ﻳﻚ ﭘﻨﺠﻢ ﺑﺎرﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﺑﻌﺪ ﺑﻴﻦ ﻟﺒﻪﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ؛
of forms, nor;
b) 1/3 the depth of slabs, nor; ب( ﻳﻚ ﺳﻮم ﺿﺨﺎﻣﺖ داﻟﻬﺎ؛
c) 3/4 the minimum clear spacing between ج( ﺳﻪ ﭼﻬﺎرم ﺣﺪاﻗﻞ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻫﺮﻳﻚ از آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ
individual reinforcing bars or wires, bundles of ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﻳﺎ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻳﺎ،ﻳﺎ ﻣﻔﺘﻮلﻫﺎ
bars, or prestressing tendons or ducts.
.ﻣﺠﺮاﻫﺎ
These limitations shall not apply if, in the ﻛﺎراﺋﻲ و روش ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ ﺑﻨﺤﻮي،ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﺗﺸﺨﻴﺺ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
judgment of the AR, workability and methods of ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺪون ﻛﺮﻣﻮﺷﺪﮔﻲ ﻳﺎ ﺣﻔﺮه دارﺷﺪن
consolidation are such that concrete can be placed
. اﻳﻦ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎ رﻋﺎﻳﺖ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ،اﺟﺮا ﺷﻮد
without honeycomb or voids.
6.2.3 Where aggregates are alkali-reactive, impose درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ از ﻧﻮع واﻛﻨﺶ ﭘﺬﻳﺮ در ﻣﻘﺎﺑﻞ3-2-6
restrictions on materials to minimize deterioration. ﻣﺤﺪودﻳﺖ اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ ﺟﻬﺖ ﻛﺎﻫﺶ ﺗﺨﺮﻳﺐ،ﻗﻠﻴﺎﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ
.ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﻋﻤﺎل ﺷﻮد
6.3 Water آب3-6
6.3.1 Water used in mixing concrete shall be clean آب ﻣﺼﺮﻓﻲ در ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ و ﻓﺎﻗﺪ ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ1-3-6
and free from injurious amounts of oils, acids, ﻣﻮاد آﻟﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد ﻛﻪ، ﻧﻤﻜﻬﺎ، ﻗﻠﻴﺎﻫﺎ، اﺳﻴﺪﻫﺎ، روﻏﻨﻬﺎ:ﻧﻈﻴﺮ
alkalis, salts, organic materials, or other
substances that may be deleterious to concrete or . ﺑﺎﺷﺪ،ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻳﺎ آرﻣﺎﺗﻮر ﻣﺨﺮّب اﻧﺪ
reinforcement.
6.3.2 Mixing water for pre-stressed concrete or for آب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﻳــﺎ ﺑﺮاي2-3-6
concrete that will contain aluminum embedment, از ﺟﻤﻠﻪ،ﺑﺘﻨﻬﺎي ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻛﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه آﻟﻮﻣﻴﻨﻴﻮﻣﻲ
including that portion of mixing water contributed
in the form of free moisture on aggregates, shall
رﻃﻮﺑﺖ روي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻘﺎدﻳﺮ زﻳﺎن آور ﻳـﻮن ﻛﻠﺮ
not contain deleterious amounts of chloride ion. .ﺑﺎﺷﺪ
6.3.3 Non-potable water shall not be used in آب ﻏﻴﺮآﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر رود ﻣﮕﺮ3-3-6
concrete unless the following are satisfied: :اﻳﻦ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﻮد
a) Selection of concrete proportions shall be اﻟﻒ( اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮ
based on concrete mixes using water from the .اﺳﺎس ﻣﺨﻠﻮﻃﻬﺎي ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻫﻤﺎن آب ﺑﺎﺷﺪ
same source.
b) Mortar test cubes made with non-potable ب( ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻜﻌﺒﻲ ﻣﻼت ﻛﻪ ﺑﺎ آب
mixing water shall have 7-day and 28-day درﺻﺪ90 ﻏﻴﺮآﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﺣﺪاﻗﻞ
strengths equal to at least 90 percent of
strengths of similar specimens made with
روزه ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از28 روزه و7 ﻣﻘﺎوﻣﺖ
potable water. Strength test comparison shall ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي.آب آﺷﺎﻣﻴﺪﻧﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
be made on mortars, identical except for the ﺗﻤﺎم ﻣﻼتﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﺴﺎن ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد ﺑﻪ ﺟﺰ در ﻣﻮرد
mixing water, prepared and tested in
accordance with "Standard Test Method for آب اﺧﺘﻼط ﻛﻪ ﺑﺮاﺳﺎس "روش آزﻣﻮن اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻘﺎوﻣﺖ
Compressive Strength of Hydraulic Cement ﻓﺸﺎري ﻣﻼﺗﻬﺎي ﺳﻴﻤﺎن آﺑﻲ )ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي
Mortars (Using 50-mm Cube Specimens)"
(ASTM C 109). .(ASTM C 109) "( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد50 ﻣﻜﻌﺒﻲ
.آﻣﺎده و آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
6.3.4 Sea water shall not be used as mixing water. . آب درﻳﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان آب اﺧﺘﻼط اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد4-3-6
11
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
6.5.2 Admixtures to be used in concrete shall be اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ2-5-6
subject to written approval of AR. .ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮﺳﻨﺪ
6.5.3 Air-entraining admixtures shall conform to ASTM C 260 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ3-5-6
ASTM C 260, "Standard Specification for Air- ."ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻫﻮاﺳﺎز ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﺪ
Entraining Admixtures for Concrete".
6.5.4 Water-reducing admixtures, retarding ﺗﻨﺪﮔﻴﺮ، ﻛﻨﺪﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ، اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻛﺎﻫﻨﺪه آب4-5-6
admixtures, accelerating admixtures; water ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و، ﻛﺎﻫﻨﺪه آب و ﻛﻨﺪﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ،ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ
reducing and retarding admixtures and water
reducing and accelerating admixtures shall
"ﻣﺸﺨﺼﺎتASTM C 494 ﺗﻨﺪﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس
conform to ASTM C 494, "Standard Specification .اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﻨﺪ
for Chemical Admixtures for Concrete".
6.5.5 Fly Ash or other pozzolans used as ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﭘﻮزوﻻن ﻫﺎي ﻣﺼﺮﻓﻲ ﺑﻌﻨﻮان5-5-6
admixtures shall conform to ASTM C 618, "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردASTM C 618 اﻓﺰودﻧﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ
"Standard Specification for Coal Fly Ash and Raw
or Calcined Natural Pozzolan for Use in Concrete"
ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي و ﭘﻮزوﻻﻧﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺗﻜﻠﻴﺲ ﺷﺪه ﻳﺎ ﺧﺎم ﻣﻮرد
For more information about other kinds of ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد ﺳﺎﻳﺮ.اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ" ﺑﺎﺷﻨﺪ
pozzolans see Iranian national concrete code ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 اﻧﻮاع ﭘﻮزوﻻن ﺑﻪ ﻧﺸﺮﻳﻪ
publication no-120 of management and planning
organization part 3-6-4-2. . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد2-4-6-3 ﺑﺨﺶ
6.5.6 Ground granulated blast-furnace slag used as ﺳﺮﺑﺎره ﺧﺮد ﺷﺪه ﻛﻮره ﺑﻠﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﻓﺰودﻧﻲ در6-5-6
an admixture shall conform to "Standard (ASTM C 989) ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Specification for Ground Granulated Blast-
Furnace Slag for Use in Concrete and Mortars"
"ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺳﺮﺑﺎره ﺧﺮدﺷﺪه ﻛﻮره ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺮاي
(ASTM C 989). .اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ و ﻣﻼت ﻫﺎ" ﺑﺎﺷﺪ
6.5.7 The types of admixtures suitable for use in اﻧﻮاع اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ اﺛﺮات ﻣﻮرد7-5-6
concrete to obtain the desired effect are listed in . اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ3 در ﺟﺪول،ﻧﻈﺮ
Table 3.
12
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Admixtures for flowing concrete اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎي روان ﻛﻨﻨﺪه ASTM C 1017, Type I or Type II
(retarding ):
13
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
6.6.2 Any material that has deteriorated or has ﻣﺼﺎﻟﺤﻲ ﻛﻪ ﺧﺮاب ﻳﺎ آﻟﻮده ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر2-6-6
been contaminated shall not be used for concrete. .رود
6.7 Test of Materials آزﻣﻮن ﻣﺼﺎﻟﺢ7-6
6.7.1 Tests of reinforcing materials and of آزﻣﻮﻧﻬﺎي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ1-7-6
concrete shall be made in accordance with اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.8 ﺑﺮاﺳﺎس اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ
standards listed in Clause 3.8 of ACI 318 M
. اﻧﺠﺎم ﺷﻮدACI 318 M
7. DURABILITY REQUIREMENTS اﻟﺰاﻣﺎت دوام-7
7.1 Freezing and Thawing Exposures ﺷﺮاﻳﻂ ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ1-7
7.1.1 Normal weight and lightweight concrete ﺑﺘﻨﻬﺎي ﺳﺒﻚ و ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ در ﻣﻌﺮض ﻳﺦزدﮔﻲ و1-1-7
exposed to freezing and thawing or deicing آبﺷﺪﮔﻲ و ﻳﺎ ﻣﻮاد ﻳﺦ زدا ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻮاي وارد ﺷﺪه
chemicals shall be air entrained with air content
indicated in Table 4. Tolerance on air content as ﺑﺎ رواداري4 ﻫﻮاي آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول.ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪ
delivered shall be ±1.5 percent. For specified در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﻣﺸﺨﺼﻪ. درﺻﺪ ﺑﺎﺷﺪ±1 / 5
compressive strength f c greater than 35 MPa, air ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻘﺪار ﻫﻮاي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در35 ﺑﻴﺸﺘﺮ ازf c
content indicated in Table 4 may be reduced 1
percent. . درﺻﺪ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ1 ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ4 ﺟﺪول
9.5 7½ 6
12.5 7 5½
19.0 6 5
25.0 6 4½
37.5 5½ 4½
2)
50 5 4
2)
75 4½ 3½
14
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
1) See ASTM C33 for tolerances on oversize ( ﺑﺮاي روادارﻳﻬﺎي اﻧﺪازهﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻧﺪازهﻫﺎي1
for various nominal maximum size . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدASTM C33 اﺳﻤﻲ ﺑﻪ
designations.
2) These air contents apply to total mix, as for ( اﻳﻦ ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻫﻮا ﺑﻪ ﻛﻞ ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻧﺪازه2
the preceding aggregate sizes. When testing
ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل در ﻣﻮارد.ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻗﺒﻠﻲ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد
these concretes, however, aggregate larger than
37.5 mm is removed by hand-picking or 37 / 5 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ از،آزﻣﺎﻳﺶ اﻳﻨﮕﻮﻧﻪ ﺑﺘﻨﻬﺎ
sieving and air content is determined on the ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺼﻮرت دﺳﺘﻲ ﻳﺎ ﺑﺎ اﻟﻚ ﻛﺮدن ﺟﺪا ﺷﺪه و ﻫﻮاي
minus 37.5 mm fraction of mix, (Tolerance on ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺨﻠﻮط ﺗﻌﻴﻴﻦ37 / 5 ﻣﻮﺟﻮد روي ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻤﺘﺮ از
air content as delivered applies to this value)
)رواداري ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮاي اﻳﻦ ﻣﻘﺪار در ﻧﻈﺮ.ﻣﻲﺷﻮد
Air content of total mix is computed from
value determined on the minus 37.5 mm ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد( ﻫﻮاي ﻣﻮﺟﻮد در ﻛﻞ ﻣﺨﻠﻮط از روي ﻣﻘﺪار
fraction. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲﺷﻮد37 / 5 ﺗﻌﻴﻴﻦﺷﺪه ﻗﺴﻤﺖ ﻛﻤﺘﺮاز
7.1.2 Concrete that will be subject to freezing and ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻳﺦزدﮔﻲ و آبﺷﺪﮔﻲ در ﻫﻮاي2-1-7
thawing in a moist condition, intended to have low ﻣﺮﻃﻮب ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و داراي ﻧﻔﻮذ ﭘﺬﻳﺮي ﻛﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ آب ﻳﺎ در
permeability to water or be exposed to deicing
salts, brackish water, sea water, or spray from
آب درﻳﺎ ﻳﺎ ﭘﺎﺷﻴﺪه ﺷﺪن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ، آب ﺷﻮر،ﻣﻌﺮض ﺷﻮرهزدن
these sources shall conform to the requirements of . را ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﺪ5 ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﺪول
Table 5.
MAXIMUM MINIMUM f c
WATER-CEMENT
NORMAL-WEIGHT
RATIO, NORMAL
EXPOSURE CONDITION AND LIGHT-
WEIGHT
WEIGHT
ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ CONCRETE CONCRETE
15
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Placing concrete under water ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب 0.45 Not less than 350 kg of
cement per cubic meter
ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم ﺳﻴﻤﺎن350 ﺣﺪاﻗﻞ
در ﻫﺮ ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ
7.2.2 For corrosion protection, maximum water ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﻳﻮن ﻛﻠﺮ، ﺑﺮاي ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺘﻦ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ2-2-7
soluble chloride ion concentrations in hardened روزه ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ42 ﺗﺎ28 ﻣﺤﻠﻮل در ﺑﺘﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه در ﺳﻦ
concrete at ages from 28 to 42 days contributed
from the ingredients including water, aggregates,
ﺳﻴﻤﺎن و، ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ،اﺟﺰاء ﺗﺸﻜﻴﻞ دﻫﻨﺪه ﻣﺎﻧﻨﺪ آب
cementitious materials and admixtures shall not . ﻓﺮاﺗﺮ رود6 اﻓﺰودﻧﻲﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﺟﺪول
exceed the limits of Table 6.
When testing is performed to determine water ﻣﺮاﺣﻞ آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻳﻮن ﻛﻠﺮ ﻣﺤﻠﻮل در آب ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ
soluble chloride ion content, test procedures shall . ﺑﺎﺷﺪASTM C1218 اﺳﺘﺎﻧﺪارد
conform to ASTM C1218.
16
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
7.3.2 Calcium chloride as an admixture shall not ﻛﻠﺮﻳﺪ ﻛﻠﺴﻴﻢ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺎده،7 ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول2-3-7
be used in concrete to be exposed to severe or ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﺷﺮاﻳﻂ ﺷﺪﻳﺪ ﻳﺎ ﺧﻴﻠﻲ ﺷﺪﻳﺪ،اﻓﺰودﻧﻲ
very severe sulfate containing solutions, as
defined in Table 7.
.ﻣﺤﻠﻮﻟﻬﺎي ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻲ ﺑﻜﺎر رود
17
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
1) Lowest applicable maximum water-cement ( ﺑﺮاي ﻛﺎﻫﺶ ﻧﻔﻮذﭘﺬﻳﺮي ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻗﻄﻌﺎت1
ratio or higher applicable minimum strength ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪه در ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺣﻔﺎﻇﺖ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦزدﮔﻲ و
may be required for low permeability or for
protection against corrosion of embedded items
آب ﺷﺪﮔﻲ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦﺗﺮﻳﻦ ﻧﺴﺒﺖ ﻋﻤﻠﻲ آب ﺑﻪ
or freezing and thawing. .ﺳﻴﻤﺎن ﻳﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺿﺮوري ﺑﺎﺷﺪ
2) Seawater. .( آب درﻳﺎ2
3) Pozzolan that has been determined by test or ( ﭘﻮزوﻻن ﻛﻪ ﻧﻮع آن ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﺎ ﺳﻮاﺑﻖ3
service record to improve sulfate resistance ﺑﺮاي ﺑﻬﺒﻮد ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ،ﺑﻬﺮهﺑﺮداري ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه
when used in concrete containing Type V
cement. . در ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرودV ﺳﻮﻟﻔﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﻴﻤﺎن ﻧﻮع
18
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
7.4.2 The minimum cement content of concrete ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﻴﻤﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ در ﻣﻌﺮض ﻳﺦزدﮔﻲ و2-4-7
mixtures exposed to freezing and thawing in the ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم252 آبﺷﺪﮔﻲ در ﺣﻀﻮر ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ ﻳﺦ زدا ﺑﺎﻳﺪ
presence of deicing chemicals shall be 252 kg of
cement meeting ASTM C 150 or C 595 per m3 of
در ﻫﺮ،C 595 ﻳﺎASTM C 150 ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
concrete. .ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ
7.4.3 The water-cement ratio required in Tables 5 5 ﺑﺮاي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن ﻻزم در ﺟﺪاول3-4-7
and 7 shall be calculated using the mass of cement ﺑﻪC 595 ﻳﺎASTM C 150 ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺮم ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺮاﺳﺎس7 و
meeting ASTM C 150 or C 595 plus the weight of
ASTM C 618 ﻋﻼوه وزن ﺧﺎﻛﺴﺘﺮ ﺑﺎدي ﻳﺎ ﭘﻮزوﻻن ﺑﺮاﺳﺎس
fly ash or pozzolan meeting ASTM C 618 and/or
slag meeting ASTM C 989, if any. ( )در ﺻﻮرت وﺟﻮدASTM C 989 و ﻳﺎ ﺳﺮﺑﺎره ﺑﺮاﺳﺎس
.ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﻮد
7.5 Concrete for Wear Resistance ﺑﺘﻦ ﺿﺪ ﺳﺎﻳﺶ5-7
7.5.1 Aggregate of up to 4 mm particle size shall ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﺪﺗﺎً از4 ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎ اﻧﺪازه ﺗﺎ1-5-7
consist mainly of quartz or materials of at least ﻛﻮارﺗﺰ ﻳﺎ ﻣﺼﺎﻟﺤﻲ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺳﺨﺘﻲ ﻣﺸﺎﺑﻪ آن و ذرات
equivalent hardness and coarser particles, of
natural or artificial stone possessing high wear درﺷﺖ ﺗﺮ از ﺳﻨﮕﻬﺎي ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻳﺎ ﻣﺼﻨﻮﻋﻲ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎﻳﺸﻲ
resistance. The aggregate grading should be such ﺑﺎﻻ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ درﺷﺖ
that it is as coarse as possible. .داﻧﻪ ﺑﺎﺷﺪ
Provisions for obtaining abrasion resistance ﻣﻼﺣﻈﺎت ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دﺳﺘﻴﺎﺑﻲ ﺑﻪ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ
concrete surface are referred to ACI 201 chapter
(3). . آﻣﺪه اﺳﺖACI 201 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3 ﺳﺎﻳﺶ در ﻓﺼﻞ
7.5.2 Concrete for exposure to service درﺟﻪ250 ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض ﺣﺮارت ﺗﺎ دﻣﺎي2-5-7
temperatures up to 250°C shall be made with ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاﺳﺎس،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد
aggregates which have proved suitable in
accordance with relative Clause of ASTM for ﭘﻴﺶ از اوﻟﻴﻦ ﺣﺮارت دﻳﺪن ﺑﺎﻳﺪ. ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮدASTM
exposure to such temperatures. The concrete ﺑﻪ ﺑﺘﻦ اﺟﺎزه داد ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺧﺸﻚ
should be allowed to dry out before it is heated for
the first time, the latter being performed as slowly .ﺷﻮد
as possible.
19
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Concrete shall be produced to minimize the ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺗﻌﺪاد آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎ
frequency of strengths tests below f c ` as
را ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ3-2-9 ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در ﺑﻨﺪf c ﻧﺘﺎﻳﺞ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از
prescribed in 9.2.3.
.ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ
For concrete designed and constructed in
f c ،ACI ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاﺳﺎس آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ
accordance with the code, f c shall not be less
than 17MPa . . ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﺑﺎﺷﺪ17 ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
8.1.2 Requirements for f c shall be based on tests ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺶ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي f c اﻟﺰاﻣﺎت2-1-8
of cylinders made and tested as prescribed in 9.2 . ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد2-9 اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ
8.1.3 Unless otherwise specified, f c shall be روزه28 ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎيf c آزﻣﺎﻳﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ3-1-8
based on 28-day tests. If other than 28 days, test ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ در ﻣﺪارك ﻣﺪت دﻳﮕﺮي ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
age for f c shall be as indicated in design ﻛﻪ در اﻳﻨﺼﻮرت ﺳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎ ﻳﺎ
drawings or specifications. .ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ذﻛﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد
8.1.4 Where design criteria in IPS-E-CE-200 در ﻃﺮاﺣﻲ ﻣﻌﻴﺎرﻫﺎي در درﻣﻮاردﻳﻜﻪ 4-1-8
provide for use of a splitting tensile strength value ، ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرودIPS-E-CE-200
of concrete, laboratory tests shall be made in
ASTM C330 آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس
accordance with "Specification for Lightweight
Aggregates for Structural Concrete" (ASTM "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺮاي ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺳﺒﻚ ﺟﻬﺖ ﺑﺘﻦ ﺳﺎزهاي" ﺑﺮاي
C330) to establish value of f ct corresponding to . ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﻧﺠﺎم ﺷﻮدf c ﻣﺘﻨﺎﻇﺮ ﺑﺎf ct ﺗﻌﻴﻴﻦ
specified value of f c .
8.1.5 Splitting tensile strength tests shall not be آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻛﺸﺸﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﺒﻨﺎي5-1-8
used as a basis for field acceptance of concrete. .ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ
8.2 Selection of Concrete Proportions اﻧﺘﺨﺎب ﻧﺴﺒﺖ ﻫﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ2-8
8.2.1 Proportions of materials for concrete shall ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪه1-2-8
be established to provide: :ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
a) Workability and consistency to permit ﺗﺎ اﻣﻜﺎن ﺑﺘﻦ رﻳﺰي داﺧﻞ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ،اﻟﻒ( ﻛﺎرآﻳﻲ و ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ
concrete to be worked readily into forms and و اﻃﺮاف آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺪون
around reinforcement under conditions of
placement to be employed, without segregation
.ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء و ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد
or excessive bleeding.
b) Resistance to special exposures as required .7 ب ( ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺤﻴﻄﻲ وﻳﮋه ﻣﺬﻛﻮر در ﺑﻨﺪ
by Clause 7.
c) Conformance with strength test .8-9 ج ( ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ
requirements of Clause 9.8.
8.2.2 Where different materials are to be used for درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺘﻔﺎوت ﺑﺮاي اﺟﺰاء ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻳﻚ2-2-8
different portions of proposed work, each .ﻛﺎر اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﻫﺮ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺎﻳﺪ ﺟﺪاﮔﺎﻧﻪ ارزﻳﺎﺑﻲ ﺷﻮد
combination shall be evaluated.
8.2.3 Concrete proportions, shall be established on ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺗﺠﺮﺑﻲ و ﻳﺎ از3-2-8
the basis of field experience and/or trial mixtures اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.3 اﺧﺘﻼطﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در ﻗﺴﻤﺖ
specified in Section 5.3 of ACI 318M, or
alternatively, Section 5.4 of the same Code and
اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد و، ﻫﻤﺎن اﺳﺘﺎﻧﺪارد5.4 ﻳﺎ ﻗﺴﻤﺖACI 318M
shall meet applicable requirements of Clause 7 of . اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد را ﻧﻴﺰ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ7 اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﻮﺟﻮد در ﺑﻨﺪ
this Standard.
20
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.1.2 On a given project, if total volume of ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ در ﭘﺮوژهاي ﺣﺠﻢ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﻴﺰاﻧﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ2-1-9
concrete is such that frequency of testing required از ﭘﻨﺞ آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ1-1-9 ﺗﻌﺪاد آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﻨﺪ
by 9.1.1 would provide less than five strength
tests for given class of concrete, tests shall be
ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻨﺞ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺗﺼﺎدﻓﻲ از،ﺑﺮاي ﻫﺮ رده ﺑﺘﻦ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
made from at least five randomly selected batches ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﻨﺘﺨﺐ و ﻳﺎ اﮔﺮ ﺗﻌﺪاد ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﭘﻨﺞ
or from each batch if fewer than five batches are .ﺑﺎﺷﺪ از ﻫﺮ ﻣﺤﻤﻮﻟﻪ ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
used.
9.1.3 A strength test shall be the average of the ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دو ﻧﻤﻮﻧﻪ، آزﻣﺎﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ3-1-9
strength of two cylinders made from the same اﺳﺘﻮاﻧــﻪاي ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺑﺘﻦ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه اﻧﺪ و ﭘﺲ از
sample of concrete and tested at 28 days or at test
age designated for determination of f c .
ﻣﻮرد آزﻣﺎﻳﺶf c روز ﻳﺎ ﺳﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ28
.ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮد
9.2 Laboratory-Cured Specimens ﻋﻤﻞ آوري آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎ2-9
9.2.1 Samples for strength tests shall be taken in ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس روش1-2-9
accordance with "Standard Method of Sampling ""اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه
Freshly Mixed Concrete" (ASTM C 172).
.( ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮدASTM C 172)
9.2.2 Cylinders for strength tests shall be molded ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻳﺪ2-2-9
and laboratory cured in accordance with ﺑﺮاﺳﺎس "ﺿﻮاﺑﻂ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺘﻦ و ﻋﻤﻞ آوري
"Standard Practice for Making and Curing
Concrete Test Specimens in the Field" (ASTM C
( ﻗﺎﻟﺐ ﮔﻴﺮي وASTM C 31) "ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ در ﻛﺎرﮔﺎه
31) and tested in accordance with "Standard Test در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪ و ﺑﺮاﺳﺎس "روش آزﻣﻮن
Method for Compressive Strength of Cylindrical "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺘﻦ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي
Concrete Specimens" (ASTM C 39).
.( آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪASTM C 39)
9.2.3 Strength level of an individual class of ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻫﺮ دو ﺷﺮط زﻳﺮ ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﻨﺪ درﺟﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ3-2-9
concrete shall be considered satisfactory if both of :ﺑﺘﻦ ﺑﺎ رده ﺧﺎص ﻣﻮرد ﭘﺬﻳﺮش ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
the following requirements are met:
a) Average of all sets of three consecutive اﻟﻒ( ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺮ ﺳﻪ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ
strength tests equal or exceed f c . . ﺑﺎﺷﺪf c از
b) No individual strength test (average of two ب( ﻫﻴﭻ آزﻣﻮن ﻣﻘﺎوﻣﺖ )ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دو ﻧﻤﻮﻧﻪ
cylinders) falls below f c by more than 3.5 ﻣﮕﺎ35 ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ازf c اﺳﺘﻮاﻧﻪاي( ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ
MPa when f c is 35MPa or less; or by more ﻧﺒﺎﺷﺪf c ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل ﻛﻤﺘﺮ از3 / 5 ﺑﻴﺶ از،ﭘﺎﺳﻜﺎل اﺳﺖ
than 0.1 f c when f c is more than 35MPa.
ﺑﻴﺶ از، ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل اﺳﺖ35 ﺑﻴﺶ ازf c ﻳﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﻲ ﻛﻪ
. ﻧﺒﺎﺷﺪf c ﻛﻤﺘﺮ از0/1 f c
21
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.2.4 If either of the requirements of 9.2.3 are not ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ، ﺑﺮآورده ﻧﺸﻮد3-2-9 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ اﻟﺰاﻣﺎت4-2-9
met, steps shall be taken to increase the average of در.ﺟﻬﺖ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد
subsequent strength test results. Requirements of
9.4. shall be observed if requirement of 9.2.3 (b)
ﺑﺎﻳﺪ4-9 ﺑﺮآورده ﻧﺸﻮد اﻟﺰاﻣﺎت3-2-9 (ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﻨﺪ )ب
is not met. .ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
9.3.2 Field-cured cylinders shall be cured under ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ2-3-9
field conditions in accordance with "Standard در ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﺎرﮔﺎه و ﺑﺮاﺳﺎس "اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻛﺎرﺑﺮدي ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ و
Practice for Making and Curing Concrete Test
Specimens in the Field" (ASTM C 31M).
"ﻋﻤﻞآوري ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي آزﻣﻮن ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه
.( ﻋﻤﻞ آوري ﺷﻮﻧﺪASTM C 31M)
9.3.3 Field-cured test cylinders shall be molded at ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ3-3-9
the same time and from the same samples as در ﻳﻚ زﻣﺎن و از ﻫﻤﺎن ﺑﺘﻦ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎﻫﻲ
laboratory-cured test cylinders.
.ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ
9.3.4 Procedures for protecting and curing درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري4-3-9
concrete shall be improved when strength of field- ﻛﻤﺘﺮ ازf c ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه در ﺳﻦ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه ﺑﺮاي ﺗﻌﻴﻴﻦ
cured cylinders at test age designated for
determination of fc’ is less than 85 percent of that
درﺻﺪ ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه85
of companion laboratory-cured cylinders. The 85 اﮔﺮ. ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻧﮕﻬﺪاري و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ اﺻﻼح ﺷﻮد،ﺑﺎﺷﺪ
percent limitation shall not apply if field-cured ﻣﮕﺎ ﭘﺎﺳﻜﺎل3/5 ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه
strength exceeds f c by more than 3.5 MPa.
. درﺻﺪ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻲﺷﻮد85 ﻣﺤﺪودﻳﺖ، ﺷﻮدf c ﺑﻴﺶ از
9.4 Investigation of Low-Strength Test Results ﺑﺮرﺳﻲ ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﭘﺎﻳﻴﻦ4-9
9.4.1 If any strength test (Clause 9.1.3) of اﮔﺮ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻫﺮﻳﻚ از ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري1-4-9
laboratory-cured cylinders falls below specified ﺑﻤﻴﺰان، f c ( در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ3-1-9 ﺷﺪه در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه )ﺑﺨﺶ
value of f c by more than value given in Clause
ﻛﺎﻫﺶ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﮔﺮ3-2-9 (ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻨﺪ )ب
9.2.3(b) or if tests of field-cured cylinders indicate
deficiencies in protection and curing (Clause آزﻣﻮن ﻧﻤﻮﻧﻪ اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه در ﻛﺎرﮔﺎه
9.3.4), steps shall be taken to assure that load- ( ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻧﻘﺺ در ﻧﮕﻬﺪاري و ﻋﻤﻞ4-3-9 )ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ
carrying capacity of the structure is not
jeopardized.
ﺑﺎﻳﺪ ﮔﺎﻣﻬﺎﻳﻲ ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺑﻪ ﺧﻄﺮ ﻧﻴﻔﺘﺎدن،آوري ﺑﺎﺷﺪ
.ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺳﺎزه ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮد
9.4.2 If the likelihood of low-strength concretes is اﮔﺮ اﺣﺘﻤﺎل ﻛﻠﻲ از ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ2-4-9
confirmed and computations indicate that load- و ﻣﺤﺎﺳﺒﺎت ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ﻛﻪ ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺑﺎرﺑﺮي ﺳﺎزه ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ
carrying capacity may have been significantly
reduced, tests of cores drilled from the area in
آزﻣﻮن ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻮرد،ﻃﻮر ﺑﺎرزي ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
question may be required in accordance with ﺳﺆال ﺑﺮاﺳﺎس "روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد آزﻣﻮن و ﻓﺮاﻫﻢ ﻛﺮدن ﻣﻐﺰه و
"Standard Method of Obtaining and Testing ( ﺑﺎﻳﺪ اﻧﺠﺎمASTM C 42) ﻗﻄﻌﺎت ﺑﺮﻳﺪه ﺷﺪه ﺑﺘﻨﻲ" ﻃﺒﻖ
Drilled Cores and Sawed Beams of Concrete"
(ASTM C 42). In such case, three cores shall be در اﻳﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮﻳﻚ از آزﻣﺎﻳﺸﺎت ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ.ﺷﻮد
taken for each strength test more than value given -9 ( ﺑﻤﻴﺰان ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ )بf c ﻛﻤﺘﺮ از
in Clause 9.2.3(b) below specified value of f c .
. ﺳﻪ ﻣﻐﺰه ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد3-2
22
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.4.3 Cores shall be prepared for transport and آب ﺳﻮراﺧﻜﺎري ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺳﻄﻮح آن ﺧﺸﻚ3-4-9
storage by wiping drilling water from their ﺷﻮد و ﺑﺎ ﻗﺮار دادن آﻧﻬﺎ در ﻛﻴﺴﻪﻫﺎي ﺿﺪ آب ﻳﺎ ﺟﻌﺒﻪ ﻫﺎي
surfaces and placing the cores in watertight bags
or containers immediately after drilling. Cores
ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻌﺪ از ﻣﺘﻪﻛﺎري ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺒﺎر
shall be tested no earlier than 48 hours and not 48 آزﻣﺎﻳﺶ روي ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ زودﺗﺮ از.ﻛﺮدن آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ
later than 7 days after coring unless approved by روز از ﻣﻐﺰه ﮔﻴﺮي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد ﻣﮕﺮ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ7 ﺳﺎﻋﺖ و دﻳﺮﺗﺮ از
AR.
.ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
9.4.4 Concrete in an area represented by core tests 85 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﺳﻪ ﻣﻐﺰه ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ4-4-9
shall be considered structurally adequate if the f c درﺻﺪ75 ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻴﭽﻴﻚ از ﻣﻐﺰهﻫﺎ ﻛﻤﺘﺮ ازf c درﺻﺪ
average of three cores is equal to at least 85
ﺑﺘﻦ ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از ﻧﻈﺮ ﺳﺎزه اي ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻻزم را.ﻧﺒﺎﺷﺪ
percent of f c and if no single core is less than 75
percent of f c . Additional testing of cores اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ از ﻧﻮاﺣﻲ ﻣﻐﺰهﮔﻴﺮي ﺷﺪه ﺑﺎ.دارد
extracted from locations represented by erratic .ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﻘﻮل ﻣﺠﺎز اﺳﺖ
core strength results shall be permitted.
9.4.5 If criteria of 9.4.4 are not met, and if ﺑﺮآورد ﻧﺸﺪه و اﮔﺮ،4-4-9 در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺿﻮاﺑﻂ5-4-9
structural adequacy remains in doubt, the AR may ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ دﺳﺘﻮر،ﻛﻔﺎﻳﺖ ﺳﺎزهاي ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ ﺑﺎﺷﺪ
order load tests as outlined in section 20 of ACI
ACI 318 M اﺳﺘﺎﻧﺪارد20 آزﻣﻮن ﺑﺎرﮔﺬاري را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻗﺴﻤﺖ
318 M for the questionable portion of the
structure, or take other appropriate action. ﺑﺮاي ﺑﺨﺶ ﻣﻮرد ﺗﺮدﻳﺪ ﺳﺎزه اﻧﺠﺎم داده ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻗﺪاﻣﺎت
.ﻣﻘﺘﻀﻲ را ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آورد
9.5 Preparation of Equipment and Place of آﻣﺎده ﺳﺎزي ﺗﺠﻬﻴﺰات و ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-9
Deposit آﻣﺎده ﺳﺎزﻳﻬﺎي زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﺑﺘــﻦ رﻳﺰي اﻧﺠﺎم1-5-9
9.5.1 preparation before concrete placement shall :ﺷﻮد
include the following:
a) All equipment for mixing and transporting .اﻟﻒ( ﺗﻤﺎم ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط و ﺣﻤﻞ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﻴﺰ ﺑﺎﺷﻨﺪ
concrete shall be clean. ب ( ﺗﻤﺎم ﻧﺨﺎﻟﻪﻫﺎ و ﻳﺦ ﺑﺎﻳﺪ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺧﺎرج
b) All debris and ice shall be removed from .ﺷﻮﻧﺪ
spaces to be occupied by concrete.
.ج ( ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﭘﻮﺷﺶ ﺷﻮﻧﺪ
c) Forms shall be properly coated.
د ( اﻋﻀﺎي ﺑﻨﺎﻳﻲ ﭘﺮﻛﻨﻨﺪه ﻛﻪ در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد
d) Masonry filler units that will be in contact
with concrete shall be well drenched. .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﻮﻧﺪ
e) Reinforcement shall be thoroughly clean of ﻫ( آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻳﺦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﻮاد زاﺋﺪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ ﭘﺎك
ice or other deleterious coating. .ﺷﻮﻧﺪ
f) Water shall be removed from place of و ( آب ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺧﺎرج
deposit before concrete is placed unless a
tremie is to be used, or unless otherwise ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ از ﻗﻴﻒ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در زﻳﺮ آب اﺳﺘﻔﺎده،ﺷﻮد
permitted by the AR. .ﺷﻮد ﻳﺎ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ روش دﻳﮕﺮي را ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﻨﺪ
g) All laitance and other unsound material ز ( ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻣﺠﺎورت ﺑﺘﻦ ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﻗﺒﻠﻲ
shall be removed before additional concrete is .ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻤﺎﻣﻲ ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ ﻗﺒﻠﻲ و ﻣﻮاد ﻣﻀﺮ دﻳﮕﺮ ﺑﺮﻃﺮف ﺷﻮد
placed against hardened concrete.
23
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.6.2 Ready-mixed concrete shall be mixed and ﺑﺘﻦ آﻣﺎده ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس اﻟﺰاﻣﺎت "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد2-6-9
delivered in accordance with requirements of ( ﻳﺎ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪاردASTM C 94) "ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ آﻣﺎده
"Standard Specification for Ready-Mixed
Concrete" (ASTM C 94) or "Standard
"ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺑﭽﻴﻨﮓ و ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ
Specification for Concrete Made by Volumetric .( ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮدASTM C 685)
Batching and Continuous Mixing" (ASTM C 685).
9.6.3 Job-mixed concrete shall be mixed in اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﭘﺎي ﻛﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس3-6-9
accordance with the following: :ﻣﻮارد زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
a) Mixing shall be done in a batch mixer of ،اﻟﻒ( اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﭘﻴﻤﺎﻧﻪ اي ﺗﺄﻳﻴﺪ ﺷﺪه
approved type. .اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
b) Mixer shall be rotated at a speed ب( ﻣﺨﻠﻮط ﻛﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه
recommended by the manufacturer.
.ﺑﭽﺮﺧﺪ
c) Mixing shall be continued for at least 1-½ دﻗﻴﻘﻪ ﺑﻌﺪ از1/5 ج ( ﻋﻤﻠﻴﺎت اﺧﺘﻼط ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ
min after all materials are in the drum, unless a رﻳﺨﺘﻦ ﺗﻤﺎم ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﻪ داﺧﻞ ﻣﺨﻠﻮطﻛﻦ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﻣﮕﺮ
shorter time is shown to be satisfactory by the
mixing uniformity tests of "Standard
اﻳﻨﻜﻪ ﺑﺮاﺳﺎس آزﻣﺎﻳﺶ ﻳﻜﻨﻮاﺧﺘﻲ اﺧﺘﻼط ﻃﺒﻖ
Specification for Ready-Mixed Concrete" (ASTM C 94) ""ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ آﻣﺎده
(ASTM C 94). .زﻣﺎن ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮي ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎﺷﺪ
d) Materials handling, batching, and mixing دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي و اﺧﺘﻼط ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ،د ( ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ
shall also conform to applicable provisions of
ASTM C 94. . اﻧﺠﺎم ﺷﻮدASTM C 94 ﻣﻮارد ﻣﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ
e) A detailed record shall be kept to identify: ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻳﮕﺎﻧﻲ ﺷﺪه و ﺷﺎﻣﻞ ﻣﻮارد زﻳﺮ،ﻫ( ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺛﺒﺖ ﺷﺪه
:ﺑﺎﺷﺪ
1) number of batches produced; ( ﺗﻌﺪاد دﻓﻌﺎت ﺳﺎﺧﺘﻦ ﺑﺘﻦ؛1
2) proportions of materials used; ( ﻧﺴﺒﺖ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺼﺮﻓﻲ؛2
3) approximate location of final deposit in ( ﻣﺤﻞ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﺳﺎزه؛3
structure;
4) time and date of mixing and placing. .( زﻣﺎن و ﺗﺎرﻳﺦ اﺧﺘﻼط و ﺑﺘﻦ رﻳﺰي4
9.6.4 Normally, mechanical means shall be used ﺑﺮاي اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ از اﺑﺰار ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ،ً ﻋﻤﻮﻣﺎ4-6-9
for concrete mixing, and hand mixing shall only اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد و اﺧﺘﻼط دﺳﺘﻲ در ﺻﻮرت اﺟﺎزه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺑﺮاي
be allowed for small works, if approved by the
AR.
.ﻛﺎرﻫﺎي ﻛﻮﭼﻚ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ
9.6.5 Concrete mixing equipment shall be ﺗﺠﻬﻴﺰات اﺧﺘﻼط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي اﺑﻌﺎد ﺳﺎزه در ﺣﺎل5-6-9
sufficient for size of the structures to be اﻃﻤﻴﻨﺎن از،ﺳﺎﺧﺖ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﻮده و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ زﻣﺎن ﺑﻨﺪي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي
constructed and the concreting schedules, taking
also into account the need to ensure continuous
.ﺗﻮاﻟﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎزه را ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ
concreting for each structure.
9.6.6 Mechanical means shall be used for اﻧﺪازه ﮔﻴﺮي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺳﺎﺋﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم6-6-9
measuring concrete materials, and the concrete ﺷﻮد و ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺸﺎﺑﻪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪه ﻃﻲ
composition shall be constant and identical with
those that proved to be optimum during the trial
.اﺧﺘﻼﻃﻬﺎي آزﻣﺎﻳﺸﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ رده ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ
mixing for each class of concrete.
24
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.7.1.1 Different slumps are needed for various ﻻزم، ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﺑﺘﻦ رﻳﺰيﻫﺎ اﺳﻼﻣﭗﻫﺎي ﻣﺘﻔﺎوت1-1-7-9
placements of concrete which is usually indicated .اﺳﺖ ﻛﻪ ﻣﻌﻤﻮﻻً در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﺑﺘﻦ ذﻛﺮ ﻣﻲﺷﻮد
in the concrete specifications.
9.7.1.2 Slumps given in Table 9 are for concrete ﺑـﺮاي ﺑـﺘﻦ9 اﺳﻼﻣﭗﻫـﺎي داده ﺷـﺪه در ﺟـﺪول2-1-7-9
consolidation by mechanical vibration. .ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﻟﺮزاﻧﻨﺪه ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
TABLE 9 - RECOMMENDED SLUMPS FOR VARIOUS TYPES OF CONSTRUCTION
اﺳﻼﻣﭗ ﭘﻴﺸﻨﻬﺎدي ﺑﺮاي اﻧﻮاع ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﺎزه-9 ﺟﺪول
SLUMP, mm
CONCRETE (mm) اﺳﻼﻣﭗ
CONSTRUCTION
ﺣﺪاﻛﺜﺮ *ﺣﺪاﻗﻞ
9.7.2.1 Compressive test cylinders shall be ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪ اي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻳﺪ در1-2-7-9
prepared in sets of three cylinders for all tests. ﻫﺮ ﺳﺮي ﻧﻤﻮﻧﻪ.ﺳﺮﻳﻬﺎي ﺳﻪﺗﺎﺋﻲ ﺑﺮاي ﻫﺮ آزﻣﻮن ﺗﻬﻴﻪ ﺷﻮﻧﺪ
Specimens for each set shall be obtained at the
same time and from the same batch of concrete.
ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ زﻣﺎن و از ﺑﺘﻦ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه در ﻫﻤﺎن ﻧﻮﺑﺖ ﺗﻬﻴﻪ
Tests shall be made for each 60 cubic meter pour ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻳﺎ60 آزﻣﻮﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ.ﺷﻮﻧﺪ
or portion thereof. There shall be at least one test ﻻزم اﺳﺖ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ آزﻣﻮن )ﺳﻪ.ﺑﺨﺸﻲ از آن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
(3 specimens) for each day’s concreting.
.ﻧﻤﻮﻧﻪ( ﺑﺮاي ﻫﺮ روز ﺑﺘﻦ رﻳﺰي اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
25
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
9.7.2.2 Samples from which compression test ﺗﻬﻴﻪ ﺷﺪهاﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ، ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺮاي آزﻣﻮن ﻓﺸﺎر2-2-7-9
specimens are molded shall be secured in ﺑﺮاﺳﺎس "روش اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻧﻤﻮﻧﻪ ﮔﻴﺮي از ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻣﺨﻠﻮط
accordance with "Standard Method of Sampling
Freshly Mixed Concrete" (ASTM C172). .( ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺷﻮﻧﺪASTM C172) "ﺷﺪه
Specimens made to check the adequacy of the ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي ﻻزم ﺑﺮاي ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ ﻳﺎ ﺑﻪ
proportions for strength of concrete or as a basis ﻋﻨﻮان ﻣﺒﻨﺎي ﭘﺬﻳﺮش ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ "ﺿﻮاﺑﻂ اﺟﺮاﻳﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
for acceptance of concrete shall be made and
laboratory cured in accordance with "Standard "ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ و ﻋﻤﻞ آوري ﻧﻤﻮﻧﻪ ﻫﺎي آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه
Practice for Making and Curing Concrete Test .( ﺗﻬﻴﻪ و در آزﻣﺎﻳﺸﮕﺎه ﻋﻤﻞآوري ﺷﻮﻧﺪASTM C31)
Specimens in the Field "(ASTM C31).
9.7.2.3 Each set of cylinders shall be tested as ﻫﺮ ﺳﺮي از ﻧﻤﻮﻧﻪﻫﺎي اﺳﺘﻮاﻧﻪاي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺸﺮح زﻳﺮ3-2-7-9
follows: :آزﻣﺎﻳﺶ ﺷﻮﻧﺪ
One cylinder at 7 days and, .ﻳﻚ ﻧﻤﻮﻧﻪ در روز ﻫﻔﺘﻢ
Two cylinders at 28 days for acceptance. .دو ﻧﻤﻮﻧﻪ در روز ﺑﻴﺴﺖ و ﻫﺸﺘﻢ ﺑﺮاي ﭘﺬﻳﺮش
9.7.2.4 The strength level of the concrete will be ﺳﻄﺢ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺘﻦ در ﺻﻮرﺗﻲ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺗﻠﻘﻲ4-2-7-9
considered satisfactory so long as the averages of ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﻛﻪ ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ ﻧﺘﺎﻳﺞ ﺗﻤﺎم ﺳﺮﻳﻬﺎي ﺳﻪﺗﺎﻳﻲ
all sets of (3) three consecutive strength test
results equal or exceed the specified 28 day
روزه28 ﺷﻜﺴﺖ،ﻣﺘﻮاﻟﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺎ ﺑﻴﺶ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ
crushing strength, and no individual strength test 2/5 ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻴﭽﻴﻚ از ﻧﺘﺎﻳﺞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﺸﺨﺼﻪ ﺑﻴﺶ از
result falls below the specified strength by more .ﻣﮕﺎﭘﺎﺳﻜﺎل ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﺷﺪ
than 2.5 MPa.
10. HANDLING, WORKING AND CURING ﺳﺎﺧﺖ و ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ، ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ-10
OF CONCRETE
10.1 Handling of Concrete on Site ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﻲ ﺑﺘﻦ در ﻛﺎرﮔﺎه1-10
a) The method of concrete conveyance (e.g. by ، ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ، ﺳﻄﻞ:اﻟﻒ( روش ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﺘﻦ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل
skip, conveyor belt, pumping, compressed air)
and the composition of the concrete shall be ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن و ﻫﻮاي ﻓﺸﺮده( و ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت آن ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻨﺤﻮي
coordinated so as to prevent segregation. .ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ از ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
b) Conveying equipment shall be capable of ب( ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ
providing a supply of concrete at site of رﻳﺰي را ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء و ﺑﺪون وﻗﻔﻪاي ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ از
placement without separation of ingredients
and without interruptions sufficient to permit . داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ،دﺳﺖ دادن ﺣﺎﻟﺖ رواﻧﻲ ﺷﻮد
loss of plasticity between successive
increments
c) Segregation shall also be prevented when ج( ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﺪا ﺷﺪن اﺟﺰاء ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ داﺧﻞ
concrete is poured into column or wall ﻳﻚ. ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﺳﺘﻮن ﻳﺎ دﻳﻮار رﻳﺨﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮد
formwork, one way of achieving this being to
pour the concrete through downpipes which
ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺗﻮﺳﻂ ﻧﺎوداﻧﻲﻫﺎﻳﻲ،روش ﺑﺮاي ﺗﺄﻣﻴﻦ اﻳﻦ ﻣﻨﻈﻮر
terminate only a short distance above the point ﺑﺘﻦ را ﺗﺨﻠﻴﻪ،اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﻤﻲ از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي
of deposit. .ﻣﻲﻛﻨﺪ
d) The use of pipes made of light metal is not د ( اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﺳﺒﻚ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﻤﭗ ﻛﺮدن
permitted for pumping purposes. .ﺑﺘﻦ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ
e) The layout of pipes for conveying pumpable ﻫ( اﺳﺘﻘﺮار ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺣﻤﻞ ﺑﺘﻦ ﻗﺎﺑﻞ اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎ ﭘﻤﭗ ﺑﺎﻳﺪ
concrete shall be such as to ensure an ﺑﺼﻮرﺗﻲ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺟﺮﻳﺎن ﺑﺘﻦ ﺑﺪون ﻗﻄﻊ را در داﺧﻞ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ
uninterrupted flow of concrete through the
pipes. Where concrete is conveyed by
درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﺗﻮﺳﻂ ﻧﻮار ﻧﻘﺎﻟﻪ ﺣﻤﻞ.ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻧﻤﺎﻳﺪ
conveyor belt, scrapers and devices for holding ﺑﺎﻳﺪ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ و ادواﺗﻲ ﺑﺮاي ﻧﮕﻬﺪاري ﺑﺘﻦ در،ﻣﻲﺷﻮد
26
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
the concrete together shall be provided at the .ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺘﻬﺎﻳﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد
throw-off point.
ﭼﭽﭽﭻ
f) When placing concrete, care shall be taken اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ ﺳﻄﻮح،و( ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﺎﻳﺪ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ
that any reinforcement, fittings, or formwork ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﻏﻴﺮه ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻌﺪي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي آﻣﺎده
surfaces, etc. in position for a later concreting
phase do not become encrusted with concrete. . ﺑﺎ ﺑﺘﻦ آﻏﺸﺘﻪ ﻧﺸﻮﻧﺪ،ﺷﺪهاﻧﺪ
10.2.4 Retempered concrete or concrete that has ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﮔﻴﺮش اﺑﺘﺪاﻳﻲ دوﺑﺎره ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه ﻳﺎ4-2-10
been remixed after initial set shall not be used آب داده ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﻣﮕﺮ ﺑﺎ اﺟﺎزه
unless approved by the AR.
.ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
10.2.5 After concreting is started, it shall be ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺗﺎ ﺗﻜﻤﻴﻞ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي، ﺑﻌﺪ از ﺷﺮوع ﺑﺘﻦ رﻳﺰي5-2-10
carried on as a continuous operation until placing ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺗﻮﻗﻒ و ﺗﺎ ﻣﺮز ﻫﺮ ﻗﺴﻤﺖ ﻳﺎ
of a panel or section, as defined by its boundaries
or predetermined joints, is completed except as
درزﻫﺎي از ﭘﻴﺶ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ ﺑﺠﺰ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ
permitted or prohibited by Clause 12. . ﻣﺠﺎز ﻳﺎ ﻣﻤﻨﻮع ﺷﺪه اﺳﺖ12 ﺑﻨﺪ
10.2.6 Top surfaces of vertically formed lifts shall ﺳﻄﻮح ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻗﺎﻟﺐﻫﺎي ﻋﻤﻮدي ﻋﻤﻮﻣﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺮاز6-2-10
be generally level. .ﺑﺎﺷﻨﺪ
10.2.7 When construction joints are required, درزﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ، ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﺷﺪ7-2-10
joints shall be made in accordance with Clause 12. . اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ12 ﻃﺒﻖ ﺑﻨﺪ
10.2.8 All concrete shall be thoroughly compacted ً ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺣﻴﻦ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻛﺎﻣﻼ8-2-10
(consolidated) by suitable means during ﻣﺘﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ( ﺷﻮد و ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﺎﻣﻞ اﻃﺮاف آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ و
placement and shall be thoroughly worked around
reinforcement and embedded fixtures and into
.ﻗﻄﻌﺎت ﻛﺎر ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷـــﺪه و ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎي ﻗﺎﻟﺐ را ﭘﺮ ﻧﻤﺎﻳﺪ
corners of forms.
27
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
2) While compacting (consolidating) by ﻟﺮزاﻧﺪن،( ﻫﻨﮕﺎم ﺗﺮاﻛﻢ )ﺗﺤﻜﻴﻢ( ﺑﻪ روﺷﻬﺎي وﻳﺒﺮه ﻛﺮدن2
vibration methods, surface vibrators shall ﺳﻄﺤﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آراﻣﻲ ﺣﺮﻛﺖ ﻛﺮده ﺗﺎ ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ زﻳﺮﻳﻦ
move slowly to enable the concrete below to
soften while leaving behind them a solid mass.
و ﺑﺘﻦ زﻳﺮ آن ﺑﻪ ﺗﻮده ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﺳﻔﺖ،ﺑﺸﻜﻞ ﻧﺮم درآﻣﺪه
Where powerful surface vibrators are used, the درﻣﻮارﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﭘﺮﻗﺪرت.ﺗﺒﺪﻳﻞ ﺷﻮد
layer of concrete after compaction should be اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻻﻳﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﻌﺪ از ﺗﺤﻜﻴﻢ ﻧﺒﺎﻳﺪ
not more than 200 mm deep. Where formwork
vibrators are used, it shall be borne in mind در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ200 ﺑﻴﺶ از
that the depth to which they are able to ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﻋﻤﻘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ،ﻗﺎﻟﺐ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد
compact the concrete is limited, this also
depending on the design of the formwork. ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ را دارﻧﺪ ﻣﺤﺪود ﺑﻮده و ﺑﻪ
.ﻃﺮاﺣﻲ ﻗﺎﻟﺐ ﻧﻴﺰ ﺑﺴﺘﮕﻲ دارد
3) Concrete with consistence range of soft to ( ﺑﺘﻦ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺳﻔﺘﻲ ﻧﺮم ﺗﺎ روان را ﻧﻴﺰ ﺑﺸﺮط اﻳﺠﺎد ﻳﻚ3
flowing properties may also be compacted ﻣﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻃﺮﻳﻖ ﺿﺮﺑﻪ زدن،ﺗﻮده ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ و ﺑﺪون ﺣﻔﺮه
(consolidated) by punning, taking care to work
the concrete thoroughly to form a solid, void-
.ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﻧﻤﻮد
free mass.
4) Tamping may be used for concrete of stiff ( روش ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﺗﻬﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎ درﺟﻪ ﺳﻔﺘﻲ4
consistence, the concrete after compaction 150 ﺑﺘﻦ ﺑﻌﺪ از ﻛﻮﺑﻴﺪن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از.ﺑﺎﻻ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
being not more than 150 mm in depth.
Tamping shall preferably be by mechanical
ﻛﻮﺑﻴﺪن ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﺗﻮﺳﻂ.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻋﻤﻖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
means, .وﺳﺎﻳﻞ ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد
although hand tamping is also permitted, and اﮔﺮ ﭼﻪ ﻛﻮﺑﻴﺪن دﺳﺘﻲ ﻧﻴﺰ ﻣﺠﺎز اﺳﺖ و ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ ﻧﺮم
shall be carried out until the concrete softens
whilst acquiring a closed surface structure. ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻻﻳﻪ.ﺷﺪن ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﺳﻄﺢ اداﻣﻪ ﻳﺎﺑﺪ
Individual layers should, where possible, be ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﻋﻤﻮد ﺑﺮ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﻨﺪ و ﻛﻮﺑﻴﺪن
normal to the direction of compression, and
tamping shall be in the direction of در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ اﻳﻦ اﻣﺮ اﻣﻜﺎن ﭘﺬﻳﺮ.در ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﺎﺷﺪ
compression. Where this is not possible, the ﻧﻴﺴﺖ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﻤﻴﺮي را ﺟﻬﺖ اﻃﻤﻴﻨﺎن از
concrete shall be at least of plastic consistence
in order to ensure that there are no tamping . داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻋﺪم وﺟﻮد درز ﻣﻮازي ﺑﺎ ﺟﻬﺖ ﻓﺸﺎر
joints parallel to the direction of compression.
5) If no provision is made for construction ،( در ﺻﻮرت ﻧﺒﻮد ﺿﻮاﺑﻄﻲ ﺟﻬﺖ درزﻫﺎي ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ5
joints, the time intervals between placing ﻓﺎﺻﻠﻪ زﻣﺎﻧﻲ ﺑﻴﻦ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻻﻳﻪﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ
individual layers shall be kept as short as
possible since, to achieve an effective bond
ﺗﺎ اﺗﺼﺎل ﻣﺆﺛﺮي ﺑﻴﻦ،ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮﻳﻦ ﺣﺪ ﻣﻤﻜﻦ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﻳﺎﺑﺪ
between layers, no new layer shall be placed از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي روي ﻳﻚ ﻻﻳﻪ از ﭘﻴﺶ.ﻻﻳﻪﻫﺎ اﻳﺠﺎد ﺷﻮد
on one which has already set. Where درﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي.ﺳﺨﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺧﻮدداري ﻛﺮد
immersion vibrators are used, the head shall
penetrate into the lower layer, in which ﺳﺮ وﻳﺒﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﻗﺎﺋﻢ در،ﻏﻮﻃﻪور اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد
compaction has already taken place. . ﻧﻔﻮذ ﻛﻨﺪ،ﻻﻳﻪ زﻳﺮي ﻛﻪ ﻗﺒﻼً ﻣﺘﺮاﻛﻢ ﺷﺪه
28
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.4.2 High-early-strength concrete shall be درﺟﻪ10 ﺑﺘﻦ زود ﮔﻴﺮ ﺑﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻي2-4-10
maintained above 10°C and in a moist condition روز ﻧﮕﻬﺪاري3 ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد و در ﺷﺮاﻳﻂ ﻣﺮﻃﻮب ﺑﺮاي ﺣﺪاﻗﻞ
for at least the first 3 days, except when cured in
. ﻋﻤﻞ آوري ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ7-4-10ﺷﻮد ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ
accordance with 10.4.7.
10.4.3 Until it has sufficiently hardened, concrete ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻛﺎﻣﻼً ﺳﻔﺖ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﻳﺪ از اﺛﺮات ﻣﻀﺮ3-4-10
shall be protected from harmful effects such as ﺧﺸﻚ ﺷﺪن ﭘﻴﺶ از ﻣﻮﻋﺪ، ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎي ﺷﺪﻳﺪ:ﻣﺎﻧﻨﺪ
severe cooling or heating, premature drying out
(including by wind), leaching out by rain or
، ﺧﻴﺲ ﺷﺪن ﺗﻮﺳﻂ ﺑﺎران و ﻳﺎ آب ﺟﺎري،()از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﺑﺎد
flowing water, chemical attack, or vibration and ﻟﺮزش و ﺿﺮﺑﻪ اي ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﮔﺴﻴﺨﺘﮕﻲ،ﺗﻬﺎﺟﻢ ﻣﻮاد ﺷﻴﻤﻴﺎﺋﻲ
impact which may disrupt the concrete and اﻳﻦ.ﺑﺘﻦ و اﺗﺼﺎل آن ﺑﺎ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﻣﻲﺷﻮد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ
interfere with its bond to the reinforcement. This
shall also apply to sealing mortar and to the اﻣﺮ در ﻣﻼﺗﻬﺎي آب ﺑﻨﺪي و ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در درزﻫﺎي ﺑﻴﻦ
concrete used as a filler for joints between precast .اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻧﻴﺰ ﺑﺎﻳﺪ رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد
members.
10.4.4 On flat surfaces such as pavements, ﭘﻴﺎده روﻫﺎ و، ﻋﻤﻞ آوري ﺳﻄﻮح اﻓﻘﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻛﻔﺴﺎزﻳﻬﺎ4-4-10
sidewalks and floors, curing can be accomplished ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﻏﻮﻃﻪوري ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻛﻪ،ﻛﻔﻬﺎي ﺳﺎزهاي
by immersion of the finished concrete, called
ponding, which will prevent loss of moisture and
ﺻﻮرت ﭘﺬﻳﺮد ﻛﻪ ﻣﺎﻧﻊ از دﺳﺖ دادن،ﻏﺮﻗﺎب ﻧﺎﻣﻴﺪه ﻣﻲﺷﻮد
is effective for maintaining a uniform temperature دﻣﺎي.رﻃﻮﺑﺖ ﺷﺪه و ﺑﺎﻋﺚ ﺣﻔﻆ دﻣﺎي ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺷﻮد
in the concrete. The curing water temperature درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺳﺮدﺗﺮ از11 آب ﻋﻤﻞآوري ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از
should not be more than 11°C cooler than the
concrete to prevent thermal stresses that could دﻣﺎي ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ از اﻳﺠﺎد ﺗﺮك ﻫﺎي ﻧﺎﺷﻲ از ﺗﻨﺸﻬﺎي ﺣﺮارﺗﻲ
result in cracking. .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
10.4.5 Plastic sheet materials such as polyethylene ﻣﺸﺨﺼﺎت ورﻗﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻻﻳﻪﻫﺎي5-4-10
film used for curing concrete should conform to ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ ﻛﻪ ﺑﺮاي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻲرود ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ
ASTM C 171.
. ﺑﺎﺷﺪASTM C 171 اﺳﺘﺎﻧﺪارد
10.4.6 Curing compound should conform to ﺗـــﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻮاد ﻋﻤــﻞآوري ﺑــﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑـــﻖ ﺑﺎ6-4-10
ASTM C 309. . ﺑﺎﺷﺪASTM C 309
10.4.7 Accelerated curing ﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ7-4-10
10.4.7.1 Curing by high pressure steam, steam at ، ﺑﺨﺎر ﺑﺎ ﻓﺸﺎر ﺟﻮ، ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎ ﺑﺨﺎر ﻓﺸﺎر ﺑﺎﻻ1-7-4-10
atmospheric pressure, heat and moisture, or other ﺣﺮارت و رﻃﻮﺑﺖ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻓﺮآﻳﻨﺪﻫﺎي ﻣﻮرد ﻗﺒﻮل ﻛﻪ ﺟﻬﺖ
accepted processes, shall be permitted to
accelerate strength gain and reduce time of curing. ﺗﺴﺮﻳﻊ در ﻛﺴﺐ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و ﻛﺎﻫﺶ زﻣﺎن ﻋﻤﻞ آوري ﺻﻮرت
. ﻣﺠﺎز اﺳﺖ،ﻣﻲﮔﻴﺮد
10.4.7.2 Accelerated curing shall provide a ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻓﺸﺎري ﺑﺘﻦ در، درﻋﻤﻞ آوري ﺳﺮﻳﻊ2-7-4-10
compressive strength of the concrete at the load ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ را ﻣﻌﺎدل ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز
stage considered at least equal to required design
strength at that load stage.
.ﻃﺮاﺣﻲ در آن ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻧﻤﺎﻳﺪ
10.4.7.3 Members subjected to heat treatment ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺳﻔﺖ ﺷﺪن اﻋﻀﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ3-7-4-10
shall be kept moist since hardening is not ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ ﻋﻤﻮﻣﺎً در زﻣﺎن ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ
generally completed by the end of the treatment
29
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
and the concrete dries out considerably during آب از دﺳﺖ،ﺗﻜﻤﻴﻞ ﻧﻤﻲﺷﻮد و ﺑﻴﺸﺘﺮ ﻃﻲ ﺳﺮد ﺷﺪن
cooling.
. ﻻزم اﺳﺖ اﻳﻦ اﻋﻀﺎء ﻣﺮﻃﻮب ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ،ﻣﻲدﻫﻨﺪ
10.4.7.4 Curing process shall be such as to ﻓﺮآﻳﻨﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺑﺘﻦ ﺑﺎدوام و4-7-4-10
produce concrete with durability at least ﻳﺎ1-4-10 ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻌﺎدل روﺷﻬﺎي ﻋﻤﻞ آوري ﺑﻨﺪﻫﺎي
equivalent to the curing method of 10.4.1 or
10.4.2.
. ﺑﺎﺷﺪ2-4-10
10.4.7.5 When required by the AR, supplementary در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻻزم اﺳﺖ5-7-4-10
strength tests in accordance with 9.3 shall be ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن3-9 آزﻣﺎﻳﺸﻬﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻘﺎوﻣﺘﻲ ﺑﺮاﺳﺎس ﺑﻨﺪ
performed to assure that curing is satisfactory.
.از ﻛﻔﺎﻳﺖ ﻋﻤﻞ آوري ﺑﺘﻦ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
10.4.8 Cold weather concreting ﺑﺘﻦ رﻳﺰي در ﻫﻮاي ﺳﺮد8-4-10
آب و ﻫﻮاي ﺳﺮد ﺑﻪ آب و ﻫﻮاﻳﻲ اﺗﻼق ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ دﻣﺎي
Cold weather is defined as that in which average
daily temperature is less than 5°C, except that if درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺠﺰ ﻣﻮاردﻳﻜﻪ5 ﻣﻴﺎﻧﮕﻴﻦ روزاﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از
temperatures above 10°C occur during at least 12 ﺳﺎﻋﺖ از روز وﺟﻮد12 درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻃﻲ10 دﻣﺎي ﺑﺎﻻي
hours in any day, the concrete should no longer be داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺘﻦ
regarded as winter concrete and normal curing زﻣﺴﺘﺎﻧﻲ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻌﻤﻮﻟﻲ ﺑﺮاي آن
practice should apply. For recommended concrete
10 ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﺪول.اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
temperatures see Table 10.
.ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد
10.4.8.1 Adequate equipment shall be provided ﺑﺮاي ﮔﺮم ﻛﺮدن ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺑﺘﻦ در دﻣﺎي1-8-4-10
for heating concrete materials and protecting .زﻳﺮ ﺻﻔﺮ ﻳﺎ ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻛﺎﻓﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد
concrete during freezing or near-freezing weather.
10.4.8.2 All concrete materials and reinforcement, ﭘﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ و زﻣﻴﻦ، ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ، ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺑﺘﻦ و آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ2-8-4-10
forms, fillers, and ground with which concrete is ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از،و آﻧﭽﻪ ﻛﻪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ در ﺗﻤﺎس ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
to come in contact shall be free from frost.
.ﻳﺦ زدﮔﻲ ﺑﺎﺷﺪ
10.4.8.3 Frozen materials or materials containing . ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻳﺦ زده ﻳﺎ آﻏﺸﺘﻪ ﺑﻪ ﻳﺦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ3-8-4-10
ice shall not be used.
10.4.8.4 Concrete that has been frozen just once at ﻳﺦ زده، ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻳﻜﺒﺎر در اﺑﺘﺪاي ﺳﺎﺧﺖ4-8-4-10
an early age may be restored to early normal ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ
strength by providing favorable curing conditions.
Such concrete, however, is not as resistant to
ﺑﺎ اﻳﻦ ﺣﺎل ﭼﻨﻴﻦ ﺑﺘﻨﻲ را ﻧﻤﻲﺗﻮان ﺑﻪ ﻋﻨﻮان.ﻋﺎدي ﺧﻮد ﺑﺮﺳﺪ
weathering nor is it as water tight as concrete that ﺑﺘﻦ ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﺮاﻳﻂ ﺳﺨﺖ آب و ﻫﻮاﻳﻲ و ﻳﺎ ﺑﺘﻦ آب ﺑﻨﺪ
has not been frozen. Air-Entrained concrete is less ﺑﺘﻦ ﻫﻮا داده در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺪون ﻫﻮا آﺳﻴﺐ.در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺖ
susceptible to damage by early freezing than
concrete without entrained air. .ﻛﻤﺘﺮي در ﺑﺮاﺑﺮ ﻳﺦ زدﮔــﻲ زود رس ﻣﻲﺑﻴﻨﺪ
10.4.8.5 Concrete should not be cast on frozen ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺑﺘﻦ ﻳﺦ زده ﻳﺎ زﻣﻴﻦ ﻳﺦ زده5-8-4-10
concrete or on frozen ground. Aggregate shall be در. ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﺑﺮف و ﻳﺦ ﺣﻔﻆ ﺷﻮﻧﺪ.رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد
free from snow, ice and frost. If required, the
water and, where necessary, the aggregate shall be
آب در دﻣﺎي.ﺻﻮرت ﻟﺰوم آب و ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ ﮔﺮم ﺷﻮﻧﺪ
preheated. Water at a temperature of above +70°C درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻳﺪ اﺑﺘﺪا ﺑﺎ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه70 ﺑﺎﻻي
shall first be mixed with the aggregate before ﺑﻮﻳﮋه ﺑﺮاي ﻗﻄﻌﺎت ﻻﻏﺮ.و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ آن ﺳﻴﻤﺎن اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد
cement is added. Particularly for slender members
it is advisable to increase the cement content or to ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻣﻘﺪار ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺳﻴﻤﺎن اﻓﺰوده ﺷﺪه ﻳﺎ از ﺳﻴﻤﺎن
use cement of a higher strength class, or both. .ﺑﺎ درﺟﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺑﺎﻻﺗﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
10.4.8.6 Accelerators shall not be used as a زودﮔﻴﺮ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي6-8-4-10
substitute for proper curing and frost protection. ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ اﺳﺘﻔﺎده از ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت.ﻋﻤﻞ آوري و ﺿﺪﻳﺦ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ
Also, the use of antifreeze compounds or other
30
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
materials to lower the freezing point of concrete ﺿﺪﻳﺦ و ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺤـﻲ ﻛـﻪ ﻧﻘﻄﻪ اﻧﺠﻤﺎد ﺑﺘـﻦ را ﭘﺎﻳﻴـﻦ
shall not be permitted.
. ﻣﺠـﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ،ﻣﻲﺑﺮﻧﺪ
10.4.8.7 Accelerators containing chlorides should زودﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﺣﺎوي ﻛﻠﺮاﻳﺪﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻳﻲ7-8-4-10
not be used where there is an inservice potential . ﺑﻜﺎر روﻧﺪ،ﻛﻪ ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺧﻮردﮔﻲ وﺟﻮد دارد
for corrosion.
10.4.8.8 During cold weather, the concrete mixing دﻣﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ، در آب و ﻫﻮاي ﺳﺮد8-8-4-10
temperature should be controlled so that when the ﺑﻄﻮرﻳﻜﻪ ﻫﻨﮕﺎم رﻳﺨﺘﻦ ﺑﺘﻦ در ﻗﺎﻟﺐ دﻣﺎي آن،ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮد
concrete is placed its temperature is not below the
values shown in Line 1 of Table 10. Placement
. ﻧﺒﺎﺷﺪ10 ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در ردﻳﻒ اول ﺟﺪول
temperatures should not be higher than the درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد از ﻣﻘﺎدﻳﺮ11 دﻣﺎي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از
minimum values by more than 11° C. .ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺎﺷﺪ
The mixing temperature should not be more than درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﻻي ﻣﻘﺎدﻳﺮ8 دﻣﺎي ﻣﺨﻠﻮط ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﻴﺶ از
8° C above the recommended values in Lines 2, 3,
and 4. . ﺑﺎﺷﺪ4 و3 ، 2 ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه در ردﻳﻒ ﻫﺎي
1 - 13° C 10° C 7° C 5° C
ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻌﺪ از ﭘﺎﻳﺎن ﺣﻔﺎﻇﺖ24 ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﻓﺖ ﻣﺠﺎز ﺗﺪرﻳﺠﻲ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ در اوﻟﻴﻦ
*For colder weather a greater margin in ﺑﺎﻳﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻴﺸﺘﺮي ﺑﻴﻦ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ،* ﺑﺮاي ﻫﻮاي ﺳﺮدﺗﺮ
temperature is provided between concrete as . ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد،ﻣﺨﻠﻮط ﺷﺪه و ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه
mixed and required minimum temperature of fresh
concrete in place.
31
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.4.8.9 Table 11-A gives the minimum length of اﻟﻒ ﺣﺪاﻗﻞ ﻃﻮل دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ در-11 در ﺟﺪول9-8-4-10
the protection period at the temperatures given in و ﺑﺮ اﺳﺎس10 ﺟﺪول1 دﻣﺎﻫﺎي داده ﺷﺪه در ردﻳﻒ
Line 1 of Table 10 and the service category. These
minimum protection periods are recommended ﺣﺪاﻗﻞﻫﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه ﺑﺠﺰ.دﺳﺘﻪﺑﻨﺪي ﻋﻤﻠﻜﺮد آﻧﻬﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ
unless the in-place strength of the concrete has
attained a previously established value. The ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻗﺒﻼً ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺧﻮد رﺳﻴﺪه ﺑﺎﺷﺪ
service categories are as follows: : اﻧﻮاع ﻃﺒﻘﻪﺑﻨﺪي ﻋﻤﻠﻜﺮدي ﺑﻪ ﻗﺮار زﻳﺮ اﺳﺖ.ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد
Category 1: No load, not exposed - This category
includes foundations and substructures that are not اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ، ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري و ﻏﻴﺮ ﻧﻤﺎﻳﺎن:1 دﺳﺘﻪ
subject to early load, and, because they are buried ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎ و زﻳﺮﺳـﺎﺧﺖﻫﺎﻳﻲ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺗﺤﺖ ﺑﺎرﮔـﺬاري اوﻟﻴﻪ
deep within the ground or are backfilled, will
undergo little or no freezing and thawing in ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﻨﺪ زﻳﺮا ﺑﻪ ﻋﻠﺖ دﻓﻦ ﺷﺪن در اﻋﻤﺎق ﺧﺎك ﻳﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪه
service. دﭼﺎر ﭘﺪﻳﺪه ﻳﺦ زدﮔﻲ و آب ﺷﺪﮔﻲ،ﺷﺪن ﺑﺎ ﺧﺎك ﺑﻪ ﻧﺪرت
.ﺷﺪه و ﻳﺎ اﺻﻼً ﻧﻤﻲﺷﻮﻧﺪ
Category 2: No load exposed - This category اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي، ﺑﺪون ﺑﺎرﮔﺬاري و ﻧﻤﺎﻳﺎن:2 دﺳﺘﻪ
includes massive piers and dams that have
surfaces exposed to freezing and weathering in ﺣﺠﻴﻢ و ﺳﺪﻫﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺳﻄﺤﻲ ﻧﻤﺎﻳﺎن در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻳﺦ زدﮔﻲ
service but has no early strength requirements. و ﺗﺄﺛﻴﺮات آب و ﻫﻮاﻳﻲ دارﻧﺪ اﻣﺎ ﻧﻴﺎزي ﺑﻪ رﺳﻴﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﺑﻪ
.ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻧﺪارﻧﺪ
Category 3: Partial load, exposed - The third دﺳﺘﻪ ﺳﻮم ﺷﺎﻣﻞ، ﺟﺰﺋﻲ ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه و ﻧﻤﺎﻳﺎن:3 دﺳﺘﻪ
category includes structures exposed to the ﺳﺎزهﻫﺎي در ﻣﻌﺮض آب و ﻫﻮا ﺑﻮده ﻛﻪ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ
weather that may be subjected to small, early-age
loads compared with their design strengths and
ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺑﺎرﻫﺎي اوﻟﻴﻪ ﻛﻮﭼﻚ در ﻣﻘﺎﻳﺴﻪ ﺑﺎ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻃﺮاﺣﻲ
will have an opportunity for additional strength آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ و اﻣﻜﺎن اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ آﻧﻬﺎ ﭘﻴﺶ از اﻋﻤﺎل
development prior to the application of design در اﻳﻦ ﻣﻮارد ﺑﺘﻦ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮل.ﺑﺎرﻫﺎي ﻃﺮاﺣﻲ وﺟﻮد دارد
loads. In such cases, the concrete should have at
least the length of protection recommended for اﻟﻒ-11 دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺮاي دﺳﺘﻪ ﺳﻮم از ﺟﺪول
Category 3 in Table 11-A. .را ﻃﻲ ﻛﻨﺪ
Category 4: Full load - This category includes اﻳﻦ دﺳﺘﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﺳﺎزهﻫﺎي، ﻛﺎﻣﻼً ﺑﺎرﮔﺬاري ﺷﺪه:4 دﺳﺘﻪ
structural concrete requiring temporary
construction supports to safely resist construction ﺑﺘﻨﻲ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﺟﻬﺖ ﺗﺤﻤﻞ اﻳﻤﻦ ﺑﺎرﻫﺎي
loads. .زﻣﺎن ﺳﺎﺧﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
Part B of Table 11 has been adapted from Table اﺳﺘﺎﻧﺪارد6.8 ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه از ﺟﺪول11 ﺑﺨﺶ )ب( از ﺟﺪول
6.8 of ACI 306. The values shown are ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎ. ﻣﻲﺑﺎﺷﺪACI 306
approximations and will vary according to the
. ﻧﺴﺒﺘﻬﺎي اﺧﺘﻼط و ﻏﻴﺮه ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻲﻛﻨﺪ،ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺑﺘﻦ
thickness of concrete, mix proportions, etc. They
are intended to represent the ages at which زﻣﺎن ﻻزم ﺑﺮاي ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ در اﻳﻦ ﺟﺪول اراﺋﻪ
supporting forms can be removed. For ﻣﺮاﺟﻌﻪ10 ﺑﺮاي دﻣﺎﻫﺎي ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﺟﺪول.ﺷﺪه اﺳﺖ
recommended concrete temperatures, see Table
10. .ﺷﻮد
10.4.8.10 The concrete carried by the ready mix ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﻣﻴﻜﺴﺮ ﺣﻤﻞ ﻣﻲﺷﻮد ﭘﻴﺶ از10-8-4-10
truck to the site should be placed in the forms ﺷﻮد ﺑﺎﻳﺪ در10 ﺟﺪول4 آﻧﻜﻪ دﻣﺎﻳﺶ ﻛﻤﺘﺮ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ردﻳﻒ
before its temperature drops below that given on
line 4 of Table 10 and that temperature should be ،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد و دﻣﺎي ﻳﺎد ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﺎن دوره ﺣﻔﺎﻇﺖ
maintained for the duration of the protection
period. .ﺣﻔﻆ ﺷﻮد
10.4.8.11 Columns and walls should not be cast ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ و دﻳﻮارﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﺷﺎﻟﻮدهﻫﺎي11-8-4-10
on frozen foundations, because chilling the bottom ﭼﻮن ﺳﺮدﺷﺪن ﺑﺘﻦ ﭘﺎﻳﻴﻦ دﻳﻮار ﻳﺎ،ﻳﺦ زده ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ
of the column or wall will cause weak concrete.
.ﺳﺘﻮن ﺑﺎﻋﺚ ﺗﻀﻌﻴﻒ آن ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
32
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.4.8.12 Heat can be retained in the concrete by ﺣﺮارت ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن آن ﺗﻮﺳﻂ روﻛﺸﻬﺎي12-8-4-10
covering it with commercial insulating blanket or ﺑﺮاي.ﻋﺎﻳﻖﻛﺎري راﻳﺞ و ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺣﻔﻆ ﺷﻮد
other insulating materials, which should be kept
dry and in close contact with concrete or
. ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﺧﺸﻚ و در ﺗﻤﺎس ﺑﺎ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﺷﺪ،ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎزدﻫﻲ
formwork for maximum efficiency.
( ﺑﺮاي ﻋﺎﻳﻖﻫﺎيR ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ اﻧﺘﻘﺎل ﺣﺮارت )ﻣﻘﺪار
The resistance to heat transfer (R) values for . اراﺋﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ12 ﻣﻌﻤﻮل در ﺟﺪول
common insulation materials are given in Table
12.
10.4.8.13 Insulating blankets for construction are از، روﻛﺸﻬﺎي ﻋﺎﻳﻖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﺳﺎﺧﺖ13-8-4-10
made of fiberglass, sponge rubber, open-cell ، ﻓﻮم ﭘﻠﻲ ﻳﻮرﺗﺎن ﻣﺘﺨﻠﺨﻞ، اﺳﻔﻨﺞ ﻻﺳﺘﻴﻜﻲ،ﻣﻮاد ﭘﺸﻢ ﺷﻴﺸﻪ
polyurethane foam, vinyl foam, mineral wool, or
cellulose fibers. The outer covers are made of
. ﭘﺸﻢ ﺳﻨﮓ ﻳﺎ اﻟﻴﺎف ﺳﻠﻮﻟﺰي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،ﻓﻮم وﻳﻨﻴﻞ
canvas, woven polyethylene, or other tough ﭘﻠﻲاﺗﻴﻠﻦ ﺑﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ اﻟﻴﺎف ﻣﻨﺎﺳﺐ،ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ از ﻛﺘﺎن
fabrics that will take rough handling. .ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
10.4.8.14 No concrete shall be placed during ﺑﺮف، ﻫﻴﭻ ﻧﻮع ﺑﺘﻦ در ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺎرش ﺷﺪﻳﺪ ﺑﺎران14-8-4-10
heavy rain, snow or when ambient temperature درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﻧﺒﺎﻳﺪ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد ﻣﮕﺮ اﻳﻦ-18 ﻳﺎ دﻣﺎي زﻳﺮ
falls below -18°C, unless proper sheltering or
heated enclosure are provided and written
ﻛﻪ ﺳﺮﭘﻨﺎه ﻳﺎ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﮔﺮﻣﻲ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد و ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻛﺘﺒﻲ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
approval of AR is obtained. .ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
33
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
*
* The 28-day strength for each type of cement was در ﺗﻌﻴﻴﻦ زﻣﺎﻧﻬﺎي ﻻزم ﺑﺮاي رﺳﻴﺪن ﺑﻪ درﺻﺪﻫﺎي ﻻزم از
considered as 100 percent in determining the ، درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد21 و10 ﻣﻘﺎوﻣﺖ در ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري
times to reach various percentages of this strength
for curing 10° C and 21° C. These times are only
درﺻﺪ در ﻧﻈﺮ100 روزه ﻫﺮ ﻧﻮع ﺳﻴﻤﺎن ﻣﻌﺎدل28 ﻣﻘﺎوﻣﺖ
approximate, and specific values should be اﻳﻦ زﻣﺎﻧﻬﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒﻲ ﺑﻮده و ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ.ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ
obtained for the concrete used on the job. .ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻣﺤﻞ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد
TABLE 12 – THERMAL RESISTANCE OF VARIOUS INSULATING MATERIALS
ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺮارﺗﻲ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي-12 ﺟﺪول
THERMAL RESISTANCE, R
FOR THESE THICKNESSES OF
INSULATING MATERIAL MATERIAL *
ﻣﺼﺎﻟﺢ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي * ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢR ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺣﺮارﺗﻲ
Expanded polystyrene extruded (R-12 exp.) ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن 5.00 0.347
Expanded polystyrene extruded, plain ﺻﻔﺤﺎت ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن ﻣﺴﻄﺢ 4.00 0.277
Expanded polystyrene, molded beads ﭘﻠﻲ اﺳﺘﺎﻳﺮن داﻧﻪ اي 3.57 0.247
Mineral fiber with resin binder اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺑﺎ ذرات رزﻳﻦ 3.45 0.239
Mineral fiber board, wet felted رﻃﻮﺑﺖ زده ﺷﺪه،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ ﺗﺨﺖ ﻧﻤﺪﻣﺎﻟﻲ 2.94 0.204
Particle board (low density) (ﺻﻔﺤﺎت ﺧﺮده )ﭼﮕﺎﻟﻲ ﭘﺎﻳﻴﻦ 1.85 0.128
34
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Blanket روﻛﺶ
Mineral fiber, fibrous form processed from rock, slag, or glass 3.23 0.224
ﺳﺮﺑﺎره ﻳﺎ ﺷﻴﺸﻪ،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ و اﻟﻴﺎف ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺷﺪه از ﺳﻨﮓ
Wood fiber, soft woods اﻟﻴﺎف ﭼﻮب وﭼﻮب ﻧﺮم 3.33 0.231
Mineral fiber (rock, slag, or glass) ( ﺳﺮﺑﺎره ﻳﺎﺷﻴﺸﻪ،اﻟﻴﺎف ﻣﻌﺪﻧﻲ )ﺳﻨﮓ 2.50 0.173
* Values from ASHRAE Handbook of ،1977 ﺗﺎرﻳﺦ،* ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﺮاﺳﺎس ﻛﺘﺎب اﺻﻮل راﻫﻨﻤﺎ
Fundamentals, 1977, American Society of ﻧﻴﻮﻳﻮرك، اﻧﺠﻤﻦ ﻣﻬﻨﺪﺳﻴﻦ ﺗﻬﻮﻳﻪ و ﺗﺒﺮﻳﺪ آﻣﺮﻳﻜﺎASHRA
Heating, Refrigerating and Air- Conditioning
.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
Engineers, New York .
10.4.9.2 At higher temperatures greater amount of در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ ﺑﺮاي ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ اﺳﻼﻣﭗ2-9-4-10
water is required to hold slump constant than is اﻓﺰودن.ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮي آب ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻣﺎﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﻴﺎز اﺳﺖ
needed at lower temperatures. Adding water
without adding cement results in a higher water-
آب ﺑﺪون اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﻴﻤﺎن ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﻧﺴﺒﺖ آب ﺑﻪ ﺳﻴﻤﺎن
cement ratio, thereby lowering the late-age در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ دراز ﻣﺪت و ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ،ﺷﺪه
strength and adversely affecting other desirable .ﺑﺎﻋﺚ ﺳﺎﻳﺮ ﺗﺄﺛﻴﺮات ﻧﺎﻣﻨﺎﺳﺐ روي ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺷﻮد
properties of the hardened concrete.
10.4.9.3 Besides reducing the strength and دﻣﺎي ﺑﺎﻻ در ﺑﺘﻦ ﺗﺎزه ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻘﺎوﻣﺖ و3-9-4-10
increasing the mixing water requirement, high ﺗﺄﺛﻴﺮات زﻳﺎن ﺑﺎر دﻳﮕﺮي ﻧﻴﺰ،اﻓﺰاﻳﺶ آب اﺧﺘﻼط ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز
temperatures of fresh concrete have other harmful
effects. Setting time is reduced; high temperatures
اﻓﺰاﻳﺶ دﻣﺎ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻔﺖ، زﻣﺎن ﮔﻴﺮش ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ.دارد
increase the rate of concrete hardening and thereby ،ﺷﺪن ﺳﺮﻳﻊ ﻣﻲﺷﻮد و در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ﻣﻤﻜﻦ ﺑﺮاي ﺣﻤﻞ
shorten the length of time within which the .ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﭘﺮداﺧﺖ ﺑﺘﻦ ﻛﺎﻫﺶ ﻣﻲﻳﺎﺑﺪ
concrete can be transported, placed, and finished.
35
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.4.9.4 In hot weather the tendency to crack is در آب و ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺗﻤﺎﻳﻞ اﻳﺠﺎد ﺗﺮك ﭘﻴﺶ و4-9-4-10
increased both before and after hardening. ﭘﺲ از ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﺑﺘﻦ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﻓﺘﻪ و ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺑﻴﺶ از
Excessively rapid evaporation of water from
plastic concrete can cause plastic-shrinkage cracks
اﻧﺪازه آب از ﺑﺘﻦ ﺧﻤﻴﺮي ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ اﻳﺠﺎد ﺗﺮﻛﻬﺎي اﻓﺖ
before the surface has hardened. . ﭘﻴﺶ از ﺳﺨﺖ ﺷﺪن ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺷﻮد،ﺧﻤﻴﺮي
10.4.9.5 Air entrainment is also affected in hot ﻫﻮادﻫﻲ ﺑﻪ ﺑﺘﻦ در ﻫﻮاي ﮔﺮم ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﻗﺮار5-9-4-10
weather. At elevated temperatures, concrete ﺑﺘﻦ ﻧﻴﺎزﻣﻨﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻣﻘﺪار اﻓﺰودﻧﻲ، در دﻣﺎﻫﺎي ﺑﺎﻻ.ﻣﻲﮔﻴﺮد
requires an increase in the amount of air-
entraining admixture to obtain a given total air
.ﻫﻮازا ﺟﻬﺖ ﺛﺎﺑﺖ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ ﻣﻴﺰان ﻫﻮا در ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
content.
10.4.9.6 The usual method of maintaining low روش ﻣﻌﻤﻮل ﺑﺮاي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ6-9-4-10
concrete temperatures is to control the ﻳﻚ ﻳﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﺟﺰاء.ﻛﻨﺘﺮل دﻣﺎي ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺖ ﺑﺘﻦ اﺳﺖ
temperature of the concrete materials. One or
more of the ingredients should be cooled before
ﺳﺎزﻧﺪه ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﻴﺶ از اﺧﺘﻼط ﺧﻨﻚ ﺷﻮد در ﻫﻮاي ﮔﺮم
mixing. In hot weather the aggregates and water .ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ و آب ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن ﺧﻨﻚ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
should be kept as cool as practicable.
10.4.9.7 Cold water will effect a moderate آب ﺳﺮد ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻛﺎﻫﻨﺪه ﻣﻨﺎﺳﺐ دﻣﺎي ﺑﺘﻦ7-9-4-10
reduction in the concrete temperature. It should be ﺑﺎﻳﺪ آب در ﻣﺨﺎزن دور از ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻧﻮر.ﻣﺆﺛﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد
stored in tanks that are not exposed to the direct
rays of the sun. Tanks and pipelines carrying the
ﺧﻮرﺷﻴﺪ ذﺧﻴﺮه ﺷﻮد ﻣﺨﺎزن و ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲﻫﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ
mixing water should be buried, insulated, shaded ﻳﺎ ﺑﺎ، در ﺳﺎﻳﺒﺎن ﻗﺮار داده ﺷﺪه، ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه،دﻓﻦ ﺷﺪه
or painted white to keep water at the lowest رﻧﮓ ﺳﻔﻴﺪ رﻧﮓ ﺷﻮد ﺗﺎ آب در ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ دﻣﺎي ﻣﻤﻜﻦ
practical temperature.
.ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻪ ﺷﻮد
10.4.9.8 Water can be cooled by refrigeration, ﻧﻴﺘﺮوژن ﻣﺎﻳﻊ ﻳﺎ ﻗﻄﻌﺎت، آب ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺮﻣﺎﻳﺶ8-9-4-10
liquid nitrogen, or crushed ice. . ﺧﻨﻚ ﺷﻮد،ﻳﺦ ﺧﺮد ﺷﺪه
10.4.9.9 Aggregates have a pronounced effect on ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻛﻨﻨﺪهاي روي دﻣﺎي ﺑﺘﻦ9-9-4-10
the fresh concrete temperature because they درﺻﺪ80 ﺗﺎ60 ﺗﺎزه دارﻧﺪ ﺑﺪﻟﻴﻞ آﻧﻜﻪ درﺻﺪ وزﻧﻲ آﻧﻬﺎ ﺑﻴﻦ
present 60% to 80% of the total weight of
concrete.
.ﻛﻞ وزن ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
10.4.9.10 "Specification for Ready Mixed "آﻣﺎده ﺑﺘﻦ "ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺳﺖ ﻻزم 10-9-4-10
Concrete" (ASTM C 94) shall be followed which ( در ﺷﺮاﻳﻂ ﮔﺮم ﻛﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺖ زﻣﺎﻧﻲ ﻻزمASTM C 94)
states that during hot weather the time limit
required for discharge of concrete shall be
، ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ1 دﻗﻴﻘﻪ ﺗﺎ45 ﺑﺮاي ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺘﻦ ﺑﻴﻦ
completed within one hour or even 45 minutes. .رﻋﺎﻳﺖ ﺷﻮد
10.4.9.11 Plastic cracking is usually associated ﺗﺮﻛﻬﺎي ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ ﻣﻌﻤﻮﻻً ﺑﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺑﺘﻦرﻳﺰي در11-9-4-10
with hot-weather concreting; however it can occur اﮔﺮﭼﻪ اﻳﻦ ﭘﺪﻳﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در.آب و ﻫﻮاي ﮔﺮم ﻣﺮﺑﻮط ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
at any time when atmospheric conditions produce
rapid evaporation of moisture from the concrete
ﻫﺮ زﻣﺎﻧﻲ ﻛﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﺒﺨﻴﺮ ﺳﻄﺤﻲ
surface. . رخ دﻫﺪ،رﻃﻮﺑﺖ از ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ ﺷﻮد
10.4.9.12 In hot weather and where careful در ﻫﻮاي ﮔﺮم و ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻧﻈﺎرت دﻗﻴﻖ وﺟﻮد12-9-4-10
inspection is maintained, a retarding admixture is دارد اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد اﻓﺰودﻧﻲ دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻬﺖ
beneficial in delaying the setting time while
increasing the rate of slump loss. Retarding
ﺗﺄﺧﻴﺮ در زﻣﺎن ﮔﻴﺮش و ﺗﺴﺮﻳﻊ در ﻛﺎﻫﺶ اﺳﻼﻣﭗ ﺳﻮدﻣﻨﺪ
admixtures should conform to the requirements of اﺳﺘﺎﻧﺪاردB ﻣﻮاد دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه ﺑﺎﻳﺪ اﻟﺰاﻣﺎت ﺑﺨﺶ.ﺑﺎﺷﻨﺪ
ASTM C 494, Type B. . را ﺑﺮآورده ﺳﺎزدASTM C 494
36
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.5.2 Underwater concrete shall be placed ﺑﺘﻦ زﻳﺮ آب ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ و ﺑﻄﻮر ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ رﻳﺨﺘﻪ2-5-10
rapidly and steadily. The water in the enclosure .ﺷﻮد و آب داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺳﺎﻛﻦ و ﺑﺪون ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺎﺷﺪ
shall be still, i.e. there shall be no flow of current.
It shall be possible for the levels of water inside
ﺗﺮاز آب داﺧﻞ و. ﺟﺮﻳﺎﻧﻲ از آب ﻧﺒﺎﻳﺪ وﺟﻮد داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ،ﻳﻌﻨﻲ
and outside the enclosure to reach equilibrium. .ﺧﺎرج ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﺗﻌﺎدل ﺑﺮﺳﺪ
10.5.3 For water depths up to 1 m, the concrete ﺑﺮاي ﻋﻤﻖ آب ﺗﺎ ﻳﻚ ﻣﺘﺮ ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ و3-5-10
may be placed by carefully causing it to advance ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ زاوﻳﻪ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺟﺮﻳﺎن ﺧﻮدش و ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰا
at its natural angle of flow without segregating.
Prior to this, it shall be deposited above water
ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻي ﺳﻄﺢ آب ﻧﮕﻬﺪاري، ﭘﻴﺶ از اﻳﻦ.رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد
level. .ﺷﻮد
10.5.4 For water depths exceeding 1 m, the ﺑﺘﻦ ﻃﻮري ﺑﺎﻳﺪ، ﺑﺮاي اﻋﻤﺎق آب ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﻣﺘﺮ4-5-10
concrete shall be placed so that it does not fall رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﺳﻘﻮط آزاد آن در داﺧﻞ آب و ﺷﺴﺘﻪ ﺷﺪن
freely through the water, avoiding the washing out
of cement and, where possible, the formation of
ﺳﻴﻤﺎن و ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن از ﺗﺸﻜﻴﻞ دوﻏﺎب ﺳﻴﻤﺎن در ﻻﻳﻪ ﻫﺎي
interlayers of cement slurry. .ﻣﻴﺎﻧﻲ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻪ ﻋﻤﻞ آﻳﺪ
10.5.5 For secondary structural members, the ﺑﺘﻦ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ در ﻻﻳﻪﻫﺎي، ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﺳﺎزهاي ﺛﺎﻧﻮﻳﻪ5-5-10
concrete may be deposited in successive layers ﭘﻴﺎﭘﻲ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻴﻒ ﻳﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻣﺘﺤﺮك ﻛﻪ روي ﺷﺎﻟﻮده
using hops or traveling tremies standing on the
foundation base or on the surface of the individual
. رﻳﺨﺘﻪ ﺷﻮد،ﻳﺎ روي ﻫﺮ ﻳﻚ از ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ
layers of concrete.
10.5.6 Stationary tremies or closed containers از ﻗﻴﻔﻬﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﻳﺎ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺴﺘﻪ در ﭘﺮوژهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در6-5-10
which project sufficiently far into concrete which ﻓﺎﺻﻠﻪ دور از ﻣﺤﻞ ﺑﺘﻦ ﺳﺎزي ﻗﺮار دارﻧﺪ ﻣﻲﺗﻮان ﺟﻬﺖ
has not yet set may be used for making all types
of member provided that the formwork is
،ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﻛﻠﻴﻪ اﻋﻀﺎ در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ ﻫﻨﻮز ﺳﻔﺖ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ
adequately watertight. .اﺳﺘﻔﺎده ﻧﻤﻮد ﺑﺸﺮط آﻧﻜﻪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻛﺎﻣﻼً آب ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
10.5.7 Tremies shall be kept sufficiently ﻗﻴﻔﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ اﻧﺪازه ﻛﺎﻓﻲ در ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ ﻗﺒﻼً رﻳﺨﺘﻪ7-5-10
immersed in concrete which has already been ﺑﺘﻦ،ﺷﺪه اﺳﺖ ﻏﻮﻃﻪ ور ﺷﻮد و ﺑﺎ ﺟﺎﺑﺠﺎﻳﻲ ﺑﻪ ﻃﺮﻓﻴﻦ و ﺑﺎﻻ
placed for this to be displaced sidewards and
upwards by the fresh quantity of concrete
ﺑﺘﻦ رﻳﺨﺘﻪ ﺷﺪه ﻧﺒﺎﻳﺪ، در ﻫﻴﭻ ﺟﺎ.ﺗﺎزه ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻴﻒ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺷﻮد
discharged by the tremies. At no point shall the ﻗﻴﻔﻬﺎي ﺛﺎﺑﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻛﻪ.ﺑﺎ آب در ﺗﻤﺎس ﺑﺎﺷﺪ
displaced concrete come into contact with water. .ﻃﻮل ﺣﺮﻛﺖ اﻓﻘﻲ ﺑﺘﻦ ﺑﻪ ﻛﻤﺘﺮﻳﻦ ﻣﻘﺪار ﺧﻮد ﺑﺮﺳﺪ
Stationary tremies shall be spaced so that the
lateral flow distances of the concrete are as short
as possible.
10.5.8 During concreting, the tremie shall be ﻗﻴﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ ﺑﺎﻻ ﺑﺮده ﺷﻮد و، ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦ رﻳﺰي8-5-10
carefully raised, its discharge pipe remaining in ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ از ﭼﻨﺪﻳﻦ،ﻟﻮﻟﻪ ﺗﺨﻠﻴﻪ آن ﺑﺎﻳﺪ در ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﺪ
the concrete. Where several tremies are used, they
shall be simultaneously and uniformly fed with
ﺑﺎﻳﺪ ﺗﺰرﻳﻖ ﺑﺘﻦ ﺑﺪاﺧﻞ آﻧﻬﺎ ﺑﻄﻮر،ﻗﻴﻒ اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد
concrete. .ﻳﻜﻨﻮاﺧﺖ و ﻫﻤﺰﻣﺎن اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
10.5.9 When placing the concrete into tremies or ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺗﻮﺳﻂ ﻗﻴﻒ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺤﻔﻈﻪﻫﺎ9-5-10
other containers, it shall be compacted using اﺳﺘﻔﺎده از ﻟﺮزاﻧﻨﺪهﻫﺎي، ﺑﺮاي ﺗﺮاﻛﻢ ﺑﺘﻦ،ﺻﻮرت ﻣﻲﮔﻴﺮد
immersion vibrators for air expulsion.
.ﻏﻮﻃﻪ ور ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺧﺎرج ﻛﺮدن ﻫﻮا ﺿﺮوري اﺳﺖ
37
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
10.5.10 Alternatively, underwater concrete may روش ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﺑﺮاي ﺑﺘﻦ رﻳﺰي زﻳﺮ آب ﺗﺰرﻳﻖ10-5-10
be made by injecting low-segregation grout from دوﻏﺎب ﻫﻤﮕﻦ از زﻳﺮ ﺑﻪ ﺗﻮده ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﺑﺎ داﻧﻪ ﺑﻨﺪي ﻣﻨﺎﺳﺐ
below into a mass of suitably graded aggregate
(i.e., not containing fines or medium sized
)ﻳﻌﻨﻲ ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎ ﺷﺎﻣﻞ ذرات رﻳﺰ ﻳﺎ ﻣﺘﻮﺳﻂ ﻧﺒﺎﺷﺪ( ﺗﺎ ﺑﺎﻻ
particles), the grout rising at an even rate. .آﻣﺪن ﻣﻴﺰان دوﻏﺎب در ﺣﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
10.5.11 The slump of the concrete should be not ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ و ﻣﻘﺪار125 اﺳﻼﻣﭗ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از11-5-10
less than 125 mm and the cement content not less . ﻛﻴﻠﻮﮔﺮم در ﻣﺘﺮﻣﻜﻌﺐ ﺑﺎﺷﺪ350 ﺳﻴﻤﺎن ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
than 350 kg/m3.
10.5.12 Concrete should flow without ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺪون ﺟﺪاﻳﻲ اﺟﺰاء ﺟﺎري ﺷﻮد از اﻳﻦ رو12-5-10
segregation, therefore the aim in proportioning the ﺑﺎﻳﺪ رﺳﻴﺪن ﺑﻪ ﻳﻚ ﻣﺨﻠﻮط ﺧﻤﻴﺮي،ﻫﺪف از ﻧﺴﺒﺖ اﺧﺘﻼط
mixture should be to obtain a good plastic mix
with high workability.
.ﺧﻮب ﺑﺎ ﻛﺎرآﻳﻲ ﺑﺎﻻ ﺑﺎﺷﺪ
10.5.13 Rounded aggregates with higher ﺳﻨﮕﺪاﻧﻪﻫﺎي ﮔﺮد ﺑﺎ درﺻﺪ ﺑﺎﻻي رﻳﺰداﻧﻪ و ﻫﻮاي13-5-10
percentage of fines and entrained air will provide .وارد ﺷﺪه ﺑﺎﻋﺚ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻗﻮام ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺷﺪ
the desired consistency.
10.5.14 About 10% to 15% more cement should درﺻﺪ ﺳﻴﻤﺎن اﺿﺎﻓﻲ15 ﺗﺎ10 ﻻزم اﺳﺖ ﺣﺪود14-5-10
be used than for a similar mixture placed in dry ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻣﺨﻠﻮط ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻫﻮاي ﺧﺸﻚ ﺑﻜﺎر
air.
.رود
10.5.15 Additional provisions are referred to ﺑﺮاي ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد15-5-10
ACI 304 section 8 . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد8 ﻗﺴﻤﺖACI 304
10.6 Mortars and Grouts ﻣﻼت ﻫﺎ و دوﻏﺎب ﻫﺎ6-10
For general information reference is made to و ﺟﻬﺖIPS-M-CE-105 ِﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﻛﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﺮﺟﻊ
IPS-M-CE-105 and for grout for bonded 18.18 دوﻏﺎب ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده در ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ
prestresting tendons refer to Section 18.18 of
. ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد
ACI 318M.
10.7 Installation of Pipes and Holes in Concrete ﺗﻌﺒﻴﻪ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎ و ﺣﻔﺮهﻫﺎ در ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ7-10
Structures آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺘﻦ7-9 ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ1-7-10
10.7.1 For more information see Iranian national ﺳﺎزﻣﺎن ﻣﺪﻳﺮﻳﺖ و ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ رﻳﺰي120 اﻳﺮان ﻧﺸﺮﻳﻪ ﺷﻤﺎره
concrete code publication no 120 of management
and planning organization part 9-7. .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد
Formwork should be designed so that concrete ﺗﺮاز و، ﺗﻨﻈﻴﻢ، ﺷﻜﻞ،ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﺑﻌﺎد
slabs, walls and other members will be of correct دﻳﻮارﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ اﻋﻀﺎء در ﻣﺤﺪوده،ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ داﻟﻬﺎي ﺑﺘﻨﻲ
dimensions, shape, alignment, elevation and
.روادارﻳﻬﺎي آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
position within established tolerances.
38
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Vertical and lateral loads must be carried to the ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ و ﺟﺎﻧﺒﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺳﻴﺴﺘﻢ ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪي ﻳﺎ روش
ground by the formwork system or by the in-place
. ﺗﺤﻤﻞ ﺷﻮد،ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﻛﻪ ﺗﻮاﻧﺎﻳﻲ اﻧﺘﻘﺎل آﻧﻬﺎ را ﺑﻪ زﻣﻴﻦ دارد
construction that has adequate strength for that
purpose.
A design analysis should be made for all و در،ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻤﺎم ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪيﻫﺎ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد
formwork, stability and buckling should be .ﺗﻤﺎم ﻣﻮارد ﭘﺎﻳﺪاري و ﻛﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮد
investigated in all cases.
When fabricated formwork, shoring, or ﺷﻤﻌﻬﺎ ﻳﺎ دارﺑﺴﺖﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ،در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ از ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ
scaffolding units are used, manufacturer’s ﺑﺎرﻫﺎي ﻣﺠﺎز ﺗﻮﺻﻴﻪ ﺷﺪه ﺗﻮﺳﻂ ﺳﺎزﻧﺪه،اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻲﺷﻮد
recommendations for allowable loads may be
.ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
followed.
39
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
40
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
b) Improve the durability of the contact .ب( ﺑﻬﺒﻮد ﻣﺎﻧﺪﮔﺎري ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس
surface.
c) Facilitate release from concrete during .ج( ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﺎﻟﺐ از ﺑﺘﻦ
stripping.
d) Seal the contact surface from intrusion of .د( آب ﺑﻨﺪي ﺳﻄﺢ ﺗﻤﺎس از ﻧﻔﻮذ رﻃﻮﺑﺖ
moisture.
11.3.3.2 Form release agents are applied to the ﻣﻮاد ﺟﺪاﺳﺎز ﻗﺎﻟﺐ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭼﺴﺒﻴﺪن و2-3-3-11
form contact surfaces to prevent bond and thus اﻳﻦ ﻣﻮاد ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ.ﺳﻬﻮﻟﺖ ﺟﺪاﺳﺎزي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ
facilitate stripping. They can be applied
permanently to form materials during manufacture
ﺑﺼﻮرت داﺋﻤﻲ در ﺣﻴﻦ ﺳﺎﺧﺖ ﻗﺎﻟﺐ ﻳﺎ ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ اﺳﺘﻔﺎده
or applied to the form before each use. When ﺑﺎﻳﺪ، ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻔﺎده از آﻧﻬﺎ در ﻛﺎرﮔﺎه.روي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻜﺎر روﻧﺪ
applying in the field, be careful to avoid coating ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ از ﭘﻮﺷﻴﺪه ﺷﺪن درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻣﺠﺎور ﻳﺎ
adjacent construction joint surfaces or reinforcing
steel. .ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺎ اﻳﻦ ﻣﻮاد ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺑﻌﻤﻞ آﻳﺪ
- Erection of safety signs and barricades to ﻧﺼﺐ ﻋﻼﺋﻢ ﻫﺸﺪار دﻫﻨﺪه و ﻣﻮاﻧﻊ ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از-
keep unauthorized personnel clear of areas in ،ورود اﻓﺮاد ﻏﻴﺮﻣﺴﺌﻮل ﺑﻪ ﻣﺤﺪودهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻧﺼﺐ
which erection, concrete placing, or stripping is
.ﺑﺘﻦ رﻳﺰي و ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺐ در دﺳﺖ اﺟﺮاﺳﺖ
underway.
- Providing experienced foremen during ﺑﻜﺎرﮔﻴﺮي ﺳﺮﻛﺎرﮔﺮﻫﺎي ﺑﺎﺗﺠﺮﺑﻪ در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺘﻦرﻳﺰي ﺑﺮاي-
concrete placement to assure early recognition اﻃﻤﻴﻨﺎن از ﺗﺸﺨﻴﺺ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﺣﺘﻤﺎل ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﻳﺎ
of possible form displacement or failure.
.رﻳﺰش
- A supply of extra shores or other material and ﺗﺪارك ﺷﻤﻊ ﻫﺎي اﺿﺎﻓﻲ ﻳﺎ ﺳﺎﻳﺮ ﻣﺼﺎﻟﺢ و ﺗﺠﻬﻴﺰات ﻣﻮرد-
equipment that might be needed in an .ﻧﻴﺎز ﺑﺮاي ﻣﻮاﻗﻊ اﺿﻄﺮاري
emergency case.
- Provision for adequate illumination of the . ﺗﺄﻣﻴﻦ روﺷﻨﺎﻳﻲ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي-
formwork.
41
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
- Provision of a program of field safety ﺗﺪارك ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎزرﺳﻲﻫﺎي اﻳﻤﻨﻲ در ﻛﺎرﮔﺎه ﺣﻴﻦ-
inspections of formwork, etc.
.ﻗﺎﻟﺐﺑﻨﺪي و ﻏﻴﺮه
11.4.2 Construction practices and workmanship روش ﻫﺎ و ﻧﻜﺎت اﺟﺮاﻳﻲ2-4-11
Generally the following should be considered: :ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺪﻧﻈﺮ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
- Joints or splices in sheathing, plywood panels ﭘﺎﻧﻠﻬﺎي ﭼﻮﺑﻲ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻲ و، اﺗﺼﺎﻻت ﻳﺎ وﺻﻠﻪﻫﺎي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ-
and bracing should be staggered. .ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪيﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت ﺷﻄﺮﻧﺠﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
- Forms should be sufficiently tight to prevent ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻣﺤﻜﻢ ﺷﻮﻧﺪ ﺗﺎ از ﺧﺮوج ﺷﻴﺮه ﺑﺘﻦ-
loss of mortar from the concrete. .ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي ﺷﻮد
- Forms should be inspected and checked ﭘﻴﺶ از آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ را ﺑﺮاي اﻃﻤﻴﻨﺎن از اﺑﻌﺎد-
before the reinforcing steel is placed to insure
that the dimensions and location of the و ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﺸﺎن ﺑﺮاﺳﺎس ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻛﻨﺘﺮل و ﺑﺎزرﺳﻲ
concrete members conform to the working .ﻧﻤﻮد
drawings.
- Forms should be checked for camber when در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺧﻴﺰ ﻣﻌﻜﻮس ﺑﺮاي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه-
specified. . ﺑﺎﻳﺪ از ﻧﻈﺮ اﻧﺤﻨﺎء ﻛﻨﺘﺮل ﺷﻮﻧﺪ،ﺑﺎﺷﺪ
- Control joints, construction joints, and درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ و درزﻫﺎي اﻧﺒﺴﺎط ﺑﺎﻳﺪ، درزﻫﺎي ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ-
expansion joints should be installed as .ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﺸﺨﺼﺎت اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ
specified.
دوﻏﺎب و ﻣﻮاد، ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﺎﻣﻼً ﻋﺎري از ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ آﻟﻮدﮔﻲ-
- Forms should be thoroughly cleaned of all
dirt, mortar, and foreign matter and coated ،ﺧﺎرﺟﻲ ﺑﻮده و ﺑﺎ ﻣﻮاد ﺟﺪاﻛﻨﻨﺪه ﭘﻴﺶ از ﻫﺮ اﺳﺘﻔﺎده
with a release agent before each use. .آﻏﺸﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
- Building materials, including concrete, must از ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ روي ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ ﺑﻴﻔﺘﻨﺪ، ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ-
not be dropped or piled on the formwork in
.و ﻳﺎ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ اﺿﺎﻓﻪ ﺑﺎر و آﺳﻴﺐ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺷﻮد
such manner as to damage or overload it.
ﻣﺮاﺟﻌﻪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.2 ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ ﺿﻮاﺑﻂ ﺑﻪ ﻗﺴﻤﺖ
For other provisions refer to ACI 347 section 3.2.
.ﺷﻮد
11.4.3 Tolerances for structures and رواداري ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎ و ﻧﺎﻫﻤﻮارﻳﻬﺎي ﺳﻄﻮح3-4-11
irregularities in formed surfaces ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه
Tolerance is a specified permissible variation زواﻳﺎ ﻳﺎ اﺑﻌﺎد، ﺗﻐﻴﻴﺮات ﻣﺠﺎز در ﻃﻮﻟﻬﺎ،رواداري ﻋﺒﺎرﺗﺴﺖ از
from lines, grades, or dimensions given in
contract documents. Tolerances for concrete روادارﻳﻬﺎ ﺑﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﺑﺘﻨﻲ ﺑﺎﻳﺪ.ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه در اﺳﻨﺎد ﭘﻴﻤﺎن
structures should comply with the requirements of ACI 347 از3.3 و ﻗﺴﻤﺖACI 117 ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ اﻟﺰاﻣﺎت
ACI 117 and Section 3.3 of ACI 347. Where ﻫﻨﮕﺎﻣﻴﻜﻪ روادارﻳﻬﺎ در دﻓﺘﺮﭼﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ.ﺑﺎﺷﺪ
tolerances are not stated in the specifications or
drawings for any individual structure permissible ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﺑﺮاي ﻫﺮ ﺳﺎزه ﻣﻌﻴﻦ ﻣﻘﺪار اﻧﺤﺮاف ﻣﺠﺎز از
deviations from established lines, grades, and اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.3 زواﻳﺎ و اﺑﻌﺎد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﻗﺴﻤﺖ،ﻃﻮﻟﻬﺎ
dimensions shall follow the recommendations
stated under Section 3.3 of ACI 347. The ﭘﻴﻤﺎﻧﻜﺎر ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ را ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺗﻨﻈﻴﻢ. ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮدACI 347
contractor is expected to set and maintain concrete و ﻧﮕﻬﺪاري ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻛﻪ از اﺟﺮاي ﻛﺎرﻫﺎ در ﻣﺤﺪودهﻫﺎي رواداري
forms so as to insure execution of works within .اﻃﻤﻴﻨﺎن ﺣﺎﺻﻞ ﺷﻮد
the tolerance limits.
42
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Vertical shores must be erected so that they ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺎﻳﺪ روي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺤﻜﻢ ﺑﻨﺤﻮي
cannot tilt and must have firm bearing. Inclined
shores must be braced securely against slipping or ﭘﺎﻳﻪﻫﺎي ﻣﻮﻗﺖ ﻣﺎﻳﻞ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ.ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ ﻧﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻛﺞ ﺷﻮﻧﺪ
sliding. Centering is the highly specialized .ﻃﻮر اﻳﻤﻦ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺳﺮﺧﻮردن و ﻟﻐﺰش ﻣﻬﺎرﺑﻨﺪي ﺷﻮﻧﺪ
temporary support system used in the construction
of any continuous structure, where the entire ﺳﻴﺴﺘﻢ ﺧﺎص ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻣﻮﻗﺖ ﺑﺮاي،ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ
temporary support is lowered as a unit. The اﺟﺮاي ﺳﺎزهﻫﺎي ﭘﻴﻮﺳﺘﻪ اﺳﺖ ﻛﻪ در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﭘﺎﻳﻴﻦ آوردن
lowering of the centering is generally
accomplished by the use of sand boxes, jacks or . ﻛﺎرﺑﺮد دارد،ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﺑﺼﻮرت ﻳﻜﺠﺎ اﻧﺠﺎم ﻣﻲﺷﻮد
wedges beneath the supporting members.
11.4.5 Removal of forms and supports ﺑﺎز ﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ5-4-11
When the contract documents do not specify the درﻣﻮاردﻳﻜﻪ در ﻣﺪارك ﭘﻴﻤﺎن ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﻻزم ﺑﺘﻦ در
minimum strength required of concrete at the time زﻣﺎﻧﻬﺎي،زﻣﺎن ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎ ﺑﻴﺎن ﻧﺸﺪه اﺳﺖ
of stripping, the following elapsed times(period ﺑﻴﺎن ﺷﺪه در اداﻣﻪ )دوره زﻣﺎﻧﻲ ﻗﺒﻞ از ﺑﺎزﻛﺮدن ﻗﺎﻟﺐ( ﻛﻪ از
before removal of formwork) which are adopted
اﺳﺘﺨﺮاج ﺷﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪACI 347 اﺳﺘﺎﻧﺪارد3.7.2.3 ﻗﺴﻤﺖ
from ACI 347 (sec.3.7.2.3) can be used. The times
represent a cumulative number of days, or hours, زﻣﺎﻧﻬﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه ﺗﻌﺪاد ﺗﺠﻤﻌﻲ روزﻫﺎ ﻳﺎ.ﺑﻜﺎر رود
not necessarily consecutive, during which is the ﺳﺎﻋﺘﻬﺎﻳﻲ )ﻛﻪ ﻟﺰوﻣﺎً ﻧﺒﺎﻳﺪ ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﻨﺪ( اﺳﺖ ﻛﻪ ﻃﻲ
temperature of the air surrounding the concrete . درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد اﺳﺖ10 آن دﻣﺎي ﻫﻮاي اﻃﺮاف ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻻﺗﺮ از
above 10 °C. If high early-strength concrete is
اﻳﻦ ﻣﺪﺗﻬﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺗﺄﻳﻴﺪ،اﮔﺮ از ﺑﺘﻦ زودﮔﻴﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
used, these periods can be reduced as approved by
the AR. Conversely, if ambient temperatures درﺟﻪ10 اﮔﺮ دﻣﺎي ﭘﻴﺮاﻣﻮﻧﻲ زﻳﺮ، ﺑﺎﻟﻌﻜﺲ.ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﻛﺎﻫﺶ ﻳﺎﺑﺪ
remain below 10 °C, or if retarding agents are ،ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ﺑﺎﺷﺪ ﻳﺎ اﮔﺮ از ﻣﻮاد دﻳﺮﮔﻴﺮﻛﻨﻨﺪه اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
used, then these periods should be increased at the ﻛﻮﺗﺎﻫﺘﺮ.اﻳﻦ ﻣﺪت زﻣﺎﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﺻﻼﺣﺪﻳﺪ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ
discretion of the AR. Shorter stripping times listed
for live load to dead load ratios greater than 1.0
ﺷﺪن زﻣﺎﻧﻬﺎي ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺑﺮاي ﻧﺴﺒﺖ ﺑﺎر زﻧﺪه ﺑﻪ
are the result of more reserve strength being ﺑﺎر ﻣﺮده ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ ﺑﺪﻟﻴﻞ وﺟﻮد اﺿﺎﻓﻪ ﻣﻘﺎوﻣﺖ
available for dead load in absence of live load at ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﻣﺮده در ﻏﻴﺎب ﺑﺎر زﻧﺪه در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺎزﻛﺮدن
time of stripping.
.ﻗﺎﻟﺒﻬﺎ و ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
Walls.............................................................. 12 h ﺳﺎﻋﺖ12 ............................................................................. دﻳﻮارﻫﺎ
Columns......................................................... 12 h ﺳﺎﻋﺖ12 ............................................................................. ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ
Sides of beams and girders... ......................... 12 h ﺳﺎﻋﺖ12 ............................. ﻗﺎﻟﺒﻬﺎي ﻛﻨﺎري ﺗﻴﺮﻫﺎ و ﺷﺎه ﺗﻴﺮﻫﺎ
Pan joist forms ﻗﺎﻟﺐ ﺗﺸﺘﻚ ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ
760 mm wide or less ..................................3 days روز3 .......................................... ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ760 ﺑﺎ ﻋﺮض
Over 760 mm wide......................................4 days روز4 .......................................... ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ760 ﺑﺎ ﻋﺮض ﺑﻴﺶ از
structural live load structural live load ﺑﺎر زﻧﺪه ﺳﺎزه ﺑﺎر زﻧﺪه ﺳﺎزه
less than more than ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻛﻤﺘﺮ از
ﺑﺎر ﻣﺮده ﺳﺎزه ﺑﺎر ﻣﺮده ﺳﺎزه
structural dead load structural dead load
روز7 روز14 ﻣﺮاﻛﺰ ﻗﻮسﻫﺎ
Arch cent. 14 days 7 days
43
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
3 to 6 m clear span between structural ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي6 ﺗﺎ3 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد
supports…….....14 days 7 days روز7 روز14 ....... ﺳﺎزه
ﻣﺘﺮ ﺑﻴﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﺳﺎزه6 ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪ آزاد ﺑﻴﺶ از
Over 6 m clear span between structural
supports……....21 days 14 days روز14 روز21 ....... ﺳﺎزه
44
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
11.6 Acceptance of Finishing Formed Surfaces ﺿﻮاﺑﻂ ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه6-11
When a specific finish is not specified in Contract درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎﺻﻲ از ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺘﻨﻲ در ﻣﺪارك
Documents for a concrete surface, apply the ﭘﺮداﺧﺖ ﺳﻄﻮح ﺑﺎ ﺷﺮاﻳﻂ زﻳﺮ اﻧﺠﺎم،ﭘﻴﻤﺎن ﺑﻴﺎن ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ
following finishes:
:ﻣﻲﺷﻮد
• Rough-Form Finish on Concrete Surfaces not : ﺳﻄﻮح زﺑﺮ ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ
Exposed to Public View:
Patch tie holes and defects. Chip or rub off fins ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲﻫﺎي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ.ﺳﻮراﺧﻬﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد
exceeding 1/2 in. in height. Leave surfaces with
ﺳﻄﻮح اﻳﺠﺎد ﺷﺪه ﻧﺎﺷﻲ از ﺑﺎﻓﺖ ﻗﺎﻟﺐ.دوم اﻳﻨﭻ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد
the texture imparted by the forms.
.ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺻﻮرت ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻲﻣﺎﻧﺪ
• Smooth-Form Finish on Concrete Surfaces
Exposed to Public View: : ﺳﻄﻮح ﺻﺎف در ﻣﻌﺮض دﻳﺪ
Patch tie holes and defects. Remove fins ﺑﺮﺟﺴﺘﮕﻲﻫﺎي ﺑﻴﺶ از ﻳﻚ.ﺳﻮراﺧﻬﺎ و ﺳﺎﻳﺮ ﻋﻴﻮب ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺷﻮد
exceeding 1/8 in. in height .ﻫﺸﺘﻢ اﻳﻨﭻ ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﺷﻮد
45
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
12.1.2 Surface of concrete construction joints ﺳﻄﺢ ﺑﺘﻦ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﭘﺎﻛﻴﺰه و ﻋﺎري از2-1-12
shall be cleaned and laitance removed. .ﺣﺒﺎب و ﺗﺨﻠﺨﻞ ﺑﺎﺷﺪ
12.1.3 Immediately before new concrete is placed, ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺟﺪﻳﺪ ﺗﻤﺎم درزﻫﺎي3-1-12
all construction joints shall be wetted and standing .اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮﻃﻮب ﺷﺪه و آب ﺑﺎﻗﻲ ﻣﺎﻧﺪه روي آﻧﻬﺎ ﭘﺎك ﺷﻮد
water removed.
12.1.4 Construction joints shall be so made and درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﺟﺎﻳﻲ ﺗﻌﺒﻴﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﻪ4-1-12
located as not to impair the strength of the ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎل ﻧﻴﺮوﻫﺎي ﺑﺮﺷﻲ و.ﻣﻘﺎوﻣﺖ ﺳﺎزه آﺳﻴﺐ وارد ﻧﻜﻨﺪ
structure. Provision shall be made for transfer of
shear and other forces through construction joints.
ﺳﺎﻳﺮ ﻧﻴﺮوﻫﺎ در ﻣﺤﻞ درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ ﻻزم اﺳﺖ ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم
.ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﻮد
12.1.5 Construction joints in floors shall be درزﻫﺎي اﺟﺮاﻳﻲ در ﻛﻒﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﻳﻚ ﺳﻮم ﻣﻴﺎﻧﻪ5-1-12
located within the middle third of spans of slabs, ﻣﺤﻞ درزﻫﺎي. ﺗﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ،دﻫﺎﻧﻪ دال
beams, and girders. Joints in girders shall be
offset a minimum distance of two times the width
ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ در ﻓﺎﺻﻠﻪ دو ﺑﺮاﺑﺮ ﻋﺮض ﺗﻴﺮﻫﺎي ﻣﺘﻘﺎﻃﻊ
of intersecting beams. .واﻗﻊ ﺷﻮد
12.1.6 Beams, girders, or slabs supported by ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ ﻳﺎ داﻟﻬﺎي ﻣﺘﻜﻲ ﺑﻪ ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎ، ﺗﻴﺮﻫﺎ6-1-12
columns or walls shall not be cast or erected until ،ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﻴﻜﻪ اﻋﻀﺎء ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﻗﺎﺋﻢ آﻧﻬﺎ ﺧﻤﻴﺮي ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ
concrete in the vertical support members is no
longer plastic.
.ﻧﺼﺐ ﻳﺎ ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ
12.1.7 Beams, girders, haunches, drop panels and ﻣﺎﻫﻴﭽﻪﻫﺎ و ﻛﺘﻴﺒﻪﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺼﻮرت، ﺷﺎﻫﺘﻴﺮﻫﺎ، ﺗﻴﺮﻫﺎ7-1-12
capitals shall be placed monolithically as part of a ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﺑﺨﺸﻲ از دال ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺷﻮﻧﺪ ﻣﮕﺮ اﻳﻦ ﻛﻪ
slab system, unless otherwise shown in design
drawings or specifications.
در ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺑﻴﺎن ﺷﺪه
.ﺑﺎﺷﺪ
12.1.8 More detailed information are referred to ACI 224-3R ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ8-1-12
ACI 224-3R .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد
12.2 Contraction (Control) Joints ( درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ )ﻛﻨﺘﺮﻟﻲ2-12
12.2.1 Contraction joints should be constructed to درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﻮري ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ اﺟﺎزه1-2-12
permit transfer of loads perpendicular to the plane .اﻧﺘﻘﺎل ﺑﺎرﻫﺎي ﻗﺎﺋﻢ ﺑﺮ ﺳﻄﺢ داﻟﻬﺎ ﻳﺎ دﻳﻮارﻫﺎ را ﺑﺪﻫﻨﺪ
of the slab or wall.
46
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
12.2.2 The spacing of Contraction joints in floors ﻓﻮاﺻﻞ درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ در ﻛﻒﻫﺎي واﻗﻊ در روي2-2-12
on ground depend on (1) slab thickness, (2) ( ﭘﺘﺎﻧﺴﻴﻞ ﺟﻤﻊ ﺷﺪﮔﻲ2) ( ﺿﺨﺎﻣﺖ دال1) :زﻣﻴﻦ ﺑﺮاﺳﺎس
shrinkage potential of the concrete and (3) curing
environment. . ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ،( ﺷﺮاﻳﻂ ﻋﻤﻞ آوري3) ﺑﺘﻦ
12.2.3 Contraction joints in walls should be 6 درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ دﻳﻮار ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻓﻮاﺻﻞ ﺑﻴﺶ از3-2-12
spaced not more than about 6 m apart. In addition ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ درزﻫﺎي اﻧﻘﺒﺎﺿﻲ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻠﻬﺎي.ﻣﺘﺮ اﺟﺮا ﺷﻮد
Contraction joints should be placed where abrupt
changes in thickness or height occurs, and near
ﺗﻐﻴﻴﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻳﺎ ارﺗﻔﺎع و در ﺻﻮرت اﻣﻜﺎن ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﮔﻮﺷﻪﻫﺎ
corners-if possible as close as 1500 mm. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮي آﻧﻬﺎ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ1500 و در ﻓﻮاﺻﻞ
12.2.4 More detailed information are referred to ACI 224-3R ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد4-2-12
ACI 224-3R .ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮد
13. DETAILS OF REINFORCEMENT ﺟﺰﺋﻴﺎت آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي-13
13.1 Standard Hooks ﻗﻼﺑﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد1-13
The term "standard hook" as used in this Standard ﻗﻼﺑﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻳﻜﻲ از
shall mean one of the following: :ﺗﻌﺎرﻳﻒ زﻳﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ
13.1.1 180-deg bend plus 4 d b extension, but not و4 d b درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ180 ﻗﻼب ﺑﺎ ﺧﻢ1-1-13
less than 65 mm at free end of bar. . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد65 ﺣﺪاﻗﻞ
13.1.2 90-deg bend plus 12 d b extension at free 12 d b درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ90 ﻗﻼب ﺑﺎ ﺧﻢ2-1-13
end of bar. .در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد
a) bar No. 16 and smaller, 90-deg bend plus 6 درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل90 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎ ﺧﻢ16 اﻟﻒ( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه
d b extension at free end of bar, or ﻳﺎ، در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد6 d b اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ
b) No. 20 and No. 25 bar, 90-deg bend plus درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل اﻣﺘﺪاد90 ﺑﺎ ﺧﻢ25 و20 ب( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه
12 d b extension at free end of bar, or ﻳﺎ، در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد12 d b ﻳﺎﻓﺘﻪ
c) No. 25 bar and smaller, 135-deg bend plus درﺟﻪ ﺑﺎ ﻃﻮل135 و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﺎ ﺧﻢ25 ج( ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه
6 d b extension at free end of bar. . در اﻧﺘﻬﺎي آزاد ﻣﻴﻠﮕﺮد6 d b اﻣﺘﺪاد ﻳﺎﻓﺘﻪ
13.2.2 Inside diameter of bend for stirrups and ties ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺧﻢ ﺑﺮاي ﺧﺎﻣﻮﺗﻬﺎ و ﺗﻨﮕﻬﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي2-2-13
shall not be less than 4 d b for No. 16 bar and ﺑﺮاي. ﺑﺎﺷﺪ4 d b و ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﻛﻤﺘﺮ از16 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻧﻤﺮه
smaller. For bars larger than No. 16, diameter of ﻗﻄﺮ ﺧﻢ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاﺳﺎس ﺟﺪول16 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﺑﺰرﮔﺘﺮ از ﻧﻤﺮه
bend shall be in accordance with Table 13.
. ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﻮد13
13.2.3 Inside diameter of bend in welded wire ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﺷﺒﻜﻪﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺟﻮﺷﻲ ﻛﻪ3-2-13
fabric for stirrups and ties shall not be less than
4 d b for deformed wire larger than MD40 and
ﺑﺮاي4 d b ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از،ﺑﻌﻨﻮان ﺧﺎﻣﻮت و ﺗﻨﮓ ﺑﻜﺎر ﻣﻲروﻧﺪ
2 d b for all other wires. Bends with inside ﺑﺮاي ﺳﺎﻳﺮ2 d b وMD40 آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي آﺟﺪار ﺑﺰرﮔﺘﺮ از
diameter of less than 8 d b shall not be less than ﻧﺒﺎﻳﺪ8 d b ﺧﻤﻬﺎي ﺑﺎ ﻗﻄﺮ داﺧﻠﻲ ﻛﻤﺘﺮ از.ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ
4 d b from nearest welded intersection. . ﺑﻪ ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮﻳﻦ ﻣﺤﻞ ﺟﻮش ﺑﺎﺷﺪ4 d b ﻧﺰدﻳﻜﺘﺮ از
47
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
13.4.2 Metal reinforcement, except prestressing آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي )ﺑﺠﺰ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه( ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ زﻧﮓ2-4-13
tendons, with rust, mill scale, or a combination of ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻳﺎ ﻫﺮ دوي آﻧﻬﺎ ﺑﺸﺮﻃﻲ ﻛﻪ ﺣﺪاﻗﻞ اﺑﻌﺎد )ﺷﺎﻣﻞ،آﻫﻦ
both shall be considered satisfactory, provided the
minimum dimensions (including height of ارﺗﻔﺎع آج( و وزن ﻧﻤﻮﻧﻪ ﺑﺮس ﺧﻮرده آﻧﻬﺎ از ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه
deformations) and weight of a hand-wire brushed . ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ، ﻛﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪASTM در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
test specimen are not less than applicable ASTM
specification requirements.
13.4.3 Prestressing tendons shall be clean and free ، آﻟﻮدﮔﻲ، ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﻋﺎري از روﻏﻦ3-4-13
of oil, dirt, scale, pitting and excessive rust. A وﺟﻮد ﻳﻚ. ﺳﻮراخ و زﻧﮓ زدﮔﻲ ﺑﻴﺶ از اﻧﺪازه ﺑﺎﺷﻨﺪ،ﭘﻮﺳﺘﻪ
light oxide is permissible.
. ﺑﻼﻣﺎﻧﻊ اﺳﺖ،ﻻﻳﻪ ﻧﺎزك زﻧﮓ
13.5 Placing Reinforcement آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي5-13
13.5.1 Reinforcement, prestressing tendons, and ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ دﻗﺖ، آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ1-5-13
ducts shall be accurately placed and adequately ﻧﺼﺐ و ﭘﻴﺶ از ﺑﺘﻦ رﻳﺰي ﺑﻪ ﻣﻴﺰان ﻛﺎﻓﻲ ﻣﻬﺎر ﺷﻮﻧﺪ و
supported before concrete is placed, and shall be
secured against displacement within tolerances . ﺑﺎﺷﺪ2-5-13 روادارﻳﻬﺎي ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ زﻳﺮ ﺑﻨﺪ
permitted in subclause 13.5.2.
48
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
13.5.2 Unless otherwise specified by the AR, ﻛﺎﺑﻞﻫﺎي ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻼﻓﻬﺎي، آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ2-5-13
reinforcement, prestressing tendons, and ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ،ﭘﻴﺶﺗﻨﻴﺪﮔﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ روادارﻳﻬﺎي زﻳﺮ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ
prestressing ducts shall be placed within the
following tolerances:
.ﺑﻨﺤﻮ دﻳﮕﺮي ﺗﻮﺳﻂ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ
13.5.2.1 Tolerance for depth d, and minimum و ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶd روادارﻳﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﻋﻤﻖ1-2-5-13
concrete cover in flexural members, walls and دﻳﻮارﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ،ﺑﺘﻦ در اﻋﻀﺎي ﺧﻤﺸﻲ
compression members shall be as follows:
:ﻣﻘﺎدﻳﺮ ﺟﺪول زﻳﺮ ﺑﺎﺷﺪ
Except that tolerance for the clear distance to ﺑﻪ اﺳﺘﺜﻨﺎء رواداري ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻘﻔﻬﺎي ﻗﺎﻟﺐ ﺑﻨﺪي
formed soffits shall be minus 6 mm, and tolerance ( ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و رواداري ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ﭘﻮﺷﺶ-6) ﺷﺪه ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ
for cover shall not exceed minus 1/3 the minimum
ﺑﺘﻦ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﻳﻚ ﺳﻮم ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻄﺎﺑﻖ
concrete cover required in the design drawings or
specifications. .ﻧﻘﺸﻪﻫﺎ و ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮح ﺗﺠﺎوز ﻛﻨﺪ
13.5.2.2 Tolerance for longitudinal location of روادارﻳﻬﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﺧﻤﻬﺎ و اﻧﺘﻬﺎي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ2-2-5-13
bends and ends of reinforcement shall be ±50 mm ﺑﺠﺰ اﻧﺘﻬﺎي ﻗﻄﻊ ﺷﺪه اﻋﻀﺎ ﻛﻪ در آﻧﻬﺎ، ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ±50
except at discontinuous ends of members where
tolerance shall be ±25 mm.
. ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ±25 روادارﻳﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ
13.5.2.3 Welded wire fabric (with wire size not ﺷﺒﻜﻪ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺟﻮﺷﻲ )ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﮕﺮد3-2-5-13
greater than MW30 or MD30) used in slabs not ( ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ در داﻟﻬﺎي ﺑﺎ دﻫﺎﻧﻪMW30 ﻳﺎMD30 ﺣﺪاﻛﺜﺮ
exceeding 3 m in span may be curved from a
point near the top of slab over the support to a
ﻣﺘﺮ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ از ﻧﻘﻄﻪاي ﻧﺰدﻳﻚ ﺑﻪ ﺑﺎﻻي دال در3 ﺣﺪاﻛﺜﺮ
point near the bottom of slab at midspan, provided .ﻣﺤﻞ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻬﺎ ﺗﺎ ﭘﺎﻳﻴﻦ دال در وﺳﻂ دﻫﺎﻧﻪ ﺧﻢ ﺷﻮﻧﺪ
such reinforcement is either continuous over, or ﻣﺸﺮوط ﺑﻪ آﻧﻜﻪ آرﻣﺎﺗﻮرﮔﺬاري ﺗﺎ ﺑﺎﻻي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه اداﻣﻪ ﻳﺎﻓﺘﻪ ﻳﺎ
securely anchored at support.
.درﻣﺤﻞ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه ﺑﻪ ﺧﻮﺑﻲ ﻣﻬﺎر ﺷﻮد
13.5.4 Welding of crossing bars shall not be ﺟﻮش دادن ﻣﺤﻞ ﺗﻼﻗﻲ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺮاي4-5-13
permitted for assembly of reinforcement unless .آرﻣﺎﺗﻮرﺑﻨﺪي ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲﺑﺎﺷﺪ ﻣﮕﺮ ﺑﺎ اﺟﺎزه ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ
authorized by the AR.
13.6.2 Where parallel reinforcement is placed in درﻣﻮاردﻳﻜﻪ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ ﺑﺼﻮرت ﻣﻮازي در دو ﻻﻳﻪ ﻳﺎ2-6-13
two or more layers. .ﺑﻴﺸﺘﺮ واﻗﻊ ﺷﺪهاﻧﺪ
49
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
bars in the upper layers shall be placed directly ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻻﻳﻪﻫﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ دﻗﻴﻘﺎً ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎﻻي ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي
above bars in the bottom layer with clear distance
25 ﻻﻳﻪﻫﺎي زﻳﺮي ﻗﺮار ﮔﻴﺮد و ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻻﻳﻪﻫﺎ ﻛﻤﺘﺮ از
between layers not less than 25 mm.
.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ
13.6.3 In spirally reinforced or tied reinforced ، در اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري ﺑﺎ آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻣﺎرﭘﻴﭻ ﻳﺎ ﺗﻨﮓ3-6-13
compression members, clear distance between 40 و ﻳﺎ1/5 dbﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻃﻮﻟﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
longitudinal bars shall be not less than 1.5 db nor
40 mm .
.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
13.6.4 Clear distance limitation between bars shall ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد4-6-13
apply also to the clear distance between a contact ﺑﻴﻦ وﺻﻠﻪ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي ﻫﻤﭙﻮﺷﺎﻧﻲ ﺷﺪه و وﺻﻠﻪﻫﺎ ﻳﺎ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي
lap splice and adjacent splices or bars.
.ﻣﺠﺎور ﻧﻴﺰ اﻋﻤﺎل ﻣﻲﺷﻮد
13.6.5 In walls and slabs other than concrete joist ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي اﺻﻠﻲ ﺧﻤﺸﻲ در دﻳﻮارﻫﺎ و داﻟﻬﺎ5-6-13
construction, primary flexural reinforcement shall 450 ﺑﺠﺰ ﺗﻴﺮﭼﻪ ﻫﺎ ﻧﺒﺎﻳﺪ از ﺳﻪ ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ دال ﻳﺎ دﻳﻮار و ﻳﺎ
be spaced not farther apart than three times the
wall or slab thickness, nor 450 mm.
.ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﻴﺸﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ
13.6.6.5 Where spacing limitations and minimum درﻣﻮاردﻳﻜﻪ ﻣﺤﺪودﻳﺘﻬﺎي ﻓﺎﺻﻠﻪ و ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ5-6-6-13
concrete cover are based on bar diameter db, a unit ﻳﻚ ﮔﺮوه، ﺗﻌﻴﻴﻦ ﻣﻲﺷﻮدdb ﺑﺘﻦ ﺑﺮاﺳﺎس ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ
of bundled bars shall be treated as a single bar of a
diameter derived from the equivalent total area.
ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻌﻨﻮان ﻳﻚ ﻣﻴﻠﮕﺮد ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻣﻌﺎدل ﺳﻄﺢ ﻣﻘﻄﻊ
.ﺗﻤﺎم ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎي واﻗﻊ در آن ﮔﺮوه ﻣﻴﻠﮕﺮد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
13.6.7 Prestressing tendons and ducts ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻼﻓﻬﺎ7-6-13
13.6.7.1 Clear distance between pretensioning ﻓﺎﺻﻠﻪ آزاد ﺑﻴﻦ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎي ﭘﻴﺶ ﻛﺸﻴﺪه در ﻫﺮ1-7-6-13
tendons at each end of a member shall be not less ﺑﺮاي ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ4db ﺑﺮاي ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎ و5db اﻧﺘﻬﺎي ﻋﻀﻮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻛﻤﺘﺮ از
than 5db for wire, nor 4db for strands. Closer
vertical spacing and bundling of tendons may be ﻓﻮاﺻﻞ ﻗﺎﺋﻢ ﻛﻤﺘﺮ و ﮔﺮوه ﻛﺮدن ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ در ﻗﺴﻤﺖ ﻣﻴﺎﻧﻲ.ﺑﺎﺷﺪ
permitted in the middle portion of a span. .دﻫﺎﻧﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل اﺳﺖ
13.6.7.2 Post-tensioning ducts may be bundled if ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺘﻮان ﺑﺘﻦ رﻳﺰي را ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮﻟﻲ2-7-6-13
shown that concrete can be satisfactorily placed اﺟﺮا ﻧﻤﻮد و ﺗﻤﻬﻴﺪات ﻻزم را ﺑﺮاي ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﭘﺎرﮔﻲ ﻛﺎﺑﻠﻬﺎ
and if provision is made to prevent the tendons,
when tensioned, from breaking through the duct.
ﻏﻼﻓﻬﺎي ﭘﺲ،در ﻫﻨﮕﺎم ﻛﺸﻴﺪن در داﺧﻞ ﻏﻼف ﻓﺮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد
.ﺗﻨﻴﺪه ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺼﻮرت ﮔﺮوﻫﻲ اﺟﺮا ﺷﻮﻧﺪ
50
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
13.7.2 Precast concrete (manufactured under ﺑﺘﻦ ﭘﻴﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ )ﺳﺎﺧﺖ ﺗﺤﺖ ﺷﺮاﻳﻂ ﻛﻨﺘﺮل2-7-13
plant control conditions) (ﺷﺪه ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ اي
The following minimum concrete cover shall be ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺮاي آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه و ﻏﻴﺮ ﭘﻴﺶ
provided for prestressed and nonprestressed
reinforcement: :ﺗﻨﻴﺪه ﺑﻪ ﺷﺮح زﻳﺮ اﺳﺖ
51
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
52
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
beams ﺗﻴﺮﻫﺎ 75
53
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
Shells, folded plate members: :ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻫﺎ و اﻋﻀﺎي ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎت ﭼﻴﻦ ﭘﻠﻴﺴﻪ اي
No.16 bar, MW200 or MD200 wire, and smaller 10
وﻛﻮﭼﻜﺘﺮMD200 ﻳﺎMW200 و ﻣﻔﺘﻮﻟﻬﺎي16 ﻣﻴﻠﮕﺮد ﻧﻤﺮه
db but not وﻟﻲdb ﻣﻌﺎدل
Other reinforcement ﺳﺎﻳﺮآرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎ less than 20 ﺣﺪاﻗﻞ
20
beams ﺗﻴﺮﻫﺎ 75
54
Feb. 2009 / 1387 ﺑﻬﻤﻦ IPS-C-CE-200(1)
13.7.3.2 For prestressed concrete members ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﭘﻴﺶ ﺗﻨﻴﺪه ﺑﺘﻨﻲ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض2-3-7-13
exposed to earth, weather, or corrosive ﺷﺮاﻳﻂ ﺟﻮي ﻳﺎ ﻣﺤﻴﻂﻫﺎي ﺧﻮرﻧﺪه ﻗﺮار ﻣﻲﮔﻴﺮﻧﺪ،ﺧﺎك
environments, minimum cover shall be increased
50 percent.
. درﺻﺪ اﻓﺰاﻳﺶ ﻳﺎﺑﺪ50 ﺣﺪاﻗﻞ ﭘﻮﺷﺶ ﺑﺘﻦ ﺑﺎﻳﺪ
13.8 For additional information regarding ، ﺑﺮاي اﻃﻼﻋﺎت ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ در ﻣﻮرد ﺟﺰﺋﻴﺎت ﺳﺘﻮﻧﻬﺎ8-13
reinforcement details for columns, connections, آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي ﻋﺮﺿﻲ ﺑﺮاي اﻋﻀﺎي ﻓﺸﺎري و اﻋﻀﺎي،اﺗﺼﺎﻻت
lateral reinforcement for compression and flexural
members, shrinkage and temperature
آرﻣﺎﺗﻮرﻫﺎي اﻓﺖ و ﺣﺮارت و اﻟﺰاﻣﺎت ﻳﻜﭙﺎرﭼﮕﻲ ﺳﺎزه،ﺧﻤﺸﻲ
reinforcements and requirements for structural . ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﺷﻮدACI 318M اﺳﺘﺎﻧﺪارد7 ﺑﻪ ﻓﺼﻞ
integrity, reference is made to Chapter 7 of
ACI 318M.
55