OTHER BOOKS BY JAMES MONACO
Alain Resnais
‘American Film Now
Who's Who in American Film Now
HOV
Le READ
jogy Language History and Theory
eda
James ha
New a Ox
JX FORD
for
u NIVE! asi! TY PRESS
1981Luter of Congress Calon in Pabeaton Dats
Manic Jame
ow to read ls.
Biparh: p
Feeder iden
Tinga 1 Tile
puishenesiseo T9LAors SOS
ISBN @19-502802°
ISBN O18 3008066 (9)
Copyright © 1977, 1981 by James Monaco
aevvnae fm Dene Levenav's “The Rig” hich, gems om wh 17-18 @
The rasa OM eT, rented by eran of City Light Books
renee tom Dual! Bartel Sas satel vn, 32 ©, Darl Mens
The pa fon Pape wih the permanon of Fart Sus S Go
‘Peri fae Aled Hnchcoks Pax ec on 148 Sout USS!
The al fom A po: © Daten Tome ne 174 cued by Rela
Brees fom tok [von Boks and Uniwene oak, New Yok Gs used
‘probe tangement th the publ, Dasien Hows, I
Charman Mews “Genel Table of che Large Sragmatc Caen of 1 3
hvitan Me Oe Smet of he Cine by Chan Mas ana
Trac a BEE by Ono Unvery hey In renined By ermicn
are cheper ial appeared nS an Sad 45-1 (Winer 19781978 ©
Bars of Chain aac pte by permosion of Penelone Howson, elitr
pent i ae To foratn,” naling HE ET
pend as) ad mgr asl How and Whew Edom
Tale Ore 9 ay apt © 17 James Menace and Unean Evibing Soy
paar agmends and Arend Ft ne awe area in A Sere Soh
Par rand Boke bent Pb: A Biomol hes bls by
fo Fie Crt 08 Spyihe © James Monac, 1975, 1976 Revel by per
west pearing on p45. 6,51 197,13: 165, 17,285,262
otarars ee gr che Arann Cllcctn of Se ee
a ee ed, alin, and Berman, arable fom the Pe
a Wek Beng Sia Ande est, 13006 Par, and comyieht ©
ene, 1968, 1970, 1971, 1972, 1975
Printed in the United Stats of Amenict
—
oo
For Susan
With loveCONTENTS
I. FILM AS AN ART
The Nature of Art
The Spectrum of Art: Modes of Discourse
Film, Recording, and the Orher Arts
Fim, Photography, and Painting: Film and the Novel Film
ri Theaters Fm and Music; Film and the Environmental
Ans
‘The Structure of Art
Il. TECHNOLOGY: IMAGE AND SOUND
‘Art and Technology
Image Technology; Sound Technology
The Lens
The Camera
‘The Filmstock
Negatives, Print, and Generations: Aspect Rati; Grain
Gauge, and Speed: Contrast, Tone, and Color
The Soundtrack
Post-Production
ting: Mixing and Looping: Special Effects: Opvicals and
the Laboratory
‘The Uses of Video
Projection
Il, THE LANGUAGE OF FILM: SIGNS AND SYNTAX
Signs
“The Physiology of Perception; Denotative and Connotative
Meaning; Reading the Image
8
4
49
59
70
8
98
103
ne
ul
n
2
nevi
HOW TO READ A FILM,
Syntax
‘Codes; Mise en Scéne (The Framed Image); The
Diachronic Shot; Sound; Montage; Reading the Narrative
‘THE SHAPE OF FILM HISTORY
“The Movies": Economics
he Birth of Film; The Silent Business; Sound: The
Studios: Fim versus Television; The Conglomerates and
Independents
“The Film”: Politics
‘Ontological Leveli Mimetic Level; Inherent Level
Psychopolites; Sociopolties
“The Cinema’: Esthetics
Creating an Art; Lumicre vorsus Melis; The Silene
Feature: Realism versus Expressionism; Hollywood: Genre
versus Auteur; Neorealism and After: Hollywood verss the
World; The New Wave and the Third World:
Entertainment versus Communication (The New Wave:
‘Avant Garde, Direct Cinema and Cinéma Vérités
England; Italy; Sweden; Eastern Europe; The Third
World; Japan and Asia; New French Cinema; Das Neve
Kino; Swiss Cinema; American Film Now); The Eighties
‘and Beyond: Democracy and Technology: End of Cinema
FILM THEORY: FORM AND FUNCTION,
‘The Poet and the Philosopher: Lindsay and Mansterberg.
Expressionism and Realism: Amheim and Kracauer
Montage: Pudovkin, Eisenstein, Baléss, and Formalism
‘Mise en Scéne: Neorealism, Barin, and Godard
Film Speaks and Acts: Metz and Contemporary Theory
MEDIA
Print and Electronic Media
‘The Technology of Mechanical and Electronic Media
Radio and Records
Television and Video
A Concluding Note: Media Democracy
140
193
199
27
307
312
315
322
328
338
347
351
361
374
380
4
‘CONTENTS
APPENDIX I: A STANDARD GLOSSARY FOR FILM
‘AND MEDIA CRITICISM
APPENDIX II: READING ABOUT FILM AND MEDIA
Part One: A Basic Library
Part Two: Information
APPENDIX III: FILM AND MEDIA: A CHRONOLOGY
INDEX
4u7
463
466
488
495
513130 HOW TOREAD A FILM.
theater as beginning and ending whenever a character entered of lef
the stage, are more amorphous in film (as they ave in theater taliy)
‘The term scene is useful, no doubt, but not precise. Sequences are
certainly longer than scenes, but the “sequence-shot," in which a single
shot is coterminous with a Sequence, is an important concept and no
smaller units within it ae sequential.
Tr would seem that a real science of film would depend on out being
able to define the smallest unie of construction. We can do that techni-
cally, at least forthe image: it isthe single frame. But this is certainly
not the smallest unie of meaning. The fact is that film, unlike written
or spoken language, is not composed of units, as such, but is rather a
continuum of meaning. A. shot contains as much information as we
want to read in it, and whatever unies we define within the shot are
axbitrary.
Therefore, film presents us with a langauge (of sorts) that:
2) consists of short-circuit signs in which the signifier nearly equals
the siguiied; and
') depends on a continuous, nondliscrete sytem in which we can’t
‘identify a basic unit and which therefore we can’t deseribe quantatively.
The result is, as Christain Metz says, that: “An easy art, the cinema is
in constant danger of falling vitim to this easiness." Film is too inteli-
sible, whichis whae makes i dificult to analyze, "A fil is dificult ro
explain because itis easy to under
DENOTATIVE AND CONNOTATIVE MEANING
Films do, however, manage to communicate meaning. They do this
essentially in two different manners: denotatively and connotatively.
Like written language, but to a greater degree, a film image or sound
has a denotative meaning: it is what is and we don’t have to strive to
recognize it. This factor may seem simplistic, but it should never be
‘underestimated: here lies the great strength of film. There is a substan-
tial difference between a description in words (or even in still photo-
graphs) of a person or event, and a cinematic record of che same
Because film can give us such a close approximation of reality, it ean
‘communicate a precise knowledge chat written or spoken language sel-
dom can, Language systems may be much better equipped to deal with
the nonconcrete world of ideas and abstractions (imagine this book, for
example, on film: without a complete narration i wowld he incompre-
hhensible), but they are not nearly so capable of conveying precise infor-
‘mation about physical realities.
By its very nature, written/spoken language analyzes. To write the
‘THE LANGUAGE OF FILM: SIGNS AND SYNTAX BI
word “rove” is to generatize and abstract the iden of the rose. The real
power of the Linguistic languages lies not with their denotative ability
but in the connotative aspect of language: the wealth of meaning we
can attach to @ word that surpasses its denotation. If denotation were
the. only measure of the power of a language for example, then
English—which has a vocabulary of a million or so words and is the
largest language in history—would be over three times more powerful
than French—which has only 300,000 or so words. But French makes
up for its “limited” vocabulary with a noticeably greater use of connota
tion. Film has connotative abilities as well.
Considering the strongly denotative quality of film sounds and im-
ages, itis surprising to discover that these connotative abilities are very
much a partof the film language. In fact, many of chem stem from
film’s denotative ability. As we have noted in Chapter 1, film can draw
fon all the other arts for various effects simply because it can record
them. Thus, all the connotative factors of spoken language can be
accommodated on a film soundcrack while the connotations of written
language can be included in ticles (to say nothing of the connotative
factors of dance, music, painting, and so forth). Because film is a
product of culture, it has resonances that go beyond what the semiolo-
sist calls its diegesis (the sum of it denotation). An image of a rose is
not simply that when it appears in a film of Richard Ill, for example,
because we are aware of the connotations of the white rose and the red
1s symbols of the houses of York and Lancaster. These are culturally
determined connotations.
In addition to these influences ftom the general culture, film has its
‘own specific connotative ability. We know (even if we don't often
remind ourselves of it consciously) that a filmmaker has made specific
choices: the rose is filmed from a certain angle, the camera moves of
does not move, the color is bright or dull, the rose is fresh of fading,
the thotns apparent or hidden, the background clear (so that the rose is
seen in context) or vague (so that itis isolated), the shot held for a
long time or briefly, and so on. These are specific aids to cinematic
connotation, and although we can approximate theit effect in. litera
ture, we cannot accomplish it with cinematic precision or efficiency. A
picture is, on occasion, worth a thousand words, as the adage has it.
‘When our sense of the connotation of a specific shot depends on its
hhaving been chosen from a range of other possible shots, then we can
say that this is, using che lanyuge of sewiology, a paradigmatic connora-
tion. That is, the connotative sense we comprehend stems from the
shot being compared, not necessarily consciously, with its unrealized
companions in the paradigm, or general model, of this type of shot. A12 HOW TOREAD A FILM
low-angle shot of a rose, for example, conveys a sense that the flower is
for some reason dominant, overpowering, because we consciously or
unconsciously compare it with, say, an overhead shot of a rose, which
would diminish is importance.
Conversely, when the significance of the rose depends not on the
shot compared with other potential shots, but rather on the shot com-
pared with actual shots that precede or follow it, then we can speak of
its syntagmatic connotation; that is, the meaning adheres to it because it
is compared with other shots that we do see. These two different kinds
of connotation have their equivalents in literature. A word alone on
the page has no particular connotation, only denotation. We know
What it means, we also know potentially what it connotes, but we can’t
supply the particular connotation the author of the word has in mind
until we see it in context. Then we know what particular connotative
value it has because we judge its meaning by conscious or unconscious
comparison of it with (a) all the words like it that might fit in this
context but were not chosen, and (b) the words that precede or follow
it. (See p. 341.)
‘These two axes of meaning—the paradigmatic and the syntagmatic—
have real value as tools for understanding what film means. In fact, as
an art, film depends almost entirely upon these two sets of choices
‘After a filmmaker has decided what to:shoot, the two obsessive ques-
tions are how to shoot it (what choices to make: the paradigmatic) and
how to present the shot (how to edit i: the syntagmatic). In literature,
in contrast, the first question (how co say it) is paramount, while the
second (how to present what is said) is quite secondary. Semiotics, 0
far, has concentrated on the syntagmatic aspect of film, for a very
simple reason: it is here that film is most cleaty different from other
arts, so that the syntagmatic category (editing, montage) is in a sense
the most “cinematic.”
Film draws on the other arts for much of its connotative power as
well as generating its own, both paradigmatically and syntagmatically
Bur there is also another source of connotative sense. Cinema is not
strictly a medium of intercommunication. One seldom holds dialogues
in film. Whereas spoken and written languages are used for incercom-
munication, film, like the nonrepresentational arts in general (as well
as language when it is used for artistic purposes), is a one-way com-
munication. As a result, even the most utilitarian of films is artistic in
some respect. Film speaks in neologisms. “When a ‘language’ does not
already exist," Metz writes, “one must be something of an artist co
speak it, however poorly. For to speak itis partly to invent it, whereas
to speak the language of everyday is simply to use it.” So connotations
THE LANGUAGE OF FILM: SIONS AND SYNTAX 133
attach co even the simplest statements in film. There is an old joke that
illustrates the point: two philosophers meet; one says “Good Morning!”
The other smiles in recognition, then walks on frowning and thinking
to himself: "I wonder what he meant by that?” The question isa joke
when spoken languaye is the subject; itis however, a perfectly legiti-
mate question to ask of any statement in film.
Is there any way we can further differentiate the various modes of
enotation and connotation in film? Borrowing a “tichotomy” from
the philosopher C.S. Peirce, Peter Wollen, in his highly influential
book Signs and Meaning in the Cinema (1969), suggested that cinematic
signs are of three onders
‘© The Icon: @ sign in which the signifier represents the signified
mainly by its similarity to it, its likeness;
© The Iridex: which measures a quality not because it is identical to
it but because it has an inherent relationship to it;
© The Symbol: an arbitrary sign in which the signifier has neither a
direct or an indexical relationship to the signified, but rather represents
it through convention
Although Wollen doesn't fc them into the denotativelconnotative
categories, Icon, Index, and Symbol ean be seen as mainly denotaive.
Portraits are Icons, of course, but so are diagrams in the Peiree/Wollen
system, Indexes are more difficult to define. Quoting Peirce, Wollen
suggests two sorts of Indexes, one technical—medieal symptoms are
Indexes of health, clocks and sundials are Indexes of time—and one
‘metaphorical: a rolling gait should indicate that a man is a sailor. (This
is the one point where the Peirce/Wollen categories verge on the con-
notative.) Symbols, the third category, are more easily defined. The
way Pierce and Wollen use it, the word has a rather broad definition:
words are Symbols (since the signifier represents the signified ehrough
convention rather than resemblance).
These three categories are not mutually exclusive. Especially in pho-
tographic images, the Iconic factor i almost always a strong one. As we
have noted, a ching is itself even if itis also an Index or a Symbol
General semiological theory, especially as itis put forth in Christian
Met's writings, covers the fist and last categories—Icon and Symbol—
fairly well already. The Icon is the shor-circuit sign that isso charac
teristic of cinema; the Symbol isthe arbitrary or conventional sign that
is the basis of spoken and written language. It is the second eategory—
the Index—that is most intriguing in Peirce and Wollen's system: st
seems to be a third means, halfway between the cinematic Ieon and the
literary Symbol, in which cinema can convey meaning. It is not an134 HOW TOREAD A FM
THE LANGUAGE OF FILM SIGNS AND SYNTAX 135
Figure 3-8 ICON. Liv Ullmann in Ingmar Bergman's Fae
sae
aubitrary sign, but neither is it identical. It suggests a third type of
denotation chat points direcly toward connotation, and may in fact not
be understandable without the dimension of connotation.
The Index seems to be one very useful way in which cinema can deal
directly with ideas, since it gives us concrete representations or
measurements of them. How can we convey the idea of hotn
matically for instance? In written language i's very easy, but on film?
The image of a thermometer quickly comes to mind. Clearly that is an
Index of temperature. But there are more subele Indexes, as wel: sweat
is an Index, as are shimmering atmospheric waves and hot colors. It’s a
truism of film esthetics that metaphors are dfficule in cinema, Compar.
ing love with roses works well enough in ligeature, but its cinematic
equivalent poses problems: the rose, the secondary element of the meta
Phor, is too equivalent in cinema, too much present. As a result
cinematic metaphors based on the literary model tend to be erude and
static and forced. The Indexical sign may offer a way out of this di
lemma, Ie is here chat film discovers its own, unique metaphorical
Power, which it owes to the flexibility of the frame, its ability co say
many things at once.
a
Figure 3-9, eX Liv Ullmann in Bergman's Shame (1968), The offer of money—the
roll of cash on the pilow-—is an index of prostitution and, hence, of Eva's ham
‘The concept of the Index also leads us to some interesting ideas
about connotation. It must be cleat from the above discussion that the
line between denotation and connotation is not clearly defined: there is
a continuum. In film, as in written and spoken language, connotations
if they becme strong enough are eventually accepted as denotative
‘meanings. As it happens, much of the connotative power of film de-
pends on devices that are Indexical; that is, they are not arbitrary signs,
but neither are they identical
Two terms from literary studies, closely associated with each other,
to describe the main manner in which film conveys connotative
ing. A metonymy is a figure of speech in which an associated
ail or notion is used to invoke an idea or represent an object.
Erymologically, the word means “substitute naming” (from the Greek
ta, involving transfer, and onoma name). Thus, in literature we can
speak of the king (and the idea of kingship) as “the crown.” A synec
doche ie a figure of speech in which the pase staruls (or the whole or the
or the part. An automobile can be referred to asa “motor” or a
“set of wheels”; a policeman is “the law."
Both of these forms recur constantly in cinema. The indexes of heat136 HOW TO READ A FILM
Fig 3-0, sragoL, Began ofen vse cos and compes a ymbol in i Sime
‘Here, Ullmann again in Face wo Face. "
‘mentioned above are clearly metonymical: associated details invoke an
abstract idea. Many of the old clichés of Hollywood are synecdochie
(close shots of marching feet to represent an army) and metonymic (the
falling calendar pages, the driving wheels of the railroad engine). In.
deed, bs ymical devices yield themselves so well to cine-
‘matic exploitation, cinema can be more efficient in this regard than
literature can. Associated details can be compressed within the limits of
the frame to present a statement of extraordinary richness. Metonymy is
a kind of cinematic shorthand.
Just as, in general, our sense of cinema's connotations depends on
understood comparisons of the image with images that were not chosen,
(paradigmatic) and images that came before and after (syntagmatic), so
ur sense of the cultural connotations depend upon understood com:
Parisons of the part with the whole (synecdoche) and associated details
with ideas (metonymy). Cinema is an art and a medium of extensions
and indexes. Much of its meaning comes not from what we see (or
heat) but from what we don't see or, more accurately, from an ongoing
process of comparison of what we see with what we don’t see. This is
THE LANGUAGE OF FILM: SIGNS AND SYNTAX 37
igure 3-11, nd Max on Sydow in Hour ofthe Wolf (1966)
onic, considering that cinema at first glance seems ¢o be an art that is
all too evident, one that is often criticized for “leaving nothing to the
Quite the contrary is true, In a film of strict denotation, images and
sounds are quite easily and directly understood. But very few films are
strictly denotative; they can’t help but be connotative, “for to speak
[film] is partly to invent it.” The observer who adamantly resists, of
course can choose to ignore the connotative power of film, but the
observer who has leamed to read film has available a multitude of
connotations. Alfred Hitchcock, for example, has made a number of
very popular films during the past half-century. We could ascribe his
critical and popular success to the subjects of his films—certainly the
thriller strikes a deep responsive chord in audiences—but then how do
we account for the failed thrillers of his imitators? In truth, the drama
of film, its attraction, lies not so much in what is shot (that's the drama
of the subject), but in how it is shot and how ic is presented. And as
thousands of commentators have attested, Hitchcock was the master
par excellence of these two critical tasks. The drama of filmmaking in
large part lies in the brainwork of these closely associated sets of deciFigure 5-12, METONYMY, In Io Antonioni developed 2 Figue 3-14, SYNECEOCHE, Giuliana in Rel Deser,
else metonjmss of color. Throughout mos of the fl, Gauls (Monica Viti it ‘eaty overwhelmed by indasial machinery “patches
‘ppresed pychologcally and politically by ray and deathly urban indus environ ban society fest this fctry, these particular machines,
tment. When she manages to beak away from ie grip on several occas, Antonini larger seal they represen
Slgnals her temporary independence (and rouble setucn to healt) with bright colors
which isa detail asocated with health ‘and happiness not only in this fm but
general cule as wel. In th scene, Giuliana attemprs to open her own shop. T
splotches of bianco rape at feed
the shapes th 2, daonganced, frightening (the relapse into meres)
Tnall complicated set of metonyries.
agun, tht time sounded and
orthe "whale" of het
‘oppress her, but the
eee meno man Mog il ed se a fe
+ and *rmetonymy"—Hike “eon,” “Index,” and “Syeabo"
al constructs that may’ be useful a ais £9
i, might
arey of ours, mp vy et
we oy ate hor strict definitions. This particular syaeedoche, fr exam
sepa Recs acoe ecb ru ee ea
shove chance The agente cached vr bss. opel yy eas rahe th et uh ths age sxe eset C0 casi a lexical, th
schiophreni charter. The mage th
racked mori simple, logeal stony.
She certainly element of the conic and Symbolic st
19
38
|M0 HOW TO READ A FILM
sions. “Literate” filmgoers appreciate Hitchcock's superb cinematic in-
telligence on a conscious level, illiterate filmgoers on an unconscious
level, but the intelligence has its effect, nevertheless.
One more element remains to be added to the lexicon of film semiol-
gy: the trope. In literary theory, a trope is a “tum of phrase” of a
“change of sense"—in other words, a logical twist that gives the ele
ments of a sign—the signifier and the signified—a new relationship to
each other. The trope is therefore the connecting element between
denotation and connotation, When a tose is a rose is a rose it isn't
anything else, and its meaning asa sign is strictly denotative. But when
4 tose is something else, a “turning” has been made and the sign is
opened up to new meanings. The map of film semiology we have
described so far has been static. The concept of the trope allows us to
View it dynamically, as actions rather than facts
‘As we have noted in earlier chapters, one of the great sources of
ower in filmi is thar it can reproduce the tropes of most of the other
arts. There is also a set of tropes that it has made its own. We have
described the way they operate in general in the first half of this
chapter. Given an image of a rose, we at first have only its Iconic ot
Symbolic denotative meaning, which is static. But when we begin to
expand the possibilities through tropes of comparison, the image comes
alive: as a connotative Index, in terms of the patadige of possible
shots, in the syntagmatic context of its assocaitions in the film, as itis
used metaphorically as a metonymy or a synecdoche.
There are undoubtedly other categories of film semiology yet to be
discovered, analyzed, propogated. In no sense is the system shown in
the chart on pp. 144-45 meant to be either exhaustive or immutable
Semiology is most definitely not a science in the sense that physics or
biology is a science. But it is a logical, often illuminating system that
helps to describe how film does what it does, Film is difficult to explain
because itis easy to understand, The semiotics of film is easy to explain,
because itis difficult to understand. Somewhere between lies the genius
of film,
SYNTAX
Film has no grammar. There are, however, some vaguely defined rules
‘of usage in cinematic Language, and the syntax of flm-—its systematic
arrangement—orders these rules and indicates relationships between
them. As with written and spoken languages, itis important to remem-
THE LANGUAGE OF FILM. SIGNS AND SYNTAX 41
gute 3-16 TROFE. An antcovered hand from Dali and Bufuels seal clic Un
(Chen Andalou (1928). Another very complex image not easly enaljeed, Ince, fe
dexial and Symbolic values are all present the image striking fort own sakes ea
‘measure of the infestation ofthe sul ofthe omner ofthe hands iti cerainly sya
fs more peneral malaise, a wel Iti metanymic, boca the ants teat eed
‘kes, is alo syneedochic hecanse the hand fe pure that sands for the whole
Finally, the source of the image seems co bea trope: verbal pun on the remeh hows
‘avoir des fourmis dans les mains" "eo have ant inthe hand,” am expresso enue
lent tothe English *mny hand is asleep.” By ilsrating the tum of one brea’ Bet
uel extended the trope so that common experience is tamed inte sakeng
sign of decay, (Tam indebted to David Bomb for this alge, MOMAIESA)
ber that the syntax of film is a result of its usuage, not a determinant of
it, There is nothing preordained about film syntax. Rather, it evolved
naturally as certain devices were found in practice w be both workable
and useful. Like the syntax of written and spoken language, the syntax
of film is an organic development, descriptive rather than preseriptive,
and it has changed considerably over the years. The Hollywood Gram.
in rrr cree42 HOWTO READ A FILM
3:17. ETON GESTURE. Max von Sydow in Ingmar Bergman's Hou
al (i960)
mar described below may sound laughable now, but during the thirties,
forties, and early fifties it was an accurate model of the way Hollywood
films were constructed,
In written/spoken languge systems, syntax
might call the linear aspect of construction: that is, the ways in which
words are put together in a chain to form phrases and sentences, what
in film we call the syntagmatic category. In file, however, syntax can
also include spatial composition, for which there is no parallel in lan
‘guage systems like English and French—we can’t say or write several
things at the same time.
So film syntax must include both development in time and develop
‘ment in space. In film criticism, generally, the modification of space is
referred to as mise en scéne. The French phrase literally means "putting
in the scene.” The modification of time is called montage (from the
French for “putting together”). As we shall see in Chapter 4,
tension between these twin concepts of mice en scene and mi
been the engine of film esthetics ever since Lumiére and Mél
explored the practical possiblities of each at the tum of the century
‘Over the years, theories of mise en scéne have tended to be closely
Is only with what we
‘THE LANGUAGE OF FILM: SIONS AND SYNTAX 43
igure 3-18. and in che same directors Shame (1968). Gesture i one of the most
ative facets of film signification. “Kinesis,” o “body language, is basally
an Indenca, metonymie sytem of meaning. Here, von Sydow's pose convey the same
basic meaning in each film: the hand covers the face, shields it fom the oude world
the knees are piled up close almost the fetal position, eo protect the bays ego
has shrunk nco a protective shell a sense further emphasized tn the shoe frm Shame by
he framed box of the wooden stairway von Sydow is sitting on. Teste muppets
femur in bath sos b rior, one inceior—ate rough, bate,
trinviing. The meaning the sla
ly more open, velakad: 9 is
the pose. In Shan, the character (ae this point inthe native) is mottled a serve
sed composition ofthe shoe
associated with film realism, while montage has been seen as essentially
expressionistic, yet this pairing is deceptive, Certainly it would seem
would indicate a high regard for the subject in front
of the camera, while montage would give the filmmaker more control
over the manipulation of the subject, but despite these natural tenden-
cies, montage can be the more realistic of the two altematives, and
mise en scéne on occasion of the more expressionistic
Take, for example, the problem of choosing between a pan from one
subject to another and a cut. Most people would agree that the cut is
‘more manipulative, that it interrupts and remodels reality, and that
therefore the pan is the more realistic of the two alternatives, since it
at mise en sce144 HOWTO READ A FILM
‘THE LANGUAGE OF FILM: SIGNS AND SYNTAX 145,
. ‘optical gator Moral @epeince
‘The sion
seconaifeaciog Sianiier Ay Signtieg cuts Yoeance
° ©
ie X ee
ce a
iets expat
[UNOERSTANDING THE WAGE
Parelgmate
(catagora teoice)
Ming Nay
tear Symbol etonymy
soy seg) ape
tye
READING THE IMAGE. The image i experienced as both an opicl and mental phenome-
ron. The optieal patter i reed sccadicalys the mental experience ihe revit of the
sum of elral determinants andi forms by Poth peal sal metal tllection
combine in the coneepe of the sgh, whete sper (i elated to signed ("The
Signifer smote optical than mental; the signed more mental then opecal All ce
levels of teading—saceaic,semiolgical, and culeual~then combine with each other
in various way to produce meaning, either esentlly denotative or exentlly conn
preserves the integrity ofthe space. Yet, in fact, the revere is tue if we
judge panning and cutting from the point of view of the observer.
When we redirect our attention fiom one subject to another we seldom
actually pan. Paychologically, the eu i the truer approximation of our
natural perception, Fist one subject has our attention, then the other:
wwe are seldom interested in the intervening space, yet the cinematic
pan draws our attention to just that.”
Te was André Bazin who, more chan anyone, developed the connec:
tions between mise en scene and realism on the one hand, and montage
and expressionism on the cther. At about the same time, in the middle
“ic tas been sugested char the sip pan, in which the emetn sec so uiely aha dhe
Image in berween the orginal subject and is succes is bluse, wh] e the mnt
verisimilitudinous handling of che poble. But even this alterative draws attention to
ielf which i preciely what does noe happen sm normal perception. Perhaps the
perfect analogue with realty wowld be the dncee ct im whl teow sho Wee
Separated by a single Hack frame (or beter yet,» netral gray frame), which would