RESEARCH PROPOSAL
Educ 200- Educational Research
KNOWLEDGE AND ATTITUDE OF SANGGUNIANG KABATAAN OFFICIALS
          TOWARDS R.A. 7877 OF ZAMBOANGA CITY
                            A Research Study
 Presented to the faculty of Global Technical School of Zamboanga, Inc.
In Partial Fulfillment of the Requirements in Inquiries. Investigations, and
                                Immersion
                                    By:
                               Araneta, Aprilyn
                                Canete, Neriza
                          Espartero, Geisha Mae
                               Lim, Sheevah T.
                              Manalo, Reyna E.
                              Perocho, Melody
                            Saavedra, Dominic
                           Santos, Annie Jean
                              Tiong, Janice A.
                                  Torino, Ivy
                          Villaflor, Ezeckiel Mae S.
                                        RESEARCH PROPOSAL
                                    Educ 200- Educational Research
                         FINAL APPROVAL SHEET
  This Research Proposal entitled “PAGSASALIN SA FILIPINO NG MGA
    PILING TULA SA WIKANG CHABACANO AT PAG-AANALISANG
  KULTURAL” of John Harold O. Francisco from the Zamboanga State
 College of Marine Sciences and Technology was successfully defended
and approved by the Course Professor on 28 of May, 2020 at the College of
Teacher Education Graduate School, Western Mindanao State University in
                            Zamboanga City.
                             APPROVED BY
                      MARIO R. OBRA, JR., Ed.D.
                              Professor IV
             College of Teacher Education- Graduate School
                   Western Mindanao State University
                             00 May 2020
                                            RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
                           ACKNOWLEDGEMENT
       This study was made successful through the aid of significant persons
who guided and helped the researchers throughout the completion of this
study.Their utmost gratitude is given to the following individuals who helped
broaden their perspectives as they went through would like to thank the
following people for their help during the conduct of the study:
First of all, to the Almighty God, for providing His wisdom, strength, patience,
and understanding that greatly helped the researchers in keeping their
composure and formoving on with the study;
To Mrs. Ma. Rita f. Villareal, Principal IV of Capiz National High School, for
giving the researcher, the opportunity and support in conducting the study;
To Mrs. Judy B. Dunton, SSHT V - Science DepartmentHead and STE
Coordinator, for allowing the researcher toconduct the study;
To Mr. Ronnel C. Bialen, Research Adviser, for hisutmost patience,
willingness to share ideas, suggestions,and techniques, and for is undying
love for research whichhelped the researchers to further develop the study;
To Mr. Engr. Eduardo L. Moises, Jr, Class Adviser, forhis undying support and
guidance for the sake of theresearchers; Effect of FPJ 4
To the parents of the researchers, for their never-ending Love, support, and
comforting ways which helped theresearchers in this study;
To the friends and/or peers of the researchers, fortheir utmost support, and for
the bond which developedthrough the project, and comforting ways which
helped theresearchers in this study;
Thank you very much, To God Be the Glory.
            RESEARCH PROPOSAL
        Educ 200- Educational Research
TABLE OF CONTENTS
                                         Page
                                         RESEARCH PROPOSAL
                                     Educ 200- Educational Research
TITLE PAGE
APPROVAL SHEET                                         ……………          01
ACKNOWLEDGEMENT                                        ……………          02
TABLE OF CONTENTS                                      ……………          04
LIST OF FIGURES                                        ……………          05
LIST OF TABLES                                         ……………          05
LIST OF APPENDICES                                     ……………          05
 I.    THE PROBLEM AND ITS SETTING                     ……………          06
         Introduction                                  ……………          06
         Research Locale                               ……………          10
         Theoretical Framework                         ……………          10
         Statement of the Problem                      ……………          11
         Hypothesis                                    ……………          11
         Significance of the Study                     ……………          12
         Scope and Limitation                          ……………          13
II.    REVIEW OF RELATED LITERATURE
                                                       ……………          14
       AND STUDIES
         Related Literature                            ……………          14
         Related Studies                               ……………          18
III.   RESEARCH METHODOLOGY                            ……………          25
         Research Method                               ……………          25
         Respondents/Participants                      ……………          26
         Instrument                                    ……………          26
         Validation of Instrument                      ……………          27
         Data Gathering Procedure                      ……………          29
         Treatment of Data                             ……………          30
BIBLIOGRAPHY                                           ……………          32
APPENDICES                                             ……………          35
BIOGRAPHICAL SKETCH                                    ……………          51
                        RESEARCH PROPOSAL
                    Educ 200- Educational Research
             LIST OF FIGURES
FIGURE 1:                       …………………….            10
FIGURE 2:                       …………………….            00
FIGURE 3:                       …………………….            00
              LIST OF TABLES
TABLE 1:                        …………………….            00
TABLE 2:                        …………………….            00
TABLE 3:                        …………………….            00
            LIST OF APPENDICES
A.                              …………………….            35
B.                              …………………….            46
C.                              …………………….            48
D.                              …………………….            49
                                               RESEARCH PROPOSAL
                                          Educ 200- Educational Research
                                    CHAPTER I
                      THE PROBLEM AND ITS SETTING
Introduction
Research Locale
        The research locale of the study is in District I of Zamboanga City which is,
Barangay Camino Nuevo, Barangay Zone I, and Barangay Boalan, Barangay
Culianan, Barangay Divisoria, Barangay Guiwan, Barangay Lumbangan, Barangay
Lunzuran, Barangay Tetuan in District II of Zamboanga City, Zamboanga del Sur,
Region IX, Mindanao, Philippines.
Theoretical Framework
  Tulang                                   Salin sa                              Pagtukoy ng:
Chabacano                                  Filipino
                                                                                 *Kaugalian
                                                                                 *Paniniwala
                                                                                  *Halagang
                                                                                Pangkatauhan
                   Kahalagahan sa Pagtuturo ng Panitikan
Figure 1.
         Ang konseptong ay hango sa paniniwala ni Lumbera (1982) na ang
pagsasalin ng panitikang katutubo at ang pag-aaral ng kulturang napapaloob
rito ay pagpapalawak ng ating panitikan at makatutulong sa pag-unawa ng
ating mga nakaraan.
       Inilarawan sa iskemang ito ang pagsasalin ng mga tulang Chabacano
sa wikang Filipino at pagtukoy ng kaugalian, paniniwala at halagang
pangkatauhang napapaloob rito nang maituro ito sa paaralan.
                                                 RESEARCH PROPOSAL
                                            Educ 200- Educational Research
Statement of the Problem or Aim of the Study
               This study aims to determine the knowledge and attitudes of the
Sangguniang Kabataan Officials toward R.A. 7877. This research will be conducted
at 10    Barangays’ of Zamboanga City. The respondents will be the present
Sangguniang Kabataan Officials of the said Barangay.
        It aims to specifically answer the following questions:
  1. What is the Knowledge & Attitude of the Sangguniang Kabataan officials
     towards R.A. 7877?
         1.1 Scope of knowledge of the policy
        1.2 Attitude toward the policy based on existing knowledge.
  2. What are the factors affecting the attitudes and knowledge of the Sangguniang
     Kabataan officials towards R.A. 7877?
         2.1 Reliable sources of information
         2.2 Social Factors
Hypothesis (No Need)
        Body Discussion Body Discussion Body Discussion Body Discussion
Body Discussion Body Discussion Body Discussion Body Discussion Body
Discussion Body Discussion Body Discussion Body Discussion Body
Discussion Body Discussion Body Discussion Body Discussion Body
Discussion Body Discussion.
Significance of the Study
              The results of the study and specific recommendations can be
beneficial            to            the             following                departments:
Youth. This will give the students’ knowledge of how important the attitude of
Sangguniang Kabataan Officials towards R.A 7877 is in addressing the
                                            RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
imperatives brought about by sexual harassment and how it can better
environmentally set for the youth.
Community. the community will understand the importance of sexual
harassment, R.A 7877, and the perception and knowledge of Sangguniang
Kabataan Officials towards the policy.          And realize the condition of
implementation and practice suffrage as a way of recalibrating the brand of
politics experienced by the youth council of their respective barangays when
electing future SK officials.
Sangguniang Kabataan Officials. The findings in this research will help the
SK officials realize the importance of the said policy, the factors that can help
develop their attitudes and knowledge towards it, and how it can aid in the
condition of implementation in the community youth in their barangay and
being equipped with this knowledge allows them to communicate better with
the youth especially those victims of sexual harassment
Future SK Candidates will give them an idea about one of the plausible
issues such as the issue discussed under R.A. 7877 and the responsibilities
they are obliged to address when they get elected.
Future researcher. This study will provide baseline data to future researchers
about the attitude and knowledge of the Sangguniang Kabataan Officials.
Future studies can also add ways to formulate a more comprehensive picture
of present circumstances.
Scope and Limitation of the Study
       This research will only cover and seek out the Attitude and Knowledge
of the Sangguniang Kabataan officials toward R.A. 7877 in Zamboanga City.
This study will be conducted at Barangay Divisoria, , Putik, Guiwan, Zone 1,
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
Zone II, Zone III, Lunzuran, Tetuan, baliwasan, San Jose Gusu, Camino
Nuevo Zamboanga City. The respondents will be the present Sangguniang
Kabataan Officials of the Barangay
                                   CHAPTER II
             REVIEW OF RELATED LITERATURE AND STUDIES
This chapter reviews the information gathered through present sexual harassment
research. It provides a common framework for discussing these issues from the
research literature and the law.
Related Literature
       Inilahad ni Tyler (1792) ang tatlong panuntunan sa pagkilatis ng salin
isang salin: Ang isang salin ay kailangang katulad na katulad sa orihinal, at
ang isinalin ay kailangan maging maluwag at magaang basahin tulad ng sa
orihinal.
       Ang pahayag na ito ay mahirap gampanan ng isang tagasalin dahil
hindi mapaparisan ng tagasalin ng 100% ang istilo ng may-akda. Ang
kanyang salin ay makukulayan ng kanyang sariling istilo at maaaring
maiaayon niya sa kanyang panahong kinabibilangan at sa target na
mambabasa ng kanyang salin.
       Samantalang, ayon naman kay C. Rabin (1958), ang pagsasaliling-
wika ay isang proseso kung saan ang isang pahayag, pasalita man o pasulat,
ay nagaganap sa isang wika at ipinapalagay na may katulad ding kahulugan
sa isang dati nang umiiral na pahayag sa ibang wika.
       Ayon naman sa perspektibo ni E. Nida (1956), ang pagsasaling-wika
ay muling paglalahad sa pinagsalinang wika ng pinakamalapit na natural na
                                                 RESEARCH PROPOSAL
                                             Educ 200- Educational Research
katumbas ng orihinal ang mensaheng isinasaad ng wika, una’y batay sa
kahulugan at ikalawa’y batay sa istilo.
         Si Medina Jr. (1986) ang nagsabing mahusay ang isang salin kung
kinakatawan     nito   ang   orihinal   at     hindi    nilalapastangan       ng   wikang
pinagsasalinan. Sa ganitong paniniwala naihahatid sa mambabasa ang
mensahe ng orihinal na katha. Idinagdag pa niya (1996) na magaan at
mahirap ang magsalin ng natitipong kuwento.
         Ayon naman kay Almario (2015) may mga iminungkahe siyang “Gabay
sa Pagsasalin” mula sa kanyang aklat na “Introduksiyon sa Pagsasalin: Mga
Panimulang Babasahin Hinggil sa Teorya at Praktika ng Pagsasalin”. Sinabi
niyang mahalaga samakatuwid na balikan at isaloob ang mga simulain sa
likod ng bawat tuntunin ng gabay sa pagsasalin na pinalaganap noong 1994.
May apat na panukalang hakbang ang proseso ng pagsasalin, alinsunod sa
gabay:
1. Pagtumbas: (a) mula Tagalog/ Filipino, (b) mula sa ibang wikang katutubo
2. Paghiram sa Español 3. Paghiram sa ingles: (a) pananatili ng baybay, (b)
pagbago ng baybay 4. Paglikha
          Hinggil naman sa pagsasalin ayon kay John Dryden (1680), lahat ng
pagsasalin, sa tingin ko, ay maaaring ipaloob sa tatlong pangalang
sumusunod.
            Ang una ay ang metaphrase, o ang pag-uulit sa isang awtor nang
salita sa salita, at linya sa linya, mula sa isang wika tungo sa isa pa. Ang
ikalawang paraan ay ang paraphrase, o pagsasalin nang may pagluluwag. At
ang ikatlo paraan naman ay imitasyon o pagpapaikli ng salin at kukunin
lamang ang pinakadiwa.
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
       Pinaliwanag ni Almario (2015) sa kanyang sanaysay na pinamagatang
“Muling-Tula bilang Hamon sa Pagsasalin ng Tula” na sa pagsasalin ng tula,
ang paglilipat ng mga pangunahing katangian ng tula ang tinawag niyang
“muling-tula.” Nagsisimula ito sa masusing pag-aaral sa masalimuot na
katangian ng isasaling tula, sa panloob na mekanika nito bilang talinghaga,
tayutay, sayusay, at anyong tradisyonal/makabago gayundin sa katangian
nito bilang halimbawa ng paraan ng pahayag ng sumulat na makata at sa
kabuluhan nito sa kasaysayan at lipunang kinalathalaan. Mula dito,
naiplaplano ng tagasalin ang isasagawang muling pagsasatula ng tula upang
maging muling-tula.
      Ayon kay Virgilio (1981), ang kultura ay ang pagkilala ng “atin” ay isang
karangalan na nabubuo ng National Creativity ng bansa. Ito ay kapangyarihan
dahil nakapagsisimula ito ng Pride-pride country at of self-at. Ito ang panimula
ng National Creativity. Ang sagisag kultura ay pagbuo ng kaisipang Filipino.
          Ipinahayag ni Lumbera (1982) na ang pagsusuri ng mga akdang
Filipino kung saan inaalagaan ang kultura ng ating mga ninuno ay
makakatulong sa pag-unawa natin sa ating nakaraan at ang malalim na
pagpapahalaga sa mga halagang pangkatauhan dala nito. Ang halagang
pangkatauhan ay hindi kinaliligtaan sa pagtuturo ng panitikan, kaya mahalaga
itong matukoy sa anumang uri ng panitikan.
       Si Balan (1995) ang nagsabing ang Filipinas ay binubuo ng maraming
pangkat-etniko na may iba’t ibang kaligirang pangkasaysayang kultural. Ang
pagkakaibang ito ang nagpapahirap sa pamahalaan sa mithiing pag-isahin
ang mga Filipino sa hangarin ng pambansang kaunlaran. Ang pag-aaral at
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
pag-unawa sa kultura ng iba’t ibang etniko ay mahalaga sa pagkamit ng
kapayapaan at pagkakaisa ng bayan.
           Sinabi ni Mendez (1974) na angkin natin ang kultura dahil para sa
kanya ang ating kaugalian, paraan ng pamumuhay, damdamin, paniniwala,
pag-iisip, at reaksyon sa mga pangyayari ay nasasalamin sa ating panitikan.
       At ayon naman kay Regalado (1943), ang pagkagiliw sa ganda at ang
pagkahilig sa tula ay katutubo lamang sa isang bayang may sariling malig o
kultura.
                                         RESEARCH PROPOSAL
                                     Educ 200- Educational Research
Related Studies
Mga Lokal Na Pag-aaral
      Ayon sa pag-aaral ni Mangaser (2016) sa kanyang salaysay na “The
Chabacano Orthography” mula sa aklat na “REQUEZAS: Chabacano Essays
and Studies”, ang Zamboanga Chabacano ay isang Spanish-based creole
language na laganap na ginagamit sa buong lungsod Zamboanga. Maaari rin
itong maipagmamalaki sapagkat ito ang “Oldest Creole” sa buong Asya na
tinatayang tumagal na ng 400 taon. Ito ay ginagamit bilang oral language sa
lungsod Zamboanga, mga probinsya ng Basilan, ilang bahagi ng Sulu at mga
probinsya sa Tawi-Tawi na hindi naman kalayuan sa Zamboanga Peninsula.
      Ayon rin sa kaniya, ito raw noon ay itinuring na isa sa mga endangered
language na pinagangambahang sumunod sa tuluyang pagkamatay ng ilang
baryasyon ng Chabacano tulad ng Chabacano sa Ermita at Ternate at
Chabacano ng Cavite at Davao. Sa ngayon, ang Zamboanga Chabacano ay
maunlad na ginagamit sa larangan ng broadcasting at media printing,
telebisyon, sa mga simbahan at popular na mga awiting local ng lungsod. Ito
ay resulta ng agresibong pagsusumikap ng lokal na pamahalaan at mga
Zamboangueños na panatilihing buhay ang kanilang katangi-tanging wika sa
lungsod.
                                             RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
       Sa ginawang pag-aaral ni Pantaleta (2016) na pinamagatang “El
Poesa Romantico: The Challenges of Translating John Keats to Chabacano”
ng Mindanao State University- Iligan Institute of Technology na naglalayong
matukoy ang mga hamong kinakaharap sa proseso ng pagsasalin ng mga
tulang ingles ni John Keat patungong Chabacano bago, habang at
pagkatapos maisagawa ang proseso ng pagsasalin. Sa kongklusyon ng
kanyang pag-aaral, maraming salik ang dapat na isaalang-alang at napatanto
rin niyang makilatis na proseso ng paglilipat-wika upang maging epektibo ang
pagsasalin ng mga tulang banyaga, gaya nalang ng paghahanap na angkop
na panumbas sa mga tayutay at mga salita. May gap sa pagitan ng dalawang
kultura (Ingles at Chabacano) na maaaring maunawaan sa pamamagitan ng
Linguistic untranslatability at Cultural untranslatability na mga katawagang
binuo ni J.C. Catford.
       Ang gagawing pagsasalin sa pag-aaral na ito ay kabaliktaran sa
nabanggit na pag-aaral ni Pantaleta noong 2016, sa kanyang pag-aaral ang
ingles ang nagsilbing unang wika o SL at Chabacano naman ikalawang wika
o TL, ang unang wika o Source Language (SL) sa pag-aaral na ito ay
Chabacano at Filipino naman para sa ikalawang wika o Target Language
(TL), isasaalang-alang pa rin ng mananaliksik ang mga salik na banggit
(Linguistic untranslatability at Cultural untranslatability) ni J.C. Catford tungo
sa epektibong pagsasalin.
       Sa antolohiyang binuo ni Romanillos (2005) na pinamagatang “A
Hispanic Legacy of Chabacano Poems”, kung saan ang pangunahing layunin
niya ay maisalin sa Ingles ang malaking bilang ng kasabihan at awiting bayan
na nasusulat sa wikang Chabacano, Zarzuela Chabacana, “Mi Ultimo Adios”
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
ni Dr. Jose Rizal, tulang Chabacano nina Eliodoro Ballasteros, Roberto
Reynoso at Jesus Balmori mula Cavite at Zamboanga.
       Ayon rin sa kanya, maraming pang mga berso, tula at mga awit ang
hindi pa nailalathala, kailangan itong pangalagaan at panatilihin habang
buhay sa anyo ng pagsasaaklat ng mga ito dahil ang mga akdang
pampanitikan partikular na ang mga tula sa wikang Chabacano ay
“Sumasalamin sa pang-indibidwal na mga emosyon at ang mga natatagong
kuwento at kaligirang pangkasaysayan ng ating bayan”, sa pamamagitan rin
nito ay napapanatili nating buhay ang Hispanic Linguistic Legacy ng Filipinas.
       Ayon naman kay Padre Arcillas (2000), sa kanyang aklat na “Jesuit
Missionary Letters from Mindanao (2000)” nang makarating sa Zamboanga
ang mga kastila ay sinimulan agad nilang kumbinsihin ang mga netibo ng
lupain na magpasakop sa relihiyong Kristiyanismo. Kalauna’y nakapagtayo na
rin sila ng mga simbahan at napasailalim sa kanila ang pangangasiwa sa mga
ito. Ang mga simbahan sa Zamboanga ay napasailalim sa Bishophric ng
Cebu at sa kasamaang palad ay maraming pari noon ang binawian ng buhay
dahil sa panganib na dala ng pagtatayo ng mga simbahan. Ngunit ang
Espanya ay patuloy na nagpadala nang maraming pari sa mga dakong ito
para   maipagpatuloy    ang   nasimulang    adhika      na    maipalaganap   ang
kristiyanismo. Sa ganoong kaparaana’y nagtagumpay nga sila.
       Ipinaliwanag naman ni Potenciano (2016) ng Western Mindanao State
University sa kanyang sanaysay na pinamagatang “Miticos Y Rituales
Zamboangueño”, sa mga nagdaang taon, ang Chabacano ay hindi na lamang
matutukoy bilang wika kundi bilang isang umuusbong na kultura. Ang isyu ay
                                         RESEARCH PROPOSAL
                                     Educ 200- Educational Research
kung ang Chabacano ba ay ang mismong kultura o tumutukoy lamang sa
mga taong gumagamit ng wikang ito.
      Ipinaliwanag rin ni Potenciano na bago pa man dumating ang mga
kastila at itayo ang unang Spaniard Settlement na “La Caldera” noong 1800
na sa mga araw na ito ay ang barangay ng Recodo ay pinaniniwalaang wala
pang gumamit ng noong pahahong iyon ng wikang Chabacano. Ang mga
nasa kapatagan o lowlanders ay naimpluwensyahan ng mga kultura at wika
ng mga Filipino Muslims o Islamic Settlements at mga paganong Lutaos.
Dahil wala pang litaw at dominanteng relihiyon noon, ang tanging anyo ng
Social Control ay ang ipinapakitang relasyon ng tao sa kalikasan, ang
pagsamba sa mga bagay na nakikita sa kapaligiran at mga elementong
pinaniniwalaang nananahan sa kalikasan, tinawag ng anyong ito ng
pananampalataya na Animismo o Animism. Ang pagsilang ng relihiyon,
lalong-lalo na ang naging introduksiyon ng Roman Catholicism, ay nagsilbing
banta sa mga ethnic at indigenous cultural life na lumaganap at nakaugat sa
mga supernatural na mga paniniwala sa loob ng ilang daang taon. Ang
mahigpit na pagtuturo ng doktrinang kristiyanismo ang pumalit sa mga
“napatunayan” ng relasyon sa pagitan ng tao at kalikasan, at nagsilbi ring
banta sa tuluyang pagkawala ng mga sinaunang anyo ng “paniniwala”. Ang
relihiyong Roman Catholicism ay para sa mga pagan natives, upang maging
gabay sa pang-araw-araw na pamumuhay at maging pundasyon at
pamantayan sa kanyang mga aksiyon. Hindi man tuluyang nasakop ng
Katolisismo ang ganap na pagbabagong bihis ng paniniwala, naging litaw
naman ito sa huling bahagi ng kolonyalismong kastila at hanggang sa
                                          RESEARCH PROPOSAL
                                      Educ 200- Educational Research
kasalukuyan. Ngunit hindi maitatangging ang Animismo at relihiyon ay
nagkaroon ng perfect blending sa kasalukuyang wika at kultura.
      Sa pangkabuuang perspektibo ng sanaysay ni Potenciano, ang
paniniwala at kultura ng mga Zamboangueños ay nakaangkla sa katuruan ng
kristiyanismo na pinalaganap ng mga kastila ngunit nababahiran pa rin ito ng
mga bakas ng sinaunang kultura ng Animismo. Nariyan pa rin at patuloy na
inuusal ang mga tradisyunal na doktrina (pabasa ng pasyon, Apostles Creed,
Sapung-utos, Pitong Sakramento ng simbahang katolika, at ilang pang-
alituntunin sa pagsasagawa ng misa). Nananatili pa ring buhay ang mga
paniniwala sa mga anghel, mga nilalang na hindi nakikita, mga lamang-lupa
at parusa nila, ang mga hindi mabilang na pamahiin sa iba’t ibang aspekto ng
buhay, mga kasiyahan tulad ng mga pista, Fonda sa mga barangay at
pagtitipon para sa mga patron, pananampalataya sa mga santo, mga tao ng
Diyos, sa Diyos mismo na manlilikha at kay Nuestra Senora del Pilar na
patron ng lungsod na matatagpuan sa Fort Pilar.
Mga Banyagang Pag-aaral
      Si Depres (1991) ang nagsagawa ng pag-aaral sa mga ginawang
pagsalin ni William Caxton sa wikang Ingles ang mga kuwentong romantiko
na nasulat sa wikang Pranses. Sa ginawang pag-aaral, napatunayan ng
mananaliksik na ang unang pagsasaling ginawa ni Caxton ang magkatulad sa
istilo ng orihinal na tektong Pranses. Ang iklawa niyang pagsasalin ay puno
ng kamaliang gramatikal dahil ang istilo ng pagsusulat sa panahon niya ay
nababahiran ng paggamit ng mga ekspresyong idyomatiko na taliwas naman
sa orihinal nitong teksto. Ang ikatlo niyang pagsasalin ay hindi lamang
                                          RESEARCH PROPOSAL
                                      Educ 200- Educational Research
kamalian sa grammar ang kapansin-pansin kundi pati na ang istilong
pagsasaling literal. Dahil sa ginawang pagbibigay-puna sa kanyang mga
kamalian ng ilang mga kritiko at mananaliksik, nagkaroon na rin ng
pagbabago sa kanyang ginawang pagsasalin bagamat hindi pa niya
maiiwasan ang kinagawian niyang istilo ng pagsasalin na puno ng
ekspresyong idyomatiko.
      Maiiwasan ng mananaliksik ang mga nabanggit na kahinaan sa
pamamagitan ng pagpapabalideyt ng kanyang salin sa mga dalubhasa sa
wikang Chabacano na dalubhasa rin sa wikang Filipino.
      Si Zhang (1991), isang Instik ang nagsagaw ng pagsasalin sa wikang
Intsik ng nobela ni David Copperfield. Sa bansang Tsina lang, sa taong 1907,
may limang Intsik na nangahas isalin sa wika nila ang nobela ni Copperfield.
Ang nagawang pagsasalin na isinagawa ni Lin Shu sa tulong ng iba pang
tagasalin ay nagpaiba sa dating ng nobela dahil maraming pagbabago ang
naganap. Upang magawang Instsik ang dating ng kanyang nasaling nobela at
hindi isang pagsasalin, gumamit siya ng mga salitang pamilyar at mga
katangiang taglay ng pangunahing ay isinagawa ni Xu Tianhong (1943) na
nangakong panatilihin ang “totoong mukha” ni Dickens na tumulong sa kanya
para mapanatiling tapat sa teksto. Ang pag-aaral na ito ay nakapagpapaalala
sa mananaliksik na mag-ingat sa gamit ng literal na salin upang maging
maayos ang daloy ng kuwento sa diwang orihinal.
      Ayon naman sa pag-aaral ni J. Cohen (2015) na pinamagatang
“Neruda in English: The Controversy Over Translation Poetic”, bagamat
lumaganap ang Spanish Poetry ni Pablo Neruda noong mid-thirties, sa
ngayon ay isa na ang kanyang mga akda sa malawakang isinalin sa buong
                                          RESEARCH PROPOSAL
                                      Educ 200- Educational Research
mundo at napasama pa sa hilera ng mga Modern Poets. Ang kontrobersiya
ay umiikot sa mali-maling pagkakasalin ng kanyang mga akda, sa kabila ng
mga napansing kamalian ay nailathala pa rin ito sa masa. Dulot ng
natamasang popularidad, nagresulta rin ito ng napakaraming nagsalin ng
kanyang mga obra, iba-iba ang naging interpretasyon ng mga ito na kalauna’y
nagresulta ng kalituhan sa kapakanan ng mga mambabasa. Sinabi pang ang
mga tagasalin ni Neruda noong 1930s hanggang 1940s ay mas interesado sa
orihinal nitong bersiyon na nasusulat sa Spanish keysa sa mga naisalin na sa
wikang Ingles. Ayon sa isa sa mga nagsalin na si G. Dundas noong 1934 sa
kanyang pambungad na salaysay “Sa pagsasagawa ng pagsasalin, sinikap
kong unawain at isalin ang mga akda sa dalawang pamamaraan, una ay sa
literal prose translation at ang pangalawa ay poetic paraphrase. Walang duda
na ang pamamaraan ay prose translation ay nagresulta sa mas parehong
diwa sa orihinal.”
       Binigyang pagpapakahulugan naman M. Lesho (2013) ng Ohio State
University sa kanyang pag-aaral na pinamagatang “The Sociolinguistic
Situation of the Manila Bay Chabacano-Speaking Communities” ang wikang
Chabacano bilang barayti ng iba’t ibang Philippines Creole Spanish. Sa kabila
nito ay may pagkakaiba pa rin sa aspektong substantial grammatical at lexical
difference sa pagitan ng mga ito. Matatagpuan ang Chabacano sa Cavite at
Ternate sa isla ng Luzon. Zamboanga, Davao at Cotabato naman sa
Mindanao.
       Ayon sa World Library Foundation (2020), ang katangian ng mga
Zamboangueño ay may matibay na pagmamahal sa pamilya, pagmamahal sa
Cultural Heritage, mahilig sa mga ekstrabagansa, mga pista at siyesta at may
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
Aristocratic behavior. Mayroon din silang religious practices tulad ng
pananampalataya sa mga patron partikular na sa patron ng lungsod si
Nuestra Senora del Pilar, mga tradisyong bantayanon, Fonda kasama na rin
bailes, regodon at paso doble. Sa mga kaugalian at kulturang ito nakalitaw
ang impluwensya ng Spanish Culture.
      Kung susuriin ay hindi ito nalalayo sa mga kaugaliang nagmula sa
origin nito, ang Espanya. Nakaangkla rin ang Spanish Culture sa relihiyong
Katolisismo, pagkahilig sa pista at religious practices bilang alay sa kanilang
mga patron. Maging ang Mexican Culture at Latin-American Culture ay
nagpakita rin ng pagkakahalintulad, pagkahilig rin sa pista at kaugaliang
katolisismo.
                                 CHAPTER III
                       RESEARCH METHODOLOGY
Research Method
      Ang pananaliksik na ito ay nasa Kwalitatibong pananaliksik o
Qualitative Research. Ang gagamiting research method ng mananaliksik ay
Descriptive-Ethnographical Analysis. Ang Deskriptibong pananaliksik ay isang
uri ng pananaliksik kung saan ang mga impormasyon ay kinokolekta ngunit
hindi binabago ang nagsilbing environment nito. Ito ay ginagamit upang
makamit ang mga impormasyong tumutukoy sa current status ng isang upang
maisalarawan ang “Eskstistensyalismo nito” kasama ng mga salik o variables
o kondisyon ng isang sitwasyon. Nangolekta ang mananaliksik ng pitong tula
sa wikang Chabacano at susubukan itong isalin ng mananaliksik at ipapasalin
rin sa wikang Filipino sa tatlong dalubhasa na parehong magaling sa wikang
Chabacano at wikang Filipino. Maaaring gagamitin ng mananaliksik ang
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
dalawang anyo ng pagsasaling nabanggit ni Almario (2015) na metaphrase, o
ang pag-uulit sa isang awtor nang salita sa salita, at linya sa linya, mula sa
isang wika tungo sa isa pa at ang ikalawang paraan naman ay ang
paraphrase, o pagsasalin nang may pagluluwag. Ang isasagawang salin ng
mananaliksik ay ikukumpara sa nagawa ring pagsasalin ng dalawang tatlong
dalubhasa sa dalawang wika. Dito ay magkakaroon ng balidasyon sa
istandardisasyon ng salin. Susundin rin ng mananaliksik at mga balideytor
ang iminungkahe ni Almario (2015) sa kanyang sanaysay na “Muling-Tula
bilang Hamon sa Pagsasalin ng Tula”, ang proseso ng “muling-tula” sa
pagsasaling ito ng mga tulang Chabacano ay isinasagawa bilang paglilipat ng
mga pangunahing katangian ng tula sa unang wika patungo sa ikalawang
wika. Gagamit rin ng Ethnograpical Analysis na sasangguni sa pag-
aanalisang kultural na nakapaloob sa mga tula bilang pangalawang bahagi.
Respondents/Participants
       The respondents of the study will be the Sangguniang Kabataan (SK)
officials of seleted barangay in Zamboanga City. The study shall only include
all SK officials of Barangay Boalan, Barangay Camino Nuevo, Barangay
Culianan, Barangay Divisoria, Barangay Guiwan, Barangay Lumbangan,
Barangay Lunzuran, Barangay Tetuan, Barangay Zone I, Barangay Zone III in
Zamboanga City. Considering the researcher’s objectives the respondents are
limited only for the Sangguniang Kabataan Officials
Data Gathering Tools/Instruments
                                                RESEARCH PROPOSAL
                                            Educ 200- Educational Research
                The instrument used in this study to collect the necessary data is
Standardized questionnaire with Attitudinal scales. The survey questionnaire
accommodate a Likert scale for awareness level. It is a type of rating scale that
allows respondents to select responses from a variety of options to better understand
their attitudes, beliefs, or opinions present. Researchers use quantitative
questionnaire.
Separately from the survey questionnaire, the researchers also used another actual
materials in data gathering: Formal letter for data collection showing that the study is
academic puposes will be made by the researcher and will approve the research
adviser. Letter of approval to be submitted to the Sangguniang kabataan Federation
Zamboanga City or Sk president for allowing us to collect data from sk officials, a
laptop to create the research questionaires, compute, and analyze the participants’
responses, and resources need to be allocated to reach the respondents in the
chosen barangay to help construct the survey questionnaire and support the survey
results.
Validation of Instrument
           Matapos maisalin ang pitong tulang Chabacano sa wikang Filipino ay
ipapabalideyt niya ang salin sa tatlong propesor sa Wikang Filipino na lahat
ay nagtapos ng Master of Arts in Education meidyor sa Filipino Language
Teaching, ang isa ay nagtapos ng digring Doctor of Philosophy in Linguistics
at may 30 taon ng nagtuturo ng panitikan at gramatika sa kolehiyo at ang
dalawa naman ay katatapos lamang sa digring Doctor of Philosophy in
Filipino na kapwa nagtapos sa Mindanao State University-Iligan Institute of
Technology, ang isa ay 20 taon ng nagtuturo sa kolehiyo at ang isa naman ay
higit 25 taon na sa parehong antas. Lahat ng tatlong propesor sa Filipino ay
parehong taal sa wikang Chabacano dahil ito ang kanilang nagsilbi nilang
Unang wika na kinalakhan.
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
      Ipinasalin niyang muli sa wikang chabacano sa tatlong propesor ang
mga tulang isinalin niya sa Filipino bago titingnan nila ng sabay ang orihinal
na teksto. Inihambing ang saling Chabacano at ang orihinal nito. Nirebyu ng
mananaliksik at tagabalideyt ang ideya at ang pagpili ng mga salita. Titingnan
din ang daloy ng komunikasyon. Irerebyu ang konsistensi ng gamit ng salita
sa ginawang pagsasalin.
      Pagkatapos ng balidasyon ng salin, ipababasa ng mananaliksik ang
salin sa tatlong unang taong mag-aaral sa mataas na paaralan upang matiyak
na ito ay kanilang nauunawaan bago ibibigay sa isang reader na tapos ng
Ph.D sa Filipino at sa kanyang tagapayo.
      Ang paraang ito ay hango sa patnubay sa Pagsasalin nina Almario
(etal. 1996). Ipinahayag nina Almario na ang isa sa mabuting paraan ng
balidasyon ng salin ay ang pagsasalin muli ng isinaling teksto sa orihinal na
wika nito. Pagkatapos ng balidasyon ng salin, babasahing muli ng
mananaliksik upang matukoy ang kaugalian, paniniwala, at halagang
pangkatauhan nakapaloob sa pitong tulang Chabacano.
      Ginamit ng mananaliksik bilang sanggunian sa pagkilala ng halagang
pangkatauhan ang DECS Order, No. 6, s. 1988, Values Education for the
Filipinos – The DECS Values Education Pogram (7 Core Values) na
nagpapahayag ng sumunod na halagang pagkatauhan ituturo sa paaralan:
          1. Pagpapahalaga sa sariling kagandahang-loob
          2. Pagmamahal sa bansa
          3. Pagkalinga at pagkakaisa sa kapwa
          4. Katapatan sa pananagutan
          5. Sariling Sikap
                                         RESEARCH PROPOSAL
                                     Educ 200- Educational Research
         6. Disiplina at kaayusan
         7. Liwanag ng katotohanang dala ng budhi ng kauwiran
Data Gathering Procedure
      Hihingi ng pahintulot ang mananaliksik kay Marion B. Guerrero,
propesor sa Languages Department of the School of Liberal Arts ng Ateneo
de Zamboanga (ADZU) at siyang may-akda ng pitong tula na maisalin ang
mga tula sa wikang Filipino mula sa inilimbag nilang aklat na pinamagatang
“UBOD” na inilathala ng NCCA taong 2016. Pagsusumikapan ring makausap
ng mananaliksik si Dr. Yap-Aizon, may-akda “The English-Chabacano
Dictionary” na nailathala noong taong 2018, sa ganitong paraan ay
makatitiyak ang mananaliksik na tama at angkop ang mga gamit ng salita
bago ang isasagawang pagsasalin.
      Pitong tulang Chabacano na napili ng mananaliksik na ipabalideyt sa
isang matatandang Zamboangueno sa barangay ng Salaan, isa sa barangay
ng Curuan at yung isa naman ay sa Barangay ng Vitali na may kaalaman sa
mga sinauna at katutubong kaugalian, paniniwala at halagang pangkatauhan
ng mga Zamboangueno at siyang magpapatunay na totoo at orihinal ang mga
naturang kultura sa tula. Bagama’t inaasahan na ng mananaliksik na hindi
marunong magbasa ang tatlo ay pagsusumikapang pumunta at titira ng
dalawang araw sa mga angkan ng mga Zamboangueno, dalawang beses na
babasahin ng mananaliksik ang mga tula sa harap ng ilang matanda bago
pinangunahan ang pagbalideyt at mas malalim na pagpapaliwanag ng
kulturang litaw. Matapos basahin at mabalideyt ay tutukuyin ng mga matanda
ang halagang pangkatauhan, kaugalian at paniniwala ng mga Zamboangueno
na matatagpuan sa mga tula. Itatala ng mananaliksik ang mga ito upang hindi
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
makaligtaan sa gagawing pag-aaral. Bagamat magkahiwalay ang mga
gagawing balidasyon, inaasahan ng mananaliksik na pareho ang mga
kulturang babanggitin ng mga matanda.
Treatment of Data
      Habang isasagawa ng mananaliksik ang pagsasalin, matutuklasan
niyang may iba’t-ibang paraan ng pagsasalin na angkop sa ginawang pag-
aaral. Pipili siya ng ilang pahayag mula sa tula at isasalin ito sa dalawang
pamamaraan, ang una ay salita sa salita at pangalawa naman ay diwa sa
diwa. Hindi rin kakaligtaan ng mananaliksik na maglaan ng isang start para sa
mga hiram na salita na magsisilbing talasalitaan.
      Hindi madaling Gawain ang pagsasalin ng mga ekspresyong
idyomatiko dahil dapat itong bigyan ng kahulugan sa orihinal na wika at sa
natural nitong anyo. Inaasahang hindi makakaranas ng kahirapan sa
pagsasalin ng ekspresyong idyomatiko ang mananaliksik dahil malapit sa isa’t
isa ang angking katangian ng dalawang wika. Sa gagawing pagsasalin ng
ekspresyong idyomatiko, isasalin ang mensahe o kahulugan ng orihinal na
hindi nakatali sa anyo, ayos at istruktura ng pinagmulang wika bago isinalin
sa diwa. Ito ay batay sa pahayag ni Santiago at maglalaan ng isang tsart ang
mananaliksik para rito.
      Matapos masuri ang mga aspekto ng pagsasalin ay susuriin na naman
ng mananaliksik ang mga kaugaliang Zamboagueno na hindi nalalayo sa
pangkalahatang kaugalian ng mga Filipino sa bawat pulo at makikita sa mga
tulang napili. Isang tsart sa bawat tula ang ipapakita ng mananaliksik.
Nakapaloob dito ang tatlong kolum na naglalaman ng mga sumusunod:
                                          RESEARCH PROPOSAL
                                      Educ 200- Educational Research
Kaugalian, Paniniwala at Halagang Pangkatauhan na nakasaad sa layunin ng
pananaliksik na ito. Matapos maipakita ng mananaliksik ang mga tsart na
naglalaman ng mga kultura, ay susundan naman ito ng mga dagdag na
paliwanag tungkol sa mga kaugalian, paniniwala at halagang pangkatauhan
ng mga Zamboangueno sa pitong tula. Sa ganitong paraan ay mas magiging
detalyado ang pagpapaliwanag ng mananaliksik sa kulturang napapaloob.
Hahanguin ng mananaliksik ang kinalabasan, konklusyon at rekomendasyong
ng pananaliksik sa mga ipapakitang interpretasyon ng mga datos matapos
maisagawa ang mga sumusunod na hakbang ng pagpapaliwanag at
kwalitatibong interpretasyon na nabalideyt at natingnan ng mga taong may
mataas na antas ng kaalaman sa larang ng kulturang Zamboangueno at
wikang Filipino bilang wikang pagsasalinan.
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
                              BIBLIOGRAPHY
Almario, V. S. (2015). Introduksiyon sa Pagsasalin (Muling-Tula bilang
      Hamon sa Pagsasalin ng Tula pg 175-176). (V. S. Armalio, Ed.) Metro
      Manila: Komisyon ng Wikang Filipino.
Almario, V. S. (2016). Batayang Pagsasalin. (Ang Wika ng Pagsasalin). Metro
      Manila: Komisyon sa Wikang Filipino.
Almario, V. S. (Ed.). (2015). Introduksiyon sa Pagsasalin. (Gabay sa
      Pagsasalin pg xxi) . Manila: Komisyon sa Wikang Filipino.
Aquino, C. R. (2016). Ubod. The National Commission for Culture and the
      Arts.
Aquino, C. R. (2016). Ubod (Poetry and Fiction from Mindanao). The National
      Commission for Culture and the Arts.
Dryden, J. (2015). Introduksiyon sa Pagsasalin. (Hinggil sa Pagsasalin pg 1-
      5). (V. S. Almario, Ed.) Metro Manila: Komisyon sa Wikang Filipino.
Francisco, M. F. (2016). Historia De Zamboanga: Maga Lectura. Zamboanga
      City: Local Goverment of Zamboanga City.
Francisco, M. F. (Ed.). (2016). Historia de Zamboanga: Maga Lectura (The
      moderation of their conduct, and the sobriety of their living pg. 57-59).
      Zamboanga City: Local Government of Zamboanga City.
Jalani, S. M. (2003). Pag-aaral at Pagsasalin sa Filipino ng Kwentong-Bayan
      ng Yakan. Zamboanga City: Sylvia Jalani.
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
Jr., C. R. ((2016)). Riquezas: Chavacano Essays and Studies. (Miticos Y
      Rituales   Zamboangueno)       pg   159-164.      Local     Government   of
      Zamboanga City.
Lara, J. S. (2015). Translating as transculturating: a study of Dai Wangshu's
      translation of Lorca's poetry from an integrated sociological-cultural
      perspective".
Lesho, M. (2013). The Sociolinguistic Situation of the Manila Bay Chabacano-
      Speaking Communities. Ohio State University.
Martinez, J. M. (2009). Contrasting Relevance in Poetry Translation.
      Perspectives: Studies in Translatology.
Molina, G. (2011). Zamboangueno Chavacanos: Preserving a Language and
      Identity. Retrieved from Ethnic Groups of the Philippines.
Osborn,     J.       (2016).   jacqueline@bgsu.edu.             Retrieved   from
      ScholarWorks@BGSU.
Pantaleta, F. O. (2016). El Poesia Romantico: The Challenges of Translating
      John Keats to Chabacano. MSU-Illigan Institute of Technology,
      Philippines.
Regalado, I. E. (2013). Mga Lektura sa Kasaysayan ng Panitikan (Ang
      Panulaang Tagalog pg 178-179). (G. S. Zafra, Ed.) Metro Manila:
      Komisyon sa Wikang Filipino.
Spoehr, A. (2016). Historia de Zamboanga: Maga Lectura (An Archeoligical
      Approach to Ethnic Diversity in Zamboanga and Sulu pg 34-35).
      Zamboanga City: Local Government of Zamboanga City.
                                       RESEARCH PROPOSAL
                                   Educ 200- Educational Research
Victoria D. Mangaser, P. (2016). Riquezas: Chavacano Essays and Studies
      (The Chavacano Orthography pg 1-2). (P. Jose Genaro R. Yap-Aizon,
      Ed.) Zamboanga City: Local Government of Zamboanga City.
                                              RESEARCH PROPOSAL
                                          Educ 200- Educational Research
                                APPENDICES
       1.1.    Instrumento sa Pagsasalin ng Pitong Tulang Chabacano
      FIGURE 1: Ang unang instrumentong ito ay naglalayong maisalin ang
       mga sumusunod na tula sa wikang Filipino, dito’y isusulat ang unang
       burador ng gagawing pagsasalin.
   7 Tula ni Marion B. Guerrero                   Salin sa Wikang Filipino
 (Orihinal sa Wikang Chabacano)
      1. “AGUSTIN DE FIERRO”
      El joven solda ta para como un
prinsipe      masquin   no   gota   de
aristocrasia el presente na disuyu
sangre.
      Ta suporta le disuyu orgullo con
su Tosco saklay y un uniforme
disbrunao y manchao de sangre
Moro.
       Mintras el capellan ta recita el
maga rezos del maga difunto fieles –
diila maga cadaver na un tumba
cruel – el joven soldao ya puede
encontra el fuerza para conserva su
compostura.
   Ta desea le sin embargo, na este
fuerza hay hende igual de mahina,
igual no hay nada, igual de malubog
como aquellos del maga general del
                                               RESEARCH PROPOSAL
                                           Educ 200- Educational Research
Imperio – na diila ta oscursia ya
sueño para algo un dia hay mira sila
con el maga ardiente bandera del
Armada apuera del gelido abismo
del Canal Ingles.
     Na silencio, el pecho del joven
soldao ta palpita na rabia que ni el
metal pechera o el lectura del Santa
Iglesia en contra con este hay puede
nega.
    Este un rabia que ya principa na
Valdepeñas con el lagrimas del
disuyu maga mayors que ya rega
con el seco tierra del partida del diila
unico hijo.
         Este rabiaya travesa con el
Atlantico y ya campaña para na
exterminacion del maga Inca na
Peru,
        Ahora, este rabia no quierre
estanca na maga pantano de Patikul
masquin el neblina del perdicion di
Gallinato ta esta encima del maga
tropa cansao.
        El joven soldao con su maga
mano mapali ya hace el señal del
cruz para na muerte del disuyu
maga amigo y compañeros na este
                                            RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
isla afligido con malaria.
       Mañana, el joven soldao hunto
con su rabia hay viaja pa birada na
Manila.
            2. “AL-AMIN”
   De noche ya y el grande pono de
narra ta dale nada de Consuelo na
dimiyo miedo.
    El miedo que repudia mi familia
con diila unico hijo.
    Ya corre yo lejos del llamada de
Valentia y ya sumiti na agonia del
miedo, miedo que ya hace lumus
conmigo igual con el neblina na
pantano.
    Cuando el primer invasor ya cae
desde el rabio lampus del kris del
dimiyo gran tio, ya sabe kame desde
aquel kay hende sila el maga
blanquisco diablo que ya imbia para
destroza el pueblo escujido di Allah.
       Dimiyo maga primo ya levanta
desde’l maga liso pantano con igual
feroz del maga gaturgalla que ya
lleva el maga comerciante desde
Java
                                             RESEARCH PROPOSAL
                                         Educ 200- Educational Research
       --dol aquel ba el maga heroe
desde diamun maga mito y maga
cuento del dimiyo abuelo ya queda
maga hombre de sangre y valentia,
con    sequia   que maskin     cuanto
muerte na maga enemigo hay puede
sacia, maga marido, maga tata y
maga anak ya queda uno – maga
guerrero y maga victorio.
      Hende you no diila – na primer
sunor del un tiro, el maga vena
donde ta corre el sangre del maga
antepasado-hero ya man luya na
panico.
      Ya corre yo, ya corre yo commo
un venao destinao queda cena na
un busqueda.
       Ya corre yo, buscando con el
libertad   desde    el   trincada   de
obligacion y tradicion
      Y ya afirma el verguenza de un
cobaderde y un hijo indigno del
paraiso di Allah.
      3. “CRISANTA MACAPILI”
      Lejos na sombra del Arayat, el
maga tallo ta brilla na oro de
pagkamaduro na sol
      y el viento ta dale con este un
                                              RESEARCH PROPOSAL
                                          Educ 200- Educational Research
halagueña movida – parece que ta
imbia un mensaje en codigo de
baile.
    Na un semana o mas, el los de
mas del barrio incluido yo, hay hace
el mismo baile na ritmo de cosecha
          Querido, el alegria del diila
cosecha es un mundo lejos na
tristeza del diila sembrada del Julio.
         Cay na aquel mismo maulan
Domingo, un carta ta lleva el selio
del gobernadorcillo ya saca contigo
desde na diatom humilde payag
para pelea con el maga Moro na Sur
– ya saca tambien este el razon del
cada resuello dimiyo.
   Hende como na cosecha, no hay
yo igual dulce esperanza para na un
carta     desde   contigo   que   llega
pronto.
   Ya bene yay o acepta cay el mas
tiste noticia amo el anuncio del todo
ya tambien vandal y hende el dityu
silencio dolor.
     Este noche, igual con el maga
noche que ya pasa desdeya sale tu
sin voluntad, ta hace yo contigo vivo
na maga novena como que ya
conseja el maga Agustino
   y igual como que modo el dorado
cementera ta abri y ta rendi con el
maga sembrador,
                                                RESEARCH PROPOSAL
                                            Educ 200- Educational Research
     Querido marido, ta rendi yo el
promesa     del     dituyu    birada   na
voluntad del Cielo.
            4. “FONDA 1”
Ultimo noche del fonda,
Todo jovenes apiqui el ronda
na planza que decorao de flores
      echo de papel.
Tiene tambien entamblando mudao
      de mantel.
Aviso di Lola, no tarda apuera,
na baile no tanto man biga.
Siendo el combo alboroto, ta hace
de nuay nada este advertencia;
      hay anda siempro donde
      el alegria.
Bisperas del fiesta na barrio,
El maga hombre dayao tiene plano.
El mayors del maga dalaga con
miedo,
Ojaladespues de nueve meses, el
familia   hay     hinde      celebra   un
bautismo.
Ta llama ya el maga amiga,
el baile como hay principia ya.
Antes anda, pasa na capilla y alla
      Sindi candela,
      Roga con Sta. Clara, patrona
                                             RESEARCH PROPOSAL
                                         Educ 200- Educational Research
          Maravillosa.
En camino, ta olescha ya el
          hamonada
             y maga gulusinas para na
fiesta.
Mamang, dimiyo diseo hay tu
          Repuesta
          na este decision de un hija
enamorada.
Hende quiere decir yo hinde ta sinti,
          el maga palabra dituyu yo ta
          rendi.
Pero hay hasta para cuando yo
      man hibi?
Mamang, na este ultimo noche del
fonda, yo hay sigui hui.
               5. “FONDA 2”
Cosa gaha yo ay escuji?
El colorao o el Amarillo?
Donde gaha na dos vaso ta esconde
el dos dado?
Donde gaha hay dobla dimiyo peso?
Que sejoda ya el regaño ta espera,
na casa bijuco di Papa.
El entero barrio ta’qui na fonda,
          na maga bata tiempo ya man
kala-kala.
                                                RESEARCH PROPOSAL
                                            Educ 200- Educational Research
Ya gole gaha si Manang kay falta el
cambio yo ya debolbe?
Dialo, si gana yo aqui iyo pa conele
        man libre,
Masquin sabe quell ele donde yo,
        con Mamang no hay le man
        timbre.
Na este banda del plaza,
Ta’qui el feria, solamente alegria
del maga bata na baile no hay gana.
Mientras     maga      man     novio   na
oscurro ta man cuchu-cuchu,
ta’qui kame na maga juego tampa
duro.
Ta’qui kame todo con maga sando
marusing de lodo.
Ya   principia     kame      como   maga
cargador ta ajunta leña dinante aga.
        Hasta el tarde ya llega,
        kame ya queda
maga      pillo   ta   man    corre-corre
despues chulia
        na maga viaje na novena.
Ya principia ya taya el maga tiene
puesta,
          Y ojala el noche acaba con
ganancia.
El bombilla alumbra pa! Suerte.
Bene ya! Hace conmigo gana!
                                            RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
Pavolvida, debe ya yo prepara na
pegada fuerte.
Siendo el verdad no puede hace de
chamba como el suerte.
     6. “NICASIO MACAPILI”
    Porque yo t’aqui? Este pregunta
enantes pa ta tartamuedo disuyu
pensamiento na entero sulfrimiento
del batalla y ta man oscurro ya.
    El verdad ta abaja ya con estos
maga cansao hombre kay sila ay
perde.
   Fuerzo servi con un Imperio que
ya pone con ele bajo con estos
maga blanquisco extranjero,
    Ta pone le no hay atencion na
pensamiento sobre disuyu joven
mujer que ya deja le un tarde
maulan aquel Julio – ta consume le
cade vez ta forma maga lagrimas
disuyu maga ojos masquin hinde
ta’n ulan, ta hace este coga con el
diutay valentia ya deja con ele.
    Hende valentia el ta sustene na
corrida del sangre de ste joven Indio
si no el promesa del gobernadorcillo
que hay libra disuyu famila na
vandal.
     Ta confia le con este na igual
manera ta confia le que lliga el dia
                                                   RESEARCH PROPOSAL
                                               Educ 200- Educational Research
cuando hay volve le na diila humilde
payag.
   Na este pantano, este joven Indio
en busqueda con el maga Moro –
maga       enemigo   di    Cristo    y de
aquellos que ta paga indulgencia.
       Hende mas este igual con el
maga pantano de Candaba; en vez
del maga pato, gente igual con ele –
para na gloria del Dios y del Imperio.
      Un mahina meñada desde na
maga mangle ya imbia maga bala
de miedo na disuyu atras—este,
disuyu marron escapulario no puede
previni.
     Un lancet ya aria con el miedo
paapuera del de suyu resuello.
   Ta hace el señal del cruz,
     el joven indio ya despedi junto
con el sol.
 7. “PADRE BLAS RICAFORT DE
                ZARA”
     Si Padre Blas Ricafort de Zara
con orgullo ta acorda aquel Domingo
Pascua cuando el Papa Gregorio XV
ya dale con ele el disuyu plata
crucifijo Romano.
     Amo quel el regalo del de Su
Santidad      para   con     el     valiente
                                             RESEARCH PROPOSAL
                                         Educ 200- Educational Research
Agustino que ya aguanta el calor y
el enfermedad para converti con
maga pagano Indio y aseguro el
lugar del Nuevo Mundo na cielo – y
para el maga sermon del Orden hay
viaja desde el maga pulpit para na
maga corridor del Cortes y na maga
galleria del Palacio Real.
   El crucifijo di Padre Blas Ricafort
de Zara manchao de sangre,
      -no, hende di Cristo pero del
maga recalcitrante Indio na Nueva
España y na Hispaniola y—na este
maga dia ya pasa—el tinta del este
colorao historia mas ya hace brillo el
maga Moro de Sulu.
   Na disuyu quinta misa de muerte
desde ya principia el campaña, el de
vejes fraile ya untraja con Capitan
Gallinato sobre de ste malogro
mientras le ta reza con el Salve
Regina
     -no, hende para con el maga
difunto si no para na un rastro de
esperanza – un hebra necesita para
teje el otoridad eclesiastical del
Orden na enter Mindanao.
   Igual na disuyu previo servicio, si
Padre Blas Ricafort de Zara ta
                                              RESEARCH PROPOSAL
                                          Educ 200- Educational Research
aguanta su plata crucifijo Romano,
creando que preveni ste con ele
almaria na vista del tumba.
      -no, hinde para na maga mutilao
cadaver       pero    na    impensable
mesclada del ambos Español y Indio
na un tumba.
      Si Padre Blas Ricafort de Zara ta
bira pa atras, ta hace cae un gota de
lagrimas,
      --no, hende para na violacion de
maga Mandamiento del Señor para
lleva gloria na ambos Iglesia y
Estado si no na perdicion del su
candidature para queda Obispo del
Nueva Caceres.
       1.2.   Instrumento sa Pagsusuri ng Isinagawang Salin
       FIGURE 2: Habang magsasagawa ang mananaliksik ng kanyang
        pagsasalin, hindi maiwasang matuklasan niya ang iba’t ibang paraan
        ng pagsasalin na angkop sa pag-aaral. Magtatala siya ng mga
        pahayag mula sa tula upang mapagkumpara ang dalawang istilo ng
        salin, sa kabila nito ay sisikapin pa rin ng mananliksik na makagawa ng
        saling natural ang daloy ng diwa tulad ng sa orihinal. Ipapakita ng tsart
        na ito ang ilang halimbawa sa proseso ng salin.
Orihinal (Chabacano)             Salita-sa-salita                Diwa-sa-diwa
                                    (Filipino)                      (Filipino)
        “FONDA 2”
                                                  RESEARCH PROPOSAL
                                            Educ 200- Educational Research
                                Nabisto kaya ni              Napansin          kaya    ni
      a. Ya gole gaha si        Manang na kulang             Manang na kulang na
         Manang kay             ang sukling isinauli         ang sukling iniabot ko
         falta el cambio        ko?                          sa kanya?
         yo ya debolbe?
        “AL-AMIN”
      b. De noche ya y el
      grande pono de            Gabi na at ang               Gumagabi na at
      narra ta dale nada        malaking puno ng             ang malaking puno ng
      de Consuelo na            narra ay hindi               narra ay di siyang
      dimiyo miedo.             nagbibigay ng                nakakapagbigay
                                kapanatagan                  kapanatagan
                                sa aking takot.              sa sarili kong takot.
(Sa     pamamagitan        ng     isasagawang       pag-aaral      ng        mananaliksik,
magpapatunay ang instrumrentong ito sa paliwanag ni Santiago (1994) na
walang perpektong salin. Pagsusumikapan na iaangkop ng mananaliksik ang
ginawang pagsasalin sa mga target na mambabasa. Pagsusumikapan ring
susundin niya ang mga iminungkahe at tuntunin ni Almario sa proseso ng
pagsasalin.)
       1.3.    Instrumento sa Pagsusuri ng Kaugalian, Paniniwala at
               Halagang Pangkatauhan
       FIGURE 3.
         Kaugalian                    Paniniwala                     Halagang
                                                                  Pangkatauhan
                                             RESEARCH PROPOSAL
                                         Educ 200- Educational Research
       “NACASIO
       MACAPILI”
Pinapatay       ng   mga   Kailangang         patayin Iginagalang           ang
Indios     o sinaunang     ang mga Moro dahil paniniwala, kultura at
katoliko       ang   mga   hindi sila kapanalig sa gawi               ng   ibang
Moro                       pananampalataya                pangkat etniko upang
                                                          magkaroon            ng
                                                          kapayapaan
                           Noon     pa     man
                                         ay Mainam    pa    ring
“Dito sa lawing ito, ang masasalamin na ang maluwag na tanggapin
mga batang Indio ay sigalot sa dalawang ng bawat pangkat-
susugurin      ang   mga panig, nagdulot ito ng etniko ang mga aspekto
Moros      -   ang   mga pagtatalo at digmaan ng pagkakaiba ng sa
kaaway ng Kristo…”         dahil nga sa hindi nito gayon ay maiwasan
                           pakikipag-anib      sa ang anumang digmaan
                           bagong        bihis      na at pagkitil ng buhay.
                           relihiyon.
               (PORMAT NG LIHAM PARA SA MGA VALIDATORS)
  _________________________________________________________
  _________________________________________________________
  _________________________________________________________
  _________________________________________________________
                                         _______________________________
                                         RESEARCH PROPOSAL
                                     Educ 200- Educational Research
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
Mahal kong ____________________,
      Mabuhay!
        Magalang ko pong hinihingi ang inyong tulong sa pamamagitan ng
pagbabalideyt sa mga nasalin kong Tulang Chabacano sa Filipinoayon sa
sumusunod na gawain:
   a) Pagsalin sa wikang Chabacano ng tekstong salin sa Filipino;
   b) Paghahambing sa ginawang salin sa orihinal na kopya ng teksto;
   c) Pagpapatunay na ang salin sa Filipino ay angkop sa diwa ng orihinal.
       Umaasa sa inyong taos-pusong pagtulong na ikatatagumpay ng pag-
       aaral na ito.
       Marami pong salamat!
                                                    Sa inyo gumagalang,
                                           JOHN HAROLD O. FRANCISCO
                                                   Tagasalin
SUMASANG-AYON:
__________________________
__________________________
                                                   Martha Drive, Sta. Catalina,
                                                             Zamboanga City
                                                                 May 28, 2020
Prof. Marion B. Guerrero
Ateneo de Zamboanga University
La Purisima St., Zamboanga City
Dear sir:
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
      Greetings!
          I am John Harold O. Francisco, presently enrolled on Educational
Research Subject at the Western Mindanao State University with the study
entitled “PAGSASALIN SA FILIPINO NG MGA PILING TULA SA WIKANG
CHABACANO AT PAG-AANALISANG KULTURAL”.
       In connection with the above study, I would like to seek permission of
using some of your 7 Chabacano Poems in a book entitled “UBOD” published
by National Commission for Culture and the Arts last 2016.
       Should you want to comment on my request, please write to me on the
following address: JOHN HAROLD O. FRANCISCO, Martha Drive, Sta.
Catalina, Zamboanga City. You may also text me on this cellphone number:
09550135107.
        Your approval on this request will spell my success in my quest for our
true identity
      Thank you very much and more power!
                                                                   Very truly yours,
                                                              JOHN HAROLD O.
FRANCISCO
                                           RESEARCH PROPOSAL
                                       Educ 200- Educational Research
                         BIOGRAPHICAL SKETCH
    Si G. John Harold O. Francisco ay isinilang sa Lungsod Zamboanga
noong ika-7 ng Abril, taong 1996. Nagtapos siya ng Elementarya sa paaralan
ng Don Gregorio Evanghelista Memorial School sa Lungsod Zamboanga
taong 2009. Nagtapos siya sa Piapi High School sa Lungsod Dumaguete sa
kaniyang Sekundarya na may karangalang First Honorable Mention ng
kaniyang klase, iginawad din sa kaniya ang parangal bilang “Visual Artist of
the Year” at isang Scholarship Certificate mula sa Silliman University sa taong
2013, gayun pa man, pinili niyang umuwi ng Zamboanga at doo’y
ipinagpatuloy ang kaniyang pag-aaral sa kolehiyo. Nagtapos siya sa kursong
Bachelor of Secondary Education major in Filipino sa pamantasan ng
Zamboanga State College of Marine Sciences and Technology sa eksaktong
petsa ng kanyang ika-21 na kaarawan noong ika-7 ng Abril, taong 2017 bilang
isa sa mga napabilang na mag-aaral sa Top Ten Performing Graduating
Students ng kanyang kolehiyo, ang College of Education and Liberal Arts
kung saan siya ay Rank 3 mula sa 75 mag-aaral na nagtapos ng BSED-
FILIPINO, lumaban din siya para sa karangalang Proficiency Award in Filipino
kung saan siya ay pumangatlo lamang at Most Outstanding Pre-Service
Teacher kung saan siya naman ay pumangalawa. Siya rin ang kauna-
unahang Student-Teacher na nakakuha ng markang 1.0 sa pagpapakitang–
turo sa Practicum at siyam na beses niyang ipinagtanggol ang kanyang
puwesto bilang tagapanguna sa pagpapakitang-turo sa buong panahon na
                                            RESEARCH PROPOSAL
                                        Educ 200- Educational Research
kanyang pag-aaral sa kolehiyo. Nag-aral rin siya sa TESDA-Language
Institute sa programang “English Language and Culture” ng isang buwan sa
tag-init ng taong 2018. Ilang araw lang matapos niyang makuha ang sertipiko
ng programa sa TESDA at makita ang pasadong resulta ng Licensure
Examination for Teachers taong 2018 ay agad niyang sinimulan ang kanyang
pag-aaral sa Western Mindanao State University sa kursong Master of Arts in
Education in Language Teaching major in Filipino, simula noo’y walang hinto
na niyang kinuha ang mga sumusunod na yunits sa iba’t ibang asignatura na
napapaloob sa kaniyang panggradwadong kurso. Sa kasalukuyan ay
kinukuha niya ang huling dalawang asignatura bago matapos ang kanyang
mga akademikong-kahingian at umaasang kukuha na rin ng Comprehensive
Examination. Naipasa niya ang Teacher’s Board Exam sa taong 2018 sa
pamamaraang Self-Study. Nagkapagturo na rin siya sa pribadong paaralan
ng Ferndale International School ng isang taon, mula taong 2017 hanggang
2018 at magdadalawang taon na sa pamantasan ng Zamboanga State
College of Marine Sciences and Technology mula taong 2018 hanggang sa
kasalukuyang taon bilang Partime-Lecturer. Naging coach din siya ng ilang
piling mag-aaral sa pagtatalumpati, sabayang-pagbigkas, masining na
pagkukuweto, Spoken word poetry, daglian, paglikha ng islogan, poster-
making contest at maging pagsulat ng mga pangsimbahang mga awitin. Isang
paraan din sa pagpapalago ng kanyang sining sa pagsusulat ng mga Tula,
maikling kuwento, tulang pambata, kuwentong pambata, sanaysay at mga
awitin ay ang pagsali niya sa mga Online na patimpalak gaya ng Don Carlos
Palanca Memorial Awards for Literature, Komisyon sa Wikang Filipino
(Makata ng Taon), Goi Peace Foundation International Essay Contest for the
Youth, The New Poets Society (Patimpalak sa Tula), JMYC Olympic (Melody
of Praise Original Song Composition) at Kapisanan ng mga Mag-aaral sa
Wikang Filipino (Patimpalak sa Tula).
    RESEARCH PROPOSAL
Educ 200- Educational Research