American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech: Pronunciation Features Affecting Intelligibility
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech: Pronunciation Features Affecting Intelligibility
Atsuko Kashiwagi
Showa Women’s University, Japan
Michael Snyder
Showa Women’s University, Japan
                                                                                 27
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
INTRODUCTION
Issues in Intelligibility
28
                                                        The Journal of Asia TEFL
                                                                             29
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
30
                                                          The Journal of Asia TEFL
   The number of English speakers in the world has been estimated at 375
million first-language speakers, 375 million second-language speakers and
750 million foreign-language speakers (Graddol, 1997). As English is spoken
by more nonnative speakers than by native speakers, and instances of NNS-
NNS interaction increase, no discussion of intelligibility would be complete
without the perspectives of NNS listeners listening to NNS speech. Only a
few studies on intelligibility, however, have been conducted with NNS
listeners listening to NNS speech.
   Jenkins studied NNS-NNS interaction data collected over a period of three
years in social and classroom settings. She concluded that segmental errors
were by far the most frequent causes of miscommunication in NNS-NNS
interactions. Most suprasegmentals such as features of connected speech
(elision, contractions, assimilation and weak forms), pitch movements to
signal attitude or grammatical meaning, placement of word stress, stress-
timed rhythm, were not found to cause any irreparable intelligibility problems
(Jenkins, 2000, 2002).
   Riney, Takagi and Inutsuka (2005) found that American listeners and
Japanese listeners judged degrees of accent in English differently. While
American listeners primarily used segmental cues in their perception of
accent, Japanese listeners used non-segmental parameters (intonation,
fluency, and speech rate). While their research does not directly address the
issue of intelligibility, their findings have important pedagogical implications.
   More empirical evidence is needed to gain insight into which pronunciation
errors cause intelligibility problems in NNS-NNS interactions, as compared
to NNS-NS interactions. NNS-NNS data will be invaluable in designing
pronunciation curricula to prepare students for a wide range of communication
situations where NSs will not be the only listeners.
                                                                               31
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
32
                                                          The Journal of Asia TEFL
pronunciation errors.
   The present study investigates not only the perception of NS listeners but
also that of NNS listeners of the same stimuli. In the study, however, NS
listeners are represented only by American English native speakers and NNS
listeners only by Japanese speakers due to the difficulties of finding qualified
judges from different nationalities. The findings, therefore, may not apply
strictly to other NS or NNS groups, but they will serve to provide preliminary
data on which to design more studies.
   The present study had the subjects read sensical passages of certain lengths,
rather than collections of words or sentences, in order to provide context for
listeners in their transcription tasks. Listeners are known to remedy
pronunciation errors by using contextual cues (Derwing & Munro, 2005;
Suenobu, Kanzaki & Yamane, 1992), and the purpose of the study is to find
out what pronunciation errors still interfere with intelligibility after the help
of contextual cues.
   While in some of the past studies, “suprasegmental features” were used to
refer only to prosody, we define suprasegmental features more broadly as
phenomena occurring over one sound segment such as word stress, sentence
stress and rhythm as well as adjustments in connected speech, and segmental
features are defined as vowels and consonants.
                                                                               33
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
and were all different. They ranged in length from 37 words to 55 words with
a mean length of 47.7 words. Before recording themselves in a college
language laboratory, the students were allowed to practice the passages aloud
and to ask us about any questions regarding pronunciation or meaning in
order to decrease the chance of simple orthographic or comprehension errors
interfering with the results.
   The 40 passages were then randomized on a cassette tape, and played to
three native speaker judges and three nonnative speaker judges to be
transcribed in standard orthography. All of the native speaker judges were
American EFL instructors teaching in Japan and knowledgeable in English
phonology. All three nonnative speaker judges were Japanese EFL instructors,
who had obtained their MA degrees in TESOL in the U.S. and had an equally
good understanding of English phonology. Upon completion of the
transcription, they were given a short break and they listened to the 40
passages a second time to rate the accentedness of each utterance
impressionistically on a scale of 7 with 1 indicating “very strongly accented”
and 7 “no accent.”
   Before the accentedness rating task, the judges practiced by listening to
and rating examples of readings from our 2006 study. The transcriptions and
the accentedness ratings were done separately to assure that they did not
influence each other.
   A few days after the transcriptions, two researchers had an interview with
each of the judges. During the interview, the judges compared their
transcriptions and the original passages, and were asked to comment on what
they believed to be the causes of their misunderstandings while listening to
the speech samples again. Their judgments as to the causes of their
misunderstandings were noted by the researchers and later tabulated.
   Intelligibility was calculated in percentage points by exact word matches
between intended messages and transcriptions just as in the studies by Munro
and Derwing (1995), and Derwing and Munro (1997). Transcription errors
which were considered to have been caused by regularizations (e.g., he walks
for he walk), word insertions, and semantic substitutions (the substitution of
34
                                                        The Journal of Asia TEFL
   Both American judges and Japanese judges found most students in the
study more than moderately accented. They rated a majority of the speech
samples between 2 and 4, with the ratings of 2 and 3 accounting for more
than half the cases (See Figure 1). There was a significant difference between
the judges when the accentedness ratings of the six judges were subjected to
ANOVA. A Sheffe’s test found significant differences between six pairs of
judges. American Judge A was found significantly stricter in his accentedness
ratings than three of the other judges (American Judge B, Japanese Judge A
and Japanese Judge B) and Japanese Judge C was found significantly stricter
than two judges (American Judge B and Japanese Judge A). The results seem
to suggest that accentedness ratings vary considerably among the judges, but
the differences are influenced more by individual factors than the judges’
language backgrounds.
                                                                             35
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
                                               TABLE 1
                Descriptive Statistics (Intelligibility and Accentedness)
                       Judges            Minimum Maximum            Mean          SD
  Accentedness NS Judge A                       1.00         4.00      2.28        0.96
                   NS Judge B                   2.00         6.00      3.85        1.12
                   NS Judge C                   1.00         5.00      2.68        1.16
                   NS Mean                      1.30         4.70      2.93        0.92
                   NNS Judge A                  2.00         6.00      4.03        1.14
                   NNS Judge B                  1.00         7.00      3.38        1.41
                   NNS Judge C                  1.00         5.00      2.70        1.09
                   NNS Mean                     1.30         5.30      3.35        1.01
  Intelligibility NS Judge A                   59.00       100.00     89.30       11.15
                   NS Judge B                  70.00       100.00     92.40        8.53
                   NS Judge C                  49.00       100.00     85.80       12.52
                   NS Mean                     59.67       100.00     89.17        9.72
                   NNS Judge A                 57.00       100.00     84.97       11.41
                   NNS Judge B                 44.00        92.00     67.05       11.57
                   NNS Judge C                 35.00        97.00     69.38       12.77
                   NNS Mean                    47.33        95.33     73.39        9.99
                                               FIGURE 1
                                   Distribution of Accentedness Ratings
                          80
                          70
      Number of Ratings
                          60
                          50
                          40
                          30
                          20
                          10
                           0
                               1        2       3    4     5              6   7
                                                Accentedness
36
                                                           The Journal of Asia TEFL
                                                                                37
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
ratings for those cases varied. Figure 2 shows that accentedness judgments
for those 23 cases were evenly distributed across a wide range of scores, with
five utterances rated as 1 and 2. These data indicated that these judges
understood some utterances perfectly even when they perceived the speakers
to have a strong accent. This gives further evidence that some features of
foreign accent do not necessarily reduce intelligibility.
                                          TABLE 2
               Correlation between Intelligibility and Accentedness
  American      American     American       Japanese      Japanese           Japanese
   Judge A       Judge B      Judge C       Judge A        Judge B           Judge C
     .306         .561**       .355*         .546**          .219              .257
* = p < .05 ** = p < .01
                                         FIGURE 2
               Accentedness Distributions for the 23 Cases Transcribed Perfectly
                          8
                          7
      Number of Perfect
                          6
        Transcriptions
                          5
                          4
                          3
                          2
                          1
                          0
                              1     2        3    4     5               6          7
                                             Accentedness
The results in the present study suggest that in the data of both American
38
                                                        The Journal of Asia TEFL
                                 TABLE 3
              Identified Causes of Misunderstandings by Error Types
                                              NS Judges        NNS Judges
Error Types                               A       B     C    A      B     C
  Segmental errors
  Consonant errors                        14     10     13  13      17    27
  (Incl. consonant clusters)
  Vowel errors                            24     16     22  18      33    26
  Combination (of segmental errors) 10            8     10  10      10    11
  Epenthesis (Sound insertion)            5       5     7    2      4     2
                Subtotal                  53     39     52  43      64    66
Suprasegmental errors
  Word stress error                       2       3     4    3      6     5
  Stress error on noun phrase             1       2     1    3      1     2
  Irregular sentence stress               3       2     2    2      2     2
               Subtotal                   6       7     7    8      9     9
Suprasegmental errors
+ Segmental errors
  Word stress error +                     3       1     5    5      3     8
  segmental error
  Stress error on noun                    0       0     3    0      1     1
  phrase + segmental error
  Irregular sentence                      0       0     0    0      0     0
  stress + segmental error(s)
               Subtotal                   3       1     8    5      4     9
             Overall Total                62     47     67  56      77    84
Chi-square = 36.97 (not significant at p = .92)
                                                                               39
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
Vowels
   For both American and Japanese judges, vowel mispronunciation was the
most problematic. Similar vowel problems were reported by both American
and Japanese judges. The vowel /z/, substituted with a Japanese vowel /`/ in
most cases, was thought to have caused 15 instances of misunderstandings:
e.g., mad → much; manuscripts → money scripts; distracted → destructed.
The vowel /@9/ and /U/, substituted with /`/ and often with another Japanese
vowel /n/, proved problematic in five and four instances respectively: e.g.,
collars → colors; won → want. Other vowels, such as /P9/, /nT/, and /H/ also
caused misunderstandings for all the judges.
   R-colored vowels (/29q/,/?q/,/@9q/,/N9q/) were perceived to be problematic in
48 cases: e.g., workmen → walkmen; letters → little; pried apart → proud
about; horns → home. Mispronunciation of diphthongs was cited as the
primary causes for 21 misunderstandings. The diphthong /dH/, substituted
with Japanese /d/, was responsible for four cases of misunderstandings. Most
diphthong errors seemed to be caused by orthographical mistakes: e.g.,
intensifies pronounced as /Hm!sdmrHeh9y/; labeling pronounced as /!k`a?kHM/.
   Vowel lengths before voiced and voiceless stops also seemed to cause
misunderstandings. In casual speech where final stop consonant sounds are
often not released, the only perceptual clue in discriminating a voiced stop
and a voiceless stop is the length of a preceding vowel (Celce-Murcia,
Brinton & Goodwin, 1996). The failure to lengthen vowels before voiced
stops were perceived to have caused six misunderstandings: e.g., bag →
back; pad → path.
40
                                                           The Journal of Asia TEFL
Consonants
                                                                                41
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
also caused many misunderstandings when combined. The phrase “not so”
was misunderstood as “also” by five judges when there was not enough pause
to account for the unreleased final /s/, and / @9 / in “not” is replaced with a
Japanese vowel /n/. The word “thought” was misunderstood as “solved”
when /S/ is substituted with /r/, and /P9/ was replaced with /nT/.
   Mispronunciation of the consonant /v/, while it caused few problems alone,
was responsible for five misunderstandings when compounded by vowel
errors. The word “worn” wasn’t understood when the initial /v/ was
pronounced with not enough rounding of the lips and the vowel /N9q/ was
substituted with Japanese /n/. Another word “warm” was misunderstood as
“bone” when the mispronunciation of /v/ is added to by a vowel error. Other
consonants, such as /u/ and word-initial /o/, were also perceived to be
problematic when combined with other segmental errors.
Epenthesis
42
                                                          The Journal of Asia TEFL
Word Stress
   While Jenkins (2000, 2002) as well as Kashiwagi, Snyder and Craig (2006)
reported that word stress deviations did not lead to many unintelligibility
problems unless they occur in tandem with segmental errors, the present
study found that word stress error alone seemed to be powerful enough to
cause misunderstandings for both American and Japanese judges. A total of
23 cases was reported: e.g., communities (no clear stress) → comments;
bystanders (no clear stress) → xxx; proc!ess → possess; as!pects → xxx.
When word stress irregularities were coupled with other problems, they were
responsible for an additional 25 cases.
   What is important to note is that many cases of word stress errors were
caused when the speaker did not make a clear enough distinction between
stressed and unstressed syllables; the speaker pronounced the stressed
syllables a little more loudly than the unstressed syllables, but it was not
accompanied by a higher pitch and longer duration as the English stress rules
require, and apparently was not perceived as the correct word stress pattern
by the listener.
   English stress rules dictate that in noun compounds the main stress be
placed on the first component, but that in adjective-noun phrases, it be put on
the noun: e.g, !blÂack$board, but $black !board. Failure to observe these rules
caused ten misunderstandings; it was responsible for an additional 5
misunderstandings when coupled with segmental errors. The adjective-noun
phrase “Dead Sea,” when the main stress was placed on “Dead,” caused
problems for five of the six judges. Other compounds that caused problems
were “grape growers,” “slow waltz,” “clay pot,” and “precious way.”
                                                                               43
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
Sentence Stress
   While failures to reduce function words in sentences did not cause any
problems, insufficient sentence stress on content words was reported to have
caused 13 cases of miscommunication. For example, the failure to place
sufficient sentence stress on “think” in “some think” resulted in four of the
six judges misunderstanding it as “something.”
CONCLUSION
   The present study suggests that in the data of both American and Japanese
judges, a stronger accent does not automatically lead to less intelligibility,
and that not all the pronunciation errors detract from intelligibility.
   Closer examination of each instance of mis-hearing showed that American
and Japanese judges tended to experience difficulties with similar pronunciation
errors. Mispronunciation of segmental sounds, especially vowels, was
perceived by both American and Japanese judges to have caused the bulk of
their problems. Deviations in suprasegmental features were thought to be less
problematic by both groups of judges. Even though irregular word and
sentence stress did seem to lead to some problems, other suprasegmental
features such as intonation, rhythm patterns and features of connected speech
(elision, contractions, assimilation and weak forms), while they may have
contributed to foreign accent, were not found to be detrimental to intelligibility.
   The data obtained in the study resemble those of Jenkins (2000, 2002) and
Kashiwagi, Snyder and Craig (2006) in the relative contributions of
segmental and suprasegmental features to intelligibility, while there are some
differences. The earlier two studies did not find irregular word stress causing
unintelligibility, but the present study seemed to show that word stress
affected intelligibility in quite a few cases. In addition, while the present
study suggested that vowels were more problematic than consonants, Jenkins
consistently found that consonant errors caused more problems than vowels.
44
                                                        The Journal of Asia TEFL
                                                                             45
American and Japanese Listener Assessment of Japanese EFL Speech…
THE AUTHORS
REFERENCES
46
                                                                 The Journal of Asia TEFL
                                                                                       47
Reproduced with permission of copyright owner. Further reproduction
                  prohibited without permission.