2 Pronounciation Skills
2 Pronounciation Skills
The chapters in Part A of this book take what we have generally called formal (or
structural) approach to English grammar, whereas Part B takes a functional approach.
Formal grammar focuses on the forms (or the structure) of language. In Part A, we will first
examine the primary medium for all language – sound. We will discuss the organs of
speech in human beings and provide a description of English sounds, that is, distinctive
features of types of vowel and consonant. We will then move on to study English sounds as
a system and also units larger than individual sounds, including sequences of phonemes,
word stress, rhythm, and intonation in Chapter 1. In Chapter 2, we will examine the
structure of English words: types of morpheme, as well as explore various processes of
word formation in English. Both Chapter 3 and Chapter 4 focus on syntax. In Chapter 3, we
start with the classification of individual words (i.e., word classes) and move on to the
combination of individual words into different types of word groups and phrases. In
Chapter 4, we study the various combinations of phrases into simple sentence. We will also
discuss mood types of a sentence as well as the combination of clauses into compound,
complex, and compound–complex sentences. In Chapter 6, we explore the study of
meaning in the formal tradition (i.e., semantics) and also meaning in use (i.e., pragmatics).
In Chapters 6 and 7, we will examine the language variation and modern Englishes. Then
we will move on to the functional approach to study the language phenomenon in Part B.
Phonetics and Phonology
1
Introduction
Human language is primarily oral; that is, humans use combinations of sounds in order to
communicate. Each language uses its own set of sounds, and these sounds are combined
in different ways to give different meanings. In this chapter, we examine the production of
sounds in English; the differences between consonant and vowel sounds; the IPA symbols;
the various sounds in the language; the use of stress, rhythm, and intonation; and the
relationship between intonation and meaning.
Organs of speech
Generally speaking, phonetics is the study of speech sounds. Like every human language,
English uses a limited number of speech sounds out of the large number of different
sounds the human vocal organs can produce. Phonetics is concerned with the
description and classification of these sounds on the basis of how they are produced by
our vocal organs and how they are perceived by our hearing mechanism. The study of
how the vocal organs produce the sounds of language is called articulatory phonetics,
the study of the way listeners perceive the sounds is called auditory phonetics, and the
study of the physical properties of the sound themselves is called acoustic phonetics. In
this chapter, we focus on articulatory phonetics, and therefore begin with an examination
of the organs of speech.
The main organs of speech used in making English sounds are the lungs, the larynx, and
the different parts of the mouth. The lungs are connected to a tube, which goes up to the
vocal cords, called the trachea or windpipe. The lungs push out air, which moves up the
trachea to the larynx and the mouth to create sounds. The larynx contains vocal cords,
that can affect the quality of the sound produced. The space between the vocal cords is
called the glottis (see Figure 1.1 below). The glottis can be closed or open. If it is totally
closed, no air can pass through it; if partly open, the vocal folds vibrate, producing
‘voiced sounds’; and if wide open, the vibration of the vocal folds is reduced, producing
‘voiceless sounds’.
After crossing the larynx, the air goes through the oral or the nasal cavity, where most of
the articulation takes place. The uvula controls whether the air flows through the oral or
the nasal cavity. The mouth contains a number of parts that impact the sound produced.
Key: (1) Lips; (2) Teeth (dental); (3) Alveolar ridge; (4) Hard Palate; (5) Velum (soft palate);
(6) Uvula; (7) Glottis (vocal folds); (8) Epiglottis; (9) Tongue root; (10) Back of tongue body;
(11) Front of tongue body; (12) Tongue blade; (13) Tongue tip; (14) Underside of tongue
Parts of the mouth that produce sound can be classified into ‘active articulators’ and
‘passive articulators’. Active articulators move to make sound during the articulation
process, while passive articulators remain static. The active articulators include lower lips,
Tongue is one of the most active articulators in the mouth. It is a powerful muscle that can
take different shapes – flat, convex, or curled. Different parts of the tongue – ‘tip’, ‘blade’,
‘front’, and ‘back’ – move in different ways and touch or come close to different passive
articulators to direct the airflow as it passes and resonates through the oral cavity. Tongue
movements open or obstruct the passage of air through the mouth. During speech, the
tongue moves rapidly and changes shapes constantly to form partial or complete closure
of the vocal tract necessary to create words.
Speech sounds can be divided into two broad categories: vowels and consonants.
Vowels are sounds that are made by changing the shape of the oral cavity, but without
obstructing air flow. Consonants, on the other hand, are speech sounds where the air
stream from the lung is completely blocked by the lips (stop), partially blocked by the
tongue (lateral). The air stream escapes with audible friction (fricative), or gets blocked in
the mouth escapes through the nose (nasals). In this section, we will examine ways in
which the vowel and consonants used in English can be described. Before doing that, we
need to explain two topics: first, the International Phonetic Alphabets (IPA) because the
IPA is a set of characters that are used to transcribe sounds, and second, the transcription
conventions used in this chapter.
Phoneticians use a special set of characters, called the International Phonetic Alphabet
(IPA) to transcribe the sounds of human languages, including English. The IPA is essential
the letter ‘o’ as in ‘women’, the letter ‘i’ as in ‘sit’, or the letter ‘y’ as in ‘knobbly’. Because
human languages use a large number of sounds, the full IPA is quite large. In this section,
we focus on the IPA characters that are used to represent sounds in English.
Vowels
Vowels are produced by modifying the shape of the vocal tract but without appreciably
obstructing the air flowing through it. There are 12 primary vowels in English as listed below.
Examples are given for each vowel, with its occurrence in word-initial, word-medial and
word-final position:
Vowel Examples
/iː/ each heat beef he
/ɪ/ it hit believe *ability
/e/ ethic set head gourmet
/æ/ accident hat basil ---
/ɜː/ earth hermit bird ---
/ɘ/ ago has have vita
/ʌ/ up unsafe trust *coda
Different parts of the tongue are involved in producing vowels. Depending on which part
of the tongue is raised to the highest position, we can classify vowels as front vowels, back
vowels, and central vowels as shown in Table 1.3.
The tongue can be raised to various heights to shape the oral cavity. The three most
common positions are high, mid, and low as shown in Table 1.4.
Table 1.5 tabulates both the position and the height of the tongue during the production
of vowel sound in various words.
A change in the shape of the lips can also affect the vowel quality. There are three main
lip positions that differentiates vowel sounds in English: rounded, spread, and neutral. The
spread and the neutral vowels are sometimes grouped together and called unrounded
vowels.
The vowels that we have described so far are all pure vowels, also known as
monophthongs. There are 12 pure vowel sounds in Standard British English, also known as
Received Pronunciation (RP). Table 1.7 tabulates the 12 pure vowels in English.
Table 1.8 describes each of the 12 primary vowels and provides an example of word that
uses them.
In English, as in many languages, there are vowels that could be moved from one vowel
position to another, known as diphthongs. For example, the vowel sound /aɪ/ in the word
‘buy’ is produced by a movement from the vowel sound /a/ as in the word ‘part’ toward
the vowel sound /ɪ/ as in the word ‘pit’. Other examples include the diphthong /eɪ/ in the
word ‘bay’, /ɔɪ/ in the word ‘boy’, /əʊ/ in the word ‘beau’ etc.
There are eight diphthongs in English. They are further classified into closing diphthongs
and centering diphthongs. Closing diphthongs represent those that involve a gliding
toward a closed vowel. There are five closing diphthongs in RP. Centering diphthongs, on
the other hand, represent those that involve a gliding toward a central vowel. There are
three centering diphthongs in RP. Table 1.9 shows the eight diphthongs in RP.
Diphthong Example
Closing diphthongs /eɪ/ bay /beɪ/
/aɪ/ buy /baɪ/
/ɔɪ/ boy /bɔɪ/
/əʊ/ beau /bəʊ/
/aʊ/ bough /baʊ/
Centering diphthongs /ɪə/ beer /bɪə/
/eə/ bear /beə/
/ʊə/ boor /bʊə/
Table 1.9: The eight diphthongs in English
Consonants
Consonants are produced by appreciably obstructing the flow of air through the vocal
tract. There are a total of 24 consonants in English, which are listed below. The examples
Describing consonants
The second distinctive feature to describe a consonant is the place of articulation, that is,
the place in the oral cavity where a closure or narrowing takes place. Like voicing, a
change in the place of articulation can change the meaning of the word, and therefore
also create minimal pairs. For example, the difference between the initial sound in the
words ‘pin’ /pɪn/ and ‘kin’ /kɪn/ is that in the place of articulation, with all other sounds
being identical. This change in the place of articulation changes the meaning of the two
words. In English, there are eight places of articulation which can create words with
distinctive meanings.
In addition to the place of articulation, the manner in which the sound is made can also
be used to describe consonants. The kind of closure or narrowing and the manner in
which the air flows is affected by it creates different sound qualities. In English, the manner
of articulation is the third distinctive feature to differentiate between two words. For
example, the difference between the initial sounds in the words ‘teen’ /ti:n/ (/t/ is a
plosive or stop) and ‘seen’ /si:n/ (/s/ is a fricative) is in the manner of articulation, with all
other features being the same. This change in the manner of articulation changes the
meaning of the two words. In English, there are seven manners of articulation, which can
create words with distinctive meanings.
Based on these three features – voicing, the place of articulation, and the manner of
articulation – all the consonants in English can be tabulated in the following table.
Activity 1.1
Identify the two words that begin with the sound as mentioned before colons.
Example: A palato-alveolar affricate: beach, cello, chef, gander, gypsy, shop, vain
Answers: gypsy, cello
Activity 1.2
Identify the two words that end with the sound specified.
Example: A dental fricative: best, breath, haste, pay, rise, teeth, though
Answers: breath, teeth
Activity 1.3
Activity 1.4
bæŋkə” ɪz ə freɪz wʌn ɒfən hɪəz, əlɒŋ wɪð “tʃaɪnə hæz mæsɪv
kɒŋgres ɔ:lsəʊ hæz tə reɪz ðə det si:lɪŋ. ðæts ɪt. ɪt hæz nʌθɪŋ
Phonetics is the study of speech sounds, concerning the description and classification of
these sounds on the basis of how they are produced by our vocal organs. Phonology, on
the other hand, is concerned with how a particular language organizes its sounds into
distinctive units (technically known as phonemes), how the phonemes are combined into
syllables, and how the prosodic features of length, stress, and pitch are organized into
patterns.
Let’s compare the words ‘pan’ and ‘ban’. They are different in terms of form and
meaning; they also differentiate from each other in terms of sound: the initial consonant of
the first word is [p] while the second word is [b]. The two consonants [p] and [b] are
distinctive sounds, which can therefore distinguish words in English. Such distinctive sounds
are called phonemes. As a matter of fact, these two consonant phonemes distinguish not
only the two words ‘pan’ (/pæn/) and ‘ban’ (/bæn/) but also other pair of words such as
‘park’ (/pɑːk/) and ‘bark’ (/bɑːk/), ‘pear’ (/peə/) and ‘bear’ (/beə/), ‘peak’ (/piːk/)and
‘beak’ (/biːk/), ‘peach’ (/piːtʃ/)and ‘beach’ (/biːtʃ/), ‘pill’ (/pɪl/) and ‘bill’ (/bɪl/).
Phonemic features
From Table 1.13, we can say that each consonant is in fact a bundle of feature values. For
example, /p/ embodies the features of voiceless, bilabial, and stop, whereas /b/
embodies the features of voiced, bilabial, and stop. We can present the feature values as
follows:
+ bilabial + bilabial
/p/ = + stop /b/ = + stop
– voice + voice
The following table describes all the consonant phonemes in English and provides
examples of words in which they are used.
When a feature distinguishes one phoneme from another, it is known as phonemic feature
(or distinctive feature). Let’s take /p/ and /b/ as an example. Both phonemes are +
bilabial and + stop; the only difference between them is voicing: /p/ is – voice (voiceless)
but /b/ is + voice (voiced). It is this phonetic feature that distinguishes the words ‘pan’ and
‘ban’. This feature is distinctive in a sense it alone can account for the difference in
meaning of the two words.
Sequences of phonemes
As mentioned, English, like every language, uses its own set of sounds, and these sounds
are combined in different ways to give different meanings. However, these sounds are not
combined arbitrarily. There is a system of rules guiding the ways of combination. This
phonological system determines which phonemes can begin a word, end a word, and
Restrictions exist to constrain the sequence of phonemes not only in words, but also in
syllables. One or more phonemes form a syllable – a unit which is often longer than one
sound and smaller than a whole word. For example, the word ‘examination’ consists of
five syllables: ex-am-i-na-tion. The syllable is defined by the way in which vowels and
consonants combine to form various sequences. Vowel can form a syllable on their own,
such as /ɪ/ in the word ‘examination’ (/ɪg.ʒæm.ɪ.neɪ.ʃn/, or they can be the ‘centre’ of a
syllable, such as / / in ‘bed’ (/b d/). Consonants, on the other hand, do not usually form
syllables on their own and are at the beginning, e.g., /f/ in ‘five’ (/faɪv/), or the end of
syllables e.g., /t/ in ‘fit’ (/fɪt/). When transcribing words that have more than one syllable,
we put a ‘.’ between the syllables as shown in the above example.
A word with only one syllable is called a monosyllabic word (e.g., ‘cut’, ‘eye’, ‘flood’,
‘work’, and ‘pray’). A word with two syllables is called disyllabic word (e.g., ‘barter’,
‘lecture’, ‘tired’, and ‘bottle’). A word with three syllables is called trisyllabic word (e.g.,
‘fantastic’, ‘unhappy’, ‘cigarette’, and ‘engineer’). A word with more than three syllables
is called polysyllabic word (e.g., ‘impossibility’, ‘mobilization’, ‘historical’, ‘examination’).
Sequential constraints also occur across syllable boundaries. For instance, only consonants
that are articulated at the same place of articulation (i.e., labial, alveolar, palatal, or velar)
and non-nasal consonant may occur together in English (technically known as
homorganic consonants). Therefore, ‘ample’ is an English word but not ‘*amtle’ or
‘*amkle’. Similarly, ‘antler’ is a word but not ‘*anpler’ nor ‘*ankler’; ‘handle’ is a word but
not ‘*hanble’ nor ‘*hangle’.
In English, for words that have more than one syllable, only one syllable is stressed. Stressing
the right syllable is important or else we risk not being able to communicate efficiently.
Worst of all, a shift in word stress can actually change the meaning of a word in some
cases. In those words that consist of two or more syllables, one syllable stands out. This
syllable is called a stressed syllable (or an accented syllable). The prominence of a
stressed syllable can be caused by one of three factors (or a combination of these
factors): longer in duration, louder in volume, and higher pitch. Stress in a word is marked
by placing a high vertical line, ˡ, before the stressed syllable; for examples, /ˡdeɪ.tɘ/ in the
vertical line, ˡ , before the stressed syllable, whereas the other one receives secondary
stress and marked a low vertical line, ˌ ,before the stressed syllable; for example, /ˌæd.vən.
ˡteɪ.dʒəs/ the word ‘advantageous’ has four syllables; the first syllable has secondary stress
(E) Trisyllabic words taking the primary stress on the third syllable:
There are a number of words in English that can be used as both nouns and verbs or
adjectives and verbs. For disyllabic words, the stress is generally on the same syllable
regardless of whether the word is used as a noun, adjective, or verb. However, there are a
few disyllabic words which take the stress on the first syllable if the words are used as nouns
or adjectives and on the second syllable if they are used as verbs.
As pointed out above, a number of disyllabic words take the stress on the same syllable
whether used as nouns/adjectives or verbs, for example, ad'vance (noun and verb), a'lert
(adjective and verb), 'anger (noun and verb), a'ward (noun and verb), bal'lon (noun and
verb), com'plete (adjective and verb), damage (noun and verb), 'empty (adjective and
verb). However, there are other disyllabic words that take the stress on the first syllable if
used as nouns/adjectives and on the second syllable if used as verbs, for example, 'absent
as adjective but ab'sent as verb, 'contract as noun but con'tract as verb, 'convert as noun
but con'vert as verb, 'present as noun or adjective but pre'sent as verb, 'record as noun
but re'cord as verb. In these cases, the stress patterns can be used to differentiate
between nouns or adjectives and verbs. Note that there appears to be no particular rule
about this. Below, we will first list some disyllabic words that stress the same syllable
weather they are nouns/adjectives or verbs; and, then, we will list some words that
change the stress pattern based on whether they are nouns/adjectives or verbs.
The addition of some derivational suffixes affects the stress pattern but some do not.
Examples of suffixes that do not affect the stress pattern include:
Note that in a large number of cases, an addition of a suffix does not change the stress
pattern. Examples of suffixes that do not impact stress pattern on the root word include: -
ed, -s, -ing, -able, -age, -ance, -en, -er, -ess, -ful, -fy, -hood, -ish, -ize, -ly, -ment, -ness, -or, -
some, -ship, -ure, and -y.
Activity 1.5
Mark the primary and (if necessary) secondary stresses on the underlined words in the
following sentences.
Example: John was absent from school yesterday.
Answer: absent
1) The Immigration Bureau refused to grant him a work permit to work in Hong Kong.
2) She has extracted a description of the murderer from the newspaper.
3) Manchester is one of the industrial cities in Britain.
4) He was a famous environmentalist before he took up the position of CEO in our
company.
When we speak, we stress some words but not others. This creates a rhythm (or a stress
pattern). There are three stress patterns amongst the world languages: syllable-timing,
mora-timing, and stress-timing. The stress pattern in syllable-timing is that every syllable
takes up approximately the same amount of time; syllable-timed languages include
Chinese, Spanish, Urdu, etc. The stress pattern in mora-timing is that syllable duration
depends on vowel length. In general, each syllable with a short vowel takes up the same
time, whereas each syllable with long vowel takes up approximately twice the length.
Examples of mora-timed languages include Gilbertese, Hawaiian, Japanese, etc. The
stress pattern in stress-timing is that the average amount of time between consecutive
stressed syllables is approximately the same, regardless of the number of unstressed
syllables in between; stressed-timed languages include German, Russian, etc.
English is a stress-timed language. Thus, in English, the time between two stressed syllables
is about the same. The number of unstressed syllables between the stressed syllables does
not influence this timing. There are three implications for unstressed syllables in connected
speech: vowel reduction, vowel elision, and syllable elision. These are defined and
exemplified in Table 1.15 below.
Meaning Example
In connected speech, we generally stress the content words (i.e., words with content
meaning, including nouns, adjectives, main verbs, and adverbs) but not the grammatical
words (i.e., words with grammatical function, including articles, pronouns, prepositions,
auxiliary verbs, and conjunctions). This is because content words carry meaningful
information, whereas grammatical words help organize the content words in a sentence;
for example: I ˈlike ˈJane’s ˈworks. In words that have more than one syllable, only the
syllable with primary stress in that word is stressed. Let’s take the word ‘oˌrigiˈnality’ as an
example. In connected speech, only the primary but not the secondary stress is stressed:
His ˈworks ˈlacks of origiˈnality.
However, we can stress a particular word in connected speech to highlight the meaning
that we want to project. For example:
Intonation
Apart from using stress, we can change the meaning of our utterances by changing the
intonation patterns of our speech. Intonation is a variation of pitch, which refers to the
frequency of a sound. In connected speech, we vary the pitch to create specific
semantic effects. This is known as intonation.
In English, there are three primary tones: falling, rising, and monotone (level). These tones
can combine to form additional patterns: fall-rise and rise-fall. Each of these tones carries
a specific meaning in English. They are tabulated in Table 1.16.
Tone group boundaries typically coincide with the boundaries of major grammatical units.
Intonation can therefore be helpful to interpret ambiguous sentences. Let’s take the
sentence below as an example:
While ambiguous in written form, the sentence is disambiguated in speech with the tone
group.
In [a], the tone group boundary comes between ‘books’ and ‘by’, showing that it should
be interpreted as (1); whereas, in [b], the tone group boundary comes between ‘window’
and ‘in’, suggesting that (2) is the meaning.
Furthermore, intonation can also carry pragmatic functions. For example, we might
indicate that we want to end a conversation by using a falling tone. In contrast, we could
suggest that we want the conversation to continue by using a rising tone.
In utterance [a], the speaker uses the regular falling intonation pattern. In [b], the speaker
uses a contrastive intonation pattern and places the tonic stress on the subject ‘Tom’. By
Conclusion
In this chapter, we learnt about the sound system of the English language. We started with
a description of how sounds in a language are made, and moved on to the smallest units
of sounds in a language, phonemes, and then described the various types of vowel and
consonants. We also considered how they combine to form words, phrases, and longer
texts. We also learnt about the word and sentence stress patterns of English and the
meanings that they carry. In short, this chapter introduced us to the sound system of the
English language, and how we study it.
In the previous chapter, we examined the system of sounds in English, from individual
words to connected speech. In this chapter, we will explore the system of words in English
– their internal structure and their formation (i.e., morphology and word formation).
The notion ‘morphology’ has two meanings: the study of the internal structure of words
and a morphemic system. In other words, a word is constituted of parts, these parts are
related to each other, and they form a system in which rules are observed. We can
therefore draw an analogy between sentence and word. In English, the parts of the
sentence are called clauses, the parts of a clause are phrases, and the parts of a phrase
are words as shown below:
Sentence: The dam gave way because it was not strong enough to hold the
flood waters.
Clause: Clause 1 Clause 2
Phrase: NP VP NP
Word: Art N V N
In the same way, like sentences, clauses, and phrases, words are also made up of smaller
elements. Let’s illustrate with the following sentence.
In the above sentence, some words consist of only one part (known as mono-morphemic),
including: has, enormous, to, embrace, an, Asian, system, by, American, rather, than,
accept, the, system, that, China, to, lead.
Some of them consist of two parts (known as double-morphemic). They include the
following:
China’s = China + ’s
provided = provide + [e]d
incentives = incentive + s
multilateral = multi + lateral
backed = back + ed
seeks = seek + s
Some words, however, can be divided into three parts (known as triple-morphemic). They
include:
Morphology studies the internal structure of words, this branch of linguistics therefore also
deals with the study of word formation. In this chapter, we first describe various types of
morphemes and then outline a range of processes that English uses in forming new words.
Let’s consider the word ‘unusual’. This word is a combination of ‘un’ and ‘usual’. Our
knowledge of English tell us that ‘un’ means the ‘opposite of’ or ‘not’ and that its addition
to the word ‘usual’ changes the meaning of the word to ‘not usual’. Our knowledge of
English tell us that the prefix ‘un’ cannot be further broken down into smaller meaningful
components, and that it can be added to a large number of words to reverse the
meaning of the base word; for examples:
Similarly, the base word ‘usual’ cannot be further broken down into smaller meaningful
components, but more words can be derived from it, such as ‘usually and the notion of
‘usuality’ in systemic functional grammar. In the above example, ‘un’ and ‘usual’ are the
smallest parts into which a word can be divided. They are also the smallest parts which
encode ‘meaning’, and joined together according to ‘rule’. In linguistics, they are known
as ‘morphemes’. In other words, a morpheme is the smallest meaningful element of a
language, the smallest unit which is grammatically relevant, and the smallest part into
which a word can be divided.
Morphemes can be classified according to their properties and function. The typology of
morphemes is shown in Figure 2.1 below. In the following sections, we will examine them in
detail.
Morphemes
Lexical Functional
Inflectional Derivational
Syntax I 31
Figure 2.1: The typology of morpheme in English
Words
Words which are made up of a single free morpheme are known as simple words, a free
morpheme and one or more bound morphemes are known as complex words, two or
more free morphemes (with or without some bound morphemes) are known as
compound words, or in some rare cases, two bound morphemes. Here are some
examples of complex and compound words:
Functional morphemes, on the other hand, consist largely of the functional words in the
A morpheme which is attached to the front of a free morpheme is called a prefix. For
example, ‘im’ and ‘un’ are prefixes in the words ‘unusual’ and ‘unhappy’. A morpheme
which is attached at the end of a word is called a suffix. For example, ‘ness’ and ‘ly’ in the
words ‘happiness’ and ‘usually’ are suffixes. We use the word ‘affix’ to refer to both
‘prefixes’ and ‘suffixes’.
In addition to prefixes and suffixes, some morphemes can be inserted in the middle of
another word. They are known as ‘infixes’. Though uncommon, English does use a few
‘infixes’ such as ‘-o-’ in ‘Sino-US’. Let’s examine another word ‘abso-bloody-lutely’. The
word comprises of the base word ‘absolute’, the infix ‘bloody’, and the suffix ‘ly’. English
does not have many infixes and the use of these is highly marked as in the example
above.
Apart from ‘affixes’, there are two other important notions: ‘base’ and ‘root’. The notion
‘base’ refers to a word to which we add another morpheme. For example, ‘unfortunate’ is
Syntax I 33
a word that is comprised of a free morpheme ‘fortune’ and two bound morphemes ‘mis’
and ‘ate’. Being a bound morpheme attached to the word ‘fortunate’, ‘mis’ is called a
prefix because it is attached to the front of the word ‘fortunate’. On the other hand, the
word ‘fortunate’ is the ‘base’ to which the prefix ‘mis’ is attached. However, ‘unfortunate’
can be further divided into a free morpheme ‘fortune’ and a bound morpheme ‘ate’.
Being a bound morpheme attached to the word ‘fortune’, ‘ate’ is called a suffix because
it is attached to the back of the word ‘fortune’. In addition, ‘fortune’ is a free morpheme
which cannot be further divided into meaning carrying units. Therefore, ‘fortune’ is also
the ‘root’ word.
English, in addition to having bound affixes, also has some ‘bound roots’. ‘Bound roots’ are
root words that must be attached to an affix to exist. They cannot exist as free
morphemes, even though their meaning can be understood. For example, the word
‘inept’ can be analyzed as being formed by the addition of the prefix ‘in-’ to the
root/base ‘ept’. However, in English the word ‘ept’ does not exist as a free morpheme.
Similarly, the word ‘vengeance’ appears to be a combination of the root/base ‘venge’
and the suffix ‘ance’; however, the root ‘venge’ does not exist as a free morpheme: it
must either be attached to a suffix (like ‘-ance’ to form ‘vengeance’) or to a prefix (like
‘a’ or ‘re’ to form the words ‘avenge’ and ‘revenge’).
Bound morphemes can be further classified into derivational and inflectional morphemes,
depending on whether they change the content meaning or the word class of the base
or not. Morphemes that influence the meaning or the word class of the base are called
derivational morphemes. Morphemes that do not change the meaning of the base and
do not change the word class are called inflectional morphemes. Let us look at the
following examples:
In the first example above, the addition of the plural marker ‘-s’ does not alter the word
class or the content meaning of the base and is therefore an inflectional morpheme. The
latter two examples, on the other hand, change the word class and the meaning of the
base and are therefore derivational morphemes.
Derivational morphemes
Derivational morphemes change the word class and/or the meaning of the base word
that they are attached to. Derivational morphemes can be prefixes or suffixes.
In English, all prefixes are derivational morphemes; for examples: ‘un-’ in ‘unhealthy’,
‘arch-’ in ‘archbishop’, or ‘mis-’ in ‘misunderstanding’. They change the meaning of the
base that they attach to. Apart from some exceptions, prefixes do not typically alter the
word class of the base word. Those which convert the word class of the base are called
conversion prefixes. For examples:
Some derivational prefixes carry a clear meaning that they add to the base that they are
attached to. We can use these meanings to group various prefixes in English. For example:
Syntax I 35
pejorative prefixes such as ‘mis-’ in ‘misdirect’, ‘mal-’ in ‘maltreatment’, ‘pseudo-’ in
‘pseudo-doctor’;
degree and size prefixes such as ‘super-’ in ‘superman’, ‘out-’ in ‘outlive’, ‘sur-’ in
‘surcharge’, ‘over-’ in ‘overworked’, ‘under-’ in ‘underground’, ‘hyper-’ in
‘hypersensitive’, ‘ultra-’ in ‘ultra-modern’, ‘mini-’ in ‘mini-bus’, ‘macro-’ in ‘macro-
photography’, and ‘micro-’ in ‘microwave’;
attitude prefixes such as ‘co-’ in ‘co-operate’, ‘counter-’ in ‘counter-attack’, ‘anti-’
in ‘anti-nuclear’, and ‘pro-’ in ‘prodemocracy’;
locative prefixes such as ‘sub-’ in ‘subway’, ‘inter-’ in ‘international’, ‘trans-’ in
‘transport’;
time and order prefixes such as ‘fore-’ in ‘forewarn’, ‘pre-’ in ‘prelude’, ‘post-’ in
‘postcolonial’, ‘ex-’ in ‘export’, and ‘re-’ in ‘relocate’; and
number prefixes such as ‘mono-’ in ‘monologue’, ‘uni-’ in ‘unilateral’, ‘bi-’ in
‘bilingual’, ‘multi-’ in ‘multinational’, and ‘pluri-’ in ‘pluricentric’.
In contrast to derivational prefixes, derivational suffixes typically – but not always – change
the word class of the base that they are attached to. By doing so, they also change the
meaning of the word. For example:
-hood: brotherhood
-hood: likelihood
In the first example above, the words ‘brother’ and ‘brotherhood’ are both nouns
although the meaning of the derived word is quite distinct from the base; in the second
example, the addition of a suffix changes the word class and the meaning: likely
(adjective) likelihood (noun).
Unlike prefixes, it is more difficult to determine the exact meaning of derivational suffixes.
Instead of using meaning, derivational suffixes are primarily categorized based on the
class of word they change. They are as follows:
Verb suffixes include ‘-ify’ as in ‘certify’, ‘-ise’ as in ‘organise’, ‘-en’ as in ‘blacken’ and ‘-
ate’ as in ‘activate’.
Although the above holds in general, there are, however, exceptions to it and classifying
a derived word can sometimes also be quite difficult. For example, the suffix ‘-ing’ can be
added to a verb to form a noun, ‘the dancing’, or an adjective, ‘the sleeping beauty’; in
addition, the suffix ‘-ing’ also works as an inflectional suffix, as will be noted in a later
section.
Some derivations are simple, i.e., have only one layer of derivation; for example, the
derived word ‘unhappy’ is a result of a simple derivation, where the prefix ‘un-’ is
attached to the adjective ‘happy’. Others can go through several layers of derivations
called complex derivations; for example, the word ‘unhappily’ goes through two layers of
affixation and is a result of complex derivation. In some complex derivatives, such as
‘unhappily’, the internal structure of the word is not transparent. It is not directly evident
whether the prefix ‘un-’ is attached to the base ‘happy’ before or after the suffix ‘-ly’. In
such cases, it is useful to compare the suffixes and to see what word class they attach to
Syntax I 37
in order to determine the order of derivation. For example, the prefix ‘un-’ only attaches to
adjectives. So, there are words such as ‘unkind’, ‘unloved’, (where ‘kind’ and ‘loved’ are
adjectives), there are no words such as ‘*unlove’ or ‘*untable’ (where ‘love’ is a verb and
‘table’ is a noun). We therefore conclude that the prefix ‘un-’ is first attached to the
adjective ‘happy’ to form the adjective ‘unhappy’ before the suffix ‘-ly’ is attached to
form the adverb ‘unhappily’. In contrast, though the word ‘unhealthy’ looks similar to
‘unhappily’, it is formed in the reverse order. The base word ‘health’ is a noun and the
prefix ‘un-’ cannot attach to it. We thus conclude that the suffix ‘-y’ is first attached to
form the adjective ‘healthy’ and the prefix ‘un-’ is added to form the adjective
‘unhealthy’.
Activity 2.1
Identify the derivational affixes you can find in the words of the sentences in the first
column.
Derivational
affixes
e.g. The farmer's cows returned home. –er, re–
(a) This is an historic occasion.
(b) And I am particularly pleased to see that Chairman Deng
Xiaoping is able to be present.
(c) The Joint Declaration on the future of Hong Kong,
(d) which we have just signed on behalf of our two Governments,
(e) is a landmark in the life of the territory;
(f) in the course of Anglo-Chinese relations
(g) and in the history of international diplomacy.
(h) The Agreement establishes a firm basis for confidence in Hong
Kong up to 1997 and beyond,
(i) and for its continued stability, prosperity and growth.
(Excerpted from the speech by British Prime Minister Margaret Thatcher at the Signature
Inflectional morphemes
Inflectional morphemes are morphemes that serve a grammatical purpose but do not
change the content meaning of the words that they are attached to. As such, inflectional
morphemes do not to change the word class of the base words (also known as ‘stems’)
that they are attached to.
In contrast to derivational morphemes, English has only eight inflectional suffixes. They can
be subcategorized based on the class of words that they attach to as shown in Table 2.1
below.
Purpose/meaning Meaning
Nouns
-s to mark a plural dogs, cats, tables
-’s to identify possession Peter’s book, mum’s skirt
Verbs
-s to mark third person singular (non-past) John likes the idea.
-ing* to mark a verb in the progressive aspect They are playing soccer.
-ed to mark past tense Mary raised the question.
-en/-ed to create a past participle form of a verb Joseph has eaten the apple.
Adjectives
-er to form a comparative adjective the nicer one
-est to form a superlative adjective the nicest one
Table 2.1: Inflectional suffixes in English
In English, all inflectional morphemes are suffixes and always come at the end of a word.
This means that in complex words, which are composed of one or more derivational
Syntax I 39
morphemes, the inflectional morpheme is always added at the end of the word, e.g.
complications, staterooms, overstated, overstepping, undertaken.
Inflectional morphemes are applied more regularly across words in a word class and
therefore are more productive. They usually attach to all the words in a class. For
examples, all nouns can potentially have a plural form (e.g. tigers, chairs, forks, girls), and
all verbs can have a past tense (e.g. worked, walked, said, prayed). Inflectional
morphemes are regular also in a sense that when an inflectional suffix is added to a stem,
the result is predictable. For example, one can add the suffix ‘-ed’ to a verb and form the
past tense; and, similarly, add the suffix ‘-er’ to an adjective and form a comparative
adjective. However, in some cases, the past tense form is formed by making various
internal changes to the word, e.g., consider the following pairs of words: sink – sank, go –
went, eat – ate, drink – drank, etc. Similarly, the comparative form of adjective may be
formed by adding the word ‘more’ in front of the adjective.
Furthermore, inflectional morphemes tend to have allomorphs. Allomorphs are the same
morphemes that have different phonological realization. Inflectional allomorphs tend to
follow phonological rules. For example, the English plural morpheme ‘-s’ has three
allomorphs [-s], [-z] and [-əz]. The choice of the allomorph is based on the final segment of
the base. If the base ends with a non-strident voiceless consonant, the allomorph [-s] is
added; if it ends with vowel or a non-strident voiced consonant, [-z] is added; and, if it
ends in a strident consonant, [-əz] is added.
Activity 2.2
Identify the inflectional affixes you can find in the words of the sentences in the first
column.
Inflectional
affixes
e.g. The farmer's cows returned home. –'s, –s, –ed
(j) This is an historic occasion.
Activity 2.3
Identify the derivational and inflectional affixes you can find in the words of the
sentences in the first column.
Derivational Inflectional
affixes affixes
Syntax I 41
e.g. The farmer's cows returned home. –er, re– –'s, –s, –ed
(a) Those socks are inexpensive.
(b) The strongest rower won.
(c) The dramatization went well.
(d) The dispute was eventually resolved after
protracted negotiations.
Derivational morphology can be used to create new words by altering or extending the
meaning of the words and/or changing their word class. These processes create new
words in English, and are known as affixation. However, in addition to affixation, there are
a number of other ways to form new words as shown in Figure 2.3. These processes are
discussed in more detail below.
word-formation
process
Borrowing
Coinage
Coinage is a process in which a totally new word is invented. Typically, the new words are
derived from proper names of individuals or places; for example, the word ‘sandwich’ is
named after the fourth Earl of Sandwich, who put his food between two slices of bread so
that he could eat while he gambled. Other examples include ‘robot’, which is named
after the mechanical creatures in the Czech writer Karel Capek’s play R.U.R., the initials
standing for ‘Rossu’s Universal Robots’, ‘jumbo’ is name after an elephant brought to the
United States by P.T. Barnum. Other typical sources of coinage are trade names or
commercial products, including aspirin, vasline, zipper, kleener, xerox.
Shortening
Shortening here is used as a cover term referring to any process of word formation to
create words by shortening the original shorter in various ways. This word creation process
includes acronyms, abbreviations, blending and back-formation (see Figure 2.4 below).
Shortening is rule-governed process and what is deleted often depends on the English
convention of spelling or pronunciation.
Syntax I 43
shortening
Acronyms
Generally speaking, acronyms are words formed by taking the first letters of (some or all)
the words in a title or a phrase to form a new word. Some acronyms are pronounced as a
single word (e.g., UNESTCO, NASA, AIDS, scuba, laser), while others are spelled out (e.g.,
ATM, UN, HIV, CEO). As they are written and pronounced as words, some words might be
omitted, e.g., the word ‘laser’ comes from ‘light amplification by stimulated emission of
radiation’, and sometimes more than one letter might be taken from one word, e.g., the
word ‘radar’ comes from ‘radio detecting and ranging’.
Clipping
Clipping is a process of word formation in which a polysyllabic word is shortened. Often
the shortened word is monosyllabic, but there are exceptions. For example, the word
‘examination’ is often shortened to ‘exam’. Other examples of clipping are: facsimile
fax; popular pop; gasoline gas; university uni (in Australian English), or university
varsity (in American English); pajamas jammies; influenza flu, physical education
phys-ed; doctor doc; zoological garden zoo etc.
One common form of clipping is in forming diminutives; for examples, Susan Sue;
Elizabeth Liz; Robert Rob.
For the sake of pronunciation and spelling, additional change may be made in the
process of clipping, e.g., microphone mike; coca cola coke; television telly;
Blending
Blending is a process of word formation in which we join non-morphemic parts of
two words together to form a new word. A common example of a blend is
‘brunch’ which is formed by blending the ‘br’ of ‘breakfast’ and ‘unch’ of ‘lunch’.
Other examples of blends include: smog (smoke + fog), spork (spoon + fork),
motel (motor + hotel), broasted (broiled + roasted), breathalyzer (breath +
analyzer).
The manner of blending may vary. For examples, the word ‘camcorder’ is formed
by blending the first three letters ‘cam’ of ‘camera’ and the last five letters
‘corder’ of ‘recorder’, while ‘colaholic’ is formed by blending the last four letters
‘cola’ of ‘coca cola’ and the last five letters ‘holic’ of ‘alcoholic’. Other examples
include telephone + quiz telequiz; lunar + astronaut lunarnaut.
In the examples above, the blending process involves nouns. Though rare, words
of other classes can be involved; for examples, guess + estimate guesstimate;
fantastic + fabulous fantabulous.
Backformation
Backformation is a process of word formation where a real or supposed affix is removed
from a word to form a new word. This process is also sometimes referred to as reanalysis
because a word that appears to have an affix is reanalyzed as a base + affix which then
leads to the use of the base as a separate lexical item (where it did not exist earlier).
Examples of backformation include: edit from editor, swindle from swindler, resurrect from
resurrection, televise from television, hawk from hawker, stoke from stoker.
Activity 2.4
Syntax I 45
The following words are products of shortening. Identify the type of shortening in the
processes involved, and put down the original words.
Acronyms Abbreviations Blendings Back-
formations
1. interpol International
+ police
2. to juggle
3. FBI
4. deli
5. telecom
6. biz
7. cardy
8. TOEFL
9. hi-tech
10. Oxbridge
11. to
escalate
12. BBC
13. heliport
14. UFO
15. limo
Compounding
Compounds are formed when two words (lexemes) join together to form a new lexical
item. There are a great number of types of combination because words that join together
to form a compound may or may not belong to the same word class. But compound
words are typically nouns, verbs, or adjectives as shown in Table 2.3.
Note that when the two words are in the word class, the compound will be in this
category. But, when the two words fall into different categories the class of the final word
will be the grammatical category of the compound (see Table 2.4 for examples).
There are some exception to the rule described above: e.g., ‘down’ (adverb) + ‘hill’ (noun)
‘downhill’ (adverb); ‘down’ (adverb) + ‘pour’ (verb) ‘downpour’ (noun); ‘down’
(adverb) + ‘cast’ (verb) ‘downcast’ (adjective).
Apart from nouns, adjectives and verbs, we may also form preposition compounds (e.g.,
over + heated overheated; in + to into; out + of out of). In general, compounds
formed with a preposition are in the category of the non-prepositional part of the
compound.
Syntax I 47
Table 9: Examples of prepositional compound in English
However, there are some exceptional cases, e.g., ‘after’ (proposition) + ‘glow’ (verb)
afterglow (noun).
In English, a compound can consist of more than two lexemes; for examples: three-time
loser, four-dimensional space-time, sergeant-at-arms, mother-of-pearl, man about town,
master of ceremonies, daughter-in-law.
The English orthographic system is not very consistent in marking the various types of
compounds. Compounds are sometimes written with a space between the two words
(e.g., air raid, black market, fancy dress, ground staff, rock garden), sometimes with a
hyphen (e.g., air-conditioning, brother-in-law, double-cross, mother-tongue), and
sometimes as a single word (e.g., afternoon, airtight). With some compounds, there is a
considerable amount of variation and they may be written without space, with space,
and with a hyphen, e.g., birdcage, bird cage, or bird-cage.
When a compound is written with a space between the two words, one question arises:
How do we know whether or not it is a compound? While English orthography does not
mark compounds, the phonology generally does. In general, compounds, especially
adjective-noun compounds, are pronounced with a stress on the first component of the
compound, i.e. the stressed syllable of the first component is pronounced with greater
force than the other component(s) in the compound; while non-compound combinations
of the same words stress the second word. For example, when we use the word dark room
as a compound (a room where photographic plates are processed), we stress the first
part of the word; but when we use it as a non-compound (a room which is dark), we stress
the second word.
In addition to the phonology, compounds are also marked in grammar. For example, in
adding an inflectional morpheme on compounds, we typically add them to the second
component. For example, we break dance break dancing (not breaking dance);
In the discussion above, compounds are classified according to their word class. We can
also categorize compounds according to their meaning, i.e. according to some semantic
criteria (see Figure 2.5 bolow).
types of
compound
Endocentric compounds refer to those compounds in which one component is the centre
and the other is the modifier, e.g., armchair (a kind of chair), house party (a kind of party),
black panther (a kind of panther). The semantic criterion used here is: A classifies B.
Exocentric compounds, on the other hand, refer to those compounds in which there is no
focal component and therefore the whole compound refers to something else rather than
either one of the components denotes, e.g., walkman (a type of stereo but not a kind of
man); birdbrain (a type of behavior but not the brain of bird). The semantic criterion used
here is: A and B together classify a person/thing that is not explicitly stated in the
compound
Appositional compounds are those compounds in which the referents of them embody
the meanings of both components but one of them is the focal element, e.g., girlfriend (a
girl and also a friend), woman lawyer (a woman and a lawyer), chef-owner (a person is
both the chef and the owner of a restaurant). The semantic criterion used here is: Both A
Syntax I 49
and B contribute different descriptions to the person/thing they denote.
And, finally, copulative compounds are those compounds which show a coordinating
relationship and they are often difficult to decide which of the components is the focal
element, e.g., French-German, aural-oral. The semantic criterion used here is: The
meanings of A and B are combined.
Conversion
In conversion, an existing word, which belongs to one word class, is used as a word from a
different word class. Conversion is similar to derivation, because we change the word
class. However, it is different in that no affixes are added. This is the reason why conversion
is sometimes referred to as ‘zero derivation’. Conversion is a common process of word
formation in English. Examples of conversion include: butter (noun verb, as in ‘butter the
toast’), report (verb noun, as in ‘submit a report’), dirty (adjective verb, as in ‘dirty the
room’), up (preposition verb; as in ‘up the price’), poor (adjective noun, as in ‘the
poor people’.
But what are the criteria for treating one of the two words related by the zero affix to be
the source or the base? Three criteria are generally used: meaning, form and history. The
criterion of meaning relies on our sense of the congruence between a word and its
referent. A word is typically identified as a noun if it denotes a person or an object; a verb
if it denotes action; and an adjective if it denotes a quality, and so on. In a pair of words
related by the zero affix we can generally tell which meaning is primary and which
derived. For examples, carpet, stone, table, etc., are primarily nouns as they denote
objects, hence we regard the verb to be derived. On the other hand, in pairs like attack
(verb) and attack (noun), help (verb) and help (noun), laugh (verb) and laugh (noun),
etc., we can tell that the base is the verb since the words primarily denote actions.
The criterion of form concerns our knowledge of affixes. Some suffixes occur typically with
nouns, others with verbs. For examples, the suffixes -tion, -ion, -ure are typically noun
The criterion of history involves our knowledge of etymology. Here, we can turn to the
history of the language and try to determine which use came first. For example, the noun
worship has existed in English for about 600 years, but the verb is even older. This criterion is,
however, not very reliable as historical records are not easily available for all words.
Activity 2.5
In each of the following expressions, write down in the first column the word which
undergoes conversion, and in the second column the type of that conversion (the
types are represented by numbers):
1: Verb derived from Noun
2: Noun derived from Verb
3: Verb derived from Adjective
4: Noun derived from Adjective
5: Verb derived from Preposition
The conversed word Type of
conversion
e.g. Mr. Lam’s fingering the piano. finger 1
(a) Listen to the exciting contest! contest 2
(b) He’s gonna open the door. open 3
(c) My mum’s buttoning my shirt. button(ing) 1
(d) The boutique has upped the price. up(ped) 5
(e) Jesus asked us to love the poor. poor 4
Syntax I 51
Derivation (affixation)
As mentioned in the previous section, unlike inflection, derivation can result in new words
by adding affixes to stems or bases. Hence, derivation is also known as affixation. As infixes
are rare and not productive in English, derivation as a process of word formation is mainly
divided into prefixation and suffixation. Prefixation changes the meaning of the base but
normally not the word class. For examples, the prefix ‘dis-’ is added to the root ‘obey’ to
form a new word of the same word class ‘disobey’. Other examples include treat
maltreat; distribute redistribute. Suffixation, on the other hand, changes the word class
as well as the meaning (usually grammatical meaning). For example, the suffix ‘-ment’ is
added to the root ‘treat’, which is a verb, to form a noun ‘treatment’. Other examples
include obey obedient; distribute distributor. However, there are some exceptional
prefixes which do change the word class, e.g., a- alive; be- befriend; en- (em-)
endanger, embitter.
Activity 2.6
Analyze the word formation of the complex words in (a)-(f) by labeling bracketing.
(a) happiness [[un [happy]]ness]
(b) incomprehensible
(c) redisposal
(d) disestablishment
(e) impossibly
Activity 2.7
Activity 2.8
Explain briefly the formation process responsible for the creation of each of the
following words.
e.g. bookshelf It is created by compounding by which two separate
words (i.e. ‘book’ and ‘shelf’) are combined to produce a
single form ‘bookshelf’.
1. hurdy gurdy
2. popfest
3. moneywise
4. to ape
5. hoover
6. eighty
7. to better
8. walkie-talkie
9. centimetre
10. WWW
11. footprint
12. to better
Syntax I 53
13. limo
14. nitty-gritty
15. medicare
Conclusion
This chapter focused on word formation in English. We started off by defining morphemes,
which are the smallest meaningful units in a language. We then discussed different ways
of categorizing morphemes: bound and free; roots and affixes; prefixes, infixes, and
suffixes; and open and closed classes of morphemes. We then looked at derivational and
inflectional morphemes in some detail. Derivational morphemes include both prefixes and
suffixes in English and may change the meaning and/or the word class of the words that
they are attached to. In English, only suffixes can function as inflectional morphemes.
Inflectional morphemes serve grammatical function (number, tense, aspect, possessive,
etc.), but do not change the core semantic meaning of the base that they are attached
to. After examining morphemes in some detail, we spent the later half of the chapter
examining some of the processes of word formation in English. These included: use of
acronyms to form new words; backformation, blending, borrowing, clipping (shortening),
compounding, and conversion (zero derivation).
In the previous chapter, we explored the internal structure of words and a morphemic
system. In the present chapter, we will first examine the classification of English words –
word classes (also known as parts of speech), and then the combination of words into
phrases. In traditional grammar, there are eight main word classes: noun, adjective, verb,
adverb, pronoun, preposition, conjunction, and article. These eight classes can be
grouped into two types: open and closed word classes as shown in Table 3.1. Open
classes are those that permit the entry of new words to the class, while closed classes
normally do not. Table 3.2 contrasts the differences between the two word classes.
word classes
open word classes closed word classes
nouns pronouns
verbs prepositions
adjectives conjunctions
adverbs articles
Table 3.1 The traditional classification of word classes
Syntax I 55
qualities text
have denotative (or content) definitions have grammatical functions
an infinitely large set with the possibility a small finite and unchanging set
of items being added or deleted
unpredictable frequency in a text high frequency in a text
Table 3.2 Contrasts between open and closed word classes
Some contemporary grammars, however, argue that under the traditional classification,
adjective becomes too large a class in which some subtypes do not situate themselves
squarely into the characteristics of open word classes. Another way of classification
therefore is proposed as shown in Table 3.3. In the new classification, there is a new word
class called determiner, which include not only the ‘articles’ but also the ‘limiting
adjectives’ in the traditional classification. In the following section, we will first examine the
open word classes and then the closed word classes.
word classes
open word classes closed word classes
nouns pronouns
verbs prepositions
adjectives conjunctions
adverbs determiner
Table 3.3 A new classification of word classes
Noun
Nouns generally refer to both physical and abstract objects, ideas and phenomena. The
general classification of noun is shown in Figure 3.1.
Nouns can be classified into proper nouns and common nouns. Proper nouns refer to the
name of individual entities — places, persons, months, seasons, religions, customs and
festivals. They are capitalized in written form and usually have no plural because of the
uniqueness of their referents. In general, they are not modified by adjective. Common
nouns, on the other hand, are distinguished from proper nouns by being able to have their
meaning limited by adjectives, e.g., the beautiful dog, a smart boy, hot weather and the
like. Common nouns have two distinct subtypes — countable and uncountable nouns.
Countable nouns refer to things and concepts that are regarded as separate units with
definite boundaries, whereas uncountable nouns refer to things and concepts that are
regarded as whole or impossible to divide such as coffee, milk, smoke, and taste. Words
that refer to a whole class of similar objects, such as cutlery, equipment, and furniture, are
also considered uncountable.
Both proper nouns and common nouns can be either concrete or abstract. Concrete
nouns represent objects that we can experience by way of the senses (touch, sight, hear,
feel and so on), such as table, picture, oxygen, and song. Abstract nouns, on the other
Syntax I 57
hand, refer to abstractions and concepts such as truth, forgetfulness, intuition.
There is one sub-category of countable common noun called collective noun. Collective
nouns refer to countable nouns of the kind herd, flock and school which can be followed
by the name of their members: a herd of buffalos, a flock of sheep, a school of fish and so
on. The point is that the members for a collective noun are all of the same kind — all
buffalos, all sheep, all fish.
Activity 3.1
Identify the nouns in the following sentences and give the subclassification for each.
State whether the nouns are (a) count, non-count/mass, or proper; (b) concrete or
abstract; and (c) collective or not.
Example: The chair stood out from the rest of the furniture.
Answers: chair: count, concrete; rest: non-count/mass, abstract; furniture: non-count,
concrete
Adjective
In traditional grammar, adjective is a large and controversial class as shown in Figure 3.2.
Common adjectives may themselves be modified in degree by words like very, quite,
rather. Proper adjectives are those adjectives formed from proper nouns such as
Syntax I 59
Canadian, Christian, and Freudian. They may be gradable only for special emphasis:
more Canadian than me, very Christian, rather Freudian.
According to their position in a sentence, there are two uses of descriptive adjective –
attributive and predicative. Adjectives used attributively go immediately before the noun
they describe:
Rebecca is smart.
Peter’s law firm is large and prominent.
Verbs
There are two major subtypes of verbs: main verbs and auxiliary verbs. Main verbs are
those that realize reference to or relations within the real world. They express states,
processes, actions, and relations. Auxiliary verbs are those that express time relations, and
degrees of truth and possibility. Both main verbs and auxiliary verbs can be further
classified into sub-categories as shown in Figure 3.4.
Main Verbs
Semantically, intransitive verbs express a state such as We disagree, process such as The
ice melted, or action such as The thief fled that is completed in itself. They do not permit a
noun to follow it.
Transitive verbs, on the other hand, express some action of one noun or another.
‘Transitive’ means ‘going across’, and there is often an action which goes across from one
noun to the other. Transitive verbs are either monotransitive or ditransitive. Monotransitive
verbs permit only one noun to follow as in Bruce hates the cat. Ditransitive verbs, on the
other hand, permit two. Ditransitive verbs can be further classified into dative verbs and
factitive verbs.
In general, dative verbs convey the action of transfer of something, usually from one
person to another such as I gave her a book. The order of the two nouns can be reversed.
In such case, a preposition is used to mark the indirect object such as I gave a book to her.
There are not many dative verbs in English, e.g., send, give, tell, lend are some of them.
Factitive verbs also permit two nouns to follow. They express an attribute of the first noun.
Syntax I 61
The attribute can be realized either by a noun such as We found David a traitor; We
elected Peterson our representative, or by an adjective such as We thought Peter reliable;
We made Mary successful. Since the attribute is marked by the order, the two nouns
cannot be reversed: We elected our representative Peterson. Common factitive verbs
include choose, designate, appoint, make, elect, think, consider, find, believe, call, etc.
Among the intransitive and transitive verbs, there are two special sub-categories that are
not shown in the diagram. They are prepositional verbs and phrasal verbs. They are
named according to their composition. Prepositional verbs, as the name indicated, are
verbs made up of a verb + preposition. They are always transitive such as We thought
about the problem; We looked at the picture. Phrasal verbs are verbs like prepositional
verbs but whose second element is called a ‘particle’ and it can be moved away from
the verb:
Linking verbs are a small set of verbs, which have the logical relation of inclusion by or
sameness:
There are two kinds of linking verb: copulative verbs (coupling verbs) and sense verbs. The
most common copulative verbs is ‘to be’, however, they also include to seem, to appear,
to become. Copulative verbs can be followed by an adjectival expression such as It is
very odd; It seems very odd; It became very odd.
Sense verbs are also classified as linking verbs. They function like copulative verbs but they
add a notion of one of the five senses to the copula:
Auxiliary Verbs
Auxiliary verbs form a small set of verbs. They are considered auxiliary because they carry
no referential (or content) meaning and have to accompany a principal (main) verb.
Their functions are mainly grammatical. They can be classified into four sub-categories:
aspectual auxiliary, modal auxiliary, passive auxiliary and auxiliary do.
Aspectual auxiliaries express the speaker’s viewpoint with respect to an action expressed
by the main verb — whether it is considered as complete (the perfect aspect) or as on-
going (the progressive or continuous aspect). The perfect aspect is expressed by the
auxiliary have, such as I have done my homework, and the progressive aspect by the
auxiliary be, such as I am doing my homework. The two auxiliaries may be used together.
When this happens, the perfect aspect coming first:
The modal auxiliaries include can, could, may, might, shall, should, will, would, and must.
They seem to have a present and past tense; however, the sense of the past tense need
not be past at all, but merely one of indirectness. Modal auxiliaries are used to express the
speaker’s assessment on the probability of a proposition, or the obligation and inclination
of a proposal:
Syntax I 63
The passive auxiliary to be is used to form the passive voice such as The assignment was
done by Jennifer. The active voice of the above statement is Jennifer did the assignment.
The auxiliary do is used to form negative, interrogative, and emphatic verb structures:
interrogative form
Did he chase the thief down?
Did he landed the plane beautifully?
emphatic form
he did chase the thief down
he did land the plane beautifully
Activity 3.2
Identify the verbs (including auxiliaries as separate verbs) in the following sentences
and give the subclassification for each. For the verbs, use: transitive, intransitive,
ditransitive (dative or factitive), linking (copulative or sense). For the auxiliaries, use the
following: auxiliary, aspect (perfect or continuous), modal auxiliary, passive auxiliary,
and do-auxiliary. Identify also the phrasal verbs, prepositional verbs, and phrasal-
prepositional verbs.
Example: The weather has been very cold.
Answer: has: auxiliary, perfect aspect; be(en): copulative
1) I have never felt so cold as when the wind starts blowing from the north.
Activity 3.3
“That’s (1) not true,” the boy said (2). “I learned (3) the alchemist’s secrets in
my travels. I have (4) inside me the winds, the deserts, the oceans, the stars,
and everything created (5) in the universe. We were all made (6) by the
same hand, and we have the same soul. I want (7) to be like you, able to
reach (8) every corner of the world, cross the seas, blow away (9) the sands
that cover (10) my treasure, and carry the voice of the woman I love.”
(Extracted from Paulo Coelho, 1993. The Alchemist, London: HarperCollins
Publishers. P.154)
Adverbs
Syntax I 65
While adjectives modify nouns, adverbs modify verbs, adjectives, adverbs, and even the
whole sentences. Unlike nouns, verbs and adjectives, adverbs do not form a neat
typology. The various kinds of adverb are simple adverb, interrogative adverb, relative
adverb, adverb of degree, sentence adverb, and conjunctive adverb.
Simple adverbs are generally defined as those that modify a single word, group or phrase,
but not a clause or sentence. They are of the kind tomorrow, quickly, there whose
description includes their semantic function:
The adverb of manner is often taken as the standard example of a simple adverb in that it
is made up of an adjective + ly such as quickly, usually. But it is noted that there are many
adverbs of manner that don’t have this characteristic. For instance, hard can be both
adjective and adverb as in It was a hard job and She worked hard. All adverbs of manner
can be modified for degree as follows:
Apart from adverb of time, adverb of manner and adverb of place, indefinite adverbs are
simple adverbs, but have indefinite reference. They form a small set including somewhere,
anywhere, everywhere, sometime, somehow, anyhow etc. They have an indefinite
pronoun or determiner as their first element.
Interrogative adverbs also make up a small set: the common ones are when, where, why,
how. Their function is to indicate the particular kind of information being asked for. They
are thus grouped semantically: interrogative adverb of time (e.g., When will his plane
Relative adverbs share the same form as interrogative adverbs — why, when, where, but
they occur after a noun to which they make a semantic qualification. Example: The
reason why Miles did it is quite obvious; The time when children studied Latin is long past; I
can’t remember the place where we are supposed to meet.
Adverbs of degree express the degree of quality expressed in the word they modify. They
can be used to modify adjectives, verbs and other adverbs as shown in the following
table. This sub-class is sometimes called an ‘intensifier’; however, some of its members do
not in fact intensify the degree, but reduce it.
Syntax I 67
Clausal adverbs modify a whole sentence. They can be further classified into sentence
adverbs and conjunctive adverbs. A sentence adverb modifies a single clause. It can
occur at the beginning, in the middle or at the end of a sentence, e.g., Certainly, Jessica
is a suitable applicant; The diamond ring is evidently lost; David is cheating, obviously.
Conjunctive adverbs are often called ‘sentence connectors’ because they semantically
join one sentence with the previous one. Their function is to express the logical relationship
between two consecutive sentences. For instances:
Mary has a lot of money and therefore is generous with it. (a relation of logical)
Bob worked very hard; however, he failed the test. (a relation of contrast)
Peter speaks German; moreover, he is studying Japanese. (a relation of addition)
Activity 3.4
Identify the adverbs in the following sentences and give the subclassification for each.
The types are time, place, manner, indefinite, interrogative, relative, degree, sentence,
and conjunctive.
Example: Sometimes, she can run very quickly.
Answers: sometimes: indefinite; very: degree; quickly: manner
1) Why do you seldom reply nowadays when I write you such extremely long letters?
2) Anyway, I henceforth refuse to constantly correspond with a rather lazy person like
you.
3) I will probably stay late as I have nowhere to go. Where are you going?
4) We are definitely not going to that shop again after their extremely rude behavior
today.
5) Therefore, perhaps we’ll send the maid somewhere else if we still need anything
Activity 3.5
Identify the words belonging to the major word classes (treat auxiliary verbs as part of
the main verb here) in the following sentences.
Example: I heard the young boy sneaking quietly away to the beach.
Answers: I heard (V) the young (adj) boy (N) sneaking (V) quietly (adv) away (adv) to
the beach (N).
1) Strings of electric lights were now alight in the trees and along the alley.
2) A block of frozen ice was soon brought in and placed in a tin tub.
3) His host seemed pleased at that too, as though it were a special act of politeness.
4) It was like the China Resources building, glowing hotly in reflected sunlight that
dazzled the eyes.
5) Going indoors to remove his shoes he felt his feet bare on the cool marble.
6) Harriet is a self-employed vendor aimlessly roaming the neighborhood.
7) The movie portrays a depressed actor who has lost his job.
8) They take part in a dance contest to raise money for two friends.
9) The demands of friendship get more complex as these relationships move along.
10) He then decided to engage a butler to take better care of him for a while.
Syntax I 69
convey denotative or content meaning, and therefore have dictionary definitions, minor
class words have little denotative or content meaning and are difficult to define in words.
Their function is to organize the content expressed in major class words into grammatical
structures so that hearers or readers can interpret. In general, closed word classes can be
divided into two groups according to their functions (see Figure 3.5). Pronouns and
determiners have the general function of indicating things, whereas prepositions and
conjunctions have the function of joining:
Pronouns
Pronouns are words that stand in place of a noun. They indicate objects directly and
As can be seen in Figure 3.6 above, pronouns are categorized based on whether they
show a person distinction or not. Personal pronouns in English may be sub-categorized
based on whether they are first person, second person, or third person; whether they are
singular or plural (and, in the case of third person pronouns, if they have a known gender);
whether they are used in the subject position or the object position; and whether they are
possessive or reflexive/emphatic. The various pronouns used in Standard English are listed
in Table 3.4 below.
Syntax I 71
person masculine
Singular / She Her Hers Her Herself
feminine
Singular / It It Its It Itself
neutral
Plural They Them Theirs Their Themselves
Table 3.4: Pronouns in Standard English
The reflexive form of the pronouns can have two functions. The first function is reflexive
such as She hurt herself. A reflexive pronoun is used to indicate that the non-subject
pronoun has the same reference as the subject. The second function is emphatic. In
emphatic pronouns, the same form of reflexive pronoun is used to emphasize a noun or
pronoun by being placed directly after the noun/pronoun to be emphasized such as
Mary herself made the birthday cake. The emphatic pronoun may be moved away from
the subject to the end of the sentence, comparing Mary herself made the birthday cake
with Mary made the birthday cake herself. However, we should note that it is more
common to postpone emphatic pronouns to the end of a sentence, whether they relate
to the subject or not. The probable reason for this is that it is assumed that the end of a
sentence is the ‘focus’ of information in written language i.e., the element that the writer
invited the reader(s) to interpret as new information.
The man whose book you stole is a neighbor of mine. (Possessive relative pronoun)
Human Non-human
someone, somebody, something
anyone, anybody, anything
everyone, everybody, everything
no one, nobody, nothing
The commonest indefinite relative pronouns are whoever, whatever, whichever, and
whomever (in formal style). While whoever and whomever refer to non-specific humans,
whatever and whichever refer to non-human referent.
Like the other indefinites, interrogative pronouns distinguish between human and non-
Syntax I 73
human, and they may be singular or plural. The commonest interrogative pronouns are
who, Whom, What, and which.
Activity 3.6
Identify the pronouns in the following sentences and give the subclassification for
each. The types are pers(onal); poss(essive), reflex(ive); emphat(ic); demon(strative);
rel(ative); interrog(ative); indef(inite).
Example: The book that he lost is out of print.
Answers: that: rel; he: pers
1) Is there anyone here who knows which of these answers is the right one?
2) These are not the ones your mother bought for herself; hers are over there.
3) What did you yourself do all afternoon, you good-for-nothing?
4) Somebody owes me some money and I want what’s mine.
5) Don’t take that – it belongs to the man who hurt himself.
6) The technicians themselves admitted that their new ones were as faulty as
ours.
Prepositions
A preposition is a word that is placed before a noun or pronoun to connect the noun/
pronoun with another major class word such as Send it to the General Office; Buy one for
me. In effect, it is a kind of linking word that expresses a relation between two major class
words. In the example above, it and the General Office are linked by to which expresses a
direction towards Celia; One and me are linked by for which expresses the beneficiary. In
a sentence such as He stood by the door, the preposition by expresses a position taken by
Simple prepositions consist of one word such as by, with, from, over, under. The common
structure of derived prepositions is that of a present participle verb + -ing such as during,
concerning, regarding, respecting. Complex prepositions can be further classified into
compound prepositions and phrasal prepositions. Compound prepositions are made up
of two simple prepositions, such as as for, on to, out of. They are sometimes written as one
such as into, upon, within. Phrasal prepositions are of the kind because of, due to, by
means of, etc. They have a formal association, whereas simple prepositions have a
general or informal association. The structure of phrasal prepositions is generally:
Syntax I 75
• as + verb past participle + simple preposition, e.g., as opposed to
• adverb + simple preposition, e.g., independently of
• adjective + simple preposition, e.g., opposite to
In English, there are about thirty pairs of word functioning as simple preposition and
adverb of place/time and each pair of word share the same form. In other words, these
words do not take the normal adverbial inflections, and must be identified by position. For
instances:
prepositions adverbs
He looked at the books around him. He passed the books around.
They lowered the cargo down the ship. They lowered the cargo down.
She wasn’t seen after class. She wasn’t seen after.
We leaned on the bridge and looked up the We looked up and saw the bridge.
river.
The few adverbs of time before, after, since, do not follow this pattern, but are identifiable
by their fronted position in sentences such as Before, he was very disorganized; After, she
was a different person; Since, we have lost touch with them.
There are about half a dozen words which function as verb particles in phrasal verbs such
as He thought over the plan and smiled to himself. The identifiable characteristic of an
adverbial particle in phrasal verbs is that it is separable from the verb itself such as He
thought the plan over and smiled to himself. Contrast this structure with a similar
prepositional verb structure e.g., He thought about the plan and smiled to himself, in
which the preposition about is not separable, i.e. * He thought the plan about and smiled
to himself. Naturally, if a verb is prepositional, it must take an object, and is, therefore,
always transitive. However, as we saw in the sub-categorization of the verb-class, phrasal
verbs may be transitive or intransitive.
Identify the prepositions in the following sentences and give the subclassification for
each. The types are simple; complex: compound; complex: phrasal; derived.
Example: After dinner, they discussed the problems regarding the new policy.
Answers: after: simple; regarding: derived
1) In regard to your letter of yesterday concerning the exam results, we have put
your mark up to the next rank.
2) Because of the heavy traffic waiting to go into the tunnel, we had to hang about
for an hour underneath the flyover.
3) Concerning their offer and provided they are now sincere, we are committed to
accepting it.
4) I’ll opt for another round of negotiations in spite of their antipathy towards us.
5) As regards your latest venture, you seem to be jumping out of the frying pan into the
fire.
Conjunctions
A conjunction is a word that joins two structures of the same kind:
There are two types of conjunction: coordinating and subordinating. Both of them can be
further classified as shown in the Figure 8. Examples of these conjunctions are given in
Table 3.5.
Syntax I 77
Figure 3.8 Classification of conjunction
coordinating subordinating
Copulative and, both . . . and Both you and your sister will be invited to the party.
Disjunctive either . . . or, or Either David or Mark will join the team.
Adversative but, yet He worked very hard this time but failed again.
Figure 3.6 Types of coordinating conjunctions
Time when, until, since, The new law doesn’t take effect until the end of
before, after, while next month.
Reason because, as, since She got the job because she was the best
candidate.
Result so that, so . . . that I was so tired that I fell asleep right away.
Purpose so that, in order that She changed her job so that she could have
more time with her kids.
Condition if, unless (= ‘if not’) If you promise not to tell anyone else, I’ll tell you
the truth.
Nominal that, where, when, We all knew that he was the thief.
what, if, whether
Activity 3.8
Syntax I 79
Identify the conjunctions in the following sentences and give the
subclassification for each. The types are coord(inating): cop(ulative);
disjunct(ive); advers(ative); causal; result(ative); subord(inating): time;
place; manner; cause/reason; result; purpose; cond(ition); concess(ion);
comp(arison).
Example: Before we went to bed, we read and did our homework.
Answers: Before: subord, time; and: coord, cop
1) If you need a househelp or babysitter, please call me so that I can
arrange it as soon as possible.
2) Even though he tried, he floundered and failed; but he didn’t give up
as he was determined.
3) The animal perked up its ears as if it understood, while its tail stuck up
stiffly: yet it made no real response, so I put it back in its cage.
4) Though Joe realized the thieves were not armed, he hid in the
cupboard before they could see him, as he was both scared and
defenceless.
5) Once they had gone, he ran across to his neighbour’s so that he could
phone the police and wait until they came, rather than return to the
house.
6) As far as he could ascertain, seeing that there was such a mess, they
had been looking either for a file or for a disk, so everything had been
trashed.
Determiners
A determiner is ‘a word placed before a noun to specify its range of reference’ (Coffin,
Donohue and North 2009: 40). Determiners comprise a number of different items, including
articles, quantifiers, demonstratives, possessives, and numerals.
Syntax I 81
Demonstratives include this, that, these, those. Their function is ‘deictic’, i.e., to indicate or
point at a particular instance or some instances of the reference of the noun, in relation to
the speaker; this is near to the speaker, and that is far from the speaker.
Possessives include my, your, his, her, its, our, their. Their function is to indicate noun in
terms of personal possession. They are known as possessive pronoun or possessive
adjective in tradition grammar. We should note that while my, your, his/her, its, our, their
function as possessive determiners, mine, yours, his/hers, ours, theirs are possessive
pronouns functioning independently of nouns.
Quantitatives (or quantifiers) include what the traditional grammar called indefinite
adjectives such as some, all, every, each, many, much, etc. They specify how many or
how much of something is being referred to. They can be used with both countable and
uncountable nouns irrespective of number.
Numerals include what the traditional grammar called definite quantifier (or numerical
adjectives). They can be further classified into cardinal numerals such as one, two, three,
and so on, and ordinal numerals such as first, second, third. Cardinal numbers precede
countable nouns while ordinal numbers provide notions of time order or rank and normally
precede a singular countable noun. However, there are examples in which the ordinal
(with a cardinal number) precedes a countable noun in the plural such as The first three
runners will be selected to represent the school for an interschool competition.
Determiners are essential elements of many noun phrases (discussed later in this chapter)
and are placed before head noun. Determiners help to identify and explain the reference
of the nouns. In terms of their structure inside a noun phrase, determiners fall into three
main sub-categories as shown in Figure 3.9.
All determiner types precede the noun they modify and are always placed in the order:
predeterminer > central determiner > postdeterminer, if all are present.
Activity 3.9
Syntax I 83
4) What success I have had in this business is due to my dogged
determination to solve every case.
Word Phrases
Phrases are the essential building blocks for the construction of sentences. Grammarians
generally recognize five phrase types: noun (NP), adjective (AdjP), adverb (AdvP), verb
(VP) and prepositional (PP) that play these sentence roles. These five phrases and their
constituents are discussed in more detail below.
Noun Phrases
a group of words including a head noun: the school of fish, Peter’s car, a
handsome young man, my closed friend at school
The premodifier of a noun phrase comprises any combinations of three main word classes:
determiners (e.g., ‘my’, ‘the’, ‘some’), attributive adjectives or adjective phrase (e.g.,
‘beautiful’), nouns functioning as an adjective (e.g., ‘school’ used to modify the head
noun ‘friends’ as in my school friends), and participle (e.g., ‘growing’).
The head of a noun phrase can be a noun (e.g., ‘friends’, ‘desire’, materials’, strings’), a
pronoun (e.g., ‘everyone’) or gerund (e.g., ‘smoking’, swimming’).
The postmodifier of a noun phrase is normally a prepositional phrase (e.g., ‘in the farm’);
however, it can be a clause: a non-finite clause (with infinitive) (e.g., ‘to complete), a non-
finite clause (with participle) (e.g., ‘transported by rivers’) or a relative clause (e.g., that
hold the tubes together’).
Noun phrases fulfill grammatical functions (or roles) of sentence in traditional grammar.
Apart from subject, a noun phrase may function as:
Activity 3.10
Syntax I 85
Analyze the composition of the underlined noun phrase. Indicate the premodifier,
head and postmodifier. For both premodifier and postmodifier, name all the
constituents in them.
One may argue that, nearly 40 years after (1) Kissinger's secret visit to Beijing,
(2) the level of mutual misunderstanding has never been as high as it is today.
The problem is not (3) real conflict of interest but (4) the lack of trust. (5)
Neither side seems to have (6) a long-term strategic vision and things could
spin out of control in this condition.
After all, (7) Germany and Britain shared much (8) common global interest at
the time, but they eventually ended up on (9) opposing sides in a major war.
This is (10) a precarious moment for the Sino-US relationship and we should
cross our fingers and hope that history does not repeat itself.
Prepositional Phrases
Prepositional phrases are closely related to noun phrases in that the role of a preposition is
to express the temporal or spatial relationship between entities – and ‘the entities’ in
question are expressed in noun phrases. So a prepositional phrase embodies a preposition
and a noun phrase (as shown in the examples in Table 3.11 below).
Apart from the above functions, a prepositional phrase can also serve the role of the
postmodifier of noun phrase as in The man on the empty platform looked lonely. Like
sentence adverb, a prepositional phrase may also modify a whole sentence. It presents
the speaker’s stance or viewpoint on the proposition expressed in the statement such as In
all honesty, I’m not sure if I have time to attend the meeting.
Adjective Phrases
Syntax I 87
Like noun phrases, an adjective phrase always contains an adjective which may be
premodified and/or postmodified. A few examples of this are provided in Table 3.12
below:
Adverb Phrases
Verb Phrases
Verbs are classified as finite or non-finite. A finite verb is always marked for tense and
sometimes also for person and number such as He always produces excellent works. In this
example, produce is marked for present tense and shows grammatical agreement with its
subject ‘he’ in terms of person and number.
In a verb phrase, the first or only verb is the finite one, for example, ‘has’ in the example
below, where ‘produced’ is non-finite such as He has produced an excellent work. When
the subject changes, it is the first verb ‘has’ but not ‘produced’ has to be changed in
order to be grammatical as in They have produced an excellent work. Similarly, when a
verb phrase comprises a modal verb, the modal verb is finite, comparing He can always
produce excellent works with He could produce excellent works in the past.
Syntax I 89
- the infinitive (with or without to): (to) produce
- the present participle base + ing: producing
- the past participle base + ed: produced
The infinitive normally follows the modal such as He must produce a better work and do
auxiliaries such as He does produce an excellent work. The infinitive may be active or
passive. In active voice, the infinitive may express both progressive and perfect aspects as
well as their combination in active voice. In passive voice, the infinitive expresses only the
perfect aspect.
Present participles, on the other hand, retain both active and passive voices and both
progressive and perfective aspects as well as their combination as shown below.
The past participle is also known as the passive participle, because it is the form of the
main verb in the passive voice as in The project report has already been submitted. Past
participles can take several forms:
Past participles do not have an active voice form and thus do not express all the
variations of the other non-finite forms:
Activity 3.11
Examine all the verbs and identify the examples of passive voice; progressive
(continuous) or perfect aspect; present or past tense OR modal auxiliary in the
following sentences. Verbs without these features in full may be imperative;
infinitive (note that after a modal auxiliary the infinitive may be without ‘to’);
present participle or past participle (don’t use participle if the tense of the verb is
complete).
Example: I might even have been attacked by the dog which was starting to
growl.
Answers: might: modal; have been attacked: present perfect, passive; was starting:
past progressive; to growl: infinitive
1) Lauren thinks she may know the editor who has just revised her book.
2) A note had been pinned to the door saying Victor called.
3) Since I didn’t own a car I would have to take a cab.
4) I couldn’t dance very well so I just watched her perform on her own.
5) Tina kept talking to me and I had no idea I was staring at her.
6) When the screaming started I would have liked to leave.
7) Don’t confuse me with that fellow I’ve always hated and avoided.
8) I might have tried to help her if I had been asked to.
9) Though weakened, my muscles were still valiantly saying to me Fight.
10) That girl who’s sitting opposite me now doesn’t seem to have been invited by
Lauren.
Activity 3.12
Syntax I 91
Analyze the verb type of the underlined verbs. For finite verbs, identify the verb type,
namely intransitive, transitive (monotransitive, dative or factitive), and linking
(copulative or sense). For auxiliary verbs, identity if they are aspectual, modal, passive
and do. For non-finite verbs, identify if they are infinitive (bare infinitive or to-infinitive)
and participle (present or past). (15 marks)
These men just (a) watched as the fire (b) consumed the tinder-dry roof and (c)
began (d) to eat into the walls, then (e) to ignite a sore-room of soya beans
and wheat and (f) send a cloud of thick smoke (g) drifting across the village, (h)
making the livestock panic and (i) sending roosting birds (j) shooting up into the
sky in search of fresh air. Leung’s men (k) were alerted and (l) raced to the hut
(m) to put out the flames, (n) reaching it in time (o) to save the bulk of the
structure. (Excerpted from Helen Tse’s Sweet Mandarin, p. 59)
Conclusion
In this chapter, we first discussed word classes, which can be further classified as open
word classes and closed word classes. Open word classes include noun, verb, adjective,
and adverb, while closed word classes include preposition, pronoun, conjunction, and
determiner. Then we examined five word phrases, namely, noun phrase, adjective phrase,
adverb phrase, verb phrase, and prepositional phrase. Words are the essential building
blocks for the construction of phrases, whereas phrases are the building blocks for the
construction of sentences and the grammatical functions (roles) they play in a sentence,
i.e., subject, subject complement, verb, direct object, indirect object, object
complement, adverbial and adverb complement. In the next chapter, we will focus on
the clause and sentence structure.
The structure of a sentence can be analyzed according to its functional parts, namely
subject, verb, direct object, indirect object, subjective complement, objective
complement, adverbial complement, and adverbial. For the purpose of ‘functional
analysis’, traditional grammar uses the declarative and the active form as the basic form.
Each functional category has its own permitted word-class members. For example, the
subject of a sentence is typically a member of the noun class. However, because a
functional position may be filled by different structures, we have to create an analytical
level between word class/part of speech (known as class token) and the functional parts.
This additional level is called class type, realized by word phrase.
Functionally, a simple sentence embodies two components: subject and predicate. While
the subject is usually realized by a nominal structure, the predicate is always realized by a
verbal structure together with other class types. The difference in combination creates
different basic sentence patterns in English.
Subject Predicate
Vi
Peter arrived.
He is swimming.
She has disappeared.
Subject Predicate
Vi A
Peter arrived yesterday.
He is swimming in the pool.
She has disappeared again.
I have been working in this school for more than ten years.
Subject Predicate
Vt DO A
(4) A predicate with a dative verb ‘Vd’ consists of not only a direct object ‘DO’ but also
an indirect object ‘IO’: S + Vd + IO + DO + (A)
Subject Predicate
Vd IO DO A
We shall buy Mary a birthday present today.
(5) A predicate with a factitive verb ‘Vf’, on the other hand, carries a direct object ‘DO’
and an object complement ‘OC’: S + Vf + DO + OC + (A)
Subject Predicate
Vf DO OC A
You should find the apartment comfortable now.
Syntax II 95
The class elected him a representative again.
(6) A predicate with a linking verb ‘Vl’, either a copulative verb ‘Vc’ or a sense verb ‘Vs’,
is followed by a subject complement ‘SC’: S + Vl + SC + (A)
Subject Predicate
Vl SC A
The price is attractive now.
(7) A predicate with a linking verb ‘Vl’ may be followed by an adverbial. But the
adverbial is an essential component in the sentence. This is known as adverbial
complement ‘AC’: S + Vc + AC + (A)
Subject Predicate
Vl AC A
People was everywhere yesterday.
(8) For some predicates with a transitive verb, a adverbial is essential to make the
Subject Predicate
Vt DO AC A
John put the book on the shelf this morning.
We may represent the relationship between functional elements and word classes as
follows:
Activity 4.1
Identify the verb type in the sentence with intransitive (Vi), transitive (Vt), dative (Vd),
factitive (Vf), copulative (Vc), sense (Vs).
Syntax II 97
1. Peter murdered his wife.
2. Mary watched the soccer match.
3. The dog chased the thief.
4. David took a taxi to school.
5. Rebecca presented the trophy to the winner the trophy on the stage.
6. Peter like the fact that soft drinks are being served in the party.
7. A piercing cold wind blew toward the platform.
8. An officer died last night.
9. Marianne laughed wholeheartly.
10. Tom bought Susan a gift yesterday.
11. She saw the car accident.
12. Ronnie is the school prefect.
13. David climbed the mountain.
14. They like serving soft drinks in the party.
15. Rebecca looked at the doctor.
16. The salt dissolved in the soup.
17. She told me that it was raining heavily.
18. There seems to be a tiger under the bridge.
19. Mary likes the movie very much.
20. John is smart.
21. She asked me a question.
22. Both of the men shivered in the cold wind.
23. John is smart.
24. The boys like the soft drinks.
25. The one who killed Mary is John.
26. He has a million dollars in his pocket.
27. I forgot the answer.
28. I am looking at John.
29. Litter is everywhere after the festival.
30. There seems to be a tiger under the bridge.
Activity 4.2
Analyze the verb type of the underlined verbs and the grammatical functions in the
sentences of the text.
[1] The people / were singing / on the bus. [2] To my surprise / the driver /
objected. [3] He / complained / that the bus was not a karaoke club. [4] On the
other hand / the passengers / argued / that they had paid for their tickets. [5] He
/ complained / that the people on the bus were interfering with his concentration.
[6] I / felt / a bit sorry / for him. [7] As the singing / was / truly / awful, / he stopped
/ the bus / at a small shop, / got out / and / bought / some tissues / to block / his
ears. [8] From his point of view / the passengers / were / noisy and inconsiderate.
[9] The passengers, / however, / were / more concerned about / the driver’s
attitude.
Activity 4.3
Syntax II 99
Analyze the verb type of the underlined verbs and the grammatical functions in the
sentences of the text.
Example: You must add the butter after you have poured the milk over the potatoes.
Answer: You (S) / must add (V) / the butter (DO) / [after (X) you (S) / have poured (V)
the milk / (DO) over the potatoes (A)] (A).
Summer / is coming. It / is / time / for a few reminders / about the effects of heat
/ on your pets. Do not leave / your pets / shut up / in a car / without adequate
ventilation. The heat of the sun / can be / so intense / [that / a few inches of
open window / is / not enough. Give / your pets / enough fresh water / to drink.
[When / you / are / at a pool or on the beach], / do not let / your dog / drink
chemically treated or salt water. Always / keep / them / clean, groomed and
trimmed, / especially / [if / it / is / long-haired].
Declarative sentences
Declarative sentences are sentences which assert and declare something. They can be
either positive or negative. When a sentence is used to make a positive statement, we
label it as affirmative.
It is not my fault.
The sun does not move round the earth.
Both affirmative and negative sentences normally start with a capital letter and end with
a period (full stop).
Interrogative sentences
Sentences that are used to ask questions are also called interrogative sentences. There
are several types of interrogative sentences. The following questions are called yes-no
questions, because they may be answered with ‘yes’ or ‘no’.
Is boredom dangerous?
Do they make him the editor every year?
What is boredom?
Who has done it?
Like declarative statements, questions can also be positive or negative. But positive and
negative questions do not contrast in the same way as positive and negative statements
do.
Syntax II 101
Didn’t he come? (negative yes/no question)
Why did he come? (positive wh- question)
Why didn’t he come? (negative wh- question)
Positive question is neutral with respect to the answer that could be given: it could be
‘yes’ or ‘no’. But negative question is a way of expressing surprise and the expected
answer is ‘no’.
Imperative sentences
Imperative sentences are sentences which are used to express commands, requests,
desires, etc. The subject of such sentences is invariably the hearer ‘you’ and is optional. In
the unmarked form, the word ‘you’ is generally deleted. Unlike other sentence types, we
can use only the finite base form of the verb in imperative sentences.
Exclamatory sentences
Sentences that express strong or sudden feelings are called exclamatory sentences. These
start with a capital letter and end with an exclamation mark.
Subjunctive sentences
Subjunctive sentences are not very productive in contemporary English. They may be seen
in certain set (fixed) expressions that use only the base form of the verb as in
It is noted that in the above examples all such sentences use the form were.
The use of subjunctive forms is still sometimes found in that clause after certain verbs.
Activity 4.4
Syntax II 103
Sentence and clause
A clause is a group of words which has a subject and a predicate of its own.
A simple sentence comprises of only one clause. The above example is therefore a clause
but it is also a simple sentence. Compound and complex sentences, on the other hand,
consist of more than one clause.
The above sentence contains two clauses: ‘the dog came up to me’ (clause 1) and
‘when I whistled’ (clause 2).
There are two types of clause: (1) independent clause (also known as ‘main clause’) and
(2) dependent clause (also known as ‘subordinate clause’). An independent clause is a
clause which does not depend on another clause to form a complete grammatical
construction, and thus can be used to make a complete statement as in I went home
after I’d talked with Mary. A dependent clause, on the other hand, is one that must be
used with another clause to form a complete grammatical construction. It depends on
the other clause and is subordinate to it. Semantically, it depends on the main clause for it
to be meaningful. In the above example, the second clause ‘after I’d talked with Mary’ is
incomplete except when it is read or heard as part of the longer sentence. Sometimes, a
sentence can consist of more than one independent clause. In this case, the
independent clauses are known as coordinate clauses as in I like ice-cream and Mary likes
chocolate.
Types of Sentence
A simple sentence is one that contains only one subject and one predicate. In other
words, it consists of only one independent clause:
A complex sentence is one that contains one independent clause and one or more
dependent clauses:
I had nothing against him when I met him last, but I have found out that most of what
he says is untrue, and he says it so convincingly.
Syntax II 105
Compound sentences
Coordinate clauses within a compound sentence may be related to each other in one of
the four ways: agreement, contrast, alternation, and consequence.
Agreement
The relationship of agreement refers to two or more statements which agree with each
others in terms of their content meaning being put together to form a compound
sentence. There may not be a coordinator between the statements. The relationship of
agreement is further sub-categorized into the relation of addition, explanation,
exemplification, and massed detail.
Addition: The second statement provides additional information of the first statement.
Generally, a coordinator such as and is placed in front of the second statement to
indicate an addition relation:
Tidy up your room and switch off the light before you go.
I am going to write good stories and become a famous novelist.
Explanation: While the first statement is a general statement, the second statement
provides an explanation of the previous. Generally, no coordinator is used between them.
The punctuation mark used is either a colon (:) or a semicolon (;).
He did his job dutifully: he observed the deadline and finished the manuscript
carefully.
He has done the right thing: he reported the crime even he knew that his brother
was the suspect.
The house is not new; two tenants have stayed in it since it was built.
Exemplification: The second statement is an example to illustrate the first statement. Like
the case of explanation, no coordinator is used between them
Massed detail: Massed detail, to a certain extent, can be considered a general statement
following by a number of details for one effect.
She was stunning; she wore the right make-up; her dress was glamorous; the color
of her shoes matched her dress perfectly; her diamond necklace sparkled
under the chandeliers.
I can trust him; he has never lied; he always keeps his word; he care about
others more than himself.
Contrast
The relationship of contrast occurs when two or more statements which disagree with
each others in terms of content meaning being put together to form a compound
sentence. Generally, the second statement is against the expectation of the first
statement. The common coordinators include but, (and) yet … etc.
Alternation
The relationship of alternation refers to the choice among two or more statements being
put together to form a compound sentence. The common coordinators include or, nor,
either ... or, etc.
Syntax II 107
Consequence
There is a cause-result relationship between the two statements in the compound
sentence. The common coordinators include (and) therefore, thus, hence, consequently,
etc.
We were unable to get enough funding and therefore had to abandon the
project.
He planned to reduce staff and thus to cut cost.
Activity 4.5
1) You are not permitted to accompany us; besides, you haven’t finished your
homework yet.
2) They hoped to reach here by the morning express; on the contrary, they arrived
by the evening passenger.
3) He was true to his word; he lent me two hundred dollars.
4) He is lazy, yet he gets the highest marks in the group.
5) This piece of land is fertile; therefore we have paid such a high price for it.
Activity 4.6
1) To my surprise, he did not answer my question and did not seem interested in my
question at all.
2) Joe was arrested, charged, and brought before a magistrate.
3) May should wash the windows and Ken scrub the floor.
4) Henry was, and his wife used to be, a doctor.
5) Jane won the championship this year and Joanne last year.
Complex Sentences
While a compound sentence represents a linking together of two or more independent (or
coordinate) clauses of equal rank, a complex sentence is one which has one
independent (or main) clause and one or more dependent (or subordinate) clauses such
as He said that he came from Australia. In this sentence, He said is the independent (or
main) clause and that he came from Australia is the dependent (or subordinate) clause. It
is noted that a dependent clause can be subordinated to another dependent clause so
that there is a hierarchy of clauses in the sentence.
He said (1)/ that he came from Australia (2) / which was the largest country in the
southern hemisphere (3).
In the above example, (1) is the main clause and (2) is a dependant clause which is
subordinated to the main clause He said, while (3) is a dependent clause but it is
subordinated to (2).
Syntax II 109
Subordination is a linking device holding two units or elements by means of a
subordinating conjunction. In a complex sentence, the subordination relationship that
holds between two clauses (X and Y, where X being the main clause and Y being the
dependent clause) is that Y is like a constituent or part of X. In other words, the dependent
clause Y becomes a substitute for a noun or an adjective or an adverb, and performs the
function of that part of speech in X. Subordination may therefore be taken as the
downgrading of a clause to the status of a phrase.
In the first example above, what he knew is a clause with a subject he and a predicate
knew. In functional terms, it can be taken as the direct object of the verb told. It can be
replaced by the noun phrase the story as in the second example, or its equivalent
pronoun that in the third example.
Activity 4.7
Nominal clauses (also known as noun clauses) can have the following functions: subject
(S), direct object (DO), indirect object (IO), appositive (App), subject complement (SC),
object complement (OC) and prepositional complement (PC). Nominal clauses usually
refer to abstractions like ideas or events.
Adverbial clauses (also known as adverb clauses) function like adverbs or prepositional
phrase. They express meaning, such as time, place, manner, purpose, result etc.
Syntax II 111
If I go to Shatin, I shall visit my grandma. (open condition)
If I had gone to Shatin, I would have visited my grandma. (hypothetical condition 1)
If I had wings, I would have flown to England to see my mum. (hypothetical condition
2)
Although he hated us, we saved him. (concession)
He screamed as though he had seen a ghost. (comparison)
Rather than watch sports on the television, he read a book. (preference)
The more I studied, the more I learned. (proportion)
Activity 4.8
Adverbial clauses can be classified on the basis of the meaning relationships they
bear in a sentence: time, place, purpose and result, reason and circumstance,
condition, concession and contrast, manner and comparison, proportion, preference.
Study the italicized adverbial clauses in each of the following sentences.
Like adjectives, relative clauses (also known as adjective clauses) modify noun phrases.
Nominal clauses
Nominal clauses can be: that-clauses, wh- interrogative clauses, yes-no or alternative
interrogative clauses, and non-finite clauses.
That-clauses
That-clauses can function as subject (S), direct object (DO), subject complement (SC),
appositive (App) and adjectival complement (AdjC) in a sentence but not prepositional
complement (PrepC) or object complement (OC):
That she was given a conditional offer is known to the whole village. (S)
Her mum told the others that she was given a conditional offer. (DO)
The good news is that she was given a conditional offer. (SC)
The rumor, that she was given a conditional offer, is unfounded. (App)
We were sure that she was given a conditional offer. (Adj C)
*The interview board did not consult the President on that candidate they should
select. (PrepC)
*They made him that he had always wanted to be. (OC)
Syntax II 113
When the that-clause is the subject complement, delayed subject or the object of a
sentence, the conjunction that can be omitted in informal use.
Wh-interrogative Clauses
Like nominal relative clauses, wh- interrogative clauses are also signaled by one of the wh-
words, and they have the same range of functions. However, wh- interrogative clauses
resemble wh-questions in terms of both structure and meaning.
Syntax II 115
When an infinitive clause is represented by the pro-verb do in a sentence, the word to can
be either omitted or retained when the clause is not at the beginning of the sentence.
Activity 4.9
Study the italicized dependent clauses in each of the following sentences, and then
write down the function of each. A list of the functions is provided as follows:
Subject, delayed subject, appositive, direct object, indirect object, subject
complement, object complement, adverbial, postmodifier in noun phrase,
prepositional complement, adjectival complement.
Example: My brother was ready to help when I told him about my trouble.
Answer: adjectival complement
Relative Clauses
Like an adjective, a relative clause modifies a noun or a pronoun, which is called its
antecedent. Relative clauses can be defining, non-defining, or sentential.
The defining relative clauses (or restrictive relative clauses) not only give specific
information about their antecedents, but also define what their antecedents are. If the
clauses are omitted, the meanings of the antecedents may loss or no longer be identified.
A defining relative clause is introduced by that, who or which.
In general, that can be used for both animate and inanimate antecedent; who for
animate; and which for inanimate. The use of the relative pronoun is optional when it is
not the subject of the relative clause.
The nondefining relative clauses (or non-restrictive relative clauses) can be omitted
Syntax II 117
without change or loss of meaning because they only provide additional information of
the antecedents. Thus, there is always a comma before a nondefining relative clause,
and also at the end of it if it comes in the middle of the sentence.
Sun Yat-sen, who was a doctor by profession, spent several years in Japan.
I have a brother, who teaches Physics at a college.
Sentential relative clause does not have a noun or pronoun as its antecedent; it refers
back to a whole clause or sentence, and sometimes to a whole series of events. A
sentential relative clause always comes at the end of the sentence or clause to which it
relates. In terms of meaning, it is a comment on what has preceded it, but structurally it is
relative because it is generally introduced by which.
Activity 4.10
Underline and name the noun clause, adverb clause, or relative clause in the
sentences below. For noun clause, state the function of it. For adverb clause, state its
subtype. For relative clause, state whether it is restrictive or non-restrictive. (10 marks)
Example: I think it’s unlikely the weather will improve any time soon.
Noun clause: extraposed noun clause subject
Let’s meet before we go to the airport.
Adverb clause: time
I have a brother, who teaches Mathematics.
Relative clause: non-restrictive
(1) Police opened fire on a car which failed to stop at a checkpoint last night.
(2) I would like to know what happened to Mary yesterday.
Activity 4.11
Identify all the clauses (Main (MC), Subordinate/Adverb (AC), Noun (NC), Relative
(RC)) in the following sentences and state the type of sentence (Simple, Compound,
Complex, Compound–Complex). You should underline the main clause and put a
bracket round each of the other clauses as in the example and write the clause type
above:
Note. If one clause is inside another it will require brackets within brackets, and
hyphens on the labels to show that it is one split clause and not two separate clauses.
1) The claim that the Great Wall of China can be seen from the moon is not in fact
true.
2) It’s hard for very well-known sites to be selected because there’s skepticism as to
whether they really need help.
3) The upcoming 2008 Olympics have made cultural preservation a particularly hot
Syntax II 119
issue in Beijing and China desperately wants to put on its best face for the
occasion.
4) Some sources state that the Great Wall was built 2000 years ago but, although
sections of the wall existed then, the pieces weren’t organized into a unified
system until the Ming Dynasty.
5) Nearly two decades ago Deng Xiaoping launched a national campaign that was
aimed at rebuilding the Great Wall but by that point two-thirds of the vast national
symbol had been reduced to rubble by centuries of war, weather, and farmers
mining its bricks.
Conclusion
In this chapter, we first discussed the structure of simple sentences; we then examined the
classification of mood types, namely declarative, interrogative, and imperative. After
distinguishing the notions of clause and sentence, we examined compound and complex
sentences. Clauses within a compound sentence have equal status and they may be
related to each other in one of the four ways: agreement, contrast, alternation, and
consequence. In contrast, clauses within a complex sentence have different status:
independent clause and dependent clause, i.e. one that is dependent on the other.
There are several types of dependent clause: nominal clause, relative clause and adverb
clause. In the next chapter, we will focus on semantics and pragmatics.
This chapter introduces some fundamental concepts about semantics and pragmatics.
Semantics is defined as the study of meaning. Lexical semantics examines the meaning of
individual lexical items and of phrases. In addition to lexical semantics, linguists also look at
how meanings relate to context. This study of meaning in context is called pragmatics. We
will learn more about pragmatics in the later half of this chapter.
Semantics
In this part of the chapter, we will focus on semantics. In studying semantics, we will first
define and discuss some of the basic notions in semantics. These include a discussion of
the linguistic sign and also a discussion of componential analysis. We will then examine
some of the key semantic relationships between words. This will be followed by a
discussion of processes of language change. The section on semantics will then end with
a discussion of semantic relationship across sentences.
According to Saussure, the linguistic sign is immaterial, meaning that the linguistic sign
does not carry any intrinsic value. The value is in fact ascribed to the linguistic sign by the
community that uses the sign. In any language, words do not carry any value by
themselves. The language users assign value and meaning to them.
Figure 5.2: Saussure’s concept of the signifier and the signified. Source: Chandler (2007: 15)
In the above figure, the signifier ‘tree’ represents the object in the physical world and that
together they constitute the linguistic sign. The relationship between a signifier and the
signified is an arbitrary one, meaning that the relationship between signifiers
(sound/letters) and the signified is not necessarily fixed. There is no real or natural
relationship between the word ‘tree’ and the object that it refers to. The relationship is an
arbitrary one. This arbitrary relationship is relative, i.e., some systems of language (e.g.,
vocabulary) are more arbitrary than others (e.g., syntax).
He further exemplifies this by comparing the meanings of the word ‘mouton’ in French
and ‘sheep’ in English:
The French word mouton may have the same meaning as the English word
sheep; but it does not have the same value. There are various reasons for this, but
in particular, the fact that the English word for the meat of this animal, as
prepared and served for a meal, is not sheep but mutton. The difference in value
between sheep and mouton hinges on the fact that in English there is also
another word mutton for the meat, whereas mouton in French covers both
(Saussure 1983: 114).
This example of the differences in the value of the linguistic sign has led linguists to identify
ways in which we can differentiate between the meanings of words. One approach used
to do this is called componential analysis. We will look at componential analysis in more
detail later. However, before we do that, let us briefly examine one other influential model
of semiotics.
You will note that in Ogden and Richard’s representation of the semiotic triangle, the term
‘symbol’ is used instead of ‘representamen’, ‘thought or reference’ instead of
‘interpretant’, and ‘referent’ instead of ‘object’. The model, apart from the use of these
more common terms, is identical to Peirce (Chandler, 2007).
Componential analysis
Componential analysis is an approach that attempts to describe lexical items based on
their semantic features. The purpose of conducting a componential analysis, also known
as feature analysis or contrastive analysis, is to define the meaning of a lexical item in
terms of its semantic components. Using componential analysis allows us to identify the
semantic features that make lexical items different from each other. For example, let’s
look at Table 5.1:
Table 5.1 presents a componential analysis of ‘woman’, ‘man’, ‘girl’, ‘boy’, and ‘cow’. As
can be observed in Table 5.1, the componential analysis is done by identifying a set of
features that can be used to define and differentiate the various items being investigated.
The features used in Table 5.1 are HUMAN, ADULT, and MALE. Each of these characteristics
is either present (+) or absent (-) in the words being analyzed. Based on a binary distinction
of these features, we are able to define and differentiate between the words being
analyzed. For example, Table 5.1 tells us that a ‘man’ is a human, an adult, and a male, as
opposed to a ‘woman’ who is a human, an adult, but not a male. Similarly, a ‘woman’
and a ‘girl’ share all the features except ‘adult’ and so do a ‘man’ and a ‘boy’. A
‘woman’ and a ‘cow’, on the other hand, share all features except ‘human’.
Componential analysis also allows us to categorize lexical items: words that share a
feature can be grouped as such. For example, all four words, ‘woman’, ‘man’, ‘girl’, and
‘boy’ are +Human; and ‘woman’ and ‘girl’ are +Female. Componential analysis also
allows us to differentiate the various features of a lexical item such as ‘bachelor’ as shown
in the following diagram.
bachelor
<noun>
<+human> <+animal>
While componential analysis can be quite useful, it does have a few limitations. Here we
will look at three major limitations. One issue with conducting a componential analysis is in
determining which features or characteristics are relevant in a particular set of words. At
times there appear to be no features that can do the task. For example, it is difficult to
differentiate between ‘victory’ and ‘success’, ‘displease’ and ‘annoy’, ‘wicked’ and
‘cruel’ using componential analysis. There appear to be no unique semantic
characteristics that can be used to distinguish between these pairs of words. Another
problem with componential analysis is that it can sometimes be difficult to judge whether
a particular feature is present or absent. For example, shampoo and soap can be
+PERFUMED or –PERFUMED depending on the brand etc. Finally, the features that are used
in a componential analysis may themselves be difficult to define or may lack a clear
definition. For example, in Table 5.1, we used ADULT as a characteristic feature. While
adult can be defined in terms of a legal age, this age is not the same for all countries.
Also, if we choose to use +/- MATURE as a feature instead of ADULT, we would have to
worry about the fact that individuals mature at a different time and that maturity itself can
be seen as physical, intellectual or emotional. However, regardless of these limitations,
componential analysis does help us in getting a basic understand of a word based on its
semantic characteristics.
Componential analysis can also help us in differentiating between core and peripheral
meanings of a word. Core meanings of a word are meaning that are associated more
frequently with a word. Core meanings tend to be related to the semantic characteristics
of a word that are most salient. Peripheral meanings, on the other hand, are meanings
Activity 5.1
Conduct a componential analysis of the following words. Illustrate how each of the
words is distinct.
Example: Man
Formula: Man: +HUMAN, +ADULT, +MALE
Explanation: The referent of the word man has the semantic features of being
human [+HUMAN], being an adult [+ADULT], and being a male [+MALE].
Activity 5.2
Conduct a componential analysis of the following words. Illustrate how each of the
words is distinct.
Example: Man
Formula: Man: +HUMAN, +ADULT, +MALE
Explanation: The referent of the word man has the semantic features of being
human [+HUMAN], being an adult [+ADULT], and being a male [+MALE].
Lexical relationships
In the previous section, we learnt how to carry out a componential analysis.
Componential analysis allows one to identify the core meanings of a word and can be
used to categorize them. In this section, we will look at a few ways in which words relate to
each other, this can be based on semantics (synonymy, antonymy, hyponymy) or can be
based on their phonology/graphology (homophony, homonymy, polysemy). Below, we
will look at each one of these relationships in more detail.
Synonymy
Synonymy refers to the sameness or similarity of meaning. Words that exist in this
relationship are called synonyms. In other words, synonyms are different lexical items
which have similar meanings such as ‘finish’ and ‘complete’, ‘make’ and ‘create’, ‘ask’
and ‘inquire’ etc. Both ‘finish’ and ‘complete’ in performing a task suggest that the task is
fulfilled. Similarly, both ‘make’ and ‘create’ suggest that something is produced through
the action of ‘making’ or ‘creating’. Both pairs of words can in fact be used
interchangeably in certain circumstances:
By contrasting the two sets of sentences, we note that only certain ‘senses’ of the words
‘finish’ and ‘complete’, and ‘make’ and ‘create’ are synonymous, others are not.
The words ‘mommy’ and ‘mother’, and ‘daddy’ and ‘father’, on the other hand, vary in
terms of their formality. While it is possible to say ‘My mommy/daddy is taking a shower
and is not available now’ and ‘My mother/father is taking a shower and is not available
now’, the first sentence suggests that we are familiar with the people with whom we are
In addition to the functions of synonyms described above, synonyms can also mark a
variation in intensity of meanings, e.g., ‘happy’ and ‘ecstatic’ (where ‘ecstatic’ is more
than just being happy). Synonyms also carry implicit connoation such as ‘thin’ vs. ‘slim’
(where ‘slim’ carries a positive connotation), and ‘squander’ vs. ‘spend’ (where
‘squander’ is seen as a waste of money).
Antonymy
Antonyms are words that are opposite in meaning to each other. Let illustrate with ‘tall’
and ‘short’. The two words are in an inherently incompatible relationship where if someone
is ‘tall’, he or she cannot be ‘short’; and if someone is ‘short’, he or she cannot be ‘open’.
Other examples of antonym include ‘on’ and ‘off’, ‘human’ and ‘animal’, ‘open’ and
‘close’, ‘deep’ and ‘shallow’, ‘hot’ and ‘cold’ etc.
Hot Cold
Other examples of gradable antonyms include ‘hot’ and ‘cold’, ‘tall’ and ‘short’, ‘good’
and ‘bad’ etc. Gradable antonyms have comparative and superlative forms, e.g., rich,
richer, and richest. In addition, the negative of one gradable antonym does not imply the
Not all antonyms can be placed on a scale and have comparative or superlative forms.
For examples, if a light is ‘on’, it cannot be ‘off’. Similarly, if someone is not a ‘male’, then
she must be a ‘female’. A light cannot be in a stage between ‘on’ and ‘off’; or someone
a ‘male’ and ‘female’. ‘On’ and ‘off’, or ‘male’ and female’ are antonyms that are non-
gradable. Non-gradable antonyms are also called complementary pairs. ‘Dead’ and
‘alive’ is also a complementary pair. The two words are the opposite of each other and
there is no gradable scale or continuum between them. We cannot say that something is
‘aliver’ or ‘alivest’. Similarly, we cannot say that something is ‘more dead’ or ‘most dead’.
A thing is either alive or dead. It cannot be in between the two. When people say
something like ‘Susana is the most alive person I know’, the phrase ‘most alive’ is in fact
used metaphorically to imply that Susana is very active (and not that she is ‘more alive’
than any one else in a literal sense). Unlike gradable antonyms, the negative of non-
gradable antonym implies the other in the pair: for example, if a thing is not ‘on’, it is ‘off’.
There is a third type of antonym called directional opposites, which is further divided into
two sub-types: reversives and converses (also known as relational opposites). Reversives
are directional opposites that signal a reversal of relationship between words such as ‘zip’
and ‘unzip’, ‘expand’ and ‘contract’, ‘freeze’ and ‘defreeze’, etc. ‘Zip’ and ‘unzip’ are a
pair of reversive antonyms because unzipping is the reverse of zipping. Similarly, the
process of expanding is the reverse of contracting, and freezing the reverse of defreezing.
Converse antonyms, on the other hand, refer to words that describe the same relationship
from two different perspectives. For example, if I bought a book from you, you have sold it
to me. In this situation, ‘buy’ and ‘sell’ signal a converse relationship. Converse antonyms
are also known as relational opposites. Other common examples of relational opposites
are ‘give’ and ‘take’, ‘borrow’ and ‘lend’, ‘parent’ and ‘child’, ‘wife’ and ‘husband’ etc.
Activity 5.3
The new Venetian Macao Resort Hotel is the biggest building in Asia, they tell
you. Yet, you are still unprepared for just how BIG. At 7pm on a Thursday,
there was no queue and I was checked in within four minutes. It took 15
minutes to find the lifts.
(Adapted from “Big is Beautiful”, The Standard, 5 October 2007)
Hyponymy
Hyponymy refers to a particular kind of relationship between a more general word and a
more specific word such as ‘building’ and ‘church’, ‘profession’ and ‘teacher’, ‘drink’ and
‘coffee’, ‘fruit’ and apple’, etc. The more general word such as ‘fruit’ (technically known
as superordinate) includes a number of more specific words (technically known as
hyponym) like ‘apples’, ‘oranges’, ‘bananas’, etc. The various fruits, e.g., ‘apples’,
‘oranges’, ‘bananas’, etc. are considered co-hyponyms. Similarly, ‘hammer’,
‘screwdriver’, ‘pliers’ are hyponyms for the superordinate word ‘tools’; ‘rose’, ‘lily’,
‘jasmine’ are hyponyms for the superordinate word ‘flowers’.
Activity 5.4
List four sets of co-hyponyms from the paragraph below and for each set (i) name the
superordinate, and (ii) state the relationships between the superordinates and co-
hyponyms in terms of hyponymy.
Like a sprawling sidewalk market, the streets are full of food. There is a Squid
Street and a Shrimp Street and a Tuna Fish Street. There is Avocado Street,
Onion Street, Corn Street, Rice Street and Bean Street. However surprisingly,
Mexico City has no Chicken Street, Bull Boulevard or Sheep Avenue, but
Homophony
Homophony occurs when two or more words (known as homophones) sound the same.
However, it is noted that homophones do not have to be written with the same spelling.
Examples of homophones include ‘beer’ and ‘bear’, ‘die’ and ‘dye’, ‘flower’ and ‘flour’,
‘hi’ and ‘high’, ‘new’ and ‘knew’, ‘tail’ and ‘tale’, etc. Each pair of words have the same
phonological realization, but are spelled differently.
Homonymy
Homonymy occurs when two or more words (known as homonyms) share the same
spelling, but have unrelated meanings. For example, the word ‘spring’ can have at least
four distinct meanings:
Other examples of homonyms include ‘air’, ‘mould’, ‘steer’, etc. It needs to note that
some words like as ‘row’. It can mean number of people or things arranged in a line. It
can also mean loud noice or uproar. However, ‘row’ with the first meaning and ‘row’ with
the second meaning have different pronunciations and represent two different words.
Therefore, they are not homonyms.
Polysemy
Activity 5.5
Which of the words italicized in the following sentences are best described as cases of
polysemy or homonymy? Explain how you made your decision.
a) i) He has been appointed to the chair of sociology at Southampton
University.
ii) She is the chair of the Defense Advisory Committee on Women in the
Military.
b) i) I took Michelle for a row on the lake.
ii) A man had been stabbed to death in a family row.
Activity 5.6
What are the lexical relationships between the following pairs of words? A list of lexical
relations is provided in the following:
Hyponym, Co-hyponym, Homophone, Homonym, Polysemy, Metonomy, Synonym and
Antonym. You need to specify the subtypes of Antonym (Gradable, non-gradable,
reversive, converse (relational opposite)).
Metaphors
In semantics, literal language vs. figurative language is an important dichotomy, and
metapghor is certainly an important aspect of figurative language. A metaphor, to put it
in the simplest way, is a word or a phrase that is used to refer to another thing, which is
originally not part of its core meaning. As such, metaphors are a type of figure of speech,
and are therefore non-literal. They typically use characteristics from a tangible ‘source’ to
In this example, the speaker supports his/her optimistic view with the observation that
things have already started ‘looking up’. Things are not animate that can be ‘looking up’.
The use of the phrase ‘looking up’ is thus figurative. It does not refer to an actual physical
‘look up’, but rather is symbolic or metaphorical.
In the example above, the phrase ‘the movement of the current’ can be unpacked to
mean ‘the pattern of how the current moves’. The verb ‘moves’ is construed as the noun
‘movement’. Similarly, the phrase ‘the changing of magnetic field’ can be unpacked to
mean ‘the magnetic field changes and this induces…’ The verb ‘changes’ is construed as
the noun ‘changing’. ‘Movement’ and ‘changing’, in the example above, thus function
as a grammatical metaphor. Grammatical metaphors are an important aspect of
technical and academic writing because they allow us to make meanings in incongruent
ways resulting in more formal language. The appropriate use of grammatical metaphors
allows writers to realize technicality and abstraction, create logical reasoning within
clause, use authoritative language while giving opinions, and provide incongruent ways of
text structuring. For a more detailed discussion of grammatical metaphors, see
Schleppegrell (2004).
This example shows how, over time, words that refer to disability have changed. Today,
calling someone a cripple or even handicapped is evaluated negatively. Instead, people
prefer ‘differentially abled’, which is seen as a neutral term. Over time, these terms will
most likely change again. This serial shift of euphemisms over time is called the
‘euphemism treadmill’ (Pinker, 2003).
In contrast, dysphemisms are harsh or impolite words or phrases that are used in place of
neutral or polite ones. Some examples of dysphemisms that refer to death include ‘having
your ass handed to you’, ‘kick the bucket’, ‘left for the rats’, ‘toasted’, and ‘bent over the
barrel’.
It should be noted that dysphemism and euphemisms are not only culturally-specific, they
are sometimes an issue of perspective. That meant, even within the same culture, what for
some people might appear to be a polite way of referring to a socially tabooed topic,
might be offensive to the others.
The White House sent their congratulations to the newly elected Prime Minister.
Similarly, ‘the stage’ in the following example refers to the ‘theatrical profession:
In both the examples above, the metonyms – ‘the White House’ and ‘the stage’ – are
closely associated with the entities or concepts that are being referred to – the US
President and the theatrical profession respectively. We can call this a symbol-
representtive relationship. However, this relationship between the two entities is not a
direct one (e.g., there is nothing intrinsic that ties ‘the U.S. President’ to ‘the hill’, nor ‘the
theatrical profession’ to ‘the stage’). The relationship may sometimes be a container-
contents one such as ‘John has finished the whole glass’ (‘glass’ = wine, etc.). This
relationship is alsonot a direct one.
A synecdoche, on the other hand, is similar to, but different from a metonym because
synecdoche refers to a part-whole relationship between the two entities. For example, if
we refer to ‘a car’ as ‘wheels’, we are using a part of the car to refer to the whole object.
In contrast, we can use the whole to refer to a part as in ‘Spain has initiated a number of
monetary reforms since the European debt problem’. Spain refers not to the full country,
but to the government of Spain.
Paraphrase
While words that carry similar meanings are called synonyms, sentences carry similar
meaning are called paraphrase. In other words, when we have two or more sentences
that have similar meaning, then we consider them as paraphrases of each other.
Logically, a sentence is paraphrased by sentence Y if X has the same meaning as Y. We
In the examples above, Jack paraphrased Jane’s statement and Judy paraphrased what
Jack had told her. All three sentences carry similar meanings and are paraphrases of
each other. If Mary, after listening to Judy, tells someone that ‘Thomas is short’, then Mary
is misinterpreting Judy’s statement. It is not a paraphrase because even Thomas is not as
tall as Davis, it is not necessary that Thomas must be short.
Contradiction
Two or more sentences in a language can contradict each other. Logically, a sentence X
is contrary to sentence Y if X has the opposite meaning of Y. This can be done through
syntactic choices or through the choice of lexicon. To understand this better, let us look at
the following sentences.
Jane’s statement above is contradictory to Jack’s and Judy’s. Jack contradicts Jane’s
statement by using negation (not). On the other hand, Judy contradicts Jane’s statement
by using a different lexical item ‘occupied’.
Entailment
Entailment refers to a situation in which the truth of one sentence implies a number of
related truths. The entailment of an utterance is what follows logically from the information
communicated in the utterance. The entailment is the logical outcome or the conclusion
of what has been stated. To put it in another way, a sentence X may entail sentence Y if
An interesting observation about entailment is that it is unidirectional, i.e., while one text
can entail a number of others, the reverse relationship may not hold. Let’s use the above
example as an illustration, the statement ‘Peter was late for something’ does NOT entail
that ‘Peter was late for school’. He could have been late for something else. Similarly, the
statement ‘someone was late for school’ does NOT entail that ‘Peter was late for school’.
It could be someone else was later for school.
Presupposition
Presupposition refers to a situation in which the truth of one sentence implies the truth of
the other. Logically, a sentence X presupposes sentence Y if X assumes that Y is true. For
example, if I say, ‘I apologize for my mistake’, then the utterance presupposes that I have
made a mistake. Similarly, if I say, ‘Peter drove his car to school’, then the utterance
presupposes that Peter had a car.
Like entailment, presupposition is also unidirectional. In the examples above, ‘I have made
a mistake’ does not presuppose that I have to apologize for it. Ssimilarly, ‘Peter had a car’
does not presuppose that he drove the car to school.
Pragmatics
Pragmatics is the study of meaning in context. By meaning in context, we mean that
pragmatics focuses on how meanings are created and understood in context. The
meanings of texts evolve and are understood in relation to factors such as shared
physical, linguistic, social, or conceptual experiences. These factors also allow us to read
between the lines – i.e., to interpret the text and understand meanings that are not
necessarily explicitly coded in the text. For example, it is our understanding of pragmatics
To introduce you to the study of pragmatics, we will focus on speech act theory, the
cooperative principle, and politeness in this chapter. Other aspects of pragmatics, such as
reference and coherence, will be discussed in Part 2 of the book, when we focus on
discourse semantics and Systemic Functional Linguistics.
Speech Acts
Language is not only something that describes things, but it is also used to perform actions.
The speech act theory, developed by John Searle Austin (1962), is one approach to
understanding how language functions as ‘performative’. To understand this theory, we
need to explain a set of technical term that will allow us to differentiate between different
types of speech acts.
The speech act theory categorizes utterances as carrying out three types of acts:
locutionary act, illocutionary act, and perlocutionary act. Locutionary act is the basic act
of making an utterance without any ambiguous meaning or reference. An illocutionary
act refers to the [Ahmar, would the insertion of the word ‘intended’ here help students to
understand the notion better?] act performed by virtue of the communicative force
associated with that utterance. And, finally, the perlocutionanry act is the actual effect
that an utterance has on the listener(s). To understand these concepts better, let us
consider the following example. Imagine that a person inside a room says ‘The door is
open’ to another person who is outside the room. The locutionary act, ‘The door is open’,
is literally a statement or an observation describing the fact that the door is open.
The exact meaning of the utterance will be interpreted by the hearer based on the
context (such as the relationship between the participants, the setting, etc.). Thus, in order
to fully appreciate the illocutionary force of an utterance, we need to have some
knowledge of the setting, the participants, and the context of the speech event. Dell
Hymes (1974) developed the acronym SPEAKING to help identify some of the essential
contextual factors that we need to understand in order to interpret an utterance. The
acronym SPEAKING refers to:
Setting and Scene (S): refer to the time and place of a speech event as well as the
psychological, social, and cultural setting of a speech event
Participants (P): refer to the people engaged in the speech event
Ends (E): refer to the goal, purpose, or intended outcome of a speech event
Act Sequence (A): refer to the form and order of a speech event
Key (K): refer to the “tone, manner, or spirit” (Hymes, 1974, p. 57) of a speech event
Instrumentalities (I): refer to style and form of a speech event (e.g., formal, casual, etc.)
Norms of interpretation (N): refer to the social and cultural norms that govern a speech
event
Genre (G): refer to the kind of speech event (e.g., narrative, recount, exemplum, etc.)
Research on pragmatics has shown that speech acts typically perform a range of
functions. Searle (1979) has grouped these functions into five categories: declaratives,
representatives (also called assertives), expressives, directives, and commissives. These
speech acts may be committed by using what are known as ‘illocutionary force
indicating devices’ (IFIDs for short) (however, it needs to be noted that using IFIDs in not
essential and that speech acts can also be carried out indirectly). IFIDs may include verbs
that express the speech act being carried out as well as other linguistic markers such as
intonation, stress, punctuation, word order, and the mood of the verb. Verbs that indicate
the illocutionary force of an utterance are called performative verbs (because, by
uttering them, the speaker performs an act).
Speech acts can be carried out directly – when the form and function of an utterance
are congruent (e.g., a statement is made using a declarative sentence) or they may be
indirect – when the form and function of an utterance are incongruent (e.g., a question is
asked by using a declarative sentence instead of an interrogative sentence). Here, we will
focus on the types of illocutionary acts following Searle’s (1979) categorization above and
will exemplify these through performative verbs.
Declaritives are speech acts that by uttering bring about a change in the existing
situation. For example, if a judge sentences a person to ‘I find the accused guilty and
sentence them to three years imprisonment’ then by the making that utterance the judge
effectively changes the status of the accused to being a convict and ‘sentences’ them to
prison. Some performative verbs that indicate that an utterance is declarative include
name, baptize, pronounce, etc.
Expressives are speech acts that express a speaker’s feelings, attitudes, and emotional
reactions about something. For example, by saying ‘I congratulate you on the fantastic
performance’, the speaker is ‘congratulating’ the person. Some performative verbs that
indicate that an utterance is expressive include thank, apologize, empathize, etc.
Directives are speech acts that direct hearers to do something that the speaker wants. For
example, in the utterance ‘I request you to be come back tomorrow’, the speaker
‘requests’ the hearer by using the performative verb ‘request’. Some performative verbs
that indicate that an utterance is a directive include ask, command, order, etc.
Commissives are speech acts that commit the speaker to performing something in the
future, including promises, threats, and refusals. For example, by saying ‘I promise to give
you 25 dollars tomorrow’, the speaker is committing himself or herself to the act of giving
the hearer $25 in the near future. Commissives may be delivered either by an individual or
by a speaker on the behalf of a group. Some performative verbs that indicate that an
utterance is a commissive include pledge, vow, guarantee, etc.
Activity 5.7
Read the following dialogue and identify the speech act categories of the numbered
and underlined sentences.
‘(1) It’s a crime to conceal evidence,’ Tragg commented, his voice was crisp as a
cold lettuce leaf.
Activity 5.8
Read the following dialogue taken from Agatha Christie’s Murder on the Orient Express
(1934) and identify the speech act categories of the numbered and underlined
sentences. Use Searle’s classification, namely assertive, directive, commissive,
expressive, and declaration. You must also give brief justification(s) for your
classification.
‘(1) There are few people travelling this time of year,’ he said, glancing up at the
windows of the sleeping-car above them.
‘(2) That is so,’ agreed M. Poirot.
‘(3) Let us hope you will not be snowed up in the Taurus!’
‘(4) That happens?”
‘It has occurred, yes. Not this year, as yet.’
‘Let us hope, then,’ said M. Poirot. ‘The weather reports from Europe, they are bad.’
‘(5) Very bad! In the Balkans there is much snow.’
‘In Germany too, I have heard.’
As you can note from the two examples above, each speech act has its own set of felicity
conditions. Felicity conditions for some speech acts are given below. All these conditions
have to be satisfied for the speech act to be felicitous and for it to have the effect that is
intended or desired.
Felicity conditions for apology: the speaker must be the one responsible for the act
that is being apologized for; the speaker must be sincere about their apology; the
speaker does not intend to do the offending act again
Felicity conditions for warning: the speaker believes that an event will occur in the
future which will be detrimental to the hearer; the speaker believes that the hearer
does not know about the event
Grice posited that for communication to work, we must have some shared understanding,
a minimal common interest, and a willingness to cooperate. By having this shared interest
and a desire to communicate, a hearer can interpret the ‘implicature’ behind an
utterance. Implicature refers to invisible meanings generated intentionally by the speaker,
or, in other words, implicature refers to what is suggested in an utterance, even though it is
not explicitly expressed. For example, if a manager says to his assistant ‘Do you think we
should call Sarah? She is never absent without notice’ then the manager is suggesting that
they are worried about Sarah and there might be something wrong since she is not usually
late. This interpretation of what the manager might mean shows that an utterance can
mean more than what its literal meaning suggests. To be able to interpret this suggested
meaning we have to understand the implicature generated by the speaker.
Grice further notes that for communication to be successful, we have to make a number
of assumptions. For example, let’s look at the following interaction:
Jane: Darling, which dress do you think I should wear tonight, black, or red?
Bill: I think the red one is lovely.
This short exchange involves a number of assumptions. For example, we have to believe
that Jane has two dresses, a red one and a black one. If this were not true, Jane’s
question would not be valid. We make assumptions like this one in most interactions that
we experience.
1. Maxim of quantity: Do not make your contribution more or less informative than
required
2. Maxim of quality: Do not make your contribution false, or for which you do not
have evidence
3. Maxim of relation: Be relevant
Before we exemplify these maxims, we need to note that Grice’s maxims are not meant
as prescriptions of how we ought to communicate; rather, the purpose of identifying these
maxims is to help us understand what presumptions speakers and hearers share about the
communicative event and the norms of creating and interpreting them. They also help us
in understanding how hearers are able to figure out that a speaker’s intended meaning is
different from their locutionary act.
To see how these maxims work, let’s look at the following interaction:
While very short, the conversation follows all the maxims. John gives just the right amount
of information, is truthful, relevant, and clear.
While it would be ideal if people followed these maxims at all times, we know from
engaging in conversations that these maxims are not always followed in real life and that
people ‘flout’ or ‘violate’ them for various reasons – both intentionally and accidentally.
‘Flouting’ refers to breaking the maxims in a context where the speaker expects that the
In some cases, speakers may mark their utterances by hedging to signal that they are
aware that they may be breaking or flouting one of the maxims. For example, some
common hedges used to signal breaking the maxim of quantity are:
In the examples above, the hedges show that the speaker is breaking the maxim of
quantity.
Hedging can also help signal if the speaker is not sure about the truth value of their
utterance, for example:
- Perhaps, …
- I think that…
- It’s possible…
- I can’t be sure, but…
- …, I suppose.
Speakers can also use hedges to signal that they are flouting the maxim of relevance. For
example, in the utterance ‘I will be working double shift on Thursday. This is a long
weekend, by the way’, the two sentences are unrelated. The speaker marks this by
adding a hedge ‘by the way’ to signal that they are aware that they are flouting the
maxim of relevance.
Hedges can also signal that a speaker is flouting the maxim or manner. For example,
In the example above, Mary uses the hedge ‘this might sound paradoxical’ to signal that
she is aware that she is flouting the maxim of manner.
In this section, we focused on how speakers and hearers are able to use a set of
conventions and maxims to successfully communicate what they mean literally and what
they might be implying in their utterance. As we conclude this section and focus on the
notion of ‘politeness’ in language, we would like to note that Grice’s cooperative
principle and the conversational maxims are culture and language specific. So, while the
principle helps us to understand conversational implicature in English, it may or may not
work for other languages.
Activity 5.9
Explain the following exchange in terms of Grice’s Cooperative Principle (CP) and the
four maxims.
Politeness
Foley (1997; 270) defines politeness as “a battery of social skills whose goal is to ensure
everyone feels affirmed in a social interaction". There are a number of important
dimensions such as age, social status, social distance, power, etc. that we need to
consider when looking at politeness (or appropriate linguistic choice). People make
linguistic choices in accordance with their assessment of the social context and social
relationship. Politeness, thus, is about using language appropriately in various contexts of
our social interaction and involves:
Face
The notion of face was first developed by Goffman (1955). Face refers to the self-image
that one likes to project. In developing Goffman’s work, Brown and Levinson (1987) broke
up the notion of face into two aspects: positive face and negative face. Positive face is
defined as “the want of every member that his [sic.] wants be desirable to at least some
others” (Brown and Levinson, 1987, p. 61). Negative face, on the other hand, is “the want
Apology: threatens speaker’s positive face (speaker has done something wrong or
inappropriate)
Disagreement: hearer’s positive face threatened (as speaker thinks there is something
wrong with the opinion hearer’s holds)
Mentioning taboo: threaten hearer’s positive face (speaker does not care about
hearer’s values)
Offer: threatens speaker’s negative face (speaker pursuing hearer’s aims)
Request: hearer’s negative face threatened (as it is an attempt to get the hearer to
do what the speaker wants him/her to do)
Tripping or stumbling: threatens speaker’s positive face (reveals incompetence in
carrying out a basic action like walking)
Similarly, some strategies addressing the positive face needs (Negative politeness strategy)
include:
1. Be indirect
Would you know where Oxford Street is?
2. Use hedges or questions
Perhaps, he might have taken it, maybe.
3. Be pessimistic
You couldn't find your way to lending me a thousand dollars, could you?
4. Minimize the imposition
The following examples show different degrees of politeness. Explain the differences
between these examples in terms of such notions as power, social distance, and
imposition.
(2) Shut up!
(3) Please can you be quiet?
Activity 5.10
(4) Excuse me, but could you possibly stop chatting?
Conclusion
This chapter focused on semantics and pragmatics. In the first part of the chapter, we
started out with a discussion of the nature of the linguistic sign and learnt about how
Saussure and Pierce explained the linguistic sign. We then looked at ways in which we can
identify core meanings of words and identify differences between words by using
componential analysis. The chapter than focused on ways in which words relate to each
other. In doing so, we examined the notions of synonymy, antonymy, hyponymy,
homophony, homonymy, and polysemy. This was followed by a discussion of ways in
Then, in the second part of this chapter, we looked at meaning in context, i.e. pragmatics.
In this section, we focused our attention on speech act theory and developed our
understanding of locutionary, illocutionary and perlocutionary acts. We then looked at
IFIDs and five types of illocutionary acts before turning our attention to how speech acts
need to follow a set of felicity conditions if they are to be felicitous. This section was
followed by a discussion of Gricean cooperative principle. The section on pragmatics then
concluded with a discussion of politeness and positive and negative face.
In this chapter, we focused on the study of formal semantics and pragmatics. In Part 2 of
the book, we will shift our focus to Systemic Functional Linguistics (SFL). SFL, as a semiotic
theory of language, draws on and contributes to study of semantics and pragmatics.
However, unlike the focus of formal semantics, which is mostly limited to lexical or clausal
level, SFL examines how meanings are constructed through a text.
All languages change. Language change occurs over time and across geographical
regions. In this chapter, we will review some of the key issues related to language change
and variation.
Language change can be studied in two ways: we can either look at language variation
across time, or look at variation in language across communities at a particular time.
These two ways of studying language variation goes back to Saussure. Saussure referred
to studies of language at any one point in time as synchronic studies. Studies of language
that look at language across time are called diachronic studies. For example, if we were
to look at how English is spoken in Hong Kong today, we would be carrying out a
synchronic study. If, however, we were comparing how English is used today to how it was
used in 1925, then we would be carrying out a diachronic study.
In this chapter, we will consider both diachronic and synchronic language variations. The
chapter will begin with a discussion of historical linguistics. In this section, we will consider
diachronic language change, i.e. how language changes over time. The second and the
third sections of the chapter focus on synchronic language change. In the second
section, the focus will be on the study of dialects, i.e. language variation across regions.
Then, finally, in the third section, we will consider how social variables of age, social class,
gender, and ethnicity relate to language variation.
Historical Linguistics
Historical linguistics is the branch of linguistics that studies how language changes over
time, i.e. it is primarily concerned with diachronic study of language. As stated in the
introduction to this chapter, diachronic studies look at language across time, as opposed
to synchronic studies that focus on language at any given point in time. All languages,
including English, change over time. In this section, we will look at how English has
changed over time. Language change will also be the focus of Chapter 12, where we will
examine how English changed in the process of becoming a global language.
Historical linguistics is one of the oldest sub-fields in modern linguistics. Historical linguists are
interested in the origins of languages and how various languages are related to each
other. In investigating these relationships, historical linguists engage in comparative study
of languages as well as in the etymology of words. In comparative historical linguistics,
linguists compare data from various languages to find evidence of relationship between
them. Based on such analysis, they place languages that are related to each other into
language families. Number words are a good variable to study in historical linguistics
because numbering systems remain relatively stable over a long period of time, unlike
names of things that may change relatively quickly. For example, linguists have noted that
there are a number of cognates (similar words) in English, Russian, and Urdu. These
languages are not geographically close to each other, yet they have a number of words,
including some of the number words, that are very similar – such as two (English), dva
(Russian), and do (Urdu), and three (English), tri (Russian) and teen (Urdu). The patterns of
similarity between English, Russian, and Urdu suggest that these three languages belong to
the same language family, the Indo-European language family. In addition to
categorizing languages into family trees, historical linguists also search for patterns of
language change that can explain how the various languages within a language family
are related and how they became different.
Historical linguists, as discussed in the previous section, study how language changes over
time. In addition to looking at structural changes, historical linguists also look at the
change in meaning of words. Linguists have identified several processes that can take
place through which the meanings of words can change. For example, semantic
widening, semantic narrowing, semantic elevation, semantic degradation, etc. Semantic
widening is the process in which the meaning of a word is extended. For example, the
word ‘salary’ used to refer to money given to a soldier; however, today the word refers to
wages given to anyone. Semantic narrowing is the inverse of semantic widening. In
semantic narrowing, the meaning of a word becomes more focused. For example, the
word ‘meat’ used to refer to any kind of food; however, today it refers to a particular type
of food. Semantic elevation is the process in which words gain a positive meaning. For
In the previous section, we learnt that all languages change over time. However, a
language does not change evenly. What we mean by this is that languages change in
different ways in different communities and at a different pace. Because of this, the same
language spoken by one community of speakers can change in one way, while that
spoken by another community of speakers can change in a different way. Over time, this
creates a range of dialects and sociolects. Dialects are understood as variation in a
language based on their geographical location; whereas, sociolects are understood as
variations in a language based on socio-cultural factors. Dialects and sociolects are
typically studied using a synchronic approach, i.e. linguists collect a cross-section of data
from a number of people and/or communities and groups at the same time to study how
language varies in a society at a given time.
In this section, we will focus on language dialects. The following section will examine
sociolects. In addition to regional dialects of a language, a language can have
international varieties as well. For example, there are American, Australian, British, and
Canadian varieties of English. There are also varieties of English spoken by people as an
additional language (for example, Hong Kong English, Pakistani English, Singaporean
English). These varieties of English are examined in Chapter 10.
A definition of dialects and languages based on mutual intelligibility is, however, not
problem free. This is because the labels dialect and language are not only applied using
linguistic judgments. A range of political, historical, social and religious factors influence
whether or not two linguistic codes are considered dialects of the same language or
different languages. For example, Urdu and Hindi have the same origins and are mutually
intelligible, but are considered different languages by their speakers. Both Hindi and Urdu
have shared historical roots. However, over a period of time, Urdu became associated
with the Muslim population and Hindi with the Hindu population. The Muslim population
adopted a Persio-Arabic script to write their lect and the Hindu population adopted the
Devangri script. This made the two dialects look different and gave the impression that
Urdu and Hindi were different languages. This perception grew with the splitting of British
India into two independent countries: India and Pakistan. Today, Urdu and Hindi are seen
as two different languages by many of the speakers of these languages; however, the
two languages continue to be intelligible and people who affiliate with Urdu can easily
converse with people who affiliate with Hindi. This example shows us that mutual
intelligibility is not an essential criterion for separating dialects from languages. Hindi and
Urdu are mutually intelligible, but are not considered dialects of the same language
today. This labeling is a result of complex historical and political processes.
While the case of Hindi, Urdu, Serbian, and Croatian presents one challenge to our
understanding of the differences between dialects and languages; Chinese presents
another. Many of the dialects of Chinese are mutually unintelligible; however, they are
considered by the Chinese as dialects of the same language rather than different
languages. For example, Hakka and Cantonese share a script, but are mutually
unintelligible. However, people who speak Hakka and Cantonese do not see themselves
as speaking different languages, but rather dialects of the same language. In this case,
they use their shared cultural history to find commonalities.
The examples presented here show us that while the terms dialects and languages are
often used in linguistics, linguists are keenly aware of the limitations of these terms and
realize that there is more to the labels ‘dialect’ and ‘language’ than linguistic code and
mutual intelligibility.
In the scenario presented earlier, we noted that children whose language is not
represented in the school system are at a disadvantage in relation to students whose
language is used as ‘standard’ language in schooling. This can be understood in terms of
language allocation and affiliation. If the language of power and prestige is associated
with a student’s language allocation, then they find their identity and their language
affirmed in the school system. However, if a student finds that their allocated language is
considerably different from the language that they need to affiliate with, they have to
struggle to learn the new code (the ‘standard’ dialect) and then learn through it. This
results in unequal access to education and knowledge across the society and contributes
to maintenance of power hierarchies – where children from empowered spectrum of the
society do well in education while children from the working classes struggle to meet the
challenges of schooling. Unless there is a well-planned and effective intervention, this
cycle can repeat itself over and over again. Over time, as pointed out earlier, this leads to
a perception that children who speak non-standard languages (i.e. children who come
from less powerful and influential social classes) do not do well in school. What is not
realized in this context is how language allocation relates to language affiliation. The
codification and use of a particular dialect can disenfranchise people who speak non-
standard dialects.
In the previous section, we learnt that dialects are defined in terms of regional variations.
We also introduced the notion of sociolects, i.e., language variation based on social
factors. Some of the factors that relate to language variation include age, gender, social
class, and race. Sociolects can help us understand historical processes of language
Age
The notion of age relates closely to historical developments and changes in language
and can be studied in at least two ways: (1) age-specific use of language, i.e., the
changes in a person’s language over their lifespan and (2) generation-specific use of
language, i.e., the changes in language across different cohorts of people living in a
speech community. While people’s pronunciation, knowledge of vocabulary, command
of grammatical structures, and access to genres does change over their lifespan, we will
not focus on these factors here. Instead, our focus here will be on changes in language
across generations. This is an important area of studies in language variation because,
unlike historical linguistics, which is diachronic, studies that focus on age are synchronic.
They show us how a language varies at a particular point in time. Age based synchronic
language variations show us how the language is changing. Researchers working in this
area have suggested that age-based patterns serve as a window on what has happened
to a language in a community over the last few generations. It thus represents language
change in progress.
One example of such research is Bailey et al. (1991) in which they focused on 14 features
of Texas speech, including: /i/ before /l/; /e/ before /l/, and /j/ after alveolar stops. Using
an apparent-time research design (which take[s] a sample of people from different age
groups/generations, i.e. adopts a cross-sectional approach to data collection), they
found that there was a variation in how these sounds were realized based on the age of
the speakers. They noted that while the older generation maintained these sounds, the
younger generation did not. For example, while more people from the older generation
said /fild/ (field), /sel/ (sale), /tjuzdi/ (Tuesday), many more people from the younger
generation said /fɪld/ (field), /sεl/ (sale), /tuzdi/ (Tuesday). These findings suggest that
synchronic age-based studies of language variation can help us study language change
in progress.
Class
As discussed in an earlier section, language varies across social classes. These differences
are strongly marked when we examine the language of the upper classes and the
working classes; but there are also variations between these and the middle classes. In a
classic study of language variation across social classes, Trudgill (1974) studied the
following four variables:
(ing) or in
(t) or glottal stop
(h) or nothing
Presence or absence of -s inflection on verbs he works/he work
In this study, Trudgill found a marked variation across the social classes. His results are
presented in Table 6.1.
Table 6.1: Distribution of four linguistic features across the social classes (based on Trudgill
1974)
Table 6.1 shows that the three non-standard features (use of ‘in’, use of glottal stops, and
‘h’ dropping) are found most extensively in the lower working class populations. In contrast
to this, the Standard English feature of marking third person singular ‘–s’ was present in the
lower/middle middle classes, but became less frequent in the lower classes. The findings of
Trudgill’s study corroborate other findings on this topic that show variation in language use
across the social classes – where standard language features are found in the higher
classes, and non-standard features in the lower classes. For example, in an earlier study,
Labov (1972) noted that the upper classes in New York used a rhotic variety of English,
while the lower classes used non-rhotic varieties.
We can examine language variation and gender along at least two dimensions: (1) how
women and men influence language change over time and (2) how the language of
males and females differ. In addition to this, we can also study how sexism relates to
language practices and examine the deliberate efforts being made to remove this. In this
section, we will briefly consider each of these.
Deborah Cameron (2003) in her review of literature on gender and language change
quotes Otto Jesperson’s 1922 observation that “women do nothing more than keep to the
traditional language which they have learnt from their parents and hand on to their
children, while innovations are due to the initiative of men” (Jespersen, 1998: 230). This,
however, is almost the inverse of our current understandings of the relationship between
language change and gender. Current studies about language change and gender
indicate that women actually lead language change in a range of domains.
Recent research on language, gender, and social class has shown an interesting
relationship between gender and social class. Labov (1990), for example, suggests that
gender is one of the factors involved in language change alongside social class. He posits
that while gender is independent of social class at the beginning of a change, that
interaction develops as social awareness of the change increases. Cameron (2003: 190),
building on Dubois and Horvath (2000), has nicely summarized Labov’s (1990) discussion
and presented it in the form of the following principles:
Principle I: For stable sociolinguistic variables (i.e., those not involved in change), men
use a higher frequency of nonstandard forms than women.
Principle Ia: In change from above (i.e., where speakers are conscious of the
existence and social meaning of competing variants), women favor the incoming
prestige form more than men.
Principle II: In change from below (i.e., where speakers are not conscious that change
What is noticeable here is that the two principles suggest contrasting tendencies in the
way men and women relate to linguistic change. Labov calls this the gender paradox, by
which he means, “Women conform more closely than men to sociolinguistic norms that
are overtly prescribed, but conform less than men when they are not” (Labov 2001: 293).
Holmes (1998: 462-475) presented a set of five sociolinguistic features that she used to
explain the variation in male and female language:
1. Amount of talk: male speakers have been found to talk more than females,
particularly in formal or public contexts.
2. Interruptions: male speakers interrupt female speakers more than vice versa.
3. Conversational support: female speakers more frequently use features that
provide support and encouragement for other speakers, for example ‘minimal
responses’ such as mmh and yeah.
4. Tentativeness: there are claims that female speakers use features that make
their speech appear tentative and uncertain, such as ‘hedges’ that weaken
the force of an utterance (‘I think maybe…’, ‘sort of’, ‘you know’) and certain
types of ‘tag questions’ (questions tagged on to statements, such as ‘It’s so
hot, isn’t it?’).
5. Compliments: a wider range of compliments may be addressed to women
than to men, and women also tend to pay more compliments.
While the summary above provides us with a broad understanding of linguistic variation
between males and females, the use of biological sex in reporting these findings has been
questioned. Research that is informed by theories of social constructivism (a theory in
sociology that explores how groups and communities collaborative create shared
artifacts and meanings) have pointed out that gender and sex need to be differentiated.
Gender should not be confused with sex: gender is a social construct whereas sex is a
biological one. In her influential work, Judith Butler’s (1990: 33) reconceptualised the
notion of gender. She argued that feminine and masculine identities are formed through
what we do, and are not qualities that we innately possess. She states, “Gender is the
repeated stylization of the body, a set of repeated acts within a rigid regulatory frame
which congeal over time to produce the appearance of substance, of a ‘natural’ kind of
being.”
One other issue that we need to consider here is that of gender-exclusive language.
Gender-exclusive language refers to language that discriminates based on the gender.
For example, the morpheme ‘man’ in words such as ‘policeman’, ‘fireman’ etc. suggests
that the person being referred to is a male and thus excludes females. Similarly, the use of
‘he’ or ‘his’ as generic pronouns is gender-exclusive because it does not include women.
Over the last 40 years or so, there has been considerable work done to change the
language in order to make it more gender-neutral and gender-inclusive. For example,
instead of using terms like ‘policeman’ we find people saying ‘police officer’; and, instead
of using ‘he’ as the generic pronoun people use ‘they’ (even for singulars). People today
are quite aware of gender-exclusive language forms and are taught how to avoid sexist
language (language that uses the masculine pronouns/nouns as neutral forms). Pauwel
(1998) observes that this deliberate effort of influencing language change can be seen as
a type of language planning (any attempt to regulate the use, spread, or description of
Labov (1972) was one of the first linguists to study this variation in detail. Labov observed
that Puerto Rican speakers of English in New York showed variations that were different
from both the Afro-American and the Anglo-American participants. For example, he
noted that the Puerto Ricans simplified the word final –rd consonant clusters by deleting
the consonant that comes after the /r/. Similarly, Labov also observed that while all the
white participants in the study always maintained an intervocalic ‘r’, it varied amongst the
black participants.
Language variations based on social class and ethnicity are especially important in terms
of their social implications. For example, as discussed in an earlier section, the language of
the upper classes and the dominant ethnicity are codified into educational texts. This
contributes to the belief that standard language is the ‘correct’ language and
marginalizes other speakers of the language. It also restricts access to education and
Conclusion
This chapter focused on language variation and language change. The first part of the
chapter examined how languages change over time, i.e., diachronic language change.
The second and the third part of the chapter focused on synchronic language change. In
the second section, we discussed how linguists define dialects and languages and
considered some of the problems associated with these terms. In this section, we also
looked at how language relates to power. Then, in the third part, we examined how
various social factors such as age, social class, gender, and ethnicity relate to language
variation and change.
In the previous chapter we examined some of the ways in which linguists study language
variation and change. We pointed out that language change is a natural process and
that language change can be a result of a range of factors including language contact.
Language contact refers to a situation where people speaking different languages come
into contact. English, as a global language, has come into contact with a range of
languages all over the world. In fact, today, there are more ‘non-native’ speakers of
English than there are ‘native’ speakers of the language. This has resulted in the English
language changing in different ways in different parts of the world. In this chapter, we will
focus on how English has changed as it has become a global language and how linguists
study the World Englishes that have emerged as a result of this phenomenon.
Linguists have been fascinated by the global rise of English and have been studying what
happens to a language when it is adopted by people around the world as a lingua
franca. They have noted that as English gained territory, it evolved in different ways. For
example, it has served as a lexifier language in the creation of new pidgin and creole
languages, which are quite distinct from English in other ways. English has also been
“adopted” as an official language in many countries, and by many multinational groups
(such as ASEAN) and corporations. When people from diverse social, cultural, ethnic, and
religious backgrounds use English for their local purposes, they adapt it to create
meanings that are relevant for them. This results in changes in the structural features of the
language as well. These ‘new’ and ‘emerging’ varieties of English are called ‘World
Englishes’. In this chapter we will explore ways in which we can study World Englishes.
Traditionally, the English language used by ‘native’ speakers was considered the
appropriate model for language description, language acquisition, and language
teaching. However, over the last 20 years, as linguists document how the English language
varies around the world, there has been a growing acceptance of language variation
and of World Englishes. There are two related bodies of research that have contributed to
this work. The first thread of research that looks at World Englishes examines the language
(and its politics and uses) in different parts of the world. This work on World Englishes
focuses on language divergence – i.e., how local/regional varieties of English differ from
other varieties of Englishes. The second thread of research looks at English as a Lingua
Franca (ELF) and focuses on language convergence – i.e., what happens when people
who use different varieties of Englishes interact with each other.
Typical research on World Englishes describes the linguistic features of particular varieties
of Englishes. Research on ELF, on the other hand, looks at: 1) features of language that are
shared by different varieties of Englishes, 2) features of language that can impede
communication between users of different varieties, and 3) strategies that people use to
accommodate for language variation. World Englishes and ELF research focus on
different aspects of the same global phenomenon: global spread of English. In doing so,
World Englishes examines how language changes as it spreads; whereas ELF researchers
look at how language variations are negotiated or accommodated in order to achieve a
communicative goal. In both of these approaches to looking at English language in a
global context, the focus is on the language as used by people in diverse contexts and
not on an abstract notion of a ‘standard’ language that is based on ‘native’ speaker
norms. There are several reasons for linguists to go beyond the ‘native’ model of English.
Here, let’s look at two of these.
Another thing that linguists have noted is that there is no single ‘standard’ English. Native
speakers of English show a lot of language variation. As a result of this, grammar books
that are based on the ‘native’ speakers are not always accurate in their description of
English. For example, while many (prescriptive or pedagogical) grammar books tell us that
we should not split infinitives, i.e., we should not insert an adverb in between a word group
such as ‘to conclude’, there is plenty of evidence that people [even native speakers] do
so. If we look at how language is actually used, we will note that this rule cannot be
supported by actual language data. We often come across constructions such as: ‘to
quickly conclude’, ‘to boldly conclude’, and ‘to finally conclude’. In all three of the
examples just cited, the to-infinitives are broken up by an insertion of an adverb. Grammar
books prohibit this; however, language samples collected from users of English do not
support this rule. This shows that native speakers show considerable variation and that
grammar books that are used to describe them do not always capture this variation. Thus,
linguists go beyond the ‘standard’ models and look at how language is actually used by
people.
This chapter is divided into three main sections. In the first section, we will share a broad
outline of the development of English over the centuries. The purpose of this section is to
The first wave of expansion of English was within the British Isles. As the English conquered
Scotland, Wales and Ireland, they imposed their own language on these regions. This early
expansion of English resulted in the demise of a number of vernaculars. Even today, the
impact of this expansion is visible. For example, while Ireland has been actively engaged
in reviving the Irish language, English still dominates in the country. Similarly, English is the
main language in Wales and Scotland, with the Gaelic and Welsh having very limited
used. This first wave of the expansion of English played an important role in the later
development of the language as well.
The second wave of expansion of English can be linked to the larger colonial expansion of
England. This wave can be seen as a set of related, but qualitatively different, dimensions.
In one dimension of the colonial expansion of England, the English people moved to
“new” lands, where they removed the local populations. This was the case in the British
conquest of North America, and Australia. As part of this conquest, large number of
In a different dimension, the British captured countries which already had well established
systems of government and had organized military capability that resisted colonization. In
these contexts, the British captured the lands, but ruled them through the local
populations. This was the case in countries such as India, Nigeria, Pakistan, etc. In these
countries, English was used as an ‘official’ language alongside a range of local
languages. In these contexts, the English language was influenced by the local languages
and was ‘nativized’ to construe and represent local experiences. With the decline of the
British Empire, the various territories controlled by the British claimed independence. After
independence, these countries typically identified one or more of the local languages as
national language(s), but maintained English as an official language. The English that
developed in these contexts are considered to be Outer Circle Englishes.
The territorial gains of the British Empire resulted in a need for ‘workers’ in the new regions
to help the White settlers in farming the lands etc. There were not enough migrants from
the UK or Europe to fill the demand for human resources. To meet this need, people were
captured in Africa and sold as slaves in the colonies (such as in the United States and the
Caribbean). The slaves who were captured and moved to the colonies did not necessarily
speak the same language. Thus, in order to communicate with each other and with their
masters, they created new ‘pidgin’ languages that used English as a lexifier language.
These Englishes, spoken today in the Caribbean and other parts of the world emerged as
With the ban on slave trade in early 19th century, there was a change in the politics of
human migration. Instead of capturing and selling slaves, the British recruited ‘indentured
labour’ to work in their colonies. A large number of these bonded labourers were recruited
in India and then shipped to different parts of the British Empire, such as the Caribbean,
Fiji, Kenya, Malaysia, Mauritius, South Africa, etc. These populations brought their own
languages with them, but also spoke or learnt English. This movement of indentured
migrants impacted the development of the English language in the regions where they
were relocated.
The British control of their empire started weakening after the 2nd world war and the
formal colonies started gaining independence from the empire. While many of these
countries developed their local languages into national languages, they also maintained
English as an official language. As a consequence of this policy, English maintained its
global positioning and use as a lingua franca. At the same time as the English were losing
their global power, the United States of America was becoming a ‘super power’. With the
rapid growth of the US economy and power, and with the development of its highly
successful media industry (Hollywood), the Americans gave the English language a new
lease. Over time, with the dominance of the United States as a major international power,
the English language not only maintained its position, but also expanded its global
positioning. People in countries around the world learnt English as a foreign language.
These new Englishes are called the Expanding Circle Englishes.
Today, English is not only associated with the United States or England, but is also used as
the language of a number of international organizations and corporations. This use of
English in international organizations has further strengthened its position as the lingua
franca of the world. This use of English as a global language has also resulted in the
language changing and evolving in different ways over time. World Englishes studies these
Kachru’s model and his terms ‘inner’, ‘outer’, and ‘expanding’ circles are used extensively
in works on World Englishes. However, critics have identified a few major problems with it.
One of the most problematic issues with this model is that it places countries that are
historically linked to English in the ‘inner’ circle, thereby giving them a position of privilege.
Critics argue that by placing these countries in the centre, they appear to be the core
countries or the countries that are seen as ‘norm’ setting. This was, of course, not the
purpose of Kachru’s work – his model was based on an understanding of the spread of
English over time: from inner circle countries, to outer circle countries, to expanding circle
countries. However, the centralizing of the ‘inner circle’ countries did lead many to see
these ‘native’ varieties of Englishes as being the only ‘correct’ Englishes and others as
being ‘incorrect’ or ‘wrong’. Over time, other linguists have presented different models of
World Englishes to avoid this problem. We will look at one of these next.
McArthur’s circle helps to label and describe different dialects and varieties of Englishes.
However, it does not help us in understanding what ‘World Standard English’ is or what
happens in contexts where speakers of different dialects/varieties communicate with
each other. This gap in our understanding is currently being studied by linguists working in
the area of ELF (English as a Lingua Franca).
The proficiency-based model is different from the earlier models of World Englishes in that
it does not consider who the users of the language are – whether they are ‘native’ or
‘non-native’. Instead, the model focuses on language proficiency. This ability of the model
to move away from the notions of ‘nativeness’ and the ‘country-of-origin’ is a strength of
this model. However, there are some problems with this model as well. The most significant
issue with this model is that it does not define the term ‘proficiency’. Proficiency is a
problematic term because it is typically measured in relation to ‘native’ models of the
language (such as in TOEFL and IELTS tests). Thus, this model, in some ways, ties us to the
‘native’ model instead of helping us understand how proficiency is negotiated between
users of English in the context in which it is used.
Figure 7.4: Modiano’s (1999) model of English as an International Language (another term
for ELF).
Chinese English is not a single variety of English, but rather includes a number of sub-
varieties, or Chinese Englishes. Many of the differences in Chinese Englishes are based on
the ‘dialects’ of Chinese that people speak as a mother tongue. However, regardless of
these variations, there are also a number of similarities across Chinese Englishes. For
example, all varieties of Chinese Englishes are non-rhotic. This means that the /r/ at the
end of words such as ‘bar’ or ‘car’ is not pronounced. Chinese Englishes also tends to
reduce consonant clusters. For example, Chinese Englishes delete the word final stops
such as /k/ and /t/ in words like ‘husk’ or ‘first’. This is because Chinese has a CVC syllable
structure that does not permit consonant clusters. Chinese English therefore routinely
reduces consonant clusters. The reduction of consonant clusters can sometimes lead to a
breakdown in communication when, for example, the distinction between the present
and past tenses is neutralized in sentences such as ‘They asked me to come’, where [ɑskt]
is pronounced as [ɑs]. In order to avoid such communicative problems, more experienced
In addition to these features of Chinese Englishes, there are a number of phonetic and
phonological features that are local. For example, Hong Kong English does not have the
voiced alveolar fricative /v/. The /v/ sound is replaced by either /f/ or /w/, as in the word
‘develop’, where the ‘v’ is sometimes realized as /f/ and at other times /w/. Another
feature of Hong Kong English is that mutlisyllable words are sometimes shortened by
deleting an unstressed syllable. For example, the second syllable ‘-fer-’ in the word
‘differences’ is deleted in Hong Kong English. McArthur (2002) also notes that in Hong
Kong English “word –final glottal stops are common, notably with p, t, and k, as in cap,
hat, and week, sometimes producing a staccato effect, as in “Let me get you big bit of
cake” (360)
Can do? Will it do? Also used through, mistake, for ‘how d’ye do?’
Chop from Malay chapa, a seal or stamp, any thing sealed or stamped;
Chop is also used as synonymous with ‘quality’, as first chop or No1 cop, for
‘best quality’.
Makee is often considered a necessary prefix to a verb, as ‘you makee see this
Interestingly, some of these lexical innovations in early Canton English are still used in the
region (including Hong Kong). In addition, many new words have either been borrowed,
changed, or been coined over time. For example, McArthur (2002: 361) gives the following
examples:
In addition to lexical innovations, World Englishes sometimes borrow affixes from local
languages and/or use existing English morphemes in unique ways. For example, in South
Asian Englishes, people use the morphemes ‘–walla/i’ (masculine/feminine) which,
depending on the context, may mean a person with/owner of/seller of etc.
This donkey belonging to a Gadhagari-wala [person who owns a donkey cart] was
borrowed, cart and all, by a cop… living in the neighbourhood.
As soon as the churiwali [a woman who sells bangles] entered a home all young girls
surround her, delving in her basket. (Baumgardner 1993)
But Hamza stood up to talk against the “Sugarwali” [person who owns sugar/sugar
mill] - hinting at the Sakrand Sugar Mills alleged to be owned by Benazir Bhutto’s in-
laws. (Baumgardner 1993)
In addition to Urdu-based affixes, a number of English affixes are also used productively in
Pakistani English. These suffixes may be attached to either English or Urdu words (or of
words from other local languages). Examples of such affixation are given below.
-ism: … a policy of ad-hocism and stop-gapism has been followed with respect to
Azad Kashmir… (Baumgardner 1990)
Syntax
World Englishes differ from each other based on their syntactic features. While some of
these features can be traced back to influence from local languages, there are a number
of features that are unique. There are also a number of features shared between outer
and expanding circle Englishes that are different from inner circle Englishes.
Many varieties of World Englishes do not inverse the subject and the auxiliary verbs in Wh-
questions. For example, people from many parts of the world say: ‘Why so many people
are being stopped?’ and not ‘Why are so many people being stopped?’. A number of
World Englishes also use the perfective aspect instead of the simple past marker in
sentences that contain adverbials referring to the past, e.g., ‘I have seen him yesterday’
for ‘I saw him yesterday’. Another common feature observed in a range of varieties of
World Englishes is ‘pro-dropping’, i.e., either the subject or the object pronouns are
dropped. This typically (but not always) happens in conversations. For example, in
response to the question ‘What do you like to do on your weekends?’, people can say
‘Play games and enjoy a lot.’ In this example, the subject pronoun ‘I’ is dropped from ‘I
play…’ as well as the object pronoun ‘it’ from ‘I enjoy it…’.
While there are some syntactic features (as shared above) that have been attested in a
large number of varieties of World Englishes, there are also features that are quite
localized. For example, Zhichang (2010) notes that, among other features, Chinese English
Adjacent default tense is a feature of Chinese English, but is not found in inner circle
Englishes. Zhichang (2010) describes the adjacent default tense as a property of a
language in which if the overall tense of an utterance is marked in the context of the
utterance, then the ‘adjacent’ finite verbs in the utterance can (but may not necessarily)
be set in their ‘default’ forms. For example:
When I was a 7 years old, I first came here and lived with my relatives. So, may be at
that time, I think Beijing is a good city as a child (Zhichang 2010, p. 289).
In this example, we note that the first sentence uses past tense (was, came, lived);
however, the verbs in the second adjacent sentence are unmarked (think, is) because
they are related to the first sentence (marked by at that time).
Subject pronoun copying refers to the copying of the subject in the utterance. Zhichang
states that this is a feature of Chinese spoken (not written) English. Subject pronoun
copying is also used in other varieties of Englishes, but in most varieties, it is used for stylistic
purposes. In Chinese English, however, Zhichang notes that this is the unmarked form. For
example,
I’m the youngest one in my family, so I think my parents, they have no interest in…
on… in… me. (Zhichang 2010, p. 290)
In this example, the pronoun ‘they’ refers to the speaker’s parents and is a repetition of
the subject pronoun.
The semantics and pragmatics of World Englishes are among the less studied features in
the field. However, the available research does show significant impact of local cultural
practices on the pragmatics (meaning in context) of local varieties of Englishes. For
example, in Zhichang’s (2010) study, they note that Chinese English includes a number of
local discourse and pragmatic features. Zhichang’s research indicates that Chinese
English discourse makes references to local practices and draws on localized
understandings of the issues and context. Zhichang lists six features of Chinese English
discourse that were identified in their data. For example, Zhichang states that Chinese
English draws on the “discourse of ‘political status’ and ‘political life’, implying that
Communist Party membership and the Youth League Party membership are key indicators
of political status” (294).
In a different thread of work, Hartford & Mahboob (2004) compared letters of editors
published in Pakistani English newspapers to those published in American English
newspapers. They found that the Pakistani English texts included moves (introductions and
appeals to the editor) that were not included in American English newspapers. They
further noted that these moves were found in Urdu language newspapers as well as in
model letters in Pakistani English (used for teaching purposes).
In addition to the difference in the move structure, the actual forms of the requests were
particularly interesting. Hartford and Mahboob argued that these forms represent
localized ways in which users of Pakistani English mitigated the force of their complaints
and served as politeness markers. These constructions used a variety of complex English
constructions that are not found in inner circle varieties of English. The most frequent
politeness strategies were: use of the interrogative form, use of passives and impersonal
constructions, and use of speech act verbs (illocutionary force indicating device or IFIDs)
or Affect Indicating Phrases (AIPS). IFIDs are those introductory clauses which actually
name the speech act which is about to be performed. Table 12.5 gives a list of such IFIDs.
IFIDs occur both in the active and passive forms, e.g., “It is requested”. In addition, there
I suggest I want
I urge I wish
it is hoped
it is not understandable
it is not understood
may we hope
Conclusion
The move from formal to functional approach in this book represents not only a study of
the other side of the same coin, providing a comprehensive and complementary
description of English grammar, but also a study that captures the current development in
this discipline. The functional approach pushes the description of grammar from the level
of sentence into the level of discourse, and thus enhancing our understanding and ability
to not only create grammatically correct sentences but also group sentences
appropriately to achieve specified social functions. Such a move thus shortens the gap
between learning grammar as the content knowledge of a subject and as a means to
apply the knowledge to create coherent and appropriate discourse and text in context.
In other words, functional grammar, which is the focus of Part B of this book, can be
considered a bridge between form and usage. Here, we will explore a particular type of
functional grammar known as Systemic Functional Grammar. This tradition of grammar is
widely known and adopted in different branches of linguistics such as discourse analysis,
critical discourse analysis, text analysis, sociolinguistics, multimodal analysis and also in
other disciplines such as education and translation. We will explore some applications at
the end of each chapter and also discuss translation from this perspective.
From the formal perspective, grammar is perceived as a set of rules – rules that the
language users observe consciously or unconsciously, for instances, the subject and verb
agreement, the transformation from active voice to passive. This approach also pays
particular attention to the order of constituents in sentences – identifying constituents in
sentences that are movable with or without making the sentence grammatically
unacceptable and also with or without bringing a change in meaning. Let us illustrate this
with the following example:
While both examples [1] and [2] are grammatically acceptable, their meanings are
different. Example [3] is considered grammatically unacceptable unless used for some
stylistic purposes.
From the functional perspective, grammar is perceived as a resource for making meaning.
For instance, when someone says ‘Peter was the thief’, the speaker has no doubt of the
proposition that Peter was the one who stole something. In English, however, there is a
grammatical resource called ‘modality’ upon which the speaker can modify the degree
of his certainty. The speaker can say ‘Peter must be the thief’ if he is certain of his belief; or
‘Peter would be the thief’ if he thinks it is probable; or ‘Peter may be the thief’ if he thinks
that there is such a possibility. As this example illustrates, functional grammar is not only
engaged with the wordings of texts, but also the meanings that are construed through
them. Functional grammars take language use as a starting point and try to answer
questions about what meanings are being created, in what contexts, and how. They posit
a relationship between the use/function of language and the structures that are chosen
to achieve those functions. Functional grammars give meaning a privileged position in
their study of language. They consider meanings as a feature of the whole text (rather
than a sentence or a word) and therefore take full texts (which may be a single utterance
or a whole novel, and which may be oral or written) as their unit of analysis.
Functional linguists have identified three modes of meanings that languages create
simultaneously: ideational meaning, interpersonal meaning, and textual meaning. In this
chapter, we will focus on ideational meaning. Interpersonal meaning will be the focus of
Chapter 7 and textual meaning will be discussed in Chapter 8. In this chapter, we begin
with a brief introduction of functional linguistics. Then we examine the ideational meaning
in details. In the final section, we will look at a study that uses this knowledge and applies it
to a real world issue.
Functional Linguistics
The history of functional linguistics dates back to the beginning of the 20th century.
Functions of language are more or less equals to uses or ways of using language.
Important functional scholars are not confined to pure linguist (e.g., Jakobson) but also
anthropologist (e.g., Malinowsky), educationalist (e.g., James Britten) and zoologist (e.g.,
Desmond Morris). Given their diverse interests, these scholars have contributed to the
development of functional grammar in different and enriching ways. For instances,
Malinowsky was interested in the languages on early cultures before settlement. In his
classification, the primarily distinction of language functions is between ‘pragmatic’ and
‘magical’ uses in language. ‘Magical’ use in language refers to the magical practices
associated with the gardening among the tribes he was studying. ‘Pragmatic’ use in
In 1930s, the Prague School raised our attention to the issue that categories of language
function may actually reflect the internal structure of language, i.e. intrinsic function of
language. Let’s illustrate the notion of intrinsic function with Text 6.1, which is a
conversation between two Australian teenagers. Their American friend planned to visit
them in Sydney and they were discussing where to take him.
Text 8.1
The mode of meaning expressed by the categories of language functions listed above
(declarative, interrogative, imperative, and exclamative) contribute to the creation of
what is called ‘interpersonal meaning’, i.e. how we get things done through the
language, how we interact and keep the conversation going, and how we negotiate our
opinion and express our feeling with each other. Interpersonal meaning will be the focus
of Chapter 7.
Among the functional approaches, we shall highlight the systemic functional linguistics
(SFL) because it is the perspective that this book has adopted. This perspective can be
traced to the works of a prominent linguist, M.A.K. Halliday. The foundational work on
systemic functional grammar goes back to the 1960s. The masterly work is Halliday’s An
Introduction to Functional Grammar (1985; 1994; and then revised by M.A.K. Halliday and
C.M.I.M. Matthiessen, 2004). Other important works include Martin’s (1992) English Text:
System and Structure and Matthiessen’s (1995) Lexicogrammatical Cartography: English
Systems.
Systemic functional linguistics is built on, inspired by, and contrasted with studies by noted
anthropologists, psychologists, linguists and philosophers. The most relevant ones include
de Saussure’s distinction between the syntagmatic and paradigmatic axes; Malinowski’s
In SFL theory, language as a social semiotic system is realized on four different levels of
abstraction, which have been termed strata: phonology-graphology, lexicogrammar,
discourse-semantics and context. The most basic resources for meaning-making are
phonological or graphological units. At the stratum of lexicogrammar, the units of
phonology and graphology are realized as words and structures and as higher-level
abstractions. At the discourse semantic level, meanings are created across text as a
whole, rather than just within clauses. Context stands at the highest level of abstraction,
which can be divided into context of situation (register) and context of culture (genre)
(these will be examined below). The first three strata are linguistic in nature, and are tied to
the structure of a language while the last stratum – context – is extra-linguistic and relates
the social features in which the language is used.
The relationship between any two adjacent strata is not one of constituency, i.e. the
higher stratum embodies the lower stratum, but of realization, i.e. the higher stratum is
encoded in the lower stratum; meaning at the discourse semantic level is realized as
wording at the lexicogrammatical level which, in turn, is realized as sounding/writing at the
level of phonology-graphology. These strata of a language are represented by different
the phonological/orthographic
sounding/writing system
From the systemic functional perspective, there are three different modes of meaning
(known as metafunctions): ideational, interpersonal, and textual. The ideational
metafunction is further classified into representational and logical metafunctions. The
representational metafunction concerns how we use language to construe our
experience in the world around us and inside us, while the logical metafunction concerns
how we interpret the logical relationship between events of our experience; the
interpersonal metafunction concerns how we use English to interact with other people;
and the textual metafunction concerns how we turn the ideational and interpersonal
modes of meaning into message and discourse. These three metafunctions – ideational,
interpersonal, and textual – are embedded in every major clause of a language
Within the context of culture, another notion – genre – is set up to account for relations
among social processes in more holistic terms, with a special focus on the stages through
which most texts unfold. Genres are defined as ‘staged social processes’ with particular
social roles and functions in society that are goal-oriented, institutionalized forms of
discourse (Martin & Rose, 2003, 2005). The strata and metafunctions are mapped on to
each other in SFL. This mapping is presented in Figure 8.2.
In the following sections, we will examine the ideational metafunction in more detail.
Ideational metafunction
Ideational metafunction orients towards the physical world that we are living in. It
concerns with how we construe the events that we experience and how we interpret the
logical relationship between these events. The ideational metafunction is thus classified
into two subcategories: representational and logical metafunctions. The representational
metafunction concerns how we use language to construe our experience in the world
around us and inside us, while the logical metafunction concerns how we interpret the
Representational metafunction
Our experience is conceptualized into these three components; among them, the nucleus
is the process, plus a participant directly involved in it. So the simplest structure of an
English clause is a participant involved in a process such as He is swimming. In a directive,
there can be only a process without any participant such as Go. It should be noted that
the process in a directive, in fact, also requires a participant – the hearer – to carry out the
command. So we can always insert the word ‘you’ in any imperative clause.
In English, there may be one and at most two additional participants but many
circumstances, depending on the nature of the event. For example:
In the example above, there are two participants ‘Mary’ and ‘the ball’ and one
circumstance of manner ‘beautiful’ in the event encoded in the clause.
In the example above, there are three participants ‘Mary’, ‘her kids’ and ‘a little puppy’
and one circumstance of time ‘yesterday’ in the event encoded in the clause. Below we
will look at each of the concepts in more detail.
Participant roles
In general, participant refers to who or what is taking part in the process of an event. A
participant can be an animate or a thing. Let’s examine the following examples.
The participant in [1.1], ‘the suspect’, is an animate, whereas the one in [1.2], ‘the printing
machine’ is a thing, i.e. inanimate. An animate can be a human being such as the
A participant can take up different roles in a clause. Below is a list of participant roles in
English:
What role a participant plays in a clause depends on the process in which the participant
is involved. We describe this in detail in the following section.
Process types
There are innumerable events occurring around us all the time, and each event is likely to
be different from each other. To handle the situation, we group all our experience into a
small number of process types. ‘Process’ as stated earlier refers to what is going on in the
event. Each process type has its own language features. Let us examine Text 6.2, another
short excerpt from Murder on the Orient Express.
Text 8.2
In this short excerpt, there are several types of process. There are processes involving
doing and happening such as ‘had kept’ in [2.2], ‘climbed’ in [2.6] and [2.7]; saying such
as ‘was saying’ in [2.1], ‘replied’ in [2.4], ‘said’ in [2.5]; thinking such as ‘had thought’ in
[2.2]; and relation such as ‘was’ in [2.3].
According to Halliday (1994), there are three major process types: processes of doing
(known as material processes), processes of sensing (known as mental processes) and
processes of being (known as relational processes). Material processes express our
experiences in the world of material reality, e.g., We ate lunch together several times;
mental processes express our conceptions in the world of consciousness, e.g., Ted hated
coming home to the empty house, and relational processes express our understanding of
the world of abstract relations, e.g., If A equals to B and B equals to C, then A must be
equal to C. Let’s examine a short excerpt in the Murder on the Orient Express to
understand these better. All the processes in this text are underlined.
Text 8.3
[3.1] M. Hercule Poirot, having nothing better to do, amused himself by studying her
without appearing to do so. [3.2] She was, he judged, the kind of young woman who
could take care of herself with perfect case wherever she went. [3.3] She had poise
and efficiency. [3.4] He rather liked the severe regularity of her features and the
delicate pallor of her skin. [3.5] He liked the burnished black head with its neat waves
of hair, and her eyes, cool, impersonal and grey. [3.6] But she was, he decided, just a
Mental studying in [3.1]; judged in[3.2]; liked in [3.4] & [3.5]; decided in
[3.6]
Table 8.2: Major processes in Text 8.3
In addition to the three major process types, there are three minor processes: minor
processes: verbal process (between relational and mental), behavioral process (between
mental and material), existential process (between material and relational). These
processes seem to lie between the major processes. The major and the minor process
types in English are described in more detail below.
Major processes
As pointed out earlier, there are three major process types: material processes, mental
processes and relational processes. Each major process types can further differentiate into
a number of sub-categories. We will describe them in detail in the following sections
before we move on to describe the minor process types.
Material processes
Material processes typically construe our experience towards the physical world. There are
two subcategories of material process – action (i.e. doing) and event (i.e. happening). For
example:
We can further classify the material process of action into two types: transitive and
intransitive. In a simple transitive action, a participant (the Actor) does something that
creates an impact on another participant (the Goal). In the above example, ‘Ben’ is the
Actor and ‘his car’ is the Goal.
Some transitive material processes may involve an additional participant (the Beneficiary).
These di-transitive processes typically construe a process of giving, i.e., the Actor buys or
gives something (the Goal) to someone (the Beneficiary). For example:
There is an alternative way to represent the phenomenon, in which the Goal precedes the
Beneficiary in the clause. It is noted that in this case, a preposition ‘for’ or ‘to’ has to be
placed before the Beneficiary.
In English, both transitive material clauses and di-transitive material clauses can be
presented in active voice or in passive voice. For example:
Up to this point, all the examples present the Actors as participants who do something that
creates an impact the Goal, who/which are participants pre-existing before the processes
and are changed by the processes. However, there is another type of transitive material
process in which the Goal is created through the process as shown in the following
examples.
In a material process of event, there is only one participant (the Actor). For example:
Though material processes typically construe our experience towards the material world
and the processes can be perceived physically. In English, such concrete processes can
be employed to construe our experience of change in abstract phenomena as shown in
the following examples.
Mental processes
Unlike the material processes, which typically construe our experience towards the
physical world, mental processes construe our experience towards the world of
consciousness. In a typical mental process, a participant (the Senser or sometimes referred
to as Experiencer) senses something (the Phenomenon). For example:
Here, the notion ‘sense’ is used in a very broad way, including seeing, feeling and thinking.
Therefore, mental processes can be further classified in three sub-categories: perception,
affection, and cognition. For example:
In addition, Phenomenon may precede the Senser in a mental clause. For example:
The Phenomenon being sensed can be any kind of entity (both concrete and abstract),
act and fact. For example:
Relational processes
Unlike material processes, which construe our experience towards the physical world, or
mental processes, which construe our experience towards the world of consciousness,
relational processes construe our experience towards the world of various modes of being.
There are two major modes of relational clause – attribution and identification. Each has
its own set of participant roles. In an attributive process, the speaker assigns a quality (the
Attribute) to a participant (the Carrier). The quality can be expressed by an adjective
phrase or a noun phrase. For example:
In an identifying process, on the other hand, the speaker identified a participant (the
Identified/Token) as another participant (the Identifier/Value). One important structural
difference between attributive clause and identifying clause is that the two participants in
an identifying clause can swop their position but those in an attributive clause cannot.
Both attribution and identification are typically expressed in copulative verbs (as known as
coupling verbs in the terminology of traditional grammar). However, sense verbs (in the
In addition, there are numerous verbs which also express the identifying processes with an
additional meaning feature such as express, mean, represent, signify, betoken, stand for,
reflect, spell, translate as, mean, name, christen, call (with the meaning of naming),
function as, serve as, act as, vote, elect (with the meaning of voting), play (with the
meaning of acting as), act as and so on. However, unlike an identifying clause, in which
Identified and Identifier can swop their positions in the clause, the participants in these
relational clauses with an additional meaning feature cannot swop their positions.
Apart from the attributive and identifying processes, there are other relational processes,
including possessive process and circumstantial process. They can be interpreted as a
relational clause with additional meaning feature. A possessive process expresses a
participant (the Possessor) who owns something (the Possession). The possessive process is
expressed in a small group of verbs such as have, own, possess and so on.
Minor processes
In the last section, we discussed three major process types: material process, mental
process and relational process. As Halliday (1985: 138) points out, these three types of
process are considered major processes because ‘they are the cornerstones of the
grammar in its guise as a theory of experience’. There are, in addition, three minor process
types, which locate semantically between the major types of process, and share
characteristics of them. These minor types of process include verbal process, behavioral
process and existential process. We examine them in this section.
Verbal processes
Verbal processes share the characteristics of mental processes and relational processes.
The typical verbal process is the process of ‘saying’, e.g., She said something. Verbal
He said something.
He told us a story.
He informed the police of the burglary.
He stated that he was innocent.
He commanded that roads be built to link the isolated villages.
In a typical verbal process, a participant (the Sayer) addresses another participant (the
Receiver) a message, i.e. the content of saying. In English, the content of saying is an
essential component in a verbal clause, whereas the Receiver is optional. The content of
the saying can be construed as a participant (the Verbiage), or it can be presented as a
separate clause (a locution) as quoting or reporting as shown in the following examples.
Verbal processes also include semiotic processes such as showing, indicating, hinting etc.
For example:
The data shows that there is no significant relation between the two variables.
The findings indicate that he is the real murderer.
The Principle hinted he might make some changes in the school.
In a typical behavioral process, the participant (the Behaver) is an animate. For example:
Sometimes, the Behaver may not be the sole participant in the clause. Unlike the Goal in
the material process of doing, the second participant here does not affect by the process
and has the semantic characteristics of the Circumstance of Range or the Phenomenon
in mental processes. For example:
Existential processes
Existential processes share the characteristics of relational processes and material
processes. An existential process is a minor process between relational and material
process. In an existential process, the speaker introduces a participant (the Existent) into
the scene. For example:
In the above example, ‘there’ signals the process type as existential; however, it does not
function as a circumstance or as a participant. There may be a circumstance in an
existential clause; for example,
At this point, we can tabulate the participant roles in the various process types in the
following table.
Activity 8.1
Identify the process types of underlined verbs of the clauses in the following text.
[a] Walking aimlessly on a beach last week, I [b] was caught in a sudden
thunderstorm. I [c] took shelter under a tree while I [d] looked in my backpack for
my umbrella desperately. It [e] was missing. [f] Standing in the rain I [g] felt
miserable. Gradually the rain [h] slackened. I quickly [i] decided to [j] leave my
tree and [k] run to the bus shelter. When I [l] reached the shelter some people [m]
were waiting there. They [n] told me politely that it [o] was dangerous to [p]
shelter under trees during thunderstorms.
Activity 8.2
Identify the process types of underlined verbs of the clauses in the following text.
Local media (1) had carried headline stories about Sunshine Max, part politician,
part movie star. On evening TV news, he (2) was there, a grin, eyes sparkling.
Young people (3) screamed with arms in the air, crowds gaped open-mouthed
as he (4) walked past.
He (5) had helped firemen (6) evacuate elderly men (7) trapped in cage like
tenements from (8) being burnt to cinders. A hero.
A man in his twenties with well-proportioned features and a strong jaw, certainly
photogenic, like a pop star, Canto-pop. He (11) reminded her of someone she
(12) knew but (13) could not place.
What intrigued Eve (14) was the sentence (15) quoting Max as (16) saying, 'I (17)
have space in my hostel Memory House (18) to help provide temporary
accommodation for the homeless. But you (19) need a concerted community
effort and I (20) appeal to the community for support. One man's effort is not
enough.'
Circumstance Types
An action or an event must occur in some particular circumstances in the material world;
however, to construe an event in a clause from the perspective of the representational
metafunction, the circumstances are optional as shown in the following examples.
The circumstances (i.e. ‘to school’ and ‘down the road’) in which the events took place
are mentioned in the second and the third examples but not in the first one. Although
there is no Circumstance in this clause, we know that virtually the Actor ‘Peter’ must
murder the Goal ‘his wife’ at a particular location in a particular time. However, in English,
the circumstances are optional in a clause when they are understood or not relevant in
the text.
In the first example, no circumstance is given in the clause. In the second example, there
is a temporal circumstance, providing the time that the murder took place. In the third
example, apart from the temporal circumstance, there is a spatial circumstance,
providing the information of where the murder occurred. In the fourth example, there are
one temporal and two spatial circumstances. In the fifth example, apart from temporal
and spatial circumstance, there is a circumstance of manner, telling the readers the way
that Peter murdered his wife. In the last example, an additional circumstance of reason is
added, providing the information of why the murder took place. As a matter of fact, we
can continue to add more circumstances to the clause. We should note that although all
the circumstances are added at the end of the clause in the above examples,
circumstances can in fact occur in the other places of a clause. For example, it is possible
to thematize the temporal circumstance such as ‘Last night Peter murdered his wife’. It is
also possible for the circumstance to be placed in the middle of the clause such as ‘Peter
finally murdered his wife’.
In general, circumstances provide information on when, where, why and how the event is
taking place. In English, there are numerous types of circumstance as shown in Table 8.4.
Table 8.4: Types of circumstance (excerpted from Martin, Matthiessen & Painter 1997:104)
Logical metafunction
In traditional grammar, when two or more clauses are joined together, they form a
compound sentence, a complex sentence, or a compound–complex sentence. In SFL, it is
known as clause complex. Clauses within a complex are related grammatically in terms of
two language resources: taxis and logico-semantic types. Taxis refers to the
interdependency between the clauses in a complex; whereas, logico-semantic types
refer to logical relationship in terms of meaning between clauses.
Taxis
There are two basic types of interdependency between the clauses in a complex:
hypotaxis and parataxis. Hypotaxis refers to the modifying relation between a dominant
clause and a dependent one, whereas, parataxis refers to the developing relation
between an initiating clause and a continuing one, in which neither of them is
grammatically dependent on the other. For example:
When you eat a cooked fish, you should not turn it over to get at the fresh on the other
side of it. (Hypotaxis)
She waved goodbye and climbed onto the train. (Parataxis)
In the first example, the first clause ‘When you eat a cooked fish’ is said to be dependent
upon the second one ‘you should not turn it over to get at the fresh on the other side of it’.
In the second example, the two clauses are linked in a paratactic relation. Both of them
have the same status: grammatically, each clause can stand by itself; and semantically,
each clause can construe an event. In other words, each clause can stand as an
independent functioning whole and thus have equal status. More examples are provided
in the following table.
Parataxis Hypotaxis
My apartment was a mess after the storm; It was a mess in my apartment, which was
the windows were broken, the sofa was badly savaged by the storm.
soaked with water, my books were all over
the floor.
The windows were broken, and the sofa After the windows of my apartment were
was soaked with water. broken by strong wind, the sofa was
soaked with water.
The storm was strong so the windows of my My apartment was a mess because of the
apartment were broken. storm.
Peter said, ‘my apartment was a mess Peter said that his apartment was a mess
after the storm.’ after the storm.
‘It is really a mess’, Peter thought. Peter thought that his apartment was really
a mess.
Table 8.5: Examples of parataxic and hypotaxic clause complex
The relations of expansion can be further differentiated into three types: elaboration,
extension, and enhancement. In an elaborating relationship, one clause expands another
clause by elaborating on it; in an extension relationship, by extending beyond it; and in an
enhancing relationship, by embellishing around it. Let’s examine the following examples.
She is talking about the little girl || who wondered aimlessly along the beach this
morning. (Hypotaxis: elaboration)
The girl looked terrible; || her dress was wet, dirty, and torn. (Parataxis: elaboration)
The first example is a hypotactic elaborating complex. The dependent clause ‘who
wondered aimlessly along the beach this morning’ is realized by a relative clause. The
relationship is considered elaboration because the dependent clause provides an
elaborating description or comment of the little girl. The second example is a paratactic
elaborating complex. The two clauses have equal status. The second clause specifies the
first clause so that the readers can visualize how terrible the girl looked.
The first example is a hypotactic extending complex. The dependent clause ‘instead of
going by car’ provides the readers additional (though adversative) information of how the
narrator goes to work. The second example is a paratactic extending complex. The two
I won’t follow the instructions || because I don’t think they work. (Hypotaxis:
enhancement)
I spent half of my salary on the tuition fee || so I have to go for those bargains in the
sale. (Parataxis: enhancement)
The first example is a hypotactic enhancement complex. The dependent clause ‘because
I don’t think they work’ is realized by an adverbial clause. The relationship is considered
enhancement because the dependent clause provides a reason for the narrator’s
decision of not to follow the instructions. The second example is a paratactic
enhancement complex. The two clauses have equal status. The second clause provides
the readers information about the consequence of the narrator spending half of his/her
salary on the tuition fee.
Projection refers to the relations between a mental or verbal clause and the content,
which the clause quotes such as ‘Your mum said (that) you must finish your lunch before
you could go to the playground’ or reports such as ‘Your mum said, “Peter must finish his
lunch before he can go to the playground”’. In a clause complex, while the mental and
verbal clause in a projection is known as projecting clause, the content is realized in a
projected clause. For example:
In the examples above, ‘Your mum said…’is a verbal clause while ‘Your mum thought…’ is
a mental one because the former concerns a locution while the latter an idea. In SFL,
quoting is considered a paratactic projection and reporting a hypotactic one. In the
projecting clause, we find the components of ‘Sayer’ or ‘Sensor’, and the verbal process
or the mental process. In the projected clause, we find the content, i.e. a locution in a
verbal clause or an idea in a mental clause. The following figure summarizes the options
of clause complex relations.
parataxis
TAXIS
hypotaxis
elaboration
clause complex expansion extension
LOGICO- enhancement
SEMANTIC
TYPE quoting
projection
reporting
Table 8.7: Summary of clause complex options
Application
The paper analyzed the language used in news items in terms of the three metafunctions.
As we have not explored the interpersonal and textual metafunctions, we only describe
their finding on the portrayal of President Hu and President Obama here because their
images arise mainly from the language used in the transitivity, i.e. the representational
metafunction.
In Section C of the paper, Li and Chan described how the images of Hu and Obama
were portrayed in the headlines of all news items, focusing on the three core issues of the
Sino-US ties: first, the context of Sino-US relations (including the political relation and military
relation); second, the Sino-US economic relations (including the Yuen exchange rate); and
third, human rights (including the issue of Tibet and the democracy in China), in the six
newspapers in general, and in the China Daily and the Washington Post in particular.
The China Daily, as expected, portrayed a very positive image of Present Hu’s contribution
to the improvement of the Sino-US relations. This image was built up through the choices of
process type used in the headlines. Before Hu visited America, the visit was foreseen as not
only providing a ‘good opportunity’ but actually helping to ‘chart course for future’
In contrast, the Washington Post exhibited a more neutral, if not negative, picture of Hu,
who was construed to play an overtly ‘passive’ role in the building of the Sino-US
relationships. The image was again formed through the choices of process type in the
headlines. Before the visit, Hu was construed as a passive ‘Sayer’ who ‘answers questions
with Washington Post’, and a ‘Senser’ who ‘looks for “common ground” with U.S.’. During
the visit, Hu was also construed as a passive ‘Actor’ who ‘meets with lawmakers’ and
‘Senser’ who ‘hears concerns on human right’.
The US President Obama, on the other hand, was rarely thematized alone in the headlines
of the news items in the China Daily. Before the visit, Washington and the United States
were described as ‘set[ting] to welcome Hu in grand style’ and ‘hope to see a stronger
relationship’. In such course, President Obama was projected as the collaborator in the
course of developing the relations. For instances, Chinese, U.S. presidents start talks at
White House; Hu, Obama vow to deepen China–U.S. ties. In the Washington Post,
President Obama was also rarely thematized alone in the headline of a news item during
the visit. Only after Hu’s visit was Obama portrayed with an active role to host Hu Jintao on
state visit and to press China on human rights. So in short, Obama was portrayed as
achieving very little in this visit.
(1) the qualification of the major participant in the headlines such as ‘stable Sino-US ties’,
‘landmark trip’, ‘new chapter’, ‘historic masterstroke’, ‘common interests’, ‘mutual
benefit’, and ‘growing role’;
(2) the qualification of other participants in the headlines such as ‘big chance for
progress’, ‘a platform for stronger bond’, ‘new era of cooperation’; and
(3) the positive connotation of words themselves such as ‘milestones’, ‘progress’,
‘masterstroke’, ‘bond’, ‘benefit’ and ‘cooperation’.
In the Washington Post, there was only one news item published on the last day of Hu’s
visit with a headline entitled ‘Summit yields gains for both China and U.S.’, which seemed
to carry a positive connotation; however, the positive denotation of ‘gains’ was subtly
implicated as a sort of compromise through the choice of the process ‘yields’. Other
headlines before and after Hu’s visit were, in general, negative. For instance: In China, a
sometimes-opaque divide between power of party and state and Mistrust stalls U.S.-China
space cooperation.
The above description is only a small part of the findings through the analysis of
representational metafunction. However, it shows how images are portrayed through the
selection of process types in the headlines. It also shows that the two newspapers – the
China Daily and the Washington Post – though supposed to be neutral and objective, are
in fact ideologically bound.
Conclusion
Starting from this chapter, the description of grammar moves its focus from form into
function. This description of grammar from the functional perspective can be considered
Starting from the previous chapter, we described the grammar of English from the
systemic functional perspective, which emphases the function and the context of
language. There are three types of metafunction – ideational, interpersonal, and textual.
We examined the ideational metafunction, which concerns how we construe our
experience in the world, including the physical world, the world of consciousness and the
world of various modes of being. In this chapter, we will examine another metafunction –
the interpersonal metafunction. This metafunction concerns how we use language to
enact relationship with others, including how we use language (1) to interact and keep
the conversation going, (2) to get things done, and (3) to express our attitude towards the
events encoded in the language. In this chapter, we will examine how we use language
to perform the above three functions. Then, in the final section, we will look at a study that
uses this knowledge and applies it to a real world issue.
[1.1] “Have a seat there, boy," old Spencer said. [1.2] He meant the bed.
[1.5] "M'boy, if I felt any better I'd have to send for the doctor," old Spencer said. [1.6]
That knocked him out. [1.7] He started chuckling like a madman. [1.8] Then he finally
straightened himself out and said, "Why aren't you down at the game? [1.9] I thought
this was the day of the big game.”
[1.10] "It is. [1.11] I was. [1.12] Only, I just got back from New York with the fencing
team," I said. [1.13] Boy, his bed was like a rock.
[1.14] He started getting serious as hell. [1.15] I knew he would. [1.16] "So you're leaving
us, eh?" he said.
In the excerpt, the two characters – old Spencer and the narrator of the story ‘I’ – took
turn to be the speaker in the conversation. We can identify two types of move – initiating
and responding. For example, old Spencer initiated a command in [1.1], the narrator
complied and sat down. Then the narrator initiated a question in [1.4], old Spencer
responded with the answer in [1.5]. And old Spencer initiated a question in [1.8] and [1.9],
the narrator responded on [1.10] to [1.12] and so on. We can also observe that the
speaker who takes up the floor to contribute in the process of conversation adopt a
particular speech role ‘I’ and assigns the other interactant a complementary role ‘you’ in
each turn. For example, when old Spencer spoke, he used ‘you’ to refer to the narrator in
[1.8] and ‘I’ to himself as the speaker in [1.9]. When the narrator took the turn in [1.10], he
also used ‘I’ to refer to himself. This is what Halliday and Matthiessen (1999:525) point out:
Interpersonal metafunction is also a mode of action: the interactants use language to get
things done. In SFL, speech function is the notion that generalizes the things that the
interactants of a conversation can do through the use of language.
Speech functions
Being the speaker, old Spencer and the narrator intended to do a number of things
through language in the examples above:
In this interactive event, the speakers are either giving out or demanding something from
the hearers. In technical terms, there are two basic orientations of the speaker: that of
giving and that of demanding. The former includes [1.1], [1.5], [1.9] to [1.12] and [1.17],
and the latter [1.4], [1.6] and [1.16].
The interplay of these two dimensions gives four basic speech functions: statement,
question, offer, and command. They are tabulated in Table 9.1.
The choices of orientation and commodity can be expressed in the system of SPEECH
FUNCTION:
giving
ORIENTATION
demanding
SPEECH FUNCTION
information
COMMODITY
goods-&-services
Activity 9.1
Mood Type
In the interpersonal mode of meaning, the speech functions are encoded in various
mood types. In English, there are two major distinctive mood types: indicative and
imperative. The basic message of an indicative clause is ‘I give you this information’ or ‘I
demand you this information’, while the message of an imperative clause is ‘I demand
you to do something’ or ‘I want us (you and me) to do something’. The indicative mood
can further divide into declarative mood and interrogative mood. Let’s examine a short
excerpt from Paulo Coelho’s The Alchemist.
Text 9.2
[2.1] The Englishman shook the boy: “Come on, ask her!”
[2.2] The boy stepped closer to the girl, and when she smile, he did the same.
In the above conversation, we can find some examples of them as shown in Table 9.2.
Apart from the declarative, interrogative, and imperative moods, some grammarians
distinguish exclamative as a separate mood type. For example, How lazy (you are)! What
a mess (that is)! Wonderful! Exclamative mood, however, can be considered as a subtype
of declarative because similar to a declarative clause, an exclamative clause also
provides information, though the information concerns the subjective emotion of the
speaker. Next we will look at the components that we need to be able to identify to carry
out a Mood analysis.
In the previous chapter, we learnt that the functional components for ideational
metafunction are Participant, Process, and Circumstance. The functional components for
the interpersonal metafunction are Subject, Finite, Predicator, Complement, and Adjunct.
The Subject is the element upon which the validity of the proposition is based. To be more
specific, the Subject of a clause ‘supplies the rest of what it takes to form a proposition:
namely, something by reference to which the proposition can be confirmed or denied’ as
in example [3.1], or it ‘specifies the one who is responsible for the success of the proposal’
as in [3.2] (Halliday and Matthiessen 2004:117). In [3.1], ‘Mary’ is the Subject of the clause
upon which the proposition expressed in the clause is upheld by speaker A, and denied
by speaker B. In [3.2], the Subject – speaker B, the one assigned with the speech role ‘you’
– is specified by speaker A to be responsible to ‘get the file’.
The Finite in English is the element which makes a clause negotiable in two ways: (1) by
coding the clause as positive or negative as in [4.1], and (2) by grounding the clause in
terms of time or in terms of modality as in [4.2]. We will further discuss the issue of polarity
and modality in the following section.
The Predicator specifies the process that is predicated on the Subject such as ‘A dragon
guarded the treasure’. The verb of a clause is always in concordance with the Subject as
shown in the following examples.
The Complement is an element that has the potential of being the Subject in the clause.
Let’s illustrate with the following example: In [6.1], both ‘Susan’ and ‘two cones of ice
cream’ are Compliments as they are potential Subjects. In [6.2], ‘Susan’ is fronted and
takes the functional role of Subject in the second clause, while in [6.3], ‘two cones of ice
cream’ becomes the Subject of the second noun clause.
Finally, the Adjunct is an element that depicts the circumstance and modal assessment of
the proposition or proposal expressed in the clause. Let’s illustrate our points with the
following examples: In [7.1], ‘from boxing’ is encoded as an Adjunct, which expresses the
circumstance upon which the narrator has a feeling of pleasure. In [7.2], ‘certainly’ is
analyzed as an Adjunct, which expresses the speaker’s modal assessment in terms of
probability on the proposition expressed in the clause.
Each mood type in English has its distinctive structure, which distinguishes them from the
others, as seen in our analysis of Text 7.2 above. Mood types are closely associated with
the four speech functions that we examined in the previous section. Statements are
congruently expressed in declarative clauses, questions in interrogative clauses, and
command in imperative clause, whereas offers have no congruent realization as shown in
Table 9.3.
In English, mood type is intrinsically realized grammatically – i.e., it is created and identified
by the presence and the order of the functional components of mood. A clause in English
The declarative mood expresses a statement, through which the speaker is giving out
information. The typical order of mood elements in the declarative mood is Subject ^
Finite. The declarative mood is the most common one among the three mood types.
There may be more than one Adjunct and Complement in the clause. An example of a
declarative sentence is given below. In this example, you will note that the Subject of the
clause is ‘Napoleon’. It is the element upon which the validity of the proposition is based.
In the example, the Subject is followed by the word ‘butted’, which embodies two
components: the Predicator and the Finite. These two components are separated in
emphatic form ‘did butt’. So the order of mood elements in this declarative sentence is
Subject ^ Finite.
The interrogative mood expresses a question, through which a speaker can demand
information from the hearer. In English, there are two major types of interrogatives: polar
An example of a wh- question is given below. In this example, you will note that the Finite
‘do’ is also fronted to precede the Subject ‘we’. So the order of mood elements in this wh-
question is also Finite ^ Subject.
The imperative mood realizes a command, through which the speaker is demanding
goods-&-services from the hearer. The typical feature of imperative clause is the absence
of the Subject as shown in the following example. In this example, ‘Boxer’ is not the
Subject of the imperative clause but a Vocative, which identifies the addressee in the
conversation. The Subject is omitted though its referent is recoverable in the context.
The relation between speech functions and mood types in English is depicted in Figure 9.2.
The arrows with broken line represent the realization between various speech functions
and mood types.
information
COMMODITY
goods-&-services
SPEECH
FUNCTION
giving offer statement
ORIENTATION
demanding command question
declarative
indicative
MOOD TYPE interrogative
imperative
Figure 9.2: Realizational relation between SPEECH FUNCTION and MOOD TYPE
Polarity
All the mood types can be either positive (e.g., Rebecca is the thief) or negative (e.g.,
Rebecca is not the thief). The following examples are exerted from Animal Farm.
In English, positive polarity is the default case, i.e. the unmarked form. This can be gauged
by the fact that texts with positive polarity do not need any marker. Negation, on the
In these two declarative clauses, the negative polarity is expressed with a negative marker
‘not’, which is placed between the Finite ‘does’ and the Predicators ‘give’ and ‘lay’.
Can you not understand that liberty is worth more than ribbon?
Mood Residue
Finite Subject Adjunct Predicator Complement
Is it not crystal clear that all the evils of this life of ours spring
from the tyranny of human being?
Mood Residue
Finite Subject Adjunct Predicator Complement
In these two yes/no interrogative clauses, though the Finite is fronted to indicate that
information is sought, the negative marker ‘not’ is also placed between the Finite ‘Can’
and the Predicator ‘understand’ in the first example and between the Finite ‘is’ and the
Predicator ‘clear’ in the second.
Similarly, in the above wh- interrogative clauses, though the wh- element is fronted to
indicate what information is sought, the negative marker ‘not’ is also placed between the
Finite ‘do’ and the Predicator ‘go’.
Modality
In the interpersonal metafunction, modality is the language resources that the interactants
use to signal their modal commitment: the degree to which they commit themselves to
the validity of their propositions or to the responsibility of their proposals. Modality can be
further sub-categorized into modalization and modulation. Modalization refers to the
speakers’ assessment on how probable or how usual it is for something to happen in their
belief. Modulation, on the other hand, refers to the speakers’ signal on how inclined they
are to do something or to what degree they believe it is their responsibility to do
something. This can be presented in a system as shown below:
probability
modalization
usuality
MODALITY
obligation
modulation
inclination
The primary contrast in the system of modality is ‘modalization’ and ‘modulation’. For the
choice of ‘modalization’, the speakers can express their assessment on ‘probability’, i.e.
The four sub-types – probability, usuality, inclination and obligation – can be graded
high/medium/low degree of force. Table 9.6 provides examples of these.
Types of modality Finite: modal (modal auxiliary) Mood Adjunct (modal adverb)
(modalization) may, might, can, could; perhaps, maybe;
probability will, would; possibly;
When we are making an assertion, we may have a little reservation of the proposition
expressed in a statement. Similarly, when we are making a command, we may want to
assess whether it is the obligation of the hearer to perform the act. In other words, in
between the yes or no, there is an area in which the speaker may want to assert his
assessment. Let’s examine the short excerpt from Animal Farm:
Text 9.8
[8.1] ‘No more delays, comrades!’ said Napoleon when the footprints had been
examined. [8.2] ‘There is work to be done. [8.3] This very morning we begin rebuilding
the windmill, and we will build all through the winter, rain or shine. [8.4] We will teach
this miserable traitor that he cannot undo our work so easily. [8.5] Remember,
comrades, there must be no alteration in our plans: they shall be carried out to the
day. [8.6] Forward, comrades! [8.7] Long live the windmill! [8.8] Long live Animal Farm!’
In this excerpt, we find how the speaker Napoleon inserted his own assessment through
the use of modal auxiliaries: it would be reasonable to predict (the use of ‘will’) that they
Activity 9.2
Classify the underlined modal auxiliaries in the following text into the four sub-
categories of modality.
That note being destroyed so carefully can only mean one thing. There (1) must
be on the train someone so intimately connected with the Armstrong family that
the finding of that note (2) would immediately direct suspicion upon that person.
To begin with, you (3) must realize that the threatening letters were in the nature
of a blind. They (4) might have been lifted bodily out of an indifferently written
American crime novel. They are not real. They are, in fact, simply intended for
the police.
'Exactly, and she (5) always speaks broken English, and she has a very foreign
appearance which she exaggerates. But it (6) should not be difficult to guess
who she is. Now what (7) would we do to her? Or what (8) should we do to her?
Princess Dragomiroff loved Linda Arden as great ladies do love great artists. She
was godmother to one of her daughters. (9) Would she forget so quickly the
married name of the other daughter? It is not likely. No, I think we (10) can safely
say that Princess Dragomiroff was lying.
(Extracted from A. Christie 1934. Murder on the Orient Express, Berkley: Berkley
Activity 9.3
If you are a student and have a job as well, you may feel that there are usually not
enough hours in the day to accomplish all that you would like to do. A probable
solution to the problem of limited time is to organize carefully the time you have for
practice. It is always better to study a little than to concentrate all your effort into one
huge session. Everyone, no matter how busy they may be, has empty time intervals in
their days that can possibly be put to good use. These intervals may be small - for
example, time spent travelling on the bus or time spent waiting for a minibus can be
put to productive use if you are suitably organized.
Application
The paper that we examine here is written by Li and Tam (2009), entitled ‘The Interaction
of Modal Verbs and Modal Adjuncts in the system of MODALITY in an English Literary Work’.
We mentioned that modality in English is realized by modal verbs and/or modal adjuncts.
We also learnt that English speakers/writers can express their own assessment on modality
by the use of modal verbs such as would, could or by modal adjuncts such as possibly,
In the past, while the co-occurrence of modal verb and modal adjunct in the same
clause was widely observed, few studies had investigated the patterns and the effects of
their coexistence. Based on the phenomenon of modality in an English novel Falling
Leaves written by Adeline Mah, Li and Tam’s paper addresses the issue of co-occurrence
of modal verbs and modal adjuncts to investigate the patterns of this co-occurrence and
its effects on the clause.
Li and Tam (2009) pointed out that the co-occurrence of modal verb and modal adjunct
was by no means random. Their findings indicated that in the novel co-occurrences most
likely occurred in declarative mood, and in case of co-occurrence, the modal adjunct
was most likely to be thematized, i.e. being fronted to the beginning of a clause and
becoming the theme of the clause (a concept we will introduce in Chapter 8).
Furthermore, the sense of modality seemed first to be sought from the modal verb while
the insertion of mood Adjuncts could change its intensity of the modality, i.e. increasing or
diminishing its degree of force.
While we have learnt different types of modality in this chapter, a more comprehensive
and delicate description of MODALITY also includes other language resources such as
‘orientation’ and ‘manifestation’. The former concerns whether the speaker/writer takes a
subjective or objective stance in his/her own assessment, whereas the latter concerns
whether the assessment is explicitly or implicitly stated. Both ‘orientation’ and
‘manifestation’ occur simultaneously in a clause; therefore, there are four possibilities: (1)
subjective: explicit (e.g., I think you’re wasting your time.); (2) subjective: implicit (e.g.,
James will do the right thing.); (3) objective: implicit (e.g., I never went out with H.H.
again.); and (4) objective: explicit (e.g., It’s more likely that the economic miracle of Hong
Kong will take over China after 1997.). Li and Tam (2009) pointed out that while co-
occurrences occurred in all the four combination of ‘orientation’ and ‘manifestation’, the
Li and Tam (2009) further investigated an issue of modality that we have not discussed in
this chapter. According to Halliday and Matthiessen (2004: 82-84), there are two types of
mood adjunct. Type I is closely related to the realization of modality, including the
subtypes of probability, usuality, typicality and obviousness, while Type II is loosely related,
including the subtypes of opinion, admission, persuasion, entirely, presumption, desirability,
reservation, validity, evaluation, prediction, and others. Based on the data, Li and Tam
pointed out that in general Halliday and Matthiessen were right to classify Type I and Type
II mood adjuncts in terms of their relationship to the realization of modality, even though
the ‘opinion’ subtype of Type II had a relatively high frequency in the clauses with
modality.
Conclusion
In the previous two chapters, we examined the ideational metafunction, which concerns
our experience of the world around us and inside us, and the interpersonal metafunction,
which concerns the interaction between speaker and listener(s) or between writer and
reader(s). While both ideational and interpersonal metafunctions concern phenomena
that are non-linguistic in nature, the textual metafunction is intrinsic to language. In this
chapter, we will explore this third metafunction – how speakers of English arrange the
ideational and interpersonal meanings and construct these meanings into messages. After
a brief introduction of textual metafunction, we will discuss the information and thematic
structures of a message, and the selection of theme type. We will then examine how the
selection of theme affects the flow of information of a text – the thematic progression.
Then, in the final section, we will look at a study that uses this knowledge and applies it to
a real world issue.
Textual metafunction
The textual metafunction focuses on how we create and organize our messages as text in
order to guide our readers/hearers to interpret what we intend to mean. In other words, it
concerns the creation of text/discourse and the flow of information in it through the
assignment of the thematic role and information focus in a clause. In technical terms, this
metafunction orients towards ‘the creation of meaning in the realm semiosis, a second-
order, symbolic reality which is brought into existence by the language itself’ (Li 2007: 159).
In terms of textual meaning, a message can be divided into two parts – Theme and
Rheme – and it embodies two kinds of information – Given and New. That means, each
message simultaneously comprises two structures: thematic structure and information
structure. In English, the Theme of a clause can be identified as the element(s) which
come(s) first in the clause. The rest of the clause is called the Rheme. For example, in the
clause Lieutenant Dubosc performed his part manfully, ‘Lieutenant Dubosc’ is the Theme
while ‘performed his part manfully’ is the Rheme. The Theme of a clause is the departure
point from which the speaker begins a message, and it is the topic upon which the
speaker wants to comment. Each message, on the other hand, embodies known
information (known as ‘Given’) and new information (known as ‘New’). Given refers to the
information which is (presented as) known or information which is obvious in the given
situation, whereas New refers to the information which is (presented as) unknown or the
information which is not obvious in the given situation. In written text, Given often
coincides with Theme and New with Rheme. Furthermore, the information focus of a
message is often placed at the end of a clause.
In the following sections, we will first discuss the thematic structure and then the
information structure of a message.
While Wyrick is aware of how the information structure in English is organized, there are a
number of things that haven’t been elaborated upon. For example, Wyrick does not
explicate what the notion ‘emphasis’ really means. From the systemic functional
perspective, the arrangement of words in a sentence is closely associated with the textual
mode of meaning. Now that we have explored the ideational and interpersonal
metafunctions, we can start to bring our understanding of the metafunctions together as
we begin to understand the textual metafunction better. Let’s apply our knowledge and
compare the following two sentences:
In terms of the ideational metafunction, both sentences construe the same phenomenon
because both sentences express the same Actor – Peter, who had carried out a material
process – murdered, and this process affected the same Goal – his wife, under the same
Circumstance – yesterday. This shows that the fronting of the adverb yesterday does not
change the ideational meaning in the sentence. In terms of the interpersonal
metafunction, the speech function of both sentences is the same – statement, i.e. giving
of information. Both sentences are also identical in terms of polarity and modality. So what
meaning does the speaker intends to highlight by choosing one or the other of the two
sentences? The answer concerns the textual metafunction. In example (2), the
Circumstance ‘yesterday’ is thematized by being placed at the beginning of the clause.
This means that the speaker wants to emphasize the circumstance (time) at which this
event occurred. In the thematic structure of a message, we say that ‘yesterday’ is the
Theme of the clause while the rest is the Rheme. The thematic position is a very special
position. Let’s examine the following excerpt from George Orwell’s Animal Farm. It shows
how Major – the pig – in the farm persuaded the other animals to rebel against human
being.
[1.1] ‘Man is the only creature that consumes without producing. [1.2] He does not
give milk, [1.3] he does not lay eggs, [1.4] he is too weak to pull the plough, [1.5] he
cannot run fast enough to catch rabbits. [1.6] Yet he is lord of all animals. [1.7] He sets
them to work, [1.8] he gives back to them the bare minimum that will prevent them
from starving, [1.9] and the rest he keeps for himself. [1.10] Our labour tills the soil, [1.11]
our dung fertilizes it, [1.12] and yet there is no one of us that owns more than his bare
skin. [1.13] You cows that I see before me, how many thousands of gallons of milk have
you given during this last year? [1.14] And what had happened to that milk which
should have been breeding up sturdy calves? [1.15] Every drop of it has gone down
the throats of our enemies. [1.16] And you hens, how many eggs have you laid this
year, and ….
In the excerpt, the starting point of every clause is underlined. Focusing on the underlined
elements alone, we know that the text is about ‘man’, who is the only creature that
consumes without producing [1.1]. Though the word ‘man’ is replaced with the pronoun
‘he’, it remains to be the Theme that is being talked about in [1.2], [1.3] and [1.4]. In [1.6],
apart from ‘he’, the clause begins with the word ‘yet’, indicating something in contrast
with the weaknesses and inability of ‘man’ – it is ‘lore of all animals’, and ‘he’ remains to
be the Theme in [1.7], [1.8] and [1.9]. In [1.9], apart from the meaning of ‘in addition’, the
word ‘and’ in the Theme indicates the end of the list. From [1.10] onward, the Theme turns
from ‘man’ to ‘us’ – ‘our labour’ in [1.10] and ‘our dung’ in [1.11]. Then in [1.12], the word
‘yet’ indicates that despite their contribution, none of them got what they deserved. So
the part of departure turns to the ‘cows’ from [1.13] to [1.15] and to the ‘hens’ from [1.15]
and so on.
In this section, we discussed the thematic structure of a message. In the following section,
we will examine the information structure – Given and New – of a message.
Given New
He has brought money to give to your tribe.
Theme Rheme
Figure 10.1: Thematic structure and information structure of a clause
The above figure shows a very natural structure for a message in English because the
Theme is the departure point from which the speaker begins a message, and it is the topic
upon which the speaker wants to comment. It is natural for the speaker to comment on a
topic that is common knowledge to both the speaker and the listener, or else the speaker
has to introduce the topic first. Once the topic is introduced, it becomes given
information. This is what we expect at the beginning of a fairly tale such as Once upon a
time, there was a beautiful princess in the forest. The princess … To continue the story, the
speaker has to provide some new information – information upon which the listener is
invited to attend to. As a matter of fact, this is also the typical beginning of a narrative.
Let’s examine a short excerpt from Agatha Christie’s Murder on the Orient Express.
Text 10.2
[2.4] By the step leading up into the sleeping-car stood a young French lieutenant,
resplendent in uniform, conversing with a small lean man, muffled up to the cars, of
whom nothing was visible but a pink-tipped nose and the two points of an upward
curled moustache.
[2.5] It was freezingly cold, and this job of seeing off a distinguished stranger was not
one to be envied, but Lieutenant Dubosc performed his part manfully. [2.6] Graceful
phrases fell from his lips in polished French…
The above text is excerpted from the first three paragraphs of Agatha Christie’s Murder on
the Orient Express. It sets the introductory scene of the novel – five o’clock on a winter’s
morning in Syria in [2.1]. This is presented as new information. Then once Syria is mentioned,
the platform at Aleppo in [2.2] is no longer new information if one has enough
geographical knowledge of Syria, but the train – the Taurus Express – is new information.
Then in [2.3], the train expressed by the third person pronoun it becomes given
information, whereas a sleeping-car is treated as new information. Again, the sleeping-car
is presented as given information in [2.4] while a young French lieutenant is new
information, who in turns is treated as given information in [2.5] whereas the description of
his performance as manfully is new information. A manful performance of seeing
somebody off includes graceful phrases, which is taken as given information in [2.6] and
so on.
This unmarked structure, i.e. Given ^ New, is most obvious in a dialogue with questions and
answers. Let’s illustrate with the following examples of exchange extracted from Paulo
Coelho’s The Alchemist:
In each question, the information being sought is being placed at the end of each
question: ‘an alchemist’ in [3.1] and ‘love’ in [4.1]. Both of them are not only new
information, but also the information being sought. In the answers, however, both ‘an
alchemist’ and ‘love’ are no longer new but given information. Both are fronted to the
beginning of the clause and become the topical Theme of it. They are thematized
because they become the topic upon which the speaker is going to comment. The new
information, i.e. ‘a man who understands nature and the world’ in [3.2] and ‘the falcon’s
fight over your sands’ in [4.2], are placed after the given information.
Among the new information of a message, there is an information focus. In spoken English,
the information focus is indicated by the pitch. In written English, the unmarked position of
information focus is towards the end of the clause. For example:
In [5.1], the new information, i.e. ‘a foreigner doing here’, comprises more than one
component. Among these components, the information focus is ‘doing here’. In the
answer, ‘a foreigner’ becomes the given information of the message and also the topical
Theme of the clause, whereas the information being sought ‘doing here’ is provided as
‘brought money to give to your tribe’.
Types of Theme
Earlier in this chapter, we mentioned that the textual metafunction concerns how we
create and organise our messages as text in order to guide our readers/hearers to
interpret what we intend to mean. We achieve this through the selection of Theme. In
English, Theme is identified by position, i.e. at the beginning of a clause. The Theme of a
clause includes all the elements from the beginning of a clause to the first element that
has a function in ideational metafunction, i.e. a Participant, the Process or a
Circumstance. Let us illustrate with the following examples.
In [6], ‘Last year’ functions as the Circumstance in ideational metafunction. It is thus the
Theme of the clause. In [7], ‘Perhaps’ is an interpersonal Adjunct and does not carry any
ideational function; whereas, ‘Peter’ is the first element that has an ideational function –
the Participant. The Theme of the clause thus includes both ‘Perhaps’ and ‘Peter’. In [8],
‘Meanwhile’ is a textual conjunctive, whereas ‘bake’ functions as the Process in ideational
metafunction. The Theme of the clause thus includes both ‘Meanwhile’ and ‘bake’.
Textual Theme
Textual Themes provide a linking function, usually with the preceding clause but
sometimes with the following one. These can be further classified as continuative, wh-
(relative), (structural) conjunction and conjunctive. We will discuss each subtype
separately in the following paragraphs. All examples in this section are extracted from
Agatha’s Murder on the Orient Express and the element under discussion is bold while the
Theme in the clause is underlined.
Continuatives indicate the continuity with previous discourse typically in dialogue, showing
the speaker is ready to make their contribution or intends to continue their contribution in
the dialogue, e.g., Well, you know, breakfast isn’t always a chatty meal. In this example,
‘Well’ and ‘you know’ are textual Themes. Both of them do not embody any content
meaning but they indicate that the speaker will start to take up the floor in the
conversation.
Wh- (relatives) elements indicate the structural relationship between the connected
clauses, and they have a dual function as being Subject, Adjunct, or Complement and
marking some form of dependence such as I go as far as Lausanne, where I have affairs.
In this example, ‘I go as far as Lausanne’ is the main clause in which ‘I’ is the topical
Theme. We will discuss topical Theme in detail later. Here, we focus on the dependent
clause in which ‘where’ is the textual Theme. It serves to indicate the relation between the
Conjunctives, like structural conjunctions, also provide a cohesive link to the previous
clause. Conjunctives, however, are not essential elements in the clause and they do not
mark the clause as a dependent one, e.g., He shot a slightly annoyed glance in Poirot’s
direction. Then he went on: ‘But I don’t like the idea of your being a governess – at the
beck and call of tyrannical mothers and their tiresome brats.’ In the example, ‘Then’ is a
textual Theme. It links the clause with the previous one by indicating the temporal
relationship between the two clauses. However, unlike a structural conjunction, ‘Then’
here is not an essential element in the clause, meaning that the clause is grammatically
acceptable without it.
Before we discuss the interpersonal Theme, we want to point out that ‘yes’ and ‘no’ are
considered textual Themes when they serve a continuative function, and interpersonal
Themes when they initiate responses to a yes/no question as shown in the following
examples:
The animals rushed to the top of it and gazed round them in the clear morning light.
Yes, it was theirs – everything that they could see was theirs! (textual Theme)
Activity 10.1
Identify the textual theme(s) and its subtypes of all the main clauses, dependent
clauses and coordinate clauses in the following text.
(1) Predictably, the jeeps carrying the wood up to Korphe were halted by
another landslide that cut the track, eighteen miles shy of their destination.
(2) “The next morning, while Parvi and I were discussion what to do, we saw
this great big dust cloud coming down the valley,” Mortenson says. (3) “Haji
Ali somehow heard about our problem, and the men of Korphe had walked
all night. (4) They arrived clapping and singing and in incredible spirits for
people who hadn’t slept. (5) And then the most amazing thing of all
happened. (6) Sher Takhi had come with them and he insisted on carrying
the first load.
(Extracted from Greg Mortenson and David Oliver Relin, 2006. Three Cups of Tea,
New York: Penguin Books. p. 151)
Interpersonal Theme
Modal Adjuncts specify the speaker’s attitude, i.e. comment and assessment towards the
proposition expressed in the clause as shown in the following example. In this example,
‘Certainly’ is an interpersonal Theme, and it serves to specify the degree of probability that
the speaker Dr. Constantine has on his agreement.
Interrogatives signal that an answer is required, e.g., Why did she do it? In this example,
‘Why’ serves as an interpersonal Theme of the clause, indicating that information is sought
from the addressee. Apart from wh- elements, auxiliary verbs, which serve as the Finite in
the interpersonal metafunction, also signal that an answer is sought from the addressee,
e.g., Isn’t that rather a pity?
Polarity elements, e.g., ‘yes’ and ‘no’, respond either to polar interrogatives or to
contradict an interactant in an exchange as shown in the following example.
In this example, ‘No’ is an interpersonal Theme in the clause. It initiates a response to the
previous yes/no interrogative.
In this example, the exclamatory ‘Splendid!’ is an interpersonal Theme of the clause and it
indicates the speaker’s emotion.
Before we discuss the ideational topical Theme, we want to point out that while adverbs
of frequency are considered interpersonal themes because they are considered modal
Adjuncts of usuality, adverbs of time are considered topical themes because they are
elements with a function of transitivity. For example:
Topical Theme
Topical Theme is the element in the Theme that has a transitivity role. A topical Theme can
conflate with any Participant, Circumstance, or Process in the ideational metafunction.
This forms the primary contrast between ‘unmarked’ and ‘marked’ topical Theme.
Unmarked Theme is the default case in English – a speaker will choose this element as the
point of department of a clause unless s/he has any specific reason not to do so.
Generally speaking, the unmarked topical Theme is determined by the choice of mood in
English, i.e. conflated with the Subject in declarative, wh- or finite element plus the Subject
in interrogative and [zero] in imperative. For example:
In the examples above, the wh- word ‘What’ in wh- interrogative ‘What is it?’ is considered
the unmarked topical Theme of the clause because it indicates the information being
sought. This can apply to all wh- interrogatives. However, for a yes/no interrogative, which
begins with an auxiliary verb, the auxiliary verb is considered the interpersonal Theme of
the clause as shown in the following examples.
Note also that while the anticipatory it is not considered topical Theme, the word there in
existential clauses are as shown in the following examples:
(1) It is my dad who drove me to school this morning. (marked topical Theme – Theme
predication)
(2) There was a snake in my front yard. (unmarked topical Theme)
In the first example, ‘It’ is not analyzed as topical Theme, it functions as a linguistic pointer,
pointing to the topical Theme ‘my dad’. In the unmarked case, the clause can be
rewritten as ‘My dad drove me to school this morning’, in which ‘My dad’ is analyzed as
an unmarked topical Theme. In contrast, ‘There’ in the second example is considered the
unmarked topical Theme of the clause. It is the unmarked point of departure of an
existential clause in English.
Similarly, non-subject participants can also be thematized, e.g., Peter, I do respect but
David, his brother, I despise. In this example, ‘Peter’ and ‘David’ are the Complements of
the two clauses. But both of them are fronted to take up the thematic position and
become marked topical Themes.
The Process of a clause, though very rarely, can also be thematized, e.g., Murmured
Poirot, ‘Husband and wife — eh?’ In this example, ‘Murmured’ is the marked topical
Theme of the clause.
Apart from these three ideational elements, there are other strategies in English that serve
as a pointer to highlight the topical Theme of a clause. These strategies include absolute
Theme, Theme predication, and Theme identification.
Theme predication is a structural resource to identify the topical Theme of a clause, e.g., It
is Stainboul I have never visited. This is known as a ‘cleft sentence’ in formal grammar. In
this example, ‘Stainboul’ has a ideational function. It is marked off by predication to be
the topical Theme.
Theme identification (also known as identified Theme or thematic bracketing) sets off a
particular portion of the clause as thematic, e.g., Enemy or enemies — it doesn't matter.
What does matter is my safety. In this example, ‘What does matter’ is the Theme of the
clause. An identified Theme, unlike other topical Theme, is realized by a clause instead of
a nominal phrase or a noun.
Note that while temporal conjunctions are considered textual themes, temporal
circumstance are considered marked topical theme. For example:
(1) At last, she agreed to sing the new anthem. (textual Theme)
(2) Tomorrow she will sing the new anthem for us. (marked topical Theme)
Activity 10.2
Identify the topical theme and its subtypes of all the main clauses, dependent clauses
and coordinate clauses in the following text.
(1) A strong leader with a good grasp of domestic and foreign policy issues is
the ideal. (2) The vice-president should be similarly equipped to deal with such
Activity 10.3
Identify and name the theme(s) and its subtypes of the main clauses and coordinate
clauses in the following text. Do not analyze the dependent clauses.
[1] Liberal imperialists have resisted explicitly racist arguments for domination,
instead justifying empire as a humane venture delivering progress. [2] Even
so, implicit in such a stance was the belief that other peoples were inferior.
[3] Just as John Stuart Mill contended that despotism was a ‘legitimate mode
of government in dealing with the barbarians’ provided ‘the end be their
improvement’, so the Fabians contended that self-government for ‘native
races’ was ‘as useless to them as a dynamo to a Caribbean’. [4] Intellectuals
of the Second International such as Eduard Bernstein regarded the
colonized as incapable of self-government. [5] For many liberals and
socialists of this era, the only disagreement was over whether the natives
could attain the disciplined state necessary to run their own affairs. [6]
Indigenous resistance, moreover, was interpreted as ‘native fanaticism’, to
be overcome with European tuition.
(Extracted from The Guardian, 27 January 2009)
The choice of theme in the clauses of a text is by no means random. It usually, but not
always, conflates with given information. Furthermore, it is an important choice because
the selection of theme affects the information flow of a text, which in turns is closely
related to its social purpose. Let’s illustrate this point with Text 8.2 again. In this analysis, we
focus on where the content of the theme of each clause derives from. Note that Theme 5
and Theme 6 are missing in the text but the information can be recovered in the text. The
thematic selection in the text can be depicted in Figure 10.2.
It (T1) was five o'clock on a winter's morning in Syria (R1). Alongside the platform at
Aleppo (T2) stood the train grandly designated in railway guides as the Taurus Express
(R2). It (T3) consisted of a kitchen and dining-car, a sleeping-car and two local
coaches (R3).
By the step leading up into the sleeping-car (T4) stood a young French lieutenant,
resplendent in uniform (R4), (T5) conversing with a small lean man (R5), (T6) muffled up
to the cars (R6), of whom (T7) nothing was visible but a pink-tipped nose and the two
points of an upward curled moustache (R7).
T1 R1
T2 R2
T3 R3
T4 R4
T5 R5
T6 R6
T7 R7
Linear thematic progression occurs when the information presented in the theme of a
second clause comes from the rheme of the previous clause, i.e. Rheme 1 Theme 2. For
example: I (T1) like Peter (R1). He (T2) is a diligent student (R2).
T1 R1
T2 (=R1) R2
Figure 10.3: Linear thematic progression
Theme iteration, on the other hand, exists when the same theme enters into a relation with
the Theme of the following clause, i.e. Theme 1 Theme 2. For example, Susan (T1) is a
little girl (R1). She (T2) lives next to my house (R2), and she (T3) climbs into my room through
the window every morning (R3).
T1 R1
T2 R2
T3 (=T2) R3
Figure 10.4: Theme iteration
[T]
T1 R1
T2 R2
T3 R3
Figure 10.5: Progression with derived themes
In this section, we agreed that the theme in the clauses of a text is not chosen at random.
We discussed the three major patterns of thematic progression: linear thematic
progression, theme iteration, and progression with derived themes. It should be noted that
apart from these three major patterns, there are some minor patterns of thematic
progression at work. For example, Li (2007) identified two minor patterns known as
progression from combined themes and progression from an entire T-R structure. However,
these minor patterns do not dominate the choice of theme in a text as the three major
patterns examined in this section.
Application
In the previous sections, we examined the textual metafunction. In this section, we will
examine an academic paper to illustrate how the knowledge of textual metafunction is
applied in the analysis of world Englishes. The paper that we examine here is written by Li
In the introductory section, Li spelt out the background of his research: first, a large
number of English literary works written by Chinese had reached a new level of full
acceptability in the last three decades, supported by the evidence that an increasing
number of published English literary works written by Chinese writers in Mainland China,
Hong Kong and overseas. Second, with the rising of China both economically and
politically on the world platform, it was a matter of time before Chinese English would
become one of the World Englishes, with its own particular language features. On the
other hand, Li pointed out that the previous studies of Chinese English were predominantly
interested in the ‘non-standard’ pronunciation, the adoptions of vocabulary in Chinese
sources, and the ‘ungrammatical’ or ‘pidgin-like quality’ of syntactic structure. Li (2010)
thus investigates the language features revealed in the English literary publications written
by Chinese authors. Adopting the Systemic Functional Linguistics as its theoretical
framework, Li’s paper compares the choices of theme and modality in English literary
works written by two Chinese authors from Hong Kong and Mainland, and a British author,
in order to highlight the particular features in the Chinese English. Here we will only discuss
the findings concerning the textual metafunction.
Li (2010) pointed out that while the two Chinese authors preferred to indicate the logico-
semantic relation between the clauses within the sentence, the British author preferred to
make the linking function explicit in terms of continuative, wh-word in relative clauses, and
conjunctive between sentences. This was shown by the data that first, in general the British
author employed more textual themes than the Chinese authors; and second, the British
author employed more continuatives, wh-relative and conjunctive themes but fewer
structural conjunction themes than the Chinese authors.
With reference to the selection of topical themes, Li focuses on the marked theme
because unmarked theme is the default case in English. In general, the two Chinese
authors preferred significantly less marked themes than the English author did. Li further
found that the two Chinese authors preferred more circumstantial theme, complement
theme and theme identification but less absolute theme, process theme and theme
predication than that of the English author. Based on the findings, Li discussed the
possibility of ‘hypercorrection’ and ‘L1 preference’ as feature of ‘Chinese English’. Li’s
work, unlike the previous studies of ‘Chinese English’ which identified and described
‘errors’ in the English produced by Chinese English learners, intended to describe the
language features of the English produced by educated Chinese authors from the
systemic functional perspective.
Conclusion
In this chapter, we examined the textual metafunction in some detail. The textual
metafunction relates to how speakers/writers arrange the ideational and interpersonal
meanings and structure these meanings into messages. In general, a message comprises
of two structures: thematic structure, i.e. Theme and Rheme, and information structure, i.e.
Given and New. The Theme of a clause may comprise of more than one element, and
these elements can be categorized into textual Theme, interpersonal Theme and topical
Theme. Topical Theme can be further classified into unmarked and marked. Unmarked
Theme is element that a speaker will choose as the point of department of a clause unless
s/he has any specific reason not to do so. We pointed out that thematic selection is a very
important strategy for the development of discourse or text. There are three major types of
In Chapters 8, 9, and 10, we laid out some of the fundamentals of functional grammar. In
doing so, we focused on the grammar of English in terms of three metafunctions –
ideational, interpersonal, and textual. We mentioned that while both ideational
metafunction and interpersonal metafunction concern phenomena that are non-linguistic
in nature, the textual metafunction is intrinsic to language. This third metafunction
concerns how speakers arrange the ideational and interpersonal meanings and structure
these meanings into messages. We discussed the thematic structure and information
structure of a message in Chapter 10. We then focused on Theme because it is an
important strategy for the development of discourse or text. We also examined three
major types of thematic progression of a text: By doing this, the description of grammar
has been pushed beyond the level of sentence (Chapter 4) into the level of discourse and
text. In this chapter, we will continue building our understanding of a text-based grammar.
We will focus on grammatical resources in English which link the information in the different
clauses of a text, and as a result, build the textual continuity of a text. In order to do this,
we will first discuss the notions of ‘cohesion’, ‘coherence’, and ‘text’. We will then examine
the grammatical resource, known as cohesive devices, which contributes to the textual
continuity of a text. These cohesive devices include reference, substitution and ellipsis,
conjunction, and lexical cohesion.
Text, coherence, and cohesion
According to Bell (1991), cohesion is a standard feature of textuality, which holds the
clauses together by creating sequences of meanings and projects a sense of unity. It
‘consists of the mutual connection of components of surface text within a sequence of
clauses/sentences; the process being signaled by lexico-syntactic means’ (165). Cohesion
therefore addresses the question: ‘How do the clauses hold together?’ Baker (1992: 218)
also takes a similar stance by defining cohesion as ‘the network of surface relations which
link words and expressions to other words and expressions in a text’. Similarly, Blum-Kulka
(1986:17) defines cohesion as ‘an overt relationship which holds between parts of the text,
Halliday and Hasan (1976) identify five different types of cohesive device: reference,
substitution, ellipsis, conjunction, and lexical cohesion. These devises were later
recategorised and reduced to four categories, with substitution being seen as a sub-
category of ellipsis (Halliday 1985). Each category of cohesion is sub-divided into several
subcategories as shown in Figure 11.1. Below we will look at each of the categories in
more detail.
personal
reference demonstrative
comparative
nominal
substitution & ellipsis verbal
clausal
cohesion
adversative
conjunction additive
temporal
causal
reiteration
lexical cohesion Personal
collocation
Reference
The notion of ‘reference’ has been employed to convey different senses. According to
Boxwell (1990:29), views of reference fall into two groups: the logical-semantic or
philosophical view and the structuralist view. The logical-semantic tradition can be
represented by Lyons who defines reference as ‘the relation that holds between
Halliday and Hasan (1976) take the structuralist and functionalist stance that every
linguistic sign can refer. But, they also adopt Firth’s stance that meaning is strongly
associated with the context of situation. In the heart of their notion of reference is the
essential property of reference items: ‘instead of being interpreted semantically in their
own right they make reference to something else for their interpretation’ (Halliday & Hasan
1976:31). They suggest that the source of reference can either lie outside the language
(i.e. in the context of situation or culture) or be embedded inside the text (i.e. in the co-
text). The identification of a reference item, therefore, can be retrieved in two ways:
explicitly from within the text (known as endophoric reference or endophora) or with
reference to the situation (known as exophoric reference or exophora). When an
endophora is referred backward in the text to some previous item for its interpretation, it is
known as anaphora. On the other hand, when it is referred forward in the text for its
interpretation, it is known as cataphora. This is depicted in Figure 9.2. Halliday and Hasan
(1976) point out that only endophoric reference is cohesive. This is because reference
refers to the relation in which one item in a text relies on something else for its
interpretation. When this ‘something else’ is another item in the same text, the
dependence of one item on the other constitutes the cohesive relation between the two.
Halliday and Hasan (1976:3) call this relation a ‘tie’. In this regard, exophoric reference
cannot constitute the cohesive relation since it relies on factors from the situation for its
interpretation, but not from another item within the text.
exophora [situation]
Being a type of cohesive device, reference is further divided into three sub-categories:
personal reference, demonstrative reference and comparative reference. We will
examine them separately below.
Personal Reference
Personal references ‘refer to something by specifying its function or role in the speech
situation’ (Halliday and Hasan 1976:44). They take the forms of personal pronoun,
possessive determiner and possessive pronoun as shown (underlined) in the following
dialogue.
Dialogue 11.1
In the dialogue, the personal pronouns include ‘I’, ‘you’, ‘he’, ‘him’, ‘we’ and ‘us’; the
possessive determiner includes ‘his’; and the possessive pronoun includes ‘mine’. Personal
references function as ‘head determinative’, ‘deictic possessive’ and ‘head possessive’
respectively. For example, in the dialogue above, the personal pronouns ‘I’, ‘you’, ‘he’,
The second personal pronoun ‘you’ in [1.1] refers to speaker B while the one in [1.2] refers
to speaker A. It therefore does not have a fixed referent but rather refers to whoever the
addressee is in the communication. In other words, the second personal pronoun refers to
a particular speech role – the addressee – in a communication. Similarly, the first personal
pronoun ‘I’ in [1.4] refers to the speaker instead of a particular person. In contrast, the third
personal pronoun ‘he’ in both [1.3] and [1.4] refers to the same person, Peter, who is first
mentioned in [1.1] and confirmed in [1.2]. The roles and functions of personal references
are tabulated in Table 11.3.
Demonstrative Reference
Demonstrative reference is ‘a form of verbal pointing’, with the speaker identifying the
referent by locating it on the scale of proximity (Halliday and Hasan 1976:57).
Demonstrative references function by means of heads (i.e. this, these, that, those and it),
determiners (i.e. this/that book, these/those books, and the book), and adverbs (i.e. here,
there, now and then). They are tabulated in Table 11.4.
There are three types of demonstrative reference: circumstantial, selective nominal and
non-specific.
Dialogue 11.2
[2.1] A: Okay Okay. I can see that we have a bit of disagreement here. And there is
no point in arguing.
[2.2] B: I’ve got an idea, okay, the places to visit. First we get to Manly that will take a
whole hour of drive. I see if I can find a car to drive up there.
[2.3] A: I don’t think we can do anything now. Let’s wait and see what Peter think
about it.
[2.4] B: Okay. See you on Friday then.
In the dialogue, there are two circumstantial references that refer to the location in
space. First, the adjunct ‘here’ in [2.1] refers to a specific issue which is regarded as ‘near’
on the scale of proximity because the issue refers to the places to visit that they are yet to
agree with each other. Second, the adjunct ‘there’ in [2.2] refers to ‘Manly’ which is far
from where they are. It is thus regarded as ‘remote’ on the scale. On the other hand,
there are two circumstantial references that refer to the location in time. First, the adjunct
‘now’ in [2.3] refers to that particular point of conversation and is thus regarded as ‘near’.
And second, the adjunct ‘then’ refers to Friday which is considered ‘remote’ on the scale.
Selective nominal demonstratives refer to the location of entities taking part in the
process, including this, that, these and those. They differ from each other in three respects:
Selective nominal demonstratives take the same forms whether they function as deictic
(modifier or demonstrative adjective) or as head (demonstrative pronoun). Functioning as
deictic, they may refer to any class of noun; however, functioning as head, they can refer
to any non-human as in [1] but not human referent as in [2].
Generally speaking, while ‘this’ implies proximity to the speaker, ‘that’ implies a remote
distance from the speaker. This implication of proximity extends to a tendency for the
speaker in a dialogue to use ‘this’ to refer to something s/he has said and ‘that’ to
something said by his/her interlocutor (Halliday & Hasan 1976). Furthermore, ‘this’ tends to
be associated with a present or future-time referent and ‘that’ with a past-time one. There
are, of course, differences among different styles and varieties of English.
Plural selective demonstrative forms may refer anaphorically not only to a preceding
plural noun as in [1] below, but also to sets that are plural in meaning as in [2].
[1] The prize winners were eating jovially in a grandiose restaurant. No one could
imagine that all these men would die one after the other in a few days.
[2] ‘What should I do? Where should I go? How can I explain it to Mary?’ he thought.
Peter heard the clock strike one, and then two, and then three. At last, he
brought all these questions with him to a dream.
The singular forms may refer to a whole list, irrespective of whether or not it contains items
that are themselves plural. The following example is quoted from Halliday and Hasan
(1976:62):
The non-specific demonstrative ‘the’ does not embody any content, but merely points out
that the item in question is specific and identifiable somewhere in the text (Halliday &
Hasan 1976). While ‘the’ can be used exophorically or endophorically, only the
endophoric ones are cohesive. When ‘the’ is used endophorically, it is either cataphoric
or anaphoric. Cataphoric ‘the’ is limited to the structural type with it referring to a
modifying element within the same nominal group, e.g., ‘the’ in the nominal group ‘at the
top of the mountain’. It cannot refer forward cohesively. Anaphoric ‘the’ is cohesive only
when the item is repeated. Let’s illustrate this with the following dialogue.
Dialogue 11.3
A: I’ve got an idea, okay, the places to visit. First we get to Manly that will take a
whole hour of drive. I see if I can find a car to drive up there.
B: I like the idea of let Peter rest a while and we take him to Manly so we use that.
The second one let’s make some change. Instead of taking the ferry, we go to
Taronga Zoo. That will add up most of a day. We’ll then head toward the Opera
House. It looks more beautiful at night anyway. And to finish the day, we’ll dinner
at Circular Quay, yea?
In the example above, the demonstrative ‘the’ in ‘the idea’ refers to the one suggested
by speaker A, i.e. to get to Manly. In this dialogue, the non-specific demonstrative ‘it’ is
also used anaphorically because ‘it’ refers to ‘the Opera House’ in the previous sentence.
The anaphoric ‘the’ in both instances are cohesive.
Comparative reference
Comparatives are referential because there must be a standard of reference by which
one item is said to be identical to, similar with or different from another item; or is said to
General comparison is concerned with likeness and unlikeness between things, without
respect to any particular property. It can be expressed by adjectives and adverbs. While
adjectives function in nominal groups as pre-modifier, either deictic or epithet, (known as
adjectives of comparison), the adverbs function as adjunct in the clause (known as
adverbs of comparison). Just like the other two types of reference, the referents of
comparison can be either exophoric or endophoric. If they are endophoric, they can be
either anaphoric or cataphoric. Furthermore, comparative references may be either
structural or non-structural. Only non-structural comparative references are cohesive
because they are able ‘to make explicit the external relationship between one clause or
clause complex and another in a way which is not dependent on grammatical
constraints’ (Halliday and Hasan 1994:309). In contrast, structural comparative references
are under certain grammatical constraints, and they are thus not cohesive.
General comparison is divided into three subcategories: identity, similarity, and difference.
Let’s illustrate these with the following examples.
In [1], the comparative reference ‘same’ indicates that what the speaker thought about
the matter is identical to what the hearer thought about it. In [2], the comparative
reference ‘similar’ signals that the color of gold looks more or less the same but not
identical to that of brass. In contrast, the reference ‘different’ in [3] tells us that the taste of
a third party is not identical nor similar but different from the speaker’s taste.
Text 11.4
(4.1) My current apartment is smaller than the last one. (4.2) But it provides a more
expensive view. (4.3) And I like the view so much that I spend several minutes by the
window every evening.
The two types of comparative reference – general and particular comparisons – are
summarized in Table 11.5.
Activity 11.1
One night, more than a year ago, I took a taxi along the Island Expressway and fell
into conversation with the driver. It would be more accurate to say he fell into
conversation with me because he told me he was Hong Kong’s first disabled taxi
driver. We chatted for a while and he said the Chinese papers had written about him
and I should do a story on him one day. As he didn’t have a name card, he wrote his
name (Jonathan Lam) on a scrap of paper, which I filed under “T” for taxi when I got
home and then forgot about.
A couple of months ago, and within the space of week, two people working on this
magazine independently found themselves in Lam’s taxi. Both of them suggested I
interview him. I dug out the scrap of paper, rang him up and we arranged to meet.
I had wanted to take him out for yum cha but he said he preferred to stay in the taxi;
later, I discovered he had been in his car for the previous 33 hours, either working or
sleeping on the back seat.
Dialogue 11.5
In this dialogue, when speaker B replies, ‘So did I’ in [5.2], speaker A has no problem in
understanding that what B meant was ‘I got a letter from Peter too’. On the one hand, the
underlined wording is replaced with the word ‘did’, which can be presumed from [5.1].
This replacement, on the other hand, allows speaker B to focus on the new information, i.e.
s/he ALSO got a letter from Peter. A textual tie is thus created between [5.1] and [5.2].
Similarly, when speaker A answers speaker B’s question in [5.5], it is obvious that speaker A
leaves out a large part of the sentence, i.e. I have got an idea where to take him, which
can be presumed in [5.4], and as a result, speaker A is able to focus on the new
information, i.e. the places that s/he wants to take Peter to. Here, another textual tie is
created. These textual ties contribute to the continuity of a text.
There are three types of substitution and ellipsis: (a) nominal, (b) verbal, and (c) clausal. All
of them can be partially or totally ellipsed.
Nominal ellipsis, on the other hand, occurs when some essential structural element in the
noun phrase is omitted in a sentence or clause. In the following example, the
It is noted that the speaker may insert his personal assessment on the original referent
through substitution. In the following example, the speaker not only replaced the original
word ‘loan-sharks’ by the word ‘parasites’, but his personal judgment is clearly expressed
in the word ‘parasites’ as well.
There are always loan-sharks in a society. These parasites are non-productive to the
economy here.
Verbal ellipsis involves omission of parts of the verb phrase. In the following example, the
main verb ‘write’, together with its object ‘him’, is omitted in speaker B’s response, which
may be ‘We can’t write to him because he’s coming this Saturday’ in full form.
Clausal ellipsis, on the other hand, involves omission of parts of the clause. Let’s illustrate
this with the following dialogue.
Dialogue 11.6
…..
[6.5] A: Okay, then Darling Harbor it is. So far we’ve decided the Opera House and
Darling Harbor. What about the third place?
[6.6] B: North Head and Manly Beach.
[6.7] A: No, Taronga Zoo.
In this dialogue, the question ‘Which three then?’ in [6.3] stands for ‘Then which three
places should we take him to?’ Similarly, the answers in [6.6] ‘North Head and Manly
Beach’ stands for ‘The third place can be North Head and Manly Beach’; and in [6.7] ‘No,
Taronga Zoo’ may stand for ‘No, the third place can be Taronga Zoo.’ In all these
instances, the underlined wordings are omitted in the clauses.
Activity 11.2
Conjunction
Unlike reference (which serves as a deixis by pointing to a referent mentioned in the same
text or beyond the text) or ellipsis and substitution (which allow a speaker to focus on what
is new and/or contrastive by leaving out parts of a structure that can be found in the
same text), conjunction is a device which signals the relation between the contents and
ideas between adjacent clauses in the same text. Conjunction is thus considered a
cohesive device, which helps explicate the textual continuity and build the unity of a text.
There are four types of conjunctions: adversative, additive, temporal and causal.
Adversative conjunction
Adversative conjunction is a cohesive device that signals that the content in a clause is
contrary to the expectation derived ‘from the content of what is being said, from the
communication process, (and) from the speaker-hearer situation’ (Halliday and Hasan
1976:250). Let’s illustrate with Text 11.7.
Text 11.7
In Text 9.7, the information expressed in [7.2] is contrary to the expectation derived from
the content of [7.1]. This is what ‘adversative’ means, and this adversative relation is
explicated by the conjunction ‘but’ at the beginning of [7.2].
[1] Common sense alone should have suggested this is by no means insignificant
and has legal implications. Nevertheless, the government has had the good sense
to decide not to appeal against the March ruling.
[2] For decades, harbor reclamation has been used to provide new space for
transport and property development. This has been a formula for economic
success and has determined the mindset of many government officials. But since
the handover, a sea change in public opinion has occurred as people realize the
harbor is our city's most precious natural asset and that reclamation, in most
cases, is irreversible.
[3] It doesn’t seem ugly to me; on the contrary, I rather like it.
[4] Whichever way you look at it, solar energy is the energy of the future.
Additive conjunction
Generally speaking, additive conjunctions signal the presentation of additional
information; however, in terms of function, additive conjunctions can be further sub-
categorized into simple, emphatic, appositive, or comparative additive relations. A simple
additive relation implies that there is something more to be said as in [1] below; emphatic
additive relation implies that there is yet another point to be taken in conjunction with the
previous one as in [2]; appositive additive relation that ‘there is another (alternative) way
to say it’ as in [3]; and finally comparative additive relation implies ‘in comparison to’ as in
[4].
[1] Common sense alone should have suggested this is by no means insignificant
and has legal implications.
[2] The house was out of our price range and too big anyway. Besides, I’d grown
fond of our little rented house.
[3] The rail link is one of 10 major infrastructure projects the chief executive
announced in his last policy address. In other words, someone in the government
developed two showcase infrastructure projects on the mistaken assumption that
temporary reclamation did not amount to full reclamation in law.
[4] She was late and I similarly was late.
Causal conjunction
As the name suggests, causal conjunctions express a causal relation between adjacent
clauses. Causal conjunctions can be further classified as causal (general), causal
(reversed), conditional and respective. The causal (general) types are those in which
cause is followed by effect, meaning ‘a, therefore b’ as in [1] below; the causal (reversed)
types have effect following cause, meaning ‘b, because a’ as in [2]; the conditional types
express either ‘under these circumstances’ or ‘under other circumstance’, meaning
‘possibly a; if so, then b’ as in [3]; and finally, respective conjunctions are used to
introduce a new topic or reintroduce one considered earlier in the text, meaning ‘with
respect to’ as in [4].
[1] At the same time, however, shipping fleets have expanded dramatically to
service booming global trade. As a result, there is a dire shortage of trained men
and women to man ships carrying everything from oil to toys.
[2] Since last year's ministerial and bureau reshuffle, it has found itself under the
Environment Bureau.
[3] Given that policy bureaus can be overprotective of their own turf and
objectives in policy debates, the chief secretary is arguably better placed to
resolve inter-bureau differences.
[4] In recent disasters, the PLA has been at the forefront of disaster relief. As much
as it is a defence force, part of its mission has evolved into a rapid aid force for
Temporal conjunction
Temporal conjunctions express the temporal relationships between two successive
clauses. Temporal conjunctions can be further divided into four sub-categories, i.e. simple,
external, internal, and here and now. Let’s illustrate this with the examples below. Simple
temporal conjunctions as in [1] and external conjunctions as in [2] concern the events in a
text in terms of the timing of their occurrence. In contrast, internal temporal conjunctions
as in [3] and those in the ‘here and now’ category as in [4] concern the events involved in
communication processes, i.e. they relate not to actual events but to the points a speaker
or writer is making at a particular stage or time.
[1] This month, two catastrophes have hit Asia. Myanmar was devastated more
than a week ago by a severe cyclone, leaving tens of thousands dead or missing,
and many more without food, medical care, and shelter. Then, on Monday, the
Temporal conjunctions can extend their semantic coverage to express conclusive relation
as in [1] and summary relation as in [2].
[1] We may try our best to take care of our child in every aspect of his daily lives.
But we have to understand that eventually our child will leave home to lead his
own lives as a fully independent adult.
In addition, some conjunctions such as ‘however’ and ‘but’ may convey more than one
sense, depending on the context. According to Green, Han and Li (2009: 160), ‘and’ is the
most frequently used conjunction because it can be used to signal a range of
relationships between ideas in a text, including addition as in [1], adversative (negative)
as in [2], causal as in [3], and temporal as in [4].
It should also be noted that there can be more than one conjunction in a sentence. In the
following example, the causal conjunction ‘as a consequence’ is combined with the
simple additive ‘and’ to make the message more explicit and formal.
Peter failed to work hard and as a consequence found himself a very poor
academic result this year.
Similarly, the use of the conditional conjunction ‘if’ alone in the following example would
be acceptable, but the combination of the adversative conjunction ‘but’ lends the
quality of explicitness.
Activity 11.3
The OUHK’s Jockey Club Multimedia Laboratory, which took two years to complete,
was officially opened on 4 July, marking a new phase in the University’s application
of IT in distance education.
Council Chairman the Hon. Charles Lee said the University was going ahead with its
$98-million three-year Information Technology Development Plan. The plan was
mapped out after a series of consultations and will serve as a blueprint for enhancing
the IT strengths and services at the OUHK. It focuses on four areas of development:
enriching the student learning environment; enhancing student support services;
strengthening staff support, communication, and IT training; and improving external
relations.
Lexical cohesion
Lexical cohesion refers to the ‘cohesion effect achieved by the selection of vocabulary’
(Halliday and Hasan 1976: 274). It occurs when two or more words in a text are related in
terms of their meaning, and therefore sets up a lexical relationship between them. There
are two major kinds of lexical cohesion: reiteration and collocation.
Repetition occurs when a word or phrase is directly repeated in a text. For example, in
Text 11.8, the phrase ‘Hong Kong’ first occurs in [8.1] and then in [8.2].
Text 11.8
[8.1] Since Hong Kong has returned to China, there have been many events to mark
the city's national identity, such as National Day, anniversaries of the handover, flag-
raisings and fireworks celebrations. [8.2] None, however, has proclaimed the city's
proud sense of patriotism as spontaneously as yesterday's Hong Kong section of the
Olympic torch relay.
Synonym refers to a word that means the same thing. In other words, being a lexical
cohesive device, synonym occurs when an alternative word is used to refer to a
mentioned item in a text. For example, in the following text, ‘the Games’ in [9.2] refer to
‘the 2008 Olympics’ mentioned in [9.1].
Text 11.9
But few words really have identical meaning, i.e. covering the same semantic scope. A
near synonym also creates a cohesive effect in a text. In fact, just like a synonym or near
synonym, an antonym – a word presenting an opposite meaning – can also create a
[1] Sahara is a place which is scorching in the day but freezing at night.
[2] After I heard the news, the feeling of pessimism was replaced by an optimistic
one.
[3] China’s economy is growing fast but political change is relatively slow.
Superordinate refers to ‘any item whose meaning includes that of the earlier one; in
technical terms, any item that dominates the earlier one in the lexical taxonomy’ (Halliday
and Hasan 1976: 280). A cohesive effect is achieved through a hierarchical (also known as
hyponomy) relationship between a superordinate and a subordinate items in a text. In
Text 9.10, ‘warships’ in [10.4] is the superordinate element while ‘carriers’ in [10.3] and
‘aircraft carrier’ in [10.2] are the subordinates. They form a hyponomy relation and create
a cohesive effect in the text.
Text 11.10
[10.1] George H.W. Bush is the America's newest aircraft carrier. [10.2] It is a
potent symbol of America's global power and presence. [10.3] It is also the last of
10 nuclear-powered Nimitz-class carriers to enter service with the US Navy. [10.4]
They are the world's largest warships.
Just like the hyponomy relation, a cohesive effect can also be achieved through a
metonymy relationship. It refers to the relationship between the whole and the parts of an
object as ‘hospital’ and ‘wards’ in [1] and ‘hotel’ and ‘entry’ and ‘lobby’ in [2] below.
(1) This hospital is new and its wards are furnished with state-of-art equipment.
(2) The new hotel has a grand entry, which leads to an attractive lobby area.
Collocation
In English, certain words usually collocate with other words, meaning that certain lexical
items are frequently found in each others’ company. Being a cohesive device,
collocation is the most ‘problematical part’ of lexical cohesion because it tends to include
almost all items in a text which are semantically connected, and it is sometimes difficult to
decide whether or not a relation of collocation occurs (Halliday and Hasan 1976; Nunan
1993). On the other hand, as Martin (1981: 1) points out, ‘its contribution to coherence in
text is so significant that it cannot be ignored.’ In fact, this type of cohesive effect is
overwhelming in a text. The following text is extracted from Mitch Alboum’s (2009: 26)
Have a Little Faith.
Text 11.11
[11.1] The parking lot was mostly empty. [11.2] I approached the temple, with
its tall glass archway, but I felt no nostalgia. [11.3] This was not the prayer
house of my youth. [11.4] As with many suburban churches and synagogues,
our congregation, Temple Beth Sholom (which translates to: “House of
Peace”), had followed a migratory pattern. [11.5] It began in one place and
moved to another, growing larger as it chased after its members who, over
the years, picked more affluent suburbs. [11.6] I once thought churches and
temples were like hills, permanent in location and singular in shape. [11.7] The
truth is, many go where the customers go. They build and rebuild. …
Now that we have examined all the cohesive devices in English, including reference,
substitution and ellipsis, conjunction, and lexical cohesion, let’s analyze the cohesive
devices in the following short text extracted from Mitch Alboum’s (2009: 27) Have a Little
Faith.
Text 11.12
[12.1] We walked down the hallway toward his office. [12.2] At this point, in
semiretirement, his hours were strictly of his own choosing.
[12.3] But religion is built on ritual, and the Reb loved the ritual of going in to work.
[12.4] He had nurtured this congregation from a few dozen families in 1948 to
more than a thousand families today. [12.5] I got the feeling the place had
actually grown too big for his liking. [12.6] There were too many members he
With respect to reference, we find the personal references ‘he’ in sentences [12.4], [12.6]
and [12.9]; ‘his’ in [12.1], [12.2] and [12.5] and ‘himself’ in [12.9], all of them refer to the
same referent – ‘the Reb’ in [12.3]. In addition, ‘I’ in [12.5] refers to the writer while ‘we’ in
[12.1] refers to both the writer and the Reb. Both items – the writer and the Reb – have
been mentioned in the previous chapter. We also find the demonstrative reference ‘this’
in [12.4], which refers to the specific congregation at the time when the book is written;
the deictic ‘the’ in [12.5] refers to the place of the present church, and the ones in [12.9]
refers to the keys and the place of the previous church. Similarly, both the current and the
previous church have been mentioned in the previous chapters. Furthermore, we also find
two comparative references: ‘more than’ in [12.4] is making comparison of the number of
congregations in 1948 and the present; and ‘too’ in [12.5] and [12.6] is making
comparison of the size of the church and the number of church member with the Reb’s
liking.
While the writer employs many references to bind the text together, he employs very few
ellipses. In fact, the only type of ellipsis at work is the omission of the post-modifier of ‘the
temple’ in [12.1], of ‘the church’ in [12.4], [12.5], [12.7] and [12.9], and in ‘the church’ in
[12.6].
Lexical cohesion is at work throughout the text. There are instances of repetition such as
‘ritual’ in [12.2], ‘families’ in [12.4], ‘the Reb’ in [12.3] and [12.8], and ‘assistant’ in [12.7]
and [12.8]. There is also a pair of antonym ‘senior’ and ‘assistant’ in [12.7]. Furthermore, a
hyponomy relationship between a superordinate and a subordinate is also found as ‘the
place’ in [10.5] is the superordinate element while ‘the hallway’ and ‘his office’ in [12.2]
are the subordinate items. With respect to collocation, we find noun-noun collocation in
the text such as ‘hallway’, ‘office’ in [12.1], ‘place’ in [12.5] and [12.9]; ‘congregation’
and ‘families’ in [12.4], ‘member’ in [12.7]; ‘keys’ and ‘lock’ in [12.9]; ‘religion’ and ‘ritual’
in [12.3]. Lastly, we find some structures of parallelism such as ‘too big’ in [12.5] follows by
‘too many’ in [12.6]; ‘There were too many members …’ in [12.6] and ‘There were also
other rabbies …’ in [12.7]. In short, within such a short passage, we find that all sorts of
cohesive devices are at work. They bind the text closely together to form a cohesive and
coherent text, which form a unity by itself.
Activity 11.4
Etymologists research how a word enters a language and how it changes meanings
and use after it has been introduced. Etymologists also look at various processes of
word formation and describe ways in which the meanings of words evolve and
change over time within and across languages. For example, etymologists suggest
that the word ‘smooch’ (kiss) is derived from the word ‘smouch’ and is onomatopoeic,
i.e., the word represents the sound of a kiss. They also note that the word was first
recorded in the late 1500s and is related to the German word ‘schmutzen’. Students
who are interested in etymology will note that a number of dictionaries include this
information (e.g., the Oxford English Dictionary). There are also specialized
Conclusion
In this chapter, we discussed the relation of the three notions: text, coherence and
cohesion. A text is a semantic unit, consisting of one or more than one clause and forming
a unified whole. To achieve this textual unity, a text must be: (1) coherent with respect to
itself, and therefore cohesive; and (2) coherent with respect to the context of situation,
and therefore consistent in register. In this chapter, we explored the first type of
coherence, i.e. cohesion. In English, there are grammatical resources known as cohesive
devices, which help maintain textual continuity and therefore contribute to the unity of a
text. These cohesive devices include reference, substitution and ellipsis, conjunction, and
lexical cohesion. We examined these devices and discussed how they bind a text closely
together to form a cohesive one. In Chapter 10, we will explore the context of situation, in
relation to the second type of coherence, as well as the context of culture.
In the previous chapter, we explored the cohesive devices in English, including reference,
substitution and ellipsis, conjunction, and lexical cohesion. These devices signal the textual
continuity of a text and partly contribute to the coherence of it. In this chapter, we will
explore another issue that also concerns the coherence of a text – language in context. In
daily life, language is produced and comprehended in a particular social context, which
in turn affects how language is used and meaning is interpreted. In the following sections,
we will first discuss the three dimensions of context of situation, i.e., field, tenor and mode,
and then various genres of context of culture.
Language in Context
We are ‘social beings’ – being socialized into who we are in the society through language,
and becoming language users in the social environment that we live in. We make
language choices, consciously or unconsciously, in our daily conversation, observing the
social norms in order to perform the social functions that we intend. The social context in
which a conversation takes place, to a very large extent, affects the ways in which
language is used and meanings conveyed. From the perspective of language analysis, as
Martin (2001: 151) puts it, ‘you cannot understand the meaning of what someone says or
writes unless you know something about the context in which it is embedded.’ Let’s
illustrate the point with an example extracted from Thomas (1995: 5). This is a conversation
between two young Englishmen, and speaker A was reading a newspaper.
Text 12.1
In the above example, speaker B could answer speaker A’s question only after the
context of situation – Inland Revenue – was provided. In general, without the knowledge
of the context of situation in which a discourse or a text occurs, we may not make sense
to it. Furthermore, not only the knowledge of the situation, but the knowledge of culture
also affects our understanding of a text. Let’s illustrate the point by the text extracted from
Margaret Atwood’s The Sin Eater.
Text 12.2
[2.1] I think of them as women,’ he says, ‘though there’s no reason why they shouldn’t
have been men, I suppose. [2.2] They could be anything as long as they were willing
to eat the sins. [2.3] Destitute old creatures who had no other way of keeping body
and soul together, wouldn’t you think?[2.4] A sort of geriatric spiritual whoring.
Unless we have the knowledge of the culture and/or custom, there is no way for us to fully
comprehend the statement in [2.2] ‘They could be anything as long as they were willing to
eat the sins’. How ‘sins’ can be eaten? Why only those ‘destitute’ old people ‘who had no
other way of keeping body and soul together’ were willing to eat the sins? Or why are
they referred to as ‘a sort of geriatric spiritual whoring’ in [2.4]?
In other words, every discourse or every text occurs within two layers of social context, one
within the other. In order to capture the effect of social context in language analysis, we
context of culture
context of situation
Context of situation refers to the things going on in the world in which the text is created.
They are social factors beyond the domain of language, affecting the use of language in
the text and thus creating the extralinguistic features of it. In SFL, these social factors are
grouped into three dimensions, namely field, tenor and mode (Halliday 1964, 1975, 1976).
They are patterned into situation type (known as register). A situation type is characterized
by a complex of features of field, tenor and mode, which sets it apart from other situation
types. Martin (1999) and Coffin, Donohue & North (2009) have further explanation of these
notions.
What is the social activity taking place through the use of language?
What is the topic being negotiated in the text?
How does the issue construed in the text being deal with? (i.e. whether the matter is
discussed or handled from a professional or layman perspective)
From what angle is the matter presented?
Text 12.3
The dialogue represents a social activity – a request for approval – between the pilot of a
helicopter and the control tower of an airport, and the topic concerns the departure and
landing of a helicopter. This is construed through the meaning of lexicons in the dialogue.
The request and approval are made from the professional perspective with a high degree
of specialization, reflecting in the use of technical terminology in that particular field such
as ‘requesting clearance’ in [3.3], ‘entering pattern’ and ‘report down and secure at ISO’
in [3.4]. In addition, imperative is used as command such as ‘Go ahead, helicopter two-
Activity 12.1
Shanghai in the late nineteenth century was unlike any other city in China. It was
one of five treaty ports opened up to Britain after the First Opium War in 1842.
Gradually it burgeoned into a giant intermediary between China and the rest of
the world. Strategically situated on the Huangpu River seventeen miles upstream
from the mighty Yangtse, the city was linked by boat to the inner western provinces.
At the other end to the east, the Pacific Ocean was only fifty miles away.
Britain, France and the United States of America staked out foreign settlements
within the city. To this day, amidst the new high-rise buildings, Shanghai's
architecture reflects the influence of the foreign traders. Some of the great
mansions, formerly homes of diplomats and business magnates, possess the stately
Edwardian grandeur of any fine house by the River Thames at Henley in England or
the Gallic splendour of a villa in the Loire valley in France.
The dimension of tenor concerns ‘who is/are taking part in the activity’. It concerns the
social relationship between the participants involved in the social activity – speaker and
hearer (or the writer and the readers), and sometimes a third party – and responds to the
following questions:
Let’s examine the dimension of tenor of the following dialogue between two friends.
Text 12.4
The two participants in the above dialogue are friends studying at the same high school in
Sydney. They write to the same pan-friend, Peter, who lives in the United States. Peter is
going to Australia for vacation. He plans to stay in Sydney for one day to meet A and B,
Since speakers A and B are friends studying at the same high school; they are thus
supposed to have similar status. They are talking about the same friend they know and
they are going to show their friend in Sydney, a place they both live in. None of them has
any advantage in terms of knowledge and expertise. This is linguistically reflected on their
equally contribution in the dialogue. On the other hand, as A is the one who initiates the
conversation and the one who asks B the places to show their friend, A issues more
questions, realized by interrogatives, and B more statement, realized by declarative. In
addition, the lengths of their turn are similar as well. They are closed friend, and they meet
each other regularly at school. This closeness reflects on how they address each other
(e.g., ‘Hey’ in [4.1]), their directness in the questions (e.g., ‘You mean the Peter we write?’
in [4.2] ‘So, have you got any idea where to take him?’ in [4.5]) and also B’s counter-
suggestion (‘Well. I’m actually thinking of South Head and the Homby Lighthouse and
Taronga Zoo.’ in [4.9]). The participants’ desire to align with each other is obvious. This is
shown in their use of modality (e.g., ‘I think’, ‘will’), as well as the evaluative language
(e.g., ‘Sure. That’ll be great.’ in [4.7]). It is particularly obvious when B makes the counter-
suggestion. He tries to align himself with A with another suggestion in an interrogative ‘How
about we take him to all the places?’ in [4.9]. The analysis above can be summarized in
Table 12.3.
Activity 12.2
Analyze the ‘tenor’ of the following text. Indicate the linguistic features as evidence of
your deductions.
Shanghai in the late nineteenth century was unlike any other city in China. It was
one of five treaty ports opened up to Britain after the First Opium War in 1842.
Gradually it burgeoned into a giant intermediary between China and the rest of
the world. Strategically situated on the Huangpu River seventeen miles upstream
from the mighty Yangtse, the city was linked by boat to the inner western provinces.
At the other end to the east, the Pacific Ocean was only fifty miles away.
Britain, France and the United States of America staked out foreign settlements
within the city. To this day, amidst the new high-rise buildings, Shanghai's
architecture reflects the influence of the foreign traders. Some of the great
mansions, formerly homes of diplomats and business magnates, possess the stately
Edwardian grandeur of any fine house by the River Thames at Henley in England or
the Gallic splendour of a villa in the Loire valley in France.
Text 12.5
channel example
email Sorry it’s a little bit late!
Thanks!
Richard
That’s fine Richard – an impressive presentation! Well done! So you see, you
always had it in you! Never ever give up when there IS time to spare – time
stretches to suit your need!
Best
Ms. K
online X: lalalalalalala
chat
Y: lol
let’s play
X: in a bit
i’ll tell u when
Y: ==,===
X: new drafts today?
Y: yep
X: ohhhh
lets play
X: cannot
listening to cantopop
with the wise man
Y: ..
X: lol
just play with me
Y: kk
We can see that though all the above texts are written ones, email possesses a number of
written language features while online chat a number of spoken language features.
Text 12.6
The above text is a typical dialogue (or multilogue in this case). It lies as the spoken end of
the spoken-written cline of language. There are a number of spoken language features
such as minor clauses (e.g., ‘No, No’ in [6.3]), tag questions (e.g., ‘It should be caste,
right?’ in [6.2]), backchannelling (e.g., ‘oh’ in [6.4], ‘nhn’ in [6.6], ‘yeah’ in [6.7]). The
dialogue is highly interactive. There are a number of exophoric references which can be
located in the context but not in the text. In the above text, these exophoric references
indicate the speech roles such as ‘I’ and ‘you’. Apart from exophoric references, there
are interruptions in turns [6.1], [6.5], [6.8] and [6.9], and overlapping in turns [6.2] and [6.3].
The sentence structure, in general, is simple. The dialogue also shows a high degree of
spontaneity, with a number of repetitions such as ‘I think I think many .... people are are
strange’ in [6.1]; ‘Yeah, you can’t change. You can’t change’ in [6.7]. There are also
instances of false starts such as ‘In my country, there are. Because there are some Hindu
Activity 12.3
Analyze the ‘mode’ of the following text. Indicate the linguistic features as evidence
of your deductions.
Shanghai in the late nineteenth century was unlike any other city in China. It was
one of five treaty ports opened up to Britain after the First Opium War in 1842.
Gradually it burgeoned into a giant intermediary between China and the rest of
the world. Strategically situated on the Huangpu River seventeen miles upstream
from the mighty Yangtse, the city was linked by boat to the inner western provinces.
At the other end to the east, the Pacific Ocean was only fifty miles away.
Britain, France and the United States of America staked out foreign settlements
within the city. To this day, amidst the new high-rise buildings, Shanghai's
architecture reflects the influence of the foreign traders. Some of the great
mansions, formerly homes of diplomats and business magnates, possess the stately
Edwardian grandeur of any fine house by the River Thames at Henley in England or
Activity 12.4
Analyze the ‘register’ of the following text. Indicate the linguistic features as evidence
of your deductions.
A: And those soldiers had younger wives. So now it is a social problem. So what they
will do? They will remarry err..err..err
B: That you mean the women?
D: That means the windows.
C: Are they allowed to marry? Are they allowed to marry? You know in that sort of
country.
A: Ah ….. It depends on the social class. If they belong to the lower class … in Iraq …
they are not allow to but … in another way, they can be married for three months
C: After three months?
A: That will be decided by the leader of the community.
B: Oh so what happen after three months?
A: After three months, someone can marry her again.
D: Oh yes, it is allow to for women to marry again.
As indicated in the above analysis, the social factors in these three dimensions of context
of situation, on the one hand, are reflected in patterns of linguistic features, which are
closely associated to the three modes of meaning that we explored in Chapters 8, 9 and
10. Field relates to the representational meanings of a situation, tenor to the interpersonal
In this way, the notion of register in SFL can be considered as an attempt to examine the
general principles that govern the variation in the use of language in different context,
that is, the association between situational factors and linguistic features. Given a certain
configuration of these situational factors, a corresponding set of linguistic features will be
anticipated and these constitute a text’s register. This anticipation in turn facilitates and
constrains the interpretation of the text (for details, see Coffin, Donohue & North 2009;
Hasan 1983; Halliday & Hasan 1985; Martin 1985, 1990; Matthiessen 1993). Furthermore,
when the linguistic features of a text are congruent with the situational factors, i.e.
consistent in register, the text is coherent with respect to the context of situation and
provides a sense of unity. The relationship between the context of situation and different
modes of meaning are summarized in Table 12.5.
Every conversation or every text occurs in two contexts – context of culture and context of
situation – and the latter is within the former. In other words, within the context of culture,
the speakers of a conversation or the writer(s) of a text use language in a specific context
of situation. Within the context of situation, the notion of register is designed to interface
the analysis of social context with the diversified organization of language resources
realizing the three metafunctions, i.e. representational, interpersonal, and textual. Similarly,
within the context of culture, another notion – genre – is set up above and beyond
metafunctions (at a higher level of abstraction) to account for relations among social
processes in more holistic terms, with a special focus on the stages through which most
texts unfold. Their relationship is depicted in Figure 12.2.
Social conte xt Ge nr e
stage ^ stage ^ stage
Re gis te r
f ield tenor mode
Conte nt plane
representational interpersonal textual
meaning
w ording
Language
sounding/w riting
It is staged;
It is goal-oriented;
It is a purposeful social activity;
It is engaged in a specific culture; and
It reaches its goal through language (language in use).
Text 12.7
First, you should melt 1 oz. of butter. Second, you should fry 2 large chopped onions
until they were slightly brown. Now, you can add 4 oz. coarsely grated or chopped
almonds and continue cooking for 3-5 minutes. Then, you must remove the pan from
the heat and add 6 fresh or about 12 soaked apricots (which were diced finely), 1
tablespoon chopped fresh herbs, grated zest and the juice of ½ lemon, and finally
sea salt and brown sugar to taste into it.
While we can understand this text, it appears a bit odd. This is not because of any
grammatical mistaken, but because of the fact that it does not follow the expected
stages of a text of recipe.
So in writing a text, we have to think about the readers and their context of culture – the
social goal that the text intended to achieve as well as the expected sequence of stages.
In the following section, we will explore the social purposes and the schematic structure of
seven genre types: procedure, recount, narrative, (information) report, explanation,
exposition, and discussion.
Procedural Text
According to the differences in purpose, each genre type often has its own sequence of
stages. The following text is a recipe. Let’s examine the sequence of stages it embodies:
Text 12.8
Put prawns into serving bowl. Pour over dressing and toss gently. Add the grapes and
toss again.
Sprinkle on chopped dill and chives and pepper. Toss once more and refrigerate
covered, for at least 4 hours.
The social purpose of a recipe is to give instruction, telling the readers how to prepare a
dish. The title of the recipe ‘PRAWN AND GRAPE SALAD’ indicates the dish to be prepared;
it is the final product if the instructions are followed – the goal of this social activity. The text
moves on to the listing of ingredients (i.e. the materials to be used to prepare the dish),
and then the procedures that the readers should follow step by step to get the work done.
In terms of genre, a recipe is a procedural text, which embodies some structural elements:
Goal
Materials
Steps (in sequence)
These structural elements in the above text follow a certain order: Goal ^ Materials ^
Steps.
Text 12.9
This function allows you to send the same fax to as many as 20 different locations in
just one operation.
When sending to multiple locations, only auto-dial numbers can be used to
dial the numbers of the receiving machines.
A user manual, just like a recipe, has the same social purpose, i.e. to tell the readers how
to do something. It thus shares similar stages in the text. The title ‘BROADCASTING’ indicate
the goal – ‘sending a fax to multiple destinations’. Unlike the recipe text, there is a short
explanation of the goal. In addition, the materials the facsimile machine and the
document(s) to be uploaded are assumed to be there, though not explicitly stated. It is
followed by the sequence of steps. In other words, among the structural elements in a
Similar to recipe and user manual, travelling guide also shares the same social purpose.
The following text is extracted from Macau Guide Book. Read the text and identify the
structural elements in it.
Text 12.10
To explore some of the most historic areas of Macau, go up the Calçada do Tronco
Velho from the Senado Square. If you go right you’ll find Rua da Felicidade
(Happiness Street), which was in the past the centre of Macau’s nightlife. Today the
facades of the traditional china coast buildings have been restored, while small shops
and restaurants continue to flourish behind them. Or you can proceed to St
Augustine’s Square to look at its collection of buildings. On one side is the Sir Robert
Ho Tung Library (a colonial house donated by a Hong Kong benefactor), next door
are the St. Joseph’s Seminary and chapel, which were built by the Jesuits around 1758
and were recently restored to their original splendor. (The cruciform church provides
an ideal auditorium for concerts.) On another side of the square is St. Augustine’s
Church. Built in 1591, it is famous for its altarpiece statue of Christ carrying the cross,
which is parade through the streets of Macau before Easter. Opposite the church is
the Dom Pedro V Theatre, the first Western-style theatre on the Asian mainland. Built in
the 1860, it was for many years on the international circuit for European opera
companies, and is still used for concerts and plays, following extensive renovations.
(Excerpted from Macau Guide Book, Macau Government Tourist Office p. 61)
Recount
The social purpose of recount is to use language to tell what happened, to document a
sequence of events and to evaluate their significant in some way, while the social
purpose of narrative is to construct a pattern of events with a problematic and/or
Text 12.11
One day the postman delivered a package to my door which I hadn’t ordered. I was
very curious to see what it was. I opened the box to find a dozen red roses and a card
that read “Happy Anniversary, I love you Abby!” and burst out laughing. I looked
closely at the label on the box to see it was addressed to my married neighbor who
lived across the hallway, a crucial detail that the postman forgot to mention when
asking me to sign for the package.
In the above text, the first sentence ‘One day the postman delivered a package to my
door which I hadn’t ordered’ provides information about the topic and the scene: who,
when and where. The following two sentences ‘I was very curious… and burst out
laughing’ record the events in the order in which they occurred. The next sentence ‘I
looked closely at the label …to sign for the package’ rounds off the events while the last
one ‘I felt extremely embarrassing when I brought it to my neighbor’ provides the author’s
personal evaluation of the event.
There are four structural elements in a text of recount, and they follow a particular order:
Orientation
These structural elements in the above text follow a certain order: Orientation ^ Records of
events ^ Reorientation ^ Coda. Now we can analyze the text as below:
Narrative
The social purpose of narrative is to construct a pattern of events with a problematic
and/or unexpected outcome that entertains and instructs the reader or listener. A
narrative text has similar but somewhat different structural elements than a text of recount:
Orientation
– Information about how problem was resolved and normal events resumed
Coda
– Personal evaluation
Text 12.12
When I was at university there were two students accused of plagiarism in my tutorial.
They had both handed in an essay on “The ethical treatment of participants in
psychological experiments” which the professor felt had the same content. When
questioned, they admitted to have brainstormed together but since it hadn’t been
explicitly said that students couldn’t work together, they felt it wasn’t really a case of
plagiarism. I thought it was a terrible excuse.
These structural elements in the above text follow a certain order: Orientation ^
Complication ^ Resolution ^ Coda
Let’s analyze the following narrative text to identify its structural elements and their order:
Text 12.13
In August 2008 I noticed a stray ginger cat coming into my garden. He had
discovered that I sometimes threw scraps out for the birds. I started to put food out for
him, but he was really wild and I couldn’t get near him. Nevertheless, he kept coming
most evenings for food.
Then, in late November, I discovered that back in February, he had escaped from a
vet clinic 2 kilometres away. After trapping and returning him to the clinic to be
reunited with his owners, I assumed I’d seen the last of him. But 12 days later, he was
back in the garden – I couldn’t believe my eyes.
It transpired that the cat had become so wild that the owners could not cope with
him, and had let him go. He had voted with his paws, and made the 2-kilometre
journey back to where he wanted to be. After all that effort, what could I do but
succumb, and keep him?
In the analysis, we find that there are two stages of complication and resolution in the text,
but the overall order of the structural elements in the text remains the same: Orientation ^
(Complication ^ Resolution) x 2 ^ Coda
Activity 12.5
When I went to work as a veterinarian’s assistant for Dr. Sam Holt and Dr. Jack Gunn
last summer, I was under the false impression that the hardest part of veterinary surgery
would be the actual performance of an operation. What might transpire before or
after this feat didn’t occur to me as being of any importance. As it happened, I had
been in the veterinary clinic only a total of four hours before I met a little animal who
convinced me that the operation itself was probably the easiest part of treatment. This
animal, to whom I owe thanks for so enlightening me, was a chocolate-colored
Chihuahua of tiny size and immense perversity named Smokey.
Now Smokey could have very easily passed for some creature from another
planet. It wasn’t so much his gaunt little frame and overly large head, or his bony paws
with nearly saber like claws, as sit was his grossly infected eyes. Those once-shinning
eyes were now distorted and swollen into grotesque balls of septic, sightless flesh. The
only vague similarity they had to what we’d normally think of as the organs of vision
was a slightly upraised dot, all that was left of the pupil, in the center of a pink and
purply marble. As if that were not enough, Smokey had a temper to match his ugly
sight. He also had surprisingly good aim, considering his large diminished vision, toward
any moving object that happened to place itself unwisely before his ever-inquisitive
nose, and with sudden and wholly vicious intent he would snap and snarl at whatever
blocked the little light that could filter through his swollen and ruptured blood vessels.
Information Report
The social purpose of language use is to present information about something. The
schematic structure of text is very simple – a general statement following by a description.
The general statement identifies and/or classifies the topic to be reported. In the text
below, the first sentence identifies ‘blueberries’ to be the topic and classifies them as
‘flowering plants of the same family as cranberries and bilberries’. The rest of the text
provides information about them: their appearance ‘dark-purple berries’, their origin
‘mainly native in North America’, the size of ‘the blueberry shrub’, the description of ‘the
blueberry flowers’, their fruit from raw to ripe.
Text 12.14
Blueberries are flowering plants of the same family as cranberries and bilberries. They
have dark-purple berries and are mainly native in North America. The blueberry shrub
varies in size from 10 cm to 4 m tall. The blueberry flowers are usually bell-shaped,
white, pale pink or red in color. The fruit is a berry which is pale greenish at first, turns
indigo when ripe. When mature, blueberries have a sweet but somewhat acidic
taste.
Explanation
A text of explanation looks similar but in fact is different from an information report
because an explanatory text serves a social purpose different from that of an information
report. While the purpose of an information report is to present information about
something, an explanatory text is to tell how and why something occurs. There are two
structural elements in an explanatory text: identifying statement, which identifies the
phenomenon or problem to be explained, and an explanation sequence, typically
following the causal sequence or the temporal sequence in the order in which the
phenomenon occurs. Let’s illustrate with the following text.
Text 12.15
- formation of cloud Cloud droplets either collide together to form a big cloud
mass mass that eventually falls to the ground as rain or snow or
they evaporate and change back to water vapor
molecules.
- formation of rain or that eventually falls to the ground as rain or snow or they
snow evaporate and change back to water vapor molecules.
Table 12.11: Analysis of Text 12.15
Exposition
Text 12.16
Big companies should pay for the carbon pollution they release into the environment.
Greenhouse gases such as carbon dioxide happen naturally in our environment.
However, excess levels or “carbon pollution” in the atmosphere causes global
warming. Big companies are the biggest producers of carbon pollution and at the
moment, they do not have any incentive to switch to greener technology, products
or services. Therefore, the government should intervene and require big companies
pay for each tone of pollution that they emit.
The first sentence ‘Big companies should pay for the carbon pollution they release into the
environment’ is somewhat different from a general statement in an information report,
which identifies and/or classifies the topic to be reported. It is also different from an
identifying statement in an explanatory text, which identifies the phenomenon or problem.
In the first sentence here, the modal auxiliary ‘should’ indicates the position of the writer
– Statement of position
– (Preview of argument)
Arguments
– points
– supported by evidence
Reiteration/reposition of statement of position
– Summary
– Conclusion
Discussion
Unlike an exposition, the social purpose of a text of discussion is to look at more than one
side of an issue, e.g., the merits and the drawback of a certain action. The writer usually
explores various perspectives before coming to an informed decision. It is reflected on the
first statement of the following text. Unlike the first statement of the above text, which
clearly indicated the position of the writer, the first statement here, though expresses the
writer belief – ‘Facebook is an issue that is worth to look into’, does not indicate his/her
Text 12.17
I think that Facebook is an issue that is worth for us to look into. It is undoubtedly the
most useful social medium of the 21st century. It has revolutionized the way in which
people socialize; you can search for friends who you’ve lost contact with, you can
share photos of your life and you can keep in touch with overseas relatives easily.
However, many hours can be wasted looking through friend’s profiles, you can also
replace real life socializing with chatting on Facebook and last of all, there are many
privacy issues to consider when using Facebook. Despite this, Facebook is gaining
millions of new members every year.
– Preview
Arguments for
– Summary
– Judgment
– Conclusion
The social purposes for using language in these seven genres and their schematic
structures can be summarized in the following table.
Activity 12.6
Analyze the structural element of the following text. Discuss what is missing in the text.
What will our future look like? No one knows for certain, but most people are sure that
robots will exist in our future. Will they be friendly, like C3-PO in the Star Wars films, or will
they be the frightening machines which will destroy humans in films like the Terminator
series?
In fact, rarely have robots created problems for humans. The word ‘robot’ is one that
actually comes from Europe and originally meant ‘slave labor’. In other words, robots
are meant to be our slaves, working for us and helping us all the time. Already, there
are robots in laboratories all over the world which are capable of helping humans. For
Robots are also especially useful for working in environments which humans would find
difficult or impossible to survive in – for example, in environments where there is high
radiation, freezing temperature, fire, or great pressure, such as at the bottom of the
ocean. Soon, robots will be created that will know how to swim, and other robots will
walk like lobsters on the ocean floor. Before long, we may not see any construction
workers in Hong Kong. Robots will eventually take over their role and do our building
for us.
Even science fiction writers are becoming amazed at just how quickly robots are
developing. Do you remember the character of ‘Robocop’? Well, a warehouse
security guard called Veronica has already been created. It doesn’t look very human
– it has a met6al skeleton, and there is no flesh on its body. Instead of eyes, it has two
TV cameras. It also has lasers and a radar. If any criminals are nearby, Veronica will
‘see’ them and record their appearance on the TV cameras. At the same time, ‘she’
will contact the police.
Veronica will only do what she is programmed to do, but in Britain, a set of robots
known as ‘the seven dwarfs’ has been developed. These robots are very different from
most robots that exist today. Although they move around on three wheels, they have
the ability to learn through trial and error, unlike computers and other robots that can
only be programmed to behave in a certain way. As a result, they display many types
of behavior normally only seen in animals or humans such as following a leader or
grouping together in times of confusion. In a few years, robots may appear which
learn just as easily as humans do and can think and act for themselves.
Conclusion
Language is always used in a particular social context, which in turn affects the language
in use. In this chapter, we have explored the two strata of social context: context of
situation and context of culture. Each context affects language in use in some specific
ways. Context of situation concerns social factors that affect the use of language in a
text. These social factors are grouped into three dimensions: field, tenor, and mode. The
combination of these three dimensions creates the extralinguistic features of a text, which
is characterized with particular linguistic patterns. Context of culture, on the other hand,
affects the schematic structure of the whole text. Texts that shared similar social purpose in
a culture often share similar obligatory and optional structural components. These
structural components usually follow similar order in a text.
This chapter is built on what we have learnt in the previous chapters, applying in the
discipline of translation (as a language phenomenon). This chapter will begin with a brief
historical account of the development of translation studies.
The study of translation saw a long history in the West and in the East. In the West, the
tradition of ‘word-to-word’ translation (or literal translation) dated back to the Roman
times – individual words of Greek text were translated to their closest grammatical
equivalent in Latin. Cirero of the first century BCE and St Jerome of the late fourth century
CE started the great debate on ‘word-to-word’ translation vs. ‘sense-to-sense’ translation
(or free translation), and that debate dominated the study of translation in the West in the
‘pre-linguistics period of translation’ (Newmark 1981). In China, the development of
translation also took a similar path, starting with the word-to-word rendering in the Han
Dynasty and the Three Kingdoms Period. Not until the early twentieth century did Yan Fu
(1973: 4) advocated the three requirements for translation: faithfulness (xin),
comprehensibility (da), and elegance (ya). These three requirements closely correspond
to Tytler’s (1790: 8) three principles of translation.
Following the centuries of debate on literal translation vs. free translation, the study of
translation turned a new page – characterizing with the systematic description of
translation phenomenon under the theoretical framework of certain linguistic traditions.
During this new phase, the conception of ‘equivalence’ drew much attention and came
to a climax in the 50s and 60s, and the discussion is still lingering on; for instance, Roman
Jakobson’s (1959; 2000) linguistic meaning and equivalence, Nida’s (1964) formal
equivalence vs. dynamic equivalence, Koller’s (1979) five types of equivalence, namely
denotative, connotative, text-normative, pragmatic and formal equivalence, Baker’s
(1989) equivalence at the levels of the word, phrase, grammar, text and pragmatics, to
name just a few. Coming hand in hand with the conception of translation equivalence is
the categorization of the translation process, including Vinay and Darbelnet’s (1958)
direct translation and obligue translation, Catford’s distinction between formal
correspondent and textual equivalence (1965) and the notion of translation shift (2000),
and van Leuven-Zwart (1989) comparative model and descriptive model of translation
shifts.
In the 70s onwards, the study of translation in the West saw a new twist – the
conceptualization of translation theory from various linguistic approaches. These include
the emergence of a functionalist and communicative approach in the 1970s and 1980s,
and the adoption of systemic functional approach in the 1990s. Hallidayan systemic
functional linguistics is, in fact, one of the most influential linguistic approaches adopted in
translation theory.
In the following sections, we will further develop our understanding of the theory of
Systemic Functional Linguistics in general, discuss its conceptions in discourse analysis in
particular, and apply them onto the study of translation.
At the outset, it is noted that the notion of translation embraces a very broad meaning.
Jakoson (1959: 233) classified translation into three divisions: intersemiotic translation,
intralingual translation and interlingual translation. Intersemiotic translation refers to the
transforming of a message in one semiotic system, such as music or painting, into a
message in another semiotic system, such as language. Intralingual translation refers to
the transforming of meaning from expression x into expression y in the same language, i.e.
rewording. Interlingual translation, on the other hand, refers to the transforming of
meaning from expression x into expression y in another language, which is the most
In this chapter, we will first briefly explore the concept of translatability in terms of relativism
and universalism because it is the most common topic in the discussion of language and
translation. Then we will examine the relation between linguistics and translation study.
Finally, we build on our understanding of the concept of Systemic Functional Grammar to
explore the overall environment of translation (Matthiessen 2001) and end up with the
discussion of some important concepts in the study of translation from this perspective.
Thought and language are inseparable. Knowledge of the world, including culture and
society, is labeled and also categorized for the language users in their language. As a
matter of fact, people are being socialized into their family, their community, their industry,
their society in the course they learn their language first at home and then in school.
Furthermore, their social identity is closely related with the language that they speak.
Scholars in the tradition of linguistic relativity point out the differences among different
languages in terms of the categorization of things and events with respect to noun, and of
process types with respect of verb, as well as of grammatical categories. In terms of
translation, they may sound extremely pessimistic as they point out the impossibility of a
one-hundred-percent perfect translation equivalence.
On the other hand, some scholars are less pessimistic. Jakobson, for instance, pointed out
that:
All cognitive experiences and their classifications are conveyable in any existing
language. Whenever there is a deficiency, terminology can be qualified and
From the Systemic Functional point of view, Halliday (1970: 141) noted:
However, it is also noted that while it is possible to express the same meaning in different
dialects and presumably, in different languages, it is impossible to express the same
meaning in different register (Halliday 1978: 185). We will come back to this later.
In this chapter, our discussion will concentrate in the first kind of interaction, i.e., using a
linguistic theory as the theory of translation. For instance, Nida’s (1964) took Chomsky’s
In the rest of this chapter, we will look into the nature, the process, the features, and some
important notions of translation from the perspective of Systemic Functional Linguistics.
In this section, we will locate the context of translation from a systemic functional
perspective. To do so, we need to introduce some basic concepts in SFL that are
relevant to the study of translation. Once we have explained some of these key
concepts, we will look at how they relate to our study translation.
We can approach the cline from either end. If we come from the end of potential and
move towards the instance, we find in-between clusters of “subpotential”. If we start from
subpotential
instance
potential
instance type
At this point we can integrate the notion of stratification with the notion of instantiation to
produce an instantiation/stratification matrix as shown in Table 13.2. This matrix shows the
total systems of language in context distributed along the hierarchy of stratification and
extended along the cline of instantiation.
INSTANTIATION
STRATIFI- subpotential
CATION potential (system) (subsystem) instance type instance
With respect to the notion of register, we mentioned in Chapter 7 that field relates to the
ideational meanings of a situation, tenor to its interpersonal meanings and mode to its
textual meanings. In terms of choice, it is most probable that the field affects our choices
among the use of nouns, verbs, adjectives and adverbs of the open word classes, and
also the preposition of the closed word classes. It also affects our choices of tenses and
aspects. The tenor, on the other hand, affects our choices among personal pronouns, the
mood types, and modality. Finally, the mode affects our choices on thematic selection
and information focus, as well as the textuality through the choices of cohesive devices.
In this understanding of rank and stratification, we can re-examine the concept of free
translation and literal translation. We can consider free translation and literal translation
lying onto the two ends of a cline. In terms of rank, a word-to-word translation is
comparatively literal while a clause-to-clause translation is comparatively free. In terms of
strata, taking into consideration the lexicogrammar in the process of translation is
comparatively literal while taking into consideration the context or culture is
comparatively free. This is shown in Figure 13.5.
semantics group/phrase
lexicogrammar word
literal
Figure 13.3: Free translation vs. literal translation and environment of translation (adapted
from Matthiessen 2001)
There are four kinds of category shift – structural shift, class shift, unit shift or rank shift, and
intra-system shift.
A structural shift occurs when there is a shift in grammatical structure from the SL to
the TL in the translation process. For example, in [11.2], the orders of the subject and
the modal auxiliary in the ST and in the TT are different. In [11.3], the circumstance
jīnwǎn (tonight) is thematized to the beginning of the clause in the ST; however, it is
placed at the end of the clause in the TT.
「算了,」 我 看 著 有點 不 過意, 忙 止住
Guō Zhěn dào Zhū xiǎojie tóu yī cì lái zìrán yǒud iǎn
郭 軫 道,「 朱 小姐 頭 一 次 來, 自然 有 點
jū ni nǐ bùyào qù chuō tā
(“That’s all right.” I felt rather sorry for the girl and stopped Kuo Chen. “This is Miss
Chu’s first visit; of course she’s a little shy. Now don’t you pick on her.”)
我 等 朱 青 哭過 了,才 拍拍 她的 肩膀 說道:
開 伙, 到 我 那兒 吃 夜飯, 給 我 做 個 伴兒。」
(I waited until Verdancy had cried herself out. Then I patted her shoulder. “Well,
these sudden partings – the first time around, it always hits you like this. Don’t
cook tonight. Come have dinner with me and keep me company.”)
A class shift occurs when there is a shift from one part of speech to another. For
example, in [11.4], the modal auxiliary zǒng yào (總要) in the ST is translated into an
我 也 不管 他們 眼紅, 盧 先 生 的 菜裏,我
zǒng yào jiāxiē liào niú ròu shì jiànzi ròu zhū ròu dōu shìs hòu de
總要 加些 料: 牛 肉 是 腱子 肉, 豬 肉 都 是 瘦 的。
(I didn’t care what they thought or how envious they were, I always put
A unit shift or rank shift is said to occur when the meaning(s) is realized at particular
rank in the SL is expressed at a different rank in the TL. For example, in [11.5] the main
clause in the SL, tā de yījīng peìguà shì yàojǐn de, in the SL is a simple emphatic
attributive shì … de construction; whereas in the TL, the original noun phrase tā de
yījīng peìguà is construed as a clause ‘his full military regalia be displayed’, which
realised the extraposed subject of the sentence.
日後 移靈,他 的 衣衾 佩掛 是 要緊 的。」
(When the time comes to move his body, it is important that his full military regalia
be displayed.)
[11.6] Wǒ kànguo de Táiběi zhèqi fūren tàitai men fūren de pífū yào shǔ dì-yī
「我 看過 的」 臺北 這起 夫人 太太們, 夫人 的 皮膚 要 數 第一!
(Of all the ladies I’ve seen in Taipei Madame’s complexion has got to be the
finest!)
Baker then moves on to discuss the strategies used by professional translators, including
translation by a more general word (superordinate) or a more neutral/less expressive word,
by paraphrase using a related word, unrelated words, a loan word or loan word plus
explanation, and by cultural substitution, omission or illustration.
Apart from the equivalence at the word level, Baker (1992) also discusses the equivalence
equivalence above word level, including collocation, idioms, and fixed expressions, as
well as grammatical equivalence. Unlike Catford, Baker’s (1992) notion on equivalence is
not confined to formal category. Baker also examines the textual equivalence, including
thematic and information structures, and cohesion, and also pragmatic equivalence. For
instance, there is a mismatch of theme in example [11.7] because Wǔbǎo (Baby Five) is an
unmarked topical Theme in the original Chinese sentence while ‘over and over’ is a
marked Theme of circumstance in the target English translation.
五寶 口口聲聲 都 對 我 說: 我 要 變 鬼
qù zhǎoxún tā
去 找尋 他!
(Over and over Baby Five had sworn: I’ll turn into a ghost and hunt him down!)
Ideational whether a certain process in the ST is translated into the same type of
equivalence process in the TT (with the same participant(s) and under the same
circumstance(s)). For instance:
[11.10] yīdìng yào bǎoliú yī tào Mèng Yǎng cháng chuān de jūn ǐfú.
一定 要 保留 一套 孟 養 常 穿 的 軍禮服
(mood type: command; modality: obligation – high degree of force)
(They absolutely must have one of his full-dress uniforms put aside for
this purpose.) (mood type: command; modality: obligation – high degree
of force)
Textual whether the ST and the TT are having the same thematic prominence and
equivalence the same information focus as in [11.7].
whether the ST and the TT are having the same textuality in terms of
cohesive devices. For instance:
[11.11] 舅舅留下了一筆很可觀的產業,因此舅媽和表妹一向都過著十分富裕的生
活。(conjunction: result)
He (my uncle) left a considerable estate, so my aunt and my cousin
had always lived a life of luxury. (conjunction: result)
[11.12] 舅媽叫我去認屍的時候,王雄的屍體已經讓海水泡了好幾天了。王雄全身
都是烏青的,肚子腫起,把衣衫都撐裂了;他的頭臉給魚群叮得稀爛,紅的紅、黑
的黑,儘是一個一個的小洞,眉毛眼睛都吃掉了。
Table 13. 6: Ideational, interpersonal, and textual equivalence at the clausal rank
After reviewing various approaches toward translation assessment, House (1997) proposes
an assessment model which incorporated the notions of register and genre in SFL. House’s
model basically involves a systematic comparison of the textual profile of the ST and the TT.
Each textual profile, in fact, consists of a profile of register and a profile of genre. The
profile of register is a detailed analysis of the three dimensions of the register of the text,
including the examination of the lexical means, syntactic means and textual means on
the field, tenor and mode. The profile of genre, on the other hand, is a description of the
social goal and textual features in the culture of the text. Through the comparison of the
profiles of register of the ST and TT, lexical mismatches, syntactic mismatches, and textual
mismatches in the register are identified. Similarly, through the comparison of the profiles
of genre of the two texts, ‘overt errors’ in the genre are stated. Based on these two
comparisons, the assessment of the translation is presented in a ‘statement of quality’.
Finally, the translation is categorised into an ‘overt translation’ or ‘covert translation’. The
assessment process is depicted in Figure 7.
Register Genre
(generic
purpose)
Figure 7: Scheme for analyzing and comparing original text and target text (House 1997:
Language/text
108)
Conclusion
Activity 2
(1) E (2) F (3) H (4) F (5) V/I (6) F/E (7) I (8) E (9) D (10) P
Activity 1.2
1) A velar consonant: plaque, Prague
2) A bilabial consonant: scallop, tube
3) A labio-dental fricative: adhesive, triumph
4) An alveolar plosive: mopped, stipulated
5) A palato-alveolar affricate: hostage, scratch
6) An alveolar nasal: cortisone, deign
7) A palato-alveolar fricative: beige, douche
8) A voiced alveolar fricative: appease, mouths
9) A voiceless dental fricative: beneath, hearth
10) A voiced velar plosive: pedagogue, vague
Activity 1.3
1) A schwa: Malaysia, recollection
2) A palatal semi-vowel: tuberculosis, yawn
3) A diphthong: thrive, share
4) A voiced palato-alveolar fricative: treasure, precision
5) A voiced velar nasal: Bangkok, banquet
6) A central vowel: abrupt, pursue
7) A labio-velar semi-vowel: squirrel, oneness
8) A palato-alveolar frictionless continuant: progress, parish
9) A diphthong: poster, climbing
10) A lateral consonant: helm, solemn
Activity 1.4
‘China is America’s banker’ is a phrase one often hears, along with ‘China has massive
foreign exchange reserves’. Hold on, though. No US stimulus package will need a cent
from China. At the risk of grossly oversimplifying, here is how America finances a stimulus
package like the one it needs now.
377
Using only entries on its balance sheet, the Federal Reserve System creates cash and uses
it to buy bills from the Treasury Department. The Treasury spends the money, based on
Congressional appropriations. Congress also has to raise the debt ceiling. That’s it. It has
nothing to do with China.
Activity 1.5
11) The Immigration Bureau refused to grant him a work permit to work in Hong Kong.
12) She has ex tracted a description of the murderer from the newspaper.
13) Manchester is one of the industrial cities in Britain.
14) He was a famous en viron mentalist before he took up the position of CEO in our
company.
15) The police conducted a thorough search for an escaped convict in the forest.
16) The author reca pitulated the main points of the paper in the conclusion.
17) There are strict limits on immi gration into the United States.
18) The perfume contains extracts from several flowers.
19) The proceeds of today’s concert will go to several schools for students with learning
disabilities.
20) This report rein forces the findings of the pilot study.
Chapter 2: Morphology
Activity 2.1
Derivational affixes
e.g., The farmer's cows returned home. –er, re–
(s) This is an historic occasion. -ic
(t) And I am particularly pleased to see that Chairman
-ly
Deng Xiaoping is able to be present.
(u) The Joint Declaration on the future of Hong Kong, -ation
(v) which we have just signed on behalf of our two
-ment
Governments,
Activity 2.2
Inflectional affixes
e.g., The farmer's cows returned home. –'s, –s, –ed
(bb) This is an historic occasion.
(cc) And I am particularly pleased to see that Chairman
-ed
Deng Xiaoping is able to be present.
(dd) The Joint Declaration on the future of Hong Kong,
(ee) which we have just signed on behalf of our two
-ed, -s
Governments,
(ff) is a landmark in the life of the territory;
(gg) in the course of Anglo-Chinese relations -s
(hh) and in the history of international diplomacy.
(ii) The Agreement establishes a firm basis for confidence in
-es
Hong Kong up to 1997 and beyond,
(jj) and for its continued stability, prosperity and growth.
Activity 2.3
Derivational Inflectional
affixes affixes
e.g., The farmer's cows returned home. –er, re– –'s, –s, –ed
(e) Those socks are inexpensive. in–, –ive –s
379
(f) The strongest rower won. –er –est
(g) The dramatization went well. –tic, –ize, –ation
(h) The dispute was eventually resolved after –(u)al, –ly, re– ,
–ed, –s
protracted negotiations. pro–, –ation
Activity 2.4
Acronyms Abbreviations Blendings Back-
formations
16. interpol International
+ police
17. to juggle Juggler
18. FBI Federal Bureau
of Investigation
19. deli delicatessen
20. telecom telephone +
conference
21. biz business
22. cardy cardigan
23. TOEFL Test(ing) of
English as a
Foreign
Language
24. hi-tech high +
technology
25. Oxbridge Oxford +
Cambridge
26. to escalator
escalate
27. BBC British
Activity 2.5
The conversed word Type of
conversion
e.g., Mr. Lam’s fingering the piano. finger 1
(f) Listen to the exciting contest! contest 2
(g) He’s gonna open the door. open 3
(h) My mum’s buttoning my shirt. button(ing) 1
(i) The boutique has upped the price. up(ped) 5
(j) Jesus asked us to love the poor. poor 4
Activity 2.6
(a) unhappiness [[un [happy]]ness]
(b) incomprehensible [ in [ [ comprehen(d)] sible]]
(c) redisposal [ [ re [ dis [V pos(e)]]] al]
(d) disestablishment [ [ dis [ establish]] ment]
(e) impossibly [ [ im [ possibl(e)]] ly]
Activity 2.7
Original words Morphological processes
381
(f) loveseat love, seat compounding
(g) comfy comfortable + (derviational) -y clipping
(h) aerobathon aerobics, marathon blending
(i) automate automation backformation
(j) autocide Automobile, suicide blending
Activity 2.7
Example bookshelf It is created by compounding by which two separate
words (i.e. ‘book’ and ‘shelf’) are combined to produce
a single form ‘bookshelf’.
8. hurdy gurdy It is created by reduplication. There is a repetition of two
words with an initial consonant change.
9. popfest It is created by blending, in which the first part of the first
word ‘popular (music)’ is joined to the first part of the
second word ‘festival’.
10. moneywise It is created by derivation (or suffixation). The word
‘moneywise’ is produced by adding a denominal adverb
suffix -wise to the root ‘money’.
11. to ape It is created by conversion, by which the word ‘ape
(verb)’ is created from the corresponding noun ‘ape’
without the addition of an affix.
12. hoover It is created by proper name. The word was originally
created as a (British) trade name for a product, but has
become an ordinary English word (without initial capital
letters) for any version of that product.
13. eighty It is formed by derivation by which the ending –ty [do not
accept –y] meaning ‘ten’ is added to a simple number.
14. to better It is created by conversion, by which the word ‘better
(verb)’ is created from the corresponding adjective
Chapter 3: Syntax I
Activity 3.1
1) spell: count, abstract; China: proper, concrete; trading: non-count/mass, abstract;
firm: count, concrete
2) group: count, abstract; boys: count, concrete; cliff: count, concrete; caution: non-
count/mass, abstract
3) Nature: proper, abstract; force: count, abstract; strength: non-count/mass, abstract;
383
beauty: non-count/mass, abstract; poem: count, concrete;
4) novel: count, concrete; poverty: non-count/mass, abstract; violence: non-
count/mass, abstract; streets: count, concrete; town: count, concrete
5) David: proper, concrete; dictionary: count, concrete; taxation: non-count/mass,
abstract; Routledge: proper, concrete, * collective
6) Evening: count, abstract; high-school: count, concrete; friend: count, concrete; love:
non-count/mass, abstract; dancing: non-count/mass, abstract; instructor: count,
concrete
7) story: count, concrete; scenes: count, abstract; childhood: non-count/mass,
abstract; London: proper; concrete; Second World War: non-count/mass, abstract
8) Management board: proper, concrete, * collective; meeting: count, abstract; level:
count, abstract; workers’: count, concrete; remuneration: non-count/mass, abstract
Activity 3.2
1) Have: aspectual auxiliary - perfect; felt: linking – sense; starts: transitive; blowing:
intransitive
2) are: aspectual auxiliary- continuous; impeaching: transitive; does: do-auxiliary; seem:
linking – copulative; care: intransitive
3) Did: do-auxiliary; invite: transitive; must: modal auxiliary; have: aspectual auxiliary -
perfect; made: ditransitive – factitive
4) Were: passive auxiliary; given: ditransitive – dative; come: intransitive; attend: transitive
5) Hurry up: phrasal verb; get on with: phrasal-prepositional verb
6) thinking about: prepositional verb; Come on: phrasal verb
7) must: modal auxiliary; be: continuing; feeling: linking – sense; was: passive; promoted:
transitive
8) heard: transitive; have: perfective; awarded: dative; performing: intransitive
9) was: passive; crowned: factitive; abdicated: intransitive; left: transitive
10) didn’t: do-auxiliary; ask: dative; had: perfective; been: passive; told off: transitive;
wasting: transitive
Activity 3.4
1) Why: interrrogative; seldom: time; nowadays: time; extremely: degree
2) Anyway: conjunctive; henceforth: time; constantly: manner; rather: degree
3) Probably: sentence; late: time; nowhere: indefinite; Where: interrogative
4) definitely: degree; not: negative; again: time; extremely: degree; today: time
5) perhaps: modality; somewhere: indefinite / place; else: manner; still: time; urgently:
manner
6) When: interrogative; back: place; rather: degree; where: relative; refreshingly: manner
Activity 3.5
1) Strings (N) of electric (adj) lights (N) were (V) now (adv) alight (adj) in the trees (N)
and along the alley (N).
2) A block (N) of frozen (adj) ice (N) was soon (adv) brought (V) in* and placed (V) in a
tin (N) tub (N).
3) His host (N) seemed (V) pleased (adj) at that too (adv), as though it were (V) a
special (adj) act (N) of politeness (N).
4) It was (V) like the China (N) Resources (N) building (N), glowing (V) hotly (adv) in
reflected (adj) sunlight (N) that dazzled (V) the eyes (N).
5) Going (V) indoors (adv) to remove (V) his shoes (N) he felt (V) his feet (N) bare (adj)
on the cool (adj) marble (N).
6) Harriet (N) is (V) a self-employed (adj) vendor (N) aimlessly (adv) roaming (V) the
385
neighborhood (N).
7) The movie (N) portrays (V) a depressed (adj) actor (N) who has lost (V) his (adj) job (N).
8) They take (V) part (N) in a dance (N) contest (N) to raise (V) money (N) for two (adj)
friends (N).
9) The demands (N) of friendship (N) get (V) more (adv) complex (adj) as these (adj)
relationships (N) move (V) along (adv).
10) He then (adv) decided (V) to engage (V) a butler (N) to take (V) better (adj) care (N)
of him for a while (N).
Activity 3.6
1) Anyone: indef; who: rel; which: interrog: one: indef
2) These: demon; ones: indef; herself: reflex; hers: poss
3) What: interrog; you: pers; yourself: emphat; you: pers; nothing: indef
4) Somebody: indef; me: pers; I: pers; what: indef rel; mine: poss
5) That: dem; it: pers; who: rel; himself: reflex
6) Themselves: emphat; ones: indef; ours: poss
Activity 3.7
1) In regard to: complex, phrasal; of: simple; concerning: derived; to: simple
2) Because of: complex, phrasal; into: complex, compound; for: simple; underneath:
simple
3) Concerning: derived; because of: complex: phrasal; to: simple
4) For: simple; of: simple; in spite of: complex: phrasal; towards: simple
5) As regards: complex: phrasal; out of: complex: compound; into: complex: compound
Activity 3.8
1) If: subord, cond; or: coord, disjunct; so that: subord, purpose; as soon as:
subord, time
Activity 3.9
1) These (dem) private (desc) agencies investigate any (indef) matter from
cheating (desc) spouses to pirated (desc) foreign (desc) goods.
2) Many (indef) people in the (art) police and judiciary oppose their (poss)
unorthodox (desc) style, the (art) use of which (rel) techniques
contravene all (indef) normal (desc) standards.
3) With business so brisk (desc), his (poss) firm turned away nine of the (art)
ten (card) cheating cases that were offered last (ord) month.
4) What (interr) success I have had in this (dem) business is due (desc) to
my (poss) dogged (desc) determination to solve every (indef) case.
Activity 3.10
1.
Pre-modifier Head Post-modifier
Kissinger’s secret visit to Beijing
attributive
adjectival noun preposition noun
adjective
2.
387
Pre-modifier Head Post-modifier
the level of mutual understanding
determiner preposition adjective noun
3.
Pre-modifier Head Post-modifier
real conflict of interest
attributive adjective preposition noun
4.
Pre-modifier Head Post-modifier
the lack of trust
determiner preposition noun
5.
Pre-modifier Head
Neither side
determiner
6.
Pre-modifier Head
a long-term strategic vision
attributive attributive
determiner
adjective adjective
7.
Head Conjunction Head
Germany and Britain
8.
Pre-modifier Head Post-modifier
common global interest at the time
attributive attributive
preposition determiner noun
adjective adjective
9.
Activity 3.11
1) thinks: present; may: modal; know: infinitive; has just revised: present perfect
2) had been pinned: past perfect, passive; saying: present participle; called: past
6) started: past; would: modal; have liked: perfect infinitive/infinitive perfect; to leave:
infinitive
7) Don’t confuse: imperative; ’ve always hated: present perfect; (’ve always)
avoided: present perfect
8) might: modal; have tried: infinitive perfect/perfect infinitive; to help: infinitive; had
been asked: past perfect, passive
389
Activity 3.12
a) intransitive b) monotransitive c) transitive
Chapter 4: Syntax II
Activity 4.1
1. Peter murdered his wife.
Peter murdered his wife
S V (vt) DO
2. Mary watched the soccer match.
6. Peter like the fact that soft drinks are being served in the party.
Peter like the fact that soft drinks are being served in the party.
S V (vt) DO
391
13. David climbed the mountain.
John is smart.
S V (vc) SC
John is smart.
S V (vc) SC
393
I am looking at John
S V (vi) AC
38. The sign indicates that Gate 40-612 are to the right.
395
Activity 4.2
1.
The people were singing on the bus.
S Vi A
2.
To my surprise the driver objected
A S Vi
3.
He complained that the bus was not a karaoke club.
S Vt DO
4.
On the other hand the passengers argued that they had paid for their
tickets.
A S Vt DO
5.
He complained that the people on the bus were interfering with his
concentration.
S Vt DO
6.
I felt a bit sorry for him.
S VS SC A
7.
As the singing was truly he stopped the bus at a small shop,
awful,
A S Vt DO A
Activity 4.3
[1] Summer (S) /is coming (V). [2] It (S) / is (V)/ time (SC) / for a few reminders (AC) /
about the effects of heat (A) / on your pets (A). [3] Do not leave (V) / your pets (DO) /
shut up (OC) / in a car (A) / without adequate ventilation (A). [4] The heat of the sun (S) /
can be (V) / so intense (SC) / [that (X) / a few inches of open window (S) / is (V) / not
enough (SC)] (AC). [5] Give (V) / your pets (IO) / enough fresh water (DO) / to drink (V).
[6] [When (X) / you (S) / are (V) / at a pool or on the beach (AC)] (A), / do not let (V) /
your dog (DO) / drink chemically-treated or salt water (OC). [7] Always (A) / keep (V) /
them (DO)/ clean, groomed and trimmed (OC), / especially (A) / [if (X) / it (S) / is (V) /
long-haired (SC)] (A).
Activity 4.4
Dialogue Mood type
Jane: I’m awfully sorry! exclamative
John: It’s all right. declarative
Don’t worry. imperative
Jane: Is anything broken? interrogative
John: No, no. declarative
Jane: No eggs in your shopping bag, I hope. declarative
John: No. Just potatoes and junk food. declarative
397
Jane: Oh good! exclamative
I mean, I’m glad nothing was broken. declarative
I don’t mean that I’m glad you’re buying junk food! declarative
Activity 4.5
(1) agreement: addition
(2) contrast
(3) agreement: general statement and explanation / massed details
(4) contrast
(5) consequence
Activity 4.6
(1) subject
(2) subject and auxiliary
(3) auxiliary
(4) subject complement
(5) verb/predicate and direct object
Activity 4.7
(1) Compound
(2) Compound:
(3) Complex:
(4) Simple
(5) Compound–Complex
Activity 4.8
(1) manner and comparison
(2) condition
(3) concession and contrast
(4) reason and circumstance
Activity 4.9
(1) prepositional complement
(2) indirect object
(3) subject
(4) direct object
(5) prepositional complement
(6) direct object
(7) adjectival complement
(8) appositive
(9) indirect object
(10) object complement
(11) delayed subject
(12) postmodifier in noun phrase
(13) subject
(14) delayed subject
(15) object complement
Activity 4.10
(1) which failed to stop at a checkpoint last night. (Relative clause: restrictive)
(2) what happened to Mary yesterday. (Noun clause: Direct Object)
(3) what I liked least. (Noun clause: Subject Complement)
(4) what he is today. (Noun clause: Object Complement)
(5) who is the suspect of sexually abused a young girl. (Relative clause: restrictive)
399
(6) that she would commit suicide. (Noun Phrase: postmodifier of the adjective,
“worried” or adjective complement)
(7) that he would marry the princess (Relative Clause: restrictive)
(8) Who is the least popular politician in the coming Chief Executive election (Noun
Clause: Subject)
(9) that he was responsible for the forgeries. (Noun Clause: Direct Object)
(10) who needs constant attention in the class (Relative Clause: Restrictive)
Activity 4.11
1) The claim (that the Great Wall of China can be seen from the moon) is not in fact
true.
MC- NC -MC = Complex
2) It’s hard for very well-known sites to be selected (because there’s skepticism as to
(whether they really need help)).
MC AC NC = Complex (Accept ‘as to’ included in NC) (OR bracket the SC and the
NC separately) (The reduced NC ‘for…selected’ could be included)
3) The upcoming 2008 Olympics have made cultural preservation a particularly hot
issue in
Beijing and China desperately wants to put on its best face for the occasion.
MC & MC = Compound
4) Some sources state (that the Great Wall was built 2000 years ago) but (although
sections of the wall existed then), the pieces weren't organised into a unified system
until the Ming Dynasty.
MC NC & AC MC = Compound-Complex
5) Nearly two decades ago Deng Xiaoping launched a national campaign (that was
aimed at rebuilding the Great Wall) but by that point two-thirds of the vast national
symbol had been reduced to rubble by centuries of war, weather and farmers mining
its bricks.
MC RC & MC = Compound-Complex (the reduced RC ‘mining its bricks’ could be
added)
Activity 5.2
(a) FOOTBALL
Football: +SPORT, +TEAM (2%)
The referent of the word football has the semantic features of being a sport [+SPORT],
and being a team activity [+TEAM].
(b) SNOOKER
Snooker: +SPORT, -TEAM (2%)
The referent of the word snooker has the semantic features of being a sport [+SPORT],
and being a non-team activity [-TEAM].
(c) READING
Reading: -SPORT, -TEAM (2%)
The referent of the work reading has the semantic features of being a non-sport [-
SPORT], and being a non-team activity [-TEAM].
401
Activity 5.3
new - old (gradable opposite)
unprepared - prepared (non-gradable opposite)
big - small (gradable opposite)
no - yes (non-gradable opposite)
in - out (non-gradable opposite)
within - beyond (non-gradable opposite)
Activity 5.4
Super-ordinate Hyponym
Seafood squid, shrimp, tuna fish
Crops avocado, onion, corn, rice, bean, mushroom
Flesh chicken, bull, sheep
Infrastructure street, fountain, market
Activity 5.5
In (a), the first instance of chair refers to the post of professor and the second means a
position to be in charge of a committee. Chair is a case of polysemy because the two
meanings are closely related, and they have the same entry in the dictionary.
In (b) the first instance of row refers to the activity of rowing in boat and the second
means a serious disagreement between people or organization. Row is a case of
homonymy because the two meanings are unrelated, and as a result, they have
separated entry in the dictionary.
Activity 5.6
(1) synonym
(2) antonym: Non-gradable
(3) antonym: converse
Activity 5.7
(1) Assertive / representative
(2) Directive
(3) Commissive
(4) Expressive
(5) Commissive
Activity 5.8
(1) Assertive (representative)
The speaker ‘he’ stated his commitment to the truthfulness of the statement that there
were few people traveling that time of year.
(2) Assertive (representative)
The speaker M Poirot stated his commitment to the truthfulness of the statement
through his agreement.
(3) Expressive:
The speaker expresses her psychological state through the utterance, i.e. wishing that
M. Poirot would not be snowed up in the Taurus.
(4) Directive
The speaker attempts to elicit information from the hearer, in this case, to confirm
whether the mentioned situation might happen.
(5) Expressive:
403
The speaker expresses his psychological state through the utterance, i.e. thinking that
the weather report was very bad.
Activity 5.9
When the first speaker (A) asked the hearer his/her annual income, the speaker expected
the hearer (B) to give a verbal answer. However, instead of given a definite amount, B
pretended not to catch the question at first and then give a vague answer when s/he is
being pressed. Such an answer obviously flouts the maxim of Manner because the
contribution that B made is not expected to be obscured or ambiguous. When B blatantly
fails to observe a maxim, it is taken to be that the speaker B wants to give a hint to A to
look for an implicature that is not expressed explicitly at the utterance level, i.e. B does not
want to answer the question.
Activity 5.10
According to Brown and Levinson (1987), when the speaker intends to carry out an act
that s/he believes to be potentially threatening to the hearer’s face, the speaker takes
certain factors into his/her calculation which measure the amount of risk involved in
performing this act. These factors are:
• Distance (D) i.e. the estimation of the closeness of the relationship between the
speaker and the hearer.
• The parameter of power (P) i.e. the power that the speaker has relative to the hearer.
• The rating of imposition (R) i.e. the size of the imposition as conceived by the hearer.
The calculation of the combined values of the above determines the overall size and
weight of the face-threatening act, and this in turn influences our choice of politeness
strategy.
Activity 8.2
(1) possessive
(2) circumstantial
(3) behavioural
(4) behavioural
(5) material - action
(6) material - action
(7) material - event
(8) material - event
(9) relational - identifying
(10) mental - affection
(11) mental - cognition
(12) mental - cognition
(13) mental - cognition
(14) relational - identifying
(15) verbal
(16) verbal
(17) possessive
(18) material – action
(19) mental – affection
(20) verbal / behavioural
Activity 9.2
[1] That not being destroyed so carefully can only mean one thing. There (1) must
(probability) be on the train someone so intimately connected with the Armstrong family
that the finding of that note (2) would (probability) immediately direct suspicion upon that
person.
[2] To begin with, you (3) must (obligation/probability) realize that the threatening letters
were in the nature of a blind. They (4) might (probability) have been lifted bodily out of
an indifferently written American crime novel. They are not real. They are, in fact, simply
intended for the police.
[3] ‘Exactly, and she (5) always (usuality) speak broken English, and she has a very foreign
appearance which she exaggerates. But it (6) should (probability) not be difficult to guess
who she is. Now what (7) would (probability) we do to her? Or what (8) should
(obligation) we do to her?
407
[4] Princess Dragomiroff loved Linda Arden as great ladies do love great artists. She was
godmother to one of her daughters. (9) Would (Probability) she forget so quickly the
married name of the other daughter? It is not likely. No, I think we (10) can (inclination /
capability) safely say that Princess dragomiroff was lying.
Activity 9.3
Line Number Modality Modality Type
1 may probability
1 usually usuality
2 would like inclination
2 probable probability
4 always usuality
5 may be probability
6 possibly probability
6 may be probability
7 can be probability
Activity 10.2
(1) topical Theme
(2) topical Theme
(3) topical Theme
(4) topical Theme
(5) topical Theme
(6) topical Theme
(7) marked topical Theme
(8) topical Theme
(9) marked topical Theme
Activity 10.3
[1] Liberal imperialists (Topical) have resisted explicitly racist arguments for domination,
instead justifying empire as a humane venture delivering progress. [2] Even so
(Textual/(structural) conjunction), implicit in such a stance (Topical/marked) was the belief
that other peoples were inferior. [3] Just as (Textual/structural conjunction) John Stuart Mill
(Topical) contended that despotism was a ‘legitimate mode of government in dealing
with the barbarians’ provided ‘the end be their improvement’, so (Textual/(structural)
conjunction) the Fabians (Topical) contended that self-government for ‘native races’ was
‘as useless to them as a dynamo to a Caribbean’. [4] Intellectuals of the second
International (or Topical) such as Eduard Bernstein (Topical) regarded the colonised as
incapable of self-government. [5] For many liberals and socialists of this era
(Topical/marked), the only disagreement was over whether the natives could attain the
disciplined state necessarily to run their own affairs. [6] Indigenous resistance (Topical),
moreover, was interpreted as “native fanaticism”, to be overcome with European tuition.
409
Chapter 11: Textual Continuity
Activity 11.1
Anaphoric references
- The subject/object pronouns He/him refers to the driver; I/me refers to the author; We
refers to the driver and the author;
- The possessive adjective his refers to the driver;
- The pro-form both of them refers to the noun phrase two people working on this
magazine;
- The relative pronoun which refers to the scrap of paper.
Cataphoric reference
- The pronoun It requires the readers to look ahead to the (that-)clause he fell into
conversation with me to find out what it refers to;
Exophoric/situation reference
- The noun phrase the Chinese newspapers requires the readers to look outside or beyond
the text to recover the meaning. The writer assumes that this information is already known
to the reader, who is part of the society.
- The determiner this in the noun phrase this magazine requires readers to look beyond the
text to recover the meaning. The writer assumes that this information is already known to
the reader of Post Magazine.
Activity 11.2
Ellipses are found in the following turns in the dialogue:
A: Paul and Mary are having a happy event next month.
B: Congratulations to them. That’s their third, isn’t it?
A: No, (it is not their second) (clausal ellipsis). It’ll only be the second.
B: But I thought they already had one boy and one girl.
Activity 11.3
Only two additive conjunction “and” are found in the text: “a series of consultations and
will serve as a blueprint…” (para. 3) and “IT training; and improving external relations…”
(para. 3)
Activity 11.4
Repetition (e.g., etymologists, dictionaries, word, language, meanings, note ): frequent
Synonymy, near synonym (e.g., changes <-> evolve, research <-> look at):
occasionally
hyponomy (e.g., books <-> dictionaries, language <-> German, English): sometimes
metonymy (e.g., language<-> word<->meanings): often
No General word
Collocation (abundance especially in the cluster of language: etymologists,
dictionaries, meaning German, English, omomatopoeic etc, other clusters such as
academic: research, students)
Topic
411
Mainly about the foot-binding experience of the writer’s grand aunt with some
supplementary background information of the social and historical background of
Shanghai in the late 19th century.
Social activity and topic is realized through the lexical terms relating to foot-binding
practice “bandages” “feet”, the recurring subject of “grand aunt”, the repeated
circumstances of time and place “in 1842” ...
Angle of representation
Grand aunt is posited as the main actor in the first part of the text. She is also the
dominate subject of all the three sentence in the first part.
In the second section, the historical and social background, there is a change of angle of
representation, from a personal perspective to a historical perspective, with Shanghai as
the main agent. But unlike the subject of the first section, in this section, the major
participant, Shanghai is portrayed as a static entity with the related processes mainly of
relational types, endowing characteristics to the subject rather than representing actions.
Activity 12.2
Social roles:
The writer acts as a story teller, giving details of her grand aunt’s past experience. And
thus the text is dominated with statements. The reader is the general public.
Social Distance
There is moderate social distance between the writer and the readers. The facts that the
writer does not know the large audience of readers and that the text is one-way
communication enlarge the social distance between the two; however, by relating
personal events to readers, a more intimate relationship is established.
Writer Persona
Two different kinds of writer persona are displayed in the text. The first part, the first
paragraph is of more personal perspective. Although the events of great aunt are
presented in a third-person angle, because the narrator is of close relationship with the
protagonist, it is not difficult to see the tone is not completely neutral. And although the
writer does not explicitly pass any personal evaluation on her grand aunt, the word
choices however, disclose a sense of acclamation. For example positive lexis such as
“proclaimed independence”, “resolutely”, “triumphed”, “rescued”, “set free” projects a
heroic young girl daring to challenge authority and ingrained tradition.
Compared with the first part, the second part might seem more impersonal as it is an
introduction to the setting -- Shanghai the city in the late nineteenth century. However, just
like the first section, the tone is not completely neutral when the author depicts a picture
of Shanghai, although the author’s personal evaluation is not an overt one. With all the
factual information about Shanghai, such as the location, the strategic position of
Shanghai in China then, and the western architecture there, the author still manages to
create a positive image of Shanghai, impressing readers with the prosperity of Shanghai.
This is done by the more direct evaluative statement of the first sentence in the second
paragraph, “Shanghai … was unlike any other city in China.” And though no more direct
413
evaluative statements are given in the rest of the text, the image of Shanghai as a
metropolis is further enhanced through the positive lexis such as ‘burgeoned’, ‘giant’,
‘linked’, ‘Pacific Ocean … only fifty miles away’, ‘stately’, ‘grandeur’, and ‘splendor’.
Activity 12.3
Interactivity:
The text is a one-way communication without the involvement of readers. It is non-
interactive.
Spontaneity:
It is well-planned, revised piece of work, displaying no nonfluency features and is thus of
low spontaneity.
Communicative Distance:
Language is not accompanying actions. There exists distant communicative distance in
terms of both space and time as language is used for reflection in the text.
Activity 12.4
Field:
The social activity:
A discussion of a social phenomenon.
The topic being discussed:
The remarriage of the widows of Iraqi soldiers. The topic is evident because the major
participants are “women” “wives” all referring to the widows of Iraqi soldiers. Furthermore,
“marry” is the most frequently used process.
Tenor
Institutional Roles:
The participants may be associates.
Status and Relative Power
The participants seem to enjoy comparatively equal status as no command is being
directed to any particular participants. However, A has higher relative power in terms of
expertise. A is the main information provider (his conversation is dominantly statements
with only one rhetorical question). He is also the initiator of the conversation who
introduces the topic into the discussion.
Social Distance
The social distance between the participants is relatively close as the language is not a
very formal one. Colloquial expression such as ‘you know in that sort of’ is used and there
is an interruption between speaker A and B, which, suggests a rather relaxed relationship.
Persona
A is an information provider who provides factual information in an impersonal way. This is
realized by the dominant statements in his speech and the third person pronouns. B is an
information seeker. All his speech is questions. C is also an information seeker with most of
his speech presented in questions. However, compared with B, C is more opinionative. The
repetition of the questions ‘Are they allow to marry’ displays a sense of suspicion toward
the information. Furthermore, by using ‘that sort of country’, C connotes a negative
415
judgment towards Iraq. D is the one who clarifies the information. In both cases, his
statements are to repeat and confirm A’s messages.
Mode
The channel is phonic and the medium is spoken.
Interactivity:
It is a highly interactive discourse. There are interruptions, questions, and turn taking.
Corrections such as “B: that you mean the women?” “D: that means the widows.”
Spontaneity
It is a spontaneous text featuring fillers “..err..err…err”, incomplete sentences / ellipsis ‘After
three months?’, mistakes, ‘they can be married for three months’, nonstandard grammar
“so what happen after three months?”
Communicative Distance:
The communicative distance between the participants is short as they have aural contact.
And the communication allows immediate feedback. There is some distance between
the social process and the language as the language is to carry out actions; however, the
issue being discussed is a current one.
Role of Language
Language is used to explain a social phenomenon. Language plays a constitutive role.
There are other semiotic resources such as tone, intonation, facial expression, body
language.
Activity 12.5
Structural Text
elements
Orientation When I went to work as a veterinarian’s assistant for Dr. Sam Holt
and Dr. Jack Gunn last summer, I was under the false impression
that the hardest part of veterinary surgery would be the actual
performance of an operation. What might transpire before or after
this feat didn’t occur to me as being of any importance. As it
417
anxious expression that saved me, for as I turned uncertainly
toward the kennel, Jack chuckled nonchalantly and
accompanied me to demonstrate how professionals in his line of
business dealt with professionals in Smokey’s. He took a small rope
about four feet long with a slipnoose at one end and began to
unlatch Smokey’s cage. Then cautiously he reached in and
dangled the noose before the dog’s snarling jaws….
Complication Once in the surgery, however, the question that hung before our
eyes like a vertical presence was how to get the dog from the
floor to table. Simply picking him up and plopping him down was
out of the question. One glance at the quivering little figure
emitting ominous and throaty warnings was enough to assure us of
that. Realizing that the game was over, Jack grimly handed me
the rope and reached for a muzzle. It was a doomed attempt
from the start; the closer Jack dangled the tiny leather cup to the
dog’s nose the more violent did Smokey’s contortions and rage-
filled cries become and the more frantic our efforts became to try
to keep our feet and fingers clear of the angry jaws. Deciding that
a firmer method had to be used, Jack instructed me to raise the
rope up high enough so that Smokey’d have to stand on his hind
legs. This greatly reduced his maneuverability but served to
increase his tenacity, for at this the little dog nearly went into
paroxysms of frustration and rage.
Resolution In his struggles, however, Smokey caught his forepaw on his
swollen eye, and the blood that had been building up pressure
behind the fragile cornea burst out and dripped to the floor. In the
midst of our surprised and the twinge of panic startling the three of
us, Jack saw his chance and swiftly muzzled the animal and lifted
him to the operating table.
Complication Even at that point, it wasn’t easy to put the now terrified dog to
Activity 12.6
Structural Text
elements
Issue What will our future look like? No one knows for certain, but most
people are sure that robots will exist in our future. Will they be
friendly, like C3-PO in the Star Wars films, or will they be the
frightening machines which will destroy humans in films like the
Terminator series?
Arguments for In fact, rarely have robots created problems for humans. The word
‘robot’ is one that actually comes from Europe and originally
meant ‘slave labor’. In other words, robots are meant to be our
slaves, working for us and helping us all the time. Already, there
are robots in laboratories all over the world which are capable of
helping humans. For example, there are already ‘Robodocs’ in
419
some hospitals which help carry out operations on humans. Not
only are the robot doctors extremely accurate, but they are also
fast, and unlike human doctors, they don’t have hands that shake
when they are nervous!
421
Glossary of terms
423
contrast The relationship of contrast occurs when two or more statements
disagree with each others being put together to form a compound
sentence.
conversion A process in which an existing word, which belongs to one word
class, is used as a word from a different word class.
coordinating A conjunction that expresses several basic logical connections of
conjunction structures of the same kind: copulative, disjunctive and
adversative.
contradiction A semantic situation when two or more sentences in a language
can contradict each other.
copulative A compound which shows a coordinating relationship and they
compound are often difficult to decide which of the components is the focal
element.
critical discourse The study of language use in relation to the relative power and
analysis status of the participants in the discourse.
cultural transmission A language is culturally transmitted; it is passed on from one
generation to the next by teaching and learning.
declarative A sentence that asserts and declares something.
sentence
declaritives Speech acts that by uttering bring about a change in the existing
situation.
demonstrative A form of verbal pointing, with the speaker identifying the referent
reference by locating it on the scale of proximity.
descriptive grammar Grammar that is concerned with observation and neutral
description of how language is actually used.
derivational The study of morphemes, which derives new words (lexemes),
morphology either by changing the meaning, or the category, or both.
derivational A morpheme that influences the meaning or the word class of the
morpheme base.
determiner A word placed before a noun to specify its range of reference.
dialect Variation in a language based on their geographical location.
disyllabic word A word with two syllables.
diphthong A vowel that could be described as a movement from one vowel
position to another.
directive The use of language to make the hearer to take some action.
directives Speech acts that direct hearers to do something that the speaker
wants.
discourse analysis The study of language use beyond the boundary of clause and
sentence.
discourse semantics A subdiscipline of semantics that examines how meanings are
constructed through a text.
discreteness The sounds used in a language are close but discrete so that the
distinctiveness of sounds leads to a distinction in meaning.
displacement A language does not confine its user to here and now. It can talk
about the past and future, and even impossible thing.
425
time.
hypotaxis The modifying relation between a dominant clause and a
dependent one.
ideational It concerns with how we construe the events that we experience
metafunction and how we interpret the logical relationship between these
events.
identified The participant who is identified as another participant – the
‘Identifier’.
identifying process A process in which the speaker identified a participant (the
Identified/Token) as another participant (the Identifier/Value).
imaginative The use of language to tell stories and jokes
imperative sentence A sentence which is used to express commands, requests, desires,
etc.
inclination An option of modulation in which the speaker expresses how
inclined is s/he to act.
infix A morpheme that can be inserted in the middle of another word.
inflectional The study of morphemes only give extra grammatical information
morphology about the already existing meaning of a word, it particularizes a
simple idea.
inflectional A morpheme that does not change the meaning of the base and
morpheme do not change the word class.
informative The use of language to provide factual information or tell us what
the speaker believes.
Inner Circle The Englishes being used as a mother tongue by a large proportion
Englishes of the population in ‘Inner Circles’ countries, e.g., Australia,
Canada, New Zealand, the United Kingdom and the United States
of America.
instance A particular text written in a language, i.e. what text means in a
given instance.
instantiation The relationship between language and text; a text in a particular
context of situation instantiates (or actualizes) the linguistic system
in its context of culture.
instrumental The use of language to express needs.
interactional The use of language to make contacts with others and form
relationships
interpersonal It concerns how we use English to interact with other people.
metafucntion
interpersonal It indicates interpersonal notions, including vocative, modal
themes adjunct, interrogative, polarity and exclamatory.
interrogative The use of language to address to the hearer and ask for an
expression of belief, opinion, judgment, feeling, and attitude.
interrogative A sentence used to ask question.
Sentence
intonation The variation of pitch to create specific semantic effects in
connected speech.
427
another.
obligation An option of modulation in which the speaker expresses how
certain s/he believed to be the obligation of the subject to act.
Outer Circle The Englishes that were formed as a result of colonization (as in
Englishes Bangladesh, Hong Kong, India, Kenya, Pakistan, and Singapore).
paraphrase A semantic situation when we have two or more sentences that
have similar meaning.
parataxis The developing relation between an initiating clause and a
continuing one, in which neither of them is grammatically
dependent on the other.
participant Who/what is taking part in n event.
particular It deals with comparability between things in respect of their
comparison Quantity and quality.
performative The use of language to do thing.
personal The use of language to express feelings, opinions, and individual
identity
personal reference Something by specifying its function or role in the speech situation.
phatic The use of language to for establishing or maintaining rapport
between people.
phenomenon The thing that is sensed by the Senser.
phonetics The study of the sounds that are employed across all human
languages.
phonology The study of sound system in particular languages or cross-
linguistically.
phoneme A distinctive sound that can distinguish words in a language.
polarity ‘positive’ or ‘negative’ (i.e. ‘is’ or ‘is not’) of a proposition, and ‘yes’
or ‘no’ (i.e. ‘do’ or ‘do not’) of a proposal expressed in a clause.
polysyllabic word A word with more than three syllables.
positive face The want of every member that his [sic.] wants be desirable to at
least some others.
possessive process It expresses a participant (the Possessor) who owns something (the
Possession).
possessor The participant who owns something.
potential A particular language as a source of meaning creation, i.e. what
users of such language can mean.
pragmatics The study of language use in particular social context.
prefix A morpheme that is attached to the front of a free morpheme.
prescriptive Grammar that establishes a set of grammatical rules that govern
grammar how the language should be used.
preposition A word that is placed before a noun or pronoun to connect the
noun/ pronoun with another major class word.
prepositional verb A verb that is made up of a verb + preposition.
probability An option of modalization in which the speaker expresses how
likely the proposition expressed in the statement is true.
process What is going on in an event.
429
synonym A word that means the same thing.
syntax The study of how we organize words in sentences and the rules
which govern the formation of sentences.
taxis The interdependency between the clauses in a complex.
temporal It expresses the temporal relationships between two successive
conjunction clauses.
tenor A semantic unit; a dimension of social factors that refers to the
relationship among participants, their roles and status.
text Any message, spoken or written of whatever length, that does form
a unified whole
textual metafunction It concerns how we turn the ideational and interpersonal modes of
meaning into message and discourse.
textual themes It provides a linking function, usually with the preceding clause but
sometimes with the following one.
theme The departure point from which the speaker begins a message,
and it is the topic upon which the speaker wants to comment.
topical theme The element in the theme that has a transitivity role.
transitive verb A verb which expresses an action that goes across from one noun
to the other.
usuality An option of modalization in which the speaker expresses how
often would the expressed action or event occur.
verbal process The process of ‘saying’, including different modes of saying such as
saying, telling, informing, stating, commanding, asking and so on.
verbal ellipsis It involves omission of parts of the verb phrase.
verbal substitution It involves the replacement of one verbal item with another.
verbiage A participant which refers to the message.
vowels Sounds that are made by changing the shape of the oral cavity,
but without obstructing air flow.
Austin, J.L. (1962) How to do things with words: The William James Lectures delivered at
Harvard University in 1955. Urmson, Sbisa (Eds.). Oxford: OUP.
Bailey, G., Wilke, T., and Tillery, J. (1991) The effects of methods on results in dialectology.
English World-Wide, 18, 36-63.
Baker, M. (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation. New York: Routledge.
Bell, R.T. (1991) Translation and Translating: Theory and Practice. England: Longman.
Berry, M. (1975) An Introduction to Systemic Linguistics. Vol 1 – Structures & Systems.
London: Catsford.
Berry, M. (1977) An Introduction to Systemic Linguistics. Vol 2 – Levels & Links. London:
Catsford.
Berry, M. (1981a), ‘Systemic linguistics & discourse analysis: a multi-layered approach to
exchange structure’. In M. Coulthard & M. Montgomery (eds). Studies in discourse
Analysis. London: Routledge & Kegan Paul.
Bloor, T. and Bloor, M. (1995) The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach.
London: Arnold.
Blum-Kulka, S. (1986), ‘Shifts of cohesion and coherence in translation’, in House J. &
S. Blum-Kulka (eds), Interlingual and Intercultural Communication: Discourse and
Cognition in Translation and Second Language Acquisition Studies. Tubingen: Cunter
Narr.
Bolton, K. (2003) Chinese English: A Sociolinguistic History. New York: Cambridge
University Press.
Brown, P., Levinson, S. C. 1987. Politeness: Some universals in language
usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, G. & Yule, G. (1983) Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Butler, C. (1985) Systemic Linguistics: theory and applications. London: Batsford.
Bulter, C. (2003) Structure and Function: A Guide to Three Major Structural-Functional
Theories. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Butler, J. ( 1990) Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York:
Routledge.
Bybee, J.L. & Fleishman, S. (1995) ‘Modality in grammar and discourse: an introductory
essay’, in Bybee, J.L. & Fleishman, S. (eds) Modality in Grammar and Discourse, 1-14.
Amsterdam: Benjamins.
Cameron, D. (2003) Gender and language ideologies. In J. Holmes & M. Meyerhoff
(eds), The handbook of language and gender (pp. 447–467). Oxford: Blackwell.
Canagarajah, S. (2007) Lingua Franca English, Multilingual Communities, and Language
Acquisition, Modern Language Journal, 91, 923-939.
Catford, J.C. (1965) A Linguistic Theory of Translation. Oxford: Oxford University Press.
Catford, J. C. (2000) ‘Translation Shifts’ in L. Venuti. (Ed) The Translation Studies Reader.
431
London and New York: Routledge.
Chandler, D. (2007). Semiotics: The Basics. London: Routledge.
Charolles, M. (1983) Coherence as a principle in the interpretation of discourse. Text,
3(1), 71-97.
Cloran, C. (1995) Defining and Relating Text Segments: Subject and Theme in Discourse.
In On Subject and Theme: A Discourse Functional Perspective, R. Hasan and P.H. Fries
(eds.), 361-404. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Coates, J. (1983) The Semantics of the Modal Auxiliaries. London: Croom Helen.
Cook, G. (1989) Discourse. Hong Kong: OUP.
Coffin, Donohue & North (2009)
Coulthard, M. (1977) An Introduction to Discourse Analysis. London: Longman.
Crystal, D. (1971). Intonation and metrical theory. Transactions of the Philological Society, 70
1-33.
Crystal, D. (1985) A dictionary of linguistics and phonetics. Blackwell, Oxford.
Crystal, D. (1987) The Cambridge Encyclopedia of Language
Cummings, M. (1995) A Systemic Functional Approach to the Thematic Structure of the
Old English Clause. In On subject and theme: a discourse functional perspective, R.
Hasan and P.H. Fries (eds.), 275-316. Amsterdam/ Philadelphia: Benjamins.
Cummins, J. (2000) Language, Power and Pedgogy: Bilingual Children in the Crossfire.
Clevedon: Multilingual Matters.
De beaugrande, R. (1980) Text, Discourse and Process. London: Longman.
Downing, A. (1991). An alternative approach to theme: A systemic functional
perspective. Word 42.2, 119-143.
Downing, A. & Locke, P. (1992) A University Course in English Grammar. New York:
Prentice Hall.
Dubois, S., & Horvath, B. (2000). When the music changes, you change too: Gender
and language change in Cajun English. Language Variation and Change, 11,
287–313.
Eckert, P. (1997) ‘Age as a sociolinguistic variable’ in F. Coulmas (ed). The Handbook of
Sociolinguistics. Oxford: Blackwell.
Ehrlich, S., & King, R. (1992). Gender-based language reform and the social
construction of meaning. Discourse & Society, 3, 516–566.
Emmitt, M., & Pollock, J. (1991). Language and Learning. Melbourne: Oxford University
Press.
Fairclough, N. (2001). Language and power. (2nd ed.). Essex, England: Pearson
Education Ltd.
Foley, W. A. (1997) Anthropological linguistics: an introduction: Language in society.
Oxford: Blackwell Publishers.
Fowler, J. (1986) The social stratification of (r) in New York City department stores, 24
years after Labov. New York: New York University.
Fries, P.H. (1983) ‘On the Status of Theme in English: arguments from discourse’, in J.S.
Petöfi & E. Sözer (eds.), Micro and Macro connexity of Texts, 1-72. Hamburg: Helmut
Buske Verlag.
Fries, P.H. (1995a) A personal view on Theme. In Thematic Development in English Text,
M. Ghadessy (ed.), 1-19. London: Pinter.
433
Halliday & Matthiessen (1997)
Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M. (1999). Construing Experience Through
Meaning: A Language-based Approach to Cognition. London: Cassell.
Halliday, M.A.K. & Matthiessen, C.M.I.M. (2004) An Introduction to Functional Grammar.
London: Edward Arnold.
Halliday, M.A.K., A. McIntosh. & P.D. Stevens. (1964) The linguistic science and language
Teaching. London & New York: Longman.
Halliday, M. A. K. & R. Hasan. (1976) Cohesion in English. London and New York:
Longman.
Halliday, M. A. K. & R. Hasan. (1985) Language, context, and text: aspects of language
in a social-semiotic perspective. Geelong, Victoria: Deakin University Press.
HartfHartford, B. & Mahboob, A. (2004). Models of discourse in the letter of complaint. World
Englishes, 23(4).
Hasan, R. (1980) ‘The texture of a text’, in M.A.K. Halliday & R. Hasan (eds.), Text and
Context: Aspects of Language in Sociosemiotic Perspective. Tokyo, TUP: Sophia
Linguistica VI.
Hasan, R. (1984) ‘Coherence and cohesion harmony’, in J. Flood (ed.), Understanding
Reading Comprehension. Delaware: International Reading Association.
Hasan, R. (1985a) ‘Discourse on Discourse’. Occasional Paper No. 7, ALAA: Wollongong.
Hasan, R. (1985b) ‘The texture of a text’, in M.A.K. Halliday & R. Hasan (ed.), Language,
Context and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective. Geelong,
Victoria: Hasan, Deakin University Press.
Hasan, R. and P.H. Fries. (1995) Reflection on Subject and Theme: An introduction. In On
subject and theme: a discourse functional perspective, R. Hasan and P.H.Fries
(eds.),xiii-xlv. Amsterdam: Benjamins.
Hatim, B. & Mason I. (1997) The Translator as communicator. London and New York:
Routledge.
Hoye, L. (1997). Adverbs and modality in English. London: Longman.
Hoey, M. (1983) On the Surface of Discourse. London: Allen and Unwin.
Hoey, M. (1991) Patterns of Lexis in Text. Oxford: Oxford University Press.
Holmes, J. (1983) ‘The structure of teachers’ directive’. In: Richards, Schmidt (Eds.),
Language and Communication. Cambridge University Press, Cambridge.
Holmes, J. (1998) Women’s talk: The question of sociolinguistic universals. In Language
and Gender: A Reader, J. Coates, (ed.), 461–483. Oxford: Blackwell.
Hopper, P. & S. Thompson. (1980), ‘Transitivity in grammar and discourse’, Language.
56.2: 251-299.
House, J. (1997) A Model for Translation Quality Assessment. Tubingen: Gunter Narr.
Hudson, R.A. (1980) Sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Hu, Z., Liu, R. & Li, Y. (1987) Linguistics: a course book. Beijing: Beijing University Press.
Hymes, D. H. (1974) Foundations in Sociolinguistics: An Ethnographic Approach.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Jakobson, R. (1959) 'On Linguistic Aspects of Translation', in R. A. Brower (ed.) On
Translation, Cambridge, MA: Harvard University Press, pp. 232-39.
Jenkins J. (2011). Accommodating (to) ELF in the international university. Journal
of Pragmatics 43.4, 926–936.
435
Proceedings of ISFC 36. Beijing: Tsinghua University and Macquarie University.
Lyons, J. (1965), ‘The scientific study of language’, Inaugural lecture 1. 4-22. Edinburgh:
Edinburgh University Press.
Lyon, J. (1977) Semantics. 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press.
Malmkjaer, K. (2005). Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh
University Press.
Martin, J.R. (1983) ‘Conjunction: the logic of English text’, in J.S. Petöti & E. Sözer (eds.),
Micro and Macro connexity of Texts, 1-72. Hamburg: Helmut Buske Verlag.
Martin, J.R. (1985) Factual writing: exploring and challenging social reality. Geelong,
Victoria: Deakin University Press.
Martin, J.R. (1992) English Text: System and Structure. Philadelphia/ Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company.
Martin, J R (1999) Mentoring semogenesis: ‘genrebased’ literacy pedagogy, in F. Christie
(ed.) Pedagogy and the Shaping of Consciousness: linguistic and social processes.
London: Cassell.
Martin, J.R., Matthiessen, C.M.I.M. & Painter, C. (1997) Working with Functional Grammar.
London: Arnold.
Martin, J R & Rose, D. (2003) Working with discourse: meaning beyond the clause.
London: Continuum [2nd Revised Edition 2007].
Martin, J R & Rose, D. (2005) Designing literacy pedagogy: scaffolding asymmetries in R
Hasan, C M I M Matthiessen & J Webster (eds.) Continuing Discourse on Language.
London: Equinox.
Martin, J R &Rose, D. (2007) Interacting with text: the role of dialogue in learning to read
and write. Foreign Languages in China 4.5. 66‐80.
Martin, J R & Rose, D. (2008) Genre Relations: mapping culture. London: Equinox.
Matilal, B. K. (1990). The word and the world: India's contribution to the study of
language. Oxford: Oxford University Press.
437
Cambridge: CUP.
Sedlhofer, B. (2001) Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a
lingua franca’. International Journal of Applied Linguistics 11:133 – 58.
Sinclair, J. McH. & R.M. Coulthard. (1975) Towards an Analysis of Discourse. Oxford:
Oxford University Press.
Strawson, P. F. (1950). On referring. Mind, 59:320-44.
Tam, K.K. (2007) “Englishness, Hybridity and Postcolonial Britain”. In Zhong, W.H. & Liu, Y
(eds.) Rereading Britain Today: Essays in British Literary and Cultural Studies. Shanghai:
Shanghai Foreign Language Education Press. 185-198.
Tam, R. & Li, E.S.H. (2009) ‘The interaction of modal verbs and modal adjuncts in the
system of MODALITY in English literary works written by Chinese authors”. Paper
presented in the 36th International Systemic Functional Congress, Tsinghua University,
Beijing, China.
Thomas, M. (1995) Medieval and modern views of universal grammar and the nature of
second language learning. Modern Language Journal, 79(3), 315-55.
Thompson, G. and Collins, H. (Interviewers) (2001) Interview with M. A. K. Halliday,
Cardiff, July 1998. D.E.L.T.A., 17 (1). p. 131-153.
Trudgill, P. (1974). The Social Differentiation of English in Norwich. Cambridge:
Cambridge University Press.
van Leuven-Zwart, K. (1989) Translation and original: Similarities and dissimilarities, I’,
Target 1.2: 151-81.
Vinay, J. P. and Darbelnet, J. (1958). Stylistique Comparée du Français et de l’Anglais:
Méthode de Traduction. Paris: Didier. (Translated and edited by J.C. Sager and M.-J.
Hamel (1995) as: Comparative Stylistics of French and English: A Methodology for
Translation. Amsterdam: John Benjamins.
Widdowson, H.G. (1979) Explorations in Applied Linguistics. Oxford: OUP.
Wong, P. & Li, E.S.H. (2010) ‘Towards an Understanding of the Nature of Choice of
MODULATION’, Proceedings of ISFC 36: Challenges to Systemic Functional Linguistics-
Theory and Practice. Beijing: Tsinghua University Press.
Wyrick, J. (1984) Steps to Writing Well: A Concise Guide to Composition. Fort Worth: Holt,
Rinehart, and Winston.
Yan, F. (1973). General remarks on translation (C. Y. Hsu, Trans.). Renditions, 4-6.
Yule, G. (2007) The Study of Language. Cambridge: CUP.
Yule, G. (2009) Exploring English Grammar. Cambridge: CUP.
Zhao, Y. & Campbell, K.P. (1995) “English in China”. World Englishes, 14: 377-90
Zhichang, Z. Theorizing systems methodologies across cultures. Systems Research and
Behavioral Science, 27(2), 208-223.
adjective
common
proper
adverb
adverb of degree
adverb of manner
adverb of place
adverb of time
clausal adverb
indefinite adverb
interrogative adverb
relative adverb
affix
infix
prefix
suffix
allomorphs
backchannelling
base
bound roots
circumstance
circumstantial demonstrative
circumstantial types
coherence
cohesion
cohesive device
conjunction
additive
adversative
causal
temporal
lexical cohesion
collocation
reiteration
general words
repetition
439
superordinate
synonym
reference
comparative
demonstrative
personal
substitution & ellipsis
clausal
nominal
verbal
(types of) compounding
appositional compound
copulative compound
endocentric compound
exocentric compound
commodity
componential analysis
compound word
conjunction
coordinating conjunction
correlative
simple
subordinating conjunction
compound
correlative
simple
consonants
context of situation
Cooperative Principle
critical discourse analysis
degree of force
determiner
article
demonstrative
numeral
possessive
quantitative (quantifier)
derivational (affixation)
prefixation
suffixation
diachronic
dialect
disyllabic word
441
functional grammar
prescriptive grammar
grammatics
hedging
historical linguistics
(types of) illocutionary act
commissives
declaratives
directives
expressives
representatives
implicature
information structure
given
new
information focus
instance
instantiation
intonation
Kachru’s three concentric circles
language change
lexical density
lexical relationship
antonymy
homonymy
homophony
hyponymy
polysemy
synonymy
linguistic relativity
linguistic universalism
linguistic sign
signified
signifier
logico-semantic types
expansion
elaboration
extension
enhancement
projection
quoting
reporting
McArthur’s circle of Englishes
443
uncountable noun
orientation
participant
participant role
Actor
Attribute
Behaver
Carrier
Existent
Goal
Identified / Token
Identifier / Value
Phenomenon
Possession
Possessor
Range
Receiver
Sayer
Senser
Verbiage
particular comparison
Peirce’s semiotic triangle
phonetics
acoustic phonetics
articulatory phonetics
auditory phonetics
phoneme
polarity
politeness
negative politeness strategies
positive politeness strategies
polysyllabic word
potential
pragmatics
preposition
complex preposition
compound preposition
phrasal preposition
derived preposition
simple preposition
process types
behavioural process
existential process
445
register
field
tenor
mode
regulatory
residue
predicator
complement
adjunct
root
schematic structure
selective nominal demonstrative
(processes of) semantic change
dysphemism
euphemism
metaphor
metonymy
synecdoche
semantic relation (across sentences)
contradiction
entailment
paraphrase
sentence (grammatical) function
subject
predicate
adverbial
appositive
complement
adverbial complement
object complement
subject complement
object
direct object
indirect object
verb
sentence types
complex sentence
dependent clause
adverbial clause
comparative clause
nominal clause
relative clause
independent clause
447
theme iteration
thematic structure
theme
rheme
theme type
interpersonal theme
textual theme
topical theme
marked
unmarked
transitivity
translation
free translation
interlingual translation
intersemiotic translation
intralingual translation
literal translation
translation shift
class shift
intra-system shift
rank/unit shift
structural shift
variation
variety
verb
auxiliary verb
aspectual verb
do verb
modal verb
passive verb
main verb
intransitive verb
linking verb
copulative verb
sense verb
transitive verb
mono-transitive verb
di-transitive verb
dative verb
factitive verb
prepositional verb
phrasal verb
vowels
449
450 English Today: Forms, Functions and Uses