Reviews
Reviews
Reviews
To cite this article: Joseph H. Gbeenberg, Robert L. Politzer, André Martinet, André
Martinet, G. Bonfante & F. P. Magoun Jr. (1949) Reviews, WORD, 5:1, 81-92, DOI:
10.1080/00437956.1949.11659354
they are more difficult to apply through "contraction and attrition." One Cri-
terion is the existence of a set of grammatical genders marked by prefixes in-
volving "no correlation with sex references or with any other clearly defined
idea" (a purely gratuitous assumption). Another is the existence of a "balanced
vowel" system, that is, the usual Bantu five or seven vowel system. Presumably
if any Bantu language were to differentiate the a phoneme into separate front
and back phonemes, it would cease to be Bantu. The only criterion enumerated
which is relevant to historical analysis is his second, "a vocabulary, part of which
can be related by fixed rules to a set of hypothetical common roots."
Having at length arrived at an elaborate set of criteria, by their application,
he succeeds in excluding some perfectly good Bantu languages. It is perhaps
excusablethatBamum, Bafut and other languages of the Cameroon 'Semi-Bantu'-
Bantu borderline are not included for this is an ingrained, traditional miscon-
ception, but what shall we say of his refusal to admit the Manenguba group
(Nkosi and others) which even unsophisticated observers like Johnston and
Dorsch saw were Bantu?i Moreover, these languages show special resemblances
to those of the Duala group and Duala has always been accepted as Bantu and
is so classified by Guthrie.
Apparently all four criteria must be present for a language to be Bantu. What,
then, of the languages which satisfy some but not all of the requirements laid
down by the author? Guthrie solves this problem by the establishment of anum-
ber of low caste and outcaste groups (possibly the result of past linguistic mice-
genation?).
We are told of languages such as Bira "which are incompletely Bantu" because
while they have noun prefix classes, adjective agreement is distinctly fragmen-
tary. These languages are included by Guthrie in his enumeration, but their lack
of full status is indicated by the use of italics. Distinct from these, we are told,
is another spawn of half-breeds called Bantoid, which are excluded from con-
sideration altogether. These languages have all the Bantu characteristics except
a common vocabulary. The example given is Bafut of the Cameroons, but of the
six noun root morphemes quoted, three are easily derivable from standard Proto-
Bantu forms, not to mention the prefixes. In fact, Bafut is one of the languages
of the 'Semi-Bantu'- Bantu area whose Bantu affiliations have been traditionally
ignored. What other mythical hybrids may roam the African landscape, we are
not told. But whoever they may be, they will not lack congenial companions,
Bantoid and Semi-Bantu and the centaur-like Nilo-Hamitic.
In his third section, Guthrie discusses methods of classification. We are offered
several, the historical, the empirical and the practical. The historical method is,
according to the writer, the setting up of a genealogical tree of dialects and it is
impossible here because "with practically no historical records, true historical
study, as distinct from comparative study is impossible." The empirical method
is the study of the distribution of isoglosses. The various types phonetic, lexical,
syntactical etc. each comes in for separate discussion. Guthrie considers the em-
pirical method unusable because different isoglosses lead to different classifica-
tions. The method which he advocates, he calls the practical, that is, "the
REVIEWS 83
the author. Prof. Martinet's book is purely descriptive and does not attempt to
set any standard as to the pronunciation of French; furthermore it is not pre-
cisely a book on pronunciation at all, but a book on phonemic analysis.
The originality of the work lies chiefly in the fact that the author thought of
a group of French middle-class people thrown together by chance in a prisoner-
of-war camp in Germany in 1941 as a random sample of French speakers to be
analyzed with respect to the phonemic pattern of their speech. He therefore
decided to compose a phonemic questionnaire which he distributed among his
fellow prisoners.
The questionnaire requested first of all the age, profession, birthplace, and
for obvious reasons all other places of prolonged residence. There followed a
series of forty-five questions of which numbers 1 and 2 inquired about the
linguistic background of the individual; numbers 3 to 31 concerned the extent
and nature of vocalic phonemic oppositions, while 32 to 45 concerned consonantal
oppositions in the phonemic pattern of the speaker. The typical question at-
tempting to establish the existence of a phonei?-ic opposition was worded
"Pronon<_;ez-vous de fa<_;on identique: a) la et las? ... b) rat et ras? ... "etc.
(No. 7). The typical question attempting to determine the nature of the phonemic
opposition was worded-somewhat awkwardly, as the author admits (p. 18)-
"Si vous faites une difference entre rat et ras, est-ce une difference: a) de timbre
(voyelle plus ou moins ouverte ou profonde)? ... b) de longueur (duree de la
voyelle)? ... " (No. 8). The awkwardness of th!;:l question lies in the fact that
it can be-and indeed was in some instances-interpreted to mean ''if you do
make a difference in an exceptional case". This is only a small example of the
type of problem which faces anyone who is trying to formulate a questionnaire.
Martinet received 409 answers out of 750 questionnaires distributed. In order
to gain a statistical picture of the phonemic patterns presented by the answers,
he decided (p. 16) not to deallwith the phonological structure of the speech of
each individual, but to consider each phonemic problem seperately. He felt that
this method of approach would be less influenced by errors which might have
been committed by individuals answering the questions.
The 409 individuals were classified with respect to geographic origin as well
as to age. The geographical classification brought out the fact that 59 had trav-
elled in their early youth to such an extent that an a priori classification seemed
impossible in their case. The other 350 were grouped in 11 geographic regions,
which the author established perhaps somewhat arbitrarily, taking into con-
sideration, however, certain factors such as traditional unity of the region or
existence of well-known dialectal divergences. The regions were of unequal
size and representation: thus all of Southern France is grouped into one area
with 101 representatives, including a sub-group Southwest (12 people), while
the comparatively small Paris area, smallest in size of all the regions represented,
follows with the next largest number of speakers, 66. The smallest sample comes
from the region of Burgundy (8 individuals).
The classification as to age divides the sample into three categories: under
31, 31 to 41, and over 41. Geographically, the age classification is applied first
REVIEWS 85
to all of France except the South, then successively to the Paris area, the East,
the Southeast and the South. In exceptional cases the age breakdown was given
also for other areas.
The method used throughout is to present first in percentage form the oc-
currence of a phonemic opposition in the various geographic divisions, and in
the three age categories. Whenever the author wants to compare the type of
opposition, he utilizes a fraction composed of the number of individuals specify-
ing that they differentiate by timbre over the number of those differentiating
by length.
The organization of the book is extremely clear-cut and simple. After an
introduction dealing with the questionnaire and the method utilized in interpret-
ing it, Prof. Martinet discusses first his analysis of the questions dealing with
the vocalic system under the following headings: L' E caduc; Les voyelles
d'aperture maxima: l'archiphoneme A; Les voyelles d'arriere d'ouverture
moyenne: l'archiphoneme 0; Les voyelles de fermeture maxima: les archi-
phonemes U, tJ et I; Les voyelles anterieures d'ouverture moyenne non labial-
isees: l'archiphoneme E; Les voyelles anterieures labialisees d'ouverture moy-
enne: l'archiphoneme ill; L'harmonisation vocalique; Les voyelles nasales. Then
follows the discussion of the various consonantal phenomena included in the
questionnaire, under the headings: La sonorite; Yod et la mouillure; Un phoneme
etranger: la nasale velaire; L'aspiration; Les consonnes geminees.
After the chapters containing the detailed discussion, there follows an at-
tempt to establish a typical phonemic system for each of the regions under
consideration: Essai de syntheses (pp. 201-222). At this point Martinet turns
to two additional problems which can be solved only after having reached the
main conclusions of the investigation. The first of these is a comparison of the
phonemic patterns of those individuals who were teachers with the phonemic
pattern of the rest of the group studied. The second is an attempt to deter-
mine the age at which phonemic patterns are fixed by comparing the phonemic
patterns of the geographically non-classifiable individuals with the typical
phonemic pattern of each area where each of these individuals had lived.
The first inquiry leads to the not very surprising result that the phonemic
habits of teachers are rather conservative, and more influenced by orthography,
while the second indicates that the basic phonemic oppositions are generally
at least acquired at a rather early age, before the lOth year.
There is no place here to discuss the individual conclusions reached by Prof.
Martinet. The striking contribution made by his book is the approach it takes
to the entire problem of phonemic description. Martinet recognizes that even
in a socially comparatively homogeneous group we find a variety of phonemic
patterns actually limited only by the number of individuals in the group. If
this is true, then we are forced to ask just what the meaning of generic terms
such as "French" or even "Standard French" or "Slow Colloquial French"
really is. Whenever anyone, even a trained linguist, has tried to give a description
of French pronunciation, Prof. Martinet tells us, he has been apt to give his
own pronunciation. Martinet's approach, the attempt to construct the phonemic
86 REVIEWS
but not of the more precise scientific means of dealing with them. He is careful
enough to attach significance only to large differences in percentage in his
larger samples, and thus avoids the pitfalls of attributing importance to varia-
tions which can be reasonably accounted for by mere sampling error. 2 The
inclusion of certain tests of significance, as for instance a test for the significance
of the difference of two percentages, a test for the significance of a classification,
or a test for homogeneity would have added to the scientific precision, but very
little to the linguistic conclusions of the work. 3
Certainly no statistical test of significance could have procured for Prof.
Martinet a larger and more representative sample at the time he made his
investigation. However, it is to be hoped that in the preparation of a phonemic
atlas of France-of which this book might be an embryo-the methodologies
evolved in quantitative research in sociology or marketing problems will be
fully utilized and adapted to linguistic inquiry.
Columbia University RoBERT L. PoLITZER
ology. It means simply that the difference between the measurement in the sample and the
corresponding measurement in the universe from which the sample is drawn is due merely
to chance.
3 For the purpose of checking the significance of Prof. Martinet's conclusions, I applied
statistical tests of significance to several of the percentage differences to which the author
attributes significance. In each instance the possibility of the difference having been pro-
duced by sampling error (chance) was not greater than about 4 in 100, which offers a reason-
able margin of safety in assuming the findings to be significant.
88 REVIEWS
A first chapter is devoted to the problem of the general relations between lan-
guage and thought. Whether the word as such should be involved there, may be
doubted. As a matter of fact, in that part of his monograph, Rosetti constantly
refers, not to the word, but to the sign. It is true that when we say 'sign', we
usually think 'word': boeuf and Ochs, traditional examples since de Saussure, are
of course both signs and words. But, in the discussions in which they appear they
are meant as signs, not as words. The basic question, in a linguistic treatment of
the problem of the word, is whether we are justified in positing a linguistic unit
of that name. Now it is a fact that most linguists have so far taken the word for
granted. The definitions of it which have been proposed are, as a rule, not such
as might enable us in doubtful cases to decide whether a given section of an
utterance is a word, several words, or a part of a word. They are, more often than
not, based upon observations limited to one type of linguistic structure. They
frequently leave out of account 'grammatical' words. Among the notable excep-
tions, we should mention Buyssens' discussion and proposals (Les langages et le
discours, Bruxelles 1943, a work Rosetti does not mention in his bibliography).
Bloomfield's definition of the word as 'the minimum of free form,' though widely
and uncritically accepted on this side of the Atlantic, cannot be described as a
valid solution: can we say that the 'word' of is more of a free form than the suffix
hood? It should be clear that 'word' is a term that linguists have taken over from
everyday parlance with its rambling semantic contents. Before it can be used
in a scientific way, it needs to be defined. In the present state of our knoledge,
it would seem safer to redefine it every time we consider a new linguistic pattern
nd by reference to that pattern. Otherwise we run the risk of positing a unit
which, when imposed upon some structures, might tend to confuse tne actual
pattern instead of elucidating it.
Our problem, with 'word', is very much the same as with several other terms
like 'vowel', 'syllable', etc., which are widely used by both laymen and specialists.
Specialists are loath to discard them because they are handier and less likely to
antagonize the beginner than are learned substitutes. On the other hand, they
should be accurately defined if we want to make them serve scientific purposes.
But the difficulty is to define them in such a way as to covery pretty much the
same things as in everyday language, which is the only way whereby the peda-
gogical advantage of retaining known signifiers can be preserved. When a layman
speaks of 'words' in reference to English, he usually means dictionary entries,
and their inflected variants, which, in a text, appear separated by a space from
others of the same kind. Our first concern should be to determine the reasons
historical, psychological, and linguistic, why the spaces in the text are where they
are and not elsewhere. Whether these reasons are the same in two different lan-
guages may well be doubted: the accentual factors which contribute to justify
writing little boy with a space between little and boy do not exist in the case of
petit gar~on; the syntactic pattern, probably combined with lexicographical ex-
pediency, which led the Germans to make one (written?) word of aufgeben, did
not exist in the case of English give up (two words?). Even if we eliminate such
REVIEWS 89
In Piedmont, the Aosta valley speaks not a Proven~al (same page), but a "Franco-
Proven9al," i.e. essentially, a French dialect of an archaic type, very close to
Old French.
Princeton University G. BONFANTE
JoHANNES HEDBERG, The Syncope of the Old English Present Endings: A Dialect
Criterion (Lund Studies in English, 12). Lund: Gleerup, 1945.
Dr. Hedberg has written a most useful book on a significant point of OE
descriptive grammar and OE dialectology, namely, the relation and proportion
of syncopated vs. unsyncopated forms of the 2nd and 3rd sg. pres. ind. of the
strong verbs and of the weak verbs of class I excepting for short-stemmed jan-
verbs in -r and a few others (pp. 284-5). The material is drawn from all OE
prose and is evidently complete. The full listing of all contract forms is most
valuable from the point of view of purely descriptive grammar, and is thus an
index unlikely to be superseded. The material occupying most of the book (47-
279), is arranged according to the consonantal ending of the verb root; a Verb
Index (306-10) guides the reader to the proper place for his illustrations. There
is a compendious survey of previous theories (28Q-3), none quite satisfactory,
concerning the origin of these contract forms. The result of the study (296 ff.)
is to show that: 'What is evident is this: the unsyncopated form was as typically
Anglian as the syncopated was West Saxon and Kentish.'
But the book has much more general utility and interest than the foregoing
statement of its structure and essence might suggest. First there is the list of
Sources (13-43), a list of all published OE prose manuscripts and a first-rate
bibliography. A few minor suggestions: St. Gregory's book (13) should be
entitled Regulae Pastoralis Liber, Cura Pastoralis and the like being a false
title, for over a century at least the rather exclusive property of specialists on
OE literary matters (see Mediaeval Studies 10, 129 ff., Toronto, 1948). The
'Blickling Homilies' (35), formerly in the possession of the Marquess of Lothian,
is at present owned by Mr. William H. Scheide of Princeton, N. J. 'Anglo-
Saxon Chronicle' (38), better the 'Old-English Annals': the F -version, a bilingual,
is Latin and English, not French and English, and use might well have been
made of the edition of this text in Benjamin Thorpe's six-text edition with cor-
rections according to C-H. Fernquist, Studier i modern Sprakvetenskap 13, 43-52
(Uppsala, 1937) and Magoun, Modern Language Quarterly 6, 371-80 (1945).
The C-text has been competently edited by Harry Rositzke as Vol. 24 of Max
Forster's Beitriige zur englischen Philologie, 1940. The representative of West-
Mercian culture in King Alfred's entourage (286) was Archbishop Plegmund of
Canterbury. Wulfstan's origin (288) is a complicated and controversial matter
on which see Max Forster, Der Flussname Themse, etc. (Sitzungsberichte d.
bayer. Akad., phil.-histor. Kl. 1, 257-64, 1941).
For future writers of text-books for beginners in OE the book will be an
everlasting treasure-trove and will enable them conveniently to supply with
the principal parts of all verbs in question the contracted 3rd sg. pres. ind. This
92 REVIEWS
essential and for a beginner often difficult form should be supplied paranthetic-
ally in a glossary along with the ordinary principal parts in the case of every
verb in que&tion (vs. the mere indication of class numbers and back references
to a grammar) as follows: beodan (biett), bead, budon, boden. Such is the practice
in up-to-date grammars of German, a language which offers pedagogical problems
virtually identical with OE.
Cambridge, Mass. F. P. MAGOUN, JB.