0% found this document useful (0 votes)
48 views10 pages

Imanes 2

This 3 sentence summary provides the key details from the document: The document provides safety instructions and operating instructions for POWERTEX permanent lifting magnets ranging from 100kg to 2 ton models. It details how to determine the safe workload limits based on factors like material thickness and composition. Maintenance instructions emphasize inspecting the magnet before each use and checking for defects or wear on a weekly basis.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
48 views10 pages

Imanes 2

This 3 sentence summary provides the key details from the document: The document provides safety instructions and operating instructions for POWERTEX permanent lifting magnets ranging from 100kg to 2 ton models. It details how to determine the safe workload limits based on factors like material thickness and composition. Maintenance instructions emphasize inspecting the magnet before each use and checking for defects or wear on a weekly basis.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 10

GB Instruction for use

ES Instrucciones de uso

POWERTEX !

Permanent Lifting Magnet PLM

User Manual
UMPLM202100621ES
POWERTEX Permanent Lifting Magnet PLM 100 kg – 2 ton
Instruction for use (GB) (Original instructions)
These instructions contains all the information required for safe Safety
and optimum use of the lifting magnet. Read the instructions Warning for incorrect operation or action that could have
carefully and follow the directions. Keep the instruction in a safe physical injury or damage to the equipment as a result.
place close to the workplace.
Safety instructions
On delivery check that the magnet is undamaged and complete. If the 1. Never use this magnet before these instructions have been read
equipment is damaged or incomplete, contact your supplier immedia- and understood.
tely. 2. Persons fitted with a pacemaker or other medical equipment should
never use the magnet without first consulting a medical specialist.
The complete delivery consists of: 3. Never remove warning or instruction plates from the magnet.
• POWERTEX Magnet 100 kg, 300 kg, 600 kg, 1 t or 2 t. 4. Do always wear safety glasses, gloves, protective footwear and a
• Test certificate helmet.
• Operating and maintenance instructions incl. EC Declaration of 5. Never stand or move under the load.
Conformity 6. Never transport over or close to people.
7. Never use the magnet as an aid to lifting, supporting or transporting
Never use a damaged or incomplete magnet! persons.
8. Warn bystanders when beginning to lift and load.
The guarantee is not applicable to shortcomings that can be wholly or 9. To prevent the hook from slipping out of the eye hook we recom-
partially attributed to: mend the use of a lifting hook equipped with a safety latch.
• Failure to comply with the operating and maintenance instructions or 10. Ensure that the weight and dimensions of the load to be lifted do
use considered as being other than normal user. not exceed the maximum permitted values.
• Normal wear. 11. Never use a damaged or poorly operating magnet.
• Modifications or repairs not performed by us. 12. Only switch the magnet on when it has been placed on the load.
13. Only switch the magnet off when the load has been placed on a
In all correspondence regarding your lifting magnet always state the stable surface.
information displayed on the type plate. 14. Never lift more than one work piece at a time with this magnet.
15. Never leave a hoisted load unattended.
Names of the most important parts of the lifting magnet 16. The temperature of the load or the surroundings must never ex-
ceed 80°C.
1 Magnet

2 Lifting eye Determining the workload limit (WLL)

3 Type- and instruction plate


The workload limit of type 100 = 100 kg.
4 Handle The workload limit of type 300 = 300 kg.
The workload limit of type 600 = 600 kg.
5 Pole shoes The workload limit of type 1000 = 1000 kg.
The workload limit of type 2000 = 2000 kg.

Technical specifications and dimensions The workload limit may become less as a result of:
1. Air gaps between the load and the magnet, caused by paper, dirt,
paint, burrs, damage, surface roughness etc. either on the load or the
magnet.
2. Thin loads. The thinner the load, the less the lifting capacity.
3. Length and width of the load. Long, wide parts that hang outside the
magnet protrusions, resulting in an air gap. This is called the peeling
effect.

Never exceed the maximum weight and/or dimensions for


the material thickness stated in the table.
Never place the magnet over a large hole or bore.

Rated output flat steel 100 kg 300 kg 600 kg 1 ton 2 ton 4. The load material type. In general it applies that: high alloy percen-
A mm 29 39 51 64 92 tage = low lifting capacity.
B mm 71 96 118 140 188 Some alloys are non-magnetic (e.g. stainless steel 304).
C mm 64 88 118 148 188 5. A small contact surface between pole shoes and load. In case the
D mm 47 63 74 90 122 load does not fully cover the pole shoes, the lifting capacity will be
E mm 29 41 57 66 82 reduced by the same percentage.
K mm 92 165 216 286 397
L mm 54 78 114 126 150 A workpiece should ideally cover both pole shoes, but if this
M mm 130 158 199 246 375 is not possible always to an equal amount.
N mm 45 63 94 106 120
O mm 31 45 57 73 100 6. The magnet must remain fully horizontal during transport.
Max. handle turning
<4 <8 <8 < 16 < 16
force kgf
Net weight kg. 3 10 20 40 95

2
Unsafe applications: POWERTEX rated output 600 kg

Never lift more workpieces simultaneously


(e.g. thin sheets)

Never lift a load on the smallest side.

Never place the magnet with the long side lengthwise on a


flexible workpiece (peeling effect).
POWERTEX rated output 1 t

Not approved for vertical lifting.

Size

100 100 kg 40 kg
300 300 kg 125 kg
600 600 kg 250 kg
1000 1t 400 kg POWERTEX rated output 2 t
2000 2t 800 kg

POWERTEX rated output 100 kg

POWERTEX rated output 300 kg

3
Operation Inspection and maintenance of the lifting magnet
Read the safety instructions before operating the magnet.
1. Before use
1. Check the condition of the magnet each time before use. Check the entire magnet visually. Brush the pole shoes of the magnet
Wipe the pole shoes on the magnet and the contact surface of the and the contact surface of the workpiece clean.
workpiece clean. If necessary file off any burrs or irregularities. If necessary file off any burrs or irregularities. Do not use the magnet
if you have discovered any defects. Check the operation of the handle
2. Place the magnet on the workpiece and position the magnet in such and locking plate.
a manner that it remains horizontal during lifting (determine the centre
of gravity of the workpiece as accurately as possible). 2. Weekly
Check the entire magnet, including the hook eye, lifting cover and bolts
3. Grasp the handle and switch the magnet on by for deformities, cracks or other defects. If the lifting eye is deformed or
placing the handle in position A. more than 10% worn off, it should be replaced. Check the presence
Allow the spring pressure to pull the handle back into and legibility of the type plate and instruction plate.
the locked position. Check the pole shoes. If they are more than 10% damaged (pits, burrs
etc.) the magnet should be returned to your supplier or an authorised
Check this! Only now the handle can be released. agent for regrinding. Lifting capacity is checked following this operati-
on.
Never try to switch the magnet ON or OFF while it is sitting
on very thin, on non-magnetic material, or in the air. 3. Annually
Have the lifting capacity of your magnet checked by your supplier or
4. Lift the load several centimeters and give the load a firm push to an authorised agent at least once a year.
ensure that it is well gripped.
End of use treatment and disposal:
Never stand under the load! Dissemble product, separating the magnetic material from other com-
ponents.
5. Guide the load by holding the corners. Contact your local metal/industrial recycling collector.
Avoid collisions, swinging and shocks. For further assistance please contact us.

Never stand under the load and keep the load horizontal! Disclaimer
Lower the load onto a stable surface. We reserve the right to modify product design, materials, specifications
or instructions without prior notice and without obligation to others.
6. Grasp the handle bal and pull the handle out of its
locked position. If the product is modified in any way, or if it is combined with a non-
Switch the magnet off by placing the handle in position com­patible product/component, we take no responsibility for the
B. consequen­ces in regard to the safety of the product.
Allow the spring pressure to pull the handle back into
the locked position. Declaration of conformity
SCM Citra OY
Check this! Only now the handle can be released. Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina
Caution: light workpieces may stick to the magnet after it Finland
has been switched off! www.powertex-products.com
Never release the handle before same is fully locked.
hereby declares that the Powertex product as described above is in
compliance with EC Machinery Directive 2006/42/EC and amendments
& EN 13155.

4
POWERTEX Elevador magnético permanente PLM 100 kg – 2 toneladas
Instrucciones de uso (ES)
Estas instrucciones incluyen toda la información necesaria para Seguridad
un uso seguro y óptimo del elevador magnético. Lea atentamente Advertencia de manejo incorrecto o acción que podría pro-
estas instrucciones y siga todas las indicaciones. Mantenga las vocar una lesión o daños al equipamiento.
instrucciones en un lugar seguro cerca de la estación de trabajo.
Instrucciones de seguridad
En el momento de la entrega, compruebe que el elevador magnético 1. No use jamás el elevador magnético sin haber leído y comprendido
no presenta daños y está completo. Si el equipamiento está dañado o íntegramente las instrucciones.
faltan piezas, póngase en contacto con su proveedor de inmediato. 2. Las personas que lleven marcapasos u otros dispositivos médicos
no deberían usar jamás el elevador magnético sin consultar antes a un
La entrega completa consiste en: especialista médico.
• POWERTEX Elevador magnético 100 kg, 300 kg, 600 kg, 1 t o 2 t. 3. No retire jamás las placas de advertencia o instrucciones del eleva-
• Certificado de ensayo dor magnético.
• Instrucciones de manejo y mantenimiento, con Declaración CE de 4. Lleve en todo momento gafas de seguridad, guantes protectores,
conformidad incluida calzado protector y casco.
5. No se coloque ni desplace debajo de la carga.
¡No use jamás un elevador magnético dañado o incompleto! 6. No transporte jamás sobre o cerca de gente.
7. No use nunca el elevador magnético para ayudarle a subir, soste-
La garantía no cubre carencias debidas total o parcialmente a: ner o transportar personas.
• Incumplimiento de las instrucciones de manejo y mantenimiento o un 8. Avise a las personas ajenas cuando comience a elevar y cargar.
uso considerado distinto al convencional. 9. Para evitar que el gancho se salga de la argolla, recomendamos
• Desgaste normal. usar un gancho elevador equipado con cierre de seguridad.
• Modificaciones o reparaciones no realizadas por nosotros. 10. Asegúrese de que el peso y las dimensiones de la carga que se va
a elevar no superan los valores máximos permitidos.
En toda la correspondencia relativa a su elevador magnético, indique 11. No use jamás un elevador magnético dañado o mal manejado.
siempre la información de la placa de características. 12. Encienda el elevador magnético únicamente cuando ya esté colo-
cado sobre la carga.
Nombres de las piezas más importantes del elevador magnético: 13. Apague el elevador magnético únicamente cuando se haya coloca-
do la carga en una superficie estable.
1 Imán 14. No eleve más de una pieza de trabajo de cada vez con este eleva-
dor magnético.
2 Argolla de elevación 15. No deje jamás una carga izada sin supervisión.
16. La temperatura de la carga o el entorno no debería superar nunca
3 P
 laca de características e los 80 ºC.
instrucciones

4 Palanca Determinar la carga límite de trabajo (CLT)

5 Expansiones polares
La carga límite de trabajo del modelo 100 = 100 kg.
La carga límite de trabajo del modelo 300 = 300 kg.
Especificaciones técnicas y dimensiones La carga límite de trabajo del modelo 600 = 600 kg.
La carga límite de trabajo del modelo 1000 = 1000 kg.
La carga límite de trabajo del modelo 2000 = 2000 kg.

La carga límite de trabajo podría ser inferior debido a:


1. Cámaras de aire entre la carga y el imán causadas por papel, su-
ciedad, pintura, rebabas, daños, rugosidad superficial, etc. en la carga
o el imán.
2. Cargas finas. Cuanto más fina la carga, menor la capacidad de
elevación.
3. Longitud y ancho de la carga. Las piezas largas y anchas que
cuelgan fuera de los salientes del imán crean una cámara de aire. Se
denomina el efecto de descamación.
Potencia nominal acero 1 tone- 2 tone-
100 kg 300 kg 600 kg
plano lada ladas No supere jamás el peso y/o las dimensiones máximos del
A mm 29 39 51 64 92 espesor del material indicados en la tabla.
B mm 71 96 118 140 188 No coloque jamás el elevador magnético sobre una perfora-
C mm 64 88 118 148 188 ción u orificio grande.
D mm 47 63 74 90 122
E mm 29 41 57 66 82 4. El tipo de material de la carga. En general, la norma sería: alto
K mm 92 165 216 286 397 porcentaje de aleación = baja capacidad de elevación.
L mm 54 78 114 126 150 Algunas aleaciones son no magnéticas (p. ej. acero inoxidable 304).
5. Una pequeña superficie de contacto entre las expansiones polares
M mm 130 158 199 246 375
y la carga. Si la carga no cubre por completo las expansiones polares,
N mm 45 63 94 106 120
la capacidad de elevación se reducirá en ese mismo porcentaje.
O mm 31 45 57 73 100
Fuerza de giro máx. de
<4 <8 <8 < 16 < 16 En términos ideales, una pieza de trabajo debería cubrir
la palanca kgf
Peso neto kg 3 10 20 40 95 ambas expansiones polares; pero si no es posible, siempre
en igual medida.

6. El elevador magnético debe permanecer totalmente horizontal


durante el transporte.

5
Aplicaciones no seguras:

No eleve jamás varias piezas de trabajo simultáneamente


(p. ej. chapas finas).

No eleve jamás una carga por el lado más pequeño.

No coloque jamás el elevador magnético con el lado largo


longitudinalmente en una pieza de trabajo flexible (efecto POWERTEX potencia nominal 1 t
de descamación).

No apto para elevación vertical.

Tamaño

100 100 kg 40 kg
300 300 kg 125 kg
600 600 kg 250 kg POWERTEX potencia nominal 2 t
1000 1t 400 kg
2000 2t 800 kg
POWERTEX potencia nominal 100 kg

POWERTEX potencia nominal 300 kg

POWERTEX potencia nominal 600 kg

6
Operación Inspección y mantenimiento del elevador magnético
Lea las instrucciones de seguridad antes de manejar el
elevador magnético. 1. Antes de usarlo
Revise visualmente el elevador magnético al completo. Cepille las
1. Compruebe el estado del elevador magnético siempre antes de expansiones polares del elevador y la superficie de contacto de la
usarlo. pieza de trabajo hasta que estén limpias.
Limpie las expansiones polares del elevador y la superficie de contacto Si fuera necesario, pula las posibles rebabas o irregularidades. No use
de la pieza de trabajo hasta que estén limpias. Si fuera necesario, pula el elevador magnético si ha detectado algún defecto. Compruebe que
las posibles rebabas o irregularidades. la palanca y la placa de cierre funcionan correctamente.

2. Coloque el elevador magnético en la pieza de tra- 2. Semanal


bajo de modo que permanezca en horizontal durante Revise el elevador magnético al completo, incluyendo la argolla de ele-
la elevación (establezca el centro de gravedad de la vación, el revestimiento y los pernos de elevación por si presentaran
pieza de trabajo con la mayor precisión posible). deformidades, grietas u otros defectos. Si la argolla de elevación está
deformada o presenta más de un 10 % desgaste, debería cambiarse.
3. Agarre la palanca y encienda el elevador colocando Asegúrese de que la placa de características y la de instrucciones
la palanca en la posición A. están presentes y son legibles.
Deje que la presión de resorte lleve la palanca de vuelta a la posición Revise las expansiones polares. Si están dañadas en más de un
de bloqueo. 10 % (picaduras, rebabas, etc.), debe entregar el elevador magnético
a su proveedor o agente autorizado para que vuelvan a rectificarlo.
¡Compruébelo! Sólo se puede soltar la palanca si ha vuelto a la posi- Después de esta operación, se revisa la capacidad de elevación.
ción de bloqueo.
3. Anual
No intente jamás encender o apagar el elevador magnético Encargue a su proveedor o agente autorizado que revise la capacidad
si está apoyado sobre material muy fino o no magnético o si de elevación del elevador magnético al menos una vez al año.
está en el aire.
Tratamiento y eliminación al final del uso:
4. Eleve la carga varios centímetros y dele un empujón firme para Desmonte el producto, separando el material magnético de los otros
asegurarse de que está bien asida. componentes.
Póngase en contacto con su empresa de reciclaje de productos indu-
¡No se coloque nunca debajo de la carga! striales.
Para más ayuda, por favor póngase en contacto con nosotros.
5. Guíe la carga sujetando las esquinas.
Cláusula de exención de responsabilidad
Evite colisiones, balanceos y golpes.
Nos reservamos el derecho a modificar el diseño del producto, los
materiales, las especificaciones o las instrucciones sin previo aviso y
¡No se coloque jamás bajo la carga! ¡Mantenga la
sin obligaciones ante los demás.
carga en horizontal!
Baje la carga a una superficie estable.
Si se modifica en modo alguno el producto o si se combina con com-
ponentes/productos no compatibles, no asumimos ninguna responsa-
6. Agarre la bola de la palanca y saque la palanca de la posición de
bilidad por las consecuencias en cuanto a seguridad del producto.
bloqueo.
Apague el elevador colocando la palanca en la posición B.
Declaración de conformidad
Deje que la presión de resorte lleve la palanca de vuelta a la posición
SCM Citra OY
de bloqueo.
Asessorinkatu 3-7
20780 Kaarina
¡Compruébelo! Sólo se puede soltar la palanca si ha vuelto a la posi-
Finland
ción de bloqueo.
www.powertex-products.com
Cuidado: ¡Las piezas de trabajo ligeras podrían adherirse al
Por la presente declara que las productos Powertex descritas más
imán después de que se haya apagado!
arriba cumplen la Directiva de maquinaria 2006/42/CE y sus enmien-
No suelte jamás la palanca antes de que esté totalmente
das y EN 13155.
bloqueada.

7
Rear alu plate bolt

Cross pin including


screw and nut (2)
Rear alu plate
Top plate bolt
Lifting eye shackle (2)

Information labels
Body
ID plate

Handle (1)
Rotor

Bearing housing
Bearing

Article Number Description WLL tons


16.45POWHAND01 Handle 0,1

Alu plate bolt (1)


16.45POWHAND03 Handle 0,3
16.45POWHAND06 Handle 0,6
16.45POWHAND10 Handle 1
16.45POWHAND20 Handle 2
16.45POWID01 ID Plate 0,1
16.45POWID03 ID Plate 0,3
16.45POWID06 ID Plate 0,6
16.45POWID10 ID Plate 1
Front alu plate

16.45POWID20 ID Plate 2
16.45POWLAB01 Information label 0,1
Locating pin

16.45POWLAB03 Information label 0,3


Decorative sleeve
Front alu plate bolt

16.45POWLAB06 Information label 0,6


16.45POWLAB10 Information label 1
16.45POWLAB20 Information label 2
16.45POWSCH01 Lifting Eye Shackle 0,1
16.45POWSCH03 Lifting Eye Shackle 0,3
16.45POWSCH06 Lifting Eye Shackle 0,6
16.45POWSCH10 Lifting Eye Shackle 1
16.45POWSCH20 Lifting Eye Shackle 2

8
CertMax+
The CertMax+ system is a unique leading edge certification management
system which is ideal for managing a single asset or large equipment port-
folio across multiple sites. Designed by the Lifting Solutions Group, to deliver
optimum asset integrity, quality assurance and traceability, the system also
improves safety and risk management levels.

Marking
The POWERTEX Permanent Lifting Magnet is equipped with a RFID (Ra-
dio-Frequency IDentification) tag, which is a small electronic device, that
consist of a small chip and an antenna. It provides a unique identifier for the
block.

The POWERTEX Permanent Lifting Magnet is CE marked

Standard: EN 13155

Warning tag

! WARNING
The warning tag shows some specific and important situations, in which !
you must pay special attention, when using POWERTEX Permanent Lifting !
Magnet. Copyright
ALWAYS ALWAYS ALWAYS NEVER DO NOT
Read care- Inspect Use a safety Remove this Expose
fully manual magnet prior tag. Do not magnet
hook
& safety to use. Check operate if tag to rain or
instructions functions is missing excessive
prior to use daily humidity

! WARNING
>WLL
Copyright

NEVER NEVER NEVER NEVER


Lift more Use magnet Lift more than Leave a load
items at the to lift, support the rated NEVER unattended
same time or transport capacity WLL Stand under
(e.g. sheets) people a raised load

User Manuals
You can always find the valid and updated User Manuals on the web.
The manual is updated continuously and valid only in the latest version.
!
NB! The English version is the Original instruction.

The manual is available as a download under the following link:


www.powertex-products.com/manuals

9
Canary Islands

www.powertex-products.com

You might also like