Bilge Pump Installation Guide
Bilge Pump Installation Guide
Make all wire connections above the highest water level. Use marine grade wire connectors only. Abbildung 2 / Figur 2 Abbildung 3 / Figur 3
Waterproof all connections with suitable materials. (Figure 3)
NOTE: Failure to make waterproof connections and fuse pump properly will void the product warranty. E A D
1. Connect positive lead (brown) to switch. For automatic operation, use Attwood Automatic Float F
Switch (#4201 or 4202). Connect negative lead (black) to ground.
Tsunami Bilge Pump 2. Install fuse holder within 72" (183 cm) of the positive (+) battery terminal. Use standard automotive
(SAE J554) glass tube type electrical fuse.
A F G
3. To test system, feed water into the pump. If flow appears low, be sure wires have been connected
4606, 4608, 4612, 4613 Series properly: Brown-to-positive (switch), and black-to-negative. Reversed wiring reduces performance B
Installation Instructions and can cause pump failure.
E
E
INSTALLATION LOCATION B
1. Position pump in the lowest accessible part of the bilge. On sailboats, location should be centered
over keel. (Figure 1) Figure 1 Figure 1
2. Do not mount pump directly to hull. Attach base strainer to a marine plywood mounting pad that is A. Base Strainer A. Crépine de base
fiberglassed to the hull. B. Suitable Mounting Pad B. Tampon de fixation convenable
C. Thru-Hull Connector C. Raccord passe-coque
HOSE CONNECTION INSTRUCTIONS D. Hose & Clamp D. Boyau et collier
IMPORTANT: To prevent airlock, hose must rise continually upward to the thru-hull connector with no E. 12" min. Above Water Line E. 12 po min. au-dessus de la ligne de flottaison
dips or sharp bends. Support hose if necessary. F. Hose MUST Rise Upward F. Le boyau DOIT s’élever vers le haut
with NO DIP SANS DESCENTE
1. Orient pump outlet for a direct, unobstructed hose path.
2. Secure all connections with hose clamps. Figura 1 Abbildung 1
3. If no thru-hull connector exists, install at 12" min. (30.5 cm) above water line. Apply marine sealant A. Filtro de base A. Geschlitzter Sockel
around thru-hull flanges on interior and exterior of hull. B. Almohadilla de montaje adecuada B. Passende Montagefläche
C. Conector de casco pasante C. Rumpfdurchführung
PUMP MOUNTING INSTRUCTIONS D. Manguera y abrazadera D. Schlauch und Klemme
1. To access mounting holes, remove base strainer. Hold housing with one hand, depress locking E. Longitud mínima de 30 cm por encima E. Mindestens 12 Zoll über der wasserlinie
tab with other. Twist counter-clockwise and remove pump housing from base. It is not necessary línea del agua F. Der Schlauch MUSS ständigOHNE SENKE
to remove motor cartridge for installation. (Figure 2) F. La manguera se DEBE elevar. en dirección aufwärts geführt werden
ascendente SIN INCLINACIÓN
2. Use base as template to mark 3 mounting holes in mounting pad.
CAUTION: Do not drill through hull. Before drilling be sure mounted pump will be correctly positioned Figur 1
with pump nozzle pointing toward thru-hull connector. (Figure 1) A. sockelsil
B. lämpligt monteringsunderlag
3. Remove base. Drill three 1/8" (3 mm) pilot holes at marked locations. C. skrovgenomföring
4. Replace base. Attach with #8 stainless steel fasteners. D. slang och klämma
5. Re-attach pump to base. Insert into base, twist clockwise until tab snaps in and prevents turning. E. minst 12 tum ovanför vattenlinje
(Figure 2) F. slangen MÅSTE riktas uppåt UTAN BÖJAR ©2008 Attwood Corporation
1016 N. Monroe Street, Lowell, MI 49331-0260 www.attwoodmarine.com
Pompe de cale Tsunami Bomba de sentina Tsunami Lenzpumpe Tsunami Länspump Tsunami
Séries 4606, 4608, 4612, 4613 Series 4606, 4608, 4612, 4613 Serien 4606, 4608, 4612, 4613 4606-, 4608-, 4612-, 4613-serien
Directives d’installation Instrucciones de instalación Installationsanleitung Monteringsanvisningar
CONSERVEZ CES DIRECTIVES CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF. SPARA DESSA ANVISNINGAR
Numéro de formulaire 69390 Rév. C 08-08 Número de formulario 69390 Rev. C 08-08 Dokumentennummer 69390 Rev. C 08-08 Formulärnummer 69390 rev. C 08-08
AVERTISSEMENT ADVERTENCIA
Lire toutes le directives avant d’installer et d’utiliser ce produit. Pour éviter les blessures, débranchez la source de courant avant d’installer Lea atentamente todas las instrucciones antes de instalar y utilizar este producto. Para evitar lesiones personales, desconecte la fuente
ou de faire l’entretien de ce produit. Toujours sortir l’embarcation de l’eau avant d’utiliser des outils électriques d’une puissance de 120 volts CA. de energía cuando instale o repare este producto. Saque el bote del agua antes de usar herramientas eléctricas de 120 voltios de CA.
NE PAS utiliser la pompe pour vider l’essence, l’huile ou autres liquides inflammables. Toujours utiliser des fusibles d’intensité NO utilice la bomba para extraer gasolina, aceite u otros líquidos inflamables. Utilice el amperaje del fusible especificado para su
indiquée pour votre modèle de pompe. Omettre de le faire peut causer des blessures sérieuses ou des risques d’incendie. modelo de bomba. De lo contrario, esto puede ocasionar lesiones personales graves o peligros de incendio.
Les pompes à air à cartouche Attwood sont conçues pour vider L’EAU STAGNANTE SEULEMENT. Elles ne sont pas conçues Las bombas de sentina Attwood están diseñadas para extraer SOLAMENTE AGUA ESTANCADA. No están pensadas para evitar la rápida
pour prévenir l’accumulation rapide de l’eau causée par la mauvaise température, les dommages à la coque et/ou toute acumulación de agua en el bote debido a condiciones climáticas adversas, daños en el casco u otras condiciones de navegación inseguras.
autre condition dangereuse de navigation.
CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT Los cartuchos para motor Attwood brindan una solución sencilla a la hora de reemplazar los cartuchos de sentinas y bombas de
Les cartouches de moteur Attwood représentent une solution facile pour remplacer les pompes d’aération ou de cale à cartouche. aireadores Attwood. Los cartuchos para motor de reemplazo son intercambiables entre las bombas de sentina y las bombas de
Les cartouches de moteur de rechange sont interchangeables entre les pompes d’aération et les pompes de cale d’une même aireadores de la misma capacidad. Asimismo, puede reemplazar el motor sin cambiar la instalación de la manguera o la base.
capacité. Vous pouvez remplacer le moteur sans changer le tuyau et les installations de base. Los cartuchos están codificados por color para ayudarlo a escoger el cartucho del tamaño adecuado para la bomba o aireador:
Les cartouches sont codées en couleurs pour vous aider à faire concorder la taille de la cartouche à la pompe ou l’aérateur.
CARTUCHOS DE 12 VOLTIOS Número del producto Color
CARTOUCHES 12 VOLTS Numéro du produit Couleur Serie 500 4620 Rojo
Séries 500 4620 Rouge Serie 800 4622 Azul
Séries 800 4622 Bleu Serie 1200 4624 Gris
Séries 1200 4624 Gris CARTUCHOS DE 24 VOLTIOS Número del producto Color
CARTOUCHES 24 VOLTS Numéro du produit Couleur Serie 800 4623 Azul
Séries 800 4623 Bleu Serie 1200 4625 Gris
Séries 1200 4625 Gris
PARA EXTRAER EL CARTUCHO EXISTENTE
POUR ENLEVER UNE CARTOUCHE EXISTANTE ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT Si el aireador se instala a través del casco, EL BOTE DEBE ESTAR FUERA DEL AGUA para extraer o reemplazar el cartucho del motor.
Si l’aérateur est installé avec un passe-coque, l’EMBARCATION DOIT ÊTRE SORTIE DE L’EAU pour enlever ou remplacer la cartouche de moteur. La bomba, las tuberías y las conexiones pueden estar por debajo del nivel del agua. Si extrae el cartucho con el bote en el agua,
La pompe, la tuyauterie et les raccords peuvent être sous le niveau de l’eau. Le fait d’enlever la cartouche lorsque l’embarcation este podría inundarse o hundirse.
est dans l’eau peut causer une inondation et faire couler l’embarcation. 1. Sostenga el bastidor de la bomba firmemente. Baje las lengüetas del cartucho del motor y gire el cartucho hacia la izquierda para extraerlo.
1. Tenir fermement le boîtier de la pompe. Appuyer sur les languettes de retenue et faire tourner la cartouche vers la gauche pour la retirer.
PARA COLOCAR EL NUEVO CARTUCHO DEL MOTOR
POUR INSÉRER LA NOUVELLE CARTOUCHE 1. Verifique que el cartucho del motor encaje correctamente. El motor debe coincidir con el color del bastidor:
1. Vérifier que la cartouche de moteur convient. La couleur du moteur doit concorder à la couleur du boîtier : Serie 500 = ROJO, 800 = AZUL, 1200 = GRIS.
Séries 500 = ROUGE, 800 = BLEU 1200 = GRIS. 2. Cubra la junta tórica con una capa de aceite vegetal para facilitar la inserción.
2. Badigeonner le joint torique d’huile végétale pour en faciliter l’insertion. 3. Inserte el cartucho en el bastidor. Gírelo hacia la derecha hasta que la lengüeta se trabe en la ranura.
3. Insérer la cartouche dans le boîtier. Tourner la cartouche vers la droite jusqu’à ce que les languettes de retenue s’enclenchent en place. ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT Para evitar pérdidas o el hundimiento del bote, LA LENGÜETA ROJA del aireador DEBE ESTAR TRABADA Y SE DEBE PODER VER
Pour éviter les fuites ou le coulage, L’ONGLET ROUGE DE L’AÉRATEUR DOIT ÊTRE VERROUILLÉ ET VISIBLE par la fente du boîtier de l’aérateur. a través de la ranura del bastidor del aireador.
GARANTIE LIMITÉE ATTWOOD GARANTIA LIMITADA DE ATTWOOD
La cartouche de moteur Attwood est garantie pour trois (3) ans. Consulter le catalogue de produits ou www.attwoodmarine.com Este cartucho para motor Attwood tiene una garantía de tres (3) años. Para obtener más información, visite www.attwoodmarine.com
pour obtenir plus de détails. o consulte el catálogo de productos.
WARNUNG VARNING!
Bevor Sie dieses Produkt installieren und verwenden, lesen Sie bitte die gesamte Anleitung sorgfältig durch. Um Verletzungen zu Läs alla anvisningar noggrant innan denna produkt monteras och används. Koppla bort strömkällan när denna produkt monteras
vermeiden, trennen Sie beim Installieren oder bei der Wartung das Gerät von der Stromquelle. Bevor Sie ein mit Netzspannung eller underhålls för att förhindra personskador. Avlägsna alltid båten från vattnet innan 240-volts elverktyg används.
betriebenes Elektrowerkzeug einsetzen, bringen Sie das Schiff aus dem Wasser. Pumpen FÅR INTE användas till att avlägsna bensin, olja eller andra brandfarliga vätskor. Använd alltid det säkringsamperetal som
Die Pumpe NICHT dafür verwenden, Benzin, Öl oder andere brennbare Flüssigkeiten zu entfernen. Verwenden Sie nur eine Sicherung specificeras för din pumpmodell. Annars kan allvarliga personskador eller brandfara uppstå.
mit dem für dieses Pumpenmodell angegebenen Wert. Nichtbeachten kann zu schweren Verletzungen oder zu Feuergefahr führen. Attwoods länspumpar är enbart avsedda att evakuera STILLASTÅENDE VATTEN. De är inte avsedda att förhindra snabb
Die Lenzpumpen von Attwood sind dafür ausgelegt, NUR STEHENDES WASSER auszupumpen. Sie sind nicht dafür ausgelegt, ansamling av vatten ombord p.g.a. dåligt väder, skrovskada och/eller andra osäkra navigeringsförhållanden.
die rasche Ansammlung von Wasser im Boot durch raues Wetter, Beschädigungen des Rumpfes und / oder andere unsichere
Navigationsbedingungen zu verhindern. PRODUKTEGENSKAPER
Attwoods motorpatroner är en enkel lösning för ersättning av en patron i en läns- eller luftarpump från Attwood. Ersättningsmotorpatronerna
PRODUKTEIGENSCHAFTEN är utbytbara mellan olika läns- och luftarpumpar av samma kapacitet. Dessutom kan motorn bytas ut utan att behöva byta ut
Die Motorgehäuse von Attwood sind in den Lenz- und Belüftungspumpen von Attwood leicht auszutauschen. Die Austauschmotorgehäuse slangen eller monteringssockeln.
sind für die Lenz- und Belüftungspumpen mit der gleichen Leistung identisch. Der Motor kann ohne Demontage der Schlauchanschlüsse Patronerna är färgkodade för att göra det enklare att hitta rätt patronstorlek för pumpen eller luftaren.
oder des Sockels ausgetauscht werden.
Damit die Motorleistung der Pumpe oder dem Belüfter entspricht, sind die Motorgehäuse farblich gekennzeichnet. 12 V-PATRONER Produktnummer Färg
12 V MOTORGEHÄUSE Produktnummer Farbe 500-serien 4620 Röd
Serie 500 4620 Rot 800-serien 4622 Blå
Serie 800 4622 Blau 1200-serien 4624 Grå
Serie 1200 4624 Grau 24 V-PATRONER Produktnummer Färg
24 V MOTORGEHÄUSE Produktnummer Farbe 800-serien 4623 Blå
Serie 800 4623 Blau 1200-serien 4625 Grå
Serie 1200 4625 Grau
AVLÄGSNANDE AV BEFINTLIG PATRON
AUSBAU DES ALTEN MOTORGEHŠUSES
VARNING!
WARNUNG Om luftaren är monterad genom skrovet MÅSTE BÅTEN BEFINNA SIG UTE UR VATTNET för att avlägsna eller byta ut motorpatronen.
Falls der Belüfter durch den Rumpf installiert wird, muss zum Entfernen oder zum Austausch des Motorgehäuses DAS BOOT
AUS DEM WASSER GEHOBEN WERDEN. Pumpen, rören och anslutningarna kan befinna sig under vattenlinjen. Om patronen avlägsnas medan båten befinner sig i vattnet
Die Pumpe, die Rohre und die Verbindungen können sich unterhalb des Wasserspiegels befinden. Wenn das Motorgehäuse entfernt kan det resultera i att båten översvämmas och sjunker.
wird, wenn sich das Boot im Wasser befindet, kann das zu einem Wassereinbruch führen und das Boot zum Sinken bringen. 1. Fatta pumphuset ordentligt. Tryck ned motorpatronflikarna och vrid sedan patronen moturs för att avlägsna den.
1. Halten Sie das Pumpengehäuse fest. Drücken Sie die Laschen des Motorgehäuses hinein. Drehen Sie es entgegen dem MONTERING AV NY MOTORPATRON
Uhrzeigersinn, um es zu entfernen. 1. Kontrollera att motorpatronen passar. Motorfärgen måste stämma med färgen på huset:
EINSETZEN DES NEUEN MOTORGEHŠUSES 500-serien = RÖD, 800 = BLÅ, 1200 = GRÅ.
1. Überprüfung des richtigen Motorgehäuses. Die Farbe des Motorgehäuses muss der Farbe des Gehäuses entsprechen: 2. Bestryk o-ringen med vegetabilisk olja för att göra det lättare att föra in patronen.
Serie 500 = ROT, 800 = BLAU, 1200 = GRAU. 3. För in patronen i huset. Vrid medurs till du hör att flikarna griper in i spåret.
2. Für den einfachen Einbau ölen Sie den O-Ring mit Pflanzenöl. VARNING!
3. Führen Sie das Motorgehäuse in das Pumpengehäuse ein. Drehen Sie im Uhrzeigersinn, bis Sie die Lasche in den Schlitz einrasten hören. För att förhindra läckage eller haveri måste DEN RÖDA FLIKEN VARA FASTLÅST OCH SYNLIG i spåret på luftarhuset.
WARNUNG BEGRÄNSAD GARANTI FRÅN ATTWOOD
Um Lecks oder den Untergang zu vermeiden, MUSS DIE ROTE LASCHE VERRIEGELT SEIN UND durch den Schlitz des Belüftergehäuses SICHTBAR SEIN. Denna Attwood-motorpatron täcks av en garanti på tre (3) år. Se produktkatalogen eller www.attwoodmarine.com för detaljer.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE VON ATTWOOD
Dieses Motorgehäuse von Attwood besitzt eine dreijährige Garantie. Einzelheiten siehe Produktkatalog oder www.attwoodmarine.com.