Cordless Blower User Guide
Cordless Blower User Guide
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Blower
Sopladora Inalámbrica
XBU04
SPECIFICATIONS
Model: XBU04
Capacities Air volume 0 - 13.4 m3/min (0 - 473 cu.ft./min)
Air speed (average) 0 - 54 m/s (0 - 120 MPH)
Air speed (max.) 0 - 65 m/s (0 - 145 MPH)
Dimensions (L x W x H) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm (13-3/8″ x 7-5/8″ x 16-3/8″)
Rated voltage D.C. 36 V
Net weight Blower *2 4.5 - 5.2 kg (9.9 - 11.5 lbs)
Vacuum *3 6.0 - 6.6 kg (13.2 - 14.6 lbs)
*1. Without pipes, nozzles, dust bag, shoulder strap, and battery cartridges.
*2. With blower pipe, end nozzle and flat nozzle, and without suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and
shoulder strap.
*3. With suction pipe, suction nozzle, elbow pipe, dust bag and shoulder strap, and without blower pipe, end nozzle
and flat nozzle.
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or fire.
• The battery adapter(s) listed above may not be available depending on your region of residence.
• Before using the battery adapter, read instruction and cautionary markings on the battery adapter.
3 ENGLISH
4. When you stop the machine for inspection, Electrical and battery safety
servicing, storage, or changing accessory, 1. Do not dispose of the battery(ies) in a fire.
switch off the machine and make sure that The cell may explode. Check with local codes for
all moving parts come to a complete stop, possible special disposal instructions.
and remove the battery cartridge. Cool down 2. Do not open or mutilate the battery(ies).
the machine before making any work on the Released electrolyte is corrosive and may cause
machine. Maintain the machine with care and damage to the eyes or skin. It may be toxic if
keep it clean. swallowed.
5. Always cool down the machine before storing. 3. Do not charge battery in rain, or in wet
6. When you lift the machine, be sure to bend locations.
your knees and be careful not to hurt your 4. Do not charge the battery outdoors.
back.
5. Do not handle charger, including charger plug,
Battery tool use and care and charger terminals with wet hands.
1. Prevent unintentional starting. Ensure the Service
switch is in the off-position before connecting
1. Have your power tool serviced by a qualified
to battery pack, picking up or carrying the
repair person using only identical replacement
machine. Carrying the machine with your finger
parts. This will ensure that the safety of the power
on the switch or energizing machine that have the
tool is maintained.
switch on invites accidents.
2. Never service damaged battery packs. Service
2. Disconnect the battery pack from the machine
of battery packs should only be performed by the
before making any adjustments, changing
manufacturer or authorized service providers.
accessories, or storing machine. Such preven-
SAVE THESE
tive safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
3. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for INSTRUCTIONS.
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
4. Use machines only with specifically desig- strict adherence to safety rules for the subject
nated battery packs. Use of any other battery product.
packs may create a risk of injury and fire.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
5. When battery pack is not in use, keep it away
in this instruction manual may cause serious
from other metal objects, like paper clips,
personal injury.
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi- WARNING: Use of this product can create
nals together may cause burns or a fire. dust containing chemicals which may cause
6. Under abusive conditions, liquid may be respiratory or other illnesses. Some examples of
ejected from the battery; avoid contact. If con- these chemicals are compounds found in pesti-
tact accidentally occurs, flush with water. If cides, insecticides, fertilizers and herbicides.
liquid contacts eyes, seek medical help. Liquid Your risk from these exposures varies, depend-
ejected from the battery may cause irritation or ing on how often you do this type of work. To
burns. reduce your exposure to these chemicals: work
7. Do not use a battery pack or machine that is in a well ventilated area, and work with approved
damaged or modified. Damaged or modified safety equipment, such as those dust masks that
batteries may exhibit unpredictable behaviour are specially designed to filter out microscopic
resulting in fire, explosion or risk of injury. particles.
8. Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire Symbols
or temperature above 130°C (265°F) may cause
explosion. The followings show the symbols used for tool.
9. Follow all charging instructions and do not
volts
charge the battery pack or machine outside of
the temperature range specified in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures direct current
outside of the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
10. Have servicing performed by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the machine
or the battery pack except as indicated in the
instructions for use and care.
4 ENGLISH
Important safety instructions for Tips for maintaining maximum
battery cartridge battery life
1. Charge the battery cartridge before completely dis-
1. Before using battery cartridge, read all instruc- charged. Always stop tool operation and charge the
tions and cautionary markings on (1) battery battery cartridge when you notice less tool power.
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
2. Do not disassemble battery cartridge. Overcharging shortens the battery service life.
3. If operating time has become excessively 3. Charge the battery cartridge with room tempera-
shorter, stop operating immediately. It may ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
result in a risk of overheating, possible burns battery cartridge cool down before charging it.
and even an explosion.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out it for a long period (more than six months).
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
ASSEMBLY
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as CAUTION: Always be sure that the machine is
nails, coins, etc. switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the machine.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
NOTICE: Before operating the machine, be sure
A battery short can cause a large current
to completely assemble the machine. Otherwise,
flow, overheating, possible burns and even a
the machine does not work.
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or Assembly for blowing
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if Installing or removing blower pipe and nozzle
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire. 1. Attach the blower pipe to the main unit.
8. Be careful not to drop or strike battery. Insert the blower pipe into the main unit with the bolt facing
9. Do not use a damaged battery. left as shown in the figure. Turn the blower pipe as shown in
10. The contained lithium-ion batteries are subject to the figure so that the bolt is aligned with the hole on the main
the Dangerous Goods Legislation requirements. unit, and then tighten the bolt firmly using the hex wrench.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed. 1
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required. 2
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specified by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a fire, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries. 1
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing fires, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger. ► 1
. Bolt 2. Blower pipe
5 ENGLISH
2. Align the protrusion on the blower pipe with the Installing or removing flat nozzle or
groove on the end nozzle, then attach the end nozzle to
the blower pipe, and then turn the end nozzle to lock it extension nozzle
into place. Optional accessory
Attach the flat nozzle or extension nozzle to the end
nozzle, and then turn it to lock it into place.
1
3
2
2
1
► 1
. End nozzle 2. Blower pipe
1 2
► 1
. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. End nozzle
► 1
. End nozzle 2. Blower pipe
► 1
. Flat nozzle 2. Extension nozzle 3. Blower pipe
6 ENGLISH
Attaching shoulder strap Assembly for vacuuming
CAUTION: Be sure to attach the hooks of
the shoulder strap to the machine securely. If the Installing or removing suction pipe
hooks are attached incompletely, they may come off and nozzle
and cause an injury.
Optional accessory
CAUTION: Be sure to use the shoulder strap
dedicated to this machine. Using other shoulder 1. Align the triangle mark on the suction nozzle with
strap may cause an injury. that on the suction pipe, and then insert the suction
nozzle into the suction pipe until the latch on the nozzle
Attach the hooks of the shoulder strap to the machine snaps into place.
as shown in the figure.
1
1 2
3 3
1
► 1
. Suction nozzle 2. Suction pipe 3. Triangle mark
2 3
► 1
. Bolt 2. Fan cover 3. Hex wrench
► 1
. Buckle
7 ENGLISH
3. Align the triangle mark on the suction pipe Installing or removing elbow pipe and dust bag
with mark on the main unit, and then attach the
suction pipe to the main unit. Optional accessory
1. Insert the elbow pipe into the dust bag and tighten
the belt to fix the elbow pipe as shown in the figure.
1
1
2
► 1
. Suction pipe 2. Triangle mark 3. mark
3
4. Turn the suction pipe clockwise so that the bolt
on the pipe is aligned with the hole on the main unit,
and then fasten the bolt firmly using the hex wrench to
secure the pipe to the main unit.
► 1
. Dust bag 2. Elbow pipe 3. Belt
► 1
. Suction pipe 2. Bolt
► 1
. Bolt 2. Elbow pipe
8 ENGLISH
3. Attach the hook of the dust bag to the shoulder
strap, and then attach the hooks of the shoulder strap to
the main unit as shown in the figure.
1
1 2
► 1
. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
1
To remove the battery cartridge, slide it from the machine
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the battery car-
tridge with the groove in the housing and slip it into place. Insert it all
the way until it locks in place with a little click. If you can see the red
indicator on the upper side of the button, it is not locked completely.
► 1
. Hook
FUNCTIONAL
2
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the machine is ► 1
. Indicator lamps 2. Check button
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
machine. ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
Installing or removing battery cartridge capacity
9 ENGLISH
NOTE: Depending on the conditions of use and the You can use the machine in the vacuuming mode. In the
ambient temperature, the indication may differ slightly vacuuming mode, the suction volume becomes smaller
from the actual capacity. than in the normal mode.
When you turn on the machine, the machine starts up in
the normal mode. To use the machine in the vacuuming
Machine/battery protection system mode, press the main power switch when the machine
is turned on. The lamp for mode 2 goes off and only the
The machine is equipped with a machine/battery protec- lamp for mode 1 lights up in green. When you press the
tion system. This system automatically cuts off power to main power switch again, the machine returns to the
the motor to extend machine and battery life. The machine normal mode, and the lamps for mode 1 and mode 2
will automatically stop during operation if the machine or light up in green.
battery is placed under one of the following conditions:
NOTE: The lamp for mode 1 blinks in green if the
Overload protection machine is operated under unoperatable conditions.
The lamp blinks in one of the following conditions.
When the machine or battery is operated in a manner • The switch trigger is pulled, when the bolt on the
that causes it to draw an abnormally high current, the fan cover or suction pipe is not tightened firmly,
machine automatically stops and the lamp for mode 1 or the bolt on the blower pipe or elbow pipe is
blinks in green. In this situation, turn the machine off and not tightened firmly.
stop the application that caused the machine to become • The machine is turned on, when the control
overloaded. Then turn the machine on to restart. lever is not fully returned to the off position, or
while you are pulling the switch trigger.
Overheat protection
When the machine or battery is overheated, the NOTE: This machine employs the auto power-off
machine stops automatically and the lamp for mode 1 function. To avoid unintentional start up, the main
lights up in red. In this case, let the machine and battery power switch will automatically shut down when the
cool down before turning the machine on again. switch trigger is not pulled for a certain period after
the main power switch is turned on.
Overdischarge protection
Switch action
When the battery capacity is not enough, the machine
stops automatically and the lamp for mode 1 blinks in
red. In this case, remove the battery from the machine WARNING: Before installing the battery car-
and charge the battery. tridge into the machine, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns
Main power switch to the "OFF" position when released.
► 1
. Switch trigger
1 2
10 ENGLISH
Cruise control function OPERATION
The cruise control function allows the operator to main-
tain a constant speed without pulling the trigger. To CAUTION: Do not place the machine on the
increase the speed, turn the control lever forward. To ground while it is switched on. Sand or dust may
decrease the speed, turn the control lever backward. enter from suction inlet and cause a malfunction or
personal injury.
1
Blower operation
1
► 1
. Hex wrench Vacuuming operation
11 ENGLISH
NOTICE: Do not allow wet materials, such as
wet leaves, and foreign materials, such as large MAINTENANCE
wood chips, metals, glass, pebbles, etc., to be
sucked into the machine. Otherwise, a malfunction CAUTION: Always be sure that the machine is
may occur. switched off and the battery cartridge is removed
NOTICE: Empty the dust bag before it becomes before attempting to perform inspection or
full. Otherwise, a malfunction may occur. maintenance.
NOTICE: To prevent the suction of foreign mate- To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
rials, operating the machine in the vacuuming repairs, any other maintenance or adjustment should
mode is recommended. be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
1. Put the shoulder strap and dust bag on the shoul-
der as shown in the figure. Adjust the length of the Cleaning the machine
strap.
Clean the machine by wiping off dust with a dry cloth or
one dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
1
cracks may result.
1
► 1
. Shoulder strap 2. Carry handle 3. Assist handle
4. Dust bag ► 1
. Suction inlet
2. Hold the carry handle with your right hand and the
assist handle with the other hand.
12 ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the man-
ual, do not attempt to dismantle the machine. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts for repairs.
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy
Motor does not run. Battery cartridge is not installed. Install the battery cartridge.
Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
For blower Attach the blower pipe, and then tighten the bolt.
The blower pipe is not attached. Close the fan cover, and then tighten the bolt.
The fan cover is not closed.
For vacuum Attach the elbow pipe or suction pipe, and then
The elbow pipe or suction pipe is not tighten the bolt.
attached.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
Overheating. Stop using the machine to allow it to cool down.
The machine does not reach the Battery is installed improperly. Install the battery cartridge as described in this
maximum speed. manual.
Battery power is dropping. Recharge the battery. If recharging is not effective,
replace battery.
The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
correctly.
Abnormal vibration: The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair.
stop the machine immediately! correctly.
Motor cannot stop: Electric or electronic malfunction. Remove the battery and ask your local authorized
Remove the battery immediately! service center for repair.
13 ENGLISH
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XBU04
Capacidades Volumen de aire 0 m3/min - 13,4 m3/min (0 cu.ft./min - 473 cu.ft./min)
Velocidad del aire (promedio) 0 m/s - 54 m/s (0 MPH - 120 MPH)
Velocidad del aire (máx.) 0 m/s - 65 m/s (0 MPH - 145 MPH)
Dimensiones (La x An x Al) *1 341 mm x 193 mm x 415 mm (13-3/8″ x 7-5/8″ x 16-3/8″)
Tensión nominal 36 V c.c.
Peso neto Sopladora *2 4,5 - 5,2 kg (9,9 - 11,5 lbs)
Aspiradora *3 6,0 - 6,6 kg (13,2 - 14,6 lbs)
*1. Sin los tubos, boquillas, bolsa recolectora de polvo, correa para el hombro y cartuchos de batería.
*2. Con el tubo de la sopladora, la boquilla de extremo y la boquilla plana, y sin el tubo de succión, boquilla de suc-
ción, tubo acodado, bolsa recolectora de polvo y correa para el hombro.
*3. Con el tubo de succión, boquilla de succión, tubo acodado, bolsa recolectora de polvo y correa para el hombro, y
sin el tubo de la sopladora, la boquilla de extremo y la boquilla plana.
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden variar de país a país.
• El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
• El o los adaptadores para batería enumerados arriba podrían no estar disponibles dependiendo de su área de
residencia.
• Antes de utilizar el adaptador para batería, lea las instrucciones e indicaciones de precaución sobre el adapta-
dor para batería.
14 ESPAÑOL
2. No lo exponga a la lluvia. Almacénelo en • cada vez que deje la máquina.
interiores. • antes de despejar obstrucciones.
3. No permita que sea utilizado como un juguete. • antes de revisar, limpiar o trabajar en la
Preste mucha atención cuando sea utilizado máquina.
por niños o cerca de ellos. • si la máquina empieza a vibrar de manera
4. Utilícelo solamente como se describe en este anormal.
manual. Sólo use aditamentos recomendados • cada vez que cambie la máquina de
por el fabricante. sopladora a aspiradora y viceversa.
5. No lo utilice con una batería dañada. Si el 3. Utilice la máquina solamente a la luz del día
aparato no está funcionando como debiera, se o en buenas condiciones de iluminación
ha dejado caer, se ha dañado, se ha dejado a la artificial.
intemperie o ha caído sobre agua, llévelo a un
4. No use una postura forzada y mantenga el
centro de servicio.
equilibrio y los pies en firme en todo momento.
6. No introduzca ningún objeto en las aberturas. No
5. Nunca sople escombros en dirección de las
lo utilice con ninguna abertura bloqueada; man-
personas cercanas.
téngalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier
objeto que pueda reducir el flujo de aire. 6. Utilice la máquina en una posición recomen-
dada y sobre una superficie firme.
7. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo lejos de 7. No opere la máquina en lugares elevados.
las aberturas y piezas móviles. 8. Cuando utilice la máquina, no apunte nunca la
8. Tenga especial cuidado cuando limpie en boquilla a nadie alrededor.
escaleras. 9. Nunca bloquee la entrada de succión o la
9. Utilice solamente el cargador suministrado por salida de la sopladora.
el fabricante para recargar. • Tenga cuidado de no bloquear la entrada
10. No la utilice para recoger líquidos inflamables de succión o la salida de la sopladora con
o combustibles, tal como gasolina, ni en áreas polvo o suciedad al operar en áreas con
donde puedan estar presentes. polvo.
11. No recoja nada que se esté quemando o des- • No use boquillas que no sean las propor-
prenda humo, tal como cigarros, fósforos o cionadas por Makita.
cenizas calientes. • No utilice la sopladora para inflar pelotas,
12. No la utilice sin la bolsa recolectora de polvo botes de caucho o similares.
colocada cuando recolecte polvo. 10. No haga funcionar la máquina cerca de una
ventana abierta, etc.
GUARDE ESTAS 11. Se recomienda operar la máquina solo a horas
INSTRUCCIONES. razonables, no temprano en la mañana o tarde
en la noche para no molestar a las personas.
Este aparato está diseñado para un uso tanto domés-
tico como comercial. 12. Se recomienda usar rastrillos y escobas para
aflojar los residuos antes de soplar.
15 ESPAÑOL
19. Siempre utilice la bolsa recolectora de polvo 5. Cuando no se esté usando el paquete de
cuando recolecte polvo, rebabas y objetos batería, manténgalo alejado de otros objetos
similares. metálicos, como sujetapapeles (clips), mone-
20. No recoja cenizas de cigarrillos humeantes, das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
virutas de metal recién cortadas, tornillos, pequeños de metal que puedan crear una
clavos y similares. conexión entre una terminal y otra. Causar un
21. No utilice esta máquina con la correa para cortocircuito en las terminales de la batería puede
hombro colocada en la máquina cuando la provocar quemaduras o incendio.
utilice para la operación de la sopladora en 6. En condiciones de mal uso, podría escapar
combinación con el adaptador para batería líquido de la batería; evite el contacto. Si toca
equipado con el arnés para hombro. el líquido accidentalmente, enjuague con agua.
22. Cuando use la bolsa recolectora de polvo Si hay contacto del líquido con los ojos, soli-
para la operación de aspirado, no utilice esta cite atención médica. El líquido expulsado de la
máquina en combinación con el adaptador batería puede causar irritación o quemaduras.
para batería equipado con el arnés para 7. No utilice un paquete de baterías o una herramienta
hombro. que esté dañado/dañada o haya sido modificado/
modificada. Las baterías dañadas o modificadas
Mantenimiento y almacenamiento
podrían comportarse de manera impredecible
1. Mantenga apretados todos los tuercas, per- causando un incendio, explosión o riesgo de lesión.
nos y tornillos para asegurar que la máquina
8. No exponga un paquete de baterías o una herra-
se encuentre en condiciones seguras de
mienta al fuego o a una temperatura excesiva. La
operación.
exposición al fuego a una temperatura superior a
2. Si las piezas están desgastadas o dañadas, 130 °C (265 °F) podría causar una explosión.
reemplácelas con piezas proporcionadas por
9. Siga todas las instrucciones relativas a la
Makita.
carga y no cargue el paquete de baterías o la
3. Guarde la máquina en un lugar seco fuera del herramienta fuera del rango de temperatura
alcance de los niños. especificado en las instrucciones. Cargar de
4. Cuando detenga la máquina para inspeccio- manera inapropiada o a temperaturas fuera del
narla, repararla, almacenarla o cambiarle un rango especificado podría dañar la batería e incre-
accesorio, apáguela y asegúrese de que todas mentar el riesgo de incendio.
las partes en movimiento se detengan por 10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
completo y retire el cartucho de batería. Enfríe reparaciones calificado y que utilice única-
la máquina antes de realizar cualquier trabajo mente piezas de repuesto idénticas a las
en la misma. Mantenga la máquina con cui- originales. Esto garantizará que se mantenga la
dado y manténgala limpia. seguridad del producto.
5. Siempre permita que la máquina se enfríe 11. No modifique ni intente reparar la herramienta
antes de almacenarla. ni el paquete de baterías salvo como se indi-
6. Cuando levante la máquina, asegúrese de que en las instrucciones para el uso y cuidado.
doblar las rodillas y tenga cuidado de no lasti-
Seguridad eléctrica y de la batería
marse la espalda.
1. No arroje la(s) batería(s) al fuego. La celda podría
Uso y cuidado de la herramienta a batería explotar. Consulte los códigos locales para ver si
1. Evite una puesta en marcha accidental. hay instrucciones especiales relativas al desecho.
Asegúrese de que el interruptor esté en 2. No abra ni dañe la(s) batería(s). Los electrolitos libe-
la posición apagada antes de conectar el rados son corrosivos y pueden ocasionar daños en los
paquete de baterías, levantar la herramienta o ojos o la piel. Pueden ser tóxicos si se llegan a tragar.
cargarla. Cargar la herramienta con su dedo en el
3. No cargue la batería bajo la lluvia ni en lugares
interruptor o pasar energía a la herramienta con el
mojados.
interruptor encendido puede propiciar accidentes.
4. No cargue la batería en exteriores.
2. Desconecte el paquete de baterías de la herra-
mienta antes de hacer cualquier ajuste, cam- 5. No manipule el cargador, incluida la la clavija
biar accesorios o almacenar la herramienta. del cargador, ni los terminales con las manos
Estas medidas de seguridad preventivas reducen mojadas.
el riesgo de poner en marcha la herramienta Servicio
accidentalmente. 1. Haga que una persona calificada repare la
3. Recargue sólo con el cargador especificado herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
por el fabricante. Un cargador que sea adecuado repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
para un tipo específico de paquete de batería tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
puede generar un riesgo de incendio al usarse 2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
con un paquete de batería distinto. das. El servicio a las baterías solamente deberá
4. Use las herramientas únicamente con los ser efectuado por el fabricante o un agente de
paquetes de baterías designados específi- servicio autorizado.
camente para ellas. El uso de otros paquetes
de baterías puede generar riesgo de lesiones e
incendio.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES.
16 ESPAÑOL
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad batería en lugares donde la temperatura pueda
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
repetidamente) evite que siga estrictamente las 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
normas de seguridad para dicho producto. en el caso de que esté dañado seriamente o
El USO INCORRECTO o el no seguir las normas ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
de seguridad indicadas en este manual de ins- puede explotar si se tira al fuego.
trucciones puede ocasionar lesiones graves. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
ADVERTENCIA: El uso de este producto 10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
puede producir polvo que contenga sustancias requisitos reglamentarios en materia de bie-
químicas que podrían causar enfermedades nes peligrosos.
respiratorias o de otro tipo. Algunos ejemplos de Para el trasporte comercial, por ej., mediante
estas sustancias químicas son los compuestos terceros o agentes de transporte, se deben tomar
encontrados en pesticidas, insecticidas, fertili- en cuenta los requisitos especiales relativos al
zantes y herbicidas. empaque y el etiquetado.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo Para efectuar los preparativos del artículo que se
de la frecuencia con la que realice este tipo de va a enviar, se requiere consultar a un experto en
trabajo. Para reducir la exposición a estas sus- materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
tancias químicas: trabaje en un área bien ven- más otras regulaciones nacionales más detalladas.
tilada y use un equipo de seguridad aprobado, Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
tal como las máscaras contra polvo que están abiertos y empaque la batería de manera que ésta
especialmente diseñadas para filtrar partículas no pueda moverse dentro del paquete.
microscópicas. 11. Para deshacerse del cartucho de batería,
sáquelo de la herramienta y deséchelo en un
Símbolos lugar seguro. Siga las regulaciones locales
relacionadas al desecho de las baterías.
A continuación se muestran los símbolos utilizados 12. Utilice las baterías únicamente con los pro-
para la herramienta. ductos especificados por Makita. Instalar las
baterías en productos que no cumplan con los
volts o voltios requisitos podría ocasionar un incendio, un calen-
tamiento excesivo, una explosión o una fuga de
electrolito.
corriente directa o continua
13. Si no se utiliza la herramienta por un
período largo, debe extraerse la batería de la
herramienta.
Instrucciones importantes de GUARDE ESTAS
seguridad para el cartucho de batería
INSTRUCCIONES.
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) originales de Makita. El uso de baterías no origina-
el producto con el que se utiliza la batería. les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
2. No desarme el cartucho de batería.
lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva-
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
exceso, deje de operar de inmediato. Podría cargador Makita.
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
Consejos para alargar al máximo
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con- la vida útil de la batería
sulte de inmediato a un médico. Esto podría 1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
ocasionar pérdida de visión. descargue completamente. Pare siempre la ope-
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: ración y cargue el cartucho de batería cuando
(1) No toque las terminales con ningún mate- note menos potencia en la herramienta.
rial conductor. 2. No cargue nunca un cartucho de batería que
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un esté completamente cargado. La sobrecarga
cajón junto con otros objetos metálicos, acortará la vida de servicio de la batería.
tales como clavos, monedas, etc. 3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
(3) No exponga el cartucho de batería al tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
agua o la lluvia. Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
Un cortocircuito en la batería puede causar enfriar antes de cargarlo.
un flujo grande de corriente, sobrecalenta- 4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
miento, posibles quemaduras e incluso una zarlo durante un período prolongado (más de
descompostura. seis meses).
17 ESPAÑOL
2. Alinee la protuberancia en el tubo de la sopladora
MONTAJE con la ranura en la boquilla de extremo, luego conecte
la boquilla de extremo al tubo de la sopladora y luego
gire la boquilla de extremo para bloquearla en su lugar.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina haya sido apagada y el cartucho de
batería extraído antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina.
► 1
. Perno 2. Tubo de la sopladora ► 1
. Boquilla de extremo 2. Tubo de la sopladora
18 ESPAÑOL
Instalación o extracción de la boquilla Para extraer la boquilla plana o la boquilla de exten-
sión, realice el procedimiento de instalación en orden
plana o boquilla de extensión inverso.
Accesorio opcional
Coloque la boquilla plana o la boquilla de extensión a
Colocación de la correa para hombro
la boquilla de extremo y luego gírela para bloquearla
en su lugar.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de colocar bien
los ganchos de la correa para el hombro en la
máquina. Si los ganchos no están bien ensartados,
1 éstos podrían salirse y ocasionar una lesión.
3 PRECAUCIÓN: Asegúrese de utilizar la
correa para hombro específica para esta herra-
mienta. El uso de otro tipo de correa para hombro
puede ocasionar una lesión.
1
► 1
. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo
adaptador
► 1
. Hebilla
► 1
. Boquilla plana 2. Boquilla de extensión 3. Tubo
de la sopladora
19 ESPAÑOL
3. Alinee la marca de triángulo en el tubo de succión
Ensamblaje para aspirado
con la marca en la unidad principal, luego coloque el
tubo de succión en la unidad principal.
Instalación o extracción del tubo de
succión y la boquilla 1
Accesorio opcional
1. Alinee la marca de triángulo en la boquilla de suc-
ción con la marca en el tubo de succión, luego inserte la
boquilla de succión en el tubo de succión hasta que la
aldabilla en la boquilla entre en su lugar. 2
1 2
► 1
. Tubo de succión 2. Marca de triángulo
3 3 3. marca
2 3
► 1
. Perno 2. Cubierta del ventilador 3. Llave
hexagonal
2
► 1
. Tubo de succión 2. Perno
20 ESPAÑOL
Instalación o extracción del tubo 2. Ensamble el tubo acodado en la unidad principal.
acodado y la bolsa recolectora de Inserte el tubo acodado dentro de la unidad principal, con el
perno orientado hacia la izquierda, tal como se muestra en la
polvo figura. Gire el tubo acodado como se muestra en la figura para
Accesorio opcional que el perno quede alineado con el orificio de la unidad principal,
y luego apriete el perno firmemente con la llave hexagonal.
1. Inserte el tubo acodado en la bolsa recolectora de
polvo y apriete la correa para fijar el tubo acodado, tal
como se muestra en la figura. 1
1
1
► 1
. Perno 2. Tubo acodado
► 1
. Bolsa recolectora de polvo 2. Tubo acodado 1
3. Correa
► 1
. Gancho
21 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL Indicación de la capacidad restante
de la batería
FUNCIONAMIENTO
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la máquina esté apagada y que el cartucho de
batería haya sido extraído antes de realizar cual-
quier ajuste o revisión del funcionamiento de la
máquina.
1
Instalación o extracción del
cartucho de batería
2
PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de instalar o extraer el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la máquina y el cartu-
cho de batería con firmeza al colocar o quitar el
cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la ► 1
. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
máquina y el cartucho de batería, puede ocasionar
que se resbalen de sus manos resultando en daños Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
a la máquina y al cartucho de batería, así como lesio- batería para que indique la capacidad restante de la
nes a la persona. batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
PRECAUCIÓN: Siempre introduzca comple-
tamente el cartucho de batería hasta que el indi- Luces indicadoras Capacidad
cador rojo no pueda verse. Si no es así, éste podría restante
caerse de la máquina ocasionándole una lesión a
usted o a alguien más a su alrededor. Iluminadas Apagadas Parpadeando
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de 75% a 100%
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
50% a 75%
insertado correctamente.
25% a 50%
0% a 25%
1
2 Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
3
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
► 1
. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería ligeramente de la capacidad real.
22 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga Cuando enciende la máquina, esta arranca en el modo
normal. Para usar la máquina en el modo de aspirado,
Cuando la máquina o la batería se estén utilizando de oprima el interruptor de alimentación principal cuando
una manera que cause que consuman una cantidad de la máquina esté encendida. La luz se apagará para el
corriente anormalmente alta, la máquina se detendrá modo 2 y sólo se iluminará la luz para el modo 1 en
automáticamente y la luz parpadeará para el modo 1 color verde. Cuando oprima el interruptor de alimenta-
en color verde. En esta situación, apague la máquina ción principal nuevamente, la máquina regresa al modo
y detenga la aplicación que haya causado que la normal y las luces para el modo 1 y el modo 2 se ilumi-
máquina se sobrecargara. Luego encienda la máquina narán en color verde.
para volver a arrancarla.
NOTA: La luz para el modo 1 parpadeará en verde
si la máquina opera en condiciones de inopera-
Protección contra bilidad. La luz parpadea en una de las siguientes
sobrecalentamiento condiciones.
Cuando la máquina o la batería se sobrecalienten, • El gatillo interruptor se aprieta, cuando el perno
la máquina se detendrá automáticamente y la luz se en la cubierta del ventilador o el tubo de succión
iluminará para el modo 1 en color rojo. En este caso, no se aprietan firmemente, o el perno en el tubo
permita que la máquina y la batería se enfríen antes de de la sopladora o del tubo acodado no se aprie-
volver a encender la máquina. tan firmemente.
• La máquina se enciende cuando la palanca de
Protección en caso de control no regresa completamente a la posi-
ción de apagado, o mientras aprieta el gatillo
sobredescarga interruptor.
Cuando la capacidad de la batería no sea suficiente,
la máquina se detendrá automáticamente y la luz par- NOTA: Esta máquina emplea la función de apagado
padeará para el modo 1 en color rojo. En este caso, automático. Para evitar un arranque accidental, el
extraiga la batería de la máquina y cárguela. interruptor de alimentación principal se desactivará
automáticamente cuando el gatillo interruptor no haya
Interruptor de alimentación principal sido jalado durante cierto período después de haber
activado el interruptor de alimentación principal.
► 1
. Gatillo interruptor
1 2
Para poner en marcha la máquina, simplemente
3 apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la máquina
aumenta al incrementar la presión en el gatillo inte-
rruptor. Para detener la máquina, suelte el gatillo
interruptor.
1 Operación de soplado
Operación de aspirado
1
► 1
. Llave hexagonal PRECAUCIÓN: Al realizar la operación de
aspirado, asegúrese de quitar el tubo de la sopla-
dora y las boquillas de la máquina, y conecte el
Función para evitar el encendido tubo de succión, la boquilla de succión, el tubo
accidental acodado, la bolsa recolectora de polvo y la correa
para hombro a la máquina.
Si enciende la máquina mientras aprieta el gatillo inte- PRECAUCIÓN: Revise la bolsa recolectora
rruptor o mientras la palanca de control no está en la de polvo con frecuencia para ver si presenta
posición de apagado, la máquina no arrancará. Para desgaste o deterioro.
arrancar la máquina, primero suelte el gatillo interruptor
y regrese la palanca de control completamente, y luego PRECAUCIÓN: Asegúrese de apretar el suje-
encienda la máquina. tador de la bolsa recolectora de polvo antes de
operar la máquina.
Funcionamiento electrónico PRECAUCIÓN: Apague siempre la máquina
antes de abrir o apretar el sujetador de la bolsa
La máquina está equipada con la función electrónica recolectora de polvo.
para facilitar la operación.
• Control de velocidad constante
La función de control de velocidad permite una
rotación constante independientemente de las
condiciones de carga.
24 ESPAÑOL
AVISO: No permita que la máquina succione
materiales húmedos, como hojas mojadas y MANTENIMIENTO
materiales extraños como astillas grandes de
madera, metales, vidrio, guijarros, etc. De lo con- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
trario, podría ocurrir un desperfecto. máquina haya sido apagada y que el cartucho de
AVISO: Vacíe la bolsa recolectora de polvo antes batería haya sido extraído antes de intentar reali-
de que se llene. De lo contrario, podría ocurrir un zar una inspección o tarea de mantenimiento.
desperfecto. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
AVISO: Para evitar la succión de materiales ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
extraños, se recomienda operar la máquina en el tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
modo de aspirado. de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1. Ponga la correa para hombro y la bolsa recolec-
tora de polvo sobre el hombro, tal y como se ilustra en Limpieza de la máquina
la figura. Ajuste la longitud de la correa.
Quite el polvo de la máquina con un paño seco o
humedezca un paño en agua y jabón y exprímalo para
limpiarla.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
1
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
2 Retire el polvo o la suciedad de las entradas de
succión.
► 1
. Correa para el hombro 2. Mango portador
3. Mango de asistencia 4. Bolsa recolectora de 1
polvo
► 1
. Entrada de succión
2. Sujete el mango de transporte con su mano dere-
cha y el mango de apoyo con la otra mano.
26 ESPAÑOL
27
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885762A946