0% found this document useful (0 votes)
21 views31 pages

Centrifuge Safety Guide

centrifuga

Uploaded by

peythonjao
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
21 views31 pages

Centrifuge Safety Guide

centrifuga

Uploaded by

peythonjao
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 31

IN-194E

December 2005

English
CENTRIFUGE SAFETY

SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE ZENTRIFUGE

MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES


AUX CENTRIFUGEUSES

Deutsch
PAUTAS DE SEGURIDAD DE LA CENTRÍFUGA

SICUREZZA DELLA CENTRIFUGA

离心机安全

Français
Every Beckman Coulter centrifuge is manufactured and tested with your safety in mind; however, improper use can
result in potential electrical shock or fire hazards. Please read this booklet. It contains information critical to the safe
operation and maintenance of your centrifuge.

Español
Bei der Herstellung und Überprüfung jeder Beckman Coulter Zentrifuge steht Ihre Sicherheit im Vordergrund. Eine unsach-
gemäße Verwendung kann jedoch einen elektrischen Schlag oder einen Brand zur Folge haben. Lesen Sie bitte diese
Broschüre. Sie enthält wichtige Informationen für den sicheren Betrieb und die sachgemäße Wartung der Zentrifuge.

Chaque centrifugeuse Beckman Coulter est fabriquée et testée pur vous assurer une sécurité maximale. Cepedant, toute
utilisation incorrecte peut entraîner des risques d’électrocution et d’incendie. Il est très important de lire cette
brochure qui présente les mesures de sécurité essentielles à respecter pour assurer le fonctionnement et l’entretien
de la centrifugeuse.

Italiano
Cada centrífuga Beckman Coulter es fabricada y probada teniendo en cuenta su seguridad; sin embargo, un uso
inapropiado puede tener como resultado la posibilidad de una descarga eléctrica o peligro de incendio. Por favor
lea este folleto. Contiene información crucial para la utilización segura y el mantenimiento de su centrífuga.

Ogni centrifuga Beckman Coulter viene prodotta e collaudata pensando alla vostra sicurezza; un uso improprio del
prodotto può causare potenziali scosse elettriche o rischi d’incendio. Si prega de leggere questo libretto. Esso
contiene norme essenziali sulla sicurezza del funzionamento e della manutenzione della vostra centrifuga.

Beckman Coulter 公司的每台离心机,在制造和测试过程中都时刻考虑到用户的安全。然而,不适当的使用


可能会导致电击或起火的潜在危险。请通读本小册子,其中包含了就安全操作与维护离心机而言至关重要的
中文

信息。

© 2005 Beckman Coulter, Inc.


Printed in the U.S.A.
Symbol Simbolo
Symbol
Title / Titel / Titre / Titulo / Titolo / /
Symbole
Símbolo

Dangerous voltage
Gefährliche elektrische Spannung
Courant haute tension
Voltaje peligroso
Pericolo: alta tensione

Attention, consult accompanying documents


Achtung! Begleitpapiere beachten!
Attention, consulter les documents joints
Atención, consulte los documentos adjuntos
! Attenzione: consultare le informazioni allegate

On (power)
Ein (Netzverbindung)
Marche (mise sous tension)
Encendido
Acceso (sotto tensione)

Off (power)
Aus (Netzverbindung)
Arrêt (mise hors tension)
Apagado
Spento (fuori tensione)

Protective earth (ground)


Schutzleiteranschluß
Liaison à la terre
Puesta a tierra de protección
Collegamento di protezione a terra

Earth (ground)
Erde
Terre
Tierra
Scarica a terra
!

English
Introduction

This safety booklet summarizes information basic to the safe operation of the equipment
described in the centrifuge instruction manual shipped with the instrument. The international
symbol displayed is a reminder that all safety instructions should be read and understood
before installation, operation, maintenance, or repair of this instrument is attempted. When
you see the symbol here or in the centrifuge manual, pay special attention to the safety infor-
mation presented. Observance of safety precautions will also help to avoid actions that could
damage or adversely affect the performance of the instrument.

Other symbols may be displayed on the centrifuge. These are reproduced and described under
CONVENTIONS in the centrifuge instruction manual. We recommend that you read this
safety booklet, the entire centrifuge manual, and the other literature enclosed before operating
or performing maintenance on this instrument.

! Safety During Installation and/or Maintenance

Ultracentrifuges, except airfuges, and floor model centrifuges are designed to be installed by
a Beckman Coulter Field Service representative. Installation by anyone other than authorized
Beckman Coulter personnel invalidates the centrifuge warranty. Also, should the centrifuge
need to be moved, a Beckman Coulter Field Service representative must reinstall and relevel
the instrument in its new location.

If an anchoring or anti-rotation system is provided or is available for the centrifuge, be sure


to use it to keep the instrument in place. These systems are designed to reduce the possibility
of injury or damage that could result from centrifuge movement in the event of a major rotor
mishap.

To ensure safety, the centrifuge should be wired to a remote emergency switch (preferably
outside the room where the centrifuge is installed, or adjacent to the exit from that room),
in order to disconnect the instrument from the main power source in case of a malfunction.

Any servicing of this equipment that requires removal of any covers can expose parts which
involve the risk of electric shock or personal injury. Make sure that the power switch is turned
off and the centrifuge is disconnected from the main power source, and refer such servicing to
qualified personnel.

1
! Electrical Safety

To reduce the risk of electrical shock, the centrifuge uses a three-wire electrical cord and
plug to connect the equipment to earth-ground. To preserve this safety feature:

• Make sure that the matching wall outlet receptacle is properly wired and earth-grounded.

• Check that the line voltage agrees with the voltage listed on the name rating plate affixed
to the centrifuge or provided in the centrifuge preinstallation requirements.

• With benchtop centrifuges, never use a three-to-two plug adapter; never use a two-wire
extension cord or a two-wire grounding type of multiple-outlet receptacle strip.

• Do not place containers holding liquid on or near the chamber door. If they spill, liquid
may get into the centrifuge and damage electrical or mechanical components.

! Safety Against Risk of Fire

Fuses protect certain electrical circuits within the centrifuge against over-current conditions.
For continued protection against the risk of fire, replace only with the same type and rating
specified.

The centrifuge is not designed for use with materials capable of developing flammable or
explosive vapors. Do not centrifuge such materials (for example, chloroform or ethyl alcohol)
in the instrument nor handle or store them within the 30-cm (1-ft) clearance envelope
surrounding the centrifuge.

2
!

English
Mechanical Safety

For safe operation of the equipment, observe the following:

• Use only the Beckman Coulter rotors and accessories designed for use in the centrifuge.

• Before starting the centrifuge, make sure that the rotor tie-down device—in centrifuges
requiring them—is securely fastened.

• Do not exceed the maximum rated speed of the rotor in use.

• NEVER attempt to slow or stop the rotor by hand. NEVER run the centrifuge with
the door open unless it is in the zonal mode (available with certain centrifuges).

• Do not lift or move the centrifuge while the rotor is spinning.

• NEVER attempt to override the door interlock system while the rotor is spinning.

• In the event of a power failure, do not attempt to retrieve the sample from the centrifuge
for at least one hour. Then follow the instructions for recovery of the sample under
TROUBLESHOOTING in the centrifuge instruction manual.

• When glass tubes are run, be careful if these tubes break inside the chamber bowl. Examine
and clean the gasket and/or chamber bowl with care because glass fragments may have
become embedded in them.

3
! Chemical and Biological Safety

If pathogenic, toxic, or radioactive samples are intended to be used in the centrifuge, it is the
responsibility of the user to ensure that all necessary safety regulations, guidelines, precau-
tions, and practices are adhered to accordingly. Ask your laboratory safety officer to advise
you about the level of containment required for your application and about proper decontami-
nation or sterilization procedures to follow if fluids escape from their containers.

• Observe all cautionary information printed on the original solution containers prior to
their use.

• Because leaks, spills, or loss of sample containment may generate aerosols, observe all
proper safety precautions.

• Instrument gaskets have not been designed as bioseals for aerosol or liquid containment.

• Handle body fluids with care because they can transmit disease. No known test offers
complete assurance that they are free of micro-organisms. Some of the most virulent—
Hepatitis (B and C) and HIV (I–V) viruses, atypical mycobacteria, and certain systemic
fungi—further emphasize the need for aerosol protection.

• Handle all infectious samples according to good laboratory procedures and methods to
prevent spread of disease.

• Dispose of all waste solutions according to appropriate environmental health and safety
guidelines.

It is your responsibility to decontaminate the centrifuge and accessories before requesting


service by a Beckman Coulter Field Service representative.

4
! Einführung

In dieser Broschüre sind die wichtigsten Informationen zusammengefaßt, die für einen
sicheren Betrieb der in der mitgelieferten Bedienungsanleitung beschriebenen Zentrifuge
erforderlich sind. Das oben gezeigte internationale Symbol soll daran erinnern, daß alle
Sicherheitshinweise vor der Installation, dem Betrieb, der Wartung oder der Reparatur des
Geräts gelesen und verstanden werden sollten. Schenken Sie daher allen Sicherheitsinweisen
in dieser Broschüre oder in der Bedienungsanleitung der Zentrifuge, die mit diesem

Deutsch
Symbol gekennzeichnet sind, Ihre besondere Aufmerksamkeit. Dadurch können außerdem
Handlungen vermieden werden, die das Gerät beschädigen oder seine Leistungsfähigkeit
beeinflussen können.

Es können auf der Zentrifuge auch andere Symbole verwendet werden. Diese werden in der
Bedienungsanleitung der Zentrifuge im Abschnitt SYMBOLE beschrieben und erklärt. Es
empfiehlt sich, vor dem Betrieb dieses Geräts oder der Durchführung von Wartungsarbeiten
diese Sicherheitsbroschüre, die gesamte Bedienungsanleitung der Zentrifuge und alle anderen
beiliegenden Dokumentationen zu lesen.

! Sicherheitsvorkehrungen während der Installation und/oder der Wartung

Ultrazentrifugen mit Ausnahme von Airfuge-Zentrifugen — Tisch- und Bodenmodelle — sind


für die Installation durch den Beckman Coulter Kundendienst vorgesehen. Eine Installation
durch andere als die von Beckman Coulter autorisierten Personen macht alle für diese Zentri-
fuge geltenden Garantien ungültig. Wenn eine Ultrazentrifuge an einem anderen Standort
aufgestellt werden muß, muß sie von einem Beckman Coulter Kundendiensttechniker neu
installiert und nivelliert werden.

Wenn eine Verankerung oder ein Gegenlaufsystem mitgeliefert werden bzw. für die Zentrifuge
erhältlich sind, sind sie zur Fixierung des Geräts zu verwenden. Diese Systeme sind zur
Verringerung der Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch die Bewegung der Zentrifuge
im Falle einer schwerwiegenden Rotorstörung konzipiert.

Die Zentrifuge sollte aus Sicherheitsgründen mit einem fernseitig angebrachten Notschalter
(vorzugsweise außerhalb des Raums, in dem die Zentrifuge installiert ist, oder am Ausgang
dieses Raums) verbunden sein, um das Gerät im Falle einer Funktionsstörung vom
Hauptnetzteil zu trennen.

Alle Wartungsmaßnahmen, bei denen die Verkleidung entfernt werden muß, setzen den
Anwender der Gefahr eines elektrischen Schlags oder mechanischer Verletzungen aus. Das
Gerät vor dem Entfernen jeglicher Gehäuseteile abschalten, den Netzstecker herausziehen und
diese Arbeiten qualifiziertem Personal überlassen.

5
! Elektrische Sicherheitsmaßnahmen

Die Zentrifuge verwendet ein Kabel mit drei Drähten und einen passenden Erdungsstecker,
um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern. Damit dieser Schutz richtig
funktioniert:

• Sicherstellen, daß die Steckdose sachgemäß verdrahtet und geerdet ist.

• Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem
Typenschild der Zentrifuge oder in den Hinweisen über die vor der Installation der
Zentrifuge erforderlichen Vorkehrungen angeführt ist.

• Bei Tischmodellen nie den Adapter zum Zusammenstecken von Steckern mit drei und
zwei Kontakstiften verwenden. Nie ein zweidrahtiges Verlängerungskabel oder einen
zweidrahtigen Mehrfacherdungsstecker verwenden.

• Flüssigkeiten enthaltende Gefäße nicht auf den oder in die Nähe des Kammerdeckel(s)
stellen, da verschüttete Flüssigkeiten in das Gerält eindringen und elektrische oder
mechanische Bauteile beschädigen können.

! Sicherheitsmaßnahmen gegen Feuergefahr

Bestimmte elektrische Kreisläufe der Zentrifuge sind durch Sicherungen gegen Überlastrom-
bedingungen geschützt. Beim Auswechseln Sicherungen desselben Typs und derselben Stärke
verwenden, um den Schutz gegen Feuergefahr auch weiterhin aufrechtzuerhalten.

Die Zentrifuge sollte nicht mit Substanzen verwendet werden, die brennbare oder explosive
Dämpfe entwickeln können. Solche Substanzen (z.B. Chloroform oder Ethylalkohol) nicht
im Gerät zentrifugieren und nicht innerhalb des Sicherheitsabstandes von 30 cm von der
Zentrifuge handhaben oder lagern.

6
! Mechanische Sicherheitsmaßnahmen

Zum sicheren Betrieb der Zentrifuge folgende Sicherheitsrichtlinien einhalten:

• Nur die von Beckman Coulter für den Gebrauch mit diesem Gerät hergestellten Rotoren
und Zuberhörteile verwenden.

Deutsch
• Vor dem Starten der Zentrifuge überprüfen, ob die Rotorfixiervorrichtung – in Zentrifugen,
für die diese Vorrichtung erforderlich ist – sachgemäß angebracht ist.

• Niemals die Maximalgeschwindigkeit des verwendeten Rotors überschreiten.

• Unter KEINEN Umständen darf der Rotor von Hand abgebremst werden. Die Zentrifuge
NIEMALS betreiben, wenn der Verschluß offen ist, außer wenn sie sich im Zonal-Modus
(bei bestimmten Zentrifugen) befindet.

• Die Zentrifuge nicht anheben oder verschieben, solange sich Antrieb oder Rotor drehen.

• Unter KEINEN Umständen versuchen, die Verschlußverriegelung zu deaktivieren, solange


sich der Rotor dreht.

• Bei Stromausfall die Proben unter keinen Umständen vor Ablauf einer Stunde aus der
Zentrifuge nehmen. Dann den Anleitungen zur Entnahme der Proben im Abschnitt
FEHLERDIAGNOSE der Bedienungsanleitung der Zentrifuge folgen.

• Wenn Glasröhrchen in der Zentrifuge verwendet werden, Vorsicht walten lassen, wenn
diese Röhrchen in der Kammer zerbrechen. Die Dichtung und/oder Kammer überprüfen
und vorsichtig reinigen, da sich Glassplitter in der Dichtung oder Kammer befinden
können.

7
! Chemische und biologische Sicherheitsmaßnahmen

Wenn pathogene, toxische oder radioaktive Substanzen in der Zentrifuge verwendet werden
sollen, ist der Benutzer dafür verantwortlich, daß alle zutreffenden Sicherheitsvorschriften,
Richtlinien, Vorsichts- und Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden. Erkundigen Sie sich
beim Laborsicherheitsbeauftragten nach dem für die jeweilige Anwendung erforderlichen
Einschließungsgrad und nach geeigneten Dekontaminierungs- oder Sterilisierungsverfahren,
falls Flüssigkeiten aus den Behältern austreten.

• Vor der Verwendung der Lösungen alle auf den Originalbehältern angegebenen
Sicherheitsrichtlinien lesen.

• Da ausgelaufene bzw. verschüttete Lösungen oder ein Entweichen der Proben Aerosole
erzeugen können, sind alle notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu befolgen.

• Die Gerätedichtungen bieten keinen biologisch sicheren Abschluss zur


Aerosoleindämmung.

• Physiologische Flüssigkeiten sind mit Vorsicht zu handhaben, da sie Krankheiten


übertragen können. Es gibt keinen Test, der völlig sicherstellt, daß sie frei von Mikro-
organismen sind. Einige der virulentesten unter ihnen – Hepatitis- (B- bzw. C-) und HIV-
(I-V) Viren, besondere Mykobakterien und gewisse Myzeten – bedingen die Notwendigkeit
eines Aerosolschutzes.

• Alle infektiösen Proben müssen mit Hilfe von ordnungsgemäßen Laborprozessen und
-methoden behandelt werden, um die Übertragung von Krankeiten zu verhindern.

• Alle Abfallösungen sind in Übereinstimmung mit den entsprechenden Umwelt-,


Gesundheits- und Sicherheitsrichtlinien zu entsorgen.

Es liegt in Ihrer Verantwortung, die Zentrifuge und alle Zuberhörteile zu dekontaminieren,


bevor Sie den Beckman Coulter Kundendienst anfordern.

8
! Introduction

Cette brochure reprend les mesures de sécurité essentielles à suivre lors de l’utilisation du
matériel présenté dans le manuel joint à la centrifugeuse. Ce “symbole” vous rappelle qu’il est
impératif de lire les instructions de sécurité dans leur intégralité avant de procéder à l’installa-
tion, au fonctionnement, à l’entretien ou à toute réparation de l’instrument. Lorsque vous
rencontrez ce symbole, dans cette brochure ou dans le manuel de la centrifugeuse, veuillez
noter les mesures de sécurité présentées. L’observation de ces mesures de sécurité permettra
également d’éviter des manipulations qui pourraient endommager ou affecter malencoun-
treusement les performances de l’instrument.

D’autres symboles apparaissent également sur la centrifugeuse. Vous les retrouverz dans le
manuel d’instructions de la centrifugeuse au paragraphe intitulé CONVENTIONS. Nous vous
recommandons de lire cette brochure, le manuel de la centrifugeuse et autres informations
jointes avant de faire fonctionner ou d’effectuer l’entretien de cet instrument .

Français
! Mesures de sécurité au cours de l’installation et/ou de l’entretien

Les ultracentrifugeuses, à l’exception des modèles Airfuges, et les centrifugeuses de sol sont
conçues pour être installées par un représentant Beckman Coulter. L’installation de l’instru-
ment par des personnes autres que les techniciens agrées par Beckman Coulter rendraient la
garantie courvrant la centrifugeuse nulle et non avenue. Si la centrifugeuse doit être déplacée,
appelez un technicien Beckman Coulter pour qui’il la réinstalle et la remette à niveau.

Si la centrifugeuse est pourvue d’un système anti-rotatif ou de fixation, assurez-vous de l’uti-


liser car il permet de maintenir l’instrument en place. Ces systèmes sont conçus pour réduire
tous risques potentiels de blessure corporelle ou d’endommagement dans le cas où une grave
défaillance du rotor de la centrifugeuse surviendrait.

Pour faire fonctionner la centrifugeuse en toute sécurité, elle doit être branchée à un
interrupteur d’urgence (de préférence à l’extérieur de la pièce où la centrifugeuse est installée
ou à proximité de la sortie de la pièce) afin de pouvoir débrancher l’instrument de l’alimenta-
tion secteur en cas de dysfonctionnement.

Toute procédure d’entretien qui demande le démontage d’un panneau expose l’opérateur à des
risques d’électrocution et de blessure corporelle. Vérifiez que le commutateur de tension est en
position arrêt et que l’instrument est débranché de l’alimentation secteur. Confiez-en l’entre-
tien à un personnel qualifié.

9
! Mesures de sécurité relatives à la tension

Pour réduire les risques d’électrocution, la centrifugeuse est munie d’un cordon d’alimenta-
tion à trois fils permettant de brancher à la terre. Affin de garantir ces mesures de sécurité, il
est important de :

• vérifier la bonne connexion de la prise murale ainsi que sa liaison à un fil de terre.

• vérifier que la ligne de tension correspond à la tension indiquée sur la plaquette des
caractéristiques électriques apposée à la centrifugeuse ou celle indiquée dans la section
concernant l’installation de la centrifugeuse.

• ne jamais utiliser d’adaptateur de prise secteur avec les centrifugeuses de table, ne jamais
se servir d’une rallonge à deux fils ou d’un bloc multiprise à interrupteur.

• ne pas placer de récipient contenant de liquide sur la porte de la chambre ou à proximité.


S’il se renverse, le liquide risque de pénétrer dans l’instrument et d’endommager les
composants électriques ou mécaniques.

! Précautions contre les risques d’incendie

Les fusibles protègent certains circuits électriques de la centrifugeuse contre d’éventuelles


surtensions. Afin de garantir une protection permanente contre les risques d’incendie,
remplacez uniquement ces fusibles avec d’autres de même type et de même valeur.

La centrifugeuse n’est pas conçue pour être utilisée avec des produits susceptibles de dégager
des vapeurs inflammables ou explosives. Ne traitez pas ces substances (comme le chloroforme
ou l’alcool éthylique) dans cet instrument, ne les manipulez pas et ne les entreposez pas à une
distance inférieure à 30 cm, ce qui est “l’espace de sécurité” de la centrifugeuse.

10
! Mesures de sécurité mécaniques

Pour faire fonctionner l’instrument en toute sécurité, veuillez observer les précautions
suivantes :

• Utilisez uniquement les rotors et accessoires Beckman Coulter conçus pour fonctionner
dans cette centrifugeuse.

• Avant de lancer la centrifugeuse, vérifiez que le dispositif de blocage du rotor - dans les
centrifugeuses qui en sont pourvues - est solidement fixé.

• Ne dépassez pas la vitesse maximum prévue pour le rotor utilisé.

Français
• Ne tentez JAMAIS de ralentir ou d’arrêter le rotor à la main. Ne faites JAMAIS fonctionner
la centrifugeuse, la porte ouverte, à moins qu’elle soit en mode zonal (disponible avec
certaines centrifugeuses).

• Ne soulevez pas ou ne déplacez pas la centrifugeuse pendant que le rotor tourne.

• N’essayez JAMAIS de débloquer le mécanisme de verrouillage de la porte pendant que


le rotor tourne.

• Dans l’éventualité d’une panne d’électricité, attendez au moins une heure avant de
récupérer l’échantillon qui se trouve dans la centrifugeuse. Ensuite, suivez les instructions
permettant de récupérer l’échantillon dans la section PANNES du manuel de la
centrifugeuse.

• Si vous utilisez des tubes en verre et qu’il se cassent, vérifiez et nettoyez le joint
d’étanchéité et/ou la cuve de la chambre pour vous assurer qu’aucun débris ne s’y est
incrusté.

11
! Précautions contre la contamination chimique et biologique

Si vous avez l’intention d’utiliser des échantillons de nature radioactive, toxique ou pathogène
dans la centrifugeuse, vous devez vous conformer strictement à toutes les précautions,
mesures et règles de sécurité s’y rapportant. Adressez-vous au responsable de la sécurité
pour qu’il vous renseigne sur le niveau de protection nécessaire pour votre application et sur
les procédures correctes de décontamination ou de stérilisation à suivre en cas de fuite des
récipients.

• Respectez toutes les précautions inscrites sur les récipients de la solution originale avant
utilisation.

• Tout produit renversé, toute fuite ou toute perte d’échantillon peut engendrer des aérosols ;
il convient d’observer les précautions appropriées pour prévenir ces phénomènes.

• Les joints toriques ne sont pas conçus pour empêcher les aérosols ou les liquides de
s’échapper.

• Faites attention à tout contact avec les liquides organiques car ils peuvent transmettre des
maladies. Aucun test n’est à ce jour entièrement fiable pour les micro-organismes. Certains
peuvent être très virulents comme, par exemple, les virus de l’hépatite (B ou C), le HIV
(I-V), les mycobactéries atypiques et certains champignons systémiques. Ceci explique
le besoin impératif d’une protection contre les aérosols.

• Les autres échantillons contenant des éléments infectieux doivent être manipulés en
respectant les procédures et les méthodes habituelles affin d’empêcher la propagation
de maladies.

• Détruisez toutes les solutions usées en prenant les précautions sanitaires et en respectant
les mesures de sécurité appropriées.

Il vous appartient de décontaminer la centrifugeuse et ses accessoires avant de faire appel


à votre technicien Beckman Coulter.

12
! Introducción

Este folleto sobre seguridad, resume la información básica para un uso seguro, del equipo
descrito en el manual de instrucciones de la centrífuga que se envía junto con el instrumento.
Este símbolo internacional es un recordatorio de que debe leer y comprender todas las instruc-
ciones sobre seguridad antes de intentar efectuar la instalación, operación, mantenimiento o
reparación de este instrumento. Cuando vea este símbolo aquí o en el manual de la centrífuga,
preste especial atención a la información sobre seguridad que se ofrece. Observar las precau-
ciones de seguridad también ayudará a evitar manipulaciones que podrían dañar o afectar
negativamente el funcionamiento del instrumento.

Podrían aparecer otros símbolos en la centrífuga. Los mismos se encuentran reproducidos y


descritos bajo la sección CONVENCIONES del manual de instrucciones de la centrífuga. Le
recomendamos leer este folleto de seguridad, el manual completo de la centrífuga y cualquier
otro material informativo adjunto, antes de utilizar o efectuar el mantenimiento de este
instrumento.

! Medidas de seguridad durante la instalación y/o el mantenimiento

Español
Las ultracentrífugas, excepto los modelos de Airfuges (centrifugado por aire), y las centrífugas
de suelo, han sido diseñadas para ser instaladas por un representante de Beckman Coulter
Field Service. La instalación efectuada por otra persona que no sea personal autorizado de
Beckman Coulter, invalida la garantía de la centrífuga. Además, si la centrífuga debiera ser
cambiada de lugar, deberá ser reinstalada y colocada a nivel en su nueva ubicación por un
empleado de Beckman Coulter Field Service.

Si la centrífuga viene provista con un sistema de anclaje o anti-rotación, no olvide utilizarlo


para mantener el instrumento en su lugar. Estos sistemas han sido diseñados para reducir
la posibilidad de lesiones o daños, que podrían ser ocasionados por el movimiento de la
centrífuga en caso de algún accidente grave producido por el rotor.

Para garantizar la seguridad, la centrífuga debe estar conectada a un interruptor de emergencia


remoto (preferiblemente fuera del recinto dentro del cual se encuentra instalada la centrífuga,
o al lado de la salida de dicho recinto), para poder desconectar el instrumento de la fuente
principal de energía en caso de funcionamiento defectuoso.

Cualquier reparación de este equipo que requiera retirar las cubiertas puede hacer que queden
expuestas piezas que conllevan el riesgo de descarga eléctrica o lesiones personales. Aseg-
úrese de que el interruptor de electricidad está apagado y que la centrífuga está desconectada
de la fuente principal de energía, y deje dichas reparciones en manos de personal capacitado.

13
! Seguridad eléctrica

Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, la centrífuga utiliza un cable eléctrico y enchufe
de tres hilos para conectar el equipo a tierra. Para conservar esta característica de seguridad:

• Asegúrese de que la base para la toma de corriente de la pared está correctamente instalada
y conectada a tierra.

• Verifique que el voltaje de la línea concuerda con el voltaje que figura en la placa de
características fijada a la centrífuga o provista en los requisitos previos a la instalación.

• Con una centrífuga de mesa, nunca use un adaptador de enchufe tres-a-dos; nunca use un
cable de extensión de dos hilos o una base múltiple con una toma de tierra de dos hilos.

• No coloque recipientes con líquido sobre o cerca de la tapa de la cámara. Si se volcaran,


el líquido podría entrar en la centrífuga y dañar los componentes mecánicos o eléctricos.

! Seguridad contra el riesgo de incendio

Los circuitos eléctricos dentro de la centrífuga se encuentran protegidos por fusibles contra
ciertas condiciones de sobrevoltaje. Para lograr una protección continua contra el riesgo de
incendio, reemplácelos solamente por el mismo tipo de fusibles con la misma potencia.

La centrífuga no ha sido diseñada para ser usada con materiales capaces de emanar vapores
inflamables o explosivos. No centrifugue dichos materiales (por ejemplo, cloroformo o
alcohol etílico) en este instrumento ni los manipule o almacene dentro del espacio de
seguridad de 30 cm (1 pie) que rodea la centrífuga.

14
! Seguridad mecánica

Para que la operación del equipo sea segura, cumpla con lo siguiente:

• Utilice solamente rotores y accesorios Beckman Coulter diseñados para ser usados con la
centrífuga.

• Antes de poner en marcha la centrífuga, asegúrese de que el dispositivo de anclaje del rotor
—en aquellas centrífugas que los requieren— está firmemente aseguardo.

• No exceda la velocidad máxima nominal del rotor en uso.

• NUNCA intente reducir la velocidad o detener el rotor a mano. NUNCA haga andar la
centrífuga con la tapa abierta a menos que se encuentre en el modo zonal (disponible en
algunas centrífugas).

• No levante o mueva la centrífuga mientras el rotor esté girando.

Español
• NUNCA intente destrabar el sistema de enganche de la tapa mientras el rotor esté girando.

• En caso de corte de energía, no intente retirar la muestra de la centrífuga hasta que haya
transcurrido por lo menos una hora. Luego, para retirar la muestra, siga las instrucciones
de la sección RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS del manual de instrucciones de la centrífuga.

• Cuando se empleen tubos de vidrio, tenga cuidado si estos tubos se rompieran dentro del
vaso de la cámara. Examine y limpie la junta y/o el vaso de la cámara ya que se pueden
haber depositado fragmentos de vidrio en los mismos.

15
! Seguridad química y biológica

Si se van a usar muestras patogénicas, tóxicas o radiactivas en la centrífuga, es responsabilidad


del usuario asegurarse de que se cumplan todos los reglamentos, pautas, precauciones y
prácticas de seguridad pertinentes. Solicite al encargado de seguridad del laboratorio, que le
indique el nivel de contención que requiere el caso, así como los procedimientos de descon-
taminación o esterilización a seguir en caso de que haya escape de fluidos de los recipientes.

• Lea toda la información de utilización impresa en los recipientes de la solución original


antes del uso.

• Cumpla con todas la precauciones de seguridad ya que las fugas, derrames o la pérdida
de contención de la muestra puede generar aerosoles.

• Los aros de goma no han sido diseñados para actuar como sellos biológicos contra la
contaminación líquida o de aerosol.

• Manipule los fluidos corporales con cuidado ya que éstos pueden transmitir enfermedades.
No existe una prueba que ofrezca la total seguridad de que se encuentran libres de
microorganismos. Algunos de los virus más patogénicos —Hepatitis (B y C) y VIH (I-V),
microbacterias atípicas y ciertos hongos sistémicos— hacen aún más necesaria la protec-
ción contra aerosoles.

• Manipule todas las muestras infecciosas según los procedimientos y métodos de laboratorio
reconocidos para evitar la propagación de enfermedades.

• Elimine todas las soluciones de desecho de acuerdo con las pautas de salud y seguridad
ambiental pertinentes.

Es responsabilidad suya descontaminar la centrífuga y sus accesorios antes de solicitar el


servicio de un representante de Beckman Coulter Field Service.

16
! Introduzione

Questo libretto riassume le norme di sicurezza basilari del funzionamento dell’apparecchio


descritte sul manuale di istruzioni spedito insieme al prodotto. Il simbolo internazionale
mostrato a lato, serve a ricordare che tutte le norme di sicurezza devono essere lette e
comprese prima dell’installazione, messa in funzione, manutenzione o riparazione della
apparecchiatura. Quando vedete il simbolo, qui o sul manuale della centrifuga, prestate
particolare attenzione alle norme di sicurezza presenti. L’osservanza delle precauzioni di
sicurezza, vi aiuterà inoltre ad evitare azioni che possono danneggiare od influire negativa-
mente sull’operatività dell’apparecchio.

Altri simboli possono essere stati apposti sulla centrifuga. Questi sono riprodotti e descritti
sotto la voce CONVENZIONI sul manuale di istruzioni della centrifuga. Raccomandiamo di
leggere questo libretto sulla sicurezza, l’intero manuale di istruzioni della centrifuga ed
altri opuscoli che accompagnano l’apparecchio, prima di metterlo in funzione o svolgere
operazioni di manutenzione.

! Sicurezza durante l’installazione e/o la manutenzione

Le ultracentrifughe, ad eccezione delle Airfuges (centrifughe con azionamento ad aria), ed i


modelli de centrifughe da pavimento, sono progettate per essere installate da un rappresen-
tante del Servizio Assistenza Beckman Coulter. L’installazione del prodotto da parte di
personale non autorizzato dalla Beckman Coulter, invalida la garanzia della centrifuga.
Inoltre, qualora la centrifuga avesse bisogno di essere spostata, un rappresentate del Servizio
Assistenza Beckman Coulter deve reinstallare e riequilibrare l’apparecchio nella sua nuova
posizione.

Italiano
Se il sistema di ancoraggio od il sistema di anti-rotazione è fornito con la centrifuga o è
disponibile per il modello, bisogna essere certi di usarlo per mantenere l’apparecchio in
posizione. Questi sistemi sono progettati per ridurre le possibilità di lesioni o danneggiamenti
che possono risultare dal movimento della centrifuga in caso di incidente al rotore.

Per garantire la sicurezza, la centrifuga deve essere collegata ad un interruttore di emergenza


(posto preferibilmente al di fuori della stanza nella quale è installata la centrifuga, o vicino
l’uscita), in modo che sia possibile sconnetttere l’apparecchiatura dalla fonte di alimentazione
generale in caso di cattivo funzionamento.

Qualsiasi operazione di servizio che richieda la rimozione di un pannello, può esporre parti
che comportano il rischio di scosse elettriche o di lesioni personali. Assicurarsi che l’interrut-
tore dell’alimentazione sia in posizione off e che la centrifuga sia scollegata dalla fonte di
alimentazione, servirsi de personale qualificato.

17
! Norme di sicurezza elettrica

Per ridurre il rischio di scosse elettriche, la centrifuga usa una presa ed un cavo elettrico a tre
fili così da poter collegare l’apparecchio alla presa di terra. Per garantire queste caratteristiche
di sicurezza:

• Assicurarsi che la presa di corrente sul muro sia collegata in modo corretto e provvista di
connettori per il collegamento di terra.

• Controllare che il voltaggio corrisponda con quello specificato sulla targhetta del marchio
affissa sulla centrifuga, o specificato nei requisiti per la pre-installazione della centrifuga.

• Non usare mai un adattatore da tre a due poli con le centrifughe da tavolo; non usare mai
una prolunga o una presa multipla senza la presa di terra.

• Non porre contenitori pieni di liquido sopra o vicino lo sportello della camera. In caso
di rovesciamento di quest’ultimi, del liquido potrebbe entrare dentro la centrifuga e
danneggiare componenti elettrici o meccanici.

! Norme di sicurezza contro il rischio d’incendio

I fusibili proteggono alcuni circuiti elettrici della centrifuga da condizioni di sovraccarico.


Per una protezione continua contro il rischio di incendio, qualora necessario, sostituire detti
fusibili con altri dello stesso tipo e potenza.

La centrifuga non è progettata per l’uso con materiali capaci di sviluppare vapori infiammabili
o esplosivi. Non centrifugare tali materiali (per esempio, cloroformio o alcool etilico)
nell’apparecchio, né adoperali o depositarli entro 30 cm di distanza dalle pareti esterne
della centrifuga.

18
! Norme sulla sicurezza meccanica

Per un funzionamento sicuro dell’apparecchio, osservare le seguenti condizioni:

• Usare esclusivamente rotori ed accessori della Beckman Coulter progettati per l’uso nella
centrifuga.

• Prima di avviare la centrifuga assicurarsi che il dispositivo di aggancio di sicurezza del


rotore — nelle centrifughe che lo richiedono— sia fissato correttamente.

• Non eccedere dalla velocità massima del rotore.

• NON tentare mai di rallentare o fermare il rotore con le mani. NON avviare mai la
centrifuga con lo sportello aperto, a meno che non sia in posizione zonale (disponible in
alcune centrifughe).

• Non alzare o muovere la centrifuga quando è in funzione.

• NON tentare mai di mamomettere il sistema di bloccaggio dello sportello mentre il rotore
è in funzione.

• In caso di mancanza di corrente elettrica, non tentate di recuperare i campioni dalla


centrifuga per almeno un’ora. Quindi seguire le istruzioni per il recupero dei campioni
sotto la voce PROBLEMI E RIMEDI nel manuale di istruzioni della centrifuga.

Italiano
• Quando vengono centrifugate provette in vetro, prestare attenzione che le provette non
si rompino all’interno della camera di caricamento. Esaminate e pulite con cura la
guarnizione di tenuta e/o la camera di caricamento perché frammenti di vetro possono
essersi incastrati.

19
! Norme sulla sicurezza chimica e biologica

Se si intendono usare nella centrifuga campioni di materiali patogeno, tossico o radioattivo,


è responsabilità dell’addetto garantire che vengano seguite tutte le norme, le direttive, le
precauzioni e le pratiche di sicurezza. Chiedere al vostro addetto alla sicurezza del laboratorio
di informarvi riguardo le restrizioni del vostro incarico e circa le apposite procedure di decon-
taminazione o sterilizzazione da seguire in caso che del liquido esca dai propri contenitori.

• Osservare tutte le norme di sicurezza stampate sui contenitori originali delle soluzioni
prima del loro uso.

• Poiché fughe, spargimenti o perdite dalle provette possono generare vapori e aerosol,
osservare tutte le apposite precauzioni di sicurezza.

• Le guarnizioni dello strumento non sono state qualificate come sigilli biologici atti al
conteneimento degli aerosol.

• Maneggiare con cura liquidi fisiologici perché possono trasmettere malattie. Nessun test
che si conosca offre una completa garanzia che essi siano esenti da micro organisimi.
Alcuni dei più virulenti—i virus dell’Epatite (B e C) e dell’HIV (I-V), microbatteri atipici
ed alcuni funghi sistemici—aumentano a ragione la necessità dell’uso di una protezione
contro aerosol.

• Maneggiare con cura tutti i campioni infetti in accordo con le procedure ed i metodi da
laboratorio, per prevenire la diffusione e contaminazione.

• Eliminare tutte le soluzioni residue in accordanza con le apposite norme di sicurezza e


salvaguardia ambientale.

Ricade sotto la vostra responsabilità la decontaminazione della centrifuga ed i suoi accessori


prima della richiesta d’intervento di un rappresentante del Servizio Assistenza Beckman
Coulter.

20
!

21
!

22
!

23
!

24
! 引言

本安全小册子概括了离心机说明手册中所述设备的安全操作基本信息。这里示出的国
际符号意在提醒用户: 在试图安装、操作、维护或修理本仪器前,有关人员应通读并
理解所有安全指示。当您在此或在离心机手册中看到这个符号时,请特别留意该处阐
述的安全信息。遵守安全注意事项也将帮助避免可能损坏仪器或危害其性能的行为。

离心机上还可能带有其他符号。该等符号已在离心机说明手册的 " 常规 " 一节中再现


和描述。我们建议您在操作或维护本仪器前,通读本安全小册子、离心机手册及附带
的其他资料。

! 安装和 (或)维护安全

超高速离心机 (气动型除外)和落地式离心机,均设计为由 Beckman Coulter 的外勤


服务代表安装。由未经 Beckman Coulter 特许的人员安装,将令离心机保证失效。此
外,倘若离心机需要迁移,则必须由 Beckman Coulter 外勤服务代表在新的地点重新
安装和调平。

如果已提供或可获得离心机的锚固或防转动系统,请确定使用该系统将离心机固定。
此类系统的设计,令其可在发生重大转子事故时,降低因离心机移动而造成伤害或
损坏的可能性。

为了确保安全,离心机应与一远程紧急开关连接 (该开关最好是在离心机所处房间外
面或出口附近),从而可在发生故障时切断离心机与主电源的连接。

在对本设备进行任何维修时,只要打开任何遮盖,就可能暴露带有电击或人身伤害风
险的零件。请确定电源开关已关断,离心机已从主电源上断开,并且只由合格人员完
成此类维修。

中文

25
! 电气安全

为了降低电击风险,离心机用三线电线和插头接地。为了保存此安全特征:

• 请确定希望使用的墙上插座已正确连线和接地。

• 检查确定线路电压符合离心机铭牌上所示电压或离心机安装前要求中规定的电压。

• 就台式离心机而言,绝对不可使用三线至二线转换插头;绝对不可使用两线延长电
线或两线接地型多插口接线板。

• 请勿在腔盖上或附近放置装有液体的容器。倘若容器打翻,液体就可能进入离心机
并损伤其电气或机械部件。

! 火灾安全

离心机中的保险丝用于防止特定电路出现过电流情况。为了始终提供防火能力,请只
用规定类型和额定值的相同保险丝替换。

离心机未设计为与能够产生易燃或易爆蒸气的材料合用。请勿用离心机处理此类材料
(例如氯仿或乙醇),亦请勿在距离离心机 30 厘米 (1 英尺)内使用或存放此类材
料。

26
! 机械安全

为了安全操作此设备,请遵守下列注意事项:

• 只使用设计为在此离心机内使用的 Beckman Coulter 转子和附件。

• 在启动离心机前,确定转子固定装置 (如果离心机需要)已可靠上紧。

• 转子在使用时请勿超过最高额定转速。

• 绝对不可试图用手将转子减速或停转。除非离心机处于带状模式 (适用于某些离心
机),绝对不可让离心机开着腔盖运转。

• 请勿在转子旋转中提起或移动离心机。

• 绝对不可在转子旋转时试图解除腔盖连锁系统。

• 倘若发生停电,在试图从离心机中取回标本之前,等候至少一小时;然后遵循离心
机说明手册中 “故障排除”一节的指示取出标本。

• 在运转玻璃试管时,如果试管在腔碗中破碎需格外小心。谨慎检查或清洁垫圈和
(或)腔碗,因为这些表面可能嵌有玻璃碎片。

中文

27
! 化学与生物学安全

用户倘若意图使用离心机处理致病性、有毒或放射性标本,则有责任确保遵循和采取
所有必要的安全法规、指导方针、预防措施及规范。请向所在实验室的安全干部征询
您的应用所需的封闭程度,以及当流体由容器中逸出时应采用的适当净化或灭菌程
序。

• 使用溶液时请遵循原装容器上的全部警告信息。

• 鉴于渗漏、流失或标本封闭的破坏可能产生气溶胶,请采取所有适当的安全预防措
施。

• 仪器垫圈未设计成可封闭气溶胶或液体的生物密封。

• 体液能够传播疾病,因此在处理时需加小心。目前无已知试验可确定体液完全不含
微生物。其中一些最凶恶者—乙型和丙型肝炎病毒和艾滋病毒、非典型分支杆菌及
某些深部真菌—进一步强调了对气溶胶防护的需要。

• 请依照优良实验程序和方法处理所有传染性标本,以防疾病的传播。

• 依照适用的环境健康与安全指导方针处置所有废溶液。

在要求 Beckman Coulter 外勤服务代表提供服务前,用户有责任净化离心机和附件。

28
Beckman Coulter, Inc. • 4300 N. Harbor Boulevard, Box 3100 • Fullerton, California 92834-3100
Sales and Service: 1-800-742-2345 • Internet: www.beckmancoulter.com • Telex: 678413 • Fax: 1-800-643-4366

©2005 Beckman Coulter, Inc. Printed on recycled paper

You might also like