0% found this document useful (0 votes)
32 views7 pages

Pastor Jacob 7

CHURCH HISTORY

Uploaded by

jotech decyber
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
32 views7 pages

Pastor Jacob 7

CHURCH HISTORY

Uploaded by

jotech decyber
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as DOCX, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 7

DEGREE CLASS

STUDENT NAME: JACOB STEPHEN OLEBOITORORI

ADMISSION NO. 0162

COURSE: CHURCH HISTORY

TRAINING CENTER KINGDOM LIFE UNIVERSITY –HOUSE OF

HOPE

LECTURER PROFESSOR BENSON KIPTOO


RESEARCH ON THE BIBLE TRANSLATION
In translating the Bible, the translator used two approaches namely
formal and dynamic approaches.
In formal translation approach, it involves word for word using same
words and nouns from the original. Dynamic approach equivalence, this
approach uses phrase for phrase translation. They use the word which is
the same as the original one.
OTHER TRANSLATIONS
1. Christian standard bible CSB
It was translated by 100 scholars from 17 denominations and was
released in March 2017. It’s largely a revision of 2009 edition of
the Holman Christian standard Bible. It’s a good translation and
easier to read than the literal translation already mentioned.
2. New English translation net
It is English translation of the Bible first made available in 2005.
It’s completely new in the sense that it is not a revision of the
original or update of an already existing translations but it’s a
revision of the original Hebrew, Aramaic and Greek texts.
3. Berkeley Version
Modern English was used in translation in the year 1958.
4. The Bible in Living
Modern English published in 1972.
5. Darby Bible BBY
Modern English 1990 used Masoretic text and various critical
editions of the Greek texts used by Jehovah’s Witness.
6. Divine name King James Version (DNKJB) EARLY Modern
English in 2011. A authorized King James Version which restores
the divine name Jehovah to the original text in 1973. Place Jah in
50 places and Jehovah also appears in the New Testament used by
messianic Judaism.
7. Easy to read version modern English1989 used by Christians
except church of Christ.
8. Emphasized Bible (EB.BR) modern 2001 revision of English
standard version Catholic edition (ESVCE) MODERN ENGLISH
2018 Revision of the E.H.V.
9. Evangelical Heritage version (E.H.V) modern English 2019 used
by Lutheran and evangelical protestants.
10. Ferrar Fenton Bible modern English1853- Masoretic text and west
cotthort.
11. God’s word (GW) 1995 used by Lutheran and Christians.
12. New Testament of Erasmus; the Vulgate and the Lutheran bible
used by Roam catholic and Anglicans.
13. The inclusive bible –modern English 2009 translation was done
by priest for equality of the Quixote Centre.
14. International standard version (ISV) Modern English 2011.
15. Jerusalem bible (JB) modern English 1996 from the original
Hebrew Aramaic and Greek with influence from the French.
Catholic Anglicans Episcopal and liberal/ moderate Protestants.
16. Lamsa Bible-modern English 1993.
17. Leeser Bible-Tanakh old testament modern English 1994 with
Masoretic text, Septuagint Dead Sea scrolls, text receipts, other
new testaments manuscripts consulted. Published by covenant
press.
18. Christ community Bible (C.C.B) it is an English version modern I
1988.
19. Christian standard Bible(C.S.B) with modern English
Translated in 2017.
20. Clear word bible-modern English 1994.
21. Common English bible (CEB) modern English 2011.
22. Complete Jewish bible (C.J.B) modern English 1998.
23. Children’s king James version-modern English.
24. Young’s literacy Translation (YLT)
25. The Webster bible.
26. Aidhelm bible-old English late 7th or early 8th century the source
being vulgate.
27. King Alfred bible-old English –was translated from penta teuch
including the Ten Commandments: possibly also the psalms-old
English C.900 vulgate.
28. THE HCS is a highly readable, accurate translation written in
modern English. It is published by Holman bible publisher the
oldest bible publisher in America.
29. Jubilee 2000 JUB. Translated from the original text in Hebrews
and Greek into Spanish by Casiodoro de Reina (1569) and
compared with the revision of Cipriano de Valera (1602).
30. Lexham English bible LEB.
THE LEB complements your primary translation with its
transparent design and literal renderings. It helps you see the text of
God’s word from another angle.
31. Douay- Rheims catholic bible RHE
The Douay Rheims catholic bible versions are based. It includes the
seven Deuero-canonical book (also known as the Apocrypha).
32. Hebrew names version HNV.
33. New centaury version NCV revision of international children
bible.
34. Orthodox Jewish bible OJB.
35. THE BIBLE IN BASIC ENGLISH bb.
36. Third millennium bible TMB
37. Aramaic new covenant ANC-1996 a translation of transliteration
of the new covenant.
38. Abbreviated bible TAB 1971, eliminates duplications includes the
Apocrypha.
THE BEST TRANSLATIONS FOR ME.

According to me, new international (NIV) is the best.it is an


English translation of the bible first published in 1978 by Biblical
(formerly the international bible society).
The NIV was published to meet the needs for modern translation
done by Bible scholars using the earliest highest quality
manuscripts available. The NIV Zondervan study Bible is
appealing to same market of people who want reliable traditional
text that is easy to read. It provides basis of commentaries.
Interlinear, systematics theologies and concordance.
Seminaries and collages distributes it to their students and use
them in classroom. It is mostly used in various churches of many
denominations.
Bookshop claims it is out selling the authorized King James
Version and everything else that claims to be scripture. It is the
best because it is readable and easy to understand because it is
written in modern English that anyone rich or poor, young or old,
saved or unsaved with a child education can understand. It is
legitimately compared to a newspaper for comprehensibility.
The NIV was in the word of Lames Powell, president of the
international Bible society (really God’s project. His fingerprint
are all over it, from the original dream to the final production. It
has been packaged in every style and binding imaginable and every
group of people under the son.
There are expensive luxurious leather editions and cheap
paperback editions. There is also NIV versions for children’s and
students. NID is among the best-selling Bibles being the send one
with 19% of all translations.
The NIV offers a balance between a word for word and thought
for thought translation and is considered by many as a highly
accurate and smooth reading version of the Bible in modern
English.
NIV is good for me because it is easy to find events in approximate
order of accordance from creation.
The miracle of Jesus are arranged in alphabetical order as well as
the parables and teachings of Jesus. It has an outline of Old
Testament history that emphasizes broad historical periods rather
than specific events. Dates which often depends on scholarly
interpretation are approximate arranged from 2000BC to A.D. NIV
also has an amazing subject guide that shows where the bible uses
a certain word. Rather it list major subjects that may be interest
along which the bible passages that speak to these subjects.
Topics of pressing interest or major significances have been
highlighted within the list. NIV ha a dictionary concordance that
enable me to get the meaning of different words and names of
people with their meaning and characters.
The concordance is very useful feature of my bible which helps me
to become more familiar with God’s word by finding favorites or
key passages and by exploring new words and people of the Old
Testament and new testaments.
Finally NIV is considered as dynamic thought for thought
translation that took 10 years to be completed. It is a completely
new translation of the holy bible made by over hundred scholars
working directly from the best available translation, Aramaic and
Greek texts. It is a dynamic equivalence translation that is literal
translation word for word.
Conclusion
The `process of bible translation involves a complete
multidisciplinary efforts that is aimed at rendering what is essence
a library of diverse genres in the various world languages from
biblical languages Hebrew, Aramaic and Greek. The bible has
been translated into an additional of 1551 languages and bible
portions or stories into 1,160 other languages. However the Holy
Spirit is sovereign over the worst translations, so there is no single
answer for the translation which is the best. Each translation has
something to convey and bring to the table. The truly serious bible
student should have one of the formal equivalence translation and
one of a dynamic translation. We need to read all of them that is
formal and dynamic for better understanding of the scriptures
intend. The important issues id to pray for the illumination of the
Holy Spirit upon the passages.

You might also like