Chekhov in Context
Chekhov in Context
CHEKHOV IN CONTEXT
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:07 Page Number: 3
CHEKHOV IN CONTEXT
YURI CORRIGAN
Boston University
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:07 Page Number: 4
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/
: ./
© Cambridge University Press & Assessment
This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions
of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take
place without the written permission of Cambridge University Press & Assessment.
First published
Printed in <country> by <printer>
A catalogue record for this publication is available from the British Library
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
Names: Corrigan, Yuri, – editor.
: Chekhov in context / edited by Yuri Corrigan.
: [New York] : Cambridge University Press, [] | Series: Literature in context |
Includes bibliographical references and index.
: (print) | (ebook) |
(paperback) | (hardback) | (epub)
: : Chekhov, Anton Pavlovich, -–-Criticism and interpretation. |
: Literary criticism. | Essays.
: . (print) | . (ebook) |
./–/eng/
LC record available at https://lccn.loc.gov/
LC ebook record available at https://lccn.loc.gov/
---- Hardback
Cambridge University Press & Assessment has no responsibility for the persistence
or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this
publication and does not guarantee that any content on such websites is, or will
remain, accurate or appropriate.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:07 Page Number: 5
Contents
Introduction
Yuri Corrigan
Son, Brother, Husband (in Correspondence)
Alevtina Kuzicheva
Chekhov’s Friends
Vladimir Kataev
An “Indeterminate Situation”: Chekhov’s Illness and Death
Michael Finke
Class
Anne Lounsbery
Money
Vadim Shneyder
Politics
Derek Offord
v
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:07 Page Number: 6
vi Contents
Peasants
Christine D. Worobec
The Woman Question
Jenny Kaminer
Sex
Melissa L. Miller
Social Activism
Andrei D. Stepanov
Environmentalism
Jane Costlow
Sakhalin Island
Edyta M. Bojanowska
Contents vii
Print Culture
Louise McReynolds
Embarrassment
Caryl Emerson
Tolstoy
Rosamund Bartlett
French Literature
Sergei A. Kibalnik
Modernism and Symbolism
Lindsay Ceballos
Theatrical Traditions
Anna Muza
Modern Theater: Resonances and Intersections
Julia Listengarten
Chekhov’s Moscow Art Theater (–)
Sharon Marie Carnicke
Soviet Contexts
Radislav Lapushin
Chekhov in England
Olga Tabachnikova
The American Stage
James N. Loehlin
Chekhov in East Asia
Heekyoung Cho
Film
Justin Wilmes
In Translation: Chekhov’s Path into English
Carol Apollonio
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 8
viii Contents
Afterword: Chekhov’s Endings
Robin Feuer Miller
Notes
Further Reading
Index
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 9
Figures
ix
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 10
Contributors
x
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 11
Notes on Contributors xi
is Professor of Dramatic Arts and Slavic
Languages and Literatures at the University of Southern California.
She has published widely on performance in Russia, acting history
and methods, and film performance. Her books include Dynamic
Acting Though Active Analysis: Konstantin Stanislavsky, Maria Knebel,
and their Legacy to Actors (), the groundbreaking Stanislavsky in
Focus (), Anton Chekhov: Plays and Jokes (), Checking Out
Chekhov (), The Theatrical Instinct: The Work of Nikolai Evreinov
(), and the coauthored Reframing Screen Performance (). Her
specific work on Chekhov includes her translation of The Seagull, which
won a Kennedy Center award, her direction of Uncle Vanya for the
Norwegian National Academy of the Arts in Oslo, and her contribution
to Chekhov’s Letters: Biography, Context, Poetics ().
is Assistant Professor of Russian and East European
Studies at Lafayette College in Easton, Pennsylvania. She has
authored several articles on Russian literature and culture, most
recently “The Politics of Dostoevsky’s Religion: Nemirovich-
Danchenko’s Nikolai Stavrogin” (Slavic & East European
Journal, vol. , no. , Spring ) and the forthcoming “Aryan
or Semitic? On the Racial Origins of ‘Tolstoy vs. Dostoevsky’”
(Russian Review, April ). For the – academic year,
she was awarded an ACLS fellowship and a Davis Center fellowship
at Harvard University for her book manuscript, whose current title is
Reading Faithfully: Russian Modernist Criticism and the Making of
Dostoevsky, –.
is Associate Professor in the Department of Asian
Languages and Literature and Adjunct Associate Professor in the
Department of Slavic Languages and Literatures at the University of
Washington. She is the author of Translation’s Forgotten History: Russian
Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean
Literature () and the editor of The Routledge Companion to
Korean Literature (). Her articles discuss translation and the crea-
tion of modern fiction, censorship, seriality, graphic narratives, and
digital media platforms. She is a recipient of the National Endowment
for the Humanities fellowship and the American Council of Learned
Societies fellowship.
is Associate Professor of Russian and Comparative
Literature at Boston University. He studies Russian and European
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 12
Notes on Contributors xv
antologiia. – (), Teatral’naia kritika rossiiskoi provintsii.
Kommentirovannaia antologiia. – (), and Letopis’ zhizni i
tvorchestva A.P. Chekhova. – (vol. , in two volumes, ) are
the result of many years of archival work. She has published over
articles and reviews on the fate of Chekhov’s theatrical legacy in
the twentieth and twenty-first centuries.
is Associate Professor of Russian at the University of
North Carolina at Chapel Hill and the author of two books on
Chekhov – most recently, “Dew on the Grass”: The Poetics of
Inbetweenness in Chekhov (). Excerpts from this book are included
in the Norton Critical Edition of Chekhov’s short stories (). He is
also the coeditor of Chekhov’s Letters: Biography, Context, Poetics (,
with Carol Apollonio) and the author of several volumes of poetry.
is Professor of Theatre, Artistic Director, and
Director of Graduate Studies at University of Central Florida. She is
the author of Russian Tragifarce: Its Cultural and Political Roots (),
coauthor of Modern American Drama: Playwriting, – (with
Cindy Rosenthal, ), and coeditor of Theater of the Avant-Garde,
– (), Playing with Theory in Theatre Practice (), and
The Cambridge Companion to American Theatre since (). She
has contributed to many theater publications, recently edited the eight-
volume series “Decades of Modern American Playwriting: –”
(with Brenda Murphy), and was the editor (–) of the journal
Stanislavski Studies: Practice, Legacy and Contemporary Theater.
. is Shakespeare at Winedale Regents Professor of
English at the University of Texas at Austin. He is the coeditor, with
David Kornhaber, of Tom Stoppard in Context (). He has written
Chekhov: The Cherry Orchard () and The Cambridge Introduction to
Chekhov (). He has also published on Shakespeare’s Romeo and
Juliet, Henry IV, and Henry V, as well as Christopher Marlowe’s Doctor
Faustus. He directs the Shakespeare at Winedale program. He and his
students have done more than fifty productions of Shakespeare, together
with all four of Chekhov’s major plays.
is Professor of Russian Literature and Chair of the
Department of Russian and Slavic Studies at New York University. She
is the author of Life Is Elsewhere: Symbolic Geography in the Russian
Provinces () and Thin Culture, High Art: Gogol, Hawthorne and
Authorship in Nineteenth-Century Russia and America (; Russian
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 16
xx Notes on Contributors
is Senior Lecturer in Russian Literature at
Vanderbilt University. He recently defended a dissertation on apophati-
cism of Dostoevsky’s poetics at Princeton University and is currently
reworking the thesis into a monograph. In addition to Dostoevsky, his
research interests include Tolstoy, Chekhov, realist aesthetics, Mikhail
Bakhtin, and Russian religious thought.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:08 Page Number: 21
Foreword
The Poet of Catastrophe
Cornel West
xxvii
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:09 Page Number: 28
Chronology
xxviii
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:09 Page Number: 29
Chronology xxix
pseudonyms, including Antosha Chekhonte) that help
pay the family’s bills.
Tsar Alexander II is assassinated by members of
Narodnaya Volya, a revolutionary terrorist organization.
The politically repressive age of Alexander III begins.
Chekhov becomes a certified physician, and develops the
first symptoms of the tuberculosis that would later kill
him. He publishes his only novel, The Shooting Party,
along with over seventy stories and sketches.
Chekhov, now the primary breadwinner of his family,
travels to St. Petersburg. He meets his future publisher
and friend Alexei Suvorin. Writing constantly during this
time, he publishes over stories in the period between
and .
Brief engagement to Dunya Efros. Chekhov receives a
letter from writer Dmitry Grigorovich that both
encourages him (“You have true talent – a talent that
advances you far beyond the circle of writers of the new
generation” [L:]) and urges him to take his writing
more seriously. His literary success allows him to move
with his family into a semidetached house, now with his
own study, on a tree-lined street in a nice part of Moscow.
He begins to publish under his own name in Suvorin’s
New Times.
Chekhov travels to Taganrog. He publishes two
collections of stories and writes the play Ivanov for the
Korsh Theater in Moscow.
Chekhov writes a number of longer pieces, including
“The Steppe,” “Lights,” and “The Name-Day
Celebration.” He is awarded the Pushkin Prize.
Chekhov’s elder brother Nikolai, a talented painter and
alcoholic, dies of tuberculosis. Chekhov, now a famous
writer, publishes “A Boring Story.” The play The Wood
Demon (an early version of what would later become
Uncle Vanya) is staged unsuccessfully in Moscow.
Chekhov travels across Siberia to the island of Sakhalin
(over , miles in one direction), where he spends three
months completing a census of the prison population and
inspecting villages, mines, barracks, and prisons. He
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:09 Page Number: 30
xxx Chronology
returns by sea via Hong Kong, Singapore, Ceylon,
and Odessa.
Chekhov publishes “The Duel” and “The Grasshopper,”
among other stories. He travels throughout Europe with
Suvorin (Vienna, Venice, Bologna, Florence, Naples,
Rome, Nice, and Paris).
– The Russian famine of – causes approximately
,–, deaths. Chekhov helps organize famine
relief in the Nizny Novgorod and Voronezh provinces.
Chekhov purchases a small country estate at Melikhovo,
south of Moscow, and moves there with his parents. He
writes “Ward Six,” works on the house and garden,
receives patients, and engages in multiple altruistic
projects, including work for the zemstvo council to help
contain the cholera epidemic in the area.
Serial publication of The Island of Sakhalin, a
documentary exposé of the Siberian prison system, travel
account of Siberia, and series of sketches of peoples and
places observed on his travels.
Tsar Alexander III dies and Nikolai II accedes. Chekhov
visits Yalta and travels through Western Europe. His
output includes “The Student” and “The Black Monk.”
Chekhov visits Tolstoy at Yasnaya Polyana. As his illness
gets worse, he continues seeing patients, working on a
variety of charitable projects in the Melikhovo area
(which over the next few years will include overseeing and
funding the building of new schools in the villages of
Talezh, Novoselki, and Melikhovo; inspecting peasant
schools in the district; helping open a post office in the
town of Lopasnya; collecting money for the highway; and
overseeing the construction of a bell tower for the church
and a fire station in Melikhovo). He publishes “Three
Years,” “The Murder,” “Anna on the Neck,” and
“Ariadne.”
Unsuccessful first performance of The Seagull at the
Alexandrinsky Theater in St. Petersburg. Chekhov
publishes “The House with a Mezzanine” and “My Life.”
After a severe lung hemorrhage, Chekhov is officially
diagnosed with tuberculosis. He publishes Uncle Vanya
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:09 Page Number: 31
Chronology xxxi
and “Peasants,” and takes an interest in the Dreyfus case
in France that will contribute to his rift with Suvorin.
The Moscow Art Theater opens. Chekhov meets Olga
Knipper. The first performance of The Seagull at Moscow
Art Theater is a success. Chekhov’s father dies. Chekhov
buys a plot of land in the village of Upper Autka in Yalta
and oversees the building of a house for himself and his
family. He publishes “The Little Trilogy” (“Man in a
Case,” “Gooseberries,” and “About Love”), among
other stories.
First performance of Uncle Vanya. Chekhov publishes
“Lady with the Little Dog” and “The Darling,” among
other stories. He sells his estate at Melikhovo and arranges
his affairs and his family’s financial future by selling the
rights to his collected works to Adolph Marx.
Chekhov settles in Yalta, is elected to the Russian
Academy of Sciences, and publishes “In the Ravine.”
During the final Yalta period of his life over the next few
years, Chekhov helps to build a school in the Tatar village
of Mukhalatka, saves the Greek church near his home,
treats the Autka poor, places appeals in the local
newspaper to help the starving children of the Samara
province, and becomes involved in the Yalta Charitable
Society, which helps indigent tuberculosis patients in
the area.
Production of Three Sisters at Moscow Art Theater.
Chekhov marries Olga Knipper.
Chekhov publishes “The Bishop.” He withdraws from
the Russian Academy of Sciences in protest after Gorky’s
election to honorary academician is revoked.
Chekhov publishes The Cherry Orchard and “The Bride.”
Chekhov attends the premiere of The Cherry Orchard on
his birthday in January. In June he seeks treatment for his
worsening condition in Germany. He dies in Badenweiler
on July (July according to Gregorian calendar) and is
buried in the Novodevichy Cemetery in Moscow.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: FrontMatter Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:39:09 Page Number: 32
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 1
Introduction
Yuri Corrigan
intellectual canvas against which Chekhov’s life, work, and legacy can
appear in clearer, more composite relief.
Chekhov’s contexts are presented to the reader in five parts: Life,
Society, Culture, Literature, and Afterlives. In surveying his immediate
biographical contexts, the opening section – Life – begins with the often
onerous and always intense family life that was the one constant of his
existence, as elucidated by Chekhov’s Russian biographer Alevtina
Kuzicheva (“Son, Brother, Husband: In Correspondence”). Vladimir
Kataev is then our guide, in “Chekhov’s Friends,” to the bonds and rifts
that shaped the course of Chekhov’s writing. Finally, Michael Finke pro-
vides an account of the fatal illness that overshadowed almost the whole of
Chekhov’s career (“An ‘Indeterminate Situation’: Chekhov’s Illness and
Death”).
The second and most extensive part of the volume – Society – surveys
the sociopolitical ground under the feet of Chekhov and his characters at
the end of the Russian Empire. We begin with Anne Lounsbery’s illumi-
nation (in “Class”) of the dauntingly complex system of estates and ranks
that stratified Russian life and of the emergence of the “splintered middle”
that was Chekhov’s principal focus. As an upwardly mobile player in this
economy, Chekhov spent much of his life pondering his bills, and Vadim
Shneyder provides a financial biography (in “Money”) of Chekhov as a
freelance literary laborer against the backdrop of Russia’s economic expan-
sion and transition to a money-driven economy. Just as urgently requiring
attention were the clashing ideological movements building toward cata-
clysm in Russia at the end of the nineteenth century, of which Derek
Offord (in “Politics”) gives us a bird’s-eye view – first of the revolutionary
currents (idealisms, socialisms, populisms, terrorisms) that flourished in
the years leading up to the assassination of Alexander II in , and then
of the reactionary elements of conservative nationalism that gained ground
under Alexander III.
From here we focus upon specific issues that defined the age. Christine
Worobec (in “Peasants”) takes us through the volatile world of the peas-
antry in the decades following the Emancipation of . Through
Chekhov’s eyes, Worobec considers the cycles of violence and abuse
embedded within these communities and the challenges they faced in an
era of modernization. Tracing problems of emancipation across the various
estates, Jenny Kaminer (in “The Woman Question”) probes the social
position of women in the second half of the nineteenth century as a
microcosm for Russia’s larger-scale reevaluation of social institutions, with
an eye to the new opportunities for work and education available to
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 3
Introduction
women, and to the restrictive regimes, legal and otherwise, that informed
the lives of Chekhov’s struggling and often unhappily married heroines. As
Melissa Miller subsequently points out (in “Sex”), the Great Reforms of the
s and s yielded a new civil arena composed of modern profes-
sionals with diverging views on sexuality. Miller examines Chekhov’s
participation in this debate, both as a doctor who in medical school was
drawn to questions of sexual difference and as a writer whose frank
depictions of sex and sexual affairs were paradigmatic for his time.
The final three chapters of the Society section examine Chekhov as an
activist. Andrei Stepanov sets the stage (in “Social Activism”) by taking us
through the quite staggering accumulation of “small deeds” that constitute
Chekhov’s altruistic biography, in three stages – Moscow, Melikhovo, and
Yalta. Jane Costlow (in “Environmentalism”) explores Chekhov’s prescient
conservationism against the environmentalist discourse of his time, char-
acterizing Chekhov’s ecological intervention as connected to the problem
of attention, whether in his fascination with the human inclination to look
away from such realities as mass pollution, soil erosion, and deforestation;
or in his attempts to inhabit the minds of animals, to imagine the world as
not inherently bent toward human ends. Edyta Bojanowska (in “Sakhalin
Island”) closes the section by reflecting on the significance of Chekhov’s
arduous mid-career journey to Russia’s penal colony in the North Pacific,
both in terms of the genre-bending book of documentary scholarship that
the voyage yielded and in the significant reconsideration of empire, colo-
nization, corporal punishment, and incarceration that Chekhov’s work on
the island informed.
In mapping out Chekhov’s intellectual milieu from the arts to the
sciences, Part Three – Culture – begins with the two thorniest, most
debated questions surrounding Chekhov as a thinker: his relationships to
philosophy and religion. Mikhal Oklot (in “Philosophy”) addresses the
hazards of imposing philosophical readings on Chekhov, while also prob-
ing his profound engagement with specific traditions – Stoicism,
Cynicism, materialism – and the distinct resonance of his moral perspec-
tive with such figures as Kierkegaard, Nietzsche, and especially
Schopenhauer. In taking on the problem of Chekhov as a religious artist,
Denis Zhernokleyev (in “Religion”) looks beyond Chekhov’s own ambiv-
alent statements on this topic toward the culture of Eastern Christianity
itself, exploring Chekhov’s creative engagement with the stories, symbols,
and values of the Judeo-Christian tradition that were an ineradicable part
of his upbringing and inheritance. Elena Fratto (in “Science”) takes us
through Chekhov’s lesser-known scientific horizons, showing how his
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 4
passion for horticulture; his knowledge of botany; and his interests in
astronomy, optics, thermodynamics, and evolutionary theory transferred
to his fiction. Matthew Mangold follows up this discussion (in “Medicine
and the Mind-Body Problem”) with a detailed overview of Chekhov’s
medical education; here, Mangold traces Chekhov’s writerly formation in
light of the environmental approach to medicine emerging at the time in
the areas of hygiene, anatomy, and psychiatry, and linking the outer
material world in new ways to the life of the psyche. Equally consequential,
as Serge Gregory shows (in “The Arts”), was Chekhov’s artistic education,
since Chekhov, while in medical school, was also working the Moscow art
beat as a cultural critic, reviewing operas and exhibits, and enjoying the
inside scoop on these worlds thanks in part to his older brother Nikolai, an
accomplished painter. Gregory demonstrates how Chekhov’s literary
impressionism was formed by parallel movements in the arts, especially
through his friendship with Isaac Levitan , whose painterly approach to
mood imprinted itself on Chekhov’s own fictional landscapes.
The final three chapters of the Culture section take a step back to
consider the broader cultural canvas of late imperial Russia. Though
Chekhov died just before the full-blown fin-de-siècle mood burst forth
in Russia around the time of the first revolution in , Mark Steinberg
(in “Fin de Siècle”) locates Chekhov within a “first-wave fin de siècle”
following the regicide of Alexander II. Steinberg depicts Chekhov’s own
searching agnostic temperament as symptomatic of this cultural moment,
with its anxieties concerning the ailments of modernity and its renewed
interest in the concept of personality (or lichnost’) as an antidote. Gary Saul
Morson (in “The Harm That Good Ideas Do”) next provides an overview
of the ideological ferment of the Russian intelligentsia, the quasi-religious
devotion that Russian progressives brought to new dogmas of nihilism,
populism, atheism, and scientism, while emphasizing Chekhov’s status as
the most resistant of major Russian writers to the ideological fanaticisms of
his contemporaries. This claim leads us directly to Svetlana Evdokimova’s
chapter, “Chekhov’s Intelligentsias,” which explores the enigma of the
Russian intelligentsia itself as a disparately defined cultural body.
Evdokimova reviews the ambiguity of the term in Russian society while
staking out Chekhov’s own tormented relationship with this group as its
harsh critic and devoted champion.
Louise McReynolds introduces the volume’s fourth section –
Literature – by helping us imagine (in “Print Culture”) what it was like
for Chekhov as young writer amid the increasingly diverse readerships,
publishers, and editorial boards of his time; how his writing developed in
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 5
Introduction
response to the state censorship apparatus and to the media outlets, both
popular and “prestige,” of a newly emergent commercial press. The next
four chapters go on to situate Chekhov within the literary institutions and
traditions, both Russian and European, of his age. Caryl Emerson (in
“Embarrassment”) distinguishes Chekhov from the nineteenth-century
Russian prose tradition of Gogol and Dostoevsky through his specific
evocation of embarrassment, an emotion so ubiquitous in Chekhov’s
writing as to become fused with his poetics and worldview. While
Dostoevsky and Tolstoy built their plots on more assertive acts and emo-
tions, Chekhov – Emerson shows – runs his path to redemption and
discovery through the moral capacity to cringe at one’s own words and
behavior. Rosamund Bartlett (in “Tolstoy”) takes up the case of Chekhov’s
most important literary influence, placing the younger writer’s lifelong
admiration of Leo Tolstoy as an artist, arbiter of good taste, and moral
authority, alongside his gradual divergence from Tolstoy over the value of
culture, the importance of art and beauty, questions of marriage and
adultery, and of the state and future of the peasantry. We then step across
to the parallel tradition of European prose through Sergei Kibalnik’s
examination (in “French Literature”) of how Chekhov conducted polemics
with major French writers of the nineteenth century and of how he
overcame his status as the “Russian Maupassant,” ultimately rejecting the
latter’s pessimism in favor of a more homegrown redemptive moral strategy
grounded in the possibility of inward transformation. Lindsay Ceballos (in
“Modernism and Symbolism”) concludes this fourth section by introducing
us to the circles of avant-garde Russian poets who grew up alongside
Chekhov’s writing and who saw in Chekhov – among many other quali-
ties – a “realist” antagonist, fellow “symbolist,” “poet of despair,” paragon of
moral fortitude, and ultimately a larger-than-life embodiment of the
Russian cultural edifice at the turn of the century.
The final three chapters of the Literature section are devoted to the
theatrical worlds that Chekhov inherited and transformed. Anna Muza (in
“Theatrical Traditions”) first examines the influence of the “old forms” on
Chekhov: the works of Shakespeare and Molière, of such nineteenth-
century Russian playwrights as Griboyedov and Ostrovsky , and – possibly
most important of all – the lower-end fare that Chekhov enjoyed as a
young reviewer, the vaudeville and farcical devices that he eventually raised
to the level of high art. Julia Listengarten (in “Modern Theater:
Resonances and Intersections”) extends this discussion to assess
Chekhov’s theatrical revolution in the context of other major innovators
of his time, including Ibsen, Strindberg, and Maeterlinck, presenting
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 6
Chekhov not as an exponent of any movement but as a unique theatrical
practitioner whose work resonated within a broader cultural moment.
Finally (in “Chekhov’s Moscow Art Theater”), Sharon Marie Carnicke
stages the serendipitous convergence of two worlds, showing us how
Chekhov’s fledgling work as a playwright met with the equally fledgling
theatrical dreams of Stanislavsky and Nemirovich-Danchenko to yield two
mutually reinforcing cultural edifices that would eventually transform
theatrical practices the world over.
Radislav Lapushin begins our consideration in Part Five of Chekhov’s
posthumous Afterlives, by tracking (in “Soviet Contexts”) Chekhov’s
tortuous legacy through the Soviet period. While the Soviets attempted
to co-opt Chekhov for their own uses, Chekhov, we discover, also became,
for many in the anti-Soviet intelligentsia, a democratic ideal, a moral
authority, and an anti-authoritarian icon; a watchword, in short, for the
ideologically impregnable. Olga Tabachnikova next (in “Chekhov in
England”) takes Chekhov up as a mirror for the transformation of
British culture over the twentieth century, from the Bloomsbury Circle’s
natural affinity for Chekhov’s prose, to the uphill, against-the-grain climb
of the plays onto the British stage, tracing the gradual emergence of
Chekhov in the cultural consciousness as a kind of honorary
Englishman, whose understated manner, modesty, reserve, and reticence
made him the least unforeign of the Russian literary titans. James Loehlin
(in “The American Stage”) then emphasizes the game-changing effect of
Chekhov, Stanislavsky, and the Moscow Art Theater on American acting
and playwriting, while offering a sense of the rich history of production
and experimental adaptation that Chekhov encountered both off-
Broadway and across the USA. Heekyoung Cho (in “Chekhov in East
Asia”) focuses on the first few decades of the twentieth century, when East
Asian intellectuals were discovering Russian literature as a resource and
guide to their own confrontation with European modernity. In this
context, Cho uncovers the strikingly optimistic, life-affirming, and hope-
ful-though-cautious vision of Chekhov that filtered into Japan and Korea
through the influential exegesis of the anarchocommunist Pyotr
Kropotkin.
It is worth emphasizing that these afterlives are very far from exhaustive,
and though projected chapters on Chekhov in Africa, India, and South
America, among others, did not work out for this particular volume, one
might hope to see this project expanded into broader and more capacious
studies of Chekhov’s international afterlives by other scholars and editors.
Nor is our single-chapter consideration of Chekhov on the screen at all
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 7
Introduction
comprehensive, though it is with heroic concision that Justin Wilmes
offers us (in “Film”) an introductory orientation on the Soviet and post-
Soviet reception of Chekhov’s stories and plays, while also directing our
attention to remarkable Chekhov-inspired moments in world cinema,
including the films of Turkish director Nuri Bilge Ceylan.
Carol Apollonio’s “In Translation” helps us confront perhaps the most
pressing problem for Chekhov’s English-language readers – the sheer
vastness of available translations – by taking us through the rich history
of Chekhov in English and outlining the elements of his style that pose the
greatest challenges to the English language. Robin Feuer Miller closes the
volume, appropriately, with a meditation (in her Afterword “Chekhov’s
Endings”) on Chekhov’s career-long search for new ways to end stories and
plays, distinguishing his intervention into literary endings from the work
of other major Russian writers and showing how he took great pains to
craft the overtone of an “eidetic” ending, the kind that retains the sharp-
ness of its image long after one looks away from the text.
This volume is directed to students and scholars of theater, of the short
story, and of Russian literature and culture, as well as to directors, actors,
writers, theatergoers, and general readers who wish to deepen their engage-
ment with Chekhov’s work. Though most readers will probably approach
the volume non-continuously, consulting individual chapters to inform
specific points of reference, I have tried to arrange the chapters of each
section in order to tell a more or less continuous story. To help orient the
general reader, I have included a chronology of the most pertinent events of
Chekhov’s life and times at the start of the volume and a bibliography of
supplementary sources for each chapter at the end. The book’s chief
strength, in my view, lies in the insight, eloquence, and knowledge of its
illustrious contributors – historians, literature and theater scholars, directors,
writers, biographers. In the interest of embracing the perspective of those
Russian scholars who continue to lead the field of Chekhov studies, I have
translated contributions from four prominent representatives – Vladimir
Kataev, Alevtina Kuzicheva, Andrei Stepanov, and Sergei Kibalnik.
For decades now, Cornel West has been a tireless and influential
champion of Chekhov in the United States and beyond. It is a joy and
honor to be able to offer his incisive thoughts on Chekhov as a “cata-
strophic” writer – the very best of foul-weather friends – as a foreword to
this volume.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Introduction Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:53:04 Page Number: 8
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-I Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:55:28 Page Number: 9
Life
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-I Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:09:55:28 Page Number: 10
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 1 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:00:36 Page Number: 11
The Chekhov family archive has reached our time with gaps. Hundreds of
letters have been lost, whether from neglect, mishap, historical disaster, or
“domestic censorship.” Some letters have survived, however, even from the
writer’s grandfather – the same grandfather who, twenty years before the
abolition of serfdom, saved up enough by hard work to buy himself and his
family out of bondage. The style and handwriting of the former serf betray
a love of the word and the influence of the spiritual literature and scribes of
the time. More importantly, the letters give an idea of the family’s
domostroi, the rules governing relations between fathers and children.
“Accept all kinds of work,” he wrote to one of his grandsons, “obey and
respect your elders, avoid pride, and all evil contrary to God. [. . .] Do not
associate with intractable people, but by choosing carefully – you yourself
will be chosen.”
The writer’s father, an unsuccessful merchant, loved church services and
spiritual chanting more than his own business. In , bankrupt, he fled
to Moscow from his creditors in Taganrog. Soon afterward he summoned
his wife and his younger children, Mikhail and Maria. His older sons,
Alexander and Nikolai, were already studying in Moscow, the former at
university, the latter at an art institute. The “middle” children, Anton and
Ivan, remained in Taganrog to complete their studies; a year later Ivan
dropped out and rejoined his parents.
Chekhov was left alone in his hometown. Though his letters to his
parents have not survived, they are reflected in his parents’ numerous
letters to him. These are a unique documentary source: “For God’s sake,
send money”; “Sasha [Alexander] and Kolya [Nikolai] [. . .] do not help us
at all”; “God grant you more lessons as soon as possible so that you can
make money both for yourself and for us; we are in great need.” The
gymnasium student’s options for making money were either tutoring or
selling off the remaining property. He was asked to send family belongings
to Moscow: featherbeds, icons, crockery – and to console, with respectful
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 1 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:00:36 Page Number: 12
letters, his parents, whose heartrending pleas for money and strict orders
were accompanied by lectures on a son’s duty: “Our hopes are only
in you.”
Visiting Moscow for the first time in , perceiving the family’s
glaring poverty and the irreparable discord between his father and elder
brothers, Chekhov wrote to his cousin Mikhail: “I wish happiness to your
whole family, which is dearer to you than anything in the world, just as our
family is to me”; “Be so kind as to continue to comfort my mother, who is
physically and morally broken-down. [. . .] There is nothing more precious
to us in this ever-mocking world than our mother”; “Father and mother
are for me the only people in the whole world for whom I will never
begrudge anything” (April , ; L:–).
Such was the vow made by a young man of seventeen – who, like his
brothers, had endured his father’s cruel floggings, had stood for long hours
like “little convicts” at church services and in the choir, to satisfy his
father’s ambitions. The boy who made this promise had forgiven but not
forgotten the suffering of his childhood. Years later, after seeing
Alexander’s indecent treatment of his own family, Chekhov forcefully
reminded him:
I ask you to remember that despotism and lies ruined your mother’s youth.
Despotism and lies distorted our childhood to such a degree that it is
sickening and scary to remember. Think of the horror and disgust we felt
when father was rioting about over-salted soup at dinner or calling mother a
fool. Father can’t forgive himself all of this now. (January , ; L:)
will collapse and fall on my shoulders like a heavy stone”; “I have my
mother living with me, my sister, Mishka [Mikhail] the student [. . .]
Nikolai, who does nothing [. . .] drinks and sits around unclothed [. . .]
my head is spinning” (April –, ; L:, ). To care for and
rescue this “noisy, financially disordered, and artificially glued together”
family, which, according to Chekhov, was “oppressed by the abnormality
of having to live together,” cost him enormous effort, hard literary toil,
and health.
What prevented Chekhov from leaving his family? From living sepa-
rately and helping his mother and sister financially, as was customary in
their milieu? Was it only pity and the awareness that, no matter where he
lived, it would be up to him to solve his family’s material problems?
Or was he held back by what he considered the absolute condition
for life and creativity: peace of conscience? Whatever the reason, he did
not abandon the “heavy stone,” though already suffering, in , a
serious hemorrhage.
Chekhov still hoped then that his elder brothers would be able to
overpower “the bourgeois flesh that had been raised on canings [. . .]
and handouts,” to overcome their father’s “education” through self-
education. In March he sent Nikolai an extraordinary letter.
Emphasizing his brother’s good qualities (kindness, simplicity, trustful-
ness), he named what he described as Nikolai’s only fault – extreme ill-
breeding and extreme permissiveness with regard to himself, whereas
genuinely educated people “respect the human personality [. . .] are
compassionate [. . .] respect the property of others [. . .] fear lies like fire.
[. . .] If they possess talent, they respect it [. . .] sacrifice peace, women,
wine, vanity for its sake.” For self-education Chekhov presents a radical
recipe: “Constant work, day and night, continuous reading, studiousness,
willpower . . . Every hour is precious [. . .] It’s necessary to get moving
[. . .] It’s time!” (L:–). To Alexander he wrote: “Remember every
minute that you’ll be more in need of your pen, your talent in the future
than now; do not profane them . . . Write and be vigilant in every line”
(April , ; L:). Chekhov’s letters to his elder brother constitute a
rare, rigorous, and inspiring literary school. But his brothers did not “get
moving.” Nicholas died of consumption in . Alexander never heeded
his brother’s advice.
It was Ivan who resolved on “studiousness.” Not having graduated
from the gymnasium, nervous, having experienced a painful rift in his
youth with his father, he educated himself by reading, by training his will.
To his Taganrog uncle, Chekhov described his twenty-three-year-old
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 1 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:00:36 Page Number: 15
remarked ironically that his twenty-year-old sister had not grown to
understand his personality, Chekhov replied: “Think back, have you ever
even once talked to her like a human being [. . .] have you ever written her
even one serious word? [. . .] Why does our sister tell me things she
wouldn’t tell any of you? Probably because I didn’t deny the person in
her [. . .] with whom one must speak . . . She is after all a human being, and
even, my God, what a human being” (February , ; L:–). In
, Maria began to serve in a private gymnasium, not for her daily
bread, but for a sense of independence. She used her modest earnings for
minor expenses. Like her parents, she herself was always fully supported
by Chekhov.
Maria was always her brother’s helper in household affairs, especially in
the years when they lived at Chekhov’s estate in Melikhovo: “She is in
charge. [. . .] I rely on her for everything.” Their correspondence was
businesslike, specific. Hardworking and exacting, she managed servants
and employees better than anyone, and Chekhov trusted financial matters
to her sensible and reliable nature. He reckoned on her moving to Yalta,
where he settled with his mother, but she preferred to spend her winters in
Moscow, where there were exhibitions and theaters; she traveled to Yalta
for Christmas, Easter, and summer vacations. Clever and ambitious, she
understood well what it meant to be “Chekhov’s sister” in the eyes of
writers, artists, and famous people. She wrote jokingly to Mikhail, “I live
in a state of honor. They honor me for my brother. I have a lot of friends.”
Maria did not marry, but the speculation that she gave up her personal
happiness for the sake of her brother’s peace of mind and to devote her life
to him is only a beautiful legend.
In spite of her outward fragility, the main thing about Chekhov’s sister
was her independence, her sense of dignity, her self-sufficiency. Chekhov
always gave his sister absolute freedom in deciding how to live. “Live as
you wish,” he wrote, “and this will be the best thing you can think of”
(January , ; L:). After her brother’s death, Maria’s foremost work
was collecting and storing the family archive, preparing the first edition of
Chekhov’s letters, and turning the Yalta house into the Chekhov
Museum – her brainchild, which she spearheaded until the end of her
long life.
Chekhov’s romance with the actress Olga Knipper was no secret from
his family, but the wedding in came as a surprise. Chekhov was
already very ill after a near-fatal hemorrhage in . He knew how little
time was left. The story of Chekhov’s all-consuming, all-forgiving love,
both devastating and salutary, and arising immediately from the moment
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 1 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:00:36 Page Number: 17
Chekhov’s Friends
Vladimir Kataev
Chekhov’s Friends
friends were his two older brothers, the journalist and writer Alexander and
the artist Nikolai, and though Anton soon outgrew both of them spiritu-
ally and morally, he nevertheless saw their lives as part of his own. The
degree of intimacy, openness, and frankness (both personal and profes-
sional) is striking in his letters to Alexander, the friendly and humorous
banter inexhaustible. The person he trusted most in family matters was, to
the end, his sister Maria. He preserved friendly relations with a few
comrades from the Taganrog gymnasium, with classmates from Moscow
University, with colleagues from the satirical journals, then from the
“thick” journals, and with the friends of his artist brother: “I am
acquainted with all of Moscow’s young painters and Raphaelizers” (for
his friendship with Isaak Levitan, see Chapter ).
Some of the connections in his early years did not have time to form
into lasting attachments. While still a student, Chekhov helped the com-
poser Pablo de Sarasate with medical advice during his tour in Moscow
(a photograph survives with the inscription, in Spanish: “To my dear
friend Dr. Antonio Chekhonte as a token of appreciation for his medicine.
Pablo Sarasate. Rome. Piazza Borghese . . . With love”). With his “favorite
scribbler” Nikolai Leskov, the student Chekhov walked and traveled
around Moscow and received a blessing: “I anoint you with oil, as
Samuel anointed David . . . Write.” Among his fellow writers, whom
Chekhov called “the artel of the s,” he searched out like-minded people
and friends:
The greater our solidarity, our mutual support, the sooner we learn to
respect and value each other, the more truth there will be in our mutual
relations. Not all of us will be happy in the future. One doesn’t need to be
prophet to predict that there will be more grief and pain than peace and
money. That’s why we need to hold onto each other. (March , ;
L:)
immediately aware of his commensurability with the greatest figures of his
time, as can be seen in his modest, sometimes self-deprecating confessions:
“I am ready to stand guard of honor day and night at the porch of the
house where Pyotr Ilyich [Tchaikovsky] lives – to such an extent do
I respect him” (March , ; L:). A personal meeting confirmed
mutual sympathies; the composer expressed a wish for Chekhov to write a
libretto for him – an idea that was, unfortunately, not destined to be
realized. Leo Tolstoy, whom Chekhov undoubtedly ranked first in modern
Russian literature, expressed his sympathy for Chekhov the man many
times in person and correspondence; he valued Chekhov the writer as the
creator of “new, entirely new forms of writing for the whole world,” but
regretted the lack of a homiletic religious orientation in the works of his
younger contemporary. Chekhov, who for years had been under the charm
of Tolstoy’s personality (“not a man but a titan”) and artistic manner,
eventually distanced himself from Tolstoy’s spiritual “tutelage.” The two
writers became acquainted in the mid-s, but their conversations in
Moscow, in Yasnaya Polyana, in the Crimea meant something more than
mere acquaintance. In , Chekhov wrote:
I’m afraid of Tolstoy’s death. If he were to die, there would be a large empty
place in my life. [. . .] I don’t love anyone as much as I love him, I’m a non-
believer, but of all the faiths I consider his faith the closest and most suitable
to me. [. . .] His work serves as a justification for the hopes and aspirations
that are being placed on literature. (January , ; L:–)
Among his literary peers and contemporaries, the more lasting connec-
tions were with those for whom Chekhov felt sympathy and trust – the
writers Vladimir Korolenko and Ivan Leontiev-Shcheglov , and the play-
wright and director Vladimir Nemirovich-Danchenko.
Chekhov expressed his admiration for Korolenko’s personality and
writerly talent from the start of their acquaintance in , soon after
Korolenko’s return from Siberian exile: “He is a talented and most won-
derful man [. . .] In my opinion, you can expect very much from him”
(October –, ; L:); “He is my favorite of modern writers”
(February , ; L:). And in a letter to Korolenko himself: “You
and I will not do without points of common ground in the future. [. . .]
I think we are no strangers to each other. I don’t know whether I’m right
or not, but I like to think this” (October , ; L:). Their mutual
sympathies persisted in later years, though both writers took different, at
times divergent paths in both their literary and social positions. The point
of their “common ground” proved to be the “academic incident” of ,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 2 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:05:12 Page Number: 21
Chekhov’s Friends
when the Academy of Sciences, in response to Tsar Nicholas II’s displea-
sure, revoked Maxim Gorky’s election as honorary academician.
Korolenko and Chekhov, after exchanging letters, announced their with-
drawal from the Academy in protest. Korolenko left reminiscences about
Chekhov, warmly describing their infrequent meetings.
Chekhov met Vladimir Nemirovich-Danchenko while working together
in satirical journals. Their close relations and correspondence lasted until
the end of Chekhov’s life. A letter from Chekhov on November , ,
speaks to the degree of their friendship and mutual trust:
Dear friend, I would like to answer the main point of your letter – why do
we so rarely have serious conversations. [. . .] What is there to talk about?
We have no politics, no social life, no circles, not even a public life; our city
existence is poor, monotonous, stale, uninteresting. [. . .] About literature?
But we’ve already talked about that . . . Every year it’s the same thing, and
everything we say boils down to who wrote better and who wrote worse;
conversations on more general themes never take off, because when all you
have around you is tundra and Eskimos, then general ideas, unsuited to the
present, vanish and slip away as quickly as thoughts of eternal bliss. About
personal life? [. . .] We’re afraid that we’ll be overheard [. . .] I’m personally
afraid that my friend Sergeenko, whose mind appeals to you, will, raise his
finger in all the train-cars and houses, and loudly discuss why I got together
with N, while Z still loves me. [. . .] In short, for our silence [. . .] blame
neither yourself nor me, but blame, as the critics say, “the era,” the climate,
the space, whatever you like, and leave circumstances to their own fatal,
inexorable current, hoping for a better future. (L:–)
Having fallen in love with Chekhov’s The Seagull, Nemirovich insisted on
including it in the repertoire of the young theater he had founded with
Stanislavsky, whom he infected with enthusiasm for Chekhov, and with
whom he staged all of Chekhov’s following plays. Chekhov gave
Nemirovich a medal with the inscription, “You gave my Seagull life.”
Outliving Chekhov by almost forty years, Nemirovich later directed the
legendary production of Three Sisters.
The writer Ivan Leontiev (pseudonym Shcheglov) began to appear in
print almost simultaneously with Chekhov, and in the late s, judging
from their letters, friendly relations were established. A sincere regard can
be sensed behind Chekhov’s jovial addresses: “Sweet Alba!” “Dearest
Captain!” “Sweet tragic Jean-ushka!” Chekhov read Shcheglov’s novel
and short stories and wrote of their merits, noting moments of outdated
style (later, in The Seagull, when Konstantin laments the formulaic turns in
his own works, Chekhov included some phrases from Shcheglov’s texts).
Seeing more merit in his friend’s prose, he was skeptical about Shcheglov’s
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 2 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:05:12 Page Number: 22
dramaturgical attempts. Having witnessed several of Shcheglov’s failures in
the theater, Chekhov, by his own admission, endowed Katya, the heroine
of “A Boring Story,” who possesses a fatal passion for the theater, with
“some traits of the loveliest Jean” (August , ; L:). Shcheglov,
in an article-memoir on Chekhov, recalled a “wonderful blaze of friendship
and youth.” But his diary reflects elements of jealousy and plain envy for
his brilliant friend, which he hid from Chekhov at the time – and which
recall Salieri’s attitude toward Mozart. In his entry of December –,
: “What a talent, what sensitivity, what a sympathetic personality,
this damned Antoine!” And next to that: “Chekhov is a talent, but not a
teacher – for that you need will + morality, a general idea that animates.”
Shcheglov perceived Chekhov as a darling of fortune and himself as an
undervalued talent: “ July . Chekhov was given success easily, but
I had to fight every step of the way.”
On returning from Sakhalin, Chekhov encountered displays of ill will,
including from those he had considered friends:
I am surrounded by a thick atmosphere of malicious sentiment. Extremely
vague and incomprehensible to me. They feed me with dinners and sing me
vulgar dithyrambs, and meanwhile they’re ready to devour me. For what?
The devil knows. If I were to shoot myself, I’d give great pleasure to nine-
tenths of my friends and admirers. And in what petty ways they express
their petty feelings! [. . .] Shcheglov tells me all the gossip that goes around
about me, etc. It’s all terribly stupid and boring. These aren’t people, but
some kind of mold. (January , ; L:–)
Still, Chekhov kept up his correspondence with the friend of his youth to
the end, and encouraged and supported him: “Dear Jean, do not offend
your gift, which is, after all, from God, be free” (January , ;
L:). Shcheglov’s diary entry of July , , suggests late repentance:
“But since the Lord has condemned me to ‘outlive’ Chekhov, a duty arises –
to tell all the good about him, what has accumulated in my soul – to tell it
without delay . . . Chekhov’s death has certainly given me new sight; it has
morally regenerated and strengthened my will for the service of duty.”
Chekhov was fated to experience disappointment in his so-called friends
on the day of The Seagull’s failure at the Alexandrinsky Theater:
It was not the play that failed, but my own personality. Even during the first
act, I was struck by one circumstance, namely that those I’d been frank and
friendly with, before Oct. , the people I’d dined with carelessly, whose
cases I’d pleaded (such as Yasinsky) – all had a strange expression, terribly
strange . . . In a word, something happened there that gave Leikin reason to
express in his letter of condolence that I have so few friends, and for him to
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 2 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:05:12 Page Number: 23
Chekhov’s Friends
ask in The Week: “what did Chekhov do to them?” [. . .] I’m at peace now,
my mood is fine, but still I can’t forget what happened, just as I wouldn’t be
able to forget it if, for example, someone had hit me.” (L:)
This letter of December , , is addressed to Alexei Suvorin, whose
friendship, at the time, was beyond question.
There were many points of difference between Chekhov and the pub-
lisher of Russia’s largest newspaper, the New Times. Suvorin was a quarter
of a century older than Chekhov, but their connection formed with
remarkable speed and developed into a long-lasting correspondence and
friendship. Suvorin, an experienced writer and publisher, had an immedi-
ate appreciation for Chekhov’s literary talent. He published many of his
works in his newspaper and for many years held the monopoly on
Chekhov’s prose collections. The time of their most intense closeness
was the second half of the s. Chekhov found more than a tactful
patron and an interesting conversationalist in Suvorin; he also found a
sincerity that was well suited to friendship:
Suvorin is the incarnation of sensitivity. This is a great man. In art, he
proceeds in the same way as a setter in a snipe hunt – that is, he works with
devilish keenness and always burns with passion. He is a bad theorist; he
hasn’t studied science; there’s much he doesn’t know; he is self-taught in
everything, hence his purely canine unspoiledness and wholeness, hence the
independence of his views. [. . .] It is pleasant to talk to him. And when you
understand his conversational technique, his sincerity, which the majority
of conversationalists lack, then talking to him becomes almost a delight.
(July , ; L:)
In discussions with Suvorin and letters to him in the late s and
early s, Chekhov was extremely open, willing to enter into the details
of his life and to share his creative designs. It was in his letters to Suvorin
that Chekhov most directly formulated his views on the tasks of literature:
“It seems to me that writers should not try to solve such questions as God,
pessimism, etc. It is the task of the writer to depict only who spoke or
thought of God or pessimism, and how, and under what circumstances.
The artist should not be the judge of his characters and of what they say,
but only an impartial witness” (May , ; L:); “You are confus-
ing two concepts: the solving of the question and the correct formulation of
the question. Only the second is obligatory for an artist” (October ,
; L:); “You scold me for objectivity, calling it indifference to good
and evil, the absence of ideals and ideas, and such. [. . .] When I write,
I fully rely on the reader [. . .] to provide those subjective elements that are
missing from the story” (April , ; L:).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 2 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:05:12 Page Number: 24
Suvorin’s replies have not survived, but we see that Chekhov was openly
firm in explaining his positions, apparently valuing a reciprocal sincerity in
his friend. The need for such communication was undisguised: “I long
passionately to speak with you. My soul is boiling. I want no one but you,
because you are the only person I can talk to” (December , ;
L:). Suvorin’s newspaper the New Times was a purveyor of state
ideology and right-wing conservative politics. From the very beginning,
Chekhov did not conceal his aversion to the aggressive articles of the
newspaper’s leading writers, but at the time he separated the publisher
from his “cactuses.” Chekhov “did not love The New Times,” recalled the
journalist Vlas Doroshevich, “but loved ‘old man Suvorin’ deeply and
strongly.” Keeping up his frankness in his letters, Chekhov pointed out the
wrongness to Suvorin himself of his coverage of important public events –
the student protests and especially the newspaper’s antisemitic campaign
with regard to Emile Zola’s involvement in the Dreyfus case in France. “In
the Zola case,” Chekhov wrote to his brother Alexander, on February ,
, “The New Times behaved simply vilely. The old man and
I exchanged letters over this (though in a very moderate tone) – and then
both fell silent. I don’t want to write him and don’t want to receive his
letters. [. . .] I’ve been bored with all of this for a long time now” (L:).
The exchange of letters would continue, but without any trace of the
former friendly intimacy. After Chekhov’s death, on July , , Suvorin
confessed, in the New Times: “I’m much indebted to Chekhov, to his
beautiful soul.”
With the writers of the next generation – Maxim Gorky, Ivan Bunin,
Alexander Kuprin – Chekhov maintained well-disposed, at times friendly
relations, sharing creative advice. Each of them left reminiscences of their
meetings with their older comrade.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 3 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:11:22 Page Number: 25
An “Indeterminate Situation”
Chekhov’s Illness and Death
Michael Finke
Doctor Anton Chekhov lived two decades knowing that his life would
likely be cut short by tuberculosis (TB). His final hours, related by his
wife Olga Knipper, became legend, and a museum memorializes his
passing in the Black Forest spa town of Badenweiler. Raymond
Carver’s “Errand” retells it – shifting focus and draining the tale of
affect – and his fictional details have been taken up by subsequent
Chekhov biography as fact.
Pulmonary TB may have receded in the cultural consciousness
together with the disease, but this essay was written during the global
COVID- pandemic. COVID- above all attacks the lungs, and this
has made Chekhov’s suffering newly vivid. Accounts of a gasping
Chekhov pausing for breaks when climbing a few flights of stairs to his
wife’s Moscow apartment or growing winded from merely pruning a
rosebush in the garden of the White Dacha at Yalta acquire added
emotional resonance.
There also may be new facts about Chekhov’s death. In a team of
biochemists was given access to letters Chekhov had worked on and the
shirt he was wearing the day he died. Lifting molecular evidence from
blood and sputum stains for laboratory analysis, they found – as expected –
proteins characteristic of M. tuberculosis. But they also found a protein
known as ITIH, produced in response to blood clots, which “suggests
that the immediate cause of Chekhov’s death was not heart failure or
suffocation caused by the infection itself but a stroke, which cut off blood
supply to an artery in the writer’s brain.”
To a layman, the hypothesis of a massive stroke seems contradicted by
Knipper’s telling of Chekhov’s last minutes:
The doctor arrived and ordered champagne. Anton Pavlovich sat up and
loudly informed the doctor in German (he spoke very little German), “Ich
sterbe.” (“I’m dying”).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 3 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:11:22 Page Number: 26
He then took a glass, turned his face towards me, smiled his amazing
smile and said, “It’s a long time since I drank champagne,” calmly drained
his glass, lay down quietly on his left side, and shortly afterwards fell silent
forever.
Perhaps Knipper fibbed, substituting self-awareness, agency, and an undis-
torted smile, suitable for posterity, in place of debilitation. But the only
other firsthand memoir, by Leo Rabeneck, does not contradict her in the
fundamentals. Further, Chekhov had recurring phlebitis; could the clot-
ting protein have issued from that malady? And by the time of his death he
had a significant history of heart problems: having long complained of
digestive disorder, hemorrhoids, headaches, and flashing in his eyes, after
his strenuous journey to Sakhalin he began suffering an irregular heartbeat,
with palpitations at times waking him at night and leading to worries of
imminent death. As his TB progressed and general muscular wasting
became evident, it still seems likely that heart failure delivered the
final blow.
But just what, precisely, brought Chekhov’s life to an end is itself a dead
end. Whatever turned the switch off at the very last moment, it was TB
that killed Chekhov, while any meaningful story to be told about his illness
and death will address how he lived with knowledge of his illness.
That, however, is also somewhat perplexing.
Certain externals are clear. Letters and the memoirs of family and
associates locate Chekhov’s bouts of blood-spitting; a case history from
his posthemorrhage stay at the Ostroumov clinic in was published
(with his identity disguised) during his lifetime. Chekhov wintered in
locales prescribed as healthful in the last years of his life, and he obediently
stayed indoors at dusk and avoided alcohol. Memoirs describe the care he
took with his sputum to avoid infecting others. In his last years he
organized his literary estate (the disadvantageous contract with Adolf
Marx); an informal will ensured a home and income for his mother and
sister after he was gone.
When it comes to how Chekhov felt about all this, however, speculation
begins. He rarely made telling disclosures to his family or friends and
instead persistently understated or lied about his condition. Letters prior to
his massive hemorrhage in insisted that his symptoms did not add up
to TB. From after his first serious episode of blood-spitting in until
the hemorrhage almost killed him, he refused sounding by another
physician; even after diagnosis in he avoided it. His very last
communications to his family from Badenweiler misleadingly claimed he
was on the mend.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 3 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:11:22 Page Number: 27
how irreversible degeneration may seem to be, it could always be overcome
through personal will and education.” The famous letter to Suvorin, in
which Chekhov encouraged him to write the story of how a “young man
[he means himself] squeezes the slave out of himself drop by drop”
(January , ; L:), should probably be taken quite literally.
Rather than a disavowal of reality, stubbornly resisting diagnosis may
partially reflect a program of self-disciplining, of willfully overcoming
degenerative inherited traits.
In any case, worries do show through between the lines of Chekhov’s
letters prior to .
After Chekhov’s first documented lung hemorrhage, he wrote his pub-
lisher Nikolai Leikin about three days of bleeding from his throat, “and
just when the medicaments my colleagues are stuffing me with will help
I cannot say” (December , ; L:). Chekhov claimed to have
been surprised, though he had reported ominous signs in earlier letters. He
located the cause in “some little ruptured vessel . . .,” but the ellipsis is
telling: he knew better. Chekhov prevaricated from the start.
Over the next five years Chekhov suffered at least eleven episodes of
blood-spitting. With others he always avoided direct mention of TB, as
well as medical treatment. During his spring trip to Taganrog and
the south of Russia, for instance, he complained to Leikin of hemorrhoids,
digestive distress, bronchitis and phlebitis. Such frequent false intimacies
to Leikin warded off demands of material for Oskolki or invitations to visit
St. Petersburg or travel together.
And yet, Chekhov did sometimes disclose his dire condition indirectly,
through coded remarks. A letter to Alexei Pleshcheev refers to “spitting
blood. It’s probably nothing, but nonetheless unpleasant” (October ,
; L:). An apparent non sequitur then conveys the significance of
this “nothing”: the next line tells of a wall collapsing on Kuznetsky street
and crushing many people, thus evoking the motif of sudden death. In a
canonical feature of Chekhov’s poetics, a seemingly accidental contiguity
evokes an equivalence.
A more detailed account followed to Alexei Suvorin:
I first noticed [blood-spitting] in myself years ago in the Circuit Court: it
continued for about – days and produced no little commotion in my soul
and in my apartment. [. . .] Every winter, fall and spring and every humid
summer day I cough. But all this frightens me only when I see blood: in
blood flowing from the mouth there’s something ominous, as in a red glow
in the sky. When there’s no blood, I don’t worry and don’t threaten
Russian literature with “yet another loss.” The thing is that consumption
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 3 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:11:22 Page Number: 29
health; a project with social and scientific value that promised new mean-
ingfulness to life, it conveyed him to a world of suffering that displaced his
own troubles. At a mythopoetic level it figured as a journey to hell, a quest
involving death and rebirth. On the sea voyage home he challenged death
in the Indian Ocean by diving from the bow of the steamer, swimming in
the open sea, and catching a line dragged by the ship’s stern as it went by
to reboard. Nevertheless, Chekhov fell ill as soon as he returned home,
complaining of headache, lethargy, and an irregular heartbeat.
A remarkable letter to Suvorin from exposes Chekhov’s compli-
cated approach to intimations of mortality:
Last night I had fierce palpitations [. . .] I didn’t let the palpitations scare
me, because all these sensations, such as tremors, knocks, falterings, etc., are
horribly deceptive. And you shouldn’t believe them either. The enemy that
is killing one’s body ordinarily sneaks up unnoticed, in a mask, while for
example you’re ill with consumption and it seems to you that it’s not
consumption but trifles. People don’t fear cancer either because it seems
to be a trifle. Thus, what’s terrible is what you’re not afraid of; that which
arouses apprehension is not terrible. It seems I’m writing unclearly. Healing
nature, killing us, at the same time artfully deceives, as a nanny does a baby
when she’s carrying him from the living room to sleep. I know that I’ll die
from an illness that I won’t be fearing. It follows from this: if I’m afraid, it
means I won’t die.
The letter then dismisses Suvorin’s complaints, in implicit contrast with
his own, as “a psychological semi-illness,” and ends by wishing the wealthy
Suvorin “more money and a white ceiling in your study,” circling back to
the letter’s opening, about wanting to build a quiet space where he could
work at Melikhovo (August , ; L:–). Though couched in
negating, paradoxical formulations, Chekhov all but tells healthy Suvorin
that he expects to die of TB.
At Melikhovo in Chekhov nearly passed out while walking and
talking with his neighbor, “and for a moment I thought I was dying [. . .]
suddenly something tore loose in my chest, I felt warm and claustropho-
bic, there was buzzing in my ears” (April , ; L:). A few months
later: “Some years ago I was practicing spiritualism and the shade of
Turgenev, summoned by me, answered: ‘Your life is approaching sunset.’
And in fact right now I find myself wanting every little this and that [. . .]
some force, like a premonition, is rushing me to hurry” (July , ;
L:). “Some years ago” recalls and Chekhov’s first bout of
blood-spitting. Without saying so directly, Chekhov traces a lust for life to
the moment when he first knew himself to be consumptive. Indeed, his
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 3 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:11:22 Page Number: 31
Society
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-II Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:13:50 Page Number: 34
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 35
Class
Anne Lounsbery
military, as well as where one was allowed to live and how one was likely
to dress. In other words, estates were deeply embedded in the structures
of daily life, reinforced not just by law but by “property relations,
custom, and prestige,” by “way of life, values, religious practice, and
education.” Chekhov’s own soslovie origins were in the lower levels of
the merchantry. His mother was the daughter of a merchant; his
grandfather and father had been born enserfed peasants, but in
his grandfather managed to purchase his and his family’s freedom.
Chekhov’s upbringing (traditional and exceedingly pious) was fairly
typical for children of his background.
In theory the main sosloviia were nobles, clergy, townspeople or
merchants, and peasants; in theory these categories were mostly heredi-
tary. But in reality the system was less systematic – both more fragmented
and more flexible, and with a more complicated history – than it was often
represented to be. It was also persistent. In the period between the Great
Reforms and , though educated Russians of various political stripes
expected class-based divisions to replace those based on estate, soslovie
continued to shape not just government policy but also how people lived
and thought of themselves. The census still asked respondents to
identify themselves by soslovie, and in Moscow and St. Petersburg direc-
tories published around , many – but not all – “urban citizens of
substance” still identified themselves by soslovie even as they also included
information about their professions and service ranks.
Nonetheless, by the s industrialization and urbanization were
changing Russia in ways that the soslovie system could not easily accom-
modate. Most crucially, neither professionals nor industrial workers
occupied a clear status (indeed the meaning of the word “worker” –
rabochii – was unstable, only gradually coming to signify a class of people
who worked for wages). Proletarianized peasants in the cities were still
officially peasants; professionals like doctors, lawyers, teachers, and agron-
omists – whose lives had begun to coalesce around their professions – often
had no clear soslovie identity, or they eschewed whatever status they had
formerly occupied. The slippery term raznochintsy (literally “people of
various ranks”), which had appeared as early as the eighteenth century,
was increasingly used to designate upwardly mobile people from the lower
social orders (though it was at times used, including by Chekhov, in
a more explicitly ideological sense to identify “a select group of radical
non-noble intellectuals distinguished by their democratic spirit, social
conscience, and unassuming way of life”). Entrepreneurs of all soslovie
backgrounds were making money in private industry, and while these new
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 37
Class
capitalists never cohered into “a self-conscious bourgeois class” in the
European sense, their identities were disconnected from their soslovie
origins. The many peasants who were still agricultural workers – a
population that had long been effectively self-administered simply because
the state lacked sufficient resources to control them directly – formed the
most self-contained and traditional segment of society. These rural peas-
ants remained largely unresponsive to class-based political appeals, at least
until the very eve of the revolution.
By the last decades of the nineteenth century, various kinds of socialist
ideas – ideas centered on the category of class – were extremely widespread
among Russia’s educated elites. Many thinkers on both the right and the
left agreed that Russia should strive to avoid the class conflict and urban
immiseration brought into being elsewhere by capitalism and industriali-
zation. And while orthodox Marxists in Europe held that the “iron
necessity” of historical laws required all countries to pass through the same
stages, Russian Marxists often rejected such inevitabilities (seeking alter-
natives in the peasantry’s communal traditions, for example, or in what
would come to be called “the advantages of backwardness”).
Chekhov’s adult life coincided precisely with the soslovie system’s weak-
ening ability to account for key segments of the population and thus to
make sense of Russia’s actual social structure. In a time of painful eco-
nomic transition and mass dislocation, with real-life social divisions no
longer reflected in legal definitions, traditional labels inevitably became
amorphous and confused. Thus new forms of self-description – not least
among them “intelligentsia” – were taking hold. This was especially true in
the “vast splintered middle of Russian society,” where many were
unmoored from the old categories but lacked a modern sense of class
consciousness per se. Urban factory workers, however, were developing
the sort of self-conscious class-based identity that would, by the end of the
century, make them receptive to revolutionary messages. By the last decade
of Chekhov’s life, Russian society was effectively structured by both soslovie
and class: while the two systems are perhaps theoretically incompatible,
they coexisted and overlapped all the way up to . Chekhov’s oeuvre
is remarkable for how it reflects these complexities and reflects upon them.
Compared, for example, to Tolstoy’s major works – which tend to focus
on the nobility and the peasantry, paying far less attention to the “splin-
tered middle” – Chekhov’s stories and plays encompass characters from a
wide range of social strata.
How did Chekhov conceive of class, classes and class conflict? An
letter has sometimes been cited as evidence that he rejected such
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 38
categories: “I do not believe in our intelligentsia . . . I believe in individual
people, I see salvation in individual personalities scattered here and there
across Russia, whether they are intelligenty [members of the intelligentsia]
or peasants” (February , ; L:). A story like “The Fiancée”
() would seem to support the contention that Chekhov was far from
embracing class-based thinking, at least of the kind being promulgated by
revolutionaries. Here Chekhov invokes the vocabulary of revolution only
to undermine it by putting it in the mouth of a callow student, proclaim-
ing the imminent and glorious transformation of the world. And yet one
might argue that certain texts – among them “A Woman’s Kingdom,” “In
the Ravine,” and “A Case History” – could be read as quasi-Marxist
analyses of economic exploitation.
Above all Chekhov’s art reveals the confusion that afflicts ordinary
people in an era of radical change. The story “A Woman’s Kingdom”
() is told from the point of view of an orphaned young woman who
has inherited a fortune (and the factory that made the fortune) from a
self-made uncle. Anna Akimovna’s money has alienated her from every-
one, especially from those who share her social origins. She knows she is a
worker’s daughter, that others despise her for that, and she looks back
wistfully – and perhaps, Chekhov hints, unrealistically – to her early
childhood in a community of working people, wishing she were “a
worker, not a mistress!” (W:). Anna Akimovna receives anonymous
letters written in the up-to-date vocabulary of class hatred (calling her a
“millionaire exploiter” who “drinks workers’ blood,” W:). But the
impoverished people who beg her for money also use words like “bene-
factress” and “savior” (W:), thus evoking an entirely different moral
and economic imagination. Here, as in many other Chekhov texts, to fall
outside of or between clear social groups is to be vulnerable, especially
for women.
From the novella My Life (The Story of a Provincial) () one can
construct a virtual taxonomy – though unavoidably a very confusing one –
of the blurred and incongruous social categories produced (and destroyed)
by economic and social upheaval. The main character, Misail Poloznev, is
a member of the hereditary gentry. His father, a mediocre architect, has
managed to leverage soslovie privilege into a professional occupation, but
young Poloznev’s political principles lead him to “become a worker” so as
to live by his own labor. “What you call a position in society is the privilege
of capital and education,” he declares. “Poor and uneducated people earn
their daily bread by physical labor, and I see no reason why I should be an
exception” (W:).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 39
Class
Poloznev is a member of the percent who decides to join the
percent. The experiment is a disaster: Poloznev’s father disowns him; the
other workers distrust him; his labor is backbreaking and meaningless.
Most distressingly, he comes to see his fellow workers as nearly bestial in
their filth and vice. And yet the remnants of the old nobility are even more
loathsome: an old general’s widow, a former serf-owner, lives surrounded
by the detritus of her possessions, insisting that others pay lip service to her
noble status even as her mad son amuses himself by catching and eating
flies. She has sold her estate to an upstart capitalist, a self-made railroad
engineer of peasant background.
This arriviste despises all members of the lower orders, including the
proletarianized peasants he employs (and exploits) to build the railroad. As
is usual in Chekhov’s work, the railroad is associated with brutal modern-
ization, and the engineer (like Lopakhin in The Cherry Orchard) represents
the possibility of a capitalist future in which Russians are effectively cut off
from old social identities. In “The New Villa” (), a member of the
nascent professional class – another “engineer,” this one in charge of
constructing a bridge – brings his family to rural Russia, where they try
to make sense of the locals. Despite their (inept and self-serving) offers of
aid to the peasants, the engineer and his wife are seen as a new version of
“gentry” (W:), whom the wary peasants address as “master,” “your
honor,” and “mistress” (e.g., W:, , ). The people’s distrust of
educated elites runs so deep that they meet offers of help with cries of,
“You have no right to insult [us] common people [narod]! We’re not serfs
anymore!” (W:). A Beckett-like scene toward the end of the story – a
crowd watches as two peasants, father and son, quietly “hit each other
again and again on the head in what [looks] less like a fight than some sort
of game” (W:) – suggests the near-impossibility of cross-
class understanding.
The harrowing story “In the Ravine” () depicts a village ravaged and
a formerly patriarchal family restructured by a capitalism that is both corrupt
(as represented by counterfeit coins that circulate throughout the narrative)
and energetically entrepreneurial. As is very often the case in Chekhov’s
stories about capitalist industrialization, less attention is paid to actual
production than to the circulation of money and useless goods (we see
something similar, for instance, in Three Years and “A Case History”). And
as usual, the victims are from the peasantry – here, former agricultural
workers who are forced to become day laborers in a brickyard. As one of
them says, in a telling conflation of the words for “peasant” and “Christian,”
“I’ve lost my feeling for peasant (khrestianskoi) work” (W:).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 40
But in Chekhov’s representation the exploiters themselves are often
from the peasantry. In the novella Peasants (Muzhiki, ), for instance,
the title immediately raises the possibility of fractures within peasant
society: the word muzhiki signifies not “the peasantry” (krestianst’vo, a
collective noun), nor “the (common) people” (narod, a word rich with all
the ambiguities of English “the people” and French “le peuple”), but just
“peasants” – numerous and ordinary. The story depicts the degradation of
the countryside, where hungry people inflict pointless violence upon one
another, as well as the disintegration of ideas that once afforded peasant
lives a semblance of meaning. As in My Life, Tolstoyan visions of dignity
attained in and through labor are entirely absent; indeed, here no labor is
represented at all.
The story is told from the perspective of a peasant family who have been
forced by illness to return from Moscow to the village, a narrative point of
view that underscores the isolation and alienation of rural life. Illiterate,
deeply ignorant, without religious faith or any inkling of a wider social
order, the villagers live “worse than beasts” and in constant fear (W:).
Above all, what they must fear are their fellow peasants: because it is most
often peasants like themselves who have become petty officials with the
right to steal from and abuse their neighbors. “Who runs the tavern and
gets people drunk?” the narrator asks, “The peasant. Who embezzles and
drinks away funds from the peasant collective, from the church, from the
schools? The peasant. Who has stolen from his neighbor, set fires, given
false testimony in court for a bottle of vodka? The peasant” (W:). Not
class conflict but social breakdown is the novella’s main concern.
However, in the unfinished and unpublished continuation of Peasants,
Chekhov’s focus changes: here we witness the process of proletarianization
that takes place once the peasant widow and her daughter, now beggars,
return to Moscow, where one becomes a laundress and the other a
prostitute (W:–, ). Much as The Cherry Orchard depicts
the process by which a gentry family’s ancestral land can become plots of
real estate to sell to dacha-buyers, so the epilogue of Peasants portrays how
deracinated peasants in the metropolis risk becoming what might be
described as an underclass.
One of Chekhov’s most celebrated stories, “Gooseberries” (), fea-
tures a character with the absurd name Nikolai Ivanovich Chimsha-
Gimalaisky. He is of noble status, but only marginally and tenuously: his
grandfather was a peasant, his father was a soldier who just barely attained
nobility through military service, and he himself was raised much as peasant
boys were. After inheriting nothing, for decades Chimsha-Gimalaisky lives a
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 4 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:12:10 Page Number: 41
Class
stingy bureaucrat’s life, consumed with the goal of hoarding enough money
to buy an estate. He succeeds: the estate is ugly and straitened – the
gooseberries “hard and sour” – but nonetheless he delights in lording it over
the narod and repeating incessantly “I, as a member of the nobility”
(W:). His smugness leads to the narrator’s famous reflection on how
the complacency of the rich is a necessary condition for the suffering of the
poor: “All is quiet, peaceful, and the only protest comes from mute statistics:
how many people have gone mad, how many buckets [of vodka] have been
drunk, how many children have died of hunger. [. . .] And such a state of
things is clearly necessary; it’s clear that the happy man can feel good only
because the unhappy bear their burden silently” (W:).
That is why, the narrator continues, outside the door of every happy
person there should be a man with a hammer, striking incessantly to
remind him that others are not so fortunate. Here, as elsewhere,
Chekhov is sensitive to the often imperceptible ways in which the actions
of one group affect the lives of other groups. To this extent, Chekhov
thinks in terms of class and classes. But far from adopting the category of
class wholesale as an explanatory mechanism, Chekhov integrates it into
his work much as he does, say, religious symbolism: questions of class are
embedded in the specifics of individual situations, “translated into the
vernacular of quotidian life,” with the result that ideologies and received
ideas are just as likely to be subverted as they are to be confirmed.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 5 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:25:04 Page Number: 42
Money
Vadim Shneyder
Money
Though the Russian Empire remained a comparatively poor and under-
developed state relative to its European neighbors, contemporary observers
found the scale of the changes undeniable. Many of Chekhov’s works,
particularly the stories of his later years, feature capitalists and industrialists
as major characters. Even when they are not at the center of the story,
factories dot the landscapes that Chekhov’s characters traverse. In the
opening paragraph of “In the Ravine” (), we learn that only two
structures in the town of Ukleevo are visible from the road: the church
tower and the factory smokestack. Both in the fictional worlds of Russian
literature and in the lived experience of countless people, the late nine-
teenth century saw the overturning of the old social system and the
emergence of a new, money-driven society. Lopakhin, the self-made
businessman from The Cherry Orchard, arrives by train to purchase the
aristocratic Gaev’s estate, chop down the orchard, and use the land to build
rental properties. Gentry decline was by then a familiar theme in Russian
literature, but Chekhov, who was the grandson of a serf and who had
worked to survive since his teenage years, was himself the product of a new
era in Russia’s economic history. Chekhov’s financial biography touches
on many facets of Russia’s cultural and economic life at the end of the
century: the periodical press, the theater, the profession of medicine,
and landownership.
By this point, Chekhov had written hundreds of short stories, but each
brought in very little income. At the end of January , he asked
Alexander to stop by the office of the Petersburg Newspaper and “send
your pathetic brother” “the miserable honorarium” of rubles and
kopeks for lines of print (January , ; L:). The story
in question, “Sleepy,” now a classic, earned Chekhov about two weeks’
worth of a gymnasium teacher’s salary. This is a far cry from what was
considered a high income. In Anna Karenina (published –),
Stiva Oblonsky finds a remunerative private-industry job offering an
annual salary of between , and , rubles. Together with his
concurrent civil service post, this position promises to save him from his
creditors and secure a comfortable life for his family – the kind of stability
that Chekhov would seek for most of his life. But Chekhov’s fortunes, too,
were changing. Just a few days after the letter to his brother, he calculated
what he stood to earn from a long story that he was hoping to place in the
prestigious thick journal the Northern Herald. The editor had agreed to pay
rubles per printer’s sheet ( pages of printed text). “One has to be
a very great writer to earn a thousand rubles in one () month. Isn’t that
so?” Chekhov wrote (February , ; L:). “The Steppe,” which
appeared in the March issue, was both an artistic and a
financial breakthrough.
Along with the sale of his second book of stories, In the Twilight, the
-ruble award that came with the Pushkin Prize he received for that
collection in , and the income from performances of his early dra-
matic works, this promotion into the prestige press marked a change in
Chekhov’s financial situation. In October , he wrote to his cousin
Georgy Chekhov: “Brother, I’ve become a merchant. I sell articles, plays,
books, and medical advice. I’ll get no less than , rubles for the play
[Ivanov]; the other day I sold about stale, old, previously published
stories for rubles. . . . In a word, business is booming” (October ,
; L:). As his stature grew, so did his rate per printer’s sheet
(a common measure of remuneration among nineteenth-century Russian
writers). By the s, Chekhov was near the top of the writers’ pay scale,
earning rubles per sheet, like Nikolai Leskov, but still below Leo
Tolstoy. At the peak of his fame in the last years of his life, Chekhov
earned , rubles per sheet, comparable to Leonid Andreev and Maxim
Gorky. As Chekhov’s writings became more profitable, their form also
changed. In the early years, Chekhov published countless stories, most of
them short and intended for speedy consumption. Critics lamented that he
was wasting his talents on disposable trifles that were designed to be read
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 5 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:25:04 Page Number: 45
Money
once and forgotten in the course of a busy day. Later, with the freedom
to work more slowly, Chekhov wrote fewer, longer, more artistically
ambitious pieces, almost all of which are now classics. Nevertheless, the
financial pressures did not relent.
In a February letter to the memoirist and writer Lidiia Avilova,
Chekhov declared “I am a ‘Marxist’ now” (February , ; L:). This
was no revolutionary profession de foi. Chekhov was jesting about his
recently signed agreement with Adolf Marx, one of Russia’s leading
publishers, for the purchase of republication rights to all of Chekhov’s
previously written works, plus everything he would write in the next
twenty years. Although Chekhov had maintained a close working relation-
ship and friendship with Alexei Suvorin, whose weekly newspaper New
Times published many of his works in the s, Suvorin had been
hesitant to fund the publication of Chekhov’s collected works. Marx was
more enthusiastic about the project. Moreover, the sum he offered –
, rubles for all of Chekhov’s previous works (not including those
written for the stage), plus a gradually increasing rate for his future
writings – was very appealing, given that Chekhov was still burdened by
debts and the need to support his family. In the beginning of his career,
Chekhov’s survival as an unknown writer depended upon his canny
understanding of mass tastes and on the growing market for popular
literature. His agreement with Marx near the end illustrates the growth
of the Russian publishing industry and reading public; the second edition
of Chekhov’s collected works, published in ten volumes as a supplement to
Marx’s illustrated magazine The Cornfield, appeared in in an extraor-
dinary run of , copies.
(October , ; L:). Although the Moscow premiere was not a great
success, subsequent performances of Ivanov, first at the Imperial
Alexandrinsky Theater in St. Petersburg and then in various cities of the
empire, brought Chekhov fame as a dramatist. A series of one-act comic
plays, notably The Bear (), earned additional income in the following
years. By the turn of the century, Chekhov was a well-known playwright, and
his collaborations with the Moscow Art Theater (MAT) had yielded both
notoriety and money. The Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters, and the earlier
one-act plays were generating a substantial income. In December ,
Vladimir Nemirovich-Danchenko, codirector of the MAT, reported that
Chekhov should expect , rubles in earnings from the winter season.
The theater world that Chekhov entered with the first performance of
Ivanov had recently undergone a transformation. In Russia, as in other
European countries, the state had traditionally held a monopoly on
theaters. In , in the course of a wide-ranging reform of theater
legislation, the monopoly of the imperial Russian theaters was abolished.
This permitted the establishment of commercial theaters in the two
capitals, and new theaters soon appeared in order to accommodate a
diversifying audience. On the one end of the spectrum were theaters
dedicated to high art, like the Korsh Theater and the MAT. On the other
were popular theaters that catered to the workers whose influx was trans-
forming Russia’s major cities. Unlike the imperial theaters, which received
substantial government subsidies, the private theaters depended upon
ticket sales and private investment to survive. Financial support often came
from wealthy patrons, like the textile magnate Savva Morozov, who
became the major supporter of the MAT. With their smaller budgets,
private theaters struggled to offer actors salaries comparable to the imperial
theaters. On the other hand, they could provide more innovative reper-
toires than their lavishly funded but artistically staid competitors. At its
inception, the MAT paid actors modestly, from as little as up to ,
rubles per year. As the lead director and head of the theater, Konstantin
Stanislavsky earned , rubles per year, which he sometimes had to
forgo to shore up the precarious budget. For comparison, Maria
Ermolova, star of the Imperial Malyi Theater in Moscow, earned ,
rubles a year at a time when actresses could outearn actors.
Money
(February , ; L:). However, it was his literary activity that
funded his lifestyle, permitted him to support his family, and made it
possible to pay for his own treatment as his tuberculosis worsened.
Physicians’ incomes in late imperial Russia were notoriously inadequate.
According to data gathered in , among doctors in salaried positions or
private practice, the vast majority earned less than , rubles annually,
and some as little as . Doctors often had to supplement their incomes
with other sources. For instance, Chekhov was earning between , and
, rubles annually from publications in the late s and early
s. The social status of doctors, particularly those who practiced in
the countryside, was correspondingly low. In the story “Enemies,”
the provincial doctor Kirilov fulminates against the nobleman Abogin,
who has called him away from his own child’s deathbed to attend to a
patient who turns out to have eloped with her lover. “I am a doctor,”
Kirilov protests, “and you think that doctors and all workers who don’t
smell of perfume and prostitution are lackeys and people of mauvais ton”
(W:). Medical practice and public health remained crucial for Chekhov
throughout his life. He set off on his journey to Sakhalin in part to
gather data for a doctoral dissertation, but it was his literary work that
funded his research.
Among the nobility, wealth inequality was high, and by , nearly two
thirds of nobles owned no land at all. In nineteenth-century Russian
literature, as in traditional historiography, the decline of the nobility in
the decades following the emancipation was a well-established narrative.
More recent scholarship continues to debate the extent to which the real
nobility underwent a generalized decline. As Elise Wirtschafter puts it,
“the putative ‘decline of the nobility’ referred to a changing relationship
to the land and a broadening of employment opportunities due to
economic modernization and the spread of education. In the post-
emancipation era, economically weak landowners and those who were
not interested in farming their states withdrew from the countryside,
leaving in place a core of entrepreneurial noble proprietors who success-
fully adapted to the significant economic and social innovations of the
late nineteenth century.”
Although generally skeptical of stereotypes, Chekhov contributed pow-
erfully to the narrative of gentry decline. In his plays and stories, new
people, empowered variously by ambition, talent, greed, or luck, often
lacking the weakness and refinement of their gentry predecessors, were
ascendant on country estates, in provincial towns, and in the big cities.
Chekhov was one of these new people. He was one generation removed
from serfdom; his father had, until age sixteen, belonged to the historian
A. D. Chertkov; and Chekhov, who spoke only Russian fluently, who first
traveled abroad at thirty-one, and who had fantasized since his youth about
a gentry lifestyle, described this great transition so vividly because he
embodied it.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 6 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:32:41 Page Number: 49
Politics
Derek Offord
in it from the early s. Secondly, I shall consider the return to
reactionary politics in the s, during the reign of Alexander III
(–), and the concurrent development of an extreme form of
conservative nationalism. In the process, I shall allude to some of the ways
in which the political context I outline may help us better understand the
mood that pervades Chekhov’s short prose fiction and drama, and some of
the issues raised in them.
Politics
government (especially freedom to conduct their propaganda or the grant-
ing of a constituent assembly) or even toppling the autocratic regime.
Some thinkers and activists based this hope on the assumption that the
autocracy was a colossus with feet of clay that did not represent the
interests or enjoy the support of a powerful social class like the bourgeoisie
in Western Europe. A new party was therefore founded, The People’s Will
(Narodnaya volia), which, over a period of roughly a year and a half,
organized several attempts on the tsar’s life. In November , they
detonated a bomb under a railway line on the outskirts of Moscow and
derailed a train on which they mistakenly thought he was traveling. In
February , a manual worker associated with the party managed to
gain employment in the Winter Palace and caused an explosion there with
dynamite that he had smuggled into his quarters two floors below the tsar’s
dining room. The tsar, however, arrived late for dinner on that day.
Finally, on March , , they fatally injured Alexander with a bomb
in an attack on the embankment of a St. Petersburg canal. Chekhov
himself was not attracted by the eager student activism of these years,
let alone the aura of heroism that seemed to many of his fellow students to
emanate from members of The People’s Will.
The assassination of Alexander II yielded none of the outcomes that the
members of The People’s Will regarded as desirable or possible.
Nonetheless, revolutionary groups did continue to spring up after the
assassination and repeated efforts were made to sustain or revive the
organization, including one in St. Petersburg in . Another attempt
at tsaricide in the capital was planned in –, but the members of
the terrorist cell were arrested before they could attack the tsar, and five of
its leaders, including Alexander Ul’ianov, the elder brother of Lenin, were
hanged. However, The People’s Will was now being driven into more
remote locations on the periphery of the European part of the empire. One
attempt to rebuild the party, for instance, was made in the south of Russia
by mainly Jewish revolutionaries who tried to establish bases in such cities
as Odessa, Khar’kov, and Rostov-on-Don and even in backwaters such as
Taganrog. One of the leaders of this short-lived revival, Natan Bogoraz,
had been a pupil at Chekhov’s school.
Many opponents of the regime, though, concentrated in the s on
less glamorous and patient propagandistic activity within student circles
and among urban workers. At the same time, the range of views they held
about Russia’s path toward socialism and revolutionary strategy began to
broaden. The followers of Lavrov and Bakunin and the members of Land
and Liberty and The People’s Will – all of whom came to be classified as
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 6 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:32:41 Page Number: 52
“Populists” of one complexion or another – had believed that Russia could
proceed directly from its present state of social and economic organization
to a form of socialism by building on the supposedly collectivist nature of
the Russian peasant. By the s, though, growing awareness that
factory workers were more receptive than peasants to socialist propaganda
encouraged opponents of the regime to consider whether the Marxian
model was applicable to Russia. The increasingly visible development of
capitalism there, according to proponents of this Western strand of social-
ist thought, such as Georgy Plekhanov and – in the s – the young
Lenin, portended the rise of the bourgeoisie and its acquisition of political
freedoms that would weaken the autocracy. In these circumstances, one
wing of the revolutionary movement anticipated a struggle of the sort
described by Marx between the bourgeoisie and the proletariat and estab-
lished a social democratic labor party in , which split in into the
parties known as Mensheviks and Bolsheviks. Many other people with a
social conscience settled for more modest local attempts to ameliorate the
conditions of the poor through “small deeds” (malye dela), such as the
creation of schools, libraries, medical centers, and pharmacies – activities
into which Chekhov threw himself, especially during his years at
Melikhovo.
Traces of the influence of revolutionary ideas abound in the world
Chekhov describes, although Chekhov himself was skeptical about ideol-
ogies and the social panaceas they seem to offer, and doubted the wisdom
and motives of those who embrace them with certainty. In “On the Road”
(), for example, Likhariov recounts his many flirtations with fashion-
able ideas and movements, from atheism, nihilism, going to the people,
working in factories, and love for “the Russian people” to Slavophilism and
the Tolstoyan pacifist doctrine of nonresistance to evil by force. Likhariov
is a literary descendant of Ivan Turgenev’s “superfluous man” Rudin: he
has the capacity to believe passionately in something and to inspire others,
but his lack of practical sense dooms him to squander everything he has,
both property and relationships. The narrator of “An Anonymous Story”
() is a revolutionary sympathizer who, we are led to believe, was once
attracted to terrorism. Using a false identity, he has obtained a post as a
domestic servant in the home of a St. Petersburg official, Orlov, with the
intention of collecting information that will enable fellow revolutionaries
to assassinate Orlov’s father, who is a government minister. The plot
comes to nothing, though, as Chekhov’s sick and jaded protagonist
abandons St. Petersburg and ends up caring for the infant child of a lover
whom Orlov had rejected. Evidently, the “eternal student” Trofimov in
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 6 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:32:41 Page Number: 53
Politics
The Cherry Orchard has also harbored revolutionary sympathies, but like
Chekhov himself he is critical of the intelligentsia’s habit of unproductive
philosophizing.
There are traces too in Chekhov’s stories of tensions among the regime’s
opponents. In “House with a Mezzanine” (), for instance, the young
artist who narrates the story and the aristocrat with whom he is staying are
taken to task for their lack of social conscience and neglect of local affairs
by Lida Volchaninova, a young noblewoman who devotes her life to the
sort of philanthropic work Chekhov himself undertook, but with a self-
assurance of which Chekhov did not approve. In “My Life” (also ),
the narrator, Misail Poloznev, is driven by a forceful woman, Masha
Dolzhikova, whom he loves and to whom he is briefly married, to attempt
to merge with the peasantry in the manner of some Populists and
Tolstoyans. However, the project serves only to underline the differences
between Misail and Masha and, more broadly, the futility of well-meaning
efforts by the intelligentsia to save the common people. Masha’s theoretical
concern for the peasants, whom she comes to see as ungrateful savages,
quickly cools.
replaced by men of reactionary temper. Sweeping emergency powers were
granted, in a law of August , which could be used whenever and
wherever the highest authorities deemed them necessary.
Legislation inspired by Pobedonostsev and the ministers of Alexander
III was intended both to suppress discussion of dissenting ideas and to
buttress the old social order by restoring social and political privileges
to the nobility. Thus, in , there were new provisions relating to
censorship (provisions which editors of periodicals in which Chekhov
published his short stories, such as Alexei Suvorin, always had to keep
in mind). The long-lived Notes of the Fatherland, which stood toward
the liberal or radical end of the spectrum of periodical publications, was
closed by the authorities in . In , a Nobles’ Land Bank was
set up from which members of the gentry could take out loans on
favorable terms. In , steps were taken to restrict the access of
pupils from the lower social classes to higher education institutions
by raising fees for tuition in gimnazii (high schools, from which pupils
could progress to universities) and by requiring head teachers to supply
institutions with information about their pupils’ social background and
political attitudes.
Alongside the long-standing liberal and radical “Westernist” tendency in
the Russian intelligentsia and the revolutionary tendency that developed
from the s, there had also flourished a strong tradition of conservative
nationalism. This tradition had been represented, from the late s to
the mid-s, by the so-called Slavophiles, who romantically imagined
the Russians as a pacific, apolitical, and innately Christian people, and by
Official Nationalists, who defined the bases of Russian life as autocracy,
Orthodoxy, and (more vaguely) nationality, which they conceived as
Russianness. By the s, Official Nationality had been supplanted by
Pan-Slavism, which primarily served the expansionist interests of the
imperial state, especially in the Balkans. On the domestic level, unsenti-
mental nationalism of this sort encouraged Russification of the empire’s
ethnic minorities, such as its Poles, Ukrainians, Jews, Tatars, Baltic
Germans, Finns, and Armenians. One particularly virulent manifestation
of this species of nationalism was official tolerance of antisemitic pogroms,
of which over broke out in the south of Russia in –.
(Antisemitism informs characters’ comments about the dying Jewish wife
of Ivanov, the eponymous central figure of Chekhov’s first four-act play
[; revised edition ].) A more benign, but conspicuous, cultural
sign of the nationalistic mood of the closing decades of the century was the
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 6 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:32:41 Page Number: 55
Politics
ostentatiously native architectural style of the Church of the Savior on
Spilled Blood that Alexander III had built in St. Petersburg, Russia’s
European metropolis, on the spot where terrorists of The People’s Will
(revolutionaries infected by Western nihilism, conservatives believed) had
mortally wounded his father in .
The reactionary turn in the closing decades of the nineteenth century is
reflected in Chekhov’s writings in the strong sense of antagonism between
social classes that informs “My Life.” Misail, Chekhov’s narrator, prefers
physical labor to the sorts of managerial or professional work that his father
expects scions of his noble family to undertake. For this leaning, Misail is
reported to the local marshal of the nobility, summoned to an interview
with the provincial governor, and threatened with expulsion from the
town in which he has been brought up if he does not conduct himself in
a manner deemed more becoming for a nobleman. The stifling political
atmosphere of the s and s could also militate against adventur-
ousness and encourage the sort of dull conformity exhibited by Chekhov’s
timorous schoolteacher Belikov, the eponymous “Man in a Case,” who has
a crippling fear of rule-breaking.
Combined with the failure of the “going to the people” and the
subsequent terrorist campaign, the reactionary social and cultural policies
pursued by Alexander III and continued by his son Nicholas II (reigned
–) helped in the last two decades of the nineteenth century to
create among the opponents of the autocratic regime a mood of resignation
reminiscent of the oppressive reign of Nicholas I (–). The feeling
that an age of great expectations had come to an end was accentuated by
the deaths, in , , and respectively, of the poet Nikolai
Nekrasov, Dostoevsky, and Turgenev, whose writings had demonstrated
the vitality of Russian literature. The resulting despondency and sense of
futility are pervasive in Chekhov’s plays. They are embodied, for example,
in Ivanov (the ubiquity of the protagonist’s surname seems to suggest that
he is an everyman in his milieu). At thirty-five years of age, this weary
former idealist has become a burned-out, self-loathing representative of the
generation that had failed in the s to bring youthful dreams to
fruition. The play aptly ends with Ivanov’s suicide. Characters who remain
in some way idealistic or romantic – Vershinin, Masha, and Irina in Three
Sisters, first performed in , for instance – are defeated by meshchanstvo,
the vulgar and philistine mores of the provincial lower middle class,
represented in that play by Natasha, who marries into the sisters’ family
and takes control of their household. Only members of distant future
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 6 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:32:41 Page Number: 56
generations, it seems to such characters, will have opportunities to live
purposeful and fulfilling lives.
*
Readers of Chekhov, pace Marxist-Leninist criticism, can have little con-
fidence that political solutions will ever remove the sort of ennui that
depresses or enervates so many human beings as Chekhov portrays them.
Sometimes the adoption of a political cause or idea, be it nihilism or belief
in the goodness of the common people, is presented as a step that actually
hampers a person’s search for a useful or fulfilling life. Nonetheless, the
politics of Russia in Chekhov’s day is an irremovable part of the texture of
his stories and plays, both as a subject on which his characters reflect and
argue and as a partial explanation of their often frustrating experience.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 57
Peasants
Christine D. Worobec
On February , , two years before Abraham Lincoln freed the slaves
in the United States and a year after Anton Chekhov’s birth, Tsar
Alexander II ratified the statutes emancipating Russia’s serfs. On March
, at the beginning of Lent, the premises of emancipation were announced
in Orthodox churches across the empire. Resulting from the humiliating
defeat in the Crimean War that underscored Russia’s military
unpreparedness and economic backwardness, the freeing of twenty-three
million serfs, who accounted for about a third of the peasant population,
was greeted with great fanfare by peasants and educated society. Upon
closer inspection, however, the conservative nature of the reforms struck
elements within these same groups as insufficient.
Expecting complete liberty from the tutelage of their former masters and
the state, the serfs were baffled by the emancipation’s requirement of a
transitional period between serfdom and freedom to sort out which land
allotments peasants would receive from their former masters. Meanwhile,
the peasants were to continue to fulfill their feudal labor obligations and
dues. Only when the landowners and government mediators worked out
the land transfers would the peasants be freed from those responsibilities.
To make matters worse, the peasants would subsequently have to purchase
that arable land by making redemption payments to the state for forty-
nine years.
Other categories of peasants were treated differently. Emancipated
domestic servants did not receive land, in the expectation that the majority
would migrate to or stay in urban areas to find employment. Peasants
owned by the crown had to wait until for the redemption process
regarding their land to begin. State peasants were to continue paying taxes
on the land they farmed on loan from the government until , when
those taxes were to be converted to redemption payments.
Of all of the categories of peasants, only domestic servants enjoyed
temporary freedom of movement, beginning in February . Peasant
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 58
.
communes, which had mutual responsibility for taxes and dues (including
the new redemption payments), decided which of their members might
temporarily travel elsewhere for work. They issued them passports, another
vestige of serfdom, which had to be annually renewed, again with permission.
When nobles’ serfs learned the details of their emancipation, they
wondered if they had heard them correctly and if they had been read out
correctly. They searched out literate neighbors who could read the proc-
lamation in such a way as to grant them true freedom and an equitable
redistribution of land among serf-owners and their peasants. In some areas,
rebellions against the so-called emancipation erupted. The most famous
incident occurred in Kazan province in . The peasants carefully
couched these outbursts as being supportive of the tsar’s desire to eman-
cipate them fully, a desire they claimed had been thwarted by landowners
and government officials. As reality set in and the agricultural crops upon
which the peasants depended for survival had to be sown, former serfs
adopted a wait-and-see approach.
In support of the former serfs, radical intellectuals denounced the
emancipation provisions. They criticized both the provisions that irked
the peasants and the long-term bonds that landowners received from the
government to compensate them for the loss of land. At the same time,
these intellectuals supported one of the emancipation decree’s major aims,
which was the prevention of the peasants’ immiseration and proletariani-
zation by endowing the peasants’ communes with more authority and
limiting peasant mobility. While government reformers hoped to avoid the
labor unrest plaguing other industrializing countries, utopian-minded
intellectuals viewed the peasant commune as the harbinger of true egali-
tarian socialism. In other words, radicals perceived the commune as a
viable socioeconomic structure and cultural institution that would allow
Russia to escape the stage of capitalism.
Revolutionaries were buoyed by the rebellions against the emancipation
provisions, believing them to be indicative of the peasants’ willingness to
battle the oppressive autocratic state. Russian populists, many of them
students radicalized at universities in Moscow and St. Petersburg, tried
unsuccessfully to foment revolts in the summer of by descending
upon the countryside dressed as peasants and explaining to peasants why
rebellion served their best interests. These revolutionaries failed to under-
stand the peasants’ subsistence needs, which depended upon their ability
to pursue their agricultural labors, crafts, and trades. The peasants neither
had time to rebel nor did they wish to. The former serfs had come to
realize that the emancipation’s devolution of some authority to their
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 59
Peasants
communes and village assemblies granted them greater control over their
lives than they had enjoyed under serfdom.
The peasants had also made economic accommodations with their
former masters. In exchange for their labors, they grazed their animals
on the landowners’ fields. They gathered wood, mushrooms, and berries
and hunted animals in landowners’ forests. Some worked as paid day
laborers on estates. Domestic servants who were too old to make a new
life for themselves, such as Firs in Chekhov’s Cherry Orchard, often stayed
on in their masters’ employ. In addition, former serfs now had access to
township courts that adjudicated petty lawsuits among peasants. These
courts had been introduced to state peasants between and .
Peasants elected the judges from their own ranks, and these judges in turn
employed customary laws and practices in their rulings.
Other significant reforms ameliorating all peasants’ lives were intro-
duced after . An decree granting soldiers in active service
extended leave was followed in with one promulgating universal
military service. The length of service was reduced from twenty-five years
(which had amounted to a lifetime) to a maximum of six years.
Significantly, an reform introduced the zemstvo (district councils
led by noble representatives and bureaus) in most European Russian
provinces. Headed by educated specialists, the zemstvo bureaus began to
provide medical and veterinary assistance and elementary education to all
peasants. Alexander II’s emancipation and the other Great Reforms of the
s and s promised a progressive future.
Nonetheless, not everything was rosy. The vestiges of serfdom and
continuation of an arbitrary autocratic system that refused to reform itself
and allow for some political representation of its subjects preoccupied
Russian intellectuals. Chekhov, however, refused to adopt a political
ideology, often to their dismay. He rejected classical liberalism, disap-
proved of revolutionaries, and eventually found Tolstoy’s idealistic
embrace of the Russian peasants’ way of life problematic. Chekhov was
above all a humanitarian who believed that incremental change among
peasant communities was possible through small deeds (including provid-
ing them with medical care and effective charity, and building schools and
roads for them) and the modern technologies of “electricity and steam”
(March , ; L:–). As he wrote to his editor Alexei Suvorin
(who was the son of a serf ) on December , , “if I had to choose
between the [revolutionary] ‘ideals’ of the renowned ‘sixties,’ or the very
worst zemstvo hospital of today, I would, without a moment’s hesitation,
choose the second” (L:–).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 60
.
At the same time, as the grandson of a former serf who had purchased
his and his family’s freedom in , Chekhov was deeply troubled by the
type of society that Russian serfdom had produced. In his later years, he
remarked in a notebook that Russians had “been abased by centuries of
slavery and fear of freedom.” That sentiment could have been written
decades earlier. In one of his early short stories, “Because of Green Apples”
(), Chekhov depicts the indebted landowner Trifom Semenovich as a
master teacher of violence. Having caught a peasant lad picking a single
apple for his betrothed in his orchard, Trifom angrily recites the Eighth
Commandment while forgetting his Christian obligation of charity. He
threatens to torture the young couple with nettles, egging them on to
thrash each other in turn, all because of an apple. In contrast, Chekhov
delighted in giving out apples to peasant children on his small estate of
Melikhovo in the s.
The subject of violence is one to which Chekhov frequently returned.
He himself had been beaten as a child and had gotten “into fights [and]
tormented animals,” but, as he described the situation memorably in a
letter, as a prospective topic for a story, he “wrings the slave out of himself
drop by drop until one fine morning, upon awakening, he feels that what
is flowing in his veins is no longer the blood of a slave, but that of a real
human being” (January , ; L:). In “The Huntsman” (), the
protagonist Egor is a successful huntsman who is enjoying liberation from
serfdom and from his native village. His liberty, however, comes at the
expense of his wife, Pelageia, whom he has beaten and abandoned. Egor
blames the marriage on the lowly cowherd Pelageia rather than on the
former nobleman who plied him with drink and lured him into this
marriage. Refusing to take responsibility for his actions, the huntsman
taunts Pelageia, saying, “You’re not a serf, after all, you could have put up
some resistance?” (W:). It would appear that Pelageia, who continues
to love this liberated but violent man, epitomizes a feudal relic. In
actuality, she has maintained her dignity and moved beyond serfdom by
working as a paid laborer during the agricultural months and in the winter
participating in the foundling trade. The ruble Egor gives her to assuage
his conscience is less than one of her monthly wages.
Chekhov also saw incivility and inhumanity in the Russian penal system
before his trip to Sakhalin Island in . In , the same year as “The
Huntsman,” he pairs up a magistrate with a simple but not stupid peasant
in “A Malefactor.” Based on an actual conversation that Chekhov had had
with a peasant, the story presents two diametrically opposed worldviews,
one modern and one traditional. The ignorant and barefoot peasant with a
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 61
Peasants
pockmarked face is baffled by his being hauled before a magistrate for
having removed a bolt from a railway tie for his fishing and sustenance
needs when he did no harm, noting that all the peasants do this sort of
thing and take only a random bolt here or there. The magistrate, a
representative of the rational legal system, sentences the old man to hard
labor on grounds of malicious intent. In “Darkness” (), Chekhov
shifts the balance of the even-handedness with which he presents the two
sides to underscore the penal system’s dire consequences. This time, a
peasant blacksmith is sentenced to three years in a convict work battalion
(on top of the year the man had spent in jail awaiting trial) for stealing
tobacco and ransacking a store with two others while drunk. Unable to pay
the requisite bribes, the convict’s young brother, who earns a pittance at a
factory, cannot convince any authority figure to look into the matter and
bestow mercy on a man whose three-generational family is starving and
destitute without his labors. In , while at Melikhovo, Chekhov
himself successfully pled the case of a drunken peasant who accidentally
set his mother’s house on fire before a local investigator. The writer knew
that without her son’s labors, the mother would descend into poverty.
In the above two stories the peasants were tried in the regular courts,
where penalties were stiffer and outcomes generally favored non-peasant
plaintiffs. Paradoxically, government sentences for horse thieves and arson-
ists, who preyed on peasant villages and could wipe out their livelihoods,
were much lower. According to an law, sentences ranged from only
three months to a year for the theft of a horse. An individual who pursued
horse theft as a trade (such as Chekhov’s disdainful Kalashnikov in
“Thieves” []) was liable for between one and a half and two and a
half years in the reformatory. To avoid being victimized again when such
thieves were released from prison, peasants usually paid them off or, in the
worst cases, resorted to vigilante justice against them.
In addition to the violence inherent in the serf and autocratic systems,
which only begat violence among peasants and other classes of society,
Chekhov also highlighted the cruel fate that often attended the children of
favored domestic serfs who had been brought up in the manor house. For
example, in “Requiem” (), he writes about a young serf girl, Mashutka,
whom an upper-class gentry family educate along with their daughters. They
teach her how to read and write and how to comport herself as if she were
one of them. They even take Mashutka to live with them in Moscow.
Neither gentry nor peasant, Mashutka ultimately becomes an actress and
most likely a courtesan. Serf-owners were notorious for having serf orches-
tras, theaters, and operatic groups. While educating these serfs in the finer
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 62
.
arts and dressing them in the latest fashions, they also subjected them to
beatings and sexual abuse. Manumitted and emancipated female serfs who
chose the stage ended up, like Mashutka, in thrall to others. Like her, they
often died young of venereal disease. Similarly, in “Vanka,” written also in
, Chekhov depicts a serf boy who is doted on and educated by his
mistress, only to be demoted to work in the servants’ kitchen after his
mother’s death. Subsequently, he is apprenticed to a shoemaker in
Moscow, who starves and beats him. In the haunting story “Sleepy”
() Chekhov goes a step further. He depicts the consequences of the
physical and verbal abuse a female child receives as a nursemaid and
housemaid for a bootmaker, while traumatized by her serf father’s premature
death and the reduction of her remaining family members to the status of
wandering beggars. The girl ends up committing infanticide.
Not all was bleak in Chekhov’s early stories about peasants. Chekhov
observed the intimate knowledge of nature among peasants, their natural
skills as gardeners, farmers, and fishermen. The homeless and gentle
cobbler Old Terenty in “A Day in the Country” () epitomizes this
type. “He knows everything [. . .] the names of all the wildflowers, animals,
and stones. He knows what herbs cure diseases; he has no difficulty in
telling the age of a horse or a cow. Looking at the sunset, at the moon, or
the birds, he can tell what sort of weather it will be the next day.” Despite
his poverty Terenty befriends and cares for two beggar children, coming at
night to make “the sign of the cross over them” and to put “bread under
their heads.” In his stories Chekhov tended to privilege peasant men over
peasant women in having these skills, even though in reality women were
often more adept at healing with the herbs and plants they grew in their
kitchen gardens or found in the wild fields.
In his fiction, Chekhov portrayed the peasant men who left the village
to ply specialized trades in the cities, particularly St. Petersburg and
Moscow. These migrants, many of whom were literate, secured passports
from their communes to travel and work while their family members
stayed behind in the village. Like immigrants from Europe to the New
World, these male migrants sought out fellow villagers in towns, who
could put them up temporarily and find them jobs in factories, in domestic
service, in various trades, or as cabmen. Villages often specialized in urban
trades such as carpentry, painting, and masonry. Groups of men lived
snugly together in rented urban rooms, shared their wages and food, and
sent remittances home.
When the migrant laborers returned to the countryside in the off-season,
they brought gifts of store-bought cloth, leather boots, parasols, and
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 7 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:36:48 Page Number: 63
Peasants
eventually ready-to-wear clothing. The young among them were much-
sought-after prospective husbands. Most of the migrants married village
women who subsequently lived with their in-laws and bore their labor share
in the household economy. Women left the village only because of sexual
indiscretions (for which they were always blamed), marital separations, or
some misstep within the village that made them pariahs.
Chekhov centered one of his late stories, “Peasants” (), on the fate of
a waiter at a Moscow hotel. Prosperous until illness costs him his job, he
must return with his wife and young daughter to his home village Zhukovo.
What awaits them is a living hell. The urbanized family finds a community
barely able to feed itself. Uncleanliness, drunkenness, and violence among
family members are ubiquitous. Even ungodliness predominates. A fire
almost engulfs the village, but is extinguished by a fire brigade from the
manor across the river. In addition to the fire’s damages, the community has
been unable to pay its taxes. The police inspector senselessly seizes samovars,
hens, and sheep, which languish at the police station. The peasants have lost
all faith in the promise of emancipation.
This dark story reflects an indignant and sorrowful Chekhov, who had
come to know the countryside intimately and the toll that hunger, disease,
and unsanitary conditions had taken on peasants during the –
famine in the Volga region and its aftereffects in a supposedly modernizing
Russia. With “Peasants” Chekhov sent a warning shot across Russia to
demand that it wake up to the devastation that the vestiges of serfdom, the
autocracy, and capitalism had wrought among the peasants, whom he
describes as having “had no help and none to whom they could look for
help.” He blames in particular the horde of “mercenary, greedy, depraved,
and idle [officials] who only visit the village in order to insult, to despoil,
and to terrorize.” Chekhov does nevertheless present some glimmer of
light. Cooperation between the gentry and peasants in firefighting with the
latest technology produces a favorable outcome, and a strong peasant
woman announces that freedom is better than serfdom. Although
Nikolai dies and his pious, Bible-reading widow Olga and daughter
Sasha leave the village begging for crusts of bread as they make their way
back to the city, Olga reflects on the very humanity of the brutalized
people she must leave behind. The telegraph posts on the horizon and
their mysterious humming represent a better future.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 8 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:19:58 Page Number: 64
“Woman,” wrote the “Man without a Spleen” in , “does not con-
tribute anything useful to the fatherland. She does not go to war, does not
copy documents, does not build railroads.” A woman sorely lacks in the
brains department, he continues; while her hair may be long, her intellect
is short. Her only redeeming quality, according to the author of the essay
“About Women,” is that she “gives life to such wondrous creatures as men,
for which all of her faults are forgiven” (W:). The “Man Without a
Spleen,” of course, was one of Anton Chekhov’s favorite early pseudo-
nyms. With this Swiftian satire, the author penned a wry, humorous
commentary on one of the most heated issues in Imperial Russian society
of the second half of the nineteenth century: the Woman Question.
What was a Russian woman’s proper role? Should she devote herself
exclusively to the home and to the mothering of future citizens? Or should
women work alongside men in advocating and fighting for a more just and
humane society? How much education was “appropriate” for women, and
on what should that education focus? These were among the questions
preoccupying Russian writers, thinkers, legislators, and jurists since ,
when the educator and surgeon Nikolai Pirogov first publicly pondered the
fate of Russian women in his essay “Questions of Life.” Having observed
firsthand the noble sacrifice and bravery in the face of unrelenting danger
exhibited by Russian nurses during the Crimean War (–),
Pirogov wondered if society was inadvertently losing out on the “marvel-
ous gifts of our women.” With his call for educational reform, Pirogov
catalyzed a sustained focus on women’s education in the Russian press and
struck a powerful chord among women themselves. Two years later, in
, Tsar Alexander II initiated the first-ever secondary schools for
Russian girls. By , when twenty-three-year-old Nadia, the heroine
of Chekhov’s late short story “The Bride,” breaks off her engagement to
escape to St. Petersburg to pursue an education, Russia’s advanced educa-
tional offerings for women had exceeded those available in the rest of
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 8 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:19:58 Page Number: 65
Liberal jurists argued that the abolition of serfdom in had changed
social conditions and relationships so profoundly that it rendered earlier
family law obsolete. By the s, the “affective ideal” of the family, one
no longer based on a rigid hierarchy but instead on mutual affection and
respect, had become the underlying principle of most legal writing.
Reform-minded jurists aimed to instill the rule of law into domestic
matters by, for example, making marriage and divorce the province of
civil courts rather than of the Orthodox Church. Women’s rights played
the role of the “Trojan mare” in attempts by judicial reformers to
introduce legality into Russian society.
These efforts provoked a severe reaction from conservatives, who
warned that, without family relationships built on authority and obedi-
ence, and supported by the self-sacrificial woman at their foundation, the
entire fabric of society would unwind. Chekhov began his literary career in
the s against the backdrop of a virulent conservative backlash by
opponents of women’s education and rights. The assassination of Tsar
Alexander II in prompted his successor, Alexander III, to attempt to
reverse the far-reaching reforms initiated by his father, including those
expanding opportunities for women. Most prominently, educational
options were curtailed, with the closure of the majority of courses open
to women, including those allowing them to train in medicine, by .
Only the Bestuzhev courses in St. Petersburg – the most likely destination
for the heroine of “The Bride” – were allowed to continue.
At the same time, the Russian Orthodox Church stymied the efforts of
judicial reformers to introduce those changes into marriage and family law
that would mitigate the absolute power of the husband over domestic
affairs. For a woman professing a desire to leave her spouse, regardless of
the reason, the options were extremely limited. The law explicitly man-
dated “spousal cohabitation,” a provision supported by the internal pass-
port regime. Any travel beyond twenty miles from one’s place of residence
required proper documentation, and a married woman was inscribed on
her husband’s passport, having surrendered her own passport at the church
on her wedding day. This regime left even women from the noble classes
completely dependent on their husbands’ cooperation, rendering them
effectively incapable of free movement. Married women were not allowed
their own passports until .
Divorce continued to be the provenance of the Church until the
Russian Revolution in . The process was complicated, lengthy,
expensive, and frequently unsuccessful, despite a radical upswell in the
number of petitions filed during the second half of the nineteenth century.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 8 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:19:58 Page Number: 67
originators of the Russian avant-garde. The number of female-run charities
increased, drawing women from an ever-broadening stratum of Russian
society and thrusting them into the public sphere. Russian women’s
“marvelous gifts” were clearly no longer confined to the home, and the
modest level of financial independence that many women were able to
attain further eroded the inviolability of the patriarchal family.
Some women, rather than advocating for increased opportunities within
existing structures, channeled those “marvelous gifts” toward the wholesale
destruction of Imperial Russia’s fundamental institutions. Beginning in the
early s, women, mainly from noble backgrounds, joined the ranks of
the so-called “nihilists,” insisting that self-transformation preceded social
reform, and that the confines of the traditional family impeded both. The
nihilists rejected their privileges and dedicated themselves to working
among the poor, believing that women should be treated as equals rather
than sexual objects. Many fled their comfortable country estates and lived
together with men in urban communes, scandalizing their fellow citizens.
The nihilists boldly shunned traditional notions of female attire and
behavior; they declared that women should cultivate knowledge and
positive deeds instead of sexual attractiveness. Accordingly, they wore their
hair short, donned men’s clothing, and smoked cigarettes; when Masha
from Chekhov’s The Seagull () drinks vodka and takes snuff, it is a
subtle echo of the nigilistka’s embrace of “masculine” indulgences
and androgyny.
By the end of the s, nihilism was being eclipsed by revolutionary
movements that, impatient with the pace of change, embraced more
radical measures in their fight for social justice. Many women joined the
Populists, aspiring to rouse the Russian peasantry to overthrow the auto-
cratic regime and build a more egalitarian society modeled on the village
commune. In , the Populists initiated a “going to the people” cam-
paign, heading to the villages and attempting to inspire the mainly indif-
ferent peasants to revolt. Women numbered percent of those arrested
during the campaign, and female membership in radical groups in Russia
significantly exceeded the percentage in other European countries. It was
a woman, Vera Zasulich, who catalyzed the next, more violent phase of the
revolutionary struggle when she shot the governor general of St. Petersburg
in . A few years later, another woman, Sofia Perovskaya, coordinated
the assassination of Tsar Alexander II in , becoming the first woman
to be executed for a political crime. The “vocation of revolutionary” –
more, perhaps, than any other pursuit – allowed Russian women to
develop their skills and talents as equals alongside men. For these women
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 8 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:19:58 Page Number: 69
pursues her romance with Count Vronsky, Tolstoy charts her devolution as
a mother: from tenderness toward her son, to callous indifference toward
her infant daughter with Vronsky. The author links Anna’s increasing
isolation to her exclusion from the “classless communality of motherhood”
enjoyed by other characters, such as Dolly and, later, Kitty. Tolstoy
presents Anna’s decision to turn away from motherhood in pursuit of her
own desires as contributing to a cynical and solipsistic frame of mind, the
precursor to her tragic suicide. Without motherhood, Anna Karenina
suggests, a woman becomes unmoored.
Throughout Anton Chekhov’s lifetime, then, fervent debates unfolded
about a Russian woman’s rights, opportunities, and obligations; about the
proper definition of her role as a wife, as a mother, and as a citizen. For
various segments of Imperial Russian society, from legal reformers to
revolutionaries to novelists, the fate of woman emblematized the fate of
the institutions underpinning society as a whole – namely, the family and
autocracy. As conservatives attempted to reverse the limited educational
opportunities women had attained and to block judicial reform, female
revolutionaries embraced violence in their quest to end autocracy’s ineq-
uities. All the while, women entered the public sphere in unprecedented
ways and numbers. In his fiction and plays, Chekhov, unsurprisingly,
never saddled his female characters with excess symbolic or metaphorical
baggage. He explored, instead, the poignant clash between the desire for
self-fulfillment – a woman’s own efforts at realizing the full scope of her
“marvelous gifts” that shifting societal norms were making increasingly
possible – and the obligations of home and community. For Chekhov, the
Woman Question, like all of the major questions of life, offered no simple
solutions.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 71
Sex
Melissa L. Miller
.
property they might have owned before marriage. Married life itself was
fraught with limits on a woman’s personal autonomy: contraception, legal
separations, and divorces were all difficult to come by.
Notable intellectuals participated in this ongoing public debate on
sexuality in Russia, from jurist V. D. Nabokov to writers Leonid
Andreev, Vasily Rozanov, and Leo Tolstoy. Though he was not known
for his outspoken social or political views, Chekhov also took part. Instead
of issuing direct public statements or contributing to journalistic polemics,
Chekhov wove his responses into his artistic work. Chekhov is a necessary
figure to consider in this context, for his dual careers of medicine and
literature positioned him at the intersection of two disparate groups of
professionals who sought to create modern views on sexuality. While
physicians approached this work via their public and professional respon-
sibilities, writers shaped public opinion. Chekhov is unique in that he
participated in both processes, the one informing the other.
From the beginning of his intertwined careers, Chekhov displayed an
intense interest in problems of sex, sex authority, and autonomy. While in
medical school at Moscow University from to , he planned to
write a thesis inspired by Charles Darwin’s pioneering work in evolution-
ary biology. On the Origin of the Species and The Descent of Man had made
Darwin a household name and had initiated new discussions of sex in
Russian intellectual circles. Chekhov was also inspired by other writers’
work on the position of women in society, such as Leopold von Sacher-
Masoch and Herbert Spencer. The thesis, prospectively titled “A History
of Sexual Authority,” proposed an examination of the history of sexual
dominance in the natural world’s mating species, from insects to human
beings, with an eye to resolving sex inequality in human society.
Considering the ambitious nature of the project, it is unsurprising that
Chekhov abandoned it shortly after graduation in favor of the more
practical concern of earning a living. Issues of sex authority continued to
captivate, however. Over the course of his writing career, Chekhov instead
transmuted them into an artistic form that blended hard and popular
science, journalism, and literature (though in many ways critics have only
just begun to chart this area of Chekhov research).
For decades, scholars tended to minimize and even ignore sex and
sexuality in Chekhov’s life and, by extension, his work, preferring instead
to treat him as a sexual ascetic. Ascertaining Chekhov’s ideas in this area
accurately is, admittedly, not a straightforward task, largely due to censor-
ship. Preeminent Chekhov scholar A. P. Chudakov has demonstrated how
published editions of Chekhov’s personal correspondence were purged of
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 73
Sex
much of the latter’s frank commentary on women and sexual relationships
to better correspond to both prerevolutionary and Soviet notions of the
“great writer.” It therefore comes as no shock that a sanctified image of
both the man and the author continues to circulate, though it should be
noted that Donald Rayfield’s biography Anton Chekhov: A Life ()
swings to the opposite pole, marshaling an impressive amount of archival
research to argue for a more complex account of the role sex played in
Chekhov’s personal life.
To the dissatisfaction of readers and critics alike, Chekhov’s readily
available correspondence and biographical data paint a contradictory por-
trait of his views on sex. While we would consider some, even many, of his
ideas to be progressive, he was not always able to throw off prejudices
about female intelligence, ability, and ambition that were common for his
time and place. Neither was his personal behavior always beyond reproach.
On the one hand, Chekhov displayed marked empathy for women,
particularly those in the provinces, whose talent and aspirations were
curtailed by a dearth of personal and professional options. Time and again
in his letters he bemoaned the lack of healthy living and working condi-
tions for women in the countryside, circumstances made worse by unsa-
nitary childbirth practices and rampant venereal diseases spread by
unscrupulous itinerant husbands. Chekhov personally attended at count-
less women’s births for free, supported medical initiatives to improve their
standard of care, and advocated for women’s education. Chekhov also
participated in public health initiatives to investigate conditions in
Moscow’s red-light district and urged his mentor Alexei Suvorin to use
his newspaper to bring awareness to the “most terrible evil” of prostitution
(November , ; L:). He also admired many of the female
physicians that he knew, and advanced the careers of female authors in
his orbit by editing their drafts and using his influence to place their work
in suitable venues for publication.
On the other hand, Chekhov also wrote of women’s mental deficiencies
in both intellect and creativity vis-à-vis men, declaring, when he outlined
his prospective thesis in a letter to his brother, that woman was “not a
thinker” and that “one must help nature” to achieve progress in this regard
(April –, ; L:). Moreover, in , in another letter to his
brother Alexander, Chekhov expressed the opinion that, even if a woman
is “a doctor, a landowner, free, self-reliant, educated and has her own views
on things,” she still is “just a broad (baba)” whose greatest desire in life
must be to get married (August , ; L:–). And, as Rayfield’s
pioneering account makes uncomfortably clear, Chekhov himself enjoyed
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 74
.
patronizing the very brothels he objected to on ethical grounds and was
capable of treating his own sexual partners with conspicuous cruelty.
If we look to Chekhov’s fiction, we find that, here too, he often deals
with the sex question in ambivalent, contradictory, and ultimately
unresolved ways. At the beginning of his career, from the early to the
mid-s, Chekhov parodied what he saw as stupid and ridiculous
views on sexuality but stopped short of providing more serious criticism.
Throughout this period Darwin’s theories remained connected to issues
of sex difference in Chekhov’s creative imagination. As a result, many of
Chekhov’s humorous tales lampooned simplistic and reductive applica-
tions of evolutionary theory to human relationships, alongside their
attendant sexist implications. For example, Chekhov’s print debut, the
epistolary tale “Letter to a Learned Neighbor” (), caricatures the
erroneous viewpoint that the theory of evolution means that humans
should follow the norms of primate society, including the rules of sexual
attraction. Stories such as “The Naturalists’ Conference in Philadelphia
(An Article of Scientific Content)” () and “At A Hypnotic Séance”
() mock similar themes. This line of Chekhovian ridicule achieves
more serious critique in two later works: the novella The Duel (),
when the Darwinist Von Koren must admit that he was wrong to reduce
the relationship between Laevsky and Nadezhda to nothing more than
the sexual frolics of macaques, and the story “On the Estate” (), a
darkly funny tale which excoriates a racist father who attempts to marry
off his daughters according to misapplied Darwinian principles of
sexual selection.
As Chekhov matured as an artist, he continued to be drawn to problems
of sex writ large. In the mid-s, he became fascinated by French
Naturalism, as well as by the work of its founder, Emile Zola.
A controversial writer in his native France and tremendously popular in
Russia, Zola reveled in shocking critics and readers with his graphic
sexuality and risqué detail. Zola first defined French Naturalism in the
preface to the second edition of his scandalous novel Therese Raquin as
creative fiction that adheres to the principles of scientific inquiry and
portrays its characters as “naked, living, anatomical specimens” whose
“hidden workings of the passions” and “urges of instinct” the author must
meticulously trace. As with his early responses to Darwinian thought,
Chekhov’s first stories engaging with French Naturalism were parodies
that capitalized on the Russian reading public’s penchant for overtly racy
themes. A popular target was Zola’s novel Nana, about the rise and fall of a
beautiful Parisian cocotte at the end of France’s Second Empire. So great
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 75
Sex
was the commotion surrounding Nana that Russian critics referred to
Naturalism itself and its perceived offshoots in Russia as “Nana-turalizm,”
and its practitioners as “nana-turalisty.” Chekhov’s own imitations, such as
“My Nana” () and “A Guide for Those Who Wish to Take a Wife”
(), spoof the hunt for a bride, with Nana herself ironically canonized
as the negative ideal.
The influential writer and critic Dmitry Grigorovich chastised Chekhov
for parroting features of French Naturalism, warning him away from
including “details of a base material undertone” in his stories, which the
senior author saw as Zola’s major flaw (April , ; L:). Joining
Grigorovich was Chekhov’s friend Maria Kiselyova, a writer herself. She
took Chekhov’s story “The Mire” () to task for what was, in her view,
its crude and offensively pungent depiction of sexual relations between
men and women, which she labeled a “manure pile” (L:).
Undoubtedly, “The Mire” is a provocative story. It chronicles a young,
attractive Jewish woman named Susanna, who seduces men in lieu of the
money she owes them. But while graphic depictions of sexuality may have
started out as coarse parody on Chekhov’s part, they grew into something
much more significant. Chekhov’s response to Kiselyova’s criticism took
the form of an impassioned defense of the artist’s right to explore whatever
themes he or she wishes. Chekhov replied that “for chemists nothing on
earth is unclean. A writer should be just as objective as a chemist. He
should turn away from subjectivity and know that a manure pile plays a
very honorable role in the landscape, and that evil passions are just as
essential to life as noble ones” (January , ; L:–). Chekhov
held to this position. In addition to “The Mire,” stories such as “Anyuta”
(), “Agafiya” (), “Big Volodia and Little Volodia” (), and
the novella An Anonymous Story (), not to mention the plays The
Seagull () and The Cherry Orchard (), are frank in their portrayal
of sexual desire and of the frustrations, complications, sufferings, and
betrayals that can arise therefrom.
The debate within Russia regarding the nature of love and sex in
marriage and the place of women in society at large drew international
attention in the early s with the publication of Tolstoy’s The Kreutzer
Sonata. At the center of Tolstoy’s incendiary tale is Pozdnyshev, who
murders his wife in a jealous sexual rage. The narrative follows
Pozdnyshev’s retelling of the scandal to a group of captive listeners (and
readers!) while riding a train. In approximately a hundred pages, Tolstoy
expounds on a bounty of controversial ideas, from women’s aversion to sex
and the characterization of married women as socially sanctioned
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 76
.
prostitutes, to celibacy as the ideal condition, even in marriage. An array of
renowned figures, from Zola to Theodore Roosevelt, condemned these
extreme views, while the United States Post Office banned Tolstoy’s text
from circulation. Chekhov, too, entered the fray.
Chekhov had already polemicized with Tolstoy’s portrayal of female
sexuality over issues of pregnancy, childbirth, and motherhood. In “The
Name-Day Party” (), in contrast to Tolstoy’s emphatically traditional
and idealistic depictions of childbearing, Chekhov probes its erotic, terri-
fying, and, above all, personal nature. But The Kreutzer Sonata prompted
Chekhov to sharpen his criticism. While he praised the novella’s beauty of
expression, he also opposed Tolstoy’s ill-informed moralizing on sexuality,
heatedly declaring:
There is still one thing there that I can’t forgive the author, namely, the
audacity with which Tolstoy pontificates about what he doesn’t know and,
from pigheadedness, doesn’t want to understand. His judgments on syph-
ilis, foundling homes, women’s aversion to sex and so forth are not only
debatable, but they are illustrative of a person who is ignorant, who hasn’t,
in the course of his long life, bothered to read or books written by
specialists. (February , ; L:)
Critics have identified many Chekhov stories to be in dialogue with The
Kreutzer Sonata, including The Duel (), “Peasant Women” (),
“The Wife” (), and “Ariadne” (). But it is his best-known tale
of mature love – “The Lady with the Little Dog” () – that pro-
vides Chekhov’s most complete rejoinder to Tolstoyan sexual morality.
Common details abound between it and Tolstoy’s works: both feature
Annas with gray eyes that are compared to a lone candle’s flicker, and
Chekhov’s characters have “Karenin-like” spouses whom they despise.
Chekhov’s Gurov mirrors Pozdnyshev’s cynicism concerning the value
of women, for he habitually refers to them as “the lower race,” which is
reminiscent of Pozdnyshev’s frequent characterization of his wife as an
“animal.” Finally, both men crave the company of the “inferior sex”
and, similar to Pozdnyshev’s philosophizing on the ephemeral nature of
sexual desire, Gurov feels passion for his lovers only to quickly
abandon them.
However, Chekhov challenges Tolstoy’s preoccupation with the
destructive nature of sex, which plays a prominent role in Anna Karenina
and The Kreutzer Sonata. In the most iconic scene of “The Lady with the
Little Dog,” right after Anna and Gurov consummate their relationship,
Anna is mortified by her moral transgression, while Gurov calmly eats her
watermelon. Gurov’s pleasurable vivisection and consumption of the ripe
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 9 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:46:08 Page Number: 77
Sex
red fruit serves as a parodic deflation of Tolstoy’s fusion of murder and the
sex act, which the latter described both figuratively – in Vronsky and
Anna’s first postcoital scene – and literally, when Pozdnyshev uses a knife
to penetrate his wife’s body and to kill her. In Chekhov’s story, Gurov,
instead of comforting Anna, sits in ludicrous silence, punctuated only by
his slicing and chewing. Eventually, as if to crown the ridiculousness of the
scene, Gurov and Anna both begin to laugh. Throughout the rest of the
story, Chekhov advances a reassessment of erotic love that emphasizes
possibility over destruction, as both Gurov and Anna are able to achieve
both genuine love and more authentic versions of themselves. By ending
their story on the word “beginning,” Chekhov leaves Anna and Gurov in
a state of perpetual becoming. Chekhov’s notoriously open ending allows
for his characters to be alive somewhere, eternally “beginning” their
difficult journey.
Chekhov’s interrogation of sex authority ended only with his death in
. His last published story, “The Betrothed,” continues to examine
power differentials between men and women and their consequences.
“The Betrothed” follows Nadya, a provincial young woman who is on
the verge of marrying her own Kareninesque bridegroom but who, awak-
ening suddenly to the absurdity of her predicament, escapes to pursue an
education in the city. The penultimate paragraph tells us Nadya’s life
remains “new, wide-open, expansive, and this life, still uncertain, full of
mysteries, attracted and enticed her” (W:). So reluctant is Chekhov
to give us a definitive answer that he ends the story on the question of
whether Nadya will ever return to her hometown. Chekhov thus closes out
his career by both reopening the question that underpins his thesis – how
can women achieve equality? – and resolutely refusing to answer it.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 78
Social Activism
Andrei D. Stepanov
Social Activism
Chekhov wanted to see the situation for himself and to participate
directly in famine relief. In January , he set out to collect donations
and to establish free canteens in the Volga region. Over the course of a
week, in snowstorm and severe frost, Chekhov traveled through the
villages while also catching a bad cold. The general conclusion he drew
from his observations was ambivalent: “The government does not behave
badly, helps as much as it can; the zemstvo is either incapable or dissem-
bles, and private charity is next to nil” (January , ; L:). After
his return to Moscow, despite his illness, he left again after only a few
days with Alexei Suvorin for the Voronezh province, a center of the
famine. Instead of visiting the villages, however, they spent entire days in
meetings and idle conversation with officials and benefactresses, and
Chekhov returned to Moscow frustrated by the pointlessness of the trip
and disappointed in Suvorin. His experience of observing the benefac-
tors, their outbursts, quarrels, and ambitions is reflected in his story “The
Wife” (), where Chekhov, perhaps for the first time, introduced
“current events” into his mature prose: the crisis of a marriage unfolds
against the background of attempts on the part of the intelligentsia to
help the starving peasants. In the same year, at the invitation of the
newspaper Russkie vedomosti, Chekhov participated in the charity collec-
tion Help for the Starving (), where he printed a chapter from his
book Sakhalin Island.
Chekhov’s medical, zemstvo, and charitable activities expanded signifi-
cantly after his purchase of the Melikhovo estate in , about fifty miles
from Moscow. Like his decision to go to Sakhalin, his choice of place was
influenced by a desire to live closer to the people: “If I am a doctor, I need
patients and a hospital; if I am a writer, I need to live among the people,
not on Malaya Dmitrovka [a fashionable Moscow street] . . . I need at least
a small piece of social and political life . . . and this life within four walls
without nature, without people, without a fatherland, without health and
appetite – is no life” (October , ; L:).
Like all country doctors, Chekhov, on moving to the country, had to
treat diseases of all kinds, perform surgeries, deliver babies, and (in the
absence of an ambulance) go out constantly on calls, often to his own
extreme discomfort: “I drove to Ugriumovo to see a patient,” he com-
plained to his sister on October , , “and was so shaken that all my
insides were turned upside down. The ride is impossible” (L:). The
number of doctors per capita in late nineteenth-century Russia, especially
in rural areas, was minute, and each of them, Chekhov included, had to see
dozens of patients a day. Serious treatment under such conditions was out
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 80
.
of the question, hence the reflections of Chekhov’s protagonist Dr. Ragin:
“To give serious help to forty patients before lunch is not physically
possible; so deception is inevitable” (W:–). Chekhov, however,
unlike the hero of “Ward Six,” did not give up, and continued treatments.
Over two years, about , people were admitted to the Melikhovo
precinct. Meanwhile Chekhov did not charge the peasants of neighboring
villages a fee and thus earned himself the fame of “holy fool.” Medical
work was also important for Chekhov as a writer: constant communication
with peasants lent him enormous life experience. As Ivan Bunin
recollected, “as I got to know his life more and more, I gradually began
to realize what a diverse experience of life he had; I compared it with my
own and understood that next to him I was a little boy, a puppy.”
In , the global cholera pandemic reached Russia. The disease was
advancing rapidly from the south (from Persia) into central Russia, and the
authorities set about organizing quarantine measures. Again the zemstvo
and doctor-volunteers played a major role. Chekhov undertook the duties
of cholera doctor (without compensation) for a district of the Serpukhovo
region that included twenty-five villages, four factories, and a monastery.
He traveled frequently within his district, instructing the peasants on
epidemic measures and collecting donations from the landowners:
I’ve turned out to be a first-rate beggar; thanks to my beggarly eloquence
my district now has two first-rate barracks with all the furnishings and
about five barracks that aren’t first-rate, in fact miserable. I’ve even spared
the zemstvo the expense of disinfecting and have acquired lime, vitriol and
all kinds of smelly rubbish for all of my villages from the factory owners.
(August , ; L:)
The results did not take long to make themselves felt. In October ,
the Serpukhovo Sanitary Board reported that, thanks to Chekhov’s “self-
less offer” to participate “free of charge in the fight against the epidemic,
[. . .] the necessity of establishing special observation posts [. . .] was
eliminated.” Fortunately, the epidemic passed the district in , and
it became possible to concentrate on writing, though Chekhov continued
his zemstvo and charity work.
The zemstvo that had been introduced under Alexander II in was
organized democratically: a zemstvo assembly was held once every three
years in the region, where deputies were elected according to quotas from
all estates. In and Chekhov was elected deputy of the
Serpukhovo zemstvo assembly, and he participated in meetings and elec-
tions. Another important sign of the democratization of Russian life after
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 81
Social Activism
Alexander II was the emergence of a non-class-based deputy court with
jury trials, which effectively equalized everyone before the law. Chekhov,
who had depicted the advantages of these new courts in several of his early
stories, was himself appointed as a juror in the s; he traveled to district
court sessions and was even elected foreman of the jury, announcing
verdicts to the members of the court. On his return from a session he
wrote to Suvorin: “Here is my conclusion: ) jurors are not simply street-
fare, but people who are quite ready to embody the so-called public
conscience; ) good people in our midst have enormous authority, regard-
less of whether they are noblemen or peasants, educated or uneducated”
(November , ; L:). His observation of the judges and his
knowledge of law and judicial practice were reflected in his assessment of
the novel Resurrection and in the advice he gave to Tolstoy in after
listening to the author’s reading of excerpts. According to the recollections
of the Tolstoyan Sergei Semyonov, after the reading,
[Chekhov] quietly and calmly began to say that it was all very good. The
picture of the trial had been especially truthfully captured. He had only
recently served as a juror himself and had observed the judges’ attitude to
the case: everyone was busy with side interests and not with the business at
hand. [. . .] The only thing that seemed incorrect to him was Maslova’s
sentence to two years’ hard labor. One could not be sentenced to hard labor
for such a short term. Lev Nikolaevich accepted this and subsequently
corrected his mistake.
In January , the government began to carry out an important and
long-anticipated task, one that was unprecedented in Russia: a general
census of the population (as it turned out later, the first and the last in the
history of the Russian Empire). Chekhov, again voluntarily, took charge of
fifteen surveyors to carry out the census in the villages surrounding
Melikhovo. He explained duties to his charges, sent out census question-
naires, verified the ones that were delivered to him, counted, and trans-
mitted the information to the local census commission. On January
and , , he moved from house to house, enumerating the
inhabitants of the village of Melikhovo. Until the beginning of February,
he worked on the necessary documentation: “The census has exhausted
me,” he admitted in a letter, “never have I had so little time” (January ,
; :). On February , he performed the final tally, telling Suvorin:
“The surveyors worked excellently, pedantically to the point of ridiculous-
ness. But the zemstvo bosses [. . .] behaved disgustingly. They did nothing,
understood little, and claimed illness at the most difficult moments; [. . .]
how annoying to deal with them” (L:).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 82
.
The most time-consuming of Chekhov’s public affairs during the
Melikhovo period were the trusteeship of public education and the con-
struction of schools. For two years, beginning in , he was trustee of
the school in the village of Talezh, where the teacher, one Alexei
Mikhailov, as Chekhov explained, “receives rubles a month, has a wife,
four children, and is already gray in spite of his years. He is so oppressed
by want that, no matter what you talk about with him, he reduces
everything to a question of salary” (November , ; L:).
Chekhov helped Mikhailov out from his own resources (money, firewood,
books, etc.), and portrayed him sympathetically under the name
Medvedenko in The Seagull, which he was writing at the time.
The school, which educated sixty-seven children from neighboring
villages, was housed in a dilapidated and cramped building that was more
than forty years old. Chekhov helped the school with money and the
purchase of necessities (including new desks), while also intending from
the outset to construct a new building. The zemstvo usually allocated less
than half the required amount for the construction of schools; philan-
thropists had to either collect the remainder or donate it from their own
funds. The latter was not easy for Chekhov, who had bought the
Melikhovo estate on credit and was living in rather cramped circum-
stances. Nevertheless, the writer invested about , rubles into the
school. His main expense, however, was not money but time.
Contractors could not be relied on for such projects, and the trustee
had to do all the organizational work: draw up the plan and estimate for
the construction of a one-story wooden house, purchase the materials,
and monitor the process, which in this case took about a year and a half.
The story of construction of the Talezh school and of the uneasy
relations with the peasants who did not understand the undertaking
and tried their utmost to cheat the benefactors and gain something for
themselves, is told in detail in the story “My Life,” written at that time.
After finishing the construction, Chekhov continued building schools.
Spending another , rubles, he built a school in the village of
Novoselki (completed in ), and after his serious illness caused him
to leave the region, his sister Maria, in , oversaw the completion of a
school in the village of Melikhovo itself. The school buildings in
Novoselki and Melikhovo have survived and are now part of the
“Museum-Reserve of A.P. Chekhov ‘Melikhovo.’”
In addition to building schools, Chekhov held the post of assistant to
the district marshal of the nobility for the supervision of public schools.
His duties included inspection of peasant schools. On December ,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 83
Social Activism
, he wrote to Suvorin: “I am preparing material for a book, like
Sakhalin, which will depict all zemstvo schools in our county, from
the economic perspective. This will be for the zemstvo” (L:). The plan
was not realized, due apparently to the escalation of his illness in .
Equally engaged in other “small deeds,” Chekhov helped open a post office
(now the Chekhov Letters Museum) in the town of Lopasnya, near
Melikhovo. He collected money for the highway and built a bell tower
for the church and a fire station in Melikhovo. As a member of the district
sanitary council he often visited factories, one of which is depicted in
“A Case History” ().
Nor did Chekhov forget about his hometown. An impression of the
general unculturedness of provincial life seems to have remained firmly in
his memory from his trip to Taganrog in . Starting in he
continually sent books in large quantities to the Taganrog city library on
a variety of subjects: Russian and foreign classics, modern fiction, ency-
clopedic and reference books, historical studies, publications on agriculture
and on his favorite subject of gardening. In , Chekhov sent a new
blueprint for the library’s reference department to Doctor Pavel Iordanov,
a member of the city council and a former classmate. During his medical
treatment in Nice in , Chekhov purchased and sent an entire library
of French literature (“ authors, or volumes” March , ;
L:) but asked Iordanov not to tell anyone about his involvement in
the library. In his efforts to remind the “sleeping” residents of their city’s
rich history (founded by Peter I in ), Chekhov also helped in the
creation of a museum, and secured an agreement with the sculptor Mark
Antokolsky to give Taganrog a monument to Peter I, providing the first
donation himself and inviting other Taganrog acquaintances to raise funds.
The museum was eventually named after Chekhov, and the monu-
ment by Antokolsky still graces the city on the Sea of Azov.
The final period of the writer’s life, in Yalta, was marked by serious
illness. Even during this time, however, he continued to send books
regularly to the Taganrog library; helped to build a school in the Tatar
village of Mukhalatka; saved the Greek church near his home in Autka;
treated the Autka poor; placed appeals to help the starving children of the
Samara province in the local newspaper; gave money to petitioners; and
paid the tuition for several gymnasium students. His principal activist
work in the early s, however, was in helping tuberculosis patients in
need. Having become involved in the Yalta Charitable Society, which
consisted of doctors from the community, he was elected district trustee
for impecunious patients arriving to the area.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 10 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:50:04 Page Number: 84
.
There were many such patients in Yalta. Climatotherapy was considered
the only remedy for tuberculosis, and consumptives, often on their last
penny, flocked to the Crimea from all over the country. As trustee, it was
Chekhov’s task “to find cheap rooms, a table, milk, free medical care and
cheap medicine, to find lessons, classes” (W:). Chekhov, however,
considered his main goal to be the creation of a generally accessible
sanatorium “where needy lung patients would receive accommodation,
maintenance, and treatment for a minimum fee or free of charge”
(W:). He prepared a fundraising appeal and placed it in the local
newspaper, while also sending it out to editorial boards, friends, and
acquaintances. Chekhov gained support. Gorky, ill with tuberculosis
himself, reprinted the letter with some changes in the Nizhny Novgorod
newspaper. Donations came from many cities and from within Yalta.
Chekhov collected them both in Yalta and during his visits to Moscow;
his sister and brother Mikhail helped him in this, as did members of the
Moscow Art Theater. Consequently, in August , a boarding house in
Nizhnyaya Autka was established for twenty patients. In , Chekhov
and other members of the charitable society had raised enough to buy a
plot of land on Baryatinskaya Street and erect a building for fifty patients;
Chekhov was unanimously elected as a member of the committee for its
construction. The boarding house, designed by the architect Lev
Shapovalov, became one of Yalta’s most beautiful buildings, and the
antituberculosis sanatorium that grew out from that building exists to this
day, bearing Chekhov’s name.
Chekhov’s characters often express the need to labor for the sake of the
future, often at the cost of their own happiness. As Vershinin declares in
The Three Sisters , “We must only work and work, and happiness will be
the lot of our distant descendants” (W:–). Unlike his characters,
and unlike many of his contemporaries and colleagues, Chekhov was able
to combine dreams and reality. He rejected neither worldly pleasures nor
imaginings of “the life that will come after us, in two or three hundred
years.” At the same time he also managed to help a great many people,
both acquaintances and strangers, during his short life.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 85
Environmentalism
Jane Costlow
conservationism; while we now understand it as less exclusive to Chekhov
than it seemed forty years ago, it is no less trenchant in its insights. In the
early twenty-first century, writing about the environment is ubiquitous,
spanning genres and tones from the dystopian to the elegiac, from jour-
nalistic exposé to intimate encounter, bridging science, sensibility, and
politics, often indulging precisely those impulses to nostalgia, simplifica-
tion, and absolutes that Chekhov challenged. The question in this context
is not merely what Chekhov saw but how he asked us to see it. Chekhov
repeatedly registers the human inclination to look away, to forget some
sight that might draw us out of what we have come to call our comfort
zone. A characteristic example: “In the Ravine” begins with a brief descrip-
tion followed by what in the world of movies we would call a trailer. First,
the description: for those passing by on the highway or train, the only
thing you can see of the village of Ukleevo (the name is redolent of
something sticky) are the church tower and the factory smokestack.
Then comes the “trailer”: “That’s the village where the deacon ate all the
caviar at a funeral.” Even critics writing about the story tend to reference
“In the Ravine” in terms of the caviar story rather than the haunting
architectural juxtaposition of pollution and spirit. Chekhov’s story leads us
into an abyss of abuse: acetic acid and tannery waste, regulations that are
ignored and doctors who are bought off, even before we get to domestic
abuse, counterfeiting, and murder. “In the Ravine” is unflinching, even if
one flinches before following Chekhov into this hell. Mostly this is an
environment we do not want to see. We would rather hear the one about
the deacon and the caviar.
Chekhov was born in , in a part of Russia known for its steppe. In
the course of his lifetime, scientific understanding and public alarm at
human impacts to each of Kliuchevsky’s key environments – forests,
steppe, and river basins – would intensify. The earliest discussions of
deforestation in Russia date to at least the s, when the British
geologist Roderick Murchison visited Russia and remarked on how quickly
the country was destroying its woodlands. German scientists in the early
nineteenth century had come to better understand the dynamics of river
hydrology, how upstream deforestation could transform an entire river
basin, disrupting everything from shipping to agriculture. Russians’ prof-
ligate cutting of wood for heating, for railroad construction, and (before
the coming of petroleum products in the s and s) as fuel for
steamboats began to be remarked on in the s and s in journals
that were read by gentlemen landowners and avid hunters. Foresters who
trained at German universities returned to Russia and began to argue the
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 87
Environmentalism
need for forestry that would mandate restrained cutting and reforestation.
The social and economic changes launched with the emancipation of the
serfs in accelerated the pace of land sales and clear-cutting (a situation
that Tolstoy alludes to in Anna Karenina). Russian foresters like Alexander
Rudzky and Fedor Arnol’d documented (with statistics and maps not
unlike Astrov’s) how forests were shrinking in different regions of Russia,
arguing that even private woodland should be subject to regulation: their
abuse “threatens to lead to national disasters,” and thus personal rights
should be constrained “in the name of the common good.” Specialists
who wrote for both popular and specialized journals argued for the
importance of seeing woodlands not merely in terms of utility and poten-
tial revenue, but as important cultural landscapes, tied to traditional
cultures and understandings of identity. Dmitry Kaigorodov, a forest
scientist at the St. Petersburg Forest Academy, was best known for his
beautifully illustrated books about Russia’s forests and migratory birds. In
Chekhov’s short “Fragment,” a retired civil servant buys an estate
and, “in imitation of Prof. Kaigorodov,” begins keeping a nature journal.
For Kaigorodov, the first step in moving toward understanding and
ecological care was to pay attention to the world around you, hence his
advocacy of readers taking notes on seasonal change. Whether Chekhov’s
characters ever achieve this kind of attention – much less love and care – is
always up for debate.
Russians had long understood their forests to be endless, an assumption
that these scientists, along with numerous writers and painters, began to
challenge. Turgenev’s “Khor and Kalinich” – one of his Huntsman’s
Sketches – opens by telling the reader that soon “the last woods and
brushwood of the Orel region will disappear,” a narratorial premonition
that Chekhov’s “The Reed Pipe” expands into the dystopian visions
of a peasant-Cassandra. Ilya Repin’s magisterial painting of a
religious procession shows a clear-cut hillside in the background
(Procession of the Cross in the Kursk District). The painting’s motley crowd
is shadowed by horseback police and heavy dust, hinting at a connection
between deforestation and drought that scientists of Chekhov’s day were
trying to understand. How did climates change, and why? Were humans
responsible? How could the growing erosion and desiccation of soil in
Russia’s southeastern European regions – just a bit farther east from
Chekhov’s native Taganrog – be explained? The great soil scientist Vasily
Dokuchaev, along with the climatologist Iakov Veinberg, debated whether
drought and desertification were anthropogenic or part of cyclical changes.
Meanwhile, the mystical philosopher and poet Vladimir Solov’ev wrote
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 88
essays declaring that the “enemy from the east” most threatening Russia
was not a political rival but encroaching desert. Alarm about these issues
intensified in the wake of the severe drought, famine, and epidemics of
cholera at the beginning of the s – disasters that drew attention and
intervention from a host of writers (Leo Tolstoy and Vladimir Korolenko
in addition to Chekhov). Korolenko’s discussions of both famine and
cholera emphasize that these were disasters that owed at least as much to
administrative failure (corruption and inefficiency) as to natural causes.
In the Ukleevo of Chekhov’s “In the Ravine” the water is polluted, and
both humans and livestock fall ill. Russia’s factories in the late nineteenth
century generated vast wealth for entrepreneurial and merchant families,
women and men whose personal dramas are the focus of stories like
“A Woman’s Kingdom,” “A Case History,” and “Three Years,” narratives
in which we sometimes get a glimpse of fire and iron, or the squalor of
workers’ quarters. By the s and s these networks of industry were
beginning to run on fossil fuel. Changes in imperial policy ushered in an
oil boom around Baku; much of that oil made its way across the Caspian
and up the Volga into Russia’s industrial heartland. Perhaps as much as
percent of the oil was lost to seepage from the mostly wooden barges that
carried it; oil skimmed out onto Russia’s greatest river, asphyxiating fish
and poisoning municipal drinking water. Scientists studying fisheries
documented the issue and made recommendations for its remediation.
They would have read Chekhov’s description of the colors of polluted
water and the smells emanating from the tannery and textile factories in
“Ukleevo” with recognition – as might the inhabitants of the south Asian
villages where many of our own leather goods now come from.
What makes Chekhov’s environmental attention so powerful, of course,
is not science or statistics but stories. Over the decades of his writing career
we find numerous examples of narratives that stun us with their feel for the
natural world, for the lives of animals, the casual cruelty and institution-
alized forms of destruction that undermine health for reasons that seem
maddeningly trivial. The story “Cold Blood” throws us in medias res
into the railway journey of a father and son taking bulls to market. The
story is a vivid, almost tactile evocation of the cold discomfort of traveling
in a freight car. Mostly “Cold Blood” focuses on human actors (father, son,
various railway workers), and on not going anywhere: many of its pages are
about sitting on sidings, or shunting back and forth, so that the reader
comes to feel as though trapped in a vast tangle of trains that do not leave
and lines that go nowhere. Going anywhere in this world depends on
bribing the conductor, the engineer, the subconductor, the guy who
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 89
Environmentalism
schedules the coupling and uncoupling. The father thinks he is good at it,
and is proud of himself. He is, after all, moving his product, eight cars full
of bulls. What is stunning about the story is not just the Kafkaesque maze
of train numbers, bribes and (im)mobility; it is the fact that Chekhov
manages, within that context, to include a few short reminders of the other
sentient beings who are suffering through this horror, the bulls themselves.
In just a few brief passages he shifts our awareness to them: the train shifts
backward, the bulls fall over, and their quarters are so tight they struggle to
get back on their feet; they are given nothing to drink or eat for four days
and are so thirsty they lick hoarfrost off the sides of the car. They alone in
this story have eyes that express a soul: “The bull stumbled from pain, ran
a dozen paces forward, and looked about with an expression as if of shame
at being beaten in front of strangers” (W:). In the end, Chekhov tells
us, the father sells the bulls for less than he had hoped. He and his son
head home with an assortment of newly purchased goods they could have
bought anywhere. The coachman taking them to their train “whips his
horse and starts to swear at the weight of their luggage” (W:).
Devastating in its understated outrage at the human treatment of
animals, this story also rehearses a complex of themes and motifs that
show up elsewhere in Chekhov: technologies of iron and fire; corruption;
greed; consumption (one loses count of how many glasses of vodka are
drunk on the railway sidings of “Cold Blood”); and the final suggestion
that the whole enterprise (which is also an infrastructure – railway ties,
networks, capital, officials) has no real point. Midway through the
“A Case History,” a doctor – who has been called to a consultation about a
factory owner’s ailing daughter – surveys the great complex from the
inside; he thinks of the factory as the “devil,” as a chronic, untreatable
illness, as a “misunderstanding,” and finally as evidence of a “law of
nature” that deems the strong must subdue the weak. Cotton factories
and a tannery in Ukleevo pollute the air and water; in “A Case History”
industry begets a process of tangled thought not unlike the back-and-forth,
going-nowhere trains in “Cold Blood.” The doctor does not know what to
say to the young heiress, nor about the factory as a whole and the various
forms of benevolent projects that are meant to mitigate its impacts (enter-
tainment and an on-site clinic). So he jumps into the wishful thinking
about a distant future that Chekhov’s characters are so susceptible to,
which is a way of not thinking about the “misunderstandings” and
pathologies of the present.
“A Case History” might be thought of as a story about what it means to
be healthy. At one point the doctor sits on a woodpile outside the factory
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 90
walls and listens to frogs and nightingales, sleepy roosters, the quiet of a
May night. This particular soundscape evokes a world in which everything,
both human and natural, wild and domesticated, is filled with health and
simply being. But the pile of wood has already been cut (“for construc-
tion” – more factory), and the doctor’s listening is but a brief interlude.
The question of what constitutes health, and how humans should relate to
the natural world, remains characteristically well posed but unanswered.
The story “The Black Monk” launches this question with particular
acuity, although its response is oblique and cautionary. In many ways the
inverse of “The Steppe,” with its youthful, ecological perspective, “The
Black Monk” is a study in mental illness, set in a world where all of nature
is bent to human ends – whether utilitarian or imaginative. A gifted young
scholar visits a father and daughter in the countryside and has a series of
hallucinatory conversations with a cowled monk. The story is punctuated
by descriptions of the family’s orchards and garden, with wild woods, a
river, and fields in the distance. The garden of the story is hardly a place of
innocence: the orchard is run (profitably) with a mixture of tyrannical
anger and pedantry by the father; the garden itself features shrubs pruned
to look like what they are not. No one in the story seems to sleep; everyone
has bad cases of insomnia and nerves. Humans are overwrought, as is the
cultivated land; everything is overworked. The monk who appears to
the scholar insists at one point that health and equilibrium are only for
the mediocre “herd”; to be delusional is a sign of brilliance. The narrative,
however, suggests otherwise. By story’s end the garden has been sold and is
in the process of being destroyed, just as the lives of all the story’s
characters are ruined by a mixture of perpetual agitation and a perspectival
arrogance that keeps any of them from seeing things with dispassion. It
seems not irrelevant that “science” in the story (one potential source of an
objective view) is characterized not by detachment but by petty disputa-
tion and dreams of grandeur.
Trained in medicine, Chekhov maintained a lifelong curiosity about
the natural sciences, at one point entertaining the idea of founding a
journal to be called The Naturalist together with the zoologist Vladimir
Vagner. Inspired by the botanist Kliment Timiriazev’s denunciation of an
absurdly bad “botanical station” set up at the Moscow Zoo, Chekhov and
Vagner wrote their own pamphlet denouncing the zoo’s appalling condi-
tions and mercenary management. Not unlike Korolenko with his exposé
of famine, Chekhov gathered data and information about distant
Sakhalin, thinking to solidify his reputation not merely as a writer but
as a scientist. The power of Chekhov’s environmental imagination,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 11 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:10:56:17 Page Number: 91
Environmentalism
however, derives from his writerly accomplishments: juxtapositions, lyri-
cism, compassionate attention, persistent irony, his development of an
“ecosystem” of characters and landscapes as diverse as Russia. The fact
that Chekhov was not alone in writing about environmental issues in
nineteenth-century Russia does not diminish the enduring power of how
he addressed them, and how his work continues to unsettle us. Tom
Newlin has argued that, by the mid–nineteenth century, writers like
Turgenev and Aksakov had created a distinctively Russian environmental
aesthetic, one that was “contemplative” and attuned to ecological relation-
ships. By century’s end Chekhov grants us deeply contemplative
moments, but also challenges a merely quietist appreciation of nature, or
the escape hatch of a distant, invisible better day. To quote Karlinsky once
more: “The shattering ‘In the Ravine’ [. . .] confronts the theme that in a
more subdued form and in a totally different social milieu is also basic to
the play Three Sisters: [. . .] the inability of the good but weak to defend
themselves from those who are armed with the strength of selfishness.”
A bitter truth, but an essential one.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 92
Sakhalin Island
Edyta M. Bojanowska
The forbidding north Pacific island of Sakhalin, which housed the Russian
Empire’s most notorious penal colony and was separated from Moscow by
a perilous ,-mile journey, did not strike Chekhov’s family and friends
as a suitable travel destination for a writer in frail health and with better
things to do. But Chekhov’s mind was made up, and he set out from
Moscow on April , . Although the Suez Canal provided faster
oceanic access to Russia’s Pacific shores, and though Chekhov used this
route for his return, he opted for the arduous overland passage through
Siberia when journeying to Sakhalin. In doing so, he followed the path of
the adventurers, explorers, soldiers, government officials, settlers, outlaws,
exiles, and convicts who extended the Russian Empire to the Pacific.
This was not an itinerary for a casual tourist. Initially, the steamboats that
linked European Russia’s rivers brought Chekhov to the symbolic gateway
to Siberia – the city of Perm, near the Ural Mountains. Then, railroads
carried him to Tyumen, in western Siberia, but there they ended. Prior to
the construction of the Trans-Siberian Railway, which began in ,
crossing the rest of Siberia involved impassable roads or swampy flood plains
that had to be navigated by horse-drawn carriages or boats, and when those
failed, by foot. Along the way, bitter cold and insect swarms of biblical
proportions gave way to unbearable heat and dust. But the endless taiga was
thrilling, if eerily disorienting. The journey through eastern Siberia was
punctuated by stopovers in the emerging urban centers of Tomsk, Irkutsk,
Chita, and Nerchinsk. After reaching the stunning shores of Lake Baikal,
the jewel of Siberia, Chekhov sailed in the company of gold prospectors and
Chinese merchants on the Amur river, a huge region Russia annexed from
China in to gain navigable egress into the Pacific. On July , after
eleven weeks of travel, he finally reached Sakhalin.
Why would Chekhov, a busy and impecunious doctor and writer with
early symptoms of tuberculosis, undertake this eight-month journey
costing him over , rubles? Several reasons combined to infect
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 93
Sakhalin Island
Chekhov with “Sakhalin mania,” as he called it. He was shaken by the
recent death of his brother Nikolai from the very disease that he himself
had, though he refused to acknowledge it. This condition made a bucket-
list frame of mind not entirely premature for this thirty-year-old man. He
wanted to escape his general malaise and romantic entanglements, and to
broaden his range of experiences. Having long wallowed in the arms of his
mistress Literature, as he colorfully put it, he felt the need to return to his
lawful wife Medicine, meant here as an analogy for scholarly activity
(L:). A bold deed would set him apart from the blathering, sofa-
ridden intelligentsia he despised. Such a deed would in some measure pay
homage to heroic men of action such as “the Russian Livingston,” Nikolai
Przhevalsky, the dauntless explorer of Central Asia whom Chekhov hon-
ored in an obituary. It might also clear Chekhov of the accusation that he
ignored burning social problems. Not least, Chekhov simply loved to
travel. Before Sakhalin, he traveled in Ukraine, the Caucasus, and the
Crimea; after Sakhalin, he visited Austria, Italy, and France. His unrealized
post-Sakhalin travel plans included Algiers, southern Africa, India, Japan,
Australia, the United States, Sweden, and Egypt.
Yet why Sakhalin? Chekhov’s stated goal was to study the problem of
katorga, or penal servitude. But the vast archipelago of this carceral system
offered plenty of research sites, some of which he passed by on his way to
Sakhalin with barely a mention. Sakhalin’s notoriety as a particularly brutal
outpost of katorga certainly played into this decision. The most concrete
explanation was delivered by Chekhov in a letter of March , , to his
editor and friend Alexei Suvorin: “Sakhalin is the only place except for
Australia, in the past, and Cayenne today, where one can study coloniza-
tion by convicts” (L:). (Cayenne, popularly known as Devil’s Island,
was a penal colony off the coast of French Guiana.) This clarifies that
Chekhov’s interest lay not in penal servitude itself, as is often assumed, but
in its use as a method of colonization, the scientific study of which
required the “controlled” environment of an island.
Reacting in this letter with rare passion to Suvorin’s failure to find
Sakhalin of interest, Chekhov retorts that a society that exiles thousands
of people to this appalling place of suffering, wasting millions of rubles in
the process, cannot afford such disinterest. He indicts all of Russian society
for Sakhalin’s barbaric conditions, by then sufficiently publicized, claiming
that the island should become a site of pilgrimage for Russians, like Mecca
is for Turks. Russia’s reckless disregard for humanitarian norms in the
operation of its penal system, he argues, violates the basic rules of Christian
civilization.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 94
.
The trip to Sakhalin was meant to verify these dark premonitions. As a
ploy for meeting prisoners and observing their living conditions, Chekhov
designed a census for the collection of demographic information. The
prison authorities who allowed it later regretted it. Chekhov polled about
, exiles and convicts during his three months on the island, limiting
his census to Russia’s penal settlements, which in fact represented a small
fraction of this Ireland-sized island.
Sakhalin was an imperial possession of recent vintage, and Russia’s
territorial footprint on the island was still small. By , after a century
of competition with Japan, Russia had controlled the northern half of
Sakhalin for only thirty-five years, and its southern half for just fifteen.
Prior to the late s, China had exercised loose sovereignty over the
island. Karafuto, which is Sakhalin’s Japanese name, seemed to Chekhov
the end of the world, but it was quite central to East Asia’s imperial rivalries.
The island held strategic importance for Russia because it had rich coal
deposits, secured access to the recently annexed Amur river, and provided
an isolated location for katorga, which would relieve the overcrowded
Siberian prisons and cleanse them of their most socially undesirable
elements. The rapid influx of convicts to Sakhalin began in , reaching
about , at the time of Chekhov’s visit. By the time Russia closed the
colony in , after losing the island’s southern half to Japan yet again,
their ranks had doubled. As elsewhere in Siberia, katorga’s carceral goals
went hand in hand with colonial ones, often to the detriment of rehabil-
itation. Prison term completed, a convict would become an exile, typically
for life, though some earned the right to return to the mainland.
When preparing for the trip and writing his book, Chekhov consulted
nearly sources. He found the writing difficult and tedious, his pro-
crastination resulting in several masterpieces of short fiction, such as “The
Duel” and “Ward No. .” He confessed to stealing ideas from printed
sources and passing them off as his own to sound authoritative, then a
common practice in travel writing and popular science. Yet he also decried
this procedure as “sheer swindle.” His exasperation at having to dig in
sources for hours and reread all manner of boring material to produce a
single line of text will resonate with any scholar (L:, , , ).
The resulting book, Sakhalin Island: Travel Notes (Ostrov Sakhalin [Iz
putevykh zapisok]), appeared in , following a serialized journal run.
Most fans of Chekhov’s literature find it a bit dry and boring, but the writer
accorded enormous importance to this book, his longest, claiming that it
would outlive him, a guess he did not freely hazard about his fiction and
drama. Sakhalin Island is situated in multiple traditions. It is a harsh
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 95
Sakhalin Island
documentary exposé of Siberian katorga, like George Kennan’s Siberia and
the Exile System (), banned but widely known in Russia, or like Vlas
Doroshevich’s later book Sakhalin (). It belongs to literary treatments
of Siberian katorga, alongside Fyodor Dostoevsky’s Notes from the House of
the Dead () and Leo Tolstoy’s Resurrection (). It is also a travel
account about Siberia, like Ivan Goncharov’s imperial bestseller The Frigate
Pallada (), a childhood favorite that Chekhov had reread before the
voyage. The genre of Sakhalin Island is typically treated as a series of
sketches (ocherki), or informal descriptions of peoples or places, with
authorial reflections embroidered on the factual canvas of mostly firsthand
observation, in places reinforced by science. Yet the book’s disciplinary
blend of sociology, ethnography, criminology, statistics, medicine, meteo-
rology, and botany has also inspired a variety of hybrid designations. Other
single-genre labels include penological literature, sociological study, or
medical geography, each of which narrows the book’s actual scope.
Though his terse literary styling graces many descriptive passages,
Chekhov consistently presented Sakhalin Island as a fact-based work of
scholarship. His own subtitle – “travel notes” – places the book squarely
within the genre of travel writing, for which the sketch form was a natural
fit, and which typically incorporated rich nonfictional material from a
variety of disciplines. Nineteenth-century travel writing ran the gamut
from personal accounts of travel impressions – witty, ironic, often self-
consciously literary – to impersonal, footnote-studded scholarly tomes,
which were often shaped by the traveler’s professional interests (minutiae
of navigation filled explorers’ accounts; naturalists expatiated on plants).
Chekhov used the personal mode to describe his journey through
Siberia in a series of sketches “From Siberia,” which were serialized in
New Times (Novoe vremia). In Sakhalin Island, however, he opts for the
information-laden format. A “travel account” may well be the best generic
umbrella for the first fourteen chapters of Sakhalin Island, which roughly
follow Chekhov’s itinerary and offer what he calls a “survey of settled
places” (W/:). These include Aleksandrovsk and settlements along
the Duika, Arkai, and Tym Rivers in the north, and in the south,
Korsakovsk and the Aniva Bay. In the remaining nine chapters,
Chekhov takes an analytical cross section of this descriptive material by
focusing on the specific problems of the colony. These include, in order: )
the relation of katorga to colonization; ) the situation of women; )
children and family structure; ) inhabitants’ occupations; ) nutrition,
education, and religion; ) non-convict population; ) crimes and punish-
ments; ) reasons for escape; and ) health.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 96
.
Are katorga and colonization mutually beneficial? How can Sakhalin
become a more viable settlement colony? These are the key questions that
Chekhov confronts in his book. He makes Sakhalin a test case of Russia’s
modernity and imperial fitness, and, despite some evidence of progress, he
finds it a depressing failure on both counts.
The main roadblock is the administration’s irrational belief in the
island’s agricultural potential, heedless of the soil and climatic conditions.
Some places average eight sunny days per summer; frost in August has
killed the potato crop in one village. As the joke goes, Sakhalin has no
climate, only bad weather. Instead of the senseless cloning of Russian-style
agriculture to a mostly barren island, Chekhov recommends exploiting the
resources it does provide, such as plentiful fish. Japanese fisheries, he notes,
bring millions in profit. The harvesting of sea kelp, for which there was a
big East Asian market nearby, had uplifted communities not dependent on
the Russian imperial diktat.
Sakhalin required non-Russian thinking because it was not Russia.
Chekhov felt like a foreigner there, as he would have in Patagonia or
Texas (his comparisons). Local life had its own cultural and economic
coordinates; talk of Russian art and politics just made people yawn. This
caused no regret for Chekhov, who hoped Siberia might become the embryo
of a new Russia, unencumbered by the sins and burdens of the old one.
So far, however, the tentacles of the Russian state choking Sakhalin
merely magnified those burdens and revived the sins long renounced back
in Russia. To Chekhov, the administrators’ use of prisoners as unpaid
servants eerily resembled serfdom. Women brought to the island were
distributed among men like chattel, the prettiest and youngest going to the
officials. These women were given the choice to either cohabitate with
their assigned male or enter prostitution, and many did both to survive and
feed their children. Chekhov also reports in excruciating detail a flogging
he witnessed: how the prisoner’s skin cracks under the lash, how he retches
from pain. At some point, Chekhov leaves the room, unable to watch.
Perhaps the lowest circle of Sakhalin’s hell for Chekhov was Dué, south of
Alexandrovsk, where the most hardened criminals toiled in harrowing
conditions in the local coal mines. They were housed in overcrowded
barracks, as many as thirty people to a cell: floors covered with viscous filth,
the sour stench of cockroaches and human bodies, indoor icicles in the
winter. Dispensing with his vaunted terseness, Chekhov lists every single
occupant of four sample cells: the men, their wives, their concubines, and
children. It takes a writer of Chekhov’s skill and daring to balance the
reader’s increasing boredom against the compounding feeling of suffocation.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 97
Sakhalin Island
The “etc.” (i t.d.) that breaks off this page-long list serves as both a release
from the tedium of enumeration and a chilling magnifier of human misery.
In conclusion, Chekhov invites the reader to judge from these “barbaric”
conditions “how disrespected and despised are the women and children who
had voluntarily followed their husbands and fathers to exile [. . .] and how
little thought is given to an agricultural colony” (W/: ).
Yet not all is doom and gloom on Sakhalin. Some prisons are relatively
clean and well provisioned, with sufficient amounts of air per person and
toilet facilities of which even Chekhov’s medical professor would approve.
Some settlements do prosper, though the reasons turn out to be either the
illegal alcohol trade or the lack of interference from the state, which tended
to ruin everything. Towns, roads, and orchards have been built where not
long ago there was only taiga. Chekhov finds less hunger and poverty in
southern Sakhalin, which has a warmer climate. The Japanese fisheries
there provide a livelihood and training to the Russian free settlers they
employ. But overall, whether Russian colonization of Sakhalin will succeed
is an open question for Chekhov.
Chekhov’s conclusion is that carceral and colonial goals are incompat-
ible – “the prison is the antagonist of the colony” (W/:) – so he
proposes ways to mitigate this antagonism. Settled exile is in fact harder
than katorga. While in prison, convicts are at least housed and fed; when
released, they are given an axe and a shovel and told to go fend for
themselves. Chekhov therefore argues that prison terms should be short-
ened so that, upon transition to settled life, men are not yet past their
colonizing prime. During their prison term, they should be allowed to
build homes and acquire the skills and trades needed for their future
survival as colonists. Exiles should have their civic rights restored sooner,
despite the risk of escape to the mainland. Proper expertise is needed for
the selection of settlement sites. Most importantly, the ill-conceived plan
of turning Sakhalin into an agricultural cornucopia must be abandoned.
In Sakhalin Island, as elsewhere in his oeuvre, Chekhov aimed to
reform, not to reject, the empire. He held it accountable to its stated goals
of progress and civilizing mission. Alas, Russia seemed bent on a deciviliz-
ing mission in Sakhalin. “These are no longer sinless virgin shores,”
Chekhov wrote in an early draft, “we have already defiled them by
violence” (W/:). Russia’s failure pained Chekhov especially when
compared with what he saw as British successes. He confessed to Suvorin:
“I became indignant when I heard my fellow Russian travelers inveigh
against the British for exploiting the natives. I thought – sure, they exploit
the Chinese, the sepoys, and the Hindus, but in return they give them
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 12 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:00:51 Page Number: 98
Culture
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-III Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:03:20 Page Number: 100
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 13 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:07:20 Page Number: 101
Philosophy
Michal Oklot
Philosophy
to write an essay on the theme “Chekhov as a Thinker,” he would have
titled it “Chekhov Was Not a Thinker.” Konstantin Mochulsky consid-
ered Chekhov’s “philosophy” as “sallow and limited.”
Similarly, Chekhov’s characters cannot stop talking about “philosophy,”
which is, in his artistic vocabulary, almost always synonymous with the
search for “the meaning of life,” for the notorious “general idea.” One of
Chekhov’s characters has even “over-philosophized” himself (zafilozofstvo-
valsia). The tormenting questions of these characters remain unanswered
in Chekhov’s artistic world. Perhaps we should ask instead, what is the
meaning of “philosophical chatter” itself? Besides its role in the character-
ization of a typical disillusioned “intelligent” of the s–s, philos-
ophizing chatter is a philosophical moment in its own right. The situation
of “let us philosophize” in which many of Chekov’s characters find
themselves, especially in the plays, reflects more broadly a modern discon-
nectedness from life; “life does not agree with philosophy,” Chekhov once
wrote. In the context of modernist philosophy, fundamental “groundless-
ness,” an uncanniness of suspension (die Unheimlichkeit der Schwebe) is
expressed precisely in empty chatter (das bloße Gerede). Often the lan-
guage of Chekhov’s characters – philosophical chatter in particular – is
detached from life, beginning to live its own life, feeding on itself. Maurice
Blanchot, in his essay “La parole vain,” devoted precisely to “chatter” and
literature, noted that talking means that no one speaks, and that we live in
a civilization of talkers without speech, aphasic babblers. And it is no
coincidence that Nikita’s fist stops the philosophical chatter of Andrei
Yefimych in “Ward Six,” a gesture, in the place of exhausted language,
which reveals “something salty,” “probably blood,” in short, naked life:
“Talk some more! – Nikita answered from behind the door. – Talk more!
Nikita quickly opened the door, shoved Andrei Efimych away with both
hands and knee, then swung around and struck him in the face with his
fist” (W:). A character in “Three Years” says at one point: “There’s no
philosophy that can reconcile me to death, which I view simply as
annihilation. One wants to live” (W:) – and this, we may assume,
echoes Chekhov’s own preoccupations. What is at stake for Chekhov is
always this finite life.
Among Chekhov’s works, there also is a group of stories in which the
content of philosophical chatter does matter and often reflects Chekhov’s
own questions. “Ward Six” can be read as a refutation of Stoicism and
Cynicism. It exposes Dr. Ragin’s stoic imperturbability and cynical detach-
ment from the cares of life as symptoms of moral laziness. “The Duel”
challenges the popular scientific positivism and materialism of the time
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 13 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:07:20 Page Number: 104
Philosophy
described cultural phenomena in physiological or neurological terms, and
held that “historical philosophy can no longer be separated from natural
science.” In his first letter to Suvorin concerning The Disciple, Chekhov
expressed a similar thought, writing that both anatomy and literature have
the same goals and enemies, recalling Goethe, the naturalist and the poet.
Chekhov’s other letter expressed his wish to talk with Nietzsche for a
whole night – not at home, naturally – but on a train or a steamer
(February , ; L:). Most likely, materialism, anatomy, and
literature were the topics these two unorthodox positivists would have
discussed in the midst of the night. Trying to build a comparative story of
this cryptically acknowledged affinity – we may also think about the oft-
quoted letter, in which Chekhov writes: “My holy of holies is the human
body” (October , ).
Many of Chekhov’s characters, however, are blinkered mechanical
materialists. Von Koren (of “The Duel”), Lvov (of Ivanov), and Nikolai
Stepanovich (of “A Boring Story”) are among the moralizing and uncom-
passionate egoists, the disillusioned skeptics whose cognitive perspectives
rely on the materialist worldview. Nikolai Strakhov’s description of mate-
rialism as “the lightest form of metaphysics” is directly applicable to these
characters. In Strakhov’s words, “they stubbornly hang onto their points of
view, being blind to the fact that empiricism leads to true skepticism, to
the negation of cognition, even materialism, and finally to absolute indif-
ference, to the negation of any reality.” Neither the true skeptic nor the
idealist secures spiritual freedom. For Chekhov, to live life in agreement
with such philosophical convictions is possible only behind the bars of
one’s own madness (e.g., “The Black Monk”). The limits of “internal
freedom,” with which Chekhov experiments in his works, can be inter-
preted not only as a playful polemic with the Stoics or materialists, but also
with Dostoevsky.
If we had to name one philosopher whose worldview Chekhov fully
absorbed, it would be Arthur Schopenhauer. This is no surprise, since both
Nietzsche and Schopenhauer shaped the modernism of the late nineteenth
century. In Chekhov’s times, Schopenhauer was translated by Strakhov,
F. V. Chernigovets, Afanasy Fet, and Aikhenvald. Whenever his characters
refer to “Schopenhauer,” as one scholar noted, Chekhov was not so much
interested in Schopenhauer’s philosophy itself, as with the phenomenon of
Schopenhauer’s Maxims among the Russian intelligentsia of the s,
who read them as either a justification for sloth and avoidance of struggle,
or simply out of intellectual snobbery. Schopenhauer is mentioned most
famously by Uncle Vanya, who exclaims in desperation: “If I had lived a
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 13 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:07:20 Page Number: 106
Philosophy
but it is the only life we have. And it is awareness of finitude that implies
the ethical gesture in Chekhov’s prose. The moral lesson of how to relate
ourselves to the world and others in Schopenhauer and Chekhov is
compassion (Mitleid in German; mitleiden is, literally, to “suffer with”).
Ananyev says, “pessimism comes to [old people] not casually from outside,
but from the depths of their own brains, and only after they have
exhaustively studied Hegels and Kants of all sorts, have suffered, have
made no end of mistakes, in fact – when they have climbed the whole
ladder from bottom to top” (W:). What can we learn from them,
Chekhov’s readers may ask? Nothing, besides making or accepting a silent
compassionate gesture. One of Schopenhauer’s biographers said that
Schopenhauer’s ethics of compassion is an ethic of “nevertheless.” It begins
with the assumption of the bankrupt dead-endedness of things and tries to
salvage what it can. We can perhaps say the same of Chekhov’s ethics.
“There are all sorts of talents,” says the narrator of a “A Nervous
Breakdown” of the story’s protagonist, “but he had a peculiar talent – a
human one (chelovecheskii). He possessed an extraordinarily fine delicate
sense for pain in general” (W:). All of Chekhov’s narrators have this
one major talent.
In “Lights,” the Schopenhauerian “elucidation” of the philosophical
parable that Ananyev promises is not the story’s punch line. The last word
belongs to a medical doctor and a storyteller, a detached but compassion-
ate listener: “A great deal had been said in the night,” he says, “but I carried
away with me no answer to any question, and in the morning, of the whole
conversation there remained in my memory, as in a filter, only the lights
and the image of Kisochka” (W:). What survives is the image, after
all. But Chekhov’s aestheticism should not be confused with decadent art
for its own sake. The image in Chekhov is grounded in the ethical
dimensions of the story itself (and in this case the anatomical reality of
the story’s heroine). The primacy of suffering in life gave his prose its
signature with respect to what Simmel called the culture of emotion or
emotionally experienced existence. Nevertheless, we need to remember
what Chekhov wrote to Suvorin in their epistolary exchange on the theme
of pessimism: “Certainly, I am neither Schopenhauer nor Pascal, you are
right” (March , ; L:).
Before considering the philosophical context of Chekhov, we should
keep in mind the harsh words of his choirmaster Gradusov, from an early
comical sketch: “I kicked him out for philosophy. Only an educated
person who has completed a course can philosophize, and if you are a fool
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 13 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:07:20 Page Number: 108
Religion
Denis Zhernokleyev
Religion
The aspect of Chekhov’s worldview that could be considered closest to
the atheist extreme of the “vast field” was his sympathy with scientific
positivism. A medical doctor by training, Chekhov appreciated a sober,
naturalistic perspective on reality. It would be a mistake, however, to see
Chekhovian realism as evident of a materialist worldview. Chekhov saw
science and religion as complementary. In fact, he believed that modern
science would one day bring humanity to encounter the divine. “Modern
culture,” Chekhov writes in , “is only the first beginning of work for a
great future, work which will perhaps go on for tens of thousands of years,
in order that man may, if only in the remote future, come to know the
truth of the real God – that is not, I conjecture, by seeking it in
Dostoevsky, but by clear knowledge, as one knows twice two are four”
(December , ; W:). Chekhov’s harmonizing of the
evolutionary worldview with religious truth is a response to the Russian
culture wars of the second half of the nineteenth century, which juxta-
posed Darwinian materialism to Dostoevskian mysticism. Some circles of
the Russian intelligentsia, especially those of Marxist leanings, saw in
Darwin the ideological force to help Russia overcome its captivity to the
monarchy and the Church. Other circles, anticipating an impending social
catastrophe, mounted a defense of the sacramentality of Russian culture.
This group of “God-seekers,” the forgers of a “new religious conscious-
ness,” some of whom called themselves Symbolists or decadents, were
inspired by the works of Fyodor Dostoevsky and the religious mysticism
of Vladimir Solovyov. When invited to join the initiative, Chekhov
politely declined, explaining in a letter that, in his view, the religious
intelligentsia was “only playing at religion, from having nothing to do”
(December , ; L:). Serious engagement with religion,
Chekhov concluded in his letter, would bring together faith with scientific
knowledge through patience and hard work.
Despite his affinity for the evolutionary worldview, Chekhov did not
share contemporary optimism as regards scientific progress. For him such
optimism was based on a reductively benign understanding of human
nature. After his arduous trip to the penal colony on Sakhalin in ,
his rejection of positivism became more pronounced. The extreme deg-
radation Chekhov witnessed there shook his trust in the moral reliability of
natural human goodness.
It could be argued, however, that Chekhov’s disillusionment with the
positivist worldview began long before his trip to Sakhalin. Already during
his studies in medical school Chekhov called attention to the reductive
nature of the objectifying gaze of medical empiricism. In “Anyuta” ()
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 14 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:11:04 Page Number: 112
Religion
of experience; becomes, through his participation in life, in a sense,
fully incarnated. Whether Chekhov in this story holds to the reality of
the resurrection is a question that cannot be answered, but his dedica-
tion to the mystery of the incarnation of Christ, salvation through the
suffering body, is incontestable. In response to Ragin’s praising of
intellectual detachment, Gromov juxtaposes his passionate love for life:
“I have paranoid delusions, constant tormenting fear, but there are
moments when the thirst of life takes hold of me and then I am afraid
to go mad! I want terribly to live! Terribly!” (W:). Although, at first,
Ragin disregards “real life” as a melodramatic preoccupation on
Gromov’s part, over the span of the story his kenotic succumbing to
life intensifies to the point of his own mental breakdown and incarcer-
ation. Death soon follows when his mind, like Gromov’s, is incapable
of withstanding the terror of existence.
To appreciate the fundamental tension between the Christological and
naturalistic worldview in Chekhov, it is important to understand the
radical nature of Russian kenoticism. Kenosis is a theological notion,
referring to Christ’s “divine condescension” or “voluntary self-humilia-
tion” (Philippians :–). While, in the West, especially in Protestantism,
kenosis has been sanguinely interpreted as an ethical life in accordance
with Christ’s teachings, in the East, especially in Russian culture, kenoti-
cism constitutes an unreserved embrace of human suffering and is there-
fore difficult to understand in terms of practice. Indeed, Russian
kenoticism makes more sense as an existential attitude. It is ultimately
an apophatic category, one that insists on the irreducibility of suffering to
social or physical illness, of morality to behavior, and of Christ’s miracu-
lous incarnation to the practical wisdom of his teachings. In “Ward Six,”
kenoticism manifests itself in Gromov’s explicitly Christological yearning
for suffering, when he explains to Ragin that Christ did not shun agony:
“Christ responded to reality by weeping, smiling, grieving, being angry,
and even anguished; he didn’t meet his suffering with a smile, nor did he
scorn death, but he [. . .] prayed for this cup to pass” (W:). Through
Ragin’s existential journey, Chekhov relates the psychological yearning for
embodiment to the mystery of Christ’s incarnation.
While Chekhov would not permit this dynamic to resolve itself in an
unambiguously religious epiphany, we do find, increasingly in the final
years, a Christian eschatological line of thought. Noteworthy in this
respect is “The Bishop” (), which crowns a sequence of liturgical
stories set in the context of Holy Week, the central feast of the
Orthodox Church calendar, the week of somber meditation on
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 14 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:11:11:04 Page Number: 114
Religion
the words that Chekhov highlights for the reader, “Now is the Son of Man
glorified” (John :), capture the eschatological essence of the Maundy
Thursday liturgy, which insists on proclaiming Christ’s resurrection pre-
cisely in Christ’s death. It is also at this moment that the bishop’s health
begins to deteriorate. Chekhov’s irony builds on the theological irony of
Holy Week, which meditates on Christ’s suffering and death in the
hopeful anticipation of Christ’s resurrection. As always, Chekhov would
not permit the eschatological hope of the liturgy to find its fulfillment
within the story. However, given the integration of the liturgy into the
story’s poetic structure, the strikingly realistic depictions of the bishop’s
death at the end of the story, which coincide with Christ’s death in the
liturgy, do not contradict the paschal truth and, in fact, deepen it by
reminding that resurrection is preceded by death.
Does the theological poetics of “The Bishop” suggest that, at least at the
end of his life, Chekhov had become a believer? It is impossible to answer
this question without contradicting evidence from other realms of
Chekhov’s life. What we can say with confidence, however, is that
Chekhov’s interest in Christianity was not confined to the purely aesthetic
level, a nostalgic affection for the pealing of bells. The paschal eschatology
of the liturgy allows Chekhov to explore time as saturated with expecta-
tion. The theme of kenotic incarnation in “The Bishop,” a continuation
from “Ward Six,” allows hope to coexist with loneliness and alienation.
The mother receives back her son, a celebrity. She is shy and constrained
in his presence, and only in his illness and death does he become her son
again; in that final scene of his weakness, the bishop is aware of the
redemptive potential of his own kenotic humiliation. Redolent of
Michelangelo’s “Pietá,” Chekhov’s treatment of death in this story is
loaded with scriptural resonance, relies for its narrative weight on the
symbolism of the crucifixion, evokes the passion, and yet evades any
affirmative statement of credo. To give in to religious triumphalism would
violate the central tenets of Chekhov’s art.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 15 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:23:03 Page Number: 116
Science
Elena Fratto
In a letter from January , , Anton Chekhov wrote a few words in
defense of his short story “Mire” (Tina): “For chemists there is nothing
unclean on earth. A writer should be as objective as a chemist; he must give
up everyday subjectivity and realize that dunghills play a very respectable
role in a landscape, and that evil passions belong to life as much as good
ones do” (L:). Indeed, Chekhov’s style, characterized by surgical pre-
cision in his language, economic use of words, and attention to detail,
reflected the writer’s medical training, and both his themes and aesthetics
were influenced by the groundbreaking scientific discoveries that took
place in his lifetime – from germ theory to evolutionary biology to the
laws of thermodynamics.
Unsurprisingly, medicine reverberates throughout Chekhov’s produc-
tion (as Chapter discusses in detail). Not only did Chekhov portray
aspects of the medical profession in several short stories – such as
“Intrigues” (), “Anyuta” (), “An Awkward Business” (),
“A Nervous Breakdown” (), “Ward Six” (), and “Ionich”
() – but he also introduced doctor characters in works that did not
necessarily explore medical themes, especially in his plays. Chekhov’s
works stage or acknowledge the monumental transformations that took
place in medicine and medical institutions in the second half of the
nineteenth century – pasteurization; the increasing classification of dis-
eases; the reforms in medical education; the rise of professional organiza-
tions of physicians; and the institution of zemstvos, the local administrative
units in charge of public health that Alexander II’s reforms introduced in
. Chekhov’s medical stories exude the author’s bold optimism and
enthusiasm for science and progress (he even named his two dachshunds
Brom and Khina, Bromine and Quinine), as well as for the achievements of
zemstvo medicine. At the same time, the limits of medical institutions and
the arbitrariness and constrictive nature of diagnostic labels, especially in
psychiatry, are the target of scathing critique in such stories as “Ward Six.”
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 15 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:23:03 Page Number: 117
Science
If we consider changes in the field of medicine more broadly, it is
important to note that at the end of the nineteenth century public health
came to rely largely on mathematical models and statistics. In Russia,
Fyodor Erisman, with whom Chekhov had studied hygienics, introduced
statistical methods into medicine in the s. Chekhov tried to familiar-
ize himself with an approach that provided scientific grounds for public
health and sociology. Such an intellectual investment and effort is visible in
the readings he completed in preparation for his trip to Sakhalin
Island (see Chapter ), where he conducted an epidemiological survey of
the health and social conditions of the penal colony on the island, along
with an investigation of the flora, fauna, and natural resources, and an
inquiry into the culture and history of the region. A list of the books that
Chekhov read before undertaking that trip includes works on statistics by
A. D. Brylkin and V. I. Nikol’sky, and a manual by Y. E. Ianson. In
addition to surveying Sakhalin, Chekhov also worked as a census taker and
supervisor in .
In Chekhov’s writings health and the environment emerge as closely
connected. The correlations between bodily functions (the inner milieu)
and the surrounding social and natural milieu had been traced by Claude
Bernard since the s, and further examined in Russia by Fyodor
Erisman in the s. In “A Doctor’s Visit” () the young doctor
Korolyov is called in from Moscow to visit the heir of a factory owner,
Liza, who lives in the family house on the factory premises and suffers from
anxiety and heart problems. After visiting the patient, Korolyov takes a
nighttime walk around the house and is troubled by disquieting noises
coming from the factory building, which sound as if they were “produced
by a monster with crimson eyes, the devil himself” (W:). Only then
does the doctor realize how the industrial machinery and production, and
the social and natural environment have extended their influence into the
woman’s room and affected her body. Earlier in the day, while approach-
ing Liza’s house, Korolyov had also noticed the workers’ dire physical and
living conditions. This particular use of sounds, intra- and extradiegetic at
once, allows for a portrayal of human-made and natural environments in
strained coexistence, with the anthropomorphic figure of the devilish
factory and its loud and haunting noises displacing the sounds of frogs
and nightingales, now barely audible from far away. In general, ecology,
and especially forestry, was one of Chekhov’s interests, as is detailed in
Chapter . One could mention, among other instances of this theme, the
character of Astrov in Uncle Vanya, who plants trees and bemoans the
destruction of the Russian forest.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 15 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:23:03 Page Number: 118
Science
It was not only earthly nature that inspired Chekhov’s themes and
aesthetics. In the late nineteenth century astronomical observation was
evolving, with the new art of photography and its objective equipment that
came to replace fallible human observers and illustrators in registering
astronomical events (especially on the occasion of the transit of Venus in
). The Pulkovo observatory, to this day the main astronomical
observatory of the Russian Academy of Sciences, was opened in ,
under the direction of Wilhelm von Struve, and was equipped with state-
of-the-art machinery, including one of the world’s largest refractors.
During that same era, physicists and geologists were discussing the dissi-
pation of heat on Earth and the universe, and though optics as a discipline
became institutionalized in Russia only after the October Revolution, the
sun nevertheless received particular attention in scientific and popular
conversations alike.
Chekhov’s brother Mikhail recalled a conversation with Anton on optics
that lay behind the legend of the “black monk”:
When the sun was approaching the horizon with its huge red disk, we were
sitting by the gate that opened on a field, and one of us raised the following
question: Why, when the sun sets, is it redder and much bigger than during
the day? After a long debate we decided that in those moments the sun is
already below the horizon, but because the air acts on it like a glass prism
held to a candle, then, refracting through the prism of the air, the sun
becomes visible to us from its position below the horizon, while it is already
losing its natural hue and looks much bigger than during the day [. . .].
Then we started talking about mirage, the refraction of the sunbeams
through the prism of the air, and so on, and as a result the question arose:
Can the mirage itself refract through the prism of the air and create a second
mirage? Clearly, it can. And that second mirage can generate a third one,
the third a fourth one, and so on ad infinitum. As a consequence, there may
be now wandering around the Earth mirages in which different regions
reverberate and even people and animals from ten thousand years ago. Are
ghosts not based on that? Of course, all of that was just a juvenile
conversation, bordering on nonsense, but the settling of those questions
was for all of us at Melikhovo always very interesting.
In “The Black Monk,” Kovrin tells Tanya – his future wife and his
mentor’s daughter – the legend of a monk dressed in black, who, walking
across a desert in Syria or Arabia, produced mirages of himself that people
would see in different parts of the world and in different epochs. He
concludes by saying: “Precisely one thousand years after that monk first
walked across the desert, the mirage will return to the earth’s atmosphere
and appear to people. And it seems these thousand years are almost up.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 15 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:23:03 Page Number: 120
Science
and Herbert Spencer with great interest, and cited both in his dissertation
prospectus. However, as Michael Finke points out, with his trip to the
Sakhalin penal colony, the writer’s bold enthusiasm for materialism and
the scientific method was shaken as he was faced with the sizable ethical
repercussions of categorizing human beings and labeling them “degener-
ate.” As a result, the works written after his public health survey stage a
nuanced discussion of the topic. One example of this evolution in
Chekhov’s attitude toward positivism is the novella The Duel, written
in , when Chekhov was simultaneously working on Sakhalin Island.
In the summer of that year, Chekhov discussed “degeneration” in depth
with V. A. Wagner, the founder of zoopsychology, who inspired the
character of von Koren, the materialist zoologist who sees human beings as
extensions of the competition for survival in the animal world, and who
expresses his contempt for all those species with “flaws that nature does not
find it necessary to transmit to posterity.” Earlier in the text, von Koren
makes the analogy with his enemy Laevsky more explicit:
Primitive mankind was protected from the likes of Laevsky by the struggle
for existence and selection; but nowadays our culture has considerably
weakened the struggle and the selection, and we ourselves must take care
of destroying the feeble and unfit, or else, as the Laevskys multiply,
civilization will perish and mankind will become totally degenerate. It will
be our fault. (The Duel:)
However, later in the story von Koren’s friend the deacon offers reflections
that counterbalance von Koren’s materialistic reasoning (with which
Chekhov may have concurred in the past) and offer a less reductionist
and more nuanced picture:
True, Laevsky was crackbrained, dissolute, strange, but he wouldn’t steal,
wouldn’t spit loudly on the floor, wouldn’t reproach his wife: “You stuff
yourself, but you don’t want to work,” wouldn’t beat a child with a harness
strap or feed his servants putrid salt beef – wasn’t that enough for him to be
treated with tolerance? Besides, he was the first to suffer from his own
shortcomings, like a sick man from his sores. (The Duel:)
The reverberation of the sciences in Chekhov’s writings has contributed
to his rich legacy and enduring relevance. His rendition of doctors as far
from invincible, indeed as vulnerable and seized by doubt, was praised by
William Carlos Williams, who deemed it important for medical students
to read Chekhov. “Ward Six,” “Ionich,” “Anyuta,” and “A Nervous
Breakdown” are among the texts commonly read in today’s medical
humanities programs. “Ward Six,” in staging the confluence of medical
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 15 Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:12:23:03 Page Number: 122
Figure Maps from Russian Zemstvo Medicine with locations of zemstvo facilities
and corresponding rates of general mortality, infant mortality, birth, and
population growth.
Active material bodies were at the center of hygiene, but the inert
corpses of the anatomy classroom also taught Chekhov to understand
the human organism spatially (see Figure ). Following anatomical
topographies, physicians viewed the body as a multilayered terrain with
internal and external systems that could be mapped, diagrammed, and
methodically analyzed. Nikolai Pirogov’s Anatome topographica circulated
among medical students, and Chekhov kept a copy of Geitsman’s
Descriptive and Topographical Anatomy of Man, An Atlas in his home
library. Images from these texts reveal how a spatial approach to the body
helped physicians systematize their understanding of respiration, circula-
tion, skin, and organ health.
Chekhov envisioned the body spatially and environmentally in keeping
with his broad training. A case history he wrote in , his fourth year in
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 16 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:13:03:32 Page Number: 126
Figure (cont.)
The Arts
Serge Gregory
“It’s not for nothing that when speaking of Chekhov, you are
reminded of Levitan’s landscapes and Tchaikovsky’s melodies.” –
Konstantin Stanislavsky
Anton Chekhov’s creative years from to spanned a period of
profound transformation in the arts. In the theater, it was Chekhov
himself, in collaboration with Stanislavsky’s Moscow Art Theater, who
fundamentally changed the nature of drama on the Russian stage. In opera
and ballet, the stodgy productions at the state-run Bolshoi Theater gave
way to the innovative set designs of Savva Mamontov’s private opera and
eventually to the more radical stagings of Sergei Diaghilev’s Ballets Russes.
In painting, the realistic style of the Itinerant movement was displaced
by the symbolism and abstraction of Russian modernism in the Silver Age.
In music, Pyotr Tchaikovsky represented the pinnacle of Russian
romanticism, but by the turn of the century we see Alexander Scriabin
beginning to push musical boundaries toward atonality.
Soon after arriving in Moscow in , Chekhov was introduced to a
group of young writers, painters, and musicians thanks to his older brother
Nikolai, who had come to the city four years earlier to attend the Moscow
School of Painting, Sculpture, and Architecture. Depending on his writing
to make a living, Chekhov quickly learned how the business side of the arts
in Moscow and St. Petersburg worked. In June , Nikolai Leikin, the
editor of the St. Petersburg weekly Fragments, asked Chekhov to take on
the twice-monthly feuilleton “Fragments of Moscow Life.” Leikin was
hopeful that Chekhov, who had been publishing humorous sketches in
his journal for over a year, would be the right person to carry out his
editorial plan to use the feuilleton to disparage Muscovites for the amuse-
ment of his St. Petersburg audience.
While not resorting to the level of disdain encouraged by Leikin,
Chekhov nevertheless for the next two years took on the persona of a
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 17 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:13:08:12 Page Number: 134
Fin de Siècle
Mark D. Steinberg
Fin de siècle is an elusive category. Beyond its literal meaning as the end
of a century or an age, it is typically used to suggest an end-of-era
experience, especially the experience, exemplified by Western Europe at
the end of the nineteenth century, of decay and degeneration, of malaise
and a feeling of crisis, though sometimes accompanied by a sense of the
new and possible, even of apocalyptic rebirth. In Russia, this archetypal
fin-de-siècle mood appeared most strongly after the upheavals, hopes,
and crushing disappointments of the revolution. Though this peak
came later than in the West, this sensibility may have been more intense
and certainly had broader social reach. Wide circles of Russians grew
skeptical of the promises of modern progress and recognized its pathol-
ogies. Many found illusion and deceit in temporal optimism. Most
visibly, public discourse after was filled with talk of catastrophe,
disintegration, sickness, disenchantment, melancholy (toska), anxiety,
and uncertainty. This was sufficiently widespread across society for
journalists to call it a “public mood” (obshchestvennoe nastroenie). As time
would show, this sense of looming catastrophe was both prophetic and a
catalyst of unprecedented upheavals.
Chekhov was dead by the time this fin-de-siècle mood fully burst forth
in Russia. In July , the Russo-Japanese war was only beginning, and
no one imagined Russia would fail so miserably. “Bloody Sunday,” the
massacre of civilians peacefully marching to the tsar with a petition of
social grievances in January , which ignited a revolution, was even less
imaginable. Consider this testimony about the radical difference in moods
before and after . Dmitry Merezhkovsky – a writer with a heightened
sensitivity to signs of decline and crisis in Russia before , indeed, who
helped nurture such moods – had left Russia for the West in ,
returning only in . He wrote in a liberal newspaper that he was
stunned by the radically changed atmosphere: walking the streets of the
capital, looking into people’s faces, and reading the daily papers, he felt all
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 18 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:13:11:21 Page Number: 141
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 19 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:13:17:42 Page Number: 148
Chekhov’s Intelligentsias
Svetlana Evdokimova
Literature
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-IV Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:13:24:23 Page Number: 162
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 21 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:24:57 Page Number: 163
Print Culture
Louise McReynolds
When the aspiring medical student Anton Chekhov published his “Letter
to a Learned Neighbor” in the satirical journal Strekoza (The Dragonfly) in
, he stepped into the world of commercial publishing. Although since
childhood Chekhov had been writing sketches and vaudevilles, for some of
which he had earned money, this publication marked a new relationship
between himself and his literature. It would take years before he could
support himself by his writing alone, and for all the stories he would sell
that mocked the banality of commercialism, having established himself as a
professional writer Chekhov was responsible to the market forces that
reigned in the world of print. Pleasing the readership was only one of
them; publishers and their editorial boards also had to negotiate the
censorship apparatus in late imperial Russia.
Chekhov entered the print world at a particularly propitious moment.
The so-called Great Reforms that had heralded a truncated liberalism in
the s had fallen short of securing substantive limits on autocratic rule,
but they had significantly revamped print culture. The reform of censor-
ship had facilitated the growth of the commercial press, but content could
still result in the forced closure of publications. Relieved of the burden of
prepublication approval by censors from onward, publishers still had
to contend with the random “warnings” from censors naming certain
topics off-limits. These strictures were paradoxically both specific, such
as the blanket prohibition on questioning the autocratic form of govern-
ment, and vague, because readers were nonetheless made privy to the
activities of Western parliaments. The backlash that followed the assassi-
nation of Tsar Alexander II in , who was succeeded on the throne by
his antireformist son Alexander III, emboldened conservatives. The resul-
tant limitations on direct expression affected the selection of topics as well
as the choice of words, and the issuance of warnings increased. But so did
the circulation figures of the periodical press. What were editors to make of
warnings against publishing the names of horses that had won their races?
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 21 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:24:57 Page Number: 164
Embarrassment
Caryl Emerson
Embarrassment
the era of small deeds, commands above all a complex form of empathy.
His narrative gestures are subtle, excruciating, somehow performed back-
stage, cumulative or corrosive rather than climactic, hard to classify and
even harder to see. Michael Finke begins his study Seeing Chekhov with the
remark that in the nineteenth-century literary tradition, a fondness for
extravagant performance inside one’s fictions often went hand in hand
with authorial self-exposure – and Chekhov, who admitted to “autobio-
graphophobia,” had an “inclination for privacy” that could be considered
“rather unRussian.” A desire for privacy and the impulse to hide need not
be ethical (as is, say, shame) nor even always interpersonal (as is envy). But
embarrassment is usually diremptive; that is, it separates me from what
I ideally want to be and is felt as an infraction, however incidental, that
should be set right.
The thesis of this chapter is that Chekhov’s particular empathetic
genius can be effectively accessed through his scenes of “negative specta-
cle,” that is, his depiction of people caught in situations where they wish
they did not have an audience, but they do. Embarrassment is rich in
moral instruction. One can be moved, improved, and even made more
compassionate by witnessing social failure and humiliation, in oneself
and others. For readers are not only eager voyeurs of the discomfort
suffered by others (as Dostoevsky was prone to believe), nor are they
always instantaneously “infected” by a straightforward feeling fixed in the
artwork (as Tolstoy preferred). Processing an uncomfortable moment
takes time. Social awkwardness occupies considerable space in Chekhov’s
plots – perhaps, as Jeffrey Brooks suggests, a result of his apprenticeship
in the newspapers. Unlike pricey subscription venues, newspapers were
hawked on the street. That market required faster, shorter, more self-
contained fare than did elite patrons of the thick journals that serialized
the novels of Dostoevsky and Tolstoy. Like the detective thriller, embar-
rassment provides universally accessible entertainment without complex
philosophy or sophisticated moral paradox. But the sentiment can also
turn dark and unexpectedly fertile.
Consider Chekhov in the context of the self-conscious emotions: shame,
guilt, embarrassment, and pride. Unlike the primary emotions (joy, fear,
anger, sadness, disgust, surprise), which emerge in an infant’s first eight
months and can be measured by standardized facial expressions, the self-
conscious subset is “secondary,” that is, dependent on the internalization
of rules, cultural norms, and goals. Embarrassment, a social emotion
wedged between shame and shyness, arises early and in two phases. First
it appears as an “exposed” social emotion: the young child senses someone
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 22 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:27:49 Page Number: 172
Embarrassment
announces to his stunned family that he has been written up in the papers
like a famous man. No matter that it was for drunkenness; he runs out,
thrilled, to tell his friends. The story is designed to embarrass not Kuldasov
(who is impervious) but the reader on his behalf. Less comic and more
intricately didactic is the story “The Beggar.” A barrister catches a
serial beggar in the street peddling a different pathetic life story each day,
and reprimands him. The humiliated beggar admits his deceit, after which
the public-spirited barrister provides the beggar, weakened by vodka and
lies, with regular work in his kitchen yard as a woodchopper. The barrister
is proud of this good deed. Two years later in a theater he meets his
beneficiary, now employed as a scribe. Recalling the humiliating repri-
mand, the scribe thanks him, but adds that in fact it was the barrister’s
cook, taking pity on a hopeless drunk, who had chopped the wood for
him. It was thanks to her generosity, and not to the moralistic rebuke, that
his soul had reformed. Chekhov ends the story there, before the embar-
rassed barrister can respond.
The device of an internal storyteller multiplies the self-conscious emo-
tions. Exemplary here is Chekhov’s so-called Little Trilogy (), a
linked cycle of tellers and listeners. Its first story, the aforementioned
“Man in a Case,” is a flat caricature: petty tyranny followed by death from
embarrassment. Its third story, “About Love,” is unbearable in its unre-
solved depth. Pavel Alyokhin, solitary landowner, relates the central emo-
tional event of his life, his passion for the married Anna Alekseyevna and
the modesty, decency, and sense of inadequacy that kept both of them,
year after year, from confessing their love. At the end of his story Alyokhin
regrets his timidity, insisting that love must reason from some perspective
“higher than happiness or unhappiness, sin or virtue, or else not reason at
all.” We are not told what that higher perspective might be. We see only
that Alyokhin is embarrassed by his prudent past behavior, not redeemed
by it. Embarrassment, after all, is an attitude, an index of one’s sensitivity
and self-critical reflexes, and it can last forever; it is not a single act or
appetite with physical contours and forward momentum like murder,
theft, violent abuse, lust, or infidelity. Tolstoy and Dostoevsky can build
spectacular plots around such assertive acts, but not Chekhov. The most
earnest, attractive people in Chekhov – and Alyokhin is one – are easily
embarrassed. For them, committing to a deed and refraining from it can be
equally awkward. So they draw back, do nothing, and do without.
Doing without is not a defense of quietism, however, nor necessarily a
moral virtue. Such Tolstoyan displays are rare in Chekhov. The middle
story of the trilogy, “Gooseberries,” is told by a veterinary surgeon. His
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 22 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:27:49 Page Number: 174
Embarrassment
Chekhovian hero – but now there is no one to hear; the plot has been
simply suspended. Similar devices of suspension and awkward departure
also resolve the plot in Chekhov’s first major post-Sakhalin fiction, The
Duel (), to which we now return.
From the first episode onward in this story, every person but one is
embarrassed. The army doctor Samoilenko is ashamed of his incorrigible
kindness and good deeds. The amiable deacon laughs boisterously at
everything, because laughter diffuses hostile, awkward moments.
Nadezhda (Layevsky’s companion) is mortified because she is idle, bored,
useless, a burden, and furthermore has been flirting with the local police
inspector. Layevsky’s embarrassment is the most chronic: out of money,
out of love, desperate to escape this miserable Black Sea town for a new
single life in the glamorous northern capitals, he is terrified that the others
will learn of his plan (which they do). The exception to this pattern of self-
denigration is the ambitious and disciplined von Koren. Until the final
farewell scene, he has science, maps, and theory at his back, not feelings.
Among the wonders of this novella is the fact that von Koren and
Layevsky, dueling partners, understand and profile each other perfectly.
Dissipated, perverted, lazy, feeble, prone to fault literature for his own
weaknesses: von Koren’s portrait of his opponent is correct. Despot,
exterminator, illusionist as regards the human race: Layevsky on von
Koren is correct as well. Only after Layevsky spies Nadezhda in intimate
relations with the police inspector does all-consuming embarrassment for
himself – up to then his full-time job – give way to empathy for her.
Donald Rayfield, in his discussion of this novella, remarks that this pivotal
moment in Layevsky’s life “is perhaps the only place in Chekhov where
Christian love moves in when sexual love is dead.” About sexual love
having died the text does not say, but that Layevsky reacts to being
deceived with a sense of his own responsibility for another’s fall: this for
Chekhov is a moral triumph. Such a redemptive, other-directed move,
emerging out of embarrassment for the other rather than rejection or anger
based on possessiveness, alters the texture of all conflicts in the story,
paving the way for von Koren’s tentative apology, and departure.
Rayfield notes that The Duel is “virtually drama transposed into story-
telling,” perhaps “even more dramatic than Chekhov’s plays.” This
intriguing judgment permits a closing comment on the four great plays,
all of which share constant subtexts of acute embarrassment. Comedy is a
time-honored way of handling this emotion. In Uncle Vanya, that most
excruciating state of being – unrequited love – is dragged out into public
view as both Vanya and his niece Sonya act against their stable selves
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 22 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:27:49 Page Number: 176
Tolstoy
Rosamund Bartlett
On January , , on the eve of the Moscow Census, Tolstoy began
his new career as a Christian missionary by publishing a newspaper article.
In it he earnestly exhorted the student census takers, one of whom was the
young Anton Chekhov, to overcome their fears of filthy slums and show
their inhabitants brotherly love by talking to them about their lives. As it
happened, Chekhov was himself then living in straitened circumstances
with his impoverished family in the city’s red-light district. On the
strength of the “Supplementary Questions to the Personal Forms of the
Statistical Census Suggested by Antosha Chekhonte” that the budding
doctor published in the Alarm Clock a few days later in order to earn a few
kopecks, the notion that within a few years he would be discussed in the
same breath as Tolstoy as one of Russia’s leading contemporary writers
would to both have seemed highly improbable. This was one of Chekhov’s
earliest publications, and included such typically irreverent lines as:
. Is your wife blonde? brunette? chestnut? a redhead?
. Does your wife beat you or not? Do you beat her or not?
. How much did you weigh when you were ten years old?
. Do you consume hot drinks? yes or no? (W:)
It may be safely assumed that Tolstoy read none of the juvenilia Chekhov
published in such lowbrow comic journals as the Alarm Clock. He greatly
enjoyed the stories that began appearing in after the young writer’s
graduation to St. Petersburg newspapers, however, and still largely pre-
ferred these earlier works when he came to compile a list of what he
regarded as Chekhov’s thirty best stories in , dividing them into first
and second rank.
Although Chekhov never got over his awe of Tolstoy as an artist, and to
the end of his life idolized this “great writer of the Russian land,” in
Turgenev’s memorable phrase, he was not afraid to challenge this most
formidable of father figures as a thinker when the time came. This required
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 23 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:31:43 Page Number: 178
Tolstoy
Tolstoyan ethical concerns include “A Nightmare” (), “The Beggar”
(), “The Letter” () and “An Unpleasantness” ().
He also himself admitted that there was a degree of Tolstoyanism, as
well as echoes of Anna Karenina , in his story “The Name-Day
Party” ().
Chekhov never wavered in his reverence for Tolstoy as a novelist. In
he placed Tolstoy at the top of the humorous “Literary Table of
Ranks” he published in the journal Fragments, and a few years later in
private correspondence he named him above Tchaikovsky and Repin as
the most important living Russian artist (classifying himself, with typical
self-deprecation, as occupying either the th or th position). From
scattered comments in Chekhov’s letters we can ascertain that he returned
repeatedly to Tolstoy’s fictional masterpieces. In the autumn of , for
example, he remarked on the enjoyment he was deriving from waking up
and reading War and Peace in the middle of the night (“you read with such
curiosity and such naive surprise, as if you’ve never read it before”
[October , ; L:]). Something of the nature of Chekhov’s
admiration for Tolstoy’s writing may be gleaned from the sentiments
expressed in his unfinished fragment “The Letter” (): “Between the
lines as you read, you see a soaring eagle who is little concerned with the
beauty of his feathers. Thought and beauty, like hurricanes and waves,
should not pander to usual, conventional forms” (W:–). Like so
many in late imperial Russia, Chekhov also hailed Tolstoy as the nation’s
true moral leader. In December , after Tolstoy launched a campaign
to provide famine relief for millions of starving peasants following the
failed harvest that year, Chekhov proclaimed him to be “not a man, but a
giant, a Jupiter” (L:). As he wrote to one correspondent on December
, , “you need the courage and authority of a Tolstoy to swim
against the current, defy the prohibitions and the general climate of
opinion, and do what your duty calls you to do” (L:). “In my life
I have never respected anyone as deeply, one could even say as devotedly,
as Lev Nikolaevich,” Chekhov declared unequivocally to one of Tolstoy’s
disciples in (November , ; L:). By this time he had
followed Tolstoy’s inspiring example by contributing himself to the famine
relief project, provided medical treatment for hundreds of peasants in the
villages close to his Melikhovo estate, particularly during a cholera epi-
demic, and built several schools.
Chekhov was nevertheless far from uncritical of Tolstoy’s philosophy.
As a trained doctor who believed in science and modern technology, he
grew increasingly impatient with Tolstoy’s dogmatic views, particularly
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 23 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:31:43 Page Number: 180
Tolstoy
Reason and justice tell me there is more love for mankind in electricity and
steam than there is in chastity and abstaining from meat. It is true that war
is evil and courts of law are evil, but that does not mean I have to go about
in bast shoes and sleep on top of the stove beside the labourer and his wife,
and so on, and so forth . . . (March , )
Chekhov does not criticize Tolstoyan ideas in “The Student” directly,
but the poignant account of Peter’s betrayal of Christ given by his
character Ivan Velikopolsky, a seminarist, serves as a manifesto for a
compassionate spirituality that does not exclude art and beauty. The
irony of a nonbeliever writing a story whose central event is a pivotal
moment in Christ’s Passion was not lost on Chekhov. With the story’s
clear allusions to key moments of epiphany and transcendence in War
and Peace, Chekhov seems to be celebrating the immanent spirituality
of the fiction Tolstoy now abjured, rather than that conveyed in his
explicitly Christian writings. He foresaw that rigid adherence to
ascetic Tolstoyan ideals must inevitably lead to a rejection of life itself
and offered a defense, in “The Student,” of human frailty, tolerance,
multiplicity of perspective, irrationality, and paradox – elements that
had little place in Tolstoy’s new utopian spirituality. The pointed
quotation from Jesus’ lament over Jerusalem in Luke with which
Chekhov closes his farewell to Tolstoyanism in the letter to Suvorin,
moreover, speaks to his affection for the archaic Church Slavonic
Bible’s beauty as a literary text – a quality sacrificed in Tolstoy’s own
radical translation of the Gospels, with its deletions of material not
relevant to his rational creed.
Chekhov proceeded to question other central tenets of Tolstoy’s
worldview in subsequent stories. If “My Life” and “The House with
the Mezzanine” (both written in ) contain a veiled criticism of
idealistic Tolstoyan notions about how the intelligentsia should relate to
the peasantry, “Peasants,” written the following year, takes a more
confrontational stance. Chekhov’s father had been born a serf, and
Chekhov’s fictional portrayal of Russian peasants was decidedly unvar-
nished. Their description as people who lived worse than beasts, and who
were “coarse, dishonest, filthy, and drunken” contrasted sharply with the
idealized fictional representation of peasants by conscience-stricken gen-
try writers of the Populist generation. Chief among them was Tolstoy,
who condemned the story as a “sin before the people,” despite the fact
that Chekhov’s narrator ultimately points the finger at the iniquities of
the Tsarist regime:
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 23 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:31:43 Page Number: 182
Tolstoy
exceptionally interesting conversation – exceptionally interesting for me at
any rate, because I listened more than I spoke. We discussed immortality”
(April , ). Chekhov’s personal and literary relationship with
Tolstoy remained one of the most important of his life, as he attested in
a much-quoted and moving letter he wrote on January , :
I fear the death of Tolstoy. If he were to die, a large empty space would
appear in my life. In the first place, there is no other person whom I love as
I love him; I am not a religious person, but of all faiths I find his the closest
to me and the most congenial. Secondly, when literature possesses a
Tolstoy, it is easy and pleasant to be a writer; even when you know that
you have achieved nothing yourself and are still achieving nothing, this is
not as terrible as it might otherwise be because Tolstoy achieves for
everyone. What he does serves to justify all the hopes and aspirations
invested in literature. Thirdly, Tolstoy stands proud, his authority is
colossal, and so long as he lives, bad taste in literature, all vulgarity,
insolence and snivelling, all crude, embittered vainglory, will stay banished
into outer darkness. He is the one person whose moral authority is
sufficient in itself to maintain so-called literary fashions and movements
on an acceptable level. Were it not for him the world of literature would be
a flock of sheep without a shepherd, a stew in which it would be hard for us
to find our way.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 24 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:36:11 Page Number: 184
French Literature
Sergei A. Kibalnik
Chekhov once joked that he spoke “all languages except for foreign ones”
(August , ; L:); yet he knew Latin, had studied German, and
came, after some struggle and several trips to France, to read French
fluently. Through the mouth of his protagonist in “A Boring Story,” he
defined for himself what primarily attracted him to French literature:
“I will not say that French books are either talented, or intelligent, or
noble. But they are not as boring as Russian ones, and in them it is not a
rarity to find the principal element of art – a sense of personal freedom,
which Russian authors lack” (W:). Among his French contempo-
raries, moreover, were such writers as Guy de Maupassant, who, as
Chekhov put it, “has made such enormous demands as an artist of the
word that it is no longer possible to write in the old way.” In borrowing
contemporary motifs from French writers, and in creatively adapting their
new techniques to his own artistic purposes, Chekhov as a rule refracts
them beyond recognition. At the same time, it is as though he “endows”
these motifs with values established by the Russian literary classics, which
he in turn refines. This chapter will examine several of Chekhov’s inter-
textual borrowings and latent polemics with the major French writers of
his time – Gustave Flaubert (–), Émile Zola (–), and
especially Guy de Maupassant (–).
Introduction
Chekhov’s most productive literary years in the s coincided with a
new period of Russian intellectual life and culture. It was during this time
that those populist critics who regularly questioned the moral and social
utility of Chekhov’s stories found a more implacable object of censure, a
new current of art that seemed to embody an even more precipitous
degeneration of the Russian critical realist tradition. The founders of this
new current, who referred to themselves variously as decadents,
Symbolists, idealists, or simply “new people,” included the poets
Konstantin Bal’mont (–), Zinaida Gippius (–),
Dmitry Merezhkovsky (–), and Fyodor Sologub (–).
This was a generation of artists who imbued their work with such world-
historical significance and religious striving as to take the high-sounding
words of Chekhov’s eponymous “Black Monk” () in earnest: “You
will accelerate the path [of humanity] towards eternal truth by a thousand
years – this is your lofty service” (W:). This chapter will examine the
unsteady and volatile relationship of these modernist poets with
Chekhov – at once an object of veneration, a cultural antagonist, a fellow
traveler, and the very embodiment of Russian modernity itself, which, as
the Symbolists increasingly believed in the years after Chekhov’s death,
was hovering on the verge of historical cataclysm.
Conclusion
After the Symbolist current gave way to new movements and schools,
Chekhov’s image underwent an historicization among his first Symbolist
critics. In an essay commemorating what would have been Chekhov’s
fiftieth birthday in , Merezhkovsky wrote that Chekhov “was the
exact incarnation of modernity, of that instant when the past is forgotten
and the future is as yet only dreams that will all the same never come to be
in our time.” As Ivanov put it a year later, “Chekhov appears to us as the
crepuscular poet of the pre-revolutionary period.” Chekhov’s dual status
as realist and Symbolist had become a metaphor for the clash of historical
eras and of modern subjectivity itself. Chekhov, Filosofov wrote in a
memorable essay of , was the “crossroads,” the “meeting point of
romanticism and prophesy, restoration and revolution,” but his radical
contemporaneity and the revolutionary energy that emanated from it had
been destroyed by the Art Theater and the inheritors of populism. “Here
is the great tragedy of Russian life,” Filosofov lamented. “We thought that
Chekhov had ceased to be a contemporary, that he had turned into pure
crystal, into a classic [. . .] but either we deceived ourselves or life deceived
us. The living Chekhov, who could resolve tragedy into contemplation by
the mysterious power of artistic creation, has been forgotten, and in his
place Chekhovism has triumphed and flooded Russia.”
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 26 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:44:55 Page Number: 198
Theatrical Traditions
Anna Muza
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 26 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:44:55 Page Number: 199
Modern Theater
Resonances and Intersections
Julia Listengarten
Chekhov’s fame as a playwright and the early history of the Moscow Art
Theater (MAT) are inextricably intertwined. By the turn of the twentieth
century, Chekhov had become an influential prose writer, but his plays
had succeeded primarily in provincial theaters outside of Russia’s two
capitals. By the cofounders of the MAT, Vladimir Nemirovich-
Danchenko and Konstantin Stanislavsky, had articulated a broad program
for theatrical reform, but they needed Chekhov’s innovative drama to
showcase the full range of their artistic goals. While the MAT’s premiere
production of A. K. Tolstoy’s Tsar Fyodor Ivanovich in October had
successfully demonstrated the new realist approach to visual design, the
play did not fully support Stanislavsky’s radical ideas on acting. Without
the fledgling MAT, Chekhov might well have given up writing for the
stage. Similarly, without Chekhov, the MAT might have remained a local
Russian theater rather than the international standard bearer for produc-
tion and acting that it became. They clearly needed each other.
The performance had made theatrical history, and, to this day, a simple
sketch of a seagull serves as the logo for the MAT. Over the years, the
production of The Seagull was performed sixty-three times on the
MAT’s stage.
Because of illness, Chekhov did not see the MAT production of The
Seagull until after the company’s first theatrical season had closed, when
the actors staged the play for him in an empty, unheated local theater with
no sets and only a few props. He was not particularly impressed, feeling
that the pace of the production was too slow and ponderous due to the
actors’ many pauses in speech.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 28 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:52:42 Page Number: 217
Epilogue
While the collaborative relationship between Chekhov and the MAT
lasted only until the author’s death, its artistic legacy continues to evolve.
The MAT survived the Bolshevik Revolution and Stalinist censorship; it
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 28 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:52:42 Page Number: 219
Afterlives
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: PartTitle-V Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:55:56 Page Number: 222
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 29 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:59:48 Page Number: 223
Soviet Contexts
Radislav Lapushin
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 29 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:14:59:48 Page Number: 224
Chekhov in England
Olga Tabachnikova
In the late nineteenth and early twentieth centuries, East Asian cultures
such as Korea, Japan, and China enthusiastically translated and read
foreign literary texts in the process of constructing new modern literary
forms. Russian literature was arguably the most popular foreign literature
during this time, in part because of Russia’s geographical proximity and its
political and military engagements with East Asia, such as the Russo-
Japanese War and the Russian Revolution. The tremendous popularity
of Russian literature in East Asia, however, can also be explained by the
strong sympathies that East Asian writers felt for the political and moral
questions that preoccupied Russian writers and their characters.
Literature played a significant role of political intervention in modern
East Asian societies in which political speech was severely controlled. The
role of Russian literature in the Tsarist regime had some resonance in the
Japanese metropole, in colonial Korea, and in semicolonized China,
where writers expressed their opinions circuitously through literary works.
In colonial Korea and China in particular, Russian literature was consid-
ered morally superior to other Western literature and was labeled “a
literature for life,” an art for life’s sake that had greater social and moral
import than the literature of other countries. East Asian writers’ enthusi-
astic engagement with Russian literature was a manifestation of their own
desire for an activist form of literature. Russian literature was not consid-
ered simply another “more developed” civilizational technology that East
Asian writers had to compete with or emulate; rather, it was deemed an
alternative model that could help them create a new kind of literature of
their own.
It was in this broad context that Anton Chekhov and his literary works
were introduced to East Asia. Chekhov was one of the three most fre-
quently translated Russian writers, in tandem with Tolstoy and Turgenev,
in modern Japan and Korea. In China as well, “the most published
prerevolutionary Russian writers [. . .] from to were Tolstoy,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 32 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:13:00 Page Number: 245
Film
Justin Wilmes
Film
and other literary devices into subtle gestures, close-ups of facial expres-
sions, and visual leitmotifs. The opening shot of the film frames the idyllic
Crimean coast before zooming in on a glass bottle littered in the sea,
evoking Chekhov’s mixture of beauty and vulgarity. After first consum-
mating their affair in the hotel, Anna sits weeping before a candle flame
while Gurov blithely spits out the seeds from a watermelon at the adjacent
table. In this way, the director uses Chekhov’s dramatic details to translate
omniscient narration into potent visual cues that portray the emotional
disconnection of the characters. Such skillful cinematic transpositions
occur throughout the film, often in silence or accompanied by minimal
dialogue. Kheifits’ subsequent adaptations of Chekhov are similarly mem-
orable and considered classics of Soviet cinema – in particular The Duel
(), starring the iconic Vladimir Vysotsky as the hyperrational, utili-
tarian Von Koren.
Among dozens of well-made Soviet adaptations from the s and
s, Andrei Konchalovsky’s Uncle Vanya () stands out as another
tour de force, with inspired performances from stars of the Soviet screen
Innokenti Smoktunovsky as Vanya and Sergei Bondarchuk as Astrov. Like
Kheifits’ Lady, Konchalovsky’s Vanya achieves the philosophical moods of
Chekhov’s major works through exquisite pacing, minimalism, and subtle
performances. As in Chekhov’s original, the film carefully orchestrates the
tragicomic mood, alternating its somber reflections with farcical and absurd
episodes. The poetic cinematography rewards the viewer and in part
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 33 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:18:03 Page Number: 254
Film
Film
periods, as well as the potential for localized meanings that Chekhov’s
archetypal works afford.
Among the best-known international screen adaptations of Chekhov is
Louise Malle’s Vanya on nd Street (), whose unique production
history, postmodern framing, and other aesthetic innovations have
inspired numerous scholarly studies. Vanya on nd Street portrays the
rehearsal performances of Chekhov’s Uncle Vanya in the then-abandoned
New Amsterdam Theater on nd Street in New York City. The film grew
out of a real-life workshop of the play over a period of four years by a group
of well-known actors in New York City, including Wallace Shawn,
Julianne Moore, and director Andre Gregory. The opening scene shows
the cast walking to the theater amid the sights and sounds of the streets of
s New York. Next, quasi-documentary footage depicts the mundane
chatter of the actors while director Gregory gives a tour to a small group of
guests. With no indication of where the real world ends and the play
begins, the actors’ conversation slips seamlessly into the opening dialogue
of the play, leaving viewers to catch on.
The film continues to shift subtly between actor performances and
metafictional footage – shots of the audience and director, a brief dinner
party for the cast and crew between acts, and so forth. Perpetually breaking
the fourth wall, the actors are dressed in ordinary street clothes and drink
from “I < NY” coffee mugs during the performance. In this way, Vanya
on nd Street lays bare its own theatricality, not merely as a sophisticated
wink to viewers. By dissolving the boundary between theater and life, it
gestures to the continued relevance of Uncle Vanya in the modern world
and provides a master class in Stanislavsky’s Method, as the actors merge
imperceptibly with their characters. Translated by Vlada Chernomordik,
adapted by David Mamet, directed by Andre Gregory, filmed by Louis
Malle, and transposed to s New York, Vanya on nd Street is a
striking example of the manifold mediations inherent in film adaptation.
While it sacrifices little of the substance of Chekhov’s original dialogues
and plot, it cuts out its more arcane elements, such as Latin phrases and
lesser-known references to Russian culture. As scholar Christophe Collard
argues, by constantly drawing attention to its many metatextual layers,
Malle’s film underscores “the semiological strange-loopishness” of adapta-
tion and, in so doing, rejects a traditional source text–oriented approach in
favor of a target-text approach.
A final example from contemporary world cinema, Winter Sleep ()
by Turkish director Nuri Bilge Ceylan, now figures among the most
celebrated film adaptations of Chekhov, having won the coveted Palm
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 33 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:18:03 Page Number: 258
Film
“The Beauties” (). In interviews Ceylan cites Chekhov – and
Russian literature more broadly – as a primary influence on his artistic
and philosophical outlook.
As a way of concluding, we can consider a scene from Ryûsuke
Hamaguchi’s Drive My Car (; based on Haruki Murakami’s short
story of the same name), which tells the story of a theater director
mounting a production of Uncle Vanya for the stage. In the film, an actor
complains that he has been miscast as Vanya and asks why the director
himself, a skilled actor, did not take on the role. The director replies that
he lacks the moral courage. “Chekhov is terrifying,” he explains. “When
you say his lines it drags out the real you . . . I can’t bear that anymore.”
But he counsels his actor to “respond to the text” as he would to a living
person. “The text is questioning you,” he explains. “Yield yourself, and
respond.” As long as actors and directors continue to find the courage to
yield themselves to Chekhov’s texts, this international film tradition will
continue to pose its probing and terrifying questions.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 34 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:22:38 Page Number: 260
In Translation
Chekhov’s Path into English
Carol Apollonio
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 34 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:22:38 Page Number: 261
In Translation
translation by Max S. Mandell, and Marian Fell came out with four plays in
; her The Seagull was performed on Broadway in . Like Fell’s two
Chekhov story collections, these have been roundly condemned for
their howlers and sloppiness, notably by Kornei Chukovsky in his
A High Art. As can be the case, the poor quality of Fell’s translations has not
reduced their appeal to publishers uninterested in paying for copyright.
Despite efforts to publish a much larger number of Chekhov’s works,
Garnett had only managed to place three minor stories by . Between
and , even as she produced seven volumes of Dostoevsky, she
continued to seek a publisher for Chekhov, finally signing on with Chatto.
Between and , she produced thirteen volumes of Chekhov’s
stories ( stories in all), two of the plays, and two of the letters. Of the
stories, were appearing in English for the first time. As for the plays,
like other translators of Chekhov’s plays, Garnett found it difficult to
achieve “speakable” dialogue. A letter to her son David gives a
glimpse into her struggle:
A fine hash English actors would make of ‘The Sea-Gull’! and you know it
isn’t a Sea-Gull – but a Lake Gull – and what ought it to be called? The
names of water birds sound very unromantic – puffin, for instance. You
can’t have a heroine drawing tears from the audience by saying ‘I am a
Puffin! No, that’s wrong etc etc [sic]’ Sea-Gull’s bad enough. Gull alone is
impossible. Imagine a girl saying ‘I am a Gull etc.’ Do advise me.
Despite these kinds of obstacles, Garnett’s translations of Chekhov’s prose,
with their scope, craft, reliability, and fluent English style, set a standard
for excellence that has not dimmed a hundred years after their original
publication.
In parallel with Garnett, and not without a competitive spirit, S. S.
Koteliansky, a recent Russian political émigré, worked with English col-
laborators to produce translations of Russian literature, including three
Chekhov story collections: one with John Middleton Murry () and
two with Gilbert Cannon ( and ). Koteliansky also published
editions of Chekhov’s notebook, letters, and, with Leonard Woolf, an
influential collection of memoirs about the writer. His collections, like
those of Garnett, are easily available online, through Project Gutenberg
and the Internet Archive.
In Translation
Chekhov, Pitcher’s subsequent The Early Stories – with Patrick
Miles (), and The Comic Stories (), are miniature masterpieces
that continue in Hingley’s tradition, featuring a rich vocabulary, impecca-
ble comic pacing, and a fine sense for dialogue.
Post-Soviet Period
The end of the Soviet Union in coincided with radical changes in
political, cultural, economic, and technological forces worldwide, all affect-
ing the dynamics of translation. The Internet has eased communication
and access to materials. Chekhov’s original texts are easily available online
in authoritative versions, along with an abundance of archival materials,
memoirs, and criticism. New funding sources for translation, including
retranslations of classics, have emerged in Russia, notably the Mikhail
Prokhorov Foundation and the Institute of Literary Translation.
Expiration of copyright has meant that older translations, including
Garnett’s, are widely available online on such platforms as the Internet
Archive and Project Gutenberg – helpfully filed under the translators’ as
well as the author’s names. On the debit side, some undiscriminating
commercial publishers continue to publish out-of-copyright translations,
many of which are mediocre in quality.
This is a shame, as excellent new translations and editions continue to
emerge. The early works have been receiving welcome attention. Three
collections appeared at the turn of the twenty-first century: Shelby Foote’s
edition of seventy early stories in Constance Garnett’s translations; Peter
Sekirin’s The Complete Early Chekhov in four volumes; and Peter
Constantine’s The Undiscovered Chekhov – translations of early stories that
were known to scholars, but not to a broad readership.
The prolific translating team of Richard Pevear and Larisa Volokhonsky,
known for their literalistic strategy and conservative approach to Russian
syntax, have collaborated with Richard Nelson on new versions of the four
major plays (–). Their newest Chekhov prose collection, Fifty-
Two Stories, came out in .
Recent projects have brought welcome attention to the art of transla-
tion, notably Cathy Popkin’s Norton Anthology of Chekhov’s
stories, which combines classic translations with newly commissioned
versions. Uniquely among such collections, the book draws readers’ atten-
tion to translation by providing comparison passages, bios for each trans-
lator, an introductory note about the translation at the beginning of each
story, and even an index of the stories by translator. In , the Anton
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 34 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:22:38 Page Number: 265
In Translation
Chekhov Foundation launched the Early Chekhov Translation Project, an
ambitious, internet-based effort to produce new translations of all of
Chekhov’s early stories.
Chekhov’s Language
In the Anglophone critical tradition, Chekhov has often been credited with
creating a “poetics of mood.” The sense of unanchored emotionality that
some Anglophone readers sense in Chekhov’s style is rooted in his unique
mastery of specific features of the Russian syntax and vocabulary for which
there are no equivalents in English. His prose is distinctively poetic,
constructed with a sense for sound, rhythm, and pacing that inhere in
the language beneath the denotative lexical level. Scholar Radislav
Lapushin identifies a defining feature of Chekhov’s style as a poetics of
“inbetweenness.” The important things are not said, but felt between the
words. A look at how translators grapple with specific features of
Chekhov’s language should clarify how this works in English.
Impersonal Expressions
The Russian language can convey emotional states and actions without
anchoring them to a specific individual. English demands that a person be
identified. In “The Lady with the Dog,” the two protagonists, who are
soon to become lovers, find themselves outside, oppressed by the heat:
Весь день хотелось пить [. . .]. Некуда было деваться
(W:–). Literally: “Every day [absent subject] wanted to drink.
There was nowhere to put [one]self.” In Chekhov’s Russian the state of
thirst and the need to escape infuse the environment, transcending the
characters’ individual experience. Translators offer different solutions:
It was a thirsty day [. . .]. One did not know what to do with oneself.
They were thirsty all day [. . .]. They did not know what to do with
themselves.
All day long Gurov was plagued with thirst [. . .]. There was no escaping
from the heat.
Gender
In Russian, all nouns carry the attribute of gender. Chekhov places his
characters in a close relationship with natural features of the environment,
nouns that share their gender. This is particularly noticeable with his
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: 34 Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:22:38 Page Number: 266
In Translation
human consciousness not only interpersonally with other voices in the
text, but also within nature itself, and the cosmos. English lacks this
flexibility, which requires that translators introduce a specificity absent in
the original. It is here, in the space between Chekhov’s Russian text and its
many English equivalents, that the work of interpretation begins.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Afterword Title Name: Corrigan
Date:12/10/22 Time:15:29:12 Page Number: 268
Afterword
Chekhov’s Endings
Robin Feuer Miller
Notes
Foreword
*
This text is an abridged transcript of remarks made in a public conversation
with the editor at Harvard University, on March , .
Chapter
The letters from Chekhov’s family members are drawn from A. P. Kuzicheva,
Chekhovy. Biografiia sem’i (Moscow: A.R.T., ).
Chapter
Literaturnoe nasledstvo, vol. , ed. K. P. Bogaevskaya, L. R. Lansky, and N.
D. Efros (Moscow: Akademiia nauk USSR, ), –.
Ibid., .
A. S. Suvorin, Russko-iaponskaia voina i russkaia revoliutsiia. Malenkie pis’ma
- gg (Moscow: Algoritm, ), .
Chapter
See Janet Malcolm, Reading Chekhov: A Critical Journey (New York: Random
House, ), –.
Rebecca Boyle, “The Death of Anton Chekhov, Told in Proteins,”
Distillations (August , ), www.sciencehistory.org/distillations/the-
death-of-anton-chekhov-told-in-proteins (accessed November , ).
Anton Chekhov and His Times, ed. Andrei Turkov, trans. Cynthia Carlile and
Sharon McKee (Fayetteville: University of Arkansas Press, ), –.
Letopis’ zhizni i tvorchestva A. P. Chekhova, vol. . (–September ),
ed. A. P. Kuzicheva (Moscow: IMLI RAN, ), .
Mikhail Chekhov, Anton Chekhov: A Brother’s Memoir, trans. Eugene Alper
(New York: Palgrave Macmillan, ), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:18 Page Number: 276
Chapter
Gregory Freeze, “The Soslovie (Estate) Paradigm and Russian Social History,”
The American Historical Review . (February ), –: .
The Russian merchant soslovie (kupechestvo) had little in common with the
large, dynamic bourgeois class central to European cultures and economies.
The majority of merchants (kuptsy) were conservative, and often culturally
closer to peasants than to the aristocracy.
Sheila Fitzpatrick, “Ascribing Class: The Construction of Social Identity in
Soviet Russia,” The Journal of Modern History . (December ),
–: –.
Elise Kimerling Wirtschafter, Structures of Society: Imperial Russia’s “People of
Various Ranks” (DeKalb: Northern Illinois University Press, ), .
Alfred Rieber, “The Sedimentary Society,” Russian History ./ (),
Festschrift for Leopold H. Haimson, –: .
Ibid., –. The peasantry was, however, divided into numerous sub-
categories both before and after the emancipation.
Andrzej Walicki, A History of Russian Thought from the Enlightenment to
Marxism (Stanford: Stanford University Press, ), –: .
Rieber, “The Sedimentary Society,” .
Ibid., –; Freeze, “The Soslovie (Estate) Paradigm,” .
Julie de Sherbinin, Chekhov and Russian Religious Culture: The Poetics of the
Marian Paradigm (Evanston: Northwestern University Press, ), .
Chapter
Theodore H. von Laue, “A Secret Memorandum of Sergei Witte on the
Industrialization of Imperial Russia,” The Journal of Modern History .
(March ), –: .
P. A. Zaionchkovskii, Pravitel’stvennyi apparat somoderzhavnoi Rossii v XIXv
(Moscow: Izdatel’stvo “Mysl’,” ), .
A. I. Reitblat, Ot Bovy k Bal’montu i drugie raboty po istoricheskoi sotsiologii
russkoi literatury (Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, ), .
K. F. Golovin, Russkii roman i russkoe obshchestvo, nd ed. (St. Petersburg:
Izdanie A. F. Marksa, ), .
E. A. Dinershtein, “Fabrikant” chitatelei A. F. Marks (Moscow: “Kniga,”
), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:18 Page Number: 277
Chapter
Notebook of Anton Chekhov, trans. S. S. Koteliansky and Leonard Woolf (New
York: The Ecco Press, ), .
Anton Chekhov, The Cook’s Wedding and Other Stories, trans. Constance
Garnett (New York: Macmillan, ), , .
Anton Chekhov, Peasants and Other Stories, trans. Constance Garnett (New
York: Doubleday, ), .
Chapter
Quoted in Barbara Alpern Engel, Women in Russia, – (Cambridge:
Cambridge University Press, ), .
Jane T. Costlow, “The Pastoral Source: Representations of the Maternal
Breast in Nineteenth Century Russia,” in Sexuality and the Body in Russian
Culture, ed. Jane T. Costlow, Stephanie Sandler, and Judith Vowles
(Stanford: Stanford University Press, ), .
Priscilla Roosevelt, Life on the Russian Country Estate (New Haven: Yale
University Press, ), .
William Wagner, “The Trojan Mare: Women’s Rights and Civil Rights in
Late Imperial Russia,” in Civil Rights in Imperial Russia, ed. Olga Crisp and
Linda Edmondson (Oxford: Clarendon, ), –.
Barbara Alpern Engel, Breaking the Ties That Bound: The Politics of Marital
Strife in Late Imperial Russia (Ithaca: Cornell University Press, ), –.
Barbara Evans Clements, A History of Women in Russia: From Earliest Times to
the Present (Bloomington: Indiana University Press, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:19 Page Number: 278
Chapter
Laura Engelstein, The Keys to Happiness: Sex and the Search for Modernity in
Fin-de-Siecle Russia (Ithaca: Cornell University Press, ), –.
A. P. Chudakov, “‘Neprilichnye slova’ i oblik klassika,” Literaturnoe obozrenie
(), .
Emile Zola, Therese Raquin, trans. Andrew Rothwell (New York: Oxford
University Press, ), –.
Caryl Emerson, “Chekhov and the Annas,” in Life and Text: Essays in Honour
of Geir Kjetsaa on the Occasion of His th Birthday, ed. Erik Egeberg, Audun J.
Morch, and Ole Michael Selberg (Oslo: Slavisk-Baltisk Avdeling,
Universitetet i Oslo, ), .
Chapter
Chekhov: pro et contra, ed. I. Sukhikh (St. Petersburg: Izdatel’stvo khristians-
koi gumanitarnoi akademii, ), .
Chekhov v vospominaniiakh sovremennikov (Moscow: Khudozhestvennaia lit-
eratura, ), .
Doklad Serpukhovskogo uezdnogo zemskogo Sanitarnogo soveta uezdnomu sobra-
niu (Moscow: Tipografiia Inozemtseva, ), –.
Chekhov v vospominaniiakh, .
Chapter
Interview with Braunschweig, www.youtube.com/watch?v=orOtUWmDE
(accessed January , ).
Simon Karlinsky, “Huntsmen, Birds, Forests, and Three Sisters,” in Chekhov’s
Great Plays: A Critical Anthology, ed. Jean-Pierre Baricelli (New York: New
York University Press, ), .
Rudzkii, “Notes on Russian Forestry,” cited in Jane Costlow, Heart-Pine
Russia: Walking and Writing the Nineteenth-Century Forest (Ithaca: Cornell
University Press, ), .
Ivan Turgenev, “Khor i Kalynich,” in Polnoe sobranie sochinenii i pisem v
dvadtsati vos’mi tomakh, vol. (Moscow: Nauka, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:19 Page Number: 279
Chapter
Ivan Leontev-Scheglov, quoted by Mikhail Neviadomsky (Miklashevsky),
“Bez krylevm,” in Iubileinyi chekhovskii sbornik (Moscow: Zaria, ), .
A. S. Glinka (Volzhsky), Ocherki o Chekhove (St. Petersburg: Tipografia
M. M. Stasulevicha, ).
Iury Aikhenvald, Chekhov. Osnovnye momenty ego proizvedenii (Moscow:
Ottisk iz zhurnala “Nauchnoe Slovo,” ), –.
Konstantin Mochulski, Krizis voobrazheniia. Stat’i. Esse. Portrety (Tomsk:
Vodolei, ), .
See Martin Heidegger, Sein und Zeit (Tübingen: Max Niemeyer Verlag,
), –.
Maurice Blanchot, L’Amitié (Paris: Gallimard, ), .
Anton Chekhov’s Life and Thought: Selected Letters and Commentary, ed. Simon
Karlinsky (Berkeley: University of California Press, ), –.
Frederic Nietzsche, Human, All Too Human, I, trans. G. Handwerk
(Stanford: Stanford University Press, ), .
See Karlinsky, Anton Chekhov’s Life and Thought, .
Ibid., .
Ludwig Büchner, Last Words on Materialism and Kindred Subjects (London:
Watts & Co., ), .
Chapter
S. N. Bulgakov, “Chekhov kak myslitel,” in Pro et contra, Tvorchestvo A.P.
Chekhova v russkoi mysli kontsa XIX-nachala XX veka (–) (St.
Petersburg: Izd-vo Russkogo khristianskogo gumanitarnogo instituta, ),
, .
A. A. Izmailov, “Vera ili neverie (religiia Chekhova),” in Pro et contra, Tvorchestvo
A.P. Chekhova v russkoi mysli kontsa XIX-nachala XX veka (–) (St.
Petersburg: Izd-vo Russkogo khristianskogo gumanitarnogo instituta, ), .
V. B. Kataev, “Evolutsia i chudo v mire Chekhova,” in Anton P. Cechov –
Philosophische und religiöse Dimensionen im Leben und im Werk, ed. B. Kataev,
Rolf-Dieter Kluge, and Regine Nohejl (Munich: Verlag Otto Sagner, ),
–.
Cathy Popkin, “Historia Morbi and The Holy of Holies in Scientific and
Religious Discourse and Chekhov’s Epistemology,” in Anton P. Cechov –
Philosophische und religiöse Dimensionen im Leben und im Werk, ed. B.
Kataev, Rolf-Dieter Kluge, and Regine Nohejl (Munich: Verlag Otto
Sagner, ), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:19 Page Number: 280
Chapter
Mikhail Chekhov, Vokrug Chekhova. Vstrechi i vpechatleniia (Moscow-
Leningrad: Akademiia, ), .
Anton Chekhov, “The Black Monk,” in Ward No. and Other Stories,
–, trans. Ronald Wilks (London: Penguin, ), –.
Chekhov, Vokrug Chekhova, –.
Anton Chekhov, “Ward No. ,” in Chekhov’s Doctors: A Collection of
Chekhov’s Medical Tales, ed. Jack Coulehan (Kent, OH: Kent State
University Press, ) –: .
See, among others, Gillian Beer, “‘The Death of the Sun’: Victorian Solar
Physics and Solar Myth,” in J. B. Bullen (ed.), The Sun is God: Painting,
Literature and Mythology in the Nineteenth Century (Oxford: Clarendon Press,
), –.
Michael Finke, Seeing Chekhov: Life and Art (Ithaca: Cornell University Press,
), .
Anton Chekhov, The Duel, in The Complete Short Novels, trans. Richard
Pevear and Larissa Volokhonsky (New York: Everyman’s Library, ),
–: –.
Chapter
M. Mirskii, Doktor Chekhov (Moscow: Nauka, ), .
F. F. Erisman, Kurs gigieny (Moscow, ), .
Ibid., .
Russkaia zemskaia meditsina: Obzor razvitiia zemskoi meditsiny v Rossii
voobshche i otdiel’no v Mokovkoi gubernii s kratkim statisticheskim ocherkom
strany i eia sanitarnogo sostoianiia, ed. E. A. Osipov, I. V. Popov, and P. I.
Kurkin (Moscow, ), , .
N. I. Pirogov, Anatome topographica (St. Petersburg, ).
I. V. Fedorov, “Kuratorskie kartochki Chekhova-studenta,” Klinicheskaya
meditsina . (), –.
Chapter
E. Balabanovich, Chekhov i Chaikovskii (Moscow: Moskovskii rabochii,
), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:20 Page Number: 281
Chapter
D. Merezhkovskii, “Peterburgu byt’ pustu,” Rech’ (December ), .
Ashkinazi, “Ot individualizma k bogostroitel’stvu,” Novyi zhurnal dlia vsekh
(April ), .
Lev Shestov, Apofeos bezpochvennosti (St. Petersburg, ).
Daniel Beer, Renovating Russia: The Human Sciences and the Fate of Liberal
Modernity, – (Ithaca: Cornell University Press, ), esp.
Chapters –.
Vladimir Mikhnevich, Iazvy Peterburga: Opyt istoriko-statisticheskogo issledovaniia
nravstvennosti stolichnogo naseleniia (St. Petersburg, ); Anatolii Bakhtiarov,
Briukho Peterburga: obshchestvenno-fiziologicheskie ocherki (St. Petersburg, );
N. N. Zhivotov, Peterburgskie profili, vols. (St. Petersburg, –).
Constructing Russian Culture in the Age of Revolution, –, ed. Catriona
Kelly and David Shepherd (Oxford: Oxford University Press, ), –.
Ibid., –.
Quoted by Aileen Kelly, “Chekhov the Subversive,” New York Review of Books
(November , ).
For example, Simon Karlinsky, “Introduction: The Gentle Subversive,” in
Letters of Anton Chekhov, ed. Simon Karlinsky (London: Harper & Row,
), –.
A. Kollontai, “Novaia zhenshchina,” Sovremennyi mir (), –.
S. Stepniak-Kravchinskii, “Podpol’naia Rossiia,” in Sochineniia, vol.
(Moscow: Khudozhestvennaia literatura, ), www.lib.ru/PRIKL/
STEPNYAK/podpol.txt (accessed September , ).
Protsess Very Zasulich: sud i posle suda, ed. G. A. Gallanin (St. Petersburg,
), –.
See Self and Story in Russian History, ed. Laura Engelstein and Stephanie
Sandler (Ithaca: Cornell University Press, ).
Olga Matich, Erotic Utopia: The Decadent Imagination in Russia’s Fin de Siècle
(Madison: University of Wisconsin Press, ).
Chapter
Aleksandr I. Solzhenitsyn, The Gulag Archipelago, –: An Experiment
in Literary Investigation, I–II, trans. Thomas P. Whitney (New York: Harper
and Row, ), .
Nadezhda Mandelstam, Hope Against Hope: A Memoir, trans. Max Hayward
(New York: Atheneum, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:20 Page Number: 282
Chapter
V. B. Kataev, Chekhov plius . . . Predshestvenniki, sovremenniki, preemniki
(Moscow: Iazyki slavianskoi literatury, ), –.
М. Lotman, “Intelligentsiia i svoboda (k analizu intelligentskogo diskursa),” in
Russkaia intelligentsia i zapadnyi intellektualizm, ed. B. A. Uspenskii (Moscow:
O.G.I., ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:21 Page Number: 283
Chapter
A. P. Chekhov, Polnoe Sobranie Sochinenii i Pisem, ed. S. D. Balukhatyi et al.,
vol. (Moscow: Gos. izd-vo kudozh. lit-ry, –), .
Budil’nik, (), .
Zritel’, (), .
Petersburgskaia gazeta – (November –December , );
Petersburgskaia gazeta (December , ).
Chekhov began at Oskolki for kopecks a line, and Suvorin offered . Leikin
congratulated him on the move upward, although “Chekhonte” continued to
write intermittently for Oskolki. Chekhov, Polnoe Sobranie, .
“Panakhida,” Novoe vremia, (February , ), .
Chapter
Michael Finke, Seeing Chekhov: Life & Art (Ithaca: Cornell University Press,
), , .
Anthony J. Steinbock, Moral Emotions: Reclaiming the Evidence of the Heart
(Evanston: Northwestern University Press, ), –.
Jeffrey Brooks, The Firebird and the Fox: Russian Culture under Tsars and
Bolsheviks (Cambridge: Cambridge University Press, ), –.
Self-Conscious Emotions: The Psychology of Shame, Guilt, Embarrassment, and
Pride, ed. June Price Tangey and Kurt W. Fischer (New York: The Guilford
Press, ).
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:21 Page Number: 284
Chapter
L. N. Tolstoi i A. P. Chekhov. Rasskazyvaiut sovremenniki, arkhivy, muzei . . .,
ed. A. S. Melkov (Moscow: Nasledie, ), –.
Adrian Hunter, “Constance Garnett’s Chekhov and the Modernist Short
Story,” Translation and Literature, (), –.
Anton Chekhov, A Life in Letters, ed. R. Bartlett, trans. R. Bartlett and
A. Phillips (London: Penguin Classics, ), –.
Ibid, –, .
For further details, see Thomas Winner, “Čexov’s ‘Ward No. ’ and
Tolstoyan Ethics,” Slavic and East European Journal . (), –.
Chekhov, A Life in Letters, .
For further details, see Rosamund Bartlett, “Tolstoy’s Fiction: Its Spiritual
Legacy,” in Tolstoy and Spirituality, ed. Predrag Cicovacki and Heidi Nada
Grek (Boston: Academic Studies Press), , –.
L. N. Tolstoi i A. P. Chekhov, , .
Anton Chekhov, About Love and Other Stories, trans. R. Bartlett (Oxford:
Oxford World’s Classics, ), .
For further details, see Caryl Emerson, “Chekhov and the Annas,” in Anton
Chekhov’s Selected Stories, ed. Cathy Popkin (New York: Norton, ),
–.
L. N. Tolstoi i A. P. Chekhov, .
Chekhov, A Life in Letters, –.
Ibid., .
Chapter
A.P. Chekhov v vospominaniakh sovremennikov, ed. N. I. Gitovich (Moscow:
“Khudozhestvennaia literatura,” ), .
V. B. Kataev, Chekhov plius. Predshestvenniki, sovremenniki, preemniki
(Moscow: Yazyki slavianskoi kul’tury, ), .
See R. Nazirov, “Parodii Chekhova i frantsuzskaia literatura,” in Chekhov i
Frantsiia (Moscow: Nauka, ), –: –.
Ibid., –.
K. A. Subbotina, “Zola,” in A.P. Chekhov. Entsiklopediia (Moscow:
Prosveshchenie, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:22 Page Number: 285
Chapter
N. K. Mikhailovskii, “Ob ottsakh i detiakh i o g. Chekhove,” in Literatura i
zhizn’. (Pis’ma o raznykh raznostiakh) (St. Petersburg, ), –: .
First published in .
D. S. Merezhkovskii, “Staryi vopros po povodu novogo talanta,” Severnyi
vestnik (), –: . On Merezhkovsky and Chekhov, see S.
Povartsov, “Liudi razhnykh mechtanii,” Voprosy literatury (), –.
D. S. Merezhkovskii, O prichinakh upadka i o novykh techeniiakh sovremennoi
russkoi literatury (St. Petersburg, ), .
A. L. Volynskii, “Literaturnye zametki,” Severnyi vestnik (), –:
.
E. D. Tolstaia, “‘Vdokhnovennyi didakt’ i ‘simpatichnyi talent.’ Akim
Volynskii o Chekhove,” De visu . (), –.
A. L. Volynskii, “Literaturnye zametki. Sovremennaia russkaia belletristika,”
Severnyi vestnik (), –: .
Valerii Briusov, “Nenuzhnaia pravda,” Mir iskusstva (), –.
D. V. Filosofov, “Teatral’nye zametki. Chaika,” Mir iskusstva – (),
–: .
Ibid., .
Ibid., .
A. Ninov, “Chekhov i Bal’mont,” Voprosy literatury (), –:
–.
A. M. Dolotova, “Pis’ma D. S. Merezhkovskogo k A. P. Chekhovu,” in
Chekhoviana. Chekhov i serebrianyi vek, ed. M. O. Goriacheva and A. P.
Chudakov (Moscow: Nauka, ), –: .
A. Serebrov (Tikhonov), “O Chekhove,” in Chekhov v vospominaniiakh
sovremennikov (Moscow, ), –: .
Viacheslav Ivanov, “Two Elements in Contemporary Symbolism,” in Selected
Essays, ed. Michael Wachtel, trans. Robert Bird (Evanston: Northwestern
University Press, ), .
E. A. Polotskaia, “Neokonchennaia stat’ia o ‘Vishnevom sade’ Chekhova,” in
Literaturnoe nasledstvo (Moscow: Nauka, ), : –.
Andrei Belyi, “Vishnevyi sad,” Vesy (), –.
Andrei Belyi, “Chekhov,” Vesy (), –: .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:22 Page Number: 286
Chapter
Anton Chekhov, Chekhov, The Major Plays, trans. Ann Dunnigan (New York:
Signet Classics, ), .
Ibid., .
Laurence Senelick, “Offenbach and Chekhov; or, La Belle Elena,” in Reading
Chekhov’s Text, ed. R. L. Jackson (Evanston: Northwestern University Press,
), .
Chekhov, The Major Plays, .
Ibid., .
Chapter
Martin Esslin, The Theatre of the Absurd (New York: Vintage Books, []
), .
Richard Gilman, Chekhov’s Plays: An Opening into Eternity (New Haven: Yale
University Press, ), .
March , ; Anton Chekhov, A Life in Letters, ed. Rosamund Bartlett,
trans. Rosamund Bartlett and Anthony Phillips (London: Penguin Books,
), .
Anton Chekhov, Chekhov: The Major Plays, trans. Jean-Claude van Itallie
(New York: Applause, ), .
Ibid., .
Ibid., .
August Strindberg, “Preface to Miss Julie,” in Strindberg Plays: One, trans.
Michael Meyer (London: Bloomsbury Methuen Drama), .
Ibid., , .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:23 Page Number: 287
Chapter
A. P. Chekhov, Sobranie sochinenii, vol. (Moscow: Izdatel’stvo khudozhest-
vennoi literatury, ), .
Vladimir Nemirovitch-Dantchenko [sic], My Life in the Russian Theatre,
trans. John Cournos (Boston: Little, Brown, and Co., ), .
Konstantin Stanislavski, My Life in Art, trans. Jean Benedetti (London:
Routledge, ), .
Nemirovitch-Dantchenko [sic], My Life in the Russian Theatre, .
V. I. Nemirovich-Danchenko, letter to A. P. Chekhov, April , in
Tvorcheskoe nasledie, vol. (Moscow: Moskovskii khudozhestvennyi teatr,
), –; the italics are Nemirovich-Danchenko’s.
Nemirovitch-Dantchenko [sic], My Life in the Russian Theatre, .
Ibid., –.
Cited in Chekhov, Polnoe sobranie sochinenii i pisem: Sochineniia, vol. , .
Chapter
Aleksandr Zinov’ev, “Moi Chekhov,” Zvezda (), –.
Vladimir Ermilov, Chekhov (Moscow: Molodaia gvardiia, ), , , .
Ibid., .
Ibid., .
Ibid., .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:23 Page Number: 288
Chapter
S. le Fleming, “Coping with the Outlandish: The English Response to
Chekhov’s Plays –,” in Chekhov on the British Stage, ed. P. Miles
(Cambridge: Cambridge University Press, ), –: .
J. M. Murry, “Preface,” in Anton Tchekhov and Other Essays by Leon Shestov,
trans. S. Koteliansky and J. M. Murry (Dublin and London: Maunsel and Co.
Ltd., ), x.
J. M. Murry, “The Method of Tchehov,” Athenaeum (April , ), –:
.
Harry Moore, ed., The Collected Letters of D. H. Lawrence, vol. (London:
Heinemann, ), .
Ibid., vol. , .
Cited in le Fleming, “Coping with the Outlandish,” .
Jacob Tonson (Arnold Bennett), “Books and Persons,” The New Age . (June
, ), .
Cited in Jan McDonald, “Chekhov, naturalism and the drama of dissent,” in
Miles, British Stage, –: .
Ibid.
Ibid.
Ibid., .
Ibid.
Le Fleming, “Coping with the Outlandish,” .
J. M. Murry, Aspects of Literature (London: William Collins Sons and Co.,
), .
D. S. Mirsky, “Chekhov and the English,” The Monthly Criterion (),
–: .
Cited in le Fleming, “Coping with the Outlandish,” .
V. I. Nemirovich-Danchenko, Statii. Rechi. Besedy. Pisma (Moscow, ),
.
See C. Marsh, “Chekhov Re-Viewed: The Moscow Art Theatre’s Visits to
Britain in , , and ,” in Miles, British Stage, –.
D. Augusto Arboleda, “British Chekhov: An Analysis of the United
Kingdom’s st Century National Identity through Contemporary
Reinterpretations of Anton Chekhov’s Plays” (PhD thesis, University of
Roehampton, ), .
M. Billington, “Three Sisters Review – Inua Ellams Transfers Chekhov to
Nigeria,” The Guardian (December , ), www.theguardian.com/stage/
/dec//three-sisters-review-inua-ellams-chekhov-lyttelton-theatre-lon
don (accessed December , ).
D. Augusto Arboleda, “British Chekhov,” .
James Wood, The Broken Estate: Essays on Literature and Belief (London:
Jonathan Cape, ), .
See Mirsky, “Chekhov and the English,” .
F. A. Iskander, Siuzhet sushchestvovaniia (Moscow: Podkova, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:25 Page Number: 290
Chapter
The Nation (June , ), ; New York Tribune (May , ), .
Laurence Senelick, Stanislavsky: A Life in Letters (London: Routledge, ),
.
Oliver Sayler, The Russian Theatre (New York: Brentano’s, ), .
Lee Strasberg and Robert H. Hethmon, Strasberg at the Actors Studio (New
York: Theater Communications Group, ), .
Sharon Marie Carnicke, “Stanislavsky’s production of The Cherry Orchard in
the US,” in J. Douglas Clayton, ed., Chekhov Then and Now (New York:
Peter Lang, ), .
Stark Young, “Many Gods,” North American Review (March ), .
Eva La Galliennne, “Preface,” in The Plays of Anton Chekhov, trans. Constance
Garnett (New York: Carlton House) , ix.
Laurence Senelick, The Chekhov Theatre: A Century of the Plays in Performance
(Cambridge: Cambridge University Press, ), .
Brooks Atkinson, New York Times, December , .
Arthur Miller and Robert A. Martin, The Theater Essays of Arthur Miller
(Harmondsworth.: Penguin Books, ), –.
Lillian Hellman, The Selected Letters of Anton Chekhov, trans. Sidonie Lederer
(Hopewell: Ecco Press, ), xxiv.
Austin Pendleton, “An Appetite for Joy,” interview in The Actor’s Chekhov:
Nikos Psacharopoulos and the company of the Williamstown Theatre Festival, ed.
Jean Hackett (Newbury: Smith and Kraus, ), .
Ibid., .
David Allen, Performing Chekhov, (London: Routledge, ), .
Frank Rich, New York Times, September , .
Sheila Rabillard, “The Work of the Theatre: The Wooster Group Adapts
Chekhov’s Three Sisters in Fish Story,” in Adapting Chekhov, ed. J. Douglas
Clayton and Yana Meerzon (London: Routledge, ), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:25 Page Number: 291
Chapter
This chapter is based on my book Translation’s Forgotten History:
Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern
Korean Literature (Harvard University Asia Center), and my journal
article “Rethinking World Literature through the Relations between Russian
and East Asian Literatures,” Cross-Currents: East Asian History and Culture
Review, vol. : – (https://cross-currents.berkeley.edu/e-journal/issue-
/cho).
Mark Gamsa, The Reading of Russian Literature in China: A Moral Example
and Manual of Practice (New York: Palgrave Macmillan, ), .
For the full list of translations, see Meiji, Taishō, Shōwa hon’yaku bungaku
mokuroku (Index of Translated Literature in Meiji, Taishō, and Shōwa Japan),
ed. Kokuritsu Kokkai Toshokan (Tokyo: Kazama shobō, ), –.
Lian Shu Li, “Chekhov Studies in China,” in Chekhov Then and Now: The
Reception of Chekhov in World Culture, ed. J. Douglas Clayton (New York:
Peter Lang, ), .
Pëtr Kropotkin, Russian Literature (London: Duckworth & Co., ), .
Yanagi Tomiko, “Chehofu—Meiji Taishō no shōkai hon’yaku wo chūshin
ni” (The Introduction and Translation of Chekhov in Meiji and Taishō
Japan), in Ōbei sakka to nihon kindai bungaku (Western Writers and Modern
Japanese Literature), ed. Fukuda Mitsuharu, Kenmochi Takehiko, and
Kodama Kōichi (Tokyo: Kyōiku syuppan senta, ), –.
Sōma Gyofū’s “Chehofu ron” (A study on Chekhov)was serialized in the
Tōkyō Niroku Shinbun (Tokyo Niroku News) from September to October
, . Nakajima Michimasa, Nihon ni okeru Che-hofu shoshi: –
(A Bibliography of Chekhov in Japan: –) (Nagoya: Maruzen
Nagoya shuppan sābisu sentā, .), .
Chu Yosŏp, “Nosŏa ŭi tae munho Ch’eekhop’ŭ” (The great Russian writer
Chekhov), Sŏgwang (July ), .
Ibid., –.
Ibid., .
Maeda Akira, “Che-hofu shōden” (A short biography of Chekhov), in Anton
Chekhov, Tanpen jisshu Che-hofu shū (Chekhov’s Ten Short Stories), trans.
Maeda Akira (Tokyo: Hakubunkan, ).
Kropotkin, Russian Literature, .
Pak Yŏnghŭi, “Ch’ehop’u hŭigok e nat’anan nosŏa hwanmyŏlgi ŭi kot’ong”
(The agony of the disillusioned period of Russia described in Chekhov’s
dramas), Kaebyŏk (The Creation) (February ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:25 Page Number: 292
Chapter
This film and, indeed, the majority of films discussed in this chapter are
readily available online, most with English subtitles for pedagogical purposes
and non-Russian speakers.
Ilia Gurliand, “Vospominaniia o Chekhove,” Teatr i iskusstvo (),
–: .
Alyssa Deblasio, “Ivan Dykhovichny’s The Black Monk (): Madness,
Chekhov, and the Chimera of Idleness,” in The Filmmaker’s Philosopher:
Merab Mamardashvili and Russian Cinema (Edinburgh: Edinburgh
University Press, ), –.
Zara Abdullaeva, “Sarai ili magazin. Chekhovskie motivy, rezhisser Kira
Muratova,” Iskusstvo kino (November ).
Christophe Collard, “Chekhov among Friends: Mamet’s Vanya, or,
Adaptation through a Russian Looking-Glass,” in Crossings: David Mamet’s
Work in Different Genres and Media, ed. Johan Callens (Newcastle upon
Tyne: Cambridge Scholars Publishing, ) –: .
interview with Nuri Bilge Ceylan, www.youtube.com/watch?v=yw_
oOrcww (accessed May , ).
Chapter
M. A. Shereshevskaia, “Perevody (proza i pis’ma), Chekhov v Anglii,” in
Chekhov i mirovaia literatura: V kn., Literaturnoe Nasledstvo, vol. , ed.
Z. S. Papernyi and E. A. Polotskaia (Moscow, ), –: .
Richard Garnett, Constance Garnett: A Heroic Life (London: Sinclair-
Stevenson, ), .
Munir Sendich, “Anton Chekhov in English: A Comprehensive Bibliography
of Works About and By Him (–), Part II: Translations,” Russian
Language Journal / Русский язык ./ (), –: –.
Peter Henry, Anton Chekhov in English: . . (Oxford: Northgate
Books, ), –.
Anton Chekhov, “The Lady with the Dog,” in “The Lady with the Dog” and
Other Stories, trans. Constance Garnett (New York: Ecco, ; translated in
), –: .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:26 Page Number: 293
Afterword
Peter M. Bitsilli, Chekhov’s Art: A Stylistic Analysis, trans. Toby W. Clyman
and Edwina Jannie Cruise (Ann Arbor: Ardis, ), .
Quoted in Robert Louis Jackson, “Introduction,” in Chekhov: A Collection of
Critical Essays, ed. R. L. Jackson (Englewood Cliffs: Prentice-Hall, ),
–: .
Virginia Woolf, “The Russian Background,” in Books and Portraits, ed. Mary
Lyon (New York: Harcourt Brace Jovanovic, ), –: .
Vladimir Nabokov, Strong Opinions (New York: Harper & Row, ), .
Willa Cather, “The Novel Demeuble,” The New Republic (April , ),
–.
Ivan Bunin, About Chekhov: The Unfinished Symphony, ed. and trans. Thomas
Gaiton Marullo (Evanston: Northwestern University Press, ), .
All passages from Anton Chekhov, Anton Chekov’s Selected Stories: A Norton
Critical Edition, ed. Cathy Popkin (New York: W.W. Norton, ); except
“Oysters,” from Anton Chekhov’s Short Stories, ed. Ralph E. Matlaw (New
York: W.W. Norton, ).
Excerpted in Popkin, ed., Chekhov’s Selected Stories, .
Janet Malcolm, Reading Chekhov: A Critical Journey (New York: Random
House, ), .
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Endnotes Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:17:13:26 Page Number: 294
Further Reading
Suggestions for further reading follow the chapter structure of the volume with an
emphasis on relevant sources for the English-language reader.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:35 Page Number: 296
Class
Confino, Michael. “The Soslovie (Estate) Paradigm: Reflections on Some Open
Questions.” Cahiers du Monde russe ., October–December ,
–.
Fitzpatrick, Sheila. “Ascribing Class: The Construction of Social Identity in Soviet
Russia.” The Journal of Modern History . (), –.
Freeze, Gregory L. “The Soslovie (Estate) Paradigm and Russian Social history.”
The American Historical Review . (), –.
Rieber, Alfred J. “The Sedimentary Society.” Russian History ./, Festschrift
for Leopold H. Haimson (), –.
Smith, Alison K. For the Common Good and Their Own Well Being: Social Estates
in Imperial Russia. Oxford: Oxford University Press, .
Wirtschafter, Elise Kimerling. Structures of Society: Imperial Russia’s “People of
Various Ranks.” DeKalb: Northern Illinois University Press, .
Money
Anan’ich, Boris V. “The Russian Economy and Banking System.” In Dominic
Lieven (ed.), The Cambridge History of Russia, vol. , Imperial Russia
–. Cambridge: Cambridge University Press, . –.
Antonov, Sergei. Bankrupts and Usurers of Imperial Russia: Debt, Property, and the
Law in the Age of Tolstoy and Dostoevsky. Cambridge: Harvard University
Press, .
Gatrell, Peter. The Tsarist Economy, –. London, B. T. Batsford, .
Senelick, Laurence. “Money in Chekhov’s Plays.” Studies in Theatre and
Performance . (), –.
Todd, William Mills, III. “The Ruse of the Russian Novel.” In Franco Moretti
(ed.), The Novel, vol. , History, Geography, Culture. Princeton: Princeton
University Press, . –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:35 Page Number: 297
Politics
Florinsky, Michael T. Russia: A History and an Interpretation, vols. New York:
Macmillan, .
Offord, Derek. Nineteenth-Century Russia: Opposition to Autocracy. Harlow:
Pearson, .
The Russian Revolutionary Movement in the s. Cambridge: Cambridge
University Press, .
Seton-Watson, Hugh. The Russian Empire, –. Oxford: Clarendon Press,
.
Troyat, Henri. Chekhov. Trans. Henry Heim. London: Hamish Hamilton, .
Peasants
Frank, Stephen P. Crime, Cultural Conflict, and Justice in Rural Russia, –.
Berkeley: University of California Press, .
Frierson, Cathy A. Peasant Icons: Representations of Rural People in Late
Nineteenth-Century Russia. New York: Oxford University Press, .
Gaudin, Corinne. Ruling Peasants: Village and State in Late Imperial Russia.
DeKalb: Northern Illinois University Press, .
Moon, David. The Russian Peasantry, –: The World the Peasants Made.
London: Longman, .
Worobec, Christine D. Peasant Russia: Family and Community in the Post-
Emancipation Period. Princeton: Princeton University Press, .
Sex
Bruford, W. H. Chekhov and His Russia. Oxford: Oxford University Press,
.
Miller, Melissa. “Chekhov and Zola’s Naturalism.” The Russian Review .
(), –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:35 Page Number: 298
Environmentalism
Costlow, Jane. Heart-Pine Russia: Walking and Writing the Nineteenth-Century
Forest. Ithaca: Cornell University Press, .
Miller, Melissa. “Seeing Oil.” In Catherine Evtuhov and David Moon (eds.),
Environment as History in Russia and the Soviet Union. New York: Berghahn,
forthcoming.
Moon, David. “The Debate over Climate Change in the Steppe Region in
Nineteenth-Century Russia.” The Russian Review . (), –.
Nelson, Amy. “The Body of the Beast: Animal Protection and Anticruelty
Legislation in Imperial Russia.” In Jane Costlow and Amy Nelson (eds.),
Other Animals: Beyond the Human in Russian Culture and History.
Pittsburgh, University of Pittsburgh Press, . –.
Newlin, Tom. “At the Bottom of the River: Forms of Ecological Consciousness in
Mid-Nineteenth Century Russian Literature.” Russian Studies in Literature
. (), –.
Novosad, Elena. “Zagriaznenie Volgi neft’iu.” Voprosy istorii estestvoznaniia i
tekhniki (), –.
Sakhalin Island
Beer, Daniel. The House of the Dead: Siberian Exile Under the Tsars, Chapter .
New York: Vintage, .
Chekhov, Anton. Sakhalin Island. Trans. Brian Reeve. London: Alma Classics,
.
Conrad, Joseph. “Chekhov as Social Observer: The Island of Sakhalin.” In Toby
W. Clyman (ed.), A Chekhov Companion. Westport: Greenwood Press,
. –.
Gentes, Andrew. “Sakhalin as Cause Célèbre: The Re-signification of Russia’s
Penal Colony.” Acta Slavica Iaponica (), –.
Popkin, Cathy. “Chekhov as Ethnographer: Epistemological Crisis on Sakhalin.”
Slavic Review . (), –.
Valenčius, Conevery Bolton. “Chekhov’s Sakhalin Island as Medical Geography.”
In Michael Finke and Julie de Sherbinin (eds.), Chekhov the Immigrant:
Translating the Cultural Icon. Bloomington: Slavica, . –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 299
Philosophy
Bykova, Marina F., ed. “Tolstoy and Chekhov: Philosophy Invested in
Literature.” Special issue of Russian Studies in Philosophy . ().
Shestov, Lev. Chekhov and Other Essays. Ann Arbor: University of Michigan Press,
.
Tabachnikova, Olga, ed. Anton Chekhov Through the Eyes of Russian Thinkers:
Vasili Rozanov, Dmitrii Merezhkovskii and Lev Shestov. London: Anthem
Press, .
Religion
Corrigan, Yuri. “Chekhov and the Divided Self.” The Russian Review . (),
–.
de Sherbinin, Julie. Chekhov and Russian Religious Culture. Evanston: Northwestern
University Press, .
Kataev, Vladimir, Rolf-Dieter Kluge, and Regine Nohejl, eds. Anton P. Čechov:
Philosophische und Religiöse Dimensionen im Leben und im Werk. Munich:
Verlag Otto Sagner, .
McVay, Gordon. “Anton Chekhov: The Unbelieving Believer.” Slavonic and East
European Review . (January ), –.
Swift, Mark Stanley. Biblical Subtexts and Religious Themes in Works of Anton
Chekhov. New York: Peter Lang, .
Science
Finke, Michael. Seeing Chekhov: Life and Art. Ithaca: Cornell University Press,
.
Klapuri, Tintti. Chronotopes of Modernity in Chekhov. Berlin: Peter Lang, .
Rayfield, Donald. Anton Chekhov: A Life. London: Harper Collins Publishers,
.
Vucinich, Alexander. Science in Russian Culture. Stanford: Stanford University
Press, .
Medicine
Beer, Daniel. Renovating Russia: the Human Sciences and the Fate of Liberal
Modernity. Ithaca: Cornell University Press, .
Engelstein, Laura. Keys to Happiness: Sex and the Search for Modernity in Fin-de-
Siècle Russia. Ithaca: Cornell University Press, .
Finke, Michael. Seeing Chekhov: Life and Art. Ithaca: Cornell University Press,
.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 300
The Arts
Gregory, Serge. Antosha & Levitasha: The Shared Lives and Art of Anton Chekhov
and Isaac Levitan. DeKalb: Northern Illinois University Press, .
Haldey, Olga. Mamontov’s Private Opera: The Search for Modernism in Russian
Theater. Bloomington: Indiana University Press, .
King, Averil. Isaak Levitan: Lyrical Landscape. Suffolk: Antique Collectors’ Club,
.
Valkenier, Elizabeth. Russian Realist Art: The Peredvizhniki and Their Tradition.
Ann Arbor: Ardis, .
Fin de Siècle
Brooks, Jeffrey. The Firebird and the Fox: Russian Culture under Tsars and
Bolsheviks. Cambridge: Cambridge University Press, (esp. Chapter ).
Figes, Orlando. Natasha’s Dance: A Cultural History of Russia. New York:
Metropolitan Books, (esp. Chapters and ).
Matich, Olga. Erotic Utopia: The Decadent Imagination in Russia’s Fin de Siècle.
Madison, University of Wisconsin Press, .
Steinberg, Mark D. Petersburg Fin de Siècle. New Haven: Yale University Press,
.
Chekhov’s Intelligentsias
Charle, Christophe. Birth of the Intellectuals, –. Cambridge: Polity Press,
.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 301
Print Culture
Brooks, Jeffrey. When Russia Learned to Read: Literacy and Popular Literature,
–. Evanston: Northwestern University Press, .
Dinershtein, E. A. A S. Suvorin: chelovek, sdelavshii kareru. Moscow: Rossiiskaia
politentsiklopediia, .
McReynolds, Louise. The News under Russia’s Old Regime: The Development of the
Mass-Circulation Press. Princeton: Princeton University Press, .
Ruud, Charles A. Russian Entrepreneur: Publisher Ivan Sytin of Moscow –.
Montreal: McGill-Queen’s University Press, .
Tolstoy
Bartlett, Rosamund. “Tolstoy’s Fiction: Its Spiritual Legacy.” In Predrag
Cicovacki and Heidi Nada Grek (eds.), Tolstoy and Spirituality. Boston:
Academic Studies Press, . –.
Tolstoy: A Russian Life. London: Profile Books, .
Bykova, Marina F. “Editor’s Introduction – Tolstoy and Chekhov: Philosophy
Invested in Literature.” Russian Studies in Philosophy . (), –.
Emerson, Caryl. The Cambridge Introduction to Russian Literature. Cambridge:
Cambridge University Press, .
Lakshin, Vladimir. Tolstoi i Chekhov, vol. ed. Moscow: Moskovskie uchebniki,
[] .
Mangold, Matthew. “Space and Storytelling in Late Imperial Russia: Tolstoy,
Chekhov, and the Question of Property.” Russian Review (January ),
–.
Melkov, A. S. ed. L. N. Tolstoi i A. P. Chekhov. Rasskazyvayut sovremenniki,
arkhivy, muzei . . . Moscow: Nasledie, .
Opul’skaya, L. D., Z. S. Papernyi, and S. E. Shatalov, eds. Chekhov i Lev Tolstoi.
Moscow: Nauka, .
Rayfield, Donald. Understanding Chekhov: A Critical Study of Chekhov’s Prose and
Drama. Madison: University of Wisconsin Press, .
Speirs, Logan. Tolstoy and Chekhov. Cambridge: Cambridge University Press,
.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 302
French Literature
Bonamour, J., V. B. Kataev, T. B. Kniazhevskaia, and V. I. Lakshin, eds.
Chekhoviana: Chekhov I Frantsiia/Tchékohviana: Tchékhov et la France.
Moscow: Nauka and Institut d’études slaves, .
Kataev, V. B. Chekhov plius. Predshestvenniki, sovremenniki, preemniki. Moscow:
Yazyki slavianskoi kul’tury, .
Miller, Melissa. “Chekhov and Zola’s Naturalism.” Russian Review . (),
–.
Rukalski, Z. “Maupassant and Chekhov: Differences.” Canadian Slavonic Papers
. (), –.
Theatrical Traditions
Anna Muza. “The Marriage of Figaro, the Marriage of Lopakhin: The Hero’s
Revolt.” In Carol Apollonio and Angela Brintlinger (eds.), Chekhov for the
st Century. Bloomington: Slavica Publishers, . –.
Senelick, Laurence. “Offenbach and Chekhov; or, La Belle Elena.” In R. L.
Jackson (ed.), Reading Chekhov’s Text. Evanston: Northwestern University
Press, . –.
The Chekhov Theatre: A Century of the Plays in Performance. Cambridge:
Cambridge University Press, .
Winner, Thomas G. “Chekhov’s Seagull and Shakespeare’s Hamlet: A Study of a
Dramatic Device.” American Slavic and East European Review . (),
–.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 303
Soviet Contexts
Dalos, György, with the collaboration of Andrea Dunai. The Guest from the
Future: Anna Akhmatova and Isaiah Berlin. Trans. Anthony Wood.
London: John Murray, .
Durkin, Andrew. “Trifonov’s ‘Taking Stock’: The Role of Čexovian Subtext.”
Slavic and East European Journal . (), –.
Grinberg, Marat. “Hesped: Five Years Later” [on Friedrich Gorenstein’s Essays].
Slovo/Word (), –.
Parts, Lyudmila. The Chekhovian Intertext: Dialogue with a Classic. Columbus:
Ohio State University Press, .
Tabachnikova, Olga. “‘The world is ugly and people are sad’: On Chekhov’s
Ethics and Aesthetics in the Works of Sergei Dovlatov.” In Joe Andrew and
Robert Reid (eds.), Essays in Poetics, vol. . Chekhov and Others. Keele, UK:
Keele Students Union Press, . –.
Chekhov in England
Allen, David. “Chekhov in England.” In David Allen (ed.) Performing Chekhov.
London: Routledge, . –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 304
Film
Burry, Alexander. “From Prison to Paradise: Michael Blakemore’s Transposition
of Uncle Vanya.” Literature/Film Quarterly . (), –.
Deblasio, Alyssa. “Ivan Dykhovichny’s The Black Monk (): Madness,
Chekhov, and the Chimera of Idleness.” In The Filmmaker’s Philosopher:
Merab Mamardashvili and Russian Cinema. Edinburgh: Edinburgh
University Press, . –.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Further Reading Title Name: Corrigan
Date:13/10/22 Time:16:56:36 Page Number: 305
In Translation
Beasley, Rebecca. Russomania: Russian Culture and the Creation of British
Modernism, –. Oxford: Oxford University Press, .
Chekhov, Anton. Anton Chekhov’s Selected Stories. Ed. Cathy Popkin. NY:
Norton, .
Chukovsky, K. I. The Art of Translation: Kornei Chukovsky’s “A High Art.” Trans.
and ed. Lauren G. Leighton. Knoxville: University of Tennessee Press, .
Garnett, Richard. Constance Garnett: A Heroic Life. London: Sinclair-Stevenson,
.
Leighton, Lauren G. Two Worlds, One Art: Literary Translation in Russia and
America. DeKalb: Northern Illinois University Press, .
May, Rachel. The Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English.
Evanston: Northwestern University Press, .
McAteer, Catherine. Translating Great Russian Literature: The Penguin Russian
Classics, forthcoming. Baltimore: Routledge, .
Rayfield, Donald. “Chekhov.” In Peter France (ed.), The Oxford Guide to
Literature in English Translation. Oxford: Oxford University Press, .
–.
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:45 Page Number: 306
Index
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:45 Page Number: 307
Index
Cather, Willa, “Cold Blood”, –
censorship, , , –, –, , , “Darkness”,
“Darling, The”, ,
census of , , –, “Day in the Country, A”,
Ceylan, Nuri Bilge, , – “Death of a Government Clerk”, , ,
Chaikin, Joseph,
Chaliapin, Fyodor, “Difficult People”,
Charle, Christophe, “Doctor’s Visit, A”, ,
Chekhov, Alexander (brother), –, , , Duel, The, , , , , , , ,
, –, , , , –
Chekhov, Egor Mikhailovich (grandfather), , film adaptation, –
Chekhov, Evgenia (sister), “Enemies”, , ,
Chekhov, Georgy (cousin), “Excellent People”,
Chekhov, Ivan (brother), , – “Fat and Thin”, , ,
Chekhov, Mikhail (brother), , –, , , Gloomy People,
– “Good People”,
Chekhov, Mikhail (cousin), “Gooseberries”, –, , ,
Chekhov, Nikolai (brother), , –, , , “Grasshopper, The”, , –
, , “Grief”,
Chekhov, Pavel Egorovich (father), –, , “Grisha”, –
, “Guide for Those Who Wish to Take a Wife”,
Chekhov, works by,
“About Love”, , “Gusev”, , –
“About Women”, , “Happiness”,
“After the Theater”, “Head Gardener’s Story, The”,
“Agafiya”, , , “House with a Mezzanine”, , , ,
“Anna on the Neck”, , , –
film adaptation, “Huntsman, The”, ,
Anniversary, The, “In Exile”,
Anonymous Story, An, , , “In Passion Week”,
“Anyuta”, , –, , “In the Autumn”,
“Ariadne”, , , “In the Ravine”, xxvi, –, , –, ,
“At A Hypnotic Séance”, ,
“At Home”, “Intrigues”,
“At Sea”, “Ionich”, ,
“Awkward Business, An”, Island of Sakhalin, The, , , , , ,
Bear, The, , , , ,
“Because of Little Apples”, Ivanov, –, –, , , –,
“Beggar, The”, ,
“Bet, The”, “Joy”,
“Betrothed, The”, xxvi, , , , “Kiss, The”,
“Big Volodia and Little Volodia”, , “Lady with a Lapdog”, xxii, , , , ,
“Bishop, The”, xxvi, , –, , –, –
“Black Monk, The”, , , –, , Kheifits film adaptation, –
“Letter to a Learned Neighbor”, , ,
film adaptation, – “Letter, The”,
“Boring Story, A”, , , –, , , “Lights”, , –, –
, –, “Literary Table of Ranks”,
“Calamity, A”, “Malefactor, A”,
“Case History, A”, –, , – “Man in a Case”, , , ,
“Chameleon, The”, “Mire, The”, ,
Cherry Orchard, The, , –, , , , Motley Stories,
, , , , , , –, My Life, –, , , ,
–, –, –, –, “My Nana”,
–, –, , , “Name-Day Party, The”, ,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:45 Page Number: 308
Index
Chekhov, works by (cont.) Chekhova, Maria (sister), , –, , , ,
“Naturalists’ Conference in Philadelphia, , –
The”, Chernigovets, F. V.,
“Nervous Breakdown, A”, , , , , Chernyshevsky, Nikolai
What is to Be Done?, ,
“New Villa, The”, Chertkov, A. D.,
“Nightmare, A”, China,
“On Christmas Eve”, and Russian literature, –,
“On Easter Eve”, and Sakhalin,
“On the Estate”, reception of Chekhov in,
“On the Road”, , – translation of Chekhov in,
“Out of the Frying Pan into the Fire”, Christ, Jesus, xxiv, –,
“Oysters”, Christianity, xxiv, , , , , , ,
“Peasant Women”, –, , , ,
Peasants, The, , Chudakov, A. P.,
Platonov, Chukovsky, Kornei,
Proposal, The, cinema, , , –
“Reed Pipe, The”, Clausius, Rudolf,
“Requiem”, , Clements, Barbara Evans,
“Romance with Double Bass” Clurman, Harold,
film adaptation, Collard, Christophe,
Seagull, The, , –, , , , , , comedy, xxi, , –, , , , ,
, , –, , –, , , , , See vaudeville
–, , , , , –, physical comedy, ,
, , commedia dell’arte, ,
“Sleepy”, , , conservationism, , , See environmentalism
“Steppe, The”, , , , , Constantine, Peter,
“Student, The”, xxiv, , , , , Cornell, Katherine,
Tatiana Repina, Coward, Noël,
The Peasants, Crimean War, , ,
“Thieves”, Cynicism, xxii, ,
Three Sisters, xxii, xxv, , , , , , ,
, , , , –, , , Dargomyzhsky, Alexander,
–, , –, , Darwin, Charles, , See Darwinism
Three Years, , , , Darwinism, , , , , , , See
Uncle Vanya, , , , , , –, evolution
, –, , , , , , Deblasio, Alyssa,
deforestation, –, See environmentalism
film adaptation, degenerative theory, , –, –,
Country Life (), Diaghilev, Sergei, ,
Vanya and Sonia and Masha and Spike, Dietz, Steven,
Vanya on nd Street, , Dokuchaev, Vasily,
“Unpleasantness, An”, Doller, Mikhail,
“Vanka”, , , , Domostroi, ,
“Ward Six”, , , –, –, Doroshevich, Vlas, ,
–, –, , , , Dostoevsky, Fyodor, xxiii, xxvi, , , , ,
film adaptation, –, , –, –,
“Wedding, The” , , , , , , –,
film adaptation, , , , , –, –,
“Wife, The”, , ,
“Woman Question”, Brothers Karamazov,
“Woman’s Kingdom, A”, , , – Notes from the House of the Dead,
Wood Demon, The, , Dovlatov, Sergei,
Chekhova, Evgenia Yakovlevna (mother), –, Dragonfly, ,
, , Dreyfus case, xxv, ,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:46 Page Number: 309
Index
Dumas-fils, Alexandre, Gorenstein, Friedrich,
Dykhovichny, Ivan, – Gorky, Maxim, xxv, , , , , , ,
,
Eberle, Varvara, Great Reforms, , , , , –, , ,
ecology, See environmentalism , , See Emancipation Reform of
economy, Russian, , –, –, , –,
, Greek tragedy, ,
Eichenwald, Yuri, Gregory, Andre,
Eisenstein, Sergei, Griboyedov Prize,
Ellams, Inua, Griboyedov, Alexander, , –,
Emancipation Reform of , , , , , Grigorovich, Dmitry,
–, , , See peasantry, serfdom Grossman, Leonid,
embarrassment, as theme, , – Grossman, Vasily,
England, , –, , Life and Fate, , –
British stage, , –, Group Theater (New York), –
environmentalism, –, , Gyofū, Sōma,
Epicureanism,
Erisman, Fyodor, , , Haass, Dr. Friedrich,
Ermilov, Vladimir, – Hamaguchi, Ryûsuke,
erosion, , See environmentalism Hansen, Kai,
Esslin, Martin, Hauptmann, Gerhart,
estate (soslovie), – Hayes, Helen,
evolution, , , , , , , Hegel, Georg Wilhelm Friedrich, xxvi,
famine of -, , –, , Heidegger, Martin, xxi
Faulkner, William, xxiii Hellman, Lillian, –
Feiffer, Halley, Herzen, Alexander,
Fet, Afanasy, horticulture, , , –
film, See cinema Hugo, Victor,
Filosofov, Dmitry, , Hume, David, xxi,
fin de siècle, , , –, hygienics. See medicine, hygienics
Finke, Michael, ,
Flaubert, Gustave, –, Iakovenko, Vladimir,
Fontanne, Lynn, Ianson, Y. E.,
Foote, Shelby, Ibsen, Henrik, , , , –, , ,
Fragments (Oskolki), , –, ,
–, idealism, , , , –, –
Frieden, Fyodor von, industrialization, Russian, –, , , , ,
Fyodorov, Nikolai, , , ,
intelligentsia, Russian, , –, , , ,
Garshin, Vsevolod, , , –, , , , ,
Gaucher, Nikolaus, , –
germ theory, , Iordanov, Pavel,
Gest, Morris, Iskander, Fazil,
Gielgud, John, Ivanov,
Gilman, Richard, Ivanov, Viacheslav, –
Gippius, Zinaida, , , Izmailov, Alexander,
Gladkov, Alexander,
Glinka, A. S. (Volzhsky), Japan,
Glinka, Mikhail, and Russian literature, ,
Goethe, Johann Wolfgang von, fisheries in Sakhalin, –
Gogol, Nikolai, , , , , , , reception of Chekhov in, ,
Goncharov, Ivan, translation of Chekhov in,
Gorbachev, Mikhail, view of Russia,
Gordon, Ruth, Jaspers, Karl, xxi
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:46 Page Number: 310
Index
Jones, James Earl, Lucretius,
Julia, Raul, Lunt, Alfred,
Index
modernism, , , , , , , , O’Neill, Eugene, xxi
–, , Odets, Clifford, –
Molière (Jean-Baptiste Poquelin), , , , Olivier, Laurence,
opera, , –, –,
Molnar, Ferenc, optics, , –
Moore, Julianne, Ostroumov, Professor Alexei,
Morozov, Savva, clinic,
Morrison, Toni, xxiii Ostrovsky, Alexander, , , –
Morson, Gary Saul,
Moscow, , , , Page, Geraldine,
and Chekhov family, –, painting, See visual arts
arts scene, , , , Pascal, Blaise, ,
Bolshoi Opera, Pasternak, Boris, –
census, Pasteur, Louis,
Higher Women’s courses, Pavlov, Ivan,
Moscow Historical Museum, peasantry, –, –, , –, –,
Moscow School of Painting, Sculpture, and –, –, , , –, ,
Architecture, –, See Emancipation Reform of
Moscow Society of Art and Literature,
Moscow Zoo, People’s Will (revolutionary party), –, ,
red-light district,
Moscow Art Theater, , , , , –, personality, concept of, , ,
, , –, –, pessimism, , , , –, ,
effect on American theater, – Peter I, Tsar, ,
Moscow University, , , , , Petersburg Gazette (Peterburgskaia gazeta), ,
Multan affair, philosophy, xxi–xxvi, , , –, ,
Murakami, Haruki, –, , –, , , ,
Muratova, Kira, , ,
Muratova, Yelena, Pirogov, Nikolai, , –, ,
Murchison, Roderick, Plehve, Konstantin von,
Murnau, F. W., Plekhanov, Georgii,
music, –, –, , See also Blues Pleshcheev, Alexei, –, , ,
Poe, Edgar Allan,
Nabokov, V. D., polyphony, , –
Nabokov, Vladimir, , Popkin, Cathy,
nationalism, Russian, –, , –, populism, , , –, –, , ,
Nekrasov, Nikolai, , –, , , ,
Nemirovich-Danchenko, Vladimir, , –, positivism, xxiv, –, , , –,
, –, , See scientism
Neviadomsky, Mikhail, Posner, Aaron,
New Times (Novoe vremia), –, , , , postmodernism, , ,
Potapenko, Ignaty,
Newlin, Thomas, precarity, , –
Nicholas I, Tsar, prestige press, See thick journals
Nicholas II, Tsar, , , , print culture, , , –,
Nietzsche, Friedrich, xxi, xxvi, , , –, and income, –
, progressivism, Russian, See atheism, idealism,
nihilism, , , –, , , , , Marxism, nihilism, revolution, scientism,
–, , socialism
Nikol’sky, V. I., Protazanov, Yakov, ,
nobility (dvorianstvo), , , –, –, Proudhon, Pierre-Joseph,
–, Przhevalsky, Nikolai,
Northern Herald (Severnyi vestnik), , , Psacharopoulos, Nikos, –
Notes of the Fatherland (Otechestvennye Zapiski), psychiatry, , , , , , –,
, publishing, See print culture
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:46 Page Number: 312
Index
Pushkin Prize, , Schwartz, Evgeny,
Pushkin, Alexander, , , , –, science, , –, See anatomy, astronomy,
, botany, degenerative theory, evolution,
horticulture, medicine, optics,
Rabeneck, Leo, psychiatry, thermodynamics,
Rachmaninoff, Sergei, scientism, , , ,
Rayfield, Donald, , , Scriabin, Alexander,
raznochinets, , Seagull, The, ,
realism, , , , , , –, , Sechenov, Ivan, , –
, –, , , , Sekirin, Peter,
–, –, , , , Sendich, Munir,
, Senelick, Laurence, ,
religion, –, , , , –, Sentimentalism, xxii
Serban, Andrei,
Repin, Ilya, , , serfdom, , –, , –, , , , See
Revolution, Russian peasantry
ideological ferment, , –, –, , sex authority, ,
–, –, , –, , , sexuality, , –, –,
, , Shakespeare, William, xxiii, , , , , ,
of , , , , –, , , , , , , ,
of October , , , , Hamlet, –, –,
Richardson, Ralph, Macbeth,
Romanticism, xxi–xxiii, , , , , , Much Ado About Nothing,
Shaw, George Bernard, ,
German Romanticism, Shawn, Wallace,
Room, Abram, Shereshevskaya, M. A.,
Rozanov, Vasily, , Shestov, Lev, –, , ,
Russian News (Russkie vedomosti), , – Shiller, Nikolai,
Russian Orthodox Church, –, , , Signposts (Vekhi), , , –
–, Simmel, Georg, ,
Russian Thought (Russkaia mysl’), , , Simov, Viktor, ,
Russo-Japanese war, , , , Smoktunovsky, Innokenti,
Rykov, I. G., – Snow, John,
Ryūnosuke, Akutagawa, socialism, –, , –, , , , ,
Sacher-Masoch, Leopold von, Socrates, xxv
Sakhalin, , , –, , Sologub, Fyodor,
and colonization, Solovyov, Vladimir, , ,
and Russian Empire, , – Solzhenitsyn, Alexander, , –
Chekhov’s book on, See Chekhov, works by, Sophocles,
Island of Sakhalin Sōseki, Natsume,
Chekhov’s census of, Soviet Union, –, , , , –
coal mines, cinema, –
journey to, , –, , , , , , collapse of, ,
–, , , , Spark (Iskra), –
Nivkh (Gilyak) people, Spencer, Herbert, , ,
penal colony, –, – St. Petersburg, , –, , , , ,
Saltykov-Shchedrin, Mikhail, , ,
Saracho, Tanya, Bestuzhev courses,
Sarasate, Pablo de, Forest Academy,
Sartre, Jean-Paul, xxi Imperial Academy of Fine Arts,
Satter, Tina, Medical Institute,
Schmidt, Fyodor, Peter and Paul Fortress,
Schopenhauer, Arthur, xxvi, , – premiere of Seagull in, ,
Schroeder, Richard, Stalin, Joseph, ,
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:46 Page Number: 313
Index
Stanislavsky, Konstantin, , , , , tragicomedy, xxi, xxv, , , , , ,
–, , –, , , , –, See comedy
–, Translators of Chekhov
Stanley, Kim, Bartlett, Rosamund,
Stepanov, Yuri, Calderon, George, ,
Stepniak-Kravchinsky, Sergei, Cannon, Gilbert,
Stoicism, , – Carnicke, Sharon,
Strakhov, Nikolai, Chernomordik, Vlada,
Strasberg, Lee, Dadeng, Chen,
Streep, Meryl, Dunnigan, Ann, –
Strindberg, August, , , –, Fell, Marian, ,
Suvorin, Alexei, xxiii–xxv, , –, –, , Fen, Elisaveta,
, , , , , , , , , Frayn, Michael,
–, , , , –, , Garnett, Constance, , –,
, –, , , Goldberg, Isaac,
Swift, Jonathan, Hapgood, Isabel,
Symbolist movement, European, , –, Heim, Michael,
, Hingley, Ronald,
Symbolist movement, Russian, , , , , Jialin, Chen,
–, , See modernism Karlinsky, Simon,
Kayō, Senuma,
Table of Ranks, , Koteliansky, S.S.,
Taganrog, , –, , , Kōyō, Ozaki,
Chekhov alone in, Long, R. E.C.,
city library, , Magarshack, David,
departure from, , Mamet, David,
gymnasium, , , Mandell, Max,
Peter I monument, Middleton Murry, John,
travel to, , Miles, Patrick,
Tarkovsky, Andrei, Odets, Clifford,
Taylor, Regina, Pevear, Richard and Volokhonsky, Larissa,
Tchaikovsky, Modest,
Tchaikovsky, Pyotr, , , , Phillips, Anthony,
terrorism, , –, , , , – Pitcher, Harvey,
thermodynamics, , Posang, Kwŏn,
thick journals, , , , Reeve, Brian,
Thomson, William (Lord Kelvin), Schmidt, Paul,
Tolstoy, A. K., Schnitkind, Henry Thomas,
Tolstoy, Dmitri, Senelick, Laurence,
Tolstoy, Leo, xxiii, , , , , , , , , Tao, Wu,
, , , –, , , Tianxiao, Bao,
–, , –, , –, Toshihiko, Akita,
, –, , , , , , Weiner, Leo,
, –, Wilks, Ronald,
“Death of Ivan Ilyich”, Xun, Lu (Zhou Shuren),
“Father Sergius”, Yarmolinsky, Avrahm,
“Kholstomer”, Young, Stark,
Anna Karenina, , –, –, , , Zhou Zouren,
, – Trans-Siberian Railway, ,
Kingdom of God is Within You, Trifonov, Yuri, –
Kreutzer Sonata, , –, Tsiolkovsky, Konstantin,
Resurrection, , tuberculosis, –, , –, , ,
War and Peace, , , , Turgenev, Ivan, , , , , , ,
What is Art?, –, –, , , –,
Tolstoyan movement, –
Comp. by: K.VENKATESAN Stage: Proof Chapter No.: Index Title Name: Corrigan
Date:31/10/22 Time:17:22:46 Page Number: 314
Index
Ulam, Adam, Wooster Group, The,
United States, xxi–xxiv, , , – World of Art (Mir iskusstva), –,