0% found this document useful (0 votes)
443 views30 pages

Short Surahs Yo7mqi

Suraha

Uploaded by

Mohammad Asif
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
443 views30 pages

Short Surahs Yo7mqi

Suraha

Uploaded by

Mohammad Asif
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 30

Short Sūrahs

and Sūrah al-Fātiḥah


Qiṣār as-Suwar are twenty-two short sūrahs occurring at the end of the Qur'ān,
from Sūrah adh-Dhuḥā to Sūrah an-Nās. We are pleased to present this
booklet to readers unfamiliar with Arabic script to serve as an aid to reading
and memorizing these short sūrahs which are commonly recited in prayer.
Transliteration into Latin characters assists only to facilitate pronunciation
until the time when you are able to read directly from the Arabic text, which
should be a priority to learn whenever possible.
Reciting Sūrah al-Fātiḥah it is a required part of the prayer (ṣalāh), so to
memorize it is of great importance. After the recitation of al-Fātiḥah, it is
recommended in the first two rakʽahs of prayer to add some additional verses
or sūrahs whenever you are able to do so without difficulty.
While you may gain an approximate knowledge of the Qur'ān's meanings
through translations into your own language, they cannot replace the original
Arabic as a language of worship. The Qur'ān must be recited in Arabic in view
of the fact that it is the perfect words of Allah, the Exalted, for which there is
no substitute.
Because our emphasis here is on reading and recitation, a few discrepancies
between the written Arabic text and the transliteration may be noticed. The
purpose of this is to conform as much as possible to the rules of pronunciation
outlined by scholars which are based upon the recitation of the Prophet ‫ﷺ‬
and his contemporaries. You can find additional information on pronunciation
and about our transliteration system in Appendix I and II at the end of this
booklet.
Just as translation cannot reflect the many shades of meaning contained in the
Arabic Qurʼān, transliteration cannot reflect all the particular features of
particular Arabic letters and sounds. Therefore, it is preferred to supplement
the written text with oral recitation by an instructor or a recording in which
each verse is repeated several times.

May Allah accept your efforts in His path.


Transliteration Chart
Particular symbols are utilized to represent the sounds of Arabic letters having no equivalent
in English, while those similar in both languages are easily recognizable.
Sūrah al-Fātiḥah 1
َ ِ َ ‫ُ َرةُ ا‬

َ َ َٰ ۡ ّ َ ُ ۡ َ ۡ
ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ‬ ِ ‫بٱ‬ ِ ‫ِ ِر‬ ‫ٱ‬ ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َ ِ َ ۡ ُ ۡ ‫ٱ ۡ ِ َ ٱ ّ ِ َ ٰ َط ٱ‬ ُ ِ َ ۡ َ ‫َك‬ ُ ُ ۡ َ ‫إ َك‬ ّ َۡ َ
ِ ِ ِ ‫ٰ ِ ِ ِم ٱ‬
َ ِ ّ ‫َ َ ۡ ۡ َو َ ٱ‬ ُ ۡ َۡ َۡ ۡ َۡ َ َ ۡ ََۡ َ
ِ ‫ب‬ِ ‫ِٱ‬ ِ ِ ‫ِ َ ٰ َط ٱ‬

1. Bismillāhir-raḥmānir-raḥeem
2. Al-ḥamdu lillāhi rabbil-‘ālameen
3. Ar-raḥmānir-raḥeem
4. Maliki yawmid-deen
5. Iyyāka na‘budu wa iyyāka nasta‘een
6. Ihdinaṣ-ṣirāṭal-mustaqeem
7. Ṣirāṭal-ladheena an‘amta ‘alayhim, ghayril-maghdhūbi ‘alayhim
waladh-dhālleen.

1. In the name of Allah,2 the Entirely Merciful, the Especially Merciful.3


2. [All] praise is [due] to Allah, Lord4 of the worlds –
3. The Entirely Merciful, the Especially Merciful,
4. Sovereign of the Day of Recompense.5
5. It is You we worship and You we ask for help.
6. Guide us to the straight path –
7. The path of those upon whom You have bestowed favor, not of those who
have evoked [Your] anger or of those who are astray.

1
The Opening [of the Qur'an].
2
Allāh is a proper name belonging only to the one Almighty God, Creator and Sustainer of the heavens and the
earth and all that is within them, the Eternal and Absolute, to whom alone all worship is due.
3
Ar-Raḥmān and ar-Raḥeem are two names of Allah derived from the word "raḥmah" (mercy). In Arabic
grammar both are intensive forms of "merciful" (i.e., extremely merciful). A complimentary and comprehensive
meaning is intended by using both together. Raḥmān is used only to describe Allah, while raḥeem might be
used to describe a person as well. The Prophet ‫ ﷺ‬was described in the Qur'an as raḥeem. Raḥmān is above
the human level (i.e., intensely merciful). Since one usually understands intensity to be something of short
duration, Allah describes Himself also as raḥeem (i.e., continually merciful). Raḥmān also carries a wider
meaning – merciful to all creation. Justice is a part of this mercy. Raḥeem includes the concept of speciality –
especially and specifically merciful to the believers. Forgiveness is a part of this mercy.
4
When referring to Allah, the Exalted, the Arabic term "rabb" (translated as "Lord") includes the meanings of:
owner, master, ruler, controller, sustainer, provider, guardian and caretaker.
5
i.e., repayment and compensation for whatever was earned of good or evil during life on this earth.
Sūrah adh-Dhuḥā 6 ٰ َ ُ‫ُ َرة ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ٰ َ َ َ ‫َ َر َ َو‬ َ َ َ
‫ود‬ ٰ َ َ ‫ِ إِ َذا‬ ۡ ‫َوٱ‬ ٰ َ ‫َوٱ‬
ٰ َ ۡ َ َ َ ‫ِ َ َر‬ ۡ ُ ‫َو َ َ ۡ َف‬ َ ُۡ َ ِ َ ٞ ۡ َ ُ‫َو َ ِ َ ة‬
ٰ ‫ٱ و‬
ۡ َ ٗ ٓ ٗ ََۡ
ٰ َ َ ِ َ ‫َو َو َ َ َك‬ ٰ‫َ ّ َ َ َ ى‬ ‫َو َو َ َ َك‬ ٰ ‫َ ِ ۡ َك َ ِ ٗ َ َ ٔ َو‬
‫ى‬
ََ ََ ََ
ۡ ّ َ َ َ َّ َۡ ََۡۡ ََ َ ٓ ۡ َ َۡ ََ َ ِ َۡ‫ٱ‬
‫ِث‬ ِ ‫وأ ِ ِ ِ ر‬ ِ ‫ٱ‬ ‫أ‬‫و‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem7

1. Wadh-dhuḥā 2. Wal-layli idhā sajā 3. Mā waddaʻaka rabbuka wamā qalā


4. Walal-ākhiratu khayrul-laka minal-ūlā 5. Walasawfa yuʻṭeeka rabbuka fatardhā
6. Alam yajidka yateeman faʼāwā 7. Wawajadaka dhāllan fahadā
8. Wawajadaka ʻāʼilan faʼaghnā 9. Faʼammal-yateema falā taqhar
10. Waʼammas-sāʼila falā tanhar 11. Waʼammā bi niʻma rabbika faḥaddith

1. By the morning brightness


2. And [by] the night when it covers with darkness,
3. Your Lord has not left you [O Mu ḥammad], nor has He detested [you].
4. And the Hereafter is better for you than the first [life].
5. And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
6. Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
7. And He found you lost and guided [you],
8. And He found you poor and made [you] self-sufficient.
9. So as for the orphan, do not oppress [him].
10. And as for the petitioner,8 do not repel [him].
11. But as for the favor of your Lord, report [it].

6
The Morning Brightness.
7
In other than Sūrah al-Fātiḥah, the opening phrase, Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem is not considered to be an
integral part of the sūrah. Its meaning is: I begin in the name of Allah …
8
Anyone who seeks aid or knowledge.
ۡ ُ‫ُ َرة ا‬
Sūrah ash-Sharḥ ‫ِح‬ 9

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

َ
‫َو َو ۡ َ َ وِ ۡز َر َك‬
َ َ‫َ َ ۡ َ ۡ َ ۡح َ َ َ ۡ َرك‬

َ‫َو َر َ ۡ َ َ َ ذِ ۡ َ ك‬ َ‫ِي أَ َ َ َ ۡ َ ك‬ ٓ ‫ٱ‬

ٗ ۡ ُ ۡ ُ ۡ ‫إن َ َ ٱ‬ ۡ
‫ِن َ َ ٱ ُ ۡ ِ ُ ۡ ً ا‬
َ
ِ ِ
َ ۡ َ َ ّ َ َٰ ۡ َ َ َ ۡ َ َ ‫َ َذا‬
‫رِ ر‬ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Alam nashraḥ laka ṣadrak 2. Wawadhaʻnā ʻanka wizrak


3. Al-ladhee anqadha thahrak 4. Warafaʻnā laka dhikrak
5. Faʼinna maʻal-ʻusri yusrā 6. Inna maʻal-ʻusri yusrā
7. Faʼidhā faraghta fanṣab 8. Waʼilā rabbika farghab

1. Did We not expand for you, [O Muḥammad], your breast?10


2. And We removed from you your burden 11
3. Which had weighed upon your back
4. And raised high for you your repute.
5. For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].
6. Indeed, with hardship [will be] ease.
7. So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
8. And to your Lord direct [your] longing.

9
Expansion.
10
i.e., enlighten, assure and gladden your heart with guidance.
11
Anxiety experienced by the Prophet ‫ ﷺ‬at the beginning of his mission.
Sūrah at-Teen 12 ِّ ‫ُ َرةُ ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ِّ ۡ ِ ٱ ِ ٱ‬
َۡ َ ۡ َ َ َ
ِ ِ ‫و ٰ اٱ َ ِٱ‬ َ ِ ِ ‫َو ُ ر‬
ِ ‫َوٱ ّ ِ ِ َوٱ ۡ ُ ِن‬
َ ِ ِ َٰ َ َ ۡ َ ُ َٰ ۡ َ َ ُ َۡ َ ۡ َ ٓ َ َٰ ۡ َ َۡ َ ۡ ََ
‫ردد أ‬ ٖ ِ ِ ‫ِ أ‬ ِ ‫ٱ‬
ُ ۡ َ ُ ۡ َ ٌ ۡ َ ۡ ََُ َٰ ٰ ْ ُ َ َ ْ َُ َ َ
‫ٖن‬ ‫أ‬ ِ ِ ‫إِ ٱ ِ ءا ا و ِ ا ٱ‬
َ ِ َٰ ۡ‫ََۡ َ ٱ ُ َ ۡ َ ٱ‬ ِ ّ ُ ۡ َ َ ُ ِّ َ ُ َ َ
ِ ِ ِ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Wat-teeni waz-zaytūn
2. Waṭūri seeneen
3. Wahādhāl-baladil-ameen
4. Laqad khalaqnal-insāna fee aḥsani taqweem
5. Thumma radadnāhu asfala sāfileen
6. Illal-ladheena āmanū waʻamilūṣ-ṣāliḥāti falahum ajrun ghayru mamnūn
7. Famā yukadh⋅dhibuka baʻdu bid-deen
8. Alaysa-llāhu biʼaḥkamil-ḥākimeen

1. By the fig and the olive [trees]


2. And [by] Mount Sinai
3. And [by] this secure city [i.e., Makkah],
4. We have certainly created man in the best of stature; 13
5. Then We return him to the lowest of the low,14
6. Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward
uninterrupted.
7. So what yet causes you to deny the Recompense?
8. Is not Allah the most just of judges?

12
The Fig.
13
i.e., upright, symmetrical, and balanced in form and nature.
14
This can refer to the depths of Hell, to decrepit old age or to immorality.
ََ َُ ُ
Sūrah al-`Alaq 15
‫رة ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َ َ ۡ َ َٰ ۡ ََ َ َ َ َ ‫ۡ َر ّ َ ٱ ِي‬ ۡ ۡ
ٍ ِ ِ ‫ٱ‬ ِ ِ ِ ‫ٱ َأ‬
َ َۡ َ َ ُ َ ۡ َ ۡ َ َ َ َۡۡ
ِ ِ ‫ٱ ِي‬ ‫م‬ ‫ٱ أ ور ٱ‬
ۡ َ ۡ َ َۡ َ َ َٰ ۡ‫َ َٱ‬
ِ
َ َ َ ۡ ٓ َ
ٰ َ ۡ ‫إِن إ ِ ٰ َر ّ ِ َ ٱ‬ ٰ َ ۡ َ ۡ ‫أن ر َءاهُ ٱ‬ َٰ َۡ َ َٰ ِ ‫إِن ٱ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Iqraʼ bismi rabbikal-ladhee khalaq


2. Khalaqal-insāna min ʻalaq
3. Iqraʼwarabbukal-akram
4. Al-ladhee ʻallama bil-qalam
5. ʻAllamal-insāna mā lam yaʻlam16
6. Kallā innal-insāna layaṭghā
7. Ar-raʼāhustaghnā
8. Inna ilā rabbikar-rujʻā

1. Recite in the name of your Lord who created –


2. Created man from a clinging substance.
3. Recite, and your Lord is the most Generous –
4. Who taught by the pen –
5. Taught man that which he knew not.
6. No! [But] indeed, man transgresses
7. Because he sees himself self-sufficient.
8. Indeed, to your Lord is the return.

15
The Clinging, Suspended Substance.
16
These five verses were the first of the Qur’an's revelation to the Prophet ‫ﷺ‬.
Sūrah al-`Alaq – continued
َ
ٰ َ ‫َ ۡ ً ا إِ َذا‬ ٰ َ ۡ َ ‫أ َر َء ۡ َ ٱ ِي‬
َ َ َ
ٰ َۡ
‫ى‬ ِ
َ َ ‫أ ۡو أ‬ ٰ‫أ َر َء ۡ َ إِن َ َن َ َ ٱ ۡ ُ َ ى‬
َ َ ََ َ
ٰ ََ َ
‫ى‬ ‫ۡ َ ۡ ِنٱ‬ ٰ َ َ ‫أ َر َء ۡ َ إِن َ َب َو‬
َ َ َِ َٰ ٖ َ ِ َ َ ََ َ َ
ٖ ِ ٍ ِ َ ِ ِ َۢ ۡ ِ َ َ ۡ ِ
ََ َ ُ َۡ َ ُ َ ِ‫ع َ د‬ُ ََۡۡ
ِ ‫عٱ‬
َۡ َ ُ َ َ
۩ ‫ِب‬ ‫وٱ‬ ‫ِ ۡ ُ َو‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

9. Araʼaytal-ladhee yanhā 10. ʻAbdan idhā ṣallā


11. Araʼayta in kāna ʻalal-hudā 12. Au amara bit-taqwā
13. Araʼayta in kadh⋅dhaba watawallā 14. Alam yaʻlam-biʼanna-llāha yarā

15. Kallā laʼil-lam yantahi lanasfaʻam-bin-nāṣiyah


16. Nāṣiyatin kādhibatin khāṭiʼah
17. Falyadʻu nādiyah
18. Sanadʻuz-zabāniyah
19. Kallā lā tuṭiʻhu wasjud waqtarib ۩ 17

9. Have you seen the one who forbids 10. A servant when he prays?

11. Have you seen if he is upon guidance 12. Or enjoins righteousness?

13. Have you seen if he denies and turns away 14. Does he not know that Allah sees?

15. No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
16. A lying, sinning forelock.
17. Then let him call his associates;
18. We will call the angels of Hell.
19. No! Do not obey him; but prostrate and draw near [to Allah].

17
This symbol in the Qur'an indicates that the Prophet ‫ ﷺ‬made a prostration (sajdah) at the end of the verse.
ۡ َ َُ ُ
Sūrah al-Qadr ‫رة ا ر‬ 18

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ِّ ۡ ِ ٱ ِ ٱ‬
َۡ َ َ
‫ۡ ِ ٱ ۡ ِر‬ ُ ٰ َ ۡ َ َ‫إ ٓ أ‬
ِ ِ
ۡ َۡ ََُۡ َ َ ٰ ‫َو َ ٓ أَ ۡد َر‬
ِ‫ٱ ر‬
ۡ َ َۡ ۡ ّ ٞ ۡ َ ‫َ ۡ َ ُ ٱ ۡ َ ۡر‬
ٖ ِ ِ ِ
ۡ َ‫ُ ّ أ‬ ِّ ّ ‫ۡذن َر‬ َ ِ ‫وح‬ ُ ‫َ َ ُل ٱ ۡ َ َ َ ُ َوٱ‬
ٖ ِ ِِ ِ ِِ ِ
ۡ َۡ‫َ ۡ َِ ٱ‬ ٰ َ َ ِ ٌ َٰ َ
ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Innā anzalnāhu fee laylatil-qadr


2. Wamā adrāka mā laylatul-qadr
3. Laylatul-qadri khayrum-min alfi shahr
4. Tanazzalul-malāʼikatu war-rūḥu feehā biʼidhni rabbihim-min kulli amr
5. Salāmun hiya ḥattā maṭlaʻil-fajr

1. Indeed, We sent it [i.e., the Qur'ān] down during the Night of Decree.19
2. And what can make you know what is the Night of Decree?
3. The Night of Decree is better than a thousand months.
4. The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] descend therein by permission of
their Lord for every matter.20
5. Peace it is21 until the emergence of dawn.

18
The Apportioned Decree.
19
Other meanings of Qadr are: precise measurement, proportion, amount, capacity, extent or degree.
20
Bringing the exact measures apportioned for everything by Allah in the course of the coming year.
21
Upon the believers.
َ ّ َ ‫ُ َرةُ ا‬
Sūrah al-Bayyinah 22
ِ
ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
ََُّۡ ُ َُ َۡ ٰ َ َ ّ َ ُ َ ۡ ُۡ َ َٰ ۡ ۡ َ ۡ ْ ُ َ َ َ ُ َ َۡ
ِ ‫ِ ٱ‬ ِ ِِ ‫وا ِ أ ِ ٱ ِ ِ وٱ‬ ِ ‫ِٱ‬
ٞ ََّ ٞ ُُ َٗ َ ُٗ ُ ْ َُۡ ٞ
ِ
َ ِ ‫ة‬ ‫ُ ل ِّ َ ٱ ِ ا‬ ‫َر‬
ََُّۡ ُ ُ َۡٓ َ َ ِ ۡ َ ۢ ِ ‫َ َ َق ٱ ِ َ أُو ُ ا ْ ٱ ۡ ِ َ ٰ َ إ‬ َ ‫َو‬
ِ ‫ء ٱ‬ ِ
َ َ ْ ُ ۡ َ َ ‫ُ اْ ٱ‬ ََٓ َ َ ُۡ ْ ُ ۡ ْٓ ُ ُ ٓ َ َ
ۚ ‫ٰ ة َو ُ ا ٱ ٰ ة‬ ِ ُ ‫ُ ٱ ّ ِ َ ُ َء َو‬ ِ ِ َ ‫ِ َ ُ وا ٱ‬ ِ‫و أ ِ وا إ‬
َۡ َ َ
ِ َ ِ ّ ‫َو ٰ ِ دِ ُ ٱ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Lam yakunil-ladheena kafarū min ahlil-kitābi wal-mushrikeena munfakkeena


ḥattā taʼ yahumul-bayyinah
2. Rasūlum-mina-llāhi yatlū ṣuhufam-muṭahharah
3. Feehā kutubun qayyimah
4. Wamā tafarraqal-ladheena ūtul-kitāba illā mim-baʻdi mā jāʼat⋅humul-
bayyinah
5. Wamā umirū illā liyaʻbudu-llāha mukhliṣeena lahud-deena ḥunafāʼa
wayuqeemuṣ-ṣalāta wayūʼtuz-zakāta wadhālika deenul-qayyimah

1. Those who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists were
not to be parted [from misbelief] 23 until there came to them clear evidence –
2. A Messenger from Allah, reciting purified24 scriptures
3. Within which are correct writings [i.e., rulings and laws].
4. Nor did those who were given the Scripture become divided until after there had
come to them clear evidence.
5. And they were not commanded except to worship Allah, [being] sincere to Him in
religion, inclining to truth, and to establish prayer and to give zakāh. And that is the
correct religion.

22
Clear Evidence.
23
i.e., from their erroneous beliefs and superstitions.
24
i.e., containing no falsehood.
Sūrah al-Bayyinah – continued
َٓ َ َٰ َ َ َ َ َ ۡ ُۡ َ َٰ ۡ ۡ َ ۡ ْ َ َ َ ِ ‫إن ٱ‬
ۚ ِ ِِ ‫ِ ِ ِ ِر‬ ‫أ ِ ٱ ِ ِ وٱ‬ ِ ‫ُ وا‬ ِ
َ ۡ َ ۡ ُ َ َُْ
ِ ِ ‫ٱ‬ ِ ‫أو‬
َ ۡ ُۡ َ ۡ ُ َ َُْ َٰ ٰ ْ ُ َ َ ْ ُ َ ‫إن ٱ ِ َ َءا‬
ِ ِ ‫ٱ‬ ِ ‫ا و ِ ا ٱ ِ ِ أو‬ ِ
ٗ َ َ ٓ َ َ ٰ َ ُ َٰ َۡ ۡ َ ۡ َ َۡ ۡ َ ُ ٰ َ ۡ ّ ‫َ َ ا ٓ ُؤ ُ ۡ ِ َ َر‬
ۖ ِ ِِ ‫ِ ٱ‬ ِ ‫ٖن ِي‬ ِِ
ُ ‫َ ۡ ُ ۡ َو َر ُ ا ْ َ ۡ ُ ۚ َ ٰ ِ َ ِ َ ۡ َ ِ َ َر‬ ُ ‫ر ِ َٱ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

6. Innal-ladheena kafarū min ahlil-kitābi wal-mushrikeena fee nāri


jahannama khālideena feehā; ulāʼika hum sharrul-bariyyah
7. Innal-ladheena āmanū waʻamilūṣ-ṣāliḥāti ulāʼika hum khayrul-bariyyah
8. Jazāʼuhum ʻinda rabbihim jannātu ʻadnin tajree min taḥtihal-anhāru
khālideena feehā abadā; radhiya-llāhu ʻanhum waradhū ʻanhu
dhālika liman khashiya rabbah

6. Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the
polytheists will be in the fire of Hell, abiding eternally therein. Those are
the worst of creatures.
7. Indeed, they who have believed and done righteous deeds – those are the
best of creatures.
8. Their reward with their Lord will be gardens of perpetual residence
beneath which rivers flow, wherein they will abide forever, Allah being
pleased with them and they with Him. That is for whoever has feared his
Lord.
ََۡ َُ ُ
Sūrah az-Zalzalah 25
‫رة ا‬
ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َ َ َ ۡ َ ‫َ ُض‬ ‫ِ ٱ‬
ۡ َ َ ۡ ََ
‫وأ‬ َ َ َۡ ُ َ ۡ َ ُۡ َ
‫إِذا ز ِ ِ ٱ ض زِ ا‬
َ َ ٰ َ ‫َن َر َ أ َ ۡو‬ َ َ َ ۡ َ ُ ّ َُ ََۡ
‫ِ ٖ ِث أ ر‬ َ َ َ ُ َٰ ۡ َ ََ
ِ ِ ‫و لٱ‬
ۡ َ َُّْۡ ٗ َ َۡ ُ
ۡ ُ ََٰ ‫ِ وا أ‬ ‫َ ۡ َ ِ ٖ َ ۡ ُ ُر ٱ س أ‬
ُ‫َو َ َ ۡ َ ۡ ِ ۡ َ َل َذر ٖ َ ّٗ َ َ ه‬ ُ‫َ َ َ ۡ َ ۡ ِ ۡ َ َل َذر ٍ َ ۡ ٗ َ َ ه‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Idhā zulzilatil-ardhu zilzālahā


2. Waʼakhraja l-ardhu athqālahā
3. Waqālal-insānu mā lahā
4. Yawmaʼidhin tuḥaddithu akhbārahā
5. Biʼanna rabbaka awḥā lahā
6. Yawmaʼidhiy-yaṣdurun-nāsu ashtātal-liyurau aʻmālahum
7. Famay-yaʻmal mithqāla dharratin khayray-yarah
8. Wamay-yaʻmal mithqāla dharratin sharray-yarah

1. When the earth is shaken with its [final] earthquake


2. And the earth discharges its burdens
3. And man says, "What's [wrong] with it ?!"
4. That Day, it will report its news
5. Because your Lord commanded it.
6. That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown
[the result of] their deeds.
7. So whoever does an atom's weight of good will see it,
8. And whoever does an atom's weight of evil will see it.

25
The Earthquake.
َ َ ُ
Sūrah al-ʻAadiyāt ‫ُ َرة ا دِ ت‬ 26

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ٗ ۡ ُ ‫ۡ ُ َ ٰت‬ َ ٗ َۡ َ ۡ َ ٗ ۡ َ ٰ َ ٰ َ ۡ ‫َوٱ‬
ِ ِ ِ ٰ ِ‫ُ ر‬ ِ ِ
ٞ َُ َ َّ َ َٰ
‫د‬ ‫ِ ِ ِۦ‬
ۡ ً ۡ َ ‫َ َ َ ۡ َ ِۦ‬ ٗ ۡ َ ‫َ َ َ ۡ َن ِۦ‬
ِ ‫إِن ٱ‬ ِ ِ
ٌ ِ ََ ۡۡ َ ّ ُ ُ ٞ َ َ َ ِ َٰ َٰ َ ُ
ِ ‫ِ ِ ٱ‬ ِ
َ ُۡ َ َُ ۡ َ َََ
ِ‫ور‬
ُ ‫َو ُ ّ ِ َ ِ ٱ‬ ‫ُ ۡ ِ َ َ ِ ٱ ُ ِر‬ ‫إِذا‬ ‫أ‬
َ ََۡ ۡ ُ ‫إن َر‬
ِ ِٖ ِِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1.Wal-ʻādiyāti dhabḥā 2. Fal-mūriyāti qad∙ḥā 3. Fal-mugheerāti ṣubḥā


4. Faʼatharna bihee naqʻā 5. Fawasaṭna bihee jamʻā

6. Innal-insāna lirabbihee lakanūd 7. Waʼinnahū ʻalā dhālika lashaheed

8. Waʼinnahū liḥubbil-khayri lashadeed

9. Afalā yaʻlamu idhā buʻthira mā fil-qubūr 10. Waḥuṣṣila mā fiṣ-ṣudūr

11. Inna rabbahum-bihim yawmaʼidhil-lakhabeer

1. By the racers, panting,


2. And producing sparks [when] striking27
3. And the chargers at dawn,
4. Stirring up thereby [clouds of] dust,
5. Arriving thereby in the center [of enemy ranks] collectively,
6. Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
7. And indeed, he is to that a witness.28
8. And indeed he is, in love of wealth, intense.
9. But does he not know that when the contents of the graves are scattered
10. And that within the breasts is obtained,29
11. Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.

26
The Racers, i.e., horses of warriors as they race to attack the enemy.
27
With their hoofs while galloping over rocky terrain.
28
Through his speech and his actions.
29
i.e., when all secrets are made known.
َ ‫ُ َرةُ ا َ ر‬
Sūrah al-Qāriʻah 30
ِ
ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َُ َۡ َ َ ََََٰۡٓ َُ َۡ َُ َۡ
ِ‫ٱ ر‬ ‫و أدر‬ ‫َ ٱ ِر‬ ‫ٱ ِر‬
ُ ۡ ۡ َ ُ َ ۡ ُ ُ ََ َُۡۡ َۡ َ ُ ُ
ِ‫ِ ۡ ِ ٱ َ ش‬ ‫نٱ ِ ل‬ ‫و‬ ‫ث‬ِ ِ
‫اش ٱ‬ َ ‫َ ۡ َم َ ن ٱ ُس‬
َ َ ُ ُ ‫َ ُ َ ۡ َ َ ٰز‬ َ ََ
ٖ َ ِ ‫ُ َ ِ ِ ٖ را‬ ِ
َ ِ َ ‫َ ٌر‬ ۡ َ ِ َ َ ٰ ‫َو َ ٓ أَ ۡد َر‬ ٞ َ َ ُ َُ ُ ُ ‫َ ۡ َ ۡ َ َ ٰز‬ ََ
‫وأ‬
ِ‫و‬ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Al-qāriʻah 2. Mal-qāriʻah 3. Wamā adrāka mal-qāriʻah

4. Yawma yakūnun-nāsu kal-farāshil-mabthūth 5. Watakūnul-jibālu kal-ʻihnil-manfūsh

6. Faʼammā man thaqulat mawāzeenuh 7. Fahuwa fee ʻeeshatir-rādhiyah

8. Waʼammā man khaffat mawāzeenuh 9. Faʼummuhū hāwiyah

10. Wamā adrāka mā hiyah 11. Nārun ḥāmiyah

1. The Striking Calamity –


2. What is the Striking Calamity?
3. And what can make you know what is the Striking Calamity?
4. It is the Day when people will be like moths, dispersed,31
5. And the mountains will be like wool, fluffed up.32
6. Then as for one whose scales are heavy [with good deeds],
7. He will be in a pleasant life.
8. But as for one whose scales are light,
9. His refuge33 will be an abyss.34
10. And what can make you know what that is?
11. It is a Fire, intensely hot.

30
That Which Strikes.
31
The people will be as such after having been expelled from their graves.
32
i.e., beginning to disintegrate.
33
Literally, "mother" (a man's original refuge), which will envelop him as in an embrace.
34
i.e., the pit of Hellfire.
ُ َ ُ‫ُ َرة ا‬
Sūrah at-Takāthur 35

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َ
َ َ َ َ
‫َ ۡف ۡ ُ ن‬
َ َ َ َ ۡ ‫َ ٰ ُز ۡر ُ ُ ٱ‬ ُُ َ ‫َۡ ٰ ُ ُٱ‬
ِ
َ ِ َ ۡ ‫َ َ َ ُون ٱ‬ ِ َ ۡ َ
‫ٱ‬
ۡ َ ُ َ ۡ َ َۡ َ
ِ ‫ن‬
َ َ َ َ
‫َ ۡف ۡ ُ ن‬
َ ُ
ِ
َ َ
ِ ِ ‫َۡ ٍِ ِٱ‬
َُ ۡ َُ ُ
ٔ َ ۡ َ ۡ َ َ ‫ُ َ َ َ ُو‬
ِ ِ ‫ٱ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Alhākumut-takāthur
2. Ḥattā zurtumul-maqābir
3. Kallā sawfa taʻlamūn
4. Thumma kallā sawfa taʻlamūn
5. Kallā lau taʻlamūna ʻilmal-yaqeen
6. Latarawunnal-jaḥeem
7. Thumma latarawunnahā ʻaynal-yaqeen
8. Thumma latusʼalunna yawmaʼidhin ʻanin-naʻeem

1. Competition in [worldly] increase diverts you


2. Until you visit the graveyards.36
3. No! You are going to know.
4. Then, no! You are going to know.
5. No! If you only knew with knowledge of certainty... 37
6. You will surely see the Hellfire.
7. Then you will surely see it with the eye of certainty. 38
8. Then you will surely be asked that Day about pleasure.39

35
Increase.
36
i.e., remain in them temporarily, meaning until the Day of Resurrection.
37
The conclusion is estimated to be "...you would not have been distracted from preparing for the Hereafter."
38
i.e., with actual eyesight.
39
i.e., the comforts of worldly life and whether you were grateful to Allah for His blessings.
Sūrah al-ʼAṣr 40
ۡ َ ‫ُ َرةُ ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ۡ ُ َ َ َٰ ۡ ۡ َ ۡ ‫َوٱ‬
ٍ ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ن‬ِ ‫إ‬ ِ
ۡ ْ ۡ َ َ َ َ ّ َۡ ْ ۡ َ َ َ َ ٰ َ ٰ ْ ُ َ ‫ٱ ِ َ َءا َ ُ ا ْ َو‬
ِ ِ ‫ِ اٱ ِ ِ و ا ا ِ ِ و ا ا‬ ِ‫إ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Wal-ʻaṣr
2. Innal-insāna lafee khusr
3. Illal-ladheena āmanū waʻamiluṣ-ṣāliḥāti watawāṣau
bil-ḥaqqi watawāṣau biṣ-ṣabr

1. By time,41
2. Indeed, mankind is in loss,
3. Except for those who have believed and done righteous
deeds and advised each other to truth and advised each other
to patience.

40
Time.
41
An oath in which Allah swears by time throughout the ages.
َ‫ُ َرةُ ا ُ َ ة‬
Sūrah al-Humazah 42

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
ُ‫َ ۡ َ ُ أَن َ َ ُ ٓۥ أ َ ۡ َ َ ه‬ ُ‫َو َ َده‬ ٗ َ َََ
ٍََ ٖ ََ
ُ ُّ ّ ٞ َۡ
‫ٱ ِي‬ ِ ِ ‫و‬
ُ‫َ ُر ٱ ٱ ۡ ُ َ َ ة‬ ُ َ َ ُۡ َ َ َ َِ َ ُ ۡ ‫ٱ‬
ِ ‫ٱ‬ ٰ ‫َو َ ٓ أ ۡد َر‬ ِ
َ
‫َ ن‬ َُۖ َ

‫َ َدة‬ َ َ ٞ َ َ ۡ
‫ة‬ َۡ َ َ ‫إ‬ ِ ‫ة‬ َ ِٔ ۡ َ ۡ ‫َ َ ٱ‬ ُِ َ ‫ٱ‬
ٖ ِ ِ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem
1. Waylul-likulli humazatil-lumazah
2. Al-ladhee jamaʻa mālaw-waʻaddadah
3. Yaḥsabu anna mālahū akhladah
4. Kallā layumbadhanna fil-ḥuṭamah
5. Wamā adrāka mal-ḥuṭamah
6. Nāru-llāhil-mūqadah
7. Al-latee taṭṭaliʻu ʻalal-afʼidah
8. Innahā ʻalayhim-mūʼṣadah
9. Fee ʻamadim-mumaddadah

1. Woe to every scorner and mocker


2. Who collects wealth and [continuously] counts it. 43
3. He thinks that his wealth will make him immortal.
4. No! He will surely be thrown into the Crusher.44
5. And what can make you know what is the Crusher?
6. It is the fire of Allah, [eternally] fueled,
7. Which mounts directed at the hearts. 45
8. Indeed, it [i.e., Hellfire] will be closed down upon them
9. In extended columns.46

42
The Scorner.
43
Rather than spending in the way of Allah.
44
i.e., the Hellfire, which crushes and destroys all that enters it.
45
Covering them and penetrating them.
46
Columns of fire or columns of iron to which are chained the inmates of Hell.
ُ‫ُ َرة ا‬
Sūrah al-Feel 47
ِ
ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ۡ َ ۡ َ َ َ ََ َ ََۡ َ ََۡ
ٰ ‫ر‬ َ
ِ ِ ‫ِ ٱ‬ ِ
َ ََ ًۡ َ ۡ َۡ َ َ َ ََۡ ۡ َ ۡ ُ ََۡ ََۡۡ ََۡ
ِ ‫ا‬ ِ ‫ر‬ ‫أ‬‫و‬ ٖ ِ ِ
ُ ۡ ۡ َ َ ۡ ََُ َ َ ّ ِ ّ ‫ِ َ َر‬ َۡ
‫ل‬ ٖ ٖ ِ ِ ٖ ِ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Alam tara kayfa faʻala rabbuka biʼaṣ⋅ḥābil-feel


2. Alam yajʻal kaydahum fee tadhleel
3. Waʼarsala ʻalayhim ṭayran abābeel
4. Tarmeehim-biḥijāratim-min sijjeel
5. Fajaʻalahum kaʻaṣfim-maʼkūl

1. Have you not considered, [O Muḥammad], how your Lord dealt with
the companions of the elephant?48
2. Did He not make their plan into misguidance?49
3. And He sent against them birds in flocks,
4. Striking them with stones of hard clay,
5. And He made them like eaten straw.50

47
The Elephant.
48
i.e., the army under the command of Abrahah al-Ashram which was accompanied by a large elephant and
came with the intention of destroying the Ka`bah at Makkah.
49
Causing them to perish.
50
i.e., husks which have been chewed by cattle.
َُۡ َُ ُ
Sūrah Quraysh 51
‫رة‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
ٓ ّ ََ َ ۡ َ ُ َٰ ِ
ِ ۡ ‫إ ِ ٰ ِ ِ ۡ رِ ۡ ٱ ِ َ ءِ َوٱ‬ ٍ ِ ِ
ۡ َ َ ْ ۡ َۡ
ِ ۡ َ ‫َ ُ ُ وا َرب ٰ ا ٱ‬
ۡ َ ۡ ّ ََُ َ َ ٖ ُ ّ ُ َ َ َۡ ٓ
‫ف‬ ِ ‫ع وءا‬ ِ ‫ٱ ِي أ‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Liʼeelāfi quraysh
2. Eelāfihim riḥlatash-shitāʼi waṣ-ṣayf
3. Falyaʻbudū rabba hādhal-bayt
4. Al-ladhee aṭʻamahum-min jūʻiw-waʼāmanahum-min khawf

1. For the accustomed security of Quraysh52 –

2. Their accustomed security [in] the caravan of winter and summer53 –

3. Let them worship the Lord of this House,54

4. Who has fed them, [saving them] from hunger and made them safe,
[saving them] from fear.

51
The Tribe of Quraysh.
52
i.e., the honor and reputation Allah had given the Quraysh as guardians of the Holy Ka`bah, which allowed
them to travel without fear of being harmed.
53
i.e., the trading caravans that traveled south in winter and north in summer.
54
i.e., the Ka`bah.
Sūrah al-Māʻūn ‫ِن‬ ُ َ ُ
‫ُ َرة ا‬ 55

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

َ ِ َ ۡ ‫َ َ ٰ ِ َ ٱ ِي َ ُ ع ٱ‬ ُ ِ ّ َ ُ ‫ٱ ِي‬
ِّ
‫ب‬ َ ۡ ‫أَ َر َء‬
ِ ِ
َ ِّ َ ُ ۡ ِّ ٞ ۡ َ َ ۡ ۡ َ َ َٰ َ َُ ََ
ِ ِ ِ ‫ٱ‬ ِ
‫م‬ ‫و‬
َ ٓ ُ َ ُ َ َ ۡ ُ َ
‫ٱ ِ َ ۡ ُ َ ا ُءون‬ ‫َ ِِۡ َ ن‬ ِ ‫ٱ‬
َ ۡ َ
‫َو َ ۡ َ ُ ن ٱ َ ُ ن‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Araʼaytal-ladhee yukadh⋅dhibu bid-deen


2. Fadhālikal-ladhee yaduʻʻul-yateem
3. Walā yaḥudh⋅dhu ʻalā ṭaʻāmil-miskeen
4. Fawaylul-lil-muṣalleen
5. Al-ladheena hum ʻan ṣalātihim sāhūn
6. Al-ladheena hum yurāʼūn
7. Wayamnaʻūnal-māʻūn

1. Have you seen the one who denies the Recompense?


2. For that is the one who drives away the orphan
3. And does not encourage the feeding of the poor.
4. So woe to those who pray
5. [But] who are heedless of their prayer56
6. Those who make show [of their deeds]
7. And withhold [simple] assistance.

55
Assistance.
56
i.e., the hypocrites, who are unconcerned if they miss prayers when no one sees them.
َ َ ُ‫ُ َرة ا‬
Sūrah al-Kawthar 57

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ۡ َ ۡ ‫َ َ ّ ِ َ ّ َ َوٱ‬ َ
َ َ ۡ َ ۡ ‫إِ ٓ أ ۡ َ ۡ َ ٰ َ ٱ‬
ِ ِ
ُ َ ۡ َ ۡ ‫إن َ ِ َ َ ُ َ ٱ‬
ِ

1. Innā aʻṭaynākal-kawthar
2. Faṣalli lirabbika wanḥar
3. Inna shāniʼaka huwal-abtar

1. Indeed, We have granted you, [O Muḥammad], al-Kawthar.

2. So pray to your Lord and offer sacrifice [to Him alone].

3. Indeed, your enemy is the one cut off.58

57
The Most Abundant Good. Also, the name of a river in Paradise.
58 From all good in this world and the Hereafter.
ُ َ َُ ُ
Sūrah al-Kāfirūn ‫رة ا ِ ون‬ 59

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

َ َُُۡ َ ُُۡ َ َٓ َ ُ َٰ ۡ َ ََ ُۡ
‫ون‬ ‫أ‬ ‫ٱ ِ ون‬
ۡ ََ ٞ َ ََ۠ ََٓ ُ ُ ۡ َ‫ون َ ٓ أ‬
َ ُ َٰ ۡ ُ َ ٓ َ َ
ِ ‫و‬ ِ ‫و أ‬

ِ ‫د‬ َ ‫َ ُ ۡ دِ ُ ُ ۡ َو‬ ُ ُ ۡ َ‫ون َ ٓ أ‬


َ ُ َٰ ۡ ُ َ ٓ َ َ
‫و أ‬
ِ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Qul yā ayyuhal-kāfirūn
2. Lā aʻbudu mā taʻbudūn
3. Walā antum ʻābidūna mā aʻbud
4. Walā ana ʻābidum-mā ʻabadtum
5. Walā antum ʻābidūna mā aʻbud
6. Lakum deenukum waliya deen

1. Say, "O disbelievers,

2. I do not worship what you worship.

3. Nor are you worshippers of what I worship.

4. Nor will I be a worshipper of what you worship.

5. Nor will you be worshippers of what I worship.

6. For you is your religion, and for me is my religion."

59
The Disbelievers.
Sūrah an-Naṣr 60
ۡ ‫ُ َرةُ ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ُ ۡ َ ۡ ‫إ َذا َ ٓ َء َ ۡ ُ ٱ ِ َوٱ‬
ِ
ٗ ‫ٱ ِ أَ ۡ َا‬ َ ُ ُ َۡ َ
‫ن ِ ِد‬ َ ۡ
‫ور ٱ س‬
ََ َ
ِ
ً ‫ُ ۥ َ َن َ ا‬ ُ ۡ ۡ َ ۡ ‫َ َ ّ ۡ ِ َ ۡ ِ َر ّ َ َوٱ‬
ِ ‫ِ هۚ إ‬ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Idhā jāʼa naṣru-llāhi wal-fat⋅ḥ

2. Waraʼaytan-nāsa yadkhulūna fee deeni-llāhi afwājā

3. Fasabbiḥ biḥamdi rabbika wastaghfirhu innahū kāna tawwābā

1. When the victory of Allah has come and the conquest,61

2. And you see the people entering into the religion of Allah in
multitudes,

3. Then exalt [Him] with praise of your Lord and seek His forgiveness.
Indeed, He is ever Accepting of Repentance.62

60
Victory.
61
The conquest of Makkah.
62
Literally, He who perpetually returns, reminding and enabling His servant to repent from sins and then
forgiving him.
Sūrah al-Masad 63
َ َ ‫ُ َرةُ ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

َ َ َ َ ‫َ ٓ أَ ۡ َ ٰ َ ۡ ُ َ ُ ُ ۥ َو‬ ََ
‫ٖ و‬ ََ َََٓ ۡ َ
ِ‫اأ‬
َ َ ۡ ‫َوٱ ۡ َ َ ُ ُ ۥ َ َ َ ٱ‬ َ َ ‫ات‬
َ ‫َذ‬ َ َ
‫َ َ ۡ ٰ ٗر‬
ِ ٖ
ٞ َ
َ ِّ ۡ َ ِ ِ ِ

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Tabbat yadā abee lahabiw-watabb


2. Mā aghnā ʻanhu māluhū wamā kasab
3. Sayaṣlā nāran dhāta lahab
4. Wamraʼatuhū ḥammalatal-ḥaṭab
5. Fee jeedihā ḥablum-mim-masad

1. May the hands of Abu Lahab be ruined, and ruined is he. 64

2. His wealth will not avail him or that which he gained.

3. He will [enter to] burn in a Fire of [blazing] flame

4. And his wife [as well] – the carrier of firewood.65

5. Around her neck is a rope of [twisted] fiber.

63
Fiber [of the palm tree].
64
Abu Lahab was an uncle of the Prophet ‫ ﷺ‬who was an enemy of Islam.
65
She used to put thorns in the Prophet's path and slander him. The word "firewood" was used by the Arabs
to allude to slander and backbiting.
َ ۡ ُ‫ُ َرة ا‬
Sūrah al-Ikhlāṣ 65٦٦
‫ص‬ ِ

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

ۡ َ ُ ۡ َ ‫َ ۡ َ ِ ۡ َو‬ ُ َ ‫ٱ ُٱ‬ ٌ َ َ‫ُ ۡ ُ َ ٱ ُ أ‬

َ َ‫ُۥ ُ ُ ً ا أ‬ ُ َ ۡ َ ‫َو‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Qul huwa-llāhu aḥad


2. Allāhuṣ-ṣamad
3. Lam yalid walam yūlad
4. Walam yakul-lahū kufuwan aḥad

1. Say, "He is Allah, [who is] One,67


2. Allah, the Eternal Refuge.68
3. He neither begets nor is born,
4. Nor is there to Him any equivalent."

66
Purification, i.e., the purification of faith, which is the sūrah's theme.
67
i.e., Alone, without another, indivisible with absolute and permanent unity, and distinct from all else. The
one and only true deity, unique in His essence, attributes and deeds.
68
i.e., He who is absolute and essential, perfect and complete, self-sufficient and sufficient to meet the needs
of all creation, eternally and constantly required and sought, the one to whom alone all matters are referred
and will ultimately return.
َ َ َُ ُ
Sūrah al-Falaq 69
‫رة ا‬

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬

َ َ ‫َو ِ َ ّ َ ِ إ َذا َو‬ ََ َ َ ّ َ َ َۡ ّ َ ُ ُ َ ُۡ


ِ ٍ ِ ِ ِ ِ ‫بٱ‬ ِ ِ ‫أ ذ‬
َ َ َ ‫َ ّ َ ِ إ َذا‬ َُۡ َٰ َ
ِ ٍ ِ ِ ‫َو‬ ِ ‫ِّ ٱ ٰ ِ ِ ٱ‬ ِ ‫َو‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Qul aʻūdhu birabbil-falaq


2. Min sharri mā khalaq
3. Wamin sharri ghāsiqin idhā waqab
4. Wamin sharrin-naffāthāti fil-ʻuqad
5. Wamin sharri ḥāsidin idhā ḥasad

1. Say, "I seek refuge in the Lord of daybreak

2. From the evil of that which He created

3. And from the evil of darkness when it settles

4. And from the evil of the blowers in knots70

5. And from the evil of an envier when he envies."

69
Daybreak.
70
i.e., those who practice magic.
ُ
Sūrah an-Nās ‫ُ َرة ا س‬ 71

ِ ِ ‫ٱ‬ ‫ٱ ِٱ‬
َ ُ ُ َ ُۡ
‫إِ ٰ ِ ٱ ِس‬ ‫َ ِ ِ ٱ ِس‬ ‫ب ٱ ِس‬ ّ َ
ِ ِ ‫أ ذ‬
ُ ۡ ُ َ ۡ ۡ ۡ ّ َ
‫ُ ُ ورِ ٱ ِس‬ ِ ‫ٱ ِي َ ِس‬ ‫ِس‬ ‫اس ٱ‬ ِ َ َ ‫ِٱ‬ ِ
ۡ
‫ِ َ ٱ ِ ِ َوٱ ِس‬

Bismillāhir-Raḥmānir-Raḥeem

1. Qul aʻūdhu birabbin-nās


2. Malikin-nās
3. Ilāhin-nās
4. Min sharril-waswāsil-khannās
5. Al-ladhee yuwaswisu fee ṣudūrin-nās
6. Minal-jinnati wan-nās

1. Say, "I seek refuge in the Lord of mankind,


2. The Sovereign of mankind,
3. The God of mankind,
4. From the evil of the retreating whisperer72
5. Who whispers [evil] into the breasts of mankind
6. From among the jinn and mankind."73

71
The People or Mankind.
72
i.e., a devil who makes evil suggestions to man but disappears when one remembers Allah.
73
Evil prompters may be from human beings as well as from jinn.
Appendix I: Notes pertaining to pronunciation
1. Some sounds of Arabic are unfamiliar to English speakers. These include:
‫ ح‬ḥ (sharper than h), ‫ خ‬kh (similar to German ch), ‫ ص‬ṣ (heavier than s), ‫ ض‬dh
(heavier than d), ‫ ط‬ṭ (heavier than t), ‫ ظ‬th (heavier than dh), ‫( ‘ ع‬pronounced from
the throat), ‫ غ‬gh (similar to the French r) and ‫ ق‬q (pronounced from the back of
the throat). An instructor can best demonstrate the difference between the
letters ‫ ح‬ḥ and ‫ هـ‬h, between ‫ ص‬ṣ and ‫ س‬s, between ‫ ط‬ṭ and ‫ ت‬t, and between
‫ ق‬q and ‫ ك‬k – as well as the difference between ‫( ث‬th as in think), ‫( ذ‬th as in then)
and ‫( ظ‬th similar to but heavier than ‫)ذ‬.
2. In certain cases the definite article (al-) is merged with the initial letter of the
following word, such as in an-Nās and at-Teen. And unless it begins a verse or
sentence, the letter alif (‫ )ا‬is merged with the vowel of the preceding word. This
affects its pronunciation and is reflected in the transliteration.

3. A distinction should be made between long vowels (‫ا‬, ‫و‬, ‫ )ي‬and short ones,
which are represented by diacritical symbols above or below the text. For example,
the fat·ḥah (pronounced a, as in many) is half the length of the alif (ā, as in mat);
the dhammah (u, as in intuition) is half the length of the wāw (ū, as in dune); and
the kasrah (i, as in bin) is half the length of the yā’ (ee as in seen).
4. The letters ‫ و‬and ‫ ي‬may serve as consonants (w and y respectively) or as long
vowels (ū and ee) within a syllable. They become diphthongs when preceded by a
fat·ḥah (aw and ay).
5. When stopping on any word, whether at the end of a verse or a phrase, or
merely to draw a breath, short vowels are omitted from the last letter of the word
in recitation. An exception is the double fat·ḥah which is pronounced as alif when
stopping on it.
6. Note that the vowels "e" and "o" do not exist in Arabic.
Appendix II: Notes pertaining to the transliteration:
1. An underlined dh has been used to differentiate the sound of the letter ‫ ض‬from
that of ‫( ذ‬dh), and an underlined th distinguishes ‫ ظ‬from ‫( ث‬th).

2. The hamzah (‫ )ء‬is described in English as a glottal stop. It is written within the
Arabic text as a consonant which can be found at the beginning, the middle or the
end of a word. Although not written in English, it is pronounced automatically in
every word that begins with a vowel, as it is in fact impossible not to do so. Thus,
the symbol (ʼ) is not included in transliteration when it occurs at the beginning of a
word since it would be redundant and possibly confusing for English speakers. This
is consistent, even when the definite article (al-) is prefixed to a noun, as in al-ardh
or al-insān. However, it is essential for correct pronunciation that the hamzah
symbol be visible in the middle and at the end of a word.
3. A hyphen (-) shows the definite article al (‫ )ال‬attached to its noun. It has also
been used where rules of pronunciation (tajweed) require that two words be joined,
although this is not apparent in the Arabic text.
4. A middle dot (∙) has been inserted to avoid confusion for English readers
concerning words in which two consonants follow one another. The first instance is
where the consonants are dissimilar, as in aṣ·ḥāb and al-fat·ḥ. The second is when
a shaddah occurs in Arabic, showing that a consonant is doubled and its
pronunciation emphasized. Normally, this is represented by a double letter in
transliteration, as in thumma, inna or kallā. The dot has been used for clarity only
when the doubled consonant is represented by two Latin letters in transliteration,
as in yukadh·dhibu or yaḥudh·dhu.

You might also like