J. LYONS - CAP 6 Ocr
J. LYONS - CAP 6 Ocr
15. Can you contextualize ‘He had a pain in her stomach?' so that
    utterancec would be explicable and the proposition
                                                   position iti expresses
    conlmr.'i,lcmry (cf. p. 161)? Must e and her necessarily refe'r’m the o
                                                                                                                 6
      person?                                                                                      Language-change
16. Explain what is meant by the truth-conditions of a sentence.
T . Ithas been said of *You are the cream in my coffee’ that it is **
el
between language and race. Terms like ‘Germanic’ and “Indo-                  family. On the other hand, the several quite striking structural
European’ apply primarily to language-families. They do not apply            correspondences among the languages of the world, which at
to anything that a physical anthropologist would regard as geneti-           first sight would seem to support the hypothesis of monogenesis,
cally distinct races. There is no such thing, and never has been, asa        are no less readily accounted for in terms of diffusion and
Germanic or Indo-European race. In so far as the use of these terms          convergence.
in historical linguistics implies the existence of a language-                   The transmission of language from one generation to the next is
community speaking Proto-Germanic or Proto-Indo-European at                  partly a matter of biology and partly a matter of culture. We may be
some time and in some place in the past, it is reasonable to assume          genetically programmed, as human beings, to acquire language; but
that the members of these language-communities may have thought              we are not genetically programmed to acquire a particular
of themselves as belonging to the same cultural and ethnic groups.           language. It follows that, given the right social and cultural condi-
The possession of a common language is, and presumably always                tions, not only individuals, but whole communities, can acquire a
has been, an important mark of cultural identity and ethnicity. But          language or dialect which differs from that of their parents. The
there is no connection, other than partial and coincidental, between         great nineteenth-century founders of historical linguistics, to whom
race, genetically defined, and either culture or ethnicity.                  we are indebted for the notion of language-families with which we
   This point is worth emphasizing for two reasons. The first is that        still operate, did not give to this fact the theoretical importance that
terms like ‘Germanic’ and ‘Indo-European’ - or alternatively ‘Nor-           we now know it should have. All too often the spread of languages
dic’ and ‘Aryan’ - have often been given a racial, and indeed racist,        over a large area was assumed to imply great movements of people.
interpretation. It is up to the linguist and the anthropologist to           This is, to say the least, an unnecessary assumption. We shall see
correct the misconception upon which this particular kind of racism          later that cultural diffusion and convergence are no less important
is based. There is no warrant at all for belief in the racial distinctive-   for the explanation of language-change than are migration of
ness of the speakers of Indo-European languages; still less for the          peoples and divergence. The traditional family-tree model of
use that was made of the assumption of racial superiority by Nazi            language-relatedness does not allow for anything other than the
propagandists in the 1930s. The same holds true in respect of terms          continuous divergence of languages from a common ancestor,
like “Celtic’, ‘Slavonic’, or ‘English’; or indeed of any terms that            The Indo-European family of languages is but one of very many
apply primarily to language-families and languages.                          different language-families so far identified. Some scholars have
   The second reason for emphasizing the fact that there is no               argued for a classification of all the languages of the world into
intrinsic connection between race and language - and it reinforces           about thirty major families, of which a number of the more gener-
the first — is that it gives us a better understanding of how language-      ally accepted families would be subfamilies. But much of this more
families are formed and therefore of the nature of language. We do           comprehensive genetic classification and subclassification of
not know whether there was once a single proto-language from                 languages is still controversial. For example, something like a
which all human languages are descended, in the way that the                 thousand different languages are spoken in Africa. All of these
Germanic languages are descended from Proto-Germanic, and                    (except for English, French, Spanish, Afrikaans, etc., which were
Proto-Germanic in turn from Proto-Indo-European. We cannot                   brought to Africa in the period of European colonization) have
even relate the Indo-European languages with certainty to any of             recently been grouped into four large families, one of which,
the other major language-families so far established. It is quite            Hamito-Semitic (or Afro-Asiatic), comprising all the indigenous
possible that all languages go back in the far distant past — perhaps        languages spoken north of the Sahara, contains the traditionally
half a million years ago—to a single ancestral language and are thus,        recognized Semitic family, whose best known members are Arabic,
in the technical sense of the term, members of the same language-            Hebrew and Ambharic. Similarly, the Bantu languages (including
 192                          Language-change                                                       6.3   The comparative method                          193
  Swahili, Xhosa, Zulu, etc.) are now generally, though not univer:
                                                                            Table 4. Some systematic correspondences of form in Latin and
 sally, regarded as a subfamily of the Niger~Congo family. Much th
                                                                                               three Romance languages
 same situation obtains in respect of the languages spoken elsewhe
 in the world. Progress is gradually being made in the grouping of a
 larger number of subfamilies into a smaller number of what might                           Latin (L)         French (Fr)   Italian (It)   Spanish (Sp)
 be called super-families (or language-phyla). Since the evidence for
                                                                           (1) “thing”      causa            chose          cosa           cosa
 the larger groupings is frequently very scanty, the resulting genetic         “head”       caput            chef           capo           cabo
 classification which depends upon it is correspondingly tentative,            “horse”       caballus        cheval         cavallo        caballo
 and must be treated as such. Not all the language-families identified         “'sing”      cantare           chanter       cantare        cantar
 and named by linguists are equally well established.                          “dog"        canis            chien          cane
                                                                               “‘goat™      capra             chévre        capra          cabra
                     6.3    The comparative method
                                                                           (2) “plant™      planta           plante         pianta         llanta
 The standard way of demonstrating the genetic relatedness of                  “key”        clavis           clef           chinvg         Ilavu_:
 languages is by means of the so-called comparative method. This               “rain"       pluvia           pluie          pioggia        lluvia
 was developed and refined in what was referred to earlier as the
 classical period of historical linguistics: between the 1820s and the     (3) “eight”       octo            huit           otto           ocho
 1870s (cf. 6.1). It rests upon the fact that many of the most obviously       “night”      nox/noctis        nuit          notte          noche
                                                                               “fact”       factum           fait            fatto         hecho
related words across languages can be put into systematic corres-              “milk"”      lacte            lait            latte         leche
pondence in terms of their phonological and morphological struc-
ture. By the 1870s scholars had achieved such a high degree of             (4) “daughter”   filia            fille          figla          hija
success in the application of the comparative method to the more               “beautiful formosus                                         hermoso
obvious instances of genetic relatedness that they felt confident of
its reliability in the case of languages whose relatedness was far
                                                                           and vertically, by adding many more sets of related words. Limited
from obvious.
                                                                           though it is, the information given in Table 4 will serve to illustrate
   I will exemplify the     principle of systematic correspondence, in     what is meant by the principle of systematic correspondence.
the first instance, from   the Romance languages. This has the adyan-         The first point to note is that the words brought together in each
tage, not only that the     fact of their relatedness is beyond dispute,
                                                                           row of Table 4 are related, not only in form - to which the principle
but also that we have      direct evidence of the proto-language from
                                                                           of systematic correspondence applies — but also in meaning. Now,
which they are derived, Latin, However, as we shall see, there are
                                                                           words can change their meaning in the course of time. For example,
instances where the Proto-Romance forms which, given evidence
                                                                           the ordinary Classical Latin for “horse” was not ‘caballus’, which
from the Romance languages themselves, can be reconstructed by
                                                                           had the more specific meaning of *“‘pack-horse™ and was also used
means of the comparative method differ from the attested Latin forms,
                                                                           pejoratively to mean “nag” or “hack"”, but ‘equus’. Howeyer.
   Table 4 brings together for comparison several sets of obviously
                                                                           ‘caballus’ and ‘equus’ are obviously related in terms of meaning;
related words (in their normal orthographic citation-forms) from
                                                                           and it is plausible to suppose that ‘caballus’ lost both its specific
Latin and three of the Romance languages: French, Italian and
                                                                           meaning and its pejorative overtones in late Latin (i.e. in Pmlf»
Spanish. The table could be extended both horizontally, by includ-
                                                                           Romance) and became the general and stylistically neutral word in
ing the appropriate words from other Romance languages and
                                                                           place of ‘equus’. Conversely, the descendants of the Latin word
dialects (Rumanian, Portuguese, Catalan, Sardinian, Ladino, etc.),
                                                                           ‘caput’ shown in the table have all acquired a set of narrower or
194                       Language-change                                                     6.3   The comparative method                     195
metaphorical senses: e.g. Fr. ‘chef’ means “head” in the sense of          pronunciations for fait, However, in so far as French orthographic
““chief"” or “boss", as does It. ‘capo’; and Sp. ‘cabo’ means “‘cape”      practice is based on the pronunciation that was current some cen-
(i.e. “headland™), “corporal”, “end", etc. But once again there is         turies ago (as is also the English spelling-system), we can take the
an intuitively obvious connection between the meaningof L. ‘caput’         French written forms, for present purposes, at their face value. Nor
and the meanings of its descendants.                                       need we be concerned with the fact that it is not usually the Latin
   None of the words listed in Table 4 causes any problems as far as       citation-form of a lexeme that is the source of the diachronically
the fact of their being semantically related is concerned, even            related forms of French, Spanish and Italian: it is almost always the
though there may be room for disagreement, in particular in-               accusative form of nouns and adjectives, rather than their nomina-
stances, about the nature of their relationship. Very often, how-          tive form, which provides the source of the Romance stem-forms -
ever, itis not clear — especially in the case of languages for which we    canem, caballum, etc. (the final [m] being lost in late Latin, or
have far less evidence than we do in the case of the Romance               Proto-Romance).
languages  — whether two words are semantically related or not. Itis          If the words in the different sections of Table 4 are compared, it
for this reason that the comparative method gives priority to re-          will be observed that there are regular correspondences holding
latedness of form. It should also be noted that words may not only         among related forms (i.e. among the forms of related lexemes).
change their meaning in time, but also, for various reasons, fall into     These correspondences are indicated in bold type and may be
disuse and be replaced. This explains the gaps in Table 4. Moaern          represented,   in terms of sounds rather than letters, but, as ex-
Spanish has replaced the word derived from L. ‘canis’ with ‘perro’;        plained above, taking the orthography at face value, as:
and neither Italian nor French preserves in its vocabulary any
descendants of L. ‘formosus’.                                                (1) L. [K] = Fr. [f] = It. (k] = Sp. [K]
   To turn then to the correspondences of form exemplified in the            (2) L. [pl], [kI] = Fr. [pl], [kI] = It. [pi], [ki] = Sp. [4]
table. The words are all given in their written citation-form. It must       (3) L. [kt] = Fr. [it] = It. [tt] = Sp. [tf]
be remembered, therefore, that we are concerned, in principle, not           (4) L. [f] = Fr. [f] = It. [f] = Sp. [h]
with letters, but with sounds. As far as Latin, Spanish and Italian        Both Fr. <it> and Sp. <h> are here given a phonetic value which we
are concerned, there is relatively little discrepancy between spelling     know to be appropriate for earlier periods: this is what I mean by
and pronunciation. We have to keep in mind the fact that in Modern         taking the orthography at face value. We could just as well operate
Spanish there is no phoneme in correspondence with the letter <h>;         with phonetic transcriptions (or with phonological representations)
that in both Spanish and Italian the letter <¢> is pronounced dif-         of the modern spoken forms. The systematic correspondences of
ferently in different positions; that <ch> is pronounced (k] in Italian,   form could still be formulated. But they would be less immediately
but [tf] in Spanish; and so on. But these are minor discrepancies;         obvious. It will be noted that, in addition to (1)-(4), other corre-
and we can operate, without doing too much violence to the facts,          spondences can be extracted from the words given in Table 4:
on the assumption that there is a one-to-one correspondence be-
tween single letters (or, in certain instances, groups of letters: Sp.       (5) L. [b] = Fr. [v] = It. [v] = Sp. [b]
<>, <ch>; It. <ch>, <ggi>) and phonemes. The situation is very               (6) L. [a] = Fr. [¢] = It. [a] = Sp. [a]
different for French. For example, there is no way of knowing on           and so on. How do we explain these systematic correspondences?
the basis of the orthographic conventions of French that clef is              The answer given by the nineteenth-century inventors of the
pronounced [kle], but chef is pronounced [fef]; or that huit is            comparative method was that the sound-changes which take place
generally pronounced with a final [t], whereas nuit and lait are not       in a language in the course of its history are regular. The principle of
(except in certain fixed expressions), and that there are alternative      the regularity of sound-change was not emphasized, however, until
 196                            Language-change                                                  6.3    The comparative method                     197
 the mid-1870s, when the Neogrammarians proclaimed it in its                     Now Grimm’s Law, thus formulated, covers a large number of
 strongest and most uncompromising form: “The sound changes                   observed correspondences. For example, it accounts for the fact
 which we can observe in documented linguistic history proceed                that English (E.) has [f] where Latin (L.), Greek (Gk), Sanskrit
 according to fixed laws which suffer no disturbance save in accor-           (Skt), etc., have [p]: cf. E. father: L. pater, Gk pater, Skt pitar-; E.
 dance with other laws.” At first sight, the thesis that sound-laws (as       foor: L. pesipedis, Gk pousipodus, Skt pdt/padas. 1t also accounts
 they had now come to be called) operated without exception was               for the initial and medial consonants of Gothic tathun: L. decem,
 patently false. There were many instances of obviously related               Gk deka, Skt dasa - E. ten preserves no trace of the medial conso-
 words which did not exhibit the expected correspondences. Let us             nant, but cf. Modern German ze/n, as well as Old High German
 take a famous example — one which turned out to be no more than              zehan and Old Saxon fehan (the initial [t:] of German represented
 an apparent exception when the problem that it gave rise to was              by the letter <z> in the orthography results from the so-called High
 brilliantly resolved by the Danish scholar, Karl Verner, in 1875.            German Sound-Shift, which probably took place about the sixth
     In 1822, Jacob Grimm (one of the two brothers who are more               century A.p.). The [J]-sound of Skt dasa, represented here by <>,
widely known for their interest in Germanic folklore) pointed out             results from a palatalization of PIE [*k], which, at a very early
that there is a systematic correspondence holding between the                 prehistoric time, affected many of the eastern subfamilies of the
consonants of the Germanic languages, on the one hand, and of the             Indo-European languages, including all the Indo-Iranian, Baltic
other Indo-European languages, on the other. He was not the first             and Slavonic languages, as well as Armenian and Albanian: there
to notice this correspondence: the credit for the original observa-           are certain complications attaching to the reconstruction of what 1
tion must go to the Danish scholar, Rasmus Rask. But Grimm’s                  have, for simplicity, taken to be velar stops, [*g®, *g, *k]. in PIE;
work, being written in German, was more readily accessible to                 but they do not bear upon the general formulation or validity of
international scholarship; and the sound-law that was postulated to           Grimm s Law. Due allowance being made for subsequent develop-
account for the observed correspondences is generally known as                ments in particular languages, or intermediate proto-languages,
Grimm’s Law. Reformulated in the terms of modern articulatory                 Grimm's Law, as summarized in the previous paragraph, is sup-
phonetics (and simplified in certain respects), Grimm's Law says              ported by an impressively large number of instances of systematic
that:                                                                         correspondences.
     (a) Proto-Indo-European (PIE) voiced aspirates [*bb, *d, *g¥]               But there were many apparent exceptions. Of some of these,
         became voiced stops [*b, *d, *g] - or possibly voiced frica-         Grimm himself had commented: “The sound-shift succeeds in the
         tives [*B, *8, *y] - in Proto-Germanic (PGme);                       majority of cases, but never works itself out completely in every
     (b) PIE voiced stops [*b, *d, *g] became voiceless stops [*p, *t,        individual case; some words remain in the form they had in the
         *k] in PGmc;                                                         older period; the current of innovation has passed them by." For
     (c) PIE voiceless stops [*p, *t, *k] became voiceless fricatives         example, the [p] of E. spit, spew corresponds to a [p] in other
         [*f, *6, *h] in PGmec.                                               languages, in apparent violation of Grimm's Law: L. spuo, etc.
                                                                              Similarly, for Gme [t] = L. [t], Gk [t], Skt [t]): cf. E. stand: L.
The asterisks indicate, according to the convention that has long             stolstare, etc. Here indeed, as Grimm said, the current of innova-
been established in historical linguistics, that the soundsin question
                                                                              tion has left the Germanic consonants unchanged. It will be
are reconstructed, rather than being directly attested. We shall take
                                                                              noticed, however, that in each case the voiceless stops, [*p. *t. *k],
up     the   notion   of   reconstruction   presently.   Both   Proto-Indo-   occur as the second segments of two-segment consonantal clusters.
European and Proto-Germanic are, of course, hypothetical con-
                                                                              All that we need to do, therefore, is to modify the formulation of
structs (cf. 6.2).
                                                                              Grimm’s Law given above, so that it is assumed not to have applied
                                                                                              6.3   The comparative method                      199
198                        Language-change
to the Germanic reflexes (i.e. descendants) of PIE [*p, *t, *k] in this     (iii)       *fadér-: *broar-
                                                                            (iv) PGmce *fdder-: *bro6ar-
kind of phonetic (or phonological) environment. In effect, we are
saying ~ to introduce some modern terminology — that what
                                                                          Grimm's Law is traditionally held to account for the transition from
Grimm’s Law accounts for was a phonetically conditioned sound-
                                                                          (i) to (ii), and Verner's Law for the transition from (ii) to (iii). Both
change. Provided that it is so formulated, the preservation of a
                                                                          laws, it will be noted, are held to have operated prior to the period
voiceless stop in words like E. spit/spew, stand, eight, etc., can be
                                                                          which we identify as that of Proto-Germanic, which is characterized
seen as a regular development.
                                                                          by having the word-stress on the initial syllable of all words. The
   More interesting is another class of apparent exceptions. If we.
                                                                          sound-changes that are accounted for by Grimm’s Law and Verner's
take the words for “father” and “brother” in various Germanic
                                                                          Law taken together might be explained somewhat differently
languages other than English, we see that they differ in respect of
                                                                          nowadays. This is of no consequence in the present connection. The
the medial consonant: Go. fadar : bro6ar, G. Vater : Bruder, etc.
                                                                          point is that a whole class of apparent exceptions to Grimm's Law
And Old English shows the same difference: OE faeder : bropor.
                                                                          were shown by Verner to fall within the scope of a supplementary
The fact that German, like its ancestor Old High German (fater :
                                                                          generalization: another sound-law.
bruodar), has a voiceless stop in the word for “father’ and a voiced
stop in the word for “brother”, can be explained, once again, as
                                                                            Several other so-called sound-laws were formulated about the
                                                                          same time as Verner’s Law. Taken together, they gave scholars a
being the consequence of the High German Sound-Shift. Let us
                                                                          much better idea of the relative chronology of developments within
grant that, on the basis of all the evidence, we can reconstruct as the
                                                                          the different branches of the Indo-European family of languages.
Proto-Germanic sources of the words in question, *fader- and
                                                                          More important, they made the famous Neogrammarian principle
*bro6ar-, what is represented by means of <d> being either a stop (d]
                                                                          of the absolute regularity of sound-change far more plausible than it
or a fricative [8], but in either case voiced and thus different from
                                                                          would have seemed to an earlier generation of historical linguists.
the voiceless fricative [0] of the word for “brother”. Since the
                                                                          This principle was highly controversial when it was put forward in
corresponding      words    of the   non-Germanic      Indo-European
                                                                          the 1870s. However, it soon came to be accepted, by most of those
languages show no such difference (L. pater: frater, Skt pitar-:
                                                                          in what we may think of as the mainstream of scholarship, as the
bhratar-, etc.) and, according to Grimm’s Law, PIE [*t] should
                                                                          very basis, not only of the comparative method, but of the whole
yield PGme. [*0], the word for “father” appears to be irregular as
                                                                          discipline of historical linguistics. We shall have occasion to look
far as its medial, but not its initial, consonant is concerned.
                                                                          more critically later at the principle of the regularity of sound-
  It was this problem that was solved by Verner. He demonstrated
                                                                          change, and at the use that the Neogrammarians made of the term
that, on the assumption that the PIE words for “father” and
                                                                          ‘law’ in connection with it. But nothing that is said in qualification
“brother” had differed with respect to the place of the word-stress,
                                                                          of it should be taken as detracting from its methodological
as they do in Sanskrit (pitdr- : bhrdtar-), the apparent exceptional
                                                                          significance. It forced those who subscribed to it to draw a
status of PGmc *fader could be satisfactorily explained in terms of
                                                                          distinction between conditioned and unconditioned sound-change
what is now called Verner’s Law: intervocalic voiceless fricatives,
                                                                          and to formulate as precisely as possible the conditions under
e.g. [0], become voiced unless they are immediately preceded by
                                                                          which a particular conditioned sound-change          took place. And it
the word-stress. What is assumed is a sequence of stages that can be
                                                                          laid upon them the onus of providing an explanation for the forms
represented as follows:
                                                                          which had not developed in accordance with the sound-laws
                                                                          whose conditions they appeared to fulfil. Two explanatory factors
      (i) PIE   *patér-: *bbrdter-
                                                                          to which the Neogrammarians and their followers appealed in
      (i)       *fabér-: *bréfar-
200                          Language-change                                                    6.4   Analogy and borrowing                       201
this connection,   as we     shall see,   were   analogy   and   borrowin)   form for all the attested forms. It follows that the reconstructed
(cf. 6.4).                                                               )   language-system   is likely to be, not only morphologically         more
   We are concerned in this section with the technique of historic           regular, but also dialectically more uniform than any actual
reconstruction by means of the comparative method. It is fit                 language-system. Furthermore, we have no way of knowing
that the reader should now be cautioned against misinterpreting t            whether all the sounds that occur in a starred form did in fact
so-called starred forms (i.e. the hypothetical forms to which                co-oceur at the same time and in the same dialect of the proto-
asterisk is prefixed: e.g. PIE *patér- or PGmce *fader-) which re            language.
from the application of the technique of reconstruction. They mus|              For these and other reasons, reconstructed proto-languages must
not be identified with the actual forms of Proto-Indo-European of            be taken as hypothetical constructs, whose relation to actual spoken
of any other proto-language. There are several reasons why this    i         languages of the past is rather indirect. We cannot go further into
S0.                                                                          the technicalities of this question — or into the several criteria that
  First of all, the comparative method tends to exaggerate the               must be weighed in the process of reconstruction. It suffices, for our
degree of regularity in a reconstructed language-system. This point.         purposes, to have drawn attention to the fact that all historical
may be illustrated with reference to the differences between certain         reconstruction tends to idealize and oversimplify the facts. As far as
attested Latin forms and what we take to be the Proto-Roman                  particular starred forms are concerned, some parts of the recon-
forms from which the corresponding forms in French, Italian, §               struction may be more soundly based than others; and no part can
ish, etc., are derived. The attested Latin word for “*head” had caput        be sounder than the evidence that supports it. The evidence is
as its citation-form   and    capit- as its stem-form.      None    of the   highly variable.
Romance languages preserves any evidence of the stem-final [t].                 In conclusion, it should be mentioned that, although we have
They indicate, instead, that the Proto-Romance form was                      been concerned throughout this section with lexical reconstruction,
*capu(m): see Table 4 above. Now it is quite likely that the irregular       it is possible, in favourable cases, to reconstruct features of the
noun ‘caput’ was regularized in late Latin. But we have no direct            grammatical structure of proto-languages. It was of course the
evidence that it was. It may have been regularized independently,            morphological correspondences between related languages that so
but at a relatively early date, in different branches of the Romance         impressed the first generation of historical linguists, since such
family. The point is that irregularities tend to disappear in the            grammatical features as inflectional endings, they felt, were un-
course of time and, generally speaking, the comparative method is            likely to spread from one language to another by borrowing
unable to reconstruct them.                                                  (cf. 6.4).
   Secondly, the comparative method operates on the assumption
                                                                                                  6.4 Analogy and borrowing
that each member of a family of related languages is in a direct line
of descent from the proto-language and has been unaffected,                  The concept of analogy goes back to antiquity. The term itself is
throughout this time, by contact with other related languages and            from the Greek word ‘analogia’, which meant “regularity” and
dialects. This is, to say the least, an unrealistic assumption. All          more especially, in the usage of mathematicians and grammarians,
languages are, to a greater or less degree, dialectically differenti-        “proportional regularity”. For example, the proportional regular-
ated. There is no reason to believe that Proto-Indo-European,                ity that holds between 6 and 3, on the one hand, and 4 and 2, on the
Proto-Germanic,    Proto-Slavonic and the other proto-languages              other, is an analogy, in      the intended sense of this term: it is a
that we hypothesize as the source of families and subfamilies of             relation of four quantities    (6, 3, 4, 2) such that the first divided by
attested language were dialectically undifferentiated. Wherever              the second is equal to the    third divided by the fourth (6:3 = 4:2).
possible, the comparative method will reconstruct a single proto-            Analogical reasoning was       used widely by Plato and Aristotle, and
202                         Language-change                                                      6.4   Analogy and borrowing                      203
by their followers, not only in mathematics, but also in the develoj         synchronically productive rule. Evidence for the synchronic pro-
ment of other branches of science and philosophy, including gram-            ductivity of the rule in question comes partly from language-
mar. Unless this fact is appreciated, it is impossible to understand         acquisition by children and partly from the adult speaker’s ability to
one of the basic principles of traditional grammar: that of (‘               construct the past-tense form of new verbs that he first meets in
paradigm. Given, let us say, the paradigm jump, jumps, 1ump                  their present-tense (or present-participle) form. As far as language-
and jumped (i.e. the forms of the model English verb ‘jump’; the             acquisition is concerned, the fact that the child has mastered the
term ‘paradigm’ comes from the Greek word meaning “model”or                  rule for the formation of regular past-tense forms by suffixation is
“example”), we can construct such proportional equations as the              proved by his production, not only of a large number of correct
following: jump : jumps = help      : x; jump : jumped = help : y; etc.      forms (e.g. jumped, walked, loved), but also of the occasional
And we can solve these equations, assigning to the unknown quan-             incorrect form such as rided or goed. In fact, paradoxical though it
tities (x, y, etc.) their appropriate values (helps, helped, etc.).          may appear at first sight, the production of such incorrect forms by
   This, then, is what is meant by ‘analogy’ in traditional grammar,         analogy with some typical member of the regular class of weak
and more particularly in the controversy between the analogists and          verbs (jump : jumped = ride:x; therefore x = rided) constitutes a
the anomalists, which arose in the second century B.c. and was to            more convincing proof that the child is applying a rule than does his
endure, in one form or another, until modern times, exerting a               production of any number of correct past-tense forms, all of which
profound influence upon the development of linguistic theory.                might, in principle, have been remembered and imitated as un-
Roughly speaking, we can say that the analogists took the view that          analysed wholes (cf. 8.4).
the relation between form and meaning was governed by the prin-                  There are a few instances of weak verbs having been made into
ciple of proportional regularity, and that the anomalists adopted            strong verbs by the force of analogy in the history of English. For
the contrary view. We have no need to go into the details of this at         example, in some American dialects the past-tense form of ‘dive’ is
times confused, and confusing, controversy, It is important to real-         dove, rather than dived; and, contrary to what one might suppose, it
ize, however, that it is all part of the background against which the        is dove that is the result of innovation. In the vast majority of cases,
Neogrammarians established their own notion of analogy and its               however, analogy has operated in the reverse direction, increasing
role in the historical development of languages.                             the weak verbs at the expense of the strong: e.g. Middle English
    Let us take an example. English, like German, draws a distinc-           holp (cf. gof) was replaced with Modern English helped. It should
tion between what are conveniently referred to as weak and strong            be noted that dived — dove is just as much a result of analogical
verbs. The former, which constitute the majority of all the verbs in         pressure as holp — helped is. The language exhibits two patterns of
the language, form their past tense by adding a suffix to the present-        formation, either of which might serve as the paradigm for ana-
tense stem (cf. E. jump-s, jump-ed; G. lieb-t, lieb-te); the latter           logical extension.
exhibit   a difference,   of one   kind   or another,   in the vowels of          1t is worth observing at this point that the fact that many obviously
corresponding present-tense and past-tense stems, and usually lack            related verbs of English and German show the same phenomenon
the past-tense suffix characteristic of the weak verbs (cf. E. ride-s,        of vowel-alternation is a particularly striking piece of evidence
rode; sing-s, sang; G. reit-et, ritt; sing-t, sang). The strong verbs fall    in favour of the hypothesis that these two languages are, in fact,
into several subclasses according to the nature of the vowel alterna-         genetically related: cf. E. begin-s, began, begun : G. beginn-t,
tion which distinguishes their present-tense and past-tense forms;            begann, begonn-en; E. bring-s, brought : G. bring-t, brach-te, ge-
and they are commonly regarded as irregular. They are certainly               brach-t; E. find-s, found:G. find-et, fand, ge-fund-en; E. give,
less regular than the weak verbs, which have been on the increase             gave, giv-en:G. gib-t, gab, ge-geb-en. (I have added the past-
for many centuries and which conform to what has long been the                participle form, for both German and English, when it differs from
                                                                                                6.4   Analogy and borrowing                      20§
  204                        Language-change
. the past-tense form, as it almost always does in German.) Anal             were”", German, on the other hand, has remodelled the singular
  has operated independently in both English and German, for                 stem by analogy with that of the plural: ich war: wir waren. In this
  eral hundred years, to reduce the incidence of vowel-alternatios           instance the historically regular final [s] of the singular has been
  that, for example, whereas ‘help’ is weak in Modern English,               replaced with the historically irregular [r]. Interestingly enough, in
  related verb ‘hilfen’ in German is strong (hilf-t, half, ge-holf- n)       very early Latin intervocalic [s] also became [r]. Hence the contrast
  Sound-changes that have taken place independently in the sevel             in Classical Latin between     the nominative singular form honos
  Germanic languages have also had their effect, increasing the nus          “honour” and the other forms of the same noun: honorem, honoris,
  ber of distinct sets of vowel-alternations and making the corres           etc. (from *honosem, *honosis, etc.). And in later Latin honos was
  dence between the forms of individual verbs less systematic, i             replaced by honor, so that honor- was generalized as the stem
 detail, than it was in earlier periods. But there are still dozens of       throughout the whole set of inflectional forms. It is also worth
 verbs which exhibit a similar vowel-alternation. The same is true           adding that analogy is responsible for the fact that the verb ‘to be’ is
 Dutch, which, as we saw earlier (cf. 6.2), is more closely related          the only verb in Modern Standard English in which there is a
 German than itis to English: ¢f. begin-t, begon, begonn-en; breng           difference between a singular stem and a plural stem in the past
 brach-t, ge-brach-t (“bring"); vind-t, vond, ge-vond-en (“find");           tense. In Middle English, many of the strong verbs showed a similar
 ete. Even the North Germanic languages have strong verbs wbos:'             difference. Analogy has, once again, generalized either one stem or
 past-tense and past-participle forms can be related to the present-         the other (or, in some instances, the past-participle form); and this
 tense forms in terms of more or less regular vowel-alternations: cf,        accounts for the very considerable fluctuation that there is across
 Swedish skriver, skrev, skrivit (“write”); kryper, krop, krupit             English dialects and even in the spontaneous usage of individual
 (“creep”). Indeed, this pattern of vowel-alternation goes back              speakers.
 ultimately to the Proto-Indo-European period: cf. Greek peith-6,               The second point to be made about analogy is that it is a much
 pe-poith-a, e-pith-on (“persuade”); leip-6, le-loip-a, e-lip-on             more potent factor in language-change than the Neogrammarians
 (“leave™); etc. As was mentioned at the end of the preceding                held it to be. In fact, the Neogrammarians were inclined to invoke
 section, it was this kind of correspondence ~ what Sir William Jones        the influence of analogy only when it enabled them to explain away
 referred to as “‘a stronger affinity both in the roots of verbs and in      apparent exceptions to one of their postulated sound-laws. Further-
 the.forms of grammar than could possibly have been produced by              more, some of them drew a distinction between sound-change as a
 accident” (cf. 6.2) - that so much impressed the founding fathers of        physiologically explicable process and analogy as something that
 comparative philology. But we are here concerned with analogy;              resulted from the sporadic and unpredictable intervention of the
 and in this connection there are two points to be made.                     human mind. For those who took this view, the sound-laws were
    The first is the one that was given particular emphasis by the           seen as being comparable with the so-called laws of nature. Itis now
 Neogrammarians: that analogy often inhibits (or subsequently re-             more clearly realized, first of all, that no such sharp distinction can
 verses the effect of) otherwise regular sound-changes. For ex-               be drawn, as far as language is concerned, between the physical and
 ample, after the operation of Verner’s Law (cf. 6.3), but prior to           the psychological; and secondly that analogy ~ provided that the
 our earlier texts, intervocalic [s] became [r] in Germanic. It is this       traditional term is interpreted according to the spirit, rather than
 sound-change which accounts for the letter <> - still pronounced as          the letter, of the tradition — operates on both the phonological and
 [r]in some dialects - in the plural of the past-tense of the verb ‘to be’    the grammatical levels of language-structure. What was traditionally
 in English, in contrast with what the orthography shows was once an          described in terms of proportional regularity can be subsumed
 [s] in the singular: were : was. Dutch shows the same contrast (but          under the more general principle of regularization on the basis of
 without a difference in the vowels): ik was “I was” : wij waren “‘we         existing patterns of correspondence between form and meaning.
206                        Language-change                                                 6.5    The causes of language-change               207
Indeed, it would not be unreasonable to identify both the Saussi           say that, in the course of its history, it has borrowed enormously,
rean   notion   of structure   and   the generativist's notion   of    .   not only in its vocabulary, but also in grammar and phonology, from
governed creativity with an appropriately modernized version               other languages and dialects.
the traditional concept of analogy. But this is a bigger, and mi               But does it make sense to talk as if a sharp distinction can always
controversial, question (cf. 7.4).                                         be drawn between native and non-native forms? It has long been
   Another phenomenon to which the Neogrammarians appealed                 evident that the conventional family-tree-diagrams of language-
order to explain some of the apparent exceptions to the sound-l;           development and language-relatedness can be seriously misleading
was borrowing. For example, in addition to the word ‘chef’, which          if they are taken to be realistic models of historical processes. More
we identified above as the French descendant of the Latin ‘caput’,         recent work in dialectology and sociolinguistics has made clear the
whose Proto-Romance citation-form may in fact have been                    importance of synchronic dialectal and stylistic variation within a
*capu(m) (see Table 4), we also find, in Modern French, the word           language-community as a causal factor in language-change. In
‘cap’ (cf. ‘de pied en cap’, literally “from foot to head™). The form      conditions of synchronic variation — and more especially of
cap quite clearly violates all three of the sound-laws (apart from the     bilingualism and diglossia (cf. 9.4) ~ the traditional concept of
loss of the final vowel) required to derive chef from *capu. The           borrowing is perhaps inapplicable.
explanation is that it was borrowed into French (at a fairly early             However that may be, it is certainly the case that the Neo-
date) from Provengal, to which the sound-laws in question did not          grammarians drew too sharp a distinction between what could be
apply. Similarly, there are many words in English that begin with          handled in terms of sound-laws and what was to be explained by
sk- in their written form (cf. sky, skill, skirt, etc.) which are appar-   means of analogy and borrowing. Nevertheless, most general
ent exceptions to the sound-law       that changed   Old English [sk] to   accounts of the historical development of languages still follow the
Modern     English [I] (cf. shirt, ship, shed, etc.). Such words were      Neogrammarians in this respect.
borrowed from one or other of the Scandinavian dialects, which
                                                                                            6.5   The causes of language-change
were brought to England at the time of the Viking invasions and had
a considerable influence on the speech of the Danelaw region. (To          Why do languages change in the course of time? There is no
this day, much of the vocabulary of the local dialects of Northern         generally accepted answer to this question. Several theories of
England and Southern Scotland is of identifiably Scandinavian              language-change have been put forward. But none of them covers
origin; but we are here concerned with what may be regarded as             all the facts. The most that can be done here is to mention, and to
borrowings into Standard English.) Pairs of co-existent cognate            comment briefly upon, some of the main factors that scholars have
native and borrowed words, like English ‘skirt’ and ‘shirt’ or French      referred to in the explanation of language-change.
‘cap’ and ‘chef’, are often called doublets. Lexical doublets, it may         It is customary, in discussions of this question, to operate with
be noted, are very rarely even descriptively synonymous (cf. ‘skirt” ;     two separate distinctions: (a) between sound-change, on the one
‘shirt’, ‘skipper’ : ‘shipper’, etc.).                                     hand, and grammatical and lexical changes, on the other; (b) be-
   The same point can be made about borrowing as was made about            tween internal and external factors. But neither of these two
analogy: that it is a far more important factor in language-change         distinctions should be pressed too hard. As we have seen, the Neo-
than the Neogrammarians (and many of their successors) have                grammarians’ view that sound-change is radically different from
taken it to be. In particular, like analogy, it should not be seen as      other kinds of language-change is, at best, no more than a half-
merely providing an explanation for apparent exceptions to the             truth. Even such more or less physiologically explicable processes
sound-laws. If English is considered to be a purely West Germanic          as assimilation (which results in successive sounds being made
language — and it is conventionally so regarded (cf. 6.2) - we have to     identical, or more     similar, to one another in terms of place or
208                        Language-change                                                   6.5   The causes of language-change                209
manner of articulation: cf. Italian, otto, notte, etc., in Table 4 of        described, macroscopically and in retrospect, as a regular sound-
section 6.3), or haplology (the loss of one of two phonetically simils       change.
syllables in sequence: e.g. Old English Engla-land “‘country     of    the      It is not being suggested, of course, that all sound-change can be
Angles” > England) require the support of other more general                 explained in this way. We must still allow for the possibility of
factors, if they are to produce permanent changes in the sound-              gradual and imperceptible phonetic drift over time throughout all
system of a language. As for the distinction between external and            the words in which a particular sound occurs. The point being made
internal factors, which depends upon the abstraction of the                  is simply that a variety of causal factors may interact to produce the
language-system, as such, from the cultural and social matrix in             same kind of end-result: something that is usually regarded as
which   it operates,   this too breaks down,    in the last resort: the      regular sound-change and, in the Neogrammarian tradition at least,
communicative function of language, which interrelates form and              contrasted with such allegedly sporadic phenomena as analogy and
meaning within a language-system, also relates that language-                borrowing.
system to the culture and society whose needs it serves.                        Scholars who emphasize the distinction between internal and
   Two of the most general factors of language-change were men-              external factors — and more especially those subscribing to the
tioned in the preceding section: analogy and borrowing. It may now           tenets of structuralism and functionalism (cf. 7.2, 7.3) - tend to
be emphasized that much of what the Neogrammarians accounted                 attribute as much language-change as they can to what are classified
for in terms of sound-laws can be brought within the scope of the            as internal factors: especially to the continual readjustments that
joint action of these other two factors. The sound-laws themselves           are made by a language-system as it moves from one state of
have no explanatory value: they are no more than summaries of                equilibrium (or near-equilibrium) to another. One of the most
what happened in a particular area (more precisely, in a particular          influential proponents of this point of view has been the French
language-community) between two points in time. Considered in                scholar, André Martinet, who has tried to account for language-
retrospect, and macroscopically, the change that has taken place             change, and more particularly sound-change, with reference to his
may appear to be regular enough (in the sense in which the principle         conception of languages as self-regulating semiotic systems,
of regularity was understood by the Neogrammarians and their                 governed by the complementary principles of least effort and
followers). However, the investigation of sound-changes that are             communicative clarity. The former principle (under which one can
taking place at the present time has shown that they can originate in        subsume such physiologically explicable phenomena as assimilation
one or more borrowed words and can then spread by analogy into               and haplology, referred to above, and also the tendency to shorten
others over a period of time.                                                forms of high predictability) will have the effect of reducing the
   One of the symptoms of this process of language-change is what is         number of phonological distinctions and of maximizing the work
commonly called hypercorrection. An example of this is the analo-            that each of them does. It will be held in check, however, by the
gical extension of the Southern English vowel of butter into words           necessity of maintaining a sufficient number of distinctions for the
like butcher by speakers from the north of England who have                  purpose of keeping apart utterances that might otherwise be con-
acquired (i.e. borrowed) the RP pronunciation of the former class            fused in the acoustic conditions under which spoken languages are
of words. Phonetic hypercorrection of this kind does not differ, as          normally used. This notion has a good deal of intuitive appeal and a
far as its causation is concerned, from the hypercorrection which            certain number of sound-changes have been explained in terms of
has resulted in middle-class, and often educated, speakers of                it. So far, however, it has not been convincingly shown to have all
Standard Southern English saying berween you and I. Tt will be               the explanatory power its proponents claim for it.
readily appreciated that the former, though not the latter, kind                The main contribution that the structuralists and functionalists
of hypercorrection could eventually lead to what might well be               have made to historical linguistics comes from their insistence that
                                                                                          6.5    The causes of language-change                   211
210                       Language-change
each postulated change in a language-system must be evaluated:            theory and methodology of historical linguistics by generativists can
terms of its implications for the system as a whole. For example          be seen as a refinement and development of the structuralists’
they have made it clear that the several parts of Grimm’s Law (or         conception of language-change. Preference is given in both cases to
the Great Vowel Shift, which took place in the transition fr              what are classified as internal factors. The stgucturalists’ notion of
Middle English to Early Modern English) must be considere                 self-regulation has been replaced with that ofsthe restructuring of
together. And they have raised interesting questions about                the rules of the language-system and a tendency towards simplifica-
kinds of chain-reactions that seem to take place at certain periods       tion, It is difficult to see any fundamental differences between these
the historical development of languages. To take Grimm’s Law              two notions.
our example: did the PIE voiced aspirates, [*b¥, *d®, *gt], in I            However, one difference between the Chomskyan competence/
their aspiration, cause the PIE voiced unaspirated stops, [*b, *d,        performance distinction and the Saussurean distinction of langue/
                                                                                                                                                 a
*g], to lose their voice and this in turn cause the PIE voiceless stops   parole is that the former lends itself more readily than the latter to
[*p, *t, *k], to become fricatives? Or was it rather that the PIE         psychological interpretation. Generativists, as we shall see, have
voiceless stops initiated the process, pulling the others behind          been much      concerned, for various reasons, with the problem of
                                                                                                                                             fact
them, as it were, into the place that they were leaving vacant? These     language-acquisition by children. They have emphasized the
                                                                                                                              languag e,  is  not
q'nestions may not be answerable. But they do at least give recogni=      that the child, as he begins to acquire his native
                                                                          taught the rules of the underlying system, but must infer these   from
tion to the fact that the several changes summarized in Grimm’s                                                                           which
Law may be causally connected.                                            the patterns of correspondence between form and meaning
   ‘What is now referred to as internal reconstruction (in contrast        he detects in the utterances that he hears around him. What is
                                                                                                                                                y to
with reconstruction by means of the comparative method) may also           traditionally regarded as false analogy (e.g. the child’s tendenc
                                                                                                                                  vist as part of the
be set to the credit of structuralism. This is based on the conviction     say goed rather than went) is seen by the generati
 that synchronically observable partial regularities and asymmetries       more general process of the acquisition of rules.
 can be explained with reference to what were fully regular, produc-           Generativists are not the first to have sought an explanation of
 tive processes at an earlier period. For example, even if we had no       language-change in the transmission of language from one genera-
 comparative evidence to go on and no records of earlier stages in         tion to another. But they have looked more carefully than others at
 t}?e development of English, we might infer that the partial regular-     the process of language-acquisition in terms of the nature of the
 ities evident in the English strong verbs (cf. drive: drove : driven,      rules that are required at identifiable stages in this process. Further-
ride : rode : ridden; sing :sang  : sung, ring : rang:rung; etc.) were      more, they have begun to investigate in detail syntactic, as well as
 the relics, as it were, of an earlier more fully regular system of         phonological and morphological, change: syntactic change was
 verb-inflection. Internal reconstruction is now a recognized part of       hardly dealt with at all, other than occasionally and unsystemati-
                                                                                                                                                  that
 the methodology of historical linguistics and it has proved its worth      cally, until recently. Most important of all, however, is the fact
 on several occasions.                                                      generativism has provided historical linguistics with a more precise
                                                                           conception     of formal   and substantive universals,      in relation to
     A§ we shall see later, generativism develops out of, and in part
continues, a particular version of structuralism. It is characteristic      which postulated changes in prehistoric and unattested stages of a
of generativism that it should see language-change in terms of the          language can be evaluated as more or less probable.
a_ddition, loss or reordering of the rules that determine a speaker’s         On the debit side, both structuralism and generativism have been
l|'ng'uislic competence. In so far as the competence/performance            inclined to pay insufficient attention to the importance of synchro-
distinction can be identified with the langue/parole distinction of         nic variation as a factor in language-change. Apart from anything
Saussurean structuralism (cf. 7.2), the contribution made to the            else, this has given rise to such pseudo-questions as the following: Is
212                        Language-change                                                           Questions and exercises                           213
sound-change sudden or gradual? Does language-change origi                  with another. Indeed, it is now coming to be accepted that bilingual-
in competence or performance? As far as the first of these                  ism and diglossia — and even pidginization and creolization — may
questions is concerned, it is now over a hundred years since Johar          have played a much more extensive role in the formation of the
nes Schmidt challenged the family-tree concept of langu:                    language-families of the world than was once thought to be the case
relatedness favoured by the Neogrammarians, and pointed out                 (cf. 9.3, 9.4).
innovations of all kinds, and more particularly sound-changes,     ca          We began this section with the question: Why do languages
spread out from a centre of influence, like waves on a lake, losing         change in the course of time? We may conclude it by repeating what
force as they reach points further and further from the centre. In          was said in an earlier chapter (cf. 2.5): the ubiquity and con-
decades that followed, it was demonstrated, especially by scholars          tinuity of language-change is far less puzzling once it is realized that
working on the history of the Romance languages, where there was.           no natural language is ever stable or uniform and that much of
abundant evidence, both synchronic and diachronic, that what has            what is describable, macroscopically, as language-change is the
come to be called the wave theory of language-change provided a.            product of socially conditioned synchronic variation. This is not to
more satisfactory account of the facts, in many cases at least, than        say that all language-change is to be accounted for in this way,
did the more orthodox family-tree theory, with its inbuilt assump-          but only that social factors are undoubtedly far more important
tions of sudden and thereafter continuous divergence between re-            than they were once thought to be.
lated dialects. It was also shown, by dialectologists, that, far from
applying simultaneously to all words in which they were applicable,                                     FURTHER READING
sound-changes might originate in just one or two words and then             Most general textbooks and introductions to linguistics have chapters on
spread to other words and, along the lines of communication, to             language-change. In particular, Bloomfield (1935), chapters 18-27, is still
other areas. If this is generally the case, it is clear that the question   well worth reading for an essentially Neogrammarian view, with many now
                                                                            classic examples from English and other languages.
whether sound-change is gradual or sudden loses much of its point.
Since it also turns out to be the case that individuals may fluctuate in    Recent introductions to historical linguistics as such include Aitchison
                                                                            (1981); Bynon (1977): Lehmann (1973). Bynon (1977: 281-2) gives addi-
their usage, between an older and a newer form, so too does the
                                                                            tional references, by topic, for everything dealt with in this chapter; Aitchi-
question whether language-changes originate in competence or                son (1981) emphasizes the role of social factors in language-change.
performance.                                                                On the history of English (at      various levels of detail and technicality):
   More recently, sociolinguists have shown that what is true of the        Barber (1972); Baugh (1965);      Francis (1967); Lass (1969); Potter (1950);
geographical diffusion of phonological, grammatical or lexical              Strang (1970); Traugott (1972).    For other languages and language-families,
variants also holds true of their diffusion through the socially dis-       the Encyclopaedia Britannica,     15th edn (1974) is the most convenicnt work
tinguishable classes of a given community. In general, it has become        of reference.
clear that social factors (of the kind that we shall consider in                                   QUESTIONS AND EXERCISES
Chapter g) are far more important in language-change than was
                                                                               . What grounds are there for recognizing three different periods in the
previously realized. After all, it is not only geographical, or even             history of English: Old English (Anglo-Saxon), Middle English and
political, boundaries that set limits to the degree of intercommu-               Modern English?
nication among people living in the same area. Social dialects may           2. On the basis of information to be found in encyclopaedias or other
be as distinct from one another as geographically based dialects. On             works of reference, list the principal extant members of the Germanic,
the other hand, given the right social conditions (breakdown in a                Romance and Slavonic families of languages.
traditionally stratified society, the imitation of upper-class forms or         . What is a proto-language?
expressions, etc.), one social dialect may be modified by contact                 Explain the purpose of reconstruction in historical linguistics.
                                                                            P
                                                                                                              Questions and exercises                           215
214                            Language-change
 5. English, like French, Russian, Hindi, etc., is said to be an                     17. Compare    and contrast the family-tree theory and the wave theory
    European language. What does this mean and is it true? How al                       (Wellentheorie) of language-development.
    Finnish, Hungarian, Basque, Turkish, Tamil?                                      18, Evaluate the contribution that structuralism and generativism have
      ‘Why do you think Sir William Jones attached so much importance                    made to the theory and methodology of historical linguistics.
      what he called “the roots of verbs” and the “forms of grammar™                 19. What contribution can the study of (a) language-acquisition and (b)
      (cf. p. 188)?                                                                      pidgins and creoles make to historical linguistics? (This question is best
    . “One of the strongest reasons for adopting the assumption of regullf               tackled after reading Chapters 8 and 9.)
=
      irregular forms.
10. What inferences can be drawn about the history of a language from the
      existence of lexical doublets? Make a list of ten such pairs of lexemes in
      Modern English other than those used as examples in the text. What
      distinction, if any, would you draw between lexical doublets and co-
      existent grammatically equivalent forms of the same lexeme (got:
      gotten, learnt : learned, dived : dove)? How would you classify brothers
      : brethren, mediums : media, struck : stricken in relation to such a
      distinction?
    . Comment upon the following more or less fossilized forms and con-
      structions: Rest in peace!, Bless you!, If it please your Majesty . . . (cf.
      also If your Majesty pleases . . .), methinks (vs. I think). What light do
      they throw on earlier stages of English?
12, Such fixed expressions in Modern English as ‘meat and drink’
    and ‘neither flesh nor fowl (nor good red herring)' preserve older
      meanings of some or all the constituents. Can you think of similar
      examples?
    . Show how borrowing can account for apparent exceptions to the regu-
      lar operation of a sound-law.
14. “Language change, then, offers important evidence about the nature
      of human language — namely that it is rule-governed” (Akmajian,
      Demers & Harnish, 1979: 226). Discuss this statement in relation to the
      generativists' notion of restructuring.
15. “What is perhaps the most important contribution towards an under-
      standing of the actual mechanism of language change has come from
      the detailed sociolinguistic investigation of living speech communities
      (Bynon, 1977: 198). Discuss.
16. Explain and exemplify the notion of internal reconstruction.