0% found this document useful (0 votes)
21 views120 pages

Attachment 2

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
21 views120 pages

Attachment 2

Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 120

1

00:01:50,833 --> 00:01:52,208


<i>Ashwathama is dead.</i>

2
00:01:52,750 --> 00:01:53,625
<i>The elephant.</i>

3
00:02:26,708 --> 00:02:28,708
Salutations to the Creator, Brahma.

4
00:02:29,000 --> 00:02:30,500
The utterance of whose name...

5
00:02:40,708 --> 00:02:42,750
The end of the Pandavas!

6
00:02:51,291 --> 00:02:52,541
Even though Abhimanyu isn't here,

7
00:02:52,625 --> 00:02:56,083
you're carrying the last heir
of the Pandavas in your womb.

8
00:02:56,333 --> 00:02:57,666
Be brave.

9
00:02:57,875 --> 00:02:59,041
Everything will be alright.

10
00:04:04,041 --> 00:04:06,708
If you're here to kill me,
go ahead, Krishna.

11
00:04:08,458 --> 00:04:11,500
I'm not Arjuna
to listen to your teachings.

12
00:04:12,000 --> 00:04:14,625
What you've done,
is a greater sin

13
00:04:14,708 --> 00:04:16,458
than any of the other
atrocities of Kurukshetra.

14
00:04:16,541 --> 00:04:19,916
How could you stoop so low,
in spite of being the son of Dronacharya?

15
00:04:20,000 --> 00:04:23,916
You have no right to utter
my father's name, Krishna!

16
00:04:29,041 --> 00:04:30,041
You were there.

17
00:04:30,875 --> 00:04:33,541
You could've stopped his death
if you wanted to!

18
00:04:44,500 --> 00:04:50,083
<i>You have been the protector
Of creation for ages</i>

19
00:04:50,166 --> 00:04:53,291
<i>You're the assassin of sinners</i>

20
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
<i>The one who bestows hell upon them</i>

21
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
<i>There is no other savior except you</i>

22
00:05:01,916 --> 00:05:02,791
Ashwathama...

23
00:05:03,416 --> 00:05:05,625
Even Dronacharya
could not escape his karma.

24
00:05:05,791 --> 00:05:07,833
You attacked an unborn baby.

25
00:05:07,916 --> 00:05:09,291
You must face the consequences of that.

26
00:05:10,791 --> 00:05:14,208
Alright then, spin your <i>chakra</i>
and kill me as a punishment.

27
00:05:14,291 --> 00:05:16,291
Death isn't your punishment, Ashwathama.
28
00:05:16,958 --> 00:05:17,958
It's your salvation.

29
00:05:19,833 --> 00:05:22,583
Over time, all the
Pandavas will be deceased.

30
00:05:22,958 --> 00:05:24,458
My body will perish.

31
00:05:25,666 --> 00:05:27,250
This yuga will reach an end.

32
00:05:28,750 --> 00:05:30,958
But you won't face death.

33
00:05:31,458 --> 00:05:33,041
You will beg for death.

34
00:05:33,416 --> 00:05:35,666
But you will never die.

35
00:05:38,583 --> 00:05:39,916
I curse you as such!

36
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
Is there no atonement for me?

37
00:05:43,333 --> 00:05:44,916
You wanted to kill me now.

38
00:05:45,458 --> 00:05:47,458
But one day, you'll have to save me.

39
00:05:49,666 --> 00:05:50,500
Me?

40
00:05:50,583 --> 00:05:52,041
Kali Yuga is approaching.

41
00:05:52,125 --> 00:05:53,416
Kali is arriving.

42
00:05:54,791 --> 00:05:56,750
When unrighteousness increases...

43
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
and darkness engulfs the world,

44
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
I must reincarnate again.

45
00:06:00,666 --> 00:06:01,500
In that yuga,

46
00:06:01,583 --> 00:06:04,083
Kali is going to be powerful enough
to cause hindrance to my birth.

47
00:06:04,375 --> 00:06:07,125
That's when you must
safeguard my birth haven.

48
00:06:09,041 --> 00:06:10,666
When the air is filled with toxins...

49
00:06:11,125 --> 00:06:12,416
When River Ganga is
devoid of its last drop...

50
00:06:13,500 --> 00:06:16,791
When this gem finds
its way back to you...

51
00:06:17,208 --> 00:06:18,291
then you can assume...

52
00:06:19,041 --> 00:06:20,416
that the time has come.

53
00:06:42,750 --> 00:06:48,708
<i>I stand at the end of time</i>

54
00:06:50,791 --> 00:06:57,791
<i>There is dense darkness, it is infinite</i>

55
00:06:59,041 --> 00:07:06,041
<i>There is sin, there is destruction</i>
56
00:07:08,708 --> 00:07:15,625
<i>Keshav, why don't you come here?</i>

57
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
<i>The earth is mortal, it demands God</i>

58
00:07:19,708 --> 00:07:23,583
<i>Come as liberation!</i>

59
00:07:23,666 --> 00:07:25,458
<i>It is dark inside</i>

60
00:07:25,625 --> 00:07:27,458
<i>The sky is dark</i>

61
00:07:27,708 --> 00:07:31,625
<i>Tear through time and come!</i>

62
00:07:31,708 --> 00:07:35,166
<i>Take birth from the womb...</i>

63
00:07:35,708 --> 00:07:39,500
<i>of the earth and come</i>

64
00:07:39,666 --> 00:07:43,541
<i>Come, the cycle of creation spins</i>

65
00:07:43,666 --> 00:07:48,416
<i>Come as karma</i>

66
00:07:50,291 --> 00:07:52,458
<i>Keshav...</i>

67
00:07:53,791 --> 00:07:58,958
<i>When will you come here?</i>

68
00:08:41,375 --> 00:08:42,291
What's this?

69
00:08:43,208 --> 00:08:44,125
I don't know.

70
00:08:47,583 --> 00:08:49,958
Brother, do you have some water?
71
00:08:51,541 --> 00:08:52,750
Ma'am, some water, please?

72
00:09:11,500 --> 00:09:15,375
Have you dried out from washing
away all our sins, Mother Ganga?

73
00:09:20,916 --> 00:09:22,291
Where have you come from?

74
00:09:22,791 --> 00:09:24,958
Nobody gives
water for free here.

75
00:09:25,041 --> 00:09:25,916
Did you know that?

76
00:09:26,416 --> 00:09:27,416
No, I didn't.

77
00:09:28,375 --> 00:09:31,500
In fact, I've never stepped
out of my village before.

78
00:09:31,583 --> 00:09:32,916
What are you doing here now?

79
00:09:36,291 --> 00:09:37,333
Come here, I'll tell you.

80
00:09:43,291 --> 00:09:44,791
Do you see that?

81
00:09:45,000 --> 00:09:47,208
A star shining
in broad daylight.

82
00:09:47,625 --> 00:09:48,458
So what?

83
00:09:48,625 --> 00:09:50,625
It appeared three days ago.

84
00:09:50,708 --> 00:09:51,625
So what?

85
00:09:52,666 --> 00:09:55,208
It first appeared 6000 years ago.

86
00:09:55,291 --> 00:09:56,500
This is the second time.

87
00:09:56,583 --> 00:09:57,458
So what?

88
00:09:59,291 --> 00:10:00,250
So...

89
00:10:01,500 --> 00:10:03,083
What's up with you two?

90
00:10:03,166 --> 00:10:04,208
Is this your sister?

91
00:10:06,833 --> 00:10:09,041
Can't you see that I'm a boy?

92
00:10:12,125 --> 00:10:13,666
Okay, my boy.

93
00:10:14,166 --> 00:10:16,708
Well, why are you guys going to Kashi?

94
00:10:17,083 --> 00:10:18,541
Do we have anywhere else to go?

95
00:10:20,833 --> 00:10:22,250
Hey!

96
00:10:22,541 --> 00:10:24,375
Look!

97
00:10:24,458 --> 00:10:27,916
We've reached Kashi!

98
00:10:30,041 --> 00:10:31,625
The last standing city in this world.

99
00:10:32,083 --> 00:10:34,166
The first ever city to exist on Earth.

100
00:11:27,208 --> 00:11:28,375
Wow!

101
00:11:42,875 --> 00:11:44,208
When will they open that gate?

102
00:11:44,625 --> 00:11:46,250
Once I have a million units,

103
00:11:46,458 --> 00:11:48,375
I'll definitely get inside.

104
00:11:48,458 --> 00:11:49,833
They have everything there.

105
00:11:49,916 --> 00:11:51,208
They have real flowers as well.

106
00:11:51,791 --> 00:11:52,833
Of course, they will.

107
00:11:53,541 --> 00:11:55,750
After sucking all resources from Earth...

108
00:11:57,583 --> 00:11:59,375
they obviously have everything in there.

109
00:12:00,833 --> 00:12:01,791
Who's up there?

110
00:12:03,333 --> 00:12:05,500
The Guardian of the Complex.

111
00:12:06,541 --> 00:12:09,000
The 200 year old warden.

112
00:12:09,708 --> 00:12:11,583
Supreme Yaskin.

113
00:12:28,166 --> 00:12:31,916
Don't you know God is banned
in Kashi these days, you old man?
114
00:12:35,125 --> 00:12:37,875
The Complex will kill
you if they hear of this.

115
00:12:38,416 --> 00:12:40,416
No, sir. Please.

116
00:12:40,666 --> 00:12:43,750
Why is your God seated on a dog?

117
00:12:44,666 --> 00:12:45,750
What's his name?

118
00:12:46,250 --> 00:12:47,833
I don't recall, sir.

119
00:12:48,458 --> 00:12:49,291
But...

120
00:12:50,000 --> 00:12:53,666
Everyone believes he
is the protector of Kashi.

121
00:12:57,291 --> 00:12:58,125
Boys!

122
00:12:59,041 --> 00:12:59,958
New merchandise.

123
00:13:01,375 --> 00:13:04,291
Hold. Hold. Stop the vehicle.

124
00:13:15,041 --> 00:13:17,291
Pull all the girls aside.

125
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
She's positive.

126
00:13:42,833 --> 00:13:43,666
What's wrong?

127
00:13:43,750 --> 00:13:44,583
Where are you taking her?
128
00:13:44,666 --> 00:13:45,500
- Papa!
- Saanu...

129
00:13:45,583 --> 00:13:47,041
- Papa!
- Let her go!

130
00:13:47,166 --> 00:13:48,000
Saanu...

131
00:13:48,083 --> 00:13:49,041
- Saanu...
- Papa!

132
00:13:49,625 --> 00:13:51,375
She's unwell. Please let her go.

133
00:13:52,166 --> 00:13:54,541
- The Complex needs your daughter.
- Papa!

134
00:13:54,625 --> 00:13:58,375
Fertile girls are
worth 10,000 units.

135
00:13:58,458 --> 00:13:59,291
Dad!

136
00:14:00,000 --> 00:14:00,916
Please let her go!

137
00:14:01,125 --> 00:14:02,916
Saanu! Saanu!

138
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
Brother...

139
00:14:10,833 --> 00:14:13,541
How many units will you
give me in exchange for a girl?

140
00:14:13,833 --> 00:14:14,666
Where's the girl?

141
00:14:15,250 --> 00:14:16,083
Look.

142
00:14:18,625 --> 00:14:19,625
She was just there.

143
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Everyone, step out.

144
00:14:43,416 --> 00:14:44,375
For tomorrow.

145
00:14:44,916 --> 00:14:45,791
For tomorrow.

146
00:14:48,041 --> 00:14:48,916
Rumi...

147
00:14:49,666 --> 00:14:50,833
What are you doing here?

148
00:14:51,125 --> 00:14:53,041
I could ask you all the same.

149
00:14:53,125 --> 00:14:55,875
Mariam is so worried about you.

150
00:14:57,000 --> 00:14:58,083
I need to inform her
that we found you.

151
00:14:59,625 --> 00:15:01,416
Everyone at Shambala
is looking for you.

152
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
<i>Hi, Rumi. Where have you gone?</i>

153
00:15:04,791 --> 00:15:06,416
<i>This isn't the age
for you to risk things.</i>

154
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
<i>How could you just leave?</i>

155
00:15:08,708 --> 00:15:10,750
<i>We lost so many of our
people in the Bombay War.</i>

156
00:15:11,958 --> 00:15:15,125
<i>Your crazy beliefs have
endangered Shambala.</i>

157
00:15:16,750 --> 00:15:19,291
<i>That crazy belief is the
foundation of Shambala, Veeran.</i>

158
00:15:21,166 --> 00:15:22,791
<i>It's the hope for a better tomorrow.</i>

159
00:15:23,791 --> 00:15:25,000
<i>Come back, Rumi.</i>

160
00:15:25,083 --> 00:15:27,041
<i>The kids miss
listening to your stories.</i>

161
00:15:27,500 --> 00:15:30,750
Tell them those stories are
going to come true, Mariam.

162
00:15:32,750 --> 00:15:35,625
The time mentioned in
the Puranas has come!

163
00:15:36,958 --> 00:15:40,250
All the stars and planets
suggest the same.

164
00:15:40,666 --> 00:15:42,875
And so do my instincts.

165
00:15:45,750 --> 00:15:47,375
The Mother is coming.

166
00:15:49,500 --> 00:15:50,833
Please get the woman.

167
00:16:10,125 --> 00:16:11,375
What's your name?

168
00:16:12,125 --> 00:16:12,958
Divya.

169
00:16:29,333 --> 00:16:31,791
- What's this?
- Shambala's belief.

170
00:16:32,875 --> 00:16:35,333
When darkness engulfs the world,

171
00:16:36,083 --> 00:16:37,833
this will show us the way.

172
00:16:39,625 --> 00:16:41,875
When the Mother who carries
God in her womb arrives,

173
00:16:42,916 --> 00:16:44,333
this lights up.

174
00:17:01,541 --> 00:17:02,458
What happened?

175
00:17:03,125 --> 00:17:04,416
It didn't light up.

176
00:17:06,791 --> 00:17:07,916
Sorry.

177
00:17:10,083 --> 00:17:13,583
Carrying a life inside you
is a blessing in today's time.

178
00:17:14,416 --> 00:17:17,875
But there's still time to find
the life we're searching for.

179
00:17:17,958 --> 00:17:18,916
<i>It's never going to happen.</i>

180
00:17:20,666 --> 00:17:21,916
<i>That compass will never light up.</i>

181
00:17:22,708 --> 00:17:24,125
<i>Nobody will believe your stories.</i>
182
00:17:24,208 --> 00:17:26,541
<i>The truth doesn't seek validation, Veeran.</i>

183
00:17:27,458 --> 00:17:30,250
<i>When the time comes,
you'll see for yourself...</i>

184
00:17:31,208 --> 00:17:32,500
<i>that all these stories are true.</i>

185
00:17:33,916 --> 00:17:34,958
<i>God will return.</i>

186
00:17:35,916 --> 00:17:36,791
Raiders!

187
00:17:37,250 --> 00:17:38,166
Let's go!

188
00:17:39,500 --> 00:17:40,625
Hey, careful!

189
00:17:43,583 --> 00:17:44,458
Hurry up!

190
00:17:47,166 --> 00:17:48,000
Careful!

191
00:17:48,208 --> 00:17:49,625
Luke, faster!

192
00:18:01,750 --> 00:18:02,583
Come!

193
00:18:46,166 --> 00:18:47,958
They're opening the gates of the Complex.

194
00:19:15,375 --> 00:19:16,291
Stop.

195
00:19:24,791 --> 00:19:25,666
Come back.

196
00:19:37,916 --> 00:19:38,750
Commander...

197
00:19:39,208 --> 00:19:43,666
these rebels were found
because of my tip.

198
00:19:44,041 --> 00:19:45,541
Can I enter the Complex?

199
00:19:52,541 --> 00:19:53,375
Wow!

200
00:19:54,000 --> 00:19:55,208
A fertile girl.

201
00:19:56,125 --> 00:19:57,833
How did you manage
to escape for so long?

202
00:19:59,625 --> 00:20:00,875
Take her to the labs.

203
00:20:01,375 --> 00:20:04,291
We will extract your
womb and use it freshly.

204
00:20:05,333 --> 00:20:06,208
Let her go.

205
00:20:06,708 --> 00:20:07,666
Okay.

206
00:20:08,125 --> 00:20:09,583
Then show me the
way to Shambala.

207
00:20:13,250 --> 00:20:14,416
Here's Shambala.

208
00:20:16,583 --> 00:20:18,125
Oh! Hello, Mariam.

209
00:20:20,041 --> 00:20:21,750
You're still just as beautiful.

210
00:20:25,083 --> 00:20:27,125
Why did you hide
and send this old man instead?

211
00:20:29,166 --> 00:20:30,500
Show me the way to Shambala.

212
00:20:30,791 --> 00:20:31,791
And I'll send him back.

213
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
What are the rebels fighting for anyway?

214
00:20:45,916 --> 00:20:47,166
For these dogs?

215
00:20:48,000 --> 00:20:50,916
They'll kill you for this bitten apple.

216
00:20:51,416 --> 00:20:52,833
Are you fighting for them?

217
00:20:53,333 --> 00:20:54,375
<i>For change.</i>

218
00:20:55,125 --> 00:20:58,375
<i>To end the people
who have turned humans into this.</i>

219
00:20:59,500 --> 00:21:00,416
<i>For tomorrow.</i>

220
00:21:00,750 --> 00:21:01,666
Really?

221
00:21:02,208 --> 00:21:04,291
If I kill today, there will
be no tomorrow, right?

222
00:21:05,041 --> 00:21:05,875
Please.

223
00:21:06,333 --> 00:21:08,583
She has nothing to do with us.

224
00:21:09,541 --> 00:21:10,958
Then show me the way to Shambala.

225
00:21:11,666 --> 00:21:13,083
Do it and I'll let her go.

226
00:21:16,916 --> 00:21:17,875
Don't answer him.

227
00:21:20,458 --> 00:21:22,416
They won't spare me
no matter what you say.

228
00:21:24,708 --> 00:21:26,250
This baby won't
see the light of day.

229
00:21:27,666 --> 00:21:30,083
And even if it did...

230
00:21:30,541 --> 00:21:32,000
this isn't how the world should be.

231
00:21:34,625 --> 00:21:35,625
The world needs to change.

232
00:21:36,833 --> 00:21:37,958
Don't tell him.

233
00:21:40,833 --> 00:21:41,708
Sorry.

234
00:21:42,458 --> 00:21:43,541
Wrong answer.

235
00:21:55,416 --> 00:21:56,541
Forgive me.

236
00:21:57,958 --> 00:22:00,000
Your belief should come true.

237
00:22:01,833 --> 00:22:04,458
You should find the
Mother you're looking for.

238
00:22:15,250 --> 00:22:16,375
Such a waste!

239
00:22:18,125 --> 00:22:20,208
When will you guys understand?

240
00:22:21,375 --> 00:22:23,125
There are no wars left to fight.

241
00:22:25,250 --> 00:22:27,666
Only the Complex remains in the world.

242
00:22:28,958 --> 00:22:30,166
And there's only one God.

243
00:22:30,291 --> 00:22:31,666
Supreme Yaskin.

244
00:22:34,166 --> 00:22:35,416
You're right.

245
00:22:36,125 --> 00:22:37,583
There's only one God.

246
00:22:39,208 --> 00:22:40,666
Are you talking to me?

247
00:22:42,166 --> 00:22:44,250
Darkness has engulfed from all sides.

248
00:22:45,291 --> 00:22:47,791
It's now time for the light to shine.

249
00:22:48,875 --> 00:22:50,416
He is coming!

250
00:22:50,708 --> 00:22:51,541
Who?

251
00:22:52,166 --> 00:22:53,583
Every religion...

252
00:22:54,375 --> 00:22:55,875
and race...
253
00:22:56,541 --> 00:22:59,166
is waiting for his arrival.

254
00:22:59,500 --> 00:23:00,958
Ahura Mazda...

255
00:23:01,250 --> 00:23:02,541
Rudra Chakrin...

256
00:23:02,875 --> 00:23:04,125
Second Coming...

257
00:23:04,625 --> 00:23:07,041
The last avatar in the Dasavataras.

258
00:23:07,750 --> 00:23:08,875
He may have a million names.

259
00:23:09,833 --> 00:23:11,583
But the entity is one.

260
00:23:12,916 --> 00:23:14,708
He will pierce
through the darkness...

261
00:23:15,083 --> 00:23:16,541
and shine light upon...

262
00:23:18,875 --> 00:23:19,791
Rumi!

263
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
Catch them.

264
00:23:26,625 --> 00:23:29,250
5000 units for every little rat.

265
00:23:32,708 --> 00:23:33,666
<i>Rumi.</i>

266
00:23:35,791 --> 00:23:39,708
From now on, you must tell
stories to the kids, Mariam.

267
00:23:59,833 --> 00:24:02,958
So, is the tree dead?

268
00:24:03,041 --> 00:24:04,000
No, my love.

269
00:24:04,375 --> 00:24:05,500
It isn't dead.

270
00:24:07,000 --> 00:24:08,083
It's waiting.

271
00:24:10,041 --> 00:24:12,125
It's waiting for the day
that light will shine again.

272
00:24:33,500 --> 00:24:35,541
Ajju, you go! I'll divert them!

273
00:24:37,000 --> 00:24:38,458
Go straight! Don't look back!

274
00:25:06,291 --> 00:25:07,708
Found the baby rat!

275
00:25:08,666 --> 00:25:12,083
You're worth at least
5000 units, right?

276
00:25:16,875 --> 00:25:18,000
One-star bounty.

277
00:25:18,333 --> 00:25:19,333
You guessed it right.

278
00:25:19,708 --> 00:25:20,791
5000 units.

279
00:25:21,625 --> 00:25:23,041
You guys can leave now.

280
00:25:23,958 --> 00:25:24,791
What is this?

281
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
These are my handcuffs.
And this is my bounty.

282
00:25:30,583 --> 00:25:32,000
This is my gun.

283
00:25:34,541 --> 00:25:36,333
{\an8}Hey! Stop it!

284
00:25:36,541 --> 00:25:37,541
Hey!

285
00:25:40,583 --> 00:25:41,875
How dare you shoot me?!

286
00:25:42,041 --> 00:25:45,250
My boss will come
and smash you all now.

287
00:25:47,583 --> 00:25:48,708
Who's your boss?

288
00:25:49,083 --> 00:25:51,458
A kickass soldier in the past wars,

289
00:25:51,666 --> 00:25:53,708
who has never lost
a single fight till now.

290
00:25:54,000 --> 00:25:55,500
The undefeated...

291
00:25:55,708 --> 00:25:57,041
The one and only...

292
00:25:57,375 --> 00:25:58,375
Bhairava!

293
00:26:18,416 --> 00:26:20,166
Ah! He's back!

294
00:26:20,583 --> 00:26:22,166
I wonder what
he'll do this time.

295
00:26:24,750 --> 00:26:25,708
Bhairava, wake up!

296
00:26:25,791 --> 00:26:27,500
I hyped you up big time.

297
00:26:27,583 --> 00:26:30,166
Hey, Bujji. Please.
Five minutes.

298
00:26:31,166 --> 00:26:32,250
The Great Bhairava?

299
00:26:33,583 --> 00:26:36,208
We've heard crazy stories
about his fights, boss.

300
00:26:36,583 --> 00:26:38,333
I've heard about him as well.

301
00:26:39,166 --> 00:26:40,458
A good fighter.

302
00:26:41,625 --> 00:26:43,416
But you're not loyal.

303
00:26:43,500 --> 00:26:46,000
You jump ship depending
on who pays more, right?

304
00:26:46,083 --> 00:26:47,333
This is our bounty.

305
00:26:47,458 --> 00:26:49,166
He fell right into my lap.

306
00:26:49,250 --> 00:26:50,666
That's 5000 units, Bhairava.

307
00:26:50,958 --> 00:26:54,791
Guys, pay 5000 units and take him.

308
00:26:55,708 --> 00:26:58,125
Defeat us and earn the units.

309
00:27:05,500 --> 00:27:11,458
One, two three, four, five, six... nine.

310
00:27:12,583 --> 00:27:14,416
Woah! That's too many guys!

311
00:27:14,500 --> 00:27:16,375
Bujji, return the bounty.

312
00:27:16,500 --> 00:27:19,250
I'm not going to wake up
and fight them for a mere 5000 units.

313
00:27:19,375 --> 00:27:21,125
I was having such a nice dream.

314
00:27:25,000 --> 00:27:26,708
We were inside the Complex.

315
00:27:27,750 --> 00:27:31,583
The table was decked
with unlimited food, Bujji.

316
00:27:34,791 --> 00:27:36,000
You were in the Complex?

317
00:27:36,583 --> 00:27:37,500
But how?

318
00:27:38,333 --> 00:27:40,000
Using units like everyone else.

319
00:27:40,708 --> 00:27:43,000
Do you have one million units?

320
00:27:44,875 --> 00:27:45,791
A few units short.

321
00:27:46,083 --> 00:27:48,916
Current balance. 250 units.

322
00:27:49,875 --> 00:27:51,416
Bujji, did they ask you?

323
00:27:51,666 --> 00:27:53,125
Did they ask you for the details?

324
00:27:53,208 --> 00:27:54,375
I have a special offer for you.

325
00:27:55,833 --> 00:27:56,958
Stop us.

326
00:27:57,375 --> 00:28:00,208
I'll give you
another 5000 units.

327
00:28:00,875 --> 00:28:04,458
As a bonus, you can
have the old man as well.

328
00:28:04,625 --> 00:28:07,458
Are you tempted now?
The total comes to 10,000 units.

329
00:28:09,458 --> 00:28:11,166
It's too early in the day to fight, Bujji.

330
00:28:11,250 --> 00:28:14,041
What? It will be night soon.

331
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Okay.

332
00:28:33,916 --> 00:28:35,666
You should've charged my shoes.

333
00:28:36,166 --> 00:28:37,958
Your shoes.
You should charge them.

334
00:28:39,500 --> 00:28:41,375
How can you be so
irresponsible, Bujji?

335
00:28:41,875 --> 00:28:42,750
Okay, leave it.

336
00:28:45,750 --> 00:28:46,666
Okay.
337
00:28:47,375 --> 00:28:48,458
Play a nice song.

338
00:28:50,416 --> 00:28:51,750
Let me get into fight mode.

339
00:28:52,541 --> 00:28:53,375
Okay.

340
00:29:05,041 --> 00:29:05,875
{\an8}Hey...

341
00:29:44,500 --> 00:29:45,500
Bujji...

342
00:29:46,125 --> 00:29:46,958
Bhairava!

343
00:29:49,958 --> 00:29:50,916
Go, get him!

344
00:29:58,958 --> 00:29:59,875
Hey, baldie!

345
00:30:05,458 --> 00:30:06,375
{\an8}Hey, catch!

346
00:30:19,541 --> 00:30:20,666
Hey, you frog!

347
00:30:20,833 --> 00:30:22,458
Enough of this circus!

348
00:30:22,875 --> 00:30:24,375
Come stand in front of me!

349
00:30:33,708 --> 00:30:36,000
Got you! Got you! Got you!

350
00:30:45,625 --> 00:30:46,583
Got scared?

351
00:30:47,375 --> 00:30:48,833
You...
352
00:30:55,125 --> 00:30:56,083
Bujji, are you okay?

353
00:30:57,166 --> 00:30:58,333
Why do you care?

354
00:30:59,416 --> 00:31:01,375
- Does it hurt?
- This man hit me.

355
00:31:01,458 --> 00:31:04,125
And you're jumping
around like a frog.

356
00:31:04,375 --> 00:31:07,000
If you really care about me, go whack him.

357
00:31:30,375 --> 00:31:32,125
Bhairava, we lost our bounty.

358
00:31:34,791 --> 00:31:36,333
That bounty is mine.

359
00:31:42,583 --> 00:31:43,458
Catch him!

360
00:32:05,875 --> 00:32:06,833
There's a staircase, brother.

361
00:32:35,958 --> 00:32:36,875
Hey, hey...

362
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
What are you looking at, baldie?

363
00:33:04,875 --> 00:33:08,000
<i>Oh, the whole world is cheating</i>

364
00:33:08,083 --> 00:33:11,208
<i>Why are their eyes fixed on us?</i>

365
00:33:11,291 --> 00:33:14,166
<i>Oh, the whole world is cheating</i>
366
00:33:14,250 --> 00:33:17,708
<i>Why are their eyes fixed on us?</i>

367
00:33:17,791 --> 00:33:19,958
<i>O my playful eyes</i>

368
00:33:20,375 --> 00:33:23,500
<i>They don't get convinced easily
And they are stubborn</i>

369
00:33:23,583 --> 00:33:26,125
<i>See the power of a Jatt boy</i>

370
00:33:26,583 --> 00:33:29,708
<i>He never steps back, my love</i>

371
00:33:29,791 --> 00:33:32,333
<i>He makes progress day and night</i>

372
00:33:32,750 --> 00:33:35,500
<i>He makes progress day and night</i>

373
00:33:44,041 --> 00:33:44,916
Move!

374
00:33:45,750 --> 00:33:47,416
Thanks, boss. You're my hero.

375
00:33:48,208 --> 00:33:49,041
Thanks.

376
00:33:50,166 --> 00:33:51,000
Boss!

377
00:33:54,000 --> 00:33:54,916
Welcome back.

378
00:34:05,166 --> 00:34:07,250
<i>O my playful eyes</i>

379
00:34:07,750 --> 00:34:11,000
<i>They don't get convinced easily
And they are stubborn</i>

380
00:34:11,083 --> 00:34:13,708
<i>See the power of a Jatt boy</i>

381
00:34:14,041 --> 00:34:17,041
<i>He never steps back, my love</i>

382
00:34:17,125 --> 00:34:19,666
<i>He makes progress day and night</i>

383
00:34:20,166 --> 00:34:23,291
<i>He makes progress day and night</i>

384
00:34:23,375 --> 00:34:26,250
<i>See the power of a Jatt boy</i>

385
00:34:26,333 --> 00:34:29,916
<i>He never steps back, my love</i>

386
00:34:30,000 --> 00:34:31,500
<i>How many more to go?</i>

387
00:34:32,750 --> 00:34:34,208
<i>I can't fight anymore.</i>

388
00:34:56,000 --> 00:34:58,250
<i>My Complex...</i>

389
00:34:59,291 --> 00:35:01,583
Hey! Let go! I said, let go!

390
00:35:18,000 --> 00:35:19,625
I want to whistle.
Please take off one handcuff.

391
00:35:19,708 --> 00:35:20,875
- Please, Bujji.
- Okay.

392
00:35:23,041 --> 00:35:24,458
- Thanks, Bujji.
- You're welcome.

393
00:35:27,708 --> 00:35:28,625
Bujji, you see this?

394
00:35:29,875 --> 00:35:31,083
I have fans as well.

395
00:35:31,708 --> 00:35:33,666
Yeah, I know. Rebel fans.

396
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
<i>O my playful eyes</i>

397
00:35:38,708 --> 00:35:41,708
<i>See the power of a Jatt boy</i>

398
00:35:41,791 --> 00:35:45,083
<i>-He never steps back, my love</i>
-Thanks, boss. I'll get going.

399
00:35:49,708 --> 00:35:51,541
Hey, kiddo. My units.

400
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
This is mine.

401
00:36:08,333 --> 00:36:09,750
This is mine.

402
00:36:10,791 --> 00:36:12,291
You won't get any units for this.

403
00:36:13,250 --> 00:36:14,791
This is Kala Bhairava!

404
00:36:16,125 --> 00:36:19,708
People believed he was the protector
of Kashi once upon a time.

405
00:36:20,208 --> 00:36:23,125
You should protect Kashi now, Bhairava.

406
00:36:24,291 --> 00:36:25,166
Yeah.

407
00:36:25,375 --> 00:36:26,250
I got this.

408
00:36:26,458 --> 00:36:29,125
- Hey!
- Protector, my foot!

409
00:36:29,208 --> 00:36:31,750
Kashi will be fine only if he leaves.

410
00:36:31,833 --> 00:36:33,833
- He collapsed my home.
- He was just complimenting me.

411
00:37:10,083 --> 00:37:11,291
What are you doing here?

412
00:37:11,791 --> 00:37:14,125
Give me some fresh news.

413
00:37:14,416 --> 00:37:15,333
I'm bored to death.

414
00:37:59,500 --> 00:38:00,958
What are you looking at?

415
00:38:01,166 --> 00:38:02,875
A life within a life.

416
00:38:04,666 --> 00:38:06,208
It's so strange, don't you think?

417
00:38:06,791 --> 00:38:08,291
But it won't survive.

418
00:38:09,208 --> 00:38:13,833
Sometimes I wish I was negative.

419
00:38:13,916 --> 00:38:16,333
I could get out of this cage at least.

420
00:38:20,791 --> 00:38:22,166
You won't get it.

421
00:38:34,041 --> 00:38:36,458
You're sad that you're
not positive, right?

422
00:38:37,750 --> 00:38:39,791
There's good food, sound sleep.

423
00:38:40,625 --> 00:38:42,250
You never had the fortune.

424
00:38:44,708 --> 00:38:45,583
Poor girl!

425
00:38:59,250 --> 00:39:00,541
Everyone feels hungry.

426
00:39:04,125 --> 00:39:05,708
If you can't be positive...

427
00:39:07,041 --> 00:39:08,208
you got to be smart at least.

428
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
Commander Manas.

429
00:39:23,375 --> 00:39:24,791
We were not expecting you.

430
00:39:26,083 --> 00:39:27,166
I'll get going then.

431
00:39:27,625 --> 00:39:30,875
- Call me when you're expecting me.
- I'm sorry, sir.

432
00:39:35,833 --> 00:39:37,833
When will you fulfill Supreme's wish?

433
00:39:39,583 --> 00:39:42,250
What's the status of Project K?

434
00:39:42,583 --> 00:39:43,583
91 days.

435
00:39:44,083 --> 00:39:44,916
Really?

436
00:39:45,333 --> 00:39:47,875
How many days did Supreme ask for?
437
00:39:48,166 --> 00:39:49,333
150 days, sir.

438
00:39:52,000 --> 00:39:52,875
Have some shame!

439
00:39:53,875 --> 00:39:54,833
You have such a huge lab here.

440
00:39:54,916 --> 00:39:55,958
Thousands of girls at your disposal.

441
00:39:57,083 --> 00:39:57,958
And these...

442
00:39:58,875 --> 00:40:00,333
matching uniforms.

443
00:40:01,166 --> 00:40:02,041
It's such a waste!

444
00:40:02,583 --> 00:40:04,958
Can I... Can I show you something, sir?

445
00:40:05,458 --> 00:40:06,333
Please come.

446
00:40:07,375 --> 00:40:11,708
We're summoning all the fertile women
to the labs like you asked.

447
00:40:11,916 --> 00:40:12,958
Including little girls.

448
00:40:15,125 --> 00:40:18,916
The formula that Supreme has asked for,
is far beyond human DNA.

449
00:40:19,875 --> 00:40:22,250
This formula is so powerful that...

450
00:40:22,333 --> 00:40:24,208
it puts these girls' lives at risk.

451
00:40:24,625 --> 00:40:25,791
Mother!

452
00:40:27,500 --> 00:40:29,458
They can't carry this formula.

453
00:40:29,541 --> 00:40:32,041
Not every girl has the
strength to grow the seed.

454
00:40:32,583 --> 00:40:33,916
They turn out to be negative.

455
00:40:34,000 --> 00:40:34,875
Infertile.

456
00:40:35,208 --> 00:40:37,250
Whichever girl we plant
the seed in is positive.

457
00:40:37,333 --> 00:40:38,875
But not beyond three months.

458
00:40:38,958 --> 00:40:40,333
Supreme wants the serum.

459
00:40:40,583 --> 00:40:41,958
Not your explanations.

460
00:40:44,333 --> 00:40:47,291
Supreme will take my case
today because of you guys.

461
00:40:49,416 --> 00:40:52,708
I'm sure 98 is better than 91.

462
00:40:53,458 --> 00:40:54,583
Extract her.

463
00:40:55,375 --> 00:40:57,291
We should wait a few more days.

464
00:40:57,750 --> 00:40:59,625
Her vitals are not stable.

465
00:40:59,708 --> 00:41:01,166
Supreme ordered to see me today.

466
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Not in a few more days.

467
00:41:02,958 --> 00:41:04,458
Extract her now. It's an order.

468
00:41:07,916 --> 00:41:08,750
Sorry.

469
00:41:09,583 --> 00:41:11,750
You won't get to hit a century this time.

470
00:41:12,500 --> 00:41:13,416
Better luck next time.

471
00:42:39,708 --> 00:42:40,625
Is she dead?

472
00:42:40,875 --> 00:42:42,791
We've been trying for years now.

473
00:42:42,958 --> 00:42:45,291
This experiment can never be successful.

474
00:42:45,375 --> 00:42:47,166
There's only one way to do this.

475
00:42:48,458 --> 00:42:50,916
If we know exactly what Supreme wants,

476
00:42:51,458 --> 00:42:53,791
we will know how to proceed further.

477
00:42:54,750 --> 00:42:56,833
What is Project K?

478
00:42:57,958 --> 00:42:59,458
If you don't know already,

479
00:42:59,750 --> 00:43:00,916
it means that...
480
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
you're not meant to know.

481
00:43:05,416 --> 00:43:06,333
Do you know?

482
00:43:07,875 --> 00:43:10,458
I can sacrifice my life for Supreme.

483
00:43:10,750 --> 00:43:13,000
But I cannot do this blindly anymore.

484
00:43:13,375 --> 00:43:14,833
I need his help.

485
00:43:14,958 --> 00:43:17,625
Take me to him.
I'll ask him personally.

486
00:43:18,083 --> 00:43:18,916
Alright.

487
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Counselor Bani.

488
00:43:40,833 --> 00:43:42,375
What a beautiful day, right?

489
00:43:44,416 --> 00:43:45,333
Why is he here?

490
00:43:45,833 --> 00:43:46,958
He's a scientist at the lab.

491
00:43:47,708 --> 00:43:51,000
He has some important
doubts about Project K.

492
00:43:51,375 --> 00:43:52,250
Follow me.

493
00:44:11,791 --> 00:44:13,083
Hand me the serum.

494
00:44:30,166 --> 00:44:32,958
I'm meeting him for the
first time in so many years.

495
00:44:34,416 --> 00:44:36,416
Make sure it's not your last time.

496
00:45:21,291 --> 00:45:24,750
Manas from Project K is here.

497
00:45:42,416 --> 00:45:46,750
Supreme, this is the best serum
from the labs so far.

498
00:45:47,291 --> 00:45:49,708
I got it extracted personally.

499
00:45:52,791 --> 00:45:56,791
No one is living
beyond 100 days.

500
00:45:57,375 --> 00:45:59,375
What's in this serum?

501
00:46:29,833 --> 00:46:30,708
What happened?

502
00:46:50,666 --> 00:46:52,166
It's been so long...

503
00:46:53,625 --> 00:46:56,083
since someone tried to kill me.

504
00:47:27,416 --> 00:47:30,041
I've offered many lives to death.

505
00:47:32,125 --> 00:47:33,750
Death won't come near me.

506
00:47:34,791 --> 00:47:38,083
I feel pity for you.

507
00:47:39,875 --> 00:47:41,791
Why did you want to kill me?

508
00:47:42,291 --> 00:47:44,208
For the greater good.

509
00:47:44,291 --> 00:47:45,291
The greater good?

510
00:47:47,250 --> 00:47:50,458
Do you know how many lives the
greater good has taken in history?

511
00:47:52,541 --> 00:47:56,458
The greater good changes every
time Kings and Kingships change.

512
00:47:57,583 --> 00:47:59,250
Don't be deluded by it.

513
00:48:00,708 --> 00:48:02,500
What do you seek anyway?

514
00:48:02,833 --> 00:48:06,458
I want to save this world.

515
00:48:08,291 --> 00:48:10,500
I want to save this world.

516
00:48:14,166 --> 00:48:15,958
Isn't that what I'm doing?

517
00:48:16,333 --> 00:48:20,125
All those people waging wars
in the name of God and money...

518
00:48:20,250 --> 00:48:22,500
I united them with just one war.

519
00:48:23,125 --> 00:48:23,958
What?

520
00:48:24,458 --> 00:48:25,333
Is that wrong?

521
00:48:27,833 --> 00:48:30,333
Those who are responsible
for destroying nature...
522
00:48:31,250 --> 00:48:32,833
have been kept away from it.

523
00:48:34,083 --> 00:48:34,916
Is that wrong?

524
00:48:35,000 --> 00:48:37,625
You can't do whatever you feel like.

525
00:48:38,041 --> 00:48:38,916
Who the hell are you?

526
00:48:39,000 --> 00:48:41,250
Who the hell are you guys to destroy it?

527
00:48:45,041 --> 00:48:48,125
Despite the endless opportunities
spanning over generations,

528
00:48:48,208 --> 00:48:50,500
man fails to redeem himself
and he never will.

529
00:48:54,250 --> 00:48:55,666
It's not your fault.

530
00:48:58,625 --> 00:49:02,791
Human beings were defected to begin with.

531
00:49:27,541 --> 00:49:28,708
You wanted to know...

532
00:49:29,708 --> 00:49:31,416
what this serum consists of, right?

533
00:49:33,708 --> 00:49:35,666
It has the solution to your defect.

534
00:49:37,916 --> 00:49:39,375
The solution to everything.

535
00:49:42,166 --> 00:49:43,041
Don't worry.

536
00:49:44,625 --> 00:49:46,416
A new yuga will rise.

537
00:49:56,166 --> 00:49:59,500
Find a woman who can carry the
formula in her womb for 150 days.

538
00:50:44,916 --> 00:50:45,875
How far along are you?

539
00:50:49,250 --> 00:50:50,833
- Five.
- Five!

540
00:50:53,125 --> 00:50:53,958
That is...

541
00:50:54,291 --> 00:50:55,583
150 days!

542
00:50:58,750 --> 00:50:59,875
How is this possible?

543
00:51:00,708 --> 00:51:04,208
No one was able to
carry the seed beyond three months.

544
00:51:04,916 --> 00:51:07,541
You've always tested negative, right?

545
00:51:08,125 --> 00:51:12,166
As always, I tested negative
in the last seeding.

546
00:51:12,625 --> 00:51:13,500
How is this possible then?

547
00:51:14,166 --> 00:51:15,000
I have no clue.

548
00:51:16,250 --> 00:51:18,208
But one day, there was movement.

549
00:51:18,791 --> 00:51:20,166
What if the Complex finds out?
550
00:51:22,416 --> 00:51:23,500
They will kill it.

551
00:51:24,208 --> 00:51:26,166
If they find out from another source,
they will kill you as well.

552
00:51:26,250 --> 00:51:27,083
- Let's go.
- No! Please!

553
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
You've crossed 150 days.

554
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
You'll be treated like a
Queen at the Complex.

555
00:51:35,583 --> 00:51:37,291
If you don't tell them, I will.

556
00:51:37,916 --> 00:51:39,708
I don't even remember
my mom's face.

557
00:51:42,000 --> 00:51:44,708
My dad sold me to the Complex
when I was a kid.

558
00:51:47,666 --> 00:51:49,541
I don't have anything in this world.

559
00:51:53,375 --> 00:51:54,208
But now I have this.

560
00:51:55,041 --> 00:51:57,791
That thing growing in your
womb is an experiment.

561
00:51:57,958 --> 00:51:58,916
It's not a baby.

562
00:51:59,791 --> 00:52:01,833
There's no need to get sentimental.

563
00:52:02,833 --> 00:52:05,041
It's born to a lab experiment.

564
00:52:05,125 --> 00:52:06,333
Not a father.

565
00:52:09,250 --> 00:52:10,208
But it has a mother.

566
00:52:11,541 --> 00:52:12,583
So, what's the plan?

567
00:52:13,666 --> 00:52:15,208
How many days can you hide it?

568
00:52:17,166 --> 00:52:19,416
You will be exposed soon.

569
00:52:21,125 --> 00:52:22,083
No, please.

570
00:52:24,875 --> 00:52:26,000
I want to keep this.

571
00:52:31,125 --> 00:52:32,791
What an epic fight, Bhairava!

572
00:52:32,875 --> 00:52:34,833
I've heard so many stories about you.

573
00:52:34,916 --> 00:52:37,833
Is it true that you haven't
lost a single fight to date?

574
00:52:38,291 --> 00:52:40,625
Bujji, I like this one.

575
00:52:41,791 --> 00:52:44,375
Bhairava, please let me go.

576
00:52:44,583 --> 00:52:46,541
I don't like him, Bhairava.

577
00:52:46,875 --> 00:52:48,083
Don't sell me, boss.
578
00:52:48,416 --> 00:52:49,291
You're my hero.

579
00:52:50,041 --> 00:52:51,250
Better kill me.

580
00:52:52,333 --> 00:52:54,958
Sorry, boss. I have nothing
to gain from killing you.

581
00:52:55,750 --> 00:52:56,666
You just called me a hero.

582
00:52:57,333 --> 00:52:59,416
I'll get you a scrumptious last meal.

583
00:52:59,958 --> 00:53:01,416
Such a waste of units.

584
00:53:04,041 --> 00:53:04,875
Chintu!

585
00:53:05,375 --> 00:53:06,625
My best friend.

586
00:53:07,166 --> 00:53:09,166
He sells the best food in Kashi.

587
00:53:10,625 --> 00:53:12,833
Hey, Chints, what's today's special?

588
00:53:14,333 --> 00:53:16,166
- Your death.
- Got it!

589
00:53:16,750 --> 00:53:18,625
You're here for your units?
They are safe with me.

590
00:53:22,041 --> 00:53:25,166
I'll return your money as
soon as I go to the Complex.

591
00:53:25,250 --> 00:53:26,125
You know it!

592
00:53:26,333 --> 00:53:27,708
I swear on you!

593
00:53:28,208 --> 00:53:33,333
I'm 101 percent sure that
you lie 99 percent of the time.

594
00:53:34,833 --> 00:53:37,708
This is what you tell everyone in Kashi.
Give me a break.

595
00:53:41,791 --> 00:53:42,625
What's that?

596
00:53:43,833 --> 00:53:47,041
It's fresh out of the Complex.

597
00:53:47,125 --> 00:53:47,958
I want it.

598
00:53:48,416 --> 00:53:50,166
Don't think so highly
of yourself, mate.

599
00:53:50,541 --> 00:53:52,291
It's worth 5000 units.

600
00:53:52,875 --> 00:53:54,291
Take this inside, Jhansi Rani.

601
00:53:54,416 --> 00:53:56,083
Here. 5000 units.

602
00:54:08,875 --> 00:54:11,458
Wow! Is this egg going to get us
inside the Complex?

603
00:54:11,875 --> 00:54:13,583
It's a real egg, Bujji.

604
00:54:14,750 --> 00:54:16,791
Ditch your dreams of going to the Complex.

605
00:54:16,875 --> 00:54:20,333
We can earn only an egg
with these petty bounties.

606
00:54:21,500 --> 00:54:22,958
If we want to go to the Complex...

607
00:54:23,791 --> 00:54:25,666
we need to hit a jackpot, Bujji.

608
00:54:27,000 --> 00:54:29,041
Boss, can I take a look?

609
00:54:30,375 --> 00:54:31,208
No, you cannot.

610
00:54:32,541 --> 00:54:36,958
We need to preserve this
in a high-security zone, Bujji.

611
00:54:37,708 --> 00:54:40,083
By the way, is Bujji a nickname?

612
00:54:40,166 --> 00:54:42,291
Bionic User Josen Intelligence.

613
00:54:42,541 --> 00:54:45,416
I used to pilot the Complex
ships once upon a time.

614
00:54:45,500 --> 00:54:46,583
Look at me now.

615
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
I pulled you out of the junkyard
and gave you a body.

616
00:54:49,125 --> 00:54:50,750
Show some gratitude.

617
00:54:51,250 --> 00:54:52,208
A little.

618
00:54:52,583 --> 00:54:55,125
That is why my body
still resembles a junkyard.
619
00:54:55,458 --> 00:54:57,833
Bhairava, why don't
you join forces with us?

620
00:54:59,375 --> 00:55:00,458
Will you pay me more units?

621
00:55:00,541 --> 00:55:02,750
Come on!
Everything isn't about the units.

622
00:55:03,291 --> 00:55:04,250
Do it for the greater good.

623
00:55:04,333 --> 00:55:06,166
Fight on the rebels' side
for a better tomorrow.

624
00:55:06,458 --> 00:55:09,083
I've fought on all sides, boss.

625
00:55:10,458 --> 00:55:12,083
No matter who wins...

626
00:55:14,166 --> 00:55:16,291
this is how people like us end up.

627
00:55:16,416 --> 00:55:17,833
I finally realized something.

628
00:55:18,291 --> 00:55:20,500
There's only one side
to be on in the world.

629
00:55:23,583 --> 00:55:24,500
Your own side.

630
00:55:25,375 --> 00:55:26,708
Selfish side.

631
00:55:41,000 --> 00:55:42,958
<i>War took both my parents' lives.</i>

632
00:55:43,625 --> 00:55:45,500
<i>A captain saved me.</i>

633
00:55:46,750 --> 00:55:47,958
<i>Apparently, I didn't cry at all.</i>

634
00:55:48,416 --> 00:55:50,166
<i>As if I was acquainted with war.</i>

635
00:56:09,375 --> 00:56:11,083
<i>He taught me everything.</i>

636
00:56:13,333 --> 00:56:14,833
<i>How to survive in this world.</i>

637
00:56:15,583 --> 00:56:16,416
<i>How to fight.</i>

638
00:56:17,333 --> 00:56:18,916
<i>And how to attain victory.</i>

639
00:56:20,750 --> 00:56:24,250
<i>The Complex placed a bounty
on the captain for what he did.</i>

640
00:56:37,541 --> 00:56:40,041
You lost everything.
What's left to give?

641
00:56:49,750 --> 00:56:51,208
Will you send him with me?

642
00:57:00,208 --> 00:57:04,291
<i>He wanted to sell me
and go to the Complex.</i>

643
00:57:07,916 --> 00:57:08,750
Bhairava!

644
00:57:10,291 --> 00:57:11,125
Sorry.

645
00:57:13,250 --> 00:57:16,125
<i>But he forgot that he was the one
who taught me everything.</i>

646
00:57:20,208 --> 00:57:21,125
I'm sorry, Captain.

647
00:57:25,416 --> 00:57:28,875
<i>Before he could sell me,
I sold him out.</i>

648
00:57:34,541 --> 00:57:35,416
You're right.

649
00:57:37,208 --> 00:57:38,500
This is how you're
supposed to live in this world.

650
00:57:39,375 --> 00:57:40,208
Don't change.

651
00:57:52,958 --> 00:57:53,791
Sorry, boss.

652
00:57:54,583 --> 00:57:56,833
I didn't know you had such
a sentimental flashback.

653
00:57:57,125 --> 00:57:59,541
Ask him again next week.
He'll narrate a different flashback.

654
00:58:01,958 --> 00:58:03,583
Forced entry at home location.

655
00:58:03,666 --> 00:58:05,416
Door broken. Three men armed.

656
00:58:06,333 --> 00:58:08,291
- Come.
- Please let me go, boss.

657
00:58:08,750 --> 00:58:10,541
- Move it!
- Boss, please let me go!

658
00:58:20,291 --> 00:58:21,958
Did you find anything valuable?

659
00:58:22,041 --> 00:58:25,583
There's nothing here.
He sold everything ages ago.

660
00:58:25,666 --> 00:58:27,291
If someone were interested...

661
00:58:27,416 --> 00:58:30,250
he would've sold me as well.

662
00:58:32,166 --> 00:58:34,041
Who would buy you, man?

663
00:58:34,125 --> 00:58:36,833
How much will your oxygen mask sell for?

664
00:58:37,000 --> 00:58:39,791
Nothing. Not a single unit.

665
00:58:41,000 --> 00:58:42,541
The cylinder has been
empty for a while now.

666
00:58:42,625 --> 00:58:44,625
He uses it by force of habit.

667
00:58:45,500 --> 00:58:48,875
Of course, it's empty.
You used it all up.

668
00:58:49,500 --> 00:58:50,958
When I rented you this place...

669
00:58:52,041 --> 00:58:53,000
Rent.

670
00:58:53,833 --> 00:58:54,875
Wow!

671
00:58:55,166 --> 00:58:56,666
What a sweet word!

672
00:58:56,833 --> 00:58:58,708
Did you ever pay rent?

673
00:58:58,791 --> 00:59:01,416
Ronnie, did you come all
the way for just 10,000 units?

674
00:59:01,500 --> 00:59:03,291
Hold on. I just got
done with a fight.

675
00:59:04,125 --> 00:59:07,250
As soon as I get the money,
you'll be the first one I'll pay.

676
00:59:07,666 --> 00:59:09,708
What about me?

677
00:59:09,791 --> 00:59:10,625
Hey, Leon.

678
00:59:11,583 --> 00:59:12,583
Where did you come from?

679
00:59:12,875 --> 00:59:16,166
I want my 20,000 units right now.

680
00:59:16,541 --> 00:59:19,125
Otherwise, I'll take your car.

681
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Please do that.

682
00:59:21,708 --> 00:59:23,208
I'll kill you, old man!

683
00:59:23,291 --> 00:59:24,750
What will you do with
this piece of junk, sir?

684
00:59:24,833 --> 00:59:27,291
You'll get your units back.

685
00:59:28,125 --> 00:59:29,041
Trust me.

686
00:59:30,791 --> 00:59:31,875
I promise.

687
00:59:31,958 --> 00:59:34,333
Aren't you tired of making
false promises, Bhairava?

688
00:59:37,958 --> 00:59:39,625
Hey, Roxie!

689
00:59:42,833 --> 00:59:44,416
He'll return my units first.

690
00:59:45,083 --> 00:59:49,875
After that, I don't care if you
whack him or kill him even.

691
00:59:50,208 --> 00:59:51,375
Roxie...

692
00:59:52,333 --> 00:59:54,125
How many units do you want?

693
00:59:54,666 --> 00:59:55,500
Tell me.

694
00:59:56,125 --> 00:59:58,291
I'll take really good care of you.

695
01:00:02,791 --> 01:00:05,458
Anyone else who wants to take care of me?

696
01:00:06,791 --> 01:00:08,416
Bhairava, I got to go, okay? Take care.

697
01:00:09,208 --> 01:00:10,916
Wait up, sir.
Collect your units.

698
01:00:11,000 --> 01:00:12,083
I'll see you later.

699
01:00:16,083 --> 01:00:17,291
Nice. Correct.

700
01:00:17,625 --> 01:00:18,541
He deserves it.

701
01:00:20,708 --> 01:00:21,875
I hope you're not hurt.

702
01:00:25,833 --> 01:00:26,791
Hey, Roxie...

703
01:00:28,875 --> 01:00:32,625
Roxie, I really missed you a lot.

704
01:00:34,041 --> 01:00:35,791
I thought you wanted me.

705
01:00:36,041 --> 01:00:37,708
But you're only after my units.

706
01:00:40,166 --> 01:00:42,833
I will never have
to see your face again.

707
01:00:42,916 --> 01:00:44,625
I got a job at the Complex.

708
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Roxie, Roxie, Roxie... please.

709
01:01:00,958 --> 01:01:02,500
God, take my eyesight away!

710
01:01:02,666 --> 01:01:03,791
Everyday...

711
01:01:04,500 --> 01:01:06,000
I keep thinking about you.

712
01:01:06,791 --> 01:01:10,250
Then tell me where
we met the first time.

713
01:01:10,708 --> 01:01:11,583
He's screwed!

714
01:01:12,916 --> 01:01:15,541
Well, the sand, gate...

715
01:01:15,625 --> 01:01:16,708
You forgot, didn't you?

716
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
How could I forget, Roxie?

717
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
It's very important.

718
01:01:21,708 --> 01:01:23,208
No way I'd forget, Roxie.

719
01:01:23,416 --> 01:01:25,916
- Bujji...
- Don't involve me, boss.

720
01:01:28,750 --> 01:01:31,958
Roxie, Roxie, Roxie...

721
01:01:32,333 --> 01:01:34,208
Are you really going
to the Complex, Roxie?

722
01:01:34,291 --> 01:01:35,125
Yes.

723
01:01:36,666 --> 01:01:38,250
Please take me along.

724
01:01:38,791 --> 01:01:39,625
Why?

725
01:01:40,500 --> 01:01:42,666
Because I like you, Roxie.

726
01:01:42,833 --> 01:01:43,791
That's a lie!

727
01:01:43,875 --> 01:01:46,000
You only like yourself, Bhairava.

728
01:01:46,291 --> 01:01:48,083
You're the most selfish guy in the world.

729
01:01:48,583 --> 01:01:49,666
Correct. Correct. Correct.
730
01:01:49,750 --> 01:01:51,791
Still, take me along for a day.

731
01:01:51,875 --> 01:01:53,583
Even a minute or a second would do.

732
01:01:54,041 --> 01:01:55,916
I'll do anything to go to the Complex.

733
01:01:56,958 --> 01:01:57,791
Okay, fine.

734
01:01:58,416 --> 01:02:01,750
Tell me you love me like you mean it.

735
01:02:08,500 --> 01:02:09,458
I love you.

736
01:02:17,875 --> 01:02:18,708
I love you.

737
01:02:24,166 --> 01:02:25,583
That's the best you can do.

738
01:02:30,458 --> 01:02:33,291
Hey, 9:00 a.m. East Gate.
See you tomorrow.

739
01:02:34,583 --> 01:02:37,125
Yeah!

740
01:02:38,000 --> 01:02:38,875
Yeah!

741
01:02:47,333 --> 01:02:50,375
Supreme has sent orders to try again.

742
01:02:50,750 --> 01:02:53,166
We're giving you another chance.

743
01:02:53,916 --> 01:02:56,333
Even if one of you
turns out to be positive,
744
01:02:56,916 --> 01:02:58,375
it means we're successful.

745
01:02:58,958 --> 01:03:01,125
All of you will go through
seeding tomorrow.

746
01:03:02,500 --> 01:03:04,333
If Supreme's mercy is upon you,

747
01:03:04,750 --> 01:03:07,291
you all could be positive as well.

748
01:03:30,958 --> 01:03:31,916
We need to go over there.

749
01:03:33,416 --> 01:03:34,250
What about over there?

750
01:03:40,833 --> 01:03:43,250
<i>Roxie. Work permit for 70 days.</i>

751
01:03:43,333 --> 01:03:45,375
I've registered him as a temporary worker.

752
01:03:46,375 --> 01:03:49,375
<i>Bhairava. Work permit for 60 minutes.</i>

753
01:03:50,291 --> 01:03:51,541
What? Only an hour?

754
01:03:51,833 --> 01:03:53,166
That's more than enough.

755
01:03:59,666 --> 01:04:01,625
<i>Three, two, one...</i>

756
01:04:02,125 --> 01:04:03,166
<i>and lift-off.</i>

757
01:04:05,625 --> 01:04:07,458
Thank you. Thank you. Thank you.

758
01:04:32,625 --> 01:04:34,166
Come. This is our floor.

759
01:04:42,666 --> 01:04:45,000
This generator room is
like the sun of the Complex.

760
01:04:46,041 --> 01:04:48,250
This is where all the energy is generated.

761
01:04:48,666 --> 01:04:51,333
It sucks all the energy from Earth.

762
01:05:02,291 --> 01:05:03,458
Bhairava, come here.

763
01:05:04,958 --> 01:05:05,916
Let's get to work.

764
01:05:11,166 --> 01:05:12,708
I can't waste my one hour here.

765
01:05:13,000 --> 01:05:14,250
I didn't come to the
Complex for this. Let's go.

766
01:05:14,333 --> 01:05:15,541
- Come on, come with me.
- No, no, no!

767
01:05:18,833 --> 01:05:20,500
Trying to help you was a mistake.

768
01:05:20,583 --> 01:05:21,666
You're so selfish!

769
01:05:23,958 --> 01:05:25,208
I'm going to lose my job.

770
01:05:26,875 --> 01:05:27,875
Hey! Hello!

771
01:05:28,250 --> 01:05:29,083
What are you looking at?

772
01:05:29,500 --> 01:05:30,375
Hello!

773
01:05:38,583 --> 01:05:39,416
Let's go, Bhairava!

774
01:05:40,708 --> 01:05:41,583
Come.

775
01:05:54,625 --> 01:05:58,041
<i>Where have the destinies brought us</i>

776
01:05:58,250 --> 01:06:02,083
<i>It's a new journey, my friend</i>

777
01:06:16,208 --> 01:06:21,333
<i>Looking at these sights
It feels like the stars have bloomed</i>

778
01:06:22,083 --> 01:06:26,416
<i>Who made all these seasons
These lights and colors</i>

779
01:06:26,500 --> 01:06:28,416
<i>Descend on the Earth</i>

780
01:06:28,833 --> 01:06:35,666
<i>Eyes have frozen
The heavens are in front of me</i>

781
01:06:40,333 --> 01:06:45,375
<i>This place...
This land, these paths are all mine</i>

782
01:06:46,125 --> 01:06:50,333
<i>One day these incomplete
Desires will be fulfilled</i>

783
01:06:50,416 --> 01:06:52,500
<i>These are the signs of time</i>

784
01:06:52,916 --> 01:06:56,375
<i>I want to achieve this in every moment</i>

785
01:06:56,458 --> 01:06:59,583
<i>This is my passion</i>
786
01:07:15,375 --> 01:07:19,291
<i>My dream has come true
There is magic happening</i>

787
01:08:04,375 --> 01:08:07,416
<i>This is my abode from now</i>

788
01:08:08,166 --> 01:08:11,083
<i>I want to spend every moment here</i>

789
01:08:11,750 --> 01:08:14,208
<i>This heart dances joyfully always</i>

790
01:08:14,416 --> 01:08:17,583
<i>Now life smiles
There is no sorrow</i>

791
01:08:17,666 --> 01:08:21,458
<i>It's a flag of happiness flying high</i>

792
01:09:57,250 --> 01:09:58,125
Counselor Bani,

793
01:09:58,375 --> 01:10:00,041
we've found something unusual.

794
01:10:00,541 --> 01:10:02,750
We know nothing about this material.

795
01:10:09,541 --> 01:10:11,083
There's something unusual happening.

796
01:10:40,333 --> 01:10:41,166
What is this?

797
01:10:45,791 --> 01:10:46,625
Please.

798
01:10:49,666 --> 01:10:50,500
Help.

799
01:10:57,458 --> 01:10:59,125
Give it to me. It's okay.

800
01:11:05,416 --> 01:11:06,250
Sorry.

801
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
This is a miracle.

802
01:13:18,708 --> 01:13:21,875
Finally, we found a woman who
could carry the formula for 150 days.

803
01:13:22,208 --> 01:13:25,500
The baby in her womb is growing
more rapidly than a regular one.

804
01:13:26,166 --> 01:13:29,958
At this rate, she'll
deliver the baby soon.

805
01:13:30,583 --> 01:13:32,500
Supreme has zero
interest in growing babies.

806
01:13:34,000 --> 01:13:35,708
Prep her for extraction.

807
01:14:17,833 --> 01:14:19,208
Did he shoot you?

808
01:14:21,791 --> 01:14:23,541
You should have died.

809
01:14:23,750 --> 01:14:26,791
Death is certain for the one who is born.

810
01:14:27,041 --> 01:14:29,041
I can't understand your Hindi.

811
01:14:29,875 --> 01:14:31,208
I guess it's the generation gap.

812
01:14:31,958 --> 01:14:34,333
- What's your name?
- Go away!

813
01:14:34,416 --> 01:14:35,541
My name is Raia.
814
01:14:37,000 --> 01:14:38,708
You fought incredibly well!

815
01:14:39,958 --> 01:14:43,750
Rebels will easily win the war
with a soldier like you.

816
01:14:43,833 --> 01:14:45,666
In war...

817
01:14:46,875 --> 01:14:48,333
only death wins.

818
01:14:50,500 --> 01:14:52,125
This isn't my war.

819
01:14:52,416 --> 01:14:54,958
Hello! Do you know what
the situation is like out there?

820
01:14:55,250 --> 01:14:56,625
How long have you been out here?

821
01:14:57,250 --> 01:14:59,791
Do you have any idea how
many people you could save?

822
01:15:00,166 --> 01:15:01,500
My purpose is to save...

823
01:15:02,958 --> 01:15:04,583
only one person.

824
01:15:06,791 --> 01:15:08,166
Only one!

825
01:15:42,875 --> 01:15:45,125
Supreme wanted a 120-day-old serum.

826
01:15:46,666 --> 01:15:48,916
But what you have is even better.

827
01:15:49,416 --> 01:15:52,666
I'll personally take
this serum to Supreme.

828
01:16:02,250 --> 01:16:03,666
Please open this!

829
01:16:05,166 --> 01:16:06,291
Please don't do this!

830
01:16:06,625 --> 01:16:07,458
Oh, no!

831
01:16:13,583 --> 01:16:14,916
Please, let me go!

832
01:16:16,750 --> 01:16:17,625
Please!

833
01:17:39,291 --> 01:17:40,125
Where did she go?

834
01:17:40,708 --> 01:17:41,541
No!

835
01:18:06,791 --> 01:18:07,666
That was close.

836
01:18:08,083 --> 01:18:09,958
Sorry, there was no
other way to get you out.

837
01:18:13,208 --> 01:18:15,250
I thought it was all over.

838
01:18:15,875 --> 01:18:17,125
I was terrified that my baby would die.

839
01:18:17,375 --> 01:18:19,708
You ignored the fact
that you could've died.

840
01:18:19,791 --> 01:18:21,625
That's why you are special, SUM 80.

841
01:18:21,875 --> 01:18:23,000
Come on. We don't have time.
842
01:18:23,250 --> 01:18:25,416
I messaged my people.
They must be waiting.

843
01:18:26,833 --> 01:18:27,833
Your people?

844
01:18:28,541 --> 01:18:29,375
Who are you?

845
01:18:32,125 --> 01:18:32,958
I'm a rebel.

846
01:18:33,875 --> 01:18:34,791
From Shambala.

847
01:18:35,291 --> 01:18:36,833
I was a spy at the lab for two years.

848
01:18:38,833 --> 01:18:42,291
I watched many horrific
incidents and still did nothing.

849
01:18:42,541 --> 01:18:45,000
I convinced myself that
I was on a different mission.

850
01:18:47,458 --> 01:18:48,333
But...

851
01:18:49,041 --> 01:18:50,458
after seeing you, I realized that

852
01:18:50,541 --> 01:18:54,041
there can't be a bigger
mission than saving you.

853
01:18:56,875 --> 01:18:57,750
Let's go.

854
01:18:59,375 --> 01:19:01,416
That was embarrassing.

855
01:19:02,291 --> 01:19:04,875
Don't worry, Bhairava. You didn't
have much respect to begin with.

856
01:19:06,250 --> 01:19:07,916
You don't have a heart, Bujji.

857
01:19:09,750 --> 01:19:10,958
Brother, give my drink back.

858
01:19:12,416 --> 01:19:13,500
What kind of a drink is this?

859
01:19:14,041 --> 01:19:15,166
The Complex has amazing stuff.

860
01:19:16,208 --> 01:19:17,125
Tastes like nectar.

861
01:19:17,208 --> 01:19:18,750
So go drink that.
Give my drink back.

862
01:19:18,833 --> 01:19:20,666
- Hold on.
- Give my drink back.

863
01:19:20,750 --> 01:19:21,916
You gave me liquor.

864
01:19:22,916 --> 01:19:25,875
But I gave you the
chance to give me liquor.

865
01:19:26,500 --> 01:19:27,958
That's how big my heart is.

866
01:19:32,875 --> 01:19:34,541
What's my future, Bujji?

867
01:19:34,666 --> 01:19:37,208
How long should I drink
cheap liquor with the locals?

868
01:19:39,541 --> 01:19:41,958
Do you want to know your future?
869
01:19:42,041 --> 01:19:42,875
Fifty.

870
01:19:43,208 --> 01:19:44,375
Fifty units only.

871
01:19:45,500 --> 01:19:46,333
Fifty.

872
01:19:47,416 --> 01:19:48,583
Start talking. I'll see.

873
01:19:48,875 --> 01:19:50,333
Hey, pretty parrot!

874
01:19:50,708 --> 01:19:52,916
Predict Bhairava's future.

875
01:20:05,250 --> 01:20:09,291
I've never seen such
a card in my entire life.

876
01:20:11,791 --> 01:20:14,041
Your life is about to change.

877
01:20:14,250 --> 01:20:16,166
So I'll go to the Complex. Thanks.

878
01:20:16,708 --> 01:20:18,166
They're all frauds, Bhairava.

879
01:20:19,208 --> 01:20:20,041
Bujji, listen.

880
01:20:20,375 --> 01:20:22,041
Don't demean our culture.

881
01:20:23,000 --> 01:20:24,458
There are so many things
beyond our understanding.

882
01:20:24,541 --> 01:20:28,791
A big obstacle awaits you.

883
01:20:28,875 --> 01:20:29,958
I don't believe in all this.

884
01:20:30,208 --> 01:20:31,083
Let's go, Bujji.

885
01:20:34,375 --> 01:20:36,916
Kashi has an underground tunnel network.

886
01:20:37,833 --> 01:20:40,166
The Complex isn't aware of it.

887
01:20:40,708 --> 01:20:44,208
If you want to leave the labs unnoticed,
this is the only way.

888
01:20:44,625 --> 01:20:45,458
There it is.

889
01:20:45,875 --> 01:20:48,208
My people will be
waiting at that tunnel.

890
01:21:12,375 --> 01:21:13,666
There's no time, SUM 80.

891
01:21:13,750 --> 01:21:15,916
Hurry up! This tunnel is your way out.

892
01:21:28,416 --> 01:21:29,291
Hurry up!

893
01:21:33,625 --> 01:21:34,541
Get out of here.

894
01:21:36,708 --> 01:21:38,833
- What about you?
- Don't worry about me.

895
01:21:40,666 --> 01:21:41,916
Good luck to both of you.

896
01:22:05,916 --> 01:22:09,458
Lilly made contact for the first
time after going undercover.
897
01:22:10,541 --> 01:22:12,333
So it must be something
really important.

898
01:22:13,583 --> 01:22:15,250
Maybe we should go inside.

899
01:22:18,458 --> 01:22:20,250
Shut up and get in the truck.

900
01:22:20,666 --> 01:22:22,166
We've lost so many of us already.

901
01:22:24,208 --> 01:22:25,750
We're returning to Shambala immediately.

902
01:22:44,000 --> 01:22:45,125
It's a sign.

903
01:22:48,083 --> 01:22:49,000
What is it?

904
01:23:00,583 --> 01:23:01,708
The day River Ganga...

905
01:23:02,916 --> 01:23:06,000
is devoid of a single water droplet.

906
01:23:06,125 --> 01:23:07,375
What are you saying?

907
01:23:18,250 --> 01:23:19,375
It's a sign.

908
01:23:30,416 --> 01:23:32,000
This is my Shivamani.

909
01:23:34,041 --> 01:23:35,583
It's time to find her.

910
01:23:36,541 --> 01:23:37,458
Time for what?

911
01:23:47,250 --> 01:23:52,750
<i>You have been the protector
Of creation for ages</i>

912
01:23:52,833 --> 01:23:56,291
<i>You're the assassin of sinners</i>

913
01:23:56,375 --> 01:23:59,625
<i>The one who bestows hell upon them</i>

914
01:24:04,541 --> 01:24:06,250
Shit! The sensors got triggered.

915
01:24:09,000 --> 01:24:10,250
Hey, there's somebody there.

916
01:24:27,083 --> 01:24:28,583
What's with the sudden gush of wind?

917
01:24:54,416 --> 01:25:00,000
<i>You have been the protector
Of creation for ages</i>

918
01:25:00,083 --> 01:25:03,250
<i>You're the assassin of sinners</i>

919
01:25:03,333 --> 01:25:05,708
<i>The one who bestows hell upon them</i>

920
01:25:05,791 --> 01:25:07,500
Hey! My 50 units.

921
01:25:07,583 --> 01:25:08,875
The units for my drink!

922
01:25:09,125 --> 01:25:10,833
What do you guys think of me?

923
01:25:12,333 --> 01:25:13,958
Do you know who you're talking to?

924
01:25:15,958 --> 01:25:17,500
Do you even know who I am?

925
01:25:18,333 --> 01:25:20,375
The Great Bhairava!
926
01:25:27,291 --> 01:25:28,791
Where are you going? Wait up.

927
01:25:34,416 --> 01:25:35,541
Who are you?

928
01:25:36,875 --> 01:25:38,500
I am Guru Drona's son.

929
01:25:39,333 --> 01:25:40,541
Ashwathama.

930
01:26:12,916 --> 01:26:13,875
He is here.

931
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
The God of Kashi has returned.

932
01:26:31,041 --> 01:26:33,416
<i>The truth doesn't seek validation, Veeran.</i>

933
01:26:33,833 --> 01:26:34,791
<i>When the time comes...</i>

934
01:26:37,208 --> 01:26:39,041
<i>you'll see for yourself...</i>

935
01:26:39,875 --> 01:26:41,125
<i>that all these stories are true.</i>

936
01:26:44,458 --> 01:26:45,416
<i>God will return.</i>

937
01:26:55,625 --> 01:26:57,958
Something has changed, Bujji.

938
01:27:08,916 --> 01:27:10,500
They're fully fried.

939
01:27:10,583 --> 01:27:12,000
We didn't find the girl, sir.

940
01:27:12,875 --> 01:27:14,583
Should I go look for her?

941
01:27:15,333 --> 01:27:16,708
- Go!
- Yes, sir.

942
01:27:18,833 --> 01:27:22,791
Nobody can find out about this.

943
01:27:25,291 --> 01:27:26,250
Commander Manas.

944
01:27:27,750 --> 01:27:29,083
Bani is calling you.

945
01:27:29,875 --> 01:27:30,791
But, why?!

946
01:27:31,833 --> 01:27:33,916
Did somebody tell him?

947
01:27:34,125 --> 01:27:35,291
I don't know, sir.

948
01:27:51,458 --> 01:27:52,333
Recently,

949
01:27:52,666 --> 01:27:57,541
have you noticed anything
unusual in Kashi or at the labs?

950
01:28:01,833 --> 01:28:02,666
What is this?

951
01:28:04,208 --> 01:28:06,041
- Gaandeev.
- What's that?

952
01:28:06,208 --> 01:28:10,291
A weapon created by the
Creator himself, Lord Brahma.

953
01:28:10,458 --> 01:28:14,750
The man who knows how
to use this can defeat God.
954
01:28:15,208 --> 01:28:16,125
Really?

955
01:28:29,375 --> 01:28:30,583
Since last night,

956
01:28:30,916 --> 01:28:34,708
no human or machine could
come anywhere near this.

957
01:28:35,458 --> 01:28:37,375
Something is happening, Manas.

958
01:28:38,333 --> 01:28:39,833
We need to be alert.

959
01:28:40,583 --> 01:28:42,791
I'm sure everything
has a scientific reason.

960
01:28:42,875 --> 01:28:46,291
This is beyond our
scientific knowledge, Manas.

961
01:28:47,000 --> 01:28:49,208
A new power has been awakened.

962
01:29:11,916 --> 01:29:13,458
You've been in the labs for so long.

963
01:29:14,291 --> 01:29:15,583
The air isn't clean outside.

964
01:29:16,375 --> 01:29:17,500
Put on the oxygen mask.

965
01:29:21,750 --> 01:29:22,708
What happened to Lilly?

966
01:29:25,916 --> 01:29:26,791
I don't know.

967
01:29:26,875 --> 01:29:28,208
Why did she save you?
968
01:29:31,208 --> 01:29:32,041
I don't know.

969
01:29:35,791 --> 01:29:36,833
What do they do at the labs?

970
01:29:38,458 --> 01:29:39,833
What's Project K?

971
01:29:41,833 --> 01:29:43,000
How can you be so clueless?

972
01:29:44,625 --> 01:29:45,833
You must know something!

973
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Hey, slowly.

974
01:30:04,791 --> 01:30:05,666
She's pregnant.

975
01:30:06,083 --> 01:30:09,500
I don't remember the last time
I saw a pregnant woman.

976
01:30:09,791 --> 01:30:11,375
Poor girl. Did you scare her?

977
01:30:13,208 --> 01:30:15,708
How can she say
"I don't know" to everything?

978
01:30:15,958 --> 01:30:17,958
Remember what Mariam used to say.

979
01:30:18,250 --> 01:30:20,125
Do you think she's the
woman from her stories?

980
01:30:20,833 --> 01:30:21,666
I don't know.

981
01:30:23,500 --> 01:30:25,500
How can you say
"I don't know" to everything?
982
01:30:26,500 --> 01:30:27,375
Here.

983
01:30:28,375 --> 01:30:29,833
I'll go say hi to her.

984
01:30:39,250 --> 01:30:40,958
He may come off as harsh but...

985
01:30:41,041 --> 01:30:42,458
Veeran's a good man.

986
01:30:45,083 --> 01:30:46,291
Are you trying to scare her?

987
01:30:46,583 --> 01:30:48,000
Where are you guys taking me?

988
01:30:48,958 --> 01:30:52,500
Listen, it's dangerous for you
to be out there with this belly.

989
01:30:52,750 --> 01:30:54,291
So, we're going to Shambala.

990
01:30:54,458 --> 01:30:56,541
You and your baby will be safe there.

991
01:30:58,666 --> 01:30:59,958
Can I touch it once?

992
01:31:00,791 --> 01:31:02,041
Kyra, stop!

993
01:31:02,541 --> 01:31:03,500
You're creeping her out.

994
01:31:04,500 --> 01:31:06,208
Sorry, I...

995
01:31:06,291 --> 01:31:09,208
I mean, we grew up
listening to Mariam's stories.
996
01:31:10,083 --> 01:31:13,375
She's been waiting for you forever.

997
01:31:13,458 --> 01:31:14,416
For me?

998
01:31:14,500 --> 01:31:15,583
Not just Mariam.

999
01:31:15,666 --> 01:31:20,166
Her mother, grandmother, and everyone
else have been waiting for you.

1000
01:31:20,250 --> 01:31:22,250
We know everything about you.

1001
01:31:22,416 --> 01:31:23,875
Well, what's your name?

1002
01:31:24,666 --> 01:31:26,541
Please don't tell me
that you don't know.

1003
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
We don't have names.

1004
01:31:34,208 --> 01:31:35,541
Oh, SUM80.

1005
01:31:35,958 --> 01:31:37,666
Hi. My name is Kyra.

1006
01:31:38,083 --> 01:31:39,250
My dad gave me that name.

1007
01:31:39,416 --> 01:31:41,416
It means "Good luck" in some language.

1008
01:31:42,000 --> 01:31:45,875
He died in the Complex
raid the day after I was born.

1009
01:31:46,291 --> 01:31:48,916
Maybe I wasn't lucky for him. Yeah.
1010
01:31:49,541 --> 01:31:53,125
That guy, cleaning the gun
like a psycho over there...

1011
01:31:53,208 --> 01:31:54,833
That's Ajju. My partner.

1012
01:31:55,583 --> 01:31:57,291
- Partner?
- Yeah.

1013
01:31:57,750 --> 01:31:59,041
By partner, I mean...

1014
01:32:00,166 --> 01:32:01,375
Yeah, he's mine.

1015
01:32:03,458 --> 01:32:04,958
Let me see a smile, Ajju.

1016
01:32:05,125 --> 01:32:06,125
A small one. Please.

1017
01:32:06,833 --> 01:32:09,375
They killed so many of us, Kyra.

1018
01:32:10,916 --> 01:32:11,875
As long as the Complex exists,

1019
01:32:12,625 --> 01:32:13,833
how can one smile?

1020
01:32:15,625 --> 01:32:17,375
From the inside, dude.

1021
01:32:17,458 --> 01:32:19,958
This is all we have. Come on, smile.

1022
01:32:20,083 --> 01:32:23,083
I'll smile after I kill
everyone at the Complex.

1023
01:32:23,375 --> 01:32:24,250
Okay?
1024
01:32:26,125 --> 01:32:27,750
He's such a charming fellow.

1025
01:32:27,958 --> 01:32:30,583
Nobody understands what
I saw in him in the first place.

1026
01:32:30,958 --> 01:32:33,916
We're getting married
after reaching Shambala.

1027
01:32:34,083 --> 01:32:36,125
I guess that makes you
the Chief Guest GU40.

1028
01:32:36,208 --> 01:32:37,416
GU40. G 40.

1029
01:32:38,083 --> 01:32:39,041
What's marriage?

1030
01:32:39,250 --> 01:32:40,166
Oh, right.

1031
01:32:40,666 --> 01:32:42,750
You're not aware of any of this.

1032
01:32:43,166 --> 01:32:45,500
Marriage is an old tradition.

1033
01:32:45,958 --> 01:32:48,250
You circle around the fire...

1034
01:32:48,416 --> 01:32:52,166
and promise each other
to live together forever.

1035
01:32:52,375 --> 01:32:53,208
And then?

1036
01:32:53,750 --> 01:32:55,083
And then...

1037
01:32:55,333 --> 01:32:56,333
And then...
1038
01:32:56,916 --> 01:32:57,791
That's it.

1039
01:32:58,583 --> 01:33:00,416
We'll live together.

1040
01:33:00,583 --> 01:33:02,958
We'll build a house,
have pet dogs, kids.

1041
01:33:04,666 --> 01:33:06,875
It sounds silly, I know.

1042
01:33:08,041 --> 01:33:08,875
No.

1043
01:33:09,541 --> 01:33:10,625
It sounds nice.

1044
01:33:11,125 --> 01:33:11,958
I know, right?

1045
01:33:13,166 --> 01:33:16,833
Everyone should have their
own person in this crazy world.

1046
01:33:18,208 --> 01:33:20,500
Humanity is one big family...

1047
01:33:21,166 --> 01:33:23,875
We should fight for the
greater good, that's all fine.

1048
01:33:24,250 --> 01:33:25,166
But...

1049
01:33:25,833 --> 01:33:28,041
You should have someone
you can call your own.

1050
01:33:30,083 --> 01:33:32,166
Someone's hand to hold.

1051
01:33:32,375 --> 01:33:34,500
Someone's shoulder to lean on.

1052
01:33:35,208 --> 01:33:38,458
That sense of belonging hits differently.

1053
01:33:41,000 --> 01:33:42,458
Smile now at least.

1054
01:33:46,041 --> 01:33:47,541
You're cute, G 40.

1055
01:33:47,833 --> 01:33:48,791
G 40...

1056
01:33:48,875 --> 01:33:51,000
Kyra, her name is SUM 80.

1057
01:33:52,000 --> 01:33:53,916
What kind of a name is SUM 80?

1058
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
That's not a good name.

1059
01:33:58,000 --> 01:33:59,416
SUM 80.

1060
01:33:59,500 --> 01:34:00,875
SUM80.

1061
01:34:01,250 --> 01:34:02,125
Sumathi.

1062
01:34:02,208 --> 01:34:03,041
Sumathi?

1063
01:34:03,250 --> 01:34:04,083
Sumathi.

1064
01:34:06,375 --> 01:34:07,250
Sumathi.

1065
01:34:07,416 --> 01:34:08,500
It's a bit old-fashioned.

1066
01:34:08,791 --> 01:34:10,791
But it's better than SUM 80.

1067
01:34:15,416 --> 01:34:16,375
Don't be scared.

1068
01:34:21,833 --> 01:34:22,708
Raider.

1069
01:34:22,916 --> 01:34:24,666
Let him come. We got this.

1070
01:34:25,166 --> 01:34:26,458
Sometimes, you need to drop this...

1071
01:34:26,541 --> 01:34:27,666
and use this to win.

1072
01:34:41,791 --> 01:34:44,750
This is so far away from your village.

1073
01:34:46,750 --> 01:34:48,000
Tell me the truth.
Where are you coming from?

1074
01:34:48,958 --> 01:34:51,541
We came in the hopes of
finding some scrap to sell.

1075
01:34:55,500 --> 01:34:57,208
The competition is quite small here.

1076
01:34:59,166 --> 01:35:00,583
A woman has escaped from the labs.

1077
01:35:03,708 --> 01:35:05,000
Rebels aided her escape.

1078
01:35:06,750 --> 01:35:08,291
Do you know where she is?

1079
01:35:08,833 --> 01:35:10,541
Sir, we make a living
out of selling scrap.

1080
01:35:10,625 --> 01:35:11,708
We don't know anything.

1081
01:35:13,250 --> 01:35:14,208
Open the back.

1082
01:35:15,500 --> 01:35:16,583
There's nothing back there, sir.

1083
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
We had a rough day, sir.

1084
01:35:19,541 --> 01:35:20,833
We couldn't find any scrap.

1085
01:35:21,375 --> 01:35:22,708
Maybe I'll find something.

1086
01:35:24,041 --> 01:35:27,375
I can pay you some units if you want.

1087
01:35:27,458 --> 01:35:28,666
I said open the back!

1088
01:35:29,166 --> 01:35:30,708
Okay, sir. Okay, sir.

1089
01:35:45,041 --> 01:35:47,958
- There's nothing here.
- I told you, sir.

1090
01:35:50,708 --> 01:35:52,125
Yeah, you're really trash.

1091
01:35:56,666 --> 01:35:57,500
Let's go.

1092
01:36:04,750 --> 01:36:05,833
There's nothing in there, sir.

1093
01:36:06,041 --> 01:36:07,458
Sir, listen to me.

1094
01:36:07,625 --> 01:36:08,458
- Sir...
- Wait.

1095
01:36:26,375 --> 01:36:27,208
Boom.

1096
01:36:42,791 --> 01:36:44,750
He has sent a bounty alert. Get up.

1097
01:36:45,458 --> 01:36:46,958
Let's give the brains a rest.

1098
01:36:52,416 --> 01:36:53,875
It's time to fire the guns.

1099
01:37:10,333 --> 01:37:11,166
Dude...

1100
01:37:11,708 --> 01:37:13,000
Tell me this.

1101
01:37:14,208 --> 01:37:15,875
The entire house is empty.

1102
01:37:16,125 --> 01:37:17,666
So is your car.

1103
01:37:17,958 --> 01:37:19,416
Why don't you sleep over there?

1104
01:37:19,583 --> 01:37:21,291
Why do you have to sleep here only?

1105
01:37:22,958 --> 01:37:24,416
My life is over there.

1106
01:37:25,958 --> 01:37:26,833
Hey, old man.

1107
01:37:27,083 --> 01:37:29,250
Guess what I'll do once
I enter the Complex.

1108
01:37:29,708 --> 01:37:31,375
You will do whatever the hell you want.
1109
01:37:31,458 --> 01:37:32,666
But you won't pay my rent.

1110
01:37:32,958 --> 01:37:33,875
No, listen.

1111
01:37:34,166 --> 01:37:35,750
Once I enter the Complex,

1112
01:37:36,083 --> 01:37:38,500
I'll breathe in kilos of fresh air.

1113
01:37:39,125 --> 01:37:40,666
- Let me...
- Hey, back off.

1114
01:37:41,291 --> 01:37:42,541
You took my food.

1115
01:37:42,625 --> 01:37:43,958
You occupied my bed.

1116
01:37:44,041 --> 01:37:45,958
Now you want to steal my oxygen as well?

1117
01:37:46,041 --> 01:37:46,875
Listen.

1118
01:37:47,291 --> 01:37:49,291
Let's come to an understanding.

1119
01:37:49,666 --> 01:37:52,041
Find a nice girl and settle down in life.

1120
01:37:52,500 --> 01:37:54,583
How long will you stay in my house?

1121
01:37:54,666 --> 01:37:56,625
Do you think I love staying with you?

1122
01:37:57,125 --> 01:37:59,583
One big bounty. One shot.

1123
01:38:00,041 --> 01:38:02,083
- I'll go to the Complex.
- And do what?

1124
01:38:03,708 --> 01:38:06,666
I'll live happily over there.

1125
01:38:06,750 --> 01:38:09,083
Happiness should come from within.

1126
01:38:10,291 --> 01:38:11,500
Go ahead, cough it out.

1127
01:38:11,875 --> 01:38:14,708
You'll only get a cough
from within if you stay here.

1128
01:38:15,208 --> 01:38:17,458
I can't live here anymore.
I'll leave soon.

1129
01:38:19,791 --> 01:38:20,750
Alert! Alert!

1130
01:38:21,041 --> 01:38:22,833
{\an8}Five-star bounty.
Rebels on the run.

1131
01:38:24,125 --> 01:38:25,500
It's a jackpot, old man.

1132
01:38:26,208 --> 01:38:28,875
It's time to pay your rent.

1133
01:38:44,333 --> 01:38:46,000
A raider vehicle is
already headed this way.

1134
01:38:50,708 --> 01:38:51,833
I'll handle the raiders.

1135
01:38:53,791 --> 01:38:54,666
Here you go.

1136
01:39:00,208 --> 01:39:02,250
I'll go after him.
You stay here.
1137
01:39:06,916 --> 01:39:07,791
For tomorrow...

1138
01:39:10,666 --> 01:39:12,208
Hey, Sumathi. Don't worry.

1139
01:39:12,291 --> 01:39:13,750
Kyra means lucky, remember?

1140
01:39:18,625 --> 01:39:19,750
I'll be right back.

1141
01:39:46,708 --> 01:39:47,541
Where did she go?

1142
01:39:55,458 --> 01:39:56,291
Hi, guys.

1143
01:39:57,375 --> 01:39:58,208
Catch.

1144
01:39:59,375 --> 01:40:00,416
Ah, good catch!

1145
01:40:14,833 --> 01:40:17,916
If you don't stop that truck,
you'll be the first to die.

1146
01:41:21,625 --> 01:41:22,791
Veeran!

1147
01:41:37,333 --> 01:41:38,166
Ajju...

1148
01:43:04,583 --> 01:43:06,625
Sumathi, did you get scared?

1149
01:43:07,208 --> 01:43:08,875
Didn't I tell you that I'm lucky?

1150
01:43:26,916 --> 01:43:27,750
Kyra!

1151
01:43:28,916 --> 01:43:29,750
Ajju...

1152
01:43:46,833 --> 01:43:48,208
Let me see a smile, Ajju.

1153
01:43:50,541 --> 01:43:51,625
Kyra!

1154
01:44:08,416 --> 01:44:09,333
Ajju.

1155
01:44:13,208 --> 01:44:14,041
What's wrong?

1156
01:44:17,291 --> 01:44:18,458
Kyra...

1157
01:44:27,500 --> 01:44:29,208
Four teams in pursuit of bounty.

1158
01:44:29,791 --> 01:44:30,666
We're last.

1159
01:44:30,750 --> 01:44:33,333
Chances of bounty, 0.18 percent.

1160
01:44:33,625 --> 01:44:37,250
- Bujji, can you clarify a doubt for me?
- Sure.

1161
01:44:37,583 --> 01:44:40,250
How can you fit so much negativity
in that small brain?

1162
01:44:41,333 --> 01:44:44,791
Never mind. I'm getting
really good vibes today.

1163
01:44:49,333 --> 01:44:50,291
Who's that?

1164
01:44:58,416 --> 01:45:00,250
Hi, sir. I haven't seen you in a while.

1165
01:45:00,708 --> 01:45:01,625
What's with the shaved head?

1166
01:45:01,958 --> 01:45:02,791
Is everything okay?

1167
01:45:09,041 --> 01:45:12,000
You took the car parts
promising to work for me.

1168
01:45:12,583 --> 01:45:14,625
How long will you keep running from me?

1169
01:45:14,708 --> 01:45:16,541
It's just car parts, sir.
I'll dismantle them again.

1170
01:45:16,791 --> 01:45:17,791
I don't consent to that.

1171
01:45:18,750 --> 01:45:20,833
I'm not here for the car parts.

1172
01:45:21,250 --> 01:45:22,250
I'm here for you.

1173
01:45:23,333 --> 01:45:26,250
Damn! I'm screwed for
five years if he catches me.

1174
01:45:26,583 --> 01:45:28,125
Bujji, full speed.

1175
01:45:28,500 --> 01:45:29,666
We're at maximum speed.

1176
01:45:29,875 --> 01:45:32,625
Then turn on flight mode.

1177
01:45:32,833 --> 01:45:34,000
We're at maximum speed.

1178
01:45:34,083 --> 01:45:34,958
Bujji!

1179
01:45:35,250 --> 01:45:38,166
For once in life, just for today,

1180
01:45:38,416 --> 01:45:39,416
just be positive.

1181
01:45:40,833 --> 01:45:41,708
It's an order.

1182
01:45:42,250 --> 01:45:43,625
Flight mode on.

1183
01:45:54,333 --> 01:45:55,208
Hey, Bhairava!

1184
01:45:55,708 --> 01:45:56,875
I'll find you again.

1185
01:45:57,333 --> 01:45:58,750
And this time, I'll keep
you hooked for ten years.

1186
01:45:59,166 --> 01:46:00,000
Ten years!

1187
01:46:00,333 --> 01:46:01,666
Yeah, yeah, we'll see.

1188
01:46:02,750 --> 01:46:04,625
Always trust your boss, Bujji.

1189
01:46:05,000 --> 01:46:06,583
Everything will be alright.

1190
01:46:08,333 --> 01:46:10,583
Warning! Warning!
Flight system failure.

1191
01:46:11,416 --> 01:46:12,791
Bhairava! Bhairava!

1192
01:46:20,791 --> 01:46:22,250
Can I be negative now?

1193
01:46:38,125 --> 01:46:38,958
Hey, Ajju!

1194
01:46:40,250 --> 01:46:41,125
Ajju, come here.

1195
01:47:45,958 --> 01:47:46,833
Hey, Ajju!

1196
01:47:47,500 --> 01:47:48,375
Hey, Ajju!

1197
01:47:50,208 --> 01:47:51,625
- Ajju!
- The girl is in the truck.

1198
01:47:51,833 --> 01:47:52,666
Go get her.

1199
01:47:55,416 --> 01:47:56,583
Will you save her?

1200
01:47:58,416 --> 01:47:59,750
Who will save you?

1201
01:48:08,250 --> 01:48:09,083
Hi, guys.

1202
01:48:09,541 --> 01:48:11,000
Sorry, did I disturb you?

1203
01:48:12,333 --> 01:48:14,833
I suggest you drop
the guns and leave.

1204
01:48:17,375 --> 01:48:19,458
I'm saying it for your own good.

1205
01:48:19,541 --> 01:48:20,750
Should I listen to you now?

1206
01:48:20,916 --> 01:48:22,166
No, listen to my teacher.

1207
01:48:32,166 --> 01:48:33,041
She's here.
1208
01:48:34,958 --> 01:48:36,208
I can sense that she's here.

1209
01:48:37,208 --> 01:48:40,458
Hey, old man. You look like you're
retired and approaching death.

1210
01:48:40,791 --> 01:48:42,041
You could use some help.

1211
01:48:42,333 --> 01:48:43,833
Fire!

1212
01:48:49,500 --> 01:48:51,500
I guess your war has begun again.

1213
01:48:52,083 --> 01:48:52,958
War?

1214
01:48:56,291 --> 01:48:57,791
This isn't war to me.

1215
01:48:59,041 --> 01:49:01,833
It's like the worship of weapons
before going to war.

1216
01:49:26,208 --> 01:49:27,041
Bye!

1217
01:49:28,750 --> 01:49:29,625
Hi.

1218
01:49:30,791 --> 01:49:31,666
Is he okay?

1219
01:49:33,708 --> 01:49:34,541
How are you here?

1220
01:49:36,625 --> 01:49:37,458
Hey.

1221
01:49:37,750 --> 01:49:38,791
Where's the gem?
1222
01:50:04,666 --> 01:50:05,541
Hi.

1223
01:50:06,750 --> 01:50:07,916
My name is Raia.

1224
01:50:08,708 --> 01:50:09,666
What's your name?

1225
01:50:11,583 --> 01:50:12,500
Sumathi.

1226
01:50:14,583 --> 01:50:15,666
Don't be scared.

1227
01:50:15,750 --> 01:50:17,875
My teacher has got this.

1228
01:51:19,583 --> 01:51:20,416
Mother...

1229
01:51:57,083 --> 01:51:59,208
Bujji, what's happening exactly?

1230
01:51:59,291 --> 01:52:00,875
We're traveling upside down.

1231
01:52:08,166 --> 01:52:10,875
- Who's that giant man?
- Eight-foot angry giant.

1232
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
He's attacking all the raiders.

1233
01:52:16,833 --> 01:52:18,083
He cut down my work by half.

1234
01:52:18,166 --> 01:52:19,000
Is the bounty there?

1235
01:52:19,083 --> 01:52:20,541
The bounty is in
the back of the truck.

1236
01:52:20,791 --> 01:52:24,541
Bujji, ask the Complex
to open their gates.

1237
01:52:24,625 --> 01:52:25,625
I am coming!

1238
01:52:37,166 --> 01:52:38,958
I'll have a real egg
at the Complex.

1239
01:52:39,416 --> 01:52:41,125
And crack open skulls
like they're eggshells.

1240
01:52:43,458 --> 01:52:45,083
I'll also swim in the sea.

1241
01:52:48,958 --> 01:52:50,625
Massage.

1242
01:52:52,500 --> 01:52:53,416
Thai...

1243
01:52:53,875 --> 01:52:55,500
massage.

1244
01:52:58,208 --> 01:53:00,041
Woah! My Complex.

1245
01:53:09,833 --> 01:53:10,666
Hi.

1246
01:53:11,458 --> 01:53:12,375
Hi.

1247
01:53:13,791 --> 01:53:14,625
Bye.

1248
01:53:59,833 --> 01:54:01,791
Hi.

1249
01:54:30,208 --> 01:54:31,833
That old man hit me so hard.

1250
01:54:33,416 --> 01:54:35,625
Woah! My Complex.

1251
01:55:02,041 --> 01:55:03,833
Where have you come from, sir?

1252
01:55:06,333 --> 01:55:07,250
Okay, don't tell me.

1253
01:55:33,416 --> 01:55:34,333
Okay.

1254
01:55:34,833 --> 01:55:35,791
That's enough.

1255
01:56:13,000 --> 01:56:15,291
Hey! Love you, Bujji!

1256
01:56:23,500 --> 01:56:25,458
Now Bujji is here, you old man!

1257
01:56:39,125 --> 01:56:40,041
Bhairava!

1258
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
This old man is a tough nut!

1259
01:57:38,583 --> 01:57:39,500
Not again...

1260
01:58:38,416 --> 01:58:39,250
Statue!

1261
01:59:15,833 --> 01:59:17,500
150 days.

1262
01:59:18,375 --> 01:59:20,708
A formula we deemed impossible.

1263
01:59:22,416 --> 01:59:26,500
Where's the serum that
was extracted from her?

1264
01:59:26,583 --> 01:59:28,208
We could extract only a drop, Bani.
1265
01:59:29,083 --> 01:59:30,916
Please don't tell Supreme.

1266
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
We almost had her.

1267
01:59:34,375 --> 01:59:36,333
There was an old man
who was eight feet tall.

1268
01:59:38,750 --> 01:59:41,583
He escaped unscathed even after
firing several rounds at him.

1269
01:59:42,666 --> 01:59:45,125
Did he have a gem on his forehead?

1270
01:59:47,708 --> 01:59:48,625
Yes.

1271
01:59:50,250 --> 01:59:52,333
It looked like some sort of light.

1272
01:59:53,708 --> 01:59:54,958
Ashwathama!

1273
01:59:56,791 --> 01:59:59,500
He wasn't born in this yuga.

1274
01:59:59,875 --> 02:00:01,583
He is immortal.

1275
02:00:02,666 --> 02:00:04,791
The Puranas are coming true.

1276
02:00:05,791 --> 02:00:08,666
Ashwathama, the pregnant woman,

1277
02:00:09,166 --> 02:00:10,541
and the Gaandeev.

1278
02:00:11,833 --> 02:00:15,958
God created this weapon
when he was on Earth.
1279
02:00:16,416 --> 02:00:21,375
After God left, these weapons
lost their power.

1280
02:00:22,083 --> 02:00:24,875
If that power has returned now,
that means...

1281
02:00:25,708 --> 02:00:28,083
It means that God is coming back.

1282
02:00:29,250 --> 02:00:31,708
He is growing inside that woman's womb.

1283
02:00:32,041 --> 02:00:35,083
I've heard my fair share
of these silly stories.

1284
02:00:35,625 --> 02:00:38,875
Some God will appear on a white horse.

1285
02:00:39,958 --> 02:00:43,041
Our ancestors put it quite intelligently.

1286
02:00:43,750 --> 02:00:47,708
The white horse refers to his birth star.

1287
02:00:48,208 --> 02:00:52,791
The Khadga Ashwini star,
which appears once every 6000 years.

1288
02:00:55,125 --> 02:00:59,166
All the planets are going
to align in a few days,

1289
02:00:59,250 --> 02:01:02,083
leading to a rare eclipse formation.

1290
02:01:02,166 --> 02:01:05,500
The darkest day in 6000 years.

1291
02:01:08,041 --> 02:01:10,708
If the baby isn't born before that...

1292
02:01:11,166 --> 02:01:15,166
the star won't appear
for another 6000 years.

1293
02:01:15,291 --> 02:01:19,250
We need to stop this birth at any cost.

1294
02:01:19,500 --> 02:01:22,041
Otherwise, it's a threat
to Supreme's life.

1295
02:01:36,500 --> 02:01:37,375
Where are you going?

1296
02:01:39,708 --> 02:01:40,541
Hello.

1297
02:01:40,958 --> 02:01:41,875
There's no road ahead.

1298
02:01:42,541 --> 02:01:43,875
We'll crash into the mountain.

1299
02:01:46,416 --> 02:01:47,541
Ashwa uncle, help!

1300
02:02:00,125 --> 02:02:02,666
Mariam, Mariam, Mariam!

1301
02:02:02,750 --> 02:02:04,791
- Mariam...
- Mariam, a huge...

1302
02:02:07,583 --> 02:02:09,083
A really huge giant.

1303
02:02:09,291 --> 02:02:10,791
What are you saying? Be clear.

1304
02:02:11,125 --> 02:02:12,250
The Mother has arrived.

1305
02:02:19,708 --> 02:02:20,541
What happened?

1306
02:02:22,083 --> 02:02:22,916
Where's Kyra?

1307
02:02:23,833 --> 02:02:24,916
Where's everyone else?

1308
02:02:28,916 --> 02:02:29,791
For tomorrow...

1309
02:02:36,500 --> 02:02:37,666
Hey, drop him.

1310
02:02:38,000 --> 02:02:38,833
Drop him!

1311
02:02:40,083 --> 02:02:41,250
- Hey, drop...
- Drop the gun.

1312
02:02:41,458 --> 02:02:42,291
Drop it!

1313
02:02:42,375 --> 02:02:44,041
Sir, they're one of us.

1314
02:02:44,208 --> 02:02:45,041
Sir... Sir...

1315
02:02:46,375 --> 02:02:48,541
Hey! I said drop the gun!

1316
02:02:49,041 --> 02:02:49,875
Drop it!

1317
02:02:51,333 --> 02:02:52,166
Sir.

1318
02:02:55,500 --> 02:02:56,333
Come.

1319
02:02:56,791 --> 02:02:57,708
Careful.

1320
02:03:00,416 --> 02:03:01,291
Come.
1321
02:03:03,208 --> 02:03:04,875
Veeran, who is this?

1322
02:03:05,750 --> 02:03:06,625
I don't know.

1323
02:03:07,750 --> 02:03:08,666
But...

1324
02:03:09,125 --> 02:03:10,583
he's definitely not our enemy.

1325
02:03:34,916 --> 02:03:36,750
Is she the woman who escaped from the lab?

1326
02:03:41,916 --> 02:03:43,625
Why did you bring her here?

1327
02:03:44,333 --> 02:03:47,041
A five million bounty has
been announced on her.

1328
02:03:47,750 --> 02:03:51,541
Thanks to the Complex,
the whole world is after her.

1329
02:03:51,958 --> 02:03:53,250
How will you save her?

1330
02:03:53,333 --> 02:03:54,458
I will save her.

1331
02:03:57,458 --> 02:03:58,500
Who the hell are you?

1332
02:03:58,583 --> 02:04:00,000
Being tall isn't enough.

1333
02:04:00,208 --> 02:04:01,750
Have you ever been to war?

1334
02:04:01,833 --> 02:04:02,708
Excuse me.
1335
02:04:02,875 --> 02:04:06,208
He fought a war with Sri Krishna
in the Mahabharata. Okay?

1336
02:04:08,458 --> 02:04:11,500
Maybe we can take her to the flux lands.

1337
02:04:11,916 --> 02:04:13,000
They can't track us there.

1338
02:04:13,625 --> 02:04:15,458
The Nomens will eat her.

1339
02:04:16,083 --> 02:04:18,625
Veeran, I want her
out of here this instant.

1340
02:04:19,083 --> 02:04:20,333
She will not be going anywhere.

1341
02:04:26,458 --> 02:04:30,458
You arrived before my hope could falter.

1342
02:04:32,666 --> 02:04:33,666
The Mother has arrived.

1343
02:04:34,333 --> 02:04:35,666
She came to her maternal home...

1344
02:04:36,291 --> 02:04:37,500
to give birth to God.

1345
02:04:39,291 --> 02:04:41,375
Tell Shambala the Mother has arrived.

1346
02:04:47,875 --> 02:04:48,875
Hey, stop!

1347
02:04:49,375 --> 02:04:50,291
Stop!

1348
02:04:51,500 --> 02:04:52,916
Has everybody gone crazy?

1349
02:04:54,458 --> 02:04:58,000
Do you realize that her mere
presence has put us all in danger?

1350
02:05:00,083 --> 02:05:04,458
She's an ordinary pregnant woman
who escaped from the lab.

1351
02:05:04,541 --> 02:05:06,083
There's nothing special about her.

1352
02:05:08,291 --> 02:05:09,208
Moreover...

1353
02:05:10,291 --> 02:05:12,333
how can you claim that this unborn child

1354
02:05:13,166 --> 02:05:14,416
is our next God?

1355
02:05:23,750 --> 02:05:24,666
Rain?

1356
02:05:26,125 --> 02:05:28,041
When was the last time it rained?

1357
02:05:40,916 --> 02:05:41,791
For tomorrow.

1358
02:06:40,791 --> 02:06:42,833
Ashwa uncle, I can't see anything.

1359
02:07:25,166 --> 02:07:26,041
Listen, dear.

1360
02:07:27,416 --> 02:07:30,250
Shambala has waited a long time for you.

1361
02:07:33,916 --> 02:07:36,416
We're ready to do anything for you.

1362
02:07:38,500 --> 02:07:39,375
Tell us, Mother.

1363
02:07:39,583 --> 02:07:40,833
What do you want?

1364
02:07:41,958 --> 02:07:43,166
I'm hungry.

1365
02:07:50,791 --> 02:07:52,500
This tree is like a temple to us.

1366
02:08:16,208 --> 02:08:17,166
It's clean water.

1367
02:08:17,666 --> 02:08:18,625
You can drink it.

1368
02:08:20,541 --> 02:08:21,375
Here you go.

1369
02:08:36,916 --> 02:08:38,375
How is all of this here?

1370
02:08:39,041 --> 02:08:42,125
The compass that found you was from here.

1371
02:08:43,666 --> 02:08:45,625
That's the point this tree grew from.

1372
02:08:47,333 --> 02:08:50,583
And that's how Shambala
came to life around this tree.

1373
02:08:51,416 --> 02:08:54,208
Just when we were concerned
about losing that life energy,

1374
02:08:54,625 --> 02:08:55,583
you showed up.

1375
02:08:58,541 --> 02:09:00,500
Shambala's belief came true.

1376
02:09:02,250 --> 02:09:04,458
Hereafter, everything will be fine.

1377
02:09:17,875 --> 02:09:18,791
Where's the old man?
1378
02:09:19,250 --> 02:09:21,375
He's the guy who hit us.

1379
02:09:22,000 --> 02:09:25,041
She escaped because of him.

1380
02:09:37,000 --> 02:09:39,208
Bhairava, you're blacklisted.

1381
02:09:41,708 --> 02:09:43,208
We're seizing all your units.

1382
02:09:44,291 --> 02:09:46,458
{\an8}You're permanently
banned from the Complex.

1383
02:10:04,083 --> 02:10:04,958
What's wrong?

1384
02:10:05,083 --> 02:10:06,083
I lost.

1385
02:10:06,166 --> 02:10:08,083
What? You lost?

1386
02:10:09,125 --> 02:10:10,166
Impossible!

1387
02:10:10,666 --> 02:10:11,625
I don't believe you.

1388
02:10:15,000 --> 02:10:15,916
Go.

1389
02:10:17,625 --> 02:10:18,458
What?

1390
02:10:19,125 --> 02:10:19,958
Are you letting me go?

1391
02:10:20,041 --> 02:10:22,125
When did you become such a saint?

1392
02:10:23,166 --> 02:10:24,625
He's a good guy, sir.

1393
02:10:25,208 --> 02:10:27,416
Bujji, give him those 500 units.

1394
02:10:27,625 --> 02:10:28,666
He'll grab a bite.

1395
02:10:29,083 --> 02:10:31,291
Are you going to pay my rent as well?

1396
02:10:32,083 --> 02:10:33,708
If so, please inform me in advance.

1397
02:10:33,833 --> 02:10:35,333
I don't want a shock.

1398
02:10:37,166 --> 02:10:40,166
I'll do some work
and pay your rent, old man.

1399
02:10:44,208 --> 02:10:47,416
I fought a great deal to go to
the Complex all these years.

1400
02:10:49,208 --> 02:10:50,250
It's all over now.

1401
02:10:57,416 --> 02:10:59,458
I finally gained a sense of clarity.

1402
02:11:01,083 --> 02:11:02,333
This is my life right here.

1403
02:11:04,583 --> 02:11:05,750
I don't have anybody.

1404
02:11:08,083 --> 02:11:09,916
Nobody needs me.

1405
02:11:15,666 --> 02:11:17,083
We need you, Bhairava.

1406
02:11:18,166 --> 02:11:19,375
You shouldn't stay back here.

1407
02:11:20,250 --> 02:11:21,958
Come with me to Shambala.

1408
02:11:22,958 --> 02:11:23,833
Shambala...

1409
02:11:25,416 --> 02:11:26,291
You go.

1410
02:11:28,375 --> 02:11:30,291
Who would take me inside anyway?

1411
02:11:30,666 --> 02:11:32,125
Hey, I'll talk to them.

1412
02:11:32,500 --> 02:11:34,583
You're a hero to so many others like me.

1413
02:11:35,041 --> 02:11:36,208
Come be on our side, Bhairava.

1414
02:11:36,291 --> 02:11:37,583
Don't hesitate. Let's go.

1415
02:11:38,416 --> 02:11:39,458
<i>Damn, those rebels!</i>

1416
02:11:39,708 --> 02:11:41,291
<i>They must've taken her to Shambala.</i>

1417
02:11:41,708 --> 02:11:43,125
<i>I want that woman!</i>

1418
02:11:43,375 --> 02:11:46,416
We've sent raiders in
every direction, Commander.

1419
02:11:46,833 --> 02:11:47,666
We'll catch her.

1420
02:11:47,750 --> 02:11:49,000
You can't do shit.
1421
02:11:50,625 --> 02:11:53,000
You can't do shit as long
as that old man is with her.

1422
02:11:53,416 --> 02:11:54,333
<i>Old man?</i>

1423
02:11:54,583 --> 02:11:56,458
He's the one who thrashed your men.

1424
02:11:56,791 --> 02:11:58,666
Nobody could lay their hand on him.

1425
02:12:00,875 --> 02:12:02,333
Except for me.

1426
02:12:03,208 --> 02:12:04,166
<i>Who is this guy?</i>

1427
02:12:04,875 --> 02:12:05,791
He's Bhairava, sir.

1428
02:12:06,083 --> 02:12:07,083
A bounty hunter.

1429
02:12:07,375 --> 02:12:08,875
He hit our raiders.

1430
02:12:09,208 --> 02:12:10,458
I blacklisted him.

1431
02:12:10,708 --> 02:12:12,458
Now that you've blacklisted me anyway,

1432
02:12:12,541 --> 02:12:13,541
let me hit again.

1433
02:12:20,166 --> 02:12:22,958
The point is, only I can bring her back.

1434
02:12:25,125 --> 02:12:26,666
You have no other option.

1435
02:12:27,291 --> 02:12:28,416
<i>How can you be so sure?</i>

1436
02:12:29,708 --> 02:12:31,125
Check my records.

1437
02:12:31,916 --> 02:12:33,958
I haven't lost a single fight till now.

1438
02:12:35,083 --> 02:12:36,666
I won't lose this one either.

1439
02:12:37,791 --> 02:12:38,625
<i>Alright.</i>

1440
02:12:39,083 --> 02:12:40,125
<i>I'll give you one chance.</i>

1441
02:12:41,416 --> 02:12:42,750
<i>If you bring her back,</i>

1442
02:12:43,333 --> 02:12:47,000
<i>I'll personally hold your hand
and take you inside the Complex.</i>

1443
02:13:12,875 --> 02:13:16,333
<i>This light doesn't come</i>

1444
02:13:17,000 --> 02:13:22,208
{\an8}<i>To cross over the darkness</i>

1445
02:13:22,291 --> 02:13:23,125
{\an8}MOTHER

1446
02:13:23,666 --> 02:13:27,333
{\an8}<i>Where everything is barren</i>

1447
02:13:27,833 --> 02:13:33,041
<i>May there be a drop in the cloud</i>

1448
02:13:34,541 --> 02:13:38,125
<i>The morning sun</i>

1449
02:13:38,458 --> 02:13:43,625
<i>Is colored with the blood of the night</i>
1450
02:13:45,666 --> 02:13:52,666
<i>This storm is the flight of tomorrow</i>

1451
02:14:34,250 --> 02:14:41,083
<i>This is the proclamation...
Be victorious</i>

1452
02:14:57,000 --> 02:14:58,750
Give her some space.

1453
02:15:05,125 --> 02:15:06,583
Let's throw this cane away now.

1454
02:15:07,333 --> 02:15:09,291
We'll get you a kickass
weapon in Shambala.

1455
02:15:10,500 --> 02:15:12,000
This isn't an ordinary cane.

1456
02:15:13,583 --> 02:15:15,416
It's a weapon from an ancient war.

1457
02:15:16,208 --> 02:15:18,291
So, tell me.
What was your war like?

1458
02:15:18,916 --> 02:15:21,000
Was it more depressing
than the current wars?

1459
02:15:23,125 --> 02:15:25,208
Were there a lot of casualties?

1460
02:15:27,291 --> 02:15:29,625
Anyway, I'm sure you
were the best fighter.

1461
02:15:29,916 --> 02:15:30,833
No one can beat you.

1462
02:15:32,583 --> 02:15:33,958
No, I lost.

1463
02:15:39,375 --> 02:15:40,250
Really?

1464
02:15:41,125 --> 02:15:42,000
Who defeated you?

1465
02:15:42,666 --> 02:15:44,541
The Master of the Gaandeev.
Kunthi's son.

1466
02:15:45,875 --> 02:15:46,791
Arjuna.

1467
02:15:55,791 --> 02:15:57,083
Ashwathama!

1468
02:15:57,791 --> 02:16:00,958
This is the Gaandeev made
by the Creator, Brahma.

1469
02:16:01,625 --> 02:16:03,500
Nobody can fight it.

1470
02:16:08,000 --> 02:16:10,875
Oh, so Arjuna was the best?

1471
02:16:11,708 --> 02:16:12,541
Right?

1472
02:16:13,166 --> 02:16:14,041
No.

1473
02:16:17,541 --> 02:16:19,041
There was another warrior.

1474
02:16:19,541 --> 02:16:21,000
More powerful than Arjuna?

1475
02:16:21,750 --> 02:16:22,625
Yes.

1476
02:16:25,041 --> 02:16:26,416
He was my friend.

1477
02:16:27,208 --> 02:16:28,208
What happened to him?
1478
02:16:28,666 --> 02:16:29,500
Karn.

1479
02:16:31,458 --> 02:16:32,666
He met with a miserable death.

1480
02:16:33,291 --> 02:16:35,458
A warrior like him didn't deserve it.

1481
02:16:37,166 --> 02:16:40,000
This weapon belonged to him.

1482
02:16:42,041 --> 02:16:43,791
It's more powerful than...

1483
02:16:45,375 --> 02:16:47,041
Arjuna's Gaandeev.

1484
02:16:49,958 --> 02:16:50,875
Wow!

1485
02:16:52,333 --> 02:16:54,791
Then why don't you use it?

1486
02:16:55,500 --> 02:16:57,208
It works only in his hands.

1487
02:16:59,166 --> 02:17:00,125
Without him...

1488
02:17:01,875 --> 02:17:03,166
this weapon is powerless.

1489
02:17:06,291 --> 02:17:09,750
Right now, this is as good
as an old man's walking stick.

1490
02:17:20,291 --> 02:17:21,583
Your current balance is zero.

1491
02:17:22,333 --> 02:17:25,250
You've exhausted
all your units on me, Bhairava.
1492
02:17:25,875 --> 02:17:26,833
Bhairava, are you sure?

1493
02:17:28,791 --> 02:17:30,083
There's no going back.

1494
02:18:51,833 --> 02:18:53,500
Where do you think you're going?

1495
02:18:54,041 --> 02:18:56,250
I'll follow you wherever you go, Mother.

1496
02:18:58,166 --> 02:19:00,083
Why is everyone calling me Mother?

1497
02:19:00,375 --> 02:19:01,625
They say that...

1498
02:19:02,875 --> 02:19:05,333
the entire universe resides within God.

1499
02:19:07,291 --> 02:19:08,791
But that God resides within you.

1500
02:19:11,083 --> 02:19:15,041
What else can we call you if not Mother?

1501
02:19:15,750 --> 02:19:16,666
As you please.

1502
02:19:17,291 --> 02:19:18,750
But first, I need to get out of here.

1503
02:19:19,125 --> 02:19:20,333
The outside is a threat, Mother.

1504
02:19:20,666 --> 02:19:21,541
To who?

1505
02:19:22,416 --> 02:19:24,000
In fact, I'm a threat to everyone.

1506
02:19:24,083 --> 02:19:26,208
People around me end up dying.
1507
02:19:26,291 --> 02:19:27,416
I won't die.

1508
02:19:35,375 --> 02:19:36,541
The gun was in my hand.

1509
02:19:39,125 --> 02:19:41,208
Kyra would've been
alive if I had fired it.

1510
02:19:41,666 --> 02:19:44,125
You were born to bring another life into
this world. Not cause someone's death.

1511
02:19:45,916 --> 02:19:47,541
Are you listening to yourself?

1512
02:19:48,750 --> 02:19:50,708
How can a baby that hasn't
taken its first breath

1513
02:19:50,791 --> 02:19:53,000
be responsible for so many
people breathing their last?

1514
02:19:53,250 --> 02:19:55,250
Every death has a higher purpose.

1515
02:19:57,375 --> 02:20:00,458
This baby will give life to the world.

1516
02:20:05,208 --> 02:20:06,083
But why me?

1517
02:20:12,291 --> 02:20:14,916
God gives his biggest responsibilities...

1518
02:20:16,250 --> 02:20:19,083
to the ones who can fulfill them.

1519
02:20:21,625 --> 02:20:23,458
You're carrying God...

1520
02:20:24,541 --> 02:20:26,041
in your womb.

1521
02:20:30,083 --> 02:20:32,416
Only Mother Earth possesses
that kind of power.

1522
02:20:35,041 --> 02:20:36,125
Do you even realize that...

1523
02:20:38,875 --> 02:20:42,000
what you're carrying
is not an ordinary life?

1524
02:20:42,708 --> 02:20:44,416
Birthing it is your duty.

1525
02:20:47,750 --> 02:20:50,208
Protecting you is my responsibility.

1526
02:20:59,291 --> 02:21:00,208
Are you sure?

1527
02:21:01,166 --> 02:21:02,333
Do you remember the way?

1528
02:21:03,250 --> 02:21:05,000
I was born there, Bhairava.

1529
02:21:05,375 --> 02:21:06,541
Of course, I remember.

1530
02:21:14,333 --> 02:21:15,708
We're almost there.

1531
02:21:16,291 --> 02:21:18,916
Bhairava, go straight at full speed.

1532
02:21:21,625 --> 02:21:23,208
There's nothing ahead, Bhairava.

1533
02:21:23,291 --> 02:21:25,250
All I see is a mountain on my sensors.

1534
02:21:25,333 --> 02:21:27,083
Trust me, Bhairava. Let's go.
1535
02:21:27,333 --> 02:21:28,541
It's dangerous to be out here for long.

1536
02:21:28,958 --> 02:21:31,250
If we crash ahead,
even our parts won't be found.

1537
02:21:31,333 --> 02:21:32,250
Let's go back.

1538
02:21:37,375 --> 02:21:39,166
No more going back.

1539
02:21:55,708 --> 02:21:56,875
Welcome to Shambala.

1540
02:22:01,666 --> 02:22:03,125
Luke, is that you?
And who's this?

1541
02:22:03,291 --> 02:22:04,166
Relax, guys!

1542
02:22:05,333 --> 02:22:06,166
He's Bhairava.

1543
02:22:06,583 --> 02:22:07,458
He's a great fighter.

1544
02:22:07,916 --> 02:22:09,000
He's on our side now.

1545
02:22:09,916 --> 02:22:10,791
Does Veeran know?

1546
02:22:11,041 --> 02:22:12,625
I'm taking him to Veeran now.

1547
02:22:13,083 --> 02:22:14,458
Okay. Follow me.

1548
02:22:15,125 --> 02:22:15,958
What about me?
1549
02:22:16,333 --> 02:22:18,083
I'll finish the formalities
and be right back.

1550
02:22:19,583 --> 02:22:21,000
Take care of the car.

1551
02:22:21,541 --> 02:22:23,000
I fixed it just a while ago.

1552
02:22:27,125 --> 02:22:29,541
That's one massive set-up
centered in the mountains.

1553
02:22:30,166 --> 02:22:32,833
And the Complex has no idea
that you guys are doing so well.

1554
02:22:32,916 --> 02:22:33,750
Come here.

1555
02:22:34,791 --> 02:22:35,708
How's everyone?

1556
02:22:36,791 --> 02:22:37,625
It rained.

1557
02:22:37,750 --> 02:22:39,416
What? Are you serious?

1558
02:22:39,958 --> 02:22:42,166
As Mariam said, the Mother has arrived.

1559
02:22:42,750 --> 02:22:43,625
Where is she?

1560
02:22:44,083 --> 02:22:45,000
She's at the tree.

1561
02:22:45,583 --> 02:22:46,916
It rained, the Mother arrived,

1562
02:22:47,000 --> 02:22:48,041
and now you're here as well.
1563
02:22:48,708 --> 02:22:49,708
You see, Bhairava?

1564
02:22:53,958 --> 02:22:54,791
Sorry, kid.

1565
02:23:04,583 --> 02:23:05,625
We need to go.

1566
02:23:06,458 --> 02:23:07,625
It's dangerous to be here.

1567
02:25:39,791 --> 02:25:42,333
I came prepared this time, old man.

1568
02:26:06,125 --> 02:26:07,000
Fire!

1569
02:26:48,583 --> 02:26:50,166
Hello, Shambala!

1570
02:26:51,250 --> 02:26:52,291
I caught you!

1571
02:26:53,208 --> 02:26:54,041
Veeran...

1572
02:27:02,041 --> 02:27:02,875
Come.

1573
02:27:05,833 --> 02:27:06,833
Get out of the way, old man.

1574
02:27:07,458 --> 02:27:08,625
There's no time.

1575
02:27:29,791 --> 02:27:30,666
Bujji!

1576
02:27:36,166 --> 02:27:38,208
Yes! I won!

1577
02:28:43,000 --> 02:28:44,750
Oh, no! Force field?
1578
02:28:45,750 --> 02:28:46,583
What do we do now?

1579
02:29:03,625 --> 02:29:05,583
Go, get her.

1580
02:29:13,291 --> 02:29:15,000
Sirius, are you ready?

1581
02:29:17,041 --> 02:29:17,916
For tomorrow.

1582
02:29:29,875 --> 02:29:32,250
The darkness that we've
been fighting this whole time...

1583
02:29:32,500 --> 02:29:34,541
now stands at our doorstep.

1584
02:29:36,958 --> 02:29:37,958
What should we do?

1585
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Should we run away?

1586
02:29:42,916 --> 02:29:45,125
- Or should we fight?
- Let's fight!

1587
02:29:45,208 --> 02:29:47,583
- Let's fight!
- Let's fight!

1588
02:29:59,291 --> 02:30:02,041
- For tomorrow!
- For tomorrow!

1589
02:30:43,708 --> 02:30:44,541
Mom...

1590
02:32:52,875 --> 02:32:54,000
For tomorrow.

1591
02:33:10,833 --> 02:33:12,750
Come on.
We need to get out of here.

1592
02:33:16,291 --> 02:33:18,416
Hurry up. There's no time.

1593
02:33:20,916 --> 02:33:22,500
Help! Help!

1594
02:33:23,125 --> 02:33:25,125
- Help!
- Many people have been left behind.

1595
02:33:25,375 --> 02:33:27,833
Our people will
take care of them. Let's go.

1596
02:33:41,125 --> 02:33:42,041
Go inside.

1597
02:33:42,625 --> 02:33:43,583
What about you, Mariam?

1598
02:33:43,875 --> 02:33:45,666
Go. That's an order.

1599
02:33:51,083 --> 02:33:51,958
Andrew!

1600
02:34:08,875 --> 02:34:11,000
Roger that, Mariam.
All systems check.

1601
02:34:15,416 --> 02:34:16,375
What are you doing?

1602
02:34:16,708 --> 02:34:17,750
Why did you get down?

1603
02:34:18,541 --> 02:34:20,250
Garud One.
Land right now.

1604
02:38:17,583 --> 02:38:19,250
I want to kill you right here, right now.
1605
02:38:20,958 --> 02:38:22,583
But Supreme insisted...

1606
02:38:24,333 --> 02:38:26,583
that he kill you and your
baby with his own hands.

1607
02:38:57,375 --> 02:38:59,000
You called the baby God, right?

1608
02:39:00,375 --> 02:39:02,500
Is there nobody else to save her?

1609
02:40:03,875 --> 02:40:07,083
<i>Oh warrior!</i>

1610
02:40:07,166 --> 02:40:08,458
Blow him to hell.

1611
02:40:09,166 --> 02:40:13,375
<i>Oh warrior!</i>

1612
02:41:03,333 --> 02:41:06,041
<i>Did I take too long,
Son of Acharya?</i>

1613
02:41:06,958 --> 02:41:12,333
<i>Oh warrior!
Brave fighter, come forth!</i>

1614
02:41:12,416 --> 02:41:17,083
<i>Oh warrior!
Brave fighter, come forth!</i>

1615
02:41:41,625 --> 02:41:46,416
<i>Oh warrior!</i>

1616
02:41:46,958 --> 02:41:51,208
<i>Oh warrior!</i>

1617
02:43:10,375 --> 02:43:11,333
Bhairava!

1618
02:43:16,166 --> 02:43:18,541
Hey! You're the woman from the lab.
1619
02:43:23,875 --> 02:43:26,750
Bujji, the old man is trapped.

1620
02:43:29,166 --> 02:43:31,041
Let's run away, Bujji.

1621
02:43:39,625 --> 02:43:41,208
Please don't take me inside the Complex.

1622
02:43:41,916 --> 02:43:43,875
First, let's get out of here, Bhairava.

1623
02:43:44,833 --> 02:43:45,750
Brother!

1624
02:43:45,833 --> 02:43:47,958
Bujji, the old man is coming back.

1625
02:43:58,833 --> 02:43:59,708
Full throttle!

1626
02:44:00,083 --> 02:44:00,958
Bhairava, let's go.

1627
02:44:01,708 --> 02:44:02,583
Hold up, my friend.

1628
02:44:04,916 --> 02:44:05,916
Listen to me!

1629
02:44:11,000 --> 02:44:12,000
Don't do it, Bhairava.

1630
02:44:12,250 --> 02:44:13,958
Who knows where we'll land?

1631
02:44:28,000 --> 02:44:28,875
Who's that?

1632
02:44:30,583 --> 02:44:31,958
<i>Ashwathama,</i>

1633
02:44:32,041 --> 02:44:35,250
this is the Gaandeev created
by the Creator, Brahma.

1634
02:44:35,791 --> 02:44:37,833
Nobody can fight it.

1635
02:45:27,416 --> 02:45:30,125
Did I take too long,
Son of Acharya?

1636
02:45:30,208 --> 02:45:31,041
No.

1637
02:45:32,291 --> 02:45:34,291
You came at the right time, my friend.

1638
02:45:48,458 --> 02:45:49,583
You see that, Keshava?

1639
02:45:50,666 --> 02:45:52,083
How can he be my equal?

1640
02:45:52,625 --> 02:45:56,083
He could push our chariot back
by only two feet,

1641
02:45:57,083 --> 02:46:00,000
but my weapon pushed
his chariot back by ten feet.

1642
02:46:02,083 --> 02:46:03,125
Listen, Dhanunjaya!

1643
02:46:03,666 --> 02:46:05,875
Your chariot is a blessing
from the God of Fire.

1644
02:46:07,833 --> 02:46:11,125
Guarding it is Lord Hanuman,
as symbolized on the flag.

1645
02:46:11,208 --> 02:46:13,250
<i>You are the son of
Anjani Devi and Lord Pavana</i>

1646
02:46:13,333 --> 02:46:16,125
Riding it is me,
the Master of all three worlds.

1647
02:46:20,166 --> 02:46:23,583
He still managed to
push it back by two feet.

1648
02:46:23,916 --> 02:46:25,291
Think about it, Arjuna.

1649
02:46:25,708 --> 02:46:27,333
The one standing in front of you

1650
02:46:27,583 --> 02:46:29,500
is not an ordinary warrior.

1651
02:46:29,708 --> 02:46:32,125
I see the radiance
of the sun in his eyes.

1652
02:46:33,916 --> 02:46:36,500
In his hand is the Vijaya Bow.

1653
02:46:48,250 --> 02:46:50,708
History will not forget his name.

1654
02:46:54,416 --> 02:46:56,458
The Descendant of the Sun.

1655
02:46:57,000 --> 02:46:57,833
<i>Karn!</i>

1656
02:46:58,583 --> 02:47:03,750
<i>Oh warrior!
Brave fighter, come forth!</i>

1657
02:47:20,125 --> 02:47:21,916
A mistake has been made, Supreme.

1658
02:47:22,375 --> 02:47:25,041
The woman who carried
the formula for 150 days

1659
02:47:25,416 --> 02:47:27,250
has escaped from the labs.
1660
02:47:28,333 --> 02:47:30,250
This is what they extracted from her.

1661
02:47:33,208 --> 02:47:35,041
Just one drop of the serum.

1662
02:47:57,791 --> 02:47:59,125
Something is happening.

1663
02:47:59,875 --> 02:48:02,375
The Gaandeev that nobody can touch...

1664
02:48:03,083 --> 02:48:05,541
The immortal Ashwathama...

1665
02:48:05,708 --> 02:48:07,541
A force beyond everyone's understanding.

1666
02:48:07,875 --> 02:48:08,708
Some...

1667
02:48:09,625 --> 02:48:10,458
Some...

1668
02:48:11,166 --> 02:48:12,333
new power.

1669
02:49:11,500 --> 02:49:13,458
If a single drop
encompasses such power...

1670
02:49:14,250 --> 02:49:15,916
I completely understand now, Supreme.

1671
02:49:16,458 --> 02:49:18,625
I'll get that woman back.

1672
02:49:19,375 --> 02:49:20,208
No.

1673
02:49:21,416 --> 02:49:22,750
I'll go get her myself.

1674
02:49:39,416 --> 02:49:43,916
<i>Jagannatha's chariot wheels
will turn back once more...</i>

1675
02:49:45,625 --> 02:49:50,208
<i>It will bring destruction
with every turn it takes.</i>

1676
02:49:51,875 --> 02:49:55,916
<i>Born of the womb of Mother Earth...</i>

1677
02:49:56,541 --> 02:50:01,541
{\an8}<i>One yuga will end, and another will arise.</i>

You might also like