0% found this document useful (0 votes)
115 views32 pages

Electronic Battery Charger Manual

Uploaded by

gabriblueservice
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
115 views32 pages

Electronic Battery Charger Manual

Uploaded by

gabriblueservice
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 32

CBHD1 CBHD2 CBHD3 HF1-IP

ELECTRONIC BATTERY CHARGER


ELEKTRONISCHES LADEGERÄT
CARICA BATTERIE ELETTRONICO
CHARGEUR DE BATTERIE ELECTRONIQUE
CARGADOR DE BATERÍAS ELECTRÓNICO

OPERATING MANUAL
BENUTZER-HANDBUCK
MANUALE OPERATIVO
MANUEL D’USAGE
MANUAL OPERATIVO

Attention: read carefully the operating manual before using the


battery charger.

Achtung: Bitte lesen Sie das Benutzerhandbuch mit Aufmerksamkeit,


bevor Sie das Ladegerät benutzen.

Attenzione: leggere attentamente il manuale operativo prima di


utilizzare il carica batterie.

Attention: lire attentivement le manuel d’usage avant d’utiliser le


chargeur de batterie.

Atención: leer atentamente el manual de instrucciones antes de


utilizar el cargador de baterías.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Model Voltage Current Charging Curve
Modell Spannung Strom Ladekurve
Modello Tensione Corrente Curva di Carica
Modèle Tension Courant Courbe de Charge
Modelo Tensión Corriente Curva de Carga

OTHER
ANDERES
IUIa IUIa IUIa IUUo
ALTRO
ACD GEL AGM GEL
AUTRE
OTROS

CBHD1 12V 2A

CBHD1 12V 4A

CBHD1 12V 5A

CBHD1 12V 6A

CBHD1 12V 8A

CBHD1 12V 9A

CBHD1 12V 10A

CBHD1 12V 11A

CBHD1 24V 2A

CBHD1 24V 4A

CBHD1 24V 5A

CBHD1 24V 6A

CBHD1 24V 8A

CBHD1 24V 9A

CBHD1 24V 10A

CBHD1 24V 11A

CBHD1 36V 2A

CBHD1 36V 6A

CBHD2 12V 13A

CBHD2 12V 15A

CBHD2 12V 18A

CBHD2 12V 20A

CBHD2 24V 13A

CBHD2 24V 15A

CBHD2 24V 18A

CBHD2 24V 20A

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Model Voltage Current Charging Curve
Modell Spannung Strom Ladekurve
Modello Tensione Corrente Curva di Carica
Modèle Tension Courant Courbe de Charge
Modelo Tensión Corriente Curva de Carga

OTHER
ANDERES
IUIa IUIa IUIa IUUo
ALTRO
ACD GEL AGM GEL
AUTRE
OTROS

CBHD3 12V 15A

CBHD3 12V 20A

CBHD3 12V 25A

CBHD3 24V 15A

CBHD3 24V 20A

CBHD3 24V 25A

HF1-IP 12V 10A

HF1-IP 12V 11A

HF1-IP 12V 13A

HF1-IP 24V 10A

HF1-IP 24V 11A

HF1-IP 24V 13A

OTHER ANDERES ALTRO AUTRE OTROS

Model Voltage Current Charging Curve


Modell Spannung Strom Ladekurve
Modello Tensione Corrente Curva di Carica
Modèle Tension Courant Courbe de Charge
Modelo Tensión Corriente Curva de Carga

OTHER
ANDERES
IUIa IUIa IUIa IUUo
ALTRO
ACD GEL AGM GEL
AUTRE
OTROS

Storage temperature: from -20°C to +50°C;


Lagertemperatur: von -20°C bis +50°C;
Temperatura di immagazzinamento: da -20°C a +50°C;
Température de stockage: de -20°C à +50°C;
Temperatura de almacenamiento: de -20°C a +50°C;

Relative humidity: 0 – 80% up to 50°C; Operating temperature: from 0°C to 40°C;


Relative Feuchtigkeit: 0 – 80% bis 50°C; Betriebstemperatur: von 0°C bis 40°C;
Umidità relativa: 0 – 80% fino a 50°C; Temperatura operativa: da 0°C a 40°C;
Humidité relative: 0 – 80% jusqu’à 50°C; Température d’exploitation: de 0°C à 40°C;
Humedad relativa: 0 – 80% hasta 50°C; Temperatura operativa: de 0°C a 40°C;

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


BATTERY CHARGER IDENTIFICATION LABEL
ETICHETTA IDENTIFICATIVA DEL CARICABATTERIA
TYPENSCHILD DES BATTERIE-LADEGERÄTES
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL CARGADOR DE BATERĺA

A MODEL MODELL MODELLO MODÈLE MODELO

B BATTERY SERIENNUMMER NUMERO DI NUMÉRO DE NÚMERO DE


CHARGER DES BATTERIE- SERIE DEL SÉRIE DU SERIE DEL
SERIAL NUMBER LADEGERÄTES CARICABATTERIA CHARGEUR DE CARGADOR
BATTERIE

C BATTERY HERSTELLUNGSDAT DATA DATE DE FECHA DE


CHARGER UM DES BATTERIE- FABBRICAZIONE FABRICATION FABRICACIÓN
MANUFACTURE LADEGERÄTES DEL DU CHARGEUR DEL CARGADOR
DATE CARICABATTERIA DE BATTERIE

D INPUT VOLTAGE VERSORGUNGSSPA TENSIONE DI TENSION TENSIÓN DE


NNUNG ALIMENTAZIONE D’ALIMENTATIO ALIMENTACIÓN
N

E OUTPUT AUSGANGS- TENSIONE E TENSION ET TENSIÓN Y


VOLTAGE AND SPANNUNG UND CORRENTE DI COURANT DE CORRIENTE DE
CURRENT STROM USCITA SORTIE SALIDA

F MAINS FUSE WERT NETZ- VALORE FUSIBILE VALEUR VALOR FUSIBLE


VALUE SICHERUNG DI RETE FUSIBLE DE DE RED
RÉSEAU

G CHARGING LADEKURVE CURVA DI CARICA COURBE DE CURVA DE


CURVE CHARGE CARGA

H MAINS NETZ- ASSORBIMENTO ABSORPTION ABSORCIÓN DE


ABSORPTION STROMAUFNAHME DI RETE DE RÉSEAU RED

I BATTERY BEREICH GAMMA GAMME GAMA DE


CAPACITY BATTERIELEISTUNG CAPACITA' CAPACITÉ DES CAPACIDAD
RANGE BATTERIE BATTERIES BATERIAS

L PRODUCT KENNZEICHNUNG MARCHI MARQUES DE MARCAS DE


CERTIFICATION PRODUKTZERTIFIZI CERTIFICAZIONE CERTIFICATION CERTIFICACIÓN
STAMPS ERUNG DI PRODOTTO DE PRODUIT DEL PRODUCTO

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


5

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Important safety instruction. Keep these instructions. This manual contains
important instructions for the safety of the user and operation of the device.

GENERAL WARNINGS
1) Before each use of the battery charger the instructions set out below must be carefully read and
abided by.
2) The failure to follow these instructions and /or errors in installing or using the battery charger,
could lead to endangering the operator and /or damaging the device, voiding the manufacturer's
guarantee.
3) The battery charger cannot be used as a component in systems which provide life support and/or
medical devices, without explicit written authorisation from S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE.
4) The battery charger must not be used by persons with reduced physical, sensory and mental
capabilities or with lack of experience and/or knowledge, unless they are properly supervised and
instructed by a person responsible for their safety.

CHILDREN
5) The battery charger must not be used by children. The battery charger is not a toy and must not
be treated as such.

WHERE TO INSTALL
6) Never place the battery charger in the immediate vicinity of the battery in order to prevent gases
produced and/or emitted by the actual battery during charging corroding and/or damaging the
battery charger. Place the battery charger as far away from the battery as the length of cables
permits.
7) Do not install the battery charger in a closed space or in such a way as to somehow prevent
ventilation. For units equipped with fans, at least 30 mm clearance must be left around the vents. In
order to facilitate the heat exchange of the battery charger it must be positioned vertically,
exploiting the fixture holes (where provided).
8) Do not use the battery charger outdoors.
9) Do not expose the battery charger to rain, water splashes or steam.
10) Do not install the battery charger in caravans and / or similar vehicles.
11) Do not install the battery charger near any heat sources or in areas with high concentrations of
dust.
12) Do not install the battery charger near any potential sources of flammable material, for example
methane gas pipes or fuel depots (petrol, kerosene, ...).
13) Do not place and/or fit the battery charger onto surfaces manufactured out of combustible
materials, like wooden shelves or walls.

BATTERIES
14) Follow the specific safety instructions provided by the battery manufacturer carefully, for
example, whether or not to remove cell caps during charging and the recommended charge
rates.
15) Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous, as batteries generate explosives
gases during charging. Therefore smoking and/or generating open flames and/or sparks must be
avoided.
16) Never charge a frozen battery.
17) Batteries must be charged in specific, well-ventilated areas.
18) In order to reduce risk of injury only charge Lead–Acid, GEL or AGM type, Lithium Polymer or
Lithium Ion batteries. Do not charge other types of rechargeable or non-rechargeable batteries as
they could explode causing damage and/or injury.

FURTHER SPECIFICATIONS FOR LITHIUM BATTERIES


19) In order to charge Lithium Polymer and Lithium Ion batteries, a BMS (Battery Management
System) must always be used, comprising an active and passive safety system, in compliance with
safety regulations in force.
20) The possibility of the BMS acting directly on the battery charger operation during cell balancing
phases rules out, for any reason whatsoever, that the battery charger is held directly responsible
should damage caused to the battery, or even a fire or an explosion, be due to an error in the BMS
software.
21) The faculty offered by the materials produced by S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE to select
different levels of voltage for charging, is entrusted to the control and supervision of the end user
and S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE is not liable for any consequences resulting from the selection
of the incorrect level of voltage. If in doubt, the user should ask a qualified professional for
clarification.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


22) The battery charger tolerance thresholds, as far as levels of over-voltage and overcharging are
concerned, are used only for the safeguarding of the systems of the same and have no safety
functions for the battery itself, the safety of which depends solely on the BMS, even when the
battery charger is connected to the battery, whether the latter is being charged or not.
23) Should the client want to use the battery charger on a specific on-board system and in general in
any cases of special usage, it is the client's responsibility to inform S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE,
so that the latter can draw up any necessary recommendations. In this case, the client must provide
S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE with all designs, diagrams and descriptive material necessary.
S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE cannot be held responsible for any damage resulting from the use
of the battery charger after opening it and/or modifying it and/or inserting it into other systems.
24) Under no circumstances can S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE be held responsible for the
malfunctioning of the batteries or the incineration/explosion of these, in so much as the safety of the
battery is the task of the BMS and not of the battery charger.

CHECKING CABLES, GRID, EARTHING


25) Do not transport the battery charger by pulling on the cables as they could be damaged.
Use the handles, if provided.
26) Before using the battery charger, check that the sleeving on the mains cable and battery cables
is in good condition. Should one of the cables be damaged, have it replaced by a S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE qualified technician.
27) Check that the input voltage of the battery charger given on the data plate is in line with the
voltage available.
28) Check the compatibility of the mains plug supplied with the battery charger: the use of adaptors
is not recommended (in Canada it is against the law).
29) The battery charger must be plugged into a socket fitted with an earth wire. Should the socket
not be equipped with an earth connection, do not use the device before having a suitable socket
installed by a qualified technician.
30) The power socket to which the battery charger is to be connected must be protected by an
electrical device by law (fuse and/or automatic cut-out), capable of absorbing an electrical current
equalling the absorption of current stated on the matriculation number of the battery charger,
increased by 10%.
31) Do not open the battery charger as there are no parts which can be serviced and/or replaced by
the user. Only specialised personnel, authorised by S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE may carry out
servicing which involves opening the actual device. Electrical/electronic components inside may
cause electric shocks even if the device is not plugged in.

CHECKING BATTERY CHARGER OPERATION and CURVE


32) Before charging, make sure that the battery charger is in line with the voltage of the battery,
that the charging current suits the capacity of the battery and that the selected charging curve (for
lead-acid batteries, or for airtight GEL or AGM type batteries, Lithium Polymer or Lithium Ion
batteries) is correct for the type of battery to be charged.
33) We recommend fitting a fuse between battery charger and battery. The fuse must be installed
along the connection to the positive terminal of the battery. The rating of the fuse must be
proportionate to the nominal output current of the battery charger, the diameter of cable used and
the environment in which it is to be installed.
34) We recommend unplugging it from the mains supply before connecting and disconnecting
batteries.
35) During normal operation of the battery charger, the external surface may become hot and may
remain so for a certain period of time after it has been switched off.
36) The battery charger needs no special maintenance, only regular cleaning procedures, to be
carried out according to the type of working environment. Cleaning procedures should only be
carried out on the external surface of the battery charger. Before starting any cleaning procedures,
the mains supply cable and battery cables must be unplugged. Do NOT use water and/or detergents
in general and/or pressure washers of any kind when carrying out cleaning.

LACK OF USE
37) If safe operation of the battery charger can no longer be ensured, stop the device and
ensure that it cannot be put back into operation.
38) The specifications set out in this manual are subject to change without any notice. This
publication replaces any previously supplied information.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ELECTRONIC BATTERY CHARGER OPERATING
MANUAL
TECHNICAL FEATURES OF THE CBHD1 – CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP
The innovative characteristics of the CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP range of battery chargers are
the following:
1. Advanced technology High frequency system.
2. Charging process fully controlled by microprocessor.
3. Universal input voltage: 100-240 Vac
4. Charging process start in the “soft start” mode.
5. Available on request automatic Reset on insertion of a new battery and automatic charge cycle
start.
6. Protection against polarity inversions, short-circuits, over-voltages or anomalies by means of an
output relay.
7. Battery to battery charger connection without sparks on the output terminals with obvious
advantages for the active safety, thanks to the recognition of the battery voltage downstream
the normally open output relay.
8. Signaling of possible anomalies by red LED flashing.
9. Insensitive charge parameters in case of ±10% network voltage oscillations.
10. Efficiency > 85%.
11. Output ripple at maximum charge lower than 100mV.
12. Start of the charge cycle even with 2V batteries.

OPERATING PRINCIPLE OF THE CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP


On switching on a new battery charger of the CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP series, the charger
will check the battery voltage and decide whether to start the charging process. If the battery is not
connected to the battery charger, the yellow LED will flash. If the result of the test is positive after 1
second the charging of the battery can start, with the red LED on. The output relay closes and the
current of the first phase rises slowly till the nominal value programmed is reached. If during the
battery charge process the user disconnects the actual battery from the battery charger, after a few
seconds the battery charger will reset and get ready to start a new charge process (available on
request). The progress of the charging process is shown by three LED’s: red, yellow and green, as in
the whole range of the battery chargers. The green LED shows the end of the charging or the last
phase in case of deep charging process; in the former case, the relay is opened to disconnect
galvanically the battery from the battery charger.

VISUAL SIGNALS
Please find in the following table a list of the visual signals of the CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP.

SIGNAL (LED) MEANING


Red LED flashing (twice) Battery charger set to charge Lead-Acid batteries
Green LED flashing (twice) Battery charger set to charge GEL and/or AGM batteries

Red LED on First phase of charge in progress


Yellow LED on Second phase of charge in progress
Green LED on End of charge or maintenance phase
ANOMALIES
Yellow LED flashing UNSUITABLE BATTERY OR BATTERY NOT CONNECTED OR OUTPUT SHORT
CIRCUIT
Red LED flashing SAFETY TIMER EXCEEDED
INTERNAL SHORT CIRCUIT

YELLOW LED
RED LED GREEN LED

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


MAINS CABLE

BATTERY CHARGER

BATTERY CABLES
2x2,5mmq

Example diagram of connection between battery charger and battery.

MAINS CABLE

BATTERY CHARGER
AUXILIARY RELAY CABLES
2x1mmq
EXTERNAL INTERNAL AUXILIARY RELAY
RELAY (not 1A ON INDUCTIVE LOAD
supplied) 2A ON RESISTIVE LOAD
BATTERY CABLES
2X2,5mmq

Example diagram of connection with use of battery charger internal auxiliary relay.
The auxiliary relay is Normally Off and switches on when the battery charger is turned on.
The internal auxiliary relay can be used with maximum current of 1A on inductive load or 2A on
resistive load.

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CE DECLARATION OF CONFORMITY
According to: EN ISO/IEC 17050-1:2005

We

S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di Poletti Sergio


Via di Mezzo Ponente, 383 – 40014 Crevalcore (Bologna) ITALY

Declare under our sole responsibility that the product:

ELECTRONIC AUTOMATIC BATTERY CHARGER MODEL:

CBHD1 - CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP

to which this declaration applies, complies with the provisions of the Directives of the Council of the
European Union on the approximation of the laws of the members states:

Relating to Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2004/108/EC of the European Parliament


and of the council of 15 December 2004 on the approximation of the laws of the member states
relating to electromagnetic compatibility and repealing directive 89/336/EEC, conformity is proven by
compliance with the following standard:

✔ EN 55014-1 (Emission)
✔ EN 55014-2+A1+A2 (Immunity – Category II)

Relating to Extra Low Voltage (LVD) Directive 2006/95/EC of the European parliament and of the
council of 12 December 2006 on the harmonisation of the laws of member states relating to
electrical equipment designed for use within certain voltage limits, conformity is proven by
compliance with the following standard:

✔ EN 60335-2-29:
“Safety of household and similar electrical appliance – Part 2: Particular requirements for battery
chargers”.

✔ EN 62233:
“Measurement methods for electromagnetic fields of household appliances and similar apparatus
with regard to human exposure”

Crevalcore 15-01-2011

Signature

PRESIDENT

10

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Wichtige Sicherheitsanleitungen. Diese Anleitungen aufbewahren. Das
vorliegende Handbuch enthält wichtige Anleitungen für die Sicherheit des
Anwenders und den Betrieb des Gerätes.

ALLGEMEINE HINWEISE
1) Vor jedem Einsatz des Batterie-Ladegeräts müssen die folgenden Anleitungen gelesen und
sorgfältig eingehalten werden.
2) Eine Nichtbeachtung der folgenden Anleitungen bzw. Fehler bei der Installation oder dem Einsatz
des Batterie-Ladegeräts können den Anwender gefährden bzw. Schäden am Gerät verursachen und
führen zum Verfall der Hersteller-Garantie.
3) Das Batterie-Ladegerät darf ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch die S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE nicht als Bauteil für Geräte mit lebenserhaltenden Funktionen bzw. in
medizinischen Geräten eingesetzt werden.
4) Personen mit eingeschränkten psychologischen – physischen – sensorischen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung bzw. Kenntnis ist die Verwendung des Batterie-Ladegerätes verboten, es
sei denn, dass sie von jemandem, der für ihre Unversehrtheit verantwortlich ist, aufmerksam
überwacht und unterrichtet werden.
KINDER
5) Jeglicher Einsatz des Batterie-Ladegerätes durch Kinder ist verboten. Das Batterie-Ladegerät ist
kein Spielzeug und darf nicht als solches behandelt werden.
INSTALLATIONSORT
6) Absolut vermeiden, das Batterie-Ladegerät in unmittelbarer Nähe der Batterie aufzustellen, um zu
verhindern, dass die während des Ladevorgangs in der Batterie entstehenden bzw. austretenden
Gase das Batterie-Ladegerät angreifen bzw. beschädigen können. Das Batterie-Ladegerät, soweit es
die Kabellänge zulässt, möglichst weit von der Batterie entfernt aufstellen.
7) Das Batterie-Ladegerät nicht in geschlossenen Bereichen oder so aufstellen, dass die Lüftung
behindert werden könnte. Für die mit Gebläse ausgestatteten Geräte muss um die
Lüftungsöffnungen ein Freiraum von mindestens 30 mm gelassen werden. Um den Wärmeaustausch
des Batterie-Ladegeräts zu erleichtern, muss es senkrecht an den Befestigungsbohrungen (falls
vorhanden) installiert werden.
8) Das Batterie-Ladegerät nicht im Freien benutzen.
9) Das Batterie-Ladegerät nicht dem Regen, Wasserstrahlen, Dampfquellen aussetzen.
10) Das Batterie-Ladegerät nicht in Wohnmobilen oder ähnlichen Fahrzeugen installieren
11) Das Batterie-Ladegerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder in stark staubbelasteten Räumen
installieren.
12) Das Batterie-Ladegerät nicht in der Nähe von potentiell entzündbarem Material installieren, wie
z. B. Erdgasleitungen, Brennstofflager (Benzin, Kerosin, ...).
13) Das Batterie-Ladegerät nicht auf Ablagen aus brennbarem Material abstellen bzw. befestigen,
wie Holz-Regale bzw. Wände.
BATTERIEN
14) Die spezifischen Anweisungen des Batterie-Herstellers sorgfältig einhalten, z. B., ob die
Verschlüsse von den Batterieelementen während des Ladevorgangs abgenommen werden müssen
oder nicht, sowie die empfohlenen Lademodalitäten.
15) Das Arbeiten in der Nähe von Blei-Säure-Batterien während des Ladevorgangs ist gefährlich, weil
die Batterien explosive Gase erzeugen. Aus diesem Grund ist das Rauchen und die Benutzung
offener Flammen verboten, eine Funkenbildung ist zu vermeiden.
16) Keine eingefrorenen Batterie aufladen.
17) Die Batterien müssen in dafür vorgesehenen und gut gelüfteten Räumen geladen werden.
18) Um Unfallgefahren zu reduzieren, ausschließlich Blei-Säure-, GEL oder AGM, Lithium-Polymer-
oder Lithium-Ionen-Batterien aufladen. Keine anderen Arten von aufladbaren oder nicht-aufladbaren
Batterien laden, da diese explodieren und Sach- bzw. Personenschäden verursachen könnten.
WEITERE SPEZIFIKATIONEN FÜR LITHIUM-BATTERIEN
19) Für das Aufladen von Lithium-Polymer- oder Lithium-Ionen-Batterien muss immer ein BMS
(Battery Management System) mit aktivem oder passivem Sicherheitssystem vorhanden sein, das
den geltenden Sicherheitsnormen entsprechen muss.
20) Die Möglichkeit des BMS beim Abgleich der Zellen direkt auf den Betrieb des Batterie-
Ladegerätes zuzugreifen, schließt eine direkte Verantwortung des Batterie-Ladegerätes aus, wenn
die Schäden an der Batterie, oder sogar Brand oder Explosion, durch einen Softwarefehler im BMS
verursacht wurden.
21) Die von der S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE hergestellten Produkte bieten die Möglichkeiten
unterschiedliche Spannungsstufen für den Ladevorgang auszuwählen. Die Auswahl der
Spannungsstufe nimmt der Endanwender vor. S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE haftet nicht für

11

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Schäden, die durch die Auswahl einer falschen Spannung verursacht werden. Im Zweifelsfall muss
der Anwender einen Fachtechniker um Erläuterungen bitten.
22) Die Toleranzschwellen des Batterie-Ladegerätes in Bezug auf Überspannung und Überlast
beziehen sich ausschließlich auf den Schutz der Systeme im Batterie-Ladegerät und nicht auf die
Batterie. Die Batterie wird ausschließlich durch das BMS geschützt, auch wenn das Batterie-
Ladegerät an die Batterie angeschlossen ist, unabhängig davon, ob geladen wird oder nicht.
23) Beabsichtigt der Kunde das Batterie-Ladegerät an einem spezifischen, eingebauten System zu
benutzen, und allgemein bei allen Fällen von besonderem Einsatz, muss der Kunde die S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE benachrichtigen, damit gegebenenfalls entsprechende Empfehlungen
gegeben werden können. In diesem Fall muss der Kunde der S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE alle
Entwürfe, Schaltpläne und Beschreibungen zur Verfügung stellen. S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE
haftet nicht für Schäden, die aus einem Einsatz des Batterie-Ladegeräts entstehen, nachdem dieses
geöffnet bzw. geändert oder in ein anderes System eingebaut wurden ist.
24) S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE haftet auf keinen Fall für Schäden an der Batterie bzw. Brand/
Explosion der Batterien, da die Absicherung der Batterien durch das BMS und nicht durch das
Batterie-Ladegerät erfolgt.
KONTROLLE KABEL, NETZ, ERDUNG
25) Das Batterie-Ladegerät nie zum Transport an den Kabeln greifen, da sich diese beschädigen
können. Soweit vorhanden, die entsprechenden Transportgriffe verwenden.
26) Vorm Einsatz des Batterie-Ladegeräts den guten Zustand der Kabelisolierungen am
Anschlusskabel für das Stromnetz und der Batteriekabel überprüfen. Ist auch nur ein Kabel
beschädigt, muss es durch einen Fachtechniker der S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE ausgewechselt
werden.
27) Kontrollieren, dass die auf dem Typenschild angegebene Eingangsspannung für das Batterie-
Ladegerät der zur Verfügung stehenden Versorgungsspannung entspricht.
28) Die Kompatibilität des mit dem Batterie-Ladegerät mitgelieferten Netzsteckers kontrollieren: von
einem Einsatz von Adaptern wird abgeraten (in Kanada verboten).
29) Das Batterie-Ladegerät muss an eine Steckdose mit Erdungsleitung angeschlossen werden.
Besitzt die Steckdose keine Erdungsleitung, darf das Batterie-Ladegerät nicht benutzt werden, bevor
ein Fachtechniker eine geeignete Steckdose installiert hat.
30) Die Steckdose, an die das Batterie-Ladegerät angeschlossen wird, muss mit einer gesetzlich
vorgeschriebenen, elektrischen Vorrichtung abgesichert sein (Sicherung bzw. automatischer
Schalter), die für einen Strom bemessen sein muss, der der Angabe für die Stromaufnahme auf dem
Typenschild plus 10% entspricht.
31) Das Batterie-Ladegerät nicht öffnen, da sich in seinem Inneren keine Bauteile befinden, die vom
Anwender repariert bzw. ausgewechselt werden können. Nur von der S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE autorisiertes Fachpersonal darf Arbeiten vornehmen, bei denen das Gerät geöffnet
werden muss. Im Gerät befinden sich elektrische/ elektronische Bauteile, die einen Stromschlag
verursachen können, auch wenn das Gerät nicht an der Steckdose angeschlossen ist.
KONTROLLE DER FUNKTIONEN DES BATTERIE-LADEGERÄTS und KURVE
32) Vorm Aufladen sicherstellen, dass das Batterie-Ladegerät für die Batteriespannung geeignet ist,
dass der Ladestrom für die Batterieleistung geeignet ist, und dass die ausgewählte Lade-Dynamik
(für Blei-Säure-Batterien, wartungsfreie GEL- oder AGM-Batterien, Lithium-Polymer- oder Lithium-
Ionen-Batterien) für die Art der zu ladenden Batterie richtig ist.
33) Es wird empfohlen eine Sicherung zwischen Batterie-Ladegerät und Batterie zwischenzuschalten.
Die Sicherung muss am Anschluss zum Pluspol installiert werden. Der Wert für die Sicherung muss
abhängig vom Nennstrom am Ausgang des Batterie-Ladegeräts, dem Kabelquerschnitt und der
Installations-Umgebung bemessen werden.
34) Es wird empfohlen die Stromversorgung vorm Anschließen oder Trennen der Batterie
auszuschalten.
35) Während des Normalbetriebs des Batterie-Ladegeräts kann sich die Außenfläche erhitzen und
auch nach Abschalten des Batterie-Ladegeräts einige Zeit heiß bleiben.
36) Das Batterie-Ladegerät benötigt keine besondere Wartung, sondern muss nur, abhängig von der
Betriebsumgebung, regelmäßig gereinigt werden. Die Reinigung darf nur außen am Batterie-
Ladegerät vorgenommen werden. Vor der Reinigung muss das Speisekabel vom Stromnetz sowie die
Anschlusskabel zur Batterie getrennt werden. Für die Reinigung wird empfohlen allgemein KEIN
Wasser bzw. Reinigungsmittel und keine Hochdruckreiniger zu verwenden
NICHTBENUTZUNG
37) Kann ein sicherer Betrieb des Batterie-Ladegeräts nicht garantiert werden, das Gerät abschalten
und sicherstellen, dass es nicht wieder in Betrieb genommen werden kann.
38) Die Angaben in diesem Handbuch können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden.
Diese Ausgabe ersetzt alle früher gelieferten Informationen.

12

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


ELEKTRONISCHES LADEGERAT
BENUTZER-HANDBUCK
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER SERIE CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP
Nachfolgend werden die innovativen Eigenschaften der CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP Serie
beschrieben:
1. Hochfrequenzsystem mit fortschrittlicher Technologie.
2. Ladeprozess völlig durch Mikroprozessor kontrolliert.
3. Universeller Spannungseingang: 100-240 Vac
4. Beginn des Ladeprozesses in der Einstellung “soft start”.
5. Auf Anfrage automatisches Reset beim Einsetzen einer neuen Batterie und automatischer
Ladezyklusstart.
6. Schutz durch Ausgangsrelais gegen Polumkehrung, Kurzschluss, Überspannungen oder
Anomalien.
7. Der Anschluss der Batterie an das Ladegerät ohne Funkenbildung an den Ausgangsklemmen
bietet mehr Sicherheit, da die Batteriespannung nach dem Ausgangsrelais (normalerweise
offen) ermittelt wird.
8. Anzeige eventueller Anomalien mittels blinkenden roten Leds.
9. Ladeparameter unsensibel gegenüber den ±10% Netzspannungsschwankungen.
10. Ausbeute > 85%.
11. Ausgangsriffel bei maximaler Ladung unter 100mV.
12. Beginn des Ladezyklus auch mit Batterien bei 2V.
FUNKTIONSPRINZIP CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP
Beim Einschalten überprüfen die neuen Batterie-Ladegeräte der Serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 –
HF1-IP die Spannung der Batterie, um zu ermitteln, ob der Ladeprozess gestartet oder nicht gestartet
werden soll. Das gelb LED mit Blinklicht weist darauf hin, daß die Batterie nicht an das Ladegerät
angeschlossen ist. Ist die Kontrolle positiv verlaufen, kann mit dem Ladeprozess der Batterie nach
einer Sekunde begonnen werden (Led rot, Dauerlicht). Das Ausgangsrelais wird geschlossen und die
Stromspannung der ersten Ladephase steigt langsam auf den programmierten Nominalwert. Sollte
der Nutzer während des Ladeprozesses die Batterie aus dem Ladegerät entnehmen, wird sich das
Ladegerät nach wenigen Sekunden auf Null stellen und sich auf einen neuen Ladeprozess
vorbereiten (auf Anfrage verfügbar). Während des Ladens wird das Fortschreiten des Prozesses durch
drei Led angezeigt: rot, gelb, und grün, wie üblich in der gesamten Palette der Batterie-Ladegeräte.
Der grüne Led weist auf die Beendigung oder letzte Ladephase hin; im ersten Fall öffnet sich das
Relais und trennt die Batterie galvanisch vom Ladegerät.
VISUELLE ANZEIGEN
Zusammenfassung der visuellen Anzeigen der Batterie-Ladegeräte Serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 -
HF1-IP.

ANZEIGE (LED) BEDEUTUNG


Rote LED blinkt (2 Mal) Ladegerät zum Aufladen von Blei-Säure-Batterien konfiguriert
Grüne LED blinkt (2 Mal) Ladegerät zum Aufladen von GEL- und/oder AGM-Batterien konfiguriert

Led rot Dauerlicht Erste Ladephase


Led gelb Dauerlicht Zweite Ladephase
Led grün Dauerlicht Beendigung des Ladens oder Erhaltungsphase
ANOMALIEN
Led gelb Blinklicht BATTERIE NICHT KORREKT ODER NICHT ANGESCHLOSSEN ODER
AUSGANGS KURZSCHLUSS
Led rot Blinklicht ÜBERSCHREITUNG DES SICHERHEITS
INTERNER KURZSCHLUSS

LED GELB
LED ROT LED GRÜN

13

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


NETZKABEL

BATTERIE-LADEGERÄT

BATTERIE-KABEL
2x2,5mmq

Beispiel für Anschluss-Schaltplan zwischen Batterie-Ladegerät und Batterie.

NETZKABEL

BATTERIE-LADEGERÄT
ZUSATZRELAIS-KABEL
2x1mmq
EXTERNES INTERNES ZUSATZRELAIS.
RELAIS (nicht 1A BEI INDUKTIVER LAST
mitgeliefert) 2A BEI OHMSCHER LAST
BATTERIE-KABEL
2X2,5mmq

Beispiel für Anschluss-Schaltplan mit Verwendung eines Zusatzrelais im Batterie-Ladegerät.


Das Zusatzrelais ist normalerweise geschlossen und schaltet sich beim Einschalten des Batterie-
Ladegeräts um.
Das interne Zusatzrelais kann mit Höchststromwerten von 1A induktive last oder 2A ohmsche last
verwendet werden.

14

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gemäß den Normen: DIN EN ISO/IEC 17050-1:2005

Wir,

S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di Poletti Sergio


Via di Mezzo Ponente, 383 – 40014 Crevalcore (Bologna) ITALY

erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt:

MODELL ELEKTRONISCHES AUTOMATIK-BATTERIELADEGERÄT:

CBHD1 - CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP

auf das sich diese Erklärung bezieht, konform ist mit den Bestimmungen der EU-Richtlinie des Rates
zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten

bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV), Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen


Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004, welche die Angleichung der Rechtsvorschriften
der Mitgliedstaaten bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit betrifft und die Richtlinie
89/336/EWG aufhebt; die Konformität ist durch Einhaltung der folgenden Normen bewiesen:

✔ EN 55014-1 ( Störaussendung)
✔ EN 55014-2+A1+A2 ( Störfestigkeit – Kategorie II)

bezüglich der Niederspannung (NS), Richtlinie 2006/95/EG des Europäischen Parlaments und des
Rates vom 12. Dezember 2006, welche die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten
bezüglich elektrischer Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen
betrifft; die Konformität ist durch Einhaltung folgender Normen bewiesen:

✔ EN 60335-2-29:
„Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 2: Besondere
Anforderungen für Batterieladegeräte“.

✔ EN 62233:
„Verfahren zur Messung der elektromagnetischen Felder von Haushaltsgeräten und ähnlichen
Elektrogeräten im Hinblick auf die Sicherheit von Personen in elektromagnetischen Feldern“

Crevalcore, 15.01.2011

Unterschrift

PRÄSIDENT

15

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Istruzioni importanti per la sicurezza. Conservare queste istruzioni. Il
presente manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza dell'utente
ed il funzionamento dell'apparecchio.

AVVERTENZE GENERALI
1) Prima di ogni utilizzo del caricabatteria è necessario leggere ed osservare attentamente le
istruzioni fornite di seguito.
2) La mancata osservanza delle seguenti istruzioni e/o errori in fase di installazione od utilizzo del
caricabatteria, può determinare pericoli per l'operatore e/o danni all'apparecchio invalidando la
garanzia del fabbricante.
3) Il caricabatteria non può essere utilizzato come componente in dispositivi per il supporto di
funzioni vitali e/o apparecchiature mediche senza espressa autorizzazione scritta da parte di S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE.
4) Non è consentito l'utilizzo del caricabatteria a persone con ridotte capacità psico – fisico –
sensoriali o con esperienza e/o conoscenza insufficienti, a meno che non siano attentamente
sorvegliate ed istruite da un responsabile della loro incolumità.
BAMBINI
5) Non è consentito alcun utilizzo del caricabatteria da parte di bambini. Il caricabatteria non è un
giocattolo e non deve essere trattato come tale.
LUOGO INSTALLAZIONE
6) Evitare assolutamente di posizionare il caricabatteria nelle immediate vicinanze della batteria in
modo da evitare che i gas prodotti e/o emessi dalla batteria stessa durante la ricarica corrodano e/o
danneggino il caricabatteria. Posizionare il caricabatteria il più lontano possibile dalla batteria per
quanto consentito dalla lunghezza dei cavi.
7) Non installare il caricabatteria in un'area chiusa o tale da impedire in qualche modo la
ventilazione. Per gli apparecchi dotati di ventole occorre lasciare uno spazio libero di almeno 30mm
attorno alle prese d'aria. Per facilitare lo scambio termico del caricabatteria occorre installarlo in
posizione verticale sfruttando i fori di fissaggio (ove presenti).
8) Non usare il caricabatteria in ambiente esterno.
9) Non esporre il caricabatteria a pioggia, getti d'acqua, fonti di vapore.
10) Non installare il caricabatteria su caravans e/o veicoli similari.
11) Non installare il caricabatteria vicino a fonti di calore o in locali densi di polveri.
12) Non installare il caricabatteria vicino a potenziali fonti di materiale infiammabile come ad
esempio condotte di gas metano o depositi di carburanti (benzina, kerosene, ...).
13) Non posizionare e/o fissare il caricabatteria su piani di appoggio prodotti con materiali
combustibili come mensole e/o pareti di legno.
BATTERIE
14) Seguire attentamente le specifiche istruzioni di sicurezza fornite dal produttore della batteria, ad
esempio se rimuovere o meno i tappi degli elementi durante la carica e le modalità di carica
consigliate.
15) E' pericoloso lavorare in prossimità di una batteria al piombo acido in quanto, durante il ciclo di
ricarica, le batterie generano gas esplosivi. Occorre pertanto evitare di fumare e/o generare fiamme
libere e/o scintille.
16) Non caricare una batteria congelata.
17) La ricarica delle batterie deve essere effettuata in locali dedicati e ben aerati e/o ventilati.
18) Al fine di ridurre i rischi di incidenti, caricare solo batterie al Piombo – Acido, GEL o AGM, Polimeri
di Litio o Ioni di Litio. Non ricaricare altri tipi di batterie ricaricabili o non ricaricabili in quanto
potrebbero esplodere causando danni ad oggetti e/o persone.
ULTERIORI SPECIFICHE PER BATTERIE LITIO
19) Per effettuare la ricarica di batterie in Polimeri di Litio o Ioni di Litio, deve essere sempre presente
un BMS (Battery Management System) comprendente un sistema di sicurezza attiva e passiva, in
conformità alle norme di sicurezza vigenti.
20) La possibilità, da parte del BMS, di agire direttamente sulle funzionalità del caricabatteria
durante la fase di equilibratura delle cellule esclude ad ogni titolo il sussistere di una responsabilità
diretta del caricabatteria nel caso in cui i danni causati alla batteria, o addirittura un incendio o un
esplosione, siano dovuti ad un errore del software del BMS.
21) La possibilità offerta dai materiali prodotti dalla S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di selezionare
differenti livelli di tensione della carica, è affidata al controllo ed alla direzione dell’utilizzatore finale
e la S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE non risponde in alcun caso delle conseguenze scaturenti dalla
scelta di un livello di tensione erroneo. In caso di dubbio, l’utilizzatore dovrà chiedere chiarimenti ad
un professionista qualificato.

16

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


22) Le soglie di tolleranza del caricabatteria, per quanto riguarda i livelli di sovratensione e di
sovraccarico, sono unicamente funzionali alla salvaguardia dei sistemi dello stesso e non hanno
alcuna funzione di sicurezza per la batteria in sè considerata, la sicurezza della quale dipende
unicamente dal BMS anche quando il caricatore è connesso alla batteria, sia quest’ultima in fase di
ricarica o meno.
23) Nel caso in cui il cliente voglia utilizzare il caricabatteria su un sistema imbarcato specifico, o in
generale in tutti i casi di particolare utilizzo, spetta al cliente avvisare S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE, affinchè quest’ultima possa formulare, all’occorrenza, delle raccomandazioni. In
questo caso il cliente dovrà fornire a S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE ogni progetto, schema ed
elemento descrittivo necessario. S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE non potrà essere ritenuta
responsabile per qualsiasi danno scaturente dall’utilizzo del caricabatteria in seguito alla sua
apertura e/o modifica e/o inclusione in altro sistema.
24) In nessun caso S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE potrà essere ritenuta responsabile del guasto
delle batterie o dell'incendio/esplosione di queste ultime, in quanto la sicurezza delle batterie è
funzione del BMS e non del caricabatteria.
CONTROLLO CAVI, RETE, PRESE DI TERRA
25) Non trasportare il caricabatteria prendendolo per i cavi in quanto potrebbero danneggiarsi.
Utilizzare le maniglie predisposte qualora presenti.
26) Prima dell'utilizzo del caricabatteria occorre verificare il buono stato delle guaine di isolamento
del cavo di collegamento alla rete di alimentazione e dei cavi batteria. Qualora uno dei cavi fosse
danneggiato, farlo sostituire da un tecnico qualificato da S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE.
27) Verificare che la tensione di ingresso del caricabatteria indicata sui dati di targa soddisfi la
tensione di alimentazione disponibile.
28) Verificare la compatibilità della spina di rete in dotazione al caricabatteria: è sconsigliato (in
Canada proibito) l'utilizzo di adattatori.
29) Il caricabatteria deve essere collegato ad una presa di corrente dotata di conduttore di terra.
Qualora la presa non fosse provvista di messa a terra, non utilizzare l'apparecchio prima di avere
fatto installare una presa adatta da un tecnico qualificato.
30) La presa di corrente a cui si collega il caricabatteria deve essere protetta da un'apparecchiatura
elettrica a norma di legge (fusibile e/o interruttore automatico) dimensionata per una corrente
elettrica pari all'assorbimento di corrente dichiarato sulla matricola del caricabatteria maggiorata del
10%.
31) Non aprire il caricabatteria in quanto all'interno non vi sono componenti che possono essere
riparati e/o sostituiti dall'utente. Solo personale specializzato ed autorizzato da S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE può eseguire interventi che richiedono l'apertura dell'apparecchio stesso. All'interno
sono presenti componenti elettrici/elettronici che possono provocare scariche elettriche anche se
l'apparecchio non è collegato alla presa di corrente.
CONTROLLO FUNZIONI CARICABATTERIA e CURVA
32) Prima di effettuare una ricarica, assicurarsi che il caricabatteria soddisfi la tensione della
batteria, che la corrente di carica sia appropriata alla capacità della batteria, e che la dinamica di
ricarica selezionata (per batterie al piombo acido, o per batterie ermetiche al GEL o AGM, Polimeri di
Litio o Ioni di Litio) sia corretta per il tipo di batteria da ricaricare.
33) Si raccomanda di interporre un fusibile tra caricabatteria e batteria. Il fusibile deve essere
installato lungo il collegamento al polo positivo della batteria. Il valore del fusibile deve essere
dimensionato in funzione della corrente nominale di uscita del caricabatteria, della sezione del cavo
utilizzato e dell'ambiente ove viene installato.
34) Si raccomanda di scollegare l'alimentazione dalla rete elettrica prima di effettuare il
collegamento o il distacco dalle batterie.
35) Durante il normale funzionamento del caricabatteria, la superficie esterna può surriscaldarsi e
può rimanere tale per un certo periodo di tempo anche dopo lo spegnimento dello stesso.
36) Il caricabatteria non necessita di alcuna manutenzione particolare ma solo di normali operazioni
di pulizia da effettuarsi periodicamente in base alla tipologia dell'ambiente di lavoro. Le operazioni di
pulizia sono da effettuarsi solo nella superficie esterna del caricabatteria. Prima di iniziare le
operazioni di pulizia, occorre scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica ed i cavi di
collegamento alle batterie. Per eseguire la pulizia si raccomanda di NON utilizzare acqua e/o
detergenti in generali e/o idropulitrici di ogni genere.
MANCATO USO
37) Se il funzionamento in sicurezza del caricabatteria non può essere garantito, fermare
l'apparecchio e assicurarsi che non possa essere rimesso in funzione.
38) Le specifiche indicate in questo manuale sono soggette a modifiche senza preavviso. Questa
pubblicazione sostituisce ogni informazione precedentemente fornita.

17

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CARICA BATTERIA ELETTRONICO
MANUALE OPERATIVO
CARATTERISTICHE TECNICHE CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP
Elenchiamo le caratteristiche principali comuni alle serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP:
1. Sistema ad alta frequenza in tecnologia avanzata.
2. Processo di carica interamente controllato da microprocessore.
3. Ingresso universale: 100-240 Vac
4. Inizio del processo di carica in modalità “soft start”.
5. Disponibile su richiesta Reset automatico all’inserimento di una nuova batteria ed inizio
automatico del ciclo di carica.
6. Protezione con relè in uscita contro l’inversione di polarità, corto circuiti, sovra tensioni o
anomalie.
7. Connessione della batteria al caricatore senza scintille ai morsetti d’uscita con ovvi vantaggi in
termini di sicurezza attiva, grazie al riconoscimento della tensione di batteria a valle del relè
d’uscita, normalmente aperto.
8. Segnalazione visiva di eventuali anomalie mediante LED ROSSO LAMPEGGIANTE.
9. Parametri di carica insensibili alle variazioni della tensione di rete 10%.
10. Rendimento > 85%.
11. Ripple di uscita a massimo carico inferiore a 100mV.
12. Inizio del ciclo di carica anche con batterie a 2V.

PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP


All’accensione i nuovi carica batterie della serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP eseguono un test
sulla tensione di batteria per decidere se iniziare o meno il processo di carica. Se la batteria non è
connessa al carica batteria lampeggerà il led giallo. Se il test ha dato esito positivo, trascorso 1
secondo avrà inizio la carica della batteria, con il led rosso acceso. Il relè di uscita si chiude e
lentamente sale la corrente della prima fase fino al valore nominale programmato. Se, durante il
processo di carica della batteria, l’utente scollega la batteria stessa dal carica batterie, dopo pochi
secondi, il carica batterie si riazzera e si prepara ad iniziare un nuovo processo di carica (disponiile
su richiesta). Durante il processo di carica l’avanzamento della carica è segnalato tramite tre
indicatori luminosi a led: rosso, giallo e verde. Il led verde segnala lo stop della carica o l’ultima fase
in tampone; nel primo caso si ha l’apertura del relè a scollegare galvanicamente la batteria dal
caricatore.

SEGNALAZIONI VISIVE
Elenchiamo le segnalazioni visive del carica batterie serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP:

SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
LED rosso lampeggiante (2 volte) Caricabatteria configurato per ricaricare batterie Pb- Acido
LED verde lampeggiante (2 volte) Caricabatteria configurato per ricaricare batterie GEL e/o AGM
LED rosso fisso Prima fase di carica normale
LED giallo fisso Seconda fase di carica normale
LED verde fisso Terminazione della carica o fase di mantenimento
ANOMALIE
LED giallo lampeggiante BATTERIA ERRATA O NON CONNESSA O CORTOCIRCUITO IN USCITA
LED rosso lampeggiante TIMER DI SICUREZZA SUPERATO
CORTOCIRCUITO INTERNO

LED GIALLO

LED ROSSO LED VERDE

18

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CAVO DI RETE

CARICABATTERIA

CAVI DI BATTERIA
2x2,5mmq

Esempio di schema di collegamento tra caricabatteria e batteria.

CAVO DI RETE

CARICABATTERIA
CAVI RELE' AUSILIARIO
2x1mmq
RELE' ESTERNO RELE' AUSILIARIO
(non fornito) INTERNO.
1A SU CARICO INDUTTIVO
CAVI DI BATTERIA 2A SU CARICO RESISTIVO
2X2,5mmq

Esempio di schema di collegamento con utilizzo del relè ausiliario interno al caricabatteria.
Il relè ausiliario è Normalmente Chiuso e commuta all'accensione del caricabatteria.
Il relè ausiliario interno può essere utilizzato con correnti massime di 1A su carico induttivo oppure
2A su carico resistivo.

19

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Secondo le norme: UNI CEI EN ISO/IEC 17050-1:2005

Noi

S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di Poletti Sergio


Via di Mezzo Ponente, 383 – 40014 Crevalcore (Bologna) ITALY

Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto:

MODELLO CARICABATTERIE AUTOMATICO ELETTRONICO:

CBHD1 - CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP

al quale questa dichiarazione si riferisce, è conforme alle disposizioni della Direttiva del Consiglio
dell’Unione Europea sul ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri:

relative alla compatibilità elettromagnetica (CEM), Direttiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo e
del Consiglio del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati
membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, la
conformità è dimostrata dall’osservanza delle seguenti norme:

✔ EN 55014-1 (Emissioni)
✔ EN 55014-2+A1+A2 (Immunità – Categoria II)

relative alla bassa tensione (BT), Direttiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 12
dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al
materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, la conformità è
dimostrata dall’osservanza delle seguenti norme:

✔ EN 60335-2-29:
“Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e similare – Parte 2: Norme particolari per
carica batterie”.

✔ EN 60233:
“Metodi di misura per campi elettromagnetici degli apparecchi elettrici di uso domestico e similari
con riferimento all’esposizione umana”

Crevalcore 15-01-2011

Firma

PRESIDENTE

20

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Instructions importantes pour la sécurité. Conserver ces instructions. Ce
manuel contient des instructions importantes pour la sécurité de l'utilisateur
et le fonctionnement de l’appareil.

PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
1) Avant chaque utilisation du chargeur, vous devez lire et suivre attentivement les instructions
fournies ci-dessous.
2) L’inobservance des instructions suivantes et/ ou des erreurs en phase d’installation ou emploi du
chargeur, peuvent causer des risques à l'opérateur et/ou des dommages à l’appareil rendant nulle la
garantie du fabricant.
3) Le chargeur de batterie ne peut pas utilisé comme composant pour les dispositifs à l'appui des
fonctions vitales et/ou d’appareils médicaux sans autorisation écrite de la part de S.P.E.
ÉLECTRONIQUE INDUSTRIELLE.
4) Les personnes avec des capacités réduites psychophysiques – sensorielles ou expérimentés et/ou
avec des connaissances insuffisantes ne peuvent pas utiliser le chargeur de batterie, à moins
qu'elles sont étroitement surveillées et mises en état pour leur sécurité.
ENFANTS
5) Les enfants ne peuvent pas utiliser le chargeur. Ce n'est pas un jouet et il ne doit pas être
considéré comme tel.
LIEU INSTALLATION
6) Éviter absolument de positionner le chargeur près de la batterie pour éviter que les gaz produits
et/ou émis par la batterie pendant le chargement corrodent et/ou endommagent le chargeur.
Positionner le chargeur le plus loin possible de la batterie selon la mesure permise par la longueur
des câbles.
7) Ne pas installer le chargeur dans une zone fermée ou qui puisse empêcher d'une quelconque
manière la ventilation. Pour les appareils avec des hélices, il faut laisser un espace libre d'au moins
30 mm autour de l'aération. Afin de faciliter l'échange de chargeur, il faut l'installer en position
verticale profitant des trous de fixation (où présents).
8) Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement externe.
9) Ne pas exposer le chargeur de batterie à la pluie, aux jets d'eau, aux sources de vapeur.
10) Ne pas installer le chargeur de batteries sur les roulottes et/ou les véhicules similaires
11) Ne pas installer le chargeur près d'une source de chaleur ou dans des locaux denses de
poussières.
12) Ne pas installer le chargeur près des sources potentielles de matériels inflammables, comme par
exemple les pipelines de gaz naturel ou les dépôts de carburant (essence, kérosène,...).
13) Ne pas positionner et/ou fixer le chargeur sur les plans d’appui des produits combustibles tels
que les étagères et/ou les murs en bois.
BATTERIES.
14) Suivre soigneusement les instructions de sécurité fournies par le fabricant de la batterie, par
exemple si enlever ou non les bouchons des éléments au cours de la charge et les modalités de
chargement conseillés.
15) Il est dangereux de travailler près d'une batterie au plomb acide, parce que, au cours du cycle de
la recharge, les batteries produisent des gaz explosifs. Par conséquent, éviter de fumer et/ou générer
des flammes libres et/ou des étincelles.
16) Ne pas charger de batterie congelée.
17) La recharge des batteries doit être effectuée dans des locaux dédiés et bien aérés et/ou ventilés.
18) Afin de réduire les risques d'accidents, charger seulement les batteries au Plomb- Acide, GEL ou
AGM, Polymères au lithium ou Ions au lithium. Ne pas recharger autres types de batteries
rechargeables ou non rechargeables parce qu’elles pourraient exploser causant des dommages aux
objets et/ou personnes.
DES AUTRES DÉTAILS POUR LES BATTERIES AU LITHIUM
19) Pour effectuer la recharge de batteries en polymères de lithium ou Ions de Lithium, un BMS
(système de gestion de batterie) doit être toujours présent, y compris un système de sécurité active
et passive, conformément aux normes de sécurité en vigueur.
20) La possibilité de la part de BMS, d'agir directement sur les fonctionnalités du chargeur pendant la
phase d’équilibrage des cellules exclut à chaque titre l'existence d'une responsabilité directe du
chargeur, si les dommages causés à la batterie, ou même un incendie ou une explosion, sont dus à
une erreur du logiciel du BMS.
21) La possibilité offerte par les matériels produits par la « S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE » de
sélectionner les différents niveaux de chargement de tension, est confiée au contrôle et à la direction
de l'utilisateur final et de la « S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE » ne répond en aucun cas des

21

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


conséquences qui dérivent du choix d’un niveau de tension erroné. En cas de doute, l'utilisateur
devra demander des éclaircissements à un professionnel qualifié.
22) Les seuils de tolérance du chargeur, en ce qui concerne les niveaux de surtension et de
surcharge, sont uniquement fonctionnels à la sauvegarde de leurs systèmes et ils n’ont aucune
fonction de sécurité pour la batterie considérée, sa sécurité qui dépend uniquement du BMS
également lorsque le chargeur est connecté à la batterie et si cette dernière est en phase de
recharge ou non.
23) Si le client souhaite utiliser le chargeur sur un système lancé spécifique et, généralement, dans
tous les cas d'emploi particulier pour que cette dernière puisse formuler des recommandations. Dans
ce cas, le client doit fournir à la S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE, chaque projet, schéma et élément
descriptif requis. S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE ne sera pas responsable des dommages dérivant
de l’emploi du chargeur à la suite de son ouverture et/ou modification et/ou inclusion dans un autre
système.
24) En aucun cas la S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE ne pourra être tenue responsable du
dommage des batteries ou de l'incendie /explosion de ces dernières, parce que la sécurité des
batteries est une fonction du BMS et non pas du chargeur.
CONTRÔLES DES CÂBLES, DES RÉSEAUX, DES PRISES DE TERRE
25) Ne pas transporter le chargeur en le prenant par les câbles parce qu’ils pourraient
s’endommager. Utilisez les poignées prédisposées si présentes.
26) Avant d'utiliser le chargeur, il est nécessaire de vérifier le bon état des revêtements d’isolation
du câble de connexion au réseau d’alimentation et des câbles batterie. Si un des câbles était
endommagé, le remplacer par un technicien qualifié de la S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE.
27) Vérifier que la tension d'entrée du chargeur indiquée sur les données de plaque satisfait la
tension d’alimentation disponible.
28) Vérifier la compatibilité de la prise de réseau en dotation au chargeur : on ne recommande pas
(au Canada interdit) l'utilisation d’adaptateurs.
29) Le chargeur doit être connecté à une prise de courant équipée de conducteur de terre. Si la
prise n’était pas complète de mise à terre, ne pas utiliser l’appareil avant d'installer une prise
adapte par un technicien qualifié.
30) La prise de courant à laquelle se connecte le chargeur doit être protégée par un équipement
électrique conformément à la loi (fusible ou disjoncteur) dimensionnée pour un courant électrique
égal à l’absorption de courant déclaré sur la matricule du chargeur majorée du 10 %.
31) Ne pas ouvrir le chargeur parce qu'il n’y a pas à l'intérieur de composants qui peuvent être
réparés ou remplacés par l'utilisateur. Seulement le personnel spécialisé et autorisé par la S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE peut effectuer des actions qui nécessitent l'ouverture de l'appareil.
Des composants électriques et électroniques sont présents à l’intérieur et ils peuvent causer des
chocs électriques, même si l’appareil n'est pas branché à la prise de courant.
CONTRÔLE DES FONCTIONS CHARGEUR ET COURBE
32) Avant d’effectuer une recharge, s’assurer que le chargeur satisfait la tension de la batterie que la
charge de courant soit approprié à la capacité de la batterie, et que la dynamique de recharge
sélectionnée (pour les batteries au plomb acide, ou pour les batteries hermétiques au GEL ou AGM,
Polymères de lithium ou Ions de lithium) est correcte pour le type de batterie qu’il faut recharger.
33) On recommande d'utiliser un fusible entre la batterie et le chargeur. Le fusible doit être installé le
long de la liaison vers le pôle positif de la batterie. La valeur du fusible doit être dimensionnée selon
le courant nominal de sortie du chargeur, de la section du câble utilisé et du milieu où il est installé.
34) On recommande de débrancher l'alimentation du réseau électrique avant d’effectuer la
connexion ou le détachement des batteries.
35) Pendant le fonctionnement normal du chargeur, la surface externe peut se surchauffer et peut
rester ainsi pendant un certain temps, même après son éteignement.
36) Le chargeur n’a besoin d’aucune manutention spéciale, mais seulement d’opérations normales
de nettoyage qu’il fau effectuer périodiquement selon la nature de l'environnement de travail. Les
opérations de nettoyage doivent être effectuées uniquement sur la surface externe du chargeur.
Avant de commencer à nettoyer, débrancher le câble d'alimentation et les câbles aux batteries. Pour
le nettoyage NE PAS utiliser l'eau et/ou les détergents en général ou le nettoyage d'aucune sorte.
INUTILISATION
37) Si le fonctionnement en sécurité du chargeur ne peut pas être garanti, arrêter la machine et
s'assurer qu'il ne peut pas être remis en service.
38)Les spécifications indiquées dans ce manuel sont soumises à changement sans préavis. Cette
publication remplace toute information déjà fournie.

22

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CHARGEUR DE BATTERIE ELECTRONIQUE
MANUEL D'USAGE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP
Ici de suite sont indiquées les caractéristiques innovantes de la gamme CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 -
HF1-IP:
1. Système à haute fréquence avec technologie avancée.
2. Processus de charge entièrement contrôlé par microprocesseur.
3. Entrée de voltage universelle : 100-240 Vac
4. Démarrage du processus de chargement en modalité “soft start”.
5. Disponible en option la Réinitialisation automatique lors de l'introduction d'une nouvelle batterie
et le démarrage automatique du cycle de recharge.
6. Protection par relais de sortie contre l’inversion de polarité, courts-circuits, surtensions ou
anomalies.
7. Branchement de la batterie au chargeur sans étincelles en correspondance des bornes de sortie,
avec des avantages évidents du point de vue de la sécurité active, grâce à la détection de la
tension de la batterie en aval du relais de sortie, qui est normalement ouvert.
8. Signalisation par voyant lumineux de toute anomalie éventuelle.
9. Paramètres de chargement insensibles aux variations de la tension de réseau de ±10%.
10. Rentabilité > 85%.
11. Ondulation de sortie lors du chargement maximum inférieure à 100mV.
12. Démarrage du cycle de chargement même avec des batteries à 2V.
FONCTIONNEMENT DES CHARGEURS CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP
Lorsqu’ils sont allumés, les nouveaux chargeurs de batteries de la série CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 –
HF1-IP effectuent un test de la tension de la batterie pour décider s’il faut démarrer le processus de
chargement. Si la batterie n’est pas connectée au chargeur de batteries, le voyant lumineux de
couleur jaune commencera à clignoter. Si le test a donné un résultat positif, après 1 second le
processus de chargement de la batterie peut commencer avec le voyant rouge allumé. Le relais de
sortie se ferme et le courant de la première phase monte jusqu’à la valeur nominale préétablie. Si,
pendant la phase de recharge de la batterie, l'utilisateur déconnecte la batterie du chargeur de
batteries, après quelques secondes, le chargeur se réinitialise et se prépare à commencer une
nouvelle phase de recharge (disponible en option). La progression de la charge est indiquée par les
trois voyants lumineux à led: rouge, jaune et verte, communs à la gamme toute entière. La led verte
signale la fin du processus de chargement ou la dernière phase de maintien en tampon; au premier
cas, le relais s’ouvre pour déconnecter galvaniquement la batterie du chargeur.
SIGNALISATIONS VISUELLES
Ici de suite on trouvera la liste des signalisations visuelles du chargeur de batterie de la série CBHD1
– CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP.
SIGNALISATION SIGNIFICATION
(LED)
Led rouge clignotante (2 fois) Chargeur configuré pour recharger des batteries Pb-Acide
Led vert clignotante (2 fois) Chargeur configuré pour recharger des batteries GEL et/ou AGM

Led rouge fixe Première phase de chargement normal


Led jaune fixe Deuxième phase de chargement normal
Led verte fixe Fin du chargement ou phase de maintien
ANOMALIES
Led jaune clignotante BATTERIE NON CONNECTEE OU BATTERIE DE TYPE ERRONE OU COURT-
CIRCUIT EN SORTIE
Led rouge clignotante DEPASSEMENT DU TEMPORISATEUR DE SECURITÈ
COURT-CIRCUIT INTERIEUR

LED JAUNE
LED ROUGE LED VERTE

23

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CÂBLE DE RÉSEAU

CHARGEUR DE BATTERIE

CÂBLES DE BATTERIE
2x2,5mmq

Exemple de schéma de connexion entre chargeur de batterie et batterie.

CÂBLE DE RÉSEAU

CHARGEUR DE BATTERIE
CÂBLES RELAIS AUXILIAIRE
2x1mmq
RELAIS RELAIS AUXILAIRE INTERNE
EXTERNE (non 1A SUR CHARGE INDUCTIVE
fourni) 2A SUR CHARGE RÉSISTIVE
CÂBLES DE BATTERIE
2x2,5mmq

Exemple de schéma de connexion avec l’emploi du relais auxiliaire interne du chargeur de batterie.
Le relais auxiliaire est Normalement Fermé et commute l’allumage du chargeur de batterie.
Le relais auxiliaire interne peut être utilisé avec des courants maximums de 1A au inductive charge
or 2A au résistif charge.

24

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
D'après les normes: EN ISO/IEC 17050-1:2005

Nous

S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di Poletti Sergio


Via di Mezzo Ponente, 383 – 40014 Crevalcore (Bologne) ITALIE

Déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit:

MODÈLE CHARGEUR DE BATTERIE AUTOMATIQUE ÉLECTRONIQUE:

CBHD1 - CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP

auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux dispositions de la Directive du Conseil de
l'Union Européenne concernant le rapprochement des législations des États membres:

en matière de compatibilité électromagnétique (CEM), Directive 2004/108/CE du Parlement Européen


et du Conseil du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législations des États
membres en matière de compatibilité électromagnétique abrogeant la directive 89/336/CEE, la
conformité est démontrée par le respect des normes suivantes:

✔ EN 55014-1 (Émissions)
✔ EN 55014-2+A1+A2 ( Immunité – Catégorie II)

en matière de basse tension (BT), Directive 2006/95/CE du Parlement Européen et du Conseil du 12


décembre 2006 concernant le rapprochement des législations des États membres en matière de
matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de tension, la conformité est
démontrée par le respect des normes suivantes:

✔ EN 60335-2-29:
«Sécurité des appareils électriques d’usage domestique et similaire – Partie 2: Normes particulières
pour chargeur de batteries».

✔ EN 62233:
«Méthodes de mesure pour champs électromagnétiques des appareils électriques d'usage
domestique et similaires en relation avec l'exposition humaine»

Crevalcore 15-01-2011

Signature

LE PRÉSIDENT

25

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


Importantes instrucciones de seguridad. Conservar estas instrucciones. El
presente manual contiene importantes instrucciones para la seguridad del
usuario y el funcionamiento del aparato.

ADVERTENCIAS GENERALES
1) Antes de cada utilización del cargador es necesario leer y seguir atentamente las siguientes
instrucciones.
2) El incumplimiento de las siguientes instrucciones y/o errores en la fase de instalación o utilización
del cargador pueden poner en peligro al operador y/o dañar el aparato anulando la garantía del
fabricante.
3) El cargador no puede utilizarse como parte de los dispositivos de soporte de las funciones vitales
y/o aparatos médicos sin una expresa autorización por escrito de S.P.E. ELECTRÓNICA INDUSTRIAL.
4) El uso del cargador no está permitido a personas con discapacidades mentales, físicas o
sensoriales o con experiencia y/o conocimientos insuficientes, a menos que estén bajo vigilancia y
reciban instrucciones de una persona responsable de su incolumnidad.
NIÑOS
5) No está permitido que los niños utilicen del cargador. No se trata de un juguete y por lo tanto no
debe ser utilizado para jugar.
LUGAR DE INSTALACIÓN
6) Evitar la colocación del cargador cerca de la batería para evitar que los gases producidos y/o
emitidos por la misma durante la recarga corroan y/o dañen el cargador. Colocar el cargador lo más
lejos posible de la batería, todo lo que la longitud de los cables permita.
7) No instalar el cargador en un área cerrada o con poca ventilación. Para los aparatos con ventilador
en dotación es necesario dejar un espacio libre de al menos 30 mm alrededor de las tomas de aire.
Para facilitar el intercambio térmico del cargador es necesario instalarlo en posición vertical
utilizando los orificios de fijación (si los hay).
8) No utilizar el cargador en ambientes exteriores.
9) No exponer el cargador a la lluvia, chorros de agua o fuentes de vapor.
10) No instalar el cargador de baterías en furgonetas o vehículos similares.
11) No instalar el cargador cerca de fuentes de calor o en sitios llenos de polvo.
12) No instalar el cargador cerca de materiales potencialmente inflamables como por ejemplo
tuberías de gas metano o depósitos de carburantes (gasolina, queroseno...).
13) No colocar y/o fijar el cargador sobre superficies de apoyo realizadas con materiales
combustibles como repisas y/o paredes de madera.
BATERĺAS
14) Seguir atentamente las instrucciones de seguridad específicas que proporciona el productor de
la batería, por ejemplo, para saber las modalidades de carga recomendadas y si es mejor quitar o
dejar las tapas de los componentes durante la recarga.
15) Es peligroso trabajar cerca de una batería con plomo ácido ya que durante el ciclo de carga estas
baterías producen gases explosivos. Por lo tanto, es indispensable no fumar y/o generar llamas
abiertas y/o chispas.
16) No recargar una batería congelada.
17) La recarga de baterías debe llevarse a cabo en lugares específicos para ello, bien aireados y/o
ventilados.
18) Con el fin de reducir los riesgos de accidentes, recargar solamente baterías de Plomo –Ácido, GEL
o AGM, Polímeros de litio o Iones de litio. No recargar otros tipo de baterías recargables o no
recargables ya que podrían explotar causando daños a personas y/u objetos.
ESPECIFICACIONES PARA BATERĺAS DE LITIO
19) Para efectuar la recarga de baterías con Polímetros de litio o Iones de litio, siempre debe estar
presente una BMS (Battery Management System) con un sistema de seguridad activa y pasiva, de
conformidad con las normas de seguridad vigentes.
20) La posibilidad de que una BMS actúe directamente sobre la funcionalidad del cargador de
baterías durante la fase de equilibrado de las células, excluye completamente cualquier
responsabilidad directa del cargador, en caso que los daños causados a la batería o incluso un
incendio o explosión sean ocasionados por un error del software del BMS.
21) La posibilidad que ofrecen los materiales producidos por S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE de
seleccionar diferentes niveles de tensión de la carga, es responsabilidad del usuario final y la S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE no responderá en ningún caso por las consecuencias que deriven de la
elección equivocada de un nivel de tensión. Si surgen dudas, el usuario tendrá que pedir
aclaraciones a un profesional calificado.
22)Los márgenes de tolerancia de los niveles de sobretensión y sobrecarga del cargador son
funcionales únicamente para la salvaguardia de los sistemas del mismo y no tienen ninguna función

26

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


de seguridad para la batería, cuya seguridad depende únicamente del BMS, aún cuando el cargador
esté conectado a la batería, ya sea que ésta se encuentre en fase de carga o no.
23) En caso que el cliente quiera utilizar el cargador en un sistema embarcado específico y en
general en cualquier caso de uso especial, le corresponde al cliente avisar a S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE, para que ésta pueda formular, si es necesario, algunas recomendaciones. En este
caso, el cliente tendrá que proporcionar a S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE con cada proyecto,
esquema y elementos descriptivos necesarios. No se podrá considerar responsable a S.P.E.
ELETTRONICA INDUSTRIALE por daños derivados de la utilización del cargador después de haber sido
abierto y/o modificado e/o instalado en otro sistema.
24) S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE declina cualquier responsabilidad en caso de fallo de las
baterías o incendio/explosión de éstas, ya que la seguridad de las baterías depende del BMS y no del
cargador.
REVISIÓN DE CABLES, RED, TOMAS DE TIERRA
25) No transportar el cargador tomándolo por los cables porque pueden dañarse. Utilizar las
empuñaduras predispuestas (si las hay).
26) Antes de utilizar el cargador es necesario verificar que los recubrimientos aislantes del cable de
conexión a la red de alimentación y los cables de la batería se encuentren en buen estado. Si uno de
los cables se encuentra dañado, debe ser sustituido por un técnico calificado de S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE.
27) Verificar que la tensión de entrada del cargador, indicada en la chapa de características, sea
adecuada para la tensión de alimentación disponible.
28) Verificar la compatibilidad de la clavija de red proporcionado con el cargador. No se recomienda
(en Canadá está prohibido) la utilización de adaptadores.
29) El cargador debe conectarse a una toma de corriente con conductor de tierra. En caso que la
clavija no esté provista de puesta a tierra, no utilizar el aparato antes de que un técnico calificado
haya instalado una clavija adapta.
30) La toma de corriente en la cual será conectado el cargador debe estar protegida por un aparato
eléctrico conforme a la ley (fusible e/o interruptor automático) para una corriente eléctrica igual a la
absorción de corriente declarada en la matrícula del cargador aumentada un 10%.
31) No abrir el cargador porque en su interior no hay componentes que puedan ser reparados y/o
sustituidos por el usuario. Sólo personal especializado y autorizado por la S.P.E. ELETTRONICA
INDUSTRIALE puede llevar a cabo intervenciones que requieran abrir el aparato.
Al interno hay componentes eléctricos/electrónicos que pueden provocar descargas eléctricas
aunque el aparato no esté conectado a la toma de corriente.
REVISIÓN FUNCIONES DEL CARGADOR y CURVA
32) Antes de efectuar una recarga, es preciso asegurarse que el cargador proporcione la tensión
correcta para la batería, que la corriente sea apropiada a la capacidad de la batería y que el tipo de
recarga seleccionado (para baterías de plomo ácido, o para baterías herméticas de GEL o AGM,
Polímeros de litio o Iones de litio) sea correcto para el tipo de batería que se va recargar.
33) Es aconsejable intercalar un fusible entre el cargador y la batería. El fusible debe instalarse a lo
largo de la conexión en el polo positivo de la batería. El valor del fusible debe ajustarse según la
corriente nominal de salida del cargador, la sección del cable utilizado y el sitio donde se va a
instalar.
34) Es aconsejable desconectar la alimentación de la red eléctrica antes de efectuar la conexión o
desconexión de las baterías.
35) Durante el funcionamiento normal del cargador, la superficie externa se puede sobrecalentar y
permanecer caliente por un lapso de tiempo aún después de que el cargador ha sido apagado.
36) El cargador no necesita ningún tipo de mantenimiento especial, sólo operaciones de limpieza
que se realizarán periódicamente de acuerdo al tipo de ambiente de trabajo. Las operaciones de
limpieza deberán realizarse únicamente en la superficie externa del cargador. Antes de iniciar las
operaciones de limpieza, es necesario desconectar de la red eléctrica el cable de alimentación y los
cables de conexión con las baterías. Para efectuar la limpieza se recomienda NO utilizar agua y/o
detergentes en general y/o máquinas hidrolimpiadoras de ningún tipo.
NO UTILIZACIÓN
37) Si el funcionamiento seguro del cargador no es garantizado, detener el aparato y asegurarse que
no se pueda volver a poner en marcha.
38) Las especificaciones que contiene este manual están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
La presente publicación sustituye toda la información proporcionada con anterioridad.

27

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CARGADOR DE BATERÌAS ELECTRÒNICO
MANUAL OPERATIVO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA SERIE CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 - HF1-IP
A continuación se detallan las principales características comunes de la serie CBHD1 – CBHD2 –
CBHD3 – HF1-IP:
1. Sistema de alta frecuencia de avanzada tecnología.
2. Proceso de carga completamente controlado por microprocesador.
3. Entrada universal: 100-240 Vac
4. Inicio del proceso de carga en modalidad “soft start”.
5. Disponible a petición Reset automático al insertar una nueva batería e inicio automático del
ciclo de carga.
6. Protección contra la inversión de polaridad, cortocircuitos, sobrecargas o anomalías mediante
relé de salida.
7. Conexión de la batería al cargador sin chispas en los bornes de salida, con ventajas evidentes
por lo que concierne a la seguridad activa, gracias al reconocimiento de la tensión de batería
después del relé de salida, normalmente abierto.
8. Señalización visual de posibles anomalías mediante LED ROJO DE LUZ INTERMITENTE.
9. Parámetros de carga insensibles a las variaciones de la tensión de red 10%.
10. Rendimiento > 85%.
11. Ripple de salida con carga máxima inferior a 100mV.
12. Inicio del ciclo de carga también con baterías de 2V.

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP


Al encenderse, los nuevos cargadores de baterías de la serie CBHD1 – CBHD2 – CBHD3 – HF1-IP
efectúan una prueba de la tensión de batería para decidir si iniciar o no el proceso de carga. Si la
batería no está conectada al cargador de baterías, se enciende el led amarillo de luz intermitente. Si
el resultado de la prueba es positivo, después de un segundo iniciará el proceso de carga de la
batería, con el led rojo encendido. El relé de salida se cierra y la corriente de la primera fase sube
lentamente hasta el valor nominal programado. Si durante el proceso de carga de la batería, el
usuario desconecta la misma, después de algunos segundos el cargador de batería reiniciará y
estará listo para empezar un nuevo proceso de carga (disponible a petición). El avance del proceso
de carga es señalado mediante tres indicadores luminosos de led: rojo, amarillo y verde. El led verde
señala la interrupción de la carga o la última fase en tampón; en el primer caso el relé se abre para
desconectar galvánicamente la batería del cargador.

SEÑALIZACIONES VISUALES
A continuación se detallan las señalizaciones visuales del cargador de baterías serie CBHD1 – CBHD2
CBHD3 - HF1-IP:

SEÑALIZACIÓN SIGNIFICADO
LED rojo intermitente (2 vece) Cargador de batería configurado para recargar baterías de Pb- Ácido
LED verde intermitente (2vece) Cargador de batería configurado para recargar baterías de GEL y/o AGM
LED rojo fijo Primera fase de carga normal
LED amarillo fijo Segunda fase de carga normal
LED verde fijo Carga completa o fase de mantenimiento
ANOMALÍAS
LED amarillo de luz BATERÍA INCORRECTA O DESCONECTADA O CORTOCIRCUITO EN SALIDA
intermitente
LED rojo de luz intermitente TIMER DE SEGURIDAD SUPERADO
CORTOCIRCUITO INTERNO

LED AMARILLO

LED ROJO LED VERDE

28

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CABLE DE RED

CARGADOR BATERĺA

CABLES BATERIA
2x2,5mmq

Ejemplo del esquema de conexión entre el cargador y la batería.

CABLE DE RED

CARGADOR BATERĺA
CABLES RELÉ AUXILIAR
2x1mmq
RELÉ EXTERNO RELÉ AUXILIAR INTERNO.
(no incluido) 1A CON CARGA INDUCTIVA
2A CON CARGA RESISTENCIA
CABLES BATERĺA
2X2,5mmq

Ejemplo de esquema de conexión con relé auxiliar interno en el cargador de batería.


El relé auxiliar está Cerrado Normalmente y conmuta cuando se enciende el cargador.
El relé auxiliar interno puede utilizarse con corrientes máximas de 1A con carga inductiva o 2A con
carga resistiva.

29

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
De acuerdo con las normas: EN ISO/IEC 17050-1:2005

Nosotros de

S.P.E. ELETTRONICA INDUSTRIALE di Poletti Sergio


Via di Mezzo Ponente, 383 – 40014 Crevalcore (Bologna) ITALY

Declaramos, que es nuestra exclusiva responsabilidad, que el producto:

MODELO CARGADOR DE BATERIAS AUTOMÁTICO ELECTRÓNICO:

CBHD1 - CBHD2 - CBHD3 - HF1-IP

Al que se refiere la presente declaración, es de conformidad con las disposiciones de la Directiva del
Consejo de la Unión Europea con respecto a la aproximación de las legislaciones de los estados
miembros:

Relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM), Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo


y del Consejo del 15 de diciembre de 2004 que concierne a la aproximación de las legislaciones de
los estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética y que deroga la directiva
89/336/CEE, la conformidad queda demostrada en el cumplimiento de las siguientes normas:

✔ EN 55014-1 (Emisiones)
✔ EN 55014-2+A1+A2 (Inmunidad – Categoría II)

Relativas a la baja tensión (BT), Directiva 2006/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo del 12
de diciembre de 2006 que concierne a la aproximación de las legislaciones de los estados miembros
relativas al material eléctrico destinado a utilizarse bajo ciertos limites de tensión, la conformidad
queda demostrada en el cumplimiento de las siguientes normas:

✔ EN 60335-2-29:
“Seguridad de los aparatos eléctricos de uso doméstico y similares – Parte 2: Normas específicas
para cargadores de baterías”.

✔ EN 62233:
“Métodos de medida para campos electromagnéticos de los aparatos eléctricos de uso doméstico y
similares con referencia a la exposición humana”

Crevalcore 15-01-2011

Firma

PRESIDENTE

30

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


31

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine


CBHD1_CBHD2_CBHD3_HF1_IP operating manual rev2 30062014 bn Rev N° 2 del 30/06/2014

32

Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine

You might also like