Angle Grinder Instruction Manual
Angle Grinder Instruction Manual
DE Winkelschleifer BETRIEBSANLEITUNG 21
DA Vinkelsliber BRUGSANVISNING 66
M0920
M0921
1
2
4
3
Fig.1 Fig.5
2
2
Fig.2 Fig.6
3
4
Fig.3 Fig.7
ø45
1
ø78
1 2
2
ø78
3
Fig.4 4
Fig.8
2
1
Fig.9 Fig.13
3
Fig.10 Fig.14
1
2
Fig.11 Fig.15
Fig.12
3
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: M0920 M0921
Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm
Max. wheel thickness 7.2 mm 6.5 mm
Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 180 mm 230 mm
Max. wheel thickness 4.0 mm 3.2 mm
Spindle thread M14 or M16 or 5/8″ (country specific)
Max. spindle length 26 mm
No load speed (n0) / Rated speed (n) 8,500 min-1 6,600 min-1
Overall length 439 mm
Net weight 5.0 - 5.3 kg 5.3 - 5.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s). The lightest and heaviest combinations, according to
EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
4 ENGLISH
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN62841-2-3:
Model Sound pressure Sound power level Uncertainty (K) :
level (LpA) : (dB(A)) (LWA) : (dB(A)) (dB(A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN62841-2-3:
Work mode: surface grinding
Model Vibration emission (ah, AG) : (m/s2) Uncertainty (K) : (m/s2)
M0920 6.5 1.5
M0921 5.5 1.5
NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
WARNING: The declared vibration emission value is used for main applications of the power tool. However if
the power tool is used for other applications, the vibration emission value may be different.
5 ENGLISH
10. Keep bystanders a safe distance away from
Grinder safety warnings work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Safety warnings common for grinding or cutting-off
Fragments of workpiece or of a broken accessory
operations:
may fly away and cause injury beyond immediate
1. This power tool is intended to function as a area of operation.
grinder or cut-off tool. Read all safety warn-
11. Hold the power tool by insulated gripping
ings, instructions, illustrations and specifica-
surfaces only, when performing an operation
tions provided with this power tool. Failure to
where the cutting accessory may contact hid-
follow all instructions listed below may result in
den wiring or its own cord. Cutting accessory
electric shock, fire and/or serious injury.
contacting a "live" wire may make exposed metal
2. Operations such as sanding, wire brushing, parts of the power tool "live" and could give the
polishing, or hole cutting are not to be per- operator an electric shock.
formed with this power tool. Operations for
12. Position the cord clear of the spinning acces-
which the power tool was not designed may create
sory. If you lose control, the cord may be cut or
a hazard and cause personal injury.
snagged and your hand or arm may be pulled into
3. Do not convert this power tool to operate in the spinning accessory.
a way which is not specifically designed and
13. Never lay the power tool down until the acces-
specified by the tool manufacturer. Such a con-
sory has come to a complete stop. The spinning
version may result in a loss of control and cause
accessory may grab the surface and pull the
serious personal injury.
power tool out of your control.
4. Do not use accessories which are not spe-
14. Do not run the power tool while carrying it at
cifically designed and specified by the tool
your side. Accidental contact with the spinning
manufacturer. Just because the accessory can
accessory could snag your clothing, pulling the
be attached to your power tool, it does not assure
accessory into your body.
safe operation.
15. Regularly clean the power tool’s air vents. The
5. The rated speed of the accessory must be at
motor’s fan will draw the dust inside the housing
least equal to the maximum speed marked on
and excessive accumulation of powdered metal
the power tool. Accessories running faster than
may cause electrical hazards.
their rated speed can break and fly apart.
16. Do not operate the power tool near flammable
6. The outside diameter and the thickness of your
materials. Sparks could ignite these materials.
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories 17. Do not use accessories that require liquid
cannot be adequately guarded or controlled. coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
7. The dimensions of the accessory mounting
must fit the dimensions of the mounting hard- Kickback and related warnings:
ware of the power tool. Accessories that do not Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
match the mounting hardware of the power tool rotating wheel, backing pad, brush or any other acces-
will run out of balance, vibrate excessively and sory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the
may cause loss of control. rotating accessory which in turn causes the uncon-
8. Do not use a damaged accessory. Before each trolled power tool to be forced in the direction opposite
use inspect the accessory such as abrasive of the accessory’s rotation at the point of the binding.
wheels for chips and cracks, backing pad for For example, if an abrasive wheel is snagged or
cracks, tear or excess wear, wire brush for pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
loose or cracked wires. If power tool or acces- entering into the pinch point can dig into the surface of
sory is dropped, inspect for damage or install the material causing the wheel to climb out or kick out.
an undamaged accessory. After inspecting and The wheel may either jump toward or away from the
installing an accessory, position yourself and operator, depending on direction of the wheel’s move-
bystanders away from the plane of the rotating ment at the point of pinching. Abrasive wheels may also
accessory and run the power tool at maximum break under these conditions.
no-load speed for one minute. Damaged acces- Kickback is the result of power tool misuse and/or
sories will normally break apart during this test incorrect operating procedures or conditions and can be
time. avoided by taking proper precautions as given below.
9. Wear personal protective equipment. 1. Maintain a firm grip with both hands on the
Depending on application, use face shield, power tool and position your body and arms
safety goggles or safety glasses. As appro- to allow you to resist kickback forces. Always
priate, wear dust mask, hearing protectors, use auxiliary handle, if provided, for maximum
gloves and workshop apron capable of stop- control over kickback or torque reaction during
ping small abrasive or workpiece fragments. start-up. The operator can control torque reactions
The eye protection must be capable of stopping or kickback forces, if proper precautions are taken.
flying debris generated by various applications. 2. Never place your hand near the rotating acces-
The dust mask or respirator must be capable sory. Accessory may kickback over your hand.
of filtrating particles generated by the particular 3. Do not position your body in the area where
application. Prolonged exposure to high intensity power tool will move if kickback occurs.
noise may cause hearing loss. Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
6 ENGLISH
4. Use special care when working corners, sharp 3. When the wheel is binding or when interrupt-
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the ing a cut for any reason, switch off the power
accessory. Corners, sharp edges or bouncing tool and hold it motionless until the wheel
have a tendency to snag the rotating accessory comes to a complete stop. Never attempt to
and cause loss of control or kickback. remove the cut-off wheel from the cut while
5. Do not attach a saw chain woodcarving blade, the wheel is in motion otherwise kickback may
segmented diamond wheel with a peripheral occur. Investigate and take corrective action to
gap greater than 10 mm or toothed saw blade. eliminate the cause of wheel binding.
Such blades create frequent kickback and loss of 4. Do not restart the cutting operation in the
control. workpiece. Let the wheel reach full speed and
Safety warnings specific for grinding and cut- carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
ting-off operations: walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
1. Use only wheel types that are specified
for your power tool and the specific guard 5. Support panels or any oversized workpiece to
designed for the selected wheel. Wheels for minimize the risk of wheel pinching and kick-
which the power tool was not designed cannot be back. Large workpieces tend to sag under their
adequately guarded and are unsafe. own weight. Supports must be placed under the
workpiece near the line of cut and near the edge
2. The grinding surface of centre depressed
of the workpiece on both sides of the wheel.
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that 6. Use extra caution when making a “pocket cut”
projects through the plane of the guard lip cannot into existing walls or other blind areas. The
be adequately protected. protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-
trical wiring or objects that can cause kickback.
3. The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, 7. Do not attempt to do curved cutting.
so the least amount of wheel is exposed Overstressing the wheel increases the loading and
towards the operator. The guard helps to protect susceptibility to twisting or binding of the wheel
the operator from broken wheel fragments, acci- in the cut and the possibility of kickback or wheel
dental contact with wheel and sparks that could breakage, which can lead to serious injury.
ignite clothing. 8. Before using a segmented diamond wheel,
4. Wheels must be used only for specified appli- make sure that the diamond wheel has the
cations. For example: do not grind with the peripheral gap between segments of 10 mm or
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels less, only with a negative rake angle.
are intended for peripheral grinding, side forces Additional Safety Warnings:
applied to these wheels may cause them to 1. When using depressed centre grinding wheels,
shatter. be sure to use only fiberglass-reinforced
5. Always use undamaged wheel flanges that are wheels.
of correct size and shape for your selected 2. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
wheel. Proper wheel flanges support the wheel grinder. This grinder is not designed for these
thus reducing the possibility of wheel breakage. types of wheels and the use of such a product
Flanges for cut-off wheels may be different from may result in serious personal injury.
grinding wheel flanges. 3. Be careful not to damage the spindle, the
6. Do not use worn down wheels from larger flange (especially the installing surface) or the
power tools. A wheel intended for larger power lock nut. Damage to these parts could result in
tool is not suitable for the higher speed of a wheel breakage.
smaller tool and may burst. 4. Make sure the wheel is not contacting the
7. When using dual purpose wheels always use workpiece before the switch is turned on.
the correct guard for the application being 5. Before using the tool on an actual workpiece,
performed. Failure to use the correct guard may let it run for a while. Watch for vibration or
not provide the desired level of guarding, which wobbling that could indicate poor installation
could lead to serious injury. or a poorly balanced wheel.
Additional safety warnings specific for cutting-off 6. Use the specified surface of the wheel to per-
operations: form the grinding.
1. Do not “jam” the cut-off wheel or apply exces- 7. Do not leave the tool running. Operate the tool
sive pressure. Do not attempt to make an only when hand-held.
excessive depth of cut. Overstressing the wheel 8. Do not touch the workpiece immediately after
increases the loading and susceptibility to twisting operation; it may be extremely hot and could
or binding of the wheel in the cut and the possibil- burn your skin.
ity of kickback or wheel breakage.
9. Do not touch accessories immediately after
2. Do not position your body in line with and operation; it may be extremely hot and could
behind the rotating wheel. When the wheel, at burn your skin.
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the spin-
ning wheel and the power tool directly at you.
7 ENGLISH
10. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels. FUNCTIONAL
Handle and store wheels with care.
11. Do not use separate reducing bushings or DESCRIPTION
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
12. Use only flanges specified for this tool. CAUTION: Always be sure that the tool is
13. For tools intended to be fitted with threaded switched off and unplugged before adjusting or
hole wheel, ensure that the thread in the wheel checking function on the tool.
is long enough to accept the spindle length.
14. Check that the workpiece is properly Shaft lock
supported.
15. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off. WARNING: Never actuate the shaft lock when
the spindle is moving. It may cause serious injury or
16. If working place is extremely hot and humid,
the tool damage.
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure opera- Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
tor safety. installing or removing accessories.
17. Do not use the tool on any materials contain- ► Fig.1: 1 . Shaft lock
ing asbestos.
18. Cutting discs must not be subjected to any Switch action
lateral pressure.
19. Do not use cloth work gloves during operation.
Fibers from cloth gloves may enter the tool, which
CAUTION: Before plugging in the tool, always
check to see that the switch trigger actuates
causes tool breakage.
properly and returns to the "OFF" position when
20. Before operation, make sure that there is no released.
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. Otherwise, it may CAUTION: Make sure to switch off the tool in
cause an electric shock, electrical leakage or gas case of a blackout or accidental shut down such
leak. as unplugging of the power cord. Otherwise the
21. If a blotter is attached to the wheel, do not tool will start unexpectedly when the power supply
remove it. The diameter of the blotter must be is recovered and cause an accident or personal injury.
larger than the lock nut, outer flange, and inner
There are two patterns of the switch action depending
flange.
on country.
22. Before installing a grinding wheel, always ► Fig.2: 1 . Lock-on button 2. Switch trigger
check that the blotter part does not have any
abnormalities such as chips or cracks.
23. Tighten the lock nut properly. Overtightening
For tool without lock-on button
the wheel can cause breakage and insufficient Country specific (including Australia and New
tightening can cause fluttering. Zealand)
SAVE THESE INSTRUCTIONS. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace For tool with lock-on button
strict adherence to safety rules for the subject Country specific
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause CAUTION: Switch can be locked in "ON" posi-
serious personal injury. tion for ease of operator comfort during extended
use. Apply caution when locking tool in "ON"
position and maintain firm grasp on tool.
8 ENGLISH
ASSEMBLY Installing abrasive cut-off / diamond wheel
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out WARNING: When using an abrasive cut-off
any work on the tool. / diamond wheel, be sure to use only the special
wheel guard designed for use with cut-off wheels.
Installing side grip (handle) WARNING: NEVER use cut-off wheel for side
grinding.
CAUTION: Always be sure that the side grip is Mount the inner flange onto the spindle.
installed securely before operation. Fit the wheel on the inner flange and screw the lock nut
onto the spindle.
Screw the side grip securely on the position of the tool ► Fig.7: 1 . Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel / dia-
as shown in the figure. mond wheel 3. Inner flange 4. Wheel guard
► Fig.3 for abrasive cut-off wheel / diamond wheel
9 ENGLISH
Grinding operation Air vent cleaning
► Fig.9 The tool and its air vents have to be kept clean.
Turn the tool on and then apply the wheel to the Regularly clean the tool's air vents or whenever the
workpiece. vents start to become obstructed.
In general, keep the edge of the wheel at an angle of ► Fig.12: 1 . Exhaust vent 2. Inhalation vent
about 15° to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not Replacing carbon brushes
work the grinder in forward direction or it may cut into
the workpiece. Once the edge of the wheel has been ► Fig.13: 1
. Limit mark
rounded off by use, the wheel may be worked in both Check the carbon brushes regularly.
forward and backward direction. Replace them when they wear down to the limit mark.
Operation with abrasive cut-off / Depending on the country, the tool may be equipped
with a carbon brush with insulating tip in one side of the
diamond wheel tool.
► Fig.14: 1 . Commutator 2. Insulating tip 3. Carbon
Optional accessory brush
WARNING: Do not "jam" the wheel or apply When the resin insulating tip inside the carbon brush is
excessive pressure. Do not attempt to make an exposed to contact the commutator, it will automatically
excessive depth of cut. Overstressing the wheel shut off the motor.
increases the loading and susceptibility to twisting When this occurs, both carbon brushes should be
or binding of the wheel in the cut and the possibility replaced.
of kickback, wheel breakage and overheating of the Keep the carbon brushes clean and free to slip in the
motor may occur. holders.
WARNING: Do not start the cutting operation Both carbon brushes should be replaced at the same
in the workpiece. Let the wheel reach full speed time.
and carefully enter into the cut moving the tool Use only identical carbon brushes.
forward over the workpiece surface. The wheel 1. Use a screwdriver to remove the brush holder
may bind, walk up or kickback if the power tool is caps.
started in the workpiece. 2. Take out the worn carbon brushes, insert the new
WARNING: During cutting operations, never ones and secure the brush holder caps.
change the angle of the wheel. Placing side pres- ► Fig.15: 1 . Brush holder cap 2. Screwdriver
sure on the cut-off wheel (as in grinding) will cause
the wheel to crack and break, causing serious per-
sonal injury.
WARNING: A diamond wheel shall be oper-
ated perpendicular to the material being cut.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
10 ENGLISH
COMBINATION OF APPLICATIONS AND
ACCESSORIES
Optional accessory
CAUTION: Using the tool with incorrect guards can cause risks as follows.
• When using the tool with incorrect guards for stone material, there is an increased risk of exposure
to dust and loss of control resulting in kickback.
• When using a cut-off wheel guard for facial grinding, the wheel guard may interfere with the work-
piece causing poor control.
• When using a grinding wheel guard for cutting-off operations with bonded abrasive wheels and dia-
mond wheels, there is an increased risk of exposure to rotating wheels, emitted sparks and particles,
as well as exposure to wheel fragments in the event of wheel burst.
• When using dual purpose (combined grinding and cutting-off abrasive) flange mounted wheels, only
use a cut-off wheel guard.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOTE: *1 Use Inner flange 78 and Outer flange 78 together. (Australia and New Zealand only)
11 ENGLISH
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : M0920 M0921
Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm
Épaisseur max. de la meule 7,2 mm 6,5 mm
Meule à tronçonner applicable Diamètre max. de la meule 180 mm 230 mm
Épaisseur max. de la meule 4,0 mm 3,2 mm
Filetage de l’axe M14 ou M16 ou 5/8″ (selon le pays)
Longueur max. de l’axe 26 mm
Vitesse à vide (n0)/Vitesse nominale (n) 8 500 min-1 6 600 min-1
Longueur totale 439 mm
Poids net 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Catégorie de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Le poids peut être différent selon les accessoires. Les associations la plus légère et la plus lourde, conformé-
ment à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Symboles Utilisations
Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles L’outil est conçu pour le meulage et la coupe de maté-
d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur riaux en métal ou en pierre sans utiliser d’eau.
signification avant toute utilisation.
Alimentation
Lire le mode d’emploi.
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation
de la même tension que celle qui figure sur la plaque
Portez des lunettes de sécurité. signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double
isolation, il peut de ce fait être alimenté par une prise
sans mise à la terre.
Toujours utiliser à deux mains.
Pour les systèmes de distribution
publics à basse tension, entre 220 V
Ne pas utiliser le carter de meule pour les
travaux de tronçonnage. et 250 V
DOUBLE ISOLATION
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
Pour les pays de l’Union européenne uniquement trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
En raison de la présence de composants fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
dangereux dans l’équipement, les équipe- toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance
ments électriques et électroniques usagés de l’alimentation est égale ou inférieure à 0,263 ohm.
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
Ne jetez pas les appareils électriques et protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection
électroniques avec les ordures ménagères ! à déclenchement lent.
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et à son adaptation
à la législation nationale, les équipements
électriques et électroniques usagés doivent
être collectés séparément et déposés dans
un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations
en matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
12 FRANÇAIS
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN62841-2-3 :
Modèle Niveau de pression Niveau de puissance Incertitude (K) :
sonore (LpA) : (dB (A)) sonore (LWA) : (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 :
Mode de travail : meulage de surface
Modèle Émission de vibrations (ah, AG) : (m/s2) Incertitude (K) : (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test
standard et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales déclarées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé-
rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type
de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
AVERTISSEMENT : La valeur d’émission de vibrations déclarée est utilisée pour les applications principales
de l’outil électrique. Toutefois si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, la valeur d’émission de
vibrations peut être différente.
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
13 FRANÇAIS
7. Les dimensions du support d’accessoires
CONSIGNES DE doivent correspondre aux dimensions de la
pièce où ils sont montés sur l’outil électrique.
SÉCURITÉ Les accessoires qui ne sont pas bien adaptés à
la taille de la pièce où ils sont montés sur l’outil
électrique se déséquilibreront, vibreront trop et
Consignes de sécurité générales pourront entraîner une perte de maîtrise de l’outil.
pour outils électriques 8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, assurez-vous que la meule
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les abrasive est exempte de copeaux et fissures,
consignes de sécurité, instructions, illustrations que la semelle n’est pas fissurée, déchirée
et spécifications qui accompagnent cet outil élec- ou trop usée, ou que la brosse métallique est
trique. Le non-respect de toutes les instructions indi- exempte de fils métalliques lâches ou cassés.
quées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un Si vous laissez tomber l’outil électrique ou
incendie et/ou de graves blessures. un accessoire, assurez-vous qu’il n’est pas
endommagé ou bien remplacez l’accessoire
Conservez toutes les mises en endommagé. Après avoir vérifié et posé un
accessoire, assurez-vous que personne, y
garde et instructions pour réfé- compris vous-même, ne se trouve dans la
rence ultérieure. trajectoire de l’accessoire en rotation et faites
Le terme « outil électrique » dans les avertissements tourner l’outil électrique à vitesse à vide maxi-
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur male pendant une minute. Les accessoires
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- endommagés se brisent généralement au cours
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). de cette période d’essai.
9. Portez un équipement de protection indivi-
Consignes de sécurité pour duelle. Suivant le type de travail à effectuer, uti-
meuleuse lisez un écran facial, des lunettes à coques ou
des lunettes de sécurité. Si nécessaire, portez
Consignes de sécurité communes aux opérations un masque anti-poussière, des protège-tym-
de meulage et de tronçonnage : pans, des gants et un tablier de travail pouvant
arrêter les petites particules abrasives ou les
1. Cet outil électrique est conçu pour le meu-
petits fragments de pièce. La protection oculaire
lage et le découpage. Veuillez consulter les
doit pouvoir arrêter les débris volants produits par
consignes de sécurité, les instructions, les
les diverses applications. Le masque anti-pous-
illustrations et les spécifications fournies avec
sières ou le masque filtrant doit pouvoir filtrer les
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les
particules générées par une application donnée.
instructions indiquées ci-dessous peut entraîner
Une exposition prolongée à un bruit d’intensité
une électrocution, un incendie et/ou de graves
élevée peut entraîner une perte auditive.
blessures.
10. Assurez-vous que les passants demeurent à
2. Il est recommandé de ne pas effectuer de
une distance sûre de la zone de travail. Toute
travaux de ponçage, de brossage métallique,
personne pénétrant dans la zone de travail
de polissage ou de découpage de trous avec
doit porter un équipement de protection indivi-
cet outil électrique. Il y a risque de danger et de
duelle. Des fragments de pièce ou un accessoire
blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécu-
cassé peuvent être éjectés et blesser les per-
ter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu.
sonnes au-delà de la zone immédiate de travail.
3. Ne convertissez pas cet outil électrique pour
11. Tenez l’outil électrique par une surface de prise
qu’il fonctionne d’une manière qui n’est pas
isolée uniquement, lorsque vous effectuez une
spécifiquement prévue et spécifiée par le
tâche où l’accessoire de coupe pourrait tou-
fabricant de l’outil. Une telle conversion peut
cher un câblage caché ou son propre cordon
entraîner une perte de contrôle et provoquer des
d’alimentation. Le contact de l’accessoire de
blessures graves.
coupe avec un fil sous tension peut transmettre du
4. N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas courant dans les pièces métalliques exposées de
été conçus spécifiquement et spécifiés par le l’outil électrique et électrocuter l’opérateur.
fabricant de l’outil. Même si un accessoire peut
12. Placez le cordon à l’écart de l’accessoire en
être fixé sur l’outil électrique, cela ne garantit pas
rotation. En cas de perte de maîtrise, vous risquez,
qu’il fonctionnera de manière sûre.
en coupant ou en accrochant le cordon, d’avoir la
5. La vitesse nominale de l’accessoire doit être main ou le bras attiré vers l’accessoire en rotation.
au moins égale à la vitesse maximum inscrite
13. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que
sur l’outil électrique. Les accessoires tournant
l’accessoire ne se soit parfaitement arrêté.
plus vite que leur vitesse nominale peuvent se
L’accessoire en rotation peut accrocher la surface
casser et voler en éclats.
et projeter l’outil électrique de telle sorte que vous
6. Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac- en perdiez la maîtrise.
cessoire ne doivent pas dépasser la capacité
14. Ne transportez pas l’outil électrique tout en le
nominale de l’outil électrique. Les accessoires
laissant tourner. En cas de contact accidentel avec
de taille incorrecte ne peuvent être protégés ou
l’accessoire en rotation, ce dernier risque d’accrocher
contrôlés adéquatement.
vos vêtements et d’être entraîné vers votre corps.
14 FRANÇAIS
15. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération Consignes de sécurité spécifiques aux travaux de
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur meulage et de tronçonnage :
aspire la poussière à l’intérieur du carter, ce qui 1. Utilisez exclusivement les types de meule
présente un danger électrique en cas d’accumula- spécifiés pour votre outil électrique, et le car-
tion excessive de poussières métalliques. ter de protection conçu spécifiquement pour la
16. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté- meule sélectionnée. Les meules pour lesquelles
riaux inflammables. Les étincelles risqueraient l’outil électrique n’a pas été conçu ne pourront
d’enflammer ces matériaux. pas être protégées correctement et se révèleront
17. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant un dangereuses.
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau 2. La surface de meulage des meules à moyeu
ou d’un liquide de refroidissement comporte un déporté doit être montée sous le plan de la
risque d’électrocution ou de choc électrique. lèvre du carter de protection. Si la meule n’est
Mises en garde concernant le choc en retour et pas bien montée et dépasse le plan de la lèvre du
autres dangers : carter de protection, celui-ci ne pourra pas assurer
Le choc en retour est une réaction soudaine qui sur- une protection adéquate.
vient lorsque la meule, la semelle, la brosse ou un autre 3. Le carter de protection doit être solidement
accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque fixé à l’outil électrique et placé de façon à
l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’ar- assurer une sécurité maximale en ne laissant
rête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise qu’une partie minimale de la meule exposée
de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa du côté de l’utilisateur. Le carter de protection
rotation au point où il se coince dans la pièce. permet de protéger l’utilisateur des éclats de
Par exemple, si une meule abrasive accroche ou se meule brisée, d’un contact accidentel avec la
coince dans la pièce, son tranchant introduit au point meule et des étincelles qui pourraient enflammer
de pincement risque d’y creuser la surface du matériau, ses vêtements.
entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. 4. Les meules ne doivent être utilisées que pour
La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’uti- les applications spécifiées. Par exemple : ne
lisateur ou dans le sens opposé, selon la direction du procédez pas au meulage avec le côté de la
mouvement de la meule au point de pincement. Dans meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
ces conditions, la meule abrasive risque également de abrasives étant conçues pour le meulage périphé-
se briser. rique, elles risquent de voler en éclats si on leur
Le choc en retour est le résultat d’une utilisation applique une force latérale.
incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation 5. Utilisez toujours des flasques pour meule
des procédures ou conditions d’utilisation. Il peut être en bon état, dont la taille et la forme corres-
évité en prenant les précautions adéquates indiquées pondent à la meule sélectionnée. Des flasques
ci-dessous. pour meule adéquats soutiennent la meule et
1. Maintenez une poigne ferme des deux mains réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
sur l’outil électrique et placez corps et bras de Les flasques pour meules à tronçonner peuvent
façon à pouvoir résister à la force exercée par être différents de ceux pour meules ordinaires.
les chocs en retour. Utilisez toujours la poi- 6. N’utilisez pas de meules usées provenant
gnée auxiliaire, s’il y en a une, pour avoir une d’outils électriques plus grands. Une meule
maîtrise maximale de l’outil en cas de choc conçue pour un outil électrique plus grand ne
en retour ou de force de réaction exercée au convient pas à la vitesse supérieure d’un outil plus
moment du démarrage. L’utilisateur peut maîtri- petit et risque d’éclater.
ser les forces de réaction ou de choc en retour s’il 7. Lorsque vous utilisez des meules à double
prend les précautions adéquates. usage, utilisez toujours le carter de protection
2. Ne placez jamais la main près d’un accessoire approprié pour l’application prévue. Si vous
en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur n’utilisez pas le carter de protection approprié,
votre main en cas de choc en retour. vous risquez de ne pas obtenir le niveau de pro-
3. Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle tection souhaité, ce qui pourrait entraîner des
l’outil électrique se déplacera en cas de choc blessures graves.
en retour. Le choc en retour projettera l’outil dans Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques
le sens opposé au mouvement de la meule au aux travaux de tronçonnage :
point où elle accroche dans la pièce.
1. Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou
4. Soyez tout particulièrement prudent lorsque d’appliquer une pression excessive. N’essayez
vous travaillez dans les coins, sur des arêtes pas de couper trop profondément. Une meule
vives, etc. Évitez de laisser l’accessoire bondir trop sollicitée subira une surcharge et risquera de
ou accrocher. L’accessoire en rotation a ten- se tordre ou de se coincer dans la ligne de coupe,
dance à accrocher dans les coins, sur les arêtes ce qui comporte un risque de choc en retour ou de
vives ou lorsqu’il sautille, ce qui comporte un bris de la meule.
risque de perte de maîtrise ou de choc en retour.
2. Ne vous placez pas directement derrière ou
5. Ne fixez pas une chaîne de tronçonneuse, une devant la meule en rotation. Lorsque la meule,
lame à sculpter le bois, une meule diamantée à en cours de fonctionnement, s’écarte de votre
segments avec un espace périphérique supé- corps, le choc en retour potentiel risque de propul-
rieur à 10 mm ou une lame de scie dentée. De ser la meule en rotation et l’outil électrique dans
telles lames causent fréquemment des chocs en votre direction.
retour et des pertes de maîtrise.
15 FRANÇAIS
3. Lorsque la meule se coince ou lorsque 8. Ne touchez pas la pièce immédiatement après
vous interrompez la coupe pour une raison avoir terminé le travail ; elle peut être très
quelconque, mettez l’outil électrique hors chaude et vous brûler la peau.
tension et gardez-le immobile jusqu’à ce que 9. Ne touchez pas les accessoires immédiate-
la meule cesse complètement de tourner. Ne ment après avoir terminé le travail ; ils peuvent
tentez jamais de retirer la meule à tronçonner être très chauds et vous brûler la peau.
de la coupe pendant que la meule tourne, 10. Suivez les instructions du fabricant pour un
sous peine de provoquer un choc en retour. montage adéquat et une utilisation appropriée
Identifiez la cause du grippage de la meule et des meules. Manipulez et rangez les meules
prenez les mesures correctives pour y remédier. soigneusement.
4. Ne reprenez pas la coupe telle quelle dans 11. N’utilisez pas de bagues de réduction ou
la pièce. Laissez la meule atteindre sa pleine d’adaptateurs vendus dans le commerce pour
vitesse, puis réintroduisez-la doucement dans adapter des meules abrasives dont l’orifice
la ligne de coupe. Si vous redémarrez l’outil central est grand.
électrique alors qu’il se trouve encore dans la
12. N’utilisez que les flasques spécifiés pour cet outil.
pièce à travailler, la meule risquera de se coincer,
de remonter hors de la ligne de coupe ou de pro- 13. Pour les outils destinés à être équipés d’une
voquer un choc en retour. meule à orifice fileté, assurez-vous que le
filetage dans la meule est suffisamment long
5. Soutenez les panneaux ou les pièces de grande
pour accueillir la longueur de l’axe.
taille pour réduire les risques de coincement
de la meule et de choc en retour. Les pièces de 14. Assurez-vous que la pièce à travailler est cor-
grande taille ont tendance à ployer sous leur propre rectement soutenue.
poids. Il est nécessaire de placer en dessous des 15. N’oubliez pas que la meule continue de tour-
cales à proximité de la ligne de coupe et près du ner une fois l’outil éteint.
rebord de la pièce de chaque côté de la meule. 16. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et
6. Redoublez de précaution lorsque vous faites humide, ou fortement pollué de poussières
une « coupe en plongée » dans un mur ou conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA)
toute autre surface pouvant cacher des struc- pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
tures. La meule, en dépassant derrière le mur ou 17. N’utilisez l’outil avec aucun matériau conte-
la surface, peut couper des conduites de gaz ou nant de l’amiante.
d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant 18. Aucune pression latérale ne doit être exercée
causer un choc en retour. sur les disques de coupe.
7. Ne tentez pas d’effectuer un chantournage. 19. N’utilisez pas de gants de travail en tissu
Une meule trop sollicitée subira une surcharge pendant la tâche. Les fibres des gants en tissu
et risquera de se tordre ou de se coincer dans la peuvent pénétrer dans l’outil et le casser.
ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc 20. Avant utilisation, assurez-vous qu’aucun objet
en retour ou de bris de la meule, susceptible de tel que des conduites électriques, des tuyaux
provoquer de graves blessures. d’eau ou des tuyaux de gaz n’est enterré sous
8. Avant d’utiliser un disque diamanté à seg- la zone de travail. Cela pourrait entraîner une
ments, assurez-vous que l’espace périphé- électrocution, une dispersion électrique ou une
rique entre les segments est au maximum de fuite de gaz.
10 mm, et que l’angle de pente est négatif. 21. Si un buvard est fixé sur la meule, ne le retirez
Consignes de sécurité supplémentaires : pas. Le diamètre du buvard doit être supérieur
1. Lors de l’utilisation des meules ordinaires à à celui du contre-écrou, du flasque extérieur et
moyeu déporté, assurez-vous d’utiliser exclusi- du flasque intérieur.
vement des meules renforcées de fibre de verre. 22. Avant d’installer une meule ordinaire, vérifiez
2. N’UTILISEZ JAMAIS une meule boisseau pour toujours que la partie buvard ne présente pas
pierre avec cette meuleuse. Cette meuleuse d’anomalies comme des copeaux ou des fissures.
n’est pas conçue pour ces types de meule, et leur 23. Serrez correctement le contre-écrou. Un ser-
utilisation peut entraîner de graves blessures. rage excessif de la meule peut provoquer une
3. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le rupture tandis qu’un serrage insuffisant peut pro-
flasque (tout particulièrement la surface d’ins- voquer un sautillement.
tallation) ou le contre-écrou. La meule risque
de casser si ces pièces sont endommagées. CONSERVEZ CES
4. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact INSTRUCTIONS.
avec la pièce avant de mettre l’outil sous tension.
5. Avant d’utiliser l’outil sur une pièce, faites-le AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tourner un instant à vide. Soyez attentif aux tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un
vibrations ou sautillements pouvant indiquer sentiment d’aisance et de familiarité avec le
que la meule n’est pas bien posée ou qu’elle produit, en négligeant le respect rigoureux des
est mal équilibrée. consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
6. Utilisez la surface spécifiée de la meule pour meuler. duit en question. La MAUVAISE UTILISATION de
l’outil ou l’ignorance des consignes de sécurité
7. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
indiquées dans ce mode d’emploi peut entraîner
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
de graves blessures.
l’avez bien en main.
16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU ASSEMBLAGE
FONCTIONNEMENT ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
ATTENTION : Assurez-vous toujours que hors tension et débranché.
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Pose de la poignée latérale
Verrouillage de l’arbre ATTENTION : Avant l’utilisation, assu-
rez-vous toujours que la poignée latérale est
AVERTISSEMENT : N’activez jamais le ver- fermement posée.
rouillage de l’arbre pendant que l’axe tourne. Cela
pourrait entraîner des blessures graves ou endom- Vissez fermement la poignée latérale sur la position de
mager l’outil. l’outil comme indiqué sur la figure.
► Fig.3
Avant de poser ou de retirer des accessoires, appuyez
sur le verrouillage de l’arbre pour empêcher l’axe de Pose ou dépose du carter de meule
tourner.
► Fig.1: 1 . Verrouillage de l’arbre
AVERTISSEMENT : Pour l’utilisation d’une
meule à moyeu déporté, le carter de meule doit
Interrupteur être posé sur l’outil de manière à toujours se
refermer du côté de l’utilisateur.
ATTENTION : Avant de brancher l’outil,
assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne Montez le carter de meule en alignant les parties saillantes
correctement et revient en position d’arrêt une de la bande du carter de meule sur les entailles du boîtier
fois relâchée. de roulement. Puis, faites tourner le carter de meule à un
angle permettant de protéger l’utilisateur en fonction de la
ATTENTION : Veillez à éteindre l’outil en tâche effectuée. Vous devez serrer fermement la vis.
cas de panne de courant ou d’arrêt accidentel, Pour retirer le carter de meule, effectuez la procédure
en débranchant le cordon d’alimentation par de pose dans l’ordre inverse.
exemple. Autrement l’outil démarrera brusquement ► Fig.4: 1 . Carter de meule 2. Boîtier de roulement 3. Vis
au rétablissement de l’alimentation et provoquera un
accident ou des blessures.
Pose ou dépose de la meule à
Il existe deux modes de fonctionnement de l’interrup- moyeu déporté
teur selon le pays.
► Fig.2: 1 . Bouton de verrouillage 2. Gâchette Accessoire en option
17 FRANÇAIS
Pose d’une meule à tronçonner NOTE : Une meule à double usage peut être utilisée
pour les travaux de meulage et de tronçonnage.
abrasive/meule diamantée
Reportez-vous à la section « Opérations de meulage
Accessoire en option » pour le meulage et à la section « Utilisation avec
une meule à tronçonner abrasive/meule diamantée »
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation d’une pour le tronçonnage.
meule à tronçonner abrasive/meule diamantée, vous
devez utiliser exclusivement le carter de meule spé- Opérations de meulage
cialement conçu pour les meules à tronçonner.
► Fig.9
AVERTISSEMENT : N’utilisez JAMAIS une
meule à tronçonner pour faire du meulage latéral. Mettez l’outil sous tension, puis appliquez la meule sur
la pièce à travailler.
Montez le flasque intérieur sur l’axe. En général, maintenez le bord de la meule à un angle
Placez la meule sur le flasque intérieur et vissez le d’environ 15° par rapport à la surface de la pièce à
contre-écrou sur l’axe. travailler.
► Fig.7: 1 . Contre-écrou 2. Meule à tronçonner abra- Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne
sive/Meule diamantée 3. Flasque intérieur faites pas avancer la meuleuse dans le sens avant sous
4. Carter de meule pour meule à tronçonner peine de couper la pièce à travailler. Une fois le bord de
abrasive/meule diamantée la meule rodé, la meule peut être utilisée dans les sens
Pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande avant et arrière.
► Fig.8: 1. Contre-écrou 2. Flasque extérieur 78 3. Meule
à tronçonner abrasive/Meule diamantée Utilisation avec une meule à
4. Flasque intérieur 78 5. Carter de meule pour tronçonner abrasive/meule
meule à tronçonner abrasive/meule diamantée
diamantée
Accessoire en option
18 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
19 FRANÇAIS
COMBINATION D’APPLICATIONS ET D’ACCESSOIRES
Accessoire en option
ATTENTION : L’utilisation de l’outil avec des carters de protection incorrects peut entraîner les
risques suivants.
• Lorsque l’outil est utilisé avec des carters de protection incorrects pour des matériaux en pierre, le
risque d’exposition à la poussière et de perte de contrôle entraînant un choc en retour augmente.
• Lors de l’utilisation d’un carter de meule à tronçonner pour le meulage de façade, le carter de meule
peut interférer avec la pièce et entraîner un mauvais contrôle.
• Lors de l’utilisation d’un carter de meule ordinaire pour les travaux de tronçonnage avec des meules
abrasives à liant et des meules diamantées, le risque d’exposition aux meules en rotation, aux étin-
celles et particules émises, ainsi que d’exposition à des fragments de meule en cas de rupture de la
meule augmente.
• En cas d’utilisation de meules montées sur flasque à double usage (meulage et tronçonnage abrasifs
combinés), utilisez uniquement un carter de meule à tronçonner.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOTE : *1 Utilisez ensemble le flasque intérieur 78 et le flasque extérieur 78. (Australie et Nouvelle-Zélande
uniquement)
20 FRANÇAIS
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: M0920 M0921
Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm
Max. Scheibendicke 7,2 mm 6,5 mm
Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 180 mm 230 mm
Max. Scheibendicke 4,0 mm 3,2 mm
Spindelgewinde M14 oder M16 oder 5/8″ (länderspezifisch)
Max. Spindellänge 26 mm
Leerlaufdrehzahl (n0) / Nenndrehzahl (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Gesamtlänge 439 mm
Nettogewicht 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Sicherheitsklasse /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
• Das Gewicht kann abhängig von den Aufsätzen unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste
Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben.
21 DEUTSCH
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-3:
Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel Messunsicherheit (K):
(LpA): (dB (A)) (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3:
Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen
Modell Vibrationsemission (ah, AG): (m/s2) Messunsicherheit (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode
gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des
Gefährdungsgrads verwendet werden.
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
22 DEUTSCH
7. Die Abmessungen der Zubehörbefestigung
SICHERHEITSWARNUNGEN müssen mit den Abmessungen der
Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs
übereinstimmen. Zubehörteile, die nicht genau auf
Allgemeine Sicherheitswarnungen die Befestigungselemente des Elektrowerkzeugs
für Elektrowerkzeuge passen, laufen unrund, vibrieren übermäßig und
können einen Verlust der Kontrolle verursachen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, 8. Verwenden Sie keine beschädigten
Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen, Zubehörteile. Überprüfen Sie die Zubehörteile
die diesem Elektrowerkzeug beiliegen. Eine vor jedem Gebrauch: z. B. Schleifscheiben auf
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schwe- Risse, Brüche oder übermäßigen Verschleiß,
ren Verletzungen führen. Drahtbürsten auf lose oder rissige Drähte. Falls
das Elektrowerkzeug oder das Zubehörteil her-
Bewahren Sie alle Warnungen unterfällt, überprüfen Sie es auf Beschädigung,
oder montieren Sie ein unbeschädigtes
und Anweisungen für spätere Zubehörteil. Achten Sie nach der Überprüfung
Bezugnahme auf. und Installation eines Zubehörteils darauf,
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen dass Sie selbst und Umstehende nicht in der
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Rotationsebene des Zubehörteils stehen, und
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. lassen Sie das Elektrowerkzeug eine Minute
lang mit maximaler Leerlaufdrehzahl laufen.
Sicherheitswarnungen für Ein beschädigtes Zubehörteil bricht normalerweise
während dieses Probelaufs auseinander.
Schleifmaschine
9. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für Schleif- oder Benutzen Sie je nach der Arbeit einen
Trennschleifarbeiten: Gesichtsschutz bzw. eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Tragen Sie bei Bedarf eine
1. Dieses Elektrowerkzeug ist für den Einsatz
Staubmaske, Ohrenschützer, Handschuhe
als Schleifer oder Trennschleifer vorgesehen.
und eine Arbeitsschürze, die in der Lage ist,
Lesen Sie alle mit diesem Elektrowerkzeug gelie-
kleine Schleifpartikel oder Werkstücksplitter
ferten Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
abzuwehren. Der Augenschutz muss in der Lage
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
sein, den bei verschiedenen Anwendungen anfal-
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen
lenden Flugstaub abzuwehren. Die Staubmaske
kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder
oder Atemschutzmaske muss in der Lage sein,
schweren Verletzungen führen.
durch die spezielle Anwendung erzeugte Partikel
2. Vorgänge wie Schmirgeln, Drahtbürsten, herauszufiltern. Länger andauernde starke
Polieren oder Lochschneiden dürfen mit Lärmbelastung kann zu Gehörschäden führen.
diesem Elektrowerkzeug nicht durchge-
10. Halten Sie Umstehende in sicherem
führt werden. Benutzungsweisen, für die das
Abstand vom Arbeitsbereich. Jeder, der
Elektrowerkzeug nicht ausgelegt ist, können
den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
Gefahren erzeugen und Personenschäden
che Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke
verursachen.
des Werkstücks oder eines beschädigten
3. Bauen Sie dieses Elektrowerkzeug nicht so Zubehörteils können weggeschleudert wer-
um, dass es auf eine Weise betrieben wird, den und Verletzungen über den unmittelbaren
die nicht speziell vom Werkzeughersteller Arbeitsbereich hinaus verursachen.
vorgesehen und angegeben ist. Ein solcher
11. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
Umbau kann zum Verlust der Kontrolle führen und
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus-
schwere Personenschäden verursachen.
führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das
4. Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht spe- Schneidzubehör verborgene Kabel oder das
ziell vom Werkzeughersteller ausgelegt und eigene Kabel kontaktiert. Wenn das Schneidzubehör
angegeben ist. Die bloße Tatsache, dass ein ein Strom führendes Kabel kontaktiert, können die
Zubehörteil an Ihrem Elektrowerkzeug angebracht freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs eben-
werden kann, gewährleistet noch keinen sicheren falls Strom führend werden, so dass der Benutzer
Betrieb. einen elektrischen Schlag erleiden kann.
5. Die Nenndrehzahl des Zubehörteils muss min- 12. Halten Sie das Kabel vom rotierenden
destens der am Elektrowerkzeug angegebenen Zubehörteil fern. Falls Sie die Kontrolle verlie-
Maximaldrehzahl entsprechen. Zubehörteile, die ren, kann das Kabel durchgetrennt oder erfasst
schneller als ihre Nenndrehzahl rotieren, können werden, so dass Ihre Hand oder Ihr Arm in das
bersten und auseinander fliegen. rotierende Zubehörteil hineingezogen wird.
6. Außendurchmesser und Dicke des 13. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab,
Zubehörteils müssen innerhalb der nachdem das Zubehörteil zum vollständigen
Kapazitätsgrenzen Ihres Elektrowerkzeugs Stillstand gekommen ist. Anderenfalls kann das
liegen. Zubehörteile der falschen Größe können rotierende Zubehörteil die Oberfläche erfassen
nicht angemessen geschützt oder kontrolliert und das Elektrowerkzeug aus Ihren Händen
werden. reißen.
23 DEUTSCH
14. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, 5. Bringen Sie keine Sägeketten, Holzfräsen,
während Sie es an Ihrer Seite tragen. Das Segment-Diamantscheiben mit einem
rotierende Zubehörteil könnte sonst bei versehent- Randspalt von mehr als 10 mm oder gezahnte
lichem Kontakt Ihre Kleidung erfassen und auf Sägeblätter an. Solche Zubehörteile verursachen
Ihren Körper zu gezogen werden. häufige Rückschläge und Verlust der Kontrolle.
15. Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen des Sicherheitswarnungen speziell für Schleif- und
Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des Trennschleifbetrieb:
Motors saugt Staub in das Gehäuse an, und 1. Verwenden Sie nur Schleifscheiben, die für Ihr
starke Ablagerungen von Metallstaub können Elektrowerkzeug angegeben sind, und die für
elektrische Gefahren verursachen. die ausgewählte Schleifscheibe vorgesehene
16. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in Schutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für das
der Nähe von brennbaren Materialien. Funken Elektrowerkzeug geeignet sind, können nicht ange-
könnten diese Materialien entzünden. messen abgeschirmt werden und sind unsicher.
17. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die 2. Die Schleiffläche von gekröpften
Kühlflüssigkeiten erfordern. Die Verwendung von Trennschleifscheiben muss unterhalb der
Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten kann zu Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine
Elektroschock oder Tod durch Stromschlag führen. falsch montierte Schleifscheibe, die über die
Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht
hängenden Gefahren: angemessen geschützt werden.
Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf Klemmen 3. Die Schutzhaube muss sicher am
oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Schleiftellers, Elektrowerkzeug befestigt und für maxi-
der Drahtbürste oder eines anderen Zubehörteils. male Sicherheit positioniert werden, um
Klemmen oder Hängenbleiben verursacht sofortiges den auf die Bedienungsperson gerichteten
Stocken des rotierenden Zubehörteils, was wiederum dazu Schleifscheibenbetrag minimal zu halten.
führt, dass das außer Kontrolle geratene Elektrowerkzeug Die Schutzhaube schützt den Bediener vor
am Stockpunkt in die zur Drehrichtung des Zubehörs Schleifscheiben-Bruchstücken, versehentlichem
entgegengesetzte Richtung geschleudert wird. Kontakt mit der Schleifscheibe und Funken, wel-
Wenn beispielsweise eine Schleifscheibe vom che die Kleidung in Brand setzen könnten.
Werkstück erfasst oder eingeklemmt wird, kann sich die 4. Schleifscheiben dürfen nur für angege-
in den Klemmpunkt eindringende Schleifscheibenkante bene Anwendungen verwendet werden.
in die Materialoberfläche bohren, so dass sie heraus- Zum Beispiel: Nicht mit der Seite einer
springt oder zurückschlägt. Je nach der Drehrichtung Trennscheibe schleifen. Trennschleifscheiben
der Schleifscheibe am Klemmpunkt kann die sind für Peripherieschleifen vorgesehen. Falls
Schleifscheibe auf die Bedienungsperson zu oder von seitliche Kräfte auf diese Scheiben einwirken,
ihr weg springen. Schleifscheiben können unter solchen können sie zerbrechen.
Bedingungen auch brechen. 5. Verwenden Sie stets unbeschädigte
Rückschlag ist das Resultat falscher Handhabung des Scheibenflansche der korrekten Größe und
Elektrowerkzeugs und/oder falscher Arbeitsverfahren oder Form für die ausgewählte Schleifscheibe.
-bedingungen und kann durch Anwendung der nachste- Korrekte Scheibenflansche stützen die
henden Vorsichtsmaßnahmen vermieden werden. Schleifscheibe und reduzieren somit die
1. Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Möglichkeit eines Scheibenbruchs. Flansche
Händen fest, und positionieren Sie Ihren für Trennscheiben können sich von solchen für
Körper und Ihre Arme so, dass Sie die Schleifscheiben unterscheiden.
Rückschlagkräfte auffangen können. Benutzen 6. Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben
Sie stets den Zusatzgriff, wenn vorhanden, von größeren Elektrowerkzeugen. Eine
um maximale Kontrolle über Rückschlag oder Schleifscheibe, die für größere Elektrowerkzeuge vor-
Drehbewegungen während des Anlaufs zu gesehen ist, eignet sich nicht für die höhere Drehzahl
haben. Drehbewegungen oder Rückschlagkräfte eines kleineren Werkzeugs und kann bersten.
können kontrolliert werden, wenn entsprechende
7. Wenn Sie Schleifscheiben mit doppeltem
Vorkehrungen getroffen werden.
Verwendungszweck einsetzen, benutzen Sie
2. Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des immer die richtige Schutzhaube für die jewei-
rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag lige Anwendung. Wenn Sie nicht die richtige
könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. Schutzhaube benutzen, kann es sein, dass der
3. Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in gewünschte Schutzgrad nicht erreicht wird, was
den das Elektrowerkzeug bei Auftreten zu schweren Verletzungen führen kann.
eines Rückschlags geschleudert wird. Der
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für
Rückschlag schleudert das Werkzeug am
Trennschleifbetrieb:
Stockpunkt in die entgegengesetzte Drehrichtung
der Schleifscheibe. 1. Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe
oder die Ausübung übermäßigen Drucks.
4. Lassen Sie bei der Bearbeitung von Ecken,
Versuchen Sie nicht, übermäßig tiefe
scharfen Kanten usw. besondere Vorsicht wal-
Schnitte zu machen. Überbeanspruchung der
ten. Vermeiden Sie Prellen und Hängenbleiben
Schleifscheibe erhöht die Belastung und die
des Zubehörs. Ecken, scharfe Kanten oder
Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der
Prellen führen leicht zu Hängenbleiben des rotie-
Schleifscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit
renden Zubehörteils und verursachen Verlust der
von Rückschlag oder Scheibenbruch.
Kontrolle oder Rückschlag.
24 DEUTSCH
2. Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr 4. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
Körper in einer Linie mit der rotierenden des Werkzeugs, dass die Schleifscheibe nicht
Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. das Werkstück berührt.
Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt 5. Lassen Sie das Werkzeug vor der eigentli-
von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher chen Bearbeitung eines Werkstücks eine
Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das Weile laufen. Achten Sie auf Vibrationen
Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu schleudern. oder Taumelbewegungen, die Anzeichen für
3. Falls die Trennscheibe klemmt oder der Schnitt schlechte Montage oder eine schlecht ausge-
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, wuchtete Schleifscheibe sein können.
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und 6. Verwenden Sie nur die vorgeschriebene Fläche
halten Sie es bewegungslos im Werkstück, der Schleifscheibe für Schleifarbeiten.
bis die Trennscheibe zum völligen Stillstand 7. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
kommt. Versuchen Sie auf keinen Fall, die tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur im
rotierende Trennscheibe aus dem Schnitt zu handgeführten Einsatz.
entfernen, weil sonst ein Rückschlag auftreten
8. Vermeiden Sie eine Berührung des
kann. Nehmen Sie eine Überprüfung vor, und
Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung,
treffen Sie Abhilfemaßnahmen, um die Ursache
weil es dann noch sehr heiß ist und
von Trennscheiben-Klemmen zu beseitigen.
Hautverbrennungen verursachen kann.
4. Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im
9. Vermeiden Sie eine Berührung von
Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen
Zubehörteilen unmittelbar nach der
Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt
Bearbeitung, weil sie dann noch sehr heiß sind
ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht hat.
und Hautverbrennungen verursachen können.
Wird das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender
Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe 10. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers
klemmen, hochsteigen oder zurückschlagen. für korrekte Montage und Verwendung von
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
5. Stützen Sie Platten oder andere übergroße
Schleifscheiben mit Sorgfalt.
Werkstücke ab, um die Gefahr von Klemmen
oder Rückschlag der Trennscheibe zu mini- 11. Verwenden Sie keine getrennten
mieren. Große Werkstücke neigen dazu, unter Reduzierbuchsen oder Adapter zur
ihrem Eigengewicht durchzuhängen. Die Stützen Anpassung von Schleifscheiben mit großem
müssen nahe der Schnittlinie und in der Nähe der Lochdurchmesser.
Werkstückkante beidseitig der Trennscheibe unter 12. Verwenden Sie nur die für dieses Werkzeug
das Werkstück platziert werden. vorgeschriebenen Flansche.
6. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn 13. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung
Sie einen „Taschenschnitt“ in bestehende am Werkzeug montiert werden soll, achten
Wände oder andere Blindflächen durchführen. Sie darauf, dass ihr Gewinde tief genug für die
Die vorstehende Trennscheibe kann Gas- oder Spindellänge ist.
Wasserleitungen, Stromkabel oder Objekte durch- 14. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
schneiden, die Rückschlag verursachen können. sicher abgestützt ist.
7. Versuchen Sie nicht, bogenförmig zu schnei- 15. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe
den. Überbeanspruchung der Schleifscheibe nach dem Ausschalten des Werkzeugs noch
erhöht die Belastung und die Empfänglichkeit für weiterdreht.
Verdrehen oder Klemmen der Schleifscheibe im 16. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder
Schnitt sowie die Möglichkeit von Rückschlag oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist,
Scheibenbruch, was zu schweren Verletzungen verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30
führen kann. mA) zum Schutz des Bedieners.
8. Bevor Sie eine Segment-Diamantscheibe 17. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zur
verwenden, vergewissern Sie sich, dass die Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien.
Diamantscheibe einen Randspalt zwischen 18. Schneidscheiben dürfen keinem seitlichen
den Segmenten von maximal 10 mm hat, und Druck ausgesetzt werden.
nur einen negativen Spanwinkel aufweist.
19. Verwenden Sie keine Arbeitshandschuhe aus Stoff
Zusätzliche Sicherheitswarnungen: während der Arbeit. Fasern von Stoffhandschuhen
1. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte können in das Werkzeug gelangen, was zu einer
Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. Beschädigung des Werkzeugs führen kann.
2. Verwenden Sie NIEMALS Stein- 20. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
Topfschleifscheiben mit dieser sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
Schleifmaschine. Diese Schleifmaschine ist nicht elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
für derartige Schleifscheiben ausgelegt, und der Gasrohr, im Werkstück befinden. Anderenfalls
Gebrauch eines solchen Produkts kann zu schwe- kann es zu einem elektrischen Schlag, Leckstrom
ren Personenschäden führen. oder Gasleck kommen.
3. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel, 21. Falls eine Zwischenlage an der Scheibe
Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) und befestigt ist, darf sie nicht entfernt werden.
Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Der Durchmesser der Zwischenlage muss
Eine Beschädigung dieser Teile kann zu einem größer sein als die Sicherungsmutter, der
Scheibenbruch führen. Außenflansch und der Innenflansch.
25 DEUTSCH
22. Stellen Sie vor dem Installieren einer Für Werkzeug ohne Einschalt-Arretierknopf
Schleifscheibe immer sicher, dass der
Zwischenlagenteil keine Anomalien wie Späne Länderspezifisch (einschließlich Australien und
oder Risse aufweist. Neuseeland)
23. Ziehen Sie die Sicherungsmutter ordnungs- Zum Starten des Werkzeugs betätigen Sie einfach
gemäß fest. Zu starkes Anziehen der Scheibe den Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den
kann zu einem Bruch führen, während zu geringes Auslöseschalter los.
Anziehen Flattern verursachen kann.
Für Werkzeug mit Einschalt-Arretierknopf
BEWAHREN SIE DIESE
Länderspezifisch
ANLEITUNG AUF.
VORSICHT: Der Schalter kann zur
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug
vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder mit festem Griff.
Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung können schwere Personenschäden Zum Starten des Werkzeugs betätigen Sie einfach den
verursachen. Auslöseschalter. Zum Anhalten lassen Sie den Auslöseschalter los.
Für Dauerbetrieb betätigen Sie den Auslöseschalter, und
drücken Sie dann den Einschalt-Arretierknopf hinein.
Um das Werkzeug aus der verriegelten Position anzu-
Drücken Sie die Spindelarretierung, um die Spindel VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
zum Montieren oder Demontieren von Zubehör zu Betrieb stets, dass der Seitengriff einwandfrei
blockieren. montiert ist.
► Abb.1: 1 . Spindelarretierung
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung
gezeigten Position fest an das Werkzeug.
Schalterfunktion ► Abb.3
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Montage und Demontage der
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz Schutzhaube
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt. WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte
Trennschleifscheibe benutzen, muss die
VORSICHT: Schalten Sie im Falle Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer-
eines Stromausfalls oder bei versehent-
den, dass ihre geschlossene Seite immer zum
licher Abschaltung, z. B. durch Abziehen
Bediener gerichtet ist.
des Netzkabels, unbedingt das Werkzeug
aus. Anderenfalls kann das Werkzeug bei Montieren Sie die Schutzhaube so, dass die Vorsprünge am
Wiederherstellung der Stromversorgung plötzlich Schutzhaubenring auf die Nuten im Lagergehäuse ausge-
anlaufen und einen Unfall oder Personenschäden richtet sind. Drehen Sie dann die Schutzhaube auf einen
verursachen. Winkel, bei dem der Benutzer entsprechend der Arbeit
optimal geschützt wird. Ziehen Sie die Schraube fest an.
Je nach Land gibt es zwei Muster für die
Zum Demontieren der Schutzhaube ist das
Schalterfunktion.
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
► Abb.2: 1 . Einschalt-Arretierknopf 2. Auslöseschalter
► Abb.4: 1 . Schutzhaube 2. Lagergehäuse
3. Schraube
26 DEUTSCH
Montieren und Demontieren einer BETRIEB
gekröpften Trennschleifscheibe
Sonderzubehör WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei-
nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das
WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen-
Trennschleifscheibe benutzen, muss die den Druck aus. Gewaltanwendung und über-
Schutzhaube so am Werkzeug angebracht wer- mäßiger Druck können zu einem gefährlichen
den, dass ihre geschlossene Seite immer zum Schleifscheibenbruch führen.
Bediener gerichtet ist. WARNUNG: Wechseln Sie die Schleifscheibe
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass IMMER aus, falls das Werkzeug während der
der Montageteil des Innenflansches genau Schleifarbeit fallen gelassen wurde.
in den Innendurchmesser der gekröpften WARNUNG: Eine Schleif- oder Trennscheibe
Trennschleifscheibe passt. Die Montage des darf NIEMALS gegen das Werkstück geschlagen
Innenflansches auf der falschen Seite kann zu oder gestoßen werden.
gefährlichen Vibrationen führen.
WARNUNG: Achten Sie besonders beim
Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel. Bearbeiten von Ecken, scharfen Kanten usw.
Vergewissern Sie sich, dass der gezahnte Teil des darauf, dass die Schleifscheibe nicht springt oder
Innenflansches auf dem geraden Teil am unteren Ende hängen bleibt. Dies kann den Verlust der Kontrolle
der Spindel sitzt. und Rückschläge verursachen.
Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und
schrauben Sie die Sicherungsmutter so an, dass ihr
WARNUNG: Verwenden Sie das Werkzeug
NIEMALS mit Holz- und anderen Sägeblättern.
Vorsprung nach oben weist.
Solche Sägeblätter verursachen bei Verwendung an
► Abb.5: 1 . Sicherungsmutter 2. Gekröpfte
einer Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und
Trennschleifscheibe 3. Innenflansch
Verlust der Kontrolle, was zu Verletzungen führen
4. Montageteil
kann.
Zum Anziehen der Sicherungsmutter die
Spindelarretierung drücken, um die Spindel VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
zu blockieren; dann die Mutter mit dem niemals ein, wenn es mit dem Werkstück in
Sicherungsmutterschlüssel im Uhrzeigersinn anziehen. Berührung ist, weil sonst Verletzungsgefahr für
► Abb.6: 1 . Sicherungsmutterschlüssel die Bedienungsperson besteht.
2. Spindelarretierung
VORSICHT: Tragen Sie bei der Arbeit stets
Zum Demontieren der Schleifscheibe ist das eine Schutzbrille oder einen Gesichtsschutz.
Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
Montieren einer nach der Arbeit stets aus, und warten Sie, bis die
Schleifscheibe zum völligen Stillstand gekommen
Trennschleifscheibe/ ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Diamantscheibe VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug IMMER
mit einer Hand am Gehäuse und mit der anderen
Sonderzubehör
am Seitengriff (Handgriff) fest.
WARNUNG: Benutzen Sie beim Arbeiten mit HINWEIS: Eine Doppelzweckscheibe kann sowohl
einer Trennschleifscheibe/Diamantscheibe nur
für Schleif- als auch für Trennarbeiten verwendet
die spezielle Schutzhaube, die für den Einsatz mit
werden.
Trennscheiben ausgelegt ist.
Nehmen Sie für Schleifarbeiten auf „Schleifbetrieb“,
WARNUNG: Benutzen Sie Trennscheiben und für Trennarbeiten auf „Betrieb mit
NIEMALS für Seitenschleifen. Trennschleifscheibe/Diamantscheibe“ Bezug.
Montieren Sie den Innenflansch an der Spindel.
Passen Sie die Scheibe auf den Innenflansch, und Schleifbetrieb
schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
► Abb.9
► Abb.7: 1 . Sicherungsmutter 2. Trennschleifscheibe
/ Diamantscheibe 3. Innenflansch Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann
4. Schutzhaube für Trennschleifscheibe / die Trennscheibe an das Werkstück an.
Diamantscheibe Halten Sie die Kante der Trennscheibe im Allgemeinen
in einem Winkel von etwa 15° zur Werkstückoberfläche.
Für Australien und Neuseeland
Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen
► Abb.8: 1 . Sicherungsmutter 2. Außenflansch 78
einer neuen Schleifscheibe nicht in Vorwärtsrichtung,
3. Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
weil die Schleifscheibe sonst in das Werkstück ein-
4. Innenflansch 78 5. Schutzhaube für
schneiden kann. Sobald die Schleifscheibenkante durch
Trennschleifscheibe / Diamantscheibe
Gebrauch abgerundet ist, kann die Schleifscheibe
sowohl in Vorwärts- als auch in Rückwärtsrichtung
bewegt werden.
27 DEUTSCH
Betrieb mit Trennschleifscheibe / Reinigung der
Diamantscheibe Ventilationsöffnungen
Sonderzubehör Halten Sie das Werkzeug und seine
Ventilationsöffnungen stets sauber. Reinigen Sie die
WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ Ventilationsöffnungen des Werkzeugs regelmäßig oder
der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- im Anfangsstadium einer Verstopfung.
ßigen Drucks. Versuchen Sie nicht, übermäßig ► Abb.12: 1 . Auslassöffnung 2. Einlassöffnung
tiefe Schnitte zu machen. Überbeanspruchung
der Trennscheibe erhöht die Belastung und die Auswechseln der Kohlebürsten
Empfänglichkeit für Verdrehen oder Klemmen der
Trennscheibe im Schnitt sowie die Möglichkeit von ► Abb.13: 1
. Verschleißgrenze
Rückschlag, Scheibenbruch und Überhitzung des
Motors. Überprüfen Sie die Kohlebürsten regelmäßig.
Wechseln Sie sie aus, wenn sie bis zur
WARNUNG: Starten Sie den Schnittbetrieb Verschleißgrenze abgenutzt sind.
nicht mit im Werkstück sitzender Trennscheibe.
Warten Sie, bis die Trennscheibe ihre volle Je nach Land kann das Werkzeug mit einer Kohlebürste
Drehzahl erreicht hat, bevor Sie sie vorsichtig mit Isolierspitze auf einer Seite des Werkzeugs ausge-
in den Schnitt senken und das Werkzeug über stattet sein.
die Werkstückoberfläche vorschieben. Wird ► Abb.14: 1 . Kollektor 2. Isolierspitze 3. Kohlebürste
das Elektrowerkzeug mit im Werkstück sitzender Wenn die Kunststoff-Isolierspitze in der Kohlebürste
Trennscheibe eingeschaltet, kann die Trennscheibe freigelegt wird, so dass sie den Kollektor berührt, schal-
klemmen, hochsteigen oder zurückschlagen. tet sich der Motor automatisch aus.
In diesem Fall müssen beide Kohlebürsten erneuert
WARNUNG: Ändern Sie während der werden.
Schneidarbeiten niemals den Winkel der
Trennscheibe. Die Ausübung von Seitendruck auf Halten Sie die Kohlebürsten stets sauber, damit sie
die Trennscheibe (wie beim Schleifen) verursacht ungehindert in den Haltern gleiten können.
Reißen und Brechen der Trennscheibe, was schwere Beide Kohlebürsten sollten gleichzeitig ausgewechselt
Personenschäden zur Folge haben kann. werden.
Verwenden Sie nur identische Kohlebürsten.
WARNUNG: Eine Diamantscheibe muss senk-
recht zum Werkstückmaterial angesetzt werden. 1. Drehen Sie die Bürstenhalterkappen mit einem
Schraubendreher heraus.
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit 2. Nehmen Sie die abgenutzten Kohlebürsten her-
Trennschleifscheibe aus, setzen Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die
► Abb.10 Bürstenhalterkappen wieder ein.
► Abb.15: 1 . Bürstenhalterkappe 2. Schraubendreher
Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Diamantscheibe
► Abb.11
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
28 DEUTSCH
KOMBINATION VON ANWENDUNGEN UND ZUBEHÖR
Sonderzubehör
VORSICHT: Die Verwendung des Werkzeugs mit falschen Schutzvorrichtungen kann folgende Risiken
verursachen.
• Wenn Sie dieses Werkzeug mit falschen Schutzvorrichtungen für Steinmaterial verwenden, besteht
ein erhöhtes Risiko der Staubbelastung und des Verlustes der Kontrolle, was zu Rückschlägen füh-
ren kann.
• Bei Verwendung einer Trennscheiben-Schutzhaube für Flächenschleifen kann die Schutzhaube das
Werkstück beeinträchtigen und eine schlechte Kontrolle verursachen.
• Bei Verwendung einer Schleifscheiben-Schutzhaube für Trennarbeiten mit gebundenen
Schleifscheiben und Diamantscheiben besteht ein erhöhtes Risiko der Exposition gegenüber
rotierenden Schleifscheiben, emittierten Funken und Partikeln sowie der Exposition gegenüber
Scheibensplittern im Falle eines Scheibenbruchs.
• Benutzen Sie bei Verwendung von angeflanschten Doppelzweckscheiben (kombinierte Schleif- und
Trennschleifscheiben) nur eine Trennscheiben-Schutzhaube.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
HINWEIS: *1 Verwenden Sie Innenflansch 78 und Außenflansch 78 zusammen. (nur für Australien und Neuseeland)
29 DEUTSCH
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: M0920 M0921
Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm
Spessore massimo disco 7,2 mm 6,5 mm
Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 180 mm 230 mm
Spessore massimo disco 4,0 mm 3,2 mm
Filettatura mandrino M14 o M16 o 5/8″ (a seconda della nazione)
Lunghezza massima mandrino 26 mm
Velocità a vuoto (n0)/Velocità nominale (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Lunghezza totale 439 mm
Peso netto 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Classe di sicurezza /II
• In conseguenza del nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i dati tecnici nel presente manuale sono
soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
• Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori. La combinazione più leggera e quella più
pesante, in base alla Procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
30 ITALIANO
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-3:
Modello Livello di pressione Livello di potenza Incertezza (K):
sonora (LpA): (dB (A)) sonora (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard
di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
Vibrazioni
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3:
Modalità di lavoro: smerigliatura di superfici
Modello Emissione di vibrazioni (ah, AG): (m/s2) Incertezza (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo stan-
dard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni dichiarati possono venire utilizzati anche per una valutazione
preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può
variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special-
mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che
siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le
parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre
al tempo di attivazione).
AVVERTIMENTO: Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato viene utilizzato per le applicazioni prin-
cipali dell’utensile elettrico. Tuttavia, qualora l’utensile elettrico venga utilizzato per altre applicazioni, il valore di
emissione delle vibrazioni potrebbe essere diverso.
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Alle-
gato A al presente manuale di istruzioni.
31 ITALIANO
7. Le dimensioni dell’attacco dell’accessorio
AVVERTENZE DI devono corrispondere alle dimensioni dell’at-
tacco di montaggio dell’utensile elettrico.
SICUREZZA Gli accessori che non corrispondano all’attacco
di montaggio dell’utensile elettrico funzionano
in modo sbilanciato, vibrano eccessivamente e
Avvertenze generali relative alla potrebbero causare la perdita di controllo.
sicurezza dell’utensile elettrico 8. Non utilizzare accessori danneggiati. Prima
di ciascun utilizzo, ispezionare l’accessorio
AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di e verificare l’eventuale presenza di: scheg-
sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici giature o spaccature sulle mole abrasive;
forniti insieme a questo utensile elettrico. La man- spaccature, lacerazioni o usura eccessiva sui
cata osservanza di tutte le istruzioni seguenti potrebbe platorelli di sostegno; fili metallici allentati o
risultare in scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni spaccati sulle spazzole metalliche. Qualora
personali. l’utensile elettrico o l’accessorio vengano fatti
cadere, verificare l’eventuale presenza di danni
Conservare tutte le avvertenze o installare un accessorio non danneggiato.
Dopo aver ispezionato e installato un accesso-
e le istruzioni come riferimento rio, posizionare se stessi e gli astanti lontano
futuro. dal piano di rotazione dell’accessorio, quindi
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce far funzionare l’utensile elettrico alla massima
sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento velocità a vuoto per un minuto. Gli accessori
alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a danneggiati in genere si rompono, durante questo
batteria) nel funzionamento alimentato a batteria. periodo di prova.
9. Indossare un’attrezzatura di protezione per-
Avvertenze di sicurezza relative alla sonale. A seconda dell’applicazione, utilizzare
smerigliatrice una visiera, occhialoni oppure occhiali di sicu-
rezza. A seconda delle esigenze, indossare una
Avvertenze di sicurezza comuni relative alle opera- mascherina antipolvere, protezioni per l’udito,
zioni di smerigliatura o troncatura: guanti e un grembiule da officina in grado di
arrestare piccoli frammenti abrasivi o dei pezzi
1. Questo utensile elettrico è progettato per funzio-
in lavorazione. La protezione per gli occhi deve
nare come smerigliatrice o troncatrice. Leggere
essere in grado di arrestare i frammenti volanti
tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni,
generati dalle varie applicazioni. La mascherina
le illustrazioni e i dati tecnici forniti insieme a
antipolvere o il respiratore devono essere in grado
questo utensile elettrico. La mancata osservanza
di filtrare le particelle generate dall’operazione
di tutte le istruzioni seguenti potrebbe risultare in
specifica. L’esposizione prolungata al rumore ad
scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
alta intensità potrebbe causare la perdita dell’udito.
2. Con questo utensile elettrico non vanno
10. Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a-
eseguite operazioni quali la carteggiatura, la
rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro
spazzolatura metallica, la lucidatura o la perfo-
deve indossare un’attrezzatura di protezione
razione. Le operazioni per le quali questo utensile
personale. I frammenti del pezzo in lavorazione o di
elettrico non è stato progettato potrebbero costitu-
un accessorio rotto potrebbero venire scagliati via e
ire un pericolo e causare lesioni personali.
causare lesioni personali a una distanza superiore
3. Non convertire questo utensile elettrico per alle immediate vicinanze dell’operazione in corso.
farlo funzionare in un modo che non sia spe-
11. Mantenere l’utensile elettrico solo per le
cificamente progettato e specificato dal pro-
superfici di impugnatura isolate quando si
duttore dell’utensile. Tale conversione potrebbe
esegue un’operazione in cui l’accessorio da
risultare in una perdita di controllo e causare gravi
taglio potrebbe entrare in contatto con fili
lesioni personali.
elettrici nascosti o con il proprio cavo di ali-
4. Non utilizzare accessori che non siano specifi- mentazione. Qualora l’accessorio da taglio entri
camente progettati e specificati dal produttore in contatto con un cavo sotto tensione, potrebbe
dell’utensile. La semplice possibilità di montare mettere sotto tensione le parti metalliche esposte
un accessorio sull’utensile elettrico utilizzato non dell’utensile elettrico e trasmettere una scossa
ne garantisce un funzionamento sicuro. elettrica all’operatore.
5. La velocità nominale dell’accessorio deve 12. Posizionare il cavo di alimentazione a distanza
essere almeno pari alla velocità massima dall’accessorio in rotazione. Qualora si perda
indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che il controllo dell’utensile, il cavo di alimentazione
girano più velocemente della loro velocità nomi- potrebbe venire tagliato o restare impigliato, e la
nale possono spaccarsi, e i frammenti possono mano o il braccio dell’operatore potrebbero venire
venire scagliati via. tirati nell’accessorio in rotazione.
6. Il diametro esterno e lo spessore dell’acces- 13. Non appoggiare mai l’utensile elettrico
sorio utilizzato devono rientrare nella capacità fino all’arresto completo dell’accessorio.
nominale dell’utensile elettrico utilizzato. L’accessorio in rotazione potrebbe far presa sulla
Non è possibile proteggere o controllare in modo superficie e tirare l’utensile elettrico, facendone
appropriato accessori di dimensioni errate. perdere il controllo all’operatore.
32 ITALIANO
14. Non far funzionare l’utensile elettrico mentre Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di
lo si trasporta sul proprio fianco. Un contatto smerigliatura e troncatura:
accidentale con l’accessorio in rotazione potrebbe 1. Utilizzare solo i tipi di dischi specificati per l’uten-
far impigliare gli indumenti, attirando l’accessorio sile elettrico utilizzato e la protezione specifica
contro il corpo dell’operatore. progettata per il disco selezionato. I dischi che non
15. Pulire regolarmente le aperture di ventilazione siano stati progettati per l’utensile elettrico non possono
dell’utensile elettrico. La ventola del motore essere adeguatamente protetti e non sono sicuri.
attira le polveri all’interno dell’alloggiamento, 2. La superficie di smerigliatura dei dischi a centro
e l’accumulo eccessivo di polvere metallica depresso deve essere montata al di sotto del piano
potrebbe causare pericoli di natura elettrica. del labbro della protezione. Un disco montato in
16. Non far funzionare l’utensile elettrico in pros- modo errato che sporga oltre il piano del labbro della
simità di materiali infiammabili. Le scintille protezione non può essere protetto adeguatamente.
potrebbero incendiare tali materiali. 3. La protezione deve essere montata saldamente
17. Non utilizzare accessori che richiedano refri- sull’utensile elettrico e posizionata per la mas-
geranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri refri- sima sicurezza, in modo che una parte minima del
geranti liquidi potrebbe causare la folgorazione o disco sia esposta verso l’operatore. La protezione
scosse elettriche. aiuta a proteggere l’operatore da frammenti di dischi
Contraccolpo e avvertenze correlate: rotti, dal contatto accidentale con il disco e dalle
Il contraccolpo è una reazione improvvisa a un disco in scintille, che potrebbero incendiare gli indumenti.
rotazione, un platorello di sostegno, una spazzola o qual- 4. I dischi devono essere utilizzati esclusivamente
siasi altro accessorio che resti incastrato o impigliato. Un per le applicazioni specificate. Ad esempio: non
accessorio in rotazione che resti incastrato o impigliato smerigliare con il lato di una mola troncatrice.
subisce un rapido stallo che, che a sua volta, spinge l’u- Le mole troncatrici abrasive sono destinate alla
tensile elettrico fuori controllo nella direzione opposta alla smerigliatura periferica, e le forze laterali applicate a
rotazione dell’accessorio nel punto di inceppamento. queste mole potrebbero causarne la frantumazione.
Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata 5. Utilizzare sempre flange dei dischi non danneg-
o impigliata nel pezzo in lavorazione, il filo del disco che giate, di dimensione e forma corrette per il disco
entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella selezionato. Flange dei dischi corrette supportano
superficie del materiale, causando la fuoriuscita o il i dischi, riducendo pertanto la possibilità di rottura
contraccolpo del disco verso l’esterno. Il disco potrebbe dei dischi. Le flange per mole troncatrici potrebbero
saltare verso l’operatore o lontano da quest’ultimo, a essere diverse dalle flange per mole abrasive.
seconda della direzione del movimento del disco nel 6. Non utilizzare dischi usurati provenienti da utensili
punto in cui si è incastrato. In queste condizioni, le mole elettrici più grandi. Un disco progettato per un utensile
abrasive potrebbero anche rompersi. elettrico più grande non è idoneo alla velocità più ele-
Il contraccolpo è il risultato dell’uso improprio dell’u- vata di un utensile più piccolo, e potrebbe scoppiare.
tensile elettrico e/o di procedure o condizioni operative 7. Quando si intende utilizzare dischi a doppia
errate, e può essere evitato adottando le precauzioni funzione, utilizzare sempre la protezione corretta
appropriate indicate di seguito. per l’applicazione che si intende eseguire. Il
1. Mantenere una salda presa sull’utensile elet- mancato utilizzo della protezione corretta potrebbe
trico con entrambe le mani, e posizionare il non fornire il livello desiderato di protezione, il che
corpo e le braccia in modo da poter resistere potrebbe portare a gravi lesioni personali.
alle forze dei contraccolpi. Per il massimo
Avvertenze di sicurezza aggiuntive specifiche per le
controllo dei contraccolpi o di reazioni di
operazioni di troncatura:
coppia durante l’avvio, utilizzare sempre il
manico ausiliario, se in dotazione. L’operatore 1. Non spingere forzatamente la mola troncatrice
può controllare le reazioni di coppia o le forze dei né applicare una pressione eccessiva. Non
contraccolpi, se adotta le precauzioni appropriate. tentare di realizzare tagli eccessivamente
profondi. La sollecitazione eccessiva del disco
2. Non posizionare mai le mani in prossimità dell’ac-
incrementa il carico e la suscettibilità alla torsione
cessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe saltare
o all’inceppamento del disco nel taglio, nonché la
all’indietro sulla mano per un contraccolpo.
possibilità di contraccolpi o di rottura del disco.
3. Non posizionare il corpo nell’area in cui l’uten-
2. Non posizionare il corpo in linea e dietro il disco in
sile elettrico si sposterebbe qualora si verifi-
rotazione. Quando il disco, sul punto di lavorazione,
casse un contraccolpo. Il contraccolpo lancia
si allontana dal corpo dell’operatore, un possibile
l’utensile nella direzione opposta al movimento del
contraccolpo potrebbe scagliare il disco in rotazione e
disco sul punto in cui si è impigliato.
l’utensile elettrico direttamente verso l’operatore.
4. Adottare particolare cautela quando si lavora
3. Quando il disco si sta inceppando o quando si
negli angoli, con bordi acuti, e così via. Evitare
intende interrompere il taglio per un qualsiasi
di far rimbalzare e impigliare l’accessorio.
motivo, spegnere l’utensile elettrico e mante-
Gli angoli, i bordi acuti o i rimbalzi tendono a far
nerlo immobile fino all’arresto completo del
impigliare l’accessorio in rotazione e a causare la
disco. Non tentare mai di rimuovere la mola
perdita di controllo o il contraccolpo.
troncatrice dal taglio mentre è in movimento;
5. Non montare catene per seghe, lame da inta- in caso contrario, si potrebbe verificare un
glio per legno, dischi diamantati a settori con contraccolpo. Investigare e adottare misure cor-
distanza periferica tra i settori superiore a 10 rettive per eliminare la causa dell’inceppamento
mm o lame dentate. Queste lame causano fre- del disco.
quenti contraccolpi e perdite di controllo.
33 ITALIANO
4. Non riavviare l’operazione di taglio all’interno 9. Non toccare gli accessori subito dopo l’u-
del pezzo in lavorazione. Lasciare che il disco tilizzo; la loro temperatura potrebbe essere
raggiunga la piena velocità e rientrare con estremamente elevata e potrebbero causare
attenzione nel taglio. Qualora si riavvii l’utensile ustioni.
elettrico all’interno del pezzo in lavorazione, il 10. Osservare le istruzioni del produttore per
disco potrebbe incepparsi, rialzarsi o causare un il corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
contraccolpo. Maneggiare e conservare i dischi con cura.
5. Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo in 11. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori
lavorazione di grandi dimensioni, per ridurre separati per adattare mole abrasive con foro
al minimo il rischio che il disco resti incastrato largo.
o causi contraccolpi. I pezzi in lavorazione di 12. Utilizzare esclusivamente le flange specificate
grandi dimensioni tendono a curvarsi sotto il pro- per questo utensile.
prio peso. Dei supporti devono essere posizionati
13. Per gli utensili su cui vanno montati dischi con
sotto il pezzo in lavorazione, vicini alla linea di
foro filettato, accertarsi che la filettatura del
taglio e in prossimità del bordo del pezzo in lavo-
disco sia sufficientemente lunga da accettare
razione, da entrambi i lati del disco.
la lunghezza del mandrino.
6. Fare particolarmente attenzione quando si
14. Accertarsi che il pezzo in lavorazione sia sup-
intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti
portato correttamente.
esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge
potrebbe tagliare tubi del gas o dell’acqua, cavi 15. Tenere presente che il disco continua a girare
elettrici oppure oggetti che possono causare dopo lo spegnimento dell’utensile.
contraccolpi. 16. Qualora l’ambiente di lavoro sia estremamente
7. Non tentare di effettuare tagli curvi. La solleci- caldo o umido, oppure notevolmente conta-
tazione eccessiva del disco incrementa il carico minato da polvere conduttiva, utilizzare un
e la suscettibilità alla torsione o all’inceppamento salvavita (da 30 mA) per garantire la sicurezza
del disco nel taglio, nonché la possibilità di con- dell’operatore.
traccolpi o di rottura del disco, che possono por- 17. Non utilizzare l’utensile su materiali contenenti
tare a gravi lesioni personali. amianto.
8. Prima di utilizzare un disco diamantato a 18. I dischi da taglio non devono essere soggetti
settori, accertarsi che il disco diamantato ad alcuna pressione laterale.
abbia una distanza periferica tra i settori non 19. Non utilizzare guanti da lavoro in tessuto
superiore a 10 mm, solo con angolo di spoglia durante l’uso dell’utensile. Le fibre provenienti
negativo. da guanti in tessuto potrebbero penetrare nell’u-
Avvertenze addizionali per la sicurezza: tensile, causandone la rottura.
1. Quando si intende utilizzare mole a centro 20. Prima dell’uso, accertarsi che non siano pre-
depresso, scegliere esclusivamente mole senti oggetti interrati quali canaline elettriche,
rinforzate in fibra di vetro. tubi dell’acqua o tubi del gas nel pezzo in lavo-
razione. In caso contrario, tali oggetti potrebbero
2. NON UTILIZZARE MAI mole a tazza in pietra
causare scosse elettriche, dispersioni elettriche o
con questa smerigliatrice. Questa smerigliatrice
fughe di gas.
non è progettata per questi tipi di mole, e l’utilizzo
di tali prodotti potrebbe risultare in gravi lesioni 21. Se sul disco è montato un ripartitore di pres-
personali. sione, non rimuoverlo. Il diametro del ripar-
titore di pressione deve essere superiore a
3. Fare attenzione a non danneggiare il man-
quello del controdado, della flangia esterna e
drino, la flangia (soprattutto la superficie di
della flangia interna.
installazione) o il controdado. Il danneggia-
mento di queste parti potrebbe risultare nella 22. Prima di installare una mola abrasiva, con-
rottura del disco. trollare sempre che la parte del ripartitore di
pressione non presenti anomalie quali scheg-
4. Accertarsi che il disco non sia in contatto con
giature o spaccature.
il pezzo in lavorazione prima dell’attivazione
dell’interruttore. 23. Serrare correttamente il controdado. Un serrag-
gio eccessivo del disco può causarne la rottura,
5. Prima di utilizzare l’utensile sul pezzo in
mentre un serraggio insufficiente può causarne
lavorazione effettivo, lasciarlo girare per qual-
l’ondeggiamento.
che momento. Osservare se siano presenti
vibrazioni od ondeggiamenti, che potrebbero
denotare un’installazione errata del disco o un
CONSERVARE LE PRESENTI
disco bilanciato male. ISTRUZIONI.
6. Utilizzare la superficie specificata del disco per
eseguire la smerigliatura. AVVERTIMENTO: NON lasciare che como-
dità o la familiarità d’utilizzo con il prodotto
7. Non lasciare l’utensile in funzione. Far funzio-
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituisca la stretta
nare l’utensile solo mentre lo si impugna.
osservanza delle norme di sicurezza per il pro-
8. Non toccare il pezzo in lavorazione subito dotto in questione. L’USO IMPROPRIO o la man-
dopo averlo lavorato con l’utensile; la tem- cata osservanza delle norme di sicurezza indicate
peratura del pezzo potrebbe essere estrema- nel presente manuale di istruzioni potrebbero
mente elevata e causare ustioni. causare gravi lesioni personali.
34 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE MONTAGGIO
FUNZIONI ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’utensile
sia spento e scollegato dall’alimentazione elettrica,
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- prima di effettuare qualsiasi intervento su di esso.
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni. Installazione dell’impugnatura
Blocco albero laterale (manico)
36 ITALIANO
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
37 ITALIANO
COMBINAZIONE DI APPLICAZIONI E ACCESSORI
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: L’utilizzo dell’utensile con le protezioni errate può causare i rischi seguenti.
• Quando si utilizza l’utensile con protezioni inappropriate per materiali in pietra, sussiste un maggior
rischio di esposizione a polveri e perdita di controllo, che può risultare in un contraccolpo.
• Quando si intende utilizzare una protezione per mola troncatrice per la smerigliatura frontale, la pro-
tezione disco potrebbe interferire con il pezzo in lavorazione, causando un controllo scadente.
• Quando si intende utilizzare una protezione per mola abrasiva per operazioni di troncatura con mole
abrasive rinforzate a legante e dischi diamantati, sussiste un maggior rischio di esposizione ai dischi
in rotazione, alle scintille e alle particelle emesse, nonché di esposizione a frammenti del disco in
caso di scoppio di quest’ultimo.
• Quando si intende utilizzare dischi a doppia funzione (smerigliatura e troncatura con disco abrasivo
combinate) montati su flangia, utilizzare esclusivamente una protezione per mola troncatrice.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOTA: *1 Utilizzare assieme la flangia interna 78 e la flangia esterna 78. (Solo per Australia e Nuova Zelanda)
38 ITALIANO
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: M0920 M0921
Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm
Max. schijfdikte 7,2 mm 6,5 mm
Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 180 mm 230 mm
Max. schijfdikte 4,0 mm 3,2 mm
Asschroefdraad M14 of M16 of 5/8″ (afhankelijk van het land)
Max. aslengte 26 mm
Onbelast toerental (n0) / Nominaal toerental (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Totale lengte 439 mm
Nettogewicht 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Veiligheidsklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech-
nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken. De lichtste en zwaarste combinatie, volgens EPTA-
procedure 01/2014, worden vermeld in de tabel.
Symbolen Gebruiksdoeleinden
Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen en doorslij-
kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis pen van metaal en steen zonder gebruik van water.
ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Voeding
Lees de gebruiksaanwijzing.
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op
een voeding van dezelfde spanning als aangegeven
Draag een veiligheidsbril. op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op
enkelfase-wisselstroom. Het gereedschap is dubbel-ge-
ïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-geaard stop-
contact worden aangesloten.
Bedien altijd met twee handen.
Voor openbare
laagspanningsverdeelsystemen van
Gebruik de beschermkap niet bij
doorslijpen. tussen 220 V en 250 V
DUBBEL GEÏSOLEERD
Schakelbedieningen van elektrische apparaten veroor-
zaken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
Alleen voor EU-landen kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
Als gevolg van de aanwezigheid van scha- andere apparaten. Het kan worden aangenomen dat er
delijke componenten in het apparaat, kun- geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netim-
nen gebruikte elektrische en elektronische pedantie gelijk is aan of minder is dan 0,263 ohm. Het
apparaten negatieve gevolgen hebben voor
het milieu en de gezondheid van mensen.
stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
Gooi elektrische en elektronische appara- moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
ten niet met het huisvuil weg! derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
In overeenstemming met de Europese richtlijn
inzake oude elektrische en elektronische appara-
ten en de toepassing daarvan binnen de natio-
nale wetgeving, dienen gebruikte elektrische en
elektronische apparaten gescheiden te worden
ingezameld en te worden ingeleverd bij een apart
inzamelingspunt voor huishoudelijk afval dat de
milieubeschermingsvoorschriften in acht neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
39 NEDERLANDS
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-3:
Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau Onzekerheid (K):
(LpA): (dB (A)) (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
Trilling
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-3:
Toepassing: oppervlak slijpen
Model Trillingsemissie (ah, AG): (m/s2) Onzekerheid (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak-
tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt
gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de
gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke-
ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is
uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
WAARSCHUWING: De opgegeven trillingsemissiewaarde geldt voor de voornaamste toepassingen van het
elektrisch gereedschap. Als het elektrisch gereedschap echter voor andere toepassingen wordt gebruikt, kan de
trillingsemissiewaarde daarvoor anders zijn.
40 NEDERLANDS
7. De afmetingen van het bevestigingspunt van
VEILIGHEIDSWAAR- het accessoire moet overeenkomen met de
afmetingen van de bevestigingshardware van
SCHUWINGEN het elektrisch gereedschap. Accessoires die
niet overeenkomen met de bevestigingshard-
ware van het elektrisch gereedschap, zullen niet
Algemene veiligheidswaarschuwingen gebalanceerd draaien en buitensporig trillen, en
voor elektrisch gereedschap kunnen leiden tot verlies van controle over het
gereedschap.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- 8. Gebruik nooit een beschadigd accessoire.
schuwingen, instructies, afbeeldingen en techni- Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik,
sche gegevens die bij dit elektrisch gereedschap bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende
worden geleverd. Als niet alle onderstaande instructies schilfers en barsten; een rugschijf op barsten,
worden opgevolgd, kan dat leiden tot een elektrische scheuren of buitensporige slijtage; en een
schok, brand en/of ernstig letsel. draadborstel op losse of gebroken draden.
Nadat het elektrisch gereedschap of acces-
Bewaar alle waarschuwingen en soire is gevallen, inspecteert u het op schade
of monteert u een onbeschadigd accessoire.
instructies om in de toekomst te Na inspectie en montage van een accessoire,
kunnen raadplegen. zorgt u ervoor dat u en omstanders niet in het
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- rotatievlak van het accessoire staan, en laat
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van u het elektrisch gereedschap draaien op het
het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met maximale, onbelaste toerental gedurende één
een accu (snoerloos). minuut. Beschadigde accessoires breken normaal
gesproken in stukken gedurende deze testduur.
Veiligheidswaarschuwingen voor 9. Gebruik persoonlijke-beschermingsmiddelen.
een slijpmachine Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een
spatscherm, een beschermende bril of een
Gemeenschappelijke veiligheidswaarschuwingen veiligheidsbril. Al naar gelang de toepassing
voor slijp- of doorslijpwerkzaamheden: draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers,
handschoenen en een werkschort die in staat
1. Dit elektrisch gereedschap is bedoeld voor gebruik
zijn kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmen-
als slijp- of doorslijpgereedschap. Lees alle veilig-
ten te weerstaan. De oogbescherming moet in
heidswaarschuwingen, instructies, afbeeldingen
staat zijn rondvliegend afval te stoppen dat ont-
en technische gegevens die bij dit elektrisch
staat bij de diverse toepassingen. Het stofmasker
gereedschap worden geleverd. Als u nalaat alle
of ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes
onderstaande instructies te volgen, kan dit leiden tot
te filteren die ontstaat bij de betreffende toepas-
een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
sing. Langdurige blootstelling aan hard lawaai kan
2. Werkzaamheden zoals schuren, draadbor- uw gehoor aantasten.
stelen, polijsten of gaten zagen mogen niet
10. Houd omstanders op veilige afstand van het
worden uitgevoerd met dit elektrisch gereed-
werkgebied. Iedereen die zich binnen het werk-
schap. Werkzaamheden waarvoor dit elektrisch
gebied begeeft, moet persoonlijke-bescher-
gereedschap niet is bedoeld kunnen gevaarlijke
mingsmiddelen gebruiken. Fragmenten van het
situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden.
werkstuk of van een uiteengevallen accessoire
3. Bouw dit elektrisch gereedschap niet om zodat kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten
u het kunt gebruiken op een manier waar- de onmiddellijk werkomgeving.
voor het niet specifiek is ontworpen en die
11. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast
niet wordt vermeld door de fabrikant van het
aan het geïsoleerde oppervlak van de handgre-
gereedschap. Dergelijk ombouwen kan leiden
pen wanneer u werkt op plaatsen waar het slij-
tot verlies van controle over het gereedschap en
paccessoire met verborgen bedrading of zijn
ernstig persoonlijk letsel veroorzaken.
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer
4. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn het slijpaccessoire in aanraking komt met onder
ontworpen en vermeld door de fabrikant van het spanning staande draden, zullen de niet-geïso-
gereedschap. Ook wanneer het accessoire kan leerde metalen delen van het gereedschap onder
worden aangebracht op uw elektrisch gereedschap, spanning komen te staan zodat de gebruiker een
is een veilige werking niet gegarandeerd. elektrische schok kan krijgen.
5. Het nominale toerental van het accessoire moet 12. Houd het snoer goed uit de buurt van het rond-
minstens gelijk zijn aan het maximumtoerental ver- draaiende accessoire. Als u de controle over het
meld op het elektrisch gereedschap. Accessoires gereedschap verliest, kan het snoer worden doorge-
die met een hoger toerental draaien dan hun nominaal sneden of bekneld raken, en kan uw hand of arm tegen
toerental kunnen stuk breken en in het rond vliegen. het ronddraaiende accessoire worden getrokken.
6. De buitendiameter en de dikte van het acces- 13. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer
soire moeten binnen het capaciteitsbereik van voordat het accessoire volledig tot stilstand is
het elektrisch gereedschap vallen. Accessoires gekomen. Het ronddraaiende accessoire kan de
met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende ondergrond pakken zodat u de controle over het
worden afgeschermd of beheerst. elektrisch gereedschap verliest.
41 NEDERLANDS
14. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien 5. Bevestig geen kettingsschijf, gesegmenteerde
terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraai- diamantschijf met randopeningen van meer
ende accessoire u per ongeluk raakt, kan het dan 10 mm, of getand zaagblad. Dergelijke
verstrikt raken in uw kleding waardoor het acces- bladen leiden vaak tot terugslag of verlies van
soire in uw lichaam wordt getrokken. controle over het gereedschap.
15. Maak de ventilatieopeningen van het elektrisch Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en
gereedschap regelmatig schoon. De ventilator doorslijpwerkzaamheden:
van de motor zal het stof de behuizing in trekken, 1. Gebruik uitsluitend schijven van het type dat
en een grote opeenhoping van metaalslijpsel kan wordt vermeld voor uw elektrisch gereedschap
leiden tot elektrisch gevaarlijke situaties. en de specifieke beschermkap voor de te
16. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de gebruiken schijf. Schijven waarvoor het elek-
buurt van brandbare materialen. Vonken kun- trisch gereedschap niet is ontworpen, kunnen niet
nen deze materialen doen ontvlammen. goed worden afgeschermd en zijn niet veilig.
17. Gebruik geen accessoires die met vloeistof 2. Het slijpoppervlak van schijven met een ver-
moeten worden gekoeld. Het gebruik van water zonken middengat moet bij het aanbrengen
of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot lager liggen dan het vlak van de bescherm-
elektrocutie of elektrische schokken. rand. Bij een onjuist aangebrachte schijf die
Terugslag en aanverwante waarschuwingen: boven het vlak van de beschermrand uitsteekt is
Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of geen goede bescherming mogelijk.
vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig 3. De beschermkap moet stevig worden vastgezet
ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt aan het elektrisch gereedschap en in de maximaal
een snelle stilstand van het draaiende accessoire dat beschermende stand worden gezet zodat het
op zijn beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap kleinst mogelijke deel van de schijf is blootgesteld
zich ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde in de richting van de gebruiker. De beschermkap
richting van de draairichting van het accessoire op het dient om de gebruiker te beschermen tegen aanraking
moment van vastlopen. met de schijf, stukjes die daarvan af breken en vonken
Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vast- die brandgevaar voor kleding opleveren.
loopt in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het 4. Schijven mogen uitsluitend worden
beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
van het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit Bijvoorbeeld: u mag niet slijpen met de zijkant
slaat. De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn
springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf bedoeld voor slijpen met de rand. Krachten op het
op het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in derge- zijoppervlak kunnen deze schijven doen breken.
lijke situaties ook breken. 5. Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van
Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui-
gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de
-omstandigheden, en kan worden voorkomen door schijf en verkleint daarmee de kans op het breken
goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kun-
vermeld. nen verschillen van flenzen voor slijpschijven.
1. Houd het elektrisch gereedschap stevig 6. Gebruik geen deels afgesleten schijven van
met beide handen vast en houd uw armen grotere elektrische gereedschappen. Schijven
en lichaam zodanig dat u in staat bent een die zijn bedoeld voor grotere elektrische gereed-
terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra schappen zijn niet geschikt voor de hogere snel-
handgreep (indien aanwezig) voor een maxi- heid van een kleiner elektrisch gereedschap en
male controle over het gereedschap in geval kunnen in stukken breken.
van terugslag en de koppelreactiekrachten bij
7. Bij gebruik van een multifunctionele schijf,
het starten. De gebruiker kan een terugslag of de
gebruikt u altijd de juiste beschermkap voor
koppelreactiekrachten opvangen indien de juiste
de gebruikte toepassing. Als u niet de juiste
voorzorgsmaatregelen worden getroffen.
beschermkap gebruikt, wordt u mogelijk niet vol-
2. Plaats uw hand nooit in de buurt van het draai- doende goed beschermd waardoor ernstig letsel
ende accessoire. Het accessoire kan terugslaan kan ontstaan.
over uw hand.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek
3. Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
voor doorslijpwerkzaamheden:
elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
een terugslag optreedt. Een terugslag zal het 1. Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen
gereedschap bewegen in de tegenovergestelde geen buitensporige druk erop uit. Probeer niet een
richting van de draairichting van de schijf op het buitensporig diepe snede te slijpen. Een te grote
moment van beknellen. kracht op de schijf verhoogt de belasting en de kans
dat de schijf in de snede verdraait of vastloopt, waar-
4. Wees bijzonder voorzichtig bij het werken
door terugslag kan optreden of de schijf kan breken.
met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom
dat het accessoire springt of bekneld raakt. 2. Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de
Hoeken, scherpe randen of springen veroorzaken ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het
vaak beknellen van het draaiende accessoire wat aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam
leidt tot terugslag of verlies van controle over het af beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag
gereedschap. de ronddraaiende schijf en het elektrisch gereed-
schap in uw richting worden geworpen.
42 NEDERLANDS
3. Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen 8. Raak het werkstuk niet onmiddellijk na bewer-
onderbreekt, schakelt u het elektrisch gereed- king aan. Het kan bijzonder heet zijn en brand-
schap uit en houdt u dit stil totdat de schijf wonden op uw huid veroorzaken.
volledig tot stilstand is gekomen. Probeer 9. Raak accessoires niet onmiddellijk na bewer-
nooit de doorslijpschijf uit de snede te halen king aan. Deze kunnen bijzonder heet zijn en
terwijl de schijf nog draait omdat hierdoor een brandwonden op uw huid veroorzaken.
terugslag kan optreden. Onderzoek waarom de 10. Houd u aan de instructies van de fabrikant
schijf is vastgelopen en tref afdoende maatregelen voor het juist aanbrengen en gebruiken van de
om de oorzaak ervan op te heffen. schijven. Behandel de schijven voorzichtig en
4. Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in berg deze met zorg op.
het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf op 11. Gebruik geen afzonderlijke verloopbussen of
volle toeren draait en breng daarna de schijf adapters om slijpschijven met een groot asgat
voorzichtig terug in de snede. Wanneer het aan dit gereedschap aan te passen.
elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart
12. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn
terwijl de schijf al in het werkstuk steekt, kan de
voor dit gereedschap.
schijf vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
13. Voor gereedschap waarop schijven met een
5. Ondersteun platen en grote werkstukken om
geschroefd asgat dienen aangebracht te wor-
de kans op het beknellen van de schijf en
den, moet u ervoor zorgen dat de schroefdraad
terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
in de schijf lang genoeg is zodat de as hele-
neigen door te zakken onder hun eigen gewicht. U
maal erin gaat.
moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de snijlijn
en vlakbij de rand van het werkstuk aan beide 14. Zorg ervoor dat het werkstuk goed ondersteund is.
kanten van de schijf. 15. Houd er rekening mee dat de schijf nog een
6. Wees extra voorzichtig bij het maken van een tijdje blijft draaien nadat het gereedschap is
invalslijpsnede in bestaande wanden of op uitgeschakeld.
andere plaats waarvan u de onderkant niet 16. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig
kunt zien. De uitstekende schijf kan gas- of water- is, of erg verontreinigd is met geleidend stof,
leidingen, elektrische bedrading of voorwerpen die gebruikt u een kortsluitstroomonderbreker
terugslag veroorzaken raken. (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te
7. Probeer niet een gebogen snede te maken. Een verzekeren.
te grote kracht op de schijf verhoogt de belasting 17. Gebruik het gereedschap niet op materialen
en de kans dat de schijf in de snede verdraait of die asbest bevatten.
vastloopt, waardoor terugslag kan optreden of de 18. Schijven bedoeld voor doorslijpen mogen niet
schijf kan breken met mogelijk ernstig letsel tot aan zijwaartse druk worden blootgesteld.
gevolg. 19. Draag geen stoffen werkhandschoenen tijdens
8. Voordat u een gesegmenteerde diamantschijf gebruik van dit gereedschap. Vezels van stoffen
gebruikt, controleert u dat de diamantschijf handschoenen kunnen binnendringen in het gereed-
randopeningen van 10 mm of minder tussen schap waardoor het gereedschap defect kan raken.
de segmenten heeft, met alleen een negatieve 20. Verzeker u er vóór aanvang van de werkzaamhe-
hellingshoek. den van dat er geen voorwerpen, zoals elektrici-
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen: teits-, gas- en waterleidingen, verborgen zitten in
1. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzon- het werkstuk. Anders kan dit een elektrische schok,
ken middengat, mag u uitsluitend met glasve- een lekstroom of een gaslek veroorzaken.
zel versterkte schijven gebruiken. 21. Als een tussenschijf is bevestigd op de schijf,
2. GEBRUIK NOOIT een stenen komschijf op mag u deze niet verwijderen. De diameter van
deze slijpmachine. Deze slijpmachine is niet de tussenschijf moet groter zijn dan de borg-
ontworpen voor dit type schijven en het gebruik moer, buitenflens en binnenflens.
ervan kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. 22. Alvorens een slijpschijf aan te brengen,
3. Let erop dat u de as, de flens (met name de controleert u altijd of de tussenschijf geen
montagekant) en de borgmoer niet beschadigt. abnormaliteiten vertoont, zoals ontbrekende
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schilfers en barsten.
schijf breken. 23. Draai de borgmoer goed vast. Als de schijf te
4. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is vast wordt gedraaid, kan deze breken, en onvol-
met het werkstuk voordat u het gereedschap doende vastdraaien kan leiden tot wiebelen.
hebt ingeschakeld.
5. Laat gereedschap een tijdje draaien voordat u
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
het op het werkstuk gaat gebruiken. Controleer WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
op trillingen of schommelingen die op onjuiste door een vals gevoel van comfort en bekendheid
montage of een slecht uitgebalanceerd schijf met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
kunnen wijzen. en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
6. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
mee te slijpen. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
7. Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
gen. Schakel het gereedschap alleen in wan- zing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
neer u het vasthoudt.
43 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE
FUNCTIES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gereedschap uit te voeren.
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen. De zijhandgreep (handvat) monteren
Asvergrendeling LET OP: Controleer altijd voor gebruik of de
zijhandgreep stevig vastzit.
WAARSCHUWING: Bedien de asvergrende-
ling nooit terwijl de as draait. Dit kan ernstig letsel Draai de zijhandgreep vast op het gereedschap in een
of beschadiging van het gereedschap veroorzaken. van de standen aangegeven in de afbeelding.
► Fig.3
Druk de asvergrendeling in om te voorkomen dat de as
meedraait wanneer u accessoires aanbrengt of verwijdert. De beschermkap van de schijf
► Fig.1: 1 . Asvergrendeling
aanbrengen en verwijderen
Werking van de schakelaar
WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf met
verzonken middengat moet de beschermkap op het gereed-
LET OP: Controleer altijd, voordat u de stek- schap worden aangebracht, zodanig dat de gesloten kant
ker in het stopcontact steekt, of de trekkerscha-
van de beschermkap altijd naar de gebruiker is gericht.
kelaar op de juiste manier schakelt en weer terug-
keert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten. Monteer de beschermkap met de uitsteeksels aan de
LET OP: Denk eraan het gereedschap uit te beschermkapband recht tegenover de inkepingen in het
schakelen in geval van een stroomstoring of per lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap naar een
ongeluk uitschakelen, zoals wanneer de stekker dusdanige hoek dat deze de gebruiker beschermt tijdens
uit het stopcontact wordt getrokken. Anders zal de werkzaamheden. Draai de schroef vooral stevig vast.
het gereedschap onverwacht worden ingeschakeld Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de proce-
zodra de stroomvoorziening hersteld is, waardoor een dure voor het aanbrengen in de omgekeerde volgorde.
ongeluk of persoonlijk letsel kan ontstaan. ► Fig.4: 1 . Beschermkap 2. Lagerhuis 3. Schroef
De schakelaar kan, afhankelijk van het land, op twee De schijf met verzonken middengat
verschillende manieren werken.
► Fig.2: 1 . Aan-vergrendelknop 2. Trekkerschakelaar aanbrengen of verwijderen
Optioneel accessoire
Voor een gereedschap zonder een
aan-vergrendelknop WAARSCHUWING: Bij gebruik van een schijf met
verzonken middengat moet de beschermkap op het gereed-
Afhankelijk van het land (inclusief Australië en schap worden aangebracht, zodanig dat de gesloten kant
Nieuw-Zeeland) van de beschermkap altijd naar de gebruiker is gericht.
Om het gereedschap te starten, knijpt u gewoon de trekkerschakelaar WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de pas-
in. Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te stoppen. rand van de binnenflens perfect past in de binnendi-
ameter van de schijf met een verzonken middengat.
Voor een gereedschap met een Als u de binnenflens met de verkeerde zijkant aan-
aan-vergrendelknop brengt, kunnen gevaarlijke trillingen het gevolg zijn.
44 NEDERLANDS
Een doorslijpschijf of diamantschijf OPMERKING: Een multifunctionele schijf
kan worden gebruikt voor zowel slijp- als
aanbrengen doorslijpwerkzaamheden.
Optioneel accessoire Raadpleeg de tekst onder "Gebruik als slijpmachine"
voor slijpwerkzaamheden, en raadpleeg de tekst
WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- onder "Gebruik met een doorslijpschijf of diamant-
schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een schijf" voor doorslijpwerkzaamheden.
beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen
is voor gebruik met doorslijpschijven. Gebruik als slijpmachine
WAARSCHUWING: Gebruik NOOIT een ► Fig.9
doorslijpschijf om zijdelings mee te slijpen.
Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf
Breng de binnenflens aan op de as. op het werkstuk.
Plaats de schijf op de binnenflens en draai de borgmoer In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder
op de as vast. een hoek van ongeveer 15° op het oppervlak van het
► Fig.7: 1 . Borgmoer 2. Doorslijpschijf of diamant- werkstuk.
schijf 3. Binnenflens 4. Beschermkap voor Tijdens de inloopduur van een nieuwe schijf mag u
doorslijpschijf of diamantschijf de slijpmachine niet in voorwaartse richting bewegen
Voor Australië en Nieuw-Zeeland omdat deze anders in het werkstuk kan 'invreten'. Pas
► Fig.8: 1
. Borgmoer 2. Buitenflens 78 nadat de rand van de schijf door slijtage is afgerond,
3. Doorslijpschijf of diamantschijf mag u de schijf in zowel voorwaartse als achterwaartse
4. Binnenflens 78 5. Beschermkap voor richting gebruiken.
doorslijpschijf of diamantschijf
Gebruik met een doorslijpschijf of
diamantschijf
45 NEDERLANDS
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
De ventilatieopeningen
schoonmaken
Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen
steeds goed schoon blijven. Maak regelmatig de
ventilatieopeningen schoon en let goed op dat ze niet
verstopt raken.
► Fig.12: 1 . Luchtuitlaatopening
2. Luchtinlaatopening
De koolborstels vervangen
► Fig.13: 1
. Slijtgrensmarkering
Controleer regelmatig de koolborstels.
Vervang ze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering
zijn afgesleten.
Afhankelijk van het land kan het gereedschap zijn uit-
gerust met een koolborstel met een isolerende punt aan
één kant van het gereedschap.
► Fig.14: 1 . Collector 2. Isolerende punt
3. Koolborstel
Wanneer de isolerende punt binnenin de koolborstel
bloot ligt en de collector raakt, schakelt deze automa-
tisch de motor uit.
Wanneer dit gebeurt, moeten beide koolborstels wor-
den vervangen.
Houd de koolborstels schoon en slipvrij in de houders.
Beide koolborstels dienen tegelijkertijd te worden
vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels.
1. Gebruik een schroevendraaier om de koolbor-
steldoppen te verwijderen.
2. Haal de versleten koolborstels eruit, schuif de
nieuwe erin, en zet daarna de koolborsteldoppen weer
goed vast.
► Fig.15: 1 . Koolborsteldop 2. Schroevendraaier
46 NEDERLANDS
COMBINATIE VAN TOEPASSINGEN EN ACCESSOIRES
Optioneel accessoire
LET OP: Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap wordt gebruikt, kunnen de volgende
risico's zich voordoen.
• Als het gereedschap met een verkeerde beschermkap voor steenmateriaal wordt gebruikt, bestaat
een verhoogd risico van blootstelling aan stof en verlies van controle wat leidt tot terugslag.
• Als een beschermkap voor doorslijpen wordt gebruikt voor het slijpen van een oppervlak, kan de
beschermkap tegen het werkstuk komen wat tot een slechte controle over het gereedschap leidt.
• Als een beschermkap voor slijpen wordt gebruikt voor doorslijpen met behulp van een gelijmde slijp-
schijf of diamantschijf, bestaat een verhoogd risico van blootstelling aan de draaiende schijf, rond-
vliegende vonken en deeltjes, naast blootstelling aan afgebroken stukjes van de schijf in het geval de
schijf uit elkaar breekt.
• Bij gebruik van een flens-gemonteerde multifunctionele schijf (voor zowel slijpen als doorslijpen),
gebruikt u alleen de beschermkap voor doorslijpen.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
47 NEDERLANDS
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: M0920 M0921
Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm
Grosor máx. de la muela 7,2 mm 6,5 mm
Muela de corte aplicable Diámetro máx. de la muela 180 mm 230 mm
Grosor máx. de la muela 4,0 mm 3,2 mm
Rosca de mandril M14 o M16 o 5/8″ (específico para cada país)
Longitud máxima del mandril 26 mm
Velocidad sin carga (n0)/Velocidad nominal (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Longitud total 439 mm
Peso neto 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están
sujetas a cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
• El peso puede variar dependiendo del accesorio(s). La combinación menos pesada y la más pesada, de
acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014, se muestran en la tabla.
48 ESPAÑOL
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Modelo Nivel de presión del Nivel de potencia del Incertidumbre (K) :
sonido (LpA) : (dB (A)) sonido (LWA) : (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOTA: El valor (o los valores) de emisión de ruido declarado ha sido medido de acuerdo con un método de
prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o valores) de emisión de ruido declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar
de exposición.
Vibración
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3:
Modo de trabajo: esmerilado superficial
Modelo Emisión de vibración (ah, AG) : (m/s2) Incertidumbre (K) : (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método
de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra.
NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
49 ESPAÑOL
7. Las dimensiones de la montura del accesorio
ADVERTENCIAS DE deberán satisfacer las dimensiones del meca-
nismo de montaje de la herramienta eléctrica.
SEGURIDAD Los accesorios que no coincidan con el meca-
nismo de montaje de la herramienta eléctrica se
desequilibrarán, vibrarán excesivamente y podrán
Advertencias de seguridad para ocasionar una pérdida de control.
herramientas eléctricas en general 8. No utilice un accesorio que esté dañado. Antes
de cada uso inspeccione los accesorios tales
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de como las muelas abrasivas por si están res-
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi- quebrajadas o agrietadas, el plato de respaldo
caciones provistas con esta herramienta eléctrica. por si está agrietado, rasgado o muy des-
Si no sigue todas las instrucciones indicadas abajo, gastado y el cepillo de alambres por si tiene
podrá resultar en una descarga eléctrica, un incendio alambres sueltas o quebradas. Si deja caer la
y/o heridas graves. herramienta eléctrica o el accesorio, inspec-
cione por si hay daños o instale un accesorio
Guarde todas las advertencias que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, póngase usted y cual-
e instrucciones para futuras quier curioso alejados del plano del accesorio
referencias. giratorio y haga funcionar la herramienta eléc-
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se trica a la velocidad máxima sin carga durante
refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con un minuto. Los accesorios dañados normalmente
conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta se desintegrarán durante este tiempo de prueba.
eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable). 9. Póngase equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, utilice pantalla
Advertencias de seguridad para la facial, gafas de protección o gafas de seguri-
esmeriladora dad. Según corresponda, póngase mascarilla
contra el polvo, protectores auditivos, guantes
Advertencias de seguridad comunes para operacio- y delantal de taller que pueda detener peque-
nes de esmerilar o de cortar: ños fragmentos abrasivos o de pieza de tra-
bajo. La protección de los ojos deberá ser capaz
1. Esta herramienta eléctrica ha sido prevista
de detener los restos que salen volando genera-
para funcionar como esmeriladora o herra-
dos en las diferentes aplicaciones. La mascarilla
mienta de corte. Lea todas las advertencias de
contra el polvo o respirador deberá poder filtrar las
seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
partículas generadas en la operación que realice.
cificaciones provistas con esta herramienta
Una exposición prolongada a ruido de alta intensi-
eléctrica. Si no sigue todas las instrucciones
dad podrá ocasionar pérdida auditiva.
indicadas abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, un incendio y/o heridas graves. 10. Mantenga a los curiosos a una distancia segura
del área de trabajo. Cualquier persona que entre
2. Operaciones como lijar, cepillar con alambres,
en el área de trabajo deberá ponerse equipo de
pulir o recortar agujeros no se recomienda
protección personal. Los fragmentos de la pieza de
realizarlas con esta herramienta eléctrica. Las
trabajo o de un accesorio roto podrán salir despedidos
operaciones para las que la herramienta eléctrica
y ocasionar heridas más allá del área de operación.
no ha sido diseñada podrán crear un riesgo y
ocasionar heridas personales. 11. Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
3. No transforme esta herramienta eléctrica para
cableado oculto o con su propio cable, sujete
que funcione de una manera que no haya sido
la herramienta eléctrica solamente por las
específicamente diseñada y especificada por
superficies de asimiento aisladas. El contacto
el fabricante de la herramienta. Una conversión
del accesorio de corte con un cable con corriente
así puede resultar en una pérdida de control y
puede hacer que la corriente circule por las partes
ocasionar heridas personales graves.
metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
4. No utilice accesorios que no estén especí- soltar una descarga eléctrica al operario.
ficamente diseñados y especificados por el
12. Coloque el cable apartado del accesorio
fabricante de la herramienta. Solo porque el
giratorio. Si pierde el control, el cable podrá ser
accesorio pueda ser colocado en su herramienta
cortado o enredarse y su mano o brazo ser arras-
eléctrica no garantiza una operación segura.
trado hacia el accesorio giratorio.
5. La velocidad nominal del accesorio deberá
13. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta
ser por lo menos igual a la velocidad máxima
que el accesorio se haya detenido comple-
marcada en la herramienta eléctrica. Los acce-
tamente. El accesorio giratorio podrá agarrarse
sorios utilizados por encima de su velocidad nomi-
a la superficie y tirar de la herramienta eléctrica
nal podrán romperse y salir despedidos.
haciéndole perder el control de la misma.
6. El diámetro exterior y el grosor de su acceso-
14. No tenga en marcha la herramienta eléctrica
rio deberán estar dentro del rango de capaci-
mientras la trasporta en su costado. Un con-
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios
tacto accidental con el accesorio giratorio podrá
de tamaño incorrecto no podrán ser protegidos y
enredar sus ropas, y tirar del accesorio hacia su
controlados debidamente.
cuerpo.
50 ESPAÑOL
15. Limpie regularmente las aberturas de ventila- Advertencias de seguridad específicas para opera-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador ciones de esmerilar y de corte:
del motor conducirá el polvo hacia el interior de la 1. Utilice solamente tipos de muela que estén
carcasa y una acumulación excesiva de metal en especificadas para su herramienta eléctrica y
polvo podrá ocasionar peligros eléctricos. el protector específico diseñado para la muela
16. No utilice la herramienta eléctrica cerca de seleccionada. Las muelas para las que no ha
materiales inflamables. Las chispas podrán sido diseñada la herramienta eléctrica no pueden
prender fuego a estos materiales. ser protegidas debidamente y no son seguras.
17. No utilice accesorios que requieran refrigeran- 2. La superficie para esmerilar de las muelas de
tes líquidos. La utilización de agua u otros refri- centro hundido deberá estar montada debajo
gerantes líquidos puede resultar en electrocución del plano de la falda del protector. Una muela
o descarga eléctrica. mal montada que sobresalga a través del plano
Advertencias sobre retrocesos bruscos y otros de la falda del protector no estará bien protegida.
peligros relacionados: 3. El protector deberá estar colocado firmemente en la
El retroceso brusco es una reacción repentina debida a herramienta eléctrica y posicionado para ofrecer la
un aprisionamiento o estancamiento de la muela, plato máxima seguridad, de forma que hacia el operario
de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio girato- quede expuesta la mínima parte de muela. El protec-
rio. El aprisionamiento o estancamiento ocasiona un tor ayuda a proteger al operario de fragmentos de una
detenimiento rápido del accesorio giratorio que a su vez muela rota, de un contacto accidental con la muela y de
hace que la herramienta eléctrica descontrolada sea chispas que pueden prender fuego a sus ropas.
forzada en dirección opuesta a la rotación del accesorio 4. Las muelas deberán ser utilizadas solamente
en el punto de bloqueo. para aplicaciones especificadas. Por ejemplo:
Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada no esmerile con el lateral de una muela de corte.
o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la Las muelas de corte abrasivo han sido previstas para
muela que está entrando en el punto de estancamiento esmerilado periférico, las fuerzas laterales aplicadas
puede hincarse en la superficie del material haciendo a estas muelas podrán ocasionar su desintegración.
que la muela se salga de la hendidura o salte. La muela 5. Utilice siempre bridas de muela que no estén
podrá saltar hacia el operario o en dirección contraria dañadas, y del tamaño y forma correctos para
a él, dependiendo de la dirección del movimiento de la la muela que ha seleccionado. Las bridas de
muela en el punto de estancamiento. Las muelas abra- muela correctas sujetan la muela de tal manera
sivas también pueden romperse en estas condiciones. que reducen la posibilidad de rotura de la muela.
El retroceso brusco es el resultado de un mal manejo Las bridas para muelas de corte pueden ser dife-
de la herramienta eléctrica y/o procedimientos o con- rentes de las bridas para muelas de esmerilar.
diciones de operación incorrectos y pueden evitarse 6. No utilice muelas desgastadas de otras herra-
tomando las precauciones apropiadas ofrecidas abajo. mientas eléctricas más grandes. Una muela
1. Mantenga empuñada firmemente la herra- prevista para herramienta eléctrica más grande
mienta eléctrica con ambas manos y coloque no es apropiada para la velocidad mayor de una
su cuerpo y brazos de forma que le permitan herramienta más pequeña y se podrá desintegrar.
resistir las fuerzas del retroceso brusco. 7. Cuando utilice muelas de doble uso utilice siem-
Utilice siempre el mango auxiliar, si está pre el protector correcto para la tarea que esté
provisto, para tener el máximo control sobre realizando. La no utilización del protector correcto
el retroceso brusco o reacción de torsión puede que no proporcione el nivel de protección
durante la puesta en marcha. El operario puede deseado, lo que puede dar lugar a heridas graves.
controlar las reacciones de torsión o fuerzas
del retroceso brusco, si toma las precauciones Advertencias de seguridad adicionales específicas
adecuadas. para operaciones de corte:
2. No ponga nunca su mano cerca del accesorio 1. No “atasque” la muela de corte ni aplique presión
giratorio. El accesorio podrá retroceder brusca- excesiva. No intente hacer un corte de excesiva
mente sobre su mano. profundidad. Si fatiga en exceso la muela, aumentará
la carga y la susceptibilidad de retorcerse o estan-
3. No ponga su cuerpo en el área donde vaya a
carse en el corte y existirá la posibilidad de que se
desplazarse la herramienta eléctrica si ocurre
produzca un retroceso brusco o la rotura de la muela.
un retroceso brusco. El retroceso brusco pro-
pulsará la herramienta en dirección opuesta al 2. No ponga su cuerpo en línea y por detrás de la
movimiento de la muela en el punto del enredo. muela giratoria. Cuando la muela, en el punto de ope-
ración, se mueve apartándose de su cuerpo, un posible
4. Tenga cuidado especial cuando trabaje en
retroceso brusco puede impulsar la muela giratoria y la
esquinas, aristas vivas, etc. Evite el rebote
herramienta eléctrica directamente hacia usted.
y enredo del accesorio. Las esquinas, aristas
vivas o los rebotes tienen una tendencia a enredar 3. Cuando la muela esté estancándose o cuando
el accesorio giratorio y causar una pérdida de quiera interrumpir un corte por cualquier razón,
control o retroceso brusco. apague la herramienta eléctrica y sujétela sin
moverla hasta que la muela se haya detenido
5. No coloque una cadena de sierra, un disco de
completamente. No intente nunca sacar la muela
tallar madera, una muela de diamante segmen-
de corte del corte mientras la muela esté movién-
tada con una holgura periférica mayor de 10
dose porque podrá producirse un retroceso
mm ni un disco de sierra dentado. Tales discos
brusco. Investigue y tome medidas correctivas para
crean retrocesos bruscos y pérdida de control
eliminar la causa del estancamiento de la muela.
frecuentes.
51 ESPAÑOL
4. No recomience la operación de corte en la 10. Observe las instrucciones del fabricante para
pieza de trabajo. Deje que la muela alcance montar y utilizar correctamente las muelas.
plena velocidad y vuelva a entrar en el corte Maneje y guarde con cuidado las muelas.
cuidadosamente. Si vuelve a poner en marcha 11. No utilice bujes de reducción o adaptadores
la herramienta eléctrica en la pieza de trabajo, separados para adaptar muelas abrasivas de
la muela podrá estancarse, saltar o retroceder orificio grande.
bruscamente. 12. Utilice solamente las bridas especificadas
5. Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo para esta herramienta.
demasiado grande para minimizar el riesgo de 13. Para herramientas que han sido previstas para
que la muela se estanque o retroceda brus- ser equipadas con muelas de orificio roscado,
camente. Las piezas de trabajo grandes tienden asegúrese de que la rosca de la muela sea lo
a combarse con su propio peso. Deberá poner suficientemente larga como para aceptar la
apoyos debajo de la pieza de trabajo cerca de la longitud del mandril.
línea de corte y cerca del borde de la pieza de
14. Compruebe que la pieza de trabajo está apo-
trabajo en ambos costados de la muela.
yada debidamente.
6. Extreme las precauciones cuando haga un
15. Tenga en cuenta que la muela continuará
“corte por hundimiento” en paredes u otras
girando después de haber apagado la
áreas ciegas. La parte saliente de la muela
herramienta.
podría cortar tuberías de gas o agua, cables
eléctricos u objetos que pueden ocasionar un 16. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y
retroceso brusco. húmedo, o si está muy contaminado con polvo
conductor, utilice un disyuntor de cortocir-
7. No intente hacer un corte en curva. Si fatiga
cuito (30 mA) para garantizar la seguridad del
en exceso la muela, aumentará la carga y la
operario.
susceptibilidad de retorcerse o estancarse en el
corte y existirá la posibilidad de que se produzca 17. No utilice la herramienta con ningún material
un retroceso brusco o la rotura de la muela, lo que que contenga asbestos.
podrá dar lugar a heridas graves. 18. Los discos de cortar no deberán ser expues-
8. Antes de utilizar un disco de diamante tos a ninguna presión lateral.
segmentado, asegúrese de que el disco de 19. No utilice guantes de trabajo de tejido durante
diamante tiene una holgura periférica entre la operación. Las fibras del tejido pueden entrar
segmentos de 10 mm o menos, solamente con en la herramienta, lo que ocasionará la rotura de
un ángulo de corte negativo. la herramienta.
Advertencias de seguridad adicionales: 20. Antes de la operación, asegúrese de que no
hay objetos enterrados como tubos de cables
1. Cuando utilice muelas de esmerilar de centro
eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas
hundido, asegúrese de utilizar solamente
en la pieza de trabajo. De lo contrario, podrá
muelas reforzadas con fibra de vidrio.
ocasionar una descarga eléctrica, fuga eléctrica o
2. NO UTILICE NUNCA muelas de tipo copa de fuga de gas.
piedra con esta esmeriladora. Esta esmeri-
21. Si la muela tiene colocado un anillo de papel,
ladora no ha sido diseñada para estos tipos de
no lo retire. El diámetro del anillo de papel
muelas y la utilización de un producto como ese
debe ser más grande que la contratuerca, la
podrá resultar en graves heridas personales.
brida exterior y la brida interior.
3. Tenga cuidado de no dañar el mandril, la brida
22. Antes de instalar una muela de esmerilar, com-
(especialmente la cara de instalación) o la con-
pruebe siempre que el anillo de papel no tiene
tratuerca. Los daños en estas piezas podrán
ninguna deformidad como resquebrajamiento
ocasionar la rotura de la muela.
o grietas.
4. Asegúrese de que la muela no está haciendo
23. Apriete la contratuerca debidamente. Un
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
apriete excesivo de la muela puede ocasionar una
var el interruptor.
rotura y un apretado insuficiente puede ocasionar
5. Antes de utilizar la herramienta en una pieza vibración.
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe por si hay vibración o bambo- GUARDE ESTAS
leo que pueda indicar una incorrecta instala-
ción o muela mal equilibrada. INSTRUCCIONES.
6. Utilice la superficie especificada de la muela
para realizar el esmerilado.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
7. No deje la herramienta en marcha. Tenga en repetidamente) sustituya la estricta observancia
marcha la herramienta solamente cuando la de las normas de seguridad para el producto en
tenga en la mano. cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
8. No toque la pieza de trabajo inmediatamente de seguridad establecidas en este manual de
después de la operación; podrá estar muy instrucciones podrá ocasionar graves heridas
caliente y quemarle la piel. personales.
9. No toque los accesorios inmediatamente des-
pués de la operación; podrán estar muy calien-
tes y quemarle la piel.
52 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL MONTAJE
FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
herramienta está apagada y desenchufada antes
de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com- Instalación de la empuñadura lateral (mango)
probación en ella.
Presione el bloqueo del eje para impedir que el mandril Instalación o desmontaje del protector
gire cuando instale o desmonte accesorios.
► Fig.1: 1 . Bloqueo del eje de muela
Para herramienta sin botón de bloqueo ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de
centro hundido, el protector de muela deberá estar ins-
Específico para cada país (incluyendo Australia y
talado en la herramienta de tal forma que el lado cerrado
Nueva Zelanda)
del protector siempre quede orientado hacia el operario.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor ADVERTENCIA: Asegúrese de que la parte
para parar. de montaje de la brida interior encaje en el diá-
metro interior de la muela de centro hundido
perfectamente. El montar la brida interior en el lado
Para herramienta con botón de bloqueo incorrecto puede resultar en una vibración peligrosa.
Específico para cada país
Monte la brida interior en el mandril.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser blo- Asegúrese de encajar la parte dentada de la brida inte-
queado en la posición “encendida” para mayor rior en la parte recta de la parte inferior del mandril.
comodidad del operario durante una utilización Encaje la muela en la brida interior y enrosque la con-
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee tratuerca con su protuberancia orientada hacia arriba.
la herramienta en la posición “encendida” y man- ► Fig.5: 1 . Contratuerca 2. Muela de centro hundido
tenga la herramienta firmemente empuñada. 3. Brida interior 4. Parte de montaje
Para poner en marcha la herramienta, simplemente apriete Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firme-
el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar. mente para que el mandril no pueda girar, después apriete fir-
Para una operación continua, apriete el gatillo interruptor memente hacia la derecha utilizando la llave de contratuerca.
y después presione hacia dentro el botón de bloqueo. ► Fig.6: 1 . Llave de contratuerca 2. Bloqueo del eje
Para parar la herramienta desde la posición bloqueada, Para desmontar la muela, siga el procedimiento de
apriete el gatillo interruptor completamente, después suéltelo. instalación a la inversa.
53 ESPAÑOL
Instalación de la muela de corte NOTA: Una muela de doble uso se puede utilizar
para operaciones de esmerilar y de corte.
abrasivo / muela de diamante
Consulte “Operación de esmerilar” para la operación
Accesorios opcionales de esmerilar, y “Operación con muela de corte abra-
sivo/muela de diamante” para la operación de corte.
ADVERTENCIA: Cuando utilice una muela de
corte abrasivo / muela de diamante, asegúrese de Operación de esmerilar
utilizar solamente el protector de muela especial
diseñado para usar con muelas de corte. ► Fig.9
ADVERTENCIA: No utilice NUNCA una muela Encienda la herramienta y después aplique la muela a
de corte para esmerilar lateralmente. la pieza de trabajo.
En general, mantenga el borde de la muela a un ángulo
Monte la brida interior en el mandril. de unos 15° con la superficie de la pieza de trabajo.
Encaje la muela en la brida interior y enrosque la con- Durante el periodo de uso inicial de una muela nueva,
tratuerca en el mandril. no trabaje con la esmeriladora en dirección hacia ade-
► Fig.7: 1 . Contratuerca 2. Muela de corte abra- lante porque podrá cortar la pieza de trabajo. Una vez
sivo / muela de diamante 3. Brida interior que el borde de la muela se haya redondeado con el
4. Protector de muela para muela de corte uso, se podrá trabajar con la muela en las direcciones
abrasivo / muela de diamante hacia adelante y hacia atrás.
Para Australia y Nueva Zelanda
► Fig.8: 1
. Contratuerca 2. Brida exterior de 78 3. Muela Operación con muela de corte
de corte abrasivo / muela de diamante 4. Brida abrasivo / muela de diamante
interior de 78 5. Protector de muela para muela
de corte abrasivo / muela de diamante Accesorios opcionales
54 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
55 ESPAÑOL
COMBINACIÓN DE APLICACIONES Y ACCESORIOS
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: La utilización de la herramienta con los protectores incorrectos puede ocasionar los
siguientes riesgos.
• Si la herramienta se usa con protectores incorrectos para trabajos con material pétreo, habrá mayor
riesgo de exposición al polvo y de una pérdida del control que podrá resultar en un retroceso brusco.
• Cuando se utiliza un protector de muela de corte para esmerilado facial, el protector de muela puede
interferir con la pieza de trabajo ocasionando un mal control.
• Cuando se utilice un protector de muela de esmerilar para operaciones de corte con muelas abrasi-
vas aglomeradas y muelas de diamante, existe un mayor riesgo de exposición a las muelas girato-
rias, a las chispas y partículas emitidas, así como de exposición a fragmentos de muela en caso de
que la muela se desintegre.
• Cuando se utilicen muelas de doble uso (esmerilado y corte abrasivo combinados) montadas en
brida, utilice solamente un protector de muela de corte.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOTA: *1 Utilice la brida interior de 78 y la brida exterior de 78 juntas. (Australia y Nueva Zelanda solamente)
56 ESPAÑOL
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: M0920 M0921
Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm
Espessura máxima da roda 7,2 mm 6,5 mm
Roda de corte aplicável Diâmetro máx. da roda 180 mm 230 mm
Espessura máxima da roda 4,0 mm 3,2 mm
Rosca do eixo M14 ou M16 ou 5/8″ (específico do país)
Comprimento máx. do eixo 26 mm
Velocidade sem carga (n0) / velocidade nominal (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Comprimento total 439 mm
Peso líquido 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Classe de segurança /II
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• As especificações podem variar de país para país.
• O peso poderá diferir em função do(s) acessório(s). A combinação mais leve e a mais pesada, de acordo com
o Procedimento EPTA 01/2014, são apresentadas na tabela.
57 PORTUGUÊS
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-2-3:
Modelo Nível de pressão Nível de potência Incerteza (K):
sonora (LpA) : (dB (A)) sonora (LWA) : (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
Vibração
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3:
Modo de trabalho: esmerilagem de superfície
Modelo Emissão de vibração (ah, AG) : (m/s2) Incerteza (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e
pode ser utilizado para comparar duas ferramentas.
NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da
exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça
de trabalho que é processada.
AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está desligada e quando está a funcionar em
marcha lenta além do tempo de acionamento).
AVISO: O valor de emissão de vibração declarado é utilizado para aplicações principais da ferramenta elé-
trica. No entanto, se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, o valor da emissão da vibração
pode ser diferente.
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída
como Anexo A neste manual de instruções.
58 PORTUGUÊS
7. As dimensões da montagem do acessório
AVISOS DE SEGURANÇA devem adequar-se às dimensões do hardware
de montagem da ferramenta elétrica. Os aces-
sórios que não correspondem ao hardware de
Avisos gerais de segurança para instalação da ferramenta elétrica ficam desequili-
ferramentas elétricas brados, vibram excessivamente e podem provo-
car perda de controlo.
AVISO Leia todos os avisos de segurança, ins- 8. Não utilize acessórios danificados. Antes de
truções, ilustrações e especificações fornecidos cada utilização, inspecione o acessório, tal
com esta ferramenta elétrica. O incumprimento de como as rodas abrasivas, para ver se tem
todas as instruções abaixo enumeradas pode resultar falhas ou rachas, a base protetora para ver se
em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. tem falhas, rasgões ou desgaste excessivo e a
escova de arame para ver se tem arames sol-
Guarde todos os avisos e instru- tos ou rachados. Se a ferramenta elétrica ou o
acessório cair, verifique se há danos ou instale
ções para futuras referências. um acessório em boas condições. Após ins-
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às pecionar e instalar um acessório, certifique-
ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com se de que os espetadores bem como você
cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio mesmo estão afastados do nível do acessório
de bateria (sem cabo). rotativo, e utilize a ferramenta elétrica à velo-
cidade máxima em vazio durante um minuto.
Avisos de segurança para a Geralmente, os acessórios danificados partem-se
esmeriladora durante este ensaio.
9. Use equipamento de proteção pessoal. Utilize
Avisos de segurança comuns para operações de um protetor facial, óculos de segurança ou
esmerilagem ou de corte: protetores oculares, conforme a aplicação.
1. Esta ferramenta elétrica foi concebida para Conforme adequado, utilize uma máscara con-
funcionar como ferramenta de esmerilagem ou tra o pó, protetores auriculares, luvas e aven-
de corte. Leia todos os avisos de segurança, tal capazes de resguardar contra pequenos
instruções, ilustrações e especificações forne- estilhaços ou abrasivos da peça de trabalho. A
cidos com esta ferramenta elétrica. O incumpri- proteção ocular deve ser capaz de travar a pro-
mento de todas as instruções abaixo enumeradas jeção de detritos gerados por várias aplicações.
pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou A máscara contra o pó ou de respiração deve
ferimentos graves. ter capacidade de filtrar partículas geradas pela
2. As operações como a lixagem, a escovagem aplicação particular. A exposição prolongada a
com escova de arame, o polimento ou o corte ruídos de alta intensidade pode provocar perda de
de orifícios não são para serem efetuadas com audição.
esta ferramenta elétrica. As operações diferen- 10. Mantenha as pessoas presentes afastadas
tes daquelas para as quais a ferramenta elétrica da área de trabalho a uma distância segura.
foi projetada podem criar situações perigosas e Todas as pessoas que entram na área de tra-
provocar ferimentos pessoais. balho devem utilizar equipamento de proteção
3. Não converta esta ferramenta elétrica para pessoal. Os estilhaços da peça de trabalho ou de
operar de uma forma que não seja especi- um acessório partido podem ser arremessados
ficamente concebida e especificada pelo e provocar ferimentos além da área imediata de
fabricante da ferramenta. Uma conversão desta operação.
natureza poderá resultar na perda de controlo e 11. Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
causar ferimentos graves. partes isoladas quando executar uma opera-
4. Não utilize acessórios que não tenham sido ção em que o acessório de corte possa tocar
especificamente projetados e especificados em fios ocultos ou no seu próprio cabo. O
pelo fabricante da ferramenta. O facto de poder contacto do acessório de corte com um fio sob
instalar o acessório na ferramenta elétrica não tensão pode colocar as peças metálicas expostas
garante um funcionamento com segurança. da ferramenta elétrica sob tensão e pode provocar
5. A velocidade nominal do acessório deve ser um choque elétrico no operador.
pelo menos igual à velocidade máxima indi- 12. Posicione o cabo afastado do acessório rota-
cada na ferramenta elétrica. Os acessórios tivo. Se perder o controlo, o cabo pode ser cor-
que funcionam em velocidade mais alta do que a tado ou ficar preso e a sua mão ou braço pode ser
velocidade nominal podem partir e estilhaçar. puxado para o acessório em rotação.
6. O diâmetro externo e a espessura do acessó- 13. Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o
rio devem estar dentro da capacidade nominal acessório parar completamente. O acessório
da ferramenta elétrica. Não é possível proteger em rotação pode prender na superfície e descon-
ou controlar adequadamente os acessórios de trolar a ferramenta elétrica.
tamanho incorreto. 14. Não deixe a ferramenta elétrica a funcionar
enquanto a transporta ao seu lado. O contacto
acidental com o acessório rotativo pode prender
as suas roupas, puxando o acessório na direção
do seu corpo.
59 PORTUGUÊS
15. Limpe regularmente os ventiladores de ar da Avisos de segurança específicos para operações de
ferramenta elétrica. A ventoinha do motor aspira esmerilar e corte:
o pó para dentro da caixa e a acumulação exces- 1. Utilize apenas os tipos de rodas especificados
siva de metal pulverizado pode provocar perigos para a sua ferramenta elétrica e o resguardo
elétricos. específico designado para a roda selecionada.
16. Não utilize a ferramenta elétrica próximo de As rodas incompatíveis com a ferramenta elétrica
materiais inflamáveis. As faíscas podem incen- são impossíveis de resguardar adequadamente e
diar estes materiais. não são seguras.
17. Não utilize acessórios que requerem refrige- 2. A superfície de esmerilação das rodas com
rantes líquidos. A utilização de água ou outros centro rebaixado deve estar montada abaixo
refrigerantes líquidos pode resultar em choque ou do plano do bordo de resguardo. Uma roda
eletrocussão. montada incorretamente que sobressai através do
Avisos sobre recuos e outras relacionadas: plano do bordo de resguardo não pode ser devi-
O recuo é uma reação repentina a uma roda rotativa, damente protegida.
uma base protetora, uma escova ou qualquer outro 3. O resguardo deve ser instalado firmemente na
acessório preso ou emperrado. O bloqueio ou obstá- ferramenta elétrica e posicionado para máxima
culo provoca a paragem imediata do acessório rotativo segurança, de forma que o mínimo da roda
que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica fique exposta na direção do operador. O res-
descontrolada seja forçada a ir na direção oposta à da guardo ajuda a proteger o operador contra frag-
rotação do acessório, no ponto onde ficou presa. mentos partidos da roda, contacto acidental com a
Se a roda abrasiva ficar presa ou enroscada na peça roda e faíscas que podem incendiar as roupas.
de trabalho, por exemplo, a borda da roda que está a 4. As rodas devem ser utilizadas apenas para as
entrar no ponto onde prendeu, pode entrar ainda mais aplicações especificadas. Por exemplo: não
fundo na superfície do material fazendo com que a esmerilar com a lateral da roda de corte. Como
roda salte ou provoque um recuo. A roda pode saltar na as rodas de corte abrasivas foram concebidas
direção do operador ou na direção oposta, dependendo para a esmerilação periférica, as forças laterais
do sentido do movimento da roda no ponto em que aplicadas a estas rodas pode fazer com que
ficou presa. As rodas abrasivas também podem partir estilhacem.
nessas condições. 5. Utilize sempre flanges da roda em boas con-
O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- dições, e que sejam do tamanho e formato
menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de corretos para a roda selecionada. As flanges
funcionamento incorretos e pode ser evitado tomando- apropriadas suportam a roda reduzindo, assim, a
se as medidas de precaução adequadas, como indi- possibilidade de quebra da roda. As flanges para
cado abaixo. as rodas de corte podem ser diferentes das flan-
1. Segure firmemente a ferramenta elétrica com ges para as rodas de esmerilagem.
as duas mãos e posicione o seu corpo e bra- 6. Não utilize rodas desgastadas de ferramentas
ços de tal forma que lhe permitam resistir às elétricas maiores. Uma roda projetada para fer-
forças do recuo. Utilize sempre o punho auxi- ramentas elétricas maiores não é apropriada para
liar, se fornecido, para um controlo máximo a velocidade mais elevada de uma ferramenta
do recuo ou da reação de binário durante o menor e pode rebentar.
arranque. O operador poderá controlar as rea- 7. Quando utilizar rodas de dupla finalidade,
ções de binário ou as forças do recuo se tomar as utilize sempre o resguardo correto para a apli-
precauções necessárias. cação que esteja a realizar. Caso não utilize o
2. Nunca coloque as mãos perto do acessório resguardo correto poderá não ter o nível de prote-
rotativo. O acessório pode recuar sobre a sua ção pretendido, o que poderá provocar ferimentos
mão. graves.
3. Não posicione o seu corpo na área em que a Avisos de segurança adicionais específicos para as
ferramenta elétrica será lançada, caso ocorra operações de corte:
um recuo. O recuo lança a ferramenta na direção
1. Não “encrave” a roda de corte nem aplique
oposta ao movimento da roda no ponto onde
pressão excessiva. Não tente efetuar um corte
prende.
demasiadamente profundo. Sujeitar a roda a
4. Tenha especial cuidado quando trabalhar em esforço excessivo aumenta a carga e a suscetibi-
cantos, arestas afiadas, etc. Evite balançar lidade de torção ou emperramento a roda dentro
e prender o acessório. Os cantos, as arestas do corte e a possibilidade de recuo ou quebra da
cortantes ou as batidas tendem a prender o aces- roda.
sório rotativo e causar perda de controlo ou recuo.
2. Não posicione o corpo em linha nem atrás da
5. Não coloque uma corrente de serra, um lâmina roda rotativa. Quando, durante a operação, a
para esculpir madeira, um disco diamantado roda se move para longe de si, o possível recuo
segmentado com um intervalo periférico supe- pode empurrar a roda em rotação e a ferramenta
rior a 10 mm ou uma lâmina de serra dentada. elétrica diretamente contra si.
Essas lâminas criam recuos frequentes e perda
de controlo.
60 PORTUGUÊS
3. Quando o disco está amolgado ou quando 8. Não toque na peça de trabalho imediatamente
interrompe o corte por qualquer motivo, desli- após a operação. Pode estar extremamente
gue a ferramenta elétrica e mantenha-a parada quente e provocar queimaduras na sua pele.
até o disco parar completamente. Nunca tente 9. Não toque nos acessórios imediatamente após
retirar a roda de dentro do corte com a roda a operação. Podem estar extremamente quen-
em movimento, caso contrário, pode ocorrer tes e provocar queimaduras na sua pele.
um recuo. Verifique e tome as medidas corretivas 10. Tenha em conta as instruções do fabricante
para eliminar a causa do emperramento da roda. para a montagem e utilização corretas das
4. Não reinicie a operação de corte na peça de rodas. Manuseie e armazene as rodas com
trabalho. Aguarde até que o disco atinja a velo- cuidado.
cidade máxima e coloque-o cuidadosamente 11. Não utilize buchas de redução ou adaptadores
no corte. A roda pode emperrar, subir ou originar separados para adaptar rodas abrasivas de
um recuo se ligar a ferramenta elétrica na peça de orifício grande.
trabalho.
12. Utilize apenas as flanges especificadas para
5. Suporte os painéis ou as peças de trabalho esta ferramenta.
muito grandes para minimizar o risco da roda
13. Para ferramentas destinadas a serem equi-
prender e originar recuo. As peças de trabalho
padas com rodas de orifício roscado, certifi-
grandes tendem a ceder sob o próprio peso. Os
que-se de que a rosca na roda tem tamanho
suportes têm de ser colocados debaixo da peça
suficiente para aceitar o comprimento do eixo.
de trabalho, perto da linha de corte e da borda da
peça de trabalho, nos dois lados da roda. 14. Verifique se a peça de trabalho está correta-
mente suportada.
6. Tenha cuidado especialmente quando fizer um
corte de perfuração em paredes existentes ou 15. Preste atenção, pois a roda continua a rodar
outras zonas invisíveis. A roda exposta pode depois de desligar a ferramenta.
cortar canos de gás ou de água, fios elétricos ou 16. Se o local de trabalho for extremamente
outros objetos que podem originar um recuo. quente e húmido, ou muito poluído por pó
7. Não tente realizar cortes curvos. Sujeitar a condutor, utilize um disjuntor (30 mA) para
roda a esforço excessivo aumenta a carga e a assegurar a segurança do operador.
suscetibilidade de torção ou emperramento da 17. Não utilize a ferramenta em nenhum material
roda dentro do corte e a possibilidade de recuo ou que contenha amianto.
quebra da roda, o que pode provocar ferimentos 18. Os discos de corte não podem ser sujeitos a
graves. pressão lateral.
8. Antes de utilizar um disco diamantado seg- 19. Não utilize luvas de trabalho de pano durante
mentado, certifique-se de que o disco dia- a operação. As fibras do tecido podem entrar na
mantado tem um intervalo periférico entre ferramenta e provocar a quebra da ferramenta.
segmentos de 10 mm ou menos, apenas com 20. Antes da operação, certifique-se de que não
um ângulo de inclinação negativo. existem objetos enterrados tais como um tubo
Avisos de segurança adicionais: elétrico, tubo de água ou tubo de gás na peça
1. Quando utilizar rodas de esmerilar com centro de trabalho. Caso contrário, pode causar um
rebaixado, utilize apenas rodas reforçadas choque elétrico, uma fuga elétrica ou uma fuga de
com fibra de vidro. gás.
2. NUNCA UTILIZE rodas do tipo copo de pedra 21. Se um papel filtro estiver preso à roda, não o
com esta esmeriladora. A esmeriladora não foi remova. O diâmetro do papel filtro deve ser
concebida para esses tipos de rodas e a utilização maior do que a porca de bloqueio, a flange
deste produto pode resultar em ferimentos pes- exterior e a flange interior.
soais graves. 22. Antes de instalar uma roda de esmerilar, verifi-
3. Tenha cuidado para não danificar o eixo, a que sempre se a parte do papel filtro não apre-
flange (especialmente a superfície de instala- senta anomalias como aparas ou fissuras.
ção) nem a porca de bloqueio. Os danos nes- 23. Aperte a porca de bloqueio adequadamente. O
tas peças pode resultar em quebra da roda. aperto excessivo da roda pode causar quebra e o
4. Antes de ligar o interruptor, certifique-se de aperto insuficiente pode causar tremulação.
que a roda não está em contacto com a peça
de trabalho. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
5. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de AVISO: NÃO permita que o conforto ou
trabalho, deixe-a funcionar por alguns instan- familiaridade com o produto (adquirido com o
tes. Verifique se há vibrações ou movimentos uso repetido) substitua o cumprimento estrito
irregulares que possam indicar má instalação das regras de segurança da ferramenta. A MÁ
ou desequilíbrio da roda. INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
6. Utilize a superfície específica da roda para regras de segurança estabelecidas neste manual
esmerilar. de instruções pode provocar ferimentos pessoais
7. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a graves.
ferramenta apenas quando estiver a segurá-la
na mão.
61 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a fer-
a ferramenta está desligada e com a ficha reti- ramenta está desligada e com a ficha retirada da tomada
rada da tomada, antes de proceder a afinações antes de executar quaisquer trabalhos na ferramenta.
ou de verificar o funcionamento da respetiva
ferramenta. Instalação do punho lateral (pega)
Bloqueio do eixo PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que o
punho lateral está instalado em segurança antes
AVISO: Nunca acione o bloqueio do eixo da operação.
quando o eixo estiver em movimento. Poderá cau-
sar ferimentos graves ou danos na ferramenta. Aparafuse o punho lateral firmemente na posição da
ferramenta indicada na figura.
Pressione o bloqueio do eixo para impedir a rotação do ► Fig.3
eixo quando instalar ou remover acessórios.
► Fig.1: 1 . Bloqueio do eixo Instalar ou remover o resguardo da roda
Ação do interruptor AVISO: Quando utilizar uma roda com o cen-
tro rebaixado, o resguardo da roda tem de ser
PRECAUÇÃO: Antes de ligar a ferramenta instalada na ferramenta para que o lado fechado
à corrente, verifique sempre se o gatilho fun- do resguardo aponte sempre para o operador.
ciona corretamente e volta para a posição “OFF”
quando libertado. Monte o resguardo da roda com as protuberâncias na banda
do resguardo da roda alinhadas com os entalhes na caixa
PRECAUÇÃO: Certifique-se de que desliga a dos rolamentos. Depois, rode o resguardo da roda até um
ferramenta no caso de um apagão ou desconexão ângulo que possa proteger o operador de acordo com o
acidental, tal como remover a ficha da tomada. trabalho. Certifique-se de que aperta o parafuso firmemente.
Caso contrário, a ferramenta começará a trabalhar Para retirar o resguardo da roda, siga inversamente o
inesperadamente quando a energia for recuperada, processo de instalação.
causando um acidente ou ferimentos pessoais. ► Fig.4: 1 . Resguardo da roda 2. Caixa de rolamen-
tos 3. Parafuso
Existem dois padrões de ação do interruptor depen-
dendo do país.
► Fig.2: 1 . Botão de bloqueio 2. Gatilho do interruptor Instalar ou remover a roda com o
centro rebaixado
Para ferramentas sem botão de
Acessório opcional
bloqueio
Específico do país (incluindo a Austrália e a Nova AVISO: Quando utilizar uma roda com o cen-
Zelândia) tro rebaixado, o resguardo da roda tem de ser
instalada na ferramenta para que o lado fechado
Para efetuar o arranque da ferramenta, basta puxar o do resguardo aponte sempre para o operador.
gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para
parar. AVISO: Certifique-se de que a peça de monta-
gem da flange interior encaixa perfeitamente no
Para ferramentas com botão de diâmetro interno da roda com o centro rebaixado.
A montagem da flange interior no lado errado pode
bloqueio resultar em vibração perigosa.
Específico do país
Monte a flange interior no eixo.
PRECAUÇÃO: O interruptor pode ser blo- Certifique-se de que instala a peça dentada da flange
queado na posição de ligado para maior conforto interior na peça reta no fundo do eixo.
do operador durante a utilização prolongada. Instale a roda na flange interior e aparafuse a porca de
Tenha cuidado ao bloquear a ferramenta na posi- bloqueio com a parte saliente virada para cima.
ção de ligada e segure-a com firmeza. ► Fig.5: 1 . Porca de bloqueio 2. Roda com centro rebai-
xado 3. Flange interior 4. Peça de montagem
Para efetuar o arranque da ferramenta, basta puxar o
gatilho do interruptor. Solte o gatilho do interruptor para Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio do eixo fir-
parar. memente para que o eixo não possa girar, depois utilize a chave
Para a operação contínua, puxe o gatilho do interruptor para porcas de bloqueio e aperte com segurança para a direita.
e, em seguida, pressione o botão de bloqueio. ► Fig.6: 1. Chave para porcas de bloqueio 2. Bloqueio do eixo
Para parar a ferramenta a partir da posição de blo- Para retirar a roda, siga inversamente o processo de
queada, puxe o gatilho do interruptor até ao fim e, em instalação.
seguida, solte-o.
62 PORTUGUÊS
Instalar a roda de corte abrasiva / NOTA: Uma roda de dupla finalidade pode ser utili-
zada para operações de esmerilagem e de corte.
roda diamantada
Consulte a secção “Operação de esmerilagem” para
Acessório opcional a operação de esmerilagem e consulte a secção
“Operação com roda de corte abrasiva/diamantada”
AVISO: Quando utilizar uma roda de corte para a operação de corte.
abrasiva / roda diamantada, certifique-se que
utiliza apenas o resguardo da roda especialmente Operação de esmerilagem
projetada para utilização com as rodas de corte.
► Fig.9
AVISO: NUNCA utilize rodas de corte para a
esmerilagem lateral. Ligue a ferramenta e, em seguida, aplique a roda na
peça de trabalho.
Monte a flange interior no eixo. Em geral, mantenha a extremidade da roda num ângulo
Instale a roda na flange interior e aparafuse a porca de de cerca de 15° relativamente à superfície da peça de
bloqueio no eixo. trabalho.
► Fig.7: 1 . Porca de bloqueio 2. Roda de corte abra- Durante o período de arranque com uma roda nova,
siva / roda diamantada 3. Flange interior não utilize a esmeriladora para a frente ou pode cortar
4. Resguardo da roda para rodas de corte a peça de trabalho. Depois de a extremidade da roda
abrasivas / rodas diamantadas estar arredondada pelo uso, pode trabalhar com a roda
Para a Austrália e a Nova Zelândia para a frente ou para trás.
► Fig.8: 1
. Porca de bloqueio 2. Flange exterior 78
3. Roda de corte abrasiva / roda diaman- Operação com uma roda de corte
tada 4. Flange interior 78 5. Resguardo da abrasiva / roda diamantada
roda para rodas de corte abrasivas / rodas
diamantadas Acessório opcional
63 PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a ficha retirada
da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
à manutenção.
Limpeza do ventilador de ar
A ferramenta e os respetivos ventiladores de ar têm de
ser mantidos limpos. Limpe regularmente os ventilado-
res de ar da ferramenta ou sempre que os ventiladores
comecem a ficar obstruídos.
► Fig.12: 1 . Ventilador de exaustão 2. Ventilador de
inalação
64 PORTUGUÊS
COMBINAÇÃO DE APLICAÇÕES E ACESSÓRIOS
Acessório opcional
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOTA: *1 Utilize a flange interior 78 e a flange exterior 78 em conjunto. (Apenas para a Austrália e a Nova Zelândia)
65 PORTUGUÊS
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: M0920 M0921
Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm
Maks. skivetykkelse 7,2 mm 6,5 mm
Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 180 mm 230 mm
Maks. skivetykkelse 4,0 mm 3,2 mm
Spindelgevind M14 eller M16 eller 5/8″ (landespecifik)
Maks. spindellængde 26 mm
Hastighed uden belastning (n0) / Mærkehastighed (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Samlet længde 439 mm
Nettovægt 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Sikkerhedsklasse /II
66 DANSK
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3:
Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau Usikkerhed (K):
(LpA): (dB (A)) (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
Vibration
Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3:
Arbejdstilstand: overfladeslibning
Model Vibrationsafgivelse (ah, AG): (m/s2) Usikkerhed (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og
kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden.
BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra
de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne
der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til alle
dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i tilgift til
afbrydertiden).
ADVARSEL: Den erklærede værdi for vibrationsemission gælder for el-værktøjets primære anvendelser. Hvis
el-værktøjet imidlertid anvendes til andre formål, kan værdien for vibrationsemission være anderledes.
EF-overensstemmelseserklæring SIKKERHEDSADVARSLER
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som Almindelige sikkerhedsregler for
Bilag A i denne brugsanvisning. el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specifikationer, der
følger med denne maskine. Hvis du ikke følger alle
nedenstående instruktioner, kan det medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig personskade.
67 DANSK
Gem alle advarsler og instruktio- 10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom-
rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet,
ner til fremtidig reference. skal anvende personligt beskyttelsesudstyr.
Ordet "el-værktøj" i advarslerne henviser til det netfor- Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til-
synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede behør kan blive slynget væk og forårsage person-
(akku) el-værktøj. skade uden for det umiddelbare arbejdsområde.
11. Hold kun maskinen i de isolerede gribeflader, når
Sikkerhedsadvarsler for sliber der udføres et arbejde, hvor det skærende tilbe-
hør kan komme i berøring med skjulte ledninger
Sikkerhedsadvarsler, der er fælles for slibning og eller dens egen ledning. Skæretilbehør, der kom-
afskæring: mer i kontakt med en "strømførende" ledning, kan
1. Denne maskine er beregnet til at fungere som gøre maskinens udsatte metaldele "strømførende"
en sliber eller afskæringsmaskine. Læs alle og kan give operatøren et elektrisk stød.
sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrati- 12. Anbring altid ledningen, så den ikke kommer
oner og specifikationer, der følger med denne i kontakt med drejende tilbehør. Hvis du mister
maskine. Hvis du ikke følger alle nedenstående kontrollen, kan ledningen blive skåret over eller
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, hænge fast, og din hånd eller arm kan blive trukket
brand og/eller alvorlig personskade. ind i det roterende tilbehør.
2. Anvendelser såsom sandslibning, trådbørstning, 13. Læg aldrig maskinen ned, før tilbehøret er
polering eller hulskæring må ikke udføres med denne stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i
maskine. Anvendelser, som maskinen ikke er konstrueret overfladen og trække maskinen ud af din kontrol.
til, kan udgøre en fare og forårsage personskade. 14. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den
3. Omdan ikke denne maskine til at fungere på en måde, ved din side. Utilsigtet kontakt med det roterende
der ikke er specielt designet og angivet af maskin- tilbehør kan få fat i dit tøj og trække tilbehøret ind
producenten. Sådan en omdannelse kan muligvis resul- mod kroppen.
tere i tab af kontrol og forårsage alvorlig personskade. 15. Rengør maskinværktøjets ventilationsåbnin-
4. Anvend ikke tilbehør, der ikke er specielt ger med jævne mellemrum. Motorens ventilator
designet og angivet af maskinproducenten. trækker støvet ind i huset, og overdreven ophob-
Bare fordi tilbehøret kan monteres på din maskine, ning af pulveriseret metal kan forårsage elektriske
garanterer det ikke sikker drift. farer.
5. Tilbehørets mærkehastighed skal mindst svare 16. Brug ikke maskinværktøjet i nærheden af
til den maksimale hastighed, der er angivet på brændbare materialer. Gnister kan antænde
maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end deres disse materialer.
mærkehastighed, kan gå i stykker og slynges bort. 17. Anvend ikke tilbehør, der kræver flydende
6. Den udvendige diameter og tykkelsen på dit kølemidler. Anvendelse af vand eller andre fly-
tilbehør skal ligge inden for maskinens kapaci- dende kølemidler kan medføre elektrisk aflivning
tetsklassificering. Tilbehør med forkert størrelse eller stød.
kan ikke beskyttes eller kontrolleres tilstrækkeligt.
Tilbageslag og relaterede advarsler:
7. Målene for tilbehørsmonteringen skal passe til Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt
målene for monteringsdelen på maskinen. Tilbehør, eller blokeret roterende skive, bagtallerken, børste eller
der ikke passer til maskinens monteringsdele, vil miste andet tilbehør. En fastklemt eller blokeret del forårsager
balancen, vibrere for meget og kan medføre tab af kontrol. hurtig standsning af det roterende tilbehør, som derved
8. Anvend ikke et beskadiget tilbehør. Før hver bliver årsag til, at det ukontrollerede maskinværktøj bli-
anvendelse undersøges tilbehøret, såsom ver tvunget i den modsatte retning af tilbehørets rotation
slibeskiver for skår og revner, bagtallerken for ved punktet for bindingen.
revner, rift eller overdreven slitage, trådbørste Hvis for eksempel en slibeskive er blokeret eller
for løse eller knækkede tråde. Hvis maskinen fastklemt af arbejdsemnet, kan kanten på skiven, som
eller tilbehøret tabes, skal du undersøge, om går ind i fastklemningspunktet, grave sig ind i materia-
det er beskadiget, eller montere et ubeskadi- lets overflade og derved bevirke, at skiven kommer ud
get tilbehør. Efter inspektion og montering af eller presses ud. Skiven kan enten springe mod eller
tilbehør, skal du og omkringstående stå på væk fra operatøren, afhængigt af retningen af skivens
god afstand af det roterende tilbehørs flade, bevægelse på det sted, hvor den klemmes. Slibeskiver
og maskinen skal køres på højeste, ubelastede kan også brække under disse forhold.
hastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil Tilbageslag er et resultat af misbrug af og/eller forkert
normalt gå i stykker i løbet af denne testperiode. betjening af maskinen eller forkerte brugsforhold. Dette
9. Bær personligt beskyttelsesudstyr. Afhængigt af kan undgås ved, at der tages de rette forholdsregler
anvendelsen skal der anvendes en ansigtsskærm, som anvist herunder.
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær 1. Hold godt fast i maskinværktøjet med begge
eventuelt støvmaske, høreværn, handsker og hænder, og placer din krop og arme, så du
værkstedsforklæde, der kan stoppe små slibedele kan modstå tilbageslagskræfter. Anvend
eller fragmenter af arbejdsemnet. Øjenværnet altid hjælpehåndtag, hvis det er til rådighed,
skal kunne standse flyvende snavs, der opstår ved for maksimal kontrol over tilbageslag eller
forskellige anvendelser. Støvmasken eller ånde- drejningsmomentreaktion under opstart.
drætsværnet skal kunne filtrere partikler, der opstår Operatøren kan styre drejningsmomentreaktioner
under den særlige anvendelse. Langvarig ekspone- eller tilbageslagskræfter, hvis der træffes pas-
ring for støj med høj intensitet kan medføre høretab. sende forholdsregler.
68 DANSK
2. Anbring aldrig hånden i nærheden af det rote- Yderligere sikkerhedsadvarsler, der er specifikke
rende tilbehør. Tilbehøret kan give tilbageslag for anvendelser med afskæring:
over hånden. 1. Vær påpasselig med ikke at “klemme” afskæ-
3. Placer ikke din krop i det område, hvor maskin- ringsskiven fast eller udsætte den for et eks-
værktøjet bevæger sig, hvis der opstår tilba- tremt tryk. Forsøg ikke at lave en for stor skære-
geslag. Tilbageslag vil slynge maskinen i modsat dybde. Overbelastning af skiven øger belastningen
retning af skivens bevægelse på det sted, hvor og følsomheden for vridning eller binding af skiven i
den sidder fast. snittet og muligheden for tilbageslag eller skivebrud.
4. Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med 2. Stå ikke på linje med eller bag den roterende skive.
hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret Når skiven, på anvendelsesstedet, bevæger sig væk
hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- fra kroppen, kan det mulige tilbageslag slynge den
ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til roterende skive og maskinen direkte mod dig.
at fastklemme det roterende tilbehør og forårsage 3. Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller
tab af kontrol eller tilbageslag. anden grund afbryder et snit, skal du slukke
5. Lad være med at montere en savkæde-træskæ- for maskinen og holde den stille, indtil skiven
reklinge, en segmenteret diamantskive med et er stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne afskæ-
perifert mellemrum på mere end 10 mm eller en ringsskiven fra skæringen, mens skiven er i
savklinge med tænder. Sådanne klinger skaber bevægelse, da der ellers kan forekomme tilba-
hyppige tilbageslag og tab af kontrol. geslag. Undersøg og træf korrigerende foranstalt-
Specifikke sikkerhedsadvarsler for anvendelser ninger for at fjerne årsagen til skivebinding.
med slibning og afskæring: 4. Lad være med at starte skæringen i arbejdsemnet.
1. Anvend kun skivetyper, som er specificeret til Lad skiven nå fuld hastighed, og gå forsigtigt ind i
dit maskinværktøj, og den specielle beskyt- skæringen igen. Skiven kan binde, presses op eller slå
telsesskærm, som er beregnet til den valgte tilbage, hvis maskinen genstartes i arbejdsemnet.
skive. Skiver, som maskinværktøjet ikke er 5. Understøt paneler eller alle arbejdsemner
designet til, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt og er i overstørrelse for at minimere risikoen for
usikre. fastklemning af skiven og tilbageslag. Store
2. Slibefladen på forsænkede centerskiver skal arbejdsemner har tendens til at synke under deres
monteres under beskyttelsesskærmkantens egen vægt. Understøtningerne skal placeres
flade. En forkert monteret skive, der går gennem under arbejdsemnet nær skærelinjen og nær
beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyt- kanten af arbejdsemnet på begge sider af skiven.
tes tilstrækkeligt. 6. Vær ekstra forsigtig, når du laver et “lomme-
3. Beskyttelsesskærmen skal være ordentligt snit” i eksisterende vægge eller andre blinde
monteret på maskinværktøjet og placeret, områder. Den fremspringende skive kan skære
så den optimale sikkerhed opnås, således gas- eller vandrør, elektriske ledninger eller gen-
at mindst muligt af skiven vender mod ope- stande, der kan forårsage tilbageslag.
ratøren. Beskyttelsesskærmen hjælper med at 7. Forsøg ikke at udføre buet skæring.
beskytte operatøren mod ødelagte skivefragmen- Overbelastning af skiven øger belastningen og
ter, utilsigtet kontakt med skiven og gnister, der følsomheden for vridning eller binding af skiven i
kan antænde tøjet. snittet og muligheden for tilbageslag eller skive-
4. Skiver må kun anvendes til de specificerede brud, hvilket kan medføre alvorlig tilskadekomst.
opgaver. For eksempel: Slib ikke med siden af 8. Inden anvendelse af en segmenteret diamant-
afskæringsskiven. Slibende afskæringsskiver skive skal De sørge for, at diamantskiven har et
er beregnet til perifer slibning, og sidekræfter, der perifert mellemrum mellem segmenterne på 10
påføres disse skiver, kan få dem til at gå i stykker. mm eller derunder, kun med en negativ rivevinkel.
5. Anvend altid ubeskadigede skiveflanger, som Supplerende sikkerhedsadvarsler:
har den rigtige størrelse og form til den valgte 1. Hvis der anvendes forsænkede centerskiver,
skive. Korrekte skiveflanger understøtter skiven, skal man sørge for kun at anvende fiberglas-
hvilket reducerer risikoen for skivebrud. Flanger forstærkede skiver.
til afskæringsskiver kan være forskellige fra 2. ANVEND ALDRIG skiver af stenkop-typen med
slibeskiveflanger. denne sliber. Denne sliber er ikke beregnet til
6. Anvend ikke nedslidte skiver fra større maski- disse typer skiver, og anvendelse af et sådant
ner. En skive, der er beregnet til større maskiner, produkt kan resultere i alvorlig tilskadekomst.
er ikke egnet til en mindre maskines højere hastig- 3. Vær påpasselig med ikke at komme til at
hed og kan sprænge. beskadige spindlen, flangen (specielt monte-
7. Når der anvendes skiver til dobbelt formål, ringsfladen) eller låsemøtrikken. Beskadigelse
skal der altid anvendes den korrekte beskyt- af disse dele kan resultere i, at skiven brækker.
telsesskærm til den anvendelse, som udføres. 4. Sørg for, at skiven ikke er i berøring med
Anvendes den korrekte beskyttelsesskærm ikke, arbejdsemnet, inden De tænder for maskinen
vil der muligvis ikke være det ønskede niveau med afbryderen.
af beskyttelse, hvilket kan medføre alvorlig
5. Inden De begynder at anvende maskinen på
tilskadekomst.
et rigtigt arbejdsemne, skal De lade den køre i
et stykke tid. Vær opmærksom på vibrationer
eller slør, som kan være tegn på dårlig monte-
ring eller en forkert afbalanceret skive.
69 DANSK
6. Anvend den specificerede overflade på skiven
til at udføre slibningen. FUNKTIONSBESKRIVELSE
7. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den
stadig kører. Anvend kun maskinen som
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
håndværktøj.
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
8. Berør ikke arbejdsemnet lige efter at arbejdet udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
er udført. Det kan blive meget varmt og være på maskinen.
årsag til forbrændinger.
9. Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter
arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og
Aksellås
kan forårsage forbrændinger af huden.
10. Overhold altid fabrikantens instruktioner for ADVARSEL: Aktiver aldrig aksellåsen, når
korrekt montering og anvendelse af skiver. spindlen bevæger sig. Det kan forårsage alvorlig
Behandl og opbevar skiver med forsigtighed. tilskadekomst eller maskinskade.
11. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindlen roterer,
eller adaptere til at tilpasse slibeskiver med når tilbehør monteres eller afmonteres.
store centerhuller til maskinen. ► Fig.1: 1 . Aksellås
12. Anvend kun de specificerede flanger til denne
maskine.
Afbryderfunktion
13. Ved anvendelse af maskiner, der er beregnet til
montering af slibeskiver med gevindforsynet
hul, skal det altid sikres, at gevindet i skiven er FORSIGTIG: Før maskinen sættes i stikkon-
langt nok i forhold til spindellængden. takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap-
14. Kontrollér at emnet er korrekt understøttet. pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”-
positionen, når den slippes.
15. Forsigtig! Skiven fortsætter med at rotere,
efter at der slukket for maskinen. FORSIGTIG: Sørg for at slukke for maskinen
16. Hvis arbejdsstedet er ekstremt varmt eller i tilfælde af strømafbrydelse eller ved nedlukning
fugtigt, eller slemt tilsnavset med ledende ved et uheld, f.eks. ved at netledningen tages ud
støv, bør der anvendes en kortslutningsafbry- af stikkontakten. Ellers vil maskinen starte uventet,
der (30 mA) for at garantere sikkerheden under når strømforsyningen gendannes, og medføre en
arbejdet. ulykke eller personskade.
17. Anvend aldrig maskinen på materialer, der
Der er to mønstre for afbryderfunktionen afhængigt af
indeholder asbest.
landet.
18. Skæreskiver må ikke udsættes for tryk fra ► Fig.2: 1 . Lås til-knap 2. Afbryderknap
siden.
19. Anvend ikke stofarbejdshandsker under
brugen. Fibre fra stofhandsker kan muligvis
Til maskiner uden lås til-knap
trænge ind i maskinen, hvilket forvolder skade på Landespecifik (herunder Australien og New
maskinen. Zealand)
20. Inden betjening skal du sørge for, at der ikke er For at starte maskinen skal du blot trække i afbryder-
nogen skjulte genstande som fx elektriske rør, knappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
vandrør eller gasrør i arbejdsemnet. Ellers kan
det muligvis forårsage et elektrisk stød, en elek- Til maskiner med lås til-knap
trisk lækage eller gaslækage.
21. Hvis der er monteret et underlag til skiven, Landespecifik
skal du ikke fjerne det. Diameteren af under-
laget skal være større end låsemøtrikken, den FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”-
udvendige flange og indvendige flange. stillingen for at gøre det nemmere for brugeren
ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig,
22. Inden du monterer en slibeskive skal du altid når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt
kontrollere, at underlagsdelen ikke har nogen fast i maskinen.
uregelmæssigheder som fx hakker eller revner.
23. Spænd låsemøtrikken korrekt. Overspænding af For at starte maskinen skal du blot trække i afbryder-
skiven kan forårsage brud og utilstrækkelig spæn- knappen. Slip afbryderknappen for at stoppe.
ding kan forårsage rystelser. For kontinuerlig anvendelse skal du trække i afbryder-
knappen og derefter trykke lås til-knappen ind.
GEM DISSE FORSKRIFTER. For at stoppe maskinen fra den låste position skal du
trække afbryderknappen helt ind og derefter slippe den.
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for-
sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning
givne sikkerhedsforskrifter kan medføre alvorlig
personskade.
70 DANSK
SAMLING Montering af slibende
afskæringsskive / diamantskive
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er Ekstraudstyr
slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø-
res nogen form for arbejde på maskinen. ADVARSEL: Ved brug af en slibende afskæ-
ringsskive / diamantskive skal man sørge for kun
Montering af sidehåndtag at anvende den særlige beskyttelsesskærm, der
er beregnet til brug med afskæringsskiver.
FORSIGTIG: Sørg altid for, at sidehåndtaget ADVARSEL: Anvend ALDRIG en afskærings-
er ordentligt monteret inden brugen. skive til sideslibning.
Skru sidehåndtaget ordentligt på maskinen på det på Montér den indvendige flange på spindlen.
illustrationen viste sted. Montér skiven på den indvendige flange, og skru låse-
► Fig.3 møtrikken på spindlen.
► Fig.7: 1 . Låsemøtrik 2. Slibende afskæringsskive / dia-
mantskive 3. Indvendig flange 4. Beskyttelsesskærm
Montering eller afmontering af til slibende afskæringsskive / diamantskive
beskyttelsesskærm
For Australien og New Zealand
► Fig.8: 1
. Låsemøtrik 2. Udvendig flange 78
ADVARSEL: Når en forsænket centerskive 3. Slibende afskæringsskive / diamantskive
anvendes, skal beskyttelsesskærmen sættes på 4. Indvendig flange 78 5. Beskyttelsesskærm
maskinen, så den lukkede side af skærmen altid til slibende afskæringsskive / diamantskive
er rettet mod operatøren.
71 DANSK
Slibning VEDLIGEHOLDELSE
► Fig.9
Tænd for maskinen, og sæt derefter skiven på FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
arbejdsemnet. for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
Generelt skal skivens kant holdes i en vinkel på ca. 15° der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
i forhold til arbejdsemnets overflade.
I det tidsrum, hvor en ny skive indkøres, må man ikke BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
arbejde med sliberen i forlæns retning, da dette mulig- benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
vis vil bevirke, at den skærer ind i arbejdsemnet. Når medføre misfarvning, deformering eller revner.
først et stykke tids anvendelse har rundet kanten af
For at opretholde produktets SIKKERHED og
skiven af, kan den anvendes i både forlæns og baglæns
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
retning.
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
Anvendelse med slibende vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
afskæringsskive / diamantskive
Rengøring af ventilationsåbninger
Ekstraudstyr
Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes
ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at rene. Rengør maskinens ventilationsåbninger med
“klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt jævne mellemrum eller når ventilationsåbningerne
tryk. Forsøg ikke at lave et snit af ekstrem dybde. begynder at blive tilstoppede.
Et for stort pres på skiven vil øge belastningen og ► Fig.12: 1 . Udstødningsåbning 2. Indsugningsåbning
risikoen for at skiven vrider eller binder i snittet samt
risikoen for tilbageslag, brud på skiven og overophed-
ning af motoren.
Udskiftning af kulbørster
ADVARSEL: Begynd ikke skæringen i ► Fig.13: 1
. Slidgrænse
arbejdsemnet. Lad skiven komme op på fuld Kontrollér kulbørsterne med regelmæssige mellemrum.
hastighed og gå omhyggeligt ind i snittet, idet Udskift dem, når de er slidt ned til slidgrænsen.
maskinen bevæges fremad over arbejdsemnets
overflade. Skiven kan binde, presses op eller give Afhængigt af landet kan maskinen være udstyret med
tilbageslag, hvis maskinen startes i arbejdsemnet. en kulbørste med en isoleret spids i den ene side af
maskinen.
ADVARSEL: Under skæring må man aldrig ► Fig.14: 1 . Kommutator 2. Isoleret spids 3. Kulbørste
ændre skivens vinkel. Hvis man øver sidelæns
Når den harpiksisolerede spids inde i kulbørsten kom-
tryk på afskæringsskiven (som ved slibning), vil det
mer i kontakt med kommutatoren, slukker den automa-
bevirke, at skiven revner eller brækker med alvorlig
tisk for motoren.
tilskadekomst til følge.
Når dette sker, bør begge kulbørster udskiftes.
ADVARSEL: En diamantskive skal anvendes Hold kulbørsterne rene og frie til at glide frit i holderne.
vinkelret på det materiale, der skæres i. Begge kulbørster bør udskiftes samtidigt.
Brug kun identiske kulbørster.
Eksempel på anvendelse: anvendelse med slibende
afskæringsskive 1. Benyt en skruetrækker til at afmontere
► Fig.10 kulholderdækslerne.
2. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fast-
Eksempel på anvendelse: anvendelse med gør derefter kulholderdækslerne.
diamantskive ► Fig.15: 1 . Kulholderdæksel 2. Skruetrækker
► Fig.11
72 DANSK
KOMBINATION AF ANVENDELSER OG TILBEHØR
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Brug af maskinen med forkerte skærme kan forårsage risici som følger.
• Når maskinen anvendes med forkerte skærme til stenmaterialer, er der en forøget risiko for udsæt-
telse for støv, samt tab af kontrol med tilbageslag til følge.
• Når der anvendes en skærm til afskæringsskive til overfladeslibning, kan beskyttelsesskærmen
muligvis påvirke arbejdsemnet og forårsage dårlig kontrol.
• Når der anvendes en beskyttelsesskærm til slibning til afskæringer med limede slibeskiver og dia-
mantskiver, er der en forøget risiko for eksponering for roterende skiver, udsendte gnister og partik-
ler, såvel som eksponering for skivefragmenter i tilfælde af skivebrud.
• Når der anvendes flangemonterede skiver med dobbelt formål (kombineret slibning og slibeafskæ-
ring), skal der kun anvendes en skærm til afskæringsskive.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
BEMÆRK: *1 Brug indvendig flange 78 og udvendig flange 78 sammen. (kun Australien og New Zealand)
73 DANSK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: M0920 M0921
Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm
Μέγιστο πάχος τροχού 7,2 mm 6,5 mm
Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 180 mm 230 mm
Μέγιστο πάχος τροχού 4,0 mm 3,2 mm
Σπείρωμα ατράκτου M14 ή M16 ή 5/8″ (ειδικό της χώρας)
Μέγ. μήκος ατράκτου 26 mm
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (n0) / Ονομαστική ταχύτητα (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Συνολικό μήκος 439 mm
Καθαρό βάρος 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Κατηγορία ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Ο ελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός,
σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα.
74 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θόρυβος
Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3:
Μοντέλο Επίπεδο ηχητικής Επίπεδο ηχητικής Αβεβαιότητα (K):
πίεσης (LpA): (dB (A)) ισχύος (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
Κραδασμός
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3:
Κατάσταση εργασίας: λείανση επιφανειών
Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (ah, AG): (m/s2) Αβεβαιότητα (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο
δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική
αξιολόγηση της έκθεσης.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως
Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
75 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
6. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ τήματός σας πρέπει να είναι μέσα στα όρια
ικανότητας του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Εξαρτήματα λανθασμένου μεγέθους δεν μπορούν
να προφυλαχθούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
7. Οι διαστάσεις της στερέωσης εξαρτήματος
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας πρέπει να ταιριάζουν με τις διαστάσεις του εξο-
για το ηλεκτρικό εργαλείο πλισμού στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Τα εξαρτήματα που δεν ταιριάζουν με το εξάρτημα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδο- στερέωσης του ηλεκτρικού εργαλείου θα παρουσιά-
ποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις σουν υποβαθμισμένη ζυγοστάθμιση, υπερβολικούς
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το ηλε- κραδασμούς και ενδεχομένως απώλεια ελέγχου.
κτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που 8. Μην χρησιμοποιείτε εξάρτημα που έχει υποστεί
αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε ηλε- βλάβη. Πριν από κάθε χρήση, να εξετάζετε το
κτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό. εξάρτημα, όπως λειαντικούς τροχούς, για ρινί-
σματα και ρωγμές, τη βάση υποστήριξης για
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- ρωγμές, ρήξη ή υπερβολική φθορά, τη συρμα-
σεις και τις οδηγίες για μελλο- τόβουρτσα για χαλαρά ή ραγισμένα σύρματα.
Αν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το εξάρτημα πέσει
ντική παραπομπή. κάτω, ελέγξτε το για ζημιές ή προσαρμόστε ένα
Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» καλό εξάρτημα. Μετά τον έλεγχο και την προσαρ-
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται μογή ενός εξαρτήματος, απομακρυνθείτε εσείς
από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- και οι γύρω σας από το επίπεδο περιστροφής
κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- του εξαρτήματος και αφήστε σε λειτουργία το
τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). ηλεκτρικό εργαλείο σε μέγιστη ταχύτητα χωρίς
φορτίο για ένα λεπτό. Εξαρτήματα με ζημιές θα
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για τον διαλυθούν κατά τον χρόνο αυτής της δοκιμής.
λειαντήρα 9. Να φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας.
Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε
Κοινές προειδοποιήσεις ασφαλείας για εργασίες προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυα-
λείανσης ή κοπής: λιά-προσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Όταν
1. Το παρόν ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκόνης, προστατευ-
για λειτουργία ως λειαντής ή εργαλείο κοπής. τικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου ικανά
Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφά- να παρέχουν προστασία από τα εκτινασσόμενα
λειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις και προδια- μικρά θραύσματα λόγω της λείανσης ή του τεμα-
γραφές που παρέχονται με αυτό το ηλεκτρικό χίου εργασίας. Τα προστατευτικά ματιών πρέπει να
εργαλείο. Η μη τήρηση όλων των οδηγιών που είναι ικανά να σταματήσουν τυχόν εκτινασσόμενα
αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει θραύσματα που δημιουργούνται κατά την εκτέλεση
σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό διαφόρων εφαρμογών. Η μάσκα σκόνης ή αναπνευ-
τραυματισμό. στήρας πρέπει να είναι ικανή να φιλτράρει σωματίδια
που παράγονται από τη συγκεκριμένη εφαρμογή. Η
2. Δεν συνιστάται η εκτέλεση εργασιών γυαλο-
παρατεταμένη έκθεση σε θόρυβο υψηλής έντασης
χαρτίσματος, καθαρισμού με συρματόβουρ-
μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
τσα, στίλβωσης ή διάνοιξης οπών με το παρόν
ηλεκτρικό εργαλείο. Εργασίες για τις οποίες αυτό 10. Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από-
το ηλεκτρικό εργαλείο δεν έχει σχεδιαστεί μπορεί σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε
να δημιουργήσουν κίνδυνο και να προκαλέσουν εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει
τραυματισμό. να φορά ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Τεμαχίδια από το τεμάχιο εργασίας ή από ένα
3. Μην πραγματοποιείτε μετατροπές σε αυτό
σπασμένο εξάρτημα μπορεί να εκτιναχθούν
το ηλεκτρικό εργαλείο με τρόπο που δεν έχει
μακριά και να προκαλέσουν τραυματισμό πέραν
ειδικά σχεδιαστεί ή καθοριστεί από τον κατα-
της άμεσης περιοχής εργασίας.
σκευαστή του εργαλείου. Μια τέτοια μετατροπή
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια 11. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
ελέγχου και να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος, όταν
τραυματισμό. εκτελείτε μια εργασία όπου το εξάρτημα
κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμέ-
4. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι
νες καλωδιώσεις ή με το δικό του καλώδιο.
ειδικά σχεδιασμένα και καθορίζονται από τον
Σε περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κοπής
κατασκευαστή του εργαλείου. Απλώς και μόνο
με ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα
επειδή το εξάρτημα μπορεί να προσαρτηθεί στο
μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου
ηλεκτρικό εργαλείο, αυτό δεν εξασφαλίζει ασφαλή
να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκα-
λειτουργία.
λέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
5. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέ-
12. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από το περι-
πει να είναι τουλάχιστον ίση με την μέγιστη
στρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον έλεγχο,
ταχύτητα που είναι σημειωμένη στο ηλεκτρικό
το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να κοπεί ή να
εργαλείο. Εξαρτήματα που λειτουργούν ταχύτερα
εμπλακεί και το χέρι ή ο βραχίονάς σας μπορεί να
από την ονομαστική ταχύτητα τους μπορεί να
τραβηχτεί προς το περιστρεφόμενο εξάρτημα.
σπάσουν και να εκτοξευθούν.
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
13. Μην αφήνετε ποτέ το ηλεκτρικό εργαλείο 4. Προσέχετε ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες,
κάτω, πριν σταματήσει πλήρως η περιστροφή αιχμηρά άκρα, κτλ. Να αποφεύγετε την αναπή-
του εξαρτήματος. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα δηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. Γωνίες,
μπορεί να πιάσει την επιφάνεια και να τραβήξει το αιχμηρές άκρες ή αναπηδήσεις έχουν την τάση να
ηλεκτρικό εργαλείο έξω από τον έλεγχο σας. προκαλούν εμπλοκή στο περιστρεφόμενο εξάρ-
14. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ το τημα και προκαλούν απώλεια ελέγχου ή κλότσημα.
μεταφέρετε στο πλευρό σας. Τυχαία επαφή με το 5. Μην προσαρμόζετε αλυσοπρίονο, λεπίδα
περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει ξυλογλυπτικής, τμηματικό διαμαντοτροχό με
πιάσιμο στα ρούχα σας και να τραβήξει το εξάρ- περιφερειακό κενό μεγαλύτερο από 10 mm ή
τημα μέσα στο σώμα σας. οδοντωτή λεπίδα πριονιού. Τέτοιες λάμες προ-
15. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού καλούν συχνό κλότσημα και απώλεια ελέγχου.
του ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες
του μοτέρ θα αναρροφήσει τη σκόνη μέσα στο λείανσης και αποκοπής:
περίβλημα και η υπερβολική συγκέντρωση ρινι- 1. Να χρησιμοποιείτε μόνο τύπους τροχών που
σμάτων μετάλλου μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο καθορίζονται για χρήση με το δικό σας ηλε-
ηλεκτροπληξίας. κτρικό εργαλείο καθώς και τον συγκεκριμένο
16. Μην χειρίζεστε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε προφυλακτήρα που έχει σχεδιαστεί για τον
εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορεί να προκα- επιλεγμένο τροχό. Η παροχή επαρκούς προ-
λέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών. στασίας από τροχούς για τους οποίους δεν έχει
17. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που χρειά- σχεδιαστεί το ηλεκτρικό εργαλείο, δεν είναι δυνατή
ζονται ψυκτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων και επομένως οι τροχοί δεν είναι ασφαλείς.
ψυκτικών υγρών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρο- 2. Η επιφάνεια λείανσης των τροχών με χαμηλω-
πληξία ή σοκ. μένο κέντρο πρέπει να είναι στερεωμένη κάτω
Κλότσημα και σχετικές προειδοποιήσεις: από το επίπεδο του προστατευτικού χείλους.
Το κλότσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση του εργαλείου Ένας τροχός που δεν είναι στερεωμένος καλά ο
λόγω σύσφιγξης ή σκαλώματος του περιστρεφόμενου οποίος προεξέχει μέσα από το επίπεδο του προ-
τροχού, της βάσης υποστήριξης, της βούρτσας ή τυχόν στατευτικού χείλους δεν μπορεί να προστατευτεί
άλλου εξαρτήματος. Η σύσφιγξη ή το σκάλωμα προ- επαρκώς.
καλεί ταχεία απώλεια ελέγχου του περιστρεφόμενου 3. Η προσαρμογή του προφυλακτήρα στο ηλε-
εξαρτήματος το οποίο στη συνέχεια υποχρεώνει το κτρικό εργαλείο πρέπει να πραγματοποιείται
ανεξέλεγκτο ηλεκτρικό εργαλείο σε περιστροφή αντίθετη με ασφάλεια και η τοποθέτηση του να παρέχει
από εκείνη του εξαρτήματος στο σημείο εμπλοκής. τη μέγιστη δυνατή προστασία, ώστε ελάχιστο
Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε τμήμα του τροχού να εκτίθεται προς το μέρος
σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του του χειριστή. Ο προφυλακτήρας διευκολύνει την
τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί προστασία του χειριστή από σπασμένα θραύ-
να σκάψει την επιφάνεια του υλικού προκαλώντας την σματα του τροχού, τυχαία επαφή με τον τροχό και
αναπήδηση ή το κλότσημα του τροχού. Ο τροχός μπορεί σπινθήρες που μπορούν να προκαλέσουν την
να αναπηδήσει προς το μέρος του χειριστή ή αντίθετα ανάφλεξη ρουχισμού.
να απομακρυνθεί από αυτόν, ανάλογα με τη φορά 4. Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο
περιστροφής του τροχού στο σημείο σύσφιγξης. Υπό στις καθορισμένες εφαρμογές. Για παρά-
αυτές τις συνθήκες, οι λειαντικοί τροχοί μπορεί επίσης δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια
να υποστούν θραύση. του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης απο-
Το κλότσημα είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης ή/και κοπής προορίζονται για περιφερειακή λείανση, η
εσφαλμένων διαδικασιών ή συνθηκών χειρισμού του εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους
ηλεκτρικού εργαλείου και είναι δυνατόν να αποφευχθεί τροχούς μπορεί να προκαλέσει τη θραύση τους.
λαμβάνοντας κατάλληλες προφυλάξεις, όπως περιγρά- 5. Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών
φονται κατωτέρω. που δεν έχουν υποστεί βλάβη και είναι κατάλ-
1. Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και με ληλου μεγέθους και σχήματος για τον επιλεγ-
τα δύο χέρια και τοποθετήστε το σώμα και τους μένο τροχό. Οι κατάλληλες φλάντζες τροχών
βραχίονές σας έτσι ώστε να ανθίστανται στις υποστηρίζουν τους τροχούς και μειώνουν επομέ-
δυνάμεις του κλοτσήματος. Να χρησιμοποι- νως την πιθανότητα θραύσης τους. Οι φλάντζες
είτε πάντα βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για των τροχών αποκοπής μπορεί να διαφέρουν από
μέγιστο βαθμό ελέγχου του κλοτσήματος ή της τις φλάντζες των τροχών λείανσης.
ροπής αντίδρασης κατά την εκκίνηση. Ο χει- 6. Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από
ριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός
δυνάμεις κλοτσήματος, αν έχουν ληφθεί οι κατάλ- που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο
ληλες προφυλάξεις. ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος για την
2. Ποτέ μη βάλετε το χέρι σας κοντά στο περι- υψηλότερη ταχύτητα ενός μικρότερου εργαλείου
στρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να και μπορεί να υποστεί θραύση.
κλοτσήσει στο χέρι σας. 7. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς διπλού σκοπού,
3. Μη τοποθετήσετε το σώμα σας στην περιοχή να χρησιμοποιείτε πάντα τον σωστό προφυ-
όπου το ηλεκτρικό εργαλείο θα κινηθεί αν λακτήρα για την εφαρμογή που εκτελείται. Αν
συμβεί κλότσημα. Το κλότσημα θα οδηγήσει το δεν χρησιμοποιήσετε τον σωστό προφυλακτήρα,
εργαλείο σε διεύθυνση αντίθετη της κίνησης του μπορεί να μην έχετε τον επιθυμητό βαθμό προ-
τροχού στο σημείο εμπλοκής. στασίας, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό τραυματισμό.
77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για 2. Μην ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ κωδωνοειδείς
εργασίες αποκοπής: τροχούς λείανσης πέτρας με αυτόν το λειαντήρα.
1. Μην προκαλείτε «μάγκωμα» του τροχού απο- Αυτός ο λειαντήρας δεν έχει σχεδιαστεί για αυτούς
κοπής και μην ασκείτε υπερβολική πίεση. Μην τους τύπους τροχών και η χρήση ενός τέτοιου προϊό-
επιχειρείτε να δημιουργήσετε τομή υπερβο- ντος μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
λικού βάθους. Η άσκηση υπερβολικής δύναμης 3. Προσέξτε ώστε να μην προκαλέσετε βλάβη
στον τροχό αυξάνει το φορτίο και τη δεκτικότητα σε στην άτρακτο, στη φλάντζες (ιδιαίτερα στην
συστροφή ή εμπλοκή του τροχού εντός της τομής επιφάνεια εγκατάστασης) ή στο παξιμάδι.
και την πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του Τυχόν βλάβη στα συγκεκριμένα μέρη θα μπο-
τροχού. ρούσε να καταλήξει σε θραύση του τροχού.
2. Μην ευθυγραμμίζετε το σώμα σας μπροστά ή 4. Φροντίστε ο τροχός να μην έρχεται σε επαφή
πίσω από τον περιστρεφόμενο τροχό. Όταν ο με το τεμάχιο εργασίας πριν από την ενεργο-
τροχός, στο σημείο εργασίας, κινείται απομακρυ- ποίηση του διακόπτη.
νόμενος από το σώμα σας, τυχόν κλοτσήματος 5. Πριν από τη χρήση του τροχού πάνω σε
μπορεί να κατευθύνει τον περιστρεφόμενο τροχό πραγματικό τεμάχιο εργασίας, αφήστε τον
και το ηλεκτρικό εργαλείο προς το μέρος σας. σε λειτουργία για μικρό χρονικό διάστημα.
3. Σε περίπτωση εμπλοκής του τροχού ή διακο- Παρατηρήστε αν υπάρχουν δονήσεις ή ταλά-
πής της κοπής για οποιοδήποτε λόγο, απενερ- ντευση που υποδηλώνουν κακή εγκατάσταση
γοποιήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε ή τροχό με κακή ισορροπία.
το ακίνητο, έως ότου ο τροχός ακινητοποιηθεί 6. Χρησιμοποιήστε την προκαθορισμένη επιφά-
πλήρως. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέ- νεια του τροχού για να εκτελέσετε την εργασία
σετε τον τροχό αποκοπής από την τομή ενώ ο λείανσης.
τροχός κινείται, διότι μπορεί να παρουσιαστεί 7. Μην αφήνετε το εργαλείο αναμμένο. Χειρίζεστε
κλότσημα. Ερευνήστε και λάβετε διορθωτικά το εργαλείο μόνο όταν το κρατάτε στο χέρι.
μέτρα για να εξαλειφθεί η αιτία εμπλοκής του
8. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά
τροχού.
τη λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά
4. Μην επαναλάβετε την εργασία κοπής στο καυτό και να προκαλέσει έγκαυμα.
τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να απο-
9. Μην αγγίζετε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη
κτήσει μέγιστη ταχύτητα και εισαγάγετε ξανά
λειτουργία. Μπορεί να είναι υπερβολικά καυτό
τον τροχό στην τομή με προσοχή. Ο τροχός
και να προκαλέσει έγκαυμα στο δέρμα σας.
μπορεί να παρουσιάσει εμπλοκή, αναπήδηση ή
κλότσημα αν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργα- 10. Μελετήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για σωστή
λείο εντός του τεμαχίου εργασίας. τοποθέτηση και χρήση των τροχών. Χειριστείτε και
αποθηκεύστε τους τροχούς με φροντίδα.
5. Να στηρίζετε τα φατνώματα ή οποιοδήποτε
υπερμέγεθες τεμάχιο εργασίας ώστε να ελαχι- 11. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές συστολές ή
στοποιηθεί ο κίνδυνος σύσφιγξης και κλοτσή- προσαρμογείς για να προσαρμόσετε λειαντι-
ματος του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια εργασίας κούς τροχούς με μεγάλη οπή προσαρμογής.
τείνουν να παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω 12. Χρησιμοποιείτε φλάντζες κατάλληλες για το
λόγω του βάρους τους. Πρέπει να τοποθετούνται εργαλείο.
υποστηρίγματα κάτω από το τεμάχιο εργασίας 13. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να τοποθετη-
κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στο άκρο του θεί τροχός με οπή με σπείρωμα, σιγουρευτείτε
τεμαχίου εργασίας σε αμφότερες τις πλευρές του ότι το σπείρωμα στον τροχό έχει επαρκές
τροχού. μήκος για να δεχτεί το μήκος της ατράκτου.
6. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- 14. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται σταθερά.
γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες 15. Προσέξτε ότι ο τροχός συνεχίζει να περιστρέ-
τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων φεται ακόμη και αφού το εργαλείο έχει σβήσει.
τροχός μπορεί να κόψει σωλήνες αερίου ή ύδρευ- 16. Αν το μέρος εργασίας είναι πολύ ζεστό και
σης, ηλεκτρικές καλωδιώσεις ή αντικείμενα που υγρό, ή υπάρχει πολύ αγώγιμη σκόνη, χρησι-
μπορούν να προκαλέσουν κλότσημα. μοποιήστε ένα ασφαλειοδιακόπτη βραχυκυ-
7. Μην επιχειρήσετε τις καμπύλες κοπές. Η κλώματος (30 mA) για να είστε σίγουροι για
άσκηση υπερβολικής δύναμης στον τροχό αυξά- ασφαλή λειτουργία.
νει το φορτίο και τη δεκτικότητα σε συστροφή 17. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα
ή εμπλοκή του τροχού εντός της κοπής και την υλικό που περιέχει αμίαντο.
πιθανότητα κλοτσήματος ή θραύσης του τροχού,
18. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υπόκεινται σε
γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
πλευρική πίεση.
τραυματισμό.
19. Μη χρησιμοποιείτε υφασμάτινα γάντια εργα-
8. Πριν χρησιμοποιήσετε τμηματικό διαμαντο-
σίας κατά τη λειτουργία. Οι ίνες από τα υφασμά-
τροχό, βεβαιωθείτε ότι ο διαμαντοτροχός έχει
τινα γάντια μπορεί να εισέλθουν στο εργαλείο,
περιφερειακό κενό μεταξύ των τμημάτων
γεγονός που προκαλεί το σπάσιμο του εργαλείου.
ίσο με 10 mm ή μικρότερο, μόνο με αρνητική
γωνία κοπής. 20. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ-
χει κάποιο θαμμένο αντικείμενο όπως ηλε-
Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφάλειας: κτρικός σωλήνας, σωλήνας νερού ή σωλήνας
1. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς λείανσης με αερίου στο τεμάχιο εργασίας. Διαφορετικά,
χαμηλό κέντρο, φροντίστε οι τροχοί να φέρουν μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία, ηλεκτρική
ενίσχυση από ίνες γυαλιού μόνο. διαρροή ή διαρροή αερίου.
78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
21. Αν στον τροχό είναι προσκολημμένο στυπό- Για εργαλείο χωρίς κουμπί ασφάλισης
χαρτο, μην το αφαιρέσετε. Η διάμετρος του
στυπόχαρτου πρέπει να είναι μεγαλύτερη από Ειδικό της χώρας (συμπεριλαμβανομένης της
το παξιμάδι ασφάλισης, την εξωτερική φλάντζα Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας)
και την εσωτερική φλάντζα. Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν-
22. Πριν τοποθετήσετε έναν τροχό λείανσης, να δάλη διακόπτη. Για διακοπή της λειτουργίας, ελευθερώ-
ελέγχετε πάντα ότι το τμήμα στυπόχαρτου δεν στε τη σκανδάλη διακόπτη.
παρουσιάζει καμία ανωμαλία, όπως χτυπή-
ματα ή ραγίσματα. Για εργαλείο με κουμπί ασφάλισης
23. Σφίξτε σωστά το παξιμάδι ασφάλισης. Το υπερ-
Ειδικό της χώρας
βολικό σφίξιμο του τροχού μπορεί να προκαλέσει
σπάσιμο, ενώ το ανεπαρκές σφίξιμο μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο διακόπτης μπορεί να ασφαλιστεί
προκαλέσει τρέμουλο. στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη λειτουργία από τη
χρήστη κατά τη διάρκεια παρατεταμένης χρήσης. Να
ΦΥΛΑΞΕΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. είστε προσεκτικοί όταν ασφαλίζετε το εργαλείο στη
θέση «ΕΝΕΡΓΟ» και να κρατάτε καλά το εργαλείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στην
άνεση ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν-
(που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) δάλη διακόπτη. Για διακοπή της λειτουργίας, ελευθερώ-
να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των στε τη σκανδάλη διακόπτη.
κανόνων ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. Η Για συνεχή λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η αμέλεια να ακολουθή- και μετά πατήστε το κουμπί ασφάλισης.
σετε τους κανόνες ασφάλειας που διατυπώνονται Για να σταματήστε το εργαλείο από την ασφαλισμένη θέση,
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκα- τραβήξτε πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και μετά αφήστε την.
λέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε εργασία σε αυτό.
κάποια λειτουργία του.
Τοποθέτηση πλάγιας λαβής (λαβή)
Εξάρτημα κλειδώματος άξονα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη λειτουργία, να βεβαι-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ενεργοποιείτε ποτέ ώνεστε πάντα ότι η πλάγια λαβή έχει τοποθετηθεί
το εξάρτημα κλειδώματος άξονα όταν κινείται η με ασφάλεια.
άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός τραυματι-
σμός ή ζημιά στο εργαλείο. Βιδώστε την πλάγια λαβή με ασφάλεια στη θέση του
εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
Πιέστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα για να εμποδί- ► Εικ.3
σετε την περιστροφή της ατράκτου όταν τοποθετείτε ή
αφαιρείτε εξαρτήματα. Τοποθέτηση ή αφαίρεση
► Εικ.1: 1 . Εξάρτημα κλειδώματος άξονα
προφυλακτήρα τροχού
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε
τροχό χαμηλωμένου κέντρου, ο προφυλακτήρας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη σύνδεση του εργα- τροχού πρέπει να τοποθετηθεί στο εργαλείο ώστε
λείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε πάντα η κλειστή πλευρά του προφυλακτήρα να είναι
ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται σωστά πάντα στραμμένη προς τον χειριστή.
και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την αφήνετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε να απενεργοποιήσετε Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα τροχού με τις προε-
το εργαλείο στην περίπτωση διακοπής ρεύματος ξοχές στη ζώνη του προφυλακτήρα τροχού ευθυγραμ-
ή τυχαίας διακοπής της λειτουργίας όπως απο- μισμένες με τις εγκοπές στο κιβώτιο έδρασης. Μετά,
σύνδεση του ηλεκτρικού καλωδίου. Διαφορετικά, περιστρέψτε το προφυλακτήρα τροχού σε γωνία ώστε
το εργαλείο μπορεί να ξεκινήσει αναπάντεχα όταν να μπορεί να προστατεύει το χειριστή ανάλογα με την
αποκατασταθεί η ηλεκτρική παροχή και να προκαλέ- εργασία. Φροντίστε να σφίξετε τη βίδα με ασφάλεια.
σει ατύχημα ή ατομικό τραυματισμό. Για να αφαιρέσετε τον προφυλακτήρα τροχού, ακολου-
θήστε τη διαδικασία εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά.
Υπάρχουν δύο μοτίβα δράσης διακόπτη ανάλογα με τη ► Εικ.4: 1 . Προφυλακτήρας τροχού 2. Κιβώτιο έδρα-
χώρα. σης 3. Βίδα
► Εικ.2: 1
. Κουμπί ασφάλισης 2. Σκανδάλη διακόπτης
79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
χαμηλωμένου κέντρου
Προαιρετικό εξάρτημα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Δεν θα πρέπει ποτέ να
εξασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Το
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο
τροχό λείανσης χαμηλωμένου κέντρου, ο προ- εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να
φυλακτήρας τροχού πρέπει να τοποθετηθεί στο προκαλέσουν επικίνδυνο σπάσιμο του τροχού.
εργαλείο ώστε η κλειστή πλευρά του προφυ- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να αντικαθιστάτε ΠΑΝΤΑ
λακτήρα να είναι πάντα στραμμένη προς τον τον τροχό αν το εργαλείο πέσει κάτω κατά τη
χειριστή. λείανση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι το τμήμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χτυπάτε ΠΟΤΕ τον
στερέωσης της εσωτερικής φλάντζας ταιριάζει τροχό επάνω στο τεμάχιο εργασίας.
καλά στην εσωτερική διάμετρο του τροχού χαμη-
λωμένου κέντρου. Η στερέωση της εσωτερικής φλά- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποφύγετε τις αναπηδή-
ντζας στη λανθασμένη πλευρά μπορεί να οδηγήσει σε σεις και τσιμπήματα του τροχού, ιδιαίτερα όταν
επικίνδυνο κραδασμό. εργάζεστε πάνω σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κλπ.
Αυτά μπορεί να προκαλέσουν απώλεια ελέγχου και
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα πάνω στην άτρακτο. τίναγμα προς τα πίσω.
Βεβαιωθείτε να προσαρμόσετε το εγχαραγμένο μέρος
της εσωτερικής φλάντζας επάνω στο ευθύ μέρος στο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ
το εργαλείο με λάμες κοπής ξύλου και λάμα πρι-
κάτω μέρος της ατράκτου.
ονιού. Τέτοιες λάμες όταν χρησιμοποιούνται συχνά
Προσαρμόστε τον τροχό στην εσωτερική φλάντζα και
στον λειαντή προκαλούν απώλεια ελέγχου από τα
βιδώστε το παξιμάδι ασφάλισης με την προεξοχή του
τινάγματα και οδηγούν σε προσωπικό τραυματισμό.
στραμμένη προς τα πάνω.
► Εικ.5: 1 . Παξιμάδι ασφάλισης 2. Τροχός χαμηλωμέ-
νου κέντρου 3. Εσωτερική φλάντζα 4. Τμήμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη θέτετε ποτέ το εργαλείο σε
στερέωσης λειτουργία όταν βρίσκεται σε επαφή με το τεμάχιο
εργασίας επειδή μπορεί να προκληθεί τραυματι-
Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το σμός του χειριστή.
εξάρτημα κλειδώματος άξονα σταθερά έτσι ώστε να
μην μπορεί να περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμο- ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
ποιήστε το κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης και σφίξτε με γίας, να φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή
ασφάλεια δεξιόστροφα. προσωπίδα.
► Εικ.6: 1 . Κλειδί παξιμαδιού ασφάλισης 2. Εξάρτημα ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τη λειτουργία, να σβήνετε
κλειδώματος άξονα πάντα το εργαλείο και να περιμένετε μέχρι ο τρο-
Για να αφαιρέσετε τον τροχό, ακολουθήστε τη διαδικα- χός να σταματήσει τελείως πριν αφήσετε κάτω το
σία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά. εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε ΠΑΝΤΑ το εργαλείο
Τοποθέτηση τροχού λείανσης κοπής σταθερά με το ένα χέρι στο περίβλημα και με το
/ διαμαντοτροχού άλλο χέρι στην πλάγια λαβή (λαβή).
80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Λειτουργία με τροχό λείανσης κοπής / Καθαρισμός ανοιγμάτων
διαμαντοτροχό εξαερισμού
Προαιρετικό εξάρτημα Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να
διατηρούνται καθαρά. Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγ-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε ματα εξαερισμού του εργαλείου ή όταν αυτά αρχίσουν
«μάγκωμα» του τροχού κοπής και μην ασκείτε να φράσσονται.
υπερβολική πίεση. Μην επιχειρείτε να δημιουρ- ► Εικ.12: 1 . Άνοιγμα εξόδου αέρα 2. Άνοιγμα εισόδου
γήσετε τομή υπερβολικού βάθους. Η άσκηση υπερ- αέρα
βολικής δύναμης στον τροχό αυξάνει το φορτίο και
τη δεκτικότητα σε συστροφή ή εμπλοκή του τροχού Αντικατάσταση καρβουνακιών
εντός της κοπής και την πιθανότητα κλοτσήματος ή
θραύσης του τροχού όπως και υπερθέρμανσης του ► Εικ.13: 1
. Σημάδι ορίου
κινητήρα.
Να ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αρχίσετε την εργα- Αντικαταστήστε τα όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου.
σία κοπής στο τεμάχιο εργασίας. Περιμένετε έως
ότου ο τροχός αποκτήσει πλήρη ταχύτητα και Ανάλογα με τη χώρα, το εργαλείο μπορεί να είναι εξο-
φροντίστε για την εισαγωγή του με προσοχή στο πλισμένο με καρβουνάκι με μονωτικό άκρο στη μία
εσωτερικό της κοπής μετακινώντας το εργαλείο πλευρά του εργαλείου.
προς τα εμπρός πάνω στην επιφάνεια του τεμα- ► Εικ.14: 1 . Συλλέκτης 2. Μονωτικό άκρο
χίου εργασίας. Ο τροχός μπορεί να παρουσιάσει 3. Καρβουνάκι
εμπλοκή, αναπήδηση ή ανάκρουση αν ενεργοποιή- Όταν το μονωτικό άκρο ρητίνης μέσα στο καρβουνάκι
σετε το ηλεκτρικό εργαλείο ενώ βρίσκεται εντός του εκτεθεί και έρθει σε επαφή με τον συλλέκτη, θα προκα-
τεμαχίου εργασίας. λέσει αυτόματο σβήσιμο του μοτέρ.
Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να αντικατασταθούν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Στη διάρκεια των εργα- και τα δύο καρβουνάκια.
σιών κοπής, μην αλλάζετε ποτέ τη γωνία του
τροχού. Αν ασκήσετε πλευρική πίεση στον τροχό Κρατάτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να ολι-
κοπής (όπως στη λείανση), θα προκληθεί ράγισμα σθαίνουν στις θήκες.
και θραύση του τροχού, με αποτέλεσμα σοβαρό Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει να αντικαθίστανται
τραυματισμό. ταυτόχρονα.
Χρησιμοποιείτε μόνο καρβουνάκια του ίδιου τύπου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απαιτείται χειρισμός ενός
διαμαντοτροχού κάθετα προς το υλικό που πρό- 1. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε
κειται να κοπεί. τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών.
2. Αφαιρέστε τα φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετή-
Παράδειγμα χρήσης: λειτουργία με τροχό λείανσης στε τα καινούρια και ασφαλίστε τα καπάκια των θηκών
κοπής καρβουνακιών.
► Εικ.10 ► Εικ.15: 1 . Καπάκι θήκης καρβουνακίου 2. Κατσαβίδι
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό.
81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Προαιρετικό εξάρτημα
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: *1 Χρησιμοποιήστε εσωτερική φλάντζα 78 και εξωτερική φλάντζα 78 μαζί. (Αυστραλία και Νέα
Ζηλανδία μόνο)
82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: M0920 M0921
Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm
Maks. disk kalınlığı 7,2 mm 6,5 mm
Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 180 mm 230 mm
Maks. disk kalınlığı 4,0 mm 3,2 mm
Mil dişi M14 veya M16 veya 5/8″ (ülkeye özgü)
Maks. mil uzunluğu 26 mm
Yüksüz hız (n0) / Anma hızı (n) 8.500 min-1 6.600 min-1
Toplam uzunluk 439 mm
Net ağırlık 5,0 - 5,3 kg 5,3 - 5,6 kg
Emniyet sınıfı /II
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En hafif ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü
01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir.
83 TÜRKÇE
Gürültü
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-3 standardına göre belirlenen):
Model Ses basıncı sevi- Ses gücü seviyesi Belirsizlik (K):
yesi (LpA): (dB (A)) (LWA): (dB (A)) (dB (A))
M0920 94 102 3
M0921 94 102 3
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti
bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
Titreşim
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN62841-2-3 standardına göre hesaplanan):
Çalışma modu: yüzey taşlama
Model Titreşim emisyonu (ah, AG): (m/s2) Belirsizlik (K): (m/s2)
M0920 6,5 1,5
M0921 5,5 1,5
NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine,
özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik
önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının
yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak).
UYARI: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bu elektrikli aletin başlıca uygulamaları için kullanılır. Ancak, bu
elektrikli alet başka uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyon değeri farklı olabilir.
84 TÜRKÇE
Tüm uyarıları ve talimatları ile- 9. Kişisel koruyucu ekipman kullanın.
Uygulamaya bağlı olarak yüz siperleri veya
ride başvurmak için saklayın. güvenlik gözlükleri kullanın. Uygun görül-
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan düğü şekilde toz maskesi, kulak koruyucuları,
(kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı- eldiven ve küçük aşındırıcı parçalardan veya
şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir. iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi
koruyabilecek iş önlüğü takın. Göz koruyucu,
Taşlama makinesi güvenlik uyarıları çeşitli uygulamaların üreteceği sıçrayan parçacık-
ları durdurabilecek nitelikte olmalıdır. Toz maskesi
Taşlama veya kesme işlemleri için ortak güvenlik veya solunum cihazı ilgili uygulamanın üreteceği
uyarıları: küçük parçacıkları filtreleyebilecek nitelikte olmalı-
1. Bu elektrikli el aleti bir taşlama makinesi ya da dır. Uzun süre yüksek yoğunlukta gürültüye maruz
kesme aleti olarak görev yapmak üzere tasar- kalmak işitme kaybına neden olabilir.
lanmıştır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm 10. Civarda bulunanları çalışma alanından güvenli
güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açık- bir uzaklıkta tutun. Çalışma alanına giren her-
lamaları ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda kes kişisel koruyucu ekipman kullanmalıdır.
listelenen talimatların herhangi birine uyulmaması İş parçasının veya kırılan bir aksesuarın kırıkları
elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanma uzağa fırlayıp, çalışma alanının hemen ötesinde
ile sonuçlanabilir. yaralanmalara neden olabilir.
2. Bu elektrikli aletle zımparalama, telle fırçalama, 11. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya
cilalama veya delik açma gibi işlemler yapılma- da aletin kendi kordonuna temas etme olası-
malıdır. Bu elektrikli aletin tasarım amacına uygun lığı bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti
olmayan işlemler tehlike oluşturabilir ve yaralan- sadece yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun.
maya neden olabilir. Kesici aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi
3. Bu elektrikli aleti, aletin imalatçısı tarafından elektrikli aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı”
özel olarak tasarlanmamış ve belirtilmemiş hale getirebilir ve kullanıcıyı elektrik çarpmasına
bir şekilde çalışacak biçimde dönüştürmeyin. maruz bırakabilir.
Böyle bir dönüştürme kontrolün kaybedilmesine 12. Kordonu döner aksesuardan uzakta tutun. Kontrolü
neden olabilir ve ciddi yaralanmaya yol açabilir. kaybederseniz, kordon kesilebilir veya takılabilir ve
4. Aletin imalatçısı tarafından özel olarak tasar- eliniz ya da kolunuz döner aksesuara çekilebilir.
lanmamış ve belirtilmemiş aksesuarları kullan- 13. Aksesuar tamamen durmadan elektrikli aleti
mayın. Bir aksesuarın yalnızca elektrikli aletinize kesinlikle yere koymayın. Döner aksesuar yere
takılabiliyor olması, onun güvenli çalışacağını sürtünüp, elektrikli aletin kontrolünüz dışında
garanti etmez. fırlamasına neden olabilir.
5. Aksesuarın anma hızı en azından elektrikli 14. Elektrikli aleti yanınızda taşırken çalıştırmayın.
aletin üstünde belirtilen maksimum hıza eşit Giysilerinizin kazayla döner aksesuara temas
olmalıdır. Anma hızlarından daha hızlı çalışan etmesi giysinizin sıkışmasına neden olarak akse-
aksesuarlar kırılabilir ve fırlayabilir. suarı vücudunuza çekebilir.
6. Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı elektrikli 15. Elektrikli aletin hava deliklerini düzenli olarak
aletinizin kapasite değerleri dahilinde olmalı- temizleyin. Motorun fanı tozu gövdenin içine
dır. Doğru boyutta olmayan aksesuarlar yeterince çeker ve aşırı toz metal birikimi elektrik tehlikele-
korunamayabilir veya kontrol edilemeyebilir. rine neden olabilir.
7. Aksesuar montaj boyutları elektrikli aletin 16. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakı-
montaj donanımının boyutlarına uygun olma- nında kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri
lıdır. Elektrikli aletin montaj donanımına uymayan tutuşturabilir.
aksesuarlar dengesiz çalışır, aşırı titreşim yapar 17. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma-
ve kontrolün kaybedilmesine neden olabilir. yın. Su veya diğer sıvı soğutucuların kullanılması
8. Hasarlı bir aksesuarı kullanmayın. Her kulla- elektrik çarpmasına veya şokuna neden olabilir.
nımdan önce aksesuarlarda, örneğin aşındırıcı Geri tepme ve ilgili uyarılar:
disklerde kırılma veya çatlak, disk altlığında Geri tepme sıkışan veya takılan bir döner diske, disk alt-
çatlak, kopma veya aşırı aşınma, tel fırçalarda lığına, fırçaya veya başka bir aksesuara verilen ani bir
gevşek veya kırık tel kontrolü yapın. Elektrikli tepkidir. Sıkışma veya takılma döner aksesuarın aniden
alet veya aksesuar düşürülürse, hasar kont- durmasına ve bu da elektrikli aletin tutukluk noktasında
rolü yapın veya hasarsız bir aksesuar takın. Bir aksesuarın dönme yönünün tersi doğrultuda kontrolsüz
aksesuarı kontrol ettikten ve taktıktan sonra, şekilde itilmesine neden olur.
kendinizi ve civardaki insanları döner aksesu- Örneğin, bir aşındırıcı disk iş parçasına takılır veya sıkı-
arın düzleminden uzak tutun ve elektrikli aleti şırsa, sıkışma noktasına giren diskin kenarı malzeme
bir dakika boyunca maksimum yüksüz hızda yüzeyine batarak, diskin dışarı tırmanmasına veya
çalıştırın. Bu test çalıştırması sırasında hasarlı tepmesine neden olabilir. Disk, sıkışma noktasında dis-
aksesuarlar normalde kopar. kin hareket yönüne bağlı olarak operatöre veya ondan
uzağa doğru sıçrayabilir. Bu koşullarda aşındırıcı diskler
kırılabilir de.
Geri tepme elektrikli aletin yanlış kullanılmasının ve/
veya yanlış kullanım usulleri veya koşullarının bir
sonucudur ve aşağıda belirtildiği gibi doğru önlemlerle
önlenebilir.
85 TÜRKÇE
1. Elektrikli aleti iki elinizle sıkıca kavrayın ve vücu- Kesme işlemlerine özgü ek güvenlik uyarıları:
dunuzun ve kolunuzun duruşunu geri tepme 1. Kesme diskini “sıkıştırmayın” veya diske aşırı
kuvvetlerine direnç gösterecek şekilde ayarlayın. basınç uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme
İlk çalıştırma sırasında geri tepme veya tork yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması
etkisi üzerinde maksimum kontrol sağlamak için, yükü ve diskin kesik içinde bükülme veya takılma
eğer varsa, daima yardımcı sapı kullanın. Doğru yatkınlığını arttırarak, geri tepme veya diskin
önlemler alınırsa, operatör tork etkilerini veya geri kırılması olasılığını yükseltebilir.
tepme kuvvetlerini kontrol edebilir. 2. Vücudunuzu döner diskle aynı hizada ve diskin
2. Elinizi kesinlikle döner aksesuarın yakınına gerisinde tutmayın. Disk, çalışma noktasında,
koymayın. Aksesuar elinizin üstüne doğru geri vücudunuzdan uzağa doğru hareket ederken,
tepebilir. olası bir geri tepme döner diski ve elektrikli aleti
3. Vücudunuzu geri tepme halinde elektrikli aletin doğrudan doğruya size doğru fırlatabilir.
fırlayacağı alanda bulundurmayın. Geri tepme 3. Disk takıldığı veya herhangi bir nedenle kes-
aleti takılma noktasında diskin hareketinin tersi meyi durdurduğu zaman, elektrikli aleti kapatın
yönünde iter. ve disk tamamen duruncaya kadar hareketsiz
4. Köşelerde, keskin kenarlarda, vb. çalışırken şekilde tutun. Kesme diski dönerken onu
azami özen gösterin. Aksesuarı zıplatmaktan kesinlikle kesikten çıkarmaya çalışmayın aksi
ve taktırmaktan kaçının. Köşelerde, keskin takdirde geri tepme oluşabilir. Diskin takılma
kenarlarda veya zıplama halinde döner aksesua- nedenini araştırıp, ortadan kaldırmak için düzeltici
rın takılma eğilimi vardır ve kontrol kaybına ve geri işlemleri yapın.
tepmeye neden olur. 4. Kesme işlemini iş parçasının içinde yeniden
5. Zincir testere oyma bıçağı, 10 mm’den fazla başlatmayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bek-
periferik boşluklu segmentli elmas disk ya da leyin ve dikkatli şekilde tekrar kesiğe sokun.
dişli testere bıçağı takmayın. Bu bıçaklar sıkça Elektrikli alet iş parçası içinde tekrar çalıştırılırsa,
geri tepme ve kontrol kaybı yaratır. disk takılabilir, yukarı tırmanabilir veya geri
Taşlama ve kesme işlemlerine özgü güvenlik tepebilir.
uyarıları: 5. Diskin takılması ve geri tepme riskini en aza
1. Sadece elektrikli aletiniz için belirtilen diskleri indirmek için panelleri veya çok büyük iş par-
ve seçilen disk için özel olarak tasarlanmış çalarını destekleyin. Büyük iş parçaları kendi
siperi kullanın. Elektrikli aletin tasarımına uygun ağırlıkları altında bel vermeye meyillidir. Destekler
olmayan diskler yeterli şekilde koruma altına diskin her iki yanında kesme hattına ve iş parça-
alınmayabilir ve güvensizdir. sının kenarına yakın olarak, iş parçasının altına
yerleştirilmelidir.
2. Merkezden basmalı disklerin taşlama yüzeyi,
siper kenarı düzleminin altına monte edilmeli- 6. Mevcut duvarların veya diğer kör alanların
dir. Siper kenarının üzerine doğru çıkıntı yapacak içine “oyuk kesme” yaparken daha fazla dikkat
şekilde hatalı monte edilmiş bir disk yeterli ölçüde gösterin. Fazla ileri giden disk gaz veya su boru-
kapatılamaz. larını, elektrik kablolarını veya geri tepmeye neden
olabilecek nesneleri kesebilir.
3. Siper elektrikli alete sıkıca takılmalı ve diskin
operatöre doğru açıkta kalan kısmı en az ola- 7. Kavisli kesim yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı
cak şekilde maksimum güvenlik için konum- zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme
landırılmalıdır. Siper, operatörün kırılan disk veya takılma yatkınlığını arttırarak, geri tepme
parçalarından, kazayla diske temas etmekten ve veya diskin kırılması olasılığını yükseltebilir, bu da
giysileri tutuşturabilecek kıvılcımlardan korunma- ciddi yaralanmaya neden olabilir.
sına yardımcı olur. 8. Segmentli bir elmas diski kullanmadan önce,
4. Diskler sadece belirtilen uygulamalar için elmas diskin segmentleri arasında sadece
kullanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan negatif bir talaş açısı ile 10 mm veya daha az
tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme periferik boşluk olduğundan emin olun.
diskleri çevresel aşındırmaya yöneliktir, bu disk- Ek Güvenlik Uyarıları:
lere uygulanan yan kuvvetler parçalanmalarına 1. Merkezden basmalı taşlama diskleri kullanırsa-
neden olabilir. nız, mutlaka sadece fiberglas takviyeli diskler
5. Daima seçtiğiniz disk için doğru boyut ve kullanın.
şekilde hasarsız flanşlar kullanın. Doğru flanşlar 2. Bu taşlama makinesiyle Taş Çanak tipi diskleri
diski destekleyerek, disk kırılması olasılığını azal- KESİNLİKLE KULLANMAYIN. Bu taşlama maki-
tır. Kesme disklerinin flanşları taşlama disklerinin nesi bu tip diskler için tasarlanmamıştır ve böyle bir
flanşlarından farklı olabilir. ürün kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
6. Daha büyük elektrikli aletlerin aşınarak küçül- 3. Mile, flanşa (özellikle takma yüzeyine) veya
müş disklerini kullanmayın. Daha büyük elekt- kilit somununa zarar vermemeye dikkat edin.
rikli aletler için tasarlanmış diskler küçük aletlerin Bu kısımların hasar görmesi diskin kırılması ile
daha yüksek hızlarına uygun olmayabilir ve sonuçlanabilir.
parçalanabilir. 4. Alet çalıştırılmadan önce diskin iş parçasına
7. Çift maksatlı diskler kullanırken her zaman değmediğinden emin olun.
gerçekleştirilen uygulama için doğru siperi 5. Aleti gerçek bir iş parçası üzerinde kullanma-
kullanın. Doğru siperin kullanılmaması istenen dan önce bir süre boşta çalıştırın. Diskin yanlış
seviyede koruma sağlamayabilir ve bu da ciddi takılmış veya dengesiz olduğunu gösteren
yaralanmaya neden olabilir. titreme ya da yalpalamalara dikkat edin.
86 TÜRKÇE
6. Taşlama yaparken diskin belirlenmiş yüzeyini
kullanın. İŞLEVSEL NİTELİKLER
7. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde tutarken çalıştırın.
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş
8. Çalışmadan hemen sonra iş parçasına dokun- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin
mayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. çekili olduğundan daima emin olun.
9. Çalışmadan hemen sonra aksesuarlara
dokunmayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi
yakabilirler.
Şaft kilidi
10. Disklerin doğru monte edilmesi ve kullanılması
için imalatçının talimatlarına uyun. Diskleri UYARI: Mil hareket halindeyken şaft kilidini
özenle aktarın ve saklayın. asla kullanmayın. Ciddi yaralanmaya veya alette
11. Büyük delikli aşındırıcı diskleri uydurmak hasara neden olabilir.
için ayrı redüksiyon nipel ya da adaptör Aksesuarları takarken veya çıkarırken milin dönmesini
kullanmayın. önlemek için şaft kilidine basın.
12. Sadece bu alet için belirtilen flanşları kullanın. ► Şek.1: 1 . Şaft kilidi
13. Deliği vida dişli disk takılmak istenen aletlerde
bu diskin dişlerinin mil uzunluğunu kabul Anahtar işlemi
edecek kadar uzun olması gereklidir.
14. İş parçasının doğru desteklenip desteklenme-
diğini kontrol edin. DİKKAT: Aleti fişe takmadan önce anahtar teti-
ğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”
15. Diskin alet kapatıldıktan sonra dönmeye
(kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
devam ettiğine dikkat edin.
16. Çalışma yeri aşırı sıcak ve nemliyse ya da çok DİKKAT: Elektrik kesilmesi ya da güç kablo-
fazla iletken toz kirliliği mevcutsa kullanıcının sunun fişten çıkması gibi kazara kapanma durum-
güvenliği için bir kısa devre kesicisi (30 mA) larında aleti kapalı duruma getirdiğinizden emin
kullanın. olun. Aksi takdirde güç geri geldiğinde alet beklen-
17. Bu aleti asbest içeren hiçbir malzeme üstünde medik şekilde çalışabilir ve kazalara ya da kişisel
kullanmayın. yaralanmaya neden olabilir.
18. Kesici diskleri yanal bir basınca maruz Ülkeye bağlı olarak anahtar işleminin iki düzeni vardır.
kalmamalıdır. ► Şek.2: 1 . Kilitleme düğmesi 2. Anahtar tetik
19. Çalışma sırasında kumaş iş eldivenleri kullan-
mayın. Kumaş eldivenlerin lifleri alete girebilir, bu
da aletin bozulmasına neden olur.
Kilitleme düğmesi bulunmayan alet
20. Çalışma öncesinde iş parçasında elektrik için
borusu, su borusu veya gaz borusu gibi Ülkeye özgü (Avustralya ve Yeni Zelanda dahil)
gömülü nesneler olmadığından emin olun. Aksi
takdirde elektrik çarpmasına, elektrik kaçağına Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekmeniz yeterlidir.
veya gaz sızıntısına neden olabilir. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.
21. Diske conta takılıysa contayı çıkarmayın.
Conta çapı kilit somunu, dış flanş ve iç flanş- Kilitleme düğmeli alet için
tan daha büyük olmalıdır. Ülkeye özgü
22. Bir taşlama diskini takmadan önce conta kıs-
mında kırık veya çatlak gibi hiçbir anormallik DİKKAT: Uzun süreli kullanım sırasında kulla-
olmadığını kontrol edin. nıcının rahatı için anahtar “ON” (açık) konumunda
23. Kilit somununu düzgün bir şekilde sıkın. Diskin kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) konumunda
aşırı sıkılması kırılmaya, yetersiz sıkma ise sallan- kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı kavrayın.
maya neden olabilir.
Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekmeniz yeterlidir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA Durdurmak için anahtar tetiği bırakın.
Sürekli çalıştırma için, anahtar tetiği çekin ve ardından
EDİNİZ. kilitleme düğmesini içeri itin.
Aleti kilitli pozisyondan durdurmak için anahtar tetiği
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- sonuna kadar çekin ve ardından bırakın.
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
87 TÜRKÇE
MONTAJ Aşındırıcı kesme diskinin / elmas
diskin takılması
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- İsteğe bağlı aksesuar
dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan
daima emin olun. UYARI: Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk
kullanıldığı zaman, sadece kesme diskleriyle
Yan kavrama kolunun (tutamağın) kullanılmak için belirlenmiş özel disk siperini
kullandığınızdan emin olun.
takılması
UYARI: Kenar taşlama için ASLA kesme diski
kullanmayın.
DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce yan
kavrama kolunun yerine sağlam şekilde takılmış İç flanşı mile takın.
olduğundan daima emin olun. Diski iç flanşın üstüne takın ve kilit somununu milin
üzerine vidalayın.
Yan kavrama kolunu şekilde gösterildiği gibi alet üstün- ► Şek.7: 1 . Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski /
deki konumuna sıkıca vidalayın. elmas disk 3. İç flanş 4. Aşındırıcı kesme
► Şek.3 diski / elmas disk için disk siperi
88 TÜRKÇE
Taşlama işlemi Hava deliğinin temizlenmesi
► Şek.9 Alet ve hava delikleri temiz tutulmalıdır. Aletin hava
Aleti çalıştırın ve diski iş parçasına uygulayın. deliklerini düzenli aralıklarla veya delikler her tıkanmaya
Genel olarak diskin kenarını iş parçasının yüzeyine başladığında temizleyin.
yaklaşık 15 derecelik bir açıyla tutun. ► Şek.12: 1 . Hava çıkma deliği 2. Hava alma deliği
Yeni bir diskin alıştırma döneminde taşlama makinesini
ileri yönde çalıştırmayın aksi takdirde disk iş parçasını Karbon fırçaların değiştirilmesi
keser. Diskin kenarı kullanılıp yuvarlandıktan sonra,
disk hem ileri hem de geri yönde kullanılabilir. ► Şek.13: 1
. Sınır işareti
Karbon fırçaları düzenli olarak kontrol edin.
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk Sınır işaretine kadar aşındıkları zaman değiştirin.
ile çalışma Ülkeye bağlı olarak alet, aletin bir tarafında yalıtkan uçlu
karbon fırça ile donatılmış olabilir.
İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.14: 1 . Komütatör 2. Yalıtıcı uç 3. Karbon fırça
UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç Karbon fırçanın içindeki reçine yalıtkan uç komütatöre
uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya temas edecek şekilde açığa çıktığında motoru otomatik
çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin olarak kapatır.
kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını arttıra- Bu durumda her iki karbon fırçanın değiştirilmesi
rak, geri tepmeye, diskin kırılmasına ve motorun aşırı gerekir.
ısınmasına neden olabilir. Karbon fırçaların temiz ve yuvalar içinde serbestçe
UYARI: İş parçasında kesme işlemine baş- kayar durumda kalmalarını sağlayın.
lamayın. Diskin tam hıza ulaşmasını bekleyin Her iki karbon fırça aynı anda değiştirilmelidir.
ve dikkatli şekilde kesiğin içine girerek, aleti iş Sadece özdeş karbon fırçaları kullanın.
parçasının yüzeyi boyunca ileri doğru ilerletin. 1. Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida
Elektrikli alet iş parçası içinde çalıştırılırsa, disk takıla- kullanın.
bilir, yukarı tırmanabilir veya geri tepebilir. 2. Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın
UYARI: Kesme işlemleri sırasında, diskin ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin.
açısını kesinlikle değiştirmeyin. Kesme diskine ► Şek.15: 1 . Fırça tutucu kapağı 2. Tornavida
(taşlamada olduğu gibi) yan basınç uygulanması
diskin kırılmasına ve kopmasına neden olarak, ciddi
yaralanmalara yol açabilir.
UYARI: Bir elmas disk kesilecek malzemeye
dik olarak çalıştırılmalıdır.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan
daima emin olun.
89 TÜRKÇE
UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Aletin hatalı siperlerle kullanılması aşağıdaki gibi risklere neden olabilir.
• Aleti taş malzeme için hatalı siperlerle kullanırken toza maruz kalma ve geri tepmeye neden olacak
kontrol kaybı riski daha yüksektir.
• Bir kesme disk siperini yüzey taşlaması için kullanırken disk siperi iş parçasına müdahale ederek
zayıf kontrole neden olabilir.
• Bağlı aşındırıcı diskler ve elmas disklerle kesme işlemleri için bir taşlama disk siperi kullanırken
dönen disklere, saçılan kıvılcımlara ve parçacıklara ve ayrıca diskin çatlaması durumunda disk kırık-
larına maruz kalma riski artar.
• Çift maksatlı (kombine taşlama ve aşındırarak kesme) flanşa monteli diskler kullanırken sadece
kesme disk siperi kullanın.
2 6 6
3 9
3
7
8 7
4
10
5 5
5
NOT: *1 İç flanş 78 ve dış flanş 78’i birlikte kullanın. (Sadece Avustralya ve Yeni Zelanda için)
90 TÜRKÇE
91
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium