Saka Verbs and Sanskrit
Saka Verbs and Sanskrit
Subhash Kak
Chapman University, 2022
INTRODUCTION
Saka is the modern term used for the ancient literary language of Khotan in
Central Asia. The name was chosen as this region was associated with the many
Saka (or Śaka) people who inhabited Central Asia from the Caspian Sea to China.
The Saka are named in the Achaemenid inscriptions of Dārayavauš or Darius
Subhash Kak
(Persepolis h 5-6) and Xšayār̥šā or Xerxes (Pers. h 26). The Chinese Annals speak
of the Sak who had a kingdom in the second century BCE north-west of Kashgar
(Bailey, 1982).
The Śaka were multi-ethnic. Herodotus (1.201, 1.204.1) says that one tribe
of the Śaka consisted of the Getae and Massagetae (cognate with Skt.: Jaṭa and
Mahājaṭa) and it was settled somewhere in the great plains to the east of the
Caspian Sea. Ptolemy’s Geography 6.10.2 sees them much further south near
Kashmir. Many scholars believe that the Getae mentioned amongst the Śaka are
the Jaṭs who are found in very large concentration in India’s northwestern states,
and there is no linguistic evidence suggesting they are an intrusive group in India.
The Śaka must have carried cultural innovations in different directions. A
most striking example of this are the figures on the Gundestrup Cauldron found
in a bog in Denmark and dated to about 150 BCE that are clearly of an Indic
origin: Goddess being adored by two elephants (which is out of place in Europe),
and the meditating figure in a pose that is nearly identical to the famed Paśupati
seal of the Harappan culture (Taylor, 1992). It is generally believed that Thracian
silversmiths most likely connected to the Śaka (and therefore plausibly in
knowledge of the Indian art tradition) were responsible for its creation.
The texts in the Saka language come from the first millennium CE before
the fall of the kingdom in 1006 CE (Bailey, 1945). Saka was one of the languages
in use in Khotan during that period; others included Gāndhārī and Sanskrit.
Gāndhārī is also a modern name coined for a Prakrit language found mainly in
texts dated between the 3rd century BCE and 4th century CE in the northwestern
region of Gandhāra. Mahāyāna sūtras were brought from Gandhāra to China and
translated as early as 147 CE by Kushan monk Lokakṣema. The contents of the
texts from Khotan are of many kinds, ranging from sūtras, literature, and business
transactions.
Khotanese vihāras, or monasteries, produced the translations of the
Buddhist texts from Prakrit and Sanskrit under the patronage of the royal court.
For example, the poem called Jātakastava was rendered into Khotan Saka verse at
the behest of King Viśa (or Vijita) Śūra. The Annals of Li (Khotan) record that
there were sixty-eight larger vihāras, ninety-five of middle size and 148 smaller
vihāras to be found in Khotan itself (Bailey, 1970).
The study of Saka is of great interest to the understanding of the cultural
history of Asia. Sanskrit was widely used in the region during the first millennium
CE but many scholars view the substratum culture as being shaped primarily by
local influences (including Tibetan), and the result of this may be seen in the
etymologies provided for the Saka words in the dictionary of Bailey (1979) and
2
Saka Verbs and Sanskrit
the work of Emmerick (1968). These books do consider the materials from the
Buddhist Sanskrit texts but rarely the large corpus of pre-Buddhist Sanskrit
literature. If Sanskrit was already in use in Khotan before the arrival of Buddhism,
this approach is bound to have missed out on important connections.
Multifaced images and multiple hands of divinities are a unique
characteristic of Indian art (Vatsyayan, 1995). This multiplicity serves the
function of communicating abstract qualities and also marks them apart from
humans. The qualities in the Vedic tradition often come as triads (the Vedas call
themselves trayī-vidyā, triple knowledge) and pentads (to generalize to elements
and senses). Multiple faces denote transcendent divinity as in Brahmā’s four
heads, or Krishna’s innumerable heads in the universal form that is revealed in
the Bhagavad Gītā. There are also images of the fusing of Śiva and Viṣṇu
(Harihara) and Śiva and the Goddess (Ardhanārīśvara). The Maheśvara of Figure
1 shows the pervasiveness of a subtle Indian idea in Khotan (Kak, 2021c).
In the present work, I consider the full list of Saka verbs given by
Emmerick (1968) and present Sanskrit etymologies for nearly all of them. Perhaps
this is not surprising because India’s connection with Central Asia is actually
much older than the legend that speaks of Aśoka establishing the first Indian
colony in Khotan in the third century BCE. The persistence of this legend is from
its repetition in the seventh century writings of Xuanzang and old Tibetan texts
according to which Khotan had been conquered and colonized about 200 BC by
Indian immigrants from Taxila (Stein 1904, p.383). But this ignores the fact that
Uttarakuru as the general name for Central Asia north of the Himalayas figures in
late Vedic texts such as the Aitareya Brahmana as well as in the Epics and Purāṇas
(e.g. Kak, 2020).
3
Subhash Kak
figure in the earliest Vedic books. The name “Kuru” is found just once in Ṛgveda
10.33.4 where there is a reference to Kuruśravaṇa Trasadasyu, who is a king of
the Pūrus. The Kurus are mentioned in late books such as the Aitareya Brāhmaṇa
and the Mahābhārata. Later another name Śākadvīpa is used for this entire region
(Kak, 2022a).
The Purāṇas speak of four regions of Jambudvīpa, Ketumāla, Bhadrāśva
and Uttarakuru. Jambudvīpa is India proper, Ketumāla represents the Oxus region,
Bhadrāśva is the Jaxartes region and Uttarakuru denotes the country beyond it. In
the Mahābhārata, Uttarakuru is paired with Dakṣiṇakuru to the south of the
Himalayas. The distance between these regions may be estimated from the
legendary military campaign of Arjuna described in the Sabhāparvan. After
crossing the White Mountain (Śvetaparvata), Arjuna marches through Haimavata
and reaches the Mānasarovara Lake in the country of the Hāṭakas, dominated by
the Gandharvas. From there he enters the region called Harivarṣa, beyond which
lies Uttarakuru. Clearly, by this time the name Uttarakuru had subsumed
Uttaramadra.
In the Aitareya Brāhmaṇa (8.14), it is stated that the Uttarakurus
consecrate their kings by Vedic rites. Later, in the same text (8. 23), Vāsiṣṭha
Sātyahavya anoints Jānaṃtapi Atyarāti according to the ritual of Aindra
Mahābhiṣeka.
Some scholars see the Kurus sweep further into Persia and later into
Sogdia, Anatolia and beyond. Another section of the Kurus, called Prātipeyas, are
known as Bāhlikas since one of the sons of Pratīpa was called Bāhlika, indicating
association with Bactria.
A Puranic legend provides another important clue. It tells us about Yayāti
who had five sons: Yadu and Turvasu/Turvaṣa, sons by his wife Devayānī, and
Druhyu, Anu and Pūru, sons by his wife Śarmiṣṭhā. The Pūrus ruled around
Kurukṣetra, the Anus to their north, the Druhyus to the west, the Yadus to their
south, and the Turvasus to the east of the Yadus.
At the end of the Ten-kings (dāśarājña) battle of the Ṛgveda, the Pūrus
expand westwards and Anus push outwards into Afghanistan leading to a further
northwards push to the Druhyus who went out into Central Asia. The migration
of these tribes westward from India is to be found in Vāyu P. 99.11‐12, Brahmāṇḍa
P. 3.74.11‐12, Matsya P. 48.9, Viṣṇu P. 4.17.5, Bhāgavata 9.23.15‐16.
The Khotanese called their own language hvatanau or hvatanai, “our
language” derived from hvatana, “my land”, derived from the Sanskrit “svatana”,
“my land”, from which the modern term “vatan” is obtained (Kak, 2021b). The
use of the term hvatanai is like the use of deśī for those who live in Indian deśa.
4
Saka Verbs and Sanskrit
Sometimes they called their land hvatana-kṣīra from the Sanskrit kṣetra.
5
Subhash Kak
the queen and the brilliant ladies with her in the gallery above scattered far and
wide all kinds of flowers. (The ceremony) began on the first day of the fourth
month, and ended on the fourteenth, after which the king and queen returned to
the palace.” (Legge, 1886).
SAKA LANGUAGE
Instead of the modern name “Saka” for the language, Kaniṣka in the Rabatak
Inscription calls the language of the Kushans, who incorporated Khotan into their
empire, as Ārya (Mukherjee, 1995). It is noteworthy that the Buddhist monks in
Khotan were called ārya-monks as members of the Ᾱrya-saṅgha. (Bailey, 1982).
Saka transformed most intervocalic consonants that are known to us from
Sanskrit. As summarized by Bailey in his dictionary, -p, -b- were transformed to
-v-; -t-, -d- to -y-; -k- to -g- or it was lost; -g- is lost; -f-, -θ-, -x- to -h-, and later
to a variant of -z- and then lost, and so on. The use of doubled śś and ṣṣ was a
convention used for the unvoiced consonant and the single ś and ṣ was for the
voiced consonant, but it was not consistently employed.
6
Saka Verbs and Sanskrit
There are regular sound shifts when words of one language are pronounced
in another language. Speakers who are fluent in both unconsciousnly do a code
switch as they go from one to another. Thus the same Kashmiri speaker who has
perfect pronounciation of the words devī and lakṣmī in Sanskrit will switch to dīvī
and lyekhmī in Kashmiri. It is not surprising that Saka has some shared words with
Kashmiri (for they are neighboring regions, Figure 3). Here are a few examples
of shared words: Saka māṃṇḍa is the same as Kashmiri myoṇḍa for “lump”
(Sanskrit piṇḍa); Saka suṃjsañu is like Kashmiri sotscin for “needle” (Sanskrit
sūcī); Saka ṣumār is the same as Kashmiri ṣumār for “count” (Sanskrit smāra).
This sharing of words needs further investigation.
7
Subhash Kak
Since Saka was written in the phonetic Brāhmī script which was used
widely in India for writing Sanskrit, we know how words in this language were
pronounced, although the pronounciation of Sanskrit words must have had a local
flavor.
Kashmir
SOME HISTORY
The Gandharan kingdom flourished from the 3rd century BCE to the 4th century
CE (eventually falling in the 6th c. CE to Hephtalites or Śveta-Hūna). Starting
with King Ashoka (273-232 BCE), Gandhāra was closely linked to the trading
centers of Khotan that served as a gateway between India and the trans-Himalayan
world, promoting the spread of Sanskrit, art, and mercantile culture to Central
Asia and China.
Mahāyāna or “Great Vehicle” Buddhism spread from India to China via
the trade route during the reign of the Han Emperor Ming Ti (r. 57-75). Faxian
(337 – 422 CE), a monk from China, travelled through the Khotan province on
foot on his way to India to obtain Buddhist texts. Starting his journey about age
60, he visited sacred sites between 399 and 412 CE, of which 10 years were spent
in India. He took with him a large number of Sanskrit texts, which provide a
terminus ante quem for many historical names and texts.
During this age the Chinese Empire witnessed a boom in the construction
of Buddhist monasteries, stupas, and grottos (cave sanctuaries). Grottos carved
into soft sandstone cliffs were especially abundant on the edge of the Taklamakan
8
Saka Verbs and Sanskrit
Desert. The Mogao grottos at Tun-huang at the edge of the desert’s crossing have
yielded some of the richest caches of Buddhist art and ancient documents, dating
from the Northern Wei Dynasty (386-535 CE). Also known as the Caves of the
Thousand Buddhas, they were heavily used during the Sui and T’ang Dynasties
during the second half of the first millennium.
Further evidence for the popularity of Buddhism in China comes from the
writings of seventh century traveller Xuanzang. Upon his return, he built the
“Great Goose Pagoda” in Chang'an (present-day Xi'an), the capital of the T’ang
Dynasty, to house the over 600 texts he had brought with him.
Sven Hedin’s descriptions of the buried cities (Hedin, 1899) inspired the
Hungarian archaeologist and linguist M. Aurel Stein to explore Khotan and
surrounding areas. Stein organized four expeditions into Turkestan and western
China from 1900-1930 (Stein, 1912; Stein, 1933).
9
Subhash Kak
10
Saka Verbs and Sanskrit
Here’s the list of Saka verbs from Emmerick’s book and their proposed Sanskrit
roots. Some of the Sanskrit etymologies are given by Emmerick, but mostly they
are new. Bailey and Emmerick make a distinction between what they call Old
Indic and Buddhist Sanskrit, where by Old Indic they mean Buddhist texts in
classical Sanskrit. Since, we assume that Sanskrit not only formed the substratum
culture but that along with Buddhist texts other Indian literature also diffused into
Khotan, we do not make any such distinction.
Saka Sanskrit
1
“indifferent”, “without respecting”
11
Subhash Kak
Saka Sanskrit
2
adhivāsanā, “obedience, compliance”
3
See also ājur, “forced service”
12
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
4
An exclamation of approval (used in chanting a sāman)
13
Subhash Kak
Saka Sanskrit
5
Bailey has uysgārnu mā karyo, “repay my labour”, but it could very well be “encourage my
work”
14
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
6
“To cause to go upwards”; utsuka, “eager”?
15
Subhash Kak
Saka Sanskrit
7
Emmerick has “bhajati”
8
“upayam” is “to sleep with”
16
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
9
garj, “to roar”
17
Subhash Kak
Saka Sanskrit
10
See, “khoj” (Hindi)
18
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
11
“gup”, to beware of, shun, avoid, detest, spurn, despise (with accusative)
19
Subhash Kak
Saka Sanskrit
12
“to turn around”
20
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
13
“chinna”, to destroy is another possibility
21
Subhash Kak
Saka Sanskrit
14
“carrying or leading up”
22
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
15
atyūh, “to convey across”
23
Subhash Kak
Saka Sanskrit
16
“dhukṣ”, “animated, inflamed”
24
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
17
“Meditation, reflection, thought; contemplation”
25
Subhash Kak
Saka Sanskrit
18
With an extra prefix “niś”
26
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
19
“nigrāhya”, to be (or being) suppressed or punished
27
Subhash Kak
Saka Sanskrit
20
“Warding or keeping off, hindering, prevention, prohibition”
28
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
21
“desirous of knowing, inquiring into, examining, testing”
22
“admission, acknowledgment”
29
Subhash Kak
Saka Sanskrit
23
“incubated, brooded over”
30
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
24
“burnt to ashes”
31
Subhash Kak
Saka Sanskrit
25
“abhijñāna”, recogntion
32
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
26
“spending the rainy season”
33
Subhash Kak
Saka Sanskrit
27
“praised, commended, considered fit or good”
34
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
28
“to reach the end, go through, fulfil, carry out, study or learn thoroughly [as a science]
29
“to lead or bring up, raise, elevate”
35
Subhash Kak
Saka Sanskrit
30
“new birth, transmigration”
36
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
31
“to quiver (as the fetus in the womb); flicker, flutter, reel, totter”
32
phūṃ (Hindi)
37
Subhash Kak
Saka Sanskrit
33
“to go or pass through, traverse, cross, drive through”
38
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
34
“writhing of the body (from pain)”
39
Subhash Kak
Saka Sanskrit
35
“split, broken, shattered, pierced, destroyed”
36
“blowing out, extinguishing”; bujhānā, (Hindi)
37
“palpitate, quiver, struggle”
38
“to serve, honour, revere, love, adore”
40
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
39
“caused to appear, manifested, apparent, visible, evident”
40
pidhānikā, “cover, lid”
41
“reproach, abuse”
41
Subhash Kak
Saka Sanskrit
42
bhṛśapīḍita, “very much afflicted”
43
“to shed tears”
44
“fainting”; vyabhicar, “to go astray”
42
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
45
“teeming, impetuous”
43
Subhash Kak
Saka Sanskrit
46
“to go, move”
47
ṛghāyati, “to tremble as in Rv.2.25.3, To tremble with anger, rage, rave”
48
“to lose, be deprived of”
44
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
49
“to perceive, discern, observe”
50
vananvat, “possessing; belonging to oneself, own”
51
Vārivāhana, “rain-cloud”
45
Subhash Kak
Saka Sanskrit
52
pehcān (Hindi)
53
“practice”
54
“to be reborn in”
46
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
55
“authority, power, control, dominion”
56
“drawing or driving or carrying better, swifter”
47
Subhash Kak
Saka Sanskrit
57
“to spread out”;
58
“to be excited, to quiver”
59
“to force asunder, tear, penetrate”
60
“abstinence from eating, fasting”
61
“to cheat, trick, deceive”
62
vyutthāna, “rising up, awakening”
48
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
63
association with the moon.
64
śāṃs (Kashmiri)
65
shumār (Kashmiri)
66
“enjoyment, delight”
67
“base, villainous, inferior, mean”
49
Subhash Kak
Saka Sanskrit
68
“attain”
69
“pointing out, indicating”
50
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
70
“to be collected into a heap or mass; to spread about, be diffused”
71
“to bring together, unite”
51
Subhash Kak
Saka Sanskrit
72
ūha, “consideration, deliberation, examination”
52
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
73
“held fast, restrained”
74
biddhaḥ, “being pierced”
53
Subhash Kak
Saka Sanskrit
75
“go crooked”
76
“quiver, shake, vibrate, burst”
77
“tremble, throb, quiver, palpitate”
78
“common, general, universal”
54
Saka Verbs and Sanskrit
Saka Sanskrit
79
“year”
80
“to ward off, keep back, restrain, check, stop”
81
“to carry or move”
82
“to perceive, become aware”
83
“any remainder”
84
“to make lines or furrows”
55
Subhash Kak
Saka Sanskrit
85
bhāsuratva, “splendor”
86
“swelling, increase”
87
“wise, learned, prudent”
56
Saka Verbs and Sanskrit
One can make a mistake by taking a specific word out of any group of
synonyms, privileging its as the original word for the language, and building a
theory on that choice.
Let me give a few examples with illustrations for Saka and Kuchean
(Tocharian B) for which one may consult the dictionary (Adams, 2013) or
examine Kuchean texts:
1 Sanskrit “army” has senā and pṛtana. Saka has hīnā, which is clearly
derived from senā, and Kuchean retke seems to be like pṛtana.
2 Sanskrit “binding” has bandhana and saṃyam. Saka has baṃdana and
Kuchean has ś(c)änm. Both are derived from Sanskrit, but their
etymologies are different.
57
Subhash Kak
3 “Water” in Sanskrit has many synonyms that include kaḥ, vāri, uda, āp,
nīra, pānī, peya, jala. Saka has nīrä and Kuchean has war. They are both
derived from Sanskrit. It is also fascinating that the words for “water” in
different European languages have cognates amongst this list (Kak,
2021b).
4 “Mountain” in Sanskrit includes the words giri and śaila; Saka has gara
whereas Kuchean has ṣale.
5 For the word “roar”, Sanskrit has garj and krandan; Saka has ggalj and
Kuchean has käln.
6 “Looking” in Sanskrit has cakṣus and loka, and Saka as tcäṣ and Kuchean
has läk.
7 “Falsehood” and betrayal is Sanskrit could be druḥ and anṛtam; Saka has
drrūja whereas Kuchean has ankaiṃ.
8 “Cow” is both dhenu and gauḥ; Saka has dīnū and Kuchean words related
to it are based on keu.
9 “Hand” is hasta or kara. Saka has dasta, whereas Kuchean has ṣar.
There may also be different words with the same meaning even though the
scholars may not be generally aware of this. For example, consider “sneeze”,
which in Sanskrit is normally kṣut or hañji; yet there is another word spanda –
normally vibration or tremor – with the same meaning and it is attested in the
Kashmiri ponda for sneezing.
Yet another example of this is “shame”, associated with being humiliated or
distressed, which is rendered hrī or lajjā in Sanskrit. But if one were to take the
opposite of this as the sense of being unmoved by virtue of no “salt” or emotion
in one’s personality, then akṣārma could be an appropriate synonym for
“shamelessness”, and this is how this word shows up in Saka.
Some words have “poetic” origin or are metaphors. Thus the Kuchean word
for “sun” is kauṃ, which is related to Sanskrit kamā for “radiance”. Somewhat
similarly, ākāśá for “sky” is iprer (abhra in Skt.) in Kuchean, quite like ora in
Saka.
One can also ask fascinating questions: If baga of Saka is clearly based on
Sanskrit bhaga for divinie, is ñakte of Kuchean for god (with ñäkteñña for
goddess) based on āñj, “to honor”, just like its other synonym yajata?
58
Saka Verbs and Sanskrit
CONCLUDING REMARKS
The etymologies proposed for Saka verbs in this paper must be seen as an initial
effort that needs considerable elaboration and further investigation. I will be
happy to receive corrections and ideas for improvement.
The motivation for this study was to test the hypothesis that the substratum
culture of Khotan before the arrival of Buddhism around 200 BCE was Indic, as
asserted by the Indian tradition. By showing that literally all the verbs listed in
Emmerick’s book on Saka grammar have sound (and plausible) Sanskrit
etymologies indicates that this hypothesis is correct. Although some words from
the general vocabulary were examined, the focus of the study was verbs because
even when proper names are borrowed from other languages through cultural
contact, the verbs usually remain unchanged.
This work is a contribution towards establishing that Saka was a Prakrit
language like the other two Prakrits, namely Gāndhārī and Buddhist Sanskrit, used
in Khotan in the first millennium. In a future study, the general vocabulary of the
language will be examined.
The work is also of relevance in the study of other Central Asian languages
such as Kuchean (Tocharian B), which has attracted considerable scholarly
interest due to the implications for the understanding for the spread of the Indo-
European languages and their possible mutual relationships.
59
Subhash Kak
REFERENCES
Bailey, H.W. The Rāma story in Khotanese. Journal of the American Oriental
Society, vol. 59, pp. 460- 468, 1939.
Bailey, H.W. Saka studies: The ancient kingdom of Khotan. Iran, 8: 65-72, 1970.
Bailey, H.W. The Culture of the Sakas in Ancient Iranian Khotan. Caravan Books,
1982
Hedin, S. Through Asia. New York and London, Harper Brothers, 1899.
Kak, S. Uttarakuru and the Slavs. Itihas Darpan, vol. 25, 1-2, pp. 59- 66, 2020.
Kak, S. Sanskrit and ancient migrations. Itihas Darpan, vol. 26, pp. 12-18, 2021b.
Legge, J. tr. and ed., A Record of Buddhistic Kingdoms Being an Account by the
Chinese Monk Fa-Hien of His Travels in India and Ceylon (A.D. 399-
414) in Search of the Buddhist Books of Discipline. Oxford (1886)
60
Saka Verbs and Sanskrit
61