Jerusalem of Gold
Artista: Ofra Haza written and composed by -Neomi Shemer- and the
Música: ( ירושלים של זהבYerushalayim shel zahav ) original singer was Shuli Natan in 1967
זהב של ירושלים
Jerusalem of Gold
( Yerushalayim shel zahav ) Transliteração
The mountain air is clear as wine
אויר הרים צלול כיין And the scent of pines
וריח אורנים Is carried on the breeze of twilight
Avir harim tzalul kayayin With the sound of bells.
נישא ברוח הערביים
vere'akh oranim
עם קול פעמונים.
nisa beru'akh ha'arbayim And in the slumber of tree and stone
im kol pa'amonim. Captured in her dream
ובתרדמת אילן ואבן The city that sits solitary
שבויה בחלומה And in its midst is a wall.
Uvtardemat ilan va'even
העיר אשר בדד יושבת
shvuya bakhaloma
ובליבה חומה Jerusalem of gold,
ha'ir asher badad yoshevet
and of bronze, and of light
uveliba khoma.
ירושלים של זהב Behold I am a violin
ושל נחושת ושל אור for all your songs.
Yerushalayim shel zahav
הלא לכל שירייך
veshel nekhoshet veshel or We have returned to the cisterns
אני כינור...
halo lekol shirayikh To the market and to the market-place
ani kinor. A ram’s horn (shofar) calls out
חזרנו אל בורות המים
(i.e. is being heard) on the Temple Mount
לשוק ולכיכר In the Old City.
Khazarnu el borot hamayim
שופר קורא בהר הבית
lashuk velakikar.
בעיר העתיקה. And in the caves in the mountain
Shofar kore beHar haBayit
ba'ir ha'atika. Thousands of suns shine -
ובמערות אשר בסלע We will once again descend to the Dead
אלפי שמשות זורחות Sea
Uvame'arot asher basela By way of Jericho!
נשוב נרד אל ים המלח
alfey shmashot zorkhot
בדרך יריחו.
nashuv nered el Yam haMelakh Jerusalem of gold,
bederekh Yerikho. and of bronze and of light
אך בבואי היום לשיר לך
Behold I am a violin for all your songs.
ולך לקשור כתרים
Akh bevo'i ayom lashir lakh
קטונתי מצעיר בנייך
velakh likshor ktarim But as I come to sing to you today,
ומאחרון המשוררים. And to adorn crowns to you (i.e. to tell your
katonti mitze'ir banayikhv
ume'akhron hameshorerim. praise)
כי שמך צורב את השפתיים I am the smallest of the youngest
כנשיקת שרף of your children (i.e. the least worthy of
Ki shmekh tzorev et hasfatayim
אם אשכחך ירושלים doing so)
kineshikat saraf. And of the last poet (i.e. of all the poets
אשר כולה זהב
Im eshkakhekh Yerushalayim born).
asher kula zahav.
... זהב של ירושלים
For your name scorches the lips
Like the kiss of a seraph
If I forget thee, Jerusalem,
Which is all gold…
Jerusalem of gold, and of bronze, and of
light
Behold I am a violin for all your songs.
Taken from http://lyricstranslate.com/pt-br/%D7%99%D7%A8%D7%95%D7%A9%D7%9C
%D7%99%D7%9D-%D7%A9%D7%9C-%D7%96%D7%94%D7%91-yerushalayim-shel-
zahav-jerusalem-gold.html#ixzz31WcK7jAs
Português
Jerusalém de Ouro
O ar da montanha é claro como o vinho,
e o aroma dos pinheiros
é carregado na brisa do crepúsculo,
com os sons dos sinos.
Capturada em seu sonho,
a cidade que se sente solitária
e em seu coração - um muro.
Oh, Jerusalém de ouro,
de bronze e de luz,
eis que eu sou um violino,
para todas as suas canções.
Nós voltamos das cisternas,
ao Mercado e a praça.
O som de chifre de carneiro (Shofar)
chama (está sendo ouvido) da Montanha do Templo.
E das cavernas (grutas) na Montanhas,
mil sóis brilham novamente.
Vamos descer mais uma vez até o Mar Morto,
por meio de Jericó!
Mas como eu venho cantar para você hoje,
e adornar coroas para você (de dizer ao seu louvor),
eu sou o menor dos seus filhos, (o menos digno de fazê-lo)
E o último poeta (de todos os poetas nascidos).
Seu nome irá queimar meus lábios para sempre
como o beijo de um Serafim (anjo) - eu disse:
se eu me esquecer de ti,
Jerusalém que é toda de ouro.
Taken from http://lyricstranslate.com/pt-br/%D7%99%D7%A8%D7%95%D7%A9%D7%9C
%D7%99%D7%9D-%D7%A9%D7%9C-%D7%96%D7%94%D7%91-yerushalayim-shel-
zahav-jeruzal%C3%A9m-de-ouro.html#ixzz31Wf7d2sk