Simasiku 2014
Simasiku 2014
Language teachers about the effects of Code Switching in their classrooms in the Caprivi
A purposeful sample of twelve ESL teachers from twelve schools, four teachers from
urban, four teachers from semi-urban and four teachers from rural schools were used. An
observation checklist and a questionnaire were used to collect data from the respondents.
Some of the findings that emerged from this study were that the respondents showed a
was seen by the respondents as having good effects on learning and teaching in all
subjects. It was also indicated that the Language Policy did not empower teachers to use
language as the situation dictated, but rather the Language Policy dictated to teachers to
subscribe to its directives. This could be one of the reasons why teachers used English
in the presence of a ministerial official but as soon as s/he left the classroom they
i
From the findings of this study, it is recommended that teachers should be exposed to
eclectic approaches of teaching. They should have a range of approaches from which to
choose depending on the situation in which they find themselves. This would broaden
teachers’ scope unlike the current situation where they are only exposed to one
revised to accommodate the current language situation (that of teaching only in English
even when learners do not understand) in the country. Due to the identified
participate and grasp the knowledge that they are taught in a language they are
comfortable with.
ii
ACKNOWLEDGEMENTS
In the first instance my sincere gratitude to God, the creator of all things, to whom all
Most of all I want to thank my main supervisor, Professor Choshi Kasanda, and Dr.
Talita Smit, my co-supervisor for the excellent guidance, patience and instruction during
the course of the research. Ms Chuma Mayumbelo deserves to be thanked for the
I also want to thank the University of Namibia management for granting me study leave
for one month to carry out this research. Let me also take this opportunity to thank the
management and staff of the Language Centre of the University of Namibia who agreed
to take care of my classes during my leave of absence and the financial support which
they gave me when I was in dire financial need. The Secretariat of the National Council
for Higher Education (NHCE) and the Advisory Council on Teacher Education and
Training (ACTET) also deserve special thanks for partly financing my study.
I would like to, sincerely, thank all the teachers at all the 12 schools in the Caprivi
Education Region who generously gave their time to complete the questionnaire and
iii
DEDICATION
Simasiku Liswani
All things are possible if you have positive people behind you. This is for you.
iv
COPYRIGHT
I, Liswani Simasiku, grant the University of Namibia the right to reproduce this
dissertation in whole or part, in any manner or format, which the University of Namibia
may deem fit, for any personal or institution requiring it for study and research;
providing that the University of Namibia shall waive the right if the whole thesis has
or otherwise) without the prior permission of the author, or the University of Namibia.
v
DECLARATIONS
I, Liswani Simasiku hereby declare that this is a true reflection of my own research, and
that this work, or part thereof has not been submitted for a degree at any institution of
higher learning.
___________________ _________________
vi
TABLE OF CONTENTS
ABSTRACT .................................................................................................................................... i
DEDICATION .............................................................................................................................. iv
COPYRIGHT ................................................................................................................................ v
DECLARATIONS ....................................................................................................................... vi
vii
1.4. The proposed matrix-embedded model for Namibian schools .................................... 17
viii
2.3. Code Switching ..................................................................................................................... 55
2.6. How Code Switching enhances the learning of English, the target language ................. 69
ix
3.4. Sample and sampling procedure....................................................................................... 102
4.4. Presentation of the themes, categories and data chunks ................................................ 117
x
4.4.1.4 Category 1.4: Teaching experience of the ESL teachers ...................................................................... 121
4.4.1.5 Category 1.5: The location of the schools ............................................................................................ 122
4.4.1.6 Category 1.6: The mother tongue of the ESL teachers ......................................................................... 123
4.4.2 Theme 2: The medium of instruction in Namibian schools ........................................... 125
4.4.2.1 Category 2.1: English as the only medium of instruction in Namibian schools ................................... 125
4.4.2.2 Category 2.2: English medium of instruction a barrier to learning ..................................................... 126
4.4.2.3 Category 2.3: Effect of Code Switching on ESL teaching and learning ............................................... 127
4.4.2.4 Category 2.4: Code Switching enhances academic performance ......................................................... 129
Table 13: The effects of English as a subject and as the medium of instruction on
4.4.2.6 Category 2.6: Teachers’ preferred language of communication for learners ...................................... 135
4.4.3 Theme 3: Teachers‟ understanding of school language related policies ........................ 138
4.4.3.1 Category 3.1: Teachers’ understanding of the Language Policy ......................................................... 139
4.4.3.2 Category 3.2: Teachers’ understanding of Code Switching ................................................................. 140
4.4.3.3 Category 3.3: Teachers’ understanding of Article 3 of the Namibian Constitution ............................. 141
4.4.3.4 Category 3.4: The Language Policy on Code Switching ...................................................................... 142
4.4.3.5 Category 3.5: Effects of ESL and Code Switching on learners’ participation in the
classrooms. ....................................................................................................................................................... 143
4.4.4 Theme 4: The effects of Code Switching on English language ..................................... 144
4.4.4.1 Category 4.1: Code Switching aids proficiency in the English language ............................................. 144
4.4.4.2 Category 4.2: Correct teaching of the mother tongue (MT) aids the learning of the English
Language (EL) .................................................................................................................................................. 145
4.4.4.3 Category 4.3: The use of Code Switching in English medium classrooms ........................................... 148
4.4.4.4 Category 4.4: Learners’ reactions when Code Switching was allowed in the classrooms ................... 150
4.4.4.5 Category 4.5: Learners’ enthusiasm when Code Switching was allowed ............................................ 153
4.4.4.6 Category 4.6: Barriers to Code Switching ........................................................................................... 154
4.4.5 Theme 5: The matrix–embedded model ......................................................................... 155
xi
4.4.5.1 Category 5.1: Teachers’ awareness of the matrix-embedded model .................................................... 155
4.4.5.2 Category 5.2: The matrix–embedded model on the acquisition of the English Language (EL) ........... 156
4.4.5.3 Category 5.3: Advantages and disadvantages of the matrix–embedded model .................................... 157
4.4.5.4 Category 5.4: The implementation of the matrix-embedded model ...................................................... 159
4.4.5.5 Category 5.5: Obstacles to the implementation of the model ............................................................... 160
4.4.5.6 Category 5.6: Teachers’ comments on the needed changes to the existing Language Policy .............. 160
4.4.5.7 Category 5.7: The use of Code Switching in English classrooms ........................................................ 161
4.4.5.8 Category 5.8: The matrix (English)-embedded (mother tongue) model ............................................... 162
4.4.5.9 Category 5.9: The language that sets the syntax of the sentence.......................................................... 164
5.2.1 English as the only medium of instruction in Namibian schools ................................... 167
5.2.3 The effects of Code Switching on ESL teaching and learning ....................................... 169
5.3.5 The effects of ESL and Code Switching on learners‟ participation ............................... 178
5.4. The effects of Code Switching on English language teaching and learning.................. 179
xii
5.4.1 Code Switching aids English language proficiency ....................................................... 179
5.4.2 Correct teaching of the MT aids the learning of the EL ................................................. 180
5.4.3 The use of Code Switching in English medium classrooms ......................................... 183
5.5.1 The matrix–embedded model for the acquisition of the EL ........................................... 195
5.5.3 The language that sets the syntax of the sentence .......................................................... 197
xiii
6.3. Conclusion....................................................................................................................... 206
MacSwan, J., & Rolstad, K. (2001). Lingusitic diversity, schooling and social class: ........... 219
Appendix C: Map of Caprivi Region and the School Clusters ............................................... 243
for permission to conduct research in the Caprivi Education Region Schools ....................... 245
permission to conduct research in the Caprivi Education Region Schools ............................. 248
xiv
LIST OF TABLES
Table 1: The distribution of percentage for Silozi and ESL (2007 -2010 Examinations results) ............... 29
Table 2: The distribution of percentages of the six (6) content subjects (2007-2010)................................ 30
Table 9: Teachers‟ responses to the effects of English on teaching and learning .................................... 125
Table 11: Effect of Code Switching on teaching and learning ................................................................. 128
Table 12: The effects of Code Switching on learners‟ academic achievement ........................................ 130
Table 13: The effects of English as a subject and as the medium of instruction on learners‟
Table 14: Teachers‟ perceived advantages of Code Switching in English medium classrooms .............. 132
Table 15: Teachers‟ perceived reasons why learners preferred a particular language in the
Table 16: Reasons why the teachers preferred learners to use the English language in class .................. 137
Table 17: Teachers‟ support of the reasons mentioned in Table 16.......................................................... 138
Table 18: Teachers‟ understanding of the language policy for schools .................................................... 139
xv
Table 20: Teachers‟ understanding of Article 3 of the Namibian Constitution ........................................ 142
Table 21: The provision for Code Switching in the Language Policy ...................................................... 143
Table 22: The effects of ESL and Code Switching on learners‟ participation .......................................... 144
Table 23: Code Switching aids the learning, the development of cognitive skills and proficiency
Table 24: Correct teaching of mother tongue grammar and sentence structure aides the learning
Table 25: Teachers‟ reaction when learners Code switched ..................................................................... 147
Table 26: How teachers handled learners who Code Switched ................................................................ 148
Table 27: The use of Code Switching in Grade 10 English medium classrooms ..................................... 149
Table 28: Reasons why learners were sad, happy or indifferent when Code Switching was
Table 29: Teachers‟ experiences about their learners‟ enthusiasm when they were allowed to
Table 30: Barriers to Code Switching in Grade 10 English medium classrooms ..................................... 154
Table 31: Teachers‟ awareness of the matrix-embedded model and its implementation ......................... 155
Table 32: Teachers‟ comments on the effects of the matrix-embedded model for the acquisition
Table 33: Advantages and disadvantages of the matrix–embedded model of the English language ........ 158
Table 34: The implementation of the matrix-embedded model in Grade 10 English medium
Table 35: Obstacles to successful implementation of the matrix –embedded model ............................... 160
Table 36: Proposed recommendations to the Language Policy and reasons............................................. 161
xvi
LIST OF FIGURES
Figure 2: The language in which learners prefer to speak during the lesson ....................... 134
Figure 3: The language in which the teachers prefer the learners to speak ......................... 136
Figure 4: The ESL teachers’ reaction to learners’ Code Switching ...................................... 150
Figure 5: What the teacher does through the utterances ............................................................. 163
Figure 6: The language that sets the grammar of the sentence structure of the
xvii
ABBREVIATIONS / ACRONYMS
CS Code Switching
L1 First Language
L2 Second Language
EL English Language
xviii
CHAPTER 1: INTRODUCTION
This study addressed the issue of English and Code Switching in Grade 10 classrooms of
Second Language teachers about the effects of Code Switching in their classrooms in the
Caprivi Education Region with special emphasis on English Second Language learners.
It also looked at ways in which the alternate use of languages was related to the learning
democracy in schools, not only in the classrooms, but also outside the classrooms. The
new educational system focused on encouraging and recording achievement rather than
failure. It advanced the teaching of English as a subject and the use of English as
medium of instruction (Ministry of Education and Culture, 1992). The change in the
1
In support of the change in medium of instruction, the Ministry of Education (2007)
states that “the overall aim of the teaching of English as a Second Language in Namibian
circumstances have led to these distinctive educational choices and second language
Before Independence in 1990, Namibia, then known as South West Africa, was
segmented into 11 ethnic based educational regions, with each region being semi-
autonomous. Under the South African government, language was used to isolate and
divide the people from one another and from the entire international community. The
main features of the South African laws were the segregation of people along racial and
ethnic lines and the preferential treatment enjoyed by the white population. Thus a
The issue of language in Namibia is complex, due to the apartheid system which was in
existence before Independence. This system gave greater status to some languages than
(1998) stated, people who advocated the use of local languages as media of instruction
in Namibian schools were regarded with suspicion, because of the key role that these
languages played in the apartheid policy (Harlech-Jones, 1998). The key role that these
2
languages played during apartheid was that the inferior and humiliating curriculum was
Confronted by the legacy of apartheid, the South West Africa People‟s Organisation
Namibians across the ethnic and racial divide enforced by the extension of apartheid in
the form of the eleven educational departments, and to adopt a language policy which
would facilitate mobility among Namibians within the country and across international
To do that, the language policy document which was used by SWAPO schools in exile
had to be translated into a government policy. Murray (2007) in the NAWA (2007)
When SWAPO decided during its struggle for independence to make English the
official Language of Namibia, and when the framers of the Constitution decided
to choose English as the Official Language, it was not an ad hoc decision. It was
a considered decision.
We live in a world where distances have shrunk, and the global village is a
reality. For Namibia, therefore, we had to choose a language that would remove
3
the isolation imposed by the colonizers, which restricted our capacity to
communicate with the outside world, restricted our capacity to produce our own
literature, our own men of letters. Language in Namibia was taught to the
majority with only one objective – to give them instructions at the work place.
choose a language that would open up the world to us. English was the obvious
choice. After all, English is the most widely spoken language, spoken by some
six hundred million people. There is no corner of the globe where you could not
Because Namibia had been linguistically and politically isolated before independence,
language of wider communication. However, this firm decision had strings attached.
Indeed, the linguistic and political isolation had to be redressed. However, during the
“… the problem, by no means not unique to Namibia, is the difficulty for teachers to
develop lessons based on communication and interaction when they themselves lack
fluency in English.”
4
1.1.3. Challenges brought about by the choice of English
Basic Education, Sport and Culture (MBESC, 2000), conducted a national survey on the
education. The results of the study were that in written tests junior secondary school
teachers performed better than their lower primary school colleagues. Furthermore, the
study revealed that the use of English for several teaching purposes, particularly
explaining concepts was disappointing. It also revealed that, “… teachers in the other
phases often use English beyond the textbook and this leads to a higher number of
errors” (ELTDP, 2000, p. 31). The findings by the ELTDP could be attributed to the fact
that lower primary school teachers were at liberty to switch to the mother tongue as it
differently in their first languages and in the content subjects where learners are taught
through the medium of English. She cites the MBESC Report of 2002 in which
Namibian teachers stated that the English Language was a stumbling block for learners
whether learners had really not mastered the work or did not understand what the
5
Wolfaardt (2004, p. 370) quotes the following comment from MBEC (2002) Circular:
DNEA 14/ 2000: JSC Examination 2002: Examiners’ Reports, which seems to reflect
the views of Namibian teachers with regard to the History examinations,"… A large
total of learners did, however, have problems with English which brought about that
they could not express themselves properly and could not understand what was required
of them". Jansen (1995) maintains that since the introduction of English as a medium of
instruction in Namibian schools, there has been an outcry and assertions that the high
the world. The researcher says this because at no time did he think of blending English
with the mother tongue in his teaching and learning. He strongly advocated for English
only in classes where English was the medium of instruction; however, this perception
changed in 2002.
One of the researcher‟s duties as a teacher educator was to observe and assess student
teachers during School Based Studies (SBS) or teaching practice. As he was observing
and assessing one student teacher in the Khomas Education Region, he observed
something which made him revisit the teaching/learning approaches and the medium of
instruction in Namibian schools. This particular student teacher presented her lesson
very well to a Grade 8 class. However, when she started asking questions, learners
6
would start a sentence and stop in mid-sentence, but the researcher could hear them
murmuring something to each other in their mother tongue. This pattern continued until
the end of the lesson. After the lesson, as usual, the student teacher and the teacher
educator discussed the lesson. The student teacher and teacher educator talked about the
lesson and he advised her how she could improve her presentation. Towards the end of
the discussion, he asked her why the learners at that school could not complete sentences
and what they murmured in their local language. The student teacher who could speak
the mother tongue of the learners was quick to tell the teacher educator that the learners
After this session, I started asking myself the question why those learners were not
allowed to complete sentences in their mother tongue. What came to mind as I was
trying to answer the question was that learners were facing a language problem. I
started looking into Code Switching as a possible answer, and this precipitated this
study.
Code Switching can be seen as bridging the communication barrier of the learners and
that the basis of learning and development is language and communication. It must be
understood that teaching and learning experiences are built on the basis of language
alternations, with the fundamental idea that the alternate use of languages reinforces
awareness of the free, non-fixed relationship between objects and their labels and the
necessary ability to separate words and concepts (Moore, 2002). Teaching and learning
7
are based on language alterations; it is for this reason that Code Switching is being
issue of Code Switching is at the heart of education reform and is being debated in most
In these transitional conditions, while the stated language policy will not change,
in other countries has shown that the use of such local languages from time to
time may help with the understanding of difficult concepts… (p. 10).
The Namibian government has, therefore, recognized the use of local languages in
terms. As can be seen from the quote above, it is obvious that local language use has
As an illustration, researchers such as Fantini (1985), Geneshi (1981) and Huerta (1980)
focused on the role of Code Switching in young bilingual Spanish children. Their
findings were that Code Switching should not be seen as a handicap, but rather as an
8
As a matter of fact, McClune and Wentz (1975) and Poplack (1981) focused their
research on the social functions of Code Switching. The social function of Code
Switching was found to be good for negotiations between participants about the nature
and the form of the interaction, which, in most cases, are explicitly revealed by
conversation cues, social roles and norms, setting, topic of discussion and perceived
For this reason, Huerta (1978) focused his research on the patterns of Code Switching in
the home among adults while Zentella (1978) focused on third Grade children at play. It
was found that children code switched in both oral discourse and written form in order to
communicate in an effective way and that parents‟ Code Switching could be used as a
stimulus for further development of children‟s home language in the home context.
In other words, Code Switching seems to have played an important function in the
different circumstances mentioned above. It is therefore in this context that this study
investigated the ways in which the alternate use of languages was related to the learning
In exploring Code Switching in the classrooms, Anguire (1988), Hudelson (1983) and
9
communicative technique which can be used among bilingual learners. Their studies
found that Code Switching in the classroom was used for, amongst others,
Huerta-Macias and Quintero (1992) focused their study on the social context that
combined school and families and valued language switching as part of the whole
language approach to the acquisition of literacy and biliteracy. Their study on Code
in the classroom; the context included not only children and instructors but also parents.
They found that language switching aided the acquisition of literacy and biliteracy.
current language policy in Namibia which promotes the use of English as the only
ideological and psychological factors that interact with one another. She further
suggests that bilingual education could benefit learners and improve their academic
10
achievement. To further consolidate the advance for bilingual education Moore (2002
says:
With two lexical forms in the bilingual repertoires, the learners can activate two
superimposed or not. Each of them adds new insights and focuses on a particular
A dual repertoire helps the students elaborate knowledge from different levels of
comprehension and information. They can relate new linguistic and conceptual
materials to what they already know, and recognize its limitations when
she gains an insight into things from a dual perspective as this enriches his or her
knows from another language can now be translated into a new language which he or
she is learning. Therefore, the introduction of Code Switching in the classroom would
accord learners the dual perspective, drawing from their mother tongue experiences to
enrich their understanding of the new language. When Code Switching is used in
English medium classrooms, it helps learners relate to what they already know and fits
It must be understood that one of the major functions of language in the classroom is its
use for learning, for fitting together new ideas with old ones, which is done to bring
11
about new understanding. Additionally, Bennett and Dunne (2002) maintain that these
they were given regular opportunities in the classroom to use their mother tongue over a
According to Jones, (as cited in Wolfaardt, 2005) many Namibian learners fail to attain
and cognitively more demanding English medium subjects in Grade 4. It is likely that
they acquire basic proficiency in English only when they enter the junior secondary
phase of school, at which time they should really be functioning at an intermediate level,
but they do not seem to do so; hence Code Switching which is the focus of this study.
As a result of problems beginning in the primary school, learners continue to lag behind
their required level of English language proficiency, and the majority never really reach
the language proficiency in English which their age and school level demand (Jones, as
cognitive academic language proficiency in their first language is also not highly
12
To bridge this gap, Code Switching could be a way of solving the problem of classroom
communication. Harlech-Jones (1998) maintains that research has shown that strong and
It cannot be denied that children who come to school speaking more than one language,
or who learn a second language at school benefit academically more as long as both
languages are developed to the fullest, than those who speak only one language. If
research has shown that speaking more than one language is an added advantage, it is
suffice to say that the use of Code Switching in English medium classroom would
A code switch can help bridge the gap in the discourse. It can set off negotiated
that may potentially entail inquisitional dimensions. In situations when the focus
is not only on the development of linguistic skills but also on the transmission of
concepts and become an active part in the learning experience (p. 290).
13
The assertion above reinforces the advantages of the first language mastery, and how it
serves as a scaffold of second language learning. Code Switching could thus help
Learning involves language, and the language we use influences learning. Hein (1991)
that language and learning are inextricably intertwined. A challenge for the majority of
Namibian children is that the language of instruction is seldom the language used
outside the classroom. Wolfaardt (2002) and Mercer (2002) concur that if learners are
not exposed to speaking English outside the class, it makes it difficult for them to
understand instructions in English. I would say that because of this, it becomes even
more imperative to code switch. In Namibia, most learners, especially in rural schools,
are not exposed to (speaking) English outside the classroom which makes it difficult for
them to understand instructions in English. It is for this reason that mother tongue use or
Code Switching is being examined to see if it has effects on Grade 10 English medium
classrooms‟ learning. In cases where learners do not fully understand the medium of
instruction, the mother tongue should be used parallel with the target medium of
instruction until the learners have mastered the target medium of instruction. Mercer
(2002) suggests that where learners are not exposed to speaking English outside the
classroom, Code Switching can assist learners in the comprehension of new concepts or
terminologies. He concludes that the most important function of teachers during lesson
The issue of language is not restricted to learners only; but it is also a problem for
teachers. ELTDP (2000) reports that large numbers of Namibian teachers across all
phases are falling below an acceptable level of using English to convey the meaning of
language items and subject-related concepts. Wolfaardt (2001) and the ELTDP (2000)
are also in agreement that the English proficiency of Namibian teachers is so low that
they have to revert to using mother tongue to explain concepts to learners that are not
understood in English. The ELTDP (2000) further reports that due to poor elicitation
skills by Namibian teachers, they are likely to be unable to give the learners the needed
opportunity to use the English language to articulate the concepts they are learning.
Often the specialized vocabulary does not exist in the mother tongue or the teacher
Despite the views given above that Code Switching is at times used because of both
teachers and learners‟ poor language proficiency, it should be noted here that a person
who code switches demonstrates more linguistic creativity and sophistication than the
15
The use of Code Switching in the classroom reflects social reality. In real life Code
Switching is prevalent in most talks, therefore, if society outside the classrooms code
switched why should school regard the use of mother tongue unacceptable? Learners
learn to communicate with the community around them and English is just one of the
tools of communicating ideas just like any other language. Bennett and Dunne (2002)
argue that learners do not learn isolated facts and theories in some abstract ethereal land
of the mind separated from the rest of their lives: they learn in relationship to what else
they know, what they believe, their prejudices and their fears. On reflection, it becomes
clear that this point is actually a corollary of the idea that learning is active and social.
According to Bennett and Dunne (2002), during classroom instruction, the emphasis
should not be on the language being used, but a language used as an instrument of
learning. Once the learner has developed new understanding he or she needs to reflect
and exchange ideas and views with other learners and the teacher in order to consolidate
his or her learning. Classroom talk, be it in the mother tongue, or English, or Code
It is not possible to assimilate new knowledge without having some structure developed
from previous knowledge to build on. The more we know, the more we can learn.
Therefore, any effort to teach should be connected to the learner‟s previous knowledge
in order to provide a path into the new knowledge. Learners‟ mother tongue in the
16
English medium classroom should be used as a path to learning the target language. In
the case of Namibia, where government advocates for English, switching between
mother tongue and English should be used as a resource to aid the learning of the target
language.
The ultimate aim of many countries, Namibia included, that advocate second language
as the medium of instruction in schools is to see learners being proficient in the target
language at the end of their schooling. In agreement with the above view, the MEC
(1991, p. 1) states that “…schools will be expected to play their role in the
competency in the official language” (Swarts as cited in Trewby and Fitchat, 2000, p.
39).
Schools have a duty towards fulfilling of government policies and objectives. However,
schools are also there to serve the communication needs of learners in the classrooms.
Therefore, schools should seek ways that best address the needs of their learners. It is
for this reason that this researcher proposed the matrix-embedded model, a type of Code
involved in Code Switching plays a dominant role. This language is labelled the Matrix
Language (ML), and sets the morpho-syntactic frame while there are insertions from the
17
other language, labelled the Embedded Language (EL). In this study, the idea is that
English is the matrix language while the mother tongue is the embedded language.
researcher with a path to follow. The constructivism theory underpinned this study. The
participation and the principles of learning by doing (Ornstein and Hunkins, 1988). In
other words, this approach is concerned with engaging learners in conversations so that
they can effectively participate in their own learning (Ornstein and Hunkins, 1988). The
central principle of the constructivism theory is that learners can only make sense of new
active process in which learners construct meaning by linking new ideas with their
existing knowledge and language forms the basis and foundation of any knowledge.
they must be proficient in the target language, if English proficiency has not been fully
for one to be able to use a second language as the medium of learning, he or she must
have achieved Cognitive Academic Language Proficiency [CALP] status in his or her
first language. For the learner to achieve CALP status in the second language, it requires
18
learners have developed their literacy abilities, it does not warrant that they have
at schools to write tests. Therefore, language proficiency must precede language literacy.
Kilfoil and van der Walt (1997) argue that Code Switching should be allowed since
important than accurate „standard‟ English. One of the goals of the Namibian education
power with learners and supporting them in managing their own learning. For
democratic learning to take place, learners should be able to participate in their own
learning. If the target medium of instruction is not fully developed, there is a definite
need to code switch between the languages in which learners feel more comfortable.
One of the major functions of language that should concern teachers is its use for
learning, for putting new ideas into words, for exposing one‟s thinking to other people,
for fitting together new ideas with old ones. These functions of language suggest their
active use by learners, as opposed to passive reception (Bennett and Dunne, 2002).
Therefore, learners should participate in their own learning process in the language they
19
1.6. Statement of the problem
The use of English as the medium of instruction in schools implies that all learning and
teaching should be conducted solely in English. Jansen (1995) states that the
Grades 4 to 12 has been blamed for the poor performance of learners in examinations in
all subjects. This seems to have legitimized the outcry that the high failure rate of
learners in school subjects in Namibia is due to the use of English as the sole medium of
1.7.1. What are ESL teachers‟ perceptions of the use of Code Switching in their
classrooms?
1.7.2. Do ESL teachers perceive Code Switching as having effects on the learning of
the target (English Second Language) language?
1.7.3. To what extent do ESL teachers think Code Switching has effects on learners‟
1.7.3. How do ESL teachers‟ perceive learners‟ level of participation in ELS classroom
1.7.5. What are ESL teachers‟ perceived barriers to Code Switching in the ESL
classrooms?
20
1.7.6. What are the implications of Code Switching in Namibian ESL classrooms?
1.8.Research assumptions
The assumption the researcher made was that if Code Switching was allowed and
According to the EMIS report of 2007, the Caprivi Education Region ranked 13th in
terms of the Grade 10 examination pass rate in 2007. Since the introduction of the
Cambridge Examination in 1994, learners from this region have been performing poorly
(see Table 2). The researcher deemed it fit to ascertain the effects of English only on
learners‟ classroom participation in the Caprivi Region in particular, where this study
was undertaken.
This study is significant in the sense that there has been very little research carried out at
national level in Namibia in general, and the Caprivi Education Region, in particular, to
classrooms for example Wolfaardt (2001) and Simasiku, (2006). It is hoped that the
findings of this study might help teachers realize the importance of Code Switching in
21
the mastery of content through English, thereby helping learners master the content
subjects through the use of their mother tongue and English. It is also hoped that the
findings of this study might inform policy makers about the benefits of having a Code
Switching policy, and accepting its advantages in teaching and learning. Furthermore,
this study might help improve instruction and learning in a way that might help learners
do well in their Grade 10 end of year Examinations and improve participation in the
classroom. It is also hoped that both teachers and stakeholders might understand that the
use of Code Switching in the English classroom does not reduce learners‟ exposure to
English, but rather assists in the teaching and the learning process.
Due to the vastness of the country, financial and time factors, access to all the schools in
the region was difficult; therefore, only 12 schools were considered for this study.
Furthermore, the researcher realized that the possibility existed that some teachers might
have withheld information useful to this study; teachers often feel threatened by
anybody observing them or asking them questions thinking that such information might
The presence of the researcher in the classroom might have created unease among
learners thus affecting the outcomes of the research. To reduce uncertainty that might
have arisen due to the presence of the researcher in the classrooms, the purpose of the
study was communicated to the participants before the data collection process began.
22
The results of this study can only be generalized to the sampled 12 schools in the
The other limitation was the unavailability of printed and electronic literature related to
literature and related research focused mainly on events in other countries. Another
Some questions were misunderstood by the teachers who provided answers which were
1.11. Delimitations
Only 12 schools that met the set criteria (schools that had a high pass rate in ESL and
Namibia National Languages, Silozi in particular and those that had low pass rate in the
This section provides the definitions of the terms and concepts that were used in this
study.
to supplement the first language. In this case, language is used for certain
23
Code Switching: This refers to the alternative use of two languages, including
more into the context of another language. Grosjean (1982) and Myers-Scotton
(1993) define Code Switching as the use of more than one code or language in a
several sentences.
called the embedded language (EL). Ogechi (2002) defines the EL as that
language which contributes the inserted single words or phrasal elements onto
Matrix language (ML): The „base‟ language is called the matrix language
(ML). Ogechi (2002) defines the ML as the language that sets the grammar of the
complementiliser. The matrix language is the language that sets grammar and
which school subjects are taught and learned, and the medium in which
discussions in the classroom between the teacher and learners are conducted
(Fullan, 1991).
24
Semi-rural: These are areas which are not in towns or cities (Katima Mulilo) but
outside areas where some of the basic modern technologies are available.
replaces a first language in those domains in which initially the first language
Urban: These are areas which are located within the town (Katima Mulilo).
Chapter 1: Introduction. This chapter provides the background and context of the
study. It addresses the purpose of the study and conceptualizes the problem within a
significance of the study and the limitations of the study are also discussed.
Chapter 2: Literature Review. This chapter reviews the literature on teachers‟ views
and practices regarding the use of Code Switching the world over and in Namibian
classrooms in particular. The chapter examines the extent to which Code Switching
classrooms, and the level of learners‟ participation in classes whose teachers code switch
to collect data from the respondents in this study. It describes the research design,
25
population, sample and sampling procedures, collection and analysis of data and ethical
considerations.
on the presentation and interpretation of the data collected from the sampled teachers.
Chapter 5: Discussion of data. This chapter disassembles and reassembles data that
has been presented in Chapter 4. Data were sorted and sifted for themes and categories.
The aim of this process was to assemble or reconstruct the data in a meaningful or
the study and provides conclusions and recommendations emanating from the study.
1.14. Summary
Chapter 1 highlighted the background regarding the Namibian education system and the
impact of the new language policy for schools on school instruction and assessment. A
brief history of the medium of instruction before Independence and what necessitated
the change to the current medium of instruction in schools were presented. Furthermore,
the issue of low scores in examinations because of English as medium of instruction was
also described, citing different sources. The issue of mother tongue instruction and
Code Switching between mother tongue and English were discussed in this chapter.
Finally, the benefits of Code Switching between mother tongue and English language
were also suggested. The next chapter deals with the literature review.
26
CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW
2.1. Introduction
For this study, Code Switching is used to refer to word switch, sentence switch in a
speech or sentence. It also refers to the ability to switch languages or dialects quickly
from one conversation to the next depending on the situation or conversation partner.
According to Grosjean (1997) Code Switching refers to people who speak more than one
language.
Research in the area of Code Switching has focused on different aspects, such as the role
1981; Huerta, 1980), the social functions of Code Switching (McClure & Wemz, 1975;
Poplack, 1981), the patterns of Code Switching in the home among adults (Huerta,
use of more than one language in the classroom in the Khomas Education Region by
Mouton (2007). The findings of the above studies were used when formulating these
27
On the international front, studies that have dealt extensively with Code Switching
include, among others, Aguirre (1988), Hudelson (1983) and Olmedo-Williams (1983).
These studies have explored Code Switching in the classroom and have found it to be an
effective teaching, learning, and communicating strategy which can be used among
bilingual learners. The findings by Aguirre (1988), Hudelson (1983) and Olmedo-
Williams (1983) formed the basis of this study since they claimed that Code Switching
in the classroom was an effective teaching, learning and communicative strategy among
bilinguals. This study sought to find out from Grade 10 ESL teachers in the Caprivi
Region if claims about the effects of Code Switching in medium classrooms were also
shared by them. It was not the aim of this study to negate the influence of other factors
such as poverty and resources, etc., but to determine whether there was evidence to
Table 1 shows the average examination percentage obtained by Grade 10 learners in two
languages that are Silozi First Language and ESL over the past four years (2007 to 2010)
in the twelve sampled schools. Table 1 also presents the distributions of the two
languages used in the Caprivi Education Region both as subjects and the medium of
instruction in Junior Secondary Phase. The average pass rate for Silozi First Language
for the four consecutive years ranged from 60 to 67%, while the average pass rate for
28
Table 1: The distribution of percentage for Silozi and ESL (2007 -2010
Examinations results)
Silozi First Language ESL
Schools
School 1 63.3 68.2 67.3 66.8 66.4 47.6 58.3 59.5 53.2 54.7
School 2 71.0 71.8 63.7 67.9 68.6 51.0 48.6 52.8 48.5 50.2
School 3 63.9 67.6 56.5 69.0 64.3 42.6 45.9 48.1 43.8 45.1
School 4 63.9 66.7 62.9 66.8 65.1 47.5 43.6 46.2 53.2 47.6
School 5 64.4 69.8 63.1 67.9 66.3 45.6 44.9 55.2 48.5 48.6
School 6 70.1 66.8 57.4 65.0 64.8 55.9 51.8 53.9 56.7 54.6
School 7 65.8 63.6 65.9 62.9 64.6 44.1 59.3 74.8 65.3 60.9
School 8 69.1 67.7 64.9 68.9 67.7 65.3 54.6 60.4 64.8 61.3
School 9 76.0 70.7 66.9 68.0 70.4 56.8 49.8 60.7 54.5 55.5
School 10 61.7 66.6 54.5 61.1 61.0 40.7 41.5 40.7 46.0 42.2
School 11 66.8 66.5 62.0 68.6 66.0 37.4 49.5 53.9 51.0 48.0
School 12 65.0 66.7 58.6 65.6 64.0 48.6 48.8 49.2 50.3 49.2
Average 67.0 67.2 61.8 66.1 65.5 49.1 49.3 55.0 54.5 52.0
Jansen (1995) states that with the introduction of English as the medium of instruction in
both teachers and learners not only in English classes but across the teaching spectrum.
Jansen‟s predictions seem to have been realized in both English and content subjects
Table 2 presents the distribution of the six content subjects per sampled school taught
through the medium of English from 2007 to 2010. The averages at the sampled schools
ranged from: Agricultural Science 44 – 52.8%, Life Science; 39.8 - 43.7%, Mathematics
28.2 – 37.6%, Geography 41.0 – 49.2%; History 47.6 – 51.0%; and Business
29
Year 2007 2008 2009 2010
Subject A LF M G H MB A LF M G H BM A LF M G H E A LF M G H E Av
Schools
1 N/A 43.3 31.4 48.4 43.5 54.4 N/A 48.2 43.3 48.7 52.5 61.5 N/A 47.3 44.5 46.7 52.1 72.0 N/A 50.0 32.8 44.8 55.5 42.8 48.2
2 43.6 32 20.6 46.3 47.8 52.4 49 36.2 34.5 54.2 47.5 52.3 45 38.6 35.9 40.2 52.8 59.8 48.4 37.1 32.4 41.9 57.1 54.4 44.2
3 40 48.3 16.3 38.9 35.7 45.2 43.9 39.1 32.5 45.4 42 39.2 41.8 35 24.6 37.5 51.2 38.5 51 46 31.3 49.1 52.6 41.8 40.3
4 56.3 49.7 26.1 56.8 58.8 43.1 48.9 41.3 21.1 49 47.7 38.5 55.8 43.4 33.1 34.7 47.2 36.9 61 40.6 24.8 41.4 48.6 47.9 43.9
problem to many learners.
5 39.7 41.2 22.1 39.2 40.9 43.3 45.7 37.2 26.8 41.2 43.9 35.8 39.4 34.1 25.6 33.7 40.7 44.9 47.8 46.1 28.4 47.6 52.9 46.3 39.4
6 53.3 52.6 29.1 57.4 62.4 52.9 55.6 45.8 45.2 62.1 54 54.7 55.2 46.1 33.2 46.6 48.5 54.9 61.1 43.3 25.9 53 61.8 52.6 50.3
7 N/A 43.5 34.1 52.6 59.8 55.4 N/A 36.8 57.6 56 54.1 54.1 N/A 42.1 60 49 58.5 53.6 N/A 35.8 32 44.1 50 29.5 47.9
8 49.2 50.8 62.4 58 47.2 50.9 56.1 45.5 62 52.3 54.4 56.1 51.8 50 53.9 52.6 57.5 44.4 48.6 46.1 58.5 52.8 52.6 42.9 52.4
9 45.9 45.1 29.6 44 67.4 43 41.9 36 31.8 44 49.9 37.7 39.1 41.4 27.4 48.8 65.5 47.3 45 35.7 24.8 42.8 46.3 39.9 42.5
30
10 42.6 44.8 20.7 43.3 48.6 53.9 47.6 43.6 30.7 45.2 41 44.5 52.3 42.8 25.2 32.7 35.5 47.8 64.7 47.9 31.9 41.9 46.8 35.7 42.2
11 40.5 35.5 22.2 40.6 33.8 43.7 46 33.8 36.1 44 33.6 49.4 48 39.6 32.2 33.9 37.1 63.3 53.8 45.8 25.4 41.6 46.2 47.9 40.6
12 38.3 37.8 24.1 46.5 42.9 46.7 40.8 33.5 29 47.9 50.3 38.4 35.8 31.6 26.3 35.7 42.3 35.7 46.9 46 27.2 55 41.1 30.6 38.8
All six subjects displayed in Table 2 are taught through the medium of English and the
low averages seem to indicate that the medium of instruction could be a contributory
barrier to better performance in examinations since they are written in English, the
medium of instruction. Since the introduction of the new language policy in 1992, very
little has been done to investigate the impact of Code Switching in the Namibian
this study investigated the Grade 10 English Second Language teachers‟ perceptions
about the effects of Code Switching in Grade 10 English medium classrooms in the
Caprivi Education Region and the extent of the use of Code Switching in English
learners in the Caprivi region in Silozi as a First Language, English Second Language,
and content subjects. That comparative information clearly indicated that in the twelve
schools in the study sample, the year-on-year average score over four years (2007 –
2010) for Silozi First Language, at 66%, was considerably higher than the average
scores for both English Second Language and content subjects, which are 52% and 45%
whether or not the use of Code Switching as a teaching and learning strategy has an
31
effect on learning achievement in both Grade 10 ESL and English language medium
3. Teachers‟ use of Code Switching in their teaching and its benefits to learners.
6. The effects Code Switching on the English language proficiency of the learners.
Language Policy was tabled in the Namibian Parliament. In 2008, the motion was
Community Development for further consultations and the findings have not yet been
made public. The researcher is of the opinion that debate on the language policy will
continue to resurface in Parliament, as the issue has not been conclusively addressed.
32
Furthermore, it has become the tendency in many post-colonial countries to associate
colonial languages (e.g., English, French or Portuguese) with a high status, so much so
that if a person does not speak one of these languages, that person is not considered
educated. Robinson (1996), Granville, Janks, Joseph, Mphahlele‟s, Ramani, Reed, and
Watson (1998) maintain that colonial languages are perpetuating the existence of an elite
group; colonial languages are characterized by relatively high economic status, high
educational level and high competence in colonial languages. The language of the
former colonial masters, the medium through which education is rendered, is thus
On the political front, it has been argued by Freire (1985) that colonial language is seen
previously colonized countries. Therefore, the choice of one indigenous language would
be seen to politically advantage one group over the others. However, on the educational
front, Freire (1985) has characterized the imposition of a foreign language as the
because it sets a low ceiling for what learners can learn in a language in which they are
It must be noted here that language is at the heart of school learning, and if learners
cannot use it properly for the purpose of learning, it becomes a barrier to thinking, rather
33
than a channel for thinking. In addition, Phillipson (1992) argues that the continued use
cultural imperialism. He maintains that when learners are taught in a foreign language as
a medium of instruction, it downgrades the learners‟ own language and culture and
Independence, although in most cases the colonizers‟ languages served as the languages
of power, there were cases where some of the local languages were appropriated by the
this was the use of local languages in the conversion of colonized people to Christianity.
strategy in the subjugation of Africans without overt physical coercion. Therefore, the
use of native languages in this crusade was deemed important because it was easier for
Africans to identify themselves with the new religion as their languages were used as a
medium of learning and they could also communicate without the Code Switching
strategy.
This thought can be translated to mean that if schools and schooling are to be
can relate to. The point being made here is that policy makers and educators should be
aware that one‟s language is paramount in the learning and teaching process. Therefore,
34
choosing a specific language as a medium of instruction is something that must be given
Having looked at the arguments presented by both Freire (1985) and Phillipson (1992),
the researcher poses the question: should learners be taught in English or in their mother
It appears that the best option would be to teach learners in any language(s) they can
easily be taught in, in terms of cognitive effectiveness. Teaching, and learning, should
be in a language which is less painful to them at that particular time. It is, therefore,
imperative that learners are engaged in pedagogical activities in a language which they
understand and speak well, which in most cases will be their mother tongue.
In response to the question of medium of instruction that has haunted many countries
It is axiomatic that the best medium for teaching a child is his mother tongue.
35
Educationally, he learns more quickly through it than through an unfamiliar
In trying to subscribe to the UNESCO report of 1953, The Pilot Curriculum Guide for
Formal Basic Education (Ministry of Basic Education, Sport and Culture, 1996, p. 22)
states that:
All learning in the early stages is best done in the mother tongue, and this
provides the best foundation for later learning in another language medium.
tongues, efforts must be made to give teaching (sic) in the mother tongue
medium. Where there are enough learners, classes with each (sic) their own
teaching through the medium of the mother tongue or familiar language, schools
must apply to the Regional Director for permission to use English as a medium.
However, the Pilot Curriculum Guide for Formal Basic Education as a policy document
falls short of being precise in giving direction; what it actually does is to suggest the best
option.
36
What Namibian policy makers in education should be made aware of is that when a
child enters the classroom, even though he or she has not fully mastered her/his mother
tongue, he or she has however created a bond with that language. Therefore, it is easy
for a learner to relate to the language which he or she already knows. This makes the
learning easier because the child does not need to learn two things at the same time, that
is, content and the language. Despite the clearly spelt out directives given in the
Namibian policy on language (MEC, 1991b), the Namibian government falls short of
implementing its own directives and has thus indirectly imposed English as the sole
After having indicated that the child learns best in his or her mother tongue, UNESCO
(1953) is quick to mention that the linguistic and cultural diversities of some countries
pose a challenge when it comes to using the mother tongue as a medium of instruction.
with theory and guiding principles, will always have to study the complex
37
The UNESCO report can be interpreted to mean that knowledge of theories of learning,
teaching and guiding principles alone are not sufficient to warrant the proper
sociological, political, religious, cultural and linguistic factors are essential ingredients
In line with UNESCO‟s proposed factors for consideration mentioned above, Simasiku
(2006) asserts that historical, political and linguistic factors should have guided the
Namibian Language Policy for schools to avoid learners and teachers Code Switching
and Code mixing as alternative ways to comprehend lesson contents. The Language
policy for independent Namibia was formulated by SWAPO during the liberation
struggle; the most important single document in this respect was Towards a Language
Policy for Namibia, published by the United Nations Institute for Namibia in 1981. The
most influential section of this book was chapter five, titled “The rationale for English as
the official language for independent Namibia”. This chapter set eight criteria that
should be met by an official language: (1) Unity (2) Acceptability (3) Familiarity (4)
Feasibility (5) Science and technology (6) Pan Africanism (7) Wider communication (8)
United Nations. On the basis of these criteria, it was stated that English should be the
English as the sole medium of instruction in Namibian schools may hamper learning and
teaching. Teachers should be aware of this situation and allow the use of mother tongue
38
if learners fail to articulate their ideas in English. The use of mother tongue in the
content and English rather than an inhibitor to second language learning. Namibian
teachers should not be discouraged by their learners‟ use of mother tongue in content
subjects because mother tongue might create a conducive learning and teaching
environment. If learners feel that they are not allowed to use their mother tongue as the
need arises, they will revert to rote learning or being silent, a situation which no teacher
wants in his or her classroom. Learners should be allowed to use their mother tongue in
reshape their learners‟ first language expression and help them form bridges between the
When looking at the argument above, one would agree that the constructivism theory is
about constructing knowledge, not reproducing it; about thinking and analysing, not
about assimilating and memorizing; about understanding and applying, not merely
repeating and being active, not passive (Marlowe and Page, 2005). Therefore, the
constructivist theory teaches learners to discover their own answers and produce their
39
2.2.1. Historical and linguistic factors
Prah (2007, p. 9) gives a historical account of South Africa which, in essence, is similar
to that of Namibia, as Namibia was regarded as part of South Africa. He says “the idea
was to treat each Bantustan as a separate „nation‟ so that practically, the principle of an
form three quarters of the South African population, their languages and cultures were
that specific African languages were restricted to territorial units in which they were
Bantustans regarded themselves as independent countries; therefore, they did not see a
The concept of independent homelands best served the apartheid policy of fostering the
use of African languages, but without affording them the resources and encouragement
when we consider the variety of languages and dialects found in the country. Seven
only Oshikwanyama and Oshindonga have standard written forms and are taught as
school subjects. Other languages spoken in Namibia have been identified by Gordon
(2005) as follows: Afrikaans, Diriku, English, Fwe, Hai||om, Herero, Ju ‟hoansi, Kung-
40
Ekoka, Kwambi, Kwangali, =|Kx‟au||‟ein, Kxoe, Lozi, Mashi, Mbalanhu, Mbukushu,
Nama, Naro, Subiya, Totela, Tswana, Vasekela, Bushman (San),!Xóõ, Yeyi and Zemba.
Because of the many languages and dialects spoken in Namibia which language can be
used as medium of instruction is the problem. To choose one language over another
language might lead to tribal conflict which might result in civil war. Again not all
materials. Therefore, the best option is to use English while at the same time code
Amukugo (1993) argues that prior to independence the country was governed by South
Africa under the laws of that country. She further argues that the main features were
segregation of people along racial and ethnic lines and the preferential treatment of the
whites. Thus Afrikaans, a minority language, was used as the medium of instruction in
most schools, apart from the Caprivi Region where English was used as a medium of
According to Chamberlain (1992), there are six factors that governments should
consider when formulating a language policy for a country, but for this study the
41
Constitution of the country was selected as it was applicable. The Constitution of a
country is supreme, and all laws and by-laws that govern a particular country should be
in line with its provisions. Therefore, the Namibian Language Policy should have been
medium of instruction in Namibia was planned before the Constitution was drafted.
Legère, Trewby, and Van Graan (2000) note that Namibia was one of the rare countries
which, prior to independence, discussed in detail the pros and cons of various languages
Since the issue of the medium of instruction in Namibia was premeditated, the provision
of Article 3.2 of the Constitution, which states that “nothing contained in this
Constitution shall prohibit the use of any other language as a medium of instruction in
with such requirements as may be imposed by law, to ensure proficiency in the official
language, or for pedagogical reasons” had to be ignored during the 1993 Language
Conference.
The Constitution does not prescribe that English should be the medium of instruction in
schools; however, as it has been already said this was premeditated and had to be
implemented as such. Harlech-Jones (as cited in Trewby and Fitchat, 2000, p. 29) points
out that Article 3.2 in the Namibian Constitution states that “any other language besides
42
requirements as may be imposed by law, to ensure proficiency in the official language,
or pedagogical reasons”. Harlech-Jones further maintains that the above clause should
have been the key to language policy formulation in education because according to
him, it means that there is no relationship that can be automatically inferred between the
Namibian languages can be linguistically divided into three groups, namely, the Bantu
languages, the Khoisan and Indo-European languages. In Namibia, the Bantu languages
are a large family including the Caprivi, Kavango, Owambo and Herero languages. The
Khoisan languages are spoken only in western and southern of Namibia. Tötemeyer
(2009) states that there are 14 written languages in Namibia with standardized
further claims that the use of local languages in schools is pedagogically not viable
arguments are only advanced because of little political will by those in authority to use
local languages as media of instruction in schools. It is true that African languages need
such language development are already known (Heugh & Siegrühn, 1995; Mwansoko,
43
Before independence, each region used its own local language for administration and as
located government. Therefore, the new government looked for a language which could
create mobility between regions and would ensure easy communication between citizens
and the international world. Schemied (1991) notes that in Africa in general, and in
Namibia in particular, the process of nation building was crucial; therefore, the selection
of any Namibian language could have been ideal. However, the selection of a Namibian
language as a medium of instruction or official language could have threatened the unity
of the state, because Namibian citizens do not share a common Namibian language as a
mother tongue. For that reason English was seen as a politically neutral language.
The idea of English being the official language and the medium of instruction has been
contested by Donaldson (2000), who asserts that Afrikaans should have been accorded
the status of official language and medium of instruction in schools because it is the
Namibians, most of them non-whites. Legère, Trewby, and Van Graan (2000), are in
understood by 70% of Namibians. This, according to Legère, Trewby, and Van Graan
Prah (2007) notes that it is naïve to think that when educated through Afrikaans one
44
Afrikaans-educated Dr. Chris Barnard accomplished his epoch-making heart transplants,
the significance that Afrikaans had become a language of science and technology, equal
According to Donaldson (2000), Afrikaans is still being used in many places in Namibia
and still enjoys the status of being the lingua franca in Central, Southern, Western and
Eastern Namibia. Therefore, the current status that Afrikaans enjoys in the country
therefore, the use of an indigenous language would have been ideal, even though it
might have benefited some and disadvantaged other Namibians. In addition, Prah
(2007) maintains that Afrikaans had by the mid-seventies developed into a fully-fledged
language of science and technology. Therefore, if the Constitution allows the use of
classrooms.
The new government had to act fast in ensuring unity of purpose and sever the
SWAPO government had an agenda for an independent Namibia; its election into power
meant the implementation of that agenda. On this agenda was the language policy,
45
which was articulated in SWAPO‟s election manifesto of 1989. To appease its
2000), who at that time said Afrikaans has begun to decline in acceptability among the
tendency is to replace it with English, no matter how imperfectly used and possible use
The decline in the popularity of Afrikaans in the SWAPO base spelt the death of
in the South, Central and East of Namibia (Tötemeyer as cited in Donaldson, 2000). It
must be noted here that language in a multilingual country like Namibia is complex, as it
requires concerted efforts from all citizens to agree on the medium of instruction.
To consolidate its political agenda mentioned in the language policy proposal earlier, ten
years later at the Etosha Conference in 1999, the then Minister of Education, Nahas
Angula, reiterated that “the isolationist position has deprived the country of meaningful
interaction with the outside world … the isolation has been further reinforced by
46
communication problems and that Afrikaans, which was widely used for business and
As can be seen from the then minister‟s statement, for SWAPO, the linguistic and
communication isolation of Namibia from the rest of the world topped its political
Other people have defended the Namibian Language Policy. For example, Swarts (as
cited in Trewby & Fitchat, 2000, p. 39) says that it subscribes to certain important
principles which were highlighted by UNESCO, among which the following are:
Education should promote the language and cultural identity of learners by using
47
The Language Policy for Namibian schools (MBESC, 2003, p.14) also reinforces other
Grades 1-3 will be taught through the mother tongue or a predominant local
language.
Grades 8-12 will be taught through the medium of English and the mother tongue
Namibia has also followed the trend common in Sub-Saharan Africa where there is a
instituted and Grade 4 upward there should be a switch to English as the medium of
instruction. According to Clegg (2007, p. 5), this has shown some advantages, such as:
compensatory value.
48
However, Clegg (2007) is quick to mention that early-years of education in the first
grade where some subjects are learnt and taught through mother tongue and others
through English. Thereafter, learners „exit‟ the first language medium of instruction
programme, and English becomes the sole medium of instruction and learning. This type
of instruction, where learners are taught through the first language for 2-3 years and then
Ovando and Collier (1998) that the early-exit bilingual programme does not support
According to Ovando and Collier (1998), research has shown that early-exit bilingual
programmes do not provide learners with enough time to learn the second language to a
level of academic proficiency (Ovando & Collier, 1998). On top of missing years of
learners (ELLs) do not reach functional levels of proficiency under early-exit bilingual
between the English taught as a subject in the junior primary and the demand of English
MEC, 1993, p. 134). Langhan further notes that the amount of English teaching and its
quality is not adequate to prepare learners to cope with the sudden shift to English
medium, forcing them to code switch most of the time. This is echoed by McDonald and
49
Burroughs (1991), who note that the shift occurs when learners do not have adequate
vocabulary of only up to 800 words in English by the end of junior primary through the
learning of English as a subject, when they in fact require 5 000 words in English for
The first language medium of instruction in the Namibian education system fails
because of its „early exit‟ without the continuation of instruction in the first language in
cognitively demanding subjects. The discussion document on the Language Policy for
Schools, MBESC (2003) states that in the upper primary phase the mother tongue may
only be used in a supportive role and should continue to be taught as a subject. The use
How can the linguistic „stunting‟ brought about by an early exit bilingual model, such as
the one followed by Namibia, be alleviated? It is thought by Ramirez, Yuen, & Ramey
(1991) that late-exit bilingual programmes may provide learners with instruction in their
mother tongue to facilitate understanding but with the goal of eventually mainstreaming
programs "primarily in the amount and duration that English is used for instruction as
well as the length of time students are to participate in each program" (Ramirez, Yuen,
50
& Ramey, 1991). Students remain in late-exit programs throughout elementary school
and continue to receive 40% or more of their instruction in their first language, even
studying late exit bilingual programmes, Cazden (1992), found that after fourth grade,
programmes begin to vary as some increase abruptly to more than 90% English
instruction in fifth and sixth grades while others continue with gradual increases
1992). Learners who received late-exit bilingual education tended to show growth in
Mathematics, English Language and reading skills that was equivalent to or more
accelerated than the control population (Cazden, 1992). This growth continues at least
through the sixth grade when late-exit instruction remains true to the gradual model and
appears to enable learners to make gains of the general, English speaking population
(Cazden, 1992).
Despite research pointing to the benefits of late exit bilingual programmes, as opposed
to the disadvantages of early exit bilingual models, the Namibian government, like other
51
African governments, thinks that instruction through the mother tongue in the first three
shift into a second language as medium of instruction and learning (McDonald and
Burroughs, 1991). This shows that this is not the case, as research suggests early exit
However, in a country like Namibia, where language was used as a political tool of
oppression, suppression and division, advocacy for using mother tongue or first
notes that in Namibia, those who advocate the use of local languages as media of
instruction in schools are viewed with suspicion by those in power, because of the key
(1999) says that before Independence, language was deliberately used as a way of
dividing the population into language groups, which would not be able to cohere and
“adopted” a teaching style where they blended English and the mother tongue. This
teaching style had its problems as it was not supported by a policy. According to
Mouton (2007), in the absence of a policy on Code Switching, adoption fallacy becomes
the order of the day as there are no guidelines on how Code Switching could be
52
implemented to the benefit of the learners. Furthermore, in the absence of such a policy,
Namibian teachers often ignored the use of the mother tongue as a medium of
instruction in lower grades claiming that they do not want to advance the apartheid
However, Trewby (1998 in MBESC, 1998) argues that it is very difficult to assess the
extent to which English is used in Namibian schools, because whenever an official from
the Ministry of Education visits schools, teachers feel compelled to use English. Once
the official has left, teachers start using the vernacular again. It is also highlighted by
England and Lawrence (1996) that teachers in Ondangwa use their mother tongue in
their classes because of their low proficiency in English, the medium of instruction. In
another similar study conducted in Namibia it is claimed that 85% of Namibian teachers
are not able to teach effectively through the medium of English (Kotze, 1994).
It must be noted here that teachers have a responsibility for guiding the learners‟ use of
appropriate language, genre or discourse (Mercer, 2002). Mercer (2002) concludes that
the policy and practices in schools are often influenced by political imperatives and
allegiances, as well as ideas about the supposed cognitive and social effects on learners.
Additionally, Haacke (1996) argues that in most cases a country‟s official language
53
pacify minorities and avoid language conflict, to secure the predominant role of the
divide people within a country. He contends that a language policy and its formulation
politically influenced as “language policy decisions are primarily made on political and
economic grounds, reflecting the values of those in power”. This expression is also
shared by Jansen (1995, p. 248) who claims, “…the school‟s curriculum is not simply a
struggle of opposing groups to have their values, their interests, history and politics
dominate the school curriculum”. The language policy for an independent Namibia
could be said to be focused more on the political and economic front than on the
educational front.
The National Institute for Educational Development (1998) also reported that teachers in
Ondangwa and Oshakati used their home language rather than English in content
54
Langhan (1992 in MEC, 1992) concludes that since teachers are expected to teach
through the language that learners do not fully understand, flexibility in the
implementation of the language policy should promote implementation rather than the
background that this study intends to find out the effects of code switching may pose.
people who speak more than one language find themselves in their everyday
language modes. At one end of the continuum, bilinguals are in the totally
one-or the other-of the languages they know. At the other end of the continuum,
communicating with bilinguals who share their two (or more) languages and with
whom they normally mix languages (for example, code-switch and borrow).
These are the endpoints, but bilinguals also find themselves at intermediary
points, depending on such factors as who the interlocutors are, the topic of
conversation, the setting, the reasons for exchange, and so forth (p. 227),.
55
For example, a child who has a Ndebele mother and a Cisubia-speaking father may
speak only Ndebele with the mother and only Cisubia with the father even though they
all speak both languages and are all participating in the same conversation. There are a
number of ways that Code Switching can occur in a conversation. It can happen from
one sentence to the next, within a sentence from phrase to phrase, or one word at a time.
Intersentential switching is switching from one language to another for whole sentences
at a time. For example, if you‟re telling a story in language A about something that was
said in language B, you might quote someone in language B because they were speaking
in that language. For example; „My mother hugged me and whispered, “Cuìdate, mi
(http://iniciacionlr.wordpress.com/actividades-en-linea/actividad-12/)
teaching because there are no guidelines in the Language Policy on how Code Switching
should be used in the classrooms. In the absence of guidelines, it is assumed that Code
English, the target language. It is for this reason that Mouton (2007) suggests that there
is an urgent need for the Ministry of Education to formulate a workable policy that is
based on providing guidelines for the use of Code Switching in classrooms. If such a
policy is developed, teachers will be required to use certain educational ground rules or
56
Intrasentential Code Switching might also be used to emphasize a particular sentence, or
to more accurately convey meaning when sufficient words or idioms do not exist in the
sentence. This can mean changing languages for a phrase or for just one word (which is
“Yo comprè los groceries para la cena”. (I bought the groceries for dinner.)
“I like you porque eres muy amable”. (I like you because you are very nice.)
(http://iniciacionlr.wordpress.com/actividades-en-linea/actividad-12/).
The term Code Switching originally referred only to a linguistic phenomenon among
Switching every day. We all deal with different kinds of people with whom we have
different levels of relationships in different contexts all the time, and we are all
constantly switching from one register (level of formality) to another. For example, with
the boss, we use one kind of English, with our friends, another, and with our children,
another still. Although we are using the same language, higher and lower registers
employ different idioms, a greater or lesser amount of slang, varied spelling and
pronunciation, and even different syntax. Thus, an email to our best friend would look
When young children learn multiple languages simultaneously, they also learn to
compartmentalize them so that they use the appropriate language with the person they
talk to. That is why a bilingual child (whose mother is Ndebele and father is Musubia)
57
will speak his/her mother‟s native language to her and his/her father‟s native language to
him. As native speakers of a language, we do the same thing with different levels of
through basic reinforcement and punishment. When we used the correct tone on a paper,
we got a good grade. When we used the kind of grammar in writing that is used in
everyday speaking, the paper was returned with all kinds of corrections. In this way, we
Other types of writing and speaking have always been taught more directly. For
example; business letters, poetry and research papers each have their own correct format
that must be followed. However, some schools are now beginning to teach different
registers and the appropriate times to use them more directly as well through
Teachers make poster charts comparing how various phrases are formally and informally
said. Test scores are improving as students learn not what is “right” and “wrong,” but
what is appropriate in a given situation. It may not be what linguists had in mind when
they coined the term Code Switching, but as we‟ve learned more about dialects and
thought more about registers, it‟s becoming apparent that switching between them is
58
2.4. Teachers’ views on Code Switching in the classroom
In this section research findings on the views of teachers are examined to gauge how
they feel about the use of Code Switching in the classroom and its effects on learning
and teaching. The teachers‟ views are paramount as teachers are the implementers of
the language policy in the classroom. A person‟s view shapes his or her educational
practices, and provides a basis on which he or she bases assumption about the learners,
learning, teaching and schooling (Wright, 1996). If this person‟s view is not taken into
consideration he or she may feel threatened and may resist change. As Wright notes:
… Views… are like the foundations of a house: vital but invisible. They are that
through which, not at which a society or individual normally looks; they form the
grid according to which humans organize reality, not bits of reality that offer
themselves for the organization. They are not usually called to consciousness or
discussion unless they are challenged or flouted fairly explicit, and when this
What many policy makers forget is that no matter how good or bad the curriculum is,
what happens in the classroom depends on the teacher. Therefore, teachers should be
part of any system that advocates change in instruction and instructional materials. If
teachers feel that their views are not considered, they will not implement changes and
this will make the intentions of the policy makers fail. In support of the view expressed
earlier, Stubbs (2001, in Delpit and Dowdy, 2001, p. 66) notes that:
59
The first distinction it is crucial to be clear about is the distinction between
language itself and the deeply entrenched attitudes and stereotypes which most
possibly very accurate, about his social class background, level of education and
Language experts across the globe have studied views and practices of teachers towards
Code Switching (Sert, 2005; Wright, 1992; Darwish and Huber, 2003) and found that
inefficacy on the part of the speaker, owing to lack of education, laziness, bad manners
Though other aspects of language are discussed in this study, the key aspects central to
this study are the relationships between language and academic achievement, which the
60
Johnson (in preparation) argues that students with an inadequate grasp of English do not
adequately come to grips with the meaning of the text. Rather, they develop “survival”
strategies, which deliberately avoid the assimilation of meaning. Teachers, for their part,
develop their own survival strategies, such as appearing to question for meaning but in
fact not doing so, because the social rules surrounding the teacher-student relationship
frequently act to inhibit too drastic a confrontation. Both parties, Johnson argues, need to
preserve some residue of face. Questioning for comprehension may often be satisfied,
for instance, by recombining different intact segments of text. This kind of strategy
When the majority of Namibian learners enters junior secondary schools where English
is the only medium of instruction, there is a huge difference between the English
vocabulary they know and the English vocabulary they need, to master the content
subjects in junior secondary schools. English only classrooms demand from learners to
use a special kind of language for learning purposes. Cummins (2000, p. 67) asserts
that, “in the context of schooling, discussions of greater or lesser degrees of language
Proficiency (CALP) is functional within the context of typical academic tasks and
activities”. Learners can only progress successfully if their language proficiency in the
academically. Although many parents and learners may have wanted English as the
medium of instruction and learning, many learners struggle to cope academically as they
61
have very little support from parents and more particularly from their schools and
teachers. According to Cummins (2000), since learners receive little support from
instruction in the medium of instruction, learners in turn receive fewer benefits from the
In trying to overcome the problem of not being able to understand the content properly
and not being able to express themselves adequately through English during the lessons,
learners fall back on rote learning or being silent. Venzke (2002, p. 72) suggests that:
Apart from adopting new behaviour patterns at school which are not understood
by older family members, learners are frustrated by knowing the answer, but not
having the adequate vocabulary to express it, they are pressured by parents and
school to learn English quickly and sometimes they are even encouraged to
When learners are pressured by both parents and the school to learn in a foreign
language, the only way out is to develop learning patterns to please the two institutions.
These patterns are either rote or being silent. Venzke‟s view is in line with the situation
that many Namibian learners find themselves in. As indicated in Chapter 1, the
researcher heard learners murmuring something to themselves but did not have the
vocabulary to speak out. Education systems and parents have become enemies of
62
learners as they pressure them into using a language which in many instances is foreign
to them.
Dumatog and Dekker (2003) maintain that comprehensible input is mandatory in order
for learners to learn in the classroom. They argue that if the learner does not understand
the language the teacher uses, he or she cannot learn the subject matter. It is for these
reasons that some teachers try to overcome the language problems of their learners by
allowing them to code switch. Dumatog and Dekker (2003) state that if learners do not
transitionally until a new medium of instruction can be used with comprehension in the
classroom.
(Aichum, 2003; Brock-Utne, 2002; .Huerta-Macias and Quintero, 1992; Ogechi, 2002;
Zabrodskaja, 2007).
cognitive development and social communication. In trying to situate the dilemma that
63
Bilingual children are thinking verbally while performing non-verbal
tasks;
Diaz (1983) seems to suggest that if learners are given a task to perform in a second
language, the switch to the mother tongue helps them to understand better what the task
second language. According to Lee (2012) Code Switching brought about better
thinking.
64
2.5.1 The prototypical approaches to learning
In Table 3, the approaches to learning are examined looking at the motives and the
strategies that are used in classroom.
To better explain Diaz‟s (1983) line of thinking, one has to understand that if learners
are forced to learn through a second language, a language in which they have low
proficiency, they will use either the surface approach to learning or achievement
approach to learning, rather than the deep approach to learning. Both the surface and
achievement approach to learning are characterized by rote learning, while the deep
learnt. The deep approach to learning cannot be used by those whose language
proficiency in the language of instruction is low. According to Biggs (1991), the deep
seek meaning. The learner attempts to relate the content to a personal meaningful
context or to existing prior knowledge, thereby theorizing about what is learned, playing
65
with the task by performing hypotheses about how it relates to other known or
difficulties facing the second language learners in this way: those learners who speak the
language of instruction have a single objective that of mastering the academic content
for example (Mathematics, Social Studies, Science, Reading and Writing) in school,
while learners who do not speak the language of instruction have two objectives which
they must meet in order to be academically successful, that is, the academic content and
the language of instruction. This is the case for the majority of learners in Namibia.
It is in this context that Rowell (cited in Squazzin and Van Graan, 1998) contends
that when and if learners are forced to use a language in which they lack
assessment. She also states that in a classroom where only the second language is
Venzke (2002) further maintains that learners who do not understand what the teacher is
saying cannot internalise new knowledge and fall back on rote memorisation in their
content subjects. Venzke supports Biggs (1991) who refers to such type of learning as
the surface approach to learning which is basically instrumental or extrinsic. With this
approach, learners‟ main aim is to meet the requirements with the least effort and
66
Venzke (2002, p. 54) concludes that “understanding content is very important, as neither
reading, writing, mathematics or anything else can be learnt by drilling, unless there is
an underlying understanding, which will then make the drilling unnecessary‟‟. She
continues further by saying that “learners need to learn to organise the information they
have learnt and to build conceptual models for themselves, so that they can see the
meaning of what they are doing, otherwise they will not be able to apply their theoretical
knowledge or retain what they have learnt‟‟ (Venzke, 2002, p. 54). This type of learning,
as advocated by Venzke, is in agreement with Biggs (1991), who wrote that learners
or to existing prior knowledge, theorising about what is learned, „playing‟ with the task
by forming hypotheses about how it relates to other known or interesting items and
problems for second language learners who have not mastered the second language
completely. In such cases Code Switching could be used for academic success of
second language learners. Brock-Utne (2002, p. 18) quotes a teacher who supported
Code Switching by saying that “for me the important thing is to get the subject matter
across. I am teaching Science, not English‟‟. Such a view can only be beneficial to
learners if teachers can code switch to make learners understand the content that they
teach.
67
Learning is an integrated social activity which requires learners‟ interaction and
not the learners‟ first language, a teacher who is bilingual could code switch to the first
language if problems of comprehension occur. Mercer (2002) holds the view that:
…the extent to which features such as Code Switching between English and
factors, including the degree of fluency in English that members of the particular
class have achieved, the bilingual competence of teachers, the specific teaching
goals of teachers and the attitudes of teachers to other languages involved (p.
184).
There are many factors that might lead teachers to code switch, as spelt out by Mercer
(2002) and Brock-Utne (2002). These may include the English and bilingual
competence of the teachers and the goals of teaching. Therefore, Code Switching could
be used to help learners master content subjects and aid teaching and learning. If
teachers are assured that they are doing the right thing by Code Switching and are
viewed as linguistically competent, their use of Code Switching may accomplish what it
Jamshidi and Nevehebrahim (2013) argue that teachers may decide immediately when
68
L1 should be used and when L2 is appropriate in order to enable comprehension and
2.6. How Code Switching enhances the learning of English, the target language
However, the idea of abandoning the native tongue appears to be too stressful to many
learners, who need a sense of security in the experience of learning a foreign language.
In the past, those who opposed the prevalence of the Grammar-Translation Method
fluently after having studied the language for a long time. This led to the idea that all use
of the mother tongue in the language classroom should be avoided (Harmer, 2001).
In defence of mother tongue use, Dumatog and Dekker (2003, p. 3) propose the
by using the students‟ mother tongue in the classroom to teach literacy skills as
69
by teaching concepts in the mother tongue, the students would be exposed to
would enable the students to focus on one discipline at a time. Thus, basic
literacy skills and content were to be mastered through the mother tongue,
Filipino and English were to be taught as foreign languages, rather than used as a
acquired, some educationists have supported the formulation of the third grammar rules,
a grammar of Code Switching (MacSwan, 1997, 2000), arguing that this third grammar
would take account of grammatical rules with respect to the two languages (mother
tongue and English). Moreover, the suggestion for formulation of the third grammar
rules constrain artificially a linguistic behaviour, which is originally and widely based on
Furthermore, Jernudd (2002) notes that those familiar with language acquisition
theories, would agree with the belief common in applied linguistics that Code Switching
and interlanguage errors testify to the learner‟s advancement of acquisition of the target
70
language. This is subject of course to making sure that the target norm does not
Learning a second language for academic purposes requires the correct usage of that
can bridge the learning of the new language. It is with this understanding that the
researcher suggests borrowing from the Grammar Translation Method. At the core of
the grammar translation method is the translation back and forth between the target
language and the learners‟ native language, comparing and contrasting the structures of
the two languages, thereby enabling them to make connections. The major characteristic
of the Grammar Translation Method is, precisely as its name suggests, a focus on
learning the rules of grammar and their application in translating passages from one
language into the other. Vocabulary in the target language is learned through direct
According to Ross (2000) there has been a revival of interest to Grammar Translation
Method (GTM) due to its emphasis on the use of a mother tongue as a resource for the
promotion of language learning. Readings in the target language are translated directly
and then discussed in the native language, often precipitating in-depth comparisons of
the two languages themselves. Grammar is taught with extensive explanations in the
native language and later applied in the production of sentences through translation from
71
one language to the other (Thuleen, 1996). Thuleen argues that despite the drawback
There are certain positive traits to be found in such a rigid environment. Although
far from trying to defend or reinstate this method, I must still say: my high school
German class was almost entirely grammar-translation based, with the exception
of a few dialogues from the textbook, and I don't really feel it "harmed" or even
challenging and even the intriguing classroom environment. For those students
who don't respond well to such structures, however, it is obvious that the
The inclusion of the grammar translation method in this study is not to say that it must
be reintroduced in classroom teaching but to exploit those aspects of the method which
can aid learning and teaching of the target language. Thuleen‟s argument holds water
because despite the negative criticism that the Grammar Translation Method (GTM) has
received, the GTM approach seems to be useful especially when the aim is to learn to
read and write the second language for specific purposes. To entirely criticize the GTM
would be naive, because as Nunan (1991) reminds us, there is no method for all learners
and teachers, each method can supplement the other. Therefore, the perceived
72
disadvantages of the Grammar Translation Method should be seen as a weakness which
can be turned into strength. In his contribution, Venzke (2002, p. 63) indicates that:
As learning through English is thought to impede learning and also to cause poor
mastery of both English and the L1, the poor … results and the general lack of
academic skills and intellectual growth among black learners at secondary and
higher education levels, are most often attributed to the use of English as medium
of instruction.
What Venzke (2002) seems to illustrate here is that there is indeed an erroneous
assumption that learning through English will help learners master English. Mastery of
English requires the correct teaching of English by English experts. The saying that, “all
teachers are English teachers” is wrong because not all teachers are proficient and
competent in English; therefore, they might end up teaching the learners wrongly. What
understanding of the content of their subjects and hence create grounds on which they
can build their learning of English and other languages. The switching of codes from
learners‟ mother tongue and the language of learning and teaching in any subject
73
provides the support needed while learners continue to develop proficiency in the
Native speakers of English argue that foreign language learning needs as much
exposure to the second language as possible during classroom time, and any
language pedagogy dictated that the first language should be prohibited in the
positive change.
Kavaliauskienè (2009) also does not agree with the thinking of many native speakers of
English and argues that the usefulness of Code Switching lies in exploiting it in order to
compare grammar, vocabulary, word order and other language points in English and the
learner‟s mother tongue. Code Switching as a teaching tool takes into account a number
grammar, syntax, collocation and connotation these may easily be translated into the
second language and thus facilitate the learning of the second language.
74
To better explain why Code Switching can enhance the acquisition of the target
scrutinized:
The ability to select the language according to the interlocutor, the situational
context, the topic of conversation, and so forth, and to change languages within
To expand Meisel‟s definition, Jernudd (2002) explains that if a learner knows a concept
in one language, say, in English, that does not do any harm to the learner or to anyone
else, as it provides an opportunity for the learner to learn the equivalent name in the
other language. Furthermore, Eldridge (1996) views Code Switching as a natural and
Furthermore, Eldridge (1996) is of the view that the reduction of Code Switching would
hinder the acquisition of the second language and suggests that there is a strong
relationship between learning style and Code Switching. This view is echoed by
Bennett and Dunne (2002), who note that once a learner has developed new
understanding, he or she needs to reflect and exchange ideas and views with other
75
learners and the teacher in order to consolidate his or her learning. Eldridge (1996)
further maintains that Code Switching is a strategy that has benefits for second-language
Switching through the harnessing of the learners‟ mother tongue or local language is a
resource for exploratory talk. Eldridge‟s sentiment is also shared by Zabrodskaja (2007)
who reiterates that teachers code switch in order to illustrate those parts which remain
unclear to learners. In fact, Gabusi (2005) and Sert (2006) contend that Code Switching
To further help understand how Code Switching enhances the acquisition of the target
language, it would be better to examine Cummins‟ (2000, p. 232) two levels of language
proficiency:
The two levels are formally known as Basic Interpersonal Communicative Skills (BICS)
and Cognitive Academic Language Proficiency (CALP) (Cummins, 1991) and are
explained as follows:
76
interact socially with other people. English language learners (ELLs) employ BIC skills
when they are on the playground, in the lunchroom, on the school bus, at parties, playing
sports and talking on the telephone. Social interactions are usually context embedded.
They occur in a meaningful social context. They are not very demanding cognitively.
Problems arise when teachers and administrators think that a child is proficient in a
CALP refers to formal academic learning. This includes listening, speaking, reading, and
writing about the subject area content material. This level of language learning is
essential for students to succeed in school. Students need time and support to become
proficient in academic areas. This usually takes from five to seven years. Thomas and
Collier (1995) have shown that if a child has no prior schooling or has no support in
native language development, it may take seven to ten years for ELLs to catch up with
their peers.
Academic language acquisition is not just the understanding of content area vocabulary.
presented by the teacher. As a student gets older, the context of academic tasks becomes
77
more and more reduced. The language also becomes more cognitively demanding. New
ideas, concepts and language are presented to the students at the same time.
Cummins (1991) argues that in order for a bilingual to achieve CALP status in the
second language, he or she must first achieve CALP status in the first language. In
support of Cummins, De Witt (2000, p. 21) maintains that, “instruction that develops L1
reading and writing skills is not only developing L1 skills, but a deeper conceptual and
linguistic proficiency that is strongly related to the development of literacy in the second
language”.
De Witt (2000) argues that transferring cognitive skills to second language is made
gradual learning process conducted over a number of years. Therefore, the switching of
enhance the development of second language, provided the language structures in the L1
are correctly taught. As a matter of fact, Hudson and Smith (2001) (in Venzke, 2002)
suggest that if teachers teach the essential elements of successful reading in the learners‟
L1, they will be supporting the development of the learners‟ L1 cognitive academic
language proficiency, which will then transfer to both acquiring a second language and
78
In conclusion to the discussion on how Code Switching enhances the learning of
English, the target language, MacSwan (1997) argues that the syntax of human language
could not be properly modelled by either a generative context free grammar (such as
those which underlie the languages of elementary arithmetic and formal logic) or a
MacSwan (1997, p.53) goes on to explain how Code Switching is used in a Spanish-
To explain the scenario above, it would be better to first explain the two constraints by
Poplack (1981). According to Poplack, an alternation of code may occur at any point of
the discourse at which it is possible to make a surface constituent cut and still retain a
free morpheme. Therefore, any constituent within the sentence can be altered to another
code provided that the constituent consists of at least one free morpheme. This is called
79
The second syntactic constraint mentioned by Poplack (1981) operates simultaneously
with the first and is called the Equivalence Constraint. Codes will tend to be switched at
points where the juxtaposition of L1 and L2 elements do not violate a syntactic rule of
either language, for example, at points where the surface structures of the languages map
onto each other (Poplack, 1981). According to the first constraint, a code can alter at
any place after any free morpheme, but, if there are differences in L1 and L2 morpho-
syntax, the choices will be limited because the second constraint applies.
Having looked at MacSwan‟s (1997) illustration, it is evident that a code switcher tends
to use either the equivalence constraint or the free morpheme constraint when Code
adjective. Also, there are switches between the subject and the verb, the verb and the
object, or the verb and the adverb in simple sentences. Moreover, instances of switches
are also found in a clause boundary involving various types of subordinate clauses,
predominantly rote approach to academic learning. Various reasons can be adduced for
this: teaching style, especially that induced by heavy external assessment (Morris, 1985),
traditional conceptions of the role of the teacher and the student (Murphy, 1987) and the
80
It is clear that learning through a second language presents specific problems for learners
and it is argued by Murphy (1987) that strong cognitive and academic development of
impede learning and also to cause poor mastery of both the L2 and the L1. The poor
In classes where learners actively participate, the learners need to exercise critical
thinking that require them to go beyond the basic recall of information. Learners need to
take in information, question it, and then use it to create new ideas, solve problems,
make decisions, construct arguments, make plans and refine their views of the world. In
adopt an open mind and share what he or she thinks with his or her classmates.
Jacobs, Vakalisa, and Gawe (2004) presented the following as the most dynamic and
Their assertion is that “a teacher who creates fear among learners is unlikely to create a
Vakalisa, & Gawe, 2004, p. 15). Similarly, if a language creates fear among learners
81
such a language will unlikely create a democratic classroom climate which encourages
Furthermore, Meyer and Jones (1993) maintain that active learner participation in the
skills. If schools use a language in which learners lack competence, the learners become
techniques that require active learner participation such as class discussion, cooperative
learning, debates, role playing and problem solving (Meyer and Jones, 1993).
Likewise, Broke-Utne (2000, p. 19) quotes Osaki (1991) as having said the following
after observing a Science class where English was the only medium of instruction in
Tanzania:
Students either talk very little in class or copy textual information from the
insist on using English only end up talking to themselves with very little student
input.
The Tanzanian case described above by Broke-Utne (2000) should make educationists
and policy makers aware of the two different dimensions of classroom talk when dealing
82
The exploratory talk which is such a necessary part of talking to learn and which
need to feel at ease when they are exploring ideas (Barnes, 1992).
With English as a target language, and in support of the principles of learning and
teaching embedded in the Namibian curriculum, Code Switching practices are not only
inevitable but necessary in schools where English is being learned at the same time as
being used as the medium of instruction. Code Switching is a language practice that
In addition, Grosjean (1985 in Setati, Adler, Reed, and Bapoo, 2002, p.11) describes
The coexistence and constant interaction of two languages in the bilingual has
the domain of athletics. The high hurdler blends two types of competencies: that
of high jumping and that of sprinting. When compared individually with the
sprinter or the high jumper, the hurdler meets neither level of competence, and
yet when taken as a whole, the hurdler is an athlete in his or her own right. No
83
expert in track field would ever compare a high hurdle to a sprinter or to a high
jumper, even though the former blends certain characteristics of the latter two.
that the mother tongue facilitates adjustment between home and school and that it assists
the formation of the learners‟ concepts and categories of thought. Zabrodskaja (2007)
notes that in an academic sphere, bilingual pedagogical practices can help learners
Namibia could also employ. Huerta-Macias and Quintero (1992) propose that Code
(2002), Gabusi (2005) and Brock-Utne (2002), Code Switching is an essential tool in the
classroom for teachers and learners, who use a second language as medium of
facilitates interaction between the teacher and learners and between the learners
themselves.
84
Brock-Utne (2002) further argues that if African languages are used as media of
instruction in Science, they may eliminate the great barrier that exists between the
privileged English classes and the ordinary people. Moore (2002) suggests that similar
switches trigger divergent interactive treatments; therefore, Code Switching can help
bridge the gap in the classroom discourse. Moore (2002, p. 290) continues;
A code switch can help bridge the gap in the discourse. It can set off negotiated
that may potentially entail inquisitional dimensions. In situations when the focus
is not only on the development of linguistic skills but also for the transmission of
In agreement with Moore (2002), Bennett and Dunne (2002) maintain that learning in
the classroom involves the extension, elaboration or modification of learners‟ ideas and
schemata. This process is one by which learners actively make sense of the world by
cooperatively achieved success is a major aim (Bennett and Dunne, 2002). According to
Bennett and Dunne (2000), the medium for this success is talk. Therefore, the emphasis
should be on the language being used, not to communicate what they already know, but
85
she needs to reflect and exchange ideas and views with other learners and the teacher in
order to consolidate his or her learning. Such talk at the same time indicates to the
teacher the state of the learners‟ understanding (Bennett and Dunne, 2002).
Jernudd (2002) concludes that a democratic society should strive to give all learners
Educational language selection policy and practice should reflect that value.
Delpit and Dowdy (2001) argue that if schools consider someone‟s language inadequate,
schools will probably fail. In agreement with Delpit and Dowdy, Brock-Utne (1992)
characterizes denying the right of learners to use the language with which they are most
Bourdieu and Passeron‟s (1977) notion of symbolic violence. In other words, when
symbolic violence and the process of confirming and reproducing power relations. What
can happen is that learners may feel threatened and may withdraw from participating in
Nonetheless, Kalong (2008) maintains that many teachers, especially those who are in
86
environments, are against the use of any mother tongue or Code Switching in the
classroom.
One reason why monolingual teaching has been so readily accepted is due to the
„language myths of Europeans‟, and the belief in their inherent superiority over non-
European languages (Pennycook, 1994). Notably so, the stigma of Code Switching in
the ESL context originates from the ardent belief in the importance of English and the
disrespect shown towards other languages (Pennycook, 1994). Weschler (1997) argues
that English only came about through the blind acceptance of certain theories, which
and educational development agencies, need to be informed about the pros and cons of
the choice of a medium of instruction. Clegg (2007) and Wolff (2006) note that
governments and other institutions in the education service tend to be ill-informed about
the role of languages in learning and about the choice of language medium.
Lack of knowledge about the medium of instructions amongst governments, parents and
they tend to impose the English medium of instruction even when learners do not
87
understand, when they could have given extra emphasis to CALP in both first language
and learners. Venzke (2002, p. 67) quotes a lecturer at a black training college in South
Africa who said; “Students or pupils fail to understand the subject matter clearly because
the teacher cannot explain or express himself effectively. Take for instance a science
teacher with all the necessary information becoming frustrated in front of his class as a
result of his inadequacy in language use”. To avoid teaching that results in little or no
understanding of the content, innovative teachers code switch when a need arises.
authority in schools.
There are also misconceptions about Code Switching, such as those noted by Duran
(1994), who maintains that the use of Code Switching and the mixing of languages are
considered ill-mannered, show off, ignorant, aggressive and proud through the eyes of
other speakers. In addition, Duran (1994) argues that Code Switching can cause a
fluent, less intelligent and less expressive when he or she code switches into other
languages.
Venzke (2002) maintains that both teachers and learners feel constrained by the fact that
learners are evaluated largely on the basis of their written work in English. The
88
learners‟ chances of success, therefore, become very slim if their language deviates from
the standard norms, because the examiner may not be able to comprehend what they are
There are also other barriers to the use of Code Switching in classrooms as described by
i. Equivalence constraint
According to this constraint, Code Switching happens when there are two
languages such as English and Japanese. The word order for English is
Verb.
The bound morpheme barrier limits the switch between a lexical item
and a bound morpheme except the previous one has been included
The problem of teachers‟ language proficiency cannot be denied in certain instances but
this does not necessarily mean that every teacher who has low English language
89
proficiency needs to code switch. Teachers with low English proficiency can also
employ other teaching strategies that facilitate learning because learning does not
Brock-Utne (2002, p. 1) highlights three fallacies that are often heard in discussions
a. To get a good job one needs a good command of the European languages.
b. Most of the African languages have not yet developed the scientific terminology
The question, therefore, remains: what needs to be done in Namibian schools to enhance
learners‟ participation and the acquisition of subject matter knowledge in our schools?
Before that question can be answered, there is a need to investigate the matrix-embedded
model, because there might be other programmes that could best be applied to address
According to Ogechi (2002), the matrix language is the language that sets the grammar
of the sentence containing the switches, in the case of Namibia it is English. Ogechi
90
further states that the syntax of the matrix language is active in Code Switching as it sets
the frame of the switched projection of the complementation while the syntax of the
embedded language is dormant. In Namibia, English is the target language and the
medium of instruction (host language). Therefore, it should be the matrix language and
the mother tongue or the local language should be the embedded language (guest
language). Wentz (1977) called the matrix language the language of the sentence since
In addition, Kilfoil and van der Walt (1997) maintain that proponents of the
communicative approach do not agree that the target language should be the exclusive
means of communication in the classroom. They note that the teacher can even start a
lesson in the learners‟ L1 and switch the code as the lesson progresses. Furthermore, a
class of learners may feel intimidated by the exclusive use of the target language and
they may appreciate more first language use. Furthermore, Kilfoil and van der Walt
(1997) claim that “learners should not be pressured into speaking in the target language,
since this causes anxiety and lowers motivation…” (p. 17). They further caution
teachers, “not to force learners to speak the target language, but to accept responses in
91
2.10. Summary
This chapter reviewed aspects related to the Namibian Language Policy and Code
Switching in schools and the gaps that exist. It further highlighted some advantages of
Code Switching for learners who are not native speakers of the medium of instruction as
well as the constraints of using Code Switching in the classroom. In the next chapter, the
researcher describes the methodology used to collect data from the sample in this study.
92
CHAPTER 3: RESEARCH METHODOLOGY
3.1. Introduction
This chapter presents the methods that were used to collect and analyse the data
collected from the participants. The research design, the population, the sample,
sampling procedure, the research instruments, the pilot study, and data collecting
The most appropriate method for this research was the mixed method design, using both
qualitative research;
approaches alone;
93
In this study, both numbers and words were combined, which is in line with what
tend to solve problems using numbers and words; they combine inductive and deductive
When the effects of Code Switching were talked about, both numbers and words were
used to persuade the Grade 10 ESL language teachers to give a vivid picture about the
language of instruction situation in Namibian schools. The researcher was aware that
both the qualitative and quantitative approaches have strengths and weaknesses;
therefore, the use of both approaches minimized the weaknesses, as the weakness of one
approach is the strengths of the other approach. The two approaches are discussed in
detail below.
which is based on the notion that social reality is created and sustained through the
decode, and interpret the meanings of phenomena occurring in their normal social
contexts (Fryer, 1991). Researchers operating within the framework of the interpretative
94
shared subjectivity of the researcher and the researched, and minimization of illusion
of the phenomena in the world of participants to get shared meaning with others
perceptions. In line with this paradigm therefore, this study used observations and
McMillan and Schumacher (1997) note that, “the goal of research is to collect
information that will investigate a research problem or question” (p. 161). Because of
this, qualitative researchers go to the particular setting under study because they are
concerned with the context in which the study takes place. It is for this reason that this
researcher observed lessons in order to understand the context in which teaching took
Qualitative research in general is more likely to take place in a natural setting (Denzin,
1971; Lincoln and Guba, 1985; Marshall and Rossman, 1989). This means that topics
for study focus on an everyday activity as "defined, enacted, smoothed, and made
problematic by persons going about their normal routines" (Van Maanen, 1983, p. 255).
frameworks and more concerned with emergent themes and idiographic descriptions
95
By extending the fundamental beliefs of the interpretative paradigm, one can name three
discourse that consists of the study of texts and conversations. Second, qualitative
research is the study of the interpretive principles that people use to make sense of their
symbolic activities. Third, qualitative research is the study of contextual principles, such
as the roles of the participants, the physical setting, and a set of situational events that
The qualitative method has much strength, which include, amongst others:
enabling the researcher to obtain a more realistic feel of the world that cannot be
research;
providing a holistic view of the phenomena under investigation (Bogdan and Taylor,
affording the researcher the opportunity to interact with the research subjects in their
own language and on their own terms (Kirk and Miller, 1986);
96
3.2.1.2 Disadvantages of the qualitative method
The qualitative method has a number of limitations and weaknesses. Some of the notable
ones include:
departure from the original objectives of the research in response to the changing
conclusions;
requiring a high level of experience from the researcher to obtain the targeted
lacking consistency and reliability because the researcher can employ different
probing techniques and the respondent can choose to tell some particular stories
The functional or positivist paradigm that guides the quantitative mode of inquiry is
based on the assumption that social reality has an objective ontological structure and that
97
individuals are responding agents to this objective environment (Morgan and Smircich,
1980). Quantitative research involves the counting and measuring of events and
performing the statistical analysis of a body of numerical data (Smith, 1988). The
assumption behind the positivist paradigm is that there is an objective truth existing in
the world that can be measured and explained scientifically. The main concerns of the
quantitative paradigm are that measurement is reliable, valid, and generalizable in its
clear prediction of cause and effect (Cassell and Symon, 1994). According to Weinreich
(2007), the quantitative approach is suitable for finding out who, what, when and where,
and it only deals with issues that are known at the beginning of the research project as
this is when the questions are decided and documented. Questions have to be direct and
easily quantifiable, and made available to a sample of no fewer than two hundred
Being deductive and particularistic, quantitative research is based upon formulating the
research hypotheses and verifying them empirically on a specific set of data (Frankfort-
Nachmias and Nachmias, 1992). Scientific hypotheses are value-free; the researcher's
own values, biases, and subjective preferences have no place in the quantitative
approach. Researchers can view the communication process as concrete and tangible and
Toomey, 1984).
98
3.2.2.1 Advantages of the quantitative method
The quantitative method offers many benefits for researchers, some of which are listed
below:
The research problem is stated in very specific and set terms (Frankfort-Nachmias and
Nachmias, 1992). The method enables the researcher to clearly and precisely specify
both the independent and the dependent variables under investigation. With this research
paradigm, the researcher sticks firmly to the original set of research goals, thereby
arriving at more objective conclusions, testing hypotheses, and determining the issues of
studies, quantitative studies are particularly useful in achieving high levels of reliability
The high reliability of the data gathered plays a significant role in minimizing
subjectivity of judgment when the results are interpreted (Kealey and Protheroe, 1996).
Quantitative studies are also easily replicable. This concept refers to the extent to which
Consistency has a high premium in quantitative studies, because through it, “more faith
encyclopedia-of-social-science-research-methods/n851.xml).
99
3.2.2.2 Disadvantages of quantitative research
While quantitative research has a number of useful advantages for researchers, it also
behaviour in a way that removes events from the real world and ignores the effects of
variables that are not included in the model (Weinreich, 2007). Secondly, it does not
provide the researcher with information on the context of the situation where the studied
phenomenon occurs. Thirdly, this research paradigm does not enable the researcher to
control the environment where the respondents provide the answers to the questions in
the survey. A fourth limitation is the outcomes of a study are limited to only those
outlined in the original research proposal due to closed type questions and the structured
format. The effect of this is that there is no room to explore the evolving and continuous
As can be seen that the disadvantages of each of approach becomes the advantage of the
other, this demonstrates that mixing the two approaches eliminates the advantages
thereby creating a high bride approach. The mixed approach was chosen for this study
because it offered a range of perspectives on the study‟s processes and outcomes. Not
only does the research talk about the number of respondents (quantitative) but what
respondents actually said in the conversation (qualitative) this combination gives a vivid
100
In this study the researcher chose the Caprivi Education Region because he could speak
the languages of the research objects, thus making it easy for him to interact with
research objects. When respondents or research objects code switched during classroom
talk, the researcher was able to understand how the embedded language fitted in the
matrix language. The ESL classroom provided a natural setting for both learners and
teachers as it was the place where their every activity (teaching and learning) took place.
Responses in the questionnaire could be written up in manner that was ideal in an ESL
classroom environment, thus the use of the controlled observation was thought to be
perfect for this study as it would reveal what was actually happening in the classrooms.
Furthermore, this researcher had prepared research questions way before the study was
conducted. The questions that were in the questionnaire were follow-up in the
observation checklist.
3.3. Population
According to Best and Kahn (1993, p. 13), “a population is a group of individuals who
have one or more characteristics in common that are of interest to the researcher”. The
population of this study consisted of Grade 10 ESL teachers in the Caprivi Education
Region. All teachers in the Caprivi Education Region that taught Grade 10 ESL classes
formed the population of this study. Grade 10 is the first grade where learners who have
been in English as a medium of instruction (from Grade 4 to 10) are formally examined
at a national level. The Grade 10 end of year results give a more accurate effect of
101
English as a medium instruction. It is for this reason that Grade 10 ESL teachers were
According to Best and Kahn (1993, p. 19) “…the ideal sample is large enough to serve
Purposeful sampling was used. Purposeful sampling is based on the assumption that one
wants to discover, understand, and gain insight about his/her sample. Therefore, one
needs to select a sample from which one can learn (Chein, 1981 as cited in Sharan,
1988). Sharan (1988) says that purposeful sampling is also called criterion sampling,
where the researcher establishes the criteria, or standards necessary for units to be
included in the investigation, and then the researcher finds a sample that matches these
criteria.
a) their end-of-year examination results in Grade 10 in 2007, 2008 and 2009. Schools
are ranked according this category, best performing schools, average performing
102
schools and poor performing schools. The researcher chose four from each of these
categories.
b) location (four schools were located in an urban area, another four in a semi-urban
area and the last four in a rural area, giving a total of twelve schools). The location
of a school is essential in Namibia when dealing with issues that relate to the use of
the English language. English language use varies from context to context and
from place to place, because English is not used widely used in rural areas apart
from the classrooms while English can be heard on streets in urban areas, making it
necessary for researchers to address the issue of the Language Policy. In Namibia,
English is the official language and the medium of instruction in all schools whether
urban or rural. English is the second language for many Namibian children living
in urban areas; but the same fact may not be true for rural children.
The researcher chose the 2007, 2008, and 2009 examination results because they were
In the twelve schools selected for the sample, twelve ESL teachers were
purposefully sampled. The teachers were selected on the basis that they
were Grade 10 ESL teachers and that they spoke one or two of the many
there more than one Grade 10 ESL teachers, I used random sampling
lottery (lottery method) to select the class and the teacher to visit.
103
For uniformity, the study focused on the subject, ESL, in the sampled schools. The
Directorate of National Examinations and Assessment (DNEA), which resorts under the
Ministry of Education. Where there was more than one Grade 10 ESL class at a school,
the researcher used random sampling to select the classes to visit. Grades were given
alphabetical numbers (for example 10A, B, & C), The numbers were placed in a bowl
and thoroughly mixed. I was then, blind-folded and selected n numbers. The selected
Two research instruments were used to collect data in this study. These were
researcher, while the observation checklist was adapted from Yonesaka and Metoki
(2007, p. 143). Each teacher filled in the questionnaire and each teacher was observed
three times, bringing the total number of observations to thirty six. The respondents‟
It would have been ideal to use a questionnaire and follow it up with an interview for
this study; however, the researcher felt that using these two research instruments would
not give a true picture of what was actually happening in the classroom. Since the
104
research also wanted to propose a model for Namibian classrooms, the researcher felt
that hearing what teachers were saying in the questionnaire and triangulating that with
classrooms. Thus, the choice of using a questionnaires and observations in this study.
3.5.1. Questionnaires
The primary reason for choosing questionnaires was due to their potential to elicit first-
items. Furthermore, Nunan (1992) notes that questionnaires are a fairly popular means
of collecting data among graduates and teachers, because data can easily be quantified as
opposed to field notes. The information gathered in the literature review regarding Code
Switching was used to design the questionnaire. The questionnaire comprised three
sections. In Section A, information such as the teachers‟ positions in the school, their
age, their gender, the subjects they were teaching, their qualifications, teaching
experience, and location of the school (whether urban, semi-urban or rural), was elicited
105
3.5.2. Observation checklist
An observation checklist was used to collect data through observing teachers in their
obtain data in experimental, descriptive and qualitative research (Best and Kahn, 2006).
The observation checklist comprised two parts. Part A assessed the use of language in
teaching. The researcher observed and listened to how teachers gave instructions, how
they code switched if learners did not understand the specialized vocabulary or new
Part B examined which language formed the matrix and which formed the embedded
language during classroom talk. The role of the researcher was to observe and not to
The questionnaire and checklist were piloted using Grade 10 teachers at two schools in
the Caprivi Education Region which were not part of the sampled schools, but which
taught Grade 10 ESL. The pilot schools had the same characteristics as those which
participated in the final study. The main objective of the pilot study was to determine
whether the research instruments were effective in collecting appropriate data from the
participants. The pilot study allowed the researcher to alter and make changes to items
106
Researchers (e.g., Robson, 1993, pp. 164 – 165) and Brace (2004, p. 164)
throughout;
instruments; and
Based on the reasons given above the pilot study was undertaken. It was found out from
the pilot study that some of the questions needed to be fine-tuned for them to be
To achieve the desired results, the research instruments had to be refined after they had
been piloted. According to Patton (2001), validity and reliability are the two most
important factors that researchers should take into consideration when planning,
107
designing, analysing results and judging the value of the study. In their contribution to
issues related to validity and reliability, Lincoln and Guba (1985, p. 290) posed the
following question, “How can an inquirer persuade his or her audiences that the research
To ensure that the study produced the desired results, triangulation was used. According
naturalistic and qualitative approaches to evaluation [in order to] control bias and
Patton (2001, in Golafshani, 2003, p. 603) who states that “triangulation strengthens a
study by combining methods. This can mean using several kinds of methods or data,
3.6.1.1 Validity
Joppe (2000) provides the following explanation of what validity in quantitative research
is: “Validity determines whether the research truly measures that which it was intended
to measure or how truthful the research results are. In other words, does the research
instrument allow you to hit „the bull‟s eye of your research object? According to Joppe
and often look for the answers in the research of others”. In addition, Best and Kahn
108
(2006) maintain that questionnaires should be designed in such a way that they ask the
right questions phrased in the least ambiguous way and that terms are clearly defined so
that they have the same meaning. To ascertain whether the research instruments
addressed the research questions, the researcher gave colleagues and the supervisors the
having received comments from colleagues and the supervisors, questions were
3.6.1.2 Reliability
Joppe (2000) defines reliability as “…the extent to which results are consistent over time
reliability and if the results of a study can be reproduced under a similar methodology,
then the research instrument is considered to be reliable” (p. 1). Charles (1995 in
Golafshani, 2003, p. 598) equates reliability to an instrument which is stable and says
“this attribute of the instrument is actually referred to as stability. If we are dealing with
a stable measure, then the results should be similar. A high degree of stability indicates a
However, Best and Kahn (2006) argue that since questionnaires differ from
psychological tests and inventories, that they have a short life; reliability can therefore
be obtained by defining the meaning of terms so that they have the same meaning to all
respondents. Comments from both colleagues and the supervisors were very helpful, as
109
terms and abbreviations which were ambiguous were made clear and unambiguous. Due
to the fact that these instruments had undergone rigorous refinement before they were
administered, this researcher is of the opinion that these instruments can be depended
Before the data collection process took place in the Caprivi Education Region,
permission was sought from the Regional Education Director through the office of the
Permanent Secretary in the Ministry of Education. Details and the purpose of the study
A letter of approval from the Permanent Secretary was mailed to the participating school
principals. At each participating school, the researcher explained the purpose of the
questionnaires to the sampled Grade 10 ESL teachers and collected them the same day
110
3.8. Data analysis
In response to the research questions posed, two data analysis tools were used. Firstly,
descriptive statistics and frequency tables, graphs and tables were used to illustrate the
distribution of variables (age, sex, years of teaching experience and education status).
Quantitative analysis: Answers were coded and then transferred into the Statistical
Package for Social Science (SPSS) for statistical analysis. And finally, frequencies and
Qualitative analysis: answers from questionnaires and observation checklist were coded
and categories. Sub-categories were established and grouped together as themes. Once
themes were identified, they were again coded with numbers and analysed by Statistical
Package for Social Science (SPSS). In addition, content analysis was used to group
responses from interviews and the observation checklist into themes and categories to
determine the meaning of the participants‟ views and practices towards Code Switching.
Content denotes what is contained and content analysis is the analysis of what is
contained in a message. Broadly content analysis may be seen as a method where the
content of the message forms the basis for drawing inferences and conclusions about the
evaluation of its key symbols and themes in order to ascertain its meaning and probable
111
effect.” Kondracki, Wellman and Amundson (2003) have described content analysis as
technique which lies at the crossroads of qualitative and quantitative methods and
provides a scientific method for the evaluation of data collected using a variety of
The researcher uses observation and document analysis instead of asking people to
respond to questions, he/she takes the communications that people have produced and
According to Krippendorfff (2013), once the text has been recorded and analytical
constructs have been applied the researcher needs to “compare the findings with data
obtained by other means or from other situations to support conclusions drawn from
other research, to gain confidence in the validity of the content analysis at hand, to add
188). The findings from the ministerial documents have to be compared to what teachers
112
3.9. Ethical considerations
The researcher informed the participants about the nature of the research and their rights
to either participate or to withdraw, should they so wish (Best and Kahn, 2006). Before
lessons were observed the consent of teachers was sought. To achieve confidentiality
and anonymity, the researcher referred to schools as A, B, and C while teachers were
referred to as teacher A1, teacher A2 and teacher A3 for School A and the same was
done for the other schools and teachers. The actual names of the schools and the teachers
do not appear in the research report for ethical reasons (Best and Kahn 2006).
3.10. Summary
The purpose of this chapter was to describe the research methodology of this study,
explain the sample selection, describe the procedure used in designing the instrument
and collecting the data, and provide an explanation of the statistical procedures used to
113
CHAPTER 4: PRESENTATION OF DATA AND ANALYSIS
4.1. Introduction
This chapter contains a presentation and an analysis of all data collected as part of this
literature to verify the results when necessary. As discussed in the methodology chapter
Education Region.
observation checklist.
Part A of the questionnaire provided the responses from the 12 Grade 10 ESL teachers,
that is, one teacher from each of the 12 secondary schools. This worked out to four
teachers from rural, four from semi-urban and four urban schools in the Caprivi
and received from the teachers. A follow-up to have one of the 12 respondents complete
all the questions proved futile. Despite the fact that the 12th questionnaire was not fully
114
completed it had to be used due to the limited number of the sample and that the
The researcher categorised the data under different themes. Once the categorisation was
completed, the researcher examined the categories to understand the data and relevant
115
Table 4: Themes and categories
Theme 4: The effects of Code Switching on English language teaching and learning
Category 4.1. Code Switching aids proficiency in the English language
Category 4.2. Correct teaching of the mother tongue aids the learning of the English language
Category 4.3. The use of Code Switching in English classrooms
Category 4.4. Existence of terminologies in mother tongue
Category 4.5. Barriers to Code Switching
Category 4.6. Learners’ participation and enthusiasm while Code Switching
Theme 5: The matrix–embedded model
Category 5.1. The matrix–embedded model on the acquisition of the English Language
Category 5.2. Teachers’ awareness of the matrix-embedded model
Category 5.3. Advantages and disadvantages of the matrix–embedded model
Category 5.4. The implementation of the matrix-embedded model
Category 5.5. Obstacles to the implementation of the model
Category 5.6. Proposed recommendations to the Language Policy
Category 5.7. The matrix (English)-embedded (mother tongue) model
Category 5.8. The language that sets the syntax of the sentence
All verbatim responses relating to a theme are presented in tables or figures. This was
done to avoid a biased selection of data, which could decrease the trustworthiness of the
116
research. Including all the data and avoiding “anecdotalism” enhances the
The researcher categorized the data into three levels of abstraction with level three
(themes) the most abstract and level one (verbatim contained within categories) the most
The categorization resulted in five themes and 30 categories. The results of the data are
discussed according to the main themes and categories that emerged from the data.
Appropriate verbalisms are used where relevant to clarify the results, and literature is
The section on the background information in the questionnaire for the Grade 10 ESL
teachers consisted of 7 questions that covered the following: position of the teacher at
the school, age, gender, qualifications in the subjects they taught, teaching experience,
location of the school and the teachers‟ mother tongues. The category that follows
117
4.4.1.1 Category 1.1: The position of the teachers
In Table 5, the position of ESL teachers are examined to determine whether teachers‟
positions at schools have bearings on teaching. The position of each of the ESL teachers
The data in Table 5 show that 11 of the Grade 10 ESL teachers were not school
managers. Only one respondent was a school manager, the position being that of head
of department (HoD). School managers are always inundated with a lot of tasks;
however, it was interesting to note that from Table 5 one of the sampled teachers was a
head of department. Not having school managers teaching could be worrisome because
if those in school management are not well informed of what the classroom environment
dictates, they could resis innovative teaching techniques proposed by the teachers.
The issue of age of teachers is vital in the Namibian context as there were those teachers
who studied through the Bantu Education System and those who studied through the
118
Cambridge Education System; this has a bearing on the teachers‟ English proficiency.
Table 6 shows that two Grade 10 ESL teachers were between the ages 21 – 30, five
teachers were between the age range 31- 40years, followed by four teachers who were
between the ages of 41 - 50 years and one teacher was between 50 – 60 years. The
worrying factor in the sample was a gender imbalance of the ESL teachers; nine were
males while three were females. Results obtained could be influenced by gender
stereotyping.
From the information in Table 6 it is clear that the ESL teachers in this study were in the
age range 31 to 40 making them relatively young. It could be argued that with the
majority of teachers being young, teaching through the English language should have
improved if the young teachers were exposed to different teaching methods and if they
also had devoted their time to learning new methods of second language teaching. This
assumption was based on the fact that the young teachers were trained at the former
Colleges of Education and UNAM after independence when the medium of instruction
119
changed from Afrikaans to English; therefore, they should have been equipped with the
Teachers‟ qualifications are associated with a solid foundation in their subject area and
training in learning theory and effective practices. If teachers have a solid foundation in
their subject areas they can employ good teaching strategies in their classes because of
the exposure that they had during training. It is for this reason that the researcher
wanted to find out whether teachers were professionally qualified to teach. Table 7
shows that all 12 teachers were professionally qualified to teach Grade 10 classes, with
eight possessing Higher Education Diploma (HED), three possessing Basic Education
qualification.
120
The data seem to suggest that schools in the Caprivi Education Region were staffed with
teachers who had gone through professional teacher training. One can add that if
training translated into better teaching and / or better learner results, then Caprivi
Teachers improve their teaching with experience, especially in the first several years in
both general teaching and grade-specific experience. It is for this reason that the
researcher found it fit to examine the teaching experiences of the ESL teachers. Their
teaching experience ranged from two to more than fifteen years as shown in Table 8.
As can be seen in Table 8, there were four teachers who had been in the teaching field
for more than six years and five had taught for 15 years and more.
It could be concluded that with well experienced teachers, both the teaching of English
and learning through English should have improved, and that teachers would have
121
developed teaching strategies that best fitted their school environment. Based on the
teaching experiences of the teachers in this study, it can also be inferred that some of
them taught before the new curriculum was introduced. The results in Table 8 show that
The location of a school is essential when dealing with issues that relate to the use of the
English language. English language use varies from context to context and from place
to place, because English is not widely used in rural areas apart from the classrooms
while English can be heard on streets in urban areas, making it necessary for researchers
to address the issue of the Language Policy. In Namibia, English is the official language
and the medium of instruction in schools. English is the second language for many
Namibian children living in urban areas; but the same fact may not be true for rural
children.
Other factors worth mentioning are the disparity in terms of resource allocation,
exposure of learners to the media, be it print or electronic, and the use of English outside
the classroom. However, for this study an equal number of schools were drawn from
urban, semi-urban and rural areas, for example, four schools from each area of the
122
According to Kuliman et al. (1977), one of the most common phenomena in many
African countries has been that rural schools are in a dilapidated state. However, in
Namibia this is not so because most schools were built after independence. Also, the
extensive rural electrification has modernized most rural schools in Namibia. What
teach in urban areas than in rural areas. As Kuliman et al. (1977) observe, teachers do
not accept positions in the rural areas because the conditions in the rural schools are not
up to the expected standard and the social life in the rural areas is virtually restricted as a
equipment, libraries are without books while laboratories lack equipment and
consumables.
The mother tongue of the ESL teachers is also vital as it influences the way teachers
explain concepts which learners do not understand in their classroom. Figure 1 presents
123
Cifwe, 2 Silozi, 2
Cisubia, 8
The results in Figure 1 seem to suggest that the Cisubia mother tongue speakers
dominated the sample; there were eight Cisubia mother tongue speakers and two for
Cifwe and Silozi respectively. This deployment of teachers in areas where teachers do
not speak the first language of the learners could have serious consequences if learners
needed translation. This is not a serious issue in the Caprivi Education Region though,
which is unique in the sense that language does not affect teaching as most teachers can
124
4.4.2 Theme 2: The medium of instruction in Namibian schools
The major theme that emerged from the data is that of medium of instruction used in
Namibian English medium classrooms. The categories below address the issue of
Since English is a second or third language in the Caprivi Education Region, the
researcher wanted to find out from Grade 10 ESL teachers in the Caprivi Education
Region whether the use of English as the only medium of instruction in their schools had
an effect on the English Second Language teaching. In addition, the researcher also
learners‟ participation in ESL classrooms. The teachers‟ responses are given in Table 9
below.
Responses
Questions Yes No No idea Total
Is English as the only medium of instruction a 2 9 1 12
barrier to effective teaching/learning?
Is the policy on English as the only medium of 2 10 0 12
instruction a barrier to teaching/learning?
Does English as the only medium of instruction 8 1 2 11
affect learners‟ participation in the classroom?
125
It can be seen in Table 9 that nine Grade 10 ESL teachers said “no” to the first question,
which dealt with whether English as the only medium of instruction was a barrier to
effective teaching and learning, two agreed and one had no idea. The second question
sought to find out whether the policy on English as the only medium of instruction was a
barrier to English Second Language teaching and learning. Ten teachers in the sample
The third question wanted to ascertain whether Grade 10 ESL teachers thought that
having English as the only medium of instruction had a negative effect on learners‟
participation. Eight out of the 11 teachers agreed that having English as the only
In Table 10, the researcher wanted to find out whether teachers perceived the English
medium of instruction as a barrier to learning and asked respondents to give the reasons
126
Table 10: English medium of instruction as a barrier to learning
Respondents Responses
A1 All other subjects are taught in English.
A2 Explaining only in English is a problem for some learners as they do not understand only when
you switch to the mother tongue do they understand.
A3 Learners get to practice the language more, “practice makes perfect, they say”.
A4 The introduction of preschool has changed the situation in some schools and yet those whose
schools that delayed the introduction of pre-schools has suffered.
A5 The English medium of instruction at school must be compulsory because this prepares learners for
the University, and not all other languages are used at the University.
A6 Learners will develop a culture of using the target language in their daily lives.
A7 Most learners in secondary school come from different languages, cultures, so teaching and
learning in English will favour all learners at once.
A8 Learners lack vocabulary and it is good sometimes to code-switch so that they can get the meaning
better and translate.
A10 Ministerial policies (government) are problematic. They encourage failure and
dependency/laziness as well as irresponsibility, immorality and even un-accountability.
A11 No, because learners have been passing well despite the foreign language being used as the
medium of instruction.
A12 Teachers have difficulties so they seem restricted/are very conservative in conversation with the
regards to English.
In Table 10, 10 Grade 10 ESL teachers indicated that they did not perceive English
medium of instruction as a barrier to learning and gave varying reasons for their
classrooms while two of the respondents seemed to blame the rigid Language Policy as a
4.4.2.3 Category 2.3: Effect of Code Switching on ESL teaching and learning
This category sought to find out whether Code Switching had any effect on the teaching
and the learning of English Second Language in ESL classrooms. Table 11 presents the
responses from the teachers garnered from the six questions asked in this category.
127
Table 11: Effect of Code Switching on teaching and learning
Responses
Questions Total
YES No No Idea
To the question seeking to determine whether switching from English to mother tongue
helped learners learn the English language, six teachers agreed, five said no and one did
not respond. To the second question, which sought to find out from the teachers whether
the teachers (nine) responded “yes”, while two said “no”. The third question looked at
learners‟ cognitive academic skills. Here, five teachers agreed and four disagreed. The
and sentence structures helped learners to easily understand the grammar and sentence
128
structures of the English language. To this question seven teachers disagreed and four
agreed. In response to question five, which sought to find out from the teachers whether
Code Switching provided the support needed for learners to develop proficiency in the
English language, six ESL teachers disagreed and five agreed. Question six asked the
teachers whether Code Switching from mother tongue to English in an English medium
classroom enhanced the development of the English language, if the mother tongue‟s
structures were correctly taught. In response to this question, eight teachers said “yes”,
communication and to strengthen not only the content but the essence of the message; it
can be considered an asset, not a deficiency. The views of teachers as to whether Code
Switching had effects on learners‟ academic achievement are given in Table 12.
129
Table 12: The effects of Code Switching on learners’ academic achievement
Respondents Responses
A1 Learners will only understand what is explained when you code switch but won‟t understand it in
English.
A2 Learners‟ academic achievement will be affected as there are so many different types of languages
spoken throughout the nation. There is no communication if people speak different languages.
A3 Both positive and negative. If done to a lesser extent it won‟t have a negative effect on the
improvement of medium of instruction.
A4 Though some psychologists argue that Code Switching improved learners' understanding. I feel
Code Switching will positively work well with learners whose English is up to date because they
can translate from mother tongue to English.
A5 It enhances the teaching and learning of English as the Second Language
A6 Learners might continuously use code – switching in their writings as well as speaking
A7 Learners are improving in much on their answering of questions in exams
A8 When done regularly and carefully learners can improve their writing skills of words in their
mother tongues in activities like essays, letters, etc.
A10 Poor language proficiency, “poor language expression”, “poor command of the English language
and Incorrect interpretation of questions in examinations.
A11 Code Switching produces average speakers of the English language.
A12 Code Switching improves performance of learners.
the 11 ESL teachers gave mixed responses. Five teachers felt that Code Switching had
positive effects on learners‟ academic achievements. They argued that Code Switching
enhanced learners‟ learning of the English language, improved the way learners
answered questions, and that it enhanced teaching and learning of English as a Foreign
Language. However, one ESL teacher was adamant that there were many dialects
spoken in the Caprivi Region and questioned as to which dialect could be used in mixed
mother tongue classrooms and reiterated that the use of Code Switching would hinder
communication in the classrooms. Another teacher in the sample argued that learners
might carry over Code Switching into their writing, and that Code Switching would lead
130
to poor language proficiency, poor expression and poor command of the English
ESL classrooms, three teachers agreed. Nine of the ESL teachers felt that Code
Switching did not help learners academically. Table 13 gives the reasons given for their
answers.
Table 13: The effects of English as a subject and as the medium of instruction on
learners’ academic performance
Respondents Responses
A1 Academic performance will be improved because learners will get used to the language as
they learn the subject matter.
A2 The language used in subject content is different from the one used in the English language
itself. Little is done to control the language usage in content subjects. Language errors in
content subjects are overlooked.
A3 I teach ESL and the effects are positive.
A4 Learners will do well because the same language they learn in the ESL classroom is the
same language they will meet in the content subject classrooms.
A5 It seems learners are coping up that‟s why they are doing well in English medium
classrooms.
A6 The academic performance of learners will improve due to the fact that they have the
subject matter, for example, the grammar rules. Sentences construction reading.
A7 They do better.
A8 Some learners‟ mother tongue writing skills can improve if the mother tongue is used to
explain the topic.
A10 Learners are aided by the double role that English provides.
A11 Learners improve their English language proficiency.
A12 Their academic performance will definitely improve as the content subjects are also taught
in English.
Out of the 12 respondents, nine teachers said that the learning of English as a subject and
at the same time as the medium of instruction was positive, as learners would get used to
the language. One teacher even went further to claim that learners were coping with the
131
use of English as medium of instruction that was why they were doing very well in
examinations. This teacher‟s claim was contrary to the results displayed in Tables 1 and
2, where the averages ranged between 38.2% and 52.4%. The results from nine teachers
supported the use of both English as a medium of instruction and as a subject in schools,
the results seemed to support views expressed by Wringe (1989), Pennycook (1994),
Krashen (1985) and Romaine (1996) who maintain that English should be the only
The perceived advantages of Code Switching were sought from the ESL teachers. In
Table 14, the teachers‟ perceived advantages of Code Switching in English medium
132
From the responses in Table 13, it can be seen that ten of the respondents saw many
better support for teachers to learners carrying out instructions. The respondents further
claimed that learners would be actively involved in their learning, understand the subject
matter better and the difficult English concepts would be better interpreted by learners in
The following arguments were presented by teacher A6, A8, A10 and A11 respectively,
for example, Learners would carry out instructions effectively, keep learners actively
involved in the lesson, and understand the subject matter, makes the topic easier to
and participation and that it benefits the teacher to equip himself with the language
techniques. The arguments presented by teachers above were in agreement with those
by Johnson (in preparation), Cummins (2000), Venzke (2002), Dumatog and Dekker
(2003), Gonzalez (1996), Diaz (1983) and Biggs (1981) to mention but a few. These
researchers argued that the use of a second language as a medium of instruction poses
The majority of Namibian learners are second or third language speakers of English and
struggle to communicate through English. In Figure 2, the results show the language in
133
which learners preferred to communicate in their classrooms as narrated by ESL
teachers.
Mother Tongue, 1
Figure 2: The language in which learners prefer to speak during the lesson
It can be deduced from Figure 2 that the majority of the teachers in the study (seven out
of 11) indicated that their learners preferred English, while three mentioned English and
a mother tongue (a mixture) and one mentioned that they preferred mother tongue.
There was a follow-up question that sought to find out the reasons why learners
preferred the language /s mentioned in Figure 2. The teachers in the study presented the
134
Table 15: Teachers’ perceived reasons why learners preferred a particular
language in the classroom talk
Respondents Responses
A1 Because it is the medium through which they should learn the English language.
A2 They lack the vocabulary of the English language that is why they switch to Mother
tongue.
A3 For all to understand as it is a multilingual school.
A4 They take it as a must or an instruction that should be used.
A5 They know English is compulsory and knows the benefit of it.
A6 Because they know it‟s the medium of instruction.
A7 They know it is what the school policy stipulates.
A8 They are allowed to use their mother tongue when working in groups in an English class
and they are also willing to know the language better.
A10 Not competent in English.
A11 For easy communication.
A12 No more worried/afraid of making mistakes know what they want to say and how.
In defence of the learners‟ preference for English, the seven ESL teachers indicated that
the learners preferred the English language because it was the medium through which
they should learn and that they were multilingual schools. However, four ESL teachers
argued that learners preferred the local languages because; they lacked the vocabulary of
the English language that was why they switched to mother tongue, and that they too
allowed mother tongue to be used by learners when working in groups because their
Figure 3 presents the responses of the teachers participating in the study regarding the
135
English English but lack vocabulary No Response
No Response, 1
English but lack
vocabulary, 1
English, 10
Figure 3: The language in which the teachers’ preferred the learners to speak
All eleven teachers in the study indicated that they preferred their learners to speak
through the medium of English. One respondent indicated that though he/she preferred
his/her learners to communicate through English when answering and asking questions,
he/she went on to say that his/her learners did not have sufficient English language
Table 16 presents the reasons given by the ESL teachers why they preferred their
136
Table 16: Reasons why the teachers preferred learners to use the English language
in class
Respondents Responses
A1 Learners cannot learn English when using other languages.
A2 English is the only medium of instruction /international language used worldwide and is
the Official Language in Namibia.
A3 It is a policy that helps learners to improve their spoken and written English.
A4 For learners to understand instructions used in the books, for practice and it is a policy
that should be followed.
A5 The content or the books are written in the English language therefore, learners should
speak in English.
A6 So that they can practice more and develop their communication skills.
A7 Lessons are in English, therefore learners should learn to express themselves in the
English language
A8 All subjects are taught through English, apart from the Silozi language it is therefore good
for learners to practice more with the English language.
A10 Practice makes perfect they are tested in English, the Official language, realization of the
learning and teaching objectives is in the English language.
A11 Learners are shy and their English vocabulary is poor.
A12 English is the medium of instruction in the Namibian schools.
Eleven teachers catalogued the following reasons for their preference of English:
“Learners might not learn English when using other languages; it is the only medium of
instruction /international language used world-wide and for occupations”; “it was a
policy and helps them improve their English; to understand instructions used in the
books, for practice and it is a policy that should be followed”; “the content or the books
are written in the English Language”; “so that they can practice more and develop their
communication skills”; “they are in English lesson classrooms therefore, they should
learn to express themselves in the English language”; since all subjects are taught
through English, it‟s imperative for learners to practice as practice makes perfect and
that they are examined in English and it is the official language, to realize learning
objectives; they are shy to express themselves in English because of poor English
vocabulary which is the medium of instruction”. Therefore, the teachers seem to hold
137
the view that the continuous use of English by the learners could improve their learners‟
English proficiency. In Table 17 the ESL teachers were asked to support the reasons
The responses in Table 17 were given by the teachers, in which they detailed the effects
of the preferred language on their learners‟ learning of the English language. Ten of the
ESL teachers substantiated the reasons they gave (see Table 16) by arguing that it was a
positive move which helped learners to prepare for examinations, for speaking and
The fourth theme that emerged from the data was that of understanding of the school
efficiently execute their mandate, they have to understand school language related
138
policies. The categories that follow elicit teachers‟ understanding of school language
related policies.
In this category, the researcher wanted to find out whether the teachers understood the
Namibian Language Policy for schools. The responses are displayed in Table 18.
Nearly all the teachers in the sample (ten out of eleven) were of the opinion that the
language policy prescribed that English should be the only medium of instruction. Only
139
4.4.3.2 Category 3.2: Teachers’ understanding of Code Switching
It is imperative that teachers understand the provisions for Code Switching in the
Namibian School Language Policy for them to effect any change of implementing the
Code Switching.
140
Table 19: Teachers’ understanding of Code Switching
Respondents Responses
A1 It is the shifting of language from one language to the other.
A2 It means mixing English words with the mother tongue words when speaking or
explaining something.
A3 Switching from the language used as a medium of instruction to one which is not.
A4 The practice of moving between variation languages in a particular region. In schools it
would mean changing from using one language to use another when speaking.
A6 Code Switching refers to changing of one language to the other language for example
from English to Silozi and vice versa.
A7 The move from mother language to English used as the medium of understanding.
A8 Changing from one language to another while teaching or in discussions
A10 Breaking or violating of a law/ regulation.
A11 To change Silozi language to English language –means to switch from one language to
the other.
A12 This when the second language speakers of any language, switch between the 2 nd
language used in conversation to their first language in order to emphasize on issues to
make it more meaningful.
The data in Table 19 indicate that the majority of the teachers in this study (nine out of
ten) had a good understanding of the term Code Switching. Some used terms such as
shifting, mixing, variations and changing to refer to Code Switching. Only one
law/regulation.
The researcher wanted to find out if the teachers understood what Article 3.2 of the
3:2 states that nothing contained in it “shall prohibit the use of any language as medium
Constitution.
141
Table 20: Teachers’ understanding of Article 3 of the Namibian Constitution
Respondents Responses
A1 My understanding is that if someone has to switch codes should deem it necessary for
other people to understand.
A2 It stimulates the residents of Namibia not to do away with their home languages because
in future there might be selected languages to be used as a medium of instruction in
schools.
A3 Other languages should be used to teach learners if they don‟t understand what‟s being
said in English.
A4 We are looking at requirements to have any other language as a medium of instruction but
the group will be affected with job opportunities.
A5 I do not support the idea simply because having any other language as medium of
instruction does not help us. English is the gateway to the whole world.
A6 English should be the medium of instruction and other language should not be used.
A7 In lower primary where we have children of lower ages from different backgrounds
maybe entitled to their mother tongue as the medium of instruction.
A8 For effective learning-teaching to be successful it‟s good for a teacher to use another
language which learners understand better, and later in English.
A10 It means changes can still be made in connection with the medium of instruction and that
there is room for that depending on the language policy/internal policy of the school in
respect of the ministry‟s approval.
A11 All languages are equal of importance in Namibia and can be used freely in all offices.
A12 The Constitution states that mother tongue can only be used up to grade 4 and from Grade
upwards English is the medium of instruction.
A closer look at teachers A1, A2, A3, A7, A8 and A10 who seemed to have understood
the implication of the Article indicated that the Article provided leeway for the use of
other languages as media of instruction in the classroom. Teachers A5, A6, A11 and
A12 responses were not in accord with Article 3.2. of the Namibian Constitution.
It is necessary that teachers apply the correct interpretation of the Namibian schools
Language Policy regarding its provisions for Code Switching. This is because if teachers
do not interpret the Language Policy correctly, they might work against its provisions.
Teachers were therefore asked if there was provision for Code Switching in the
142
Namibian Language Policy for schools. Table 21 displays responses from the ESL
teachers.
Table 21: The provision for Code Switching in the Language Policy
Respondents Responses
A2 Developing positive attitudes towards language learning and enabling learners to use the
language with confidence for learning in school and in daily life.
A3 To be used to a lesser extent meaning, after all has failed.
A4 At secondary its existence is slim and most commonly at lower grades.
A6 The language policy will not have provisions for Code Switching except in the Lower
Primary cycle where it will be used for concept formation as well as literacy and
numeracy attainment.
A7 It provides that all secondary school subjects be taught in English
A8 Every learner takes two languages and English is compulsory, because all students must
be taught in English, apart from their mother tongue.
A10 In the case of learning differences whereby learners don‟t seem to understand in the
medium of instruction an alternative can be considered, for example, explaining in a better
understanding /preferred language.
A11 All the languages are freely usable in the republic of Namibia since they enhance the
culture of that society.
A12 No idea.
Only three of the teachers participating in this study said that the Namibian Language
Policy for schools made provision for Code Switching in the classroom
4.4.3.5 Category 3.5: Effects of ESL and Code Switching on learners’ participation
in the classrooms.
Responding to the question whether the language used in the classroom could affect
learners‟ participation in the classroom, half of the teachers said the language of
instruction did not have an effect on learners‟ participation in the classroom. Three
indicated that it did, and one said s/he was not sure. The responses of the teachers are
143
Table 22: The effects of ESL and Code Switching on learners’ participation
Responses Number
ESL Code Switching
Yes 3 6
No 6 5
Not sure 1 1
Total 10 12
However, when applying the same question to Code Switching, more teachers in the
sample (6 out of twelve) said that Code Switching had positive effects on learners‟
The fourth theme that emerged from the data was that of the applicability of Code
Switching in classrooms where both teachers and learners were using a second language
as a medium of instruction. There were six categories addressed under this theme.
4.4.4.1 Category 4.1: Code Switching aids proficiency in the English language
Data units on how Code Switching can aid learning, the development of cognitive skills
144
Table 23: Code Switching aids the learning, the development of cognitive skills and
proficiency in the English Language
Responses Number
Learning Cognitive Proficiency in English
development
Yes 6 5 6
No 5 4 5
No Response 1 3 1
Total 12 12 12
What emerges from Table 23 is that half (six) of the ESL teachers indicated that Code
Switching aided learning while five said no. The second variable was whether Code
Switching aided the development of cognitive skills in English, to which five said yes,
while four said no and three did not respond to the question. The third variable was
whether Code Switching aided proficiency in the English Language, six said yes while
4.4.4.2 Category 4.2: Correct teaching of the mother tongue (MT) aids the learning
of the English Language (EL)
Table 24 presents the various responses given by the ESL teachers as to whether correct
understanding of the mother tongue‟s grammar and sentence structure aided to the
145
Table 24: Correct teaching of mother tongue grammar and sentence structure
aides the learning and proficiency in English Language
Responses Number
Learning of English Proficiency in English
Yes 4 6
No 7 5
Total 11 11
Table 24 addressed two questions, question one dealt with the correct teaching of mother
tongue grammar and sentence structure how it aided the learning of the English
language, while sub question 2 dealt with whether correct teaching of mother tongue
one indicated that seven ESL teachers disagreed that correct teaching of mother tongue
grammar and sentence structure translated into the learning of English language while
four ESL teachers agreed with the statement. Responses to question 2 indicated that six
ESL teachers agreed that correct teaching of mother tongue grammar and sentence
In Table 25 comments made by the ESL teachers regarding the learners who started
answering questions in English and then switched to the mother tongue to complete their
146
Table 25: Teachers’ reaction when learners Code switched
Respondents Responses
A2 I will tell him/her not to combine the two languages at the same time.
A3 Let him/her finish and ask him/her later to try and translate that part he/she said in the
mother tongue in English.
A4 Though annoying, I will let the learner finish with whatever s/he is saying, then ask any
learner to say what has been said by the fellow learner in English.
A5 As a teacher I shall just help the learner or correct him/her to do the right thing.
A6 Encourage the learners to use the correct wording in English for example explaining that
which is he/she said in the mother tongue in English.
A7 It will always give a chance to that specific learner to try and give the same answer in
English.
A8 Emphasis must be given to learners not to combine the two languages, if it‟s English it
must be English no matter whether learners do not understand through the medium of the
English language.
A10 Very uncomfortable and the learners would not be allowed to finish the sentence in the
mother tongue but would ask the learner to answer in English as we all know that practice
makes perfect.
A11 To handle it professionally.
A12 I will not be happy with learners through Code Switching may be good; leaners should
express themselves in the target languages as far as possible.
Seven ESL teachers said that they would allow a learner to continue without interrupting
him/her and would later on help the learner to use English. Three said they would
Table 26 presents responses by the teachers as to how they handled learners who started
147
Table 26: How teachers handled learners who Code Switched
Respondents Responses
A2 Warn the learner that he/she should not repeat the same mistakes. Help the learner with
the English word from the mother tongue.
A3 Sometimes I cut him/her off before finishing and remind him/her to use English.
A4 Though on several occasions, I at times stop the learner immediately to avoid the use of
the mother tongue or I correct the learner, meaning I tell him/her what he/she was
supposed to say.
A5 I correct the mistake immediately.
A6 Yes, I have to explain to the learner the correct wording in English and alert the learners
to use English or explain the word(s) to the learner, often I use contextual clues.
A7 I accepted the answer and let the same learner try and explain or look for an English
equivalent word.
A8 I interrupted and instructed everyone to use English always in an English class unless
otherwise.
A10 Encourage learners to communicate in English, motivate and show the need and benefits
of practicing the English language.
A11 Not angry but cohesively let them defend their answers.
A12 Encourages learners to use English unless otherwise.
The ESL teachers‟ responses (Table 26) differed from teacher to teacher. However, five
said that they stopped the learner immediately and warned the learner to only use the
English language during classroom discussions, while another five respondents said that
4.4.4.3 Category 4.3: The use of Code Switching in English medium classrooms
It is a fact that English has become both the language of power and the language of
education and socioeconomic advancement, that is, a dominant symbolic resource in the
linguistic market (Bourdieu, 1991). However, in Namibia, English remains the language
of the minority. Therefore, dominant use of English in the corridors of power ramifies in
148
The category on use the of Code Switching in English medium classrooms addressed
the following questions: the presence of Code Switching in ESL classrooms, teachers‟
use of Code Switching while teaching, existence of terminologies in the mother tongue
and learners‟ participation when Code Switching was used. Table 27 gives responses of
Table 27: The use of Code Switching in Grade 10 English medium classrooms
YES NO NO TOTALS
IDEA
Code Switching is present in the classrooms 9 1 0 10
Teachers Code Switch while teaching 9 2 0 11
Terminologies exist in Mother tongues to facilitate Code 3 6 0 9
Switching
Code Switching improves learners‟ participation in the classroom 7 4 0 11
As can be seen in Table 27, nine ESL teachers indicated that Code Switching was
present in their classrooms and that they, along with their learners, code switched in
their classrooms. Only one teacher said Code Switching was not present in his English
medium classroom. Two said they did not use Code Switching in their classrooms at all.
Although nine teachers agreed that they code switched in their teaching, only three
agreed that there were terminologies in the mother tongue to aid Code Switching, while
six felt that the mother tongue did not have sufficient terminologies to support Code
Switching from mother tongue to English. Three did not respond to the question (see
Table 27).
149
As to whether learners‟ participation improved when Code Switching was used, seven
4.4.4.4 Category 4.4: Learners’ reactions when Code Switching was allowed in the
classrooms
Figure 4 provides learners reaction when Code Switching was allowed in their
classrooms.
No Response, 3
Indifferent, 1 Happy, 7
Sad, 1
In Figure 4 seven ESL teachers agreed that learners appeared happy when Code
Switching was allowed in the classrooms; one teacher said the learners appeared sad,
150
In Table 28, the idea was to find out how teachers experienced their learners‟ reactions
when the use of the mother tongue was allowed in English medium classrooms. Table
28 gives the reasons why learners‟ appeared sad, happy or indifferent when Code
151
Table 28: Reasons why learners were sad, happy or indifferent when Code
Switching was introduced in their classrooms
Respondents Responses
Yes No
Table 28 shows that nine out of eleven indicated that their learners participated actively
in their classrooms when Code Switching was introduced. One teacher said that he did
not code switch at all. Another teacher did not give any reason for his response.
However, the one who claimed that learners felt sad claimed that it was because learners
expected the lesson to be conducted through the medium of English but were
152
disappointed when teachers code switched. One teacher said that he had not
experienced learners appearing sad, happy or indifferent as he did not use Code
Switching in his classroom. Another teacher claimed that learners felt indifferent as
4.4.4.5 Category 4.5: Learners’ enthusiasm when Code Switching was allowed
In Caprivi there are more than seven languages (dialects) spoken. English is only used
for official rather than for social purpose. The use of English also differs from urban to
rural. In urban areas English can be heard in some quarters while in rural areas English
can only be heard on the radio or in classrooms. Therefore, the use of English in the
classroom might strain learners, and it is for this reason that the researcher wanted to
find out from the teachers‟ their views about their learners‟ reactions when mother
Table 29 presents the ESL teachers‟ experiences regarding their learners‟ enthusiasm
Table 29: Teachers’ experiences about their learners’ enthusiasm when they were
allowed to code switch in their classrooms
Responses Numbers
Yes 7
No 4
Total 11
153
Seven respondents said yes that they had experienced learners being enthusiastic when
Table 30 presents the responses by ESL teachers as to what they perceived as barriers to
Respondents Responses
A2 The medium of instruction is English, no Code Switching, explanations are written in
English not mother tongue. Employment needs people who can express themselves in
English.
A3 Learners should get used to English; therefore teachers should find alternative ways of
explaining things to learners in English instead of Code Switching.
A4 The school rules, the fact that every learner should use English does not create room for
utterances in the mother tongue; policy on subjects, mostly are written in English, so
learners use English inside and outside the classrooms.
A6 Learners do not understand concepts in English, at time learners do not understand
instructions said in English.
A7 Learners are shy to speak in class; at time learners say English words with their mother
tongue influence “pronunciation”.
A8 Spelling when some fail to write the correct spelling of the words in English, they will
end up writing it in Silozi.
A10 Inability to read, speak and write- lack of vocabulary and reading skills forces learners to
consider Code Switching;
In exposure/in informed- not oriented are of things happening (contemporary) that could
acquire in primary (poor foundation/background).
A11 Misconceptions about not giving jobs.
There was an equal split in teachers „responses, four seemed not to have understood the
question, judging from the responses that they gave. Nevertheless, the four who
understood the question and were for Code Switching listed the following as barriers to
Code Switching: the language policy, school rules, lack of vocabulary in the mother
154
tongue and misconception about job opportunities. However, the four respondents were
The dilemma in which Namibian schools find themselves is that the Namibian Ministry
learners are competent in English or not. This, therefore, puts teachers in a difficult
recommended, while at the same time schools must answer to the calls of government of
popularizing English.
Table 31 presents the teachers‟ responses to two questions of teachers being aware of the
155
In Table 31, three of the ESL teachers indicated that they were aware of the matrix-
embedded model, while seven said they were not aware. As far as the implementation
of the matrix-embedded model six teachers indicated that such a model could be
4.4.5.2 Category 5.2: The matrix–embedded model on the acquisition of the English
Language (EL)
As this researcher set out to do this study, he had convinced himself that there should be
a model that could address the communication barrier in the classrooms since English as
a Second Language was used as a medium of instruction and yet learners‟ English
proficiency was low. It should be pointed out that learners experience challenges where
a second language is used as a medium of instruction. However, to deny learners the use
(Freira, 1985). Therefore, a more balanced approach is best route to take in such a
situation. It is for this reason that the Matrix-embedded model was advanced.
Table 32 presents teachers‟ comments on the effects of the matrix-embedded model for
the acquisition of the English language in the subjects that they taught.
156
Table 32: Teachers’ comments on the effects of the matrix-embedded model for
the acquisition of the English language
Respondents Responses
A2 Their writing will be full of grammatical and spelling mistakes.
A3 No response.
A4 The matrix-embedded model can be effective even though mother tongues still lack some
vocabulary and written structures.
A6 The target language will be learnt much better because the mother tongue will not be used
most of the time.
A8 Yes, but no reason given.
A11 The matrix-embedded Language model is alright for the English language acquisition.
A12 I think the matrix-embedded language model will enhance understanding of the English
language.
Table 32 shows that three respondents felt that the matrix-embedded model could be an
effective way of learning and teaching a language and that the target language would be
learnt better since the mother tongue would be minimized. One teacher argued that the
matrix-embedded model was appropriate as it would foster the acquisition of the target
Table 31 presents the reasons given by the ESL teachers regarding the envisaged advantages and
disadvantages of the matrix-embedded model on the English language teaching and learning.
157
Table 33: Advantages and disadvantages of the matrix–embedded model of the
English language
Teachers A2, A3, A4, A6, A7, A8, A10, A11 and A12 felt that the matrix-embedded
model would enhance the understanding of the content matter and would alert learners
of the English grammar rules. They claimed that the matrix-embedded model would
foster unity among learners from different ethnic and cultural groups. They concluded
that the matrix-embedded model would make learning easier as learners would
understand topics and contribute to classroom discussions. However, teachers A2, A3,
A4, A7, A10, A11 and A12 argued that the matrix-embedded model would limit the use
of the target language and create dependence on the mother tongue (see Table 33).
158
4.4.5.4 Category 5.4: The implementation of the matrix-embedded model
Table 34 presents the ESL teachers‟ comments on the successful and failure of the
in Namibia.
model in Grade 10 English medium classrooms, six Grade 10 Second Language teachers
felt that the implementation of the matrix-embedded model can be successful, while
159
4.4.5.5 Category 5.5: Obstacles to the implementation of the model
Table 35 presents the ESL teachers‟ responses to the problems or obstacle to the
successful implementation of the proposed matrix-embedded model in Grade 10 English
medium classrooms.
Various responses were given by four (A3, A4, A10 and A11) ESL teachers on the
Teacher A2, A6, A7 and A8 argued that it would require the revision of the language
4.4.5.6 Category 5.6: Teachers’ comments on the needed changes to the existing
Language Policy
therefore necessary to hear their views on the existing Language Policy for schools.
Reponses to this question fell into four categories A1 and A4 claimed that the Language
Policy should include the aspects of Code Switching. Two others suggested that the
status quo remain, e.g. A2 and A10, another pair called for the early immersion
programme (see Table 36), where English is used as medium of instruction from pre-
primary onwards claiming that such a programme would enhance the acquisition of
English, e.g. A6 and A8. Lastly A7, advocated for the proper teaching of English for
Central to this study was the use of Code Switching in an English medium classroom, it
was for this reason that an observation checklist was designed in order to understand the
model of Code Switching that teachers used in their classrooms. For Code Switching to
161
be properly implemented in the classroom, policy makers should craft “ground rules”.
This research therefore sought to propose a model for Namibian Schools. To develop
such a model, the researcher had to observe the model(s) of Code Switching that
observed that the ESL teachers were already using the matrix (English)-embedded
In order to determine whether teachers used the mother tongue in their classrooms, and
the frequency with which this was done, the researcher observed the lessons of all the
teachers in the sample. Each respondent was observed three times, totalling 36
observations in all. There were ten (10) items that were covered by the first part of the
observation sheet. Figure 5 shows the data that were gathered through observing the
162
35
30 29
30 28 27 28
24 24
25 22 21
20
14 15
15 12 12
8 9 8
10 7
6
5
English
0
Mother Tongue
163
4.4.5.9 Category 5.9: The language that sets the syntax of the sentence
Figure 6 presents results from part B of this study. In part B data were gathered through
lesson observations focusing on the language that set the grammar of the sentence, the
syntax and the frame of the switched projections by the ESL teachers. Figure 6 gives the
Figure 6: The language that sets the grammar of the sentence structure
It was observed that while explaining concepts, teaching grammar and providing
background information, in all 36 observations, English set the grammar of the sentence.
The following occurrences were observed where the mother tongue formed the syntax of
164
the sentence: once when commenting on the language, three times when giving
feedback, two times when giving instructions, four times when checking learners‟
comprehension and six times when managing and controlling learners (see Figure 6).
4.5. Summary
This chapter presented data on the perceptions and practices of the ESL teachers on the
effects of Code Switching in their English medium classrooms. The data were collected
through questionnaire and observations and presented under six themes and thirty six
165
CHAPTER 5: DISCUSSION OF FINDINGS
5.1. Introduction
The main aim of conducting this study was to find out whether the use of Code
Switching had effects on the teaching of ESL in Grade 10 English medium classrooms
in the Caprivi Education Region. The discussions in this chapter emanated from the data
obtained from the completed questionnaires and the observations of the teachers.
This chapter discusses the main findings of this study by comparing and contrasting
them with theoretical frameworks and other studies reviewed in Chapter 2. The chapter
(iii) The effects of Code Switching on the English Language teaching and
learning.
The first theme which emerged from the study was on the medium of instruction used in
Namibian classrooms. It was found that the degree to which teachers used the mother
166
guidelines on the use of mother tongue in ESL classrooms. The five categories that
were perceived to have effects on the use of mother tongue in English medium
classrooms were:
The responses in Table 9 demonstrated that nine ESL teachers did not see English as the
only medium of instruction as a barrier to effective teaching and learning of the English
Language, ten also responded that they too did not view the policy on English as the
findings in Table 9 also revealed that the majority (eight) ESL teachers were in
though it seems to restrain their learners‟ active participation. What was observed in
ESL classrooms was a low learner participation which is a common phenomenon when
the language of instruction/learning is not the learners‟ mother tongue. In addition low
learners‟ participation might have impacted negatively on the learners‟ end of year
results as is the case in Namibia (see Table 2). In view of this problem, I suggest that
167
teachers should therefore devise teaching strategies that help learners master content
while at the same time learn the English language. As architects of their classrooms,
Teachers are change agents in schools and classrooms; therefore, a clear mandate of
what they ought to do is important in discharging their duties. Teachers often carry out
instructions from higher authorities without questioning the appropriateness, validity and
relevance of such of instructions. Shohany (2006) notes that teachers‟ preference for the
English language has nothing to do with appropriateness and relevance of using English
Table 10 shows that ten ESL teachers agreed that they did not see English as a medium
English medium instruction classrooms. The advocacy for Code Switching by the seven
ESL teachers seems to legitimise the fact that teachers do not feel compelled to use
English only when there is a need to code switch. However, to use the mother tongue in
understood by all learners. The use of the mother tongue in English medium classrooms
according to Collier (1989), requires that the mother tongue had to be developed
cognitively up to 12 years before it can be said to have been developed fully. This view
168
is supported by The World Bank in collaboration with Tucker (1994) who argues that
children need at least 12 years to learn their L1; therefore, older children and adolescents
are better learners of an L2 than younger children. In this respect in the Namibian
context, the mother tongue should ideally be used as a medium of instruction for at least
the first five to seven years of education. Since formal education in Namibia starts at age
six, the mother tongue should therefore be used as a medium of instruction up to age 12
7 could help develop the mother tongue academically for teachers to be able to code
switch when the need arises. However, this is not the case in Namibia since the mother
This question sought to address the effects of Code Switching on ESL teaching and
learning. To do that, eight questions were asked. There was however, a division in
teachers‟ responses. Table 11 presents the results for the first question. Six ESL
teachers agreed that switching from EL to the mother tongue helped learners learn the
English language; nine ESL teachers also agreed that Code Switching improved
learners‟ participation in English medium classrooms; and another five agreed that
skills in the English language. On the other hand, seven ESL teachers did not agree that
169
understanding of the mother tongue‟s grammar and sentence structure translated easily
into the learning of the English language, and six did not agree that Code Switching
provided the support needed for learners to develop proficiency in the English language.
For the last question, the majority (eight) ESL teachers agreed that Code Switching from
The finding in this study is similar to what Travers, Elliot, and Kratochwill's (1993)
argue, namely that children with a high degree of bilingualism have a high level of
reconsider the role Code Switching played in classroom interaction and to “break with
strategically to achieve their pedagogical aims”. Code Switching as a teaching tool takes
into account a number of different aspects of the language, such as grammar, syntax;
collocation and connotation in both the mother tongue and the target language (see
Figure 6). Another finding that emerged from this study was that mother tongue use in
the classrooms was not only for classroom management, but also for language analysis,
instructions or prompts, explaining errors, and checking for comprehension (see Figure
6). Nonetheless, seven Grade 10 ESL teachers were adamant that there were no
correlations between the correct teaching of the learners‟ mother tongue grammar and
170
5.2.4 Code Switching enhances academic performance
Table 12 presents various responses ranging from positive to negative. For example; five
ESL teachers argued that Code Switching enhanced learners‟ learning of the English
language, improved the way learners answered questions and that it enhanced teaching
and learning of the English language. However, there were views that were expressed by
teachers A2 and A11 who argued that Code Switching did not enhance academic
performance which supported Krashen (1985) who argued that English should be the
argues further that the use of the first language would detract learners from learning the
target language, and that the reason why exposure was not always successful in
facilitating proficiency was because learners had access to their first language either in
class or outside. This argument is in line with the Communicative Approach which
firmly asserts the idea that monolingual teaching with authentic communication in a
second language is the best way to learn a language (Pennycook, 1994). Furthermore,
linguists, such as Wringe (1989) and Pacek (2003), insist that the target language should
be used for all purposes in the classroom and that the first language use actually
interfered with the second language learning and brought about „error transference‟. In
addition, Polio (1994) claims that using the first language in the classroom was not in
accordance with second language acquisition theories, which advocate for modified
171
5.2.5 Learners and teachers’ preferred language of communication
With regard to the preferred language of communication, the majority (seven) of ESL
teachers said that their learners preferred English and three said they preferred the
mixture of mother tongue and English. The arguments presented by these teachers are
attributed to the fact that teachers believed that since English is the official language and
that all examinations are written through the medium of English, therefore, it has high
status. These teachers‟ assumption supports Jeffreys, (1996); Hornby, (1977); and Roy-
Campbell (1996) who argue that the preference for English is common in societies
where one language is considered more prestigious socio-economically than the mother
tongue which is regarded as inferior. Although the majority (seven) of the teachers
strongly agreed that using one language is beneficial to their learners, they found Code
Switching to be more desirable and believed that it made the course easy to understand if
Code Switching was utilized. It is important to note here that although teachers
The second theme addressed the teachers‟ understanding of school language related
policies because the extent to which teachers used the mother tongue in their English
172
medium classrooms largely depended on their understanding of school language related
policies hampered the use of the mother tongue in English medium classrooms. The
factors that were perceived to hamper understanding of school related policies and
leading to the misuse of mother tongue in English medium classrooms are discussed
understanding of Article 3 of the Namibian Constitution, the Language Policy and any
other related school language policies to function within some kind of a unit that gives
173
5.3.1 Teachers’ understanding of Article 3 of the Namibian Constitution
since the Namibian Language Policy for schools should have been tailored on the
Constitution. From the responses in Table 20, it can be argued that teachers had a
them opposed its provisions. It is this provision of the Language Policy that teachers
tended to use when giving their understanding of Article 3. For example, teacher A12
said that the Article states that the mother tongue could only be used up to Grade 4. A7
also echoed A12 by saying that in the lower primary schools where they had “children of
lower ages and from different backgrounds mother tongue is used”. These are
provisions of the Language Policy and not that of Article 3. It must be noted here that
there are incongruences which could only be attributed to the fact that the Language
Policy for Namibia was drafted long before the Namibian Constitution was drafted,
hence the different messages. Therefore, one can only conclude that there are
incongruences because the teachers could not draw a distinction between Language
In Table 18, the teachers‟ understanding of the Namibian Language Policy for schools
was examined. It was noted that eleven ESL teachers had read and understood the
contents of the Language Policy based on the responses that they gave (see Table 18).
174
Some of the responses that they gave subscribed to Carson‟s (1990, p. 141) line of
thinking, who believes that a language policy at national level should try to:
identify the nation‟s language needs across the range of communities and cultural
identify the role of language in general and individual languages in particular in the
establish strategies for managing and developing language resources as it relates all
of these to the best interests of the nation through the operation of some suitable
planning agency.
175
5.3.3 Teachers’ understanding of Code Switching
Table 19 revealed that nine ESL teachers had a good understanding of the term Code
Switching. This is attributed to the responses that were given by ESL teachers, for
example, teacher A1 understood Code Switching as the shifting from one language to
another, teacher A2 said “it was mixing of words”, teacher A3 said it was switching
from the language used as a medium of instruction to one which is not, and A11 said
that it was “changing from Silozi Language to English language”, that is switching from
one language to the other. Suffice it to say teachers understand what Code Switching is.
This finding in this study is similar to those by Poplack (1980); Sankoff and Poplack
(1981); Joshi (1985); Di Sciullo and Williams (1987); Belazi et al. (1994); and Halmari
(1997) who have all referred to Code Switching as the alternate use of the first language
Only three ESL teachers in the study knew that the Language Policy made provision for
Code Switching, by pointing out that such a provision was emphasized at the lower
grades (Grade 1 – 4), where Code Switching was used for concept formation and
numeracy (see Table 21) whereas the other nine ESL teachers did not know. The result
environment that gives coherence to the subject being taught and how it should be
176
taught. Therefore, it is imperative that teachers interpret the National Language Policy
It must be stressed that when teachers understand what policies require of them, they
will apply those policies optimally in the classroom. Conversely, if teachers do not
understand or interpret policies correctly, ill-advised practices might find their way into
the classroom. The ESL teachers in this study were of the view that the Language
Policy directed them on how to teach in class and that the Language Policy prescribed to
them to only use English in their teaching, so as to “enable their learners to develop
functional vocabulary and proper pronunciation in English”. One of the ESL teachers
even claimed that the Language Policy said, “English should be used as the only
presented to them, the teacher should look for other ways in English”. The language
policy does however not state what is claimed by one teacher. These examples are cited
here to illustrate how important it is for the teachers to understand and interpret the
policies they are working with and apply them correctly in their classrooms for teaching
and learning.
However, it is important to also realize that the language and Language Policy both exist
in highly complex and dynamic contexts. The modification of any one part may have
effects on other parts. Therefore, Language Policy formulation should take into account
the environment in which the policy will operate. The teachers in this study reasoned
177
that the Language Policy did not allow them freedom to employ the best practices as the
environment manifested itself. Despite teachers‟ claims that the Language Policy did not
allow them to code switch, what observation showed that they code switch during
lessons. Teachers either employed an adoption fallacy, where they used English when
an official from the Ministry of Education was present and when he or she had left they
reverted to using the mother tongues and not Code Switching as claimed by Trewby
(1998) in MBESC, 1998). What seems to come out of this study is that there is a need
for the Ministry of Education to draft a policy that will guide the use of mother tongue in
This category looked at two questions that addressed the effects of ESL on the learners‟
participation and the effects of Code Switching on learners‟ participation (see Table 22).
In response to the first question, six teachers said that they did not see the effects of
English Second Language on teaching, while three said it had negative effects.
Responses to the second question showed that six ESL teachers stated that it had
positive effects on learners‟ participation; five said it didn‟t have any effect, while one
was not sure. ESL teachers see both ESL and Code Switching as having positive effects
on learners’ participation, and as a result see that Code Switching can be used in
178
5.4. The effects of Code Switching on English language teaching and learning
The third theme looked at the effects of Code Switching on both the teaching and
learning of the English Language in Grade 10 ESL classrooms. The results of this study
(b) Correct teaching of the mother tongue (MT) aids the learning of the English
Language (EL);
(c) The effects of the use of Code Switching in English medium classrooms;
(d) The effects of lack of adequate academic terminologies in the mother tongue in
(e) Learners‟ participation and enthusiasm during Code Switching in English medium
classrooms;
There were three questions that this category sought to answer, that is, whether Code
Switching aided learning, cognitive development and proficiency in English (see Table
23). With regard to whether Code Switching aided learning, six teachers agreed while
five disagreed. The second question that looked at whether Code Switching aided
cognitive development, and responses show that five ESL teachers said yes, while four
179
said no. The last question looked at whether Code Switching aided proficiency in
English. Six ESL teachers affirmed, while five disagreed. The six ESL teachers who
agreed to the question were the majority, which indicates that teachers thought that Code
Switching should be used in English medium classrooms. One can understand the
teachers‟ stance on Code Switching because Code Switching as a teaching tool takes
into account a number of aspects, such as grammar, giving instructions and classroom
The responses of the six ESL teachers in the Caprivi Education Region supports those of
Thuleen (1996), who noted that Code Switching serves the following purposes: filling a
linguistic and conceptual gap, tattle telling, translation, attracting teachers‟ attention and
expressing emotions (see Figure 6). These observations are in line with those of Gysels
(1992) and Crystal (1987) who also stated that Code Switching was used to fill linguistic
and conceptual gaps, as well as to aid multiple communication purposes and to complete
sentences when the speaker falls short of vocabulary in the second language. The
findings revealed that teachers were equally divided on the issue of whether Code
As seen in Table 24, more teachers were of the view that the correct teaching of the
mother tongue structures did not enhance the learning of the English language. One can
therefore conclude that the seven teachers saw language structures in isolation. The
180
teachers did not see that the language structures in the learners‟ mother tongues could be
used as scaffolds for learning a second language. However, six teachers indicated that
agree more with ESL teachers who responded that Code Switching aided learning,
I tend to agree with the ESL teachers who stated that if mother tongue structures are
correctly taught this could influence the learning of the English Language structures. To
expand my argument, I will use the Caprivi situation, where a teacher might revert to
Silozi or another mother tongue to make learners understand the content and to explain
the rules of grammar. For example, when learners fail to draw a distinction between the
two prepositions “from” and “to” because in Silozi the preposition “kwa” is used for
both “to” and “from”, the teachers‟ understanding of the Silozi grammar could be used
to explain the distinction to the learners . Another example is the Cisubia and Cifwe
words “izona” (Cisubia) and “ezona” (Cifwe) which mean yesterday or tomorrow. The
use of learners‟ L1 would therefore alert learners to the fact that even though there is
one word for the two ideas in their mother tongue, the English equivalent “to” or “from”
cannot be used interchangeably as they each mean different things in the English
language.
Furthermore, I would argue that when learners are able to compare sentence structures in
their mother tongue to that of the English language, learners learn similarities and
181
differences. Structures of Silozi sentences and Cisubia sentences are the same as in
English as they follow the pattern: Subject + Verb + Object, while Cifwe follows a
different pattern Object +Subject Verb. Knowledge of these similarities and differences
constraint model to illustrate the similarities and differences of English, Silozi, Cisubia
182
Table 37: Poplack’s equivalent constraint model
Bemba Na ya kumushi
Language Object Subject Verb
Cifwe Kumunzi ndi ya
Therefore, knowledge of these language patterns is very important for learners because
as they think in their mother tongue, and they must be made aware that no two languages
are the same. This could help learners to be conscious, thus eliminating mistakes in the
structure of the target language. Since the aim of the Namibian government is to
popularise English, the emphasis should be SVO pattern in schools where Code
Switching is used.
Consequently, the finding shows that if learners are able to compare two languages‟
grammars, it will help them to be conscious when they construct sentences in any of the
This category addressed four questions (see Table 27). The first question asked the
ESL teachers to indicate whether Code Switching was present in their English medium
183
classrooms. The majority (nine) of ESL teachers said that it was prevalent in their
classrooms. The second question looked at whether teachers Code Switched while
teaching English. Again, the majority (nine) of ESL teachers said yes. The third
question asked the teachers to indicate whether terminologies existed in the mother
tongue to facilitate Code Switching in English medium classrooms. Six teachers said no
and three said yes. The last question asked whether Code Switching improved learners‟
participation in English medium classrooms. Seven ESL teachers said yes, while four
said no. Despite six teachers having said that there were no terminologies in the mother
tongue to be used in the English medium classroom, the same nine teachers respectively
agreed that Code Switching was prevalent in their English medium classrooms and that
they too code switched. What was also observable was that the use of mother tongue in
English medium classrooms was not only used for classroom management, but for
An argument that has been frequently cited by opponents of Code Switching is that local
terminologies and vocabulary necessary for academic instruction. The matter was put to
the teachers who participated in this study to gauge whether there were possibilities of
heart of this belief is the fact many African teachers subscribe to the notion that African
184
languages have not developed enough terminologies to be used as media of instruction.
This is far from being true as it is a known fact that the English language, that many
African teachers have elevated to such giddy heights has extensively relied on
borrowing to supplement its language deficiency. For example, in 2010, when the
World Cup was played in South Africa, the English dictionary added the term
The argument that needs be advanced here is that if the English language is still
enriching itself with new vocabulary borrowed from other languages, then what stops
African languages from borrowing from other languages to enrich their terminologies?
The researcher also observed that Code Switching practices were not only inevitable but
also necessary in the Caprivi because English was being learned at the same time as it is
being used as a medium of instruction. In Table 23, ESL teachers gave both negative and
negative effects mentioned were poor English expression of learners, learners not
knowing how to answer in English, and learners not able to express themselves in
English. Those teachers who saw the positive effects argued that learners had a better
Two Grade 10 ESL teachers were not sure whether English as the only medium of
learners such as high, middle and low abilities and that participation was determined by
learners‟ achievement abilities. One of the respondents felt that the school location had
185
an influence on learners‟ class participation. For example, learners in urban schools
learnt English at an early stage, which enhanced their participation in English only
The majority of the ESL teachers argued that the mother tongue aided learners to attach
meaning to the newly acquired English vocabulary. This finding supports Rolin-Ianziti
and Brownlie‟s (2002) views who maintained that the use of the mother tongue was
conducive to the correct understanding of the newly-input target language (English) for
the learners. Furthermore, Macaro (1997) indicated that most learners expected their
It seems from this study that there is a place for Code Switching in the English medium
learners whose home language is not the medium of instruction. Teachers should be
made to understand that Code Switching improves learners‟ performance both in content
and language learning. Code Switching should therefore be seen as a resource which
186
After having looked at the arguments presented above, one can only say that Code
the question therefore is what are the barriers to Code Switching in the Namibian
English medium classrooms. In the section that follows, a detailed discussion about
There are many factors that prevent teachers from using Code Switching in their
In Table 31 various responses were given by ESL teachers regarding the use of Code
Switching. Four respondents were receptive while another four were hostile towards
Code Switching. The four who were receptive towards Code Switching listed the
following as barriers to Code Switching: the language policy, schools rules, lack of
The four ESL teachers who were unwelcoming towards Code Switching appeared to be
either unreceptive to the idea, or did not tolerate the learners‟ Code Switching. The ESL
teachers were unfriendly towards a pedagogical technique that might have positive
187
results on teaching and learning and greatly influenced by their attitude towards Code
Switching. Lin (1996) notes that teachers‟ unwelcoming attitude towards Code
deficiencies. However, as Lin further notes, this view about Code Switching and
Lin, such views convey little more than the speaker or writer‟s normative claims about
I therefore urge educators to examine their attitudes towards Code Switching because in
the true sense their attitudes have nothing do with pedagogy. Code Switching in the
classroom is natural especially in a bilingual situation, and that the ability for one to
move from one language to another is highly desirable among learners. Setati et al.
(2002) in a study of science classrooms in South Africa found that the use of learners‟
mother tongue was a powerful means for learners to explore their ideas. They argued
that without the use of Code Switching, some learners‟ alternate conceptions would
Of particular interest in this study was the observation that teachers in the rural areas
were not willing to code switch, despite the fact that the English language proficiency of
their rural learners was poor, compared to their peers in urban schools, whose
proficiency in English was much better. Yet, it was the urban teachers who tended to
188
code switch in their classrooms. The reluctance of rural teachers to code switch in the
insecurity and attitude, teachers felt that they might be seen to be incompetent or that
their English proficiency was low, while the urban teachers seemed to have transcended
I can also argue here that Code Switching in the classroom is a “legitimate strategy”
(Cook, 2001, p.105) and no matter how it might be disruptive during a conversation to
the listener, it still provides an opportunity for language development (Skiba, 1997).
However, historically, strong stigmatic belief about Code Switching existed in many
countries, which made Ferguson (2003) to conclude that ideological and conceptual
sources of suspicion might all too often be attached to classroom Code Switching,
suggesting that deep rooted attitudes may not be easy to change. Code Switching is
Many African leaders subscribe to the idea that African languages cannot be used as
language provisions in the Namibian schools. These choices have negatively affected
the choice of a medium of instruction in an independent Namibia, where the use of the
189
mother tongue in schools is treated with suspicion despite the poor examinations results
that result from the use of English as the sole medium of instruction. In his contribution
when an individual can use his/her language for education and business, and that
and conceptualization. It is the latter aspect that brings the issue of language to the
centre stage, and that is partly our concern here. Once the functions and importance of
The aim of the Namibian government at independence was to unite Namibians through
the use of English as medium of instruction in schools and curtail the relationship with
Afrikaans. It is high time that education policies are harmonised, because if not done,
educators can easily use this incompatibility to implement classroom practices that are
190
5.4.4.4 Inability of teachers to critically examine policies
Namibian teachers are occupied with completing the syllabus and prepare learners for
examinations. Therefore, many a times they do not have time to critically revisit
existing policies. It is high time that those who are tasked to draft education policies,
critically revisit polices to enable teachers to implement them correctly. In most cases,
without questioning their quality, appropriateness and relevance to the learners. This
effectiveness and relatedness to learners‟ preference echoes Lin‟s (1996) sentiment that
the view of the bilingual talk in general is more normatively-based than research-based.
Simon (2001, p. 339), on the other hand, invited teachers and learners to reconsider the
role that Code Switching played in the classroom interaction and to “break with the
majority (eight) of the teachers who responded to the question mentioned that Code
Switching had positive effects on their learners‟ participation in their classrooms (see
Figure 4). Teachers viewed Code Switching as useful in the teaching and learning of
English in schools in which English is the only language of teaching and learning
191
especially when learners are not yet proficient enough in the English language. In such
situations, Code Switching acts as a scaffold to support learners who are not proficient
enough in the target language. The eight teachers‟ responses seem to support Duran
(1994), who notes that Code Switching takes place when learners are not proficient in
the target language and for filling a linguistic/conceptual gap and other communicative
purposes. Alenezi (2010) adds that should teachers realize that their learners are
uncomfortable in using the second language, teachers need to code switch to build
The views of the ESL teachers in the study are also in support of the views of Ellis
(1994) who maintains that learners‟ participation in the classroom or during lessons is
one of the most vital classroom interactions. The teacher can only guide learners if
he/she knows their level of content understanding or their level of language proficiency
However, teachers felt that Code Switching demanded a new learning process, did not
instil courage, created dependency and did not allow problem solving, thus hampering
the learner-centred approach. This line of thinking resonates with that advocated by
Setati and Adler (2000), who argue that too much Code Switching might not benefit the
learners and that it is the duty of the teachers to make their learners fluent in English.
Setati and Adler add that it should be kept in mind that using English as the medium of
teaching and learning has a purpose, namely that of enhancing English proficiency of
192
learners. It can also be concluded that all the six tenets mentioned above are not based
on research but are normatively-based. It is useful to note, however, that Setati and
Adler (2000) concede that despite the foregoing argument, it is the duty of teachers to
make sure that their learners understand the content and can communicate actively.
In the Caprivi context, where English is a second language the use of Code Switching is
crucial. Learners who are not proficient in English are still in the majority and by using
Code Switching in classrooms, teachers might create a better and conducive learning
understand the subject matter while learning the English language. In this study the
researcher found that the use of Code Switching in the rural areas was less compared to
urban areas, being similar to the situation found in South Africa by Setati and Adler
(2000).
5.4.4.6 Examinations
Possibly one of the greatest barriers to Code Switching in the Namibian classroom is the
fact that the Grade 10 examinations are conducted through the medium of English
(Table 12). Examining through English puts a lot of pressure on the teachers to deliver
better learner results. As such teachers are pressured to strike a balance between making
sure that learners understand the content and that they are also able to answer questions
in English in the National Examinations. At the end of the day teachers are, therefore,
193
reluctant to use any other language besides English for fear that their learners might fail
the examinations. Despite the fact that Namibian Grade 10 learners are taught
exclusively through the medium of English, their Grade 10 results for years 2007 to
2010 were poor (see Table 2). It is being suggested in this study that the matrix-
embedded model might deliver better learners examination results if used in Namibian
schools by ESL teachers. Learners might be able remember some of the items the
teacher said in their mother which could help learners answer questions though their
English might not be that perfect but their answer might be accurately written.
The fifth theme looked at the language that sets the syntax and the grammar of the
could be followed meticulously to teach a topic or an idea. The findings on this specific
theme indicated that even though teachers claimed that they were not aware of the
matrix-embedded model, the actual observation revealed that teachers were already
using the matrix-embedded model where English is the matrix language and the mother
tongue is the embedded language when they code switched in their classrooms.
194
(b) Teachers‟ awareness of the matrix-embedded model.
Though the Language Policy is clear as to which language to be used in the classroom
the researcher wanted to find out, through classroom observations, the language that the
teacher activated in their teaching; that is the matrix language when teaching. Table 32
shows that three respondents felt that the matrix-embedded model could be an effective
way of learning and teaching a language and that the target language would be learnt
better since the mother tongue would be minimized. According to Martin et al. (2003)
sociolinguistic terms in the Caprivi Region, the English language should have been the
embedded language and the mother tongue the matrix language. However, due to the
Namibian Schools Language Policy, it was observed that English was the matrix
language and the mother tongue was the embedded language in the classroom. The
mother tongue being the dominant language should have donated the vocabulary and
195
5.5.2 Teachers’ awareness of the matrix-embedded model
On the question of the teachers‟ awareness of the matrix-embedded model, the first
question sought to find out whether the teachers were aware of the matrix-embedded
model. Seven ESL teachers said that they were not aware of such a model, however,
they claimed that such a model could also result in lack of progress and limited
examinations (see Table 31). Three ESL teachers agreed that they were aware of such a
model and claimed that such a model could bring about effective learning through the
use of mother tongue, and that the English grammatical structures could be learnt as the
mother tongue could aid comprehension. In the second question the issue of the
asked, to which six agreed that it could be implemented successfully while three
As evidenced in Table 31, six teachers‟ responses revealed that teachers were not aware
of the matrix-embedded model, but indicated that such a model would create
grammatical mistakes transference, while three indicated that such a model could be an
though, the researcher discovered that the ESL teachers were knowingly or unknowingly
using the matrix-embedded model. It was observed that the teachers used the sentence
196
structures of English and embedded their learners‟ mother tongue. This type of model
was seen as an alternative teaching technique in Namibian ESL classrooms. Lastly, ESL
Thirty-six observations were made, observing the language that set the grammar of the
sentence, the syntax and the frame of the switched projection in the ESL classroom. It
was observed that while explaining concepts, teaching grammar and providing
background information, in all 36 observations, English set the grammar of the sentence.
In one observation, the mother tongue formed the syntax of the sentence, commenting
on the language three times when giving feedback, two times when giving instructions,
four times when checking learners‟ comprehension and six times when managing and
On the question as to which language set the grammar, syntax and the frame of the
projection in the classrooms, it was observed that in the ESL classrooms where Code
Switching was used, teachers were using this type of Code Switching, where English set
the grammar, syntax and the frame of the projection. It was further observed that in
many English lessons, the teachers focused on vocabulary borrowing and grammar and
that in such lessons the language that set the syntax, language structure when teaching
197
grammar, vocabulary formation or pronunciation was English. However, there was a
slight change when it came to commenting on the language learning and giving
Though the majority (seven) of ESL teachers had indicated that they were not aware of
the matrix-embedded model (Table 32), in Table 34 ten teachers gave advantages of the
teachers having claimed that they were not aware of the matrix-embedded model, nine
It can be argued that though teachers were not sure of the matrix-embedded model, they
had an understanding of what it might be judging from the advantages and disadvantages
that they mentioned. Some of the responses that they gave suggested that they needed to
advocates for the use of the English sentence structures. Some of the disadvantages that
they gave are actually the advantages of the matrix-embedded model, especially that of
comparing grammar and sentence structures. One can therefore conclude that if teachers
198
are properly informed about the matrix-embedded model, they might use the idea in their
ESL classrooms.
Table 35 presents the ESL teachers‟ comments on the successful or failure in the
In response to the question posed, six ESL teachers felt that for successful
In the previous section, the researcher discussed the successful implementation of the matrix-
embedded model in school, this section discusses obstacles to the implementation of the model
were examined as given in Table 36. Various responses were given by four ESL teachers
ranging from xenophobia, fear of losing jobs, and misinterpretation of government policies.
Some respondents argued that it would require the revision of the Language Policy and that
translation would be an obstacle. There is a myth attached to the use of mother tongue in English
medium classrooms.
199
The ESL teachers‟ views are supportive of those by Snyder, Bolin, and Zimwalt (1992)
who noted that life and death of an innovation are not simply a matter of providing
appropriate support for the innovation and making mutual adjustments as it is being
installed. Rather, life and death of an innovation depended on the unique configuration
of the social, historical, political and ideological factors that make up the school and its
social, community context. Judging from the various responses given by the teachers in
this study concerted effort is needed for teachers to embrace the use of the matrix-
matrix-embedded model was concerned was that teachers felt threatened by the new
innovation for the curriculum to be successful. Some of the responses given revealed
that the teachers had a misunderstanding of the matrix-embedded model and how it
worked. If teachers felt that the matrix-embedded model was superimposed on them
from above, teachers may passively resist implementing the model successfully.
Fullan (1993) places the school as the centre of innovation and change and says that if
implementing the change. The results from the observations (see Tables 31 and 32)
200
revealed that teachers were already using the model in their teaching, even though only
three ESL teachers were aware of the matrix-embedded model (see Figure 7).
Throughout the study, teachers blamed either the Language Policy or school policies for
not allowing them to be flexible in their teaching. Accordingly ESL teacher were asked
to suggest possible changes to the Language Policy. Their suggestions are given in
Table 37. According to some respondents, the Namibian Language Policy should be
changed in order to make provision for Code Switching (see Table 36). Other
respondents suggested that ground rules be given about the use of Code Switching in
instruction should be instituted as from pre-primary school and that in-service training
for pre-primary teachers be instituted. Indeed, teachers are important catalysts of change
in the education system and as such need to be actively involved in any proposed change
if it is to succeed.
5.6. Summary
This chapter discussed the main findings of this study using themes and theories that
informed the study. A significant number of teachers in the study were of the option that
201
agreed that switching from EL to the mother tongue helped learners learn the English
skills in the English language; teachers also expressed different views as to whether
Code Switching enhanced academic performance. However, teachers were adamant that
there were no correlations between the correct teaching of the learners‟ mother tongue
grammar and sentence structures and the learning of the English language. The next
chapter summarizes, concludes and also provides recommendations emanating from this
study.
202
CHAPTER 6: SUMMARY, CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS
6.1. Introduction
6.2. Summary
This study was undertaken with the main objective of determining the perceptions of
Grade 10 ESL teachers about the effects of Code Switching in their classrooms in the
teachers. The study specifically solicited information on the following six research
questions:
1. What are ESL teachers‟ perceptions of the use of Code Switching in their
classrooms?
3. To what extent do ESL teachers think Code Switching has effects on learners‟
allowed?
203
5. What are ESL teachers‟ perceived barriers to Code Switching in the ESL
classrooms?
A mixed method design was used in this study. The sample consisted of 12 Grade 10
ESL teachers at 12 schools in the Caprivi Education Region, who were purposefully
selected while the schools were selected based on their locations (for example, urban,
semi-urban and rural). Questionnaires and observation checklists were used to collect
It emerged from the study that although the Grade 10 ESL teachers embraced the use of
mother tongue in the English medium classroom, they were openly afraid to say it
because there were no ministerial guidelines regarding its use. On the use of English as
the only medium of instruction in the English medium classrooms, the teachers generally
agreed that it reduced learners‟ classroom participation and that it impacted negatively
on the Grade 10 learners‟ end of year examinations. The teachers were of the view that
English medium of instruction was welcome as long as the use of the mother tongue in
such classrooms was allowed. However, the teachers did not see Code Switching as
204
It also emerged that some teachers understood the school language related policies well
especially Article 3 of the Namibian Constitution. Some of the teachers in the study also
claimed that the Language Policy for schools provided for the use of Code Switching in
It was also revealed by the teachers that the mother tongue use in English medium
classrooms did not constrain learners‟ understanding of content when used, but rather
The teachers in rural schools did not want to code switch even when the learners did not
understand what they were being taught, while urban teachers code switched in their
English medium classrooms. This finding shows teachers clinging to English even when
Wolfaardt (2001) noted that rural communities preferred the mother tongue as medium
of instruction, while urban communities preferred English. This is contrary to what this
researcher saw happening in classrooms. However, this finding could only be attributed
to the belief that rural teachers become suspicious when they were visited, fearing that
their English proficiency might be questioned should they use the learners' mother
tongue to explain difficult concepts in the presence of a stranger. The study found that
urban teachers used Code Switching to explain difficult concepts and to call for order in
classrooms.
205
It was revealed in the study that Grade 10 ESL teachers were in agreement that Code
findings are similar to those found in Tanzania by Broke-Utne (2000) on the effects of
using English and Kiswahili in an English medium classroom where Code Switching
was seen to be an effective teaching and learning technique. ESL teachers indicated that
they were not aware of the matrix-embedded model, however, when probed further it
6.3. Conclusion
(NIED) where policy makers and teachers inform and educate one another on the best
teaching practices and have a shared vision about the Namibian Language Policy. The
policy makers. The Language Policy should address the issues of language of instruction
(LOI) in schools and set a framework or ground rules for the use of Code Switching in
an English medium classroom to avoid the overuse of the mother tongue. The Language
Education Policy should elevate the status of the mother tongue to equal that of English
by accommodating the use of mother tongue in classrooms for learners to freely express
their thoughts in the language they know. This might change the negative attitudes of
206
Code Switching should be treated by teachers and curriculum planners as an additional
resource that hastens collaboration between learners and teachers in English medium
classrooms. The use of the mother tongue in English medium instruction classrooms
should be encouraged to help learners compare their mother tongue structures to those of
the English language. Finally, the mother tongue should be taught correctly to help
6.4. Recommendations
The following recommendations are proposed based on the results of this study:
6.4.1.1 The Ministry should draft and design guidelines on the implementation of the matrix-
6.4.1.2 The current Namibian Language Policy should encourage teachers to use Code
207
6.4.2.2 Namibian teachers should allow their learners to complete sentences in their
mother tongue.
Code Switching is prevalent in some of the Namibian schools, particularly in the Caprivi
be carried out into the implications of Code Switching in Namibian public and private
medium classrooms?
6.5.2 To what extent does Code Switching influence the teaching and learning of the
English language?
6.5.3 To what extent are English Second Language teachers willing to incorporate
6.5.4 The Ministry of Education should conduct a countrywide feasibility study before
6.5.5 The Ministry of Education should determine what the aim of Code Switching
208
REFERENCES
http://srmo.sagepub.com/view/the-sage-encyclopedia-of-social-science-research-
methods/n851.xml.
http://iniciacionlr.wordpress.com/actividades-en-linea/actividad-12/
Aichum, L. (2003). Teacher Code Switching in EFL classroom. Retrieved May 05,
2006, from http://www.beionline.com/tutor/2003collection/liuachum.htm.
Aitchison, J. (1988). Teach yourself: Lingusitics. London: Hodder and Stoughton Ltd.
Alenezi, A. (2010). The effect of Code Switching on learners' learning expereince in the
collage of health: An exploratory study. Retrieved December 15, 2010, from
Annual review of education communication and language science.:
http://research.ncl.ac.uk/ARECLS/vol7_documents/alenezi_vol7.pdf
Amin, T. (2009). Language of instruction and science education in the Arab World:
Towards a situated research agenda. In S. BouJaoude and Z. Dagher. (Eds.), The
world of science education: Arab States, (pp. 61-82). Rotterdam: The
Netherlands, Sense Publishers.
Amukugo, E. (1993). Education and politics in Namibia. Past trends and future
prospects. Windhoek: New Namibian Books.
Balsley, H.L. (1970). Quantitative research methods for business and economics. New
York: Random House.
Barnes, D. (1992). The role of talk in learning. In K. Norman. (Ed.), Thinking voices
(pp. 123 - 128). London: Hodder and Stoughton.
209
Belazi, H. M., Edward, J. R. & Toribo, J.A. (1994). Code Switching and X-bar theory:
Functional head Constraint. Lingusitic Inquiry., 25, pp. 221 - 237.
Bennett, N., & Dunne, E. (2002). How children learn: Implications for practice. In S. M.
B. Moon (Ed.), Teaching, learning and the curriculum in secondary schools, (pp.
32-37). London & New York: The Open University.
Best, J.W., & Kahn, J.V. (2006). Research in Education. (10th ed.) New York: Pearson
Education Inc.
Best, J.W., & Kahn, J.V. (1993). Research in education. London: Allyn and Bacon.
Bista, K. (2010). Factor of Code Switching among bilingual English learner in the
university classroom: A survey. Retrieved December 15, 2010, from English for
specific purposes World.: http://www.espworld.info/Article_29/Factor.pdf
Bogdan, R.C., & Beklein, S.K. (1982). Qualitative research for education: An
introduction to theory and methods. Boston: Allyn & Bacon.
Bogdan, R., & Taylor, S.J. (1975). Introduction to qualitative research methods. New
York: John Wiley.
Brace, I. (2004). Questionnaire design: How to plan, structure and write survey
materials for effective market research. London: Kogan Page.
Brock-Utne, B. (2000). Whose Education for all? The Re-colonization of the African
mind. New York/London: Falmer Press.
Brock-Utne, B. (2002, January 7 - 9). The most recent developments concerning the
debate on language of instruction in Tanzania. Institute for Education Research.
Oslo: University of Oslo.
210
Carson, J., Carrel, P.L., Silberstein, S., Kroll, B. & Kuehn, P.A. (1990). Reading, writing
relationships in first and second language. TESOL Quarterly,(2), pp. 245 - 266.
Cassell, C., & Symon, G. (1994). Qualitative research in work contexts. In C. Cassell, &
G. Symon (Eds.), Qualitative methods in organizational research (pp. 1-13).
Thousand Oaks, CA: Sage Publications.
Chamberlain, D. (1992). The impact of the language policy for schools. Windheok:
Ministry of Education and Culdture.
Chamberlain, D., Dialo, A., & John, E.J. (1981). Towards a language policy for
Nambia. Lusaka: Unite Nations Institute for Namibia.
Chomsky, N. (1956). Three models for the description of language. IRE Translations of
information theory, 2(2), pp. 13-124.
211
Collier, V. (1989). How long? A synthesis of research on academic achievement in a
second language. TESOL Quarterly, 23(3), 509 - 531.
Cook, V. (2001). Second Language leaning and language teaching. London: Arnold.
Cook, V. (2004, May 12). Code Switching by second language users. Culture and
curriclum, pp. 1 - 13.
Corson, D. (1996). Language policy across the curriculum. Clevedon & Philadelphia:
Multilingual Matters Ltf.
Delpit, L., & J. K. Delpit (Eds.). (2001). The skin that we speak. New York: The New
Press.
Denzin, N.K. (1971). The logic of naturalistic inquiry. Social Forces, 50, 166-182.
Di Sciullo, A. & Williams, E. (1987). On the definition of a word. Cambridge MA: MIT
Press.
Diaz, R. (1983). Thoughts and two languages: the impact of bilingualism on cogntive
development. Review of research in education, 10, 23-53.
212
Donaldson, B. (2000, January 8). Lingua Franca. Retrieved 15 March 2009 from
http"//www.au/rn/linguafranca/stories/2007/74455.htm.
Dutcher, N. & Tucker, R. (1994). The use of the first language & second landuage
education: A review of international expereince Pacific Islands discussion paper
series. Washington DC: The World Bank.
Edelsky, C. (1991). With literacy and justice for all: Rethinking the social in language
and education. London: The Falmer Press.
Ellis, R. (1994). The study of second language acquisition. Oxford: Oxford University
Press.
213
Freira, P. (1985). The politics of education: Culture, power and liberation. Mass: Bergin
& Garvey Publishers, Inc.
Fullan, M. (1991). The new meaning of educational change. New York: Teachers
College Press.
Gabusi, V. (2005). Code Switching uses: The focus on the teacher. Retrieved November
25, 2005, from Applied analysis in a high school context.:
http://www.facli.unibo.it/NR/rdonlyres/...TesinadiValentinaGabusi.pdf.
Gordon, R. G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.)
[Electronic version]. Dallas, TX: SIL International.
Grosjean, F. (1992). Life with two languages. Cambridge: Harvard University Press.
214
Gysels, M. (1992). French in Urban Lubumhashi Swahile: Code Switching, borrowing
or both? Journal of multilingual and multicultural development, 13, pp. 41 - 56.
Hakuta, K. (1992). Mirror of langauge. The debate on bilingualism. New York: Basic
Books.
Hameso, S. (1997). The language of education in Africa: Key issues. Languages, culture
and curriculum., 10(1), 1 -13.
Heugh K. (1995). From Unequal Education to the real thing. In K. Heugh, A. Siegruhn,
& P. Pluddemann (Eds) Multilingual Education for South Africa. Isando:
Heinemann Publishers Ltd. pp. 42-53.
Hudson, R. F., & Smith, S. W. (2002). Effective reading instruction for struggling
Spanish-Speaking readers: S combination of two literatures. Retrieved June 16,
2007, from http://www.ehostvgw4.epnet.com/fulltext.
Huerta-Macias, A., & Quintero, E. (1992). Code Switching, bilingual and biliteracy:
Case Study. Duluth: University of Minnesota.
215
Huerta, A.G. 1978. Code-switching among Spanish-English bilinguals: A sociolinguistic
perspective. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas, Austin,
Texas.
Jacobs, M. Vakalisa, N., & Gawe. N. (eds.). (2004). Teaching - learning dynnamics.
Participative apporach for OBE. Cape Town: Heinemann Publishers
Jernudd, J. D. (2002). Education reform and language selection in Hong Kong: Brief
remarks by a linguist on the "medium of instruction" and "mix" issues. Retrieved
October 28, 2009, from Online Journal of Hong Kong teachers' centre Journal:
http://edb.org.hk/hktc/download/journal/jl2_1.1.pdf
Joppe, M. (2000). The Research Process. Retrieved February 25, 1998, from
http://www.ryerson.ca/~mjoppe/rp.htm
216
Joshi, A. (1985). "Processing of sentence with intrasentential Code Switching. In L. K.
Dowty, (Ed.) Natural langauge parsing. Psychological computational,
theoretical perspective. (pp. 190 - 205). Cambridge: Cambridge Press.
Kalong, R. I. (2008). Code Switching in informal interaction among a group of 4th year
TESL students of UTM. UniversitiTeknologi Malaysia.
Kealey, D.J., & Protheroe, D.R. (1996). The effectiveness of cross-cultural training for
expatriates: An assessment of the literature on the issue. International Journal of
Intercultural Relations, 20(2), 141-165.
Kilfoil, W. R., & van der Walt, C. (1997). Learn 2 teach: English language teaching in
a multilingual context. Pretoria: van Schaik Publishers.
Kirk, J., & Miller, M.L. (1986). Reliability and validity in qualitative research.
Qualitative Research Methods Series, 1. Beverly Hills, CA: Sage Publications.
Kotze, C. (1994). Bad English is killing education. Tempo 13th March, 11.
Krashen, S. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. London: London &
New York.
Lai, M. (2005, September 18). Using the L1 sensibly in English language classrooms.
Retrieved from http://sunzi 1. lib.hku.hk/hkjo/view/48/4800045.pdf.
217
Larson, M. (1981). The role of the vernacular versus prestige langauges in primary
education. In M. L. Davis (Ed), Bilingual education: an experience in Peruvian
Amazonia. (pp. 2-36). Dallas: Summer Institute of Lingusitcs
Legere, K., Trewby, R., & van Graan, M. (2000). The implementation of the Namibian
language policy in edudcation: Lower primary grades and pre-service teacher
education. Windhoek: Namibia Education Research Association.
Lim, C. S., & Presmeg, N. (2010, August 13). Teaching mathematics in two languages:
A teaching dilemma of Malaysian Chinese primary school. Retrieved September
28, 2010, from International journal of science and mathematics education:
http://www.lovewatergil.wordpress.com/...teaching mathematics-using-two-lan...
Lincoln, Y.S., & Guba, E.G. (1985). Naturalistic inquiry. Beverly Hills, CA: Sage
Publications.
MacSwan, J. (1997, October 3 -5). The status of NPs in Southeast Puebla Nahuatl:
Comments on the polysynthesis parameter. Forthcoming paper to be presented
at the annual meeting of Linguistic Association of the Southwest (LASSO XXVI).
Los Angels.
218
MacSwan, J., & Rolstad, K. (2001). Lingusitic diversity, schooling and social class:
Rethinking our conception of language proficiency in language minority
education. Unpublished mimeo (Arizona State University).
Marlowe, B. A. & Page, M.L. (2005). Creating and sustaining constructivist classroom.
California: Crown Press.
Marshall, C., & Rossman, G.B. (1989). Designing qualitative research. Newbury Park,
CA: Sage Publications.
McDonald, C. A., & Burroughs, E. (1991). Eager to talk, learn and think: Bilingual
primary education in South Africa . Cape Town: Maskew Millers.
McMillan, J.H. & Schumacher, S. (1997). Research in education. New York: Longman
Meyer, C., & Jones, T. B. (1993). Promoting active learning: Strategies for the
classroom. San Francisco: Jossey-Bass.
Miles, R. (2009, May 12). Evaluating the use of L1 in the English language classroom.
A dissertation submitted to the school Humanities of the University of
Birmingham. Retrieved from
httpp://www.cels.bham.uk/resoruces/essays/Milesdiss.pdf
219
Ministry of Basic Education and Culture (MBEC). (1998). Pilot curriculum for formal
secondary education . Windhoek: MBEC.
Ministry of Basic Education and Culture (MBEC). (2000). Circular: DNEA 14/2000:
JSC Examination: Examiners' report. Windhoek: MBEC.
Ministry of Education and Culture (MBEC). (2002). Circular: DNEA 14/2000: JSC
Examinations 2002: Examiners' Reports. Windhoek: MBEC.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1991a). Education and culture in Namibia:
The way forward to 1996. Windhoek: MEC.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1991b). The draft provinsional language
policy for schools. Windhoek: MEC.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1991c). Language policy for schools.
Windhoek: MEC.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1992, June 22 - 23). Namibia national
conference on the implemtation of the language policy for schools. Windhoek:
Longman Namibia.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1993a). Toward education for all: A
development brief education, culture and training. Windhoek: Gamsberg
Macmillan.
Ministry of Education and Culture (MEC). (1993b). Namibia national conference on the
implementation of the language policy for schools. Windhoek: Longman
Namibia.
Ministry of Education, Sport and Culture (MBESC). (1996). Pilot curriculum guide for
formal basic education. Windhoek: MBESC.
Mitchell, M., & Jollet, J. (2001). Research design explained. London: Harcourt College.
220
Moore, D. (2002). Case study: Code Switching and learning in the classroom.
International journal of bilingual education and bilingualism, 5, 5.
Morgan, G., & Smircich, L. (1980). The case for qualitative research. Academy of
Management Review, 5, 491-500.
Murray, H. G., & Lang, M. (1997). Does classroom participation improve learning.
Teaching and learning in higher education, 20.
221
Tanzanian Perspective. C.M. Rubagumya (Ed). Philadelphia: Multilingual
Matters.
New Era. (2009, October 30). Namibia's Language policy and effects on education.
Retrieved November 30, 2009, from
http://www.newera.com.na/articles.php?articleid=7944.
Ornstein,
A. C. and Hunkins. (1988). Curriculum: Foundations, Principles and Issues.
Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, Inc.
Ovando, C.J., & Colleir, V.P. (1998). Bilingual and ESL classrooms: Teaching in
multicultural contexts.Boston: McGraw Hill.
Pacek, D. (2003). Should EFL Give Up on Translation? Talk Given at the 11th Annual
Korea TESOL International Conference, October 18th, 2003, Seoul.
Patton, M. Q. (2001). Qualitative evaluation and research methods (3rd ed.). Thousand
Oaks, CA: Sage Publications, Inc.
Patton, M.Q. (1980). Qualitative evaluation methods. Newbury Park, CA: Sage.
222
Paulston, C. (1998). International handbook of bilingualsim and bilingual education.
New York: Greenwood Press.
Richards, J.C. & Rodgers, T.S. (2001). Approaches and methods in language teaching.
Cambridge: Cambridghe University Press.
Robson, C. (1993). Real world research: A resource for social scientists and practioner
researchers. Oxford: Blackwell.
223
Rolin-Ianziti, J. & Brownlie, S. (2002). Teacher use of learners' native language in the
foreign language classroom. Can Mod Lang Rev 2002, 402 - 426.
Rollnick, M. & Rutherford, M. (1996). The use of mother tongue and English in the
learning and expression of science concepts: a classroom-based study.
International Journal of Science Education, 18(1), 91 - 103.
Ramirez, J. D., Yuen, S. D., & Ramey, D. R. (1991). Longitudinal study of structured
English immersion strategy, early-exit, and late-exit transitional bilingual
education programs for language-minority children. San Mateo, CA: Aguirre
International.
Schofield, V. (2002). Learning in two langauges-how parents can help their children.
Retrieved September 09, 2007, from http://www.lakesideschool.ch/learning-in-
two langauges.htm.
Sert, O. (2005). The functions of code swithcing. Retrieved September 24, 2009, from
The internet TESL journal II,: http://www.iteslj.org/Articles/Sert-
CodeSwitching.html.
Sert, O. 2006. The factors of Code Switching in ELT classrooms. The Internet TESL
Journal.Retrieved March 4, 2008 from http://iteslj.org/Articles/Sert-
CodeSwitching.html.
Setati, M., & Adler, J. (2000). Between lanauges and discourse: Language practices in
primary multilingual Mathematics classrooms in South Africa. Educational
Studies in Mathematics, 43, 243-269.
224
Setati, M., Adler, J., Reed, Y., & Bapoo, A. (2002). Incomplete journey: Code Switching
and other langauge practices in Mathematics, Science and English language
classrooms in South Africa. Language and Education, 16(2), 128-149.
Shohamy, E. (2006). Language policy: Hidden agendas and new approaches. New
York: Suffolk, Routledge.
Simasiku, L. (2010). Language policy and the Constitution. In M. Malaba, Policy and
practice in English Language Education in Namibia: Selected papers from the
National Conference on English as an Official Language (pp. 6-13). Windhoek:
Macmillan Education Namibia Publishers (Pty) Ltd.
Simon, D.-L. (2001). Towards a new understanding of Code Switching in the foreign
langauge classroom. In R. J. (Ed.), Code Switching Worldwide II. Berlin: Nouton
de Gruyter.
Snyder, J., Bolin, F., & Zumwalt, K. (1992). Curriculum innovation. In P. W. Jackosn
(Ed.), Handbook of research on curriculum. (pp. 402-435). New York:
Macmillan.
Squazzin, T., & van Graan, M. (1998, October 13-16). How best can changes in
classroom be implemented ans supported? Education reform and innovation.
Okahandja: NIED.
Stern, H. (1992). Issues and options in language teaching. In P. Allen & B. Harely
(Eds.). Oxford: Oxford University Press.
225
Ting-Toomey, S. (1984). Qualitative research: An overview. In W.B. Gudykunst, & Y.Y.
Kim (Eds.), Methods for intercultural communication research (pp. 169-184).
Beverly Hills, CA: Sage Publications.
Titscher, Stefan, Meyer, Michael, Wodak, Ruth, & Vetter, Eva (2000). Methods of text and
discourse analysis (Bryan Jenner, Trans.). London: Sage.Thomas, W.P., & Collier,
V.P. (1995). Language minority student achievement and program
effectiveness.Manuscript in preparation.
TÖtemeyer, A. (2009, October 30). Namibia's language policy and effects on education .
New Era. pp. 10 - 11). Windhoek: Namibia
Travers, J.F., Elliot, S.N. & Kratochwill, T.R. (1993). Educational Psychology. Effective
Teaching. Effective Learning. Oxford: Brown and Benchmark.
Trewby, R., & Fitchat, S. (2000, April 11 -13). Language and development in southern
Africa: Making the right choices. Conference proceedings at National Institute
for Education Development. Okahandja: Gamsberg Macmillan.
United Nations Institute for Namibia. (1981). Towards a langauage policy for Namibia.
Lusaka: UNIN.
Van Maanen, J. (1983). Qualitative methodology. Beverly Hills, CA: Sage Publications.
226
Weinreich, N. (2007). Integrating qualitative and quantitative methods in social
marketing. Retrieved July 19, 2007, from http://www.social-
marketing.com/research.html.
Wells, G. (1992). The centrality of talk in education. In K. Norman. (Ed.), Thing voices.
London: Hodder & Stoughton.
Wechsler, R. (1997). Uses of Japanese (L1) in the English classroom: Introducing the
functionaltranslation method, The Internet TESL Journal, 3(11). Retrieved May
15, 2008 from http://iteslj.org/Articles/Wechsler-UsingL1.html
W olfaardt,
D. (2002). Facilitating learning: An investigation of the Language Policy of
Namibian schools. DEd thesis, University of Western Cape, Bellville, South
Africa
W olfaardt,
D. (2004). The influence of English in the Namibian examination context,
Symposium Proceedings 366, Windhoek: Ministry of Basic Education, Sport and
Culture
227
Wright, N. T. (1996). The original Jesus: The life and vision of a revolutionary. Grand
Rapids, MI: Eerdman‟s Publishing Company.
228
APPENDICES
Appendix A: Questionnaire for teachers
Dear Respondent
Thank you for your willingness to take part in this research. The aim of this research is
to investigate the effects of Code Switching in Grade 10 English medium classrooms of
the Caprivi Education Region. I wish to assure you that you will remain completely
anonymous and no record of your responses will be kept for any purpose other than this
research.
Instructions to respondents
There is neither right nor wrong response to questions contained in this questionnaire.
Please feel free to respond to questions as candidly as possible.
To ensure confidentiality of your responses, you are not required to write your name on this
questionnaire.
Please answer all questions to the best of your ability, and do not discuss this questionnaire
with a colleague. Your individual responses are highly valued.
229
SECTION A: BIOGRAPHICAL INFORMATION
Principal
Head of Department
Teacher
Below 20
21 – 30
31 – 40
41 – 50
51 – 60
60 plus
3. Your Sex
Male
Female
Bachelor of Education
230
Honours and Higher (Specify)
2 years
3 – 5 years
6 - 10 years
11- 15 years
Urban
Semi-urban
Rural
English
Silozi
Cisubia
Cifwe
Ciyeyi
231
232
SECTION B: EFFECTS OF CODE SWITCHING ON ENGLISH LANGUAGE
TEACHING
1.1. What does the language policy for schools, with regards to the medium of instruction in
the subject that you teach mean to you?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
1.3. Article 3, sub section 3 of the Constitution of the Republic of Namibia states that “Any
other language besides English may be used as medium of instruction….” What is
your understanding with regards to this statement?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
1.4. What are the provisions for Code Switching in the language policy?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
1.5. Do you think the policy on English as the only medium of instruction at secondary
school level is a barrier to effective teaching/learning for both teachers and learners?
(Tick √ in the appropriate box)
a. Teachers Yes No
b. Learners Yes No
c. Give reasons for your answer in 1.5 (a) above
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
233
2. The extent to which Code Switching enhances learners’ academic performance in English
2.1. What do you think are the effects of Code Switching on learners’ academic
achievement in the learning of your subject?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2.2. What do you think are the effects on the academic performance of learners when they
learn English and at the same time learn the subject matter of the subject that you
teach?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2.3. What you think are the advantages of Code Switching to the teacher in teaching the
English language?
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
2.4. Do you think English as the only medium of instruction has an effect on learners’
participation in your classroom?
a. Yes Not sure No
b. Give reasons for you answer
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
____________________________________________________
2.5. Do you think Code Switching can help improve the learners’ participation in your
classroom?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
234
235
3. Code Switching’s enhancement of the learning of the target language(English)
3.1. Do you think switching from English to mother tongue during the lesson helps learners learn
the English language?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
3.2. Do you think that the use of concepts in mother tongue in an English medium classroom
develop cognitive skills in the English language?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3.3. Do you think Code Switching provides the support needed for learners to develop proficiency in
the English language?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
3.4. Do you think better understanding of the mother tongue’s grammar and sentence structure
translates easily into the learning of the English language?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
_____________________________________________________________
3.5. Do you think Code Switching from mother tongue to English language in an English medium
classroom enhances the development of English language if the mother tongue structures are
correctly taught?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
236
4. The perceived barrier to Code Switching in English medium classrooms
4.1. What will be your reaction if a learner starts answering in English and switches to the mother
tongue to complete the answer (s)?
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
4.2. Has such a scenario like the one mentioned above ever happened in your class?
a. Yes No
b. If yes, how did you handle it?
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4.3. Do you also switch from English to mother tongue in your teaching?
a. Yes No
b. Give reasons for your answer
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________
4.4. Do you think local languages (e.g. Silozi, Cifwe, Cisubia, Ciyeyi, Citotela, Cimbalangwe,
Cimbukushu, etc.) have developed terminologies for you to code switch when explaining
difficult concepts in the English language?
a. Yes No
b. Explain your response.
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
4.5. What other barriers to Code Switching exist in Grade 10 English medium classrooms. Please
list and explain how they are barriers to Code Switching.
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________
237
5. The level of participation in classes where Code Switching is being implemented
5.1. How do your learners react when Code Switching is introduced in your classrooms?
a. Happy
Sad
Indifferent
5.2. Do your learners actively participate when Code Switching is used in your class?
a. Yes No
b. Give reasons for your answers
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
5.3. Are your learners enthusiastic when they are allowed to code switch in your classroom?
a. Yes No
b. Give reasons for your response
______________________________________________________________
______________________________________________________________
______________________________________________________________
c. What effect does that have on their learning of the English language?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
238
_________________________________________________________________
239
SECTION C: PROPOSED MODEL FOR NAMIBIAN SCHOOLS
1.1. Are you aware of the matrix-embedded model? (Tick √ in the appropriate box)
Yes No
1.2. The Matrix-embedded model refers to when the English language (the matrix language) sets
the grammar of the sentence, the syntax and the frame of the switched projection while the
embedded language (the mother tongue/home language) is dormant.
a. In your view what will be the effect of model in the acquisition of the content of the
subject that you teach?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
b. What do you think are the advantages of the Matrix-embedded model in the subject
that you teach?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
c. What do you think are the disadvantages of the Matrix-embedded model in the subject
that you teach?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
1.3. In your view can the proposed model above be implemented successfully in Grade 10 English
medium classrooms?
a. Yes No
b. Give reasons for your response.
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
1.4. What problem(s) or obstacles do you think can prevent the proposed model from being
implemented successfully in Grade 10 English medium classrooms?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
1.5. If you were in a position to change the language policy, what changes would you recommend
and why?
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
_________________________________________________________________
Thank you very much for your time and input; your contributions are very much
appreciated and valued.
240
Appendix B: Observation checklist
Instructions: As you watch the lesson, listen for utterances by the teacher that are in the
students‟ first language. What is the teacher doing through the utterances? Check
function and tick (√).
utterance.
pronunciation explicitly.)
lessons comprehensible.)
241
_____________8. Check comprehension.
Instructions: As you watch the lesson, listen for the language that sets the grammar of
sentence, the syntax and the frame of the switched projection. Is it in the Mother
tongue/Local Language or English? Write MOTHER TONGUE/LT or Eng.
opposite the function.
utterance.
pronunciation explicitly.)
lessons comprehensible.)
(Adapted from Yonesaka & Metoki, 2007, p. 143: Teacher use of students‟ first
language: Introducing the FIFU checklist.
242
Appendix C: Map of Caprivi Region and the School Clusters
243
Appendix D: Sampled schools in the Caprivi Education Region
244
Appendix E: Letter to the Permanent Secretary of the Ministry of Education
Asking for permission to conduct research in the Caprivi Education Region Schools
245
Appendix F: Letter of approval from the Permanent Secretary of Education to
conduct research in the Caprivi Education Region Schools
246
247
Appendix G: Letter to the Caprivi Education Director of Education asking for
permission to conduct research in the Caprivi Education Region Schools
248
Appendix H: Letter of approval from the Director of Education in Caprivi to
conduct research in the Caprivi Education Region Schools
249