Marimar Q.
Pallez
4th yr- BSED
Implication of MT-BASED MULTILINGUAL EDUCATION TEACHING to
the ENGLISH PROFICIENCY PROGRAMS
Summary:
The MTB education is instruction in a child’s first language, usually with a
planned gradual transition to a second language or foreign language at a specified time
in primary school. MTB instruction usually takes place exclusively in the language most
familiar to children. In some cases, it may be provided as part of bilingual or multilingual
education program. In MTB programs students have the opportunity to learn core
concepts primarily in a familiar language, and later, they learn labels or vocabulary for
those concepts in a new language. MTB is especially beneficial in early childhood
program, preschool, and the earl grades (up to grade 6), when children are learning to
read and gaining new concepts.
Reflection/Reaction:
“Children who cannot understand the language used in the classroom are unable to
demonstrate what they know, ask questions, and participate”.
The language used in the classroom has a big impact on how the students will
understand the lesson. The language affect how the learners perceives the lesson.
Basically, if the medium of instruction is something they are not used to or familiar with.
It is pretty obvious that the outcome of the learning will not be that good. How can they
participate or even ask a question, if they are unable to understand anything that the
teacher taught. In my opinion, it is alright to use the mother tongue in subjects such as
math, science etc. because there’s already English subject that can support the
students’ developing skills in English. The student can focus more in other subject if it is
taught in a language they can easily understand and that is the mother-tongue of the
students. Wherein they can learn more freely without the fear of difficulty of
understanding the lesson because it is given to them through English instruction. The
educator should let the student feel at ease and confident about themselves.
Marimar Q. Pallez
4th yr- BSED
Selected Language Teaching Methods and Approaches
Summary:
1. Grammar translated method. Classes are instructed or taught with their mother
tongue, with little active use of target language. Vocabulary is taught in the form
of isolation word list. Overall the content is not the main focus. The text are
treated as exercises in translating disconnected sentences from the target
language into the mother tongue.
2. Direct method. It let the students perceive the meaning directly through the
language because no translation is allowed. Visual aids and pantomime are used
to clarify the meaning of vocabulary items and concepts.
3. Audio-lingual method. Is based on the behaviorist belief that language learning is
the acquisition of a set of correct language habits. The learner repeats patterns
until able to produce them spontaneously.
4. Total physical response. It begins by placing primary importance on listening
comprehension emulating the early stages of mother tongue acquisition, and
moving to speaking, reading and writing.
5. Communicative language learning. This is where teacher consider students as
whole person, with intellect, feelings, instincts, physical responses and with the
desire to learn. Understanding and accepting students’ fears, and teachers help
students to feel secure and to overcome their fears and thus, harnessing positive
energy for learning.
Reflection/Reaction:
There are many language teaching methods develop by experts. That I can use
in the future on my journey in practice teaching especially for my major is English
that is rotating around language. This article specifically stated some approaches
that I can apply for my future students. Language teaching approaches are the
essential tools that serve as a good guide for the teachers to conduct the learning in
the classroom. After reading this paper I have realized that I can browse and read
about different language teaching approaches. So that I can have enough
knowledge to suffice the needs of my future students in terms of how will I teach
them a particular lesson. Having the knowledge of this different teaching methods
gave me a reminder how approaches in teaching has a big impact on my way of
conveying the knowledge to the learners.
Marimar Q. Pallez
4th yr- BSED
Institutionalizing the MOTHER-TONGUE BASED MLF
Summary:
The application of mother-tongue based MLF is a very effective innovation for the
elementary level students. The use of MLF or Multilingual education proves that the
learners can easily understand English words if it is translated to their mother-tongue or
first language such as, Filipino, Bisaya, Ilonggo, Waray etc. the use of two language as
a medium of instruction for literacy. Whereas the result of the local and international
research consistent with the Basic Education Reform Agenda (BESRA). It affirms the
benefits and relevance of MLE. In addition, based on the studies like Lingua Franca
Project and Lubuayan first language shows that; (L1) that the learners learn to read
more quickly when in their first language. (L2) the pupils who have learned to read and
write in second language learn to speak, read and write in a second language. (L3)
lastly, the third language is more quickly taught than the first and second language.
Reflection/Reaction:
“Experience showed that pupils of the author could easily understand what the word in
English means when translated into the local dialect or mother tongue.”
After reading the article and based on what the author have wrote in it. I also believe
that students learn more when the English word is translated to the language they are
used to. I can say this because I encounter this experience myself, on my younger
years as a students. I remember that I always asked my English teacher “Ma’am ano
pong tagalog nyan” through asking the tagalog version of those English words. I have
learned the word more efficiently because I have understood and appreciated the words
by the use of Filipino translation of it. In that way I can apply that word more effectively
because I have appreciated its meaning more, not just base on its meaning from a
dictionary, google etc.