Español                                       Italiano                                        Français                                       English                                    Deutsch                                               PHOENIX CONTACT GmbH & Co.
KG
                                                                                                                                                                                                                                                             Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Instrucciones de confecciona- Istruzioni di confezionamento                                  Instructions de confection pour                 Assembly instructions for                   Konfektionieranleitung für                                          Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
do para conector RJ45         per connettore RJ45                                            connecteurs RJ45                                RJ45 connectors                             RJ45-Steckverbinder                       phoenixcontact.com                                  MNR 0096354 - 07          2021-01-28
El conector puede emplearse para ca-        Il connettore può essere impiegato per           Le connecteur peut être utilisé pour des        The connector can be used for cables        Der Steckverbinder kann für Kabel mit     DE   Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
bles con un diámetro exterior de            cavi con diametro esterno da 4,5                 câbles ayant un diamètre extérieur de           with an outside diameter from 4.5 ... 8.0   einem Außendurchmesser von
4,5 ... 8,0 mm. El diámetro del aisla-      a 8,0 mm. Il diametro dell'isolamento dei        4,5 ... 8,0 mm. Le diamètre de l'isolant        mm. The diameter of the wire insulation     4,5 ... 8,0 mm genutzt werden. Der        EN   Installation notes for electricians
miento del conductor no debe superar        conduttori non deve essere superiore a           des fils ne doit pas dépasser 1,6 mm.           should not exceed 1.6 mm.                   Durchmesser der Aderisolation darf        FR   Instructions d'installation pour l'électricien
1,6 mm. El conector puede volver a co-      1,6 mm. Il connettore può essere ricolle-        Le connecteur peut être refilé jusqu'à          The connector can be reconnected up         1,6 mm nicht überschreiten.               IT   Istruzioni di installazione per l'elettricista
nectarse hasta 20 veces con la misma        gato fino a 20 volte (con conduttori con         concurrence de 20 fois pour une section         to 20 times with the same wire cross        Der Steckverbinder kann bei gleichem
sección de conductor.                       la stessa sezione).                              de fil identique.                               section.                                    Aderquerschnitt bis zu 20 mal             ES   Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
         IMPORTANTE: Observe la                      IMPORTANTE: Osservare la se-                      IMPORTANT : Tenir compte de                    NOTE: Please observe the per-      wiederbeschaltet werden.
         sección permitida del conduc-               zione dei conduttori massima am-                  la section de fil indiquée dans les            missible wire cross section ac-             ACHTUNG: Beachten Sie den        VS-PN-RJ45-5-Q/IP20                                                           1658435
         tor en los datos técnicos.                  messa indicata nei dati tecnici.                  caractéristiques techniques.                   cording to the technical data.              zulässigen Aderquerschnitt       VS-08-RJ45-5-Q/IP20                                                           1656725
 Haga pasar el cable a través del           Far scorrere sopra il cavo l'apposita           Enfiler le presse-étoupe et le boîtier         Slide the cable gland and the con-                 nach den technischen Daten.
                                                                                                                                                                                                                                   VS-08-RJ45-5-Q/IP20 BK                                                        1658008
    prensaestopas y de la carcasa del           connessione a vite e la custodia del             de connecteur sur le câble.                     nector housing over the cable.           Fädeln Sie die Kabelverschraubung
    conector.                                   connettore.                                  • Si un code de couleur est souhaité, un        • If color-coding is desired, you can          und das Steckergehäuse über das        VS-08-RJ45-5-Q/IP20-EC                                                        1417401
• Si se desea una codificación de co-       • Se si desidera utilizzare una codifica           anneau de détrompage de couleur                 stick a color code on the back part of       Kabel.
  lor, puede colocarse un anillo de co-        cromatica, è possibile applicare un             peut être enfilé sur la partie arrière du       the cable gland.                          • Wenn eine Farbkodierung gewünscht       
  dificación en la parte posterior del         anello a codifica cromatica sulla parte         presse-étoupe.                                 Strip the cable sheath over a length        ist, können Sie einen Farbkodierring
  prensaestopas.                               posteriore della connessione a vite            Retirer la gaine de câble sur une lon-            of 30 mm.                                 auf das Rückteil Kabelverschraubung
 Pele el cable en una longitud de 30 mm.      per cavo.                                         gueur de 30 mm.                                                                           stecken.
                                                                                                                                             • Fold back the braided shield over the
• Retire la malla de apantallamiento         Rimuovere 30 mm di guaina del cavo.            • Rabattre la tresse de blindage vers l'ar-       cable sheath.                              Entfernen Sie den Kabelmantel auf
  plegándola sobre el recubrimiento         • Ripiegare la calza schermante all'in-            rière, sur la gaine.                          • Trim the braided shield to a length of       einer Länge von 30 mm.
  del cable.                                   dietro sulla guaina.                          • Raccourcir ensuite la tresse de blin-           approx. 8 mm and secure in place          • Klappen Sie das Schirmgeflecht über
• Recorte la malla de apantallamiento       • Accorciare a ca. 8 mm la calza scher-            dage à une longueur d'environ 8 mm et           with the enclosed adhesive foil.            den Kabelmantel zurück.
  a una longitud de aprox. 8 mm y fíjela       mante e fissarla con la pellicola adesi-        la fixer à l'aide du film de blindage auto-    Untwist the twisted pairs. Assign the     • Kürzen Sie das Schirmgeflecht auf
  con la película adhesiva adjunta de          va schermante in dotazione.                                                                                                                                                         
                                                                                               collant fourni.                                   wires according to the table.             eine Länge von ca. 8 mm und fixieren
  apantallamiento.                           Sciogliere l'intrecciatura. Disporre i          Défaire le torsadage. Ranger les fils           A coding is printed onto the connec-        Sie es mit der beiliegenden Schirm-
 Suelte el trenzado. Ordene los con-           conduttori secondo la tabella.                   conformément aux indications don-             tor.                                        klebefolie.
    ductores individuales según la tabla.      Sul connettore è stampata una codifica.           nées dans le tableau.                                                                    Lösen Sie die Verdrillung auf.
                                                                                                                                               VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B
  Sobre el conector se encuentra im-           VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B                      Le connecteur est muni d'un détrom-                                                          Ordnen Sie die Adern nach der
  presa una codificación.                                                                                                                      VS-PN-RJ45...: PROFINET, here                Tabelle an.
                                               VS-PN-RJ45...: PROFINET, in questo              page.                                           the wires are only connected on one
  VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B                   caso i conduttori vengono collegati             VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B                      side. Keep the second actuation flap        Auf dem Stecker ist eine Kodierung                                                                   30 mm
  VS-PN-RJ45...: PROFINET, aquí se             solo su un lato. Il secondo coperchio           VS-PN-RJ45...: PROFINET ; ici, les fils         closed.                                     aufgedruckt.
  conectan los conductores solo por            di contatto deve rimanere chiuso.               ne sont raccordés que d'un côté. Lais-        • Raise the actuation flaps. Slightly         VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B
  un lado. Mantenga cerrada la segun-       • Sollevare i coperchi di contatto. Allar-         ser le deuxième clapet d'ouverture fer-         separate the shielding lugs.                VS-PN-RJ45...: PROFINET, hier           
  da aleta de accionamiento.                   gare leggermente le linguette scher-            mé.                                                                                         werden die Adern nur auf einer Seite                                                          TIA 568-A TIA 568-B PROFINET
                                                                                                                                             • Insert the individual wires into the
• Levante las aletas de accionamiento.         manti.                                        • Relever les clapets d'ouverture. Ecar-          chambers of the actuation flaps.            angeschlossen. Lassen Sie die zweite                                                    1       WH/GN     WH/OG      YE
  Separe ligeramente las pestañas de        • Inserire i singoli conduttori negli allog-       ter légèrement les languettes de blin-                                                      Betätigungsklappe geschlossen.
  apantallamiento.                                                                                                                           • Press the shielding lugs together so                                                                                                2        GN         OG       OG
                                               giamenti dei coperchi di contatto.              dage.                                           that they make contact with the braid-    • Stellen Sie die Betätigungsklappen
• Introduzca los conductores indivi-        • Premere le linguette schermanti in             • Introduire ensuite les fils individuels         ed shield. This prevents the connec-        hoch. Spreizen Sie die Schirmlaschen                                                    3      WH/OG      WH/GN     WH
  duales en los compartimentos de las          modo da portarle a contatto con la cal-         dans les alvéoles des clapets d'ouver-          tor from slipping back when the wires       leicht auf.
  aletas de accionamiento.                                                                                                                                                                                                                                                         4         BU        BU        –
                                               za schermante. In questo modo si evi-           ture.                                           are being connected.                      • Führen Sie die einzelnen Adern in die
• Apriete las pestañas de apantalla-           ta che il connettore possa scivolare          • Appuyer sur les languettes de blindage                                                      Kammern der Betätigungsklappen.                                                         5       WH/BU     WH/BU       –
                                                                                                                                              Cut off the wires with a small diago-
  miento una hacia otra de manera que          via durante il collegamento dei con-            de façon à ce qu'elles soient en contact          nal cutter.                             • Drücken Sie die Schirmlaschen so zu-                                                    6        OG         GN       BU
  estén en contacto con la malla de            duttori.                                        avec la tresse de blindage. Ceci em-           Press the terminal block bases to-          sammen, dass sie mit dem Schirm-
  apantallamiento. De esta manera se                                                                                                                                                                                                                                               7       WH/BN     WH/BN       –
                                             Tagliare i conduttori utilizzando un             pêche un glissement du connecteur                 gether. This establishes the electri-     geflecht kontaktieren. Dadurch wird
  evita que el conector se desprenda al         piccolo tronchese a taglio laterale.           pendant le raccordement des fils.                 cal contact. You can also use a           ein Wegrutschen des Steckers                                                            8         BN        BN        –
  conectar los conductores.                  Premere i blocchi morsetti per chiu-            Sectionner les fils à l'aide d'une petite         pliers to help you (UNIFOX C-VDE,         während des Anschließens der Adern
 Corte los hilos con unos pequeños             derli. In questo modo viene stabilito il         pince coupante diagonale.                       1212202). The actuation flap can          verhindert.
    alicates de corte diagonal.                 contatto elettrico. Questa operazione         Presser les borniers l'un contre l'autre.         spring back somewhat after wiring.       Schneiden Sie die Adern mit einem       
 Apriete los bloques de bornes, ce-            può essere svolta anche con l'ausilio            Ceci établit le contact électrique. Si       Observe the alignment of connector           kleinen Seitenschneider ab.
    rrándolos. Al hacerlo se establece          di una pinza (UNIFOX C-VDE,                      nécessaire, s'aider d'une pince                 housing (logo on top) and connector      Drücken Sie die Klemmenblöcke zu-
    contacto eléctrico. También puede           1212202). Una volta terminata la pro-            (UNIFOX C-VDE, 1212202). Il est                 insert (snap-in lug on bottom).            sammen. Dadurch wird der
    ayudarse de una tenaza                      cedura di collegamento, il coperchio             possible que le clapet d'ouverture re-                                                     elektrische Kontakt hergestellt. Sie
    (UNIFOX C-VDE, 1212202). Tras el            di contatto può tornare ad aprirsi leg-                                                      • Now slide the connector housing
                                                                                                 vienne un peu élastiquement après le          over the connector insert until it no-       können auch eine Zange
    proceso de conexión, puede produ-           germente.                                        câblage.                                                                                   (UNIFOX C-VDE, 1212202) zur Hilfe
    cirse un ligero rebote de la aleta de                                                                                                      ticeably snaps in at the snap-in lug.
                                             Verificare il corretto allineamento di          Tenir compte de l'orientation du boî-         • Then tighten the cable gland by
                                                                                                                                                                                            nehmen. Die Betätigungsklappe
    accionamiento.                              custodia del connettore (logo in alto)           tier de connecteur (logo en haut) et de                                                    kann nach dem
 Tenga en cuenta la orientación de la          e inserto portacontatti (linguetta di in-                                                      hand.                                        Beschaltungsvorgang etwas zurück-
                                                                                                 l'isolant mâle (cran d'arrêt en bas).
    carcasa del conector (logotipo ha-          nesto in basso).                             • Introduire maintenant le boîtier de                                                          federn.
    cia arriba) y del soporte de machos     • Applicare ora la custodia del connet-            connecteur au-dessus de l'isolant mâle                                                     Achten Sie auf die Ausrichtung von
    (pestaña de encaje hacia abajo).           tore sopra l'innesto portacontatti fin-         jusqu'à ce que celui-ci s'enclenche de                                                       Steckergehäuse (Logo oben) und
• Deslice ahora la carcasa del conec-          ché non si innesta in maniera                   façon audible dans le cran d'arrêt.                                                          Steckereinsatz (Rastnase unten).       
  tor sobre el soporte de machos hasta         percepibile.                                  • Serrer ensuite le presse-étoupe à la                                                      • Führen Sie nun das Steckergehäuse
  que encaje en las pestañas de forma       • Quindi serrare manualmente la con-               main.                                                                                       über den Steckereinsatz bis es spür-
  audible.                                     nessione a vite per cavo.                                                                                                                   bar an den Rastnasen einrastet.
• A continuación fije el prensaestopas                                                                                                                                                   • Drehen Sie anschließend die
  enroscándolo con la mano.                                                                                                                                                                Kabelverschraubung handfest an.
        Datos técnicos                             Dati tecnici                             Caractéristiques                      Technical data                    Technische Daten                  VS-08-        VS-PN-
Características de transferencia      Caratteristiche di trasmissione             Propriétés de transmission               Transmission properties              Übertragungseigenschaften
                                                                                                                                                                                        CAT5: IEC 11801/EN 50173;
                                                                                                                                                                                           CAT5e: TIA 568-B
Nº de polos                          Numero di poli                           Nombre de pôles                     Number of positions                 Polzahl                               8               4
Grado de protección                  Grado di protezione                      Indice de protection                Degree of protection                Schutzart                                    IP20
Clase de inflamabilidad según UL 94 Classe di combustibilità a norma UL 94 Classe d'inflammabilité selon UL 94    Flammability rating acc. to UL 94 Brennbarkeitsklasse n. UL 94                    V0
Ciclos de enchufe                    Cicli di innesto                         Cycles d'enfichage                  Insertion cycles                    Steckzyklen                                 >1000                            
Temperatura de almacenamiento Temperatura di stoccaggio                       Température de stockage             Storage temperature                 Lagertemperatur                       -40 °C ... +70 °C
Temperatura de servicio              Temperatura di esercizio                 Température de service              Operating temperature               Betriebstemperatur                    -20 °C ... +70 °C
Temperatura de accionamiento         Temperatura di attivazione               Température de raccordement         Actuation temperature               Betätigungstemperatur                 -10 °C ... +60 °C
Sección de conductor                 Sezione conduttori                       Section des fils                    Wire cross-section                  Aderquerschnitt                  TIA568B + A PROFINET
           Conductor rígido (1 hilo)        Conduttore rigido (filo singolo)            Conducteur rigide (1 fil)         Solid conductors (1-wire)           Massivleiter (1-drähtig) AWG 26 ... 23    AWG 22
            Cable trenzado (7 hilos)                         Cavetto (7 fili)         Conducteur souple (7 fils)                   Litz wire (7-wire)               Litze (7-drähtig) AWG 26 ... 23     AWG 22
Diám. de conductor individual, máx. Diametro max. conduttori singoli          Diamètre de fil individuel, maximal Individual wire diameter, max.      Einzeladerdurchmesser, max.                 1,6 mm
Diámetro del cable                   Diametro cavo                            Diamètre de câble                   Cable diameter                      Kabeldurchmesser                      4,5 mm ... 8 mm
IDC/contactos con                    IDC/morsetti a perforazione              IDC /contacts auto-dénudants        Transmission properties             IDC/Schneidklemmkontakte                 IEC 60352-4
desplazamiento de aislamiento                                                                                                                                                                                                      © PHOENIX CONTACT 2021-01-28                               MNR 0096354 - 07    10383007