0% found this document useful (0 votes)
33 views1 page

Conector RJ45

This document provides assembly instructions for RJ45 connectors, detailing specifications such as cable diameter and insulation limits. It outlines the steps for proper installation, including wiring, securing the connector, and ensuring electrical contact. Additionally, it includes technical data regarding transmission properties and protection ratings.

Uploaded by

Matias Fabro
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
33 views1 page

Conector RJ45

This document provides assembly instructions for RJ45 connectors, detailing specifications such as cable diameter and insulation limits. It outlines the steps for proper installation, including wiring, securing the connector, and ensuring electrical contact. Additionally, it includes technical data regarding transmission properties and protection ratings.

Uploaded by

Matias Fabro
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 1

Español Italiano Français English Deutsch PHOENIX CONTACT GmbH & Co.

KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Instrucciones de confecciona- Istruzioni di confezionamento Instructions de confection pour Assembly instructions for Konfektionieranleitung für Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
do para conector RJ45 per connettore RJ45 connecteurs RJ45 RJ45 connectors RJ45-Steckverbinder phoenixcontact.com MNR 0096354 - 07 2021-01-28
El conector puede emplearse para ca- Il connettore può essere impiegato per Le connecteur peut être utilisé pour des The connector can be used for cables Der Steckverbinder kann für Kabel mit DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
bles con un diámetro exterior de cavi con diametro esterno da 4,5 câbles ayant un diamètre extérieur de with an outside diameter from 4.5 ... 8.0 einem Außendurchmesser von
4,5 ... 8,0 mm. El diámetro del aisla- a 8,0 mm. Il diametro dell'isolamento dei 4,5 ... 8,0 mm. Le diamètre de l'isolant mm. The diameter of the wire insulation 4,5 ... 8,0 mm genutzt werden. Der EN Installation notes for electricians
miento del conductor no debe superar conduttori non deve essere superiore a des fils ne doit pas dépasser 1,6 mm. should not exceed 1.6 mm. Durchmesser der Aderisolation darf FR Instructions d'installation pour l'électricien
1,6 mm. El conector puede volver a co- 1,6 mm. Il connettore può essere ricolle- Le connecteur peut être refilé jusqu'à The connector can be reconnected up 1,6 mm nicht überschreiten. IT Istruzioni di installazione per l'elettricista
nectarse hasta 20 veces con la misma gato fino a 20 volte (con conduttori con concurrence de 20 fois pour une section to 20 times with the same wire cross Der Steckverbinder kann bei gleichem
sección de conductor. la stessa sezione). de fil identique. section. Aderquerschnitt bis zu 20 mal ES Instrucciones de montaje para el instalador eléctrico
IMPORTANTE: Observe la IMPORTANTE: Osservare la se- IMPORTANT : Tenir compte de NOTE: Please observe the per- wiederbeschaltet werden.
sección permitida del conduc- zione dei conduttori massima am- la section de fil indiquée dans les missible wire cross section ac- ACHTUNG: Beachten Sie den VS-PN-RJ45-5-Q/IP20 1658435
tor en los datos técnicos. messa indicata nei dati tecnici. caractéristiques techniques. cording to the technical data. zulässigen Aderquerschnitt VS-08-RJ45-5-Q/IP20 1656725
 Haga pasar el cable a través del  Far scorrere sopra il cavo l'apposita  Enfiler le presse-étoupe et le boîtier  Slide the cable gland and the con- nach den technischen Daten.
VS-08-RJ45-5-Q/IP20 BK 1658008
prensaestopas y de la carcasa del connessione a vite e la custodia del de connecteur sur le câble. nector housing over the cable.  Fädeln Sie die Kabelverschraubung
conector. connettore. • Si un code de couleur est souhaité, un • If color-coding is desired, you can und das Steckergehäuse über das VS-08-RJ45-5-Q/IP20-EC 1417401
• Si se desea una codificación de co- • Se si desidera utilizzare una codifica anneau de détrompage de couleur stick a color code on the back part of Kabel.
lor, puede colocarse un anillo de co- cromatica, è possibile applicare un peut être enfilé sur la partie arrière du the cable gland. • Wenn eine Farbkodierung gewünscht 
dificación en la parte posterior del anello a codifica cromatica sulla parte presse-étoupe.  Strip the cable sheath over a length ist, können Sie einen Farbkodierring
prensaestopas. posteriore della connessione a vite  Retirer la gaine de câble sur une lon- of 30 mm. auf das Rückteil Kabelverschraubung
 Pele el cable en una longitud de 30 mm. per cavo. gueur de 30 mm. stecken.
• Fold back the braided shield over the
• Retire la malla de apantallamiento  Rimuovere 30 mm di guaina del cavo. • Rabattre la tresse de blindage vers l'ar- cable sheath.  Entfernen Sie den Kabelmantel auf
plegándola sobre el recubrimiento • Ripiegare la calza schermante all'in- rière, sur la gaine. • Trim the braided shield to a length of einer Länge von 30 mm.
del cable. dietro sulla guaina. • Raccourcir ensuite la tresse de blin- approx. 8 mm and secure in place • Klappen Sie das Schirmgeflecht über
• Recorte la malla de apantallamiento • Accorciare a ca. 8 mm la calza scher- dage à une longueur d'environ 8 mm et with the enclosed adhesive foil. den Kabelmantel zurück.
a una longitud de aprox. 8 mm y fíjela mante e fissarla con la pellicola adesi- la fixer à l'aide du film de blindage auto-  Untwist the twisted pairs. Assign the • Kürzen Sie das Schirmgeflecht auf
con la película adhesiva adjunta de va schermante in dotazione. 
collant fourni. wires according to the table. eine Länge von ca. 8 mm und fixieren
apantallamiento.  Sciogliere l'intrecciatura. Disporre i  Défaire le torsadage. Ranger les fils A coding is printed onto the connec- Sie es mit der beiliegenden Schirm-
 Suelte el trenzado. Ordene los con- conduttori secondo la tabella. conformément aux indications don- tor. klebefolie.
ductores individuales según la tabla. Sul connettore è stampata una codifica. nées dans le tableau.  Lösen Sie die Verdrillung auf.
VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B
Sobre el conector se encuentra im- VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B Le connecteur est muni d'un détrom- Ordnen Sie die Adern nach der
presa una codificación. VS-PN-RJ45...: PROFINET, here Tabelle an.
VS-PN-RJ45...: PROFINET, in questo page. the wires are only connected on one
VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B caso i conduttori vengono collegati VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B side. Keep the second actuation flap Auf dem Stecker ist eine Kodierung 30 mm
VS-PN-RJ45...: PROFINET, aquí se solo su un lato. Il secondo coperchio VS-PN-RJ45...: PROFINET ; ici, les fils closed. aufgedruckt.
conectan los conductores solo por di contatto deve rimanere chiuso. ne sont raccordés que d'un côté. Lais- • Raise the actuation flaps. Slightly VS-08-RJ45...: TIA 568-A/B
un lado. Mantenga cerrada la segun- • Sollevare i coperchi di contatto. Allar- ser le deuxième clapet d'ouverture fer- separate the shielding lugs. VS-PN-RJ45...: PROFINET, hier 
da aleta de accionamiento. gare leggermente le linguette scher- mé. werden die Adern nur auf einer Seite TIA 568-A TIA 568-B PROFINET
• Insert the individual wires into the
• Levante las aletas de accionamiento. manti. • Relever les clapets d'ouverture. Ecar- chambers of the actuation flaps. angeschlossen. Lassen Sie die zweite 1 WH/GN WH/OG YE
Separe ligeramente las pestañas de • Inserire i singoli conduttori negli allog- ter légèrement les languettes de blin- Betätigungsklappe geschlossen.
apantallamiento. • Press the shielding lugs together so 2 GN OG OG
giamenti dei coperchi di contatto. dage. that they make contact with the braid- • Stellen Sie die Betätigungsklappen
• Introduzca los conductores indivi- • Premere le linguette schermanti in • Introduire ensuite les fils individuels ed shield. This prevents the connec- hoch. Spreizen Sie die Schirmlaschen 3 WH/OG WH/GN WH
duales en los compartimentos de las modo da portarle a contatto con la cal- dans les alvéoles des clapets d'ouver- tor from slipping back when the wires leicht auf.
aletas de accionamiento. 4 BU BU –
za schermante. In questo modo si evi- ture. are being connected. • Führen Sie die einzelnen Adern in die
• Apriete las pestañas de apantalla- ta che il connettore possa scivolare • Appuyer sur les languettes de blindage Kammern der Betätigungsklappen. 5 WH/BU WH/BU –
 Cut off the wires with a small diago-
miento una hacia otra de manera que via durante il collegamento dei con- de façon à ce qu'elles soient en contact nal cutter. • Drücken Sie die Schirmlaschen so zu- 6 OG GN BU
estén en contacto con la malla de duttori. avec la tresse de blindage. Ceci em-  Press the terminal block bases to- sammen, dass sie mit dem Schirm-
apantallamiento. De esta manera se 7 WH/BN WH/BN –
 Tagliare i conduttori utilizzando un pêche un glissement du connecteur gether. This establishes the electri- geflecht kontaktieren. Dadurch wird
evita que el conector se desprenda al piccolo tronchese a taglio laterale. pendant le raccordement des fils. cal contact. You can also use a ein Wegrutschen des Steckers 8 BN BN –
conectar los conductores.  Premere i blocchi morsetti per chiu-  Sectionner les fils à l'aide d'une petite pliers to help you (UNIFOX C-VDE, während des Anschließens der Adern
 Corte los hilos con unos pequeños derli. In questo modo viene stabilito il pince coupante diagonale. 1212202). The actuation flap can verhindert.
alicates de corte diagonal. contatto elettrico. Questa operazione  Presser les borniers l'un contre l'autre. spring back somewhat after wiring.  Schneiden Sie die Adern mit einem 
 Apriete los bloques de bornes, ce- può essere svolta anche con l'ausilio Ceci établit le contact électrique. Si  Observe the alignment of connector kleinen Seitenschneider ab.
rrándolos. Al hacerlo se establece di una pinza (UNIFOX C-VDE, nécessaire, s'aider d'une pince housing (logo on top) and connector  Drücken Sie die Klemmenblöcke zu-
contacto eléctrico. También puede 1212202). Una volta terminata la pro- (UNIFOX C-VDE, 1212202). Il est insert (snap-in lug on bottom). sammen. Dadurch wird der
ayudarse de una tenaza cedura di collegamento, il coperchio possible que le clapet d'ouverture re- elektrische Kontakt hergestellt. Sie
(UNIFOX C-VDE, 1212202). Tras el di contatto può tornare ad aprirsi leg- • Now slide the connector housing
vienne un peu élastiquement après le over the connector insert until it no- können auch eine Zange
proceso de conexión, puede produ- germente. câblage. (UNIFOX C-VDE, 1212202) zur Hilfe
cirse un ligero rebote de la aleta de ticeably snaps in at the snap-in lug.
 Verificare il corretto allineamento di  Tenir compte de l'orientation du boî- • Then tighten the cable gland by
nehmen. Die Betätigungsklappe
accionamiento. custodia del connettore (logo in alto) tier de connecteur (logo en haut) et de kann nach dem
 Tenga en cuenta la orientación de la e inserto portacontatti (linguetta di in- hand. Beschaltungsvorgang etwas zurück-
l'isolant mâle (cran d'arrêt en bas).
carcasa del conector (logotipo ha- nesto in basso). • Introduire maintenant le boîtier de federn.
cia arriba) y del soporte de machos • Applicare ora la custodia del connet- connecteur au-dessus de l'isolant mâle  Achten Sie auf die Ausrichtung von
(pestaña de encaje hacia abajo). tore sopra l'innesto portacontatti fin- jusqu'à ce que celui-ci s'enclenche de Steckergehäuse (Logo oben) und
• Deslice ahora la carcasa del conec- ché non si innesta in maniera façon audible dans le cran d'arrêt. Steckereinsatz (Rastnase unten). 
tor sobre el soporte de machos hasta percepibile. • Serrer ensuite le presse-étoupe à la • Führen Sie nun das Steckergehäuse
que encaje en las pestañas de forma • Quindi serrare manualmente la con- main. über den Steckereinsatz bis es spür-
audible. nessione a vite per cavo. bar an den Rastnasen einrastet.
• A continuación fije el prensaestopas • Drehen Sie anschließend die
enroscándolo con la mano. Kabelverschraubung handfest an.
Datos técnicos Dati tecnici Caractéristiques Technical data Technische Daten VS-08- VS-PN-
Características de transferencia Caratteristiche di trasmissione Propriétés de transmission Transmission properties Übertragungseigenschaften
CAT5: IEC 11801/EN 50173;
CAT5e: TIA 568-B
Nº de polos Numero di poli Nombre de pôles Number of positions Polzahl 8 4
Grado de protección Grado di protezione Indice de protection Degree of protection Schutzart IP20
Clase de inflamabilidad según UL 94 Classe di combustibilità a norma UL 94 Classe d'inflammabilité selon UL 94 Flammability rating acc. to UL 94 Brennbarkeitsklasse n. UL 94 V0
Ciclos de enchufe Cicli di innesto Cycles d'enfichage Insertion cycles Steckzyklen >1000 
Temperatura de almacenamiento Temperatura di stoccaggio Température de stockage Storage temperature Lagertemperatur -40 °C ... +70 °C
Temperatura de servicio Temperatura di esercizio Température de service Operating temperature Betriebstemperatur -20 °C ... +70 °C
Temperatura de accionamiento Temperatura di attivazione Température de raccordement Actuation temperature Betätigungstemperatur -10 °C ... +60 °C
Sección de conductor Sezione conduttori Section des fils Wire cross-section Aderquerschnitt TIA568B + A PROFINET
Conductor rígido (1 hilo) Conduttore rigido (filo singolo) Conducteur rigide (1 fil) Solid conductors (1-wire) Massivleiter (1-drähtig) AWG 26 ... 23 AWG 22
Cable trenzado (7 hilos) Cavetto (7 fili) Conducteur souple (7 fils) Litz wire (7-wire) Litze (7-drähtig) AWG 26 ... 23 AWG 22
Diám. de conductor individual, máx. Diametro max. conduttori singoli Diamètre de fil individuel, maximal Individual wire diameter, max. Einzeladerdurchmesser, max. 1,6 mm
Diámetro del cable Diametro cavo Diamètre de câble Cable diameter Kabeldurchmesser 4,5 mm ... 8 mm
IDC/contactos con IDC/morsetti a perforazione IDC /contacts auto-dénudants Transmission properties IDC/Schneidklemmkontakte IEC 60352-4
desplazamiento de aislamiento © PHOENIX CONTACT 2021-01-28 MNR 0096354 - 07 10383007

You might also like