0% found this document useful (0 votes)
31 views368 pages

RXV 396

The RX-V396 is a Natural Sound AV Receiver designed for optimal audio and video performance, featuring 5-channel power amplification and multi-mode digital sound field processing. The owner's manual provides essential safety precautions, setup instructions, and operational guidelines for using the receiver effectively. It includes sections on connecting components, adjusting settings, and troubleshooting common issues.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
31 views368 pages

RXV 396

The RX-V396 is a Natural Sound AV Receiver designed for optimal audio and video performance, featuring 5-channel power amplification and multi-mode digital sound field processing. The owner's manual provides essential safety precautions, setup instructions, and operational guidelines for using the receiver effectively. It includes sections on connecting components, adjusting settings, and troubleshooting common issues.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 368

GB

RX-V396

RX-V396
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo

OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING

1/20/0, 6:07 PM
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
1. To assure the finest performance, please read this 12. To prevent lightning damage, disconnect the AC
manual carefully. Keep it in a safe place for future power cord and disconnect the antenna cable when
reference. there is an electrical storm.

2. Install this unit in a cool, dry, clean place — away 13. Grounding or polarization — Precautions should be
from windows, heat sources, sources of excessive taken so that the grounding or polarization of the unit
vibration, dust, moisture and cold. Avoid sources of is not defeated.
humming (transformers, motors). To prevent fire or
14. AC outlet — Do not connect audio component to the
electrical shock, do not expose the unit to rain or
AC outlet on the rear panel if that component
water.
requires more power than the outlet is rated to
3. Never open the cabinet. If something drops into the provide.
unit, contact your dealer.

4. Do not use force on switches, controls or connection This unit is not disconnected from the AC power source
wires. When moving the unit, first disconnect the as long as it is connected to the wall outlet, even if this
power cord and then the wires connected to other unit itself is turned off. This state is called the standby
component. Never pull the wires themselves.
mode. In this state, this unit is designed to consume a
5. The openings on the cover assure proper ventilation very small quantity of power.
of the unit. If these openings are obstructed, the
temperature inside the unit will rise rapidly.
■ For U.K. customers
Therefore, avoid placing objects against these
openings, and install the unit in a well-ventilated area If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
to prevent fire and damage. supplied with this appliance, it should be cut off and an
Be sure to allow a space of at least 20 cm behind, appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the
20 cm on both sides and 30 cm above the top panel instructions described below.
of the unit to prevent fire and damage.
Note
6. The voltage used must be the same as that specified • The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
on this unit. Using this unit with a higher voltage than plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
specified is dangerous and may result in fire or other socket outlet.
accidents. YAMAHA will not be held responsible for
any damage resulting from the use of this unit with a ■ Special Instructions for U.K. Model
voltage other than that specified.
IMPORTANT
7. Digital signals generated by this unit may interfere
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
with other component such as tuners, receivers and
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
TVs. Move this unit farther away from such
component if interference is observed. Blue: NEUTRAL
8. Always set VOLUME to the “m” position before Brown: LIVE
starting the audio source play. Increase the volume As the colours of the wires in the mains lead of this
gradually to an appropriate level after playback has apparatus may not correspond with the coloured
been started.
markings identifying the terminals in your plug, proceed
9. Do not attempt to clean the unit with chemical as follows:
solvents; this might damage the finish. Use a clean, The wire which is coloured BLUE must be connected to
dry cloth. the terminal which is marked with the letter N or
10. Be sure to read the “TROUBLESHOOTING” section coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN
regarding common operating errors before must be connected to the terminal which is marked with
concluding that the unit is faulty. the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
11. When not planning to use this unit for a long period
of time (e.g., a vacation), disconnect the AC power
terminal of the three pin plug.
cord from the wall outlet.

CAUTION

0101V396caution_EN 2 1/7/0, 2:25 PM


INTRODUCTION

FEATURES CONTENTS
5-Channel Power Amplification
◆ Minimum RMS Output

INTRODUCTION
(0.06% THD, 20 Hz – 20 kHz) INTRODUCTION
Main: 60 W + 60 W (8 Ω) FEATURES .................................................................. 1
Center: 60 W (8 Ω) CONTENTS ................................................................. 1
GETTING STARTED ................................................. 2
Rear: 60 W + 60 W (8 Ω)
CONTROLS AND FUNCTIONS ............................... 4
Multi-mode Digital Sound Field
Processing
◆ Digital Sound Field Processor (DSP)
◆ Dolby Digital Decoder

PREPARATION
◆ Dolby Pro Logic Decoder
◆ CINEMA DSP: Theater-like Sound Experience by PREPARATION
SPEAKER SETUP ....................................................... 8
the Combination of YAMAHA DSP Technology
CONNECTIONS .......................................................... 9
and Dolby Digital or Dolby Pro Logic ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE ............ 17
◆ Automatic Input Balance Control for Dolby Pro
Logic decoding

Sophisticated FM/AM Tuner


◆ 40-Station Random Access Preset Tuning BASIC OPERATION

BASIC OPERATION
◆ Automatic Preset Tuning PLAYING A SOURCE .............................................. 19
◆ Preset Station Shifting Capability (Preset Editing) DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP)
EFFECT .................................................................. 22
Other Features SOUND FIELD PROGRAM .................................... 23
◆ “SET MENU” which Provides You with 10 Items TUNING ..................................................................... 26
RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR
for Optimizing This Unit for Your Audio/Video
VIDEO CASSETTE ............................................... 30
System
◆ Test Tone Generator for Easier Speaker Balance
Adjustment

ADVANCED OPERATION
◆ 6-Channel External Decoder Input for Other Future
ADVANCED OPERATION
Formats
SET MENU ................................................................. 31
◆ 2 Optical/1 Coaxial Digital Signal Input Terminals DELAY TIME AND SPEAKER
◆ SLEEP Timer OUTPUT LEVELS ................................................. 35
◆ Remote Control with Preset Manufacturer Codes SLEEP TIMER .......................................................... 37
PRESET REMOTE CONTROL .............................. 38

APPENDIX
APPENDIX

TROUBLESHOOTING ............................................ 45
SPECIFICATIONS .................................................... 48
GLOSSARY ................................................................ 49
INDEX ........................................................................ 50

Manufactured under license from Dolby y indicates a tip for your operation.
English

Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” and the


double-D symbol are trademarks of Dolby
Laboratories. Confidential Unpublished Works.
©1992 – 1997 Dolby Laboratories, Inc. All
rights reserved.

1
0102V39601-07_EN 1 1/7/0, 2:25 PM
GETTING STARTED

Checking the Package Contents


Check that the following items are included in your package.

Remote control Batteries (AAA, R03, UM-4 type) 75-ohm/300-ohm antenna adapter
(U.K. model only)

Indoor FM antenna Quick reference card

AM loop antenna Connection guide

Battery Installation in the Remote Battery Replacement


Control If the remote control operates only when it is close to the
unit, the batteries are weak. Replace all the batteries with
new ones.

Be sure to replace the batteries within about two minutes.


2 If it takes longer than two minutes, the codes preset for
1 the remote control will return to the factory settings.
(Refer to pages 38 to 44 about the remote control.)
3
Notes
• Use only AAA, R03 or UM-4 batteries for replacement.
1 Turn the remote control over and slide the
• Be sure the battery polarity is correct. (See the illustration inside
battery compartment cover in the direction of the battery compartment.)
the arrow. • Remove the batteries if the remote control will not be used for an
2 Insert the batteries (AAA, R03 or UM-4 type) extended period of time.
• If the batteries have leaked, dispose of them immediately. Avoid
according the polarity markings on the inside touching the leaked material or letting it come into contact with
of the battery compartment. clothing, etc. Clean the battery compartment thoroughly before
3 Close the battery compartment cover. installing new batteries.

2
0102V39601-07_EN 2 1/7/0, 2:25 PM
GETTING STARTED

Using the Remote Control


The remote control transmits a directional infrared beam. Be
sure to aim the remote control directly at the infrared sensor
during operation. When the sensor is covered or there is a

INTRODUCTION
large object between the remote control and the sensor, the
sensor cannot receive signals. The sensor may not be able to
receive signals properly when it is exposed to direct sunlight
Remote control
sensor or a strong artificial light (such as a fluorescent or strobe
light). In this case, change the direction of the light or
reposition the unit to avoid direct lighting.
Within approximately 6 m
(20 feet) Notes
• Handle the remote control with care.
• Do not spill water, tea or other liquids on the remote control.

PREPARATION
• Do not drop the remote control.
• Do not leave or store the remote control in the following
conditions:
– high humidity or temperature such as near a heater, stove or
bath;
– dusty places; or
– extremely low temperature.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English

3
0102V39601-07_EN 3 1/7/0, 2:25 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS

Front Panel
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Press this switch to turn on the power of this unit or to set Turn this control to turn up or down the volume.
this unit in the standby mode. Before turning the power on,
7 PHONES jack
set VOLUME to the “m” position.
Connect the headphones to the PHONES jack. You can
Standby mode listen to the sound to be output from the main speakers
In this mode, this unit consumes a very small quantity of through the headphones.
power to receive infrared-signals from the remote When using headphones only, set both SPEAKERS A and B
control. to the OFF position and press EFFECT to turn off the effect
speakers (center and rear) (so that no DSP program
2 Remote control sensor indicator lights up on the display).
This receives signals from the remote control.
8 SPEAKERS
3 Display Set A or B (or both A and B) to the ON position for the main
This shows various information. (Refer to page 6 for speaker system (connected to this unit) that you want to use.
details.) Set the button(s) to the OFF position for the main speaker
system that you don’t want to use.
4 INPUT MODE
Press this button to select the input mode between AUTO 9 PROGRAM selector
and ANALOG for the DVD/LD, TV/digital TV and satellite Press l or h to select a DSP program when the effect
tuner sources. speakers (center and rear) are turned on. The selected
program indicator lights up on the display.
5 INPUT
Turn this selector to select the input source (VCR, SAT/D- 0 EFFECT
TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) that you want to listen Press this button to turn on or off the effect speakers (center
to or watch. The name of the selected input source appears and rear). If you turn them off, all Dolby Digital audio
on the display. signals are directed to the right and left main speakers. In
that case, the output levels of the right and left speakers may
not match.

4
0102V39601-07_EN 4 1/18/0, 3:20 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS

q Tone controls t PRESET/TUNING


These controls are only effective for the sound from the When “ z ” appears
main speakers. This button is used to select a preset station number (1 to 8).
a) BASS Press h to select a higher and l to select a lower preset
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise station number.

INTRODUCTION
to decrease the low-frequency response. The “0” position When “ z ” goes off
produces a flat response. This button is used for tuning. Press h to tune in to higher
b) TREBLE frequencies, and l to tune in to lower frequencies.
Turn this control clockwise to increase or counterclockwise
y PRESET/TUNING, EDIT
to decrease the high-frequency response. The “0” position
Press this button to turn on or off “ z ” on the display and
produces a flat response.
switch the function between for storing a broadcasting
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER station (preset tuning) and for tuning. This button is also
Press this button to select a tape or an MD source. The used to exchange the assignment of two preset stations with
“TAPE/MD MONITOR” indicator lights up on the display. each other.

PREPARATION
When you press the button next, the “TAPE/MD
u FM/AM
MONITOR” indicator goes off, “EXT. DECODER” appears
Press this button to switch the reception band between FM
on the display and you can listen to a source connected to
and AM.
the EXTERNAL DECODER INPUT terminals.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
e BALANCE
Press this button to store the broadcasting stations. Hold
This control is only effective for the sound from the main
down this button for more than three seconds to begin
speakers.
automatic preset tuning.
Turn the control to adjust the balance of the output volume

BASIC OPERATION
from the right and left main speakers to compensate for o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
sound imbalance caused by the speaker location or listening Press this button to switch the tuning mode between
room conditions. automatic and manual. To use the automatic tuning method,
press this button so that the “AUTO” indicator lights up on
r A/B/C/D/E
the display. To use the manual tuning method, press this
Press this button to select one of a group (A to E) of preset
button so that the “AUTO” indicator goes off.
stations.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English

5
0102V39601-07_EN 5 1/7/0, 2:25 PM
CONTROLS AND FUNCTIONS

Display
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 g and o indicators 6 x indicator


“ g ” lights up when the built-in Dolby Digital “ x ” lights up when the built-in digital sound
decoder is on and the signals of the selected source are field processor is on.
encoded with Dolby Digital. “ o ” lights up when
7 MEMORY indicator
the built-in Dolby Pro Logic decoder is on.
This flashes for about five seconds after pressing
2 DSP program indicators MEMORY. During this period, the displayed station can be
The name of the selected DSP program lights up. stored in the memory.
3 Multi-information display 8 AUTO indicator
This display shows various information: for example the This lights up when the unit is in the automatic tuning
name of the selected input source and the various settings mode.
during adjustment with the SET MENU. The current station
9 STEREO indicator
frequency and band (FM or AM) also appear when the tuner
This lights up when an FM stereo broadcast with sufficient
is selected as the input source.
signal strength is being received.
4 SLEEP indicator
0 Signal-level indicator
This lights up while the built-in SLEEP timer is on.
This indicates the signal level of the station being received.
5 TAPE/MD MONITOR indicator If multipath interference is detected, the indication
This lights up when the tape deck or MD recorder, etc. is decreases.
selected as the input source by pressing TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (or TAPE/MD).

6
0102V39601-07_EN 6 2/10/0, 8:28 AM
CONTROLS AND FUNCTIONS

Remote Control
This section describes basic operation of this unit with the 3 POWER
remote control. First, press AMP(TUNER) on the Each time you press this button, the unit switches between

INTRODUCTION
component selector. Refer to “PRESET REMOTE the power on and standby mode.
CONTROL” on page 38 for full details.
4 TEST
Press this button to output the test tone for each speaker.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Press AMP(TUNER). These buttons are used to select a preset station.
2 A/B/C/D/E: To select one of a group (A to E) of preset
stations
PRESET +/–: To select a preset station number (1 to 8)
3 6 MUTE

PREPARATION
Press this button to mute the sound. To cancel mute, press
this button again.
q 7 VOLUME
These buttons are used to adjust the volume level.
u: To turn up the volume
d: To turn down the volume
4 w
8 SLEEP

BASIC OPERATION
5 Press this button to set the SLEEP timer.

6 9 +/–
These buttons adjust the settings of the SET MENU and
TV VOLUME
TIME/LEVEL mode.
7
0 TIME/LEVEL
8
Press this button to select the items in the TIME/LEVEL
TV INPUT mode.
9 q Input selector buttons

ADVANCED OPERATION
e These buttons select the input source.
CD: To play a CD
TUNER: To listen to an FM or AM broadcast
0 r TAPE/MD: To play a tape or MD
DVD/LD: To play a DVD or LD
SAT/D-TV: To watch a TV or satellite broadcast
VCR: To play a video cassette
AUX: To use another audio component
EXT. DEC.: To play other multi-channel source
1 Indicator w EFFECT
APPENDIX

This flashes in red when pressing a button on the remote Press this button to turn on or off the effect speakers (center
control. If it flashes rapidly several times, press the selected and rear).
button again.
e PRG+, PRG–
2 Component selector buttons Press these buttons to select a DSP program.
Press one of these buttons which corresponds to the
component you want to control with the remote control. r SET MENU
(The proper code must be set for your component. Refer to Press this button to select the items in the SET MENU.
English

“Setup codes” on page 43.) When the component selector


button has been pressed, the remote control is set to that
component operation mode.

7
0102V39601-07_EN 7 1/18/0, 3:20 PM
PREPARATION

SPEAKER SETUP

Speakers to Be Used Speaker Placement


This unit is designed to provide the best sound-field quality Refer to the following diagram when you place the
with a 5-speaker system, using main speakers, rear speakers speakers. Main speaker (R)
and a center speaker. If you use different brands of speakers
(with different tonal qualities) in your system, the tone of a Rear speaker (R)
moving human voice and other types of sound may not shift
Subwoofer
smoothly. We recommend that you use speakers from the
same manufacture or speakers with the same tonal quality. Main
speaker (L) 1.8 m

The main speakers are used for the main source sound plus
the effect sounds. They will probably be the speakers from
your present stereo system. The rear speakers are used for Center speaker
the effect and surround sounds, and the center speaker is for Rear speaker (L)
the center sounds (dialog, vocals, etc.). If for some reason it
is not practical to use a center speaker, you can do without
it. Best results, however, are obtained with the full system. ■ Main speakers
Place the right and left main speakers an equal distance
The main speakers should be high-performance models and
from the ideal listening position. The distance of each
have enough power-handling capacity to accept the
speaker from each side of the TV monitor should be the
maximum output of your audio system. The other speakers
same.
do not have to be equal to the main speakers. For precise
sound localization, however, it is ideal to use high- ■ Rear speakers
performance models that can reproduce sounds over the full
Place these speakers behind your listening position, facing
range for the center speaker and the rear speakers.
slightly inwards, nearly 1.8 m (approx. 6 feet) above the
■ Use of a subwoofer expands your floor.
sound field ■ Center speaker
It is also possible to further expand your system with the Align the front face of the center speaker with the front face
addition of a subwoofer. The use of a subwoofer is effective of your TV monitor. Place the speaker as close to the
not only for reinforcing bass frequencies from any or all monitor as possible, such as directly over or under the
channels, but also for reproducing the LFE (low frequency monitor and centrally between the main speakers.
effect) channel with high fidelity when playing back a
source encoded with Dolby Digital. The YAMAHA Active Note
Servo Processing Subwoofer System is ideal for natural and • If the center speaker is not used, the sound will be heard from the
lively bass reproduction. right and left main speakers. In that case, “CENTER SP” in the
SET MENU is set to the NONE position. (Refer to page 32 for
details.)

■ Subwoofer
The position of the subwoofer is not so critical, because low
bass sounds are not highly directional. But it is better to
place the subwoofer near the main speakers. Turn it slightly
toward the center of the room to reduce the wall reflections.

CAUTION
Some types of speakers interfere with a TV monitor. If
this problem occurs, move the speakers away from the
monitor. If you cannot avoid installing the center speaker
or subwoofer near the TV monitor, use magnetically
shielded speakers.

8
0103V39608-18_EN 8 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

Before Connecting Components

INTRODUCTION
CAUTION
Never connect this unit and other components to mains power until all connections between components have been
completed.

Be sure all connections are made correctly, that is to say L (left) to L, R (right) to R, “+” to “+” and “–” to “–”. Some
components require different connection methods and have different terminal names. Refer to the instructions for each
component to be connected to this unit.

When you connect other YAMAHA audio components (such as a tape deck, MD recorder and CD player or changer), connect

PREPARATION
it to the terminals with the same number labels as !, #, $ etc. YAMAHA applies this labeling system to all its products.

Use RCA-type pin plug cables for connecting audio/video components with the exception described later.

The input and output terminals for pin plugs can be distinguished as follows:
Yellow video signals (composite) V V

White analog audio signals for the left channel L L

BASIC OPERATION
Red analog audio signals for the right channel R R

coaxial digital signals C C

After completing all connections, check them again to make sure they are correct.

Connecting the Connecting to an External Connecting Speakers Connecting the Power


Antenna (page 10) Decoder (page 12) (page 14) Supply Cords (page 16)

ADVANCED OPERATION
(U.S.A. model)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
APPENDIX

Connecting an Audio Connecting a Video IMPEDANCE SELECTOR


Component (page 12) Component (page 13) switch (page 16)
English

9
0103V39608-18_EN 9 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

Connecting the Antennas


Both AM and FM indoor antennas are included with this unit. In general, these antennas should provide sufficient signal
strength. However, a properly installed outdoor antenna provides clearer reception than an indoor one. If you experience poor
reception quality, an outdoor antenna may improve the quality.

Connect each antenna correctly to the designated terminals.

■ Indoor FM antenna (included)


Firmly insert the connector into the FM ANT terminal. The
Indoor FM indoor FM antenna is only a simple antenna. For reception
antenna with better sound quality, installing the outdoor FM antenna
(commercially available) is recommended.
Note
• Do not connect an outdoor FM antenna and the indoor FM
antenna at the same time.

■ Outdoor FM antenna
You may be unable to obtain good FM radio reception
75-ohm/300-ohm antenna depending on your local conditions (distance from the
adapter (included for U.K. broadcasting station, interposing buildings and
model)
mountains, etc.). Consult your dealer or authorized service
75-ohm coaxial cable
center and be sure to install an antenna that suits your local
conditions.
75-ohm/300-ohm antenna Install the outdoor FM antenna (commercially available) in
adapter (included for U.K.
model) a high place as far away from any roads as possible to avoid
300-ohm feeder
being affected by automobile ignition noise.

■ Connecting a coaxial cable to the included 75-ohm/300-ohm antenna


adapter (U.K. model only)
1 Open the cover of the included 75-ohm/
1 2 300-ohm antenna adapter.
11 (7/16)
8 (5/16) Unit: mm 2 Cut the external sleeve of the 75-ohm coaxial
6 (1/14) (inch)
Cover cable and prepare it for connection.
3 3 Cut the lead wire and remove it.
4 Insert the cable wire into the slot, and clamp it
Lead wire with pliers.
5 Snap the cover into place.

4 5
Clamp with Clamp with
pliers. pliers.

Insert the wire


into the slot.

10
0103V39608-18_EN 10 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

■ AM loop antenna (included)


The AM loop antenna can be removed from the stand and
AM loop antenna attached to a wall, etc. However, note that the reception
sensitivity may deteriorate if the antenna is attached to a
metal or steel reinforced wall.

INTRODUCTION
Notes
• The AM loop antenna should be placed away from this unit.
• The AM loop antenna should always be connected, even if an
outdoor AM antenna is connected to this unit.

■ Connecting the AM loop antenna


1 Press the tab and unlock the terminal hole.
1
2 Insert the AM loop antenna lead wires into the

PREPARATION
3 AM ANT and GND terminals.
2 3 Return the tab to its original position to lock
4 5 the lead wires. Lightly pull the lead wires to
confirm a good connection.
4 Attach the loop antenna to the antenna stand.
5 Orient the AM loop antenna so that the best
Antenna stand reception is obtained.

BASIC OPERATION
■ Outdoor AM antenna
If you cannot obtain good reception with the AM loop
Vinyl covered wire (5 m to 10 m) antenna, connect 5 m to 10 m of vinyl covered wire to the
AM ANT terminal and extend it outdoors from a window.

ADVANCED OPERATION
■ Ground (GND terminal)
For maximum safety and minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into moist earth.
APPENDIX
English

11
0103V39608-18_EN 11 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

Connecting an Audio Component


Be sure to connect the right channel (R), left channel (L),
(U.S.A. model) input (IN) and output (OUT) properly.

L Analog signal
R
L R L R L R

OUTPUT LINE OUT LINE IN


Signal flow

CD player Tape deck or


MD recorder

Connecting to an External Decoder


External decoder This unit has additional 6-channel audio signal input
terminals for connecting an external decoder to this unit.
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER Connect the 6-channel audio signal output terminals of the
OUT OUT OUT OUT
decoder to the EXTERNAL DECODER INPUT terminals
L R L R of this unit.
(U.S.A.
model)
Notes
• When a source connected to these terminals is selected, the digital
sound field processor cannot be used.
• The settings of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and
“BASS OUT” in the SET MENU have no effect on a source
connected to these terminals. The setting of “MAIN LVL” is
effective. (Refer to pages 32 and 33 for details.)

12
0103V39608-18_EN 12 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

Connecting a Video Component


DVD/LD player TV/digital TV, satellite tuner, cable TV

INTRODUCTION
ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O O

(U.S.A. model)

PREPARATION
V
L Analog signal
R
L

V
V Video signal

No connection
O Digital signal
VIDEO (optical)
L R L R V V SCART-plug IN
C Digital signal

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
(coaxial)
OUT IN OUT IN
Signal flow

VCR TV monitor

■ Audio signal terminals ■ TV monitor with a 21-pin connector


Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), Make a connection as shown above with a commercially
input (IN) and output (OUT) properly. available SCART-plug connector cable.
Notes

ADVANCED OPERATION
■ Video signal terminals
• Be sure to attach the covers when the OPTICAL terminals are not
Be sure to connect the input (IN) and output (OUT)
being used in order to protect them from dust.
properly. • If your LD player has a Dolby Digital RF signal output terminal,
be sure to use the RF demodulator (separately purchased).
■ Digital audio signal terminals • No sound will be heard when connecting your LD player’s Dolby
If your DVD/LD player, TV/digital TV or satellite Digital RF signal output terminal directly to this unit’s COAXIAL
tuner, etc. has coaxial or optical digital signal output DVD/LD digital signal input terminal.
terminals, they can be connected to this unit’s COAXIAL y
and/or OPTICAL digital signal input terminals. To make a • The input signal from the DVD/LD input terminals is selected in
the following order of priority with the input mode set to AUTO:
connection between the optical digital signal terminals,
COAXIAL terminal → OPTICAL terminal → Analog terminal.
remove the cover from each terminal, and then connect Refer to page 21 for details.
APPENDIX

them by using a commercially available optical fiber cable • All digital signal input terminals are applicable to sampling
that conforms to EIA standards. Other cables might not frequencies of 32 kHz, 44.1 kHz and 48 kHz.
function correctly.

When making connections between the digital signal


terminals, you should connect the components to the same-
named analog audio signal terminals of this unit, because a
digital signal cannot be recorded by a tape deck, MD
English

recorder or VCR connected to this unit.

13
0103V39608-18_EN 13 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

Connecting Speakers
Main speakers A Main speakers B

Right Left Right Left

(U.S.A. model)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Subwoofer connection MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

If you have a subwoofer with built- – –


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

in amplifier, including the


YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, connect the
input terminal of the subwoofer
system to the SUBWOOFER
OUTPUT terminal of this unit.

Right Left
Center speaker Rear speakers

Be sure to connect the right channel (R), left channel (L), ■ Main speaker terminals
“+” (red) and “–” (black) properly. If the connections are One or two speaker systems can be connected to these
faulty, no sound will be heard from the speakers, and if the terminals. If you use only one speaker system, connect it to
polarity of the speaker connections is incorrect, the sound either of the SPEAKERS A or B terminals.
will be unnatural and lack bass.
■ Rear speaker terminals
CAUTIONS A rear speaker system can be connected to these terminals.
• Use speakers with the specified impedance shown on
the rear panel of this unit. ■ Center speaker terminal
• Do not let the bare speaker wires touch each other and A center speaker can be connected to this terminal.
do not let them touch any metal part of this unit. This
could damage the unit and/or speakers.

14
0103V39608-18_EN 14 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

■ Speaker cables
1 Remove approx. 10 mm (3/8”) of insulation
10 mm (3/8”) from each of the speaker cable.
2 Twist the exposed wires of the cable together

INTRODUCTION
to prevent short circuits.

■ Connecting to the MAIN SPEAKERS terminals


Red: positive (+)
2 1 Unscrew the knob.
Black: negative (–)
1 2 Insert one bare wire into the hole in the side of
each terminal.
3 3 Tighten the knob to secure the wire.

PREPARATION
■ Connecting to the REAR and CENTER SPEAKERS terminals

Red: positive (+) 1 Open the tab.


Black: negative (–) 3 1 2 Insert one bare wire into the hole of each
terminal.

BASIC OPERATION
2
3 Return the tab to secure the wire.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English

15
0103V39608-18_EN 15 1/7/0, 2:25 PM
CONNECTIONS

IMPEDANCE SELECTOR Switch


WARNING
Do not change the IMPEDANCE SELECTOR switch setting while the power to this unit is on, otherwise the unit may be
damaged.
If this unit fails to turn on when STANDBY/ON is pressed, the IMPEDANCE SELECTOR switch may not be fully slide
to either position. If so, slide the switch to either position fully when this unit is in the standby mode.

Select the right or left position according to the impedance of speakers in your system. Be sure to move this switch only
when this unit is in the standby mode.

(U.S.A. model) If you use left position right position


Center The impedance must be 6 Ω The impedance must be 8 Ω
IMPEDANCE MAINS speaker or higher. or higher.
SELECTOR
Rear The impedance of each The impedance of each
speakers speaker must be 6 Ω or speaker must be 8 Ω or
higher. higher.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz

MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER


100W MAX. TOTAL
SWITCHED If you use one pair of main If you use one pair of main
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER :
REAR :
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER speakers, the impedance of speakers, the impedance of
each speaker must be 4 Ω or each speaker must be 8 Ω or
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Main higher. higher.


speakers If you use two pairs of main If you use two pairs of main
speakers, the impedance of speakers, the impedance of
each speaker must be 8 Ω or each speaker must be 16 Ω or
higher. higher.

Connecting the Power Supply Cords


After completing all connections, connect the AC power
cord to an AC power outlet. Disconnect the AC power cord
if you will not use this unit for a long period of time.

■ AC OUTLETS (SWITCHED)
(U.S.A. model) Europe model .................................................... 2 OUTLETS
U.K. model .......................................................... 1 OUTLET
MAINS
Use these outlets to connect the power cords from your
components to this unit. The power to the AC OUTLET(S)
is controlled by this unit’s STANDBY/ON (or POWER).
These outlets will supply power to any connected
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
component whenever this unit is turned on. The maximum
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED

REAR
A+B:
CENTER :
:
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
power (total power consumption of components) that can be
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
connected to the AC OUTLET(S) is 100 W.
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

To AC outlet

SWITCHED

16
0103V39608-18_EN 16 1/7/0, 2:25 PM
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE
This procedure lets you adjust the sound output level
balance between the main, center and rear speakers by using Using the Test Tone

INTRODUCTION
the built-in test tone generator. When this adjustment is The adjustment of each speaker sound output level should
performed, the sound output level heard at the listening be performed at your listening position with the remote
position will be the same from each speaker. This is control. After completing the adjustments, use VOLUME
important for the best performance of the digital sound field (u/d) at your listening position to check if the adjustments
processor, the Dolby Pro Logic decoder and Dolby Digital are satisfactory.
decoder.

1 3
Before You Start Adjusting

PREPARATION
2 1
6
5
2,7

– + – + L R

1 Press AMP(TUNER) on the


component selector.

BASIC OPERATION
3 4

1 Set VOLUME to the “m” 2 Press TEST.


position. “TEST LEFT” appears on the display.

2 Turn the power on.


3 Turn up the volume.

ADVANCED OPERATION
You will hear a test tone (like pink noise) from each
3 Press SPEAKERS A or B speaker for about two seconds in following order: left
to select the main main speaker, center speaker, right main speaker, right
speakers to be used. rear speaker and left rear speaker. The display changes
If you use two main speaker as shown below.
systems, press both A and B.
TEST TEST
4 Set BASS, TREBLE and BALANCE to the “0” LEFT RIGHT
position.
TEST CENTER

– + – + L R
APPENDIX

TEST L SUR. TEST R SUR.

Notes
• If the test tone cannot be heard, turn down the volume, set the unit
in the standby mode and check the speaker connections.
English

• If the test tone cannot be heard from the center speaker, check the
setting of “CENTER SP” in the SET MENU.

17
0103V39608-18_EN 17 1/7/0, 2:25 PM
ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE

4 Adjust BALANCE on the


front panel so that the
L R

sound output level of the Front panel


right main speaker and the
left main speaker is the
same.
5 Press TIME/LEVEL
repeatedly to select the
speaker to be adjusted.
“CENTER”, “R SUR.” or
“L SUR.” appears on the
display.
6 Press + to raise and – to
lower the level. Adjust the
sound output levels of the
center speaker and the
rear speakers so that they
become almost the same
as that of the main
speakers.
While adjusting, the test tone is
heard from the selected speaker.
Note
• You cannot adjust the delay time while the test tone is being heard
even if “DELAY” appears on the display.
7 When the adjustment is complete, press TEST.
“TEST OFF” appears on the display and the test tone
stops.

Note
• If “CENTER SP” in the SET MENU is set to the NONE position,
the sound output level of the center speaker cannot be adjusted in
step 6. The center channel sound is automatically output from the
right and left main speakers.
y
• Once you have completed the adjustments, you can only adjust
the overall volume level of your audio system by using VOLUME
(or VOLUME (u/d)).
• If there is insufficient sound output from the center and rear
speakers, you may decrease the main speaker output level by
setting “MAIN LVL” in the SET MENU to “–10 dB”. (Refer to
page 33 for details.)

18
0103V39608-18_EN 18 1/7/0, 2:25 PM
BASIC OPERATION

PLAYING A SOURCE
When using the remote control, press AMP(TUNER) on 4 Select the desired input

INTRODUCTION
the component selector. source with INPUT (or the
input selector buttons).
(Turn on the TV monitor for
2 4 1,6 Front panel
video sources.) or
The name of the selected input
source appears on the display.

– + – + L R
Remote control

PREPARATION
3 7 6
Input source

6 a. To select a tape or an MD source


Press TAPE/MD MON / EXT.
2 DECODER (or TAPE/MD) so
that the “TAPE/MD Front panel
7

BASIC OPERATION
4 MONITOR” indicator lights up
on the display.
b. To select a source connected to the
EXTERNAL DECODER INPUT terminals
Press TAPE/MD MON / EXT. DECODER repeatedly
(or EXT. DEC.) until “EXT. DECODER” appears on
the display.

1 Set VOLUME to the “m” Notes

ADVANCED OPERATION
position. • An audio source can not be played if the “TAPE/MD MONITOR”
indicator lights up or if “EXT. DECODER” appears. Press TAPE/
MD MON / EXT. DECODER twice (or TAPE/MD once) to turn
Front panel off the “TAPE/MD MONITOR” indicator. Press TAPE/MD
MON / EXT. DECODER once (or EXT. DEC.) to turn off “EXT.
2 Turn the power on. DECODER”.
• If you select and play a video source when the “TAPE/MD
or MONITOR” indicator lights up or “EXT. DECODER” appears,
the play back result will be a video image from the video source
Front panel Remote control and the sound from the audio source selected by using TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (or TAPE/MD or EXT. DEC.).

3 Press SPEAKERS A or B y
to select the main For the DVD/LD, TV/digital TV and satellite tuner sources, the
APPENDIX

current input mode is also shown. Refer to page 21 for details about
speakers to be used. the input mode.
Front panel
If you use two main speaker
systems, press both A and B.
English

19
0104V39619-22_EN 19 1/7/0, 2:28 PM
PLAYING A SOURCE

5 Play the source. ■ To mute the sound


Refer to the instructions for the source component (and Press MUTE on the remote
page 26 for details about tuning). control.
Note To cancel mute, press MUTE.
• When controlling an audio/video component (tape deck, MD Note
recorder, CD player, DVD/LD player, etc.) with the remote
• During muting, “MUTE ON” appears on the display.
control, press one of the component selector buttons, (TAPE/MD,
CD, DVD/LD, etc.), which corresponds to the component you
want to control. Refer to “PRESET REMOTE CONTROL” on
■ When you have finished using this
page 38. unit
6 Adjust the volume to the desired output level. Press STANDBY/ON (or POWER) to set this unit in the
If desired, adjust BASS, TREBLE, BALANCE, etc. standby mode.
These controls are only effective for the sound from the
main speakers.
■ BGV (background video) function
• BASS controls the low-frequency response. The BGV function allows you to combine a video image
• TREBLE controls the high-frequency response. from a video source with a sound from an audio source.
• BALANCE adjusts the balance of the output volume (For example, you can listen to classical music while you
from the right and left main speakers. are watching a video.) This function can only be controlled
with the remote control.

or Play a video source, and then select an audio source with


the input selector buttons on the remote control. The BGV
Front panel Remote control
function does not work if you select the audio source with
INPUT on the front panel.

– + – + L R

Front panel

7 Use the digital sound field processor.


Refer to page 22.

or

Front panel Remote control

20
0104V39619-22_EN 20 1/7/0, 2:28 PM
PLAYING A SOURCE

■ Switching the input mode


Input Mode (for the DVD/LD and TV/
Press INPUT MODE (or the input selector
digital TV and satellite tuner button that you have pressed to select the
sources) input source on the remote control) repeatedly

INTRODUCTION
until the desired input mode is shown on the
This unit allows you to switch the input mode for sources
display.
that send both digital and analog signals to this unit. The
AUTO and ANALOG input modes are provided. or

When you turn on the power of this unit, the input mode for
the DVD/LD source is always set to AUTO and for TV/
Front panel Remote control
digital TV or satellite tuner source is set according to “SAT
INPUT” in the SET MENU. (Refer to page 34 for details.)

■ AUTO

PREPARATION
In this mode, the input signal is selected in the following
order of priority:
1. Digital signal encoded with Dolby Digital
2. Normal digital signal (PCM)
3. Analog signal (ANALOG)
Note Notes
• If digital signals are input from both the OPTICAL and • Set the input mode to AUTO to play a DVD/LD source encoded
COAXIAL terminals, the digital signal from the COAXIAL

BASIC OPERATION
with Dolby Digital.
terminal is selected. • Set the input mode to ANALOG to play a normal 2-channel
source with a Dolby Surround program.
■ ANALOG • The sound output may be interrupted for some LD and DVD
In this mode, only an analog signal is selected, even if a players in the following situation: The input mode is set to
digital signal is being input at the same time. Select this AUTO. A search is performed while playing the disc encoded
with Dolby Digital, and then disc playing is restored. The sound
mode when you want to use an analog signal instead of a
output is interrupted for a moment because the digital signal was
digital signal. selected again.
• The input mode cannot be changed for the CD, TUNER, TAPE/
MD, VCR and AUX sources because only analog signals are used

ADVANCED OPERATION
for these.
• The current input mode appears on the display when the DVD/
LD, TV/digital TV or satellite tuner source is selected or the input
mode is changed.

■ Notes on playing an LD source


• Some audio/video component, such as LD player, output different
audio signals through their analog and digital terminals. Change
the input mode as necessary.
• If the input mode is set to AUTO for the LD source, this unit
automatically determines which type of signal the LD source
contains. If this unit detects a Dolby Digital signal, the decoder
automatically switches to the appropriate setting and reproduces
APPENDIX

5.1 channel sound.


• If the LD player is transmitting signals by a non-normal method,
this unit cannot detect the Dolby Digital signal. In this case, the
decoder automatically switches to PCM or analog.
• If the LD source does not contain a digital soundtrack, connect
the LD player to the analog terminals.
• While you are operating the LD player, if you switch from the
pause or chapter forwarding function to normal playback, you
may hear the PCM or analog sound an instant before the Dolby
English

Digital sound is played.

21
0104V39619-22_EN 21 1/7/0, 2:29 PM
DIGITAL SOUND FIELD PROCESSOR (DSP) EFFECT

Selecting a DSP Program 3 Press PRG+ or PRG–


repeatedly to select the
You can enhance your listening experience by selecting a desired program.
DSP program. Refer to pages 23 to 25 for details about each The name of the selected
program. program appears for a moment
and the selected DSP program
indicator lights up on the
display.

– + – + L R

DSP program indicator


2 y
If desired, adjust the delay time and the sound output level of each
speaker. (Refer to pages 35 and 36 for details.)
2
Notes
• You can select a DSP program for each of the input sources. Once
you select a program, it is linked with the input source selected at
3 that time. So, when you select the input source next time, the
same program is automatically selected.
• When a monaural source is being played with PRO LOGIC/
Normal or PRO LOGIC/ENHANCED, no sound will be heard
from the main speakers and the rear speakers. Sound can only be
heard from the center speaker. However, if “CENTER SP” in the
SET MENU is set to the NONE position, the center channel
sound is output from the main speakers.
• When a source connected to the EXTERNAL DECODER INPUT
■ On the front panel terminals of this unit is selected, the digital sound field processor
cannot be used.
1 Make sure that the effect speakers (center,
rear, and subwoofer) are turned on.
2 Press PROGRAM h or l repeatedly to select Canceling the Sound Effect (turning
the desired program. off the effect speakers)
The name of the selected
program appears for a moment
Press EFFECT to cancel
and the selected DSP program
the sound effect and
indicator lights up on the Front panel
monitor only the main or
display.
sound.
Press EFFECT again to turn the
sound effect back on.
Remote control
DSP program indicator Notes
• If the sound effect is canceled when Dolby Digital is decoding,
■ On the remote control the sounds of all channels are mixed and output from the main
1 Make sure that the effect speakers (center, speakers.
rear, and subwoofer) are turned on. • If you turn off the sound effect when Dolby Digital is decoding, it
may happen that the sound is output faintly or not output
2 Press AMP(TUNER) on the normally, depending on the source. In that case, turn back on the
component selector. sound effect.

22
0104V39619-22_EN 22 1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM
This unit incorporates a sophisticated, multi-program digital sound field processor (DSP). This processor allows you to
electronically expand and change the shape of the audio sound field from both audio and video sources, creating a theater-

INTRODUCTION
like experience in your listening room. You can create outstanding audio sound by selecting a suitable DSP program (this
will, of course, depend on what you are listening to).

When you select a CINEMA DSP program, one of the built-in decoders (Dobly Pro Logic and Dolby Digital) is turned on
according to which type of signals the source being played contains.

The following list gives you a brief description of the sound fields produced by each of the DSP programs. Keep in mind that
most of these are precise digital re-creations of actual acoustic environments.

■ For movie or audio/video sources (Program No. 1 to No. 5: CINEMA DSP

PREPARATION
programs)
No. PROGRAM SUBPROGRAM FEATURES
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) The built-in Dolby Pro Logic decoder or
• Input source: Dolby Surround Dolby Digital decoder precisely reproduces
2-ch Dolby Digital the sound and effect of a source encoded with
• Output channel: 4 channels Dolby Surround or Dolby Digital.
• DSP: — The realization of a highly efficient decoding
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) process improves cross talk and channel

BASIC OPERATION
• Input source: Dolby Digital separation, and makes sound positioning
• Output channel: 5.1 channels smoother and more precise.
• DSP: — In this program, the digital sound field
processor is not turned on.

[3] PRO LOGIC/ENHANCED This program ideally simulates the multi-


(ox) surround speaker systems of the 35 mm-film
• Input source: Dolby Surround movie theater. Dolby Pro Logic decoding or
2-ch Dolby Digital Dolby Digital decoding and digital sound
• Output channel: 4 channels field processing are precisely performed
• DSP: 1 (surround) without altering the original sound

ADVANCED OPERATION
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED orientation.
(gx) The surround effect produced by the sound
• Input source: Dolby Digital field folds around the viewer naturally from
• Output channel: 5.1 channels the rear to the right and left and toward the
• DSP: 2 (surround L, R) screen.
APPENDIX
English

23
0105V39623-25_EN 23 1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM

No. PROGRAM SUBPROGRAM FEATURES


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE This program creates the extremely wide sound
THEATER 1 (ox) field of a movie theater. It precisely reproduces
• Input source: Dolby Surround the source sound in detail, giving both the video
2-ch Dolby Digital and the sound field incredible reality. It is ideal
• Output channel: 3 channels for any kind of video source encoded with
• DSP: 2 (presence & surround) Dolby Surround or Dolby Digital (especially
[2] DGTL SPECTACLE large-scale movie productions).
(gx)
• Input source: Dolby Digital
• Output channel: 5.1 channels
• DSP: 3 (presence & surround L, R)

[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Clearly reproduces dialog and sound effects in


• Input source: Dolby Surround the latest sound form of science fiction films,
2-ch Dolby Digital thus creating a broad and expansive cinematic
• Output channel: 3 channels space amid the silence. You can enjoy science
• DSP: 2 (presence & surround) fiction films in a virtual-space sound field that
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) includes Dolby Surround and Dolby Digital-
• Input source: Dolby Digital encoded software employing the most advanced
• Output channel: 5.1 channels techniques.
• DSP: 3 (presence & surround L, R)

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE Ideal for precisely reproducing the sound of the
THEATER 2 (ox) newest multi-track films. The sound field is
• Input source: Dolby Surround made to be similar to that of the newest movie
2-ch Dolby Digital theaters, so the reverberations of the sound field
• Output channel: 3 channels itself are restrained as much as possible. The
• DSP: 2 (presence & surround) data for the sound field of an opera house are
[2] DGTL ADVENTURE used for the front presence, so the three-
(gx) dimensional feeling of the sound field is
• Input source: Dolby Digital emphasized, and dialog is precisely oriented on
• Output channel: 5.1 channels the screen. By using the data for the sound field
• DSP: 3 (presence & surround L, R) of a concert hall on the surround sound field,
powerful reverberations are generated. You can
enjoy watching action, adventure movies, etc.
with strong presence.

[3] 70 mm GENERAL ( o x ) This program is for reproducing sounds on a


• Input source: Dolby Surround multi-track film, and is characterized by a soft
2-ch Dolby Digital and extensive sound field. The front presence of
• Output channel: 3 channels the sound field is relatively narrow. It spatially
• DSP: 2 (presence & surround) spreads all around and toward the screen,
[4] DGTL GENERAL ( g x ) restraining echo effect of conversations without
• Input source: Dolby Digital losing clarity. For the surround sound field, the
• Output channel: 5.1 channels harmony of music or chorus sounds beautifully
• DSP: 3 (presence & surround L, R) in a wide space at the rear of the sound field.

24
0105V39623-25_EN 24 1/7/0, 2:29 PM
SOUND FIELD PROGRAM

No. PROGRAM FEATURES


4 MONO MOVIE This program is designed specifically to enhance monaural
• Input source: Monaural sources. Compared to a strictly mono setting, the sound image
• Output channel: 1 channel is wider and slightly forward of the speaker pair, lending an
• DSP: 1 immediacy to the overall sound. It is particularly effective for

INTRODUCTION
old mono movie, news broadcasts and dialog.

5 TV SPORTS This program is furnished with a tight sound field in which the
• Input source: Audio/Video sound will not spread excessively at the front, but the rear
• Output channel: 2 to 5.1 channels surround produces dynamic sound expansion. It is the most
• DSP: 2 to 3 (presence & surround) suitable for sports programs.

■ For Hi-Fi audio sources


No. PROGRAM FEATURES

PREPARATION
6 DISCO This program simulates the acoustic environment of a disco in
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio the heart of a lively city. The sound is dense and highly
• Output channel: 2 channels concentrated.
• DSP: 1

7 ROCK CONCERT This program is ideally suited for rock music. You will
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio experience a dynamic and lively sound field.
• Output channel: 2 channels
• DSP: 1

BASIC OPERATION
8 CONCERT HALL This program creates the expansive ambience of a large concert
• Input source: 2-ch PCM/Analog audio hall. It is suited for orchestra and opera music.
• Output channel: 2 channels
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP


■ Dolby Pro Logic + 2 digital sound fields

ADVANCED OPERATION
Digital sound fields are created in both the presence and
rear surround zones of the Dolby Pro Logic-decoded sound
field. They create a wide acoustic environment and
emphasize the surround effect in the room, letting you feel
as much presence as if you were watching a movie in a
popular Dolby Stereo theater.

■ Dolby Digital + 3 digital sound fields


Digital sound fields are created in the presence zone and
APPENDIX

independently on the left and right surround zones of the


Dolby Digital-decoded sound field. They create a wide
acoustic environment and strong surround effect in the room
without losing high channel separation. With the wide
dynamic range of Dolby Digital sound, this sound field
combination lets you feel as if you were watching a movie
in the newest Dolby Digital theater. This is the most ideal
home theater sound at the present time.
English

25
0105V39623-25_EN 25 1/7/0, 2:29 PM
TUNING
Automatic tuning is effective when station signals are 5 Press PRESET/TUNING h once to tune in to a
strong and there is no interference. However, if the signal higher frequency and l once to tune in to a
from the station you want to select is weak, you must tune lower frequency.
in to it manually (manual tuning). Press the button again if the tuning search does not stop
1 at the desired station.

Note
• If you tune in manually to an FM station, it will be automatically
– + – + L R received in monaural mode to increase the signal quality.
y
5 42 3 • Use the manual tuning method if the tuning search does not stop
at the desired station (because the signal from the station is weak).
• When tuned in to a station, the frequency of the received station is
shown on the display.
Automatic Tuning
1 Use INPUT to select the Manual Tuning
tuner as the input source.
1 Use INPUT to select the
tuner as the input source.
2 Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
“FM” or “AM” appears on the display. 2 Press FM/AM to select the reception band (FM
or AM).
or
“FM” or “AM” appears on the display.
or
3 Press TUNING MODE so that the “AUTO”
indicator lights up on the display.
3 Press TUNING MODE so that the “AUTO”
indicator goes off.
Lights up

4 Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off. Goes off

4 Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off.

Turn “ z ” off
Turn “ z ” off

5 Press PRESET/TUNING h or l to tune in to


the desired station.
To continue the tuning search, hold down the button.

26
0106V39626-29_EN 26 1/7/0, 2:29 PM
TUNING

■ Automatic preset tuning options


Automatic Preset Tuning (for FM You can select the preset number from which the unit will
stations only) store FM stations and/or begin tuning toward lower
You can make use of the automatic preset tuning function frequencies. Before automatic preset tuning begins (after
pressing MEMORY in step 3),

INTRODUCTION
for FM stations only. This function enables the unit to
automatically tune in with strong signals and to sequentially 1. Press A/B/C/D/E and PRESET/TUNING to select the
store up to 40 FM stations (5 groups x 8 stations). preset number with which the first station will be stored.
The automatic preset tuning will stop when stations have
all been stored up to E8.
2. Press PRESET/TUNING (EDIT) to turn “ z ” off and
then press PRESET/TUNING l to begin tuning toward
lower frequencies.

■ When automatic preset tuning is

PREPARATION
completed
– + – + L R

The display shows the frequency of the last preset station.


13 2 Check the contents and the number of preset stations by
following the procedure in the section “To Recall a Preset
1 Press FM/AM to select the FM band. Station” on page 28.
Notes
• A new setting can be stored in place of the former one.
• You can manually replace a preset station with another FM or AM

BASIC OPERATION
2 Press TUNING MODE so that the “AUTO” station by simply using the manual preset tuning method.
indicator lights up on the display. • Even if the number of received stations is not enough to be stored
up to E8, automatic preset tuning is automatically ended after
searching for all stations.
• Only FM stations with sufficient signal strength are stored by
Lights up
automatic preset tuning. If the station you want to store is weak in
3 Hold down MEMORY for about three seconds. signal strength, tune in to it manually in monaural mode and store
it by using the manual preset tuning method.
The preset number, the “MEMORY” and “AUTO”
indicators flash. After about five seconds, automatic
preset tuning begins from the frequency currently

ADVANCED OPERATION
displayed toward the higher frequencies.
Received stations are sequentially stored as A1, A2 ...
A8. If more than 8 stations have been tuned, they are
stored as preset station numbers in other groups (B, C,
D and E) in that order.

Flashes

Memory back-up
APPENDIX

The memory back-up circuit prevents the stored data


from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
power outlet or the power is cut for more than one week,
the memory will be erased. If so, store the stations again
by using preset tuning methods.
English

27
0106V39626-29_EN 27 1/18/0, 3:21 PM
TUNING

Manual Preset Tuning To Recall a Preset Station


You can also store up to 40 stations (5 groups x 8 stations) You can recall any desired station simply by selecting the
manually. preset station number with which it was stored.

You can also recall a preset station with the remote control.
Press AMP(TUNER) on the component selector and press
TUNER on the input selector.

– + – + L R

3 4 2,5 – + – + L R

1 Tune in to the desired station. 1 2


Refer to page 26 for the tuning procedure.
2 Press MEMORY.
The “MEMORY” indicator flashes for about five
seconds.

Flashes

3 Press A/B/C/D/E repeatedly to select the 1


desired group (A to E) of preset stations
before the “MEMORY” indicator goes off.
2
Make sure that “ z ” appears on the display. The
selected group appears on the display.
1 Press A/B/C/D/E to select the required group
of preset stations.
Make sure that “ z ” appears on the display.

4 Press PRESET/TUNING h or l to select a or


preset station number (1 to 8) with which you
want to store the station before the “MEMORY” Front panel Remote control
indicator goes off.
Press h to select a higher 2 Press PRESET/TUNING h or l (or PRESET
preset station number and l to +/–) to select a preset station number (1 to 8).
select a lower preset station The preset group and number appear on the display
number. along with the reception band, frequency and signal
strength information.
5 Press MEMORY before the “MEMORY”
indicator goes off. or
The displayed station has been stored as the preset
group and number you have selected, and the reception Front panel Remote control
band and frequency appear on the display.

6 Repeat steps 1 to 5 to store other stations.


Notes
• A new setting can be stored in place of the former one.
• The reception mode (stereo or monaural) is stored along with the
station frequency.

28
0106V39626-29_EN 28 1/7/0, 2:29 PM
TUNING

Exchanging Preset Stations


You can exchange the assignment of two preset stations
with each other.

INTRODUCTION
■ Example: If you want to exchange
preset station “E1” with “A5”.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Recall preset station “E1”.


Refer to the procedure in the section “To Recall a
Preset Station” on page 28.
2 Hold down (PRESET/TUNING) EDIT for about
three second.

BASIC OPERATION
“E1” and the “MEMORY” indicator flash.

Flashes

3 Recall preset station “A5” by using the buttons


on the front panel.
“A5” and the “MEMORY”

ADVANCED OPERATION
indicator flash.

Flashes

4 Press (PRESET/TUNING) EDIT again.


The display shows the exchange of stations has been
completed.
APPENDIX
English

29
0106V39626-29_EN 29 1/18/0, 3:21 PM
RECORDING A SOURCE ON TAPE, MD OR VIDEO CASSETTE
Recording adjustments and other operations are performed y
from the tape deck, MD recorder or VCR. Refer to the If a tape deck or MD recorder is being used for recording, you can
instructions for these components. monitor the sounds being recorded by pressing TAPE/MD MON /
2 1,4 EXT. DECODER (or TAPE/MD).

Notes
• The DSP program and the setting of VOLUME, BASS, TREBLE
and BALANCE have no effect on the material being recorded.
• A source connected to this unit only through the digital terminals
cannot be recorded by the tape deck, MD recorder or VCR
connected to this unit.
• A source connected to the EXTERNAL DECODER INPUT
– + – + L R

terminals of this unit cannot be recorded.


• Check the copyright laws in your country to record from records,
CDs, radio, etc. Recording of copyrighted material may infringe
copyright laws.
4
If you play back a video source that uses scrambled or
encoded signals to prevent it from being dubbed, the
picture itself may be disturbed due to those signals.

1 Set VOLUME to the “m”


position.

Front panel

2 Select the source you want to record.

or

Front panel Remote control

3 Begin recording by the tape deck, MD recorder


or VCR connected to this unit.
4 Play the source and then turn up the volume to
confirm the input source.

or

Front panel Remote control

30
0107V39630_EN 30 1/7/0, 2:34 PM
ADVANCED OPERATION

SET MENU
This unit provides you with the following items in the SET 2 Press SET MENU
MENU to maximize the performance of your system and

INTRODUCTION
repeatedly to select the
expand your enjoyment for audio listening and video item you want to adjust.
watching. The selected item appears on
1. CENTER SP the display.
2. REAR SP
3. MAIN SP
4. BASS OUT
5. MAIN LVL 3 Press + or – repeatedly to
adjust the setting.

PREPARATION
6. D.D. LFE
7. D-RANGE
8. CNTR DELAY
9. MEM. GUARD
10.SAT INPUT

Adjusting Items in the SET MENU

BASIC OPERATION
Adjustments should be performed with the remote control 4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the setting of
while watching the information on the display. any other item in the same way.

Memory back-up
1 The memory back-up circuit prevents the stored data
from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
3

ADVANCED OPERATION
power outlet or the power is cut for more than one week,
the settings of the SET MENU will automatically return
2 to the preset positions and values. If so, adjust the
settings of the SET MENU again.

1 Press AMP(TUNER) on the


component selector.
APPENDIX
English

31
0108V39631-37_EN 31 1/7/0, 2:34 PM
SET MENU

3. MAIN SP
Description of Each Item Choices: LARGE/SMALL
Preset position: LARGE
1. CENTER SP
Choices: LRG (Large)/SML (Small)/NONE
Preset position: LRG (Large)
LARGE
Select this position if your main speakers have high ability
for bass reproduction. In this position, full-range signals on
LRG (Large) the main channels are directed to the right and left main
Select this position if your center speaker is approximately speakers.
the same size as the main speakers. In this position, full- SMALL
range signals on the center channel are directed to the center Select this position if your main speakers do not have high
speaker. ability for bass reproduction. However, if your system does
SML (Small) not include a subwoofer, do not select this position. In this
Select this position if you use a center speaker that is position, low bass signals (below 90 Hz) on the main
smaller than the main speakers. In this position, low bass channels are distributed to the SUBWOOFER OUTPUT
signals (below 90 Hz) on the center channel are distributed terminal if “BASS OUT” is set to the SW or BOTH
to the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and position.
left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN
position). 4. BASS OUT
NONE Choices: SW/MAIN/BOTH
Select this position if you do not have a center speaker Preset position: BOTH
(4-speaker system). In this position, full-range signals on
the center channel are directed to the right and left main
speakers.
SW
2. REAR SP Select this position if your system includes a subwoofer. In
Choices: LARGE/SMALL this position, signals on the LFE channel and other low bass
Preset position: LARGE signals that are distributed from other channels are directed
to the SUBWOOFER OUTPUT terminal when playing a
source encoded with Dobly Digital.
Note
LARGE
• When playing a 2-channel source (tape, MD, CD, video
Select this position if your rear speakers have high ability cassette etc.), select the BOTH position to direct low bass signals
for bass reproduction, or if a subwoofer is connected in (below 90 Hz) to the SUBWOOFER OUTPUT terminals.
parallel to the rear speaker. In this position, full-range MAIN
signals on the rear channels are directed to the rear speakers. Select this position if your system does not include a
SMALL subwoofer. In this position, besides full-range signals on the
Select this position if your rear speakers do not have high main channels, signals on the LFE channel and other low
ability for bass reproduction. In this position, low bass bass signals (below 90 Hz) that are distributed from other
signals (below 90 Hz) on the rear channels are distributed to channels are directed to the right and left main speakers.
the SUBWOOFER OUTPUT terminal (or to the right and BOTH
left main speakers if “BASS OUT” is set to the MAIN Select this position if your system includes a subwoofer. In
position). this position, signals on the LFE channel are directed to the
SUBWOOFER OUTPUT terminal. Low bass signals on the
main channels are directed to both the main speakers and
the SUBWOOFER OUTPUT terminal.

32
0108V39631-37_EN 32 1/7/0, 2:34 PM
SET MENU

5. MAIN LVL 7. D-RANGE (Adjusting the dynamic


Choices: NORM (Normal)/–10 dB range)
Preset position: NORM (Normal) Choices: MAX/STD (Standard)/MIN
Preset position: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normal)
Normally select this position. Note
–10 dB • This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
Select this position if the sound output from the main decoded.
speakers is too loud and cannot be balanced with the sound
output from the center and rear speakers. In this position, “Dynamic range” is the difference between the maximum
the sound output from the main speakers is attenuated. level and the minimum level of sounds. Sounds on a movie
originally designed for movie theaters feature a very wide

PREPARATION
Notes dynamic range. Dolby Digital technology can modify the
• The setting of “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” and original sound track into a home audio format with this
“BASS OUT” have no effect on a source connected to the
wide dynamic range unchanged. Powerful sounds of
EXTERNAL DECODER INPUT terminals on the rear of this
unit. extremely wide dynamic range are not always suitable for
• Once you have adjusted appropriately for “CENTER SP”, “REAR home use. Depending on the condition of your listening
SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” and “MAIN LVL”, you do not environment, it may not be possible to increase the sound
have to change any settings unless your speaker system is output to a level as high as that in a movie theater. However,
modified.
at the normal level suitable for listening in your room, the

BASIC OPERATION
6. D.D. LFE (Adjusting the output low-level parts of source sound often cannot be heard well
level of the LFE channel for Dolby because they will be lost among noise in your environment.
Dolby Digital technology has also made it possible to
Digital)
reduce an original sound track’s dynamic range for a home
Control range: –20 dB to 0 dB (in 1 dB steps)
audio format by “compressing” the sound data.
Preset value: 0 dB
MAX
In this position, a source encoded with Dolby Digital is
reproduced in the original sound track’s wide dynamic
range to provide you with powerful sounds just like those in

ADVANCED OPERATION
Note a movie theater. Selecting this position will be even better if
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being you can listen to a source at a high output level in a room
decoded and the selected source encoded with Dolby Digital specially soundproofed for audio/video enjoyment.
contains LFE signals.
STD (Standard)
This adjusts the output level of the LFE channel. If the LFE In this position, a source encoded with Dolby Digital is
signals are mixed with signals of other channels and they reproduced in the “compressed” dynamic range of the
are directed to the same speakers, the ratio of the LFE signal source that is suitable for low-level listening.
level to the level of the other signals can be adjusted. MIN
In this position, the dynamic range is more reduced than in
the STD position. Selecting this position will be effective
when you must listen to a source at a low level.
APPENDIX

Note
• It may happen that sound is output faintly or not output normally
depending on the source. In that case, select the MAX or STD
position.
English

33
0108V39631-37_EN 33 1/7/0, 2:34 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (Adjusting the delay 9. MEM. GUARD (Locking the


of the center sound) settings)
Control range: 0 ms to 5 ms (in 1 ms steps) Choices: ON/OFF
Preset value: 0 ms Preset position: OFF

If you wish to prevent accidental alterations to the settings


Note
of the SET MENU and other adjustments on this unit, select
• This adjustment is only effective when Dolby Digital is being
decoded and the selected source encoded with Dolby Digital
the ON position. The following settings on this unit can be
contains center channel signals. locked:
• Settings of other items in the SET MENU
This adjusts the delay between the main sound (on the main • Settings in the TIME/LEVEL mode
channels) and dialog, etc. (on the center channel). The larger • Settings when using TEST
the value, the later the dialog, etc. is generated.
10.SAT INPUT (Selecting the initial
This makes sounds from the left main, center and right main input mode for a source connected
speakers reach your listening position at the same time. This to the SAT/D-TV input terminals)
is achieved by delaying the sound from the center speaker if
Choices: AUTO/LAST
the distance from the center speaker to your listening
Preset position: AUTO
position is shorter than the distance from the right and left
main speaker to your listening position.

The input mode for a source connected to the SAT/D-TV


input terminals of this unit can be automatically set when
the power of this unit is turned on. Refer to page 21 for
details about the input mode.
AUTO
In this position, the input mode is always set to AUTO.
LAST
In this position, the input mode is automatically set to that
selected the last time when the power of this unit was turned
on.

34
0108V39631-37_EN 34 1/10/0, 4:03 PM
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS
When using the digital sound field processor with the Dolby
Pro Logic decoder or Dolby Digital decoder, you can adjust Sound Output Level of the Center,

INTRODUCTION
the delay time between the main sound and sound effect, Right Rear and Left Rear Speakers,
and each speaker’s output level as you wish. and Subwoofer
If desired, you can adjust the sound output level of each
Delay Time speaker even if it has already been adjusted in
You can adjust the time difference between the beginning of “ADJUSTING THE SPEAKER BALANCE” on pages 17
the sound from the main speakers and the beginning of the and 18.
sound effect from the rear speakers. The larger the value, Notes
the later the sound effect is generated. The delay time can be • The sound output level of the center speaker cannot be adjusted

PREPARATION
individually adjusted to all DSP programs. when the input signal is analog, PCM audio, or encoded with
Dolby Digital in 2-channel.
Notes • If “CENTER SP” in the SET MENU is set to the NONE position,
• Adding too much delay will cause an unnatural effect with some the sound output level of the center speaker cannot be adjusted.
sources. This is because the center channel sound is automatically output
• The sound is momentarily interrupted while adjusting the delay from the right and left main speakers.
time. • Once the sound output level has been adjusted, the level will be
Control Preset the same for all DSP programs.
Program
range (ms) value
Speaker Control range (dB) Preset value
1. PRO LOGIC/Normal 15 to 30 20

BASIC OPERATION
Center –20 to +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal 0 to 15 5
Right rear –20 to +10 0
PRO LOGIC/ENHANCED 15 to 30 20
Left rear –20 to +10 0
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 to 15 5
Subwoofer –20 to 0 0
2. 70 mm SPECTACLE 15 to 30 23
DGTL SPECTACLE 1 to 99 15
70 mm SCI-FI 15 to 30 20
DGTL SCI-FI 1 to 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 to 30 20
DGTL ADVENTURE 1 to 99 15

ADVANCED OPERATION
70 mm GENERAL 15 to 30 20
DGTL GENERAL 1 to 99 15
4. MONO MOVIE 1 to 99 49
5. TV SPORTS 1 to 99 9
6. DISCO 1 to 99 40
7. ROCK CONCERT 1 to 99 16
8. CONCERT HALL 1 to 99 44
APPENDIX
English

35
0108V39631-37_EN 35 1/18/0, 3:22 PM
DELAY TIME AND SPEAKER OUTPUT LEVELS

Adjusting Method 3 Press + or – to adjust the


delay time or speaker
Adjustments should be performed with the remote control output levels.
while watching the information on the display.

4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the settings of


1 any other item.

Memory back-up
The memory back-up circuit prevents the stored data
3 from being lost when this unit is set in the standby mode.
If, however, the power cord is disconnected from the AC
2
power outlet or the power is cut for more than one week,
the latest values for the delay time and the center/rear/
subwoofer output levels that were set will automatically
return to the preset values. If so, adjust the delay time
1 Press AMP(TUNER) on the and output levels again.
component selector.

2 Press TIME/LEVEL repeatedly to select the


item you want to adjust.
Each time you press TIME/LEVEL, the selected item
changes and appears on the display as below.
DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Note
• Depending on the setting of the SET MENU, you may not be able
to select all these items.

36
0108V39631-37_EN 36 1/7/0, 2:35 PM
SLEEP TIMER
The SLEEP timer can be used to automatically set this unit
in the standby mode. This timer is useful when you are Canceling the Selected SLEEP

INTRODUCTION
going to sleep while enjoying a broadcast or other desired Timer
input source. The SLEEP timer can only be set with the
remote control. Press SLEEP repeatedly until “SLEEP OFF”
Notes appears on the display.
• First press AMP(TUNER), TAPE/MD, CD or DVD/LD on the
It will soon disappear and the “SLEEP” indicator will
component selector to set the SLEEP timer for this unit. go off.
• The SLEEP timer is effective for the components connected to the
AC OUTLET(S) on the rear panel of this unit.

PREPARATION
Setting the SLEEP Timer Note
• The SLEEP timer can also be canceled by setting the unit in the
1 Play a source you want to enjoy when you are standby mode by using POWER on the remote control (or
going to sleep. STANDBY/ON), or by disconnecting the AC power cord from
the AC power outlet.
2 Press SLEEP repeatedly to
select the desired SLEEP
time.
Each time you press SLEEP, the

BASIC OPERATION
SLEEP time will change as
below:
120 90 60 30

The SLEEP timer is off


(SLEEP OFF).
(This is the state before
SLEEP is pressed.)

ADVANCED OPERATION
Flashes

3 The “SLEEP” indicator soon lights up on the


display after the SLEEP timer has been set.
The display returns to the previous indication.

Lights up
APPENDIX
English

37
0108V39631-37_EN 37 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL
The provided remote control is factory set to control not only this unit but also most YAMAHA audio components connected
to it.

There are eight component selector buttons. Press one of these buttons which corresponds to the component you want to
control with the remote control. For example, if you press CD on the component selector, the remote control is set to the CD
operation mode, allowing the CD player to be controlled by the buttons on the remote control.
AMP(TUNER)
You can perform the basic operations of this
unit. Refer to page 7. TAPE/MD
CD The code for a YAMAHA tape deck is
The code for a YAMAHA CD player is factory set. (The code for the YAMAHA
factory set. MD recorder can also be set.)
DVD/LD & DVD MENU VCR
An LD player can be controlled in A VCR can be controlled.
the DVD/LD mode. A DVD player can be TV
controlled in the DVD/LD and DVD A TV can be controlled.
MENU modes. The code for a YAMAHA CBL/SAT
DVD player is factory set. If the remote A cable TV or satellite tuner can be
control does not operate your YAMAHA controlled.
DVD player, you need to set the code
number “0048”.

Note
• The button functions on the remote constrol differ depending on the operation mode. Refer to the following pages for details.

Controlling the Components Connected to This Unit


■ Example: To control YAMAHA CD 5 Press CD on the
player component selector.

5 6 Press p.
7
2 Refer to page 40 for the CD
player operation buttons.
3
4
6
7 Adjust the volume.

1 Make sure that VOLUME is set to the “m” If you set the remote control with the manufacturers’
position. codes listed from page i at the end of this
manual, you can control other brands of components.
2 Press AMP(TUNER) on the
Refer to “Setup codes” on page 43 for details.
component selector.

3 Turn on the power.

4 Press CD on the input selector.

38
0109V39638-44_EN 38 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

Description of Each Mode


■ TAPE/MD MODE

INTRODUCTION
Note
• TV VOLUME functions if you have set the code for your TV.

Press TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) This button turns this unit on if you have set
the code for a YAMAHA tape deck. This button
turns on the tape deck that has a remote control with
a power button if you have set the code for another
manufacturer.
(MD) This button turns this unit on if you have set Input selector buttons
the code for the YAMAHA MD recorder.

BASIC OPERATION
EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

ADVANCED OPERATION
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
This button gives a pause in recording on a tape deck This button selects deck A or B on a double-cassette
or MD recorder. tape deck.
p PLAY e PAUSE (MD)
This button plays a tape or an MD. This button gives a pause in operation.
b DIR A (TAPE) a DIR B (TAPE)
This button selects the playing direction of deck A. This button selects the playing direction of deck B.
SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
This button skips to the previous track. This button skips to the next track.
w REWIND (TAPE) s STOP
This button rewinds a tape. This button stops operation on a tape deck or MD
SEARCH (MD) recorder.
APPENDIX

This button initiates a backward search on the track f FAST FORWARD (TAPE)
that is playing to find the point from which you want This button winds a tape fast forward.
to listen. SEARCH (MD)
This button initiates a fast-forward search on the track
that is playing to find the point from which you want to
listen.
English

The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.

39
0109V39638-44_EN 39 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

■ CD MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.

Press CD.

POWER
This button turns this unit on if you have set the code
for a YAMAHA CD player. This button turns on the CD
player that has a remote control with a power button if
you have set the code for another manufacturer.
Input selector buttons

EFFECT

DISC SKIP +/– (for a CD player with CD


changer)
These buttons skip to the next or previous CD.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
This button gives a pause in operation. The button
p PLAY functions as PAUSE/STOP* for operating a
This button plays a CD. YAMAHA CD player under factory setting.
b SKIP– a SKIP+
This button skips to the beginning of the previous This button skips to the beginning of the next
track. track.
w SEARCH s STOP
This button initiates a backward search on the track This button stops operation. The button functions
that is playing to find the point from which you want as PAUSE/STOP* for operating YAMAHA CD
to listen. players.
f SEARCH
This button initiates a fast-forward search on the
track that is playing to find the point from which
you want to listen.

y
PAUSE/STOP function
Press the button once to give a pause in operation and press once more to stop operation.

The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.

40
0109V39638-44_EN 40 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

■ DVD/LD MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.

INTRODUCTION
Press DVD/LD.

POWER
(DVD) This button turns this unit on if
you have set the code for a YAMAHA
DVD player. This button turns on the Input selector buttons
DVD player that has a remote control
with a power button if you have set the
code for another manufacturer. EFFECT
(LD) This button turns this unit on if you DISC SKIP +/–
have set the code for a YAMAHA LD

PREPARATION
player. This button turns on the LD player VOLUME
that has a remote control with a MUTE TV VOLUME
power button if you have set the
code for another manufacturer. SLEEP DISPLAY
TV INPUT
PAUSE
SKIP – SKIP +
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ DVD MENU MODE
Note
• TV VOLUME and TV INPUT function if you have set the code for your TV.

Press DVD MENU.

ADVANCED OPERATION
POWER
This button turns the unit on if you have
set the code for a YAMAHA DVD player.
This button turns on the DVD player that Numeric buttons
has a remote control with a power button
if you have set the code for another
manufacturer. CLEAR
+10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
English

The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.

41
0109V39638-44_EN 41 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

■ VCR MODE ■ CBL/SAT MODE


Note Note
• TV VOLUME, TV INPUT and TV SLEEP function if you have • TV VOLUME, TV INPUT and TV SLEEP function if you have
set the code for your TV. set the code for your TV.

VCR POWER Press VCR. CBL/SAT POWER


Press CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
TV VOLUME MUTE TV VOLUME
MUTE
TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY
VCR REC TV INPUT TV INPUT
Press this button twice to VCR PAUSE MENU UP
start recording. MENU LEFT MENU RIGHT
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ TV MODE
Note
• You can control your VCR if you have set the
code for it.

TV POWER Press TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Press this button twice. VCR PAUSE

VCR STOP VCR PLAY


VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

The dark-shaded buttons do not function. Refer to the instructions for details of each component.

42
0109V39638-44_EN 42 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

■ To use a second (and third) VCR


Advanced Information You can control a second (and third) VCR in the CBL/SAT
and DVD MENU modes if a cable TV or satellite tuner, or
■ Setup codes DVD player is not being used.
You can set the code for the manufacturer of your

INTRODUCTION
Note
component after pressing the component selector buttons
• If you want to control a second (and third) VCR in the DVD
other than AMP(TUNER).
MENU mode, you must set the code for an LD player in the
1 Turn on your component to be used. DVD/LD mode.
2 Press one of the 1 Turn on the VCR to be used.
component selector 2 Press CBL/SAT or DVD
buttons which MENU on the component
corresponds to the selector.
component to be
controlled.
3 Press both VOLUME

PREPARATION
buttons (u/d) at the same
3 Press both VOLUME time for about four
buttons (u/d) at the same seconds.
time for about four The indicator flashes twice.
seconds.
The indicator flashes twice.

4 Use the numeric buttons to

BASIC OPERATION
enter the four-digit code
4 Use the numeric buttons to for the second (and third)
enter the four-digit VCR. Make sure that the
manufacturer’s code for indicator flashes twice.
the component to be used. If the indicator does not flash,
Make sure that the repeat step 3 and re-enter the
indicator flashes twice. code.
If the indicator does not flash,
repeat step 3 and re-enter the

ADVANCED OPERATION
code. 5 Press POWER (or any other button) on the
remote control to check if you have set the
5 Press POWER (or any other button) on the
code correctly.
remote control to check if you have set the
If the VCR cannot be controlled
code correctly.
with the remote control, try
If your component cannot be
setting another code for the
controlled with the remote
same manufacturer.
control, try setting another code
for the same manufacturer.
Notes
• You can set only one code for one mode.
APPENDIX

• In the DVD/LD and DVD MENU modes:


– Be sure to press DVD/LD on the component selector before
entering the code for the DVD/LD player. The code set in the
DVD/LD mode is also simultaneously set in the DVD MENU
mode. You cannot set the code for a DVD player after pressing
DVD MENU on the component selector.
– DVD MENU operations cannot be performed for some DVD
players.
• A second (and third) VCR can be controlled. Refer to “To use a
English

second (and third) VCR” for details.


• If your component does not respond to any of the codes listed for
the manufacturer, use the original remote control supplied with
your component.

43
0109V39638-44_EN 43 1/7/0, 2:35 PM
PRESET REMOTE CONTROL

■ Returning to the factory-set codes To return each component to the factory-set codes, follow
To return all components to the factory-set codes, follow these steps.
these steps. 1 Press one of the
1 Press one of the component selector
component selector buttons which
buttons other than corresponds to the
AMP(TUNER). component to be returned
to the factory-set code.
2 Press both VOLUME
buttons (u/d) at the same 2 Press both VOLUME
time for about four buttons (u/d) at the same
seconds. time for about four
The indicator flashes twice. seconds.
The indicator flashes twice.

3 Enter the code number


“9990”. 3 Enter the code number
Make sure that the indicator “0000”.
flashes twice. Make sure that the indicator
flashes twice.

The following codes are factory set.


Component Code
Component
selector button
TV TV 0101
CBL/SAT Satellite tuner 0006
VCR VCR 0002
DVD/LD DVD player 0008 (YAMAHA DVD player)
CD CD player 0005 (YAMAHA CD player)
TAPE/MD Tape deck 0004 (YAMAHA Tape deck)

We recommend that you write all the code numbers you


have set on the “Quick Reference Card”.

44
0109V39638-44_EN 44 1/7/0, 2:35 PM
APPENDIX

TROUBLESHOOTING
If the unit fails to operate normally, check the following points to determine whether the fault can be corrected by the simple
measures suggested. If it cannot be corrected, or if the fault is not listed in the SYMPTOM column, disconnect the power

INTRODUCTION
cord and contact your authorized YAMAHA dealer or service center.

■ General
SYMPTOM CAUSE REMEDY Refer to
page
The unit fails to turn on The power cord is not connected or the plug is Firmly connect the power cord. 16
when STANDBY/ON is not completely inserted.
pressed, or enters in the
standby mode soon after The IMPEDANCE SELECTOR switch on the Set the switch fully to the right or left position 16
the power has been rear panel is not fully set to the right or left when the unit is in the standby mode.
turned on. position.

PREPARATION
The unit does not work The internal microcomputer has been frozen by Set the unit in the standby mode and disconnect —
normally. an external electric shock (lightning, excessive the AC power cord from the AC power outlet.
static electricity, etc.) or by a power supply with After about 30 seconds have passed, connect
low voltage. the power and operate the unit again.
No sound and/or no Incorrect input or output cable connections. Connect the cables properly. If the problem 12, 13
picture. persists, the cables may be defective.
An appropriate input source has not been Select an appropriate input source with INPUT 19
selected. or TAPE/MD MON / EXT. DECODER (or the
input selector buttons).

BASIC OPERATION
The speaker connections are not secure. Secure the connections. 14
SPEAKERS have not been set properly. Set SPEAKERS corresponding to the speakers 19
in use to the ON position.
The sound is muted. Set VOLUME to the “m” position, press 20
MUTE to cancel a mute and adjust the volume.
Digital signals other than PCM audio and the Play a source whose signals this unit can —
signals encoded with Dolby Digital which this reproduce.
unit cannot reproduce are being input to this unit
by a CD-ROM, etc.
The sound suddenly The protection circuit has been activated Set the unit in the standby mode and then turn —
goes off. because of a short circuit, etc. on to reset the protection circuit.

ADVANCED OPERATION
The SLEEP timer has functioned. Turn on the power, and play the source again. 37
Only the speaker on one Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem 14
side can be heard. persists, the cables may be defective.
Incorrect setting of BALANCE. Adjust it to the appropriate position. 20
No sound from the effect The sound effect is off. Press EFFECT to turn it on. 22
speakers. A Dolby Surround or Dolby Digital decoding Select another DSP program. 25
DSP program is being used with material not
encoded with Dolby Surround or Dolby Digital.
No sound from the The sound output level of the center speaker is Raise the level of the center speaker. 35
center speaker. set to minimum.
“CENTER SP” in the SET MENU is set to the Select the LRG or SML position. 32
NONE position.
APPENDIX

Incorrect DSP program is selected. Select the appropriate program. 23, 24, 25
The source encoded with Dolby Digital does not —
have a center channel signal.
No sound from the rear The output level of the rear speakers is set to Raise the output level of the rear speakers. 35
speakers. minimum.
A monaural source is being played with the PRO Select another DSP program suitable for the 25
LOGIC/Normal or PRO LOGIC/ENHANCED monaural source.
program.
English

45
0110V39645-50_EN 45 1/7/0, 2:35 PM
TROUBLESHOOTING

SYMPTOM CAUSE REMEDY Refer to


page
No sound from the “BASS OUT” in the SET MENU is set to the Select the BOTH position. 32
subwoofer. SW or MAIN position when playing a 2-channel
source.
The source does not contain low bass signals —
(below 90 Hz).
A “humming” sound can Incorrect cable connections. Firmly connect the audio plugs. If the problem 12, 13
be heard. persists, the cables may be defective.
The volume level cannot The component connected to the TAPE/MD Turn on the power to the component. —
be increased, or the OUT (REC) terminals of this unit is in the
sound is distorted. standby mode.
The sound effect cannot It is not possible to record the sound effect by a 30
be recorded. tape deck or MD recorder connected to the
TAPE/MD OUT (REC) terminals of this unit.
The DVD/LD, TV/digital TV The DVD/LD player, TV/digital TV or satellite Make additional connections between the 13
or satellite tuner source tuner is connected to the unit only through the analog terminals.
cannot be recorded by digital terminals.
tape deck, MD recorder
or VCR connected to this
unit.
Adjusting this unit by “MEM. GUARD” in the SET MENU is set to Set “MEM. GUARD” to the OFF position. 34
using SET MENU, TIME/ the ON position.
LEVEL or TEST cannot
be performed.

■ Tuner
Refer to
SYMPTOM CAUSE REMEDY page
FM stereo reception The characteristics of FM stereo broadcasts Check the antenna connections. 10, 26
is noisy. may cause this problem when the transmitter is Try using a high-quality directional FM
too far away or the antenna input is poor. antenna.
Use the manual tuning method.
There is distortion, There is multipath interference. Adjust the antenna position to eliminate 10
and clear reception multipath interference.
cannot be obtained
even with a good FM
FM antenna.

The desired station The station is too weak. Use the manual tuning method. 10, 26
cannot be tuned in Use a high-quality directional FM antenna.
with the automatic
tuning method.
Previously preset The unit has been disconnected for a long Re-store the stations. 27
stations can no period.
longer be tuned in.
The desired station The signal is weak or the antenna connections Tighten the AM loop antenna connections and 11, 26
cannot be tuned in are loose. orient it for best reception.
with the automatic Use the manual tuning method.
tuning method.
There are continuous Noises result from lightning, fluorescent lamps, Use an outdoor antenna and a ground wire. This 11
AM crackling and hissing motors, thermostats and other electrical will help somewhat, but it is difficult to
noises. equipment. eliminate all noise.
There are buzzing and A TV set is being used nearby. Move this unit away from the TV.

whining noises
(especially in the
evening).

46
0110V39645-50_EN 46 1/7/0, 2:35 PM
TROUBLESHOOTING

■ Remote control
Refer to
SYMPTOM CAUSE REMEDY page
The remote control does Direct sunlight or lighting (from an inverter Reposition the unit. 3
not work. type of fluorescent lamp, etc.) is striking the
remote control sensor of this unit.

INTRODUCTION
The batteries are weak. Replace all batteries with new ones. 2
The unit or other The component to be controlled has not been Press one of the component selector buttons 38
component cannot be selected. which corresponds to the component to be
controlled. controlled.
The manufacturer’s code has not been set Enter the code again. 43
properly. Try setting another code for the same
manufacturer.

■ Others
Refer to
SYMPTOM CAUSE REMEDY

PREPARATION
page
The sound is degraded This unit is in the standby mode. Turn on the power of the unit. —
when listening with
headphones to a tape
deck or CD player
connected to this unit.
There is noise The unit is too close to the digital or high- Move the unit further away from such —
interference from digital frequency equipment. equipment.
or high-frequency
equipment, or the unit.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English

47
0110V39645-50_EN 47 1/7/0, 2:35 PM
SPECIFICATIONS
AUDIO SECTION FM SECTION
• Minimum RMS Output Power • Tuning Range .................................... 87.5/87.50 to 107.9/108.00 MHz
20 Hz to 20 kHz, 0.06% THD, 8 ohms
• Usable Sensitivity (DIN)
Main L/R, Center, Rear L/R ..................................................... 60 W
Mono (S/N 26 dB) ................................................................... 0.9 µV
1 kHz, 0.09% THD, 8 ohms
Stereo (S/N 46 dB) ................................................................... 28 µV
Main L/R, Center, Rear L/R ....................................... 70 W*/65 W
• Selectivity (two signals, 40 kHz Dev., ±300 kHz) ...................... 55 dB
• Maximum Output Power (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohms .......................................................... 95 W • Signal-to-Noise Ratio (Mono/Stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
• DIN Standard Output Power
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
1 kHz, 0.7% THD, 4 ohms ......................................................... 90 W
• Harmonic Distortion (1 kHz)
• IEC Output Power
Mono/Stereo ........................................................................ 0.1/0.2%
1 kHz, 0.06% THD, 8 ohms ....................................................... 65 W
• Stereo Separation (1 kHz) ........................................................... 48 dB
• Dynamic Power (IHF)
8/6/4/2 ohms ...................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W • Frequency Response ........................................ 20 Hz to 15 kHz, ±1 dB
• Damping Factor • Antenna Input ...................................................... 75 ohms, Unbalanced
20 Hz to 20 kHz, 8 ohms ................................................................ 60
• Frequency Response
AM SECTION
CD etc. to MAIN L/R ................................ 20 Hz to 20 kHz, ±0.5 dB • Tuning Range ............................................ 530/531 to 1,710/1,611 kHz

• Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz) • Usable Sensitivity ................................................................. 300 µV/m
CD etc. to MAIN L/R, 1/2 power, 8 ohms ............................ 0.025% • Signal-to-Noise Ratio ................................................................... 52 dB
• Signal-to-Noise Ratio (IHF-A Network) • Antenna ........................................................................... Loop antenna
CD etc. to MAIN L/R
(150 mV, Input Shorted) ......................................................... 96 dB GENERAL
(250 mV, Input Shorted) ....................................................... 100 dB • Power Supply
• Residual Noise (IHF-A Network) [U.S.A. and Canada models] .................................. AC 120 V, 60 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Europe, U.K. and Singapore models] .................... AC 230 V, 50 Hz
[Australia model] ..................................................... AC 240 V, 50 Hz
• Input Sensitivity/Impedance [China model] ......................................................... AC 220 V, 50 Hz
CD etc. ................................................................. 150 mV/47 k-ohms [General model] ............................. AC 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
EXT. DECODER ......................................... 150 mV/40 – 47 k-ohms
• Power Consumption ...................................................... approx. 190 W
• Output Level/Impedance
REC OUT ........................................................... 150 mV/1.2 k-ohms • AC Outlets (100 W max. total)
SUBWOOFER ....................................................... 4.0 V/1.2 k-ohms [U.K. and Australia models] ..................................... 1 (SWITCHED)
PHONES ................................................................. 0.47 V/390 ohms [Other models] .......................................................... 2 (SWITCHED)

• Channel Separation (Vol. –30 dB) • Dimensions (W x H x D)


CD etc. (Input 5.1 k-ohms Terminated, 1 kHz/10 kHz) ..................... 435 x 151 x 391 mm (17-1/8’’ x 5-15/16’’ x 15-3/8’’)
..................................................................................... 60 dB/45 dB • Weight ............................................................................ 10 kg (22 lbs.)
• Tone Control Characteristics • Accessories ................................................................ AM loop antenna
BASS: Boost/cut .......................................................... ±10 dB/50 Hz .......................................................................... Indoor FM antenna
TREBLE: Boost/cut ................................................... ±10 dB/20 kHz ..................... 75-ohm/300-ohm antenna adapter (U.K. model only)
* for U.S.A. and Canada models ........................ Antenna adapter (U.S.A. and Canada models only)
................................................................................. Remote control
VIDEO SECTION ........................................................................................... Batteries
• Video Signal Type ........................................................... NTSC or PAL Specifications are subject to change without notice.
• Video Signal Level ...................................................... 1 Vp-p/75 ohms
• Signal-to-Noise Ratio .................................................................. 50 dB
• Monitor Out Frequency Response .................... 5 Hz to 10 MHz, –3 dB

48
0110V39645-50_EN 48 9/28/0, 2:56 PM
GLOSSARY
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround uses four discrete channels and five The Dolby Surround and Dolby Digital sound systems show

INTRODUCTION
speakers to reproduce realistic and dynamic sound effects: their full ability in a large movie theater, because movie
two main channels (left and right), a center channel for sounds are originally designed to be reproduced in a large
dialog, and a rear channel for special sound effects. The rear movie theater that uses a multitude of speakers. Trying to
channel reproduces sound within a narrow frequency range. create a sound environment similar to that of a movie theater
Most video tapes and laser discs include Dolby Surround in your home is difficult because of the room size, material
encoding, as do many TV and cable broadcasts. The Dolby inside the walls, the number of speakers, and so on. In other
Pro Logic decoder built into this unit employs a digital words, your listening room is very different from a movie
signal processing system that stabilizes each channel for theater.
even more accurate sound positioning than is available with However, YAMAHA DSP technology allows you to create

PREPARATION
standard analog processors. nearly the same sound experience as that of a large movie
theater in your home by compensating for the lack of
■ Dolby Digital presence and dynamics in the listening room with original
Dolby Digital is a digital surround sound system that digital sound fields combined with Dolby Surround or
provides completely independent multi-channel audio to Dolby Digital.
you. Dolby Digital provides five full-range channels in what The YAMAHA “CINEMA DSP” logo indicates those
is sometimes referred to as a “3/2” configuration: three front programs that are created by the combination of YAMAHA
channels (left, center and right), and two surround channels. DSP technology and Dolby Surround or Dolby Digital.

BASIC OPERATION
A sixth bass-only effect channel is also provided for output
of LFE (low frequency effect), or low bass effects that are ■ LFE 0.1 Channel
independent of other channels. (This is called the “LFE This channel is for reproduction of low bass signals. The
channel”.) This channel is counted as 0.1, thus giving rise to frequency range for this channel is 20 Hz to 120 Hz. This
the term 5.1 channels in total. channel is called the channel 0.1 because it only reproduces
The wide dynamic range of sound reproduced by the five a low frequency range compared to the full-range from
full-range channels and precise sound orientation by digital 20 Hz to 20 kHz that is reproduced by the 5 channels in a
sound processing provides listeners with excitement and Dolby Digital 5.1 channel system.
realism that have never been experienced before.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
English

49
0110V39645-50_EN 49 1/7/0, 2:35 PM
INDEX
A M
Accessories .......................................................................... 2 Muting ............................................................................... 20
AC outlet ........................................................................... 16
Antennas ...................................................................... 10, 11
P
Playing ............................................................................... 19
B Preset stations
BALANCE ........................................................................ 20 To recall a preset station .............................................. 28
BGV (background video) function .................................... 20 Exchanging preset stations .......................................... 29
Preset tuning
C Automatic preset tuning .............................................. 27
Canceling sound effect ...................................................... 22 Manual preset tuning ................................................... 28
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49
Connections R
Antennas ................................................................ 10, 11 Recording .......................................................................... 30
Audio components (tape deck/MD recorder and CD Remote control
player) ......................................................................... 12 Basic operations ............................................................ 7
Digital connections ...................................................... 13 Batteries ......................................................................... 2
Speakers ...................................................................... 14 Component selector ................................................. 7, 38
TV monitor .................................................................. 13 Factory-set code .......................................................... 44
Video components (DVD/LD player, VCR and TV/ Manufacturer’s codes .......... i (at the end of this manual)
digital TV, satellite tuner) ............................................ 13 Setup codes .................................................................. 43

D S
Delay time (TIME/LEVEL mode) .................................... 35 SET MENU ....................................................................... 31
Display ................................................................................. 6 Sleep timer ......................................................................... 37
Dolby Digital ..................................................................... 49 Speaker
Dolby Surround ................................................................. 49 Output levels (TIME/LEVEL mode) .......................... 35
DSP program ............................................................ 22 to 25 Output mode (SET MENU) .................................. 32, 33
Speaker balance (test tone) .......................................... 17
E Placement ...................................................................... 8
External decoder ................................................................ 12 STANDBY/ON .................................................................... 4
F T
Front panel ........................................................................... 4 Test tone ....................................................................... 17, 18
I Tone controls ..................................................................... 20
IMPEDANCE SELECTOR switch ................................... 16 Tuning
Input mode ......................................................................... 21 Automatic tuning ......................................................... 26
Manual tuning ............................................................. 26
L
LFE .............................................................................. 33, 49

50
0110V39645-50_EN 50 1/10/0, 3:34 PM
ATTENTION : TENIR COMPTE DES PRÉCAUTIONS CI-DESSOUS
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER L’APPAREIL.
1. Pour garantir les meilleures performances possible, 10. Bien lire la section “EN CAS DE DIFFICULTÉ”
lire ce manuel avec attention. Le garder dans un concernant les erreurs de fonctionnement communes
endroit sûr pour une référence future. avant de conclure que l’appareil est en panne.

2. Installer l’appareil dans un endroit frais, sec et 11. Lorsqu’on prévoit de ne pas utiliser cet appareil
propre, loin de fenêtres, sources de chaleur et pendant longtemps (pendant les vacances, par
d’endroits où les vibrations, la poussière, l’humidité exemple), débrancher le cordon d’alimentation de la
ou le froid sont importants. Eviter les sources de prise de courant.
bourdonnements (transformateurs, moteurs). Pour
12. Pour éviter des dommages dus à la foudre,
éviter les incendies ou chocs électriques, ne pas
débrancher la fiche d’alimentation et débrancher le
exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
câble d’antenne en cas d’orage.
3. Ne jamais ouvrir le coffret. Si un objet pénètre dans
13. Mise à la terre ou polarisation — Des précautions
l’appareil, contacter le revendeur.
doivent être prises de manière que la mise à la terre
4. Ne pas forcer les boutons, commandes ou câbles. ou la polarisation d’un appareil ne soit pas annulée.
Lors du déplacement de l’appareil, débrancher
14. Ne pas raccorder d’appareil audio aux prises CA du
d’abord la prise d’alimentation et les câbles le
panneau arrière si sa consommation est supérieure à
raccordant à d’autres appareils. Ne jamais tirer sur le
la capacité nominale des prises.
cordon.

5. Les ouvertures pratiquées sur le couvercle de


Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
l’appareil assurent une ventilation adéquate de reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en
l’appareil. Si ces ouvertures sont bouchées, la veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très
température va s’élever rapidement à l’intérieur de faible quantité de courant.
l’appareil. Par conséquent, éviter de placer des objets
sur ces ouvertures, et installer l’appareil dans un
endroit suffisamment ventilé pour éviter tout risque
d’incendie ou de dommages.
Veiller à laisser un espace d’au moins 20 cm derrière,
20 cm sur les deux côtés et 30 cm au-dessus du
panneau supérieur de l’appareil pour éviter tout
risque d’incendie ou de dommages.

6. Respecter la tension indiquée sur l’appareil. Le


fonctionnement sur une tension plus élevée est
dangereux et risque de provoquer un incendie ou
autre accident. YAMAHA ne sera pas tenu pour
responsable des dommages causés par le non-
respect de la tension spécifiée.

7. Il se peut que les signaux numériques produits par


cet appareil créent des interférences avec des tuners,
amplituners ou téléviseurs. Dans ce cas, éloigner cet
appareil des appareils en question.

8. Toujours régler la commande de volume sur “m”


avant de commencer la lecture d’une source audio ;
augmenter petit à petit le volume jusqu’à un niveau
adéquat une fois que la lecture a commencé.

9. Ne pas essayer de nettoyer l’appareil avec des


diluants chimiques ; ceci endommagerait sa finition.
Utiliser un chiffon propre et sec.

ATTENTION

0201V396_caution_FR 2 1/7/0, 3:35 PM


INTRODUCTION

CARACTÉRISTIQUES TABLE DES MATIÈRES


Amplification de puissance 5 canaux
◆ Puissance de sortie efficace minimum (distorsion

INTRODUCTION
harmonique totale de 0,06%, 20 Hz à 20 kHz) INTRODUCTION
Principaux : 60 W + 60 W (8 Ω) CARACTÉRISTIQUES .............................................. 1
Central : 60 W (8 Ω) TABLE DES MATIÈRES ........................................... 1
MISE EN ROUTE ....................................................... 2
Arrière : 60 W + 60 W (8 Ω)
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS ...... 4
Processeur de champ sonore numérique
multi-modes
◆ Processeur de champ sonore numérique (DSP)
◆ Décodeur Dolby Digital

PRÉPARATION
◆ Décodeur Dolby Prologic
◆ CINEMA DSP : restitution de l’univers sonore PRÉPARATION
INSTALLATION DES ENCEINTES ........................ 8
d’une salle de cinéma grâce à l’utilisation combinée
RACCORDEMENTS .................................................. 9
de la technologie YAMAHA DSP et de l’un des ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE
décodeurs Dolby Digital ou Dolby Prologic LES ENCEINTES ................................................... 17
◆ Fonction d’équilibrage automatique des canaux
d’entrée pour le décodage Dolby Prologic

Tuner FM/AM sophistiqué UTILISATION DE BASE

UTILISATION DE BASE
◆ Mémorisation automatique aléatoire de 40 stations LECTURE D’UNE SOURCE ................................... 19
◆ Mémorisation automatique des fréquences EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE
◆ Possibilité de permutation des stations mémorisées NUMÉRIQUE (DSP) .............................................. 22
(Montage préréglé) PROGRAMMES DSP ............................................... 23
RECHERCHE DE STATIONS ................................ 26
Autres caractéristiques ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE
SUR UNE CASSETTE, UN MINIDISC
◆ Menu de réglage (“SET MENU”) à dix paramètres OU UNE CASSETTE VIDÉO ............................... 30
permettant d’adapter avec precision cet appareil à
votre chaîne audio/vidéo

UTILISATION AVANCÉE
◆ Générateur de signal test facilitant l’équilibrage du
UTILISATION AVANCÉE
son entre les enceintes
SET MENU ................................................................. 31
◆ Entrée décodeur externe 6 canaux pour les futurs RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU
formats sonores NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES ........... 35
◆ 2 bornes d’entrée numérique optique/1 borne MINUTERIE DE MISE EN VEILLE ..................... 37
d’entrée numérique coaxiale TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE ......... 38
◆ Minuterie de mise en veille (SLEEP)
◆ Télécommande avec codes fabricant programmés

ANNEXES
ANNEXES

EN CAS DE DIFFICULTÉ ....................................... 45


CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ................ 48
GLOSSAIRE .............................................................. 49
INDEX ........................................................................ 50

Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. y indique un conseil d’utilisation.


Français

“Dolby”, “Pro Logic” et le symbole double-D


sont des marques commerciales de Dolby
Laboratories. Travail non publié confidentiel.
©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc. Tous
droits réservés.

1
0202V396_01-07_FR 1 1/7/0, 3:35 PM
MISE EN ROUTE

Vérification du contenu de l’emballage


S’assurer qu’aucune des pièces suivantes ne manque :

Télécommande Piles (type AAA, R03, UM-4) Adaptateur d’antenne 75 ohms/


300 ohms (modèle pour le Royaume-
Uni seulement)

Antenne FM intérieure Carte de référence


(Quick reference card)

Cadre-antenne AM Guide des raccordemnts


(Connection guide)

Mise en place des piles dans la Remplacement des piles


télécommande Si la télécommande ne fonctionne plus qu’à proximité de
l’appareil, les piles sont usées. Les remplacer alors toutes
par des neuves.

Ne pas mettre plus de deux minutes pour remplacer les


2 piles. Autrement, les codes fabricant programmés dans la
1 télécommande seront ramenés aux réglages d’usine.
(Pour la télécommande, voir pages 38 à 44.)
3
Remarques
• N’utiliser que des piles AAA, R03 ou UM-4 comme piles de
1 Retourner la télécommande à l’envers et ouvrir
rechange.
le couvercle du compartiment des piles en le • Veiller à ce que les polarités des piles soient respectées (voir
faisant glisser dans le sens de la flèche. l’illustration à l’intérieur du compartiment des piles.)
2 Insérer les piles (type AAA, R03 ou UM-4) en • Retirer les piles si l’on prévoit que la télécommande restera
longtemps inutilisée.
respectant les polarités inscrites à l’intérieur • Si les piles ont coulé, les jeter immédiatement. Ne pas toucher du
du compartiment. liquide ayant fui et éviter qu’il vienne en contact avec des
3 Refermer le couvercle du compartiment des vêtements, etc. Nettoyer complètement le compartiment des piles
avant de mettre en place des piles neuves.
piles.

2
0202V396_01-07_FR 2 1/7/0, 3:35 PM
MISE EN ROUTE

Utilisation de la télécommande
La télécommande émet un faisceau infrarouge directionnel.
On doit donc la diriger directement vers le capteur
infrarouge de l’appareil. Si le capteur est masqué ou s’il y a

INTRODUCTION
un obstacle important entre la télécommande et lui, il ne
recevra pas les signaux. Il se peut aussi que le capteur ne
reçoive pas correctement les signaux s’il est exposé aux
Capteur de
télécommande rayons directs du soleil ou à une forte lumière artificielle
(éclairage fluorescent ou stroboscopique, par exemple).
Changer alors la direction de l’éclairage ou la position de
6 m maximum environ l’appareil.
Remarques

PREPARATION
• Manipuler la télécommande avec précaution.
• Ne pas renverser de liquide (eau, thé, etc.) sur la télécommande.
• Ne pas faire tomber la télécommande.
• Ne pas laisser ou ranger la télécommande dans les conditions
suivantes :
– forte humidité ou chaleur (proximité d’un chauffage, four ou
bain) ;
– endroits poussiéreux ;
– endroits très froids.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Français

3
0202V396_01-07_FR 3 1/7/0, 3:35 PM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

Panneau avant
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Appuyer sur cette touche pour allumer l’appareil ou le Tourner cette commande pour augmenter ou diminuer le
mettre en veille. Avant d’allumer l’appareil, régler volume.
VOLUME sur la position “m”.
7 Prise PHONES
Mode veille Cette prise permet de brancher un casque. On entend alors
Dans ce mode, l’appareil consomme une très faible le son des enceintes principales par le casque.
quantité de courant afin de pouvoir continuer à capter les Pour n’entendre le son que par le casque, placer les deux
signaux infrarouges de la télécommande. touches SPEAKERS A et B sur OFF et appuyer sur
EFFECT pour couper le son des enceintes d’effet (centrale
2 Capteur de télécommande et arrière) (de manière qu’aucun indicateur de programme
Reçoit les signaux provenant de la télécommande. DSP ne s’allume sur l’affichage).

3 Affichage 8 SPEAKERS
Indique diverses informations (voir page 6). Placer la touche A ou B (ou les touches A et B) des
enceintes principales (raccordées à l’appareil) que l’on
4 INPUT MODE
désire utiliser sur ON. Pour couper le son d’une ou des deux
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode d’entrée
paires d’enceintes principales, placer les touches
AUTO et ANALOG pour les sources DVD/laserdisc,
correspondantes sur OFF.
téléviseur/téléviseur numérique et décodeur câble/satellite.
9 Sélecteur PROGRAM
5 INPUT
Appuyer sur l ou h pour sélectionner un programme DSP
Tourner ce sélecteur pour choisir la source d’entrée (VCR,
quand les enceintes d’effet (centrale et arrière) sont activées.
SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que l’on désire
L’indicateur du programme sélectionné s’allume sur
écouter ou regarder. Le nom de la source d’entrée
l’affichage.
sélectionnée apparaît sur l’affichage.
0 EFFECT
Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
enceintes d’effet (centrale et arrière). Tous les signaux de
son Dolby Digital sont alors dirigés vers les enceintes
principales droite et gauche. Il est alors possible que les
niveaux de sortie des enceintes droite et gauche ne soient
4 pas égaux.

0202V396_01-07_FR 4 1/19/0, 2:44 PM


LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

q Commandes de tonalité t PRESET/TUNING


Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des enceintes Quand “ z ” est affiché
principales. Cette touche permet de sélectionner un numéro de station
a) BASS mémorisée (1 à 8). Appuyer sur h pour sélectionner un
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la numéro supérieur ou sur l pour sélectionner un numéro

INTRODUCTION
réponse dans les basses fréquences et vers la gauche pour la inférieur.
diminuer. La position “0” procure une réponse neutre. Quand “ z ” n’est pas affiché
b) TREBLE Cette touche permet de rechercher les stations. Appuyer sur
Tourner cette commande vers la droite pour augmenter la h pour effectuer la recherche vers des fréquences
réponse dans les hautes fréquences et vers la gauche pour la supérieures ou sur l pour l’effectuer vers des fréquences
diminuer. La position “0” procure une réponse neutre. inférieures.
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER y PRESET/TUNING, EDIT
Appuyer sur cette touche pour sélectionner une cassette ou Appuyer sur cette touche pour faire apparaître ou disparaître
un minidisc comme source. L’indicateur “TAPE/MD “ z ” sur l’affichage et passer entre le mode de mémorisation

PREPARATION
MONITOR” s’allume sur l’affichage. Si l’on appuie à des stations (mémorisation des fréquences) et le mode de
nouveau sur cette touche, l’indicateur “TAPE/MD recherche de stations. Cette touche s’utilise également pour
MONITOR” s’éteint, “EXT. DECODER” s’affiche et l’on permuter les emplacements de deux stations mémorisées.
peut écouter une source raccordée aux bornes EXTERNAL
u FM/AM
DECODER INPUT.
Appuyer sur cette touche pour passer entre la gamme FM et
e BALANCE la gamme AM.
Cette commande n’a d’effet que sur le son des enceintes
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
principales.

BASIC OPERATION
Appuyer sur cette touche pour mémoriser les stations.
Tourner la commande pour équilibrer le volume du son
Lorsque l’on maintient cette touche enfoncée pendant plus
entre les enceintes droite et gauche et compenser ainsi le
de trois secondes, la mémorisation automatique des
déséquilibre causé par l’emplacement des enceintes ou les
fréquences commence.
conditions de la pièce d’écoute.
o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
r A/B/C/D/E
Appuyer sur cette touche pour passer entre le mode de
Appuyer sur cette touche pour sélectionner l’un des groupes
recherche automatique et le mode de recherche manuel des
(A à E) de stations mémorisées.
fréquences. Pour utiliser le mode de recherche automatique,
appuyer sur cette touche de manière que l’indicateur

ADVANCED OPERATION
“AUTO” s’allume sur l’affichage. Pour utiliser le mode de
recherche manuelle, appuyer sur cette touche de manière
que l’indicateur “AUTO” s’éteigne.
APPENDIX
Français

5
0202V396_01-07_FR 5 1/7/0, 3:35 PM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

Panneau d’affichage
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 Indicateurs g et o 6 Indicateur x
L’indicateur “ g ” s’allume lorsque le décodeur L’indicateur “ x ” s’allume lorsque le processeur
Dolby Digital est activé et que les signaux de la source de champ sonore numérique est activé.
sélectionnée sont codés en Dolby Digital. L’indicateur
7 Indicateur MEMORY
“ o ” s’allume lorsque le décodeur Dolby
Lorsqu’on appuie sur MEMORY, cet indicateur clignote
Prologic est activé.
pendant cinq secondes environ. Pendant ce laps de temps, il
2 Indicateurs de programme DSP est possible de mémoriser la station affichée.
Le nom du programme DSP sélectionné s’allume.
8 Indicateur AUTO
3 Affichage multi-informations Cet indicateur s’allume lorsque l’appareil est en mode de
Cet affichage fournit des informations telles que le nom de recherche automatique des fréquences.
la source d’entrée sélectionnée et les options choisies lors
9 Indicateur STEREO
du réglage avec SET MENU. La fréquence de la station
Cet indicateur s’allume lorsqu’une émission FM stéréo
actuelle et la gamme (FM ou AM) apparaissent également
ayant un signal suffisamment fort est captée.
lorsque le tuner est sélectionné comme source d’entrée.
0 Indicateur de niveau
4 Indicateur SLEEP (minuterie de mise en veille)
Indique le niveau de signal de la station captée. En cas de
Cet indicateur s’allume lorsque la minuterie de mise en
distorsion due à une propagation par trajets multiples,
veille fonctionne.
l’indication diminue.
5 Indicateur TAPE/MD MONITOR
Cet indicateur s’allume lorsqu’on sélectionne la platine
cassette ou la platine minidisc, etc., comme source d’entrée
en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT. DECODER (ou
sur TAPE/MD).

6
0202V396_01-07_FR 6 2/10/0, 8:28 AM
LES COMMANDES ET LEURS FONCTIONS

Télécommande
Cette section décrit l’utilisation de base de l’appareil avec la 3 POWER
télécommande. Appuyer d’abord sur AMP(TUNER) du A chaque fois que l’on appuie sur cette touche, l’appareil
sélecteur d’élément. Pour plus d’informations, voir s’allume et est mis en veille alternativement.

INTRODUCTION
“TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE” à la page 38.
4 TEST
Appuyer sur cette touche pour émettre un signal de test pour
1 chaque enceinte.
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Appuyer sur Ces touches s’utilisent pour sélectionner une station
2 AMP(TUNER). mémorisée.
A/B/C/D/E : pour sélectionner un groupe (A à E) de
stations mémorisées
PRESET +/– : pour sélectionner un numéro de station
3

PREPARATION
mémorisée (1 à 8)
6 MUTE
Appuyer sur cette touche pour mettre le son en sourdine.
q Pour désactiver la mise en sourdine du son, appuyer à
nouveau sur cette touche.
7 VOLUME
Ces touches permettent de régler le volume du son.
4 w u: pour augmenter le volume
d: pour diminuer le volume

BASIC OPERATION
5 8 SLEEP
Appuyer sur cette touche pour régler la minuterie de mise
6 en veille (SLEEP).
TV VOLUME
9 +/–
7 Ces touches permettent de régler les paramètres des modes
8 SET MENU et TIME/LEVEL.
0 TIME/LEVEL
TV INPUT Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
9 du mode TIME/LEVEL.

ADVANCED OPERATION
e q Touches du sélecteur d’entrée
Ces touches permettent de sélectionner la source d’entrée.
CD : pour la lecture d’un CD
0 r TUNER : pour écouter une station FM ou AM
TAPE/MD : pour la lecture d’une cassette ou d’un
minidisc
DVD/LD : pour la lecture d’un disque DVD ou d’un
laserdisc
SAT/D-TV : pour regarder une émission de télévision ou
une émission par satellite
1 Témoin VCR : pour la lecture d’une cassette vidéo
Ce témoin clignote en rouge lorsqu’on appuie sur une AUX : pour utiliser un autre élément audio
APPENDIX

touche de la télécommande. S’il clignote rapidement EXT. DEC. : pour la lecture d’une autre source multi-
plusieurs fois, appuyer à nouveau sur la même touche. canaux
2 Touches du sélecteur d’élément w EFFECT
Appuyer sur la touche correspondant à l’élément de la Appuyer sur cette touche pour activer ou désactiver les
chaîne que l’on désire commander avec la télécommande. enceintes d’effet (centrale et arrière).
(Le code fabricant de l’élément à commander doit avoir été e PRG+, PRG–
programmé dans la télécommande. Voir “Programmation Appuyer sur ces touches pour sélectionner un programme
Français

des codes fabricant” à la page 43.) Lorsque l’on appuie sur DSP.
la touche du sélecteur d’élément, la télécommande est
placée en mode de commande de cet élément. r SET MENU
Appuyer sur cette touche pour sélectionner les paramètres
de SET MENU.

7
0202V396_01-07_FR 7 1/19/0, 2:44 PM
PRÉPARATION

INSTALLATION DES ENCEINTES

Choix des enceintes Emplacement des enceintes


La qualité du champ sonore de cet appareil est la meilleure Disposer les enceintes comme sur le schéma ci-dessous.
avec cinq enceintes : deux enceintes principales, deux Enceinte principale
enceintes arrière et une enceinte centrale. Si les enceintes (droite)
Enceinte arrière
utilisées ne sont pas toutes de la même marque (droite)
(caractéristiques sonores différentes), il se peut que le
Subwoofer
mouvement des sons (voix humaines, etc.) qui se déplacent
ne soit pas régulier. Nous recommandons donc d’utiliser des Enceinte
principale 1,8 m
enceintes de la même marque ou ayant les mêmes (gauche)
caractéristiques sonores.

Les enceintes principales sont utilisées pour le son principal Enceinte centrale
et les effets sonores. Ce seront probablement les enceintes Enceinte arrière
de votre chaîne stéréo actuelle. Les enceintes arrière sont (gauche)
utilisées pour les effets sonores et les sons d’ambiance.
L’enceinte centrale est utilisée pour les sons centraux ■ Enceintes principales
(dialogues, voix, etc.). Il n’est pas indispensable d’utiliser Placer les enceintes principales droite et gauche à égale
une enceinte centrale, mais c’est avec les cinq enceintes que distance de la position d’écoute idéale. Ces enceintes
l’on obtiendra les meilleurs résultats. doivent aussi se trouver à une même distance de part et
d’autre du téléviseur.
Les enceintes principales doivent être des modèles de haute
performance et pouvoir accepter la puissance maximale de ■ Enceintes arrière
la chaîne. Il n’est pas nécessaire que les autres enceintes
Placer ces enceintes derrière la position d’écoute à une
aient le même niveau de performances. Pour obtenir une
hauteur de 1,8 m environ en les tournant légèrement vers
localisation précise des sons, il est toutefois préférable que
l’intérieur.
les enceintes centrale et arrière soient elles aussi des
modèles de haute performance pouvant restituer les sons sur ■ Enceinte centrale
tout le spectre sonore. Aligner la façade de l’enceinte centrale sur celle du
téléviseur. Placer l’enceinte aussi près du téléviseur que
■ Un subwoofer étend le champ
possible (directement au-dessous ou au-dessus) au milieu
sonore des deux enceintes principales.
Il est également possible d’étendre davantage le champ
sonore de la chaîne en y ajoutant un subwoofer. Le Remarque
subwoofer renforce non seulement les basses fréquences des • Si l’on utilise pas d’enceinte centrale, on entendra le son
canaux individuellement ou globalement, mais restitue aussi correspondant par les enceintes principales droite et gauche.
L’option NONE a été choisie pour le paramètre “CENTER SP” de
fidèlement le son du canal LFE (effets basses fréquences) SET MENU. (Voir page 32.)
lors de la lecture d’une source de son codé Dolby Digital.
Le subwoofer “YAMAHA Active Servo Processing ■ Subwoofer
Subwoofer System” est le choix idéal car il assure une La position du subwoofer est moins importante car les sons
reproduction des graves à la fois naturelle et vivante. graves sont moins directionnels que les sons aigus. Il est
toutefois recommandé de le placer près des enceintes
principales. Le tourner légèrement vers le centre de la pièce
pour réduire la réflexion contre les murs.

ATTENTION
Certains types d’enceintes peuvent perturber la réception
de télévision. Éloigner alors les enceintes du téléviseur.
S’il n’y a pas d’autre solution que d’installer l’enceinte
centrale ou le subwoofer près du téléviseur, utiliser des
enceintes à blindage magnétique.

8
0203V396_08-18_FR 8 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

Avant de raccorder les éléments de la chaîne

INTRODUCTION
ATTENTION
Ne jamais brancher cet appareil ou un autre élément de la chaîne au secteur tant que tous les raccordements ne sont pas
terminés.

Veiller à effectuer tous les raccordements correctement, c’est-à-dire en connectant L (gauche) à L, R (droite) à R, “+” à “+” et
“–” à “–”. Pour certains éléments, il se peut que la méthode et les noms des bornes soient différents. Consulter le mode
d’emploi de chaque élément à raccorder à cet appareil.

Pour raccorder d’autres éléments audio YAMAHA (platine cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, changeur de

PRÉPARATION
compact disque, etc.), connecter les bornes de même numéro (!, #, $, etc.). YAMAHA applique ce système de
numérotation des bornes à tous ses produits.

Utiliser des câbles à fiches RCA pour le raccordement des appareils audio/vidéo sauf dans les cas indiqués plus loin.

On distingue les bornes d’entrée et de sortie pour fiches RCA comme suit :
Jaune signaux vidéo (composite) V V

BASIC OPERATION
Blanc signaux audio analogiques pour le canal gauche L L

Rouge signaux audio analogiques pour le canal droit R R

signaux numériques “coaxial” C C

Après avoir terminé tous les raccordements, les vérifier à nouveau pour s’assurer qu’ils sont corrects.

Raccordement des Raccordement à un Raccordement des Branchement des cordons


antennes (page 10) décodeur externe (page 12) enceintes (page 14) d’alimentation (page 16)

ADVANCED OPERATION
(Modèle États-Unis)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
APPENDIX

Raccordement d’un Raccordement d’un IMPEDANCE SELECTOR


élément audio (page 12) élément vidéo (page 13) (Sélecteur d’impédance)
(page 16)
Français

9
0203V396_08-18_FR 9 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

Raccordement des antennes


Une antenne AM et une antenne FM sont livrées avec l’appareil. Elles devraient normalement fournir une intensité de signal
suffisante. Néanmoins, une antenne extérieure correctement installée offre une meilleure réception qu’une antenne intérieure.
Si la réception laisse à désirer, une antenne extérieure peut l’améliorer.

Raccorder correctement chaque antenne aux bornes spécifiées.

■ Antenne FM intérieure (fournie)


Bien enfoncer le connecteur dans la borne FM ANT.
Antenne FM L’antenne FM intérieure est une antenne élémentaire. Pour
intérieure une meilleure réception, il est recommandé d’installer une
antenne FM extérieure (en vente dans le commerce).
Remarque
• Ne pas raccorder une antenne FM extérieure et une antenne FM
intérieure en même temps.

■ Antenne FM extérieure
La réception radio FM peut être affectée par des conditions
Adaptateur d’antenne 75 ohms/ locales telles que la distance de l’émetteur ou l’obstacle
300 ohms (fourni avec le
modèle pour le Royaume-Uni)
formé par des bâtiments, des montagnes, etc. Consulter
alors le revendeur ou un centre de service après-vente agréé
Câble coaxial 75 ohms
pour l’installation d’une antenne convenant aux conditions
locales.
Adaptateur d’antenne 75 ohms/ Installer l’antenne FM extérieure (en vente dans le
300 ohms (fourni avec le
modèle pour le Royaume-Uni) commerce) sur un point élevé aussi éloigné que possible de
Descente d’antenne 300 ohms
la route afin que la réception ne soit pas perturbée par des
parasites d’allumage automobile.

10
0203V396_08-18_FR 10 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

■ Cadre-antenne AM (fourni)
Le cadre-antenne AM peut être retiré de son support pour
Cadre-antenne AM être monté sur un mur, etc. Toutefois, il est possible que la
sensibilité de la réception se dégrade si l’on pose l’antenne
sur une paroi métallique ou en béton armé.

INTRODUCTION
Remarques
• Le cadre-antenne AM doit être placé à distance de l’appareil.
• Toujours laisser le cadre-antenne AM connecté, même si l’on
utilise une antenne AM extérieure.

■ Raccordement du cadre-antenne AM
1 Appuyer sur le taquet pour déverrouiller
1 l’orifice de la borne.

PRÉPARATION
3 2 Insérer les fils du cadre-antenne AM dans les
2 bornes AM ANT et GND.
4 5 3 Refermer le taquet pour bloquer les fils
d’antenne. Tirer légèrement sur les fils pour
s’assurer qu’ils sont bien connectés.
4 Monter le cadre-antenne sur son support.

Support d’antenne 5 Orienter le cadre-antenne AM dans la direction

BASIC OPERATION
offrant la meilleure réception.

■ Antenne AM extérieure
Si l’on n’obtient pas une bonne réception avec le cadre-
Fil recouvert de vinyle (5 à 10 m) antenne AM, raccorder un fil à recouvert de vinyle de 5 à
10 m de long à la borne AM ANT et le déployer à
l’extérieur par une fenêtre.

ADVANCED OPERATION
■ Borne GND (terre)
Pour une sécurité maximum et réduire les parasites au
minimum, relier correctement la borne GND de l’antenne à
la terre. Un bon moyen est d’utiliser un pieu métallique
planté dans une terre humide.
APPENDIX
Français

11
0203V396_08-18_FR 11 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

Raccordement d’un élément audio


Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche
(Modèle États-Unis) (L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT).

L Signal analogique
R
L R L R L R

Sens du signal
OUTPUT LINE OUT LINE IN

Lecteur de Platine cassette


compact ou platine
disque minidisc

Raccordement à un décodeur externe


Décodeur externe Cet appareil est doté de bornes d’entrée audio 6 canaux
supplémentaires pour la connexion d’un décodeur externe.
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER Raccorder les bornes de sortie audio 6 canaux du décodeur
OUT OUT OUT OUT
aux bornes EXTERNAL DECODER INPUT de cet
L R L R appareil.
(Modèle États-Unis) Remarques
• Lorsqu’on sélectionne une source raccordée à ces bornes, le DSP
ne peut pas être utilisé.
• Les options choisies pour les paramètres “CENTER SP”, “REAR
SP”, “MAIN SP” et “BASS OUT” de SET MENU sont sans effet
sur une source connectée à ces bornes. L’option choisie pour le
paramètre “MAIN LVL” a un effet sur la source. (Pour plus
d’informations, voir pages 32 et 33.)

12
0203V396_08-18_FR 12 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

Raccordement d’un élément vidéo


Lecteur DVD/laserdisc Téléviseur/téléviseur numérique/décodeur câble/satellite

ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG

INTRODUCTION
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O O
(Modèle États-Unis)

PRÉPARATION
V
L Signal analogique
R
L

V
V Signal vidéo
Pas de
connexion O Signal numérique
Prise péritel VIDEO (optique)
L R L R V V
IN
C Signal numérique
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
(coaxial)

BASIC OPERATION
OUT IN OUT IN
Sens du signal

Magnétoscope Téléviseur

■ Bornes de signal audio ■ Téléviseur avec prise péritel


Raccorder correctement le canal droit (R), le canal gauche (21 broches)
(L), l’entrée (IN) et la sortie (OUT). Effectuer le raccordement comme sur l’illustration ci-dessus
avec un câble PÉRITEL en vente dans le commerce.

ADVANCED OPERATION
■ Bornes de signal vidéo
Remarques
Raccorder correctement l’entrée (IN) et la sortie (OUT).
• Toujours remettre les caches sur les bornes OPTICAL lorsqu’elles
■ Bornes de signal audio numérique ne sont pas utilisées pour les protéger contre la poussière.
• Si le lecteur de laserdisc comporte une borne de sortie Dolby
Si l’on utilise un lecteur DVD/laserdisc, un téléviseur/ Digital RF, utiliser le démodulateur RF (vendu séparément).
téléviseur numérique ou un décodeur câble/satellite, etc., • On n’entend aucun son lorsqu’on raccorde directement la borne
équipé de bornes de sortie numérique coaxiales ou optiques, de sortie Dolby Digital RF d’un lecteur de laserdisc à la borne
on peut raccorder celles-ci aux bornes d’entrée numérique d’entrée numérique COAXIAL DVD/LD de cet appareil.
COAXIAL et/ou OPTICAL de cet appareil. Pour ceci, y
retirer les caches protégeant les bornes, puis raccorder les • Lorsque l’option AUTO est choisie pour le mode d’entrée, la
bornes à l’aide d’un câble à fibre optique en vente dans le sélection du signal d’entrée aux bornes d’entrée DVD/LD
s’effectue dans l’ordre de priorité suivant : borne COAXIAL →
APPENDIX

commerce conforme aux normes EIA. Les autres câbles borne OPTICAL → borne analogique. Pour plus d’informations,
risquent de ne pas donner de bons résultats. voir page 21.
• Toutes les bornes d’entrée audio numériques acceptent des
Lorsqu’on utilise les bornes de signal numérique pour le fréquences d’échantillonnage de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz.
raccordement, il faut aussi raccorder l’appareil externe aux
bornes de signal audio analogique de même nom de cet
appareil. En effet, un signal numérique ne peut pas être
enregistré par une platine cassette, une platine minidisc ou
Français

un magnétoscope raccordés à cet appareil.

13
0203V396_08-18_FR 13 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

Raccordement des enceintes


Enceintes principales A Enceintes principales B

Droite Gauche Droite Gauche

(Modèle États-Unis)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Raccordement du subwoofer MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

Si le subwoofer utilisé dispose de – –


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

son propre amplificateur, comme


c’est le cas du YAMAHA Active
Servo Processing Subwoofer
System, raccorder la borne d’entrée
du subwoofer à la borne
SUBWOOFER OUTPUT de cet
appareil.

Droite Gauche
Enceinte Enceintes arrière
centrale

Raccorder correctement le canal droit (R) et le canal gauche ■ Bornes d’enceintes principales
(L) en veillant à ce que la polarité “+” (rouge) et “–” (noir) Ces bornes permettent de raccorder une ou deux paires
soit correcte. Si les connexions sont défectueuses, les d’enceintes. Si l’on n’utilise qu’une seule paire d’enceintes,
enceintes ne produiront pas de son. Si la polarité des les raccorder aux bornes SPEAKERS A ou B.
connexions est inversée, le son ne sera pas naturel et les
basses manqueront de profondeur. ■ Bornes d’enceintes arrière
Ces bornes permettent de raccorder une paire d’enceintes
ATTENTION arrière.
• Utiliser des enceintes ayant l’impédance indiquée à
l’arrière de cet appareil. ■ Borne d’enceinte centrale
• Veiller à ce que les extrémités dénudées des fils Cette borne permet de raccorder une enceinte centrale.
d’enceinte ne viennent pas en contact entre elles ou
avec une partie métallique de l’appareil. Ceci pourrait
endommager l’appareil et/ou les enceintes.

14
0203V396_08-18_FR 14 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

■ Câbles d’enceinte
1 Dénuder l’extrémité de chaque câble sur
10 mm
environ 10 mm.
2 Tortiller les fils dénudés ensemble pour éviter

INTRODUCTION
les court-circuits.

■ Raccordement aux bornes MAIN SPEAKERS


Rouge : positif (+)
2 1 Dévisser le bouton.
Noir : négatif (–)
1 2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice latéral de la borne.
3 3 Resserrer le bouton pour bloquer le fil.

PRÉPARATION
■ Raccordement aux bornes REAR et CENTER SPEAKERS

Rouge : positif (+) 1 Ouvrir le levier.


Noir : négatif (–) 3 1 2 Introduire l’extrémité dénudée du fil dans
l’orifice de la borne.

BASIC OPERATION
2
3 Refermer le levier pour bloquer le fil.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Français

15
0203V396_08-18_FR 15 1/7/0, 3:35 PM
RACCORDEMENTS

IMPEDANCE SELECTOR (Sélecteur d’impédance)


ATTENTION
Ne pas changer la position du sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) lorsque l’appareil est sous tension car
cela risquerait d’endommager l’appareil.
Si cet appareil ne s’allume pas lorsqu’on appuie sur STANDBY/ON, il se peut que le sélecteur d’impédance
(IMPEDANCE SELECTOR) ne soit pas complètement poussé à droite ou à gauche. Le pousser alors à fond sur la
position appropriée lorsque cet appareil est en veille.

Sélectionner la position (droite ou gauche) correspondant à l’impédance des enceintes de la chaîne. Ne déplacer le sélecteur
que lorsque la chaîne est en veille.
(Modèle États-Unis) Si l’on utilise la position gauche la position droite
Enceinte L’impédance doit être de 6 Ω L’impédance doit être de 8 Ω
IMPEDANCE MAINS centrale ou plus. ou plus.
SELECTOR
Enceintes L’impédance de chaque L’impédance de chaque
(Sélecteur arrière enceinte doit être de 6 Ω ou enceinte doit être de 8 Ω ou
d’impédance) plus. plus.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz

MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER


100W MAX. TOTAL
SWITCHED
Si l’on utilise une paire Si l’on utilise une paire
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
d’enceintes principales, d’enceintes principales,
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
l’impédance de chaque enceinte l’impédance de chaque enceinte
doit être de 4 Ω ou plus. doit être de 8 Ω ou plus.
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Enceintes
principales Si l’on utilise deux paires Si l’on utilise deux paires
d’enceintes principales, d’enceintes principales,
l’impédance de chaque enceinte l’impédance de chaque enceinte
doit être de 8 Ω ou plus. doit être de 16 Ω ou plus.

Branchement des cordons d’alimentation


Après avoir terminé tous les raccordements, brancher le
cordon d’alimentation à une prise de courant. Débrancher le
cordon d’alimentation si l’on prévoit que cet appareil restera
longtemps inutilisé.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (PRISES CA COMMUTÉES)


(Modèle États-Unis) Modèle Europe ....................................... 2 prises commutées
Modèle Royaume-Uni ............................... 1 prise commutée
MAINS
Utiliser ces prises pour brancher les cordons d’alimentation
d’autres éléments de la chaîne à cet appareil. L’alimentation
des prises CA commutées (AC OUTLET(S)) est
commandée par la touche STANDBY/ON de cet appareil
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
(ou POWER). Lorsqu’on allume l’appareil, ces prises
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
A+B:
CENTER :
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
alimentent les autres éléments de la chaîne qui y sont
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
branchés. La charge maximale (consommation électrique
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
totale des appareils) pouvant être raccordée aux prises CA
commutées (AC OUTLET(S)) est de 100 watts.
Vers prise
secteur

SWITCHED

16
0203V396_08-18_FR 16 1/10/0, 4:43 PM
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES
Cette procédure permet d’équilibrer le niveau du son entre
les enceintes principales, centrale et arrière à l’aide du Utilisation du signal test

INTRODUCTION
générateur de signal test intégré. Une fois cette procédure Le réglage du niveau de sortie de chaque enceinte doit être
effectuée, le niveau du son de toutes les enceintes tel qu’il effectué depuis la position d’écoute au moyen de la
est perçu sur la position d’écoute devrait être le même. Ceci télécommande. Après l’avoir réalisé, s’assurer qu’il est
est important pour que l’on puisse tirer tous les avantages satisfaisant en utilisant VOLUME (u/d) sur la position
du processeur de champ sonore numérique (DSP), du d’écoute.
décodeur Dolby Prologic et du décodeur Dolby Digital.

1 3
Avant de commencer le réglage

PRÉPARATION
2 1
6
5
2,7

– + – + L R

1 Appuyer sur AMP(TUNER)


du sélecteur d’élément.

BASIC OPERATION
3 4
1 Régler VOLUME sur la 2 Appuyer sur TEST.
position “m”. “TEST LEFT” s’affiche.

2 Allumer l’appareil.
3 Augmenter le volume.

ADVANCED OPERATION
Un signal test (bruit rose) est émis successivement à
3 Appuyer sur SPEAKERS A chaque enceinte pendant deux secondes environ dans
ou B pour sélectionner la l’ordre suivant : enceinte principale gauche, enceinte
paire d’enceintes centrale, enceinte principale droite, enceinte arrière
principales à utiliser. droite et enceinte arrière gauche. L’affichage change
Pour utiliser deux paires alors comme illustré ci-dessous.
d’enceintes principales, appuyer
sur A et sur B. TEST TEST
LEFT RIGHT
4 Placer BASS, TREBLE et BALANCE sur la
position “0”. TEST CENTER
APPENDIX

– + – + L R

TEST L SUR. TEST R SUR.

Remarques
• Si l’on entend pas le signal test, baisser le volume, placer
Français

l’appareil en veille et vérifier les connexions des enceintes.


• Si l’on n’entend pas le signal test à l’enceinte centrale, vérifier
l’option choisie pour le paramètre “CENTER SP” de SET
MENU.

17
0203V396_08-18_FR 17 1/7/0, 3:36 PM
ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES ENCEINTES

4 Régler BALANCE sur le


panneau avant pour que le
L R

niveau de sortie soit le Panneau avant


même aux enceintes
principales droite et
gauche.
5 Appuyer plusieurs fois sur
TIME/LEVEL pour
sélectionner l’enceinte à
régler.
“CENTER” (centrale), “R
SUR.” (arrière droite) ou
“L SUR.” (arrière gauche)
s’affiche.
6 Appuyer sur + pour
augmenter le niveau et sur
– pour le diminuer. Régler
les niveaux de sortie de
l’enceinte centrale et des
enceintes arrière de
manière à ce qu’il soit
presque identique à celui
des enceintes principales.
Pendant le réglage, on entend le
signal test à l’enceinte
sélectionnée.
Remarque
• Il n’est pas possible de régler le temps de retard alors que le signal
test se fait entendre même si “DELAY” est affiché.
7 Une fois le réglage terminé, appuyer sur TEST.
“TEST OFF” s’affiche et le signal test s’arrête.

Remarque
• Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP”
de SET MENU, il n’est pas possible de régler le niveau de sortie
de l’enceinte centrale à l’étape 6. La sortie du son du canal central
est automatiquement dirigée vers les enceintes principales droite
et gauche.
y
• Après ces réglages, il est seulement possible de régler le volume
global de la chaîne à l’aide de VOLUME (ou VOLUME (u/d)).
• Si la sortie de son est insuffisante aux enceintes centrale et arrière,
on peut diminuer le niveau de sortie des enceintes principales en
choisissant l’option “–10 dB” pour le paramètre “MAIN LVL” de
SET MENU. (Pour plus d’informations, voir page 33.)

18
0203V396_08-18_FR 18 1/7/0, 3:36 PM
UTILISATION DE BASE

LECTURE D’UNE SOURCE


Lorsqu’on utilise la télécommande, appuyer sur 4 Sélectionner la source

INTRODUCTION
AMP(TUNER) du sélecteur d’élément. d’entrée désirée à l’aide
d’INPUT (ou des touches
du sélecteur d’entrée).
2 4 1,6 Panneau avant
(Pour les sources vidéo, ou
allumer le téléviseur.)
Le nom de la source d’entrée
sélectionnée apparaît sur
l’affichage.

– + – + L R
Télécommande

PREPARATION
3 7 6
Source d’entrée
6 a. Pour sélectionner une cassette ou un minidisc
comme source
2 Appuyer sur TAPE/MD MON /
7 EXT. DECODER (ou sur

UTILISATION DE BASE
Panneau avant
4 TAPE/MD) de manière que
l’indicateur “TAPE/MD
MONITOR” s’allume sur
l’affichage.
b. Pour sélectionner une source raccordée aux
bornes EXTERNAL DECODER INPUT
Appuyer plusieurs fois sur TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (ou sur EXT. DEC.) jusqu’à ce que “EXT.
1 Régler VOLUME sur la
DECODER” s’affiche.

ADVANCED OPERATION
position “m”.
Remarques
• La lecture d’une source audio n’est pas possible si l’indicateur
Panneau avant
“TAPE/MD MONITOR” est allumé ou si “EXT. DECODER” est
affiché. Appuyer deux fois sur TAPE/MD MON / EXT.
2 Allumer l’appareil. DECODER (ou une fois sur TAPE/MD) pour éteindre l’indicateur
“TAPE/MD MONITOR”. Appuyer une fois sur TAPE/MD MON /
ou
EXT. DECODER (ou sur EXT. DEC.) pour éteindre “EXT.
DECODER”.
Panneau avant Télécommande
• Si une source vidéo est choisie et lue alors que l’indicateur
“TAPE/MD MONITOR” est allumé ou qu’“EXT. DECODER”
3 Appuyer sur SPEAKERS A est affiché, on verra l’image de la source vidéo et l’on entendra le
ou B pour sélectionner la son de la source audio sélectionnée avec TAPE/MD MON / EXT.
APPENDIX

DECODER ou (TAPE/MD ou EXT. DEC.).


paire d’enceintes
Panneau avant y
principales à utiliser.
Pour utiliser deux paires Pour les sources DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur numérique et
décodeur câble/satellite, le mode d’entrée actuel est également
d’enceintes principales, appuyer
indiqué. Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir
sur A et sur B. page 21.
Français

19
0204V396_19-22_FR 19 1/7/0, 3:45 PM
LECTURE D’UNE SOURCE

5 Lancer la lecture de la source. ■ Pour mettre le son en sourdine


Consulter le mode d’emploi de l’appareil utilisé comme Appuyer sur MUTE de la
source (et voir page 26 pour des informations sur la télécommande.
recherche de fréquences). Pour désactiver la mise en
Remarque sourdine du son, appuyer sur
• Pour commander un élément audio/vidéo de la chaîne (platine MUTE.
cassette, platine minidisc, lecteur de compact disque, lecteur Remarque
DVD/laserdisc, etc.) avec la télécommande, appuyer sur la touche
du sélecteur d’élément (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.) • “MUTE ON” s’affiche lorsque le son est en sourdine.
correspondante. Voir “TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE”
à la page 38. ■ Après avoir fini d’utiliser cet
6 Régler le volume au niveau de sortie désiré.
appareil
Régler si nécessaire BASS, TREBLE, BALANCE, etc. Appuyer sur STANDBY/ON (ou sur POWER) pour mettre
Ces commandes n’ont d’effet que sur le son des cet appareil en veille.
enceintes principales.
• BASS contrôle la réponse dans les basses
■ Fonction BGV (vidéo de fond)
fréquences. Cette fonction permet de combiner l’image vidéo d’une
• TREBLE contrôle la réponse dans les hautes source vidéo avec le son d’une source audio (on peut, par
fréquences. exemple, écouter de la musique classique tout en regardant
• BALANCE règle l’équilibrage du volume de sortie l’image d’une source vidéo). Cette fonction ne peut être
entre les enceintes principales droite et gauche. commandée qu’avec la télécommande.

Lancer la lecture de la source vidéo, puis sélectionner une


ou source audio à l’aide des touches du sélecteur d’entrée de la
télécommande. La fonction BGV ne fonctionne pas si l’on
sélectionne la source audio avec INPUT du panneau avant.
Panneau avant Télécommande

– + – + L R

Panneau avant

7 Utiliser le DSP.
Voir page 22.

ou

Panneau avant Télécommande

20
0204V396_19-22_FR 20 1/7/0, 3:46 PM
LECTURE D’UNE SOURCE

■ Changement du mode d’entrée


Mode d’entrée (pour les sources DVD/
Appuyer plusieurs fois sur INPUT MODE (ou
laserdisc, téléviseur/téléviseur numérique et sur la touche de sélecteur d’entrée de la
décodeur câble/satellite) télécommande sur laquelle on a appuyé pour

INTRODUCTION
sélectionner la source d’entrée) jusqu’à ce que
Cet appareil permet de changer le mode d’entrée pour des
le mode d’entrée désiré s’affiche.
sources qui envoient à la fois des signaux numériques et des
signaux analogiques à cet appareil. Les modes d’entrée
AUTO et ANALOG sont disponibles. ou

Lorsqu’on allume cet appareil, le mode d’entrée sélectionné


pour la source DVD/laserdisc est toujours AUTO. Le mode Panneau avant Télécommande
d’entrée sélectionné pour la source téléviseur/téléviseur
numérique et décodeur câble/satellite dépend de l’option
choisie pour le paramètre “SAT INPUT” de SET MENU.

PREPARATION
(Pour plus d’informations, voir page 34).

■ AUTO
Dans ce mode, le signal d’entrée est automatiquement choisi
selon l’ordre de priorité suivant :
1. signal numérique codé en Dolby Digital
2. signal numérique ordinaire (PCM) Remarques
3. signal analogique (ANALOG) • Pour écouter une source DVD/laserdisc codée en Dolby Digital,

UTILISATION DE BASE
choisir AUTO comme mode d’entrée.
Remarque • Pour écouter une source 2 canaux ordinaire avec un programme
• Dans le cas d’une entrée de signaux numériques à la fois aux Dolby Surround, choisir ANALOG comme mode d’entrée.
bornes OPTICAL et COAXIAL, le signal numérique à la borne • Il se peut que la sortie du son de certains lecteurs de laserdisc ou
COAXIAL est sélectionné. de DVD soit interrompue dans le cas suivant : si, en mode
d’entrée AUTO, on effectue une recherche pendant la lecture d’un
■ ANALOG disque codé en Dolby Digital, puis on reprend la lecture du
disque, la sortie de son est interrompue un instant car le signal
Dans ce mode, seul un signal analogique est sélectionné, d’entrée numérique doit à nouveau être sélectionné.
même s’il y a une entrée simultanée d’un signal numérique. • Il n’est pas possible de changer le mode d’entrée pour les sources
Choisir ce mode pour utiliser un signal analogique au lieu CD, TUNER, TAPE/MD, VCR et AUX car seuls des signaux

ADVANCED OPERATION
d’un signal numérique. analogiques sont utilisés.
• Le mode d’entrée actuel ne s’affiche que lorsqu’on place la
source d’entrée sur DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur
numérique ou ou décodeur câble/satellite ou que l’on change le
mode d’entrée.

■ Remarques sur la lecture d’une


source laserdisc
• Certains appareils audio/vidéo tels qu’un lecteur de laserdisc
envoient des signaux audio différents par leurs bornes
analogiques et numériques. Changer le mode d’entrée si
nécessaire.
• Si l’on choisit AUTO comme mode d’entrée pour la source
APPENDIX

laserdisc, cet appareil détermine automatiquement quel type de


signal contient la source laserdisc. S’il détecte un signal Dolby
Digital, le décodeur est automatiquement commuté sur le réglage
approprié et reproduit le son 5.1 canaux.
• Si le lecteur de laserdisc envoie les signaux par une méthode
inhabituelle, cet appareil ne peut pas détecter le signal Dolby
Digital. Le décodeur passe alors automatiquement en mode PCM
ou analogique.
Français

• Si la source laserdisc ne contient pas de piste sonore numérique,


raccorder le lecteur de laserdisc aux bornes analogiques.
• Lors de l’utilisation du lecteur de laserdisc, si l’on passe de la
fonction de pause ou de changement de chapitre à la lecture
normale, il se peut que l’on entende le son PCM ou analogique
pendant un instant avant la lecture du son Dolby Digital.

21
0204V396_19-22_FR 21 1/7/0, 3:46 PM
EFFET DU PROCESSEUR DE CHAMP SONORE NUMÉRIQUE (DSP)

Sélection d’un programme DSP 3 Appuyer plusieurs fois sur


PRG+ ou PRG– pour
Il est possible d’enrichir la restitution sonore en sélectionner le programme
sélectionnant un programme DSP. Pour les différents désiré.
programmes disponibles, voir pages 23 à 25. Le nom du programme
sélectionné apparaît un instant
et l’indicateur du programme
DSP sélectionné s’allume sur
l’affichage.

– + – + L R

2 Indicateur du programme DSP

y
Régler si on le désire le temps de retard et le niveau de sortie de
2 chaque enceinte. (Pour plus d’informations, voir pages 35 et 36.)

Remarques
• Il est possible de sélectionner un programme DSP pour chaque
3 source d’entrée. La source est alors liée à ce programme. A
chaque fois que l’on choisit cette source, le programme DSP
correspondant est automatiquement rappelé.
• Lorsqu’on écoute une source mono en mode PRO LOGIC/Normal
ou PRO LOGIC/ENHANCED, il n’y a pas de son aux enceintes
principales et arrière. On n’entend le son qu’à l’enceinte centrale.
Si, toutefois, on choisit l’option NONE pour le paramètre
“CENTER SP” de SET MENU, la sortie du son du canal central
■ Sur le panneau avant s’effectue par les enceintes principales.
• Lorsque la source raccordée aux bornes EXTERNAL DECODER
1 S’assurer que les enceintes d’effet (centrale, INPUT de cet appareil est sélectionnée, le DSP ne peut pas être
arrière et subwoofer) sont activées. utilisé.
2 Appuyer plusieurs fois sur PROGRAM h ou l
pour sélectionner le programme désiré.
Le nom du programme
Pour annuler l’effet sonore (pour
sélectionné apparaît un instant désactiver les enceintes d’effet)
et l’indicateur du programme
DSP sélectionné s’allume sur Pour annuler l’effet sonore
l’affichage. afin de pouvoir entendre
seulement le son principal, Panneau avant
ou
appuyer sur EFFECT.
Pour rétablir l’effet sonore,
Indicateur du programme DSP
appuyer à nouveau sur
EFFECT. Télécommande
■ Sur la télécommande
Remarques
1 S’assurer que les enceintes d’effet (centrale,
• Si l’effet sonore est annulé lorsque le Dolby Digital est en train
arrière et subwoofer) sont activées.
d’être décodé, les sons de tous les canaux sont mixés et dirigés
2 Appuyer sur AMP(TUNER) vers les enceintes principales.
du sélecteur d’élément. • Si l’on désactive l’effet sonore lorsque le Dolby Digital est en
train d’être décodé, il se peut pour certaines sources que le son
soit faible ou anormal. Rétablir dans ce cas l’effet sonore.

22
0204V396_19-22_FR 22 1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP
Cet appareil utilise un processeur de champ sonore numérique (DSP) multi-modes. Ce DSP permet d’étendre et de modifier
électroniquement la forme du champ sonore de sources audio et vidéo pour recréer l’ambiance sonore d’une salle de cinéma.

INTRODUCTION
En choisissant le programme DSP qui correspond le mieux au style de ce que l’on écoute, on est assuré d’obtenir un très haut
niveau de restitution sonore.

Lorsqu’on sélectionne un programme CINEMA DSP, l’un des décodeurs internes (Dolby Prologic et Dolby Digital) est activé
selon le type de signaux de la source écoutée.

Le tableau suivant donne une brève description des champs sonores de chacun des programmes DSP. La plupart de ces
programmes sont une reproduction numérique précise d’un environnement acoustique réel.

■ Pour des sources de cinéma ou audio/vidéo (programmes n° 1 à 5 :

PREPARATION
programmes CINEMA DSP)
N° PROGRAMME SOUS-PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) Le décodeur Dolby Prologic ou Dolby Digital
• Source d’entrée : Dolby Surround interne restitue le son et l’effet d’une source
Dolby digital 2 canaux codée en Dolby Surround ou Dolby Digital
• Canal de sortie : 4 canaux avec une grande précision.
• DSP : — Le décodage très efficace améliore la
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) diaphonie et la séparation des canaux tout en

UTILISATION DE BASE
• Source d’entrée : Dolby Digital assurant une localisation spatiale plus précise.
• Canal de sortie : 5.1 canaux Dans ce programme, le DSP n’est pas activé.
• DSP : —

[3] PRO LOGIC/ENHANCED Ce programme simule idéalement les


(ox) systèmes d’enceintes multi-surround d’une
• Source d’entrée : Dolby Surround salle de cinéma en 35 mm. Le décodage
Dolby digital 2 canaux Dolby Prologic ou Dolby Digital et le
• Canal de sortie : 4 canaux traitement numérique du champ sonore sont
• DSP : 1 (surround) exécutés avec précision sans altérer
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED l’orientation du son original.

ADVANCED OPERATION
(gx) Les effets d’ambiance produits par ce champ
• Source d’entrée : Dolby Digital sonore enveloppent naturellement le
• Canal de sortie : 5.1 canaux spectateur par l’arrière, la droite et la gauche
• DSP : 2 (surround gauche, droite) en direction de l’écran.

APPENDIX
Français

23
0205V396_23-25_FR 23 1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP

N° PROGRAMME SOUS-PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE Ce programme recrée le vaste champ sonore
THEATER 1 (ox) d’une salle de cinéma. Il restitue en détail et
• Source d’entrée : Dolby Surround avec précision le son de la source. L’image et le
Dolby digital 2 canaux son qui en résultent sont d’un réalisme
• Canal de sortie : 3 canaux saisissant. Ce programme est le choix idéal pour
• DSP : 2 (présence et surround) les sources vidéo de tout type codées en Dolby
[2] DGTL SPECTACLE Surround ou Dolby Digital (et en particulier
(gx) pour les films grand spectacle).
• Source d’entrée : Dolby Digital
• Canal de sortie : 5.1 canaux
• DSP : 3 (présence et surround gauche, droite)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Ce programme assure une restitution limpide
• Source d’entrée : Dolby Surround des dialogues et effets du dernier format sonore
Dolby digital 2 canaux des films de science-fiction. Il se caractérise par
• Canal de sortie : 3 canaux un son étendu à forte dynamique s’étoffant dans
• DSP : 2 (présence et surround) le silence. Les films de science-fiction
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) bénéficieront tout particulièrement de ce champ
• Source d’entrée : Dolby Digital sonore virtuel qui utilise des programmes codés
• Canal de sortie : 5.1 canaux en Dolby Surround et Dolby Digital par les
• DSP : 3 (présence et surround gauche, droite) moyens les plus avancés.

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE Ce programme reproduit avec précision la


THEATER 2 (ox) perspective sonore des nouveaux films multi-
• Source d’entrée : Dolby Surround piste. Le champ sonore est similaire à celui des
Dolby digital 2 canaux salles de cinéma les plus récentes. Les
• Canal de sortie : 3 canaux réverbérations du champ sonore lui-même sont
• DSP : 2 (présence et surround) réduites au minimum. Pour le côté présence
[2] DGTL ADVENTURE (côté avant), on a utilisé les données du champ
(gx) sonore d’une salle d’opéra, ce qui accentue
• Source d’entrée : Dolby Digital l’impression de relief et assure une focalisation
• Canal de sortie : 5.1 canaux précise des voix à l’écran. Pour le côté surround,
• DSP : 3 (présence et surround gauche, droite) on a utilisé les données du champ sonore d’une
salle de concert, ce qui se traduit par une forte
réverbération. On appréciera particulièrement ce
programme pour les films d’action, d’aventure
ou autres à forte présence.
[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Ce programme reproduit le son d’un film multi-
• Source d’entrée : Dolby Surround piste et se caractérise par un vaste champ sonore
Dolby digital 2 canaux tout en douceur. Le côté présence (côté avant)
• Canal de sortie : 3 canaux du champ sonore est relativement étroit. Il
• DSP : 2 (présence et surround) enveloppe le spectateur de tous les côtés en
[4] DGTL GENERAL ( g x ) direction de l’écran, limitant l’effet d’écho des
• Source d’entrée : Dolby Digital dialogues sans nuire à leur transparence. Pour le
• Canal de sortie : 5.1 canaux côté surround, la musique ou les chœurs
• DSP : 3 (présence et surround gauche, droite) s’épanouissent avec aisance à l’arrière du champ
sonore.

24
0205V396_23-25_FR 24 1/7/0, 3:46 PM
PROGRAMMES DSP

N° PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES
4 MONO MOVIE Ce programme est spécialement étudié pour améliorer le son
• Source d’entrée : Mono d’une source mono. Il produit une image sonore légèrement en
• Canal de sortie : 1 canal avant des enceintes et plus large que le mono classique, donnant
• DSP : 1 l’impression d’une action saisie sur le vif. Il sera particulièrement

INTRODUCTION
apprécié pour les vieux films mono, les actualités et les dialogues.

5 TV SPORTS Ce programme offre un champ sonore étroit dans lequel le son


• Source d’entrée : Audio/Vidéo ne s’étend pas excessivement vers l’avant, mais où l’ambiance
• Canal de sortie : 2 à 5.1 canaux arrière produit une expansion sonore dynamique. Il convient
• DSP : 2 ou 3 (présence et surround) tout spécialement aux émissions sportives.

■ Pour les sources de son Hi-Fi


N° PROGRAMME CARACTÉRISTIQUES

PREPARATION
6 DISCO Ce programme restitue l’environnement acoustique d’une
• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux discothèque animée au cœur d’une grande ville. Le son est
• Canal de sortie : 2 canaux dense et très concentré.
• DSP : 1

7 ROCK CONCERT Ce programme est idéal pour la musique rock. Le champ


• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux sonore est très dynamique et vivant.
• Canal de sortie : 2 canaux
• DSP : 1

UTILISATION DE BASE
8 CONCERT HALL Ce programme recrée l’ambiance d’une grande salle de
• Source d’entrée : Son PCM/analogique 2 canaux concert. On le choisira pour la musique orchestrale et l’opéra.
• Canal de sortie : 2 canaux
• DSP : 1

CINEMA DSP : Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP


■ Dolby Prologic + 2 champs sonores numériques

ADVANCED OPERATION
Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté
présence) et à l’arrière (côté surround) du champ Dolby
Prologic décodé. Ils réalisent un riche environnement
acoustique et accentuent l’effet d’ambiance de la pièce. La
présence qui en résulte vous donne alors l’impression de
vous trouver réellement dans une salle de cinéma Dolby
stéréo.

■ Dolby Digital + 3 champs sonores numériques


APPENDIX

Des champs sonores numériques sont créés à l’avant (côté


présence) et, indépendamment, sur chacun des côtés arrière
droit et gauche (surround droit et gauche) du son Dolby
Digital. Ils réalisent un riche environnement acoustique
avec un puissant effet d’ambiance dans la pièce sans
affecter nullement l’excellente séparation des canaux. Avec
la dynamique étendue du son Dolby Digital, vous avez alors
Français

la sensation de vous trouver dans l’une des salles de cinéma


équipées en Dolby Digital les plus récentes. C’est la
technique Home Cinéma la plus avancée que l’on puisse
trouver actuellement.

25
0205V396_23-25_FR 25 1/7/0, 3:46 PM
RECHERCHE DE STATIONS
La recherche automatique est efficace pour les stations dont 5 Pour effectuer une recherche vers les
la réception est bonne et sans interférences. Pour les stations fréquences plus élevées, appuyer une seule
dont le signal est faible, il faut faire l’accord manuellement fois sur PRESET/TUNING h. Pour effectuer
(recherche manuelle). une recherche vers les fréquences plus
1 basses, appuyer une seule fois sur PRESET/
TUNING l.
Si la station sur laquelle la recherche s’arrête n’est pas
celle que l’on désire, appuyer à nouveau sur la touche.

– + – + L R

Remarque
5 42 3 • Si l’on sélectionne manuellement une station FM, elle est
automatiquement reçue en mono pour améliorer la qualité de la
réception.

Recherche automatique y
• Si la recherche ne s’arrête pas sur la station désirée (car le signal
est trop faible), utiliser la méthode de recherche manuelle.
1 Utiliser INPUT pour • Lorsqu’une station est captée, sa fréquence s’affiche.
sélectionner le tuner
comme source d’entrée.
Recherche manuelle
2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la
gamme d’ondes (FM ou AM). 1 Utiliser INPUT pour
“FM” ou “AM” s’affiche. sélectionner le tuner
comme source d’entrée.
ou

2 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la


3 Appuyer sur TUNING MODE de manière que gamme d’ondes (FM ou AM).
l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. “FM” ou “AM” s’affiche.

ou
S’allume

4 Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour 3 Appuyer sur TUNING MODE de manière que
éteindre “ z ”. l’indicateur “AUTO” s’éteigne.

S’éteint

Éteindre “ z ” 4 Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour


éteindre “ z ”.

Éteindre “ z ”

5 Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l pour


sélectionner la station désirée.
Pour continuer la recherche, maintenir la touche
enfoncée.

26
0206V396_26-29_FR 26 1/7/0, 3:46 PM
RECHERCHE DE STATIONS

■ Options de mémorisation
Mémorisation automatique des fréquences automatique des fréquences
(pour des stations FM seulement) Il est possible de choisir le numéro de mémoire à partir
La fonction de mémorisation automatique des fréquences ne duquel les stations FM seront mémorisées et/ou de
commencer la mémorisation vers les fréquences plus basses.

INTRODUCTION
peut être utilisée que pour des stations FM. L’appareil
recherche automatiquement les fréquences les plus fortes et Avant le début de la mémorisation automatique (après avoir
mémorise dans l’ordre jusqu’à 40 stations FM (5 groupes x appuyé sur MEMORY à l’étape 3) :
8 stations). 1. Appuyer sur A/B/C/D/E et PRESET/TUNING pour
sélectionner le numéro de mémoire sur lequel on désire
mémoriser la première station. La mémorisation
automatique s’arrêtera d’elle-même lorsque des stations
auront été mémorisées jusqu’au numéro E8.
2. Appuyer sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
“ z ”, puis sur PRESET/TUNING l pour commencer la

PREPARATION
– + – + L R

mémorisation vers les fréquences plus basses.

13 2 ■ Quand la mémorisation
automatique des fréquences est
finie
1 Appuyer sur FM/AM pour sélectionner la L’affichage indique la fréquence de la dernière station
gamme FM. mémorisée. Vérifier la fréquence ou le nom des stations
mémorisées et leur numéro comme il est indiqué sous “Pour

UTILISATION DE BASE
rappeler une station mémorisée” à la page 28.
Remarques
2 Appuyer sur TUNING MODE de manière que
• Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station
l’indicateur “AUTO” s’allume sur l’affichage. existante.
• On peut remplacer manuellement une station mémorisée par une
autre station FM ou AM en utilisant la méthode de mémorisation
S’allume manuelle des fréquences.
• Lorsque toutes les fréquences ont été balayées, la mémorisation
3 Appuyer continuellement sur MEMORY s’arrête automatiquement même s’il reste des numéros de
pendant trois secondes environ. mémoire inoccupés.

ADVANCED OPERATION
Le numéro de station mémorisée, l’indicateur • Cette fonction ne mémorise automatiquement que des stations FM
“MEMORY” et l’indicateur “AUTO” clignotent. Après ayant un signal suffisamment puissant. Pour mémoriser une
station à faible signal, la rechercher manuellement en mode mono
cinq secondes environ, la mémorisation automatique
et utiliser la méthode de mémorisation manuelle des fréquences.
commence à partir de la fréquence actuellement affichée
vers les fréquences plus élevées.
Les stations captées sont mémorisées dans l’ordre sur A1,
A2 ... A8. Si plus de huit stations sont captées, elles sont
mémorisées dans les groupes B, C, D et E dans cet ordre.
APPENDIX

Clignote

Protection de la mémoire
Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
Français

d’une semaine, les données mémorisées sont effacées.


Mémoriser alors à nouveau les stations en utilisant l’une
des méthodes de mémorisation des stations.

27
0206V396_26-29_FR 27 1/19/0, 2:45 PM
RECHERCHE DE STATIONS

Mémorisation manuelle des fréquences Pour rappeler une station mémorisée


Il est possible de mémoriser jusqu’à 40 stations (5 groupes x Il est possible de rappeler une station mémorisée en
8 stations) manuellement. sélectionnant simplement le numéro sur laquelle elle a été
mémorisée.

On peut également la rappeler avec la télécommande.


Appuyer sur AMP(TUNER) du sélecteur d’élément, puis
sur TUNER du sélecteur d’entrée.

– + – + L R

3 4 2,5
– + – + L R

1 Rechercher la station désirée.


Pour les méthodes de recherche, voir page 26.
1 2
2 Appuyer sur MEMORY.
L’indicateur “MEMORY” clignote pendant cinq
secondes environ.

Clignote
3 Appuyer plusieurs fois sur A/B/C/D/E pour
choisir le groupe désiré (A à E) de stations
mémorisées avant que l’indicateur “MEMORY” 1
ne s’éteigne.
2
S’assurer que “ z ” s’affiche. Le groupe sélectionné
s’affiche.
1 Appuyer sur A/B/C/D/E pour sélectionner le
groupe de stations mémorisées.
S’assurer que “ z ” s’affiche.
4 Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l pour
ou
sélectionner le numéro de mémoire (1 à 8) sur
lequel on désire mémoriser la station avant Panneau avant Télécommande
que l’indicateur “MEMORY” ne s’éteigne.
Appuyer sur h pour sélectionner 2 Appuyer sur PRESET/TUNING h ou l (ou sur
un numéro supérieur et sur l PRESET +/–) pour sélectionner le numéro (1 à
pour sélectionner un numéro 8) sur lequel la station a été mémorisée.
inférieur. Le groupe et le numéro de mémoire s’affichent alors
5 Appuyer sur MEMORY avant que l’indicateur avec la gamme, la fréquence et les informations de
“MEMORY” ne s’éteigne. puissance de signal.
La station affichée est mémorisée dans le groupe et le ou
numéro sélectionnés. La gamme et la fréquence
s’affichent.
Panneau avant Télécommande

6 Répéter les opérations 1 à 5 pour mémoriser


d’autres stations.
Remarques
• Il est possible de mémoriser une station à la place d’une station
existante.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est mémorisé avec la
fréquence de la station.
28
0206V396_26-29_FR 28 1/7/0, 3:46 PM
RECHERCHE DE STATIONS

Permutation de stations
mémorisées
Il est possible de permuter les positions en mémoire de deux

INTRODUCTION
stations mémorisées.

■ Exemple : pour permuter les


positions des stations mémorisées
“E1” et “A5”
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Rappeler la station mémorisée “E1”.


Voir “Pour rappeler une station mémorisée” à la

UTILISATION DE BASE
page 28.
2 Appuyer continuellement sur (PRESET/
TUNING) EDIT pendant trois secondes environ.
“E1” et l’indicateur “MEMORY” clignotent.

Clignote

ADVANCED OPERATION
3 Rappeler la station mémorisée “A5” en
utilisant les touches du panneau avant.
“A5” et l’indicateur
“MEMORY” clignotent.

Clignote

4 Appuyer à nouveau sur (PRESET/TUNING)


EDIT.
L’affichage indique que la permutation des stations a
été effectuée.
APPENDIX
Français

29
0206V396_26-29_FR 29 1/19/0, 2:45 PM
ENREGISTREMENT D’UNE SOURCE SUR UNE CASSETTE,
UN MINIDISC OU UNE CASSETTE VIDÉO
Les réglages et autres opérations pour l’enregistrement y
s’effectuent sur la platine cassette, la platine minidisc ou le Si l’on utilise une platine cassette ou une platine minidisc pour
magnétoscope. Consulter le mode d’emploi de ces appareils. l’enregistrement, il est possible de contrôler le son à
l’enregistrement en appuyant sur TAPE/MD MON / EXT.
2 1,4 DECODER (ou sur TAPE/MD).

Remarques
• Le programme DSP et le réglage de VOLUME, BASS, TREBLE
et BALANCE sont sans effet sur le son enregistré.
• Si la source n’est raccordée à cet appareil que par les seules
bornes numériques, il n’est pas possible de l’enregistrer sur une
platine cassette, une platine minidisc ou un magnétoscope
– + – + L R

externe.
• Il n’est pas possible d’enregistrer une source raccordée aux bornes
EXTERNAL DECODER INPUT de cet appareil.
• Respecter les lois sur les droits d’auteur locales lors de
4 l’enregistrement de disques vinyle, compact disques, émissions de
radio, etc. L’enregistrement d’œuvres protégées par des droits
d’auteur peut contrevenir aux lois sur les droits d’auteur.

Lors de la lecture d’une source vidéo dont les signaux


2 ont été cryptés ou codés pour en empêcher la copie, il se
peut que l’image elle-même soit perturbée par ces
signaux.

1 Régler VOLUME sur la


position “m”.

Panneau avant

2 Sélectionner la source à enregistrer.

ou

Panneau avant Télécommande

3 Commencer l’enregistrement sur la platine


cassette, la platine minidisc ou le
magnétoscope raccordés à cet appareil.
4 Commencer la lecture sur la source, puis
augmenter le volume pour contrôler le son de
la source d’entrée.

ou

Panneau avant Télécommande

30
0207V396_30_FR 30 1/7/0, 3:47 PM
UTILISATION AVANCÉE

SET MENU
Les paramètres suivants de SET MENU permettent 2 Appuyer plusieurs fois sur
d’effectuer des réglages pour obtenir les meilleures

INTRODUCTION
SET MENU pour
performances de la chaîne et accroître ainsi le plaisir audio sélectionner le paramètre
et vidéo. que l’on désire régler.
1. CENTER SP (enceinte centrale) Le paramètre sélectionné
2. REAR SP (enceintes arrière) s’affiche.

3. MAIN SP (enceintes principales)


4. BASS OUT (sortie graves)
5. MAIN LVL (niveau des enceintes
principales) 3 Appuyer plusieurs fois sur

PREPARATION
6. D.D. LFE (niveau LFE Dolby Digital) + ou – pour régler le
paramètre.
7. D-RANGE (réglage de la
dynamique)
8. CNTR DELAY (temps de retard de
l’enceinte centrale)
9. MEM. GUARD (verrouillage des
paramètres)

BASIC OPERATION
10.SAT INPUT (mode d’entrée pour
source SAT/D-TV) 4 Pour régler d’autres paramètres, répéter les
opérations 2 et 3.

Réglage des paramètres de SET MENU Protection de la mémoire


Les réglages doivent être effectués avec la télécommande Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
tout en regardant les informations sur l’affichage. des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise

UTILISATION AVANCÉE
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, les paramètres de SET MENU reviennent
1 automatiquement aux options présélectionnées et valeurs
préréglées. Régler alors à nouveau les paramètres de
SET MENU.
3
2
APPENDIX

1 Appuyer sur AMP(TUNER)


du sélecteur d’élément.
Français

31
0208V396_31-37_FR 31 1/7/0, 3:47 PM
SET MENU

3. MAIN SP (enceintes principales)


Description de chaque paramètre Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites)
Option présélectionnée : LARGE (grandes)
1. CENTER SP (enceinte centrale)
Options : LRG (grande)/SML (petite)/NONE (aucune)
Option présélectionnée : LRG (grande)
LARGE (grandes)
Choisir cette option si les enceintes principales restituent
bien les basses fréquences. Lorsque cette option est
LRG (grande) sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents
Choisir cette option si l’enceinte centrale est sur les canaux principaux sont dirigés vers les enceintes
approximativement de la même taille que les enceintes principales droite et gauche.
principales. Lorsque cette option est sélectionnée, les SMALL (petites)
signaux de tout le spectre sonore présents sur le canal Choisir cette option si les enceintes principales n’assurent pas
central sont dirigés vers l’enceinte centrale. une bonne reproduction des basses fréquences. Toutefois, ne pas
SML (petite) la choisir si la chaîne ne comporte pas de subwoofer. Lorsque
Choisir cette option si l’enceinte centrale est plus petite que cette option est sélectionnée, les signaux des extrêmes-graves
les enceintes principales. Lorsque cette option est (fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux principaux sont
sélectionnée, les signaux des extrêmes graves (fréquences dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT si l’on a choisi
inférieures à 90 Hz) du canal central sont dirigés vers la l’option SW ou BOTH pour le paramètre “BASS OUT”.
borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les enceintes
principales droite et gauche si l’on a choisi l’option MAIN 4. BASS OUT (sortie graves)
pour le paramètre “BASS OUT”). Options : SW (subwoofer)/MAIN (principales)/BOTH (les deux)
NONE (aucune) Option présélectionnée : BOTH (les deux)
Choisir cette option s’il n’y a pas d’enceinte centrale
(système à 4 enceintes). Lorsque cette option est
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents
sur le canal central sont dirigés vers les enceintes SW (subwoofer)
principales droite et gauche. Choisir cette option si la chaîne comporte un subwoofer.
Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux du canal
2. REAR SP (enceintes arrière) LFE et les autres signaux d’extrêmes-graves présents sur les
Options : LARGE (grandes)/SMALL (petites) autres canaux sont dirigés vers la borne SUBWOOFER
Option présélectionnée : LARGE (grandes) OUTPUT lors de la lecture d’une source codée en Dolby
Digital.
Remarque
• Pour écouter une source 2 canaux (cassette, minidisc, compact
LARGE (grandes) disque, cassette vidéo, etc.), sélectionnez la position BOTH pour
Choisir cette option si les enceintes arrière restituent bien diriger les signaux d’extrêmes-graves (fréquences inférieures à
les basses fréquences ou si un subwoofer est connecté en 90 Hz) vers la borne SUBWOOFER OUTPUT.
parallèle aux enceintes arrière. Lorsque cette option est MAIN (principales)
sélectionnée, les signaux de tout le spectre sonore présents Choisir cette option si la chaîne ne comporte pas de subwoofer.
sur les canaux arrière sont dirigés vers les enceintes arrière. Lorsque cette option est sélectionnée, outre les signaux de tout
SMALL (petites) le spectre sonore des canaux principaux, les signaux du canal
Choisir cette option si les enceintes arrière n’offrent pas une LFE et les autres signaux d’extrêmes graves (fréquences
bonne reproduction des basses fréquences. Lorsque cette inférieures à 90 Hz) présents sur les autres canaux sont dirigés
option est sélectionnée, les signaux des extrêmes graves vers les enceintes principales droite et gauche.
(fréquences inférieures à 90 Hz) des canaux arrière sont BOTH (les deux)
dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT (ou vers les Choisir cette option si la chaîne comporte un subwoofer.
enceintes principales droite et gauche si l’on a choisi Lorsque cette option est sélectionnée, les signaux du canal
l’option MAIN pour le paramètre “BASS OUT”). LFE sont dirigés vers la borne SUBWOOFER OUTPUT.
Les signaux d’extrêmes-graves des canaux principaux sont
dirigés à la fois vers les enceintes principales et la borne
SUBWOOFER OUTPUT.

32
0208V396_31-37_FR 32 1/7/0, 3:47 PM
SET MENU

5. MAIN LVL (niveau des enceintes 7. D-RANGE (réglage de la


principales) dynamique)
Options : NORM (normal)/–10 dB Options : MAX/STD (standard)/MIN
Option présélectionnée : NORM (normal) Option présélectionnée : MAX

INTRODUCTION
NORM (normal) Remarque
Choisir normalement cette option. • Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
–10 dB train d’être décodé.
Choisir cette option si la sortie du son aux enceintes
principales est trop forte et ne peut pas être équilibrée par la La “dynamique” est la différence entre le niveau maximum
sortie des enceintes centrale et arrière. Lorsque cette option et le niveau minimum des sons. Les sons des films destinés
est sélectionnée, la sortie des enceintes principales est aux salles de cinéma ont une dynamique très étendue. La

PREPARATION
atténuée. technologie Dolby Digital peut les convertir en un format
approprié à une écoute à domicile sans en modifier la
Remarques dynamique. Des sons puissants à dynamique très étendue ne
• Les options choisies pour “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN conviennent pas toujours à une écoute privée. Il n’est pas
SP” et “BASS OUT” sont sans effet sur la source raccordée aux
toujours possible de régler le volume au même niveau que
bornes EXTERNAL DECODER INPUT à l’arrière de l’appareil.
• Une fois les réglages correctement effectués pour “CENTER SP”, dans une salle de cinéma. Or, au niveau d’écoute habituel
“REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” et “MAIN LVL”, il dans un salon, on entend souvent mal les fréquences les plus
n’est plus nécessaire de les changer tant que l’on ne modifie pas basses car elles se perdent dans le bruit ambiant. La
le système d’enceintes.

BASIC OPERATION
technologie Dolby Digital permet de réduire la dynamique
de la piste sonore originale dans un format approprié à une
6. D.D. LFE (réglage du niveau de écoute à domicile en “compressant” les données du son.
sortie du canal LFE pour Dolby
MAX
Digital) Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby
Plage de réglage : –20 dB à 0 dB (par pas de 1 dB) Digital est reproduite avec la dynamique généreuse de la
Valeur préréglée : 0 dB piste sonore originale. Ceci permet d’obtenir le même son
puissant qu’au cinéma. Et les résultats sont encore meilleurs
si l’on peut écouter la source à volume élevé dans une pièce

UTILISATION AVANCÉE
spécialement insonorisée.
Remarque STD (standard)
• Ce réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en Lorsqu’on choisit cette option, une source codée en Dolby
train d’être décodé et que le son de la source sélectionnée codée Digital est reproduite avec une dynamique “compressée”
en Dolby Digital contient des signaux LFE (effet basses
adaptée à un faible niveau d’écoute.
fréquences).
MIN
Ce paramètre permet de régler le niveau de sortie du canal Lorsqu’on choisit cette option, la dynamique est encore plus
LFE. Si les signaux LFE sont mixés à des signaux d’autres réduite qu’avec l’option STD. Utiliser cette option pour
canaux et dirigés vers les mêmes enceintes, il règle le écouter une source à bas volume.
rapport entre le niveau des signaux LFE et le niveau des
Remarque
autres signaux.
APPENDIX

• Il se peut que le son soit faible ou anormal pour certaines sources.


Sélectionner alors la position MAX ou STD.
Français

33
0208V396_31-37_FR 33 1/7/0, 3:47 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (réglage du retard 9. MEM. GUARD (verrouillage des


des sons centraux) paramètres)
Plage de réglage : 0 à 5 ms (par pas de 1 ms) Options : ON (verrouillés)/OFF (déverrouillés)
Valeur préréglée : 0 ms Option présélectionnée : OFF (déverrouillés)

Choisir l’option ON si l’on désire empêcher que le


Remarque
paramétrage effectué dans SET MENU et les autres réglages
• Le réglage n’est possible que lorsqu’un son Dolby Digital est en
train d’être décodé et que les signaux de la source codée en Dolby
ne puissent être modifiés par inadvertance. Cette fonction
Digital sélectionnée contiennent des signaux de canal central. verrouille les paramètres suivants :
• réglages des autres paramètres de SET MENU
Ce paramètre permet de régler le temps qui sépare le son • réglages du mode TIME/LEVEL
principal (sur les canaux principaux) des dialogues, etc., • réglages TEST
(sur le canal central). Plus sa valeur est élevée, plus le temps
de retard des dialogues, etc., est important. 10.SAT INPUT (sélection du mode
d’entrée initial pour une source
Ce réglage permet aux sons de l’enceinte principale gauche, raccordée aux bornes d’entrée
de l’enceinte centrale et de l’enceinte principale droite
SAT/D-TV)
d’atteindre la position d’écoute en même temps. Il a pour
Options : AUTO/LAST (dernier mode)
effet de retarder le son de l’enceinte centrale si elle est plus
Option présélectionnée : AUTO
proche de la position d’écoute que l’enceinte principale
droite ou gauche.

Ce paramètre permet de spécifier le mode d’entrée d’une


source raccordée aux bornes SAT/D-TV qui est
automatiquement sélectionné lorsqu’on allume l’appareil.
Pour plus d’informations sur le mode d’entrée, voir page 21.
AUTO
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée AUTO est
toujours sélectionné.
LAST (dernier mode)
Lorsqu’on choisit cette option, le mode d’entrée sélectionné
en dernier est rappelé quand on allume l’appareil.

34
0208V396_31-37_FR 34 1/7/0, 3:47 PM
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
Lorsqu’on utilise le DSP avec le décodeur Dolby Prologic
ou le décodeur Dolby Digital, il est possible de régler le Réglage du niveau de sortie des

INTRODUCTION
temps de retard entre le son des enceintes principales et enceintes centrale, arrière droite et
l’effet sonore ainsi que le niveau de sortie de chaque arrière gauche et du subwoofer
enceinte.
Il est possible de régler le niveau de sortie de chaque
enceinte même s’il a déjà été réglé de la manière indiquée
Temps de retard sous “ÉQUILIBRAGE DU SON ENTRE LES
Il est possible de régler le temps qui s’écoule entre le début ENCEINTES”aux pages 17 et 18.
de la sortie de son par les enceintes principales et le début Remarques
de la sortie des effets sonores par les enceintes arrière. Plus • Il n’est pas possible de régler le niveau de sortie de l’enceinte

PREPARATION
la valeur de réglage est élevée, plus la sortie des effets centrale lorsque le signal d’entrée est analogique, audio PCM ou
sonores est retardée. Ce réglage peut être effectué codé en Dolby Digital sur 2 canaux.
individuellement pour chaque programme DSP. • Si l’on a choisi l’option NONE pour le paramètre “CENTER SP”
de SET MENU, le niveau de sortie de l’enceinte centrale ne peut
Remarques pas être réglé. En effet, dans ce mode, la sortie du son central
• Un retard trop important peut produire un effet manquant de s’effectue automatiquement par les enceintes principales droite et
naturel avec certaines sources. gauche.
• Lors du réglage du temps de retard, le son est momentanément • Une fois le niveau de sortie réglé, il est le même pour tous les
interrompu. programmes DSP.

BASIC OPERATION
Enceintes Plage de réglage (dB) Valeur préréglée
Plage de Valeur
Programme Centrale –20 à +10 0
réglage (ms) préréglée
1. PRO LOGIC/Normal 15 à 30 20 Arrière droite –20 à +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal 0 à 15 5 Arrière gauche –20 à +10 0
PRO LOGIC/ENHANCED 15 à 30 20 Subwoofer –20 à 0 0
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 à 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 à 30 23
DGTL SPECTACLE 1 à 99 15
70 mm SCI-FI 15 à 30 20
DGTL SCI-FI 1 à 99 16

UTILISATION AVANCÉE
3. 70 mm ADVENTURE 15 à 30 20
DGTL ADVENTURE 1 à 99 15
70 mm GENERAL 15 à 30 20
DGTL GENERAL 1 à 99 15
4. MONO MOVIE 1 à 99 49
5. TV SPORTS 1 à 99 9
6. DISCO 1 à 99 40
7. ROCK CONCERT 1 à 99 16
8. CONCERT HALL 1 à 99 44
APPENDIX
Français

35
0208V396_31-37_FR 35 1/19/0, 2:45 PM
RÉGLAGE DU TEMPS DE RETARD ET DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES

Méthode de réglage 3 Appuyer sur + ou – pour


régler le temps de retard
Les réglages doivent être effectués avec la télécommande ou le niveau de sortie des
tout en regardant les informations sur l’affichage. enceintes.

1 4 Répéter les opérations 2 et 3 pour régler les


autres paramètres.

Protection de la mémoire
3 Le circuit de sauvegarde de la mémoire empêche la perte
des données mémorisées lorsqu’on met l’appareil en
2 veille. Si, toutefois, l’appareil reste débranché de la prise
secteur ou l’alimentation reste coupée pendant plus
d’une semaine, les dernières valeurs du temps de retard
et des niveaux de sortie de l’enceinte centrale/enceintes
1 Appuyer sur AMP(TUNER) arrière/subwoofer reviennent automatiquement aux
du sélecteur d’élément. valeurs préréglée. Régler alors à nouveau le temps de
retard et les niveaux de sortie.

2 Appuyer plusieurs fois sur TIME/LEVEL pour


sélectionner le paramètre que l’on désire
régler.
A chaque pression sur TIME/LEVEL, le paramètre
sélectionné change comme suit sur l’affichage :

DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Remarque
• Selon le paramétrage effectué dans SET MENU, il est possible
que tous les paramètres ne puissent pas être sélectionnés.

36
0208V396_31-37_FR 36 1/7/0, 3:47 PM
MINUTERIE DE MISE EN VEILLE
La minuterie de mise en veille (SLEEP) met
automatiquement l’appareil en veille après la durée Pour annuler la durée de la

INTRODUCTION
sélectionnée. On utilisera cette fonction pour s’endormir au minuterie de mise en veille
son d’une émission ou d’une autre source. La minuterie de
mise en veille ne peut être réglée qu’avec la télécommande. Appuyer plusieurs fois sur SLEEP de manière
Remarques que “SLEEP OFF” s’affiche.
• Pour régler la minuterie de mise en veille de cet appareil, appuyer
Cette indication disparaît après un instant et
d’abord sur AMP(TUNER), TAPE/MD, CD ou DVD/LD du l’indicateur “SLEEP” s’éteint.
sélecteur d’élément.
• La minuterie de mise en veille éteint les appareils branchés aux
prises AC OUTLET(S) du panneau arrière.

PREPARATION
Remarque
Pour régler la minuterie de mise en • On peut également annuler la durée de la minuterie de mise en
veille veille en mettant l’appareil en veille à l’aide de POWER de la
télécommande (ou de STANDBY/ON) ou en débranchant
l’appareil de la prise secteur.
1 Écouter la source que l’on désire entendre en
s’endormant.
2 Appuyer plusieurs fois sur

BASIC OPERATION
SLEEP pour sélectionner
la durée désirée.
A chaque pression sur SLEEP,
la durée change comme suit :
120 90 60 30
Minuterie de mise en veille
désactivée (SLEEP OFF)
(état avant que l’on appuie
sur SLEEP).

UTILISATION AVANCÉE
Clignote

3 Après un instant, l’indicateur “SLEEP”


s’allume sur l’affichage.
L’affichage revient sur l’indication précédente.
APPENDIX

S’allume
Français

37
0208V396_31-37_FR 37 1/7/0, 3:47 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE
La télécommande fournie a été programmée en usine pour commander non seulement cet appareil, mais aussi la plupart des
appareils audio YAMAHA raccordés à l’appareil.

Le sélecteur d’élément comporte huit touches. Appuyer sur la touche correspondant à l’élément que l’on désire commander
avec la télécommande. Si, par exemple, on appuie sur CD du sélecteur d’élément, la télécommande est placée en mode de
commande CD, ce qui permet de commander le lecteur de compact disque avec la télécommande.
AMP(TUNER)
Permet de commander les opérations de base TAPE/MD
de cet appareil. Voir page 7. Le code fabricant pour une platine cassette YAMAHA a
CD été programmé en usine dans la télécommande. (Il est
Le code fabricant pour un lecteur de compact également possible de programmer le code fabricant
disque YAMAHA a été programmé en usine d’une platine minidisc YAMAHA.)
dans la télécommande. VCR
DVD/LD et DVD MENU Ce mode permet de commander un magnétoscope.
Un lecteur de laserdisc peut être commandé en TV
mode DVD/LD. Un lecteur DVD peut être Ce mode permet de commander un téléviseur.
commandé en mode DVD/LD et DVD CBL/SAT
MENU. Le code fabricant pour un lecteur Ce mode permet de commander un décodeur câble ou un
DVD YAMAHA a été programmé en usine décodeur satellite.
dans la télécommande. Si celle-ci ne
commande pas un lecteur DVD YAMAHA,
programmer le code fabricant “0048”.

Remarque
• Les fonctions des touches de la télécommande diffèrent selon le mode de fonctionnement. Pour plus d’informations, voir les pages suivantes.

Commande des éléments de la chaîne raccordés à cet appareil


■ Exemple : pour commander un 5 Appuyer sur CD du
lecteur de compact disque sélecteur d’élément.
YAMAHA
6 Appuyer sur p.
5 Pour les touches de commande
7 du lecteur de compact disque,
2 voir page 40.
3
4
6 7 Régler le volume.

En programmant les codes fabricant énumérés à partir


1 S’assurer que VOLUME est sur la position
de la page i à la fin de ce manuel, il est possible de
“m”.
commander des appareils d’autres marques. Pour plus
2 Appuyer sur AMP(TUNER) d’informations, voir “Programmation des codes
du sélecteur d’élément. fabricant” à la page 43.

3 Allumer l’appareil.

4 Appuyer sur CD du
sélecteur d’entrée.

38
0209V396_38-44_FR 38 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

Description de chaque mode


■ MODE TAPE/MD

INTRODUCTION
Remarque
• TV VOLUME n’est utilisable que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.

Appuyer sur TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Si l’on a programmé le code fabricant d’une
platine cassette YAMAHA, cette touche permet
d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code
fabricant d’une platine cassette d’une autre marque,
cette touche permet d’allumer cette platine si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches du sélecteur d’entrée
(MD) Si l’on a programmé le code fabricant d’une
platine minidisc YAMAHA, cette touche permet

BASIC OPERATION
d’allumer l’appareil.

EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

UTILISATION AVANCÉE
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Cette touche permet de placer une platine cassette ou Cette touche permet de sélectionner la platine A ou B
une platine minidisc en mode de pause d’enregistrement. d’une platine double cassette.
p PLAY e PAUSE (MD)
Cette touche permet de lancer la lecture d’une cassette Cette touche permet de passer en mode de pause.
ou d’un minidisc. a DIR B (TAPE)
b DIR A (TAPE) Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture
Cette touche permet de sélectionner le sens de lecture sur la platine B.
sur la platine A. SKIP+ (MD)
SKIP– (MD) Cette touche permet de passer à la plage suivante.
Cette touche permet de revenir au début de la plage s STOP
précédente. Cette touche permet d’arrêter le fonctionnement de la
platine cassette ou de la platine minidisc.
APPENDIX

w REWIND (TAPE)
Cette touche permet de rembobiner la bande. f FAST FORWARD (TAPE)
SEARCH (MD) Cette touche permet de faire défiler rapidement la
Cette touche permet de revenir en arrière sur la plage bande en avant.
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie SEARCH (MD)
que l’on désire écouter. Cette touche permet d’avancer rapidement sur la plage
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie
que l’on désire écouter.
Français

Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.

39
0209V396_38-44_FR 39 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

■ MODE CD
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.

Appuyer sur CD.

POWER
Si l’on a programmé le code fabricant d’un lecteur de
compact disque YAMAHA, cette touche permet
d’allumer l’appareil. Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur de compact disque d’une autre
marque, cette touche permet d’allumer ce lecteur si sa
télécommande comporte une touche d’alimentation. Touches du sélecteur d’entrée

EFFECT

DISC SKIP +/– (pour un lecteur de


compact disque avec changeur de
compact disque)
Ces touches permettent de passer au compact
VOLUME disque suivant ou de revenir au précédent.

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Cette touche permet de passer en mode de pause.
p PLAY Aux réglages d’usine, elle fonctionne comme une
Cette touche permet de lancer la lecture d’un compact touche PAUSE/STOP* pour la commande de
disque. lecteurs de compact disque YAMAHA.
b SKIP– a SKIP+
Cette touche permet de revenir au début de la plage Cette touche permet de passer au début de la plage
précédente. suivante.
w SEARCH s STOP
Cette touche permet de revenir en arrière sur la plage Cette touche arrête le fonctionnement. Elle
en cours de lecture pour trouver le début d’une partie fonctionne comme une touche PAUSE/STOP*
que l’on désire écouter. pour la commande des lecteurs de compact disque
YAMAHA.
f SEARCH
Cette touche permet d’avancer rapidement sur la
plage en cours de lecture pour trouver le début
d’une partie que l’on désire écouter.

y
Fonction PAUSE/STOP
Appuyer une fois sur cette touche pour passer en mode de pause. Appuyer une seconde fois sur la touche pour arrêter le fonctionnement.

Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.

40
0209V396_38-44_FR 40 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

■ MODE DVD/LD
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.

INTRODUCTION
Appuyer sur DVD/LD.

POWER
(DVD) Si l’on a programmé le code
fabricant d’un lecteur DVD YAMAHA,
cette touche permet d’allumer l’appareil. Touches du sélecteur
Si l’on a programmé le code fabricant d’entrée
d’un lecteur DVD d’une autre marque,
cette touche permet d’allumer ce lecteur si EFFECT
sa télécommande comporte une touche DISC SKIP +/–
d’alimentation.

PREPARATION
(LD) Si l’on a programmé le code VOLUME
fabricant d’un lecteur de laserdisc MUTE TV VOLUME
YAMAHA, cette touche permet d’allumer
l’appareil. Si l’on a programmé le code SLEEP DISPLAY
fabricant d’un lecteur de laserdisc d’une
TV INPUT
autre marque, cette touche permet PAUSE
d’allumer ce lecteur si sa télécommande
SKIP – SKIP +
comporte une touche d’alimentation.
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ MODE DVD MENU
Remarque
• Les touches TV VOLUME et TV INPUT ne peuvent être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du téléviseur.

Appuyer sur DVD MENU.

UTILISATION AVANCÉE
POWER
Si l’on a programmé le code fabricant
d’un lecteur DVD YAMAHA, cette
touche permet d’allumer l’appareil. Si Touches numériques
l’on a programmé le code fabricant d’un
lecteur DVD d’une autre marque, cette
touche permet d’allumer ce lecteur si sa CLEAR
télécommande comporte une touche +10
d’alimentation. DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Français

Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.

41
0209V396_38-44_FR 41 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

■ MODE VCR ■ MODE CBL/SAT


Remarque Remarque
• Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent • Les touches TV VOLUME, TV INPUT et TV SLEEP ne peuvent
être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du être utilisées que si l’on a programmé le code fabricant du
téléviseur. téléviseur.

VCR POWER Appuyer sur CBL/SAT POWER


VCR. Appuyer sur CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
TV VOLUME MUTE TV VOLUME
MUTE
TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY
VCR REC TV INPUT TV INPUT
Appuyer deux fois sur cette VCR PAUSE MENU UP
touche pour commencer
l’enregistrement. MENU LEFT MENU RIGHT
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ MODE TV
Remarque
• Il n’est possible de commander un
magnétoscope que si l’on a programmé son
code fabricant.

TV POWER Appuyer sur TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Appuyer deux fois sur cette VCR PAUSE
touche.
VCR STOP VCR PLAY
VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

Les touches grisées sont inopérantes. Pour plus d’informations sur les divers éléments de la chaîne, consulter leur mode
d’emploi.

42
0209V396_38-44_FR 42 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

■ Pour utiliser un second (et


Informations plus détaillées troisième) magnétoscope
Il est possible de commander un second (et troisième)
■ Programmation des codes fabricant magnétoscope en mode CBL/SAT et DVD MENU si l’on
On peut programmer le code fabricant d’un élément dans la n’utilise pas de décodeur câble ou satellite et de lecteur

INTRODUCTION
télécommande après avoir appuyé sur une touche du DVD.
sélecteur d’élément autre qu’AMP(TUNER).
Remarque
1 Allumer l’appareil que l’on désire commander.
• Pour pouvoir commander un second (et troisième) magnétoscope
2 Appuyer sur la touche du en mode DVD MENU, on doit programmer le code fabricant d’un
sélecteur d’élément lecteur de laserdisc dans le mode DVD/LD.
correspondent à l’appareil 1 Allumer le magnétoscope que l’on désire
que l’on désire commander.
commander. 2 Appuyer sur CBL/SAT ou

PREPARATION
3 Appuyer en même temps DVD MENU du sélecteur
sur les deux touches d’élément.
VOLUME (u/d) pendant 3 Appuyer en même temps
quatre secondes environ. sur les deux touches
Le témoin clignote deux fois. VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois.

BASIC OPERATION
A l’aide des touches
numériques, composer le
code fabricant à quatre 4 A l’aide des touches
chiffres de l’appareil que numériques, composer le
l’on désire commander. code fabricant à quatre
S’assurer que le témoin chiffres pour le second (ou
clignote deux fois. troisième) magnétoscope.
S’il ne clignote pas, répéter S’assurer que le témoin
l’opération 3 et recomposer le clignote deux fois.

UTILISATION AVANCÉE
code. S’il ne clignote pas, répéter
l’opération 3 et recomposer le
5 Appuyer sur POWER (ou sur toute autre
code.
touche) de la télécommande pour vérifier si le
code a été correctement programmé. 5 Appuyer sur POWER (ou sur toute autre
Si l’on ne parvient pas à touche) de la télécommande pour vérifier si le
commander l’appareil à l’aide code a été correctement programmé.
de la télécommande, essayer un Si l’on ne parvient pas à
autre code du même fabricant. commander le magnétoscope à
Remarques l’aide de la télécommande,
• Il n’est possible de programmer qu’un seul code fabricant par essayer un autre code du même
APPENDIX

mode. fabricant.
• Dans les modes DVD/LD et DVD MENU :
– Appuyer sur DVD/LD du sélecteur d’élément avant de
composer le code fabricant du lecteur DVD/LD. Le code
programmé en mode DVD/LD est aussi simultanément
programmé en mode DVD MENU. Il n’est pas possible de
programmer le code fabricant d’un lecteur DVD après avoir
appuyé sur DVD MENU du sélecteur d’élément.
– Les opérations DVD MENU ne sont pas possibles pour
Français

certains lecteurs DVD.


• Il est possible de commander un second (et un troisième)
magnétoscope. Pour plus d’informations, voir “Pour utiliser un
second (et troisième) magnétoscope”.
• Si l’appareil ne répond à aucun des codes indiqués pour le
fabricant, utiliser la télécommande livrée avec lui.

43
0209V396_38-44_FR 43 1/7/0, 3:48 PM
TÉLÉCOMMANDE PRÉ-PROGRAMMÉE

■ Retour aux codes programmés en Pour revenir au code programmé en usine pour un seul
usine appareil, procéder comme suit :
Pour revenir aux codes programmés en usine pour tous les 1 Appuyer sur la touche du
appareils, procéder comme suit : sélecteur d’élément
1 Appuyer sur une touche correspondant à l’appareil
du sélecteur d’élément à ramener au code
autre qu’AMP(TUNER). programmé en usine.

2 Appuyer en même temps 2 Appuyer en même temps


sur les deux touches sur les deux touches
VOLUME (u/d) pendant VOLUME (u/d) pendant
quatre secondes environ. quatre secondes environ.
Le témoin clignote deux fois. Le témoin clignote deux fois.

3 Composer le numéro de 3 Composer le numéro de


code “9990”. code “0000”.
S’assurer que le témoin clignote S’assurer que le témoin clignote
deux fois. deux fois.

Les codes suivants ont été programmés en usine :


Touche de
sélecteur Élément Code
d’élément
TV Téléviseur 0101
CBL/SAT Décodeur satellite 0006
VCR Magnétoscope 0002
DVD/LD Lecteur DVD 0008 (lecteur DVD
YAMAHA)
CD Lecteur de compact disque 0005 (lecteur de compact
disque YAMAHA)
TAPE/MD Platine cassette 0004 (platine cassette
YAMAHA)

Nous recommandons de noter tous les codes que l’on


programme dans la télécommande sur la “Quick Reference
Card (carte de référence)”.

44
0209V396_38-44_FR 44 1/7/0, 3:48 PM
ANNEXES

EN CAS DE DIFFICULTÉ
Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, vérifier les points suivants pour déterminer si le problème ne peut pas être
résolu par les mesures simples indiquées. S’il ne le peut pas ou s’il n’est pas indiqué dans la colonne SYMPTÔME,

INTRODUCTION
débrancher le cordon d’alimentation et consulter le revendeur ou le centre de service après-vente YAMAHA.

■ Généralités
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Voir page
L’appareil ne s’allume pas Le cordon d’alimentation n’est pas branché ou sa Brancher correctement le cordon d’alimentation. 16
lorsqu’on appuie sur la fiche n’est pas bien enfoncée.
touche STANDBY/ON ou se
met en veille aussitôt Le sélecteur d’impédance (IMPEDANCE Pousser à fond le sélecteur vers la droite ou la 16
après avoir été allumé. SELECTOR) du panneau arrière n’est pas gauche alors que l’appareil est en veille.
complètement poussé vers la droite ou la gauche.

PREPARATION
L’appareil ne fonctionne Le microprocesseur de l’appareil a été bloqué par Mettre l’appareil en veille et débrancher le cordon —
pas normalement. un choc électrique externe (foudre, électricité d’alimentation de la prise secteur. Attendre environ
statique excessive, etc.) ou par une baisse de 30 secondes, puis rebrancher le cordon
tension d’alimentation. d’alimentation et utiliser à nouveau l’appareil.
Pas de son et/ou d’image. Raccordement incorrect des câbles d’entrée ou de Raccorder correctement les câbles. Si le problème 12, 13
sortie. persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Une source d’entrée appropriée n’a pas été choisie. Choisir une source d’entrée appropriée à l’aide 19
d’INPUT ou TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(ou des touches du sélecteur d’entrée).

BASIC OPERATION
Les connexions des enceintes sont lâches. Effectuer les connexions solidement. 14
Les touches SPEAKERS appropriées ne sont pas Placer les touches SPEAKERS correspondant aux 19
activées. enceintes à utiliser sur ON.
Le son est coupé. Régler VOLUME sur la position “m”, appuyer 20
sur MUTE pour désactiver la mise en sourdine du
son et régler le volume.
Entrée de signaux numériques autres qu’audio PCM Lire une source dont cet appareil peut reproduire —
et de signaux codés en Dolby Digital tels que des les signaux.
signaux de CD-ROM qui ne peuvent pas être
reproduits par cet appareil.
Le son est coupé Le circuit de protection a été activé par un court- Réarmer le circuit de protection en mettant —

ADVANCED OPERATION
brusquement. circuit, etc. l’appareil en veille, puis en le rallumant.
La minuterie de mise en veille (SLEEP) a fonctionné. Rallumer l’appareil et lire à nouveau la source. 37
Il n’y a de son qu’à une Raccordement incorrect des câbles. Raccorder correctement les câbles. Si le problème 14
enceinte d’un seul côté. persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Réglage incorrect de BALANCE. Le régler sur la position correcte. 20
Pas de son aux enceintes L’effet sonore a été désactivé. Appuyer sur EFFECT pour rétablir l’effet sonore. 22
d’effet.
Un programme DSP codé en Dolby Surround ou Sélectionner un autre programme DSP. 25
Dolby Digital est utilisé avec une source non codée
en Dolby Surround ou Dolby Digital.

Pas de son à l’enceinte Le niveau de sortie de l’enceinte centrale est réglé Augmenter le niveau de l’enceinte centrale. 35
centrale. au minimum.
ANNEXES

L’option NONE a été choisie pour le paramètre Sélectionner l’option LRG ou SML. 32
“CENTER SP” de SET MENU.
Un programme DSP incorrect a été sélectionné. Sélectionner un programme approprié. 23, 24, 25
Le son de la source codée en Dolby Digital n’a pas —
de signaux de canal central.
Pas de son aux enceintes Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé Augmenter le niveau de sortie des enceintes 35
arrière. au minimum. arrière.
Une source mono est lue avec le programme PRO Sélectionner un autre programme DSP convenant à 25
Français

LOGIC/Normal ou PRO LOGIC/ENHANCED. une source mono.

45
0210V396_45-50_FR 45 1/7/0, 3:48 PM
EN CAS DE DIFFICULTÉ

SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Voir page


Pas de son du subwoofer. L’option SW ou MAIN a été sélectionnée pour le Sélectionner la position BOTH. 32
paramètre “BASS OUT” de SET MENU lors de la
lecture d’une source à deux canaux.
La source ne contient pas de signaux d’extrêmes- —
graves (fréquences inférieures à 90 Hz).
Bourdonnement du son. Raccordement incorrect des câbles. Brancher correctement les fiches audio. Si le problème 12, 13
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Augmentation du niveau L’élément de la chaîne raccordé aux bornes TAPE/ Allumer cet élément. —
du son impossible ou MD OUT (REC) de cet appareil est en veille.
distorsion du son.
L’effet sonore n’est pas Il n’est pas possible d’enregistrer l’effet sonore sur 30
enregistré. une platine cassette ou une platine minidisc raccordée
aux bornes TAPE/MD OUT (REC) de l’appareil.

La source DVD/LD, Le lecteur DVD/laserdisc, téléviseur/téléviseur Raccorder aussi les bornes analogiques. 13
téléviseur/téléviseur numérique ou décodeur câble/satellite n’est
numérique ou décodeur raccordé à l’appareil que par les seules bornes
câble/satellite n’est pas numériques.
enregistrée sur une platine
cassette, une platine
minidisc ou un
magnétoscope raccordés à
cet appareil.

Le réglage de l’appareil à L’option ON est sélectionnée pour le paramètre Sélectionner l’option OFF pour “MEM. GUARD”. 34
l’aide de SET MENU, TIME/ “MEM. GUARD” de SET MENU.
LEVEL ou TEST est
impossible.

■ Tuner
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Voir page
La réception FM stéréo Il se peut que ce problème soit dû aux Vérifier les connexions de l’antenne. 10, 26
est parasitée. caractéristiques des émissions FM stéréo lorsque Essayer d’utiliser une antenne FM directionnelle de
l’émetteur est trop éloigné ou que l’entrée haute qualité. Utiliser la méthode de recherche
d’antenne est mauvaise. manuelle des fréquences.

Distorsion du son et Cette distorsion peut être due à la propagation par Régler la position de l’antenne pour éliminer la 10
mauvaise réception trajets multiples. distorsion due à la propagation par trajets
bien que l’on utilise multiples.
FM une bonne antenne FM.

La recherche La station est trop faible. Utiliser la méthode de recherche manuelle des 10, 26
automatique des fréquences.
fréquences ne s’arrête Utiliser une antenne FM directionnelle de haute
pas sur la station désirée. qualité.

On ne parvient plus à L’appareil est resté longtemps débranché. Mémoriser à nouveau les stations. 27
rappeler les stations
mémorisées.
La recherche Le signal est faible où les connexions d’antenne Resserrer les connexions du cadre-antenne AM et 11, 26
automatique des sont lâches. tourner celui-ci sur la position offrant la meilleure
fréquences ne s’arrête réception. Utiliser la méthode de recherche
pas sur la station désirée. manuelle des fréquences.
Grésillement et souffle Les parasites peuvent être dus à la foudre, à des Utiliser une antenne extérieure et un fil de terre. 11
AM continus. lampes fluorescentes, moteurs électriques, Ceci pourra résoudre partiellement le problème. Il
thermostats et autres appareils électriques. est difficile d’éliminer totalement les parasites.
Bourdonnement ou Il y a un téléviseur à proximité. Éloigner cet appareil du téléviseur. —
gémissement (tout
particulièrement le
soir).

46
0210V396_45-50_FR 46 1/7/0, 3:48 PM
EN CAS DE DIFFICULTÉ

■ Télécommande
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Voir page
La télécommande ne Le capteur de télécommande sur l’appareil est Changer la position de l’appareil. 3
fonctionne pas. directement exposé aux rayons directs du soleil ou
à un éclairage (lampe fluorescente, etc.).

INTRODUCTION
Les piles sont faibles. Remplacer les piles par des neuves. 2
Cet appareil ou un autre L’élément à commander n’a pas été sélectionné. Appuyer sur la touche du sélecteur d’élément qui 38
élément ne peut pas être correspond à l’élément à commander.
commandé.
Le code fabricant n’a pas été correctement Reprogrammer à nouveau ce code. 43
programmé dans la télécommande.
Essayer de programmer un autre code pour le même
fabricant.

■ Divers
SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Voir page

PREPARATION
La qualité du son d’une L’appareil est en veille. Allumer l’appareil. —
platine cassette ou d’un
lecteur de compact disque
raccordés à l’appareil est
moins bonne lors d’une
écoute avec un casque.
Parasites d’un équipement L’appareil est trop près de l’équipement numérique Éloigner l’appareil de ces équipements. —
numérique ou haute ou haute fréquence.
fréquence ou de cet
appareil.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ANNEXES
Français

47
0210V396_45-50_FR 47 1/7/0, 3:48 PM
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO SECTION FM
• Puissance de sortie minimum RMS • Gamme de fréquences ........................ 87,5/87,50 à 107,9/108,00 MHz
20 Hz à 20 kHz, 0,06% de DHT, 8 ohms
• Sensibilité utilisable (DIN)
Enceintes principales D/G, centrale, arrière D/G .................... 60 W
Mono (S/B 26 dB) ................................................................... 0,9 µV
1 kHz, 0,09% de DHT, 8 ohms
Stéréo (S/B 46 dB) ................................................................... 28 µV
Enceintes principales D/G, centrale, arrière D/G ........ 70 W*/65 W
• Sélectivité (deux signaux, dév. 40 kHz ±300 kHz) ...................... 55 dB
• Puissance de sortie maximale (EIAJ)
1 kHz, 10 % de DHT, 8 ohms ..................................................... 95 W • Rapport signal/bruit (Mono/Stéréo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
• Puissance de sortie standard DIN
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
1 kHz, 0,7% de DHT, 4 ohms ..................................................... 90 W
• Distorsion harmonique (1 kHz)
• Puissance de sortie CEI
Mono/Stéréo ......................................................................... 0,1/0,2%
1 kHz, 0,06% de DHT, 8 ohms ................................................... 65 W
• Séparation stéréo (1 kHz) ............................................................. 48 dB
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ohms ....................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W • Réponse en fréquence ....................................... 20 Hz à 15 kHz, ±1 dB
• Facteur d’amortissement • Entrée d’antenne ................................................. 75 ohms, asymétrique
20 Hz à 20 kHz, 8 ohms ................................................................. 60
• Réponse en fréquence
SECTION AM
CD, etc. à MAIN L/R ................................. 20 Hz à 20 kHz, ±0,5 dB • Gamme de fréquences ................................ 530/531 à 1 710/1 611 kHz

• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz) • Sensibilité utilisable .............................................................. 300 µV/m
CD, etc. à MAIN L/R, 1/2 puissance, 8 ohms ........................ 0,025% • Rapport signal/bruit ...................................................................... 52 dB
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A) • Antenne .......................................................................... Cadre-antenne
CD, etc. à MAIN L/R
(150 mV, entrée court-circuitée) ............................................. 96 dB GENERALITES
(250 mV, entrée court-circuitée) ........................................... 100 dB • Alimentation
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A) [Modèles États-Unis et Canada] ............................. 120 V CA, 60 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Modèles Europe, Royaume-Uni et Singapour] ..... 230 V CA, 50 Hz
[Modèle Australie] .................................................. 240 V CA, 50 Hz
• Sensibilité/impédance d’entrée [Modèle Chine] ...................................................... 220 V CA, 50 Hz
CD, etc. ............................................................... 150 mV/47 kilohms [Modèle général] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
EXT. DECODER ......................................... 150 mV/40 à 47 kilohms
• Consommation ............................................................... 190 W environ
• Niveau/impédance de sortie
REC OUT .......................................................... 150 mV/1,2 kilohms • Prises CA (100 W max. au total)
SUBWOOFER ....................................................... 4,0 V/1,2 kilohms [Modèles Royaume-Uni et Australie] .................... 1 prise commutée
PHONES ................................................................. 0,47 V/390 ohms [Autres modèles] ................................................. 2 prises commutées

• Séparation des canaux (Vol. –30 dB) • Dimensions (L x H x P) ........................................ 435 x 151 x 391 mm
CD, etc. (Entrée 5,1 kilohms refermée, 1 kHz/10 kHz) • Poids ............................................................................................. 10 kg
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Accessoires .............................................................. Cadre-antenne AM
• Caractéristiques de contrôle de tonalité ..................................................................... Antenne FM intérieure
BASS : Accentuation/Coupure ..................................... ±10 dB/50 Hz ....................................... Adaptateur d’antenne 75 ohms/300 ohms
TREBLE : Accentuation/Coupure .............................. ±10 dB/20 kHz (Modèle Royaume-Uni seulement)
* Pour les modèles États-Unis et Canada ....................................................................... Adaptateur d’antenne
(Modèles Éats-Unis et Canada seulement)
SECTION VIDÉO ................................................................................. Télécommande
• Type de signal vidéo ....................................................... NTSC ou PAL .................................................................................................. Piles

• Niveau de signal vidéo ................................................ 1 Vp-p/75 ohms Caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
• Rapport signal/bruit ...................................................................... 50 dB
• Réponse en fréquence de sortie de moniteur ..... 5 Hz à 10 MHz, –3 dB

48
0210V396_45-50_FR 48 9/28/0, 2:57 PM
GLOSSAIRE
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Le Dolby Surround restitue les effets sonores avec réalisme C’est dans une grande salle de cinéma que les systèmes

INTRODUCTION
et dynamisme en utilisant quatre canaux indépendants et Dolby Surround et Dolby Digital montrent toutes leurs
cinq enceintes : deux canaux principaux (gauche et droite), possibilités. En effet, le son des films de cinéma est prévu
un canal central pour les dialogues et un canal arrière pour pour une grande salle équipée de nombreuses enceintes. Il
les effets spéciaux. Le canal arrière reproduit le son dans est difficile de réaliser chez soi un tel environnement
une plage de fréquences étroite. La plupart des cassettes sonore. Les dimensions de la pièce, les matériaux des murs,
vidéo et laserdisc actuels sont codés en Dolby Surround. Il le nombre d’enceintes, etc., sont très différents de ceux
en est même de nombreuses émissions de télévision et par d’une salle de cinéma.
câble. Le décodeur Dolby Prologic de cet appareil utilise un La technologie YAMAHA DSP vous permet de retrouver
système de traitement numérique du signal qui stabilise chez vous l’univers sonore d’une grande salle de cinéma en

PREPARATION
chaque canal, offrant ainsi une localisation spatiale plus compensant, avec le Dolby Surround ou le Dolby Digital, le
précise du son que les processeurs analogiques standard. manque de présence et de dynamisme de la pièce par ses
propres champs sonores numériques.
■ Dolby Digital Le logo “CINEMA DSP” de YAMAHA indique que ces
Ce système de son numérique surround restitue le son sur programmes ont été créés par une combinaison de la
plusieurs canaux entièrement indépendants. Il offre cinq technologie YAMAHA DSP et du Dolby Surround ou Dolby
canaux couvrant tout le spectre sonore dans une Digital.
configuration appelée parfois “3/2” : trois canaux à l’avant
■ Canal LFE (effets basses

BASIC OPERATION
(gauche, central et droit) et deux canaux surround. A ceux-
ci, s’ajoute un sixième canal, connu sous le nom de canal fréquences) 0.1
LFE ou canal d’effets basses fréquences, qui ne couvre que Ce canal est destiné à la reproduction des extrêmes-graves.
les basses fréquences et dont les effets se superposent à ceux La plage de fréquences de ce canal est de 20 Hz à 120 Hz.
des autres canaux. Ce canal se voit attribuer une valeur de On lui attribue une valeur de 0.1 car il ne restitue que la
0.1, ce qui donne en tout 5.1 canaux. plage des basses fréquences par rapport au spectre intégral
La dynamique généreuse du son de ces cinq canaux à de 20 Hz à 20 kHz reproduit par les 5 canaux du système
spectre sonore intégral et l’orientation précise du son rendue Dolby Digital 5.1 canaux.
possible par le traitement numérique du champ sonore

ADVANCED OPERATION
donnent une restitution saisissante de réalisme.

ANNEXES
Français

49
0210V396_45-50_FR 49 1/7/0, 3:48 PM
INDEX
A R
Accessoires .......................................................................... 2 Raccordements
Affichage ............................................................................. 6 Antennes ................................................................ 10, 11
Annulation d’effet sonore .................................................. 22 Éléments audio (platine cassette/platine minidisc et
Antennes ...................................................................... 10, 11 lecteur de compact disque) .......................................... 12
Éléments vidéo (Lecteur DVD/laserdisc,
B magnétoscope et téléviseur/téléviseur numérique,
BALANCE ........................................................................ 20 tuner câble/satellite) .................................................... 13
C Enceintes ..................................................................... 14
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 Raccordements numériques ........................................ 13
Commandes de tonalité ..................................................... 20 Téléviseur .................................................................... 13
Recherche de stations
D Recherche automatique ............................................... 26
Décodeur externe ............................................................... 12 Recherche manuelle .................................................... 26
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49 S
Sélecteur d’impédance (IMPEDANCE SELECTOR) ...... 16
E SET MENU ....................................................................... 31
Enceinte Signal de test ............................................................... 17, 18
Équilibrage du son entre les enceintes Silencieux .......................................................................... 20
(signal de test) ............................................................. 17 STANDBY/ON .................................................................... 4
Mode de sortie (SET MENU) ............................... 32, 33 Stations mémorisées
Niveaux de sortie (mode TIME/LEVEL) .................... 35 Permutation de stations mémorisées ........................... 29
Positionnement .............................................................. 8 Pour rappeler une station mémorisée .......................... 28
Enregistrement ................................................................... 30
T
F Télécommande
Fonction BGV (vidéo de fond) .......................................... 20 Codes fabricant .......................... i (à la fin de ce manuel)
Codes programmés en usine ........................................ 44
L
Piles ............................................................................... 2
Lecture ............................................................................... 19
Programmation des codes fabricant ............................ 43
LFE .............................................................................. 33, 49
Sélecteur d’élément ................................................. 7, 38
M Utilisation de base ......................................................... 7
Mémorisation des fréquences Temps de retard (mode TIME/LEVEL) ............................ 35
Mémorisation automatique des fréquences ................. 27
Mémorisation manuelle des fréquences ...................... 28
Minuterie de mise en veille ............................................... 37
Mode d’entrée .................................................................... 21

P
Panneau avant ...................................................................... 4
Prises CA ........................................................................... 16
Programme DSP ........................................................ 22 à 25

50
0210V396_45-50_FR 50 1/7/0, 3:48 PM
EINLEITUNG
Das Bundesamt für Post und Telekommunikation informiert

Sehr geehrter Rundfunkteilnehmer!

PREPARATION
Dieser Rundfunkempfänger darf im Rahmen der gültigen „Allgemeingenehmigung für Ton- und
Fernseh-Rundfunkempfänger”1) in der Bundesrepublik Deutschland betrieben werden. Beachten
Sie bitte, daß danach mit dem Gerät nur die für die Allgemeinheit bestimmten Aussendungen
empfangen werden dürfen. Der Empfang anderer Aussendungen (z.B. des Polizeifunks oder des
Mobilfunks) ist nicht gestattet.

Dieses Gerät entspricht den zur Zeit geltenden europäischen Normen bzw. deutschen technischen
Vorschriften und ist zum Nachweis dafür gekennzeichnet2). Bitte überzeugen Sie sich selbst.

BASIC OPERATION
Die Kennzeichnung bietet Ihnen die Gewähr, daß die für das Gerät geltenden Spezifikationen der
elektromagnetischen Verträglichkeit eingehalten werden. Das bedeutet, daß Störungen bei
anderen Fernmeldeanlagen durch Ihr Gerät sowie störende Beeinflussungen Ihres Gerätes durch
andere Fernmeldeanlagen weitgehend vermieden werden.

Sollten beim Betrieb Ihres Gerätes dennoch Störungen des Empfangs auftreten, so wenden Sie
sich bitte an die örtlich zuständige Außenstelle des Bundesamtes für Post und
Telekommunikation.

ADVANCED OPERATION
1) Veröffentlicht im Amtsblatt des Bundesministers für Post und Telekommunikation

2) Gültige Kennzeichnungen sind:


• CE-Zeichen für Inverkehrbringen nach europäischen Normen
• BZT-Zeichen mit Bundesadler und Konformitätsinhabernummer oder BMPT-Zeichen
mit Amtsblattverfügungsnummer für Inverkehrbringen nach deutschen Normen bzw.
Vorschriften
APPENDIX
Deutsch

0301V396_caution_GE 1 1/7/0, 3:59 PM


ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR
INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig 8. Stellen Sie den Lautstärkeregler immer auf „m”,
durch, um sich gründlich mit dem Gerät vertraut zu bevor Sie mit der Tonwiedergabe beginnen und
machen. Heben Sie die Bedienungsanleitung auf, um stellen Sie danach den gewünschten Lautstärkepegel
auch später noch nachschlagen zu können. ein.

2. Das Gerät an einem kühlen, trockenen und sauberen 9. Zur Reinigung keine chemischen Lösungsmittel
Platz aufstellen – entfernt von Fenstern, verwenden, weil dadurch die Gehäuseoberfläche
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit beschädigt werden kann. Das Gerät mit einem
und Kälte. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe sauberen, trockenen Tuch reinigen.
von elektrischen Störquellen (Transformatoren,
10. Der Abschnitt „STÖRUNGSSUCHE” beschreibt
Motoren) auf, und setzen Sie es nicht Regen oder
häufige Bedienungsfehler. Lesen Sie diesen
Feuchtigkeit aus, um elektrische Schläge und Feuer
Abschnitt, bevor Sie auf einen Defekt des Gerätes
zu vermeiden.
schließen.
3. Niemals das Gehäuse öffnen. Wenden Sie sich an
11. Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen
lhren Fachhändler, wenn Gegenstände in das Gerät
(z.B. während der Ferien), sollten Sie den Netzstecker
eingedrungen sind.
aus der Steckdose ziehen.
4. Keine Gewalt auf die Bedienungselemente und Kabel
12. Bei Blitzschlaggefahr das Netzkabel aus der
ausüben. Zum Aufstellen an einem anderen Ort
Steckdose ziehen und das Antennenkabel aus der
zuerst das Netzkabel und dann die Verbindungskabel
Antennenbuchse ziehen.
zu anderen Geräten lösen. Immer am Stecker,
niemals am Kabel selbst ziehen. 13. Erdung oder Polarisation – Es muß beachtet werden,
daß die Erdung oder Polarität eines Gerätes nicht
5. Die Öffnungen in der Geräteabdeckung dienen zur
unterbrochen bzw. geändert wird.
Belüftung des Gerätes. Wenn diese abgedeckt sind,
steigt die Innentemperatur des Gerätes rasch an. 14. Netzsteckdose
Blockieren Sie deshalb die Entlüftungsöffnungen An die Netzsteckdose an der Rückseite keine Geräte
nicht mit Gegenständen und stellen Sie zur anschließen, die mehr als die angegebene
Verhütung eines Brandausbruchs oder anderer Nennleistung aufnehmen.
Beschädigungen das Gerät an einem gut belüfteten
Ort auf.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht
Auf beiden Seiten sollte ein freier Abstand von 20 cm, von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei
auf der Rückseite ein Abstand von 20 cm und auf der ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Oberseite ein Abstand von 30 cm vorhanden sein, um Bereitschaftmodus bezeichnet.
einen Brandausbruch oder andere Beschädigungen Bei angeschlossenem Netzstecker wird immer eine sehr
zu verhüten. kleine Menge Strom verbraucht.
6. Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß
verwendet werden. Der Betrieb des Gerätes mit einer
Spannung, die höher ist als die angegebene, ist
gefährlich und kann zu Unfällen, z.B. Brand, oder zu
Beschädigungen führen. YAMAHA kann nicht für
Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus
Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung
resultieren.

7. Die Digitalschaltkreise im Geräteinnern können den


Empfang von Radios, Receivern oder Fernsehgeräten
stören. Beim Auftreten von Störungen müssen Sie
dieses Gerät weiter von den anderen Geräten entfernt
aufstellen.

ZUR BEACHTUNG

0301V396_caution_GE 2 1/7/0, 3:59 PM


EINLEITUNG

BESONDERHEITEN INHALT
5-Kanal-Endverstärkung
◆ Minimale RMS-Ausgangsleistung
EINLEITUNG

EINLEITUNG
(Gesamtklirrfaktor 0,06%, 20 Hz – 20 kHz)
Haupt: 60 W + 60 W (8 Ω) BESONDERHEITEN .................................................. 1
Center: 60 W (8 Ω) INHALT ........................................................................ 1
VORBEREITUNGEN ................................................. 2
Hinten: 60 W + 60 W (8 Ω)
BEDIENUNGSELEMENTE UND
FUNKTIONEN ......................................................... 4
Digitale Multi-Modus-
Klangfeldverarbeitung
◆ Digitaler Klangfeldprozessor (DSP)

VORBEREITUNGEN
Dolby Digital-Decoder
◆ Dolby Pro Logic-Decoder
◆ CINEMA DSP: Kinoähnliches Klangerlebnis durch VORBEREITUNGEN
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG ........................ 8
Kombination von YAMAHA DSP-Technik mit
ANSCHLÜSSE ............................................................. 9
Dolby Digital oder Dolby Pro Logic EINSTELLEN DER
◆ Automatische Eingangsbalance-Regelung für LAUTSPRECHERBALANCE .............................. 17
Dolby Pro Logic-Decodierung

Hochentwickelter UKW/MW-Tuner

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
◆ Senderspeicher mit Direktzugriff auf 40 Sender GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
◆ Automatische Senderspeicherung WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE ........... 19
◆ Funktion zum Ändern von Speicherplätzen EFFEKTE DES DIGITALEN
(Speicherplatzeditierung) KLANGFELDPROZESSORS (DSP) ................... 22
KLANGFELDPROGRAMM ................................... 23
ABSTIMMUNG ......................................................... 26
Andere Funktionen AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF
◆ Das „SET MENU” (Einrichtungsmenü) bietet AUDIOCASSETTE, MD ODER
Ihnen 10 Möglichkeiten zum optimalen Einstellen VIDEOCASSETTE ................................................ 30
dieses Geräts für Ihre Audio/Video-Anlage
◆ Testtongenerator für einfache Lautsprecherbalance-

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Einstellung
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
◆ Externer 6-Kanal-Decodereingang für andere
SET MENU ................................................................. 31
zukünftige Formate VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-
◆ 2 Optische/1 Koaxial-Digitalsignal- AUSGANGSPEGEL .............................................. 35
Eingangsbuchse EINSCHLAFTIMER ................................................ 37
◆ Einschlaftimer VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG ..... 38
◆ Fernbedienung mit voreingestellten Herstellercodes

ANHANG
ANHANG

STÖRUNGSSUCHE .................................................. 45
TECHNISCHE DATEN ............................................ 48
GROSSAR .................................................................. 49
REGISTER ................................................................. 50

Hergestellt unter Lizena von Dolby Laboratories. y zeigt einen Tip für Ihren Bedienungsvorgang an.
Deutsch

„Dolby”, „Pro Logic” und das Doppel-D-


Symbol sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories: Vertrauliche, unveröffentlichte
Werke. ©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc.
Alle Rechte vorbehalten.

1
0302V396_01-07_GE 1 1/7/0, 3:59 PM
VORBEREITUNGEN

Überprüfung des lieferumfangs


Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.

Fernbedienung Batterien (Größe AAA, R03, UM-4) 75-Ohm/300-Ohm-Antennenadapter


(nur das Modell für Großbritannien)

UKW-Innenantenne Schnellverweiskarte
(Quick reference card)

MW-Rahmenantenne Anschlußanleitung
(Connection guide)

Einlegen der Batterien in die Auswechseln der Batterien


Fernbedienung Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird,
sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle
Batterien durch neue.

Wechseln Sie die Batterien innerhalb von etwa zwei


2 Minuten aus. Falls das Auswechseln länger als zwei
1 Minuten dauert, werden die in der Fernbedienung
voreingestellten Codes auf die Vorgaben zurückgestellt.
3 (Einzelheiten zur Fernbedienung finden Sie auf Seite 38
bis 44.)
1 Drehen Sie die Fernbedienung um, und
Hinweise
schieben Sie den Batteriefachdeckel in
• Verwenden Sie nur Batterien der Größe AAA, R03 oder UM-4.
Pfeilrichtung.
• Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. (Siehe
2 Legen Sie die Batterien (Größe AAA, R03 oder die Abbildung im Batteriefach.)
UM-4) unter Beachtung der • Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie die
Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein. Fernbedienung voraussichtlich für längere Zeit nicht benutzen
werden.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel. • Ausgelaufene Batterien sind unverzüglich zu entsorgen. Achten
Sie darauf, daß die ausgelaufene Batteriesäure nicht auf Ihre Haut
oder Kleidung gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich,
bevor Sie neue Batterien einlegen.

2
0302V396_01-07_GE 2 1/7/0, 3:59 PM
VORBEREITUNGEN

Verwendung der Fernbedienung


Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung daher während des Betriebs
direkt auf den Infrarotsensor. Wenn der Sensor abgedeckt ist

EINLEITUNG
oder sich ein größerer Gegenstand zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor befindet, kann der Sensor
keine Signale empfangen. Außerdem empfängt der Sensor
Fernbedienungs-
sensor die Signale unter Umständen auch nicht richtig, wenn er der
direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer starken
Lichtquelle (wie z. B. Röhren- oder Strobelicht) direkt
Innerhalb von
ungefähr 6 m ausgesetzt ist. Ändern Sie in diesem Fall, falls möglich, die
Richtung des einfallenden Lichtes, bzw. stellen Sie das
Gerät so auf, daß der Lichteinfall nicht direkt erfolgt.

PREPARATION
Hinweise
• Gehen Sie beim Umgang mit der Fernbedienung vorsichtig vor.
• Verschütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten
liegen und lagern Sie sich auch nicht an derartigen Orten:
– Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizkörpers oder des Badezimmers;
– staubigen Orten;

BASIC OPERATION
– Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Deutsch

3
0302V396_01-07_GE 3 1/7/0, 3:59 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN

Frontplatte
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 7 PHONES-Buchse
Diese Taste drücken, um das Gerät einzuschalten bzw. in Diese Buchse dient zum Anschluß eines Kopfhörers. Bei
den Bereitschaftsmodus auszuschalten. Vor dem Einschalten dem Kopfhörersignal handelt es sich um den Tonausgang
des Gerätes VOLUME auf die Position „m” stellen. der Hauptlautsprecher.
Soll der Ton nur über den Kopfhörer wiedergegeben
Bereitschaftsmodus werden, rasten Sie beide Tasten SPEAKERS A und B auf
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig OFF aus, und drücken Sie EFFECT, um die
Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung zu Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher)
empfangen. auszuschalten (so daß keine DSP-Programmanzeige auf
dem Display aufleuchtet).
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der 8 SPEAKERS
Rasten Sie entweder die Taste A oder B (oder beide Tasten A
Fernbedienung.
und B) auf die Position ON ein, je nachdem, welches der an
3 Display dieses Gerät angeschlossenen Hauptlautsprechersysteme Sie
Das Display zeigt verschiedene Informationen an. benutzen wollen. Um ein Hauptlautsprechersystem
(Einzelheiten hierzu auf Seite 6.) abzuschalten, ist die entsprechende Taste auf die Position
4 INPUT MODE OFF auszurasten.
Diese Taste drücken, um für die Signalquellen DVD/LD, 9 PROGRAM-Wahltaste
TV/Digital-TV und Satellitentuner den Eingangsmodus Die Seite l oder h drücken, um das gewünschte DSP-
zwischen AUTO und ANALOG zu wählen. Programm zu wählen, wenn die Effektlautsprecher (Center-
5 INPUT und Rücklautsprecher) eingeschaltet sind. Die Anzeige für
Durch Drehen dieses Knopfes wird die gewünschte Ton- das gewählte Programm leuchtet auf dem Display auf.
oder Bildsignalquelle gewählt (VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, 0 EFFECT
TUNER, CD, AUX). Der Name der angewählten Diese Taste drücken, um die Effektlautsprecher (Center-
Eingangssignalquelle erscheint auf dem Display. und Rücklautsprecher) ein- oder auszuschalten. Falls die
6 VOLUME Effektlautsprecher ausgeschaltet werden, werden alle Dolby
Dieser Regler dient zum Anheben oder Absenken des Digital-Audiosignale dem linken und rechten Hauptkanal
Lautstärkepegels. zugeleitet. In diesem Fall kann es sein, daß die Signalpegel
des linken und rechten Kanals nicht übereinstimmen.

4
0302V396_01-07_GE 4 1/19/0, 2:48 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN

q Klangregler t PRESET/TUNING
Diese Regler beeinflussen nur die Tonwiedergabe der Wenn „ z ” angezeigt wird
Hauptlautsprecher. Diese Taste dient zur Wahl einer Festsendernummer (1 bis
a) BASS 8). Drücken Sie h, um eine höhere Festsendernummer zu
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die wählen, und l, um eine niedrigere Festsendernummer zu

EINLEITUNG
Baßwiedergabe zu verstärken, und gegen den wählen.
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen. Die Stellung „0” Wenn „ z ” erlischt
liefert einen linearen Frequenzgang. Diese Taste wird für die Senderabstimmung verwendet.
b) TREBLE Drücken Sie h, um einen Sender mit einer höheren
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die Frequenz zu wählen, und l, um einen Sender mit einer
Höhenwiedergabe zu verstärken, und gegen den niedrigeren Frequenz zu wählen.
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen. Die Stellung „0”
y PRESET/TUNING, EDIT
liefert einen linearen Frequenzgang.
Drücken Sie diese Taste, damit „ z ” im Display angezeigt
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER wird oder erlischt und um zwischen der Funktion zur

PREPARATION
Diese Taste drücken, um ein Band oder eine MD Speicherung eines Rundfunksenders
wiederzugeben. Die Anzeige „TAPE/MD MONITOR” (Festsenderabstimmung) und normaler Senderabstimmung
leuchtet im Display auf. Bei erneutem Drücken der Taste umzuschalten. Diese Taste ist auch zu betätigen, um die
erlischt „TAPE/MD MONITOR”, und die Anzeige „EXT. Zuordnung zweier Festsender gegenseitig auszutauschen.
DECODER” leuchtet auf, wonach eine Signalquelle
u FM/AM
wiedergegeben werden kann, die an die Buchsen
Diese Taste dient zum Umschalten zwischen FM (UKW)
EXTERNAL DECODER INPUT angeschlossen ist.
und AM (MW).
e BALANCE

BASIC OPERATION
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Dieser Regler beeinflußt nur die Tonwiedergabe der
Diese Taste dient zum Abspeichern von Rundfunksendern.
Hauptlautsprecher.
Wird diese Taste länger als drei Sekunden gedrückt
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen
gehalten, beginnt der automatische Sendersuchlauf.
dem linken und rechten Hauptlautsprecher eingestellt
werden, um ein durch die Lautsprecheraufstellung oder die o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Hörraumverhältnisse verursachtes Ungleichgewicht der Diese Taste dient zur Wahl zwischen automatischer und
Tonwiedergabe auszugleichen. manueller Abstimmung. Zur Wahl von automatischer
Abstimmung diese Taste drücken, so daß „AUTO” im
r A/B/C/D/E
Display aufleuchtet. Zur Wahl von manueller Abstimmung

ADVANCED OPERATION
Diese Taste dient zur Wahl der gewünschten
diese Taste drücken, so daß „AUTO” erlischt.
Festsendergruppe (A bis E).

APPENDIX
Deutsch

5
0302V396_01-07_GE 5 1/7/0, 3:59 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN

Display
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 Anzeigen g und o 6 Anzeige x


„ g ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby „ x ” leuchtet auf, wenn der eingebaute digitale
Digital-Decoder eingeschaltet ist und die Signale der Klangfeldprozessor eingeschaltet ist.
angewählten Quelle Dolby Digital-Codierung aufweisen.
7 MEMORY-Anzeige
„ o ” leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Wird die Taste MEMORY gedrückt, blinkt diese Anzeige
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
etwa fünf Sekunden lang. Während dieser Zeit kann der
2 DSP-Programmanzeigen angezeigte Sender abgespeichert werden.
Der Name des gewählten DSP-Programms leuchtet auf.
8 AUTO-Anzeige
3 Multianzeige Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät auf
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt: z. B. automatische Senderabstimmung eingestellt ist.
der Name der gewählten Eingangssignalquelle und die
9 STEREO-Anzeige
gewählten Einstellungen, die während des Einstellvorgangs
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein UKW-Stereo-Sender
im SET MENU (Einrichtungsmenü) vorgenommen wurden.
mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
Außerdem werden auch die Senderfrequenz und der
Wellenbereich (UKW oder MW) angezeigt, wenn der Tuner 0 Signalpegelanzeige
als Eingangsquelle gewählt wird. Hier wird der Signalpegel des empfangenen Senders
angezeigt. Falls Reflexions-Verzerrungen festgestellt
4 SLEEP-Anzeige
werden, verringert sich die Anzeige.
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Einschlaftimer
(SLEEP) auf.
5 TAPE/MD MONITOR-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Cassettendeck (bzw.
der MD-Recorder usw.) durch Drücken von TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (oder TAPE/MD) als
Eingangssignalquelle gewählt wird.

6
0302V396_01-07_GE 6 2/10/0, 4:55 PM
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN

Fernbedienung
Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegende Bedienung 3 POWER
dieses Gerätes mit der Fernbedienung. Drücken Sie zuerst Mit jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät zwischen
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld. Siehe Eingeschaltet und Bereitschaftsmodus um.

EINLEITUNG
„VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG” auf Seite
4 TEST
38 für weitere Einzelheiten.
Diese Taste dient zum Ausgeben eines Testtonsignals für
jeden Lautsprecher.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Diese Tasten dienen zur Wahl des gewünschten Festsenders.
AMP(TUNER) A/B/C/D/E: Diese Taste dienen zur Wahl der
2 drücken.
gewünschten Festsendergruppe (A bis E)
PRESET +/–: Diese Tasten dienen zur Wahl der
Festsendernummer (1 bis 8)

PREPARATION
3 6 MUTE
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Um die
Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie diese Taste
erneut.
q
7 VOLUME
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Lautstärkepegels.
u: Diese Taste dient zum Erhöhen des Lautstärkepegels
4 w d: Diese Taste dient zum Verringern des Lautstärkepegels

BASIC OPERATION
8 SLEEP
5 Diese Taste dient zum Einstellen des Einschlaftimers.
9 +/–
6
Diese Tasten dienen zum Ändern von Einstellungen im SET
TV VOLUME
MENU und TIME/LEVEL-Modus.
7 0 TIME/LEVEL
8 Diese Taste dient zur Wahl der Posten im TIME/LEVEL-
Modus.
TV INPUT

ADVANCED OPERATION
q Eingangswahltasten
9 Diese Tasten dienen zur Wahl der Eingangsquelle.
e CD: Zur Wiedergabe einer CD
TUNER: Zur Wahl eines UKW- oder MW-
Senders
0 r TAPE/MD: Zur Wiedergabe einer Cassette oder MD
DVD/LD: Zur Wiedergabe einer DVD oder LD
SAT/D-TV: Zum Empfang einer Fernseh- oder
Satellitensendung
VCR: Zur Wiedergabe einer Videocassette
AUX: Zur Wiedergabe einer anderen
Audiokomponente
1 Anzeige
APPENDIX

EXT. DEC.: Zur Wiedergabe einer anderen


Diese Anzeige blinkt rot, wenn eine Taste auf der
Multikanalquelle
Fernbedienung gedrückt wird. Falls die Anzeige mehrmals
schnell hintereinander blinkt, drücken Sie die gewählte w EFFECT
Taste erneut. Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Center- und Rücklautsprecher).
2 Komponenten-Wahltasten
Drücken Sie die Taste, die dem Gerät entspricht, das Sie mit e PRG+, PRG–
Hilfe der Fernbedienung steuern möchten. (Der richtige Diese Tasten dienen zur Wahl eines DSP-Programms.
Deutsch

Code für das gewählte Gerät muß eingegeben sein. Siehe r SET MENU
„Gerätecodes” auf Seite 43.) Nachdem Sie die Diese Taste dient zur Wahl der Posten im SET MENU.
Komponenten-Wahltaste gedrückt haben, ist die
Fernbedienung zur Steuerung des gewählten Gerätes bereit.

7
0302V396_01-07_GE 7 1/19/0, 2:48 PM
VORBEREITUNGEN

LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG

Verwendete Lautsprecher Lautsprecheraufstellung


Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte.
erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden, Hauptlautsprecher (R)
bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem
Rücklautsprecherpaar und einem Center-Lautsprecher. Falls Rück-
lautsprecher (R)
Sie verschiedene Arten von Lautsprechern (mit
Haupt- Subwoofer
verschiedenen Klangeigenschaften) in Ihrer Anlage lautsprecher
verwenden, erfolgt die Wiedergabe einer sich bewegenden (L)
1,8 Meter
menschlichen Stimme sowie die Wiedergabe von
verschiedenen anderen Klängen unter Umständen nicht
nahtlos. Wir empfehlen die Verwendung von Lautsprechern
von demselben Hersteller oder solchen mit gleichen Center-Lautsprecher
Klangeigenschaften. Rücklautsprecher
(L)
Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet. ■ Hauptlautsprecher
Wahrscheinlich werden Sie dazu die Lautsprecher Stellen Sie den rechten und linken Hauptlautsprecher im
verwenden wollen, die Sie bereits besitzen. Über das hintere gleichen Abstand von der idealen Hörposition auf. Der
Lautsprecherpaar werden Klangeffekte und Abstand der beiden Lautsprecher vom Fernsehmonitor
Raumklangeffekte wiedergegeben, und der Center- sollte gleich groß sein.
Lautsprecher dient für die Wiedergabe der mittleren Töne ■ Rücklautsprecher
(wie Dialog, Gesang usw.). Falls aus irgendwelchen Stellen Sie diese Lautsprecher hinter der Hörposition auf,
Gründen kein Center-Lautsprecher verwendet werden kann, leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter
können Sie trotzdem eine eindrucksvolle Wiedergabe hoch angeordnet.
genießen. Das volle Potential des Gerätes wird jedoch nur ■ Center-Lautsprecher
mit einem kompletten Lautsprechersystem ausgeschöpft. Achten Sie darauf, daß sich die Vorderseite des Center-
Lautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des
Die Hauptlautsprecher müssen eine genügend hohe Fernsehmonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher
Belastbarkeit aufweisen, die für die Wiedergabe der so nahe wie möglich an den Monitor, zum Beispiel direkt
Maximalausgangsleistung Ihrer Stereoanlage ausreichend über oder unter den Monitor, und genau in der Mitte
ist. An die anderen Lautsprecher werden keine so hohen zwischen den Hauptlautsprechern.
Leistungsanforderungen gestellt. Für eine genaue Hinweis
Klanglokalisierung ist es allerdings ideal, gute Lautsprecher • Wenn Sie keinen Center-Lautsprecher verwenden, werden die
zu verwenden, die den ganzen Tonbereich des Zentrums und Signale des Mittenkanals über den linken und rechten
der hinteren Kanäle wiedergeben können. Hauptlautsprecher ausgegeben. Wählen Sie in diesem Fall die
Einstellung NONE für „CENTER SP” im SET MENU.
(Einzelheiten hierzu auf Seite 32.)
■ Erweiterung des Klangfelds durch
einen Subwoofer ■ Subwoofer
Durch Hinzufügung eines Subwoofers können Sie Ihre Die genaue Position des Subwoofers ist weniger wichtig,
weil niedrige Frequenzen nicht mit genauer Richtwirkung
Anlage weiter ausbauen. Ein Subwoofer sorgt nicht ur für
wahrgenommen werden. Doch ist es besser, den Subwoofer
eine wirkungsvolle Verstärkung der Baßfrequenzen eines in der Nähe der Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie
bestimmten Kanals oder aller Kanäle, sondern liefert auch ihn leicht in Richtung der Zimmermitte, um die
eine wirklichkeitsnahe LFE-Wiedergabe Schallreflexionen von der Wand zu reduzieren.
(Niederfrequenzeffekt) von Signalquellen, die mit Dolby
Digital codiert sind. Das YAMAHA Active Servo VORSICHT
Processing Subwoofer System eignet sich ideal für eine Einige Arten von Lautsprechern beeinträchtigen die
natürliche und dynamische Baßwiedergabe. Bildwiedergabe auf dem Fernsehbildschirm. Stellen Sie
in diesem Fall die Lautsprecher weiter vom Bildschirm
entfernt auf. Falls es sich nicht vermeiden läßt, daß der
Center-Lautsprecher oder der Subwoofer neben dem
Fernsehbildschirm aufgestellt wird, verwenden Sie
magnetisch abgeschirmte Lautsprecher.

8
0303V396_08-18_GE 8 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

Vor dem Anschließen von anderen Komponenten

INTRODUCTION
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse
zwischen den Komponenten ausgeführt haben.

Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben, daß nämlich L (links) an L und R (rechts) an R
angeschlossen ist sowie „+” an „+” und „–”an „–”. Einige Komponenten erfordern andere Anschlußmethoden und haben
verschiedene Buchsenbezeichnungen. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten, die an dieses

VORBEREITUNGEN
Gerät angeschlossen werden sollen.

Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder
CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler) schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben
Ziffernbezeichnung an, wie !, #, $ usw. YAMAHA verwendet dieses Kennzeichnungssystem für alle seine Produkte.

Verwenden Sie Kabel mit Cinch-Steckern zum Anschluß von Audio/Video-Komponenten; eine Ausnahme wird an späterer
Stelle beschrieben.

Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Cinch-Stecker sind wie folgt gekennzeichnet:

BASIC OPERATION
Gelb Videosignale (gemischt) V V

Weiß Analoge Tonsignale für den linken Kanal L L

R R
Rot Analoge Tonsignale für den rechten Kanal

C C
Koaxial-Digitalsignale

Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sicherzustellen, daß Ihnen kein Fehler
unterlaufen ist.

ADVANCED OPERATION
Anschließen der Anschließen eines externen Anschließen der Anschließen der
Antenne (Seite 10) Decoders (Seite 12) Lautsprecher (Seite 14) Netzstecker (Seite 16)
(USA-Modell)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX

REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER


+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
Deutsch

Anschließen einer Anschließen einer Video- IMPEDANCE SELECTOR


Audio-Komponente Komponente (Seite 13) (Impedanz-Wahlschalter)
(Seite 12) (Seite 16)

9
0303V396_08-18_GE 9 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

Anschließen der Antennen


Sowohl eine MW (AM)- als auch eine UKW (FM)-Innenantenne ist im Lieferumfang dieses Gerätes enthalten. Bei normalen
Bedingungen reicht die Leistung dieser Antennen für einen guten Empfang aus. Eine korrekt installierte Außenantenne liefert
allerdings einen besseren Empfang als eine Innenantenne. Bei schlechtem Empfang kann daher eine Außenantenne
wahrscheinlich Abhilfe schaffen.

Schließen Sie jede Antenne richtig an die vorgesehenen Buchsen an.

■ UKW-Innenantenne (mitgeliefert)
Führen Sie den Stecker bis zum Anschlag in die Buchse FM
UKW- ANT ein. Die UKW-Innenantenne ist nur eine einfache
Innenantenne Antenne. Für Empfang mit besserer Klangqualität wird die
Installation einer (im Fachhandel erhältlichen) UKW-
Außenantenne empfohlen.
Hinweis
• Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und die
UKW-Innenantenne an.

■ UKW-Außenantenne
Je nach den örtlichen Gegebenheiten (Entfernung vom
75-Ohm/300-Ohm- Sender, störende Gebäude und Berge usw.) kann guter
Antennenstecker (mit dem
Modell für Großbritannien Empfang eventuell nicht möglich sein. Wenden Sie sich an
mitgeliefert) Ihren Händler oder eine autorisierte Kundendienststelle, und
75-Ohm-Koaxialkabel installieren Sie eine für Ihre örtlichen Verhältnisse geeignete
Antenne.
75-Ohm/300-Ohm- Bringen Sie die (im Fachhandel erhältliche) UKW-
Antennenstecker (mit dem
Modell für Großbritannien Außenantenne möglichst hoch und weit entfernt von
mitgeliefert) irgendwelchen Straßen an, um Störeinstreuung von
300-Ohm-Zuleitungsdraht
Kraftfahrzeug-Zündanlagen zu vermeiden.

10
0303V396_08-18_GE 10 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

■ MW-Rahmenantenne (mitgeliefert)
Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen
MW- und an einer Wand usw. befestigt werden. Beachten Sie
Rahmenantenne
aber, daß die Empfangsempfindlichkeit beeinträchtigt
werden kann, falls die Antenne an einer Metallwand oder

INTRODUCTION
einer Wand mit Stahlarmierung befestigt wird.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte entfernt von diesem Gerät
aufgestellt werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn Sie eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
anschließen.

VORBEREITUNGEN
■ Anschließen der MW-Rahmenantenne
1 Drücken Sie den Hebel zur Freigabe der
1 Klemmenöffnung.
3 2 Führen Sie die Leitungen der MW-
2 Rahmenantenne in die Klemmen AM ANT und
4 5 GND ein.
3 Bringen Sie den Hebel zum Festklemmen der
Leitung wieder in seine Ausgangsstellung.

BASIC OPERATION
Ziehen Sie leicht an den Leitungen, um zu
prüfen, ob sie einwandfrei angeschlossen
Antennenständer sind.
4 Bringen Sie die Rahmenantenne am
Antennenständer an.
5 Richten Sie die MW-Rahmenantenne für
optimalen Empfang aus.

■ MW-Außenantenne

ADVANCED OPERATION
Falls mit der MW-Rahmenantenne kein guter Empfang
Draht mit Vinylmantel
(5 m bis 10 m) möglich ist, schließen Sie einen mit Vinyl ummantelten
Draht von 5 bis 10 Meter Länge an, und verlegen Sie ihn
durch ein Fenster nach draußen. APPENDIX

■ Erdungsklemme (GND)
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenz
schließen Sie die Erdungsklemme der Antenne an eine gute
Erdleitung an. Eine gute Erdleitung ist ein Metallpfahl, der
in feuchte Erde getrieben ist.
Deutsch

11
0303V396_08-18_GE 11 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

Anschließen einer Audio-Komponente


(USA-Modell) Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal
(L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
anzuschließen.

L Analogsignal
R
L R L R L R

OUTPUT LINE OUT LINE IN Signalfluß

CD-Spieler Cassettendeck oder


MD-Recorder

Anschließen eines externen Decoders


Externer Decoder Dieses Gerät ist zusätzlich mit 6-Kanal-Audiosignal-
Eingangsbuchsen ausgestattet, an die ein externer Decoder
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER angeschlossen werden kann. Verbinden Sie die 6-Kanal-
OUT OUT OUT OUT
Audiosignal-Ausgangsbuchsen des Decoders mit den
L R L R
Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses Gerätes.

(USA-Modell) Hinweise
• Der digitale Klangfeldprozessor kann nicht verwendet werden,
wenn eine an diese Buchsen angeschlossene Signalquelle gewählt
wird.
• Die Einstellungen „CENTER SP”, „REAR SP”, „MAIN SP” und
„BASS OUT” im SET MENU haben keinen Einfluß auf die in
diese Buchsen eingespeisten Signale. Die Einstellung „MAIN
LVL” ist wirksam. (Einzelheiten auf Seite 32 und 33.)

12
0303V396_08-18_GE 12 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

Anschließen einer Video-Komponente


DVD/LD-Spieler TV/Digital-TV, Satellitentuner, Kabelfernsehen usw.

INTRODUCTION
ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O O
(USA-Modell)

VORBEREITUNGEN
V
L Analogsignal
R
L

V
V Videosignal
Kein Anschluß
O Digitalsignal
SCART-Stecker VIDEO (optisch)
L R L R V V
IN
C Digitalsignal

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
(koaxial)
OUT IN OUT IN
Signalfluß

Videorecorder Fernsehmonitor

■ Audio-Signalbuchsen ■ Fernsehmonitor mit 21-poligem


Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal Scart-Eingang
(L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig Verwenden Sie ein im Fachhandel erhältliches
anzuschließen.

ADVANCED OPERATION
Verbindungskabel mit SCART-Stecker.

■ Video-Signalbuchsen Hinweise
Achten Sie darauf, den Eingang (IN) und den Ausgang • Bringen Sie unbedingt die Kappen an, wenn Sie die Buchsen
(OUT) richtig anzuschließen. OPTICAL nicht benutzen, um sie vor Staub zu schützen.
• Falls Ihr LD-Spieler mit einer Dolby Digital RF-
■ Audio-Digitalsignalbuchsen Signalausgangsbuchse ausgestattet ist, verwenden Sie einen RF-
Demodulator (separat erhältlich).
Falls Ihr DVD/LD-Spieler, TV/Digital-TV oder • Das Tonsignal wird nicht ausgegeben, wenn Sie die Dolby Digital
Satellitentuner mit koaxialen oder optischen Digitalsignal- RF-Signalausgangsbuchse Ihres LD-Spielers direkt an die DVD/
Ausgangsbuchsen ausgestattet ist, können die genannten LD-Digitalsignal-Eingangsbuchse COAXIAL anschließen.
Geräte mit den Digitalsignal-Eingangsbuchsen COAXIAL y
und/oder OPTICAL dieses Gerätes verbunden werden. Um • Das Eingangssignal von den Eingangsbuchsen DVD/LD wird bei
APPENDIX

Anschlüsse zwischen den optischen Digitalsignalbuchsen Einstellung des Eingangsmodus auf AUTO in der folgenden
vorzunehmen, müssen zuerst die Kappen von den Buchsen Prioritätenanordnung gewählt: Buchse COAXIAL → Buchse
entfernt werden. Verbinden Sie die Buchsen dann mit einem OPTICAL → Analogbuchse. Einzelheiten hierzu finden Sie auf
im Fachhandel erhältlichen Lichtleiterkabel, das den EIA- Seite 21.
Normen entspricht. Andere Kabel gewährleisten • Alle digitalen Audiosignal-Eingangsbuchsen sind mit den
möglicherweise keine korrekte Datenübertragung. Abtastfrequenzen von 32 kHz, 44,1 kHz und 48 kHz kompatibel.

Wenn Sie Anschlüsse zwischen den Digitalsignalbuchsen


vornehmen, sollten Sie die Komponenten an die
Deutsch

gleichnamigen analogen Audiosignal-Buchsen dieses


Gerätes anschließen, weil das Digitalsignal nicht von einem
an dieses Gerät angeschlossenen Cassettendeck, MD-
Recorder oder Videorecorder aufgezeichnet werden kann.

13
0303V396_08-18_GE 13 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

Anschließen der Lautsprecher


Hauptlautsprecher A Hauptlautsprecher B

Rechts Links Rechts Links

(USA-Modell)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Subwooferanschluß MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

Wenn Sie einen Subwoofer mit – –


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Verstärker, einschließlich des


YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, besitzen,
verbinden Sie die Eingangsbuchse
des Subwoofer-Systems mit der
Buchse SUBWOOFER OUTPUT
dieses Gerätes.

Rechts Links
Center- Rücklautsprecher
Lautsprecher

Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal ■ Hauptlautsprecherklemmen
(L), „+” (rot) und „–” (schwarz) richtig anzuschließen. Falls Sie können ein oder zwei Lautsprecherpaare an diese
die Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine Klemmen anschließen. Wenn Sie nur ein Lautsprecherpaar
Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität anschließen, verwenden Sie entweder die Klemmen
der Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton SPEAKERS A oder B.
unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach.
■ Rücklautsprecherklemmen
VORSICHTSHINWEISE Ein Rücklautsprechersystem kann an diese Klemmen
• Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen angeschlossen werden.
Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes
angezeigt. ■ Center-Lautsprecherklemmen
• Die blanken Lautsprecherdrähte dürfen weder Ein Center-Lautsprecher kann an diese Klemmen
kurzgeschlossen noch mit irgendwelchen Metallteilen angeschlossen werden.
dieses Gerätes in Berührung gebracht werden, weil es
sonst zu einer Beschädigung dieses Gerätes und/oder
der Lautsprecher kommen kann.

14
0303V396_08-18_GE 14 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

■ Lautsprecherkabel
1 Entfernen Sie etwa 10 mm des Mantels von
10 mm jedem Lautsprecherkabel.
2 Verdrehen Sie die Kabeldrähte, um einen

INTRODUCTION
Kurzschluß zu vermeiden.

■ Anschluß an die Klemmen MAIN SPEAKERS


Rot: positiv (+)
2 1 Schrauben Sie den Knopf los.
Schwarz: negativ (–)
1 2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch an
der Seite einer jede Klemme ein.
3

VORBEREITUNGEN
3 Ziehen Sie den Knopf zum Sichern des Kabels
fest.

■ Anschluß an die Klemmen REAR und CENTER SPEAKERS

Rot: positiv (+) 1 Öffnen Sie den Hebel.


Schwarz: negativ (–) 3 1 2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch
einer jeden Klemme ein.

BASIC OPERATION
3 Schließen Sie den Hebel zum Sichern des
2 Kabels wieder.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Deutsch

15
0303V396_08-18_GE 15 1/7/0, 3:59 PM
ANSCHLÜSSE

IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter)


WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON) gedrückt wird, ist der
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet. In
diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft umschalten, und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.

Wählen Sie die rechte oder linke Position entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie den
Schalter nur, wenn das Gerät auf Betriebsbereitschaft geschaltet ist.
(USA-Modell)
Verwendung der linken Position rechten Position
Center- Die Impedanz muß 6 Ω oder Die Impedanz muß 8 Ω oder
IMPEDANCE MAINS
Lautsprecher mehr betragen. mehr betragen.
SELECTOR
(Impedanzwahl- Rück- Die Impedanz eines jeden Die Impedanz eines jeden
schalter) lautsprecher Lautsprechers muß 6 Ω oder Lautsprechers muß 8 Ω oder
mehr betragen. mehr betragen.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
MAIN A OR B :
A+B:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
SWITCHED
Falls Sie ein Falls Sie ein
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


Hauptlautsprecherpaar Hauptlautsprecherpaar
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
verwenden, muß die verwenden, muß die
Impedanz eines jeden Impedanz eines jeden
Lautsprechers 4 Ω oder mehr Lautsprechers 8 Ω oder mehr
Haupt- betragen. betragen.
lautsprecher Falls Sie zwei Falls Sie zwei
Hauptlautsprecherpaare Hauptlautsprecherpaare
verwenden, muß die verwenden, muß die
Impedanz eines jeden Impedanz eines jeden
Lautsprechers 8 Ω oder mehr Lautsprechers 16 Ω oder
betragen. mehr betragen.

Anschließen der Netstecker


Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, schließen
Sie den Netzstecker an eine Netzsteckdose an. Trennen Sie
den Netzstecker von der Netzsteckdose ab, wenn Sie
beabsichtigen, das Gerät für längere Zeit nicht zu
verwenden.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (NETZSTECKDOSEN)


(USA-Modell) Europa-Modell .......................................... 2 Netzsteckdosen
Großbritannien-Modell ............................... 1 Netzsteckdose
MAINS An diese Netzsteckdosen können weitere Komponenten
angeschlossen werden. Die Stromversorgung der
Netzsteckdosen AC OUTLET(S) wird durch STANDBY/
ON (oder POWER) des Gerätes gesteuert. Die
SET BEFORE POWER ON

MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER


120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
angeschlossenen Komponenten werden mit Strom versorgt,
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER sobald dieses Gerät eingeschaltet ist. An die Netzsteckdosen
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
AC OUTLET(S) können Komponenten mit einer
maximalen Leistungsaufnahme von 100 W angeschlossen
werden.
Zur
Netzsteckdose

SWITCHED

16
0303V396_08-18_GE 16 1/7/0, 3:59 PM
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des
Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem Verwendung des Testtons

INTRODUCTION
Center-Lautsprecher und den Rücklautsprechern mit Hilfe Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden
des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der
ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel Hörposition durchgeführt werden. Nach Abschluß der
für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste Einstellungen verwenden Sie VOLUME (u/d) in der
Leistung des digitalen Klangfeldprozessor, des Dolby Pro Hörposition, um zu überprüfen, ob die Einstellungen Ihren
Logic-Decoders und des Dolby Digital-Decoders zu Wünschen entsprechen.
erzielen.
1 3

VORBEREITUNGEN
Bevor Sie mit der Einstellung
beginnen
6
2 1
5
2,7

1 Drücken Sie AMP(TUNER)

BASIC OPERATION
im Komponenten-
– + – + L R

Wahltastenfeld.

3 4 2 Drücken Sie TEST.


„TEST LEFT” erscheint auf dem Display.
1 Stellen Sie VOLUME in die
Position „m”.

3 Erhöhen Sie die Lautstärke.

ADVANCED OPERATION
2 Schalten Sie das Gerät ein. Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei
Sekunden lang in der folgenden Reihenfolge von jedem
Lautsprecher abgegeben: linker Hauptlautsprecher,
3 Drücken Sie SPEAKERS A Center-Lautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter
oder B, um das zu Rücklautsprecher und linker Rücklautsprecher. Dabei
verwendende ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt.
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen. TEST TEST
LEFT RIGHT
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem TEST CENTER
verwenden, drücken Sie sowohl
APPENDIX

A als auch B.
4 Stellen Sie BASS, TREBLE und BALANCE auf
die Position „0”.

TEST L SUR. TEST R SUR.


– + – + L R

Hinweise
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, stellen Sie die
Deutsch

Lautstärke niedriger, schalten Sie das Gerät in die


Betriebsbereitschaft, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
• Überprüfen Sie die Einstellungen von „CENTER SP” im SET
MENU, falls der Testton nicht über den Center-Lautsprecher
abgegeben wird.

17
0303V396_08-18_GE 17 1/7/0, 4:00 PM
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE

4 Stellen Sie BALANCE an


der Frontplatte so ein, daß
L R

der effektive Frontplatte


Tonausgangspegel des
rechten und linken
Hauptlautsprechers gleich
ist.
5 Drücken Sie TIME/LEVEL
wiederholt, um den
einzustellenden
Lautsprecher zu wählen.
„CENTER” (Center-
Lautsprecher), „R SUR.” (rechter
Rücklautsprecher) oder „L SUR.”
(linker Rücklautsprecher) wird
auf dem Display angezeigt.
6 Drücken Sie +, um den
Pegel zu erhöhen, und –,
um den Pegel zu
verringern. Stellen Sie den
Tonausgangspegel des
Center-Lautsprechers und
der Rücklautsprecher so
ein, daß er dem Pegel der
Hauptlautsprecher fast
gleich ist.
Während der Einstellung wird
der Testton vom gewählten
Lautsprecher ausgegeben.
Hinweis
• Sie können die Verzögerungszeit nicht einstellen, während der
Testton abgegeben wird, selbst wenn „DELAY” auf dem Display
angezeigt wird.
7 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie TEST.
„TEST OFF” erscheint im Display, und die Ausgabe
des Testtons stoppt.

Hinweis
• Wenn „CENTER SP” im SET MENU in die Stellung NONE
gestellt ist, kann der Tonausgangspegel des Center-Lautsprechers
in Schritt 6 nicht eingestellt werden. Der Ton für den Mittenkanal
wird automatisch von den beiden Hauptlautsprechern
wiedergegeben.
y
• Nach Abschluß dieser Einstellungen können Sie den
Gesamtlautstärkepegel Ihrer Audioanlage nur mit VOLUME
(oder VOLUME (u/d)) einstellen.
• Falls der Tonausgang des Center-Lautsprechers und der
Rücklautsprecher ungenügend ist, können Sie den Ausgangspegel
der Hauptlautsprecher verringern, indem Sie „MAIN LVL” im
SET MENU auf „–10 dB” einstellen. (Einzelheiten hierzu auf
Seite 33.)

18
0303V396_08-18_GE 18 1/7/0, 4:00 PM
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG

WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE


Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie 4 Wählen Sie die

INTRODUCTION
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld. gewünschte
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT (oder mit
2 4 1,6 Hilfe der Frontplatte
oder
Eingangswahltasten).
(Schalten Sie für
Videosignalquellen das
Fernsehgerät ein.)
Der Name der angewählten
Signaleingangsquelle erscheint Fernbedienung

PREPARATION
– + – + L R

auf dem Display.


3 7 6

Eingangssignalquelle
6
a. Um eine Cassette oder MD als
Eingangssignalquelle zu wählen

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2 Drücken Sie TAPE/MD MON /
7 EXT. DECODER (oder TAPE/
4 MD), damit die Anzeige Frontplatte

„TAPE/MD MONITOR” auf


dem Display aufleuchtet.
b. Um eine Eingangssignalquelle zu wählen, die
an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT
angeschlossen ist
1 Stellen Sie VOLUME in die Drücken Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER

ADVANCED OPERATION
Position „m”. wiederholt (oder EXT. DEC.), damit „EXT.
DECODER” auf dem Display erscheint.
Frontplatte Hinweise
• Eine Audioquelle kann nicht wiedergegeben werden, wenn die
2 Schalten Sie das Gerät ein.
Anzeige „TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet oder „EXT.
DECODER” erscheint. Drücken Sie TAPE/MD MON / EXT.
oder
DECODER zweimal (oder TAPE/MD einmal), um die Anzeige
„TAPE/MD MONITOR” auszuschalten. Drücken Sie TAPE/MD
Frontplatte Fernbedienung
MON / EXT. DECODER einmal (oder EXT. DEC.), damit „EXT.
DECODER” auf dem Display erlischt.
3 Drücken Sie SPEAKERS A • Falls Sie eine Videoquelle wählen und wiedergeben, wenn die
oder B, um das zu Anzeige „TAPE/MD MONITOR” aufleuchtet oder „EXT.
APPENDIX

DECODER” erscheint, wird ein Videobild von derjenigen


verwendende
Frontplatte Videoquelle und der Ton von derjenigen Audioquelle
Hauptlautsprecherpaar zu wiedergegeben, die durch Drücken von TAPE/MD MON / EXT.
wählen. DECODER (oder TAPE/MD bzw. EXT. DEC.) gewählt wurden.
Falls Sie zwei y
Hauptlautsprechersystem Für die Eingangssignalquellen DVD/LD, TV/Digital-TV und
verwenden, drücken Sie sowohl Satellitentuner wird auch der gegenwärtige Eingangsmodus
A als auch B. angezeigt. Weitere Einzelheiten zum Eingangsmodus finden Sie auf
Deutsch

Seite 21.

19
0304V396_19-22_GE 19 1/7/0, 4:00 PM
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE

5 Geben Sie die Signalquelle wieder. ■ Stummschaltung der


Ausführliche Angaben finden Sie in den Tonwiedergabe
Bedienungsanleitungen der Drücken Sie MUTE auf der
Eingangssignalkomponenten (und auf Seite 26 dieser Fernbedienung.
Bedienungsanleitung). Um die Stummschaltung
Hinweis aufzuheben, drücken Sie
• Zur Steuerung einer Audio/Video-Komponente (Cassettendeck, MUTE nochmals.
MD-Recorder, CD-Spieler, DVD/LD-Spieler usw.) mit der Hinweis
Fernbedienung drücken Sie die Komponenten-Wahltaste (TAPE/
MD, CD, DVD/LD usw.), die der zu steuernden Komponente • Während das Gerät stummgeschaltet ist, erscheint „MUTE ON”
entspricht. Siehe „VOREINSTELLEN DER auf dem Display.
FERNBEDIENUNG” auf Seite 38.
■ Ausschalten dieses Gerätes
6 Stellen Sie die Lautstärke auf den
Drücken Sie STANDBY/ON (oder POWER), um das Gerät
gewünschten Ausgangspegel ein.
in den Bereitschaftsmodus zu schalten.
Auf Wunsch können Sie BASS, TREBLE, BALANCE
usw. einstellen. Diese Steuerelemente sind nur für die ■ Hintergrundvideo-Funktion (BGV-
Einstellung des Tons von den Hauptlautsprechern
Funktion)
wirksam.
Die Hintergrundvideo-Funktion ermöglicht es Ihnen, das
• BASS steuert die Bässe.
Videobild einer Videoquelle mit dem Ton einer Audioquelle
• TREBLE steuert die Höhen.
zu kombinieren. (Zum Beispiel können Sie sich klassische
• BALANCE steuert die Balance des Ausgangspegels
Musik anhören, während Sie sich ein Video ansehen.) Diese
vom rechten und linken Hauptlautsprecher.
Funktion kann nur mit der Fernbedienung gesteuert werden.

oder Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Videoquelle, und


wählen Sie dann die Tonquelle mit den Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung. Die Hintergrundvideo-Funktion
Frontplatte Fernbedienung
kann nicht verwendet werden, falls Sie eine Audioquelle mit
Hilfe des Knopfes INPUT an der Frontplatte wählen.
– + – + L R

Frontplatte

7 Verwenden Sie den digitalen


Klangfeldprozessor.
Siehe Seite 22.

oder

Frontplatte Fernbedienung

20
0304V396_19-22_GE 20 1/7/0, 4:00 PM
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE

Hinweise
Eingangsmodus (für die • Wählen Sie AUTO als Eingangsmodus, um eine mit Dolby
Eingangssignalquellen DVD/LD, TV/ Digital codierte DVD/LD-Signalquelle wiederzugeben.
• Wählen Sie ANALOG als Eingangsmodus, um eine normale 2-
Digital-TV und Satellitentuner) Kanal-Signalquelle mit einem Dolby Surround-Programm

INTRODUCTION
wiederzugeben.
Dieses Gerät gestattet die Umschaltung des Eingangsmodus
• Im folgenden Fall kann die Tonausgabe bei einigen LD- und
für Signalquellen, die sowohl digitale als auch analoge DVD-Spielern unterbrochen werden: Der Eingangsmodus ist auf
Signale in dieses Gerät einspeisen. Die folgenden AUTO eingestellt. Ein Suchlauf wird während der Wiedergabe
Eingangsmodi stehen zur Verfügung: AUTO und ANALOG. einer mit Dolby Digital codierten Disc durchgeführt, und
anschließend wird die Discwiedergabe fortgesetzt. Die
Wenn Sie dieses Gerät einschalten, ist der Eingangsmodus Tonausgabe wird kurzzeitig unterbrochen, weil das digitale
für die Signalquelle DVD/LD immer auf AUTO gestellt, Eingangssignal erneut gewählt wurde.
• Eine Änderung des Eingangsmodus für die Signalquellen CD,
und die Signalquelle für TV/Digital-TV und Satellitentuner
TUNER, TAPE/MD, VCR und AUX ist nicht möglich, weil nur
ist entsprechend der im SET MENU im Punkt „SAT analoge Signale verwendet werden.
INPUT” vorgenommenen Wahl eingestellt. (Einzelheiten • Der gegenwärtige Eingangsmodus erscheint auf dem Display,

PREPARATION
hierzu auf Seite 34.) wenn die Eingangsquelle auf DVD/LD, TV/Digital-TV und
Satellitentuner umgeschaltet oder der Eingangsmodus geändert
■ AUTO wird.
In diesem Modus erfolgt die Wahl des Eingangssignals in
■ Hinweise zur Wiedergabe einer LD-
der folgenden Rangordnung:
Signalquelle
1. Mit Dolby Digital codiertes Digitalsignal
• Einige Audio/Video-Komponenten, wie zum Beispiel ein LD-
2. Normales digitales Eingangssignal (PCM) Spieler, geben verschiedenartige Audiosignale durch ihre
3. Analoges Eingangssignal (ANALOG)

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
analogen und digitalen Ausgangsbuchsen aus. Schalten Sie den
Eingangsmodus wie erforderlich um.
Hinweis
• Falls der Eingangsmodus für die LD-Eingangsquelle auf AUTO
• Werden Digitalsignale über die Buchsen OPTICAL und gestellt ist, bestimmt dieses Gerät automatisch, welcher Art das in
COAXIAL gleichzeitig eingespeist, wird das Digitalsignal von der LD-Eingangsquelle enthaltene Signal ist. Falls das Gerät ein
der Buchse COAXIAL gewählt. Dolby Digital-Signal feststellt, schaltet der Decoder automatisch
auf die entsprechende Einstellung um und erzeugt eine 5.1-Kanal-
■ ANALOG Tonwiedergabe.
In diesem Modus wird nur ein analoges Eingangssignal • Falls der LD-Spieler die Signale in einer von der normalen
Methode abweichenden Art überträgt, kann dieses Gerät die mit
gewählt, selbst wenn gleichzeitig ein digitales Signal
Dolby Digital codierten Signale nicht identifizieren. In diesem
eingespeist wird. Wählen Sie diesen Modus, wenn Sie ein Fall schaltet der Decoder automatisch auf PCM- oder Analog-

ADVANCED OPERATION
analoges Eingangssignal anstelle eines digitalen Modus um.
Eingangssignals verwenden wollen. • Falls die LD keine digitalen Titel enthält, schließen Sie den LD-
Spieler an die Analogbuchsen an.
■ Umschalten des Eingangsmodus • Während sich der LD-Spieler in Betrieb befindet, und Sie vom
Pause-Betrieb oder von der Kapitel-Sprungfunktion in
Drücken Sie INPUT MODE (oder die Vorwärtsrichtung auf den normalen Wiedergabebetrieb
Eingangswahltaste, die Sie zur Wahl der umschalten, ist eventuell ein kurzer PCM- oder Analogton zu
Signaleingangsquelle auf der Fernbedienung hören, bevor die Tonwiedergabe mit Dolby Digital beginnt.
gedrückt haben) wiederholt, bis der
gewünschte Eingangsmodus auf dem Display
angezeigt wird.
APPENDIX

oder

Frontplatte Fernbedienung
Deutsch

21
0304V396_19-22_GE 21 1/7/0, 4:00 PM
EFFEKTE DES DIGITALEN KLANGFELDPROZESSORS (DSP)

Wahl eines DSP-Programms 3 Drücken Sie PRG+ oder PRG– wiederholt, um


das gewünschte Programm zu wählen.
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSP- Der Name des gewählten
Programm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden Programms erscheint einen
Sie auf Seite 23 bis 25. Moment lang auf dem Display,
und die Anzeige für das gewählte
DSP-Programm leuchtet auf dem
Display auf.

– + – + L R

DSP-Programmanzeige
2 y
Falls erwünscht, können Sie die Verzögerungszeit und den
Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers einstellen.
2 (Einzelheiten auf Seite 35 und 36.)

Hinweise
• Für jede Eingangsquelle kann ein passendes DSP-Programm
3 gewählt werden. Das gewählte Programm wird mit der
eingestellten Eingangssignalquelle verknüpft, so daß bei jeder
Wahl derselben Eingangssignalquelle das betreffende Programm
automatisch aufgerufen wird.
• Bei Wiedergabe einer Mono-Signalquelle mit den Programmen
PRO LOGIC/Normal oder PRO LOGIC/ENHANCED erfolgt
keine Tonwiedergabe über die Haupt- und Rücklautsprecher,
■ An der Frontplatte sondern nur über den Center-Lautsprecher. Falls jedoch im SET
MENU die Funktion „CENTER SP” auf die Position NONE
1 Vergewissern Sie sich, daß die eingestellt wurde, erfolgt die Wiedergabe des Mittenkanals über
Effektlautsprecher (Center- und die Hauptlautsprecher.
Rücklautsprecher sowie Subwoofer) • Der digitale Klangfeldprozessor (DSP) hat keinen Einfluß auf die
eingeschaltet sind. an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses Gerätes
eingespeisten Signale.
2 Drücken Sie PROGRAM h oder l wiederholt,
um das gewünschte Programm zu wählen.
Der Name des gewählten
Ausschalten des Klangeffekts (um
Programms erscheint einen die Effektlautsprecher
Moment lang auf dem Display, auszuschalten)
und die Anzeige für das
gewählte DSP-Programm Drücken Sie EFFECT, um
leuchtet auf dem Display auf. den Klangeffekt
abzuschalten und nur den Frontplatte
oder
Hauptklang zu hören.
Drücken Sie EFFECT erneut,
DSP-Programmanzeige um den Klangeffekt wieder
einzuschalten. Fernbedienung
■ Auf der Fernbedienung
Hinweise
1 Vergewissern Sie sich, daß die
• Falls der Klangeffekt abgeschaltet wird, wenn Dolby Digital-
Effektlautsprecher (Center- und
Signale decodiert werden, werden die Signale aller Kanälen
Rücklautsprecher sowie Subwoofer) gemischt und über die Hauptlautsprecher ausgegeben.
eingeschaltet sind. • Wenn der Klangeffekt während der Decodierung von Dolby
Digital-Signalen ausgeschaltet wird, kann es je nach der
2 Drücken Sie AMP(TUNER)
Signalquelle vorkommen, daß der Ton schwach oder anormal
im Komponenten- wiedergegeben wird. Schalten Sie in diesem Fall den Klangeffekt
Wahltastenfeld. wieder ein.

22
0304V396_19-22_GE 22 1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM
Dieses Gerät ist mit einem hochentwickelten digitalen Multi-Programm-Klangfeldprozessor ausgestattet. Mit diesem
Prozessor kann das Klangfeld sowohl von Audio- als auch von Videosignalquellen elektronisch erweitert und verändert

INTRODUCTION
werden, um in Ihrem Hörraum eine theaterähnliche Atmosphäre zu erzeugen. Durch die Wahl des passenden DSP-
Programms (für die jeweilige Tonquelle) können Sie ein ausgezeichnetes Audioklangfeld erzeugen.

Wenn Sie ein CINEMA DSP-Programm wählen, wird einer der eingebauten Decoder (Dolby Pro Logic und Dolby Digital)
eingeschaltet, und zwar entsprechend der Art der Signale, die die Wiedergabequelle enthält.

Die folgende Liste enthält kurze Beschreibungen der von den einzelnen DSP-Programmen erzeugten Klangfelder. Beachten
Sie, daß es sich hierbei in den meisten Fällen um die präzise Nachbildung tatsächlich existierender akustischer
Räumlichkeiten handelt.

PREPARATION
■ Für Film- oder Audio/Video-Signalquellen (Programm Nr. 1 bis Nr. 5: CINEMA
DSP-Programme)
Nr. PROGRAMM SUB-PROGRAMM MERKMALE
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) Der eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround oder Dolby Digital-Decoder sorgt für eine
2-Kanal-Dolby Digital präzise Wiedergabe der Tonsignale und
• Ausgangskanäle: 4 Kanäle Klangeffekte einer mit Dolby Surround oder

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
• DSP: — Dolby Digital codierten Signalquelle.
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) Das äußerst effiziente Decodierverfahren
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital liefert eine verbesserte Übersprechdämpfung
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle und Kanaltrennung sowie eine schnellere und
• DSP: — präzisere Schallortung.
In diesem Programm ist der digitale
Klangfeldprozessor nicht eingeschaltet.
[3] PRO LOGIC/ENHANCED Dieses Programm simuliert die Multi-
(ox) Surround-Lautsprecheranlagen von 35-mm-
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround Kinos auf optimale Weise. Dolby Pro Logic-
2-Kanal-Dolby Digital Decodierung oder Dolby Digital-

ADVANCED OPERATION
• Ausgangskanäle: 4 Kanäle Decodierung sowie die digitale
• DSP: 1 (Surround) Klangverarbeitung werden präzise
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED durchgeführt, ohne die ursprüngliche
(gx) Schallorientierung zu verändern.
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital Die von diesem Klangfeld erzeugten
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle Surround-Effekte umgeben den Betrachter
• DSP: 2 (Surround L, R) auf natürliche Weise von hinten nach links
und rechts und zum Bildschirm hin.
APPENDIX
Deutsch

23
0305V396_23-25_GE 23 1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM

Nr. PROGRAMM SUB-PROGRAMM MERKMALE


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE Dieses Programm erzeugt das extrem breite
THEATER 1 (ox) Klangfeld eines Kinos. Es liefert eine präzise
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround und detailreiche Reproduktion des Klangs der
2-Kanal-Dolby Digital Signalquelle und verleiht dadurch der Bild- und
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle Tonwiedergabe eine unglaubliche
• DSP: 2 (Präsenz und Surround) Wirklichkeitstreue. Dieses Programm eignet
[2] DGTL SPECTACLE sich ideal für die Wiedergabe einer jeden Art
(gx) von Videosignalquelle, die mit Dolby Surround
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital oder Dolby Digital codiert ist (insbesondere
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle großangelegte Filmproduktion).
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)

[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Reproduziert die Dialoge und Klangeffekte in


• Eingangssignalquelle: Dolby Surround der neuesten Klangform von Science-Fiction-
2-Kanal-Dolby Digital Filmen und erzeugt somit einen breiten und
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle ausgedehnten Filmraum inmitten der Stille.
• DSP: 2 (Präsenz und Surround) Genießen Sie Science-Fiction-Filme in einem
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) im virtuellen Raum befindlichen Klangfeld, das
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital Tonträger mit Dolby Surround- und Dolby
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle Digital-Codierung unter Verwendung der
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R) neuesten Technologien umfaßt.

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE Ist ideal für die Wiedergabe des Tons der
THEATER 2 (ox) neuesten Mehrspurfilme geeignet. Das
Klangfeld wird so verändert, daß es dem der
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
neuesten Kinos ähnelt, wodurch der Widerhall
2-Kanal-Dolby Digital
des Klangfeldes selbst auf ein Mindestmaß
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
reduziert wird. Die Daten für das Klangfeld
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
eines Opernhauses werden für die Frontpräsenz
[2] DGTL ADVENTURE
verwendet, so daß der dreidimensionale
(gx)
Eindruck des Klangfeldes verstärkt wird und der
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
Dialog präzise auf dem Bildschirm ausgerichtet
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
ist. Durch die Verwendung der Daten des
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
Klangfelds einer Konzerthalle für das Surround-
Klangfeld wird ein kräftiger Nachhall erzeugt.
Genießen Sie Action- und Abenteuerfilme usw.
mit einer starken Präsenz.

[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Dieses Programm dient der Wiedergabe des


Tons der neuesten Mehrspurfilme und zeichnet
• Eingangssignalquelle: Dolby Surround
sich durch ein weiches und ausgedehntes
2-Kanal-Dolby Digital
Klangfeld aus. Die Frontpräsenz des Klangfelds
• Ausgangskanäle: 3 Kanäle
ist relativ eng. Es breitet sich räumlich in alle
• DSP: 2 (Präsenz und Surround)
Richtungen, auch gegen den Bildschirm, aus,
[4] DGTL GENERAL ( g x )
wobei es die Echo-Effekte eines Gesprächs
• Eingangssignalquelle: Dolby Digital
reduziert, ohne die Klarheit zu verlieren. Die
• Ausgangskanäle: 5.1 Kanäle
Harmonie der Musik oder des Chors klingt
• DSP: 3 (Präsenz und Surround L, R)
wunderschön in einem Surround-Klangfeld mit
besonders breitem Raum hinten im Klangfeld.

24
0305V396_23-25_GE 24 1/7/0, 4:01 PM
KLANGFELDPROGRAMM

Nr. PROGRAMM MERKMALE


4 MONO MOVIE Dieses Programm wurde speziell für die Wiedergabe von
• Eingangssignalquelle: Monaural Mono-Signalquellen entwickelt. Verglichen mit einer reinen
• Ausgangskanäle: 1 Kanal Mono-Wiedergabe wird ein breiteres Klangfeld etwas vor dem
• DSP: 1 Hauptlautsprecherpaar erzeugt, so daß die ganze Wiedergabe

INTRODUCTION
unmittelbarer wirkt. Es eignet sich besonders für alte Filme in
Mono, Nachrichtensendungen und Dialoge.
5 TV SPORTS Dieses Programm zeichnet sich durch ein straffes Klangfeld
• Eingangssignalquelle: Audio/Video aus, das sich vorne nicht zu stark ausweitet, aber nach hinten
• Ausgangskanäle: 2 bis 5.1 eine volle dynamische Klangausbreitung zuläßt. Es eignet sich
• DSP: 2 bis 3 (Präsenz und Surround) bestens für Sportprogramme.

■ Für Hi-Fi-Audiosignalquellen
Nr. PROGRAMM MERKMALE

PREPARATION
6 DISCO Dieses Programm simuliert die Akustik einer Disco im Herzen
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio einer dynamischen Stadt. Das Klangfeld ist dicht und
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle hochkonzentriert.
• DSP: 1

7 ROCK CONCERT Dieses Programm eignet sich ideal für Rockmusik. Sie erleben
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio ein dynamisches und lebhaftes Klangfeld.
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle
• DSP: 1

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
8 CONCERT HALL Dieses Programm erzeugt die ausgedehnte Atmosphäre eines
• Eingangssignalquelle: 2-Kanal-PCM/Analog-Audio großen Konzertsaals. Daher eignet sich dieses Programm für
• Ausgangskanäle: 2 Kanäle die Wiedergabe von Orchestermusik und Opern.
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP


■ Dolby Pro Logic + 2 digitale Klangfelder

ADVANCED OPERATION
Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf der
hinteren Raumklangseite des decodierten Klangfeldes der
Dolby Pro Logic-Wiedergabe vorhanden. Sie erzeugen
einen weiten akustischen Eindruck und betonen den
Raumklangeffekt im Wiedergabebereich, so daß Sie fast die
gleiche Präsenz fühlen können, als würden Sie sich einen
Dolby Stereo-Film in einem Kino ansehen.

■ Dolby Digital + 3 digitale Klangfelder


APPENDIX

Digitale Klangfelder sind auf der Präsenzseite und auf


beiden hinteren Klangfeldseiten des mit Dolby Digital
decodierten Klangfeldes vorhanden. Damit wird im Raum
ein weiter akustischer Eindruck mit Raumklang erzeugt,
ohne Einbuße bei der guten Kanaltrennung. Mit der großen
Dynamik einer Dolby Digital-Wiedergabe fühlen Sie sich
mit dieser Klangfeldkombination mitten in ein modernes
Deutsch

Dolby Digital-Kino versetzt. Zur Zeit ist dies der idealste


Filmsound, den Sie zu Hause genießen können.

25
0305V396_23-25_GE 25 1/7/0, 4:01 PM
ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung kann bei Sendern mit starken, 5 Drücken Sie PRESET/TUNING h einmal, um
ungestörten Signalen durchgeführt werden. Schwach eine höhere Frequenz einzustellen, und l, um
einfallende Sender müssen jedoch manuell abgestimmt eine niedrigere Frequenz einzustellen.
werden (manuelle Abstimmung). Drücken Sie die Taste erneut, falls der Suchlauf nicht
1 an dem gewünschten Sender anhält.

Hinweis
• Bei der manuellen Abstimmung eines UKW (FM)-Senders wird
der Tuner automatisch auf Mono-Modus umgeschaltet, um die
– + – + L R
Empfangsqualität zu erhöhen.
y
• Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
5 42 3 Sendersuchlauf nicht am gewünschten Sender anhält, weil das
Signal zu schwach ist.
• Bei Empfang eines Senders wird dessen Frequenz auf dem
Automatische Abstimmung Display angezeigt.

1 Wählen Sie den Tuner als Manuelle Abstimmung


Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT. 1 Wählen Sie den Tuner als
Eingangssignalquelle mit
2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich Hilfe von INPUT.
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
„FM” oder „AM” blinkt auf dem Display. 2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
oder „FM” oder „AM” blinkt auf dem Display.

oder
3 Drücken Sie TUNING MODE, so daß die
Anzeige „AUTO” auf dem Display aufleuchtet.
3 Drücken Sie TUNING MODE, so daß die
Anzeige „AUTO” auf dem Display erlischt.
Leuchtet auf

4 Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”


Erlischt
auszuschalten.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”
auszuschalten.

Schalten Sie „ z ” aus

Schalten Sie „ z ” aus

5 Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l, um


den gewünschten Sender abzustimmen.
Um den Sendersuchlauf fortzusetzen, halten Sie die
Taste gedrückt.

26
0306V396_26-29_GE 26 1/7/0, 4:01 PM
ABSTIMMUNG

■ Optionen für die automatische


Automatische Vorabstimmung (nur Vorabstimmung
für UKW (FM)-Sender) Sie können wählen, ab welcher Festsendernummer der
Das Gerät verfügt über eine automatische Suchlauf nach UKW (FM)-Sendern durchgeführt werden
soll, und diesen Suchlauf, nach Wunsch, auch in Richtung

INTRODUCTION
Vorabstimmfunktion nur für UKW (FM)-Sender. Diese
Funktion sorgt für eine automatische Abstimmung und der niedrigeren Frequenzen durchführen. Bevor die
anschließende Speicherung von bis zu 40 UKW (FM)- automatische Vorabstimmung beginnt (nach dem Drücken
Sendern mit starken Signalen in der empfangenen von MEMORY in Schritt 3):
Reihenfolge (5 Gruppen x 8 Sender). 1. Drücken Sie A/B/C/D/E und PRESET/TUNING, um die
Festsendernummer zu wählen, unter der der erste Sender
abgespeichert werden soll. Die automatische
Vorabstimmung stoppt, wenn alle Sender in die
Speicherplätze bis zu E8 eingespeichert wurden.
2. Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „ z ”

PREPARATION
– + – + L R

auszuschalten, und drücken Sie dann PRESET/TUNING


l, um die Abstimmung in Richtung der niedrigeren
13 2 Frequenzen vorzunehmen.
1 Drücken Sie FM/AM, um den UKW (FM)-
Wellenbereich zu wählen.
■ Nach Abschluß der automatischen
Vorabstimmung
Das Display zeigt die Frequenz des letzten Festsenders an.
Prüfen Sie den Inhalt und die Nummern des Festsenders

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
2 Drücken Sie TUNING MODE, so daß die nach dem unter „Aufrufen eines Festsenders” auf Seite 28
Anzeige „AUTO” auf dem Display aufleuchtet. beschriebenen Verfahren.
Hinweise
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
Leuchtet auf • Sie können einen Festsender manuell durch einen anderen UKW-
oder MW-Senders ersetzen, indem Sie einfach das Verfahren zur
3 Halten Sie MEMORY etwa drei Sekunden lang
manuellen Vorabstimmung durchführen.
gedrückt. • Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht ausreicht, um alle
Die Festsendernummer und die Anzeigen „MEMORY” Speicherplätze bis E8 zu belegen, wird der Suchlauf nach dem
und „AUTO” blinken. Nach etwa fünf Sekunden Absuchen aller Sender automatisch abgeschlossen.

ADVANCED OPERATION
beginnt die automatische Vorabstimmung ab der • Nur UKW (FM)-Sender mit ausreichender Signalstärke werden
durch automatische Vorabstimmung gespeichert. Falls Sie einen
gegenwärtig angezeigten Frequenz in Richtung höhere
Sender mit geringer Signalstärke abspeichern wollen, müssen Sie
Frequenzen. ihn im Mono-Modus manuell abstimmen und unter Verwendung
Die empfangenen Sender werden nacheinander als A1, des Verfahrens zur manuellen Vorabstimmung speichern.
A2 ... A8 gespeichert. Falls mehr als 8 Sender gefunden
wurden, werden sie als Festsendernummern in anderen
Gruppen (B, C, D und E) abgespeichert.
APPENDIX

Blinkt

Speicherschutz
Die Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzkabel aus der Netzsteckdose gezogen wird oder die
Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt, werden
Deutsch

die Speicherinhalte gelöscht. Speichern Sie die Sender in


diesem Fall erneut unter Verwendung der
Vorabstimmungsmethoden ab.

27
0306V396_26-29_GE 27 1/19/0, 2:49 PM
ABSTIMMUNG

Manuelle Vorabstimmung Aufrufen eines Festsenders


Sie können manuell bis zu 40 Sender (5 Gruppen x 8 Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem Sie
Sender) speichern. die Festsendernummer wählen, unter der dieser Festsender
abgespeichert wurde.

Sie können einen Festsender auch mit der Fernbedienung


aufrufen. Drücken Sie AMP(TUNER) im Komponenten-
Wahltastenfeld, und drücken Sie dann die
– + – + L R

Eingangswahltaste TUNER.

3 4 2,5
1 Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.
Einzelheiten zum Abstimmverfahren finden Sie auf
Seite 26.
– + – + L R

2 Drücken Sie MEMORY.


Die Anzeige „MEMORY” blinkt etwa fünf Sekunden
lang. 1 2

Blinkt
3 Drücken Sie A/B/C/D/E wiederholt, um die
gewünschte Gruppe (A bis E) von Festsendern
zu wählen, bevor die Anzeige „MEMORY”
erlischt.
Vergewissern Sie sich, daß „ z ” auf dem Display 1
erscheint. Die gewählte Gruppe erscheint auf dem
Display. 2

1 Drücken Sie A/B/C/D/E, um die gewünschte


4 Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l, um Gruppe von Festsendern zu wählen.
eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen, Vergewissern Sie sich, daß „ z ” auf dem Display
unter der Sie den Sender abspeichern wollen, erscheint.
bevor die Anzeige „MEMORY” erlischt.
Durch Drücken von h wird oder
eine höhere Feststendernummer
Frontplatte Fernbedienung
gewählt, und durch Drücken
von l wird eine niedrigere
Feststendernummer gewählt.
2 Drücken Sie PRESET/TUNING h oder l (oder
PRESET +/–), um eine Festsendernummer (1
5 Drücken Sie MEMORY, bevor die Anzeige bis 8) zu wählen.
„MEMORY” erlischt. Die Festsendergruppe und die Festsendernummer
Der angezeigte Sender wurde in der gewählten werden auf dem Display angezeigt zusammen mit dem
Festsendergruppe unter der gewählten
Wellenbereich, der Frequenz und der Signalstärke.
Festsendernummer abgespeichert, und der Wellenbereich
sowie die Frequenz werden auf dem Display angezeigt. oder

Frontplatte Fernbedienung

6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um


weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
• Der Empfangsmodus (Stereo oder Mono) wird zusammen mit der
Senderfrequenz abgespeichert.

28
0306V396_26-29_GE 28 1/7/0, 4:01 PM
ABSTIMMUNG

Vertauschen von Festsendern


Die Speicherplätze von zwei Festsendern können
miteinander vertauscht werden.

INTRODUCTION
■ Beispiel: Vertauschen der
Speicherplätze „E1” und „A5”.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Rufen Sie den unter „E1” gespeicherten


Festsender auf.
Führen Sie das im Abschnitt „Aufrufen eines
Festsenders” auf Seite 28 beschriebene Verfahren

GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
durch.
2 Halten Sie (PRESET/TUNING) EDIT etwa drei
Sekunden lang gedrückt.
„E1” und die Anzeige „MEMORY” blinken.

Blinkt

3 Rufen Sie den unter „A5” gespeicherten

ADVANCED OPERATION
Festsender mit Hilfe der Tasten an der
Frontplatte auf.
„A5” und die Anzeige
„MEMORY” blinken.
Blinkt

4 Drücken Sie (PRESET/TUNING) EDIT erneut.


Das Display zeigt an, daß der Speicherplatztausch
abgeschlossen ist.
APPENDIX
Deutsch

29
0306V396_26-29_GE 29 1/19/0, 2:49 PM
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE AUF AUDIOCASSETTE,
MD ODER VIDEOCASSETTE
Die Einstellungen für die Aufnahme und andere y
Betriebsvorgänge werden am Cassettendeck, MD-Recorder Wenn Sie ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder für die
oder Videorecorder durchgeführt. Einzelheiten hierzu finden Aufnahme verwenden, können Sie den aufgenommenen Ton
mithüren, indem Sie TAPE/MD MON / EXT. DECODER (oder
Sie in den Bedienungsanleitungen dieser Komponenten.
TAPE/MD) drücken.
2 1,4
Hinweise
• Das DSP-Programm und die Einstellungen für VOLUME, BASS,
TREBLE und BALANCE haben keinen Einfluß auf die
Aufnahme.
• Eine Signalquelle, die nur über die Digitalbuchsen mit diesem
Gerät verbunden ist, kann nicht von einem an dieses Gerät
– + – + L R
angeschlossenen Cassettendeck, MD-Recorder oder
Videorecorder aufgenommen werden.
• Eine an die Buchsen EXTERNAL DECODER INPUT dieses
Gerätes angeschlossene Signalquelle kann nicht aufgezeichnet
werden.
4 • Bitte beachten Sie die Urheberrechte Ihres Landes, bevor Sie
Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. aufnehmen. Die
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann
gegen die Urheberrechte verstoßen.

Wenn Sie eine Videoquelle wiedergeben, die durch


2 codierte Signale geschützt ist, kann es vorkommen, daß
die Bildqualität durch diese Signale beeinträchtigt wird.

1 Stellen Sie VOLUME in die


Position „m”.

Frontplatte

2 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.

oder

Frontplatte Fernbedienung

3 Schalten Sie das angeschlossene Gerät


(Cassettendeck, MD-Recorder oder
Videorecorder) auf Aufnahme.
4 Geben Sie die Signalquelle wieder, und
erhöhen Sie dann die Lautstärke zur Kontrolle
der Signalquelle.

oder

Frontplatte Fernbedienung

30
0307V396_30_GE 30 1/7/0, 4:02 PM
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN

SET MENU
Das Gerät bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten 2 Drücken Sie SET MENU
(Funktionen) im SET MENU, um die Leistung Ihrer Anlage

INTRODUCTION
wiederholt, um die
voll auszuschöpfen und Ihr Vergnügen an Ton- und einzustellende Funktion zu
Bildwiedergabe zu erhöhen. wählen.
1. CENTER SP (Center-Lautsprecher) Die gewählte Funktion wird auf
2. REAR SP (Rücklautsprecher) dem Display angezeigt.

3. MAIN SP (Hauptlautsprecher)
4. BASS OUT (Baßausgang)
5. MAIN LVL (Hauptpegel)
3 Drücken Sie + oder –

PREPARATION
6. D.D. LFE (Dolby Digital-
Baßeffektpegel) wiederholt, um die
Einstellung vorzunehmen.
7. D-RANGE (Dynamikbereich)
8. CNTR DELAY (Mittenverzögerung)
9. MEM. GUARD (Speicherschutz)
10.SAT INPUT (Eingangsmodus für
die Eingangssignalquelle SAT/D-

BASIC OPERATION
TV)

Einstellen der Funktionen im SET 4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die
Einstellungen von anderen Funktionen auf
MENU dieselbe Weise vorzunehmen.
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf Speicherschutz
dem Display überprüfen. Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
1 die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die im SET MENU vorgenommenen
Einstellungen auf die Vorgaben zurückgestellt. Nehmen
3 Sie in diesem Fall die Einstellungen des SET MENU
erneut vor.
2
APPENDIX

1 Drücken Sie AMP(TUNER)


im Komponenten-
Wahltastenfeld.
Deutsch

31
0308V396_31-37_GE 31 1/7/0, 4:02 PM
SET MENU

3. MAIN SP (Hauptlautsprecher)
Beschreibung der einzelnen Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein)
Funktionen Voreinstellung: LARGE (groß)

1. CENTER SP (Center-Lautsprecher)
Auswahl: LRG (groß)/SML (klein)/NONE (nicht
vorhanden) LARGE (groß)
Voreinstellung: LRG (groß) Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher
eine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden die
Vollbereichssignale des Hauptkanals vom rechten und
linken Hauptlautsprecher wiedergegeben.

LRG (groß) SMALL (klein)


Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Hauptlautsprecher
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher
keine gute Baßleistung liefern. Wenn Sie keinen Subwoofer
ungefähr die gleiche Größe wie die Hauptlautsprecher hat.
verwenden, sollten Sie diese Position jedoch nicht wählen.
In dieser Position werden Vollbereichssignale des In dieser Position werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) der
Mittenkanals vom Center-Lautsprecher wiedergegeben. Hauptkanäle über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT
SML (klein) ausgegeben, wenn „BASS OUT” auf die Position SW oder
Wählen Sie diese Position, wenn Ihr Center-Lautsprecher BOTH gestellt ist.
kleiner als die Hauptlautsprecher ist. In dieser Position
werden tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) des mittleren Kanals 4. BASS OUT (Baßausgang)
über die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben Auswahl: SW (Subwoofer)/MAIN (Hauptlautsprecher)/
(oder über die Hauptlautsprecher, wenn „BASS OUT” auf BOTH (Beide Lautsprecher)
die Position MAIN gestellt ist). Voreinstellung: BOTH (Beide Lautsprecher)
NONE (nicht vorhanden)
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen Center-
Lautsprecher verwenden (Vier-Lautsprecher-System). In
dieser Position werden die Vollbereichssignale des SW (Subwoofer)
Mittenkanals vom rechten und linken Hauptlautsprecher Wählen Sie diese Position, wenn Sie einen Subwoofer
wiedergegeben. verwenden. In dieser Position werden Signale vom LFE-
Kanal und andere Tiefbaßsignale, die von anderen Kanälen
2. REAR SP (Rücklautsprecher) verteilt werden, an die Buchsen SUBWOOFER OUTPUT
ausgegeben, wenn eine Signalquelle mit Dolby Digital-
Auswahl: LARGE (groß)/SMALL (klein)
Codierung wiedergegeben wird.
Voreinstellung: LARGE (groß)
Hinweis
• Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle
(Cassette, MD, CD, Videocassette usw.) die Position BOTH,
damit die Tiefbaßsignale (unter 90 Hz) an die Buchsen
LARGE (groß)
SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben werden.
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher eine
MAIN (Hauptlautsprecher)
gute Baßleistung liefern oder wenn Ihr Subwoofer parallel
Wählen Sie diese Position, wenn Sie keinen Subwoofer
zu den Rücklautsprechern angeschlossen ist. In dieser
verwenden. In dieser Position werden die
Position werden die Vollbereichssignale des hinteren Kanals Vollbereichssignale der Hauptkanäle, Signale vom LFE-
von den Rücklautsprechern wiedergegeben. Kanal und anderer Tiefbaßsignale (unter 90 Hz), die von
SMALL (klein) anderen Kanälen verteilt werden, vom rechten und linken
Wählen Sie diese Position, wenn Ihre Rücklautsprecher Hauptlautsprecher wiedergegeben.
keine gute Baßleistung liefern. In dieser Position werden BOTH (Beide Lautsprecher)
tiefe Baßsignale (unter 90 Hz) der hinteren Kanals über die Wählen Sie diese Position, wenn Sie einen Subwoofer
Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben (oder über verwenden. In dieser Position werden Signale vom LFE-
den rechten und linken Hauptlautsprecher, wenn „BASS Kanal an die Buchse SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben.
OUT” auf die Position MAIN gestellt ist). Tiefbaßsignale von den Hauptkanälen werden sowohl von
den Hauptlautsprechern als auch an die Buchse
SUBWOOFER OUTPUT ausgegeben.

32
0308V396_31-37_GE 32 1/7/0, 4:02 PM
SET MENU

5. MAIN LVL (Hauptpegel) 7. D-RANGE (Einstellung des


Auswahl: NORM (Normal)/–10 dB Dynamikumfangs)
Voreinstellung: NORM (Normal) Auswahl: MAX/STD (Standard)/MIN
Voreinstellung: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normal)
Normalerweise sollte diese Position gewählt werden. Hinweis
–10 dB • Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert
Wählen Sie diese Position, falls der Ausgangspegel der wird.
Hauptlautsprecher zu hoch ist und nicht mit dem
Ausgangspegel des Center-Lautsprechers und der Unter „Dynamikumfang” versteht man die Differenz
Rücklautsprecher in Einklang gebracht werden kann. In zwischen dem maximalen und minimalen Schallpegel. Die
dieser Position wird der Ausgangspegel der für die Wiedergabe in Kinos vorgesehenen Filmtonsignale

PREPARATION
Hauptlautsprecher abgeschwächt. weisen einen sehr großen Dynamikumfang auf. Mit der
Dolby Digital-Technik kann der Original-Soundtrack in ein
Hinweise Heim-Audioformat umgewandelt werden, ohne diesen
• Die Einstellungen „CENTER SP”, „REAR SP”, „MAIN SP” und großen Dynamikumfang zu verändern. Kraftvolle Klänge
„BASS OUT” haben keinen Einfluß auf die in die Buchsen
mit extrem breitem Dynamikumfang sind nicht immer für
EXTERNAL DECODER INPUT an der Rückseite dieses Gerätes
eingespeisten Signale. den Hausgebrauch geeignet. Je nach den
• Nachdem Sie die Einstellungen für „CENTER SP”, „REAR SP”, Hörraumverhältnissen kann es unmöglich sein, den
„MAIN SP”, „BASS OUT” und „MAIN LVL” vorgenommen Ausgangspegel so hoch wie in einem Kino einzustellen. Bei
haben, brauchen Sie sie nicht mehr abzuändern, bis Sie Ihre

BASIC OPERATION
Anpassung des Pegels an einen normalen Hörraum sind die
Lautsprecheranlage verändern.
niederpegeligen Anteile des Signalquellentons jedoch oft
6. D.D. LFE (Einstellung des LFE- nicht so gut zu hören, weil sie in den
Kanal-Pegels für Dolby Digital) Umgebungsgeräuschen untergehen. Dank der Dolby
Digital-Technik ist es aber möglich, den Dynamikumfang
Einstellbereich: –20 dB bis 0 dB (in 1-dB-Schritten)
eines Original-Soundtracks durch „Komprimierung” der
Vorgabe: 0 dB
Tondaten auf ein Heim-Audioformat zu reduzieren.
MAX
In dieser Position wird eine mit Dolby Digital codierte

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Signalquelle in dem breiten Dynamikumfang des Original-
Hinweis Soundtracks wiedergegeben, so daß Sie eine
• Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert beeindruckende Tonwiedergabe wie im Kino erleben
wird und die Signale der mit Dolby Digital codierten Quelle LFE-
können. Das volle Tonerlebnis dieser Position kommt aber
Signale enthalten.
erst dann so richtig zur Geltung, wenn Sie eine Signalquelle
Dient zum Einstellen des Ausgangspegels des LFE-Kanals mit hohem Ausgangspegel in einem Raum wiedergeben, der
(Niederfrequenzeffekt). Falls die LFE-Signale zur Ausgabe speziell für Audio/Video-Wiedergabe schallisoliert worden
über dieselben Lautsprecher mit Signalen anderer Kanäle ist.
gemischt werden, kann das Verhältnis des LFE-Signalpegels STD (Standard)
zum Pegel der anderen Signale eingestellt werden. In dieser Position wird eine mit Dolby Digital codierte
Signalquelle mit „komprimiertem” Dynamikumfang
APPENDIX

wiedergegeben, weshalb diese Position für Hören bei


niedrigem Pegel geeignet ist.
MIN
In dieser Position wird der Dynamikumfang noch weiter
reduziert als in der Position STD. Wählen Sie diese
Position, um selbst bei niedrigem Pegel noch eine
wirkungsvolle Wiedergabe von Signalquellen zu erhalten.
Deutsch

Hinweis
• In dieser Position kann es je nach der Signalquelle vorkommen,
daß der Ton nur schwach oder nicht normal ausgegeben wird.
Wählen Sie in diesem Fall die Position MAX oder STD.

33
0308V396_31-37_GE 33 1/7/0, 4:02 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (Einstellung der 9. MEM. GUARD (Sperren der


Verzögerung des Mittenkanaltons) Einstellungen)
Einstellbereich: 0 ms bis 5 ms (in 1-ms-Schritten) Auswahl: ON/OFF
Vorgabe: 0 ms Voreinstellung: OFF

Wenn Sie eine versehentliche Änderung der im SET MENU


Hinweis
vorgenommenen Einstellungen sowie anderer Einstellungen
• Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn Dolby Digital decodiert
wird und die Signale der mit Dolby Digital codierten Quelle
verhüten wollen, wählen Sie ON. Die folgenden
Mittenkanalsignale enthalten. Einstellungen dieses Gerätes können gesperrt werden:
• Einstellungen anderer Funktionen im SET MENU
Dient zum Einstellen der Verzögerung zwischen dem • Einstellungen im Modus TIME/LEVEL
Hauptton (der Hauptkanäle) und dem Dialogton usw. (des • Einstellungen bei der Verwendung von TEST
Mittenkanals). Je größer der Wert ist, desto mehr wird der
Dialogton usw. verzögert. 10.SAT INPUT (Wahl des
ausgänglichen Eingangsmodus für
Diese Einstellung soll bewirken, daß die Schallwellen vom eine Signalquelle, die an die
linken und rechten Hauptlautsprecher sowie vom Center-
Eingangsbuchsen SAT/D-TV
Lautsprecher gleichzeitig an der Hörposition ankommen.
Dies wird erreicht, indem die Tonwiedergabe vom Center-
angeschlossen ist)
Lautsprecher verzögert wird, falls sich dieser näher an der Auswahl: AUTO/LAST (zuletzt gewählt)
Hörposition befindet als der rechte und linke Voreinstellung: AUTO
Hauptlautsprecher.

Der Eingangsmodus für eine Signalquelle, die an die


Eingangsbuchsen SAT/D-TV dieses Gerätes angeschlossen
ist, kann automatisch eingestellt werden, wenn dieses Gerät
eingeschaltet wird. Einzelheiten zum Eingangsmodus finden
Sie auf Seite 21.
AUTO
In dieser Position wird immer der Eingangsmodus AUTO
eingestellt.
LAST (zuletzt gewählt)
In dieser Position wird automatisch der zuletzt gewählte
Eingangsmodus eingestellt, wenn das Gerät eingeschaltet
wird.

34
0308V396_31-37_GE 34 1/7/0, 4:02 PM
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor mit dem Dolby
Pro Logic- oder dem Dolby Digital-Decoder verwenden, Tonausgangspegel von Center-

INTRODUCTION
können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem Hauptton Lautsprecher, rechtem und linkem
und dem Effektton sowie den Ausgangspegel jedes Rücklautsprecher und Subwoofer
Lautsprechers wunschgemäß einstellen.
Auf Wunsch kann der Ausgangspegel jedes Lautsprechers
eingestellt werden, selbst wenn bereits eine Einstellung
Verzögerungszeit gemäß „EINSTELLEN DER LAUTSPRECHER-
Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe BALANCE” auf den Seiten 17 und 18 vorgenommen
über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der worden ist.
Effektwiedergabe über die Rücklautsprecher kann Hinweise

PREPARATION
eingestellt werden. Je größer der Wert ist, desto mehr wird • Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers kann nicht
die Effektwiedergabe verzögert. Die Verzögerungszeit kann eingestellt werden, wenn es sich beim Eingangssignal um ein
individuell für jedes DSP-Programm eingestellt werden. Analog- oder PCM-Audio-Signal bzw. ein mit Dolby Digital
codiertes 2-Kanal-Signal handelt.
Hinweise • Falls die Funktion „CENTER SP” im SET MENU auf die
• Bei zu langer Verzögerung wirkt die Wiedergabe mancher Position NONE eingestellt wird, kann der Tonausgangspegel des
Signalquellen unnatürlich. Center-Lautsprechers nicht eingestellt werden, weil in diesem
• Die Tonwiedergabe wird bei der Einstellung der Verzögerungszeit Modus die Signale des mittleren Kanals automatisch vom rechten
momentan unterbrochen. und linken Hauptlautsprecher ausgegeben werden.
• Nachdem der Tonausgangspegel eingestellt worden ist, bleibt er

BASIC OPERATION
Einstell- Vorgabe
Programm für alle DSP-Programme gleich.
bereich (ms)
1. PRO LOGIC/Normal 15 bis 30 20
Lautsprecher Einstellbereich (dB) Vorgabe
DOLBY DIGITAL/Normal 0 bis 15 5
Center-
PRO LOGIC/ENHANCED 15 bis 30 20 –20 bis +10 0
Lautsprecher
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 bis 15 5
Rechter
2. 70 mm SPECTACLE 15 bis 30 23 –20 bis +10 0
Rücklautsprecher
DGTL SPECTACLE 1 bis 99 15
Linker 0
70 mm SCI-FI 15 bis 30 20 –20 bis +10
Rücklautsprecher
DGTL SCI-FI 1 bis 99 16
Subwoofer –20 bis 0 0

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
3. 70 mm ADVENTURE 15 bis 30 20
DGTL ADVENTURE 1 bis 99 15
70 mm GENERAL 15 bis 30 20
DGTL GENERAL 1 bis 99 15
4. MONO MOVIE 1 bis 99 49
5. TV SPORTS 1 bis 99 9
6. DISCO 1 bis 99 40
7. ROCK CONCERT 1 bis 99 16
8. CONCERT HALL 1 bis 99 44
APPENDIX
Deutsch

35
0308V396_31-37_GE 35 1/19/0, 2:50 PM
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL

Einstellverfahren 3 Drücken Sie + oder –, um


die Verzögerungszeit oder
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung den Lautsprecher-
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf Ausgangspegel
dem Display überprüfen. einzustellen.

4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die


Einstellungen anderer Posten zu ändern.
1
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
3 gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
2 Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die zuletzt eingestellten Werte für die
Verzögerungszeit und die Ausgangspegel von Center-
1 Drücken Sie AMP(TUNER) Lautsprecher, Rücklautsprecher und Subwoofer
im Komponenten- automatisch auf die Vorgaben zurückgestellt. Stellen Sie
Wahltastenfeld. in diesem Fall die Verzögerungszeit und den
Ausgangspegel erneut ein.
2 Drücken Sie TIME/LEVEL wiederholt, um die
einzustellende Funktion zu wählen.
Mit jedem Drücken von TIME/LEVEL wechselt die
gewählte Funktion und wird auf dem Display wie folgt
angezeigt:
DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Hinweis
• Je nach der Einstellung im SET MENU stehen eventuell nicht alle
Posten zur Verfügung.

36
0308V396_31-37_GE 36 1/7/0, 4:02 PM
EINSCHLAFTIMER
Mit dem Einschlaftimer kann dieses Gerät automatisch in
den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich Annullieren des eingestellten

INTRODUCTION
keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während Einschlaftimers
einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen
Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP
nur mir der Fernbedienung eingestellt werden. OFF” auf dem Display erscheint.
Hinweise Diese Anzeige verschwindet nach kurzer Zeit, und die
• Drücken Sie zuerst AMP(TUNER), TAPE/MD, CD oder DVD/
Anzeige „SLEEP” erlischt.
LD im Komponenten-Wahltastenfeld, um den Einschlaftimer für
dieses Gerät einzustellen.
• Der Einschlaftimer ist auch auf die an die Netzsteckdosen AC

PREPARATION
OUTLET(S) an der Rückwand dieses Gerätes angeschlossenen
Komponenten wirksam. Hinweis
• Die Einstellung des Einschlaftimers kann auch annulliert werden,
indem das Gerät durch Drücken von POWER auf der
Einstellen des Einschlaftimers Fernbedienung (oder STANDBY/ON) in den Bereitschaftsmodus
geschaltet oder durch Abziehen des Netzsteckers vom Stromnetz
1 Schalten Sie die Signalquelle, zu deren getrennt wird.
Klängen Sie einschlafen möchten, auf
Wiedergabe.

BASIC OPERATION
2 Drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die
gewünschte Einschlafzeit
(SLEEP) zu wählen.
Mit jedem Drücken von SLEEP
ändert sich die Einschlafzeit
wie folgt:

120 90 60 30

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Der Einschlaftimer ist
ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor
dem Drücken von SLEEP.)

Blinkt

3 Kurz nachdem der Einschlaftimer eingestellt


wurde, leuchtet die Anzeige „SLEEP” auf dem
Display auf.
APPENDIX

Das Display schaltet wieder auf die vorherige Anzeige


zurück.

Leuchtet auf
Deutsch

37
0308V396_31-37_GE 37 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Die mitgelieferte Fernbedienung ist vom Werk so eingestellt, daß Sie nicht nur dieses Gerät, sondern auch die meisten daran
angeschlossenen Audio-Komponenten von YAMAHA steuern können.

Es gibt acht Komponenten-Wahltasten. Drücken Sie die Taste, die der Komponente entspricht, die Sie mit der Fernbedienung
steuern möchten. Falls Sie, zum Beispiel, CD im Komponenten-Wahltastenfeld drücken, schaltet die Fernbedienung auf den
CD-Steuerungsmodus um, so daß Sie den CD-Spieler mit Hilfe der Tasten auf der Fernbedienung steuern können.
AMP(TUNER)
Sie können die grundlegenden Funktionen
dieses Gerätes steuern. Siehe Seite 7. TAPE/MD
CD Der Code für ein YAMAHA Cassettendeck ist
Der Code für einen YAMAHA CD-Spieler voreingestellt. (Außerdem kann auch der Code für
ist voreingestellt. einen YAMAHA MD-Recorder eingestellt werden.)
DVD/LD und DVD MENU VCR
Im DVD/LD-Modus kann ein Dient zur Steuerung eines Videorecorders.
LD-Spieler gesteuert werden. In den Modi TV
DVD/LD und DVD MENU kann ein DVD- Dient zur Steuerung eines Fernsehgerätes.
Spieler gesteuert werden. Der Code für CBL/SAT
einen YAMAHA DVD-Spieler ist Dient zur Steuerung eines Kabelfernsehers oder
voreingestellt. Falls Ihr YAMAHA DVD- Satellitentuners.
Spieler nicht auf die Fernbedienung
reagiert, müssen Sie die Code-Nummer
„0048” verwenden.

Hinweis
• Die Tastenfunktionen auf der Fernbedienung sind je nach dem Betriebsmodus verschieden. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den
nachfolgenden Seiten.

Steuerung der an dieses Gerät angeschlossenen Komponenten


■ Beispiel: Steuerung eines YAMAHA 5 Drücken Sie CD im
CD-Spielers Komponenten-
Wahltastenfeld.
5
7 6 Drücken Sie p.
2 Einzelheiten zu den
3 Funktionstasten des CD-
4 Spielers finden Sie auf Seite 40.
6

7 Stellen Sie die Lautstärke


ein.

1 Vergewissern Sie sich, daß VOLUME auf die


Position „m” gestellt ist.
2 Drücken Sie AMP(TUNER) Falls Sie die Fernbedienung mit Hilfe der auf Seite i
im Komponenten- am Ende dieser Bedienungsanleitung
Wahltastenfeld. aufgelisteten Hersteller-Codes einstellen, können Sie
auch Geräte anderer Hersteller steuern. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter „Gerätecodes” auf Seite 43.
3 Schalten Sie das Gerät ein.

4 Drücken Sie die


Eingangswahltaste CD.

38
0309V396_38-44_GE 38 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

Beschreibung der einzelnen Modi


■ TAPE/MD-Modus

INTRODUCTION
Hinweis
• TV VOLUME ist funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.

Drücken Sie TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für ein YAMAHA
Cassettendeck eingestellt haben. Diese Taste schaltet
das Cassettendeck ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben. Eingangswahltasten
(MD) Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen YAMAHA

BASIC OPERATION
MD-Recorder eingestellt haben.

EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Diese Taste dient zur Unterbrechung der Aufnahme Diese Taste dient zur Wahl von Deck A oder B eines
auf ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder. Doppelcassettendecks.
p PLAY e PAUSE (MD)
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer Cassette oder Diese Taste dient zum Unterbrechen der Wiedergabe.
einer MD. a DIR B (TAPE)
b DIR A (TAPE) Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von
Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von Deck B.
Deck A. SKIP+ (MD)
SKIP– (MD) Diese Taste dient zum Vorspringen auf den nächsten
Diese Taste dient zum Zurückspringen auf den Titel.
vorherigen Titel. s STOP
Diese Taste dient zum Stoppen des Cassettendecks
APPENDIX

w REWIND (TAPE)
Diese Taste dient zum Rückspulen eines Bandes. oder MD-Recorders.
SEARCH (MD) f FAST FORWARD (TAPE)
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb Diese Taste dient zum Vorspulen eines Bandes.
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des SEARCH (MD)
gewünschten Punktes aus. Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb eines
laufenden Titels zum Aufsuchen des gewünschten
Punktes aus.
Deutsch

Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.

39
0309V396_38-44_GE 39 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

■ CD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.

Drücken Sie CD.

POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des Gerätes, falls Sie
den Code für einen YAMAHA CD-Spieler eingestellt
haben. Diese Taste schaltet den CD-Spieler ein, dessen
Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie
den Code für einen anderen Hersteller eingestellt haben.
Eingangswahltasten

EFFECT

DISC SKIP +/– (für CD-Spieler mit CD-


Wechsler)
Diese Tasten dienen zur Wahl der nächsten oder
vorherigen CD.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Diese Taste dient zum Unterbrechen der
p PLAY Wiedergabe. Die Taste fungiert als PAUSE/STOP-
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer CD. Taste* bei Bedienung eines YAMAHA CD-
b SKIP– Spielers unter den Werkseinstellungen.
Diese Taste dient zum Zurückspringen an den Anfang a SKIP+
des vorherigen Titels. Diese Taste dient zum Vorspringen auf den
w SEARCH nächsten Titel.
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb s STOP
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des Diese Taste dient zum Stoppen der Wiedergabe.
gewünschten Punktes aus. Die Taste fungiert als PAUSE/STOP-Taste* bei
Bedienung von YAMAHA CD-Spielern.
f SEARCH
Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.

y
PAUSE/STOP-Funktion
Drücken Sie die Taste einmal, um eine Betriebspause zu erzeugen, und ein zweites Mal, um den Betrieb zu stoppen.

Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.

40
0309V396_38-44_GE 40 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

■ DVD/LD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.

INTRODUCTION
Drücken Sie DVD/LD.

POWER
(DVD) Diese Taste dient zum Einschalten
des Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler eingestellt Eingangswahltasten
haben. Diese Taste schaltet den DVD-
Spieler ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den EFFECT
Code für einen anderen Hersteller DISC SKIP +/–
eingestellt haben.

PREPARATION
(LD) Diese Taste dient zum Einschalten VOLUME
des Gerätes, falls Sie den Code für einen MUTE TV VOLUME
YAMAHA LD-Spieler eingestellt haben.
Diese Taste schaltet den LD-Spieler ein, SLEEP DISPLAY
dessen Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste
aufweist, falls Sie den Code für einen TV INPUT
PAUSE
anderen Hersteller eingestellt haben.
SKIP – SKIP +
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ DVD MENU-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.

Drücken Sie DVD MENU.

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD-Spieler eingestellt Zifferntasten
haben. Diese Taste schaltet den DVD-
Spieler ein, dessen Fernbedienung eine
Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie den CLEAR
Code für einen anderen Hersteller +10
eingestellt haben. DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Deutsch

Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.

41
0309V396_38-44_GE 41 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

■ VCR-Modus ■ CBL/SAT-Modus
Hinweis Hinweis
• TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig, • TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig,
wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben. wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.

VCR POWER Drücken Sie CBL/SAT POWER


VCR. Drücken Sie CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
TV VOLUME MUTE TV VOLUME
MUTE
TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY
VCR REC TV INPUT TV INPUT
Drücken Sie diese Taste VCR PAUSE MENU UP
zweimal, um die Aufnahme zu MENU LEFT MENU RIGHT
starten.
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ TV-Modus
Hinweis
• Sie können Ihren Videorecorder steuern, falls
Sie den Code dafür eingestellt haben.

TV POWER Drücken Sie TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Drücken Sie diese Taste VCR PAUSE
zweimal.
VCR STOP VCR PLAY
VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

Angegraute Taste sind funktionsunfähig. Einzelheiten entenehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der jeweiligen
Komponente.

42
0309V396_38-44_GE 42 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

■ Zur Benutzung eines zweiten (und


Weiterführende Informationen dritten) Videorecorders
■ Gerätecodes Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in den
Sie können den Code des Herstellers Ihrer Komponente Modi CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls Sie keinen
Kabelfernseher oder Satellitentuner bzw. keinen DVD-

INTRODUCTION
einstellen, nachdem Sie eine andere Komponenten-
Wahltaste als AMP(TUNER) gedrückt haben. Spieler benutzen.
1 Schalten Sie die zu benutzende Komponente Hinweis
ein. • Falls Sie einen zweiten (und dritten) Videorecorder im Modus
2 Drücken Sie die DVD MENU steuern möchten, müssen Sie den Code für einen
LD-Spieler in diesem DVD/LD-Modus einstellen.
Komponenten-Wahltaste,
die der zu steuernden 1 Schalten Sie den zu benutzenden
Komponente entspricht. Videorecorder ein.
3 Halten Sie beide Tasten 2 Drücken Sie CBL/SAT oder

PREPARATION
VOLUME (u/d) etwa vier DVD MENU im
Sekunden lang gedrückt. Komponenten-
Die Kontrolleuchte blinkt Wahltastenfeld.
zweimal.
3 Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
4 Geben Sie den zweimal.
vierstelligen

BASIC OPERATION
Herstellercode für die zu
benutzende Komponente
mit Hilfe der Zifferntasten
ein. Vergewissern Sie sich, 4 Geben Sie den
daß die Kontrolleuchte vierstelligen
zweimal blinkt. Herstellercode für den
Falls die Kontrolleuchte nicht zweiten (und dritten)
blinkt, wiederholen Sie den Videorecorder mit Hilfe der
Vorgang ab Schritt 3, um den Zifferntasten ein.

WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Code erneut einzugeben.
Vergewissern Sie sich, daß
5 Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere die Kontrolleuchte zweimal
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen, blinkt.
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben. Falls die Kontrolleuchte nicht
Falls sich die Komponente nicht blinkt, wiederholen Sie den
mit der Fernbedienung steuern läßt,
Vorgang ab Schritt 3, um den
geben Sie versuchsweise einen
Code erneut einzugeben.
anderen Code für denselben
Hersteller ein. 5 Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen,
Hinweise
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
• Für jeden Modus können Sie nur einen Code einstellen.
• In den Modi DVD/LD und DVD MENU: Falls sich der Videorecorder
APPENDIX

– Vergewissern Sie sich, DVD/LD im Komponenten- nicht mit der Fernbedienung


Wahltastenfeld zu drücken, bevor Sie einen Code für den steuern läßt, geben Sie
DVD/LD-Spieler einstellen. Der im DVD/LD-Modus
eingestellte Code wird gleichzeitig auch für den Modus DVD versuchsweise einen anderen
MENU eingestellt. Sie können den Code für einen DVD- Code für denselben Hersteller
Spieler nicht einstellen, nachdem Sie DVD MENU im ein.
Komponenten-Wahltastenfeld gedrückt haben.
– Bei einigen DVD-Spielern kann der Betrieb im Modus DVD
MENU nicht durchgeführt werden.
Deutsch

• Sie können auch einen zweiten (und dritten) Videorecorder


steuern. Einzelheiten hierzu finden Sie unter „Zur Benutzung
eines zweiten (und dritten) Videorecorders”.
• Falls die Komponente nicht auf die für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, verwenden Sie die Fernbedienung,
die mit der entsprechenden Komponente mitgeliefert wurde.

43
0309V396_38-44_GE 43 1/7/0, 4:03 PM
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG

■ Rückstellung auf die Vorgaben Um einzelne Gerätecodes auf die Vorgaben zurückzustellen,
Um alle Gerätecodes auf die Vorgaben zurückzustellen, gehen Sie wie folgt vor.
gehen Sie wie folgt vor. 1 Drücken Sie die
1 Drücken Sie eine Komponenten-Wahltaste
Komponenten-Wahltaste für die Komponente, deren
außer AMP(TUNER). Gerätecode auf die
Vorgaben zurückgestellt
2 Halten Sie beide Tasten
werden soll.
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt. 2 Halten Sie beide Tasten
Die Kontrolleuchte blinkt VOLUME (u/d) etwa vier
zweimal. Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.

3 Geben Sie die


Codenummer „9990” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die 3 Geben Sie die
Kontrolleuchte zweimal blinkt. Codenummer „0000” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die
Kontrolleuchte zweimal blinkt.

Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.


Komponenten- Code
Komponente
Wahltaste
TV TV 0101
CBL/SAT Satellitentuner 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD DVD-Spieler 0008 (YAMAHA DVD-Spieler)
CD CD-Spieler 0005 (YAMAHA CD-Spieler)
TAPE/MD Cassettendeck 0004 (YAMAHA Cassettendeck)

Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Codes in die „Quick


Reference Card (Schnellverweiskarte)” einzutragen.

44
0309V396_38-44_GE 44 1/7/0, 4:03 PM
ANHANG

STÖRUNGSSUCHE
Falls das Gerät nicht normal arbeitet, überprüfen Sie zunächst die folgenden Punkte, um zu sehen, ob sich die Störung durch
die hier angegebenen Abhilfemaßnahmen beseitigen läßt. Wenn dies nicht möglich ist oder die Störung nicht in der Spalte

INTRODUCTION
SYMPTOM aufgeführt ist, ziehen Sie das Netzstecker ab und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA Vertragshändler oder eine
Kundendienststelle.
■ Allgemein
SYMPTOM URSACHE ABHILFE Bezugsseite
Das Gerät läßtsich nicht Der Netzstecker ist nicht angeschlossen oder Den Netzstecker fest einstecken. 16
durch Drücken von nicht vollständig eingesteckt.
STANDBY/ON einschalten,
oder schaltet kurz nach Der Schalter IMPEDANCE SELECTOR an der Den Schalter vollständig in die rechte oder 16
dem Einschalten plötzlich Rückwand befindet sich nicht ganz in der linke Position stellen, wenn sich das Gerät im
in den Bereitschaftsmodus. rechten oder linken Position. Bereitschaftsmodus befindet.
Das Gerät funktioniert Der interne Mikrocomputer ist durch einen Das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten, und —

PREPARATION
nicht normal. externen Stromstoß (Blitz, starke statische den Netzstecker von der Netzsteckdose abziehen.
Elektrizität usw.) oder durch eine Stromquelle Nach etwa 30 Sekunden den Netzstecker wieder
mit niedriger Spannung lahmgelegt worden. anschließen, und das Gerät einschalten.
Kein Ton und/oder kein Bild. Falsche Anschlüsse der Ein- oder Ausgangskabel. Die Kabel richtig anschließen. Falls das 12, 13
Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
die Kabel defekt.
Die entsprechende Eingangssignalquelle ist Die entsprechende Eingangssignalquelle mit 19
nicht angewählt. INPUT oder TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(oder die Eingangswahltasten) wählen.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht gesichert. Die Anschlüsse sichern. 14
Die Tasten SPEAKERS sind nicht richtig Die dem angeschlossenen Lautsprechersystem 19

BASIC OPERATION
eingestellt. entsprechende Taste SPEAKERS auf ON stellen.
Die Tonwiedergabe ist stummgeschaltet. Stellen Sie VOLUME auf die Position „m”, 20
drücken Sie MUTE, um die Stummschaltung
aufzuheben, und stellen Sie die Lautstärke ein.
Es werden andere Digitalsignale als PCM-Audio- Eine Signalquelle verwenden, deren Signale —
oder mit Dolby Digital codierte Signale, die dieses von diesem Gerät verarbeitet werden können.
Gerät nicht wiedergeben kann (z. B. von einer CD-
ROM), in dieses Gerät eingespeist.
Plötzlicher Tonausfall. Die Schutzschaltung wurde wegen eines Durch Ausschalten des Gerätes in den —
Kurzschlusses usw. aktiviert. Bereitschaftsmodus und anschließendes Einschalten
wird die Schutzschaltung zurückgestellt.

ADVANCED OPERATION
Der Einschlaftimer hat das Gerät ausgeschaltet. Das Gerät einschalten, und die Signalquelle 37
erneut wiedergeben.
Tonwiedergabe nur über Falsche Kabelanschlüsse. Die Kabel richtig anschließen. Falls das 14
den Lautsprecher einer Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
Seite. die Kabel defekt.
Falsche Einstellung des Reglers BALANCE. Den Regler auf die korrekte Position stellen. 20
Keine Tonwiedergabe Der Klangeffekt ist ausgeschaltet. Den Klangeffekt durch Drücken von EFFECT 22
von den einschalten.
Effektlautsprechern. Ein DSP-Programm mit Dolby Surround- oder Ein anderes DSP-Programm wählen. 25
Dolby Digital-Decodierung wird mit Material
verwendet, das nicht mit Dolby Surround oder
Dolby Digital codiert ist.
Keine Tonwiedergabe Der Ausgangspegel des Center-Lautsprechers Den Ausgangspegel des Center-Lautsprechers 35
vom Center- ist auf den Minimalwert eingestellt. erhöhen.
ANHANG

Lautsprecher. Die Funktion „CENTER SP” im SET MENU ist Die Einstellung LRG oder SML wählen. 32
auf NONE gestellt.
Wahl des falschen DSP-Programms. Ein passendes Programm wählen. 23, 24, 25
Die Eingangssignale einer mit Dolby Digital —
codierten Signalquelle weisen keine
Mittenkanalsignale auf.
Keine Tonwiedergabe von Der Ausgangspegel der Rücklautsprecher ist Den Ausgangspegel der Rücklautsprecher erhöhen. 35
den Rücklautsprechern. auf den Minimalwert eingestellt.
Deutsch

Eine Mono-Signalquelle wird mit den Ein für die Mono-Signalquelle geeignetes DSP- 25
Programmen PRO LOGIC/Normal oder PRO Programm wählen.
LOGIC/ENHANCED wiedergegeben.

45
0310V396_45-47_GE 45 1/7/0, 4:03 PM
STÖRUNGSSUCHE

SYMPTOM URSACHE ABHILFE Bezugsseite

Keine Tonwiedergabe „BASS OUT” im SET MENU ist bei der Die Position BOTH wählen. 32
vom Subwoofer. Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle auf die
Position SW oder MAIN gestellt.
Die Tonquelle enthält keine Tiefbaßsignale —
(unter 90 Hz).
Brummgeräusche. Falsche Kabelanschlüsse. Die Audiostecker fest einführen. Falls das 12, 13
Problem bestehen bleibt, sind möglicherweise
die Kabel defekt.
Der Lautstärkepegel kann Die an die Buchsen TAPE/MD OUT (REC) Die Komponente einschalten. —
nicht erhöht werden, oder dieses Gerätes angeschlossene Komponente
der Ton ist verzerrt. befindet sich im Bereitschaftsmodus.
Der Klangeffekt kann Der Klangeffekt kann nicht mit einem an die 30
nicht aufgezeichnet Buchsen TAPE/MD OUT (REC) dieses Gerätes
werden. angeschlossenen Cassettendeck oder MD-
Recorder aufgezeichnet werden.
Die Signalquellen DVD/LD, Der DVD/LD-Spieler, das TV/Digital-TV oder Zusätzliche Anschlüsse zwischen den 13
TV/Digital-TV oder der Satellitentuner ist nur über die Analogbuchsen vornehmen.
Satellitentuner können nicht Digitalbuchsen an dieses Gerät angeschlossen.
mit einem an dieses Gerät
angeschlossenen
Cassettendeck, MD-Recorder
oder Videorecorder
aufgezeichnet werden.
Die an diesem Gerät mit „MEM. GUARD” im SET MENU ist auf die „MEM. GUARD” auf die Position OFF stellen. 34
Hilfe von SET MENU, TIME/ Position ON gestellt.
LEVEL oder TEST
vorzunehmenden
Einstellungen können nicht
durchgeführt werden.

■ Tuner
SYMPTOM URSACHE ABHILFE Bezugsseite

Der UKW-Stereo- Aufgrund der Eigenschaften von UKW- Die Antennenanschlüsse überprüfen. 10, 26
Empfang ist Stereosendungen tritt dieses Symptom bei großer Eine hochwertige UKW-Richtantenne
verrauscht. Entfernung zum Sender oder bei schwachem anschließen.
Antenneneingangssignal auf. Den Sender manuell abstimmen.
Verzerrungen sind Verzerrung durch Mehrweginterferenzen. Die Antenne so aufstellen, daß 10
vorhanden, und selbst Mehrweginterferenzen ausgeschaltet werden.
eine gute UKW-Antenne
liefert keinen klaren
FM Empfang.
Der gewünschte Sender Der Sender ist zu schwach. Den Sender manuell abstimmen. 10, 26
läßt sich nicht mit Eine hochwertige UKW-Richtantenne
automatischer anschließen.
Abstimmung einstellen.
Vorher abgespeicherte Das Gerät war längere Zeit vom Stromnetz Die Sender wieder speichern. 27
Festsender lassen sich getrennt.
nicht mehr aufrufen.
Der gewünschte Sender Schwaches Signal oder loser Die MW-Rahmenantenne fest anschließen und 11, 26
läßt sich nicht mit Antennenanschluß. auf besten Empfang ausrichten.
automatischer Den Sender manuell abstimmen.
Abstimmung einstellen.
Fortwährendes Derartige Störungen werden von Gewitter, Eine Außenantenne und einen Erdleiter 11
AM Knistern und Leuchtstoffröhren, Motoren, Thermostaten und verwenden. Dadurch wird der Empfang
Rauschen. anderen elektrischen Geräten erzeugt. verbessert, aber es ist schwer, die Störgeräusche
ganz zu beseitigen.
Summ- und Eine Fernsehgerät wird in der Nähe benutzt. Den Abstand zwischen diesem Gerät und dem —
Heulgeräusche (vor Fernsehgerät vergrößern.
allem abends).

46
0310V396_45-47_GE 46 1/7/0, 4:03 PM
STÖRUNGSSUCHE

■ Fernbedienung
SYMPTOM URSACHE ABHILFE Bezugsseite
Die Fernbedienung Direktes Licht, z. B. von der Sonne oder von Stellen Sie das Gerät ein einem anderen Ort auf. 3
funktioniert nicht. einer Inverter-Leuchtstofflampe, fällt auf den
Fernbedienungssensor dieses Gerätes.

INTRODUCTION
Die Batterien sind erschöpft. Wechseln Sie alle Batterien aus. 2
Dieses Gerät oder Die zu steuernde Komponente ist nicht Die Komponenten-Wahltaste drücken, die der 38
andere Komponenten angewählt worden. zu steuernden Komponente entspricht.
können nicht gesteuert Der Herstellercode ist nicht richtig eingestellt Den Code erneut einstellen. 43
werden. worden. Einen anderen Code für denselben Hersteller
probieren.

■ Sonstiges
SYMPTOM URSACHE ABHILFE Bezugsseite
Die Tonqualität Das Gerät befindet sich im Bereitschaftsmodus. Die Stromversorgung dieses Gerätes —
verschlechtert sich, wenn einschalten.

PREPARATION
das Signal eines an dieses
Gerät angeschlossenen
CD-Spielers oder
Cassettendecks mit einem
Kopfhörer abgehört wird.
Störeinstreuung von Digital- Das Gerät befindet sich nahe an einem Digital- Den Abstand zu diesen Geräten vergrößern. —
oder Hochfrequenzgeräten oder Hochfrequenzgerät.
in dieses Gerät.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ANHANG
Deutsch

47
0310V396_45-47_GE 47 1/7/0, 4:03 PM
TECHNISCHE DATEN
AUDIOTEIL UKW-TEIL
• Minimale Sinusausgangsleistung • Abstimmbereich .............................. 87,5/87,50 bis 107,9/108,00 MHz
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrgrad, 8 Ohm
• Eingangsempfindlichkeit (DIN)
Hauptlautsprecher links/rechts, Center-Lautsprecher,
Mono (Störspannungsverhältnis 26 dB) .................................. 0,9 µV
Rücklautsprecher links/rechts ................................................. 60 W
Stereo (Störspannungsverhältnis 46 dB) .................................. 28 µV
1 kHz, 0,09% Klirrgrad, 8 Ohm
Hauptlautsprecher links/rechts, Center-Lautsprecher, • Trennschärfe (zwei Signale, 40 kHz Hub ±300 kHz) .................. 55 dB
Rücklautsprecher links/rechts ..................................... 70 W*/65 W • Störspannungsverhältnis (Mono/Stereo)
• Maximale Ausgangsleistung (EIAJ) DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
1 kHz, 10% Klirrgrad, 8 Ohm .................................................... 95 W IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• DIN-Ausgangsleistung • Klirrfaktor (1 kHz)
1 kHz, 0,7% Klirrgrad, 4 Ohm ................................................... 90 W Mono/Stereo ......................................................................... 0,1/0,2%
• IEC-Ausgangsleistung • Stereokanaltrennung (1 kHz) ........................................................ 48 dB
1 kHz, 0,06% Klirrgrad, 8 Ohm ................................................. 65 W • Frequenzgang ................................................ 20 Hz bis 15 kHz, ±1 dB
• Dynamikleistung (IHF) • Antenneneingang ............................................ 75 Ohm, unsymmetrisch
8/6/4/2 Ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Dämpfungsfaktor MW-TEIL
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm ............................................................... 60 • Abstimmbereich ...................................... 530/531 bis 1.710/1.611 kHz
• Frequenzgang • Eingangsempfindlichkeit ....................................................... 300 µV/m
CD usw. bis MAIN L/R ............................ 20 Hz bis 20 kHz, ±0,5 dB
• Störspannungsabstand .................................................................. 52 dB
• Klirrgrad (20 Hz bis 20 kHz)
CD usw. bis MAIN L/R, halbe Leistung, 8 Ohm ................... 0,025% • Antenne ........................................................................ Rahmenantenne

• Störspannungabstand (IHF-A-Netzwerk) ALLGEMEIN


CD usw. bis MAIN L/R • Spannungsversorgung
(150 mV, Eingang kurzgeschlossen) ...................................... 96 dB [USA- und Kanada-Modelle] ................................ Netz 120 V, 60 Hz
(250 mV, Eingang kurzgeschlossen) .................................... 100 dB [Europa-, Großbritannien- und Singapur-Modelle]
• Eigenrauschen (IHF-A-Netzwerk) ............................................................................ Netz 230 V, 50 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Australien-Modell] ............................................... Netz 240 V, 50 Hz
[China-Modell] ...................................................... Netz 220 V, 50 Hz
• Eingangsempfindlichkeit/Impedanz [Allgemeines Modell] ................. Netz 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
CD usw. ................................................................. 150 mV/47 kOhm
EXT. DECODER ........................................... 150 mV/40 – 47 kOhm • Leistungsaufnahme ............................................................ Circa 190 W

• Ausgangspegel/Impedanz • Netzsteckdosen (Total max. 100 W)


REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 kOhm [Großbritannien- und Australien-Modelle]
SUBWOOFER ......................................................... 4,0 V/1,2 kOhm .......................................................... 1 (beschaltete Netzsteckdose)
PHONES ................................................................. 0,47 V/390 Ohm [Andere Modelle] .............................. 2 (beschaltete Netzsteckdosen)

• Kanaltrennung (Lautstärke –30 dB) • Abmessungen (B x H x T) .................................... 435 x 151 x 391 mm


CD usw. (Eingang mit 5,1 kOhm abgeschlossen, 1 kHz/10 kHz) • Gewicht ........................................................................................ 10 kg
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Zubehör ............................................................... MW-Rahmenantenne
• Klangreglereigenschaften ......................................................................... UKW-Innenantenne
BASS: Anhebung/Absenkung ...................................... ±10 dB/50 Hz .... 75-Ohm-/300-Ohm-Antennenstecker (nur Großbritannien-Modell)
TREBLE: Anhebung/Absenkung ............................... ±10 dB/20 kHz ............................. Antennenstecker (nur USA- und Kanada-Modelle)
* für die USA- und Kanada-Modelle ................................................................................. Fernbedienung
........................................................................................... Batterien
VIDEOTEIL Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
• Videosignal .................................................................. NTSC oder PAL
• Videosignalpegel ............................................................ 1 Vss/75 Ohm
• Rauschspannungsabstand ............................................................. 50 dB
• Frequenzgang Monitorausgang ...................... 5 Hz bis 10 MHz, –3 dB

48
0311V396_48-50_GE 48 9/28/0, 3:06 PM
GROSSAR
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround verwendet 4 diskrete Kanäle und 5 Der Dolby Surround- und der Dolby Digital-Ton sind am

INTRODUCTION
Lautsprecher, um realistische und dynamische Klangeffekte besten für die Wiedergabe in einem großen Kino geeignet,
zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und rechts), einen weil die Filmvertonung speziell für die Vorführung in einem
Mittenkanal für die Dialoge, und einen hinteren Kanal für großen Raum mit verschiedenartigen Lautsprechern
spezielle Klangeffekte. Der hintere Kanal gibt den Ton in ausgelegt wurde. Es ist natürlich schwierig, ähnliche
einem schmalen Frequenzbereich wieder. Die meisten Bedingungen in Ihrem Heim zu schaffen, weil sich der
Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby Surround- Wiedergaberaum stark von den idealen Bedingungen eines
Codierung; das gleiche gilt auch für viele Kinos unterscheidet und weil Einschränkungen der
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem Raumgröße, der verwendeten Materialien für die Wände, der
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Lautstärke usw. bestehen.

PREPARATION
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das jeden Kanal
Mit der DSP-Technik von YAMAHA ist es jedoch möglich,
stabilisiert, um eine noch präzisere Klangpositionierung zu
eine ähnliche Tonwiedergabe in Ihrem Heim wie in einem
erzielen, als dies mit herkömmlichen analogen Prozessoren
großen Kino zu schaffen. Dazu muß der Mangel an Präsenz
möglich ist.
und Dynamik Ihres Raumes mit einer Kombination des
■ Dolby Digital originalen digitalen Klangfelds und des Dolby Surround-
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine oder Dolby Digital-Klangfeldes kompensiert werden.
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Dolby Das Zeichen „CINEMA DSP” von YAMAHA bedeutet, daß
Digital bietet fünf separate Kanäle, was manchmal auch als diese Programme mit Hilfe der YAMAHA DSP-Technik und

BASIC OPERATION
„3/2”-Konfiguration bezeichnet wird: drei Frontkanäle Dolby Surround oder Dolby Digital hergestellt wurden.
(links, Mitte, rechts) und zwei Surround-Kanäle. Ein
sechster Baßeffekt-Kanal für Niederfrequenzeffekte (LFE) ■ LFE 0.1 Kanal
ist ebenfalls vorhanden, der unabhängig von den anderen Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Baßsignale.
Kanälen ist. (Dieser Kanal wird als LFE-Kanal bezeichnet.) Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen 20 Hz
Dieser Kanal wird als 0.1 gezählt, so daß insgesamt von 5.1 und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1” bezeichnet, da er
Kanälen gesprochen wird. nur für die Wiedergabe des tiefen Baßbereichs dient,
Die große Dynamik, die durch die fünf Wiedergabekanäle während die anderen fünf Kanäle in einem Dolby Digital
ermöglicht wird, und die präzise Ortbarkeit durch digitale 5.1-Kanalsystem den vollen Bereich von 20 Hz bis 20 kHz

ADVANCED OPERATION
Tonverarbeitung garantieren einen besonderen Realismus wiedergeben können.
für ein vollkommen neues Tonerlebnis.

ANHANG
Deutsch

49
0311V396_48-50_GE 49 1/7/0, 4:03 PM
REGISTER
A H
Abstimmung Hintergrundvideo-Funktion (BGV-Funktion) ................... 20
Automatische Abstimmung ......................................... 26
Manuelle Abstimmung ................................................ 26
I
Anschlüsse Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) ..... 16
Antennen ............................................................... 10, 11 K
Audio-Komponenten (Cassettendeck, MD-Recorder Klangregler ........................................................................ 20
und CD-Spieler) .......................................................... 12
Digital-Anschlüsse ...................................................... 13 L
Lautsprecher ................................................................ 14 Lautsprecher
TV-Monitor ................................................................. 13 Aufstellung .................................................................... 8
Video-Komponenten (DVD/LD-Spieler, Videorecorder Ausgangsmodus (SET MENU) ............................. 32, 33
und Fernseher/Digitalfernseher, Satellitentuner) ........ 13 Ausgangspegel (TIME/LEVEL-Modus) ..................... 35
Antennen ..................................................................... 10, 11 Lautsprecherbalance (Testton) .................................... 17
Aufnahme .......................................................................... 30 LFE .............................................................................. 33, 49
Ausschalten des Klangeffekts ............................................ 22 Lieferumfang ....................................................................... 2

B N
BALANCE ........................................................................ 20 Netzsteckdose .................................................................... 16

C S
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 SET MENU ....................................................................... 31
STANDBY/ON .................................................................... 4
D Stummschaltung ................................................................ 20
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49 T
Dolby Surround ................................................................. 49 Testton ......................................................................... 17, 18
DSP-Programm ...................................................... 22 bis 25
V
E Verzögerungszeit (TIME/LEVEL-Modus) ........................ 35
Eingangsmodus ................................................................. 21 Vorabstimmung
Einschlaftimer ................................................................... 37 Automatische Vorabstimmung .................................... 27
Externer Decoder ............................................................... 12 Manuelle Vorabstimmung ........................................... 28

F W
Fernbedienung Wiedergabe ........................................................................ 19
Batterien ........................................................................ 2
Code-Vorgaben ............................................................ 44
Geräte-Codes ............................................................... 43
Grundlegende Bedienung .............................................. 7
Hersteller-Codes
......................... i (am Ende dieser Bedienungsanleitung)
Komponenten-Wahltasten ....................................... 7, 38
Festsender
Aufrufen eines Festsenders ......................................... 28
Vertauschen von Festsendern ...................................... 29
Frontplatte ........................................................................... 4

50
0311V396_48-50_GE 50 1/7/0, 4:03 PM
OBSERVERA: LÄS DESSA ANVISNINGAR INNAN APPARATEN BÖRJAR ANVÄNDAS.
1. Läs denna bruksanvisning noggrant för att få ut det 12. Dra ut stickkontakten och koppla bort antennkabeln
mesta av apparatens fina prestanda. Bevara vid åskväder för att undgå skador vid blixtnedslag.
anvisningarna för framtida referens.
13. Jordning eller polarisering – Se noga till att
2. Installera denna apparat på ett svalt, torrt och rent apparatens jordning och polarisering inte sätts ur
ställe på avstånd från fönster, värmekällor, kraftiga funktion.
vibrationer, damm, fukt och kyla. Undvik bruskällor
14. Anslut inga ljudkomponenter till nätuttagen på
(transformatorer, elmotorer). Apparaten får inte
apparatens baksida vars effektförbrukning överstiger
utsättas för regn och väta då risk för brand och
det angivna maxvärdet.
elektrisk stöt föreligger.

3. Öppna aldrig apparathöljet. Kontakta återförsäljaren


Denna apparat är strömförande så länge den är ansluten
om främmande föremål skulle råka komma in i till ett vägguttag, även om själva apparaten är avstängd.
apparaten. Detta tillstånd kallas för standbyläget. I detta tillstånd
förbrukar apparaten fortfarande en mycket liten
4. Använd inte onödigt våld på kontroller eller
strömmängd.
anslutningskablar. Koppla först ur nätsladden och
kablar anslutna till andra komponenter när apparaten
skall flyttas. Dra aldrig i själva kablarna.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan
5. Öppningarna i apparathöljet tillförsäkrar en god
(nätet) så länge som den är ansluten till vägguttaget, även
ventilation av apparaten. Om dessa öppningar
om själva apparaten har stängts av.
blockeras, kommer temperaturen inuti apparaten att
stiga snabbt. Undvik därför att placera föremål mot ADVARSEL
dessa öppningar och var noga med att installera Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt,
apparaten på en välventilerad plats för att förhindra
sålæenge netledningen siddr i en stikkontakt, som er t
brand och skador.
endt – også selvom der or slukket på apparatets afbryder.
Se till att det finns ett fritt utrymme på minst 20 cm
bakom, 20 cm på båda sidorna och 30 cm ovanför VAROITUS
apparatens ovansida för att förhindra brand och Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
skador.
laitetta verkosta.
6. Apparaten får inte drivas med annan spänning än
den angivna. Att använda apparaten med högre
spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand
eller annan olycka medförande skador. YAMAHA kan
inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats
genom användning av fel spänning.

7. De digitala signalerna som genereras av denna


apparat kan störa mottagningutrustning, som t.ex. TV-
apparater, radiomottagare och receivrar. Flytta denna
apparat längre bort från sådana apparater om du
märker att mottagningen störs.

8. Skruva alltid ned volymkontrollen till ”m” innan du


sätter igång ljudkällan. Höj därefter ljudstyrkan
gradvis till önskad nivå.

9. Rengör aldrig höljet med kemiska lösningar: det kan


skada dess ytfinish. Använd en ren, torr trasa.

10. Läs igenom avsnittet ”FELSÖKNING” beträffande


vanliga manövreringsfel innan du drar slutsatsen att
det föreligger något fel på apparaten.

11. Dra ut stickkontakten från vägguttaget om apparaten


inte ska användas en längre tid (t.ex. under
semestern).

OBSERVERA

0401V396_caution_SW 2 1/7/0, 5:27 PM


INLEDNING

FINESSER INNEHÅLL
5-kanalig effektförstärkning
◆ Minsta uteffekt (RMS)
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) INLEDNING

INLEDNING
Huvud: 60 W + 60 W (8 Ω) FINESSER .................................................................... 1
Mitt: 60 W (8 Ω) INNEHÅLL .................................................................. 1
ALLRA FÖRST ........................................................... 2
Bak: 60 W + 60 W (8 Ω)
KONTROLLERNA OCH
DERAS FUNKTIONER ........................................... 4
Flera olika sorters digital
ljudfältsbehandling
◆ Digital ljudfältsprocessor (DSP)
◆ Dolby Digital-dekoder

FÖRBEREDELSER
◆ Dolby Pro Logic-dekoder
◆ CINEMA DSP: En ljudkänsla som på bio tack vare FÖRBEREDELSER
HÖGTALARUPPSÄTTNING .................................... 8
en kombination av YAMAHAs DSP-teknik och
ANSLUTNINGAR ....................................................... 9
Dolby Digital eller Dolby Pro Logic JUSTERING AV BALANSEN MELLAN
◆ Automatisk ingångsbalanskontroll för Dolby Pro HÖGTALARNA ..................................................... 17
Logic-avkodning

Sofistikerad FM/AM-radio

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
◆ 40 snabbvalsstationer i valfri ordning GRUNDLÄGGANDE
◆ Automatisk lagring av snabbvalsstationer ANVÄNDNINGSSÄTT
◆ Möjlighet att låta snabbvalsstationer byta plats LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA ................................ 19
(Snabbvalsredigering) DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN
(DSP) ........................................................................ 22
Övriga finesser LJUDFÄLTSPROGRAM ......................................... 23
STATIONSINSTÄLLNING ...................................... 26
◆ Inställningsmeny med 10 inställningspunkter för att
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA PÅ BAND,
ställa in förstärkaren på bästa sätt i förhållande till MINIDISK ELLER VIDEOKASSETT ......................... 30
resten av din ljud- och videoanläggning
◆ Testtongenerator för enklare

AVANCERAD ANVÄNDNING
högtalarbalansinställning
AVANCERAD ANVÄNDNING
◆ 6-kanaliga ingångar för separat dekoder för andra
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU” .............. 31
framtida format JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH
◆ 1 koaxial och 2 optiska digitala signalingångar HÖGTALARNAS UTNIVÅER ............................. 35
◆ Insomningstimer INSOMNINGSTIMERN ........................................... 37
◆ Fjärrkontroll med förinställda fabrikatkoder DEN FÖRINSTÄLLADA
FJÄRRKONTROLLEN ........................................ 38

ÖVRIGT
ÖVRIGT

FELSÖKNING ........................................................... 45
TEKNISKA DATA ..................................................... 48
ORDLISTA ................................................................. 49
INDEX ........................................................................ 50

Tillverkad under licens från Dolby y anger tips som gör det lättare att använda apparaten.
Svenska

Laboratories. ”Dolby”, ”Pro Logio” och


dubbel-D-symbolen är varumärken som
tillhör Dolby Laboratories.
Konfidentiella opublicerade verk.
©1992–1997 Dolby Laboratories, Inc.
Samtliga rättigheter förbehålles.

1
0402V396_01-07_SW 1 1/7/0, 5:27 PM
ALLRA FÖRST

Kontroll av innehållet i förpackningen


Kontrollera att följande delar fanns med i förpackningen.

Fjärrkontroll Batterier (typ AAA, R03, UM-4) 75 ohm/300 ohm antennadapter (gäller
endast modellen för Storbritannien)

Inomhus-FM-antenn Snabbreferenskort
(Quick reference card)

AM-ramantenn Anslutningsanvisningar
(Connection guide)

Isättning av batterier i Batteribyte


fjärrkontrollen Om fjärrkontrollen bara fungerar alldeles i närheten av
apparaten betyder det att batterierna är svaga. Byt då ut alla
batterierna mot nya.

Var noga med att avsluta batteribytet inom två minuter.


2 Om det tar längre än två minuter tid återställs alla koder
1 som lagrats i fjärrkontrollen till fabriksinställningarna.
(Se sidorna 38 till 44 angående fjärrkontrollen.)
3
Observera
• Använd bara batterier av typ AAA, R03 eller UM-4 vid byte.
1 Vänd fjärrkontrollen upp och ned och skjut
• Kontrollera noga att batterierna är vända åt rätt håll. (Se figuren
locket till batterifacket i pilens riktning. inuti batterifacket.)
2 Sätt i batterierna (av typ AAA, R03 eller UM-4) • Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas på länge.
med polerna vända enligt markeringarna inuti • Om batterierna skulle börja läcka så ta genast ut dem och ta hand
om dem på lämpligt sätt. Undvik att vidröra utläckt vätska eller
batterifacket. att låta den komma i kontakt med kläder eller liknande. Rengör
3 Stäng batterifacklocket igen. batterifacket noggrant innan du sätter i nya batterier.

2
0402V396_01-07_SW 2 1/7/0, 5:27 PM
ALLRA FÖRST

Hur man använder fjärrkontrollen


Fjärrkontrollen sänder ut en riktad infraröd stråle. Var noga
med att rikta fjärrkontrollen rakt mot den infraröda sensorn
på apparaten när du använder den. Om sensorn är övertäckt

INLEDNING
eller om det finns något större föremål i vägen mellan
fjärrkontrollen och sensorn, kan sensorn inte uppfatta
signalerna. Det kan även hända att sensorn inte kan uppfatta
Fjärrkontrollsensor signalerna ordentligt om solen lyser rakt på den eller om
den träffas av annan stark belysning (t.ex. från lysrör eller
stroboskop-lampor). Ändra i så fall belysningens riktning
Inom ca. 6 meter
eller flytta apparaten så att den inte träffas direkt av ljuset.
Observera

PREPARATION
• Hantera fjärrkontrollen försiktigt.
• Undvik att spilla vatten, kaffe, te eller annan vätska på
fjärrkontrollen.
• Var försiktig så att du inte tappar fjärrkontrollen.
• Lägg inte fjärrkontrollen på följande sorters ställen:
– platser med hög temperatur eller hög luftfuktighet som t.ex. vid
ett element, en kamin eller ett badkar,
– dammiga ställen, eller
– platser där det blir väldigt kallt.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska

3
0402V396_01-07_SW 3 1/7/0, 5:27 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER

Frontpanelen
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Tryck på denna strömbrytare för att slå på apparaten eller Vrid på den här ratten för att höja eller sänka volymen.
för att ställa den i standbyläge. Skruva ner VOLUME-
7 PHONES-uttag
kontrollen till ”m”-läget innan du slår på apparaten.
När du använder hörlurar så koppla in dem i PHONES-
Standbyläget uttaget. Då hörs huvudhögtalarljudet genom hörlurarna.
I detta läge drar apparaten en liten mängd ström hela Om du bara använder hörlurar så ställ både SPEAKERS A
tiden för att kunna uppfatta infraröda signaler från och B i läge OFF och tryck på EFFECT för att stänga av
fjärrkontrollen. effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna)
(så att ingen DSP-programindikator tänds på displayen).
2 Fjärrkontrollsensor
8 SPEAKERS
Tar emot signaler från fjärrkontrollen.
Ställ A eller B (eller både A och B) i läge ON för det
3 Display huvudhögtalarpar (som är inkopplat i anläggningen) som du
Här visas olika sorters information. (Se sidan 6 för närmare vill använda. Ställ knappen för det (eller de)
detaljer.) huvudhögtalarpar du inte vill använda i läge OFF.

4 INPUT MODE 9 PROGRAM-väljare


Tryck på denna knapp för att ställa in insignalläget på Tryck på l eller h för att välja DSP-program när
AUTO eller ANALOG för DVD/laserskivspelare, vanliga/ effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna) är
digitala TV-apparater och satellitmottagare. påslagna. Indikatorn för valt program tänds på displayen.

5 INPUT 0 EFFECT
Vrid på denna ratt för att välja den ingångskälla (VCR Denna knapp används för att slå på och stänga av
[videobandspelare], SAT/D-TV [digital satellitmottagare/ effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
digital-TV], DVD/LD, TUNER [radio], CD, AUX [annan Om du stänger av dem dirigeras alla Dolby Digital-
ljudkomponent]) du vill lyssna eller titta på. Namnet på vald ljudsignaler om till höger och vänster huvudhögtalare. I så
ingångskälla tänds på displayen. fall kan det hända att det blir dålig balans mellan utnivåerna
från höger och vänster högtalare.

4
0402V396_01-07_SW 4 1/19/0, 2:56 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER

q Tonkontroller t PRESET/TUNING
Dessa kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom När ” z ” lyser
huvudhögtalarna. Denna knapp används för att välja ett snabbvalsnummer (1
a) BASS till 8). Tryck på h för att välja ett högre snabbvalsnummer
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för låga och på l för att välja ett lägre nummer.
frekvenser, och moturs för att sänka nivån. I ”0”-läget blir När ” z ” är släckt

INLEDNING
frekvenskurvan rak. Denna knapp används för att ställa in stationer. Tryck på h
b) TREBLE för att ställa in en högre frekvens, och på l för att ställa in
Vrid denna ratt medurs för att höja nivån för höga en lägre frekvens.
frekvenser, och moturs för att sänka nivån. I ”0”-läget blir
y PRESET/TUNING, EDIT
frekvenskurvan rak.
Tryck på denna knapp för att tända/släcka ” z ” på displayen
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER och växla mellan läget för lagring av stationer
Tryck på denna knapp för att spela ett kassettband eller en (snabbvalslagring) och läget för stationsinställning. Denna
minidisk. Indikatorn ”TAPE/MD MONITOR” tänds på knapp används även för att låta två snabbvalsstationer byta

PREPARATION
displayen. Om du trycker en gång till på knappen släcks plats.
”TAPE/MD MONITOR”-indikatorn, ”EXT. DECODER”
u FM/AM
tänds i stället på displayen och nu kan du lyssna på en
Tryck på denna knapp för att byta radioband mellan FM och
signalkälla som är ansluten till EXTERNAL DECODER
AM.
INPUT-ingångarna.
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
e BALANCE
Tryck på denna knapp för att lagra stationer i
Denna ratt påverkar bara ljudet som matas ut genom
snabbvalsminnet. Håll knappen intryckt i mer än 3 sekunder
huvudhögtalarna.

BASIC OPERATION
för att automatiskt börja lagra stationer i minnet.
Vrid på ratten för att justera balansen mellan volymerna från
höger och vänster huvudhögtalare för att kompensera för o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
dålig balans som beror på högtalarnas placering eller Tryck på denna knapp för att växla mellan automatisk och
förhållandena i lyssningsrummet. manuell stationsinställning. Tryck på knappen så att
”AUTO”-indikatorn tänds på displayen för att använda
r A/B/C/D/E
automatisk stationsinställning. Tryck på knappen så att
Tryck på denna knapp för att välja en grupp (A till E) av
”AUTO”-indikatorn släcks för att använda manuell
snabbvalsstationer.
stationsinställning.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska

5
0402V396_01-07_SW 5 1/7/0, 5:27 PM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER

Displayen
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 Indikatorerna g och o 6 x-indikator


” g ” tänds när den inbyggda Dolby Digital- ” x ” tänds när den inbyggda digitala
dekodern är påslagen och signalerna för den valda ljudfältsprocessorn är påslagen.
ljudkällan är Dolby Digital-kodade. ” o ” tänds
7 MEMORY-indikator
när den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern är påslagen.
Denna indikator blinkar i ca. fem sekunder när man trycker
2 DSP-programindikatorer på MEMORY. Under den tiden går det att lagra den station
Namnet på valt DSP-program tänds. som visas på displayen i snabbvalsminnet.
3 Multi-informationsdisplay 8 AUTO-indikator
Här visas olika sorters information, t.ex. namnet på vald Tänds när radion är i läget för automatisk
ingångskälla och olika inställningar som görs på stationsinställning.
inställningsmenyn (SET MENU). När radion är vald som
9 STEREO-indikator
ingångskälla visas även stationens frekvens och radiobandet
Tänds när en FM-stereosändning med tillräckligt stark
(FM eller AM).
signal tas emot.
4 SLEEP-indikator
0 Signalnivåmätare
Tänds när den inbyggda insomningstimern är påslagen.
Visar signalstyrkan för den inställda stationen. Om radion
5 TAPE/MD MONITOR-indikator upptäcker flervägsinterferens sjunker mätarvärdet.
Denna indikator tänds när man väljer kassettdäcket, MD-
spelaren osv. som ingångskälla genom att trycka på TAPE/
MD MON / EXT. DECODER (eller på TAPE/MD).

6
0402V396_01-07_SW 6 2/10/0, 8:30 AM
KONTROLLERNA OCH DERAS FUNKTIONER

Fjärrkontrollen
I detta avsnitt beskrivs hur man styr de grundläggande 3 POWER
funktionerna på förstärkaren med fjärrkontrollen. Tryck Varje gång du trycker på den här knappen växlar apparaten
först på AMP(TUNER) bland komponentväljarknapparna. mellan påslaget läge och standbyläget.

INLEDNING
Se ”DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN” på 4 TEST
sidan 38 för fullständiga detaljer. Tryck på den här knappen för att mata ut en testton genom
var och en av högtalarna.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Dessa knappar används för att välja snabbvalsstation.
Tryck på
AMP(TUNER). A/B/C/D/E: Används för att välja en grupp (A till E) av
2
snabbvalsstationer.
PRESET +/–: Används för att välja snabbvalsnummer (1

PREPARATION
till 8).
3
6 MUTE
Tryck på den här knappen för att dämpa ljudet tillfälligt.
Tryck en gång till på knappen för att slå på ljudet igen.
q
7 VOLUME
Dessa knappar används för att justera volymen.
u: Höjer volymen
4 w d: Sänker volymen

BASIC OPERATION
8 SLEEP
5 Tryck på den här knappen för att ställa in insomningstimern.
9 +/–
6 Dessa knappar används för att justera inställningar på
TV VOLUME inställningsmenyn (SET MENU) och i TIME/LEVEL-läget.
7 0 TIME/LEVEL
8 Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkter i
TIME/LEVEL-läget.
TV INPUT

ADVANCED OPERATION
q Ingångsväljarknappar
9 Dessa knappar används för att välja ingångskälla.
e CD: För att spela en CD-skiva
TUNER: För att lyssna på ett FM-program eller ett
AM-program
0 r
TAPE/MD: För att spela en kassett eller en minidisk
DVD/LD: För att spela en DVD-skiva eller en
laserskiva
SAT/D-TV: För att titta på ett TV-program eller en
satellitsändning
VCR: För att titta på en videokassett
1 Indikator
APPENDIX

AUX: För att lyssna på någon annan ljudkomponent


Denna indikator blinkar rött när man trycker på en knapp på EXT. DEC.: För att lyssna/titta på någon annan
fjärrkontrollen. Om den blinkar snabbt flera gånger så tryck mångkanalig signalkälla
en gång till på samma knapp. w EFFECT
2 Komponentväljarknappar Tryck på den här knappen för att slå på eller stänga av
Tryck på den av dessa knappar som motsvarar den effekthögtalarna (mitthögtalaren och de bakre högtalarna).
komponent du vill styra med fjärrkontrollen. (Rätt kod e PRG+, PRG–
Svenska

måste vara inställd för den komponenten. Se Tryck på de här knapparna för att välja DSP-program.
”Fjärrstyrningskoder” på sidan 43.) När man väl tryckt på
r SET MENU
en komponentväljarknapp är fjärrkontrollen inställd på att
Tryck på den här knappen för att välja inställningspunkter
styra den komponenten.
på inställningsmenyn (SET MENU).

7
0402V396_01-07_SW 7 1/19/0, 2:56 PM
FÖRBEREDELSER

HÖGTALARUPPSÄTTNING

Vilka högtalare som bör användas Högtalarnas placering


Denna apparat är konstruerad för att ge bästa möjliga Placera ut högtalarna med hjälp av nedanstående figur.
ljudfältskvalitet med en uppsättning med 5 högtalare, dvs. Huvudhögtalare (H)
ett par huvudhögtalare, ett par bakre högtalare och en
mitthögtalare. Om du använder högtalare av olika fabrikat Bakre högtalare
(H)
(eller med olika tonklangsegenskaper) i anläggningen, kan
Huvud- Subwoofer
det hända att rösten från en person som går omkring och högtalare
talar och vissa andra typer av ljud inte rör sig på ett jämnt (V)
1,8 m
och smidigt sätt. Därför rekommenderar vi att du använder
högtalare av samma fabrikat eller högtalare med samma
tonklangsegenskaper.
Mitthögtalare
Huvudhögtalarna används för huvudljudet plus effektljud. Bakre högtalare (V)
Det är förmodligen högtalarna från din nuvarande
stereoanläggning. De bakre högtalarna används för effekt- ■ Huvudhögtalarna
och surroundljud, och mitthögtalaren för mittkanalsljud (tal,
Placera höger och vänster huvudhögtalare på samma
sång, osv.). Om det av någon anledning är opraktiskt att
avstånd från den idealiska lyssningspositionen. Var och en
använda en mitthögtalare kan man klara sig utan, men
av högtalarna bör även stå på samma avstånd från TV-
resultatet blir förstås allra bäst med en fullständig
skärmen.
uppsättning.

Huvudhögtalarna bör ha högsta möjliga prestanda och vara


■ De bakre högtalarna
tillräckligt kraftfulla för att kunna hantera anläggningens Placera de bakre högtalarna bakom lyssningspositionen,
maximala uteffekt. De andra högtalarna behöver inte vara i vända en aning inåt och ca. 1,8 m över golvet.
samma klass som huvudhögtalarna, men för att
■ Mitthögtalaren
ljudplaceringen ska bli så precis som möjligt är det bäst att
Ställ mitthögtalaren med framkanten i linje med TV-
använda högkvalitetshögtalare som kan återge hela
skärmen. Placera högtalaren så nära skärmen som möjligt,
frekvensomfånget även för mitthögtalaren och de bakre
t.ex. direkt ovanpå eller TV-n, och mittemellan
högtalarna.
huvudhögtalarna.
■ En subwoofer breddar ljudfältet Observera
Det går att bygga ut anläggningen ytterligare med en • Om ingen mitthögtalare används matas mittkanalsljudet ut genom
subwoofer. En subwoofer förstärker inte bara basen för en höger och vänster huvudhögtalare. Ställ i så fall in ”CENTER SP”
eller alla kanalerna, utan även är även bra för att återge på inställningsmenyn (SET MENU) på NONE. (Se sidan 32 för
LFE-kanalen (lågfrekvenseffekt-kanalen) med högsta närmare detaljer.)
möjliga ljudkvalitet för Dolby Digital-kodat material.
■ Subwoofern
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System är
Var subwoofern placeras har inte så stor betydelse eftersom
idealiskt för att få en naturtrogen och levande bas.
låga basljud inte har särskilt stor riktningsverkan, men det är
bäst att placera subwoofern nära huvudhögtalarna. Vrid
subwoofern en aning in mot mitten av rummet för att
minska reflexerna från väggarna.

VARNING
Vissa typer av högtalare kan orsaka störningar i bilden på
TV-skärmen. Om detta skulle inträffa så flytta högtalarna
längre bort från TV-skärmen. Om det inte går att
installera mitthögtalaren eller subwoofern någon
annanstans än i närheten av TV-skärmen så använd
magnetiskt avskärmade högtalare.

8
0403V396_08-18_SW 8 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

Innan du ansluter några komponenter

INTRODUCTION
VARNING
Sätt inte i förstärkarens eller någon av de andra komponenternas stickkontakter i vägguttaget förrän alla anslutningar
mellan komponenterna är färdiga.

Kontrollera noga att alla anslutningar blir rätt, dvs. L till L (för vänster kanal), R till R (för höger kanal), ”+” till ”+”, och ”–”
till ”–”. Observera att vissa komponenter ska anslutas på andra sätt och har andra namn på sina uttag. Se även
bruksanvisningarna till var och en av de komponenter som kopplas in i förstärkaren.

FÖRBEREDELSER
Om du kopplar in andra YAMAHA-ljudkomponenter (t.ex. ett kassettdäck, en MD-spelare och en CD-spelare eller CD-
växlare) så koppla in den komponenten i uttagen med samma nummer (!, #, $ osv.). YAMAHA använder detta
märkningssystem på alla sina produkter.

Använd kablar med phonokontakter för att koppla in alla ljud- och videokomponenter med det undantag som beskrivs senare.

In- och utgångarna för phonokontakterna är märkta på följande sätt:


Gula uttag (sammansatta) videosignaler V V

BASIC OPERATION
Vita uttag analoga ljudsignaler för vänster kanal L L

Röda uttag analoga ljudsignaler för höger kanal R R

koaxiala digitala signaler C C

Kontrollera alla anslutningar en extra gång när du gjort färdigt dem så att du är säker på att allt blivit rätt.

Antennanslutningar Anslutning av en separat Högtalaranslutningar Nätanslutning (sidan 16)


(sidan 10) dekoder (sidan 12) (sidan 14)

ADVANCED OPERATION
(USA-modellen)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
APPENDIX

Anslutning av Anslutning av IMPEDANCE SELECTOR


ljudkomponenter videokomponenter (Impedansomkopplare)
(sidan 12) (sidan 13) (sidan 16)
Svenska

9
0403V396_08-18_SW 9 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

Antennanslutningar
Såväl en AM-antenn som en FM-antenn för inomhusbruk medföljer apparaten. I allmänhet bör de antennerna ge tillräckligt
stark signal, men en rätt installerad utomhusantenn ger klarare mottagning än en inomhusantenn. Om du tycker att
mottagningen är dålig kan det hända att den blir bättre med en utomhusantenn.

Koppla in var och en av antennerna i rätt uttag.

■ Inomhus-FM-antenn (medföljer)
Stick in kontakten ordentligt i FM ANT-uttaget. Inomhus-
Inomhus-FM- FM-antennen är bara en enkel antenn. För bättre
antenn
mottagningskvalitet rekommenderar vi att du installerar en
utomhus-FM-antenn (finns i radioaffärer).
Observera
• Koppla inte in både en inomhus-FM-antenn och en utomhus-FM-
antenn samtidigt.

■ Utomhus-FM-antenn
Beroende på förhållandena där du bor (avståndet till
75 ohm/300 ohm- sändarstationen, berg och höga byggnader i närheten, osv.)
antennadapter (medföljer kan det hända att det inte går att få tillräckligt bra FM-
modellen till Storbritannien)
mottagning. Tala i så fall med din radiohandlare eller en
75-ohms koaxialkabel
auktoriserad serviceverkstad och installera en antenn som
passar just till förhållandena där du bor.
75 ohm/300 ohm- Installera utomhus-FM-antennen (finns i radioaffärer) på
antennadapter (medföljer
modellen till Storbritannien) någon hög plats så långt som möjligt från gator och vägar
300-ohms matarkabel för att undvika störningar på grund av tändningen i
passerande bilar.

10
0403V396_08-18_SW 10 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

■ AM-ramantenn (medföljer)
Det går att ta av AM-ramantennen från stativet och t.ex.
AM-ramantenn hänga upp den på väggen. Observera dock att
mottagningskänsligheten kan sjunka om antennen monteras
på en vägg av metall eller en stålarmerad vägg.

INTRODUCTION
Observera
• Ställ AM-ramantennen på avstånd från förstärkaren.
• Låt AM-ramantennen förbli inkopplad även om du kopplar in en
utomhus-AM-antenn i förstärkaren.

■ Anslutning av AM-ramantennen
1 Tryck på tungan och öppna uttaget.
1

FÖRBEREDELSER
2 Stick in trådarna från AM-ramantennen i AM
3 ANT-uttaget och GND-uttaget.
2 3 Återför tungan till ursprungsläget så att
4 5 antenntrådarna låses fast. Dra försiktigt i
antenntrådarna för att kontrollera att de sitter
ordentligt fast.
4 Montera ramantennen på antennstativet.
Antennstativ 5 Rikta AM-ramantennen så att mottagningen

BASIC OPERATION
blir så bra som möjligt.

■ Utomhus-AM-antenn
Om mottagningen inte blir tillräckligt bra med AM-
Vinylöverdragen sladd (5 – 10 m) ramantennen så koppla in en 5 till 10 meter lång
vinylöverdragen sladd i AM ANT-uttaget och dra ut den
utomhus genom ett fönster.

ADVANCED OPERATION
■ Jorduttaget (GND)
Koppla ihop antennens GND-uttag med någon lämplig
jordningspunkt för maximal säkerhet och minimala
störningar. En lämplig jordningspunkt är t.ex. en
metallstång som körts ned i fuktig jord.
APPENDIX
Svenska

11
0403V396_08-18_SW 11 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

Anslutning av ljudkomponenter
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L),
(USA-modellen) ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt.

L Analoga signaler
R
L R L R L R

Signalflöde
OUTPUT LINE OUT LINE IN

CD-spelare Kassettdäck
eller MD-spelare

Anslutning av en separat dekoder


Denna förstärkare är försedd med extra 6-kanaliga
Separat dekoder ljudingångar för anslutning av en separat dekoder. Anslut
dekoderns 6-kanaliga ljudutgångar till EXTERNAL
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER
OUT OUT OUT OUT DECODER INPUT-ingångarna på förstärkaren.
Observera
L R L R

• När ljudkällan som är ansluten till de här ingångarna är vald går


(USA-modellen) det inte att använda den digitala ljudfältsprocessorn.
• Inställningarna för ”CENTER SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP” och
”BASS OUT” på inställningsmenyn (SET MENU) har ingen
inverkan på ljudet från ljudkällan som är ansluten till dessa
ingångar. Inställningen för ”MAIN LVL” gäller däremot. (Se
sidorna 32 och 33 för närmare detaljer.)

12
0403V396_08-18_SW 12 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

Anslutning av en videokomponent
DVD/laserskivspelare TV/digital-TV, satellitmottagare, kabel-TV

INTRODUCTION
ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O O
(USA-
modellen)

FÖRBEREDELSER
V
L Analoga signaler
R
L

V
V Bildsignal
Ingen anslutning
O Digital signal
SCART- VIDEO (optisk)
L R L R V V
kontakt IN
C Digital signal
(koaxial)

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
OUT IN OUT IN
Signalflöde

Videobandspelare Monitor-TV

■ Ljudsignaluttagen (AUDIO ■ Anslutning av en monitor-TV med


SIGNAL) 21-stiftsuttag
Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), Anslut TV-n på ovanstående sätt med hjälp av en kabel med
ingångarna (IN) och utgångarna (OUT) på rätt sätt. en SCART-kontakt i ena änden (finns i radio- och TV-

ADVANCED OPERATION
affärer).
■ Bildsignaluttagen (VIDEO SIGNAL)
Observera
Var noga med att ansluta ingångarna (IN) och utgångarna
• Låt alltid uttagsskydden vara påsatta på OPTICAL-uttagen när de
(OUT) på rätt sätt.
inte används för att skydda dem från damm.
• Om du har en laserskivspelare med ett Dolby Digital RF-uttag
■ De digitala ljudsignaluttagen krävs det en RF-demodulator (säljs separat).
Om din DVD/laserskivspelare, TV/digital-TV, • Det hörs inget ljud om man kopplar ihop laserskivspelarens
satellitmottagare osv. har koaxiala eller optiska Dolby Digital RF-uttag direkt med den digitala COAXIAL-
digitalutgångar går det att ansluta dem till de digitala ingången för DVD/laserskivspelare på den här förstärkaren.
COAXIAL och/eller OPTICAL-ingångarna på den här y
förstärkaren. Ta av uttagsskyddet från respektive uttag innan • Insignalen via DVD/LD-ingångarna väljs i följande
APPENDIX

prioritetsordning när insignalläget är inställt på AUTO:


du gör en optisk anslutning, och koppla sedan ihop uttagen
COAXIAL-ingången → OPTICAL-ingången → De analoga
med hjälp av en optisk fiber-kabel som uppfyller EIA- ingångarna. Se sidan 21 för närmare detaljer.
kraven (finns i handeln). Det kan hända att andra sorters • Alla de digitala signalingångarna kan hantera
kablar inte fungerar ordentligt. samplingsfrekvenserna 32 kHz, 44,1 kHz och 48 kHz.

Även om du kopplar in en komponent via en digital ingång


bör du även koppla in den komponenten i de analoga
ljudingångarna med samma namn på förstärkaren, eftersom
Svenska

det inte går att spela in digitala signaler på ett kassettdäck,


en MD-spelare eller en videobandspelare som är anslutet/
ansluten till den här förstärkaren.

13
0403V396_08-18_SW 13 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

Högtalaranslutningar
Huvudhögtalare A Huvudhögtalare B

Höger Vänster Höger Vänster

(USA-modellen)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Subwoofer-anslutning MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

Om du har en subwoofer med – –


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

inbyggd förstärkare, t.ex.


YAMAHA Active Servo Processing
Subwoofer System, så koppla ihop
ingången på subwoofersystemet
med SUBWOOFER OUTPUT-
uttaget på förstärkaren.

Höger Vänster
Mitthögtalare Bakre högtalare

Var noga med att ansluta höger kanal (R), vänster kanal (L), ■ Huvudhögtalaruttagen
”+” (röda kontakter och uttag) och ”–” (svarta kontakter och Det går att ansluta ett eller två par högtalare till dessa uttag.
uttag) på rätt sätt. Om anslutningarna blir fel hörs det inget Om du bara använder ett par högtalare så anslut dem till
ljud ur högtalarna, och om polariteten för antingen SPEAKERS A- eller B-uttagen.
högtalaranslutningarna kastas om låter ljudet onaturligt och
basen försvinner. ■ De bakre högtalaruttagen
Det går att ansluta ett par bakre högtalare till dessa uttag.
VARNING
• Använd högtalare med den impedans som är angiven ■ Mitthögtalaruttagen
på förstärkarens bakpanel. Det går att ansluta en mitthögtalare till dessa uttag.
• Var försiktig så att inte avskalade högtalartrådar
kommer i kontakt med varandra eller med några
metalldelar på förstärkaren. Det kan orsaka skador på
förstärkaren och/eller på högtalarna.

14
0403V396_08-18_SW 14 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

■ Högtalarkablarna
1 Skala av ca. 10 mm av isoleringen i änden på
10 mm var och en av högtalarkablarna.
2 Tvinna ihop trådarna i kabeländen för att

INTRODUCTION
förhindra kortslutning.

■ Anslutning till MAIN SPEAKERS-uttagen


Röd: positiv (+)
2 1 Skruva loss knoppen.
Svart: negativ (–)
1 2 Stick in en avskalad kabelände i hålet på sidan
av varje uttag.
3

FÖRBEREDELSER
3 Dra åt knoppen så att kabeln sitter ordentligt
fast.

■ Anslutning till REAR och CENTER SPEAKERS-uttagen


Röd: positiv (+) 1 Öppna tungan.
Svart: negativ (–) 3 1
2 Stick in en avskalad kabelände i hålet på varje
uttag.
3 Återför tungan så att kabeln sitter ordentligt

BASIC OPERATION
2
fast.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Svenska

15
0403V396_08-18_SW 15 1/7/0, 5:27 PM
ANSLUTNINGAR

IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
VARNING
Ändra inte inställningen för IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren medan apparaten är påslagen. Det kan leda till
skador på apparaten.
Om apparaten inte slås på när du trycker på STANDBY/ON kan det bero på att IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren
inte står helt i något av lägena. Skjut i så fall omkopplaren helt åt det ena hållet medan apparaten är i standbyläge.

Ställ omkopplaren i det högra eller vänstra läget efter impedansen på dina högtalare. Var noga med att aldrig ställa om
omkopplaren annat än när apparaten är i standbyläge.

(USA-modellen) Om du vänster läge höger läge


använder
IMPEDANCE MAINS
En Impedansen måste vara minst Impedansen måste vara minst
SELECTOR
mitthögtalare 6 Ω. 8 Ω.
(Impedans-
omkopplare) Bakre Impedansen måste vara minst Impedansen måste vara minst
SET BEFORE POWER ON
högtalare 6 Ω per högtalare. 8 Ω per högtalare.
120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
A+B:
CENTER :
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
Om du använder bara ett par Om du använder bara ett par
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
huvudhögtalare måste huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 4 Ω impedansen vara minst 8 Ω
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

per högtalare. per högtalare.


Huvudhögtalare
Om du använder två par Om du använder två par
huvudhögtalare måste huvudhögtalare måste
impedansen vara minst 8 Ω impedansen vara minst 16 Ω
per högtalare. per högtalare.

Nätanslutning
Gör först färdigt alla andra anslutningar och sätt sedan
nätkabelns stickkontakt i ett vägguttag. Dra ut
stickkontakten om apparaten inte ska användas på länge.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (STRÖMSTYRDA NÄTUTTAG)


(USA-modellen)
Europa-modellen ......................................................... 2 uttag
Modellen för Storbritannien ........................................ 1 uttag
Koppla in nätsladdarna från andra komponenter i dessa
MAINS

uttag på förstärkaren. Strömmen via de strömstyrda


nätuttagen (AC OUTLET(S)) styrs med strömbrytaren
STANDBY/ON på förstärkaren (eller POWER-knappen på
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
fjärrkontrollen). Dessa uttag förser de anslutna
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B :
A+B:
CENTER :
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
komponenterna med ström när förstärkaren är påslagen.
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
Maximal effekt (sammanlagd effektförbrukning) för de
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
komponenter som går att ansluta till de strömstyrda
nätuttagen (AC OUTLET(S)) är 100 W.

Till ett
vägguttag

SWITCHED

16
0403V396_08-18_SW 16 1/7/0, 5:27 PM
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA
Med denna procedur går det att justera balansen mellan
utnivåerna för huvudhögtalarna, mitthögtalaren och de Hur man använder testtonen

INTRODUCTION
bakre högtalarna med hjälp av den inbyggda Utför volymjusteringen för var och en av högtalarna från
testtongeneratorn. När denna justering är färdig hörs ljudet din lyssningsposition med hjälp av fjärrkontrollen. När väl
lika högt från var och en av högtalarna från justeringarna är färdiga kan du trycka på VOLUME (u/d)
lyssningspositionen. Detta är viktigt för att få maximalt från lyssningspositionen för att kontrollera att justeringen
utbyte av den digitala ljudfältsprocessorn, Dolby Pro Logic- blivit tillfredsställande.
dekodern och Dolby Digital-dekodern.

1 3
Innan du börjar justera balansen

FÖRBEREDELSER
2 1
6
5
2,7

– + – + L R

1 Tryck på AMP(TUNER)
bland

BASIC OPERATION
3 4 komponentväljarknapparna.

1 Skruva ner VOLUME till


”m”-läget. 2 Tryck på TEST.
”TEST LEFT” tänds på displayen.

2 Slå på förstärkaren.

ADVANCED OPERATION
3 Skruva upp volymen.
3 Tryck på SPEAKERS A Det hörs en testton (skärt brus) från var och en av
eller B för att välja vilka högtalarna i ca. två sekunder i följande ordning: vänster
huvudhögtalare som ska huvudhögtalare, mitthögtalaren, höger huvudhögtalare,
användas. höger bakre högtalare, och vänster bakre högtalare.
Om du använder två par Informationen på displayen ändras på nedanstående
huvudhögtalare så tryck på sätt.
både A och B.
TEST TEST
4 Ställ BASS, TREBLE och BALANCE i ”0”-läget. LEFT RIGHT

TEST CENTER
APPENDIX

– + – + L R

TEST L SUR. TEST R SUR.

Observera
Svenska

• Om det inte hörs någon testton så skruva ner volymen, ställ


förstärkaren i standbyläge och kontrollera högtalaranslutningarna.
• Om det inte hörs någon testton ur mitthögtalaren så kontrollera
inställningen för ”CENTER SP” på inställningsmenyn (SET
MENU).

17
0403V396_08-18_SW 17 1/7/0, 5:27 PM
JUSTERING AV BALANSEN MELLAN HÖGTALARNA

4 Vrid på BALANCE på
frontpanelen så att ljudet
L R

från höger huvudhögtalare Frontpanelen


och vänster
huvudhögtalare låter lika
högt.
5 Tryck upprepade gånger
på TIME/LEVEL för att välja
den högtalare vars nivå
ska justeras.
”CENTER” (för
mitthögtalaren), ”R SUR.” (för
höger bakre högtalare)
respektive ”L SUR.” (för
vänster bakre högtalare) tänds
på displayen.
6 Tryck på + för att höja
nivån eller på – för att
sänka den. Justera
volymnivåerna för
mitthögtalaren och de
bakre högtalarna så att de
låter nästan lika högt som
huvudhögtalarna.
Medan justeringen pågår hörs
testtonen från vald högtalare.
Observera
• Det går inte att ställa in fördröjningstiden medan testtonen hörs i
högtalarna, även om ”DELAY” visas på displayen.
7 Tryck på TEST igen när justeringen är färdig.
”TEST OFF” tänds på displayen och testtonen stängs
av.

Observera
• Om punkten ”CENTER SP” på inställningsmenyn (SET MENU)
är inställd på NONE går det inte att justera volymnivån för
mitthögtalaren i steg 6. I så fall matas mittkanalsljudet
automatiskt ut genom höger och vänster huvudhögtalare.
y
• När väl dessa justeringar är färdiga går det att reglera volymen för
hela anläggningen helt enkelt genom att vrida på VOLUME (eller
trycka på VOLUME (u/d)).
• Om ljudet som matas ut genom mitthögtalaren och de bakre
högtalarna är för svagt går det att dämpa ljudet för
huvudhögtalarna genom att ställa in ”MAIN LVL” på
inställningsmenyn (SET MENU) på ”–10 dB”. (Se sidan 33 för
närmare detaljer.)

18
0403V396_08-18_SW 18 1/7/0, 5:27 PM
GRUNDLÄGGANDE
ANVÄNDNINGSSÄTT

LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA
Tryck på AMP(TUNER) bland 4 Välj önskad ingångskälla

INTRODUCTION
komponentväljarknapparna när du använder med INPUT-ratten (eller
fjärrkontrollen. ingångsväljarknapparna).
(Slå på monitor-TV-n för
Frontpanelen
bildkällor.) eller
2 4 1,6 Namnet på vald ingångskälla
visas på displayen.

Fjärrkontrollen

PREPARATION
– + – + L R

3 7 6 Ingångskälla

a. För att spela en kassett eller en minidisk


6 Tryck en gång på TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (eller
på TAPE/MD) så att indikatorn Frontpanelen

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
2 ”TAPE/MD MONITOR” tänds
7 på displayen.
4 b. För att välja den ingångskälla som är ansluten
till EXTERNAL DECODER INPUT-ingångarna
Tryck upprepade gånger på TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (eller på EXT. DEC.) tills ”EXT.
DECODER” tänds på displayen.
Observera

ADVANCED OPERATION
1 Skruva ner VOLUME till • Det går inte att lyssna på en ljudkälla om indikatorn ”TAPE/MD
”m”-läget. MONITOR” lyser eller om ”EXT. DECODER” tänds på
displayen. Tryck i så fall två gånger på TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (eller en gång på TAPE/MD) så att indikatorn
”TAPE/MD MONITOR” släcks. Tryck en gång på TAPE/MD
Frontpanelen MON / EXT. DECODER (eller på EXT. DEC.) för att släcka
”EXT. DECODER”.
2 Slå på förstärkaren.
• Om du väljer och sätter igång en bildkälla medan indikatorn
”TAPE/MD MONITOR” lyser eller ”EXT. DECODER” visas på
eller
displayen blir resultatet att bilden från bildkällan syns, medan
ljudet hörs från den ljudkälla som är vald med TAPE/MD MON /
Frontpanelen Fjärrkontrollen
EXT. DECODER (eller TAPE/MD eller EXT. DEC.).

3 Tryck på SPEAKERS A
y
APPENDIX

Om ingångskällan är en DVD/laserskivspelare, TV/digital-TV eller


eller B för att välja vilka satellitmottagare visas även det nuvarande insignalläget. Se
huvudhögtalare som ska sidan 21 för närmare detaljer om insignalläget.
användas. Frontpanelen

Om du använder två par


huvudhögtalare så tryck på
både A och B.
Svenska

19
0404V396_19-22_SW 19 1/7/0, 5:30 PM
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA

5 Sätt igång ingångskällan. ■ För att dämpa ljudet tillfälligt


Se bruksanvisningen till ingångskällan (och sidan 26 Tryck på MUTE på
för närmare detaljer om stationsinställning). fjärrkontrollen.
Observera Tryck en gång till på MUTE för
• Tryck på en av komponentväljarknapparna (TAPE/MD, CD, att slå på ljudet igen.
DVD/LD osv.) för att styra motsvararande ljud/videokomponent Observera
(ett kassettdäck, en MD-spelare, en CD-spelare, en DVD/
laserskivspelare osv.) med fjärrkontrollen. Se ”DEN • När ljudet är dämpat visas ”MUTE ON” på displayen.
FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN” på sidan 38.
■ När du använt färdigt förstärkaren
6 Ställ in volymen på önskad nivå.
Tryck på STANDBY/ON (eller på POWER) för att ställa
Ställ vid behov även in basen, diskanten, balansen osv.
förstärkaren i standbyläge.
med BASS, TREBLE, BALANCE osv. Dessa
kontroller påverkar bara ljudet som matas ut genom ■ Bakgrundsvideofunktionen (BGV)
huvudhögtalarna.
Med bakgrundsvideofunktionen kan du kombinera bilden
• BASS-kontrollen reglerar basen.
från en videokälla med ljudet från en annan ljudkälla. (Du
• TREBLE-kontrollen reglerar diskanten.
kan t.ex. lyssna på klassisk musik medan du tittar på en
• BALANCE-kontrollen används för att ställa in
video.) Denna funktion går bara att styra med
volymbalansen mellan höger och vänster
fjärrkontrollen.
huvudhögtalare.
Sätt igång en videokälla och välj sedan en ljudkälla med
eller ingångsväljarknapparna på fjärrkontrollen. BGV-funktionen
fungerar inte om du väljer ljudkälla med INPUT-ratten på
frontpanelen.
Frontpanelen Fjärrkontrollen

– + – + L R

Frontpanelen

7 Använd den digitala ljudfältsprocessorn.


Se sidan 22.

eller

Frontpanelen Fjärrkontrollen

20
0404V396_19-22_SW 20 1/7/0, 5:30 PM
LYSSNA PÅ EN LJUDKÄLLA

■ Omställning av insignalläget
Insignalläget (när ingångskällan är
Tryck upprepade gånger på INPUT MODE (eller
en DVD/laserskivspelare, TV/ den ingångsväljarknapp som du tryckte på på
digital-TV eller satellitmottagare) fjärrkontrollen för att välja ingångskälla) tills

INTRODUCTION
önskat insignalläge visas på displayen.
På denna förstärkare går det att ställa om insignalläget för
ingångskällor som matar ut såväl digitala som analoga
signaler till förstärkaren. Det går att välja mellan lägena eller
AUTO och ANALOG.

När förstärkaren slås på ställs insignalläget för DVD/


Frontpanelen Fjärrkontrollen
laserskivspelare alltid automatiskt in på AUTO. För en TV/
digital-TV eller satellitmottagare ställs insignalläget in
enligt ”SAT INPUT”-inställningen på inställningsmenyn
(SET MENU). (Se sidan 34 för närmare detaljer.)

PREPARATION
■ AUTO
I detta läge väljs insignalen automatiskt i följande
prioritetsordning:
1. Dolby Digital-kodad digital signal
2. Vanlig digital signal (PCM) Observera
3. Analog signal (ANALOG) • Ställ in insignalläget på AUTO för att spela Dolby Digital-kodade
DVD-skivor/laserskivor.

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Observera • Ställ in insignalläget på ANALOG för att spela vanligt 2-kanaligt
• Om det matas in digitala signaler via både OPTICAL- och ljudmaterial med ett Dolby Surround-program.
COAXIAL-ingångarna väljs den digitala signalen via COAXIAL- • Det kan hända att ljudet från vissa laserskivspelare och DVD-
ingången. spelare avbryts i följande fall: Insignalläget är inställt på AUTO.
En sökning utförs under spelning av en Dolby Digital-kodad
■ ANALOG skiva, och därefter återupptas spelningen. Ljudet avbryts tillfälligt
eftersom den digitala insignalen väljs om.
I detta läge väljs bara analoga signaler, även om digitala • Det går inte att ändra insignalläget för ingångskällor som är
signaler matas in samtidigt. Välj detta läge när du vill anslutna till CD-, TUNER-, TAPE/MD-, VCR- eller AUX-
använda analoga insignaler i stället för digitala insignaler. ingångarna, eftersom dessa ingångar bara använder analoga
signaler.

ADVANCED OPERATION
• Det nuvarande insignalläget tänds på displayen när DVD/
laserskivspelaren, TV-n/digital-TV-n eller satellitmottagaren väljs,
eller när insignalläget ändras.

■ Att observera när du spelar


laserskivor
• Vissa ljud- och videokomponenter, som t.ex. laserskivspelare,
matar ut olika ljudsignaler genom de analoga och de digitala
utgångarna. Ändra insignalläget om det behövs.
• Om insignalläget är inställt på AUTO för en laserskiva avgör
förstärkaren automatiskt vilken typ av signaler som laserskivan
innehåller. Om förstärkaren upptäcker en Dolby Digital-signal
ställer dekodern automatiskt in rätt läge och återger det 5.1-
APPENDIX

kanaliga ljudet.
• Om laserskivspelaren överför signalerna på något onormalt sätt
kan inte förstärkaren avkänna Dolby Digital-signalen. I så fall går
dekodern automatiskt över till PCM-läget eller det analoga läget.
• Om laserskivan inte innehåller något digitalt ljudspår så anslut
laserskivspelaren till de analoga ingångarna.
• Om du medan du manövrerar laserskivspelaren går över från
pausläget eller från kapitelframmatningsfunktionen till vanlig
spelning, kan det hända att PCM-ljudet eller det analoga ljudet
Svenska

hörs ett kort ögonblick innan Dolby Digital-ljudet sätter igång.

21
0404V396_19-22_SW 21 1/7/0, 5:30 PM
DEN DIGITALA LJUDFÄLTSPROCESSORN (DSP)

Val av DSP-program 3 Tryck upprepade gånger


på PRG+ eller PRG– för att
Du kan förhöja lyssningsupplevelsen ytterligare genom att välja önskat program.
välja ett DSP-program. Se sidorna 23 till 25 för närmare Namnet på valt program visas
detaljer om de olika programmen. en kort stund och indikatorn för
valt DSP-program tänds på
displayen.

– + – + L R

DSP-programindikator

2 y
Om du vill kan du även justera fördröjningstiden och utnivån för
var och en av högtalarna. (Se sidorna 35 och 36 för närmare
detaljer.)
2 Observera
• Det går att välja ett DSP-program för var och en av
ingångskällorna. När du väljer ett program länkas det samman
3 med den ingångskälla som är inställd för tillfället, så att samma
program automatiskt ställs in igen även nästa gång du använder
den ingångskällan.
• När material i mono spelas med något av programmen PRO
LOGIC/Normal eller PRO LOGIC/ENHANCED hörs det inget
ljud ur huvudhögtalarna eller de bakre högtalarna. Ljudet hörs
bara från mitthögtalaren. Om punkten ”CENTER SP” är inställd
på NONE på inställningsmenyn (SET MENU) matas dock
■ På frontpanelen mittkanalsljudet ut genom huvudhögtalarna.
• När ingångskällan som är ansluten till förstärkarens EXTERNAL
1 Kontrollera att effekthögtalarna DECODER INPUT-ingångar är vald går det inte att använda den
(mitthögtalaren, de bakre högtalarna och digitala ljudfältsprocessorn.
subwoofern) är påslagna.
2 Tryck upprepade gånger på PROGRAM h eller För att stänga av effektljudet (och
l för att välja önskat program.
Namnet på valt program visas
effekthögtalarna)
en kort stund och indikatorn för
valt DSP-program tänds på Tryck på EFFECT för att
displayen. stänga av effektljudet och
Frontpanelen
bara lyssna på eller
huvudljudet.
Tryck en gång till på EFFECT
för att slå på effektljudet igen.
DSP-programindikator
Fjärrkontrollen
Observera
■ Med fjärrkontrollen
• Om effektljudet stängs av medan Dolby Digital-avkodning pågår
1 Kontrollera att effekthögtalarna mixas ljudet för alla kanalerna samman och matas ut genom
(mitthögtalaren, de bakre högtalarna och huvudhögtalarna.
subwoofern) är påslagna. • Om du stänger av effektljudet medan Dolby Digital-avkodning
pågår kan det hända att ljudet bara matas ut svagt eller låter
2 Tryck på AMP(TUNER) konstigt, beroende på ingångskällan. Slå i så fall på effektljudet
bland komponent- igen.
väljarknapparna.

22
0404V396_19-22_SW 22 1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM
Denna förstärkare har en inbyggd sofistikerad digital ljudfältsprocessor (DSP) med många olika program. Med hjälp av
denna processor kan du på elektronisk väg utvidga och omforma ljudfältet för såväl ljud- som videokällor, så att det känns

INTRODUCTION
som om ditt vardagsrum förvandlats till en riktig biograf. Du kan få ett fantastiskt ljud helt enkelt genom att välja ett lämpligt
DSP-program (vilket program som passar bäst beror naturligtvis på vad du lyssnar på).

När du väljer ett CINEMA DSP-program slås en av de inbyggda dekodrarna (för Dolby Pro Logic och Dolby Digital) på i
enlighet med den typ av signaler som ljudmaterialet innehåller.

I nedanstående lista ges en kort beskrivning av ljudfälten som skapas av vart och ett av de olika DSP-programmen. Tänk på
att de flesta av dessa program är precisa digitala återskapningar av verkliga akustiska miljöer.

■ För filmer eller andra bild- och ljudkällor (Program nr. 1 till 5: CINEMA DSP-

PREPARATION
program)
Nr. PROGRAM UNDERPROGRAM EGENSKAPER
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) Den inbyggda Dolby Pro Logic-dekodern-
• Ingångskälla: Dolby Surround respektive Dolby Digital-dekodern
2-kanalig Dolby Digital återskapar ljudet och ljudeffekterna på ett
• Antal kanaler ut: 4 precist sätt för material som är kodat med
• DSP: — Dolby Surround eller Dolby Digital.
Tack vare en högeffektiv avkodningsmetod

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Ingångskälla: Dolby Digital har överhörningen dämpats och
• Antal kanaler ut: 5.1 kanalseparationen förbättrats, vilket gör att
• DSP: — ljudens placering blir smidigare och mer
precis.
Den digitala ljudfältsprocessorn slås inte på
för detta program.
[3] PRO LOGIC/ENHANCED Detta program simulerar de multi-
(ox) surroundhögtalarsystem som används på
• Ingångskälla: Dolby Surround biografer för 35 mm film på ett ytterst
2-kanalig Dolby Digital naturtroget sätt. Dolby Pro Logic-

ADVANCED OPERATION
• Antal kanaler ut: 4 avkodningen eller Dolby Digital-
• DSP: 1 (surround) avkodningen, samt den digitala
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED ljudfältsbehandlingen, utförs precist utan att
(gx) originalljudets riktning ändras.
• Ingångskälla: Dolby Digital Den surroundeffekt som skapas av detta
• Antal kanaler ut: 5.1 ljudfält sveper runt tittaren på ett naturligt
• DSP: 2 (vänster och höger surround) sätt, bakifrån till höger och vänster och fram
mot skärmen.
APPENDIX
Svenska

23
0405V396_23-25_SW 23 1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM

Nr. PROGRAM UNDERPROGRAM EGENSKAPER


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE Detta program skapar ett extremt brett ljudfält
THEATER 1 (ox) som på en biograf. Det återger originalljudet
• Ingångskälla: Dolby Surround precist och detaljerat och ger en otrolig
2-kanalig Dolby Digital verklighetskänsla åt såväl bilden som ljudfältet.
• Antal kanaler ut: 3 Detta program är idealiskt för alla sorters Dolby
• DSP: 2 (atmosfär & surround) Surround- eller Dolby Digital-kodade
[2] DGTL SPECTACLE videokällor (framför allt storskaliga
(gx) filmproduktioner).
• Ingångskälla: Dolby Digital
• Antal kanaler ut: 5.1
• DSP: 3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Återger dialogen och ljudeffekterna klart och
• Ingångskälla: Dolby Surround tydligt för de allra senaste sorternas science
2-kanalig Dolby Digital fiction-filmer, och skapar därigenom en bred och
• Antal kanaler ut: 3 expansiv rymdkänsla mitt i tystnaden. Sitt i ett
• DSP: 2 (atmosfär & surround) virtuellt ljudfält och njut av science fiction-
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) filmer som är kodade med Dolby Surround eller
• Ingångskälla: Dolby Digital Dolby Digital med den allra senaste, mest
• Antal kanaler ut: 5.1 avancerade tekniken.
• DSP: 3 (atmosfär & vänster/höger
surround)
3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE Idealiskt för att återge ljudet i de allra senaste
THEATER 2 (ox) mångspårsfilmerna på ett precist sätt. Ljudfältet
• Ingångskälla: Dolby Surround är konstruerat för att likna det på de nyaste
2-kanalig Dolby Digital biograferna, där efterklangen för själva ljudfältet
• Antal kanaler ut: 3 begränsas så mycket som möjligt. För den
• DSP: 2 (atmosfär & surround) främre atmosfären används data för ljudfältet på
[2] DGTL ADVENTURE en opera, vilket gör att ljudfältets
(gx) tredimensionella känsla framhävs och att
• Ingångskälla: Dolby Digital dialogen blir precist placerad på skärmen. För
• Antal kanaler ut: 5.1 surround-ljudfältet används data för ljudfältet i
• DSP: 3 (atmosfär & vänster/höger en konserthall, vilket ger en mäktig efterklang.
surround) När du tittar på action-filmer, äventyrsfilmer och
liknande känns det som om du befann dig mitt i
händelserna.
[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Detta program är till för att återge ljudet för
• Ingångskälla: Dolby Surround mångspårsfilmer och kännetecknas av ett mjukt
2-kanalig Dolby Digital och brett ljudfält. Atmosfären framtill i ljudfältet
• Antal kanaler ut: 3 är relativt smal, men sprider sig runtom och
• DSP: 2 (atmosfär & surround) fram mot skärmen, och begränsar ekoeffekten
[4] DGTL GENERAL ( g x ) för samtal utan att tydligheten går förlorad. För
• Ingångskälla: Dolby Digital surround-ljudfältet låter musik och körer
• Antal kanaler ut: 5.1
• DSP: 3 (atmosfär & vänster/höger speciellt vackert i det vida rummet baktill i
surround) ljudfältet.

24
0405V396_23-25_SW 24 1/7/0, 5:30 PM
LJUDFÄLTSPROGRAM

Nr. PROGRAM EGENSKAPER


4 MONO MOVIE Detta program är specialkonstruerat för att framhäva ljudkällor
• Ingångskälla: Mono i mono. Jämfört med ett rent monoläge blir ljudbilden bredare
• Antal kanaler ut: 1 och hamnar strax framför de främre högtalarna så att ljudet
• DSP: 1 känns närmare överlag. Det är speciellt effektivt för gamla

INTRODUCTION
filmer i mono, nyhetssändningar och diskussioner.

5 TV SPORTS Detta program ger ett snärtigt ljudfält där ljudet inte sprids
• Ingångskälla: Bild/ljud särskilt mycket framtill, men däremot expanderar dynamiskt
• Antal kanaler ut: 2 till 5.1 baktill. Det passar allra bäst till sportsändningar.
• DSP: 2 till 3 (atmosfär & surround)

■ För Hi-Fi-ljudkällor
Nr. PROGRAM EGENSKAPER

PREPARATION
6 DISCO Detta program återskapar den akustiska miljön på ett diskotek i
• Ingångskälla: 2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud hjärtat av en livlig storstad. Ljudet blir tätt och
• Antal kanaler ut: 2 högkoncentrerat.
• DSP: 1

7 ROCK CONCERT Detta program är idealiskt för rockmusik. Ljudfältet känns


• Ingångskälla: 2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud dynamiskt och livligt.
• Antal kanaler ut: 2
• DSP: 1

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
8 CONCERT HALL Detta program skapar en rymdkänsla som i en stor konserthall,
• Ingångskälla: 2-kanaligt PCM-kodat/analogt ljud och passar bäst till orkestermusik och opera.
• Antal kanaler ut: 2
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP


■ Dolby Pro Logic + 2 digitala ljudfält

ADVANCED OPERATION
Digitala ljudfält skapas såväl i atmosfärsområdet som i det
bakre surroundområdet i det Dolby Pro Logic-avkodade
ljudfältet. Tillsammans skapar de en bred akustisk miljö och
framhäver surroundeffekterna i rummet så att du får samma
närvarokänsla som när du ser en film på en populär Dolby
Stereo-biograf.

■ Dolby Digital + 3 digitala ljudfält


Tre separata digitala ljudfält skapas i atmosfärsområdet och
APPENDIX

i det högra och det vänstra surroundområdet i det Dolby


Digital-avkodade ljudfältet. Tillsammans skapar de en bred
akustisk miljö med kraftiga surroundeffekter i rummet utan
att tappa den höga kanalseparationen. Tack vare Dolby
Digital-ljudets breda dynamikomfång känns det som om du
såg filmen i den allra nyaste Dolby Digital-biosalongen.
Detta är det bästa hembioljud som finns för närvarande.
Svenska

25
0405V396_23-25_SW 25 1/7/0, 5:30 PM
STATIONSINSTÄLLNING
Automatisk stationsinställning är effektivt när stationernas 5 Tryck en gång på PRESET/TUNING h för att
signaler är starka och det inte förekommer några störningar. ställa in en station med högre frekvens, eller
Om signalen från den station du vill lyssna på är för svag en gång på l för att ställa in en station med
måste du dock ställa in den för hand (manuell lägre frekvens.
stationsinställning). Tryck en gång till på knappen om sökningen inte
1 avbryts vid önskad station.

Observera
• Om du ställer in en FM-station för hand tas den automatiskt emot
– + – + L R i mono för att förbättra signalkvaliteten.
y
5 42 3 • Om sökningen inte avbryts vid önskad station (eftersom signalen
från den stationen är för svag) så använd manuell
stationsinställning.
• När en station är inställd visas dess frekvens på displayen.
Automatisk stationsinställning
1 Välj radion som Manuell stationsinställning
ingångskälla med hjälp av
INPUT-ratten. 1 Välj radion som
ingångskälla med hjälp av
INPUT-ratten.
2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
”FM” respektive ”AM” tänds på displayen. 2 Tryck på FM/AM för att välja mottagningsband
(FM eller AM).
eller ”FM” respektive ”AM” tänds på displayen.

eller
3 Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”-
indikatorn tänds på displayen.
3 Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”-
indikatorn släcks.
Tänds

4 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) så att ” z ” Släcks


släcks.
4 Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) så att ” z ”
släcks.

Släck ” z ”

Släck ” z ”

5 Tryck på PRESET/TUNING h eller l för att


ställa in önskad station.
Håll knappen intryckt för att fortsätta söka efter
stationen.

26
0406V396_26-29_SW 26 1/7/0, 5:30 PM
STATIONSINSTÄLLNING

■ Möjligheter vid automatisk


Automatisk lagring av stationer i snabbvalslagring
snabbvalsminnet (gäller endast FM- Du kan själv bestämma från och med vilket
stationer) snabbvalsnummer apparaten ska börja lagra FM-stationer
och/eller börja söka i riktning mot lägre frekvenser. Gör

INTRODUCTION
Det finns en automatisk snabbvalslagringsfunktion som bara
följande innan den automatiska snabbvalslagringen sätter
går att använda för FM-stationer. Med denna funktion ställer
igång (efter att du tryckt på MEMORY i steg 3):
apparaten automatiskt in FM-stationer med stark signal och
1. Tryck på A/B/C/D/E och PRESET/TUNING för att välja
lagrar upp till 40 stationer (5 grupper om 8 stationer) i
det snabbvalsnummer där den första stationen ska lagras.
minnet i tur och ordning.
Den automatiska snabbvalslagringen avbryts när
stationer lagrats på alla nummer upp till E8.
2. Tryck på PRESET/TUNING (EDIT) för att släcka ” z ”
och därefter på PRESET/TUNING l för att börja söka i
riktning mot lägre frekvenser.

PREPARATION
■ När den automatiska
– + – + L R

snabbvalslagringen är färdig
Frekvensen för den sista snabbvalsstationen visas på
13 2 displayen. Kontrollera innehållet och antalet
snabbvalsstationer enligt anvisningarna i ”För att lyssna på
1 Tryck på FM/AM för att välja FM-bandet. en snabbvalsstation” på sidan 28.

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
Observera
• Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
• Det går att byta ut en viss snabbvalsstation mot en annan FM-
2 Tryck på TUNING MODE så att ”AUTO”- eller AM-station för hand helt enkelt genom att använda manuell
snabbvalslagring.
indikatorn tänds på displayen.
• Om det inte finns tillräckligt många mottagningsbara stationer
ända upp till E8 avbryts den automatiska snabbvalslagringen
automatiskt när alla frekvenser genomsökts.
Tänds • Vid automatisk snabbvalslagring är det bara FM-stationer med
tillräckligt stark signal som lagras. Om signalen för den station du
3 Håll MEMORY intryckt i ca. tre sekunder. vill lagra är för svag så ställ in den för hand i mono och lagra den

ADVANCED OPERATION
Snabbvalsnumret och indikatorerna ”MEMORY” och i snabbvalsminnet med den manuella snabbvalslagringsmetoden.
”AUTO” börjar blinka. Efter ca. fem sekunder startar
den automatiska snabbvalslagringen från och med den
frekvens som för ögonblicket visas på displayen och i
riktning mot högre frekvenser.
De mottagna stationerna lagras i tur och ordning på A1,
A2 ... A8. Om det finns fler än 8 mottagningsbara
stationer lagras de på snabbvalsnummer i de andra
grupperna (B, C, D och E) i tur och ordning.
APPENDIX

Blinkar
Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka raderas dock
Svenska

innehållet ur minnet. Lagra i så fall om stationerna med


hjälp av någon av snabbvalslagringsmetoderna.

27
0406V396_26-29_SW 27 1/19/0, 2:57 PM
STATIONSINSTÄLLNING

Manuell lagring av stationer i För att lyssna på en


snabbvalsminnet snabbvalsstation
Det går även att lagra up till 40 stationer (5 grupper om 8 Du kan ställa in önskad station helt enkelt genom att välja
stationer) för hand. det snabbvalsnummer där den stationen finns lagrad.

Det går även att ställa in snabbvalsstationer med


fjärrkontrollen. Tryck i så fall på AMP(TUNER) bland
komponentväljarknapparna och tryck på TUNER bland
ingångsväljarknapparna.

– + – + L R

3 4 2,5
– + – + L R

1 Ställ in önskad station.


Se sidan 26 angående hur man ställer in en station. 1 2
2 Tryck på MEMORY.
”MEMORY”-indikatorn blinkar i ca. fem sekunder.

Blinkar
3 Tryck upprepade gånger på A/B/C/D/E för att
välja önskad snabbvalsstationsgrupp (A till E)
innan ”MEMORY”-indikatorn släcks igen.
Kontrollera att ” z ” lyser på displayen. Vald grupp visas
1
på displayen. 2

1 Tryck på A/B/C/D/E för att välja önskad


snabbvalsstationsgrupp.
4 Tryck på PRESET/TUNING h eller l för att
Kontrollera att ” z ” lyser på displayen.
välja det snabbvalsnummer (1 till 8) där du vill
lagra stationen innan ”MEMORY”-indikatorn
eller
släcks.
Tryck på h för att välja ett Frontpanelen Fjärrkontrollen
högre snabbvalsnummer, och på
l för att välja ett lägre 2 Tryck på PRESET/TUNING h eller l (eller på
snabbvalsnummer. PRESET +/–) för att välja snabbvalsnummer (1
till 8).
5 Tryck på MEMORY innan ”MEMORY”-
Snabbvalsgruppen och numret visas på displayen
indikatorn släcks.
tillsammans med mottagningsbandet, frekvensen och
Stationen som visas på displayen har nu lagrats i den
information om signalstyrkan.
snabbvalsgrupp och på det nummer du valde, och
mottagningsbandet och frekvensen visas på displayen. eller

Frontpanelen Fjärrkontrollen

6 Upprepa steg 1 till 5 för att lagra ytterligare


stationer.
Observera
• Det går att lagra en ny station i stället för en gammal station.
• Mottagningsläget (stereo eller mono) lagras tillsammans med
stationens frekvens.

28
0406V396_26-29_SW 28 1/7/0, 5:30 PM
STATIONSINSTÄLLNING

Omflyttning av snabbvalsstationer
Du kan låta två snabbvalsstationer byta plats i minnet.

■ Exempel: Om du vill låta

INTRODUCTION
snabbvalsstationen på ”E1” byta
plats med den på ”A5”.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Ställ in snabbvalsstation ”E1”.


Se anvisningarna i ”För att lyssna på en
snabbvalsstation” på sidan 28.
2 Håll (PRESET/TUNING) EDIT intryckt i ca. tre

GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSSÄTT
sekunder.
”E1” och ”MEMORY”-indikatorn börjar blinka.

Blinkar

3 Ställ in snabbvalsstation ”A5” med hjälp av


knapparna på frontpanelen.
”A5” och ”MEMORY”-

ADVANCED OPERATION
indikatorn börjar blinka.

Blinkar
4 Tryck på (PRESET/TUNING) EDIT igen.
På displayen visas att stationsbytet är klart. APPENDIX
Svenska

29
0406V396_26-29_SW 29 1/19/0, 2:57 PM
INSPELNING FRÅN EN INGÅNGSKÄLLA PÅ BAND, MINIDISK
ELLER VIDEOKASSETT
Justering av inspelningsnivån och liknande utförs på y
kassettdäcket, MD-spelaren eller videobandspelaren. Se När du spelar in på ett kassettdäck eller en MD-spelare kan du
bruksanvisningen till respektive komponent. övervaka ljudet som spelas in genom att trycka på TAPE/MD
MON / EXT. DECODER (eller på TAPE/MD).
2 1,4 Observera
• DSP-programmet och inställningarna för VOLUME-, BASS-,
TREBLE- och BALANCE-rattarna har ingen inverkan på det
material som spelas in.
• Det går inte att spela in ljudet från en komponent som bara är
ansluten till förstärkarens digitala ingångar på ett kassettdäck, en
MD-spelare eller en videobandspelare via förstärkaren.
– + – + L R

• Det går inte att spela in ljudet från en komponent som är ansluten
till förstärkarens EXTERNAL DECODER INPUT-ingångar.
• Kontrollera vilka upphovsrättsregler som gäller i det land där du
bor angående inspelning från vinylskivor, CD-skivor, radio, osv.
Inspelning av upphovsrättsskyddat material kan strida mot
4 upphovsrättslagstiftningen.

När man tittar på videomjukvara som använder


förvanskade eller kodade signaler för att förhindra
kopiering kan det förekomma att dessa kodsignaler
2 orsakar störningar i själva bilden.

1 Skruva ner VOLUME till


”m”-läget.

Frontpanelen

2 Välj den ingångskälla som du vill spela in


ifrån.

eller

Frontpanelen Fjärrkontrollen

3 Sätt igång inspelningen på kassettdäcket, MD-


spelaren eller videobandspelaren som är
anslutet/ansluten till förstärkaren.
4 Sätt igång ingångskällan och skruva sedan
upp volymen för att kontrollera att rätt
ingångskälla är inställd.

eller

Frontpanelen Fjärrkontrollen

30
0407V396_30_SW 30 1/7/0, 5:31 PM
AVANCERAD ANVÄNDNING

INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”


På denna apparat går det att ställa in följande punkter på 2 Tryck upprepade gånger
inställningsmenyn (SET MENU) för att få maximalt utbyte

INTRODUCTION
på SET MENU för att välja
av anläggningen och göra det ännu trevligare att lyssna på den inställningspunkt du
musik och se på video. vill ändra.
1. CENTER SP (Mitthögtalare) Vald inställningspunkt visas på
2. REAR SP (Bakre högtalare) displayen.

3. MAIN SP (Huvudhögtalare)
4. BASS OUT (Basutmatning)
5. MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå)
3 Tryck upprepade gånger

PREPARATION
6. D.D. LFE (LFE-kanalen för Dolby
Digital) på + eller – för att justera
inställningen.
7. D-RANGE (Dynamikomfång)
8. CNTR DELAY
(Mittkanalsfördröjning)
9. MEM. GUARD (Minnesskydd)
10.SAT INPUT (Insignalläge för SAT/D-

BASIC OPERATION
TV-ingången)

Justering av inställningar på 4 Upprepa vid behov steg 2 och 3 för att justera
inställningen för ytterligare
inställningsmenyn (SET MENU) inställningspunkter på samma sätt.
Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av
informationen som visas på displayen. Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om

AVANCERAD ANVÄNDNING
stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
1 strömtillförseln stängs av i mer än en vecka raderas dock
inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) ur
minnet. Gör i så fall om inställningarna på
3 inställningsmenyn (SET MENU).

2
APPENDIX

1 Tryck på AMP(TUNER)
bland komponent-
väljarknapparna.
Svenska

31
0408V396_31-37_SW 31 1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”

3. MAIN SP (Huvudhögtalare)
Beskrivning av de olika Alternativ: LARGE (stora)/SMALL (små)
inställningspunkterna Fabriksinställning: LARGE (stora)

1. CENTER SP (Mitthögtalare)
Alternativ: LRG (stor)/SML (liten)/NONE (ingen)
Fabriksinställning: LRG (stor) LARGE (stora)
Välj detta läge om huvudhögtalarna kan återge basen
tillräckligt starkt. I detta läge matas hela huvudkanalernas
frekvensområde ut genom höger och vänster
LRG (stor) huvudhögtalare.
Välj detta läge om mitthögtalaren är ungefär lika stor som SMALL (små)
huvudhögtalarna. I detta läge matas hela frekvensområdet Välj detta läge om huvudhögtalarna inte kan återge basen
för mittkanalen ut genom mitthögtalaren. ordentligt. Välja dock inte detta läge om det inte finns
SML (liten) någon subwoofer inkopplad i anläggningen. I detta läge
Välj detta läge om du använder en mitthögtalare som är distribueras djupa bassignaler (under 90 Hz) för
mindre än huvudhögtalarna. I detta läge distribueras djupa huvudkanalerna om till SUBWOOFER OUTPUT-utgången
bassignaler (under 90 Hz) för mittkanalen om till om punkten ”BASS OUT” är inställd på SW eller BOTH.
SUBWOOFER OUTPUT-utgången (eller till höger och
vänster huvudhögtalare om punkten ”BASS OUT” är
4. BASS OUT (Basutmatning)
inställd på MAIN). Alternativ: SW (subwoofern)/MAIN (huvudhögtalarna)/
BOTH (båda)
NONE (ingen)
Fabriksinställning: BOTH (båda)
Välj detta läge om du inte har någon mitthögtalare (utan en
uppsättning med 4 högtalare). I detta läge matas hela
frekvensområdet för mittkanalen ut genom höger och
vänster huvudhögtalare.
SW (subwoofern)
2. REAR SP (Bakre högtalare) Välj detta läge om det finns en subwoofer inkopplad i
Alternativ: LARGE (stora)/SMALL (små) anläggningen. I detta läge matas signaler för LFE-kanalen
Fabriksinställning: LARGE (stora) och andra djupa bassignaler som distribuerats om från de
andra kanalerna ut genom SUBWOOFER OUTPUT-
utgången när ljudmaterialet som spelas är kodat med Dolby
Digital.
LARGE (stora) Observera
Välj detta läge om de bakre högtalarna kan återge basen • Ställ in läget BOTH när du spelar 2-kanaligt material
tillräckligt starkt, eller om en subwoofer är inkopplad (kassettband, minidiskar, CD-skivor, videokassetter osv.) för att
parallellt med de bakre högtalarna. I detta läge matas hela mata ut djupa bassignaler (under 90 Hz) genom SUBWOOFER
OUTPUT-utgången.
frekvensområdet för de bakre kanalerna ut genom de bakre
högtalarna. MAIN (huvudhögtalarna)
Välj detta läge om det inte finns någon subwoofer inkopplad
SMALL (små)
i anläggningen. I detta läge matas hela frekvensområdet för
Välj detta läge om de bakre högtalarna inte kan återge basen
huvudkanalerna, och dessutom signaler för LFE-kanalen
ordentligt. I detta läge distribueras djupa bassignaler (under
och andra djupa bassignaler (under 90 Hz) som distribuerats
90 Hz) för de bakre kanalerna om till SUBWOOFER
om från de andra kanalerna ut genom höger och vänster
OUTPUT-utgången (eller till höger och vänster
huvudhögtalare.
huvudhögtalare om punkten ”BASS OUT” är inställd på
MAIN). BOTH (båda)
Välj detta läge om det finns en subwoofer inkopplad i
anläggningen. I detta läge matas signaler för LFE-kanalen
ut genom SUBWOOFER OUTPUT-utgången. Låga
bassignaler i huvudkanalerna matas ut både genom
huvudhögtalarna och genom SUBWOOFER OUTPUT-
utgången.

32
0408V396_31-37_SW 32 1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”

5. MAIN LVL (Huvudhögtalarnas nivå) 7. D-RANGE (Justering av


Alternativ: NORM (Normal)/–10 dB dynamikomfånget)
Fabriksinställning: NORM (Normal) Alternativ: MAX/STD (Standard)/MIN
Fabriksinställning: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normal)
Låt detta läge vara inställt i vanliga fall. Observera
–10 dB • Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas.
Välj detta läge om ljudet som matas ut genom
huvudhögtalarna är så pass starkt att det inte går att ”Dynamikomfånget” är nivåskillnaden mellan det starkaste
balansera med ljudet från mitthögtalaren och de bakre ljud och det svagaste ljud som matas ut. Ljudspåret på
högtalarna. I detta läge dämpas ljudet från huvudhögtalarna. filmer som ursprungligen är avsedda för biografer har ett
mycket brett dynamikomfång. Tack vare Dolby Digital-

PREPARATION
Observera
tekniken går det att omvandla det ursprungliga ljudspåret till
• Inställningarna för ”CENTER SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP” och
ett hembioformat med hela detta breda dynamikomfång
”BASS OUT” har ingen inverkan på ljudet från komponenter som
är anslutna till EXTERNAL DECODER INPUT-ingångarna på oförändrat. Mäktiga ljud med extremt brett dynamikomfång
baksidan av förstärkaren. passar dock inte alltid så bra i hemmet. Beroende på
• När du väl en gång gjort lämpliga inställningar för ”CENTER förhållandena i din lyssningmiljö kanske du inte har
SP”, ”REAR SP”, ”MAIN SP”, ”BASS OUT” och ”MAIN LVL” möjlighet att skruva upp volymen lika högt som på en
behöver du inte ändra de inställningarna igen med mindre än att
biograf. Om du å andra sidan skruvar ner volymen till en
du ändrar själva högtalaruppsättningen.
lagom nivå för rummet blir det ofta svårt att höra de delar

BASIC OPERATION
6. D.D. LFE (Justering av LFE- av ljudet som är inspelade på låg nivå, eftersom de drunknar
kanalens utnivå för Dolby Digital) i ljuden från runtomkring. Tack vare Dolby Digital-tekniken
Inställningsområde: –20 dB till 0 dB (i steg om 1 dB) går det även att reducera det ursprungliga ljudspårets
Fabriksinställning: 0 dB dynamikomfång till ett hembioformat genom att
”komprimera” ljuddata.
MAX
I detta läge återges Dolby Digital-kodat material med hela
originalljudspårets breda dynamikomfång så att du får
Observera
samma mäktiga ljud som på en riktig biograf. Detta läge är

AVANCERAD ANVÄNDNING
• Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas
ännu bättre om du har möjlighet att lyssna på en ljudkälla på
och de Dolby Digital-kodade signalerna från vald ingångskälla
innehåller LFE-signaler. hög volym i ett ljudisolerat rum som är speciellt avsett för
stereo och video.
Används för att justera utnivån för LFE-kanalen. Om LFE- STD (Standard)
signalerna är hopmixade med signaler för andra kanaler och I detta läge återges Dolby Digital-kodat material med ett
matas ut genom samma högtalare går det att justera LFE- ”komprimerat” dynamikomfång som passar bättre till
kanalens signalnivå i förhållande till nivån för de andra lyssning på låg nivå.
signalerna. MIN
I detta läge reduceras dynamikomfånget ännu mer än i STD-
läget. Detta läge är effektivt när du är tvungen att lyssna på
låg volym.
APPENDIX

Observera
• Det kan hända att ljudet bara hörs svagt eller låter konstigt
beroende på ljudkällan. Ställ i så fall in MAX eller STD i stället.
Svenska

33
0408V396_31-37_SW 33 1/7/0, 5:32 PM
INSTÄLLNINGSMENYN ”SET MENU”

8. CNTR DELAY (Justering av 9. MEM. GUARD (Minnesskydd)


fördröjningen för mittkanalsljud) Alternativ: ON (PÅ)/OFF (AV)
Inställningsområde: 0 ms till 5 ms (i steg om 1 ms) Fabriksinställning: OFF (AV)
Fabriksinställning: 0 ms

Välj ON om du vill förhindra att inställningarna på


inställningsmenyn (SET MENU) och andra inställningar på
Observera
förstärkaren ändras av misstag. Följande inställningar på
• Denna inställning gäller bara när en Dolby Digital-signal avkodas
förstärkaren går att låsa:
och de Dolby Digital-kodade signalerna från vald ingångskälla
innehåller mittkanalssignaler. • Inställningarna för övriga punkter på inställningsmenyn
(SET MENU)
Används för att justera fördröjningen mellan huvudljuden • Inställningarna i TIME/LEVEL-läget
(från huvudkanalerna) och dialogen osv. (från mittkanalen). • Inställningar som gjorts med hjälp av TEST-funktionen
Ju högre värde, desto senare matas dialogen osv. ut.
10.SAT INPUT (Inställning av
Denna justering gör att ljuden från vänster huvudhögtalare, insignalläget för en ingångskälla
mitthögtalaren och höger huvudhögtalare når fram till som är ansluten till SAT/D-TV-
lyssningspositionen samtidigt. Detta åstadkoms genom att ingångarna)
fördröja ljudet från mitthögtalaren om avståndet från
Alternativ: AUTO/LAST (senaste)
mitthögtalaren till lyssningspositionen är mindre än
Fabriksinställning: AUTO
avståndet från höger och vänster huvudhögtalare till
lyssningspositionen.

Det går att ställa in insignalläget automatiskt för en


ingångskälla som är ansluten till förstärkarens SAT/D-TV-
ingångar när förstärkaren slås på. Se sidan 21 för närmare
detaljer om insignalläget.
AUTO
I detta läge är insignalläget alltid inställt på AUTO.
LAST (senaste)
I detta läge ställs automatiskt samma insignalläge in som
var inställt förra gången förstärkaren var påslagen.

34
0408V396_31-37_SW 34 1/7/0, 5:32 PM
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER
När den digitala ljudfältsprocessorn används tillsammans
med Dolby Pro Logic-dekodern eller Dolby Digital- Utnivån för mitthögtalaren, den

INTRODUCTION
dekodern kan du justera fördröjningstiden mellan bakre högra och bakre vänstra
huvudljudet och effektljudet, och utnivån för var och en av högtalaren, och subwoofern
högtalarna efter tycke och smak.
Om du vill kan du justera utnivån för var och en av
högtalarna, även om utnivåerna redan är inställda i
Fördröjningstiden ”JUSTERING AV BALANSEN MELLAN
Du kan justera tidsskillnaden från det att ljudet börjas matas HÖGTALARNA” på sidorna 17 och 18.
ut genom huvudhögtalarna till det att effektljudet börjar Observera
matas ut genom de bakre högtalarna. Ju högre värde, desto • Det går inte att justera utnivån för mitthögtalaren när insignalen är

PREPARATION
senare matas effektljudet ut. Det går att justera analog, PCM-kodad eller Dolby Digital-kodad för 2 kanaler.
fördröjningstiden för varje DSP-program för sig. • Om punkten ”CENTER SP” är inställd på NONE på
inställningsmenyn (SET MENU) går det inte att justera utnivån
Observera för mitthögtalaren. I det läget matas nämligen mittkanalsljudet
• Alltför lång fördröjning gör att ljudet låter onaturligt för somligt automatiskt ut via höger och vänster huvudhögtalare.
material. • När väl utnivån justerats blir nivån densamma för alla DSP-
• Ljudet avbryts tillfälligt medan du justerar fördröjningstiden. program.

Inställnings- Fabriks- Högtalare Inställningsområde (dB) Fabriksinställning


Program
område (ms) inställning Mitt –20 till +10 0

BASIC OPERATION
1. PRO LOGIC/Normal 15 till 30 20
Höger bak –20 till +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal 0 till 15 5
Vänster bak –20 till +10 0
PRO LOGIC/ENHANCED 15 till 30 20
Subwoofern –20 till 0 0
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 till 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 till 30 23
DGTL SPECTACLE 1 till 99 15
70 mm SCI-FI 15 till 30 20
DGTL SCI-FI 1 till 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 till 30 20
DGTL ADVENTURE 1 till 99 15

AVANCERAD ANVÄNDNING
70 mm GENERAL 15 till 30 20
DGTL GENERAL 1 till 99 15
4. MONO MOVIE 1 till 99 49
5. TV SPORTS 1 till 99 9
6. DISCO 1 till 99 40
7. ROCK CONCERT 1 till 99 16
8. CONCERT HALL 1 till 99 44
APPENDIX
Svenska

35
0408V396_31-37_SW 35 1/19/0, 2:57 PM
JUSTERING AV FÖRDRÖJNINGSTIDEN OCH HÖGTALARNAS UTNIVÅER

Justeringsmetod 3 Tryck på + eller – för att


justera fördröjningstiden
Utför inställningarna med fjärrkontrollen med hjälp av eller högtalarnas utnivåer.
informationen som visas på displayen.

4 Upprepa vid behov steg 2 och 3 för att justera


1 inställningen för andra inställningspunkter.

Minnesbackup
Minnesbackup-kretsen förhindrar att lagrade data går
3 förlorade när apparaten ställs i standbyläge. Om
2 stickkontakten dras ut ur vägguttaget eller
strömtillförseln stängs av i mer än en vecka återställs
dock fördröjningstiden och de senaste inställningarna för
mitthögtalarens/de bakre högtalarnas/subwooferns
utnivåer automatiskt till fabriksinställningarna. Justera i
1 Tryck på AMP(TUNER) så fall fördröjningstiden och utnivåerna igen.
bland komponent-
väljarknapparna.

2 Tryck upprepade gånger på TIME/LEVEL för att


välja den inställningspunkt du vill ändra.
Varje gång du trycker på TIME/LEVEL ändras
inställningspunkten och visas på displayen i
nedanstående ordning.
DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Observera
• Beroende på inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU)
kan det hända att det inte går att välja alla dessa punkter.

36
0408V396_31-37_SW 36 1/7/0, 5:32 PM
INSOMNINGSTIMERN
Tack vare insomningstimern (SLEEP) kan du ställa in
förstärkaren så att den automatiskt stänger av sig till Avstängning av insomningstimern

INTRODUCTION
standbyläget efter en viss tid. Insomningstimern är praktisk
Tryck upprepade gånger på SLEEP tills
när du vill somna in till ett radioprogram eller ljudet från
”SLEEP OFF” tänds på displayen.
någon annan ingångskälla. Insomningstimern går bara att
Efter en liten stund försvinner meddelandet igen och
ställa in med fjärrkontrollen.
”SLEEP”-indikatorn släcks.
Observera
• Tryck först på AMP(TUNER), TAPE/MD, CD eller DVD/LD
bland komponentväljarknapparna för att ställa in
insomningstimern på förstärkaren.
• Insomningstimern fungerar även för de komponenter som är Observera

PREPARATION
anslutna till de strömstyrda nätuttagen (AC OUTLET(S)) på • Det går även att stänga av insomningstimern genom att trycka på
förstärkarens bakpanel. POWER på fjärrkontrollen (eller på STANDBY/ON på
frontpanelen) så att förstärkaren ställs i standbyläge, eller genom
att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
För att ställa in insomningstimern
1 Sätt igång den ljudkälla som du till somna in
till.
2 Tryck upprepade gånger

BASIC OPERATION
på SLEEP för att ställa in
önskad insomningstid
(tiden tills förstärkaren ska
stängas av).
För varje gång du trycker på
SLEEP ändras insomningstiden
i nedanstående ordning.
120 90 60 30

AVANCERAD ANVÄNDNING
Insomningstimern är
avstängd (SLEEP OFF).
(Detta är tillståndet
innan du trycker på
SLEEP.)

Blinkar

3 Strax efter det att du ställt in


insomningstimern tänds ”SLEEP”-indikatorn
på displayen.
APPENDIX

Displayen återgår till vad den visade tidigare.

Tänds
Svenska

37
0408V396_31-37_SW 37 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN
Den medföljande fjärrkontrollen är fabriksinställd till att styra inte bara förstärkaren utan även de flesta andra YAMAHA-
komponenter som är anslutna till förstärkaren.

Det finns åtta olika komponentväljarknappar. Tryck på den av dessa knappar som motsvarar den komponent du vill styra med
fjärrkontrollen. Om du t.ex. trycker på CD bland komponentväljarknapparna ställs fjärrkontrollen in på CD-läget så att det
går att styra CD-spelaren med knapparna på fjärrkontrollen.
AMP(TUNER)
I detta läge går det att styra förstärkarens
grundfunktioner. Se sidan 7. TAPE/MD
Koden för ett YAMAHA kassettdäck är
CD fabriksinställd. (Det går även att lagra
Koden för en YAMAHA CD-spelare är koden för en YAMAHA MD-spelare.)
fabriksinställd. VCR
DVD/LD och DVD MENU I detta läge går det att styra en
Det går att styra en laserskivspelare videobandspelare.
i DVD/LD-läget. Det går att styra en DVD- TV
spelare antingen i DVD/LD-läget eller i I detta läge går det att styra en TV.
DVD MENU-läget. Koden för en CBL/SAT
YAMAHA DVD-spelare är fabriksinställd. I detta läge går det att styra en kabel-TV-
Om det inte går att styra din YAMAHA eller satellitmottagare.
DVD-spelare med fjärrkontrollen måste du
mata in kodnumret ”0048”.

Observera
• Knapparna på fjärrkontrollen används på olika sätt beroende på vilket manöverläge som är inställt. Se följande sidor för närmare detaljer.

För att styra komponenterna som är anslutna till förstärkaren


■ Exempel: För att styra en YAMAHA 5 Tryck på CD bland
CD-spelare komponentväljarknapparna.

5 6 Tryck på p.
7 Se sidan 40 om vilka knappar
2 som används för att styra
3 CD-spelaren.
4
6 7 Justera volymen.

Om du matar in fabrikatkoder i fjärrkontrollen (se


1 Kontrollera att VOLUME-kontrollen står i
listan i slutet av denna bruksanvisning) kan du
”m”-läget.
även styra komponenter av andra fabrikat. Se
2 Tryck på AMP(TUNER) ”Fjärrstyrningskoder” på sidan 43 för närmare detaljer.
bland komponent-
väljarknapparna.

3 Slå på förstärkaren.

4 Tryck på CD bland
ingångsväljarknapparna.

38
0409V396_38-44_SW 38 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

Beskrivning av de olika lägena


■ TAPE/MD-läget

INTRODUCTION
Observera
• TV VOLUME fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.

Tryck på TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för ett YAMAHA kassettdäck
är lagrad i fjärrkontrollen. Om koden för något annat
fabrikat är lagrad används knappen för att slå på
kassettdäcket om det har en fjärrkontroll med
strömbrytare. Ingångsväljarknappar
(MD) Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för en YAMAHA MD-spelare

BASIC OPERATION
är lagrad i fjärrkontrollen.

EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

AVANCERAD ANVÄNDNING
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Tryck på den här knappen för att ställa kassettdäcket/ Tryck på den här knappen för att välja däck A eller B
MD-spelaren i inspelningspausläge. på ett dubbelkassettdäck.
p PLAY e PAUSE (MD)
Tryck på den här knappen för att börja spela en kassett Tryck på den här knappen för att ställa MD-spelaren i
eller en minidisk. spelpausläge.
b DIR A (TAPE) a DIR B (TAPE)
Tryck på den här knappen för att välja spelriktning på Tryck på den här knappen för att välja spelriktning på
däck A. däck B.
SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
Tryck på den här knappen för att hoppa tillbaka till Tryck på den här knappen för att hoppa till nästa spår.
föregående spår. s STOP
Tryck på den här knappen för att stanna kassettdäcket
APPENDIX

w REWIND (TAPE)
Tryck på den här knappen för att spola tillbaka bandet. eller MD-spelaren.
SEARCH (MD) f FAST FORWARD (TAPE)
Tryck på den här knappen för att söka bakåt i det spår Tryck på den här knappen för att spola fram bandet.
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill SEARCH (MD)
lyssna på. Tryck på den här knappen för att söka framåt i det spår
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill
lyssna på.
Svenska

De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.

39
0409V396_38-44_SW 39 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

■ CD-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.

Tryck på CD.

POWER
Denna knapp används för att slå på förstärkaren när
koden för en YAMAHA CD-spelare är lagrad i
fjärrkontrollen. Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på CD-spelaren om
den har en fjärrkontroll med strömbrytare.
Ingångsväljarknappar

EFFECT

DISC SKIP +/– (gäller CD-spelare med CD-


växlare)
Tryck på dessa knappar för att hoppa till nästa
eller föregående CD.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Tryck på den här knappen för att ställa CD-
p PLAY spelaren i spelpausläge. Denna knapp fungerar som
Tryck på den här knappen för att börja spela en CD. PAUSE/STOP-knapp* för en YAMAHA CD-
b SKIP– spelare med fabriksinställningarna.
Tryck på den här knappen för att hoppa tillbaka till a SKIP+
början på föregående spår. Tryck på den här knappen för att hoppa till början
w SEARCH på nästa spår.
Tryck på den här knappen för att söka bakåt i det spår s STOP
som håller på att spelas för att hitta det ställe du vill Tryck på den här knappen för att stanna CD-
lyssna på. spelaren. Denna knapp fungerar som PAUSE/
STOP-knapp* för en YAMAHA CD-spelare med
fabriksinställningarna.
f SEARCH
Tryck på den här knappen för att söka framåt i det
spår som håller på att spelas för att hitta det ställe
du vill lyssna på.

y
PAUSE/STOP-funktionen
Tryck en gång på knappen för att pausa spelningen och en gång till för att avbryta spelningen helt.

De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.

40
0409V396_38-44_SW 40 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

■ DVD/LD-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.

INTRODUCTION
Tryck på DVD/LD.

POWER
(DVD) Denna knapp används för att slå
på förstärkaren när koden för en
YAMAHA DVD-spelare är lagrad i Ingångsväljarknappar
fjärrkontrollen. Om koden för något annat
fabrikat är lagrad används knappen för att
slå på DVD-spelaren om den har en EFFECT
fjärrkontroll med strömbrytare. DISC SKIP +/–
(LD) Denna knapp används för att slå på

PREPARATION
förstärkaren när koden för en YAMAHA VOLUME
laserskivspelare är lagrad i fjärrkontrollen. MUTE TV VOLUME
Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på SLEEP DISPLAY
laserskivspelaren om den har en
fjärrkontroll med strömbrytare. TV INPUT
PAUSE
SKIP – SKIP +
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ DVD MENU-läget
Observera
• TV VOLUME och TV INPUT fungerar bara om du matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.

Tryck på DVD MENU.

AVANCERAD ANVÄNDNING
POWER
Denna knapp används för att slå på
förstärkaren när koden för en YAMAHA
DVD-spelare är lagrad i fjärrkontrollen. Sifferknappar
Om koden för något annat fabrikat är
lagrad används knappen för att slå på
DVD-spelaren om den har en fjärrkontroll CLEAR
med strömbrytare. +10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Svenska

De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.

41
0409V396_38-44_SW 41 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

■ VCR-läget (Videobandspelarläget) ■ CBL/SAT-läget (Kabel-TV/


Observera
satellitmottagarläget)
• TV VOLUME, TV INPUT och TV SLEEP fungerar bara om du Observera
matat in koden för din TV i fjärrkontrollen. • TV VOLUME, TV INPUT och TV SLEEP fungerar bara om du
matat in koden för din TV i fjärrkontrollen.

VCR POWER Tryck på VCR. CBL/SAT POWER


Tryck på CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
TV VOLUME MUTE TV VOLUME
MUTE

TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY


VCR REC TV INPUT TV INPUT
Tryck två gånger på den här VCR PAUSE MENU UP
knappen för att börja spela MENU LEFT MENU RIGHT
in.
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ TV-läget
Observera
• Det går bara att styra videobandspelaren om du
matat in dess kod i fjärrkontrollen.

TV POWER Tryck på TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Tryck två gånger på den här VCR PAUSE
knappen för att börja spela in.
VCR STOP VCR PLAY
VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

De mörkt skuggade knapparna fungerar inte. Se anvisningarna för närmare detaljer om respektive komponent.

42
0409V396_38-44_SW 42 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

■ För att använda en andra (och


Avancerad information tredje) videobandspelare
Det går att använda lägena CBL/SAT och DVD MENU för
■ Fjärrstyrningskoder att styra en andra (och en tredje) videobandspelare om du
Tryck först på någon annan av komponentväljarknapparna inte använder någon kabel-TV- eller satellitmottagare eller

INTRODUCTION
än AMP(TUNER). Därefter kan du lagra koden för DVD-spelare.
fabrikatet på din komponent i fjärrkontrollen.
Observera
1 Slå på den komponent som ska användas.
• Om du använder DVD MENU-läget för att styra den andra (eller
2 Tryck på den tredje) videobandspelaren måste du även mata in en kod för en
komponentväljarknapp laserskivpelare i DVD/LD-läget.
som motsvarar den 1 Slå på den videobandspelare som ska
komponent du vill styra. användas.
3 Håll båda VOLUME- 2 Tryck på CBL/SAT eller

PREPARATION
knapparna (u/d) intryckta DVD MENU bland
samtidigt i ca. fyra komponentväljarknapparna.
sekunder. 3 Håll båda VOLUME-
Indikatorn blinkar två gånger. knapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra
sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger.
4 Mata in den fyrsiffriga

BASIC OPERATION
koden för komponentens
fabrikat med hjälp av
sifferknapparna. 4 Mata in den fyrsiffriga
Kontrollera att indikatorn koden för den andra (eller
blinkar två gånger. tredje) videobandspelaren
Om indikatorn inte blinkar så med hjälp av
upprepa steg 3 och mata in sifferknapparna.
koden igen. Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger.

AVANCERAD ANVÄNDNING
5 Tryck på POWER (eller någon annan knapp) på
Om indikatorn inte blinkar så
fjärrkontrollen för att kontrollera att koden
upprepa steg 3 och mata in
blivit rätt lagrad.
koden igen.
Om det inte går att styra
komponenten med 5 Tryck på POWER (eller någon annan knapp) på
fjärrkontrollen så prova att mata fjärrkontrollen för att kontrollera att koden
in en annan kod för det blivit rätt lagrad.
fabrikatet. Om det inte går att styra
Observera videobandspelaren med
• Det går bara att lagra en kod per läge. fjärrkontrollen så prova att mata
• I DVD/LD-läget och DVD MENU-läget: in en annan kod för det
APPENDIX

– Var noga med att trycka på DVD/LD bland fabrikatet.


komponentväljarknapparna innan du matar in koden för DVD/
laserskivspelaren. Den kod som matas in för DVD/LD-läget
lagras samtidigt även för DVD MENU-läget. Det går inte att
lagra koden för en DVD-spelare om du har tryckt på DVD
MENU bland komponentväljarknapparna.
– Det går inte att utföra DVD MENU-manövrer på vissa DVD-
spelare.
• Det går även att styra en andra (och tredje) videobandspelare. Se
Svenska

”För att använda en andra (och tredje) videobandspelare” för


närmare detaljer.
• Om komponenten inte reagerar på någon av koderna i listan för
det fabrikatet så använd den fjärrkontroll som ursprungligen
medföljde komponenten.

43
0409V396_38-44_SW 43 1/7/0, 5:32 PM
DEN FÖRINSTÄLLDA FJÄRRKONTROLLEN

■ Återgång till de fabriksinställda Gör på följande sätt för att återställa en enstaka
koderna komponentkod till fabriksinställningen.
Gör på följande sätt för att återställa alla komponentkoderna 1 Tryck på
till fabriksinställningarna. komponentväljarknappen
1 Tryck på någon annan av för den komponent som
komponentväljarknapparna ska återställas till
än AMP(TUNER). fabriksinställningen.

2 Håll båda VOLUME- 2 Håll båda VOLUME-


knapparna (u/d) intryckta knapparna (u/d) intryckta
samtidigt i ca. fyra samtidigt i ca. fyra
sekunder. sekunder.
Indikatorn blinkar två gånger. Indikatorn blinkar två gånger.

3 Mata in koden ”9990”. 3 Mata in koden ”0000”.


Kontrollera att indikatorn Kontrollera att indikatorn
blinkar två gånger. blinkar två gånger.

Följande koder är fabriksinställda.


Komponent- Kod
Komponent
väljarknapp
TV TV 0101
CBL/SAT Satellitmottagare 0006
VCR Videobandspelare 0002
DVD/LD DVD-spelare 0008 (YAMAHA DVD-spelare)
CD CD-spelare 0005 (YAMAHA CD-spelare)
TAPE/MD Kassettdäck 0004 (YAMAHA kassettdäck)

Vi rekommenderar att du antecknar alla kodnummer du


lagrat i fjärrkontrollen på ”Quick Reference Card”
(snabbreferenskortet).

44
0409V396_38-44_SW 44 1/7/0, 5:32 PM
ÖVRIGT

FELSÖKNING
Om förstärkaren inte fungerar på normalt sätt så kontrollera följande punkter för att se om felet går att rätta till med hjälp av
de enkla åtgärder som beskrivs. Om felet trots allt inte går att rätta till eller om felet över huvud taget inte finns med i

INTRODUCTION
SYMPTOM-kolumnen så dra ut stickkontakten ur vägguttaget och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller
servicecenter.
■ Allmänt
SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Se sidan
Förstärkaren slås inte på Stickkontakten är inte isatt i vägguttaget eller Sätt i stickkontakten ordentligt. 16
när du trycker på dåligt isatt.
STANDBY/ON, eller går
plötsligt över i Omkopplaren IMPEDANCE SELECTOR på Skjut omkopplaren så långt det går åt höger 16
standbyläge strax efter bakpanelen står inte helt i det högra eller vänstra eller vänster medan förstärkaren är i
det att den slagits på. läget. standbyläge.

PREPARATION
Förstärkaren fungerar Den inbyggda mikrodatorn har hängt upp sig på Stäng av förstärkaren till standbyläget och dra —
inte på normalt sätt. grund av en elstöt utifrån (t.ex. blixtnedslag ut stickkontakten ur vägguttaget. Vänta i ca. 30
eller kraftig statisk elektricitet) eller på grund sekunder och sätt sedan i stickkontakten, slå på
av spänningsfall. förstärkaren och använd den på vanligt sätt
igen.
Det hörs inget ljud och/ Felaktiga ingångs- eller utgångsanslutningar. Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet 12, 13
eller syns ingen bild. kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Fel ingångskälla är inställd. Ställ in rätt ingångskälla med INPUT-ratten 19
eller med TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(eller med ingångsväljarknapparna).
Dåliga högtalaranslutningar. Anslut högtalarna ordentligt. 14

BASIC OPERATION
SPEAKERS-knapparna är felinställda. Ställ SPEAKERS-knappen för det eller de 19
högtalarpar som används i ON-läget.
Ljuddämpningen är på. Skruva ner VOLUME till ”m”-läget, tryck på 20
MUTE för att stänga av ljuddämpningen och
justera sedan volymen.
Andra digitala signaler än PCM-ljud eller Dolby Spela en ljudkälla vars signaler förstärkaren —
Digital-kodade signaler och som förstärkaren kan återge.
inte kan återge matas in från en CD-ROM-skiva
eller liknande.
Ljudet försvinner Skyddskretsen har aktiverats på grund av Ställ förstärkaren i standbyläge och slå sedan —

ADVANCED OPERATION
plötsligt. kortslutning e.d. på den igen för att återställa skyddskretsen.
Insomningstimern har aktiverats. Slå på förstärkaren och sätt igång ljudkällan igen. 37
Ljudet hörs bara ur den Felaktiga anslutningar. Sätt i kablarna ordentligt. Om problemet 14
ena högtalaren. kvarstår kan det vara fel på kablarna.
BALANCE-kontrollen är felinställd. Ställ kontrollen i lämpligt läge. 20
Det hörs inget ljud ur Effektljudet är avstängt. Tryck på EFFECT för att slå på effektljudet. 22
effekthögtalarna. Ett DSP-program som använder Dolby Välj något annat DSP-program. 25
Surround- eller Dolby Digital-avkodning är
påslaget för material som inte är kodat med
Dolby Surround eller Dolby Digital.
Det hörs inget ljud ur Volymen för mitthögtalaren är nedskruvad till Skruva upp volymen för mitthögtalaren. 35
mitthögtalaren. minimiläget.
Punkten ”CENTER SP” på inställningsmenyn Ställ in den på LRG eller SML. 32
ÖVRIGT

(SET MENU) är inställd på NONE.


Fel DSP-program är valt. Välj ett lämpligare program. 23, 24, 25
Det finns inga mittkanalssignaler i det Dolby —
Digital-kodade materialet som matas in.
Det hörs inget ljud ur de Volymen för de bakre högtalarna är nedskruvad Skruva upp volymen för de bakre högtalarna. 35
bakre högtalarna. till minimiläget.
En ljudkälla i mono spelas upp med något av Välj något annat DSP-program som passar 25
programmen PRO LOGIC/Normal eller PRO bättre till ljudkällor i mono.
Svenska

LOGIC/ENHANCED.

45
0410V396_45-50_SW 45 1/7/0, 5:32 PM
FELSÖKNING

SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Se sidan


Det hörs inget ljud ur Punkten ”BASS OUT” på inställningsmenyn Ställ in läget BOTH i stället. 32
subwoofern. (SET MENU) är inställd på SW eller MAIN vid
spelning av 2-kanaligt ljudmaterial.
Ljudmaterialet innehåller inga djupa bassignaler —
(under 90 Hz).
Det brummar. Felaktiga anslutningar. Stick in kontakterna ordentligt. Om problemet 12, 13
kvarstår kan det vara fel på kablarna.
Det går inte att skruva Komponenten som är ansluten till förstärkarens Slå på den komponenten. —
upp volymen eller ljudet TAPE/MD OUT (REC)-utgångar är i
låter förvrängt. standbyläge.
Det går inte att spela in Det går inte att spela in effektljudet på ett 30
effektljudet. kassettdäck eller en MD-spelare som är
anslutet/ansluten till förstärkarens TAPE/MD
OUT (REC)-utgångar.
Det går inte att spela in DVD/laserskivspelaren, TV-n/digital-TV-n eller Anslut även komponenten via de analoga 13
material från en DVD/ satellitmottagaren är bara ansluten till uttagen.
laserskivspelare, TV/ förstärkaren via de digitala uttagen.
digital-TV eller
satellitmottagare på ett
kassettdäck, en MD-
spelare eller en
videobandspelare via
förstärkaren.
Det går inte att ändra Punkten ”MEM. GUARD” på Set ”MEM. GUARD” to the OFF position. 34
inställningarna på inställningsmenyn (SET MENU) är inställd på
inställningsmenyn (SET ON.
MENU) eller med TIME/
LEVEL eller TEST.

■ Radiodelen
SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Se sidan

Det brusar vid FM- Beroende på egenskaperna för FM- Kontrollera antennanslutningarna. 10, 26
mottagning i stereo. stereosändningar kan detta problem uppträda Prova att använda en riktad FM-antenn av hög
om sändaren är alltför långt borta eller kvalitet.
antennsignalen är för svag. Använd manuell stationsinställning.
Det uppstår störningar Det förekommer flervägsinterferens. Rikta antennen för att bli av med störningarna. 10
och mottagningen blir
inte bra ens med en
bra FM-antenn.
FM Det går inte att ställa Stationen är för svag. Använd manuell stationsinställning. 10, 26
in önskad station med Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
automatisk
stationsinställning.
Stationer som fanns Förstärkarens stickkontakt har varit utdragen ut Lagra om stationerna. 27
lagrade i vägguttaget under en längre tid.
snabbvalsminnet går
inte att ställa in längre.
Det går inte att ställa Stationen är för svag eller antennanslutningen Säkra AM-ramantennanslutningarna och rikta 11, 26
in önskad station lös. antennen så att mottagningen blir så bra som
med automatisk möjligt.
stationsinställning. Använd manuell stationsinställning.
AM Det sprakar och Denna sorts störningar kan orsakas av blixtar, Använd en utomhusantenn och en jordsladd. 11
brusar hela tiden. lysrör, motorer, termostater och annan Det hjälper en smula, men det kan vara svårt att
elutrustning. bli av med störningarna helt.
Det brummar och En TV är påslagen alldeles i närheten. Flytta förstärkaren längre bort från TV-n. —
viner hela tiden
(speciellt på kvällen).

46
0410V396_45-50_SW 46 1/7/0, 5:32 PM
FELSÖKNING

■ Fjärrkontrollen
SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Se sidan
Fjärrkontrollen fungerar Fjärrkontrollsensorn på förstärkaren träffas Flytta förstärkaren. 3
inte. direkt av solljus eller annan stark belysning
(t.ex. från lysrör).

INTRODUCTION
Batterierna är svaga. Byt ut batterierna mot nya. 2
Det går inte att styra Den komponent som ska styras är inte vald. Tryck på den komponentväljarknapp som 38
förstärkaren eller andra motsvarar den komponent du vill styra.
komponenter. Fabrikatkoden är inte rätt inmatad. Mata in koden igen. 43
Prova att mata in en annan kod för samma
fabrikat.

■ Övrigt
SYMPTOM ORSAK ÅTGÄRD Se sidan

PREPARATION
Ljudet försämras när du Förstärkaren är i standbyläge. Slå på förstärkaren. —
lyssnar genom hörlurar
på ett kassettdäck eller
en CD-spelare som är
anslutet/ansluten till
förstärkaren.
Det uppstår störningar Förstärkaren står för nära digital- eller Flytta förstärkaren längre bort från sådana —
på förstärkaren från högfrekvensapparaten. apparater.
någon digital- eller
högfrekvensapparat i
närheten, eller omvänt.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
ÖVRIGT
Svenska

47
0410V396_45-50_SW 47 1/7/0, 5:32 PM
TEKNISKA DATA
LJUDDEL FM-DEL
• Minsta uteffekt (RMS) • Stationsinställningsområde .............. 87,5/87,50 till 107,9/108,00 MHz
20 Hz till 20 kHz, 0,06% THD, 8 ohm
• Användbar känslighet (DIN)
V/H huvudhögt., mitthögt., V/H bakre högt. ........................... 60 W
Mono (signalbrusförh. 26 dB) ................................................. 0,9 µV
1 kHz, 0,09% THD, 8 ohm
Stereo (signalbrusförh. 46 dB) ................................................. 28 µV
V/H huvudhögt., mitthögt., V/H bakre högt. ............... 70 W*/65 W
• Selektivitet (två signaler, 40 kHz avvikelse, ±300 kHz) .............. 55 dB
• Maximal uteffekt (EIAJ)
1 kHz, 10% THD, 8 ohm ............................................................ 95 W • Signalbrusförhållande (Mono/stereo)
DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
• Standarduteffekt (DIN)
IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
1 kHz, 0,7% THD, 4 ohm ........................................................... 90 W
• Harmonisk distorsion (1 kHz)
• Uteffekt (IEC)
Mono/stereo .......................................................................... 0,1/0,2%
1 kHz, 0,06% THD, 8 ohm ......................................................... 65 W
• Stereoseparation (1 kHz) .............................................................. 48 dB
• Dynamisk uteffekt (IHF)
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W • Frekvensgång .................................................. 20 Hz till 15 kHz, ±1 dB
• Dämpfaktor • Antenningång ....................................................... 75 ohm, obalanserad
20 Hz till 20 kHz, 8 ohm ................................................................ 60
• Frekvensgång
AM-DEL
CD osv. till MAIN L/R ............................. 20 Hz till 20 kHz, ±0,5 dB • Stationsinställningsområde ...................... 530/531 till 1.710/1.611 kHz

• Total harmonisk distorsion (20 Hz till 20 kHz) • Användbar känslighet ............................................................ 300 µV/m
CD osv. till MAIN L/R, 1/2 uteffekt, 8 ohm .......................... 0,025% • Signalbrusförhållande ................................................................... 52 dB
• Signalbrusförhållande (IHF-A-nät) • Antenn ................................................................................. Ramantenn
CD osv. till MAIN L/R
(150 mV, ingången kortsluten) ............................................... 96 dB ALLMÄNT
(250 mV, ingången kortsluten) ............................................. 100 dB • Strömförsörjning
• Restbrus (IHF-A-nät) [Modellerna för USA och Kanada] ............ 120 V växelström, 60 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Modellerna för Europa, Storbritannien och Singapore]
................................................................. 230 V växelström, 50 Hz
• Ingångskänslighet/impedans [Modellen för Australien] ........................... 240 V växelström, 50 Hz
CD osv. ................................................................... 150 mV/47 kohm [Modellen för Kina] ................................... 220 V växelström, 50 Hz
EXT. DECODER ............................................ 150 mV/40 – 47 kohm [Allmän modell] ............... 110/120/220/240 V växelström, 50/60 Hz
• Utnivå/impedans • Effektförbrukning ................................................................. Ca. 190 W
REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm • Nätströmuttag (Totalt max. 100 W)
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm [Modellerna för Storbritannien och Australien]
.......................................................................... 1 (STRÖMSTYRT)
• Kanalseparation (Vol. –30 dB) [Övriga modeller] ............................................ 2 (STRÖMSTYRDA)
CD osv. (Ingång 5,1 kohm terminerad, 1 kHz/10 kHz)
..................................................................................... 60 dB/45 dB • Yttermått (B x H x D) ........................................... 435 x 151 x 391 mm

• Tonkontrollegenskaper • Vikt ............................................................................................... 10 kg


BASS: Förstärkning/dämpning .................................... ±10 dB/50 Hz • Medföljande tillbehör .................................................... AM-ramantenn
TREBLE: Förstärkning/dämpning ............................. ±10 dB/20 kHz ........................................................................ Inomhus-FM-antenn
* gäller modellerna för USA och Kanada ....................................................... 75 ohm/300 ohm antennadapter
(gäller endast modellen för Storbritannien)
VIDEODEL ........ Antennadapter (gäller endast modellen för USA och Kanada)
• Videosignaltyp ............................................................. NTSC eller PAL ..................................................................................... Fjärrkontroll
........................................................................................... Batterier
• Videosignalnivå ................................................................ 1 Vtt/75 ohm
Rätt till ändringar förbehålles.
• Signalbrusförhållande ................................................................... 50 dB
• Frekvensgång för monitorutgången ................ 5 Hz till 10 MHz, –3 dB

48
0410V396_45-50_SW 48 9/28/0, 3:06 PM
ORDLISTA
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround använder fyra diskreta kanaler och fem Dolby Surround- och Dolby Digital-ljud kommer till sin

INTRODUCTION
högtalare för att återge ljudeffekter på ett realistiskt och fulla rätt i en stor biosalong eftersom ljuden i filmer
dynamiskt sätt: två huvudkanaler (vänster och höger), en ursprungligen är avsedda att återges i stora biosalonger med
mittkanal för dialogen, och en bakre kanal för speciella många högtalare. Att försöka återskapa en bioliknande
ljudeffekter. Den bakre kanalen matar bara ut ljud inom ett ljudmiljö hemma i vardagsrummet är svårt eftersom
begränsat frekvensområde. De flesta videokassetter och rummets storlek, materialet i väggarna, antalet högtalare osv.
laserskivor är kodade med Dolby Surround, liksom många där hemma skiljer sig kraftigt från de i en biosalong.
TV-program och kabel-TV-program. Den inbyggda Dolby YAMAHAs DSP-teknik gör det dock möjligt att få nästan
Pro Logic-dekodern i den här förstärkaren använder ett samma ljudkänsla hemma i vardagsrummet som på en riktig
digitalt signalbehandlingssystem som stabiliserar var och en biograf genom att kompensera för bristen i närvarokänsla

PREPARATION
av kanalerna och ger en ännu precisare ljudplacering än vad och dynamik i vardagsrummet med hjälp av digitala
som är möjligt med vanliga analoga processorer. originalljudfält i kombination med Dolby Surround- eller
Dolby Digital-ljudfält.
■ Dolby Digital YAMAHA-logon ”CINEMA DSP” anger de program som
Dolby Digital är ett digitalt surroundljudsystem som ger ett skapats genom en kombination av YAMAHAs DSP-teknik
mångkanaligt ljud där kanalerna är helt oberoende av och Dolby Surround eller Dolby Digital.
varandra. Dolby Digital ger fem fullbandskanaler i vad som
brukar kallas ”3/2”-konfiguration: tre främre kanaler ■ LFE-kanalen (0.1-kanalen)

BASIC OPERATION
(vänster, mitten och höger) samt två surroundkanaler. Det Denna kanal används för att mata ut låga bassignaler inom
finns även en sjätte kanal enbart för basljudeffekter, den s.k. ett frekvensområde på mellan 20 Hz och 120 Hz. Denna
LFE-kanalen (Low Frequency Effect), som används för att kanal kallas även för 0.1-kanalen eftersom den bara matar ut
mata ut låga bassignaler oberoende av de andra kanalerna. ett mycket begränsat frekvensområde jämfört med hela det
Denna kanal räknas som 0.1 kanal, vilket gör att man talar frekvensområde på 20 Hz till 20 kHz som matas ut av de
om 5.1 kanaler totalt. andra 5 kanalerna i en 5.1-kanalig Dolby Digital-
Det breda dynamikomfånget hos ljudet som matas ut genom anläggning.
de fem fullbandskanalerna och den precisa ljudplaceringen
tack vare den digitala signalbehandlingen ger lyssnaren

ADVANCED OPERATION
ännu mer spännande och realistiska upplevelser än någonsin
tidigare.

ÖVRIGT
Svenska

49
0410V396_45-50_SW 49 1/7/0, 5:32 PM
INDEX
A I
Anslutningar IMPEDANCE SELECTOR-omkopplaren ........................ 16
Antenner ................................................................ 10, 11 Insignalläge ....................................................................... 21
Digitala anslutningar ................................................... 13 Insomningstimern .............................................................. 37
Högtalare ..................................................................... 14 Inspelning .......................................................................... 30
Ljudkomponenter (kassettdäck/MD-spelare och Inställningsmenyn (SET MENU) ...................................... 31
CD-spelare) ................................................................. 12
Monitor-TV ................................................................. 13
L
Videokomponenter (DVD/laserskivspelare, Lagring av snabbvalsstationer i minnet
videobandspelare och TV/digital-TV, Automatisk snabbvalslagring ...................................... 27
satellitmottagare) ......................................................... 13 Manuell snabbvalslagring ........................................... 28
Antenner ...................................................................... 10, 11 LFE .............................................................................. 33, 49
Avstängning av effektljudet ............................................... 22 Ljuddämpning ................................................................... 20
Lyssna på en ljudkälla ....................................................... 19
B
BALANCE ........................................................................ 20
M
BGV-funktionen (bakgrundsvideo) ................................... 20 Medföljande tillbehör .......................................................... 2

C N
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 Nätuttag ............................................................................. 16

D S
Displayen ............................................................................. 6 Separat dekoder ................................................................. 12
Dolby Digital ..................................................................... 49 Snabbvalsstationer
Dolby Surround ................................................................. 49 Lyssna på en snabbvalsstation ..................................... 28
DSP-program ........................................................... 22 till 25 Omflyttning av snabbvalsstationer .............................. 29
STANDBY/ON .................................................................... 4
F Stationsinställning
Fjärrkontrollen Automatisk stationsinställning .................................... 26
Batterier ......................................................................... 2 Manuell stationsinställning ......................................... 26
Fabrikatkoder ............ i (slutet av denna bruksanvisning)
Fabriksinställda koder ................................................. 44
T
Fjärrstyrningskoder ..................................................... 43 Testton ......................................................................... 17, 18
Grundfunktioner ............................................................ 7 Tonkontroller ..................................................................... 20
Komponentväljarknapparna .................................... 7, 38
Frontpanelen ........................................................................ 4
Fördröjningstid (TIME/LEVEL-läget) .............................. 35

H
Högtalarna
Högtalarbalans (testton) .............................................. 17
Placering ........................................................................ 8
Utnivåer (i TIME/LEVEL-läget) ................................ 35
Utnivåer (på inställningsmenyn) ........................... 32, 33

50
0410V396_45-50_SW 50 1/7/0, 5:32 PM
AVVERTENZA: PRIMA DI COMINCIARE AD USARE L’APPARECCHIO
LEGGERE QUANTO SEGUE.
1. Per ottenere le migliori prestazioni, leggere 10. In caso di malfunzionamento, prima di concludere
attentamente il presente manuale. Conservarlo poi in che l’apparecchio deve essere riparato, consultare il
luogo sicuro, per eventuali necessità future. capitolo sulla “SOLUZIONE DEI PROBLEMI”.

2. Installare l’apparecchio in un luogo fresco, asciutto e 11. Se si prevede di non usare l’apparecchio per lunghi
pulito, lontano da finestre, sorgenti di calore, periodi di tempo (ad esempio per una vacanza),
vibrazioni intense, polvere, umidità, freddo e sorgenti staccare la spina di alimentazione.
di ronzii (trasformatori, motori, ecc.). Per prevenire
12. Durante i temporali, staccare il cavo di alimentazione
incendi e scosse elettriche non esporre l’apparecchio
e l’antenna per evitare che eventuali fulmini
all’acqua e all’umidità.
danneggino l’apparecchio.
3. Non aprire mai l’apparecchio. Se qualcosa dovesse
13. Messa a terra o polarizzazione: prendere le
accidentalmente penetrare all’interno, rivolgersi al
necessarie precauzioni affinché la messa a terra o la
proprio rivenditore.
polarizzazione non vengano annullate.
4. Non azionare gli interruttori e gli altri comandi con
14. Alla presa CA sul pannello posteriore non collegare
forza. Dovendo spostare l’apparecchio, staccare
nessun apparecchio di una potenza superiore a
prima il cavo di alimentazione e i cavi di
quella che la presa stessa può fornire.
collegamento degli altri apparecchi. Non tirare mai i
cavi stessi. L’apparecchio rimane sotto tensione, anche se spento,
5. Le aperture del coperchio permettono una adeguata finché viene lasciato collegato alla presa di corrente
ventilazione dell’apparecchio. In caso di ostruzione alternata di rete. Questa condizione viene chiamata
delle medesime, la temperatura all’interno modalità di attesa. In queste condizioni l’apparecchio è
dell’apparecchio sale molto rapidamente. Installare stato studiato per consumare una limitatissima quantità
quindi l’apparecchio in un luogo ben ventilato, di corrente.
evitando di posizionare oggetti vari davanti a queste
aperture per prevenire incendi e danni. INDICAZIONI CONCERNENTI L’APPLICAZIONE
Lasciare uno spazio libero di almeno 20 cm dietro, DEL D.M. 28.8.95, N. 548
20 cm sui due lati e 30 cm sopra al pannello
SI DICHIARA CHE:
superiore dell’apparecchio, per evitare possibili
incendi o altri danni. l’apparecchio tipo Ricevitore AV
6. La tensione della corrente usata deve essere quella marca YAMAHA
specificata. L’uso dell’apparecchio con una corrente modello RX-V396
la cui tensione sia superiore a quella specificata è risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
pericoloso e può causare incendi o altri danni. La
28 agosto 1995, n. 548
YAMAHA non è responsabile di eventuali danni
dovuti all’uso dell’apparecchio con una corrente di Fatto a Rellingen, il 25/2/2000
tensione diversa da quella prescritta.
Yamaha Elektronik Europa GmbH
7. I segnali digitali generati da questo apparecchio Siemensstr. 22-34, 25462
possono interferire con altri apparecchi quali Rellingen, b. Hamburg Germany
sintonizzatori, sintoamplificatori e televisori. Se si
notano tali interferenze, allontanare questo
apparecchio da quelli circostanti.

8. Regolare sempre il comando VOLUME su “m” prima


di iniziare la riproduzione della sorgente audio.
Aumentare il volume gradualmente ad un livello
appropriato dopo che la riproduzione è iniziata.

9. Non pulire l’apparecchio con solventi chimici: ciò


potrebbe rovinare la rifinitura. Usare invece un panno
morbido e asciutto.

AVVERTENZA

0501V396_caution_IT 2 1/7/0, 7:42 PM


INTRODUZIONE

CARATTERISTICHE INDICE
Amplificazione di potenza a 5 canali
◆ Potenza di uscita minima RMS

INTRODUZIONE
(distorsione armonica totale dello 0,06%, risposta INTRODUZIONE
in frequenza da 20 Hz a 20 kHz) CARATTERISTICHE ................................................. 1
Principali: 60 W + 60 W (8 Ω) INDICE ......................................................................... 1
Centrale: 60 W (8 Ω) PREPARATIVI ............................................................ 2
Posteriori: 60 W + 60 W (8 Ω) COMANDI E FUNZIONI ........................................... 4

Elaborazione digitale del campo sonoro a


più modalità
◆ Processore digitale del campo sonoro (DSP)
◆ Decodificatore Dolby Digital

PREPARATIVI
◆ Decodificatore Dolby Pro Logic PREPARATIVI
◆ CINEMA DSP: Sonorità simile a quella delle sale POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI .... 8
cinematografiche con la combinazione della COLLEGAMENTI ...................................................... 9
tecnologia YAMAHA DSP e il Dolby Digital o il REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO
Dolby Pro Logic DEGLI ALTOPARLANTI ..................................... 17
◆ Controllo automatico del bilanciamento di ingresso
per la decodifica Dolby Pro Logic
Sofisticato sintonizzatore FM/AM OPERAZIONI FONDAMENTALI

OPERAZIONI FONDAMENTALI
◆ Sintonia di preselezione con accesso casuale di 40 RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE ................ 19
stazioni EFFETTO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL
◆ Sintonia di preselezione automatica CAMPO SONORO (DSP) ...................................... 22
◆ Possibilità di spostamento delle stazioni PROGRAMMA DI CAMPO SONORO .................. 23
preselezionate (Montaggio di preselezione) SINTONIA .................................................................. 26
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU UN
Altre caratteristiche NASTRO, MD O VIDEOCASSETTA .................. 30
◆ “SET MENU” fornisce 10 voci per migliorare
questo apparecchio per il proprio sistema audio/
video

OPERAZIONI AVANZATE
◆ Generatore del tono di prova per facilitare la OPERAZIONI AVANZATE
regolazione del bilanciamento degli altoparlanti SET MENU ................................................................. 31
◆ Ingresso del decodificatore esterno a 6 canali per TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA
altri formati futuri DEGLI ALTOPARLANTI ..................................... 35
◆ Terminali di ingresso del segnale digitale: TIMER PER LO SPEGNIMENTO
2 ottici/1 coassiale AUTOMATICO ...................................................... 37
TELECOMANDO PRESELEZIONATO ............... 38
◆ Timer per lo spegnimento automatico
◆ Telecomando con codici preselezionati del
fabbricante

APPENDICE
APPENDICE

SOLUZIONE DEI PROBLEMI ............................... 45


DATI TECNICI .......................................................... 48
GLOSSARIO .............................................................. 49
INDICE ....................................................................... 50

Fabbricato dietro licenza Dolby Laboratories. y indica un suggerimento per il funzionamento.


Italiano

“Dolby”, “Pro Logic” e il simbolo della doppia


D sono marchi di Dolby Laboratories.
Documenti Confidenziali Inediti. ©1992–1997
Dolby Laboratories, Inc. Tutti i diritti riservati.

1
0502V396_01-07_IT 1 1/7/0, 7:42 PM
PREPARATIVI

Controllo del contenuto dell’imballaggio


Verificare che i seguenti accessori siano contenuti nell’imballaggio.

Telecomando Batterie (formato AAA, R03, UM-4) Adattatore per antenna da 75/300 ohm
(soltanto il modello per la Gran
Bretagna)

Antenna FM interna Scheda di riferimento rapido


(Quick reference card)

Antenna AM ad anello Guida per il collegamento


(Connection guide)

Installazione delle batterie nel Sostituzione delle batterie


telecomando Se il telecomando funziona soltanto quando è vicino
all’apparecchio, le batterie sono deboli. Sostituire le
batterie con altre nuove.

Assicurarsi di sostituire le batterie entro circa due minuti.


2 Se ci vogliono più di due minuti, i codici preselezionati
1 per il telecomando ritornano ai codici impostati in
fabbrica. (Riguardo il telecomando vedere le pagine
3 38 – 44.)

Note
1 Capovolgere il telecomando e far scorrere il
• Per la sostituzione usare soltanto le batterie di formato AAA, R03
coperchio del comparto delle batterie nella
o UM-4.
direzione della freccia. • Assicurarsi che le polarità siano corrette. (Vedere l’illustrazione
2 Inserire le batterie (formato AAA, R03 o UM-4) all’interno del comparto delle batterie.)
secondo i segni di polarità all’interno del • Togliere le batterie se il telecomando non viene usato per un
lungo periodo di tempo.
comparto delle batterie. • Se le batterie perdono il liquido, gettarle immediatamente. Evitare
3 Chiudere il coperchio del comparto delle di toccare il materiale di fuoriuscita o di farlo venire a contatto
batterie. con i vestiti, ecc. Pulire bene il comparto delle batterie prima di
installare le batterie nuove.

2
0502V396_01-07_IT 2 1/7/0, 7:43 PM
PREPARATIVI

Uso del telecomando


Il telecomando trasmette un raggio a infrarossi direzionale.
Durante il funzionamento assicurarsi di puntare il
telecomando direttamente verso il sensore a raggi infrarossi.

INTRODUZIONE
Quando il sensore è coperto o c’è un oggetto grande tra il
telecomando e il sensore, il sensore non riceve i segnali. Il
Sensore per il sensore può non essere in grado di ricevere correttamente i
comando a
distanza
segnali quando è esposto alla luce diretta del sole o ad una
forte luce artificiale (come una luce a fluorescenza o un
lampeggio). In questo caso cambiare la direzione della luce
Entro circa 6 m o riposizionare l’apparecchio in modo da evitare
l’illuminazione diretta.
Note

PREPARATION
• Maneggiare il telecomando con cura.
• Non versare l’acqua, il tè o altri liquidi sul telecomando.
• Non far cadere il telecomando.
• Non lasciare o mettere via il telecomando nelle seguenti
condizioni:
– elevata umidità o temperatura come vicino a un radiatore, una
stufa o un bagno;
– luoghi polverosi; o
– temperatura molto bassa.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Italiano

3
0502V396_01-07_IT 3 1/7/0, 7:43 PM
COMANDI E FUNZIONI

Pannello anteriore
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Premere questo interruttore per attivare l’apparecchio o per Girare questo comando per alzare o abbassare il volume.
disporre l’apparecchio in modalità di attesa. Prima di 7 Presa PHONES
attivare, regolare VOLUME sulla posizione “m”. Collegare la cuffia alla presa PHONES. Attraverso la cuffia
Modalità di attesa è possibile ascoltare il suono che viene emesso dagli
altoparlanti principali.
In questa modalità l’apparecchio consuma una
Quando si usa soltanto la cuffia, regolare entrambi i tasti
piccolissima quantità di corrente per ricevere i segnali a SPEAKERS A e B sulla posizione OFF e premere EFFECT
raggi infrarossi dal telecomando. per disattivare gli altoparlanti di effetto (centrale e
posteriori) (in modo che sul display non si illumini alcun
2 Sensore per il comando a distanza indicatore di programma DSP).
Riceve i segnali dal telecomando.
8 SPEAKERS
3 Display Regolare A o B (o sia A che B) sulla posizione ON per il
Visualizza varie informazioni. (Per i dettagli vedere a sistema di altoparlanti principali (collegati a questo
pagina 6.) apparecchio) che si desidera usare. Regolare il tasto (o i
tasti) sulla posizione OFF per il sistema di altoparlanti
4 INPUT MODE principali che non si desidera usare.
Premere questo tasto per selezionare la modalità di ingresso
9 Selettore PROGRAM
tra AUTO e ANALOG per le sorgenti DVD/LD, TV/TV
Premere l o h per selezionare un programma DSP quando
digitale e sintonizzatore via satellite. gli altoparlanti di effetto (centrale e posteriori) sono attivati.
5 INPUT Sul display si illumina l’indicatore del programma
Girare questo selettore per selezionare la sorgente di selezionato.
ingresso (VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) 0 EFFECT
che si desidera ascoltare o guardare. Il nome della sorgente Premere questo tasto per attivare o disattivare gli
di ingresso selezionata appare sul display. altoparlanti di effetto (centrale e posteriori). Se si
disattivano, tutti i segnali audio Dolby Digital sono diretti
agli altoparlanti principali destro e sinistro. In quel caso, i
livelli di uscita degli altoparlanti principali destro e sinistro
potrebbero non corrispondere.

4
0502V396_01-07_IT 4 1/19/0, 3:01 PM
COMANDI E FUNZIONI

q Comandi del tono t PRESET/TUNING


Questi comandi sono operativi soltanto per il suono dagli Quando appare “ z ”
altoparlanti principali. Questo tasto serve per selezionare un numero di stazione
a) BASS preselezionata (da 1 a 8). Premere h per selezionare un
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in numero di stazione preselezionata superiore e l per

INTRODUZIONE
senso antiorario per diminuire la risposta delle basse selezionarne uno inferiore.
frequenze. La posizione “0” produce una risposta piatta. Quando “ z ” scompare
b) TREBLE Questo tasto serve per la sintonia. Premere h per
Girare questo comando in senso orario per aumentare o in sintonizzare le frequenze superiori e l per sintonizzare le
senso antiorario per diminuire la risposta delle alte frequenze inferiori.
frequenze. La posizione “0” produce una risposta piatta.
y PRESET/TUNING, EDIT
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER Premere questo tasto per attivare o disattivare “ z ” sul
Premere questo tasto per selezionare la sorgente di un nastro display e cambiare la funzione tra la memorizzazione di una
o un MD. L’indicatore “TAPE/MD MONITOR” si illumina stazione radiotrasmittente (sintonia di preselezione) e la

PREPARATION
sul display. Alla successiva pressione, l’indicatore “TAPE/ sintonia. Questo tasto serve anche per scambiare fra di loro
MD MONITOR” scompare, sul display appare “EXT. l’assegnazione di due stazioni preselezionate.
DECODER” e si può ascoltare una sorgente collegata ai
u FM/AM
terminali EXTERNAL DECODER INPUT.
Premere questo tasto per selezionare alternativamente la
e BALANCE banda di ricezione FM o AM.
Questo comando è operativo soltanto per il suono
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
proveniente dagli altoparlanti principali.
Premere questo tasto per memorizzare le stazioni
Girare il comando per regolare il bilanciamento del volume

BASIC OPERATION
radiotrasmittenti. Mantenere premuto questo tasto per più di
di uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro per
tre secondi per cominciare la sintonia di preselezione
compensare lo sbilanciamento del suono provocato dalla
automatica.
posizione degli altoparlanti o dalle condizioni ambientali di
ascolto. o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Premere questo tasto per cambiare alla modalità di sintonia
r A/B/C/D/E
automatica o manuale. Per usare il metodo di sintonia
Premere questo tasto per selezionare un gruppo (da A a E) di
automatica, premere questo tasto in modo che l’indicatore
stazioni preselezionate.
“AUTO” si illumini sul display. Per usare il metodo di
sintonia manuale, premere questo tasto in modo che

ADVANCED OPERATION
l’indicatore “AUTO” si spenga.

APPENDIX
Italiano

5
0502V396_01-07_IT 5 1/7/0, 7:43 PM
COMANDI E FUNZIONI

Display
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 Indicatori g e o 6 Indicatore x
“ g ” si illumina quando il decodificatore Dolby “ x ” si illumina quando il processore digitale del
Digital incorporato è attivato e i segnali della sorgente campo sonoro incorporato è attivato.
selezionata sono codificati con il Dolby Digital.
7 Indicatore MEMORY
“ o ” si illumina quando il decodificatore Dolby
Lampeggia per circa cinque secondi dopo aver premuto
Pro Logic incorporato è attivato.
MEMORY. Durante questo periodo, la stazione visualizzata
2 Indicatori di programma DSP può essere memorizzata.
Il nome del programma DSP selezionato si illumina.
8 Indicatore AUTO
3 Display ad informazioni multiple Si illumina quando l’apparecchio è nella modalità di
Il display visualizza varie informazioni: per esempio il sintonia automatica.
nome della sorgente di ingresso selezionata e le varie
9 Indicatore STEREO
impostazioni durante la regolazione con SET MENU.
Si illumina quando viene ricevuta una trasmissione FM
Appaiono anche la frequenza della stazione attuale e la
stereo con segnale abbastanza forte.
banda (FM o AM), quando si seleziona il sintonizzatore
come sorgente di ingresso. 0 Indicatore del livello del segnale
Indica il livello del segnale della stazione ricevuta. Se si
4 Indicatore SLEEP
rilevano interferenze dovute a percorsi multipli,
Si illumina mentre il timer incorporato per lo spegnimento
l’indicazione diminuisce.
automatico (SLEEP) è attivato.
5 Indicatore TAPE/MD MONITOR
Si illumina quando si seleziona la piastra di registrazione o
il registratore MD, ecc. come sorgente di ingresso premendo
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).

6
0502V396_01-07_IT 6 2/10/0, 8:30 AM
COMANDI E FUNZIONI

Telecomando
Questa sezione descrive le operazioni fondamentali di 3 POWER
questo apparecchio con il telecomando. Prima premere Ad ogni pressione di questo tasto, l’apparecchio cambia tra
la modalità di accensione e di attesa.

INTRODUZIONE
AMP(TUNER) sul selettore del componente. Per i dettagli
completi consultare “TELECOMANDO 4 TEST
PRESELEZIONATO” a pagina 38. Premere questo tasto per emettere il tono di prova per ogni
altoparlante.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Questi tasti servono per selezionare una stazione
Premere
AMP(TUNER). preselezionata.
2 A/B/C/D/E: Per selezionare uno dei gruppi (da A a E) di
stazioni preselezionate
PRESET +/–: Per selezionare un numero di stazione

PREPARATION
3 preselezionata (da 1 a 8)
6 MUTE
Premere questo tasto per silenziare il suono. Per cancellare
q il silenziamento premere di nuovo questo tasto.
7 VOLUME
Questi tasti servono per regolare il livello del volume.
u: Per aumentare il volume
4 w

BASIC OPERATION
d: Per abbassare il volume

5 8 SLEEP
Premere questo tasto per regolare il timer per lo
6 spegnimento automatico.
TV VOLUME 9 +/–
7 Questi tasti regolano le impostazioni di SET MENU e della
modalità TIME/LEVEL.
8
0 TIME/LEVEL

ADVANCED OPERATION
TV INPUT Premere questo tasto per selezionare le voci nella modalità
9 TIME/LEVEL.
e q Tasti per il selettore di ingresso
Questi tasti selezionano la sorgente di ingresso.
CD: Per riprodurre un CD
0 r TUNER: Per ascoltare una trasmissione FM o AM
TAPE/MD: Per riprodurre un nastro o MD
DVD/LD: Per riprodurre un DVD o LD
SAT/D-TV: Per guardare una trasmissione televisiva o
via satellite
VCR: Per riprodurre una videocassetta
1 Indicatore AUX: Per usare un altro componente audio
APPENDIX

Lampeggia in rosso quando si preme un tasto sul EXT. DEC.: Per riprodurre un’altra sorgente a multicanali
telecomando. Se lampeggia rapidamente varie volte, w EFFECT
premere di nuovo il tasto selezionato. Premere questo tasto per attivare o disattivare gli
altoparlanti di effetto (centrale e posteriori).
2 Tasti del selettore del componente
Premere uno di questi tasti che corrisponde al componente e PRG+, PRG–
che si desidera controllare con il telecomando. (Il codice Premere questi tasti per selezionare un programma DSP.
Italiano

appropriato deve essere impostato per il proprio


r SET MENU
componente. Consultare “Codici di impostazione” a
Premere questo tasto per selezionare le voci in SET MENU.
pagina 43.) Quando il tasto per il selettore del componente è
stato premuto, il telecomando viene impostato sulla
modalità di funzionamento di quel componente.

7
0502V396_01-07_IT 7 1/19/0, 3:01 PM
PREPARATIVI

POSIZIONAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI

Altoparlanti da usare Posizionamento degli altoparlanti


Questo apparecchio è progettato per fornire la migliore Quando si sistemano gli altoparlanti consultare il seguente
qualità del campo sonoro con un sistema a 5 altoparlanti, schema. Altoparlante principale
usando gli altoparlanti principali, gli altoparlanti posteriori e (R)
un altoparlante centrale. Se si usano marche diverse di Altoparlante
posteriore (R)
altoparlanti (con diverse qualità del tono) nel sistema, il
Altoparlante Subwoofer
tono di una voce umana in movimento ed altri tipi di suono principale
non possono spostarsi armonicamente. Si raccomanda di (L)
1,8 m
usare gli altoparlanti della stessa marca o gli altoparlanti con
la stessa qualità del tono.

Gli altoparlanti principali sono usati per il suono della Altoparlante


sorgente principale e per i suoni di effetto e probabilmente centrale Altoparlante
sono gli altoparlanti che si usano al momento per il proprio posteriore (L)
sistema stereo. Gli altoparlanti posteriori sono usati per i
■ Altoparlanti principali
suoni di effetto e avvolgente e l’altoparlante centrale per i
Sistemare gli altoparlanti principali destro e sinistro a
suoni centrali (dialoghi, canto, ecc.). Se, per qualche
distanza uguale dalla posizione ideale di ascolto. La
motivo, l’uso di un altoparlante centrale non è pratico, se ne
distanza di ogni altoparlante da ciascun lato del monitor TV
può fare a meno. Tuttavia i migliori risultati si ottengono
deve essere la stessa.
con il sistema completo.
■ Altoparlanti posteriori
Gli altoparlanti principali devono essere modelli ad elevate
Sistemare questi altoparlanti dietro la propria posizione di
prestazioni ed avere sufficiente capacità di potenza per ascolto, rivolti leggermente verso l’interno e ad una altezza
accettare l’uscita massima del sistema audio. Gli altri di circa 1,8 metri rispetto al pavimento.
altoparlanti non devono essere necessariamente uguali agli
altoparlanti principali. Tuttavia, per la precisa localizzazione ■ Altoparlante centrale
del suono è ideale usare i modelli ad elevate prestazioni, in Allineare la parte anteriore dell’altoparlante centrale con la
grado di riprodurre in tutta la loro gamma per l’altoparlante parte anteriore del monitor TV. Sistemare l’altoparlante il
centrale e gli altoparlanti posteriori. più vicino possibile al monitor, come direttamente sopra o
sotto il monitor e in modo centrale tra gli altoparlanti
■ Uso di un subwoofer per principali.
espandere il campo sonoro Nota
È anche possibile espandere ulteriormente il proprio sistema • Se non si usa l’altoparlante centrale, si sente il suono dagli
con l’aggiunta di un subwoofer. L’uso di un subwoofer è altoparlanti principali destro e sinistro. In quel caso, “CENTER
efficace non soltanto per rinforzare le basse frequenze da SP” in SET MENU è regolato sulla posizione NONE. (Per i
qualche canale o da tutti i canali, ma anche per riprodurre dettagli vedere a pagina 32.)
con alta fedeltà il canale LFE (effetto a bassa frequenza)
quando si riproduce una sorgente codificata con Dolby
■ Subwoofer
Digital. Lo YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer La posizione del subwoofer non è critica, perché i suoni
sommessi dei bassi non sono molto direzionali. Ma è meglio
System è ideale per la riproduzione naturale e viva dei bassi.
sistemare il subwoofer vicino agli altoparlanti principali.
Girarlo leggermente verso il centro della stanza per ridurre
la riflessione del suono.

ATTENZIONE
Alcuni tipi di altoparlanti interferiscono con un monitor
TV. Se questo problema si verifica, allontanare gli
altoparlanti dal monitor. Se non si può evitare di
installare l’altoparlante centrale o il subwoofer vicino al
monitor TV, usare gli altoparlanti schermati
magneticamente.

8
0503V396_08-18_IT 8 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Prima di collegare i componenti

INTRODUCTION
ATTENZIONE
Non collegare mai questo apparecchio e gli altri componenti alla rete di alimentazione finché tutti i collegamenti non sono
stati completati.

Assicurasi che tutti i collegamenti siano effettuati correttamente, cioè L (sinistra) a L, R (destra) a R, “+” a “+” e “–” a “–”.
Alcuni componenti richiedono diversi metodi di collegamento e hanno diversi nomi di terminali. Consultare le istruzioni di
ogni componente da collegare a questo apparecchio.

Quando si collegno gli altri componenti audio YAMAHA (come una piastra di registrazione, un registratore MD e un lettore
CD o un cambiadischi), collegarlo ai teminali con le stesse etichette numerate come !, #, $ ecc. YAMAHA applica questo

PREPARATIVI
sistema di etichettatura a tutti i suoi prodotti.

Per collegare i componenti audio/video, tranne l’eccezione descritta in seguito, usare i cavi con spina a pin di tipo RCA.

I terminali di ingresso e uscita dei cavi con spina a pin possono essere distinti nel seguente modo:
Giallo segnali video (composito) V V

Bianco segnali audio analogici per il canale sinistro L L

BASIC OPERATION
R R
Rosso segnali audio analogici per il canale destro

segnali digitali coassiali C C

Dopo aver completato tutti i collegamenti, controllarli di nuovo per accertarsi che siano corretti.

Collegamento Collegamento ad un
delle antenne decodificatore esterno Collegamento degli Collegamento dei cavi di
(pagine 10) (pagina 12) altoparlanti (pagina 14) alimentazione (pagina 16)

ADVANCED OPERATION
(Modello per gli Stati Uniti)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
APPENDIX

Collegamento di un Collegamento di un Interruttore IMPEDANCE


componente audio componente video SELECTOR (di selezione
(pagina 12) (pagina 13) dell’impedenza) (pagina 16)
Italiano

9
0503V396_08-18_IT 9 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Collegamento delle antenne


Entrambe le antenne interne AM e FM sono fornite con l’apparecchio. In genere queste antenne dovrebbero fornire una
potenza sufficiente del segnale. Tuttavia un’antenna esterna installata in modo appropriato fornisce una ricezione più chiara
rispetto ad un’antenna interna. Se la qualità della ricezione risulta scarsa, un’antenna esterna può migliorarla.

Collegare correttamente ogni antenna ai terminali designati.

■ Antenna FM interna (fornita)


Inserire saldamente il connettore nel terminale FM ANT.
Antenna FM L’antenna FM interna è soltanto una semplice antenna. Per
interna la ricezione con la qualità migliore del suono, si
raccomanda di installare l’antenna FM esterna (disponibile
in commercio).
Nota
• Non collegare un’antenna FM esterna e l’antenna FM interna
contemporaneamente.

■ Antenna FM esterna
A seconda delle condizioni locali (distanza dalla stazione
Adattatore per antenna da trasmittente, interruzione dovuta ad edifici e a montagne,
75/300 ohm (fornito per il ecc.) potrebbe non essere possibile ottenere una buona
modello per la Gran
Bretagna) ricezione della radio FM. Rivolgersi al proprio rivenditore o
Cavo coassiale da 75 ohm al centro di assistenza autorizzato ed assicurarsi di installare
un’antenna che sia adatta alle proprie condizioni locali.
Adattatore per antenna da Installare l’antenna FM esterna (disponibile in commercio)
75/300 ohm (fornito per il
modello per la Gran
in un posto alto il più lontano possibile dalle strade, per
Bretagna) evitare gli effetti provocati dal rumore di accensione delle
Discesa d’antenna da 300 ohm auto.

10
0503V396_08-18_IT 10 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

■ Antenna AM ad anello (fornita)


L’antenna AM ad anello può essere tolta dal supporto e
Antenna AM ad anello fissata alla parete, ecc. Tuttavia tenere presente che la
sensibilità di ricezione può deteriorarsi se l’antenna è fissata
ad una parete rinforzata con metallo o acciaio.

INTRODUCTION
Note
• L’antenna AM ad anello deve essere posizionata lontano da
questo apparecchio.
• L’antenna AM ad anello deve essere sempre collegata, anche se
un’antenna AM esterna è collegata a questo apparecchio.

■ Collegamento dell’antenna AM ad anello


1 Premere la linguetta per sbloccare il foro del
1 terminale.

PREPARATIVI
3 2 Inserire i fili di piombo dell’antenna AM ad
anello nei terminali AM ANT e GND.
2
4 5 3 Rimettere la linguetta nella sua posizione
originale per bloccare i fili di piombo. Tirare
leggermente i fili di piombo per confermare
che siano collegati saldamente.
4 Fissare l’antenna AM ad anello al supporto
Supporto dell’antenna
dell’antenna.

BASIC OPERATION
5 Orientare l’antenna AM ad anello in modo da
ottenere la ricezione migliore.

■ Antenna AM esterna
Se non è possibile ottenere una buona ricezione con
Filo ricoperto de vinile
(da 5 a 10 metri) l’antenna AM ad anello, collegare un filo ricoperto di vinile
da 5 a 10 metri dal terminale AM ANT ed estenderlo
all’esterno da una finestra.

ADVANCED OPERATION

■ Terminale di terra (terminale GND)


Per avere la massima sicurezza e la minima interferenza,
collegare il terminale GND dell’antenna ad un buon punto
di messa a terra, che potrebbe essere un’asta di metallo
conficcata nel terreno umido.
APPENDIX
Italiano

11
0503V396_08-18_IT 11 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Collegamento di un componente audio


Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il
(Modello per gli Stati Uniti) canale sinistro (L), l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT).

L Segnale analogico
R
L R L R L R

Flusso del segnale


OUTPUT LINE OUT LINE IN

Lettore CD Piastra di
registrazione o
registratore MD

Collegamento ad un decodificatore esterno


Decodificatore esterno Questo apparecchio è dotato di terminali aggiuntivi di
ingresso del segnale audio a 6 canali per collegare un
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER decodificatore esterno a questo apparecchio. Collegare i
OUT OUT OUT OUT
terminali di uscita del segnale audio a 6 canali del
L R L R decodificatore ai terminali EXTERNAL DECODER INPUT
(Modello per gli di questo apparecchio.
Stati Uniti)
Note
• Quando si seleziona una sorgente collegata a questi terminali, non
è possibile usare il processore del campo sonoro.
• Le impostazioni di “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” e
“BASS OUT” in SET MENU non hanno alcun effetto su una
sorgente collegata a questi terminali. L’impostazione di “MAIN
LVL” è operativa. (Per i dettagli vedere alle pagine 32 e 33.)

12
0503V396_08-18_IT 12 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Collegamento di un componente video


Lettore DVD/LD TV/TV digitale, sintonizzatore via satellite, TV via cavo

ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG

INTRODUCTION
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O
(Modello per gli O

Stati Uniti)

PREPARATIVI
V
L Segnale analogico
R
L

V
V Segnale video
Nessun
collegamento O Segnale digitale
Presa SCART VIDEO (ottico)
L R L R V V
IN
C Segnale digitale
(coassiale)

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
OUT IN OUT IN
Flusso del
segnale
Videoregistratore Monitor TV

■ Terminali del segnale audio ■ Monitor TV con un connettore a 21


Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il pin
canale sinistro (L), l’ingresso (IN) e l’uscita (OUT). Fare un collegamento come è mostrato sopra con un cavo
per connettore a presa SCART disponibile in commercio.
■ Terminali del segnale video

ADVANCED OPERATION
Assicurarsi di collegare correttamente l’ingresso (IN) e Note
l’uscita (OUT). • Assicurarsi di fissare i coperchi quando i terminali OPTICAL non
vengono usati, per proteggerli dalla polvere.
■ Terminali del segnale audio • Se il lettore LD è dotato di un terminale di uscita del segnale RF
digitale Dolby Digital, assicurarsi di usare il demodulatore RF (acquistato
separatamente).
Se il lettore DVD/LD, il TV/TV digitale o sintonizzatore via
• Non si sente alcun suono quando si collega direttamente il
satellite, ecc. è dotato di terminali digitali coassiali o ottici terminale di uscita del segnale RF Digital Dolby del proprio
per l’uscita del segnale, questi possono essere collegati ai lettore LD al terminale di ingresso digitale del segnale COAXIAL
terminali digitali per l’ingresso del segnale COAXIAL e/o DVD/LD di questo apparecchio.
OPTICAL di questo apparecchio. Per effettuare un y
collegamento tra i terminali digitali ottici del segnale, • Il segnale in ingresso dai terminali di ingresso DVD/LD è
APPENDIX

togliere il coperchio da ciascun terminale e poi collegarli selezionato nel seguente ordine di priorità con la modalità di
usando un cavo a fibra ottica disponibile in commercio che ingresso regolata su AUTO: terminale COAXIAL → terminale
è conforme alle norme EIA. Gli altri cavi potrebbero non OPTICAL → terminale analogico. Per i dettagli vedere a
pagina 21.
funzionare correttamente.
• Tutti i terminali di ingresso digitale del segnale sono adatti alle
frequenze di campionamento di 32 kHz, 44,1 kHz e 48 kHz.
Quando si effettuano i collegamenti tra i terminali digitali
del segnale, è necessario collegare i componenti ai terminali
analogici del segnale audio su questo apparecchio che
Italiano

hanno lo stesso nome, perché un segnale digitale non può


essere registrato da una piastra di registrazione, un
registratore MD o un videoregistratore collegato a questo
apparecchio.

13
0503V396_08-18_IT 13 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Collegamento degli altoparlanti


Altoparlanti principali A Altoparlanti principali B

Destro Sinistro Destro Sinistro

(Modello per gli


Stati Uniti)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Collegamento del subwoofer MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

Se si dispone di un subwoofer con – –


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

l’amplificatore incorporato, che


include lo YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
collegare il terminale di ingresso
del sistema del subwoofer al
terminale SUBWOOFER OUTPUT
di questo apparecchio.

Destro Sinistro
Altoparlante Altoparlanti
centrale posteriori

Assicurarsi di collegare correttamente il canale destro (R), il ■ Terminali degli altoparlanti


canale sinistro (L), “+” (rosso) e “–” (nero). Se i principali
collegamenti non sono perfetti, non si sente il suono dagli A questi terminali si possono collegare uno o due sistemi di
altoparlanti e se la polarità dei collegamenti degli altoparlanti. Se si usa un solo sistema di altoparlanti,
altoparlanti è sbagliata, il suono sarà innaturale e privo di collegarlo ad uno dei terminali SPEAKERS A o B.
bassi.
■ Terminali degli altoparlanti
AVVERTENZE posteriori
• Usare gli altoparlanti con l’impedenza specificata che A questi terminali si può collegare un sistema di altoparlanti
è indicata sul pannello posteriore di questo posteriori.
apparecchio.
• Non lasciare che i cavi nudi degli altoparlanti vengano ■ Terminale dell’altoparlante centrale
a contatto fra loro o con le parti metalliche di questo A questo terminale può essere collegato un altoparlante
apparecchio. Ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio centrale.
e/o gli altoparlanti.

14
0503V396_08-18_IT 14 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

■ Cavi degli altoparlanti


1 Togliere circa 10 mm di isolamento da
10 mm ciascuno dei cavi degli altoparlanti.
2 Torcere insieme i fili esposti del cavo per

INTRODUCTION
evitare i cortocircuiti.

■ Collegamento dei terminali MAIN SPEAKERS


Rosso: positivo (+)
2 1 Svitare la manopola.
Nero: negativo (–)
1 2 Inserire un filo nudo nel foro sul lato di
ciascun terminale.
3 3 Stringere la manopola per fissare il filo.

PREPARATIVI
■ Collegamento dei terminali REAR e CENTER SPEAKERS

Rosso: positivo (+) 1 Aprire la linguetta.


Nero: negativo (–) 3 1 2 Inserire un filo nudo nel foro di ciascun
terminale.

BASIC OPERATION
2
3 Rimettere a posto la linguetta per fissare il filo.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Italiano

15
0503V396_08-18_IT 15 1/7/0, 7:43 PM
COLLEGAMENTI

Interruttore IMPEDANCE SELECTOR (di selezione dell’impedenza)


AVVERTENZA
Non cambiare l’impostazione dell’interruttore di selezione dell’impedenza (IMPEDANCE SELECTOR) mentre
l’apparecchio è acceso, altrimenti potrebbe danneggiarsi.
Se questo apparecchio non si accende quando si preme STANDBY/ON, l’interruttore IMPEDANCE SELECTOR può non
essere spostato completamente su una delle due posizioni. In tal caso far scorrere completamente l’interruttore su una
delle due posizioni quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.

Selezionare la posizione destra o sinistra secondo l’impedenza degli altoparlanti nel proprio sistema. Assicurarsi di spostare
questo interruttore soltanto quando questo apparecchio si trova nella modalità di attesa.

(Modello per gli Se si usa posizione sinistra posizione destra


Stati Uniti) Altoparlante L’impedenza deve essere di L’impedenza deve essere di
centrale 6 Ω o superiore. 8 Ω o superiore.
IMPEDANCE MAINS

SELECTOR Altoparlanti L’impedenza di ogni L’impedenza di ogni


posteriori altoparlante deve essere di altoparlante deve essere di
(Selezione
dell’impedenza) 6 Ω o superiore. 8 Ω o superiore.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
Se si usa una coppia di Se si usa una coppia di
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
A+B:
CENTER :
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
altoparlanti principali, altoparlanti principali,
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
l’impedenza di ogni l’impedenza di ogni
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
altoparlante deve essere di altoparlante deve essere di
Altoparlanti 4 Ω o superiore. 8 Ω o superiore.
principali
Se si usano due coppie di Se si usano due coppie di
altoparlanti principali, altoparlanti principali,
l’impedenza di ogni l’impedenza di ogni
altoparlante deve essere di altoparlante deve essere di
8 Ω o superiore. 16 Ω o superiore.

Collegamento dei cavi di alimentazione


Dopo aver completato tutti i collegamenti, collegare il cavo
di alimentazione CA ad una presa di rete CA. Staccare il
cavo di alimentazione CA se non si usa questo apparecchio
per un lungo periodo di tempo.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (PRESE DI RETE CA COMMUTATE)


(Modello per gli Modello per l’Europa ................................................. 2 prese
Stati Uniti)
Modello per la Gran Bretagna ................................... 1 presa
MAINS
Usare queste prese per collegare i cavi di alimentazione dai
componenti a questo apparecchio. L’alimentazione alle
prese AC OUTLET(S) è controllata da STANDBY/ON (o
POWER) di questo apparecchio. Queste prese alimentano
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
qualsiasi componente collegato quando questo apparecchio
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
viene acceso. La potenza massima (consumo totale di
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
energia dei componenti) che può essere collegata alle prese
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
AC OUTLET(S) è di 100 W.

Alla presa di
rete CA

SWITCHED

16
0503V396_08-18_IT 16 1/10/0, 4:46 PM
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
Questa procedura consente di regolare il bilanciamento del
livello sonoro di uscita tra gli altoparlanti principali, Uso del tono di prova

INTRODUCTION
centrale e posteriori con l’uso del generatore del tono di La regolazione del livello suono di uscita di ciascun
prova incorporato. Quando viene eseguita questa altoparlante deve essere eseguita con il telecomando dalla
regolazione, il livello sonoro di uscita che si sente dalla posizione di ascolto. Dopo aver completato le regolazioni,
posizione di ascolto sarà lo stesso per ciascun altoparlante. usare VOLUME (u/d) dalla posizione di ascolto per
Ciò è importante per ottenere la migliore prestazione del controllare se le regolazioni sono soddisfacenti.
processore digitale del campo sonoro, del decodificatore
Dolby Pro Logic e del decodificatore Dolby Digital.
1 3
Prima di iniziare la regolazione

PREPARATIVI
2 1
6
5
2,7

– + – +
1 Premere AMP(TUNER) sul
selettore del componente.
L R

BASIC OPERATION
3 4
2 Premere TEST.
1 Regolare VOLUME sulla Sul display appare “TEST LEFT”.
posizione “m”.

2 Accendere l’apparecchio. 3 Aumentare il volume.

ADVANCED OPERATION
Si sentirà un tono di prova (come il rumore rosa) da
ciascun altoparlante per circa due secondi nel seguente
3 Premere SPEAKERS A o B ordine: altoparlante principale sinistro, altoparlante
per selezionare gli centrale, altoparlante principale destro, altoparlante
altoparlanti principali da posteriore destro e altoparlante posteriore sinistro. Il
usare. display cambia nel modo indicato sotto.
Se si usano due sistemi di
altoparlanti principali, premere TEST TEST
sia A che B. LEFT RIGHT

4 Regolare BASS, TREBLE e BALANCE sulla TEST CENTER


posizione “0”.
APPENDIX

– + – + L R

TEST L SUR. TEST R SUR.


Note
• Se non si può sentire il tono di prova, abbassare il volume,
Italiano

regolare l’apparecchio nella modalità di attesa e controllare i


collegamenti degli altoparlanti.
• Controllare l’impostazione “CENTER SP” in SET MENU se non
si può sentire il tono di prova dall’altoparlante centrale.

17
0503V396_08-18_IT 17 1/7/0, 7:43 PM
REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI

4 Regolare BALANCE sul


pannello anteriore in modo
che il livello sonoro di L R

Pannello anteriore
uscita dell’altoparlante
principale destro e
dell’altoparlante principale
sinistro sia lo stesso.
5 Premere ripetutamente
TIME/LEVEL per
selezionare l’altoparlante
da regolare.
Sul display appare “CENTER”
(centrale), “R SUR.” (posteriore
destro) o “L SUR.” (posteriore
sinistro).
6 Premere + per aumentare e
– per abbassare il livello.
Regolare i livelli sonori di
uscita dell’altoparlante
centrale e degli
altoparlanti posteriori in
modo che diventino quasi
uguali a quello degli
altoparlanti principali.
Durante la regolazione, il tono
di prova si sente
dall’altoparlante selezionato.
Nota
• Non è possibile regolare il tempo di ritardo mentre si sente il tono
di prova anche se “DELAY” appare sul display.
7 Al completamento della regolazione premere
TEST.
Sul display appare “TEST OFF” e il tono di prova si
interrompe.

Nota
• Se “CENTER SP” in SET MENU è regolato sulla posizione
NONE, il livello sonoro di uscita dell’altoparlante centrale non
può essere regolato al punto 6. Il suono del canale centrale viene
emesso automaticamente dagli altoparlanti principali destro e
sinistro.
y
• Al termine delle regolazioni, è possibile regolare soltanto il livello
del volume generale del sistema audio usando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
• In caso di uscita insufficiente del suono dagli altoparlanti centrale
e posteriori, è possibile abbassare il livello di uscita degli
altoparlanti principali regolando “MAIN LVL” in SET MENU su
“–10 dB”. (Per i dettagli vedere a pagina 33.)

18
0503V396_08-18_IT 18 1/7/0, 7:43 PM
OPERAZIONI FONDAMENTALI

RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE


Quando si usa il telecomando, premere AMP(TUNER) 4 Selezionare la sorgente di

INTRODUCTION
sul selettore del componente. ingresso desiderata con
INPUT (o i tasti per il
selettore di ingresso). (Per
2 4 1,6 Pannello anteriore
le sorgenti video,
o
accendere il monitor TV.)
Appare il nome della sorgente
di ingresso selezionata.

– + – + L R
Telecomando

PREPARATION
3 7 6

Sorgente di ingresso
6
a. Per selezionare la sorgente di un nastro o un
MD
2 Premere TAPE/MD MON /

OPERAZIONI FONDAMENTALI
7 EXT. DECODER (o TAPE/
4 MD) in modo che l’indicatore Pannello anteriore

“TAPE/MD MONITOR” si
illumini sul display.
b. Per selezionare una sorgente collegata ai
terminali EXTERNAL DECODER INPUT
Premere ripetutamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) finché “EXT. DECODER”
1 Regolare VOLUME sulla appare sul display.

ADVANCED OPERATION
posizione “m”. Note
• Una sorgente audio non può essere riprodotta se l’indicatore
“TAPE/MD MONITOR” si illumina o se appare “EXT.
Pannello anteriore DECODER”. Premere due volte TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o una volta TAPE/MD) per spegnere l’indicatore
2 Accendere l’apparecchio. “TAPE/MD MONITOR”. Premere una volta TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o EXT. DEC.) per spegnere “EXT.
o DECODER”.
• Se si seleziona e riproduce una sorgente video quando l’indicatore
Pannello anteriore Telecomando “TAPE/MD MONITOR” si illumina o appare “EXT.
DECODER”, il risultato della riproduzione sarà un’immagine
3 Premere SPEAKERS A o B video dalla sorgente video e il suono dalla sorgente audio
per selezionare gli selezionata usando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/
APPENDIX

MD o EXT. DEC.).
altoparlanti principali da
Pannello anteriore y
usare.
Per le sorgenti di DVD/LD, TV/TV digitale e sintonizzatore via
Se si usano due sistemi di
satellite, è anche visualizzata l’attuale modalità di ingresso. Per i
altoparlanti principali, premere dettagli riguardo la modalità di ingresso vedere a pagina 21.
sia A che B.
Italiano

19
0504V396_19-22_IT 19 1/7/0, 7:11 PM
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE

5 Riprodurre la sorgente. ■ Per silenziare il suono


Consultare le istruzioni per il componente della Premere MUTE sul
sorgente (e vedere a pagina 26 per i dettagli sulla telecomando.
sintonia). Per cancellare il silenziamento,
Nota premere MUTE.
• Quando si controlla un componente audio/video (piastra di Nota
registrazione, registratore MD, lettore CD, lettore DVD/LD, ecc.)
• Durante il silenziamento, sul display appare “MUTE ON”.
con il telecomando, premere uno dei tasti per il selettore del
componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, ecc.), che corrisponde al
componente che si desidera controllare. Consultare
■ Quando si finisce di usare questo
“TELECOMANDO PRESELEZIONATO” a pagina 38. apparecchio
6 Regolare il volume sul livello di uscita Premere STANDBY/ON (o POWER) per regolare questo
desiderato. apparecchio nella modalità di attesa.
Se lo si desidera, regolare BASS, TREBLE,
BALANCE, ecc. Questi comandi sono operativi
■ Funzione BGV (video di
soltanto per il suono dagli altoparlanti principali.
sottofondo)
• BASS controlla la risposta delle basse frequenze. La funzione BGV consente di combinare un’immagine
• TREBLE controlla la risposta delle alte frequenze. video da una sorgente video con un suono da una sorgente
• BALANCE regola il bilanciamento del volume di audio. (Per esempio, è possibile ascoltare la musica classica
uscita dagli altoparlanti principali destro e sinistro. mentre si guarda un video.) Questa funzione può essere
controllata soltanto con il telecomando.

o Riprodurre una sorgente video e poi selezionare una


sorgente audio con i tasti per il selettore di ingresso sul
Pannello anteriore Telecomando telecomando. La funzione BGV non è operativa se si
seleziona la sorgente audio con INPUT sul pannello
anteriore.
– + – + L R

Pannello anteriore

7 Usare il processore digitale del campo sonoro.


Vedere a pagina 22.

Pannello anteriore Telecomando

20
0504V396_19-22_IT 20 1/7/0, 7:11 PM
RIPRODUZIONE DI UNA SORGENTE

■ Cambiamento della modalità di


Modalità di ingresso (per le ingresso
sorgenti di DVD/LD e TV/TV digitale
Premere ripetutamente INPUT MODE (o il tasto
e sintonizzatore via satellite) per il selettore di ingresso che si è premuto

INTRODUCTION
Questo apparecchio consente di cambiare la modalità di per selezionare la sorgente di ingresso sul
ingresso per le sorgenti che inviano sia i segnali digitali che telecomando) finché la modalità di ingresso
analogici a questo apparecchio. Sono fornite le modalità di desiderata viene visualizzata sul display.
ingresso AUTO e ANALOG.
o
Quando si accende questo apparecchio, la modalità di
ingresso per la sorgente DVD/LD è sempre regolata su
AUTO e per la sorgente di TV/TV digitale o sintonizzatore Pannello anteriore Telecomando
via satellite è regolata secondo “SAT INPUT” in SET
MENU. (Per i dettagli vedere a pagina 34.)

PREPARATION
■ AUTO
In questa modalità, il segnale in ingresso è selezionato nel
seguente ordine di priorità:
1. Segnale digitale codificato con Dolby Digital
2. Segnale digitale normale (PCM)
3. Segnale analogico (ANALOG)
Note

OPERAZIONI FONDAMENTALI
Nota
• Regolare la modalità di ingresso su AUTO per riprodurre una
• Se i segnali digitali sono immessi da entrambi i terminali sorgente DVD/LD codificata con Dolby Digital.
OPTICAL e COAXIAL, viene selezionato il segnale digitale dal • Regolare la modalità di ingresso su ANALOG per riprodurre una
terminale COAXIAL. sorgente normale a 2 canali con un programma Dolby Surround.
• L’uscita del suono può essere interrotta per alcuni lettori LD e
■ ANALOG DVD nella seguente situazione: La modalità di ingresso è regolata
In questa modalità viene selezionato soltanto un segnale su AUTO. Viene eseguita una ricerca mentre si riproduce il disco
analogico, anche se contemporaneamente viene immesso un codificato con Dolby Digital e poi viene ripristinata la
riproduzione del disco. L’uscita del suono è interrotta per un
segnale digitale. Selezionare questa modalità quando si momento perché è di nuovo stato selezionato il segnale digitale.
desidera usare un segnale analogico invece di un segnale • La modalità di ingresso non può essere cambiata per le sorgenti

ADVANCED OPERATION
digitale. CD, TUNER, TAPE/MD, VCR e AUX perché per queste sono
usati soltanto i segnali analogici.
• L’attuale modalità di ingresso appare sul display quando viene
selezionata la sorgente di DVD/LD, TV/TV digitale o
sintonizzatore via satellite oppure si cambia la modalità di
ingresso.

■ Note sulla riproduzione di una


sorgente LD
• Alcuni componenti audio/video, come un lettore LD, emettono
diversi segnali audio attraverso i loro terminali analogici e
digitali. Cambiare la modalità di ingresso secondo la necessità.
APPENDIX

• Se la modalità di ingresso è regolata su AUTO per la sorgente LD,


questo apparecchio determina automaticamente quale tipo di
segnale contiene la sorgente LD. Se questo apparecchio rileva un
segnale Dolby Digital, il decodificatore cambia automaticamente
all’impostazione appropriata e riproduce il suono a 5.1 canali.
• Se il lettore LD sta trasmettendo i segnali con un metodo che non
è normale, questo apparecchio non può rilevare il segnale Dolby
Digital. In questo caso, il decodificatore cambia automaticamente
a PCM o analogico.
Italiano

• Se la sorgente LD non contiene un audio digitale, collegare il


lettore LD ai terminali analogici.
• Durante il funzionamento del lettore LD, se si cambia dalla
funzione di pausa o di avanzamento del capitolo alla riproduzione
normale, è possibile sentire per un istante il suono PCM o
analogico prima che il suono Dolby Digital sia riprodotto.

21
0504V396_19-22_IT 21 1/7/0, 7:12 PM
EFFETTO DEL PROCESSORE DIGITALE DEL CAMPO SONORO (DSP)

Selezione di un programma DSP 3 Premere ripetutamente


PRG+ o PRG– per
È possibile migliorare la propria esperienza di ascolto selezionare il programma
selezionando un programma DSP. Per i dettagli riguardo desiderato.
ciascun programma vedere da pagina 23 a 25. Il nome del programma
selezionato appare per un
momento e l’indicatore del
programma DSP selezionato si
illumina sul display.

– + – + L R

2 Indicatore del programma DSP

y
2 Se si desidera, regolare il tempo di ritardo e il livello di uscita suono
di ciascun altoparlante. (Per i dettagli vedere alle pagine 35 e 36.)

Note
3 • È possibile selezionare un programma DSP per ciascuna delle
sorgenti di ingresso. Quando si seleziona un programma, questo è
collegato con la sorgente di ingresso selezionata in quel momento.
Quindi quando si seleziona la sorgente di ingresso la volta
successiva, viene selezionato automaticamente lo stesso
programma.
• Quando una sorgente monofonica viene riprodotta con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, non si sente nessun
suono dagli altoparlanti principali e posteriori. Si sente il suono
■ Sul pannello anteriore soltanto dall’altoparlante centrale. Tuttavia se “CENTER SP” in
SET MENU è regolato sulla posizione NONE, il suono del canale
1 Accertarsi che gli altoparlanti di effetto centrale viene emesso dagli altoparlanti principali.
(centrale, posteriori e subwoofer) siano accesi. • Quando si seleziona una sorgente collegata ai terminali
2 Premere ripetutamente PROGRAM h o l per EXTERNAL DECODER INPUT di questo apparecchio, il
processore digitale del campo sonoro non può essere usato.
selezionare il programma desiderato.
Il nome del programma
selezionato appare per un Cancellazione dell’effetto sonoro
momento e l’indicatore del
programma DSP selezionato si
(per disattivare gli altoparlanti di
illumina sul display. effetto)
Premere EFFECT per
cancellare l’effetto sonoro
e ascoltare soltanto il Pannello anteriore
Indicatore del programma DSP o
suono principale.
■ Sul telecomando Premere di nuovo EFFECT per
riattivare l’effetto sonoro.
1 Accertarsi che gli altoparlanti di effetto
Telecomando
(centrale, posteriori e subwoofer) siano accesi. Note
2 Premere AMP(TUNER) sul • Se si cancella l’effetto sonoro quando Dolby Digital viene
selettore del componente. decodificato, i suoni di tutti i canali vengono miscelati ed emessi
dagli altoparlanti principali.
• Se si disattiva l’effetto sonoro quando Dolby Digital viene
decodificato, può verificarsi che il suono sia emesso fievolmente
o non sia emesso normalmente, a seconda della sorgente. In quel
caso, riattivare l’effetto sonoro.

22
0504V396_19-22_IT 22 1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO
Questo apparecchio incorpora un sofisticato processore digitale del campo sonoro a più programmi (DSP). Questo processore
consente di espandere e modificare elettronicamente la forma del campo sonoro audio da entrambe le sorgenti audio e video,

INTRODUCTION
creando la possibilità di sperimentare nella propria stanza di ascolto la sonorità di una sala cinematografica. È possibile creare
un eccellente suono audio selezionando un programma DSP adatto (ciò dipende naturalmente da quello che si sta ascoltando).

Quando si seleziona un programma CINEMA DSP, uno dei decodificatori incorporati (Dolby Pro Logic e Dolby Digital) si
attiva secondo il tipo di segnali che la sorgente riprodotta contiene.

Il seguente elenco fornisce una breve descrizione dei campi sonori prodotti da ciascuno dei programmi DSP. Tenere presente
che la maggior parte di questi campi sonori sono precise ricreazioni digitali di ambienti acustici reali.

■ Per i film o le sorgenti audio/video (Programma da no.1 a no.5: programmi

PREPARATION
CINEMA DSP)
No. PROGRAMMA SOTTOPROGRAMMA CARATTERISTICHE
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) Il decodificatore incorporato Dolby Pro Logic
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround o il decodificatore Dolby Digital riproduce
Dolby Digital a 2 canali precisamente il suono e l’effetto di una
• Canale di uscita: 4 canali sorgente codificata con Dolby Surround o
• DSP: — Dolby Digital.
La realizzazione di un processo di decodifica

OPERAZIONI FONDAMENTALI
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital molto efficiente migliora la diafonia e la
• Canale di uscita: 5.1 canali separazione dei canali e rende il
• DSP: — posizionamento del suono più dolce e
preciso.
In questo programma, il processore del
campo sonoro digitale non è attivato.
[3] PRO LOGIC/ENHANCED Questo programma simula idealmente i
(ox) sistemi degli altoparlanti multisurround usati
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround nelle sale cinematografiche per pellicole da
Dolby Digital a 2 canali 35 mm. La decodifica Dolby Pro Logic o la

ADVANCED OPERATION
• Canale di uscita: 4 canali decodifica Dolby Digital e l’elaborazione
• DSP: 1 (surround) digitale del campo sonoro sono eseguite con
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED precisione senza alterare l’orientamento
(gx) originale del suono.
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital L’effetto avvolgente prodotto dal campo
• Canale di uscita: 5.1 canali sonoro avvolge naturalmente lo spettatore dal
• DSP: 2 (surround L, R) retro alla parte destra e sinistra e verso lo
schermo.
APPENDIX
Italiano

23
0505V396_23-25_IT 23 1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO

No. PROGRAMMA SOTTOPROGRAMMA CARATTERISTICHE


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE Questo programma crea il campo sonoro molto
THEATER 1 (ox) ampio di una sala cinematografica. Riproduce
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround precisamente il suono della sorgente nei
Dolby Digital a 2 canali particolari, conferendo incredibile realtà sia al
• Canale di uscita: 3 canali video che al campo sonoro. È ideale per
• DSP: 2 (presenza e surround) qualsiasi tipo di sorgente video codificata con
[2] DGTL SPECTACLE Dolby Surround o Dolby Digital (specialmente
(gx) le produzioni cinematografiche a larga scala).
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital
• Canale di uscita: 5.1 canali
• DSP: 3 (presenza e surround L, R)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Riproduce chiaramente gli effetti dei dialoghi e
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround quelli sonori nella più recente forma sonora dei
Dolby Digital a 2 canali film di fantascienza, creando così un vasto ed
• Canale di uscita: 3 canali espansivo spazio cinematografico in mezzo al
• DSP: 2 (presenza e surround) silenzio. È possibile ascoltare i film di
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) fantascienza in un campo sonoro di spazio
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital virtuale comprendente il software codificato con
• Canale di uscita: 5.1 canali Dolby Surround e Dolby Digital che impiega le
• DSP: 3 (presenza e surround L, R) tecniche più avanzate.

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE È ideale per la riproduzione precisa del suono


THEATER 2 (ox) dei film più recenti a più piste. Il campo sonoro
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround è fatto per essere simile a quello delle più
Dolby Digital a 2 canali moderne sale cinematografiche, quindi le
• Canale di uscita: 3 canali riverberazioni del campo sonoro stesso sono
• DSP: 2 (presenza e surround) limitate il più possibile. I dati per il campo
[2] DGTL ADVENTURE sonoro di un teatro dell’opera sono usati per la
(gx) presenza anteriore, quindi la sensazione
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital tridimensionale del campo sonoro è enfatizzata e
• Canale di uscita: 5.1 canali i dialoghi sono orientati con precisione verso lo
• DSP: 3 (presenza e surround L, R) schermo. Usando i dati per il campo sonoro di
una sala da concerto sul campo sonoro surround,
si generano delle potenti reverberazioni. È
possibile guardare i film d’azione, di avventura,
ecc. con una forte presenza.
[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Questo programma è per la riproduzione dei
• Sorgente di ingresso: Dolby Surround suoni su un film a più piste ed è caratterizzato
Dolby Digital a 2 canali da un delicato ed esteso campo sonoro. La
• Canale di uscita: 3 canali presenza anteriore del campo sonoro è
• DSP: 2 (presenza e surround) relativamente stretta e si diffonde in modo
[4] DGTL GENERAL ( g x ) spaziale tutto intorno e verso lo schermo,
• Sorgente di ingresso: Dolby Digital limitando l’effetto dell’eco delle conversazioni
• Canale di uscita: 5.1 canali senza perdere la chiarezza. Per il campo sonoro
• DSP: 3 (presenza e surround L, R) surround, l’armonia della musica o il coro suona
perfettamente in un ampio spazio sul retro del
campo sonoro.

24
0505V396_23-25_IT 24 1/7/0, 7:12 PM
PROGRAMMA DI CAMPO SONORO

No. PROGRAMMA CARATTERISTICHE


4 MONO MOVIE Questo programma è progettato appositamente per rinforzare le
• Sorgente di ingresso: Monofonica sorgenti monofoniche. In confronto ad una impostazione
• Canale di uscita: 1 canale rigorosamente monofonica, l’immagine sonora è più ampia e
• DSP: 1 leggermente davanti alla coppia di altoparlanti, conferendo

INTRODUCTION
un’impressione di immediatezza al suono generale. È
particolarmente efficace per i vecchi film monofonici, le nuove
trasmissioni e i dialoghi.

5 TV SPORTS Questo programma è dotato di un campo sonoro stretto in cui il


• Sorgente di ingresso: Audio/video suono non si diffonde eccessivamente di fronte, ma il suono
• Canale di uscita: Da 2 a 5.1 canali surround posteriore produce un’espansione dinamica del
• DSP: Da 2 a 3 (presenza e surround) suono. È il più adatto per i programmi di sport.

■ Per le sorgenti audio Hi-Fi

PREPARATION
No. PROGRAMMA CARATTERISTICHE
6 DISCO Questo programma simula l’acustica della discoteca nel cuore
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica di una città animata. Il suono è denso e molto concentrato.
• Canale di uscita: 2 canali
• DSP: 1
7 ROCK CONCERT Questo programma è idealmente adatto alla musica rock e si
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica sperimenta un campo sonoro dinamico e vivo.

OPERAZIONI FONDAMENTALI
• Canale di uscita: 2 canali
• DSP: 1

8 CONCERT HALL Questo programma crea l’ambiente esteso di una grande sala
• Sorgente di ingresso: PCM a 2 canali/audio analogica da concerto ed è adatto per la musica d’orchestra e l’opera.
• Canale di uscita: 2 canali
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP

ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 campi sonori digitali
Vengono creati due campi sonori digitali in entrambe le
zone di presenza e surround posteriore del campo sonoro
decodificato con Dolby Pro Logic. Essi creano un ampio
ambiente acustico ed amplificano l’effetto avvolgente nella
stanza, consentendo di percepire una maggiore presenza
come se si stesse guardando un film in una popolare sala
cinematografica Dolby Stereo.

■ Dolby Digital + 3 campi sonori digitali


APPENDIX

Vengono creati i campi sonori digitali nella zona di presenza


e indipendentemente nelle zone surround destra e sinistra
del campo sonoro decodificato con Dolby Digital. Essi
creano un vasto ambiente acustico ed un forte effetto
avvolgente nella stanza senza perdere l’alta separazione dei
canali. Con l’ampia gamma dinamica del suono Dolby
Digital, questa combinazione di campi sonori consente di
Italiano

provare l’impressione di guardare un film nella sala


cinematografica più moderna con Dolby Digital. Al
momento questo è il suono più ideale per la sala
cinematografica di casa.

25
0505V396_23-25_IT 25 1/7/0, 7:12 PM
SINTONIA
La sintonia automatica è operativa quando i segnali della 5 Premere una volta PRESET/TUNING h per
stazione sono forti e non c’è interferenza. Tuttavia se il sintonizzarsi su una frequenza superiore e una
segnale dalla stazione che si desidera selezionare è debole, volta l per sintonizzarsi su una frequenza
bisogna sintonizzarlo manualmente (sintonia manuale). inferiore.
1 Premere di nuovo il tasto se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata.

Nota
• Se una stazione FM viene sintonizzata manualmente, questa è
ricevuta in modo monofonico per migliorare la qualità del
– + – + L R

segnale.
y
5 42 3 • Usare il metodo della sintonia manuale se la ricerca della sintonia
non si ferma sulla stazione desiderata (perché il segnale dalla
stazione è debole).
• Quando si sintonizza una stazione, la frequenza della stazione
Sintonia automatica ricevuta è visualizzata sul display.

1 Usare INPUT per


selezionare il Sintonia manuale
sintonizzatore come
sorgente di ingresso. 1 Usare INPUT per
selezionare il
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di sintonizzatore come
ricezione (FM o AM). sorgente di ingresso.
Sul display appare “FM” o “AM”.
2 Premere FM/AM per selezionare la banda di
o ricezione (FM o AM).
Sul display appare “FM” o “AM”.
3 Premere TUNING MODE in modo che o
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display.

3 Premere TUNING MODE in modo che


Si illumina l’indicatore “AUTO” scompaia.
4 Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere
“ z ”. Scompare

4 Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere


“ z ”.
Spegnere “ z ”

Spegnere “ z ”

5 Premere PRESET/TUNING h o l per


sintonizzare la stazione desiderata.
Per continuare la ricerca della sintonia, mantenere
premuto il tasto.

26
0506V396_26-29_IT 26 1/7/0, 7:12 PM
SINTONIA

■ Opzioni per la sintonia di


Sintonia di preselezione automatica preselezione automatica
(soltanto per le stazioni FM) È possibile selezionare il numero preselezionato dal quale
È possibile usare la funzione di sintonia di preselezione l’apparecchio memorizza le stazioni FM e/o comincia la
sintonia verso le frequenze inferiori. Prima di cominciare la

INTRODUCTION
automatica soltanto per le stazioni FM. Questa funzione
consente all’apparecchio di sintonizzarsi automaticamente sintonia di preselezione automatica (dopo aver premuto
con segnali forti e di memorizzare in ordine successivo fino MEMORY al punto 3),
a 40 stazioni FM (5 gruppi x 8 stazioni). 1. Premere A/B/C/D/E e PRESET/TUNING per selezionare
il numero preselezionato con cui la prima stazione viene
memorizzata. La sintonia di preselezione automatica si
interrompe quando tutte le stazioni sono state
memorizzate fino a E8.
2. Premere PRESET/TUNING (EDIT) per spegnere “ z ” e
premere poi PRESET/TUNING l per cominciare la

PREPARATION
– + – + L R

sintonia verso le frequenze inferiori.

13 2 ■ Al termine della sintonia di


1 Premere FM/AM per selezionare la banda FM.
preselezione automatica
Il display visualizza la frequenza dell’ultima stazione
preselezionata. Controllare il contenuto e il numero delle
stazioni preselezionate seguendo la procedura nella sezione
“Richiamo di una stazione preselezionata” a pagina 28.
2 Premere TUNING MODE in modo che

OPERAZIONI FONDAMENTALI
l’indicatore “AUTO” si illumini sul display. Note
• Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
Si illumina • È possibile sostituire manualmente una stazione preselezionata
con un’altra stazione FM o AM usando semplicemente il metodo
3 Mantenere premuto MEMORY per circa tre di sintonia di preselezione manuale.
secondi. • Anche se il numero delle stazioni ricevute non è sufficiente per
Il numero preselezionato, gli indicatori “MEMORY” e essere memorizzato fino a E8, la sintonia di preselezione
“AUTO” lampeggiano. Dopo circa cinque secondi, la automatica termina dopo aver cercato tutte le frequenze.
• Soltanto le stazioni FM con potenza sufficiente del segnale sono
sintonia di preselezione automatica comincia dalla

ADVANCED OPERATION
memorizzate con la sintonia di preselezione automatica. Se la
frequenza attualmente visualizzata verso le frequenze stazione che si desidera memorizzare ha un segnale debole,
superiori. sintonizzarla manualmente in modo monofonico e memorizzarla
Le stazioni ricevute vengono memorizzate nell’ordine usando il metodo di sintonia di preselezione manuale.
di A1, A2 ... A8. Se vengono sintonizzate più di 8
stazioni, queste sono memorizzate nei numeri delle
stazioni preselezionate in altri gruppi (B, C, D, E) in
quell’ordine.

Lampeggia
APPENDIX

Protezione della memoria


Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
dati memorizzati vengano persi quando questo
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, la memoria si cancella. In tal caso
Italiano

memorizzare di nuovo le stazioni usando i metodi di


sintonia di preselezione.

27
0506V396_26-29_IT 27 1/19/0, 3:02 PM
SINTONIA

Sintonia di preselezione manuale Richiamo di una stazione


È anche possibile memorizzare manualmente fino a 40 preselezionata
stazioni (5 gruppi x 8 stazioni).
È possibile richiamare qualsiasi stazione desiderata
selezionando semplicemente il numero di stazione
preselezionata con cui è stata memorizzata.

È anche possibile richiamare un numero di stazione


preselezionata con il telecomando. Premere AMP(TUNER)
– + – + L R

sul selettore del componente e premere TUNER sul selettore


di ingresso.
3 4 2,5
1 Sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Per la procedura di sintonia vedere a pagina 26.
2 Premere MEMORY.
L’indicatore “MEMORY” lampeggia per circa cinque – + – + L R

secondi.

1 2
Lampeggia
3 Premere ripetutamente A/B/C/D/E per
selezionare il gruppo desiderato (da A a E)
delle stazioni preselezionate prima che
l’indicatore “MEMORY” scompaia.
Accertarsi che “ z ” appaia sul display. Sul display
appare il gruppo selezionato.

1
2
4 Premere PRESET/TUNING h o l per
selezionare un numero di stazione
preselezionata (da 1 a 8) con cui si desidera 1 Premere A/B/C/D/E per selezionare il gruppo
memorizzare la stazione prima che l’indicatore richiesto delle stazioni preselezionate.
“MEMORY” scompaia. Accertarsi che “ z ” appaia sul display.
Premere h per selezionare un
numero di stazione o
preselezionata superiore e l
per selezionare un numero di
Pannello Telecomando
stazione preselezionata anteriore
inferiore.
5 Premere MEMORY prima che l’indicatore
2 Premere PRESET/TUNING h o l (o PRESET
“MEMORY” scompaia. +/–) per selezionare un numero di stazione
La stazione visualizzata è stata memorizzata come il preselezionata (da 1 a 8).
gruppo e il numero di preselezione che si è selezionato Il gruppo e il numero di preselezione appaiono sul
e la banda di ricezione e la frequenza appaiono sul display insieme alle informazioni sulla banda di
display.
ricezione, sulla frequenza e sulla potenza del segnale.

Pannello anteriore Telecomando


6 Ripetere i punti da 1 a 5 per memorizzare altre
stazioni.
Note
• Una impostazione nuova può essere memorizzata al posto di
quella precedente.
• La modalità di ricezione (stereo o monofonica) viene
memorizzata insieme alla frequenza della stazione.

28
0506V396_26-29_IT 28 1/7/0, 7:12 PM
SINTONIA

Scambio delle stazioni


preselezionate
È possibile scambiare l’una con l’altra l’assegnazione di due

INTRODUCTION
stazioni preselezionate.

■ Esempio: Se si desidera scambiare


la stazione preselezionata “E1” con
“A5”.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Richiamare la stazione preselezionata “E1”.


Consultare la procedura nella sezione “Richiamo di una

OPERAZIONI FONDAMENTALI
stazione preselezionata” a pagina 28.
2 Mantenere premuto (PRESET/TUNING) EDIT
per circa tre secondi.
“E1” e l’indicatore “MEMORY” lampeggiano.

Lampeggia

3 Richiamare la stazione preselezionata “A5”

ADVANCED OPERATION
usando i tasti del pannello anteriore.
“A5” e l’indicatore
“MEMORY” lampeggiano.

Lampeggia

4 Premere di nuovo (PRESET/TUNING) EDIT.


Il display visualizza che lo scambio delle stazioni è
stato completato.
APPENDIX
Italiano

29
0506V396_26-29_IT 29 1/19/0, 3:02 PM
REGISTRAZIONE DI UNA SORGENTE SU UN NASTRO, MD O VIDEOCASSETTA
Le regolazioni della registrazione ed altre operazioni sono y
eseguite dalla piastra di registrazione, dal registratore MD o Se si usa una piastra di registrazione o un registratore MD per la
dal videoregistratore. Consultare le istruzioni di questi registrazione, si può controllare il suono registrato premendo
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
componenti.
2 1,4 Note
• Il programma DSP e l’impostazione di VOLUME, BASS,
TREBLE e BALANCE non hanno alcun effetto sul materiale che
viene registrato.
• Una sorgente che è collegata a questo apparecchio soltanto
attraverso i terminali digitali non può essere registrata con la
piastra di registrazione, il registratore MD o il videoregistratore
– + – + L R collegato a questo apparecchio.
• Una sorgente collegata ai terminali EXTERNAL DECODER
INPUT di questo apparecchio non può essere registrata.
• Controllare le leggi sui diritti di autore nella propria nazione per
registrare da dischi, CD, radio, ecc. La registrazione di materiale
protetto dai diritti di autore può violare le leggi sui diritti di
4 autore.

Se si riproduce una sorgente video che usa dei segnali


rimescolati o codificati per impedire che vengano
copiati, l’immagine stessa può essere disturbata a causa
2
di quei segnali.

1 Regolare VOLUME sulla


posizione “m”.

Pannello anteriore

2 Selezionare la sorgente che si desidera


registrare.

Pannello anteriore Telecomando

3 Avviare la registrazione con la piastra di


registrazione, il registratore MD o il
videoregistratore collegato a questo
apparecchio.
4 Riprodurre la sorgente e poi aumentare il
volume per confermare la sorgente di
ingresso.

Pannello anteriore Telecomando

30
0507V396_30_IT 30 1/7/0, 7:13 PM
OPERAZIONI AVANZATE

SET MENU
Questo apparecchio fornisce le seguenti voci in SET MENU 2 Premere ripetutamente
per rendere massima la prestazione del sistema e per

INTRODUCTION
SET MENU per selezionare
aumentare il piacere di ascoltare l’audio e di guardare il la voce che si desidera
video. regolare.
1. CENTER SP (Altoparlante centrale) Sul display appare la voce
2. REAR SP (Altoparlanti posteriori) selezionata.

3. MAIN SP (Altoparlanti principali)


4. BASS OUT (Uscita dei bassi)
5. MAIN LVL (Livello principale)
3 Premere ripetutamente + o

PREPARATION
6. D.D. LFE (Livello degl effetti a
bassa frequenza Dolby Digital) – per regolare
l’impostazione.
7. D-RANGE (Gamma dinamica)
8. CNTR DELAY (Ritardo centrale)
9. MEM. GUARD (Protezione della
memoria)
10.SAT INPUT (Modalità di ingresso

BASIC OPERATION
per la sorgente SAT/D-TV)

Regolazione delle voci in SET 4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare


l’impostazione di qualsiasi altra voce nello
MENU stesso modo.
Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando
mentre si guardano le informazioni sul display. Protezione della memoria
Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
dati memorizzati vengano persi quando questo

OPERAZIONI AVANZATE
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
1 se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, le impostazioni di SET MENU
3 ritorneranno automaticamente alle posizioni e ai valori
preselezionati. In tal caso regolare di nuovo le
2
impostazioni di SET MENU.
APPENDIX

1 Premere AMP(TUNER) sul


selettore del componente.
Italiano

31
0508V396_31-37_IT 31 1/7/0, 7:13 PM
SET MENU

3. MAIN SP (Altoparlanti principali)


Descrizione di ogni voce Scelte: LARGE (Grandi)/SMALL (Piccoli)
Posizione preselezionata: LARGE (Grandi)
1. CENTER SP (Altoparlante centrale)
Scelte: LRG (Grande)/SML (Piccolo)/NONE (Nessuno)
Posizione preselezionata: LRG (Grande)
LARGE (Grandi)
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti principali
hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi. In questa
LRG (Grande) posizione, i segnali a gamma completa sui canali principali
Selezionare questa posizione se l’altoparlante centrale ha sono diretti verso gli altoparlanti principali destro e sinistro.
circa la stessa dimensione degli altoparlanti principali. In SMALL (Piccoli)
questa posizione, i segnali a gamma completa sul canale Selezionare questa posizione se gli altoparlanti principali
centrale sono diretti verso l’altoparlante centrale. non hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi.
SML (Piccolo) Tuttavia, se il sistema utilizzato non include un subwoofer,
Selezionare questa posizione se si usa un altoparlante non selezionare questa posizione. In questa posizione, i
centrale che è più piccolo degli altoparlanti principali. In segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) sui canali principali
questa posizione, i segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) sul sono distribuiti al terminale SUBWOOFER OUTPUT se
canale centrale sono distribuiti al terminale SUBWOOFER “BASS OUT” è regolato sulla posizione SW o BOTH.
OUTPUT (o agli altoparlanti principali destro e sinistro se
“BASS OUT” è regolato sulla posizione MAIN). 4. BASS OUT (Uscita dei bassi)
NONE (Nessuno) Scelte: SW (Subwoofer)/MAIN (Principali)/BOTH
Selezionare questa posizione se non si ha un altoparlante (Entrambi)
centrale (sistema a 4 altoparlanti). In questa posizione, i Posizione preselezionata: BOTH (Entrambi)
segnali a gamma completa sul canale centrale sono diretti
verso gli altoparlanti principali destro e sinistro.

2. REAR SP (Altoparlanti posteriori) SW (Subwoofer)


Scelte: LARGE (Grandi)/SMALL (Piccoli) Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato include
Posizione preselezionata: LARGE (Grandi) un subwoofer. In questa posizione, i segnali sul canale LFE
ed altri segnali dei bassi che sono distribuiti da altri canali
vengono diretti verso il terminale SUBWOOFER OUTPUT
quando si riproduce una sorgente codificata con Dolby
LARGE (Grandi) Digital.
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti posteriori Nota
hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi o se un
• Quando si riproduce una sorgente a 2 canali (nastro, MD, CD,
subwoofer è collegato in parallelo agli altoparlanti videocassetta, ecc.), selezionare la posizione BOTH per dirigere i
posteriori. In questa posizione, i segnali a gamma completa segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) al terminale SUBWOOFER
sui canali posteriori sono diretti verso gli altoparlanti OUTPUT.
posteriori. MAIN (Principali)
SMALL (Piccoli) Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato non
Selezionare questa posizione se gli altoparlanti posteriori include un subwoofer. In questa posizione, oltre ai segnali a
non hanno un’alta capacità di riproduzione dei bassi. In gamma completa sui canali principali, i segnali sul canale
questa posizione, i segnali dei bassi (inferirori a 90 Hz) sui LFE ed altri segnali dei bassi (inferiori a 90 Hz) che sono
canali posteriori sono distribuiti al terminale SUBWOOFER distribuiti da altri canali vengono diretti verso gli
OUTPUT (o agli altoparlanti principali destro e sinistro se altoparlanti principali destro e sinistro.
“BASS OUT” è regolato sulla posizione MAIN). BOTH (Entrambi)
Selezionare questa posizione se il sistema utilizzato include
un subwoofer. In questa posizione, i segnali sul canale LFE
vengono diretti al terminale SUBWOOFER OUTPUT. I
segnali dei bassi sui canali principali sono diretti sia agli
altoparlanti principali che al terminale SUBWOOFER
OUTPUT.

32
0508V396_31-37_IT 32 1/7/0, 7:13 PM
SET MENU

5. MAIN LVL (Livello principale) 7. D-RANGE (Regolazione della


Scelte: NORM (Normale)/–10 dB gamma dinamica)
Posizione preselezionata: NORM (Normale) Scelte: MAX/STD (Standard)/MIN
Posizione preselezionata: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normale)
Normalmente selezionare questa posizione. Nota
–10 dB • Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è
Selezionare questa posizione se il suono emesso dagli decodificato.
altoparlanti principali è troppo forte e non può essere
bilanciato con il suono emesso dagli altoparlanti centrale e La “gamma dinamica” è la differenza tra il livello massimo
posteriori. In questa posizione, il suono emesso dagli e il livello minimo dei suoni. I suoni di un film progettato
altoparlanti principali è attenuato. originariamente per le sale cinematografiche possiedono

PREPARATION
una gamma dinamica molto ampia. La tecnologia Dolby
Note Digital può modificare il sonoro originale in un formato
• Le impostazioni di “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” e audio ad uso domestico con questa ampia gamma dinamica
“BASS OUT” non hanno alcun effetto su una sorgente collegata
invariata. I suoni potenti con gamma dinamica molto ampia
ai terminali EXTERNAL DECODER INPUT sul retro di questo
apparecchio. non sono sempre adatti per l’uso domestico. Secondo la
• Quando si sono eseguite le regolazioni appropriate di “CENTER condizione dell’ambiente di ascolto, potrebbe non essere
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS OUT” e “MAIN LVL”, possibile aumentare il livello di uscita del suono ad una
non bisogna cambiare le impostazioni a meno che il sistema altezza pari a quella di una sala cinematografica. Tuttavia,
venga modificato.

BASIC OPERATION
ad un livello normale che è adatto per l’ascolto in una
6. D.D. LFE (Regolazione del livello di stanza, le parti a basso livello della sorgente sonora spesso
uscita del canale LFE per Dolby non possono essere ascoltate bene perché saranno perse tra i
rumori dell’ambiente. La tecnologia Dolby Digital consente
Digital)
anche di ridurre la gamma dinamica del sonoro originale per
Gamma di controllo: da –20 dB a 0 dB (in passi da 1 dB)
un formato audio ad uso domestico “comprimendo” i dati
Valore preselezionato: 0 dB
del suono.
MAX
In questa posizione, una sorgente codificata con il Dolby

OPERAZIONI AVANZATE
Digital viene riprodotta nell’ampia gamma dinamica del
Nota sonoro originale fornendo suoni potenti come in una sala
• Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è cinematografica. Selezionando questa posizione sarà ancora
decodificato e la sorgente selezionata che è codificata con il meglio se si può ascoltare una sorgente con un alto livello di
Dolby Digital contiene i segnali LFE.
uscita in una stanza insonorizzata in modo speciale per
Regola il livello di uscita del canale LFE (effetti a bassa l’audio e il video.
frequenza). Se i segnali LFE sono miscelati con i segnali di STD (Standard)
altri canali e sono diretti agli stessi altoparlanti, il rapporto In questa posizione, una sorgente codificata con il Dolby
del livello dei segnali LFE rispetto al livello degli altri Digital viene riprodotta nella gamma dinamica “compressa”
segnali può essere regolato. della sorgente adatta per l’ascolto a basso livello.
MIN
APPENDIX

In questa posizione, la gamma dinamica è più ridotta che


nella posizione STD. La selezione di questa posizione è
efficace quando si deve ascoltare una sorgente ad un livello
basso.
Nota
• Può verificarsi che il suono sia emesso fievolmente o non sia
emesso normalmente a seconda della sorgente. In quel caso,
Italiano

selezionare la posizione MAX o STD.

33
0508V396_31-37_IT 33 1/7/0, 7:13 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (Regolazione del 9. MEM. GUARD (Blocco delle


ritardo del suono centrale) impostazioni)
Gamma di controllo: da 0 ms a 5 ms (in passi da 1 ms) Scelte: ON/OFF
Valore preselezionato: 0 ms Posizione preselezionata: OFF

Se si desidera evitare la modifica accidentale delle


Nota
impostazioni di SET MENU e di altre regolazioni
• Questa regolazione è operativa soltanto quando il Dolby Digital è
decodificato e la sorgente selezionata che è codificata con il
dell’apparecchio, selezionare la posizione ON. Le seguenti
Dolby Digital contiene i segnali del canale centrale. impostazioni sull’apparecchio possono essere bloccate:
• Impostazioni di altre voci in SET MENU
Regola il ritardo tra il suono principale (sui canali • Impostazioni nella modalità TIME/LEVEL
principali) e il dialogo, ecc. (sul canale centrale). Maggiore • Impostazioni quando si usa TEST
è il valore e più in ritardo viene generato il dialogo, ecc.
10.SAT INPUT (Selezione della
Permette ai suoni dagli altoparlanti principali sinistro, modalità di ingresso iniziale per
centrale e destro di raggiungere contemporaneamente la una sorgente collegata ai terminali
posizione di ascolto. Ciò si ottiene ritardando il suono
di ingresso SAT/D-TV)
dall’altoparlante centrale se la distanza dall’altoparlante
Scelte: AUTO/LAST (Ultima)
centrale rispetto alla posizione di ascolto è più corta della
Posizione preselezionata: AUTO
distanza dall’altoparlante principale destro e sinistro rispetto
alla posizione di ascolto.

La modalità di ingresso per una sorgente collegata ai


terminali di ingresso SAT/D-TV di questo apparecchio può
essere regolata automaticamente quando si attiva
l’alimentazione di questo apparecchio. Per i dettagli sulla
modalità di ingresso vedere a pagina 21.
AUTO
In questa posizione, la modalità di ingresso è sempre
regolata su AUTO.
LAST (Ultima)
In questa posizione, la modalità di ingresso è regolata
automaticamente su quella selezionata l’ultima volta quando
è stata attivata l’alimentazione di questo apparecchio.

34
0508V396_31-37_IT 34 1/7/0, 7:13 PM
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI
Quando si usa il processore digitale del campo sonoro con il
decodificatore Dolby Pro Logic o il decodificatore Dolby Livello di uscita del suono degli

INTRODUCTION
Digital, è possibile regolare nel modo desiderato il tempo di altoparlanti centrale, posteriore
ritardo tra il suono principale e l’effetto sonoro e il livello di destro, posteriore sinistro e subwoofer
uscita di ciascun altoparlante.
Se si desidera si può regolare il livello di uscita del suono di
ciascun altoparlante anche se il livello di uscita è già stato
Tempo di ritardo regolato in “REGOLAZIONE DEL BILANCIAMENTO
È possibile regolare la differenza di tempo tra l’inizio del DEGLI ALTOPARLANTI” a pagina 17 e 18.
suono dagli altoparlanti principali e l’inizio dell’effetto Note
sonoro dagli altoparlanti posteriori. Maggiore è il valore e • Il livello di uscita del suono dell’altoparlante centrale non può

PREPARATION
più in ritardo viene generato l’effetto sonoro. Il tempo di essere regolato quando il segnale in ingresso è analogico, audio
ritardo può essere regolato singolarmente su tutti i PCM o codificato con Dolby Digital a 2 canali.
programmi DSP. • Se “CENTER SP” in SET MENU è impostato sulla posizione
NONE, il livello di uscita del suono dell’altoparlante centrale non
Note può essere regolato. Ciò è dovuto al fatto che il suono del canale
• Aggiungendo troppo ritardo provoca un effetto innaturale con centrale viene emesso automaticamente dagli altoparlanti
alcune sorgenti. principali destro e sinistro.
• Il suono viene momentaneamente interrotto mentre si regola il • Quando il livello di uscita del suono è stato regolato, il livello sarà
tempo di ritardo. uguale per tutti i programmi DSP.

BASIC OPERATION
Gamma di Altoparlante Gamma di controllo (dB) Valore preselezionato
Programma controllo Valore pre- Centrale da –20 a +10 0
(ms) selezionato
Posteriore destro da –20 a +10 0
1. PRO LOGIC/Normal da 15 a 30 20 Posteriore sinistro da –20 a +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal da 0 a 15 5 Subwoofer da –20 a 0 0
PRO LOGIC/ENHANCED da 15 a 30 20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED da 0 a 15 5
2. 70 mm SPECTACLE da 15 a 30 23
DGTL SPECTACLE da 1 a 99 15
70 mm SCI-FI da 15 a 30 20

OPERAZIONI AVANZATE
DGTL SCI-FI da 1 a 99 16
3. 70 mm ADVENTURE da 15 a 30 20
DGTL ADVENTURE da 1 a 99 15
70 mm GENERAL da 15 a 30 20
DGTL GENERAL da 1 a 99 15
4. MONO MOVIE da 1 a 99 49
5. TV SPORTS da 1 a 99 9
6. DISCO da 1 a 99 40
7. ROCK CONCERT da 1 a 99 16
8. CONCERT HALL da 1 a 99 44
APPENDIX
Italiano

35
0508V396_31-37_IT 35 1/19/0, 3:02 PM
TEMPO DI RITARDO E LIVELLI DI USCITA DEGLI ALTOPARLANTI

Metodo di regolazione 3 Premere + o – per regolare


il tempo di ritardo o i livelli
Le regolazioni devono essere eseguite con il telecomando di uscita degli altoparlanti.
mentre si guardano le informazioni sul display.

4 Ripetere i punti 2 e 3 per regolare le


1 impostazioni di qualsiasi altra voce.

Protezione della memoria


Il circuito di protezione della memoria impedisce che i
3 dati memorizzati vengano persi quando questo
apparecchio è regolato nella modalità di attesa. Tuttavia,
2 se la spina del cavo di alimentazione viene staccata dalla
presa di corrente CA o l’alimentazione è interrotta per
oltre una settimana, i valori impostati l’ultima volta per il
tempo di ritardo e i livelli di uscita degli altoparlanti
1 Premere AMP(TUNER) sul centrale/posteriori/subwoofer che erano impostati
selettore del componente. ritorneranno automaticamente ai valori preselezionati. In
tal caso regolare di nuovo il tempo di ritardo e i livelli di
uscita.
2 Premere ripetutamente TIME/LEVEL per
selezionare la voce che si desidera regolare.
Ad ogni pressione di TIME/LEVEL, la voce
selezionata cambia e appare sul display come è indicato
sotto.
DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Nota
• Secondo l’impostazione di SET MENU, potrebbe non essere
possibile selezionare tutte queste voci.

36
0508V396_31-37_IT 36 1/7/0, 7:13 PM
TIMER PER LO SPEGNIMENTO AUTOMATICO
È possibile usare il timer per lo spegnimento automatico per
regolare automaticamente questo apparecchio nella modalità Cancellazione del timer per lo

INTRODUCTION
di attesa. Questo timer è utile quando si intende spegnimento automatico
addormentarsi ascoltando una trasmissione o un’altra selezionato
sorgente di ingresso desiderata. Il timer per lo spegnimento
automatico può essere regolato soltanto con il telecomando. Premere ripetutamente SLEEP finché “SLEEP
Note OFF” appare sul display.
• Prima premere AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/LD sul
Questo dopo poco tempo scompare e l’indicatore
selettore del componente per regolare il timer per lo spegnimento “SLEEP” si spegne.
automatico di questo apparecchio.
• Il timer per lo spegnimento automatico è operativo per i

PREPARATION
componenti collegati alle prese AC OUTLET(S) sul pannello
posteriore di questo apparecchio.
Nota
• Il timer per lo spegnimento automatico può anche essere
Regolazione del timer per lo cancellato regolando l’apparecchio nella modalità di attesa usando
spegnimento automatico POWER sul telecomando (o STANDBY/ON), o staccando la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA.

1 Riprodurre una sorgente che si desidera


ascoltare quando si intende dormire.

BASIC OPERATION
2 Premere ripetutamente
SLEEP per selezionare il
tempo desiderato di
spegnimento automatico.
Ad ogni pressione di SLEEP, il
tempo di spegnimento
automatico cambia come è
indicato sotto:
120 90 60 30

OPERAZIONI AVANZATE
Il timer per lo spegnimento
automatico è disattivato
(SLEEP OFF).
(Questa è la condizione
prima di premere SLEEP.)

Lampeggia

3 Subito dopo che il timer per lo spegnimento


APPENDIX

automatico è stato regolato l’indicatore


“SLEEP” si illumina sul display.
Il display ritorna all’indicazione precedente.

Si illumina
Italiano

37
0508V396_31-37_IT 37 1/7/0, 7:13 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO
Il telecomando in dotazione è impostato in fabbrica per controllare non soltanto questo apparecchio, ma anche la maggior
paÿ‘e dei componenti audio YAMAHA che sono collegati all’apparecchio.

Ci sono otto tasti per il selettore del componente. Premere uno di questi tasti che corrisponde al componente che si desidera
controllare con il telecomando. Per esempio, se si preme CD sul selettore del componente, il telecomando viene regolato
sulla modalità di funzionamento del CD, consentendo al lettore CD di essere controllato dai tasti sul telecomando.
AMP(TUNER)
È possibile eseguire le operazioni principali
di questo apparecchio. Vedere a pagina 7. TAPE/MD
CD Il codice per una piastra di registrazione YAMAHA è
Il codice per un lettore CD YAMAHA è impostato in fabbrica. (Si può anche impostare il codice
impostato in fabbrica. per il registratore MD YAMAHA.)
VCR
DVD/LD e DVD MENU
Si può controllare un videoregistratore.
Si può controllare un lettore LD nella
TV
modalità DVD/LD. Si può controllare un
Si può controllare un televisore.
lettore DVD nelle modalità DVD/LD e
CBL/SAT
DVD MENU. Il codice per un lettore DVD
Si può controllare un televisore via cavo o un
YAMAHA è impostato in fabbrica. Se il
sintonizzatore via satellite.
telecomando non aziona il lettore DVD
YAMAHA, è necessario impostare il
numero di codice “0048”.

Nota
• Le funzioni dei tasti sul telecomando variano a seconda della modalità di funzionamento. Per i dettagli consultare le pagine seguenti.

Controllo dei componenti collegati a questo apparecchio


■ Esempio: Per controllare il lettore 5 Premere CD sul selettore
CD YAMAHA del componente.

5 6 Premere p.
7 Per i tasti di funzionamento per
2 il lettore CD vedere a
3 pagina 40.
4
6
7 Regolare il volume.

1 Accertarsi che VOLUME sia regolato sulla


posizione “m”. Se si imposta il telecomando con i codici dei fabbricanti
elencati da pagina i alla fine di questo manuale,
2 Premere AMP(TUNER) sul
è possibile controllare altre marche di componenti. Per i
selettore del componente.
dettagli consultare “Codici di impostazione” a pagina 43.

3 Accendere l’apparecchio.

4 Premere CD sul selettore


di ingresso.

38
0509V396_38-44_IT 38 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

Descrizione di ogni modalità


■ MODALITÀ TAPE/MD

INTRODUCTION
Nota
• TV VOLUME funziona se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.

Premere TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Questo tasto attiva questo apparecchio se è
stato impostato il codice per una piastra di
registrazione YAMAHA. Questo tasto attiva la
piastra di registrazione che è dotata di un
telecomando con un tasto di accensione se è stato
impostato il codice per un altro fabbricante. Tasti per il selettore di ingresso
(MD) Questo tasto attiva questo apparecchio se è
stato impostato il codice per il registratore MD

BASIC OPERATION
YAMAHA.

EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

OPERAZIONI AVANZATE
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Questo tasto fa eseguire una pausa nella registrazione Questo tasto seleziona la piastra A o B su una piastra di
su una piastra di registrazione o un registratore MD. registrazione a doppia cassetta.
p PLAY e PAUSE (MD)
Questo tasto fa riprodurre un nastro o un MD. Questo tasto fa eseguire una pausa nel funzionamento.
b DIR A (TAPE) a DIR B (TAPE)
Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione Questo tasto seleziona la direzione di riproduzione
della piastra A. della piastra B.
SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
Questo tasto fa saltare alla pista precedente. Questo tasto fa saltare alla pista successiva.
w REWIND (TAPE) s STOP
Questo tasto fa riavvolgere un nastro. Questo tasto interrompe il funzionamento su una
piastra di registrazione o un registratore MD.
APPENDIX

SEARCH (MD)
Questo tasto inizia una ricerca all’indietro sulla pista f FAST FORWARD (TAPE)
che è in corso di riproduzione per trovare il punto da Questo tasto fa avvolgere velocemente un nastro in
cui si desidera ascoltare. avanti.
SEARCH (MD)
Questo tasto inizia una ricerca in avanti sulla pista che
è in corso di riproduzione per trovare il punto da cui si
desidera ascoltare.
Italiano

I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.

39
0509V396_38-44_IT 39 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

■ MODALITÀ CD
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.

Premere CD.

POWER
Questo tasto attiva questo apparecchio se è stato
impostato il codice per un lettore CD YAMAHA.
Questo tasto attiva il lettore CD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se è stato
impostato il codice per un altro fabbricante.
Tasti per il selettore di ingresso

EFFECT

DISC SKIP +/– (per un lettore CD con il


cambiadischi CD)
Questi tasti fanno saltare al CD successivo o
precedente.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Questo tasto fa eseguire una pausa nel
p PLAY funzionamento. Il tasto funziona come PAUSE/
Questo tasto fa riprodurre un CD. STOP* per il funzionamento di un lettore CD
b SKIP– YAMAHA secondo le impostazioni in fabbrica.
Questo tasto fa saltare all’inizio della pista precedente. a SKIP+
Questo tasto fa saltare all’inizio della pista
w SEARCH successiva.
Questo tasto inizia una ricerca all’indietro sulla pista s STOP
che è in corso di riproduzione per trovare il punto da Questo tasto interrompe il funzionamento. Il tasto
cui si desidera ascoltare. funziona come PAUSE/STOP* per il
funzionamento dei lettori CD YAMAHA secondo
le impostazioni in fabbrica.
f SEARCH
Questo tasto inizia una ricerca in avanti sulla pista
che è in corso di riproduzione per trovare il punto
da cui si desidera ascoltare.

y
Funzione PAUSE/STOP
Premere una volta questo tasto per fare una pausa nel funzionamento e ancora una volta per interrompere il funzionamento.

I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.

40
0509V396_38-44_IT 40 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

■ MODALITÀ DVD/LD
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.

INTRODUCTION
Premere DVD/LD.

POWER
(DVD) Questo tasto attiva questo
apparecchio se è stato impostato il codice
per un lettore DVD YAMAHA. Questo Tasti per il selettore di
tasto attiva il lettore DVD che è dotato di ingresso
un telecomando con un tasto di
accensione se è stato impostato il codice EFFECT
per un altro fabbricante. DISC SKIP +/–
(LD) Questo tasto attiva questo

PREPARATION
apparecchio se è stato impostato il codice VOLUME
per un lettore LD YAMAHA. Questo tasto MUTE TV VOLUME
attiva il lettore LD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se SLEEP DISPLAY
è stato impostato il codice per un altro
fabbricante. TV INPUT
PAUSE
SKIP – SKIP +
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ MODALITÀ DVD MENU
Nota
• TV VOLUME e TV INPUT funzionano se il codice per il televisore utilizzato è stato impostato.

Premere DVD MENU.

OPERAZIONI AVANZATE
POWER
Questo tasto attiva questo apparecchio se
è stato impostato il codice per un lettore
DVD YAMAHA. Questo tasto attiva il Tasti numerici
lettore DVD che è dotato di un
telecomando con un tasto di accensione se
è stato impostato il codice per un altro CLEAR
fabbricante. +10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Italiano

I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.

41
0509V396_38-44_IT 41 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

■ MODALITÀ VCR ■ MODALITÀ CBL/SAT


Nota Nota
• TV VOLUME, TV INPUT e TV SLEEP funzionano se il codice • TV VOLUME, TV INPUT e TV SLEEP funzionano se il codice
per il televisore utilizzato è stato impostato. per il televisore utilizzato è stato impostato.

VCR POWER Premere VCR. CBL/SAT POWER


Premere CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY


VCR REC TV INPUT TV INPUT
Premere due volte questo VCR PAUSE MENU UP
tasto per iniziare la
MENU LEFT MENU RIGHT
registrazione.
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ MODALITÀ TV
Nota
• Si può controllare il proprio videoregistratore se
si è impostato il suo codice.

TV POWER Premere TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Premere due volte questo VCR PAUSE
tasto.
VCR STOP VCR PLAY
VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

I tasti ombreggiati in scuro non funzionano. Per i dettagli di ciascun componente consultare le istruzioni.

42
0509V396_38-44_IT 42 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

■ Per usare un secondo (e terzo)


Informazioni avanzate videoregistratore
Si può controllare un secondo (e terzo) videoregistratore
■ Codici di impostazione nelle modalità CBL/SAT e DVD MENU se non si usa un
È possibile impostare il codice per il fabbricante del televisore via cavo, un sintonizzatore via satellite o un

INTRODUCTION
componente utilizzato dopo aver premuto i tasti per il lettore DVD.
selettore del componente diversi da AMP(TUNER).
Nota
1 Accendere il componente da usare.
• Se si desidera controllare un secondo (e terzo) videoregistratore
2 Premere uno dei tasti per il nella modalità DVD MENU, bisogna impostare il codice per un
selettore del componente lettore LD nella modalità DVD/LD.
che corrisponde al
componente da
1 Accendere il videoregistratore da usare.
controllare. 2 Premere CBL/SAT o DVD
MENU sul selettore del
3 Premere

PREPARATION
contemporaneamente componente.
entrambi i tasti VOLUME 3 Premere
(u/d) per circa quattro contemporaneamente
secondi. entrambi i tasti VOLUME
L’indicatore lampeggia due (u/d) per circa quattro
volte. secondi.
L’indicatore lampeggia due
volte.
4 Usare i tasti numerici per

BASIC OPERATION
immettere il codice a
quattro cifre del 4 Usare i tasti numerici per
fabbricante per il immettere il codice a
componente da usare.
quattro cifre del
Accertarsi che l’indicatore
fabbricante per il secondo
lampeggi due volte.
(e terzo) videoregistratore.
Se l’indicatore non lampeggia,
ripetere il punto 3 e immettere Accertarsi che l’indicatore
di nuovo il codice. lampeggi due volte.
Se l’indicatore non lampeggia,

OPERAZIONI AVANZATE
5 Premere POWER (o qualsiasi altro tasto) sul ripetere il punto 3 e immettere
telecomando per controllare se il codice è di nuovo il codice.
stato impostato correttamente.
Se il componente non può 5 Premere POWER (o qualsiasi altro tasto) sul
essere controllato con il telecomando per controllare se il codice è
telecomando, cercare di stato impostato correttamente.
impostare un altro codice per lo Se il videoregistratore non può
stesso fabbricante. essere controllato con il
Note telecomando, cercare di
• Si può impostare soltanto un codice per una modalità. impostare un altro codice per lo
APPENDIX

• Nelle modalità DVD/LD e DVD MENU: stesso fabbricante.


– Assicurarsi di premere DVD/LD sul selettore del componente
prima di immettere il codice per il lettore DVD/LD. Il codice
impostato nella modalità DVD/LD viene anche impostato
simultaneamente nella modalità DVD MENU. Non è possibile
impostare il codice per un lettore DVD dopo aver premuto
DVD MENU sul selettore del componente.
– Le operazioni di DVD MENU non possono essere eseguite per
alcuni lettori DVD.
Italiano

• Si può controllare un secondo (e terzo) videoregistratore. Per i


dettagli consultare “Per usare un secondo (e terzo)
videoregistratore”.
• Se il componente non risponde a nessuno dei codici elencati per il
fabbricante, usare il telecomando originale in dotazione al
componente.

43
0509V396_38-44_IT 43 1/7/0, 7:14 PM
TELECOMANDO PRESELEZIONATO

■ Ritorno ai codici impostati in Per far ritornare un singolo componente ai codici impostati
fabbrica in fabbrica, seguire questi punti.
Per far ritornare tutti i componenti ai codici impostati in 1 Premere uno dei tasti per il
fabbrica, seguire questi punti. selettore del componente
1 Premere uno dei tasti per il che corrisponde al
selettore del componente componente da far
diverso da AMP(TUNER). ritornare al codice
impostato in fabbrica.
2 Premere
contemporaneamente 2 Premere
entrambi i tasti VOLUME contemporaneamente
(u/d) per circa quattro entrambi i tasti VOLUME
secondi. (u/d) per circa quattro
L’indicatore lampeggia due secondi.
volte. L’indicatore lampeggia due
volte.
3 Immettere il numero di
codice “9990”. 3 Immettere il numero di
Accertarsi che l’indicatore codice “0000”.
lampeggi due volte. Accertarsi che l’indicatore
lampeggi due volte.

I seguenti codici sono impostati in fabbrica.


Tasto selettore
del Componente Codice
componente
TV Televisore 0101
CBL/SAT Sintonizzatore 0006
via satellite
VCR Videoregistratore 0002
DVD/LD Lettore DVD 0008 (lettore DVD
YAMAHA)
CD Lettore CD 0005 (lettore CD YAMAHA)
TAPE/MD Piastra di 0004 (piastra di registrazione
registrazione YAMAHA)

Si raccomanda di scrivere tutti i numeri di codice che si


sono impostati sulla “Quick Reference Card (scheda di
riferimento rapido)”.

44
0509V396_38-44_IT 44 1/7/0, 7:14 PM
APPENDICE

SOLUZIONE DEI PROBLEMI


Se l’apparecchio non funziona normalmente, controllare i seguenti punti per determinare se il problema può essere risolto con
le semplici soluzioni proposte. Se non può essere risolto o se il problema non è elencato nella colonna PROBLEMA, staccare

INTRODUCTION
la spina del cavo di alimentazione e rivolgersi al proprio rivenditore autorizzato YAMAHA o ad un centro di assistenza.
■ Generali
Vedere a
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO pagina
L’apparecchio non si La spina del cavo di alimentazione non è Collegare saldamente la spina. 16
accende quando si collegata o non è completamente inserita.
preme STANDBY/ON o
entra nella modalità di L’interruttore IMPEDANCE SELECTOR sul Quando l’apparecchio è nella modalità di 16
attesa subito dopo che pannello posteriore non è regolato completamente attesa, regolare l’interruttore completamente
l’alimentazione è stata sulla posizione destra o sinistra. sulla posizione destra o sinistra.
attivata.
L’apparecchio non Il microcomputer interno è stato bloccato da una Regolare l’apparecchio nella modalità di attesa —

PREPARATION
funziona normalmente. scossa elettrica esterna (fulmine, eccessiva e staccare la spina del cavo di alimentazione
elettricità statica, ecc.) o da un’alimentazione a CA dalla presa di corrente CA. Dopo che sono
bassa tensione. trascorsi circa 30 secondi, collegare la spina del
cavo e far funzionare di nuovo l’apparecchio.
Nessun suono e/o I cavi di ingresso e uscita sono stati collegati in Collegare correttamente i cavi. Se il problema 12, 13
nessuna immagine. modo errato. persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
Non è stata selezionata la sorgente di ingresso Selezionare una sorgente di ingresso 19
appropriata. appropriata con INPUT o TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (o i tasti per il selettore di
ingresso).
I collegamenti degli altoparlanti non sono saldi. Fissare saldamente i collegamenti. 14

BASIC OPERATION
SPEAKERS non sono regolati correttamente. Regolare SPEAKERS corrispondenti agli 19
altoparlanti usati sulla posizione ON.
Il suono è silenziato. Regolare VOLUME sulla posizione “m”, 20
premere MUTE per cancellare un
silenziamento e regolare il volume.
Vengono immessi in questo apparecchio da un Riprodurre una sorgente in modo che questo —
CD-ROM, ecc. dei segnali digitali diversi apparecchio possa riprodurre i suoi segnali.
dall’audio PCM e dai segnali codificati con Dolby
Digital, che questo apparecchio non può
riprodurre.
Il suono scompare

ADVANCED OPERATION
Il circuito di protezione è stato attivato a causa di Regolare l’apparecchio nella modalità di attesa —
improvvisamente. un cortocircuito, ecc. e poi accenderlo per ripristinare il circuito di
protezione.
Il timer per lo spegnimento automatico è entrato Accendere l’apparecchio e riprodurre di nuovo 37
in funzione. la sorgente.
Si sente soltanto I cavi sono collegati in modo errato. Collegare correttamente i cavi. Se il problema 14
l’altoparlante su un lato. persiste, i cavi potrebbero essere difettosi.
BALANCE è stato regolato in modo errato. Regolarlo sulla posizione appropriata. 20
Nessun suono dagli L’effetto sonoro è disattivato. Premere EFFECT per attivarlo. 22
altoparlanti di effetto.
Si sta usando un programma DSP di decodifica Selezionare un altro programma DSP. 25
Dolby Surround o Dolby Digital con il materiale
che non è codificato con Dolby Surround o Dolby
Digital.
APPENDICE

Nessun suono Il livello di uscita del suono dell’altoparlante Alzare il livello dell’altoparlante centrale. 35
dall’altoparlante centrale è regolato sul minimo.
centrale.
“CENTER SP” in SET MENU è regolato sulla Selezionare la posizione LRG o SML. 32
poszione NONE.
È selezionato un programma DSP errato. Selezionare il programma appropriato. 23, 24, 25
La sorgente codificata con Dolby Digital non ha —
un segnale del canale centrale.
Nessun suono dagli Il livello di uscita degli altoparlanti posteriori è Alzare il livello di uscita degli altoparlanti 35
altoparlanti posteriori. regolato sul minimo. posteriori.
Italiano

Una sorgente monofonica viene riprodotta con il Selezionare un altro programma DSP adatto 25
programma PRO LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ alla sorgente monofonica.
ENHANCED.

45
0510V396_45-50_IT 45 1/7/0, 7:14 PM
SOLUZIONE DEI PROBLEMI

Vedere a
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO pagina
Nessun suono dal “BASS OUT” in SET MENU è regolato sulla Selezionare la posizione BOTH. 32
subwoofer. posizione SW o MAIN quando si riproduce una
sorgente a 2 canali.
La sorgente non contiene i segnali dei bassi —
(inferiori a 90 Hz).
Si sente un ronzio. I cavi sono collegati in modo errato. Collegare saldamente le spine audio. Se il 12, 13
problema persiste, i cavi potrebbero essere
difettosi.
Il livello del volume non Il componente collegato ai terminali TAPE/MD Accendere il componente. —
può essere aumentato o OUT (REC) di questo apparecchio è nella
il suono è distorto. modalità di attesa.
L’effetto sonoro non può Non è possibile registrare l’effetto sonoro con 30
essere registrato. una piastra di registrazione o un registratore
MD collegato ai terminali TAPE/MD OUT
(REC) di questo apparecchio.
La sorgente DVD/LD, TV/TV Il lettore DVD/LD, il TV/TV digitale o il Eseguire gli altri collegamenti tra i terminali 13
digitale o sintonizzatore via sintonizzatore via satellite è collegato analogici.
satellite non può essere all’apparecchio soltanto tramite i terminali
registrata con la piastra di digitali.
registrazione, il registratore
MD o il videoregistratore
collegato a questo
apparecchio.
La regolazione di questo “MEM. GUARD” in SET MENU è regolato Regolare “MEM. GUARD” sulla posizione 34
apparecchio usando SET sulla posizione ON. OFF.
MENU, TIME/LEVEL o
TEST non può essere
eseguita.

■ Sintonizzatore
Vedere a
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO pagina
La ricezione FM Le caratteristiche delle trasmissioni FM stereo Controllare i collegamenti dell’antenna. 10, 26
stereo è rumorosa. possono provocare questo problema quando il Provare ad usare un’antenna FM direzionale di
trasmettitore è troppo lontano o l’ingresso alta qualità.
dell’antenna è scadente. Usare il metodo di sintonia manuale.
C’è distorsione e la C’è un’interferenza a percorsi multipli. Regolare la posizione dell’antenna per eliminare 10
ricezione chiara non l’interferenza a percorsi multipli.
si ottiene neanche
con un’antenna FM di
buona qualità.
La stazione La stazione è troppo debole. Usare il metodo di sintonia manuale. 10, 26
Usare un’antenna FM direzionale di alta
FM desiderata non può qualità.
essere sintonizzata
con il metodo di
sintonia automatica.
Le stazioni L’apparecchio è rimasto staccato dalla fonte di Memorizzare di nuovo le stazioni. 27
precedentemente alimentazione per un lungo periodo di tempo.
preselezionate non
possono essere più
sintonizzate.
La stazione Il segnale è debole o i collegamenti Stringere i collegamenti dell’antenna AM ad 11, 26
desiderata non può dell’antenna sono allentati. anello e orientarla per ottenere la ricezione
essere sintonizzata migliore.
con il metodo di Usare il metodo di sintonia manuale.
sintonia automatica.
AM Si sentono Si generano dei rumori da fulmini, lampade Usare un’antenna esterna e un filo di terra. Ciò 11
continuamente rumori fluorescenti, motori, termostati e altre aiuterà un po’, ma è difficile eliminare tutto il
di crepitio e soffio. apparecchiature elettriche. rumore.
Si sentono ronzii e Viene usato un televisore nelle vicinanze. Allontanare questo apparecchio dal televisore. —
sibili (specialmente di
sera).

46
0510V396_45-50_IT 46 1/7/0, 7:14 PM
SOLUZIONE DEI PROBLEMI

■ Telecomando
Vedere a
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO pagina
Il telecomando non La luce diretta del sole o la luce artificiale (dal Riposizionare l’apparecchio. 3
funziona. tipo ad inversione di una lampada fluorescente,
ecc.) colpisce il sensore per il comando a

INTRODUCTION
distanza di questo apparecchio.
Le batterie sono scariche. Sostituire tutte le batterie con altre nuove. 2
Non si può controllare Il componente da controllare non è stato Premere uno dei tasti per il selettore del 38
l’apparecchio o un altro selezionato. componente che corrisponde al componente da
componente. controllare.
Il codice del fabbricante non è stato impostato Immettere di nuovo il codice. 43
correttamente.
Cercare di impostare un altro codice per lo stesso
fabbricante.

■ Altri

PREPARATION
Vedere a
PROBLEMA CAUSA RIMEDIO pagina
Il suono è scadente Questo apparecchio si trova nella modalità di Accendere l’apparecchio. —
quando si ascolta con la attesa.
cuffia una piastra di
registrazione o un lettore
CD collegato a questo
apparecchio.
C’è interferenza di rumore L’apparecchio è troppo vicino Allontanare l’apparecchio da tali —
dall’apparecchiatura all’apparecchiatura digitale o ad alta frequenza. apparecchiature.
digitale o ad alta

BASIC OPERATION
frequenza o
dall’apparecchio.

ADVANCED OPERATION
APPENDICE
Italiano

47
0510V396_45-50_IT 47 1/7/0, 7:14 PM
DATI TECNICI
SEZIONE AUDIO SEZIONE FM
• Potenza di uscita minima RMS • Gamma di sintonia ........................ Da 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
da 20 Hz a 20 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 ohm
• Sensibilità utilizzabile (DIN)
Principale sinistro/destro, centrale, posteriore sinistro/destro
Mono (S/N 26 dB) ................................................................... 0,9 µV
................................................................................................. 60 W
Stereo (S/N 46 dB) ................................................................... 28 µV
1 kHz, 0,09% di distorsione armonica totale, 8 ohm
Principale sinistro/destro, centrale, posteriore sinistro/destro • Selettività (due segnali, 40 kHz Dev. ±300 kHz) ......................... 55 dB
..................................................................................... 70 W*/65 W • Rapporto segnale/rumore (Mono/stereo)
• Potenza di uscita massima (EIAJ) DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
1 kHz, 10% di distorsione armonica totale, 8 ohm .................... 95 W IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Potenza di uscita standard DIN • Distorsione armonica (1 kHz)
1 kHz, 0,7% di distorsione armonica totale, 4 ohm ................... 90 W Mono/stereo .......................................................................... 0,1/0,2%
• Potenza di uscita IEC • Separazione stereo (1 kHz) ........................................................... 48 dB
1 kHz, 0,06% di distorsione armonica totale, 8 ohm ................. 65 W • Risposta in frequenza .................................. Da 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
• Potenza dinamica (IHF) • Ingresso dell’antenna .............................................. 75 ohm, sbilanciata
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Fattore di smorzamento SEZIONE AM
da 20 Hz a 20 kHz, 8 ohm .............................................................. 60 • Gamma di sintonia ................................ Da 530/531 a 1.710/1.611 kHz
• Risposta in frequenza • Sensibilità utilizzabile ........................................................... 300 µV/m
CD, ecc. a MAIN L/R ........................... Da 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
• Rapporto segnale/rumore ............................................................. 52 dB
• Distorsione armonica totale (da 20 Hz a 20 kHz)
CD, ecc. a MAIN L/R, 1/2 potenza, 8 ohm ............................ 0,025% • Antenna .................................................................... Antenna ad anello

• Rapporto segnale/rumore (Rete IHF-A) GENERALI


CD, ecc. a MAIN L/R • Alimentazione
(150 mV, ingresso cortocircuitato) ......................................... 96 dB [Modelli per gli Stati Uniti e il Canada] .................. CA 120 V, 60 Hz
(250 mV, ingresso cortocircuitato) ....................................... 100 dB [Modelli per l’Europa, la Gran Bretagna e Singapore]
• Rumore residuo (Rete IHF-A) .............................................................................. CA 230 V, 50 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Modello per l’Australia] ........................................ CA 240 V, 50 Hz
[Modello per la Cina] .............................................. CA 220 V, 50 Hz
• Sensibilità/impedenza di ingresso [Modello generale] ........................ CA 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
CD, ecc. .................................................................. 150 mV/47 kohm
EXT. DECODER ............................................ 150 mV/40 – 47 kohm • Consumo ............................................................................ Circa 190 W

• Livello/impedenza di uscita • Prese di rete CA (Totale 100 W max.)


REC OUT .............................................................. 150 mV/1,2 kohm [Modelli per la Gran Bretagna e l’Australia]
SUBWOOFER .......................................................... 4,0 V/1,2 kohm ................................................... 1 presa commutata (SWITCHED)
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm [Altri modelli] .............................. 2 prese commutate (SWITCHED)

• Separazione canali (Vol. –30 dB) • Dimensioni (L x A x P) ......................................... 435 x 151 x 391 mm
CD, ecc. (Ingresso a 5,1 kohm terminato, 1 kHz/10 kHz) • Peso .............................................................................................. 10 kg
.......................................................................................... 60 dB/45 dB
• Accessori ........................................................... Antenna AM ad anello
• Caratteristiche del tono di controllo ......................................................................... Antenna FM interna
BASS: Enfasi/riduzione ............................................... ±10 dB/50 Hz ......................................... Adattatore per antenna da 75 e 300 ohm
TREBLE: Enfasi/riduzione ........................................ ±10 dB/20 kHz (Soltanto il modello per la Gran Bretagna)
* per i modelli per gli Stati Uniti e il Canada ..................................................................... Adattatore per antenna
(Soltanto i modelli per gli Stati Uniti e il Canada)
SEZIONE VIDEO .................................................................................... Telecomando
• Tipo di segnale video ........................................................ NTSC o PAL ............................................................................................. Batterie

• Livello del segnale video ............................................... 1 Vp-p/75 ohm I dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.

• Rapporto segnale/rumore ............................................................. 50 dB


• Risposta in frequenza dell’uscita del monitor
............................................................... Da 5 Hz a 10 MHz, –3 dB

48
0510V396_45-50_IT 48 9/28/0, 3:07 PM
GLOSSARIO
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround usa quattro canali discreti e cinque I sistemi sonori Dolby Surround e Dolby Digital

INTRODUCTION
altoparlanti per riprodurre gli effetti sonori realistici e manifestano tutte le loro capacità in una grande sala
dinamici: due canali principali (sinistro e destro), un canale cinematografica, perché i suoni dei film sono progettati
centrale per i dialoghi e un canale posteriore per gli effetti originariamente per essere riprodotti in una grande sala
sonori speciali. Il canale posteriore riproduce il suono cinematografica che usa molti altoparlanti. Risulta difficile
all’interno di una limitata gamma di frequenza. La maggior cercare di creare a casa propria un ambiente sonoro simile a
parte delle videocassette e dei dischi laser sono dotati della quello di una sala cinematografica, perché le dimensioni
codifica Dolby Surround, così come numerose trasmissioni della stanza, il materiale che costituisce le pareti della
TV e via cavo. Il decodificatore Dolby Pro Logic stanza, il numero di altoparlanti, ecc. In altre parole la
incorporato in questo apparecchio utilizza un sistema di propria stanza di ascolto è molto diversa da una sala
elaborazione digitale del segnale che stabilizza ogni canale cinematografica.

PREPARATION
in modo da fornire un posizionamento sonoro ancora più Tuttavia, la tecnologia YAMAHA DSP consente di creare
accurato di quello disponibile con i convenzionali nella propria casa una esperienza sonora quasi uguale a
elaboratori analogici. quella di una grande sala cinematografica, compensando la
mancanza di presenza (di suoni medi) e di dinamica nella
■ Dolby Digital propria stanza di ascolto per mezzo di campi sonori digitali
Dolby Digital è un sistema per suono surround digitale che originali, combinati con i suoni Dolby Surround o Dolby
fornisce l’audio a più canali completamente indipendenti. Digital.
Dolby Digital fornisce cinque canali a gamma completa in Il logo “CINEMA DSP” della YAMAHA indica quei
una configurazione che viene talvolta definita come “3/2”: programmi che sono creati tramite la combinazione della
tre canali anteriori (sinistro, centrale e destro) e due canali tecnologia YAMAHA DSP e Dolby Surround o Dolby

BASIC OPERATION
surround. È anche fornito un sesto canale per gli effetti di Digital.
soli bassi che emette gli effetti LFE (low frequency effect =
effetti a bassa frequenza), o effetti dei bassi che sono ■ Canale LFE 0.1
indipendenti dagli altri canali. (Questo canale è denominato Questo canale è per la riproduzione dei segnali dei bassi. La
“canale LFE”.) Questo canale viene contato come 0.1, e di gamma di frequenza di questo canale è da 20 Hz a 120 Hz.
conseguenza ne deriva la terminologia di 5.1 canali in Questo canale è denominato il canale 0.1 perché riproduce
totale. soltanto una gamma a bassa frequenza in confronto alla
L’ampia gamma dinamica sonora riprodotta dai cinque gamma completa da 20 Hz a 20 kHz che è riprodotta dai 5
canali a gamma completa e il preciso orientamento del canali in un sistema Dolby Digital a 5.1 canali.
suono tramite l’elaborazione digitale del suono forniscono

ADVANCED OPERATION
agli ascoltatori una eccitazione e un realismo che finora non
erano mai stati provati.

APPENDICE
Italiano

49
0510V396_45-50_IT 49 1/7/0, 7:14 PM
INDICE
A P
Accessori ............................................................................. 2 Pannello anteriore ................................................................ 4
Altoparlante Presa di rete CA ................................................................. 16
Bilanciamento degli altoparlanti (tono di prova) ........ 17 Programma DSP .................................................... da 22 a 25
Livelli di uscita (modalità TIME/LEVEL) .................. 35
Modalità di uscita (SET MENU) .......................... 32, 33
R
Sistemazione ................................................................. 8 Registrazione ..................................................................... 30
Antenne ....................................................................... 10, 11 Riproduzione ..................................................................... 19

B S
BALANCE ........................................................................ 20 SET MENU ....................................................................... 31
Silenziamento .................................................................... 20
C Sintonia
Cancellazione dell’effetto sonoro ...................................... 22 Sintonia automatica ..................................................... 26
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 Sintonia manuale ......................................................... 26
Collegamenti Sintonia di preselezione
Altoparlanti ................................................................. 14 Sintonia di preselezione automatica ............................ 27
Antenne ................................................................. 10, 11 Sintonia di preselezione manuale ................................ 28
Collegamenti digitali ................................................... 13 STANDBY/ON .................................................................... 4
Componenti audio (piastra di registrazione/registratore Stazioni preselezionate
MD e lettore CD) ........................................................ 12 Richiamo di una stazione preselezionata .................... 28
Componenti video (lettore DVD/LD, videoregistratore e Scambio delle stazioni preselezionate ......................... 29
TV/TV digitale, sintonizzatore via satellite) ............... 13
Monitor TV ................................................................. 13
T
Comandi del tono .............................................................. 20 Telecomando
Batterie .......................................................................... 2
D Codice impostato in fabbrica ...................................... 44
Decodificatore esterno ....................................................... 12 Codici del fabbricante ..... i (alla fine di questo manuale)
Display ................................................................................. 6 Codici di impostazione ................................................ 43
Dolby Digital ..................................................................... 49 Operazioni fondamentali ............................................... 7
Dolby Surround ................................................................. 49 Selettore del componente ........................................ 7, 38
Tempo di ritardo (modalità TIME/LEVEL) ...................... 35
F Timer per lo spegnimento automatico ............................... 37
Funzione BGV (video di sottofondo) ................................ 20 Tono di prova ............................................................... 17, 18
I
Interruttore IMPEDANCE SELECTOR ........................... 16

L
LFE .............................................................................. 33, 49

M
Modalità di ingresso .......................................................... 21

50
0510V396_45-50_IT 50 1/7/0, 7:14 PM
PRECAUCIÓN: LEER ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES
DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL APARATO.
1. Leer cuidadosamente este manual para obtener el 11. Cuando no se vaya a usar el aparato por un largo
mejor rendimiento posible. Mantenerlo en un lugar tiempo (ej. vacaciones, etc.) desconectar el enchufe
seguro para utilizarlo como referencia en el futuro. de alimentación de CA del tomacorriente.

2. Instalar el aparato en un lugar fresco, seco y limpio, 12. Para evitar daños debidos a relámpagos,
alejado de ventanas, aparatos que produzcan calor, desenchufar el cable de la alimentación y
lugares con muchas vibraciones, polvo, humedad o desconectar la antena durante tormentas eléctricas.
frío. Evitar aparatos que causen ruidos de zumbido
13. Puesta a tierra o polarización: Se deben tomar todas
(transformadores y motores). Para evitar incendios o
las precauciones para que la puesta a tierra y la
descargas eléctricas, no exponer este aparato a la
polarización del aparato no se omitan.
lluvia o al agua.
14. No conectar un equipo de audio en la toma de CA del
3. No abrir nunca la caja. Si se introdujese algún objeto
panel trasero si el equipo necesita más potencia que
extraño en el interior del aparato, ponerse en
la que le puede proveer la toma.
contacto con su concesionario.

4. No forzar los conmutadores, controles o cables.


El aparato no queda desconectado de la alimentación
Cuando tenga que mover el aparato, cerciorarse de eléctrica mientras esté enchufado al tomacorriente,
desenchufar primero la clavija del cable de la incluso aunque se haya desconectado con el interruptor
alimentación y los cables que conectan al aparato principal. Este estado se llama modo de espera.
con otros equipos. No tirar nunca del propio cable. En este estado, el aparato sigue consumiendo una
pequeña cantidad de corriente.
5. Las aberturas de la cubierta del aparato aseguran la
ventilación del aparato. Si se tapan las aberturas la
temperatura del interior del aparato sube
rápidamente. Por lo tanto, evitar colocar objetos
contra estas aberturas, e instalar el aparato en un
lugar bien ventilado para evitar un incendio o daños.
Cerciorarse de que haya quedado un espacio de
20 cm atrás, 20 cm a ambos lados, y 30 cm sobre el
panel de la unidad para evitar un incendio o daños.

6. Se debe usar la misma tensión que la especificada en


el aparato. Si usa este aparato con una tensión más
alta que la especificada, es peligroso y puede
provocar incendios o accidentes. YAMAHA no
asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño
de este aparato que resulte del uso de una tensión
distinta a la especificada.

7. Las señales digitales generadas por este aparato


pueden interferir con otros equipos tales como
sintonizadores, receptores o TV. Aparte este aparato
de tales equipos si se notan interferencias.

8. Poner siempre el control VOLUME en la posición “m


m”
antes de comenzar a reproducir una fuente de audio.
Aumentar el volumen lentamente hasta el nivel
apropriado cuando empiece la reproducción.

9. No limpiar este aparato con disolventes químicos


porque podría dañarse el acabado. Utilizar para la
limpieza un paño limpio y seco.

10. No dejar de leer la sección “LOCALIZACIÓN DE


AVERÍAS” donde se dan consejos sobre los errores
de utilización antes de llegar a la conclusión de que
su aparato está averiado.

PRECAUCIÓN

0601V396_caution_SP 2 1/7/0, 7:30 PM


INTRODUCCIÓN

CARACTERÍSTICAS CONTENIDO
Amplificación de potencia de 5 canales
◆ Salida RMS mínima

INTRODUCCIÓN
(0,06% THD, 20 Hz – 20 kHz) INTRODUCCIÓN
Principales: 60 W + 60 W (8 ohmios) CARACTERÍSTICAS ................................................. 1
Central: 60 W (8 ohmios) CONTENIDO ............................................................... 1
PREPARATIVOS ........................................................ 2
Traseros: 60 W + 60 W (8 ohmios)
CONTROLES Y FUNCIONES .................................. 4
Procesamiento de campo de sonido
digital en múltiples modos
◆ Procesador de campo de sonido digital (DSP)
◆ Decodificador Dolby Digital

PREPARACIÓN
◆ Decodificador Dolby Pro Logic
◆ CINEMA DSP: Sonido como el de una sala de cine PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES ................... 8
mediante la combinación de la tecnología DSP de
CONEXIONES ............................................................ 9
YAMAHA y Dolby Digital o Dolby Pro Logic AJUSTE DEL BALANCE
◆ Control de equilibrio de entrada automático para la DE LOS ALTAVOCES ........................................... 17
decodificación Dolby Pro Logic

Sofisticado sintonizador de FM/AM

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
◆ Sintonización de acceso al azar de 40 emisoras FUNCIONAMIENTO BÁSICO
presintonizadas REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE ................... 19
◆ Presintonización automática de emisoras EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE
◆ Cambio de emisoras presintonizadas (Edición de SONIDO DIGITAL (DSP) ..................................... 22
las emisoras presintonizadas) PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO ................ 23
SINTONIZACIÓN ..................................................... 26
Otras características PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA,
MD O VIDEOCASETE ......................................... 30
◆ “SET MENU” le ofrece 10 elementos para
optimizar este aparato según su sistema de audio/
vídeo

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
◆ Generador de tonos de prueba para facilitar el
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
ajuste de balance de los altavoces
SET MENU ................................................................. 31
◆ Entrada para decodificador externo de 6 canales TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA
para futuros formatos DE LOS ALTAVOCES ........................................... 35
◆ 2 terminales ópticos/1 coaxial de entrada de señal TEMPORIZADOR PARA DORMIR ...................... 37
digital CONTROL REMOTO PREAJUSTADO ................ 38
◆ Temporizador para dormir
◆ Control remoto con códigos de preajuste de
fabricante

APÉNDICE
APÉNDICE

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................. 45


ESPECIFICACIONES .............................................. 48
GLOSARIO ................................................................ 49
ÍNDICE ....................................................................... 50

Fabricado bajo licencia de los Laboratorios y indica consejos para realizar las operaciones.
Español

Dolby. “Dolby”, “Pro Logio” y el símbolo de


doble D son marcas registradas de los
Laboratorios Dolby. Trabajos Confidenciales No
Publicados. ©1992–1997 Dolby Laboratories,
Inc. Todos los derechos están reservados.

1
0602V396_01-07_SP 1 1/7/0, 7:30 PM
PREPARATIVOS

Comprobación del contenido del embalaje


Confirme que los artículos siguientes están incluidos en el embalaje.

Control remoto Pilas (Tipo AAA, R03, UM-4) Adaptador de antena de 75 ohmios/
300 ohmios (Sólo en el modelo para el
Reino Unido)

Antena de FM interior Tarjeta de referencia rápida


(Quick reference card)

Antena de cuadro de AM Guía para la conexión


(Connection guide)

Instalación de las pilas en el Reemplazo de las pilas


control remoto Si el control remoto sólo funciona cuando está cerca del
aparato, la razón es que las pilas están descargadas.
Reemplácelas por otras nuevas.

Asegúrese de no tardar más de dos minutos en


2 reemplazar las pilas. Si tarda más de dos minutos, los
1 códigos preajustados para el control remoto volverán a la
configuración de fábrica. (Para más detalles sobre el
3 control remoto, consulte las páginas 38 a 44.)

Notas
1 Dé la vuelta al control remoto y deslice la tapa
• Utilice solamente pilas AAA, R03 o UM-4 para el reemplazo.
del compartimento de las pilas en el sentido
• Asegúrese de colocar las pilas con su polaridad correcta. (Vea la
de la flecha. ilustración en el interior del compartimento de las pilas.)
2 Inserte las pilas (tipo AAA, R03 o UM-4) de • Extráigale las pilas al control remoto si no lo va a utilizar durante
acuerdo con las marcas de polaridad un largo periodo de tiempo.
• Si las pilas tienen fugas, tírelas inmediatamente. Evite tocar el
marcadas en el interior del compartimento de líquido de fuga y no deje que entre en contacto con sus ropas, etc.
las pilas. Limpie bien el interior del compartimento de las pilas antes de
3 Cierre la tapa del compartimento de las pilas. instalar las pilas nuevas.

2
0602V396_01-07_SP 2 1/7/0, 7:30 PM
PREPARATIVOS

Utilización del control remoto


El control remoto transmite una señal de infrarrojos
direccional. Asegúrese de apuntar con el control remoto al
sensor de infrarrojos durante su utilización. Si el sensor está

INTRODUCCIÓN
tapado o si hay objetos grandes entre el control remoto y el
sensor, éste no podrá recibir las señales. El sensor podrá no
Sensor de la recibir correctamente las señales si está expuesto a la luz
señales del
control remoto directa del sol o a una luz artificial fuerte (tal como una luz
fluorescente o rayo de tubos catódicos). En este caso,
cambie la dirección de la luz o la posición del aparato para
Dentro de aproximadamente
un radio de 6 m evitar la luz directa.
Notas

PREPARATION
• Maneje el control remoto con cuidado.
• No derrame agua, té ni otros líquidos sobre el control remoto.
• No deje caer el control remoto.
• No deje ni guarde el control remoto en las siguientes condiciones:
– donde haya mucha humedad o la temperatura sea alta, tal
como cerca de un radiador, estufa o baño;
– lugares polvorientos; o
– lugares donde las temperaturas sean extremadamente bajas.

BASIC OPERATION
ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español

3
0602V396_01-07_SP 3 1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES

Panel delantero
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Presione este interruptor para conectar la alimentación de Este control se utiliza para subir o bajar el nivel de
este aparato o para ponerlo en el modo de espera. Antes de volumen.
conectar la alimentación, ponga VOLUME en la posición
7 Toma PHONES
“m”.
Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de ellos
Modo de espera podrá escuchar el sonido que sale por los altavoces principales.
En este estado, el aparato consume una pequeña cantidad Cuando desee escuchar el sonido únicamente a través de los
de corriente para recibir las señales de infrarrojos del auriculares, ponga ambos SPEAKERS A y B en la posición
control remoto. OFF y presione EFFECT para desactivar los altavoces de
efecto (central y traseros) (de forma que el indicador de
2 Sensor de la señales del control remoto programa DSP no se encienda en el visualizador).
Recibe las señales del control remoto.
8 SPEAKERS
3 Visualizador Ponga A o B (o ambos A y B) en la posición ON para el
Muestra diversos tipos de información. (Para más detalles, sistema de altavoces principales (conectados a este aparato)
consulte la página 6.) que quiera utilizar. Póngalo (o póngalos) en la posición OFF
para el sistema de altavoces principales que no quiera utilizar.
4 INPUT MODE
Presione este botón para seleccionar el modo de entrada 9 Selector PROGRAM
entre AUTO y ANALOG para las fuentes DVD/LD, TV/TV Presione l o h para seleccionar un programa DSP cuando
digital y sintonizadores vía satélite. los altavoces de efecto (central y traseros) estén activados.
En el visualizador se encenderá el indicador del programa
5 INPUT
seleccionado.
Gire este selector para seleccionar la fuente de entrada
(VCR, SAT/D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) que 0 EFFECT
quiera escuchar o ver. El nombre de la fuente de entrada Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
seleccionada aparecerá en el visualizador. de efecto (central y traseros). Si los desactiva, todas las
señales de audio Dolby Digital serán dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso, los
niveles de salida de los altavoces derecho e izquierdo
podrán no ser iguales.
4
0602V396_01-07_SP 4 1/19/0, 3:05 PM
CONTROLES Y FUNCIONES

q Controles de tono t PRESET/TUNING


Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los Cuando aparece “ z ”
altavoces principales. Este botón se utiliza para seleccionar un número de emisora
a) BASS presintonizada (1 a 8). Presione h para seleccionar un
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la número de emisora presintonizada más alto y, l para

INTRODUCCIÓN
izquierda para disminuir la respuesta de baja frecuencia. La seleccionar uno más bajo.
posición “0” produce una respuesta plana. Cuando “ z ” está apagado
b) TREBLE Este botón se utiliza para sintonizar. Presione h para
Gire este control hacia la derecha para aumentar o hacia la sintonizar frecuencias más altas y, l para sintonizar
izquierda para disminuir la respuesta de alta frecuencia. La frecuencias más bajas.
posición “0” produce una respuesta plana.
y PRESET/TUNING, EDIT
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER Presione este botón para apagar o encender “ z ” en el
Presione este botón para seleccionar una fuente de una cinta visualizador y así cambiar la función entre para almacenar
de audio o de un MD. En el visualizador se encenderá el una emisora de radio (presintonización) y para

PREPARATION
indicador “TAPE/MD MONITOR”. Cuando presione otra sintonización. Este botón también se utiliza para
vez el botón, se apagará el indicador “TAPE/MD intercambiar entre sí la asignación de dos emisoras
MONITOR”, aparecerá “EXT. DECODER”, y podrá presintonizadas.
escuchar una fuente conectada a los terminales EXTERNAL
u FM/AM
DECODER INPUT.
Presione este botón para cambiar la banda de recepción
e BALANCE entre FM y AM.
Este control sólo es efectivo para el sonido de los altavoces
i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
principales.

BASIC OPERATION
Presione este botón para almacenar las emisoras de radio.
Gire el control para ajustar el balance del volumen de salida
Mantenga presionado este botón durante más de tres
de los altavoces delanteros derecho e izquierdo y compensar
segundos para empezar la presintonización automática.
así el desequilibrio de sonido causado por la ubicación de
los altavoces o por las condiciones de la habitación de o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
escucha. Presione este botón para cambiar el modo de sintonización
entre automático y manual. Para utilizar el modo de
r A/B/C/D/E
sintonización automática, presione este botón de forma que
Presione este botón para seleccionar uno de los grupos (A a
el indicador “AUTO” se encienda en el visualizador. Para
E) de emisoras presintonizadas.
utilizar el modo de sintonización manual, presione este

ADVANCED OPERATION
botón de forma que el indicador “AUTO” se apague.

APPENDIX
Español

5
0602V396_01-07_SP 5 1/7/0, 7:30 PM
CONTROLES Y FUNCIONES

Visualizador
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 Indicadores g y o 6 Indicador x
“ g ” se enciende cuando el decodificador Dolby “ x ” se enciende cuando está activado el
Digital incorporado está activado y las señales de la fuente procesador de campo de sonido digital incorporado.
seleccionada están codificadas con Dolby Digital.
7 Indicador MEMORY
“ o ” se enciende cuando está activado el
Parpadea durante unos cinco segundos cuando se presiona
decodificador Dolby Pro Logic incorporado.
MEMORY. Durante este tiempo, se puede almacenar en la
2 Indicadores de programa DSP memoria la emisora visualizada.
El nombre del programa DSP seleccionado se encenderá.
8 Indicador AUTO
3 Visualizador de información múltiple Se enciende cuando el aparato está en el modo de
Este visualizador muestra varios tipos de información: por sintonización automática.
ejemplo, el nombre de la fuente de entrada seleccionada y
9 Indicador STEREO
las distintas configuraciones durante el ajuste en el modo
Se enciende cuando se recibe una transmisión estéreo por
SET MENU. La frecuencia de la emisora sintonizada y la
FM con suficiente intensidad de señal.
banda (FM o AM) también aparecen cuando se selecciona el
sintonizador como fuente de entrada. 0 Indicador de nivel de señal
Indica el nivel de señal de la emisora que se recibe. Si se
4 Indicador SLEEP
detectan interferencias de trayectoria múltiple, la indicación
Se enciende mientras está funcionando el temporizador para
disminuye.
dormir incorporado.
5 Indicador TAPE/MD MONITOR
Se enciende cuando se selecciona la platina de casetes o la
grabadora de MD, etc. como fuente de entrada presionando
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).

6
0602V396_01-07_SP 6 2/10/0, 8:30 AM
CONTROLES Y FUNCIONES

Control remoto
Esta sección describe el funcionamiento básico de este 3 POWER
aparato con el control remoto. En primer lugar, presione Cada vez que presione este botón, el aparato se encenderá o
se pondrá en el modo de espera.

INTRODUCCIÓN
AMP(TUNER) en los botones de selección de componente.
Para más detalles, consulte “CONTROL REMOTO 4 TEST
PREAJUSTADO” en la página 38. Presione este botón para escuchar el tono de prueba por
cada altavoz.
1
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Estos botones se utilizan para seleccionar una emisora
Presione
AMP(TUNER).
presintonizada.
2 A/B/C/D/E: Para seleccionar uno de los grupos (A a E) o
emisoras presintonizadas

PREPARATION
PRESET +/–: Para seleccionar un número de emisora
3 presintonizada (1 a 8)
6 MUTE
Presione este botón para enmudecer el sonido. Para cancelar
q el enmudecimiento, presione otra vez este botón.
7 VOLUME
Este botón se utiliza para ajustar el nivel de volumen.
w u: Para subir el volumen
4

BASIC OPERATION
d: Para bajar el volumen
5 8 SLEEP
Presione este botón para programar el temporizador para
6 dormir.
TV VOLUME
9 +/–
7 Estos botones ajustan las configuraciones del modo SET
8 MENU y modo TIME/LEVEL.
0 TIME/LEVEL

ADVANCED OPERATION
TV INPUT
Presione este botón para seleccionar los elementos en el
9 modo TIME/LEVEL.
e q Botones de selección de entrada
Estos botones se utilizan para seleccionar la fuente de entrada.
0 r CD: Para reproducir un CD
TUNER: Para escuchar una emisora de FM o AM
TAPE/MD: Para reproducir una cinta o un MD
DVD/LD: Para reproducir un DVD o un LD
SAT/D-TV: Para ver la TV o transmisión vía satélite
VCR: Para reproducir una cinta de vídeo
1 Indicador AUX: Para utilizar otro componente de audio
APPENDIX

EXT. DEC.: Para reproducir otras fuentes de múltiples


Parpadea en rojo cuando se presiona un botón en el control
canales
remoto. Si parpadea rápidamente varias veces, presione otra
vez el mismo botón. w EFFECT
Presione este botón para activar o desactivar los altavoces
2 Botones de selección de componente
de efecto (central y traseros).
Presione uno de estos botones que corresponda al
componente que quiera controlar con el control remoto. e PRG+, PRG–
Presione estos botones para seleccionar un programa DSP.
Español

(Deberá estar ajustado el código apropiado para el


componente. Consulte “Códigos de configuración” en la r SET MENU
página 43.) Cuando presione el botón de selección de Presione este botón para seleccionar los elementos en el
componente, el control remoto se pondrá en el modo de modo SET MENU.
operación de ese componente.

7
0602V396_01-07_SP 7 1/19/0, 3:05 PM
PREPARACIÓN

INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES

Altavoces a utilizar Ubicación de los altavoces


Este aparato ha sido diseñado para ofrecer la mejor calidad Para ubicar los altavoces, consulte el siguiente diagrama.
de campo de sonido con una configuración de 5 altavoces, Altavoz principal (Der.)
utilizando altavoces principales, altavoces traseros y altavoz
Altavoz trasero
central. Si utiliza altavoces de diferentes marcas (con (Der.)
cualidades tonales diferentes) en su sistema, el tono de una Altavoz de
voz humana en movimiento y otros tipos de sonido podrán subgraves
no cambiar suavemente. Le recomendamos que utilice Altavoz
principal 1,8 m
altavoces del mismo fabricante o altavoces con la misma (Izq.)
calidad tonal.

Los altavoces principales se utilizan para el sonido de la Altavoz central


fuente principal además de para los sonidos de efecto. Altavoz trasero (Izq.)
Probablemente estos serán los altavoces de su actual sistema
estéreo. Los altavoces traseros se utilizan para los sonidos
de efecto y envolventes, y el altavoz central es para el ■ Altavoces principales
sonido central (diálogo, voces, etc.). Si por alguna razón no Ponga los altavoces principales izquierdo y derecho a la
resulta práctico utilizar el altavoz central, podrá no misma distancia desde la posición de escucha ideal. La
utilizarlo. Sin embargo, los mejores resultados se obtendrán distancia de cada altavoz desde cada lado del televisor
con el sistema de altavoces completo. deberá ser igual.
Los altavoces principales deben ser de alto rendimiento y ■ Altavoces traseros
tener potencia suficiente para aceptar la salida máxima de su
Ponga estos altavoces detrás de su posición de escucha,
sistema de audio. Los otros altavoces no necesariamente
mirando ligeramente hacia dentro, a unos 1,8 m del suelo.
tienen que ser iguales a los altavoces principales. Sin
embargo, a efectos de una localización precisa del sonido, lo ■ Altavoz central
ideal será que para el altavoz central y los altavoces traseros Alinee la parte delantera del altavoz central con la parte
se utilicen modelos de alto rendimiento que puedan delantera del televisor. Ponga el altavoz lo más cerca
reproducir sonidos en toda su gama. posible de televisor, tal como directamente encima o debajo
del mismo y en el centro de los dos altavoces principales.
■ El uso de un altavoz de subgraves
expande su campo de sonido Nota
También puede expandir adicionalmente su sistema • Si no utiliza altavoz central, el sonido se escuchará por los
añadiéndole un altavoz de subgraves. El uso de un altavoz altavoces principales derecho e izquierdo. En este caso,
“CENTER SP”, en el modo SET MENU deberá ponerse en la
de subgraves no sólo es efectivo para reforzar las posición NONE. (Para más detalles, consulte la página 32.)
frecuencias de los graves de uno o de todos los canales, sino
también para la reproducción del canal LFE (efecto de baja ■ Altavoz de subgraves
frecuencia) con alta fidelidad cuando se reproduce una La posición del altavoz de subgraves no es demasiado
fuente codificada con Dolby Digital. El YAMAHA Active importante, porque los sonidos de graves bajos no son muy
Servo Processing Subwoofer System es ideal para al direccionales. Pero es mejor poner el altavoz de subgraves
reproducción natural y vívida de los graves. cerca de los altavoces principales. Gírelo ligeramente hacia
el centro de la habitación para reducir las reflexiones en las
paredes.

PRECAUCIÓN
Algunos tipos de altavoces interfieren con el televisor. Si
surgiera este problema, separe los altavoces del televisor.
Si no puede evitar el instalar el altavoz central o el
altavoz de subgraves cerca del televisor, utilice altavoces
magnéticamente blindados.

8
0603V396_08-18_SP 8 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Antes de conectar los componentes

INTRODUCTION
PRECAUCIÓN
No conecte nunca este aparato ni otros componentes a tomas de corriente hasta después de haber completado todas las
conexiones.

Asegúrese de que todas las conexiones estén hechas correctamente, es decir, L (izquierdo) a L, R (derecho) a R, “+” a “+” y
“–” a “–”. Algunos componentes requieren métodos de conexión diferentes y tienen nombres de terminales diferentes.
Consulte las instrucciones de cada componente que vaya a conectar a este aparato.

PREPARACIÓN
Cuando conecte otros componentes de audio YAMAHA (tales como una platina de casete, una grabadora de MD y un
reproductor de CD o cambiador), conéctelos a los terminales que tengan las etiquetas con el mismo número como !, #,
$, etc. YAMAHA aplica este sistema de etiquetado a todos sus productos.

A excepción de los componentes de audio/vídeo descritos más adelante, para conectar todos los demás se deberá utilizar
cables de enchufe macho tipo RCA.

Los terminales de entrada y salida para enchufes machos se pueden distinguir de la siguiente forma:

Amarillo señales de vídeo (compuesto) V V

BASIC OPERATION
Blanco señales de audio analógicas para el canal izquierdo L L

Rojo señales de audio analógicas para el canal derecho R R

señales digitales coaxiales C C

Después de haber completado todas las conexiones, compruébelas de nuevo para asegurarse de que están hechas
correctamente.

ADVANCED OPERATION
Para conectar la Para conectar un decodificador Para conectar los Para conectar los cables de
antena (página 10) externo (página 12) altavoces (página 14) alimentación (página 16)
(Modelo para EE.UU.)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
APPENDIX

CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER


REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –

Para conectar un Para conectar un Conmutador IMPEDANCE


componente de audio componente de vídeo SELECTOR (Selector de
Español

(página 12) (página 13) impedancia) (página 16)

9
0603V396_08-18_SP 9 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Conexión de las antenas


Con este aparato se incluyen ambas antenas AM y FM. En general, estas antenas deberán ofrecer suficiente intensidad de
señal. No obstante, una antena exterior debidamente instalada ofrecerá una recepción más clara que una interior. Si la calidad
de la recepción no fuera adecuada, una antena exterior podrá ofrecerle mejores resultados.

Conecte correctamente cada antena a los terminales designados.

■ Antena de FM interior (incluida)


Inserte firmemente el conector en el terminal FM ANT. La
Antena de FM antena de FM interior no es más que una antena sencilla.
interior Para una recepción de mejor calidad de sonido, se
recomienda instalar una antena de FM exterior (disponible
en tiendas).
Nota
• No conecte una antena de FM exterior y una antena de FM
interior al mismo tiempo.

■ Antena de FM exterior
Dependiendo de sus condiciones locales (distancia desde la
Adaptador de antena de emisora que recibe, interposición de edificios y montañas,
75 ohmios/300 ohmios etc.), podrá ser que no pueda obtener una buena recepción
(incluido en el modelo para
el Reino Unido) de radio FM. Consulte a su distribuidor o centro de servicio
Cable coaxial de 75 ohmios autorizado y asegúrese de instalar la antena más apropiada
para sus condiciones locales.
Adaptador de antena de Instale la antena de FM exterior (disponible en tiendas) en
75 ohmios/300 ohmios un lugar alto y lo más alejada posible de carreteras para
(incluido en el modelo para
el Reino Unido) evitar verse afectado por el ruido del arranque de los
Cable plano de 300 ohmios automóviles.

10
0603V396_08-18_SP 10 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

■ Antena de cuadro de AM (incluida)


La antena de cuadro de AM puede ser extraída de su estante
Antena de cuadro de AM y fijarse a una pared, etc. Sin embargo, tenga en cuenta que
la sensibilidad de la recepción podrá deteriorarse si la fija en
una pared reforzada con metal o acero.

INTRODUCTION
Notas
• La antena de cuadro de AM deberá colocarse alejada del aparato.
• La antena de cuadro de AM deberá estár conectada siempre,
incluso si se ha conectado una antena de AM exterior a este
aparato.

■ Conexión de la antena de cuadro de AM


1 Empuje la lengüeta para abrir el agujero del
1

PREPARACIÓN
terminal.
3 2 Inserte los cable conductores de la antena de
2 cuadro de AM en los terminales AM ANT y
4 5 GND.
3 Vuelva a poner la lengüeta en su posición
original para sujetar los cables conductores.
Tire ligeramente de los cables para confirmar
que están bien conectados.

BASIC OPERATION
Estante de antena
4 Coloque la antena de cuadro en el estante de
antena.
5 Oriente la antena de cuadro de AM de manera
que obtenga la mejor recepción posible.

■ Antena de AM exterior
Si no puede obtener una buena recepción con la antena de
Cable recubierto de vinilo (5 a 10 m) cuadro de AM, conecte 5 a 10 metros de cable recubierto

ADVANCED OPERATION
con vinilo al terminal AM ANT y extiéndalo al exterior por
una ventana.

■ Terminal GND (tierra)


Para su mayor seguridad y mínimas interferencias, conecte
APPENDIX

el terminal de antena GND a una buena toma de tierra. Una


buena toma de tierra la constituye un trozo de metal clavado
en tierra húmeda.
Español

11
0603V396_08-18_SP 11 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Conexión de un componente de audio


Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R),
(Modelo para EE.UU.) el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT).

L Señal analógica
R
L R L R L R

OUTPUT LINE OUT LINE IN Flujo de la señal

Reproductor Platina de casete o


de CD grabadora de MD

Conexión de un codificador externo


Decodificador externo Este aparato tiene terminales de entrada de señal de audio
de 6 canales adicionales para conectar un decodificador
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER externo a este aparato. Conecte los terminales de salida de
OUT OUT OUT OUT
señal de audio de 6 canales del decodificador a los
L R L R terminales EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato.
(Modelo para
EE.UU.) Notas
• Cuando se seleccione una fuente conectada a estos terminales, no
se podrá utilizar el procesador de campo de sonido digital.
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, y
“BASS OUT” del modo SET MENU no afectan a una fuente
conectada a estos terminales. Será efectivo el ajuste de “MAIN
LVL”. (Para más detalles, consulte las páginas 32 y 33.)

12
0603V396_08-18_SP 12 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Conexión de un componente de vídeo


Reproductor DVD/LD TV/TV digital, sintonizador vía satélite, TV por cable

ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG

INTRODUCTION
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C
O (Modelo para O
V L R

EE.UU.)

PREPARACIÓN
V
L Señal analógica
R
L

V
V Señal de
vídeo
Sin conexión
O Señal digital
VIDEO (óptica)
L R L R V V Clavija SCART IN
C Señal digital
(coaxial)

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
OUT IN OUT IN
Flujo de la
señal
Videograbadora Televisor

■ Terminales de señal de audio ■ Televisor con conector de 21


Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), patillas
el canal izquierdo (L), la entrada (IN) y la salida (OUT). Haga una conexión como se muestra arriba con un cable
conector de clavija SCART que podrá adquirir en las tiendas

ADVANCED OPERATION
■ Terminales de señal de vídeo del ramo.
Asegúrese de conectar correctamente la entrada (IN) y la
Notas
salida (OUT).
• Cuando los terminales OPTICAL no estén siendo utilizados,
■ Terminales de señal de audio asegúrese de ponerles los tapones para protegerlos del polvo.
• Si su reproductor de LD tiene un terminal de salida de señal RF
digital Dolby Digital, asegúrese de utilizar el demodulador de RF
Si su reproductor DVD/LD, TV/TV digital o sintonizador (vendido por separado).
vía satélite, etc. tiene terminales de salida de señal digital • Si conecta el terminal de salida de señal RF Dolby Digital del
coaxial u óptica, podrá conectarlos a los terminales de reproductor de LD directamente al terminal de entrada de señal
digital COAXIAL DVD/LD de este aparato, no se producirá
entrada de señal digital COAXIAL y/u OPTICAL de este ningún sonido.
aparato. Para hacer una conexión entre los terminales de
y
APPENDIX

señal digital ópticos, quite los tapones de cada terminal, y


• La señal de entrada de los terminales de entrada DVD/LD se
luego conéctelos utilizando un cable de fibra óptica que selecciona atendiendo al siguiente orden de prioridad con el modo
satisfaga las normas EIA, que podrá adquirir en tiendas. de entrada ajustado en AUTO: Terminal COAXIAL → terminal
Otros cables podrán no funcionar correctamente. OPTICAL → terminal analógico. Para más detalles, consulte la
página 21.
Cuando haga conexiones entre los terminales de señal • Todos los terminales de entrada de señal digital se pueden aplicar
digital, deberá conectar los componentes también a los a las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz y 48 kHz.
terminales de señal de audio analógico del mismo nombre
Español

de este aparato, porque la señal digital no se puede grabar


con una platina de casete, grabadora de MD o
videograbadora conectada a este aparato.

13
0603V396_08-18_SP 13 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Conexión de los altavoces


Altavoces principales A Altavoces principales B

Derecho Izquierdo Derecho Izquierdo

(Modelo para
EE.UU.)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Conexión del altavoz de MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER

subgraves – –
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Si tiene un altavoz de subgraves


con amplificador incorporado,
incluido el YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System,
conecte el terminal de entrada del
altavoz de subgraves al terminal
SUBWOOFER OUTPUT de este
aparato.

Derecho Izquierdo
Altavoz central Altavoces traseros

Asegúrese de conectar correctamente el canal derecho (R), ■ Terminales para los altavoces
el canal izquierdo (L), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las principales
conexiones no están bien hechas, no se escuchará sonido A estos terminales se les puede conectar uno o dos sistemas
por los altavoces, y si la polaridad de la conexión de los de altavoces. Si sólo utiliza un sistema de altavoces,
altavoces es incorrecta, el sonido no será natural y se echará conéctelo a cualquiera de los terminales A o B de
en falta los graves. SPEAKERS.

PRECAUCIONES ■ Terminales para los altavoces


• Utilice altavoces de la impedancia especificada traseros
mostrada en el panel posterior de este aparato. A estos terminales se les puede conectar un sistema de
• No deje que los cables de altavoces pelados se toquen altavoces traseros.
unos con otros y tampoco deje que toquen ninguna
parte metálica de este aparato. Esto podría dañar el ■ Terminal para el altavoz central
aparato y/o los altavoces. A este terminal se le puede conectar un altavoz central.

14
0603V396_08-18_SP 14 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

■ Cables de los altavoces


1 Pele aproximadamente 10 mm del aislante del
10 mm extremo de cada cable de altavoz.
2 Retuerza los hilos pelados del cable para

INTRODUCTION
juntarlos y prevenir cortocircuitos.

■ Conexión a los terminales MAIN SPEAKERS


Rojo: positivo (+)
2 1 Desenrosque la perilla.
Negro: negativo (–)
1 2 Inserte un cable pelado en el agujero del
lateral de cada terminal.
3 3 Apriete la perilla para sujetar el cable.

PREPARACIÓN
■ Conexión a los terminales REAR y CENTER SPEAKERS

Rojo: positivo (+) 1 Abra la lengüeta.


Negro: negativo (–) 3 1 2 Inserte un cable pelado en el agujero de cada
terminal.

BASIC OPERATION
2
3 Cierre la lengüeta para sujetar el cable.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Español

15
0603V396_08-18_SP 15 1/7/0, 7:30 PM
CONEXIONES

Conmutador IMPEDANCE SELECTOR (Selector de impedancia)


ADVERTENCIA
No cambie el ajuste del conmutador IMPEDANCE SELECTOR mientras el aparato esté encendido, ya que de lo contrario
podría dañarse el aparato.
Si este aparato no se enciende al presionar STANDBY/ON, es posible que el conmutador IMPEDANCE SELECTOR no
esté deslizado hasta cualquiera de sus extremos. En tal caso, deslícelo con el aparato en el modo de espera hasta
cualquiera de las posiciones completamente.

Seleccione la posición derecha o izquierda de acuerdo con la impedancia de los altavoces de su sistema. Asegúrese de mover
este conmutador sólo cuando el aparato esté en el modo de espera.
(Modelo para EE.UU.) Si utiliza posición izquierda posición derecha
Altavoz La impedancia deberá ser de La impedancia deberá ser de
IMPEDANCE MAINS
central 6 ohmios o más. 8 ohmios o más.
SELECTOR
Altavoces La impedancia de cada La impedancia de cada
(Selector de
traseros altavoz deberá ser de altavoz deberá ser de
impedancia)
6 ohmios o más. 8 ohmios o más.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz

MAIN A OR B :
A+B:
4ΩMIN. /SPEAKER
8ΩMIN. /SPEAKER
100W MAX. TOTAL
SWITCHED Si utiliza un par de altavoces Si utiliza un par de altavoces
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER principales, la impedancia de principales, la impedancia de
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
cada altavoz deberá ser de cada altavoz deberá ser de
Altavoces 4 ohmios o más. 8 ohmios o más.
principales Si utiliza dos pares de Si utiliza dos pares de
altavoces principales, la altavoces principales, la
impedancia de cada altavoz impedancia de cada altavoz
deberá ser de 8 ohmios o más. deberá ser de 16 ohmios o más.

Conexión de los cables de alimentación


Después de haber completado todas las conexiones, conecte
el cable de alimentación de CA a una toma de corriente. Si
no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo, desconecte el cable de alimentación de CA.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (TOMAS DE CORRIENTE DE CA)


(Modelo para EE.UU.)
Modelo para Europa .............................. 2 tomas de corriente
Modelo para el Reino Unido ................... 1 toma de corriente
Utilice estas tomas de corriente para conectar los cables de
MAINS

alimentación de los componentes a este aparato. La


alimentación de las tomas AC OUTLET(S) se controla con
STANDBY/ON (o POWER) de este aparato. Estas tomas de
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
corriente suministrarán alimentación a cualquier
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
componente conectado siempre que este aparato esté
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER

MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER


A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
encendido. La máxima corriente (el consumo total de
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
corriente de los componentes) que se puede conectar a la
toma(s) AC OUTLET(S) es de 100 vatios.

A una toma de
corriente de
CA
SWITCHED

16
0603V396_08-18_SP 16 1/7/0, 7:30 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES
Este procedimiento le permite ajustar el balance del nivel de
salida de sonido entre los altavoces principales, central y Utilización del tono de prueba

INTRODUCTION
traseros utilizando el generador de tono de prueba El ajuste de nivel de salida de cada altavoz deberá realizarse
incorporado. Cuando se realice este ajuste, el nivel de salida desde la posición de escucha con el control remoto. Una vez
de sonido escuchado en la posición de escucha será igual en completado el ajuste, utilice VOLUME (u/d) en su
todos los altavoces. Esto es importante para obtener el posición de escucha para comprobar si los ajustes son
máximo rendimiento del procesador de campo de sonido satisfactorios.
digital, decodificador Dolby Pro Logic y decodificador
Dolby Digital. 3
1
Antes de empezar a hacer el ajuste

PREPARACIÓN
2 1
6
5
2,7

1 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
– + – + L R

BASIC OPERATION
de componente.
3 4

1 Ponga VOLUME en la 2 Presione TEST.


posición “m”. En el visualizador aparecerá “TEST LEFT”.

2 Conecte la alimentación.

ADVANCED OPERATION
3 Suba el volumen.
Escuchará el tono de prueba (parecido al ruido rosado)
3 Presione SPEAKERS A o B por cada altavoz durante unos dos segundos en el orden
para seleccionar los siguiente: altavoz principal izquierdo, altavoz central,
altavoces principales a altavoz principal derecho, altavoz trasero derecho y
utilizar. altavoz trasero izquierdo. La visualización cambiará de
Si utiliza dos sistemas de la forma mostrada a continuación.
altavoces principales, presione
A y B. TEST TEST
LEFT RIGHT
4 Ponga BASS, TREBLE y BALANCE en la
posición “0”. TEST CENTER
APPENDIX

– + – + L R

TEST L SUR. TEST R SUR.

Notas
Español

• Si no se puede escuchar el tono de prueba, baje el volumen, ponga


el aparato en el modo de espera y compruebe la conexión de los
altavoces.
• Si el tono de prueba no se puede oír por el altavoz central,
compruebe el ajuste de “CENTER SP” en el modo SET MENU.

17
0603V396_08-18_SP 17 1/7/0, 7:30 PM
AJUSTE DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES

4 Ajuste BALANCE en el
panel delantero de forma
L R

que el nivel de salida de Panel delantero


sonido de los altavoces
principales derecho e
izquierdo sea igual.
5 Presione repetidamente
TIME/LEVEL para
seleccionar el altavoz a
ajustar.
En el visualizador aparecerá
“CENTER” (central), “R SUR.”
(trasero derecho) o “L SUR.”
(trasero izquierdo).
6 Presione + para subir y –
para bajar el nivel. Ajuste
los niveles de salida de
sonido del altavoz central
y de los altavoces traseros
de forma que sean casi
iguales al de los altavoces
principales.
Mientras se hace el ajuste, el
tono de prueba se oye por el
altavoz seleccionado.
Nota
• El tiempo de retardo no se podrá ajustar mientras se está oyendo
el tono de prueba aunque en el visualizador aparezca “DELAY”.
7 Cuando haya completado el ajuste, presione
TEST.
En el visualizador aparecerá “TEST OFF” y el tono de
prueba se parará.

Nota
• Si “CENTER SP” está puesto en NONE en el modo SET MENU,
en el paso 6 no podrá ajustar el nivel de salida de sonido del
altavoz central. El sonido central saldrá automáticamente por los
altavoces principales derecho e izquierdo.
y
• Cuando haya completado los ajustes, sólo podrá ajustar el nivel de
volumen general de su sistema de audio utilizando VOLUME (o
VOLUME (u/d)).
• Si la salida de sonido por los altavoces central y traseros es
insuficiente, podrá disminuir el nivel de salida de los altavoces
principales ajustando “MAIN LVL” en el modo SET MENU en
“–10 dB”. (Para más detalles, consulte la página 33.)

18
0603V396_08-18_SP 18 1/7/0, 7:30 PM
FUNCIONAMIENTO BÁSICO

REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE


Cuando utilice el control remoto, presione AMP(TUNER) 4 Seleccione la fuente de
entrada deseada con

INTRODUCTION
en los botones de selección de componente.
INPUT (o con los botones
de selección de entrada).
2 4 1,6 (Para fuentes de vídeo, Panel delantero
o
encienda el televisor.)
El nombre de la fuente de
entrada seleccionada aparecerá
en el visualizador.

– + – + L R
Control remoto

PREPARATION
3 7 6
Fuente de entrada
6
a. Para seleccionar una fuente de cinta de audio
o de MD
2 Presione TAPE/MD MON /

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
7 EXT. DECODER (o TAPE/MD)
4 de forma que en el visualizador
Panel delantero

se encienda el indicador “TAPE/


MD MONITOR”.
b. Para seleccionar una fuente conectada a los
terminales EXTERNAL DECODER INPUT
Presione repetidamente TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) hasta que en el visualizador
1 Ponga VOLUME en la aparezca “EXT. DECODER”.

ADVANCED OPERATION
posición “m”. Notas
• Si se enciende el indicador “TAPE/MD MONITOR” o si aparece
“EXT. DECODER”, no se podrá reproducir una fuente de audio.
Panel delantero
Presione dos veces “TAPE/MD MON / EXT. DECODER” (o una
vez TAPE/MD) para apagar el indicador “TAPE/MD
2 Conecte la alimentación.
MONITOR”. Presione una vez TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (o EXT. DEC.) para apagar “EXT. DECODER”.
o
• Si selecciona y reproduce una fuente de vídeo cuando esté
encendido el indicador “TAPE/MD MONITOR” o aparezca
Panel delantero Control remoto
“EXT. DECODER”, el resultado de la reproducción será una
imagen de vídeo de la fuente de vídeo y el sonido de la fuente de
3 Presione SPEAKERS A o B audio seleccionada utilizando TAPE/MD MON / EXT.
para seleccionar los DECODER (o TAPE/MD o EXT. DEC.).
APPENDIX

altavoces principales a y
utilizar. Panel delantero Para las fuentes DVD/LD, TV/TV digital y sintonizador vía satélite,
Si utiliza dos sistemas de también se mostrará el modo de entrada actual. Para ver detalles
sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
altavoces principales, presione
A y B.
Español

19
0604V396_19-22_SP 19 1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

5 Reproduzca la fuente. ■ Para enmudecer el sonido


Consulte las instrucciones del componente fuente (y la Presione MUTE en el
página 26 para información detallada sobre la control remoto.
sintonización). Para cancelar el
Nota enmudecimiento, presione
• Cuando controle un componente de audio/vídeo (platina de MUTE.
casete, grabadora de MD, reproductor de CD, reproductor DVD/ Nota
LD, etc.), con el control remoto, presione uno de los botones de
selección de componente, (TAPE/MD, CD, DVD/LD, etc.), • Durante el enmudecimiento, en el visualizador aparece “MUTE
correspondiente al componente que quiera controlar. Consulte ON”.
“CONTROL REMOTO PREAJUSTADO” en la página 38.
■ Cuando quiera terminar de utilizar
6 Ajuste el volumen al nivel de salida deseado.
este aparato
Si lo desea, ajuste BASS, TREBLE, BALANCE, etc.
Presione STANDBY/ON (o POWER) para poner el aparato
Estos controles sólo son efectivos para el sonido de los
en el modo de espera.
altavoces principales.
• BASS controla la respuesta de baja frecuencia. ■ Función BGV (vídeo de fondo)
• TREBLE controla la respuesta de alta frecuencia.
La función BGV le permite combinar una imagen de vídeo
• BALANCE ajusta el balance del volumen de salida
de una fuente de vídeo con el sonido de una fuente de audio.
de los altavoces principales derecho e izquierdo.
(Por ejemplo, podrá escuchar música clásica mientras ve un
vídeo.) Esta función sólo podrá ser controlada con el control
o remoto.

Reproduzca la fuente de vídeo, y luego seleccione la fuente


Panel delantero Control remoto
de audio con los botones de selección de entrada en el
control remoto. La función BGV no funcionará si selecciona
– + – + L R
la fuente de audio con INPUT del panel delantero.
Panel delantero

7 Utilice el procesador de campo de sonido


digital.
Consulte la página 22.

Panel delantero Control remoto

20
0604V396_19-22_SP 20 1/7/0, 7:31 PM
REPRODUCCIÓN DE UNA FUENTE

■ Cambio del modo de entrada


Modo de entrada (para las fuentes
Presione repetidamente INPUT MODE (o el
DVD/LD y TV/TV digital y botón de selección de entrada que haya
sintonizador vía satélite) presionado para seleccionar la fuente de

INTRODUCTION
entrada en el control remoto) hasta que en el
Este aparato le permite cambiar el modo de entrada para
visualizador aparezca el modo de entrada
fuentes que envían señales digitales y analógicas a este
deseado.
aparato. El aparato dispone de los modos de entrada AUTO
y ANALOG.
o
Cuando se conecta la alimentación de este aparato, el modo
de entrada para la fuente DVD/LD está siempre ajustado en
AUTO y para la fuente TV/TV digital o sintonizador vía Panel delantero Control remoto
satélite, se ajusta de acuerdo con “SAT INPUT” en el modo
SET MENU. (Para más detalles, consulte la página 34.)

PREPARATION
■ AUTO
En este modo, la señal de entrada se selecciona en el orden
de prioridad siguiente:
1. Señal digital codificada con Dolby Digital
2. Señal digital normal (PCM)
Notas
3. Señal analógica (ANALOG)
• Para reproducir una fuente DVD/LD codificada con Dolby

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Nota Digital, ponga el modo de entrada en AUTO.
• Si las señales digitales entran por ambos terminales OPTICAL y • Para reproducir una fuente de 2 canales normal con un programa
COAXIAL, se seleccionará la señal digital del terminal Dolby Surround, ponga el modo de entrada en ANALOG.
COAXIAL. • La salida de sonido podrá interrumpirse en algunos reproductores
de LD y DVD en las siguientes situaciones: Si el modo de entrada
■ ANALOG está puesto en AUTO. Si durante la reproducción de un disco
codificado con Dolby Digital, se realiza la búsqueda, y luego se
En este modo, sólo se selecciona una señal analógica, reanuda la reproducción del disco. Si el sonido se interrumpe
aunque entre una señal digital al mismo tiempo. Seleccione durante un momento debido a que vuelve a seleccionarse la señal
este modo cuando quiera utilizar una señal analógica en digital.
lugar de una señal digital. • Para las fuentes CD, TUNER, TAPE/MD, VCR y AUX no se

ADVANCED OPERATION
puede cambiar el modo de entrada porque para ellas sólo se usan
señales analógicas.
• Cuando se seleccione la fuente DVD/LD, TV/TV digital o
sintonizador vía satélite o se cambie el modo de entrada, en el
visualizador aparecerá el modo de entrada actual.

■ Notas sobre la reproducción de


una fuente LD
• Algunos componentes de audio/vídeo, tales como reproductor de
LD, dan salida a diferentes señales de audio a través de sus
terminales analógicos y digitales. Cambie el modo de entrada en
conformidad.
• Si el modo de entrada está ajustado en AUTO para la fuente LD,
APPENDIX

este aparato determinará automáticamente qué tipo de señal que


contiene la fuente LD. Si este aparato detecta una señal Dolby
Digital, el decodificador cambiará automáticamente al ajuste
apropiado y reproducirá sonido de 5.1 canales.
• Si el reproductor de LD está transmitiendo señales mediante un
método que no sea normal, este aparato no podrá detectar la señal
Dolby Digital. En este caso, el decodificador cambiará
automáticamente a PCM o analógico.
• Si la fuente LD no contiene una pista de sonido digital, conecte el
Español

reproductor de LD a los terminales analógicos.


• Mientras esté utilizando el reproductor de LD, si cambia desde la
función de pausa o de avance de capítulo a la reproducción
normal, podrá ser que escuche el sonido PCM o analógico un
instante antes de que se reproduzca el sonido Dolby Digital.

21
0604V396_19-22_SP 21 1/7/0, 7:31 PM
EFECTO DEL PROCESADOR DE CAMPO DE SONIDO DIGITAL (DSP)

Selección de un programa DSP 3 Presione repetidamente


PRG+ o PRG– para
Puede mejorar la audición seleccionando un programa DSP. seleccionar el programa
Para más detalles sobre cada programa, consulte las páginas deseado.
23 a 25. El nombre del programa
seleccionado aparecerea por un
momento y el indicador de
programa DSP seleccionado se
encenderá en el visualizador.

– + – + L R

2 Indicador del programa DSP

y
2 Si lo desea, ajuste el tiempo de retardo y el nivel de salida de
sonido de cada altavoz. (Para más detalles, consulte las páginas 35
y 36.)

Notas
3
• Puede seleccionar un programa DSP para cada una de las fuentes
de entrada. Una vez que seleccione un programa, éste se enlazará
con la fuente de entrada seleccionada en ese momento. Por lo
tanto, cuando vuelva a seleccionar la fuente de entrada, se
seleccionará automáticamente el mismo programa.
• Cuando se esté reproduciendo una fuente monoaural con PRO
LOGIC/Normal o PRO LOGIC/ENHANCED, no se oirá sonido
por los altavoces principales ni por los traseros. El sonido sólo se
■ En el panel delantero podrá oír por el altavoz central. Sin embargo, si en el modo SET
MENU “CENTER SP” está ajustado en la posición NONE, el
1 Asegúrese de que los altavoces de efecto sonido del canal central saldrá por los altavoces principales.
(central, traseros y de subgraves) estén • Cuando se seleccione una fuente conectada a los terminales
activados. EXTERNAL DECODER INPUT de este aparato, no podrá
utilizarse el procesador de campo de sonido digital.
2 Presione repetidamente PROGRAM h o l
para seleccionar el programa deseado.
El nombre del programa Cancelación del efecto sonoro (para
seleccionado aparecerá por un
momento y el indicador de
desactivar los altavoces de efecto)
programa DSP seleccionado se
Presione EFFECT para
encenderá en el visualizador.
cancelar el efecto sonoro y
escuchar sólo el sonido Panel delantero
o
principal.
Presione otra vez EFFECT para
Indicador del programa DSP volver a activar el efecto
sonoro.
■ En el control remoto Control remoto

1 Asegúrese de que los altavoces de efecto Notas


(central, traseros y de subgraves) estén • Si cancela el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
activados. Digital, se mezclarán los sonidos de todos los canales y saldrán
por los altavoces principales.
2 Presione AMP(TUNER) en • Si desactiva el efecto sonoro cuando se esté decodificando Dolby
los botones de selección Digital, podrá ocurrir que el sonido se reproduzca débilmente o
de componente. que no salga normalmente, dependiendo de la fuente. En este
caso, vuelva a activar el efecto sonoro.

22
0604V396_19-22_SP 22 1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO
Este aparato incorpora un sofisticado procesador de campo de sonido (DSP) multiprograma. Este procesador le permite
ampliar y cambiar electrónicamente la forma del campo de sonido de audio de las fuentes de audio y vídeo, creando en su

INTRODUCTION
habitación la sensación de que está escuchando el sonido en una sala de cine. Usted puede crear un excelente sonido de audio
seleccionando el programa DSP apropiado (por supuesto, esto dependerá de lo que esté escuchando).

Cuando se selecciona un programa CINEMA DSP, se activa uno de los decodificadores incorporados (Dolby Pro Logic y
Dolby Digital) de acuerdo con el tipo de señales que contenga la fuente que se esté reproduciendo.

La siguiente lista le ofrece una breve descripción de los campos de sonido producidos por cada uno de los programas DSP.
Tenga en cuenta que la mayoría de estos campos son recreaciones de ambientes acústicos reales.

■ Para películas o fuentes de audio/vídeo (Programe N.° 1 a N.° 5: programas

PREPARATION
CINEMA DSP)
N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) El decodificador Dolby Pro Logic o Dolby
• Fuente de entrada: Dolby Surround Digital incorporado reproduce fielmente el
Dolby Digital de 2 canales sonido y el efecto de la fuente codificada con
• Canal de salida: 4 canales Dolby Surround o Dolby Digital.
• DSP: — La realización de un proceso de
decodificación altamente eficiente mejora la

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g )
• Fuente de entrada: Dolby Digital separación de frecuencias y canales y hace
• Canal de salida: 5.1 canales que la ubicación del sonido resulte más fluida
• DSP: — y precisa.
En este programa, no se activa el procesador
de campo de sonido digital.
[3] PRO LOGIC/ENHANCED Este programa simula de forma ideal los
(ox) sistemas de altavoces de múltiple sonido
• Fuente de entrada: Dolby Surround envolvente de una sala de cine de películas de
Dolby Digital de 2 canales 35 mm. La decodificación Dolby Pro Logic o
• Canal de salida: 4 canales Dolby Digital y el procesamiento de campo

ADVANCED OPERATION
• DSP: 1 (envolvente) de sonido digital se realizan con precisión sin
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED alterar la orientación del sonido original.
(gx) Los efectos envolventes producidos por el
• Fuente de entrada: Dolby Digital campo de sonido envuelven al espectador de
• Canal de salida: 5.1 canales forma natural desde la parte posterior hacia la
• DSP: 2 (envolvente izqdo, dcho) izquierda y derecha y hacia la pantalla. APPENDIX
Español

23
0605V396_23-25_SP 23 1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO

N.° PROGRAMA SUBPROGRAMA CARACTERÍSTICAS


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE Este programa recrea el campo de sonido
THEATER 1 (ox) extraordinariamente amplio de una sala de cine.
• Fuente de entrada: Dolby Surround Reproduce fielmente el sonido fuente con todo
Dolby Digital de 2 canales detalle, aportando al vídeo y campo de sonido
• Canal de salida: 3 canales una increíble realidad. Cualquier tipo de fuente
• DSP: 2 (presencia y envolvente) de vídeo codificada con Dolby Surround o
[2] DGTL SPECTACLE Dolby Digital (especialmente para películas
(gx) producidas a gran escala) es ideal para usar con
• Fuente de entrada: Dolby Digital este programa.
• Canal de salida: 5.1 canales
• DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Reproduce claramente los diálogos y efectos
• Fuente de entrada: Dolby Surround sonoros de las películas de ciencia ficción más
Dolby Digital de 2 canales recientes, que crean un amplio y expansivo
• Canal de salida: 3 canales espacio cinemático en medio del silencio. Con él
• DSP: 2 (presencia y envolvente) puede disfrutar de las películas de ciencia
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) ficción envuelto en un campo de sonido virtual
• Fuente de entrada: Dolby Digital que incluye software codificado con Dolby
• Canal de salida: 5.1 canales Surround y Dolby Digital empleando las
• DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) técnicas más avanzadas.

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE Ideal para reproducir de forma precisa el sonido


THEATER 2 (ox) de las películas de múltiples bandas más
• Fuente de entrada: Dolby Surround recientes. El campo de sonido está confeccionado
Dolby Digital de 2 canales similar al de las salas de cine más modernas, por
• Canal de salida: 3 canales lo que las reverberaciones del campo de sonido
• DSP: 2 (presencia y envolvente) en sí están refrenadas en lo máximo posible. Para
[2] DGTL ADVENTURE la presencia delantera se utilizan los datos del
(gx) campo de sonido de un teatro de ópera, resaltando
• Fuente de entrada: Dolby Digital de esta forma la sensación tridimensional del
• Canal de salida: 5.1 canales campo de sonido y orientando de forma precisa el
• DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) diálogo en la pantalla. Mediante el empleo de los
datos para el campo de sonido de una sala de
conciertos en el campo de sonido envolvente, se
generan unas potentes reverberaciones. Puede
disfrutar viendo películas de acción, aventura, etc.
con una fuerte presencia.
[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Este programa es para reproducir sonidos en una
• Fuente de entrada: Dolby Surround película de múltiples bandas, y se caracteriza
Dolby Digital de 2 canales por su sonido suave y extensivo. La presencia
• Canal de salida: 3 canales delantera del campo de sonido es relativamente
• DSP: 2 (presencia y envolvente) estrecha. Se expande en todas direcciones
[4] DGTL GENERAL ( g x ) alrededor y hacia la pantalla, refrenando el
• Fuente de entrada: Dolby Digital efecto eco en las conversaciones sin perder
• Canal de salida: 5.1 canales claridad. Para el campo de sonido envolvente, la
• DSP: 3 (presencia y envolvente izqdo, dcho) armonía de la música o de coros suena
bellamente en un amplio espacio en el fondo del
campo de sonido.

24
0605V396_23-25_SP 24 1/7/0, 7:31 PM
PROGRAMA DE CAMPO DE SONIDO

N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS


4 MONO MOVIE Este programa ha sido diseñado específicamente para realzar
• Fuente de entrada: Monoaural fuentes monoaurales. Comparada con una reproducción
• Canal de salida: 1 canal estrictamente monofónica, la imagen de sonido es más amplia
• DSP: 1 y parece salir ligeramente por delante del par de altavoces,

INTRODUCTION
prestándole una inmediatez al sonido general. Es
particularmente efectivo para películas monofónicas antiguas,
telediarios y diálogos.

5 TV SPORTS Este programa tiene un campo de sonido “apretado” en el que


• Fuente de entrada: Audio/vídeo el sonido no se expandirá excesivamente en la parte delantera,
• Canal de salida: 2 a 5.1 canales pero el sonido envolvente trasero produce una expansión de
• DSP: 2 a 3 (presencia y envolvente) sonido dinámica. Es el más apropiado para programas de
deportes.

■ Para fuentes de audio Hi-Fi

PREPARATION
N.° PROGRAMA CARACTERÍSTICAS
6 DISCO Este programa simula el ambiente acústico de una discoteca en
• Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico el corazón de una bulliciosa ciudad. El sonido es denso y
• Canal de salida: 2 canales altamente concentrado.
• DSP: 1

7 ROCK CONCERT Este programa es idealmente apropiado para música rock.


• Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico Sentirá la sensación de un campo de sonido muy dinámico y

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
• Canal de salida: 2 canales vivo.
• DSP: 1

8 CONCERT HALL Este programa crea el ambiente expansivo de una gran sala de
• Fuente de entrada: PCM de 2 canales/audio analógico conciertos. Es apropiado para música de orquesta y ópera.
• Canal de salida: 2 canales
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP

ADVANCED OPERATION
■ Dolby Pro Logic + 2 campos de sonido digital
Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia y del lado ambiental trasero del campo de sonido
decodificado con Dolby Pro Logic. Todos crean un
ambiente acústico amplio y realzan el efecto envolvente en
la habitación, permitiéndole sentir tanta presencia como si
estuviera viendo una película en una popular sala de cine
Dolby Stereo.
APPENDIX

■ Dolby Digital + 3 campos de sonido digitales


Los campos de sonido digital son creados del lado de la
presencia e independientemente en los lados envolventes
izquierdo y derecho del campo de sonido decodificado con
Dolby Digital. Todos crean un ambiente acústico amplio y
un efecto envolvente fuerte en la habitación sin perder la
buena separación de canales. Con la amplia gama dinámica
Español

del sonido Dolby Digital, este campo de sonido le permite


sentirse como si se encontrase viendo una película en la más
moderna sala de cine con Dolby Digital. Este es el sonido
para cine en el hogar más ideal en este momento.

25
0605V396_23-25_SP 25 1/7/0, 7:31 PM
SINTONIZACIÓN
La sintonización automática es efectiva cuando las señales 5 Presione una vez PRESET/TUNING h para
de las emisoras son intensas y no hay interferencias. Sin sintonizar una frecuencia más alta y, l para
embargo, si la señal de la emisora que quiere sintonizar es sintonizar una frecuencia más baja.
débil, deberá sintonizarla manualmente (sintonización Si la búsqueda de sintonía no se para en la emisora que
manual). desee, presione otra vez el botón.
1
Nota
• Si sintoniza manualmente una emisora de FM, ésta se recibirá
automáticamente en monoaural para aumentar la calidad de la
señal.

– + – + L R
y
• Si la búsqueda de sintonización no se para en la emisora deseada
(porque la señal de esta emisora es débil), utilice el procedimiento
5 42 3 de sintonización manual.
• Cuando se esté sintonizando una emisora, la frecuencia de la
emisora recibida se mostrará en el visualizador.

Sintonización automática
Sintonización manual
1 Utilice INPUT para
seleccionar en 1 Utilice INPUT para
sintonizador como fuente seleccionar en
de entrada. sintonizador como fuente
de entrada.
2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
recepción (FM o AM). 2 Presione FM/AM para seleccionar la banda de
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”. recepción (FM o AM).
En el visualizador aparecerá “FM” o “AM”.
o
o

3 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO”


se encienda en el visualizador. 3 Presione TUNING MODE para que se apague
“AUTO” en el visualizador.

Se enciende
Se apaga
4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”. 4 Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar
“ z ”.

Apague “ z ”
Apague “ z ”

5 Presione PRESET/TUNING h o l para


sintonizar la emisora deseada.
Para continuar la búsqueda de sintonía, mantenga
presionado el botón.

26
0606V396–26-29_SP 26 1/7/0, 7:31 PM
SINTONIZACIÓN

■ Opciones de la presintonización
Presintonización automática (sólo automática
para emisoras de FM) Se puede seleccionar el número de presintonía desde la que
Podrá hacer uso de la presintonización automática sólo para el aparato empiece a almacenar emisoras de FM y/o
empiece a sintonizar hacia frecuencias más bajas. Antes de

INTRODUCTION
emisoras de FM. Esta función permite al aparato sintonizar
automáticamente emisoras de señal intensa y almacenar iniciar la presintonización automática (después de presionar
secuencialmente hasta 40 emisoras de FM (5 grupos de 8 MEMORY en el paso 3),
emisoras cada uno). 1. Presione A/B/C/D/E y PRESET/TUNING para
seleccionar el número de presintonía en el que se
almacenará la primera emisora. La presintonización
automática se parará cuando se hayan almacenado
emisoras hasta E8.
2. Presione PRESET/TUNING (EDIT) para apagar “ z ” y
luego presione PRESET/TUNING l para empezar la

PREPARATION
– + – + L R

sintonización hacia frecuencias más bajas.

13 2 ■ Cuando finaliza la presintonización


automática
1 Presione FM/AM para seleccionar la banda de El visualizador muestra la frecuencia de la última emisora
FM. presintonizada. Compruebe el contenido y el número de
emisoras presintonizadas siguiendo el procedimiento de la
sección “Para invocar una emisora presintonizada” en la

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
página 28.

2 Presione TUNING MODE de forma que “AUTO” Notas


se encienda en el visualizador. • Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• Puede cambiar manualmente una emisora presintonizada por otra
de FM o AM simplemente utilizando el método de
Se enciende presintonización manual.
• Aunque el número de emisoras recibidas no sea suficiente para
3 Mantenga presionado MEMORY durante unos almacenar hasta E8, la presintonización automática finalizará
tres segundos. automáticamente después de buscar por todas las emisoras.
• Con esta función sólo se almacenan automáticamente las emisoras

ADVANCED OPERATION
El número de presintonía, y los indicadores
de FM de señal suficientemente intensa. Si la emisora que usted
“MEMORY” y “AUTO” parpadearán. Después de unos quiera almacenar tiene una señal débil, sintonícela manualmente
cinco segundos, empezará la presintonización en el modo monoaural y almacénela siguiendo el método de
automática desde la frecuencia mostrada actualmente presintonización manual.
en el visualizador hacia otras más altas.
Las emisoras recibidas se almacenarán secuencialmente
en el orden de A1, A2 ... A8. Si se sintonizan más de 8
emisoras, se almacenarán como números de
presintonías en otros grupos (B, C, D y E) en ese orden.
APPENDIX

Parpadea

Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
Español

se corta la alimentación durante más de una semana, la


memoria se borrará. En este caso, almacene otra vez las
emisoras utilizando los métodos de presintonización.

27
0606V396–26-29_SP 27 1/19/0, 3:06 PM
SINTONIZACIÓN

Presintonización manual Para invocar una emisora


Se pueden almacenar hasta 40 emisoras (5 grupos de 8 presintonizada
emisoras cada uno) manualmente. Se puede invocar cualquier emisora deseada simplemente
seleccionando el número de presintonía con el que fue
almacenada.

También puede invocar una emisora presintonizada con el


control remoto. Presione AMP(TUNER) en los botones de
– + – + L R
selección de componente y presione TUNER en los botones
de selección de entrada.
3 4 2,5
1 Sintonice la emisora deseada.
Para el proceso de sintonización, consulte la página 26.
2 Presione MEMORY.
– + – + L R

El indicador “MEMORY” parpadeará durante unos


cinco segundos.
1 2

Parpadea

3 Presione repetidamente A/B/C/D/E para


seleccionar el grupo deseado (A a E) de
emisoras presintonizadas antes de que el
indicador “MEMORY” se apague.
Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”. En
el visualizador aparecerá el grupo seleccionado. 1
2

4 Presione PRESET/TUNING h o l para 1 Presione A/B/C/D/E para seleccionar el grupo


seleccionar un número de presintonía (1 a 8) deseado de emisoras presintonizadas.
en el que quiera almacenar la emisora antes Asegúrese de que en el visualizador aparezca “ z ”.
de que se apague el indicador “MEMORY”.
Presione h para seleccionar o
números de presintonía más
altos y, l para seleccionar Panel delantero Control remoto
números más bajos.
5 Presione MEMORY antes de que el indicador
2 Presione PRESET/TUNING h o l (o PRESET
+/–) para seleccionar un número de
“MEMORY” se apague.
presintonía (1 a 8).
La emisora visualizada se habrá almacenado en el
En el visualizador aparecerá el grupo y nombre de
grupo y número de presintonía que haya seleccionado,
y en el visualizador aparecerán la banda y frecuencia de presintonía junto con la información sobre la banda, la
recepción. frecuencia y la intensidad de la señal.
o

Panel delantero Control remoto


6 Repita los pasos 1 a 5 para almacenar otras
emisoras.
Notas
• Se puede almacenar una emisora suplantando a la existente.
• El modo de recepción (estéreo o monoaural) se almacena junto
con la frecuencia de la emisora.

28
0606V396–26-29_SP 28 1/7/0, 7:32 PM
SINTONIZACIÓN

Intercambio de emisoras
presintonizadas
Puede intercambiar entre sí la ubicación de dos emisoras.

INTRODUCTION
■ Ejemplo: Si quiere intercambiar las
emisoras presintonizadas “E1” y
“A5”.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Invoque la emisora presintonizada “E1”.


Consulte el proceso de la sección “Para invocar una
emisora presintonizada” en la página 28.

FUNCIONAMIENTO BÁSICO
2 Mantenga presionado (PRESET/TUNING) EDIT
durante unos tres segundos.
“E1” y el indicador “MEMORY” parpadearán.

Parpadea

3 Invoque la emisora presintonizada “A5”


utilizando los botones del panel delantero.

ADVANCED OPERATION
“A5” y el indicador
“MEMORY” parpadearán.

Parpadea

4 Presione otra vez (PRESET/TUNING) EDIT.


El visualizador mostrará el intercambio de emisoras
completado.
APPENDIX
Español

29
0606V396–26-29_SP 29 1/19/0, 3:06 PM
PARA GRABAR UNA FUENTE EN UNA CINTA, MD O VIDEOCASETE
Los ajustes de grabación y de otras operaciones se realizan y
en la platina de casete, grabadora de MD o videograbadora. Si utiliza una platina de casete o una grabadora de MD para hacer la
Consulte las instrucciones de esos componentes. grabación, podrá escuchar el sonido que se esté grabando
presionando TAPE/MD MON / EXT. DECODER (o TAPE/MD).
2 1,4
Notas
• El programa DSP y los ajustes de VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE no tendrán ningún efecto en el material que se esté
grabando.
• Una fuente que esté conectada a este aparato sólo a través de los
terminales digitales, no se podrá grabar en una platina de casete,
– + – + L R
grabadora de MD o videograbadora conectada a este aparato.
• Una fuente que esté conectada a los terminales EXTERNAL
DECODER INPUT de este aparato no se podrá grabar.
• Le rogamos que compruebe las leyes sobre derechos de autor
vigentes en su país para grabar discos, CDs, radio, etc.
4
Si reproduce una fuente de vídeo que tenga señales
secretas o codificadas para impedir que puedan ser
grabadas, podrá haber casos en los que la imagen en sí se
vea afectada por esas señales.
2

1 Ponga VOLUME en la
posición “m”.

Panel delantero

2 Seleccione la fuente que quiera grabar.

Panel delantero Control remoto

3 Empiece a grabar en la platina de casete,


grabadora de MD o videograbadora conectada
a este aparato.
4 Reproduzca la fuente y luego suba el volumen
para confirmar la fuente de entrada.

Panel delantero Control remoto

30
0607V396_30_SP 30 1/7/0, 7:33 PM
FUNCIONAMIENTO AVANZADO

SET MENU
Este aparato le ofrece los siguientes elementos en el modo 2 Presione repetidamente
SET MENU para que pueda sacarle el máximo partido a su

INTRODUCTION
SET MENU para
sistema y aumentar el disfrute cuando escuche audio o vea seleccionar el elemento
vídeo. que quiera ajustar.
1. CENTER SP (Altavoz central) En el visualizador aparecerá el
2. REAR SP (Altavoces traseros) elemento seleccionado.

3. MAIN SP (Altavoces principales)


4. BASS OUT (Salida de graves)
5. MAIN LVL (Nivel principal)
3 Presione repetidamente +

PREPARATION
6. D.D. LFE (Nivel LFE de Dolby
Digital) o – para ajustar el
elemento.
7. D-RANGE (Gama dinámica)
8. CNTR DELAY (Retardo central)
9. MEM. GUARD (Protección de la
memoria)
10.SAT INPUT (Modo de entrada para

BASIC OPERATION
la SAT/D-TV)

Ajuste de elementos en el modo 4 Repita los pasos 2 y 3 para cambiar, de la


misma forma, el ajuste de cualquier otro
SET MENU elemento.
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto
mientras se observa la información en el visualizador. Protección de la memoria
El circuito de protección de la memoria evita que los
datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
1 el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
ajustes del modo SET MENU volverán automáticamente
3 a sus posiciones y valores preseleccionados. En este
caso, configure otra vez los ajustes del modo SET
2 MENU.
APPENDIX

1 Presione AMP(TUNER) en
los botones de selección
de componente.
Español

31
0608V396_31-37_SP 31 1/7/0, 7:33 PM
SET MENU

3. MAIN SP (Altavoces principales)


Descripción de cada elemento Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño)
Posición preseleccionada: LARGE (Grande)
1. CENTER SP (Altavoz central)
Selecciones: LRG (Grande)/SML (Pequeño)/NONE
(Ninguno)
Posición preseleccionada: LRG (Grande) LARGE (Grande)
Seleccione esta posición si sus altavoces principales tienen
gran capacidad para la reproducción de graves. En esta
posición, las señales de gama completa de los canales
LRG (Grande) principales son dirigidas a los altavoces principales derecho
Seleccione esta posición si su altavoz central es de e izquierdo.
aproximadamente el mismo tamaño que el de los altavoces SMALL (Pequeño)
principales. En esta posición, las señales de gama completa Seleccione esta posición si sus altavoces principales no
del canal central son dirigidas al altavoz central. tienen buena capacidad para la reproducción de graves. Sin
embargo, si su sistema no incluye un altavoz de subgraves,
SML (Pequeño)
no seleccione esta posición. En esta posición, las señales de
Seleccione esta posición si utiliza un altavoz central más
baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) de los canales
pequeño que los altavoces principales. En esta posición, las
principales se distribuyen al terminal SUBWOOFER
señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) del canal OUTPUT, si “BASS OUT” está puesto en la posición SW o
central son distribuidas al terminal SUBWOOFER BOTH.
OUTPUT (o a los altavoces principales derecho e izquierdo,
si “BASS OUT” está puesto en la posición MAIN). 4. BASS OUT (Salida de graves)
NONE (Ninguno) Selecciones: SW (Subgraves)/MAIN (Principales)/BOTH
Seleccione esta posición si no tiene un altavoz central (Ambos)
(sistema de 4 altavoces). En esta posición, las señales de Posición preseleccionada: BOTH (Ambos)
gama completa del canal central son dirigidas a los
altavoces principales derecho e izquierdo.

2. REAR SP (Altavoces traseros) SW (Subgraves)


Selecciones: LARGE (Grande)/SMALL (Pequeño) Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
Posición preseleccionada: LARGE (Grande) subgraves. En esta posición, cuando se reproduce una fuente
codificada con Dolby Digital, las señales del canal LFE y
otras señales de baja frecuencia distribuidas desde otros
canales son dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT.
LARGE (Grande) Nota
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros tienen • Cuando reproduzca una fuente de 2 canales (cinta, MD, CD, cinta
gran capacidad para la reproducción de graves, o si tiene de vídeo, etc.), seleccione la posición BOTH para dirigir las
conectado en paralelo un altavoz de subgraves a los señales de baja frecuencia (por debajo de 90 Hz) al terminal
altavoces traseros. En esta posición, las señales de gama SUBWOOFER OUTPUT.
completa de los canales traseros son dirigidas a los MAIN (Principal)
altavoces traseros. Seleccione esta posición si su sistema no incluye un altavoz
de subgraves. En esta posición, además de las señales de
SMALL (Pequeño)
gama completa de los canales principales, también son
Seleccione esta posición si sus altavoces traseros no tienen
dirigidas a los altavoces principales derecho e izquierdo las
buena capacidad para la reproducción de graves. En esta señales de los canales LFE y otras señales de baja
posición, las señales de baja frecuencia (por debajo de frecuencia (por debajo de 90 Hz) que son distribuidas desde
90 Hz) de los canales traseros se distribuyen al terminal otros canales.
SUBWOOFER OUTPUT (o a los altavoces principales
BOTH (Ambos)
derecho e izquierdo, si “BASS OUT” está puesto en la Seleccione esta posición si su sistema incluye un altavoz de
posición MAIN). subgraves. En esta posición, las señales del canal LFE son
dirigidas al terminal SUBWOOFER OUTPUT. Las señales
de baja frecuencia de los canales principales son dirigidas a
ambos, los altavoces principales y al terminal
SUBWOOFER OUTPUT.

32
0608V396_31-37_SP 32 1/7/0, 7:33 PM
SET MENU

5. MAIN LVL (Nivel principal) 7. D-RANGE (Ajuste de la gama


Selecciones: NORM (Normal)/–10 dB dinámica)
Posición preseleccionada: NORM (Normal) Selecciones: MAX/STD (Estándar)/MIN
Posición preseleccionada: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normal)
Seleccione esta posición normalmente. Nota
–10 dB • Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital.
Seleccione esta posición si la salida de sonido de los
altavoces principales es muy alta y no se puede equilibrar La “gama dinámica” es la diferencia entre el nivel máximo
con la salida de sonido de los altavoces central y traseros. y el nivel mínimo de los sonidos. Los sonidos de película
En esta posición, se atenúa la salida de sonido de los diseñados originalmente para salas de cine tienen una gama
altavoces principales. dinámica muy amplia. La tecnología Dolby Digital lleva la

PREPARATION
pista de sonido original al formato de audio doméstico sin
Notas
alterar esta amplia gama dinámica. Los sonidos potentes de
• Los ajustes de “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y
extraordinaria amplia gama dinámica no siempre son
“BASS OUT” no afectan a una fuente conectada a los terminales
EXTERNAL DECODER INPUT de la parte posterior de este apropiados para uso doméstico. Dependiendo de la
aparato. condición de su ambiente de escucha, tal vez no pueda
• Una vez que haya hecho los ajustes apropiados para “CENTER aumentar el nivel de salida de sonido hasta un nivel tan alto
SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” y “BASS OUT” y “MAIN LVL”, como en una sala de cine. Sin embargo, a un nivel adecuado
no tendrá que volver a cambiar ningún ajuste a menos que
para escuchar en su habitación, las partes de nivel bajo del
modifique el sistema de altavoces.

BASIC OPERATION
sonido fuente muchas veces no se podrán escuchar muy
6. D.D. LFE (Ajuste del nivel de bien porque se perderán entre los ruidos del lugar de
salida del canal LFE para Dolby escucha. La tecnología Dolby Digital también hace posible
Digital) la reducción de la gama dinámica de la pista de sonido
original para adecuarla al formato de audio doméstico
Gama de control: –20 dB a 0 dB (en pasos de 1 dB)
“comprimiendo” los datos de sonido.
Valor preseleccionado: 0 dB
MAX
En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
reproduce en la amplia gama dinámica de la pista de sonido

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
original, ofreciéndole unos potentes sonidos tal como los de
Nota
una sala de cine. La selección de esta posición resultará aún
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica una señal Dolby mejor si puede escuchar una fuente a un nivel de salida alto
Digital y la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
en una sala especialmente insonorizada para el disfrute de
contiene señales LFE.
audio/vídeo.
Ajusta el nivel de salida del canal LFE. Si las señales LFE STD (Estándar)
se mezclan con las señales de otros canales para sacarlas por En esta posición, una fuente codificada con Dolby Digital se
los mismos altavoces, se podrá ajustar la relación del nivel reproduce en la gama dinámica “comprimida” de la fuente,
de las señales LFE al nivel de las otras señales. adecuada para escucha a bajo nivel.
MIN
En esta posición, la gama dinámica es más reducida que en
APPENDIX

la posición STD. La selección de esta posición será efectiva


cuando tenga que escuchar una fuente a bajo nivel.
Nota
• Podrá ocurrir que apenas salga sonido o que no salga
normalmente, dependiendo de la fuente. En este caso, seleccione
la posición MAX o STD.
Español

33
0608V396_31-37_SP 33 1/7/0, 7:33 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (Ajuste del retardo 9. MEM. GUARD (Bloqueo de los


del sonido central) ajustes)
Gama de control: 0 ms a 5 ms (en pasos de 1 ms) Selecciones: ON (Activado)/OFF (Desactivado)
Valor preseleccionado: 0 ms Posición preseleccionada: OFF (Desactivado)

Si desea evitar una alteración accidental del menú de ajustes


Nota
(SET MENU) y otros ajustes del aparato, seleccione la
• Este ajuste sólo es efectivo cuando se decodifica Dolby Digital y
las señales de la fuente seleccionada codificada con Dolby Digital
posición ON (activado). Con esta operación se pueden
contienen señales del canal central. bloquear los siguientes ajustes del aparato:
• Ajustes de otros elementos en el modo SET MENU
Ajusta el retardo entre los sonidos principal (en los canales • Ajustes de los elementos en el modo TIME/LEVEL
principales) y de diálogos, etc. (en el canal certral). Cuanto • Ajustes cuando se utiliza TEST
más alto sea el valor más tarde se generará el diálogo, etc.
10.SAT INPUT (Selección del modo de
Esto es para hacer que los sonidos de los altavoces principal entrada inicial para una fuente
izquierdo, central y principal derecho lleguen a su posición conectada a los terminales de
de escucha al mismo tiempo. Esto se consigue retardando el
entrada SAT/D-TV)
sonido del altavoz central, si la distancia desde el altavoz
Selecciones: AUTO/LAST (Último)
central hasta su posición de escucha es más corta que la
Posición preseleccionada: AUTO
distancia desde los altavoces principales izquierdo y
derecho hasta su posición de escucha.

Cuando está conectada la alimentación se puede ajustar


automáticamente el modo de entrada para una fuente
conectada a los terminales SAT/D-TV de este aparato. Para
ver detalles sobre el modo de entrada, consulte la página 21.
AUTO
En esta posición, el modo de entrada está siempre ajustado
en AUTO.
LAST (Último)
En esta posición, el modo de entrada se ajusta
automáticamente al que estuviera ajustado cuando este
aparato estuvo encendido por última vez.

34
0608V396_31-37_SP 34 1/7/0, 7:33 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES
Cuando utilice el procesador de campo de sonido digital con
el decodificador Dolby Pro Logic o decodificador Dolby Nivel de salida de sonido de los

INTRODUCTION
Digital, podrá ajustar el tiempo de retardo entre el sonido altavoces central, trasero derecho y
principal y el efecto sonoro, y el nivel de salida que quiera trasero izquierdo, y del de
para cada altavoz.
subgraves
Tiempo de retardo Si lo desea, puede ajustar el nivel de salida de sonido de
cada altavoz aunque éste ya haya sido ajustado en “AJUSTE
Puede ajustar la diferencia de tiempo entre el comienzo del DEL BALANCE DE LOS ALTAVOCES” en las páginas 17
sonido de los altavoces principales y el comienzo del efecto y 18.
sonoro de los altavoces traseros. Cuanto mayor sea el valor,
Notas

PREPARATION
más tarde será generado el efecto. El tiempo de retardo se
• El nivel de salida del altavoz central no se podrá ajustar cuando la
puede ajustar individualmente para todos los programas
señal de entrada sea analógica, audio PCM, o codificada con
DSP. Dolby Digital en 2 canales.
Notas • Si la función “CENTER SP” del modo SET MENU está ajustada
en la posición NONE, el nivel de salida del altavoz central no se
• En algunas fuentes, el añadir demasiado retardo producirá un podrá ajustar. Esto se debe a que, en este modo, el sonido central
efecto poco natural. sale automáticamente por los altavoces principales izquierdo y
• Mientras se ajuste el tiempo de retardo, el sonido se interrumpirá derecho.
momentáneamente. • Una vez ajustado el nivel de salida, el nivel será igual para todos

BASIC OPERATION
Valor los programas DSP.
Gama de prese-
Programa Altavoz Gama de control (dB) Valor preseleccionado
control (ms) leccio-
nado Central –20 a +10 0
1. PRO LOGIC/Normal 15 a 30 20 Trasero derecho –20 a +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal 0 a 15 5 Trasero izquierdo –20 a +10 0
PRO LOGIC/ENHANCED 15 a 30 20 Altavoz de –20 a 0 0
subgraves
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 a 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 a 30 23
DGTL SPECTACLE 1 a 99 15

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
70 mm SCI-FI 15 a 30 20
DGTL SCI-FI 1 a 99 16
3. 70 mm ADVENTURE 15 a 30 20
DGTL ADVENTURE 1 a 99 15
70 mm GENERAL 15 a 30 20
DGTL GENERAL 1 a 99 15
4. MONO MOVIE 1 a 99 49
5. TV SPORTS 1 a 99 9
6. DISCO 1 a 99 40
7. ROCK CONCERT 1 a 99 16
8. CONCERT HALL 1 a 99 44
APPENDIX
Español

35
0608V396_31-37_SP 35 1/19/0, 3:07 PM
TIEMPO DE RETARDO Y NIVELES DE SALIDA DE LOS ALTAVOCES

Método de ajuste 3 Presione + o – para ajustar


el tiempo de retardo o el
Los ajustes deberán realizarse con el control remoto nivel de salida de los
mientras se observa la información en el visualizador. altavoces.

1 4 Repita los pasos 2 y 3 para modificar los


ajustes de cualquier otro elemento.

Protección de la memoria
3 El circuito de protección de la memoria evita que los
2 datos almacenados se pierdan cuando el aparato está en
el modo de espera. Sin embargo, si se tiene desconectado
el cable de alimentación de la toma de corriente de CA o
se corta la alimentación durante más de una semana, los
últimos ajustes realizados para el tiempo de retardo y
1 Presione AMP(TUNER) en para los niveles de salida de los altavoces central,
los botones de selección traseros y de subgraves volverán automáticamente a sus
de componente. valores preseleccionados en fábrica. En este caso, ajuste
otra vez el tiempo de retardo y los niveles de salida.

2 Presione repetidamente TIME/LEVEL para


seleccionar el elemento que quiera ajustar.
Cada vez que presione TIME/LEVEL, el elemento
seleccionado cambiará y aparecerá en el visualizador
como se muestra a continuación.
DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Nota
• Dependiendo del ajuste en el modo SET MENU, tal vez no pueda
seleccionar todos estos elementos.

36
0608V396_31-37_SP 36 1/7/0, 7:33 PM
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
El temporizador para dormir se puede utilizar para hacer
que este aparato se ponga automáticamente en el modo de Para cancelar el tiempo “SLEEP”

INTRODUCTION
espera. Esta función le será útil para cuando vaya a dormir seleccionado en el temporizador
mientras disfruta de una emisión de radio u otra fuente de
entrada deseada. El temporizador para dormir sólo se puede Presione repetidamente SLEEP hasta que
programar con el control remoto. aparezca “SLEEP OFF” en el visualizador.
Notas Éste desaparecerá enseguida y el indicador “SLEEP” se
• Para programar el temporizador para dormir de este aparato,
apagará.
primeramente presione AMP(TUNER), TAPE/MD, CD o DVD/
LD en los botones de selección de componente.
• El temporizador para dormir sirve para los componentes

PREPARATION
conectados a AC OUTLET(S) del panel posterior de este aparato.
Nota
• El tiempo “SLEEP” ajustado en el temporizador también se puede
Para programar el temporizador cancelar poniendo el aparato en el modo de espera utilizando
para dormir POWER en el control remoto (o STANDBY/ON), o
desconectando el cable de alimentación de CA de la toma de
corriente de CA.
1 Reproduzca la fuente que desea disfrutar
cuando vaya a dormir.

BASIC OPERATION
2 Presione repetidamente
SLEEP para seleccionar el
tiempo “SLEEP” deseado.
Cada vez que presione SLEEP,
el tiempo “SLEEP” cambiará
de la siguiente forma:
120 90 60 30
El temporizador para
dormir está apagado

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
(SLEEP OFF).
(Este es el estado antes de
presionar SLEEP.)

Parpadea

3 El indicador “SLEEP” se encenderá en el


visualizador poco después de que el
temporizador para dormir haya quedado
programado.
APPENDIX

El visualizador volverá a la indicación previa.

Se enciende
Español

37
0608V396_31-37_SP 37 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO
El control remoto suministrado sale ajustado de fábrica para controlar no sólo este aparato, sino la mayoría de los
componentes de audio YAMAHA conectados a él.

El control remoto tiene ocho botones de selección de componente. Presione el botón que corresponda al componente que
quiera controlar con el control remoto. Por ejemplo, si presiona CD, en los botones de selección de componente, el control
remoto se pondrá en el modo de operación de CD, permitiendo que el reproductor de CD pueda ser controlado por los
botones del control remoto.
AMP(TUNER)
Podrá realizar las operaciones básicas de
este aparato. Consulte la página 7. TAPE/MD
CD En él ha sido ajustado en fábrica el código para una
En él ha sido ajustado en fábrica el código platina de casete YAMAHA. (También se puede ajustar
para un reproductor de CD YAMAHA. el código para la grabadora de MD YAMAHA.)
DVD/LD y DVD MENU VCR
En el modo DVD/LD se puede Se puede controlar una videograbadora.
controlar un reproductor de LD. En los TV
modos DVD/LD y DVD MENU se puede Se puede controlar un televisor.
controlar un reproductor DVD. En él ha CBL/SAT
sido ajustado en fábrica el código para un Se puede controlar una TV por cable o un sintonizador
reproductor DVD YAMAHA. Si el control vía satélite.
remoto no sirve para controlar su
reproductor DVD YAMAHA, deberá
ajustar el código número “0048”.
Nota
• Las funciones de los botones del control remoto varían dependiendo del modo de operación. Para más detalles, consulte las páginas
siguientes.

Para controlar los componentes conectados a este aparato


■ Ejemplo: Para controlar un 5 Presione CD en los
reproductor de CD YAMAHA botones de selección de
componente.
5
7 6 Presione h.
2 Para el funcionamiento de los
3 botones de operación del
4 reproductor de CD, consulte la
6 página 40.

7 Ajuste el volumen.

1 Asegúrese de que VOLUME esté ajustado en la


posición “m”.
Si ajusta el control remoto con los códigos de fabricantes
2 Presione AMP(TUNER) en listados en la página i al final de este manual,
los botones de selección podrá controlar componentes de otras marcas. Para más
de componente. detalles, consulte “Códigos de configuración” en la
página 43.
3 Conecte la alimentación.

4 Presione CD en los
botones de selección de
entrada.

38
0609V396_38-44_SP 38 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

Descripción de cada modo


■ MODO TAPE/MD

INTRODUCTION
Nota
• TV VOLUME funcionará si ha ajustado el código para su televisor.

Presione TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para una platina de casete
YAMAHA. Si ha ajustado el código para una platina
de casete de otro fabricante cuyo control remoto
tenga un botón de alimentación, el botón encenderá
esa platina de casete. Botones de selección de
(MD) Este botón encenderá este aparato si ha entrada
ajustado el código para la grabadora de MD

BASIC OPERATION
YAMAHA.

EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Este botón hace una pausa de grabación en una Este botón selecciona la platina A o B en una platina de
platina de casete o grabadora de MD. doble casete.
p PLAY e PAUSE (MD)
Este botón reproduce una cinta o MD. Este botón hace una pausa en la operación.
b DIR A (TAPE) a DIR B (TAPE)
Este botón selecciona la dirección de reproducción de Este botón selecciona la dirección de reproducción de
la platina A. la platina B.
SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
Este botón sirve para saltar a la canción anterior. Este botón sirve para saltar a la siguiente canción.
w REWIND (TAPE) s STOP
Este botón rebobina una cinta. Este botón para la operación de una platina de casete o
grabadora de MD.
APPENDIX

SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la f FAST FORWARD (TAPE)
canción que se esté reproduciendo para localizar el Este botón avanza rápidamente una cinta.
punto desde el que se quiere empezar la escucha. SEARCH (MD)
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia adelante
en la canción que se esté reproduciendo para localizar
el punto desde el que se quiere empezar la escucha.
Español

Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.

39
0609V396_38-44_SP 39 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

■ MODO CD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.

Presione CD.

POWER
Este botón encenderá este aparato si ha ajustado el
código para un reproductor de CD YAMAHA. Si ha
ajustado el código para un reproductor de CD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un botón de
alimentación, el botón encenderá ese reproductor de
CD. Botones de selección de entrada

EFFECT

DISC SKIP +/– (para un reproductor de CD


con cambiador de CD)
Estos botones sirven para saltar al siguiente o
anterior CD.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Este botón hace una pausa en la operación. Con el
p PLAY ajuste preseleccionado en fábrica, funciona como
Este botón reproduce un CD. PAUSE/STOP* para la operación de un
b SKIP– reproductor de CD YAMAHA.
Este botón sirve para saltar hasta el principio de la a SKIP+
canción anterior. Este botón sirve para saltar al principio de la
w SEARCH siguiente canción.
Este botón inicia una búsqueda hacia atrás en la s STOP
canción que se esté reproduciendo para localizar el Este botón para la operación. Para la operación de
punto desde el que se quiere empezar la escucha. reproductores de CD YAMAHA, funciona como
PAUSE/STOP*.
f SEARCH
Este botón inicia una búsqueda rápida hacia
adelante en la canción que se esté reproduciendo
para localizar el punto desde el que se quiere
empezar la escucha.

y
Función PAUSE/STOP
Presione una vez el botón para hacer una pausa en la operación y presiónelo otra vez para parar la operación.

Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.

40
0609V396_38-44_SP 40 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

■ MODO DVD/LD
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.

INTRODUCTION
Presione DVD/LD.

POWER
(DVD) Este botón encenderá este aparato
si ha ajustado el código para un
reproductor de DVD YAMAHA. Si ha Botones de selección de
ajustado el código para un reproductor entrada
DVD de otro fabricante cuyo control
remoto tenga un botón de alimentación, el EFFECT
botón encenderá ese reproductor DVD. DISC SKIP +/–
(LD) Este botón encenderá este aparato si

PREPARATION
ha ajustado el código para un reproductor VOLUME
de LD YAMAHA. Si ha ajustado el MUTE TV VOLUME
código para un reproductor de LD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un SLEEP DISPLAY
botón de alimentación, el botón encenderá
ese reproductor de LD. TV INPUT
PAUSE
SKIP – SKIP +
STOP PLAY
SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ MODO DVD MENU
Nota
• TV VOLUME y TV INPUT funcionarán si ha ajustado el código para su televisor.

Presione DVD MENU.

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
POWER
Este botón encenderá este aparato si ha
ajustado el código para un reproductor
DVD YAMAHA. Si ha ajustado el código Botones numéricos
para un reproductor DVD de otro
fabricante cuyo control remoto tenga un
botón de alimentación, el botón encenderá CLEAR
ese reproductor DVD. +10
DISC SKIP +/–
VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Español

Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.

41
0609V396_38-44_SP 41 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

■ MODO VCR ■ MODO CBL/SAT


Nota Nota
• TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha • TV VOLUME, TV INPUT y TV SLEEP funcionarán si ha
ajustado el código para su televisor. ajustado el código para su televisor.

VCR POWER Presione VCR. CBL/SAT POWER


Presione CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY


TV INPUT
VCR REC TV INPUT
Presione dos veces este VCR PAUSE MENU UP
botón para empezar a MENU LEFT MENU RIGHT
grabar. VCR PLAY MENU SELECT
VCR STOP MENU DOWN
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ MODO TV
Nota
• Podrá controlar su videograbadora si ha
ajustado el código para ella.

TV POWER Presione TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Presione dos veces este VCR PAUSE
botón.
VCR STOP VCR PLAY
VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

Los botones de color tenue no funcionan. Para más detalles sobre cada componente, consulte las instrucciones del mismo.

42
0609V396_38-44_SP 42 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

■ Para utilizar una segunda (y


Información avanzada tercera) videograbadora
Puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora en
■ Códigos de configuración los modos CBL/SAT y DVD MENU, si no está utilizando
El código para el fabricante de su componente podrá una TV por cable o sintonizador vía satélite, o reproductor

INTRODUCTION
ajustarlo después de presionar los botones de selección de DVD.
componente, a excepción de AMP(TUNER).
Nota
1 Encienda el componente que va a utilizar.
• Si quiere controlar una segunda (y tercera) videograbadora en el
2 Presione uno de los modo DVD MENU, deberá ajustar el código para un reproductor
botones de selección de de LD en el modo DVD/LD.
componente que 1 Encienda la videograbadora que quiera
corresponda al utilizar.
componente que desea
controlar.
2 Presione CBL/SAT o DVD

PREPARATION
MENU en los botones de
3 Presione los botones selección de componente.
VOLUME (u/d) al mismo
tiempo durante unos
3 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo
cuatro segundos.
tiempo durante unos
El indicador parpadeará dos
cuatro segundos.
veces.
El indicador parpadeará dos
veces.

BASIC OPERATION
4 Utilice los botones
numéricos para introducir
el código de fabricante de
cuatro dígitos para el 4 Utilice los botones
componente que desea numéricos para introducir
utilizar. Asegúrese de que el código de fabricante de
el indicador parpadee dos cuatro dígitos para la
veces. segunda (y tercera)
Si el indicador no parpadea, videograbadora.

FUNCIONAMIENTO AVANZADO
repita el paso 3 y vuelva a Asegúrese de que el
introducir el código. indicador parpadee dos
veces.
5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el Si el indicador no parpadea,
control remoto para comprobar si ha ajustado repita el paso 3 y vuelva a
correctamente el código. introducir el código.
Si el control remoto no puede
controlar el componente, 5 Presione POWER (o cualquier otro botón) en el
pruebe ajustando otro código control remoto para comprobar si ha ajustado
para el mismo fabricante. correctamente el código.
Si el control remoto no puede
Notas
controlar la videograbadora,
APPENDIX

• Solo podrá ajustar un código para cada modo.


• En los modos DVD/LD y DVD MENU: pruebe ajustando otro código
– Asegúrese de presionar DVD/LD en los botones de selección de para el mismo fabricante.
componente antes de introducir el código para el reproductor
DVD/LD. El código ajustado en el modo DVD/LD se ajusta
también simultáneamente en el modo DVD MENU. El código
para un reproductor DVD no se puede ajustar después de presionar
DVD MENU en los botones de selección de componente.
– Las operaciones de DVD MENU no se podrán realizar para
Español

algunos reproductores DVD.


• Se puede controlar una segunda (y tercera) videograbadora. Para
más detalles, consulte “Para utilizar una segunda (y tercera)
videograbadora”.
• Si su componente no responde a ninguno de los códigos listados
para su fabricante, utilice el control remoto original suministrado
con el componente.

43
0609V396_38-44_SP 43 1/7/0, 7:33 PM
CONTROL REMOTO PREAJUSTADO

■ Para reponer los códigos Para reponer el código ajustado en fábrica para cada
ajustados en fábrica componente por separado, siga estos pasos.
Para reponer los códigos ajustados en fábrica de todos los 1 Presione uno de los
componentes, siga estos pasos. botones de selección de
1 Presione uno de los componente que
botones de selección de corresponda al
componente, a excepción componente cuyo código
de AMP(TUNER). ajustado en fábrica quiera
reponer.
2 Presione los botones
VOLUME (u/d) al mismo 2 Presione los botones
tiempo durante unos VOLUME (u/d) al mismo
cuatro segundos. tiempo durante unos
El indicador parpadeará dos cuatro segundos.
veces. El indicador parpadeará dos
veces.

3 Introduzca el código
número “9990”. 3 Introduzca el código
Asegúrese de que el indicador número “0000”.
parpadee dos veces. Asegúrese de que el indicador
parpadee dos veces.

Códigos ajustados en fábrica


Botones de
selección de Componente Código
componente
TV Televisor 0101
CBL/SAT Sintonizador vía satélite 0006
VCR Videograbadora 0002
DVD/LD Reproductor DVD 0008 (reproductor
DVD YAMAHA)
CD Reproductor de CD 0005 (reproductor de
CD YAMAHA)
TAPE/MD Platina de casete 0004 (platina de casete
YAMAHA)

Se recomienda anotar en la “Quick Reference Card (tarjeta


de referencia rápida)” todos los códigos que haya ajustado.

44
0609V396_38-44_SP 44 1/7/0, 7:33 PM
APÉNDICE

LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Si el aparato no funcionase normalmente, compruebe los puntos siguientes para determinar si el problema se puede remediar
con las sencillas medidas sugeridas. Si no se pudiera remediar, o si el problema no estuviera listado en la columna

INTRODUCTION
SÍNTOMA, desenchufe el cable de alimentación y póngase en contacto con el distribuidor o centro de servicio autorizado
YAMAHA para que le ayuden.
■ General
Consulte
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO la página
El aparato no se El cable de alimentación no está enchufado o Enchufe firmemente el cable de alimentación. 16
enciende cuando se no está insertado completamente.
presiona STANDBY/ON, o
se pone en el modo de El interruptor IMPEDANCE SELECTOR del Ponga el interruptor completamente en la 16
espera súbitamente poco panel posterior no está puesto completamente en posición derecha o izquierda cuando el aparato
después de encenderlo. la posición derecha o izquierda. esté en el modo de espera.

PREPARATION
El aparato no funciona El microprocesador interior ha quedado Ponga este aparato en el modo de espera y —
normalmente. inactivo a causa de una sacudida eléctrica desenchufe el cable de alimentación de CA de
externa (relámpago, demasiada electricidad la toma de corriente de CA. Transcurridos unos
estática, etc.), o alimentación eléctrica de poca 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación
tensión. y haga uso de este aparato.
No hay sonido ni/o Las conexiones de los cables de entrada o salida Conecte correctamente los cables. Si sigue 12, 13
imagen. están mal. habiendo algún problema, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se ha seleccionado la fuente de entrada Seleccione la fuente de entrada apropiada con 19
correcta. INPUT o TAPE/MD MON / EXT. DECODER
(o con los botones de selección de entrada).

BASIC OPERATION
Las conexiones de los altavoces no son seguras. Asegure las conexiones. 14
Los elementos SPEAKERS no están Ponga en la posición ON el elemento SPEAKERS 19
correctamente ajustados. correspondiente al altavoz que quiera utilizar.
El sonido está enmudecido. Ponga VOLUME en la posición “m”, presione 20
MUTE para cancelar el enmudecimiento y
ajuste el volumen.
Están entrando a este aparato señales digitales Reproduzca una fuente cuyas señales pueda —
diferentes a las de audio PCM y señales reproducir este aparato.
codificados con Dolby Digital, de un CD-ROM,
etc., que este aparato no puede reproducir.
El sonido se interrumpe El circuito de protección se ha activado por un Ponga este aparato en el modo de espera y vuélvalo —

ADVANCED OPERATION
súbitamente. cortocircuito, etc. a encender para reponer el circuito de protección.
El temporizador para dormir ha funcionado. Encienda el aparato y reproduzca la fuente de 37
sonido otra vez.
Sólo sale sonido por los Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte correctamente los cables. Si sigue habiendo 14
altavoces de un lado. problemas, tal vez los cables estén en mal estado.
El ajuste BALANCE es incorrecto. Ajústelo en la posición correcta. 20
No sale sonido por los El efecto sonoro está desactivado. Presione EFFECT para activarlo. 22
altavoces de efecto.
Se está utilizando un programa DSP de Seleccione otro programa DSP. 25
decodificación Dolby Surround o Dolby Digital
con material no codificado con Dolby Surround
o Dolby Digital.
No sale sonido por el El nivel de salida de sonido del altavoz central Suba el nivel de salida de sonido del altavoz 35
altavoz central. está ajustado el mínimo. central.
APÉNDICE

“CENTER SP” del modo SET MENU está Seleccione la posición LRG o SML. 32
puesto en la posición NONE.
Está seleccionado un programa DSP incorrecto. Seleccione el programa apropiado. 23, 24, 25
La fuente codificada con Dolby Digital no tiene —
señales de canal central.
No sale sonido por los El nivel de salida de sonido de los altavoces Suba el nivel de salida de sonido de los 35
altavoces traseros. traseros está ajustado el mínimo. altavoces traseros.
Se está reproduciendo una fuente de sonido Seleccione otro programa DSP apropiado para 25
Español

monoaural con el programa PRO LOGIC/ la fuente de sonido monoaural.


Normal o PRO LOGIC/ENHANCED.

45
0610V396_45-47_SP 45 1/7/0, 7:33 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

SÍNTOMA CAUSA REMEDIO Consulte


la página
No sale sonido por el “BASS OUT” del modo SET MENU está puesto Seleccione la posición BOTH. 32
altavoz de subgraves. en la posición SW o MAIN cuando se está
reproduciendo una fuente de 2 canales.
La fuente no contiene señales de baja frecuencia —
(por debajo de 90 Hz.)
Se escucha sonido de Las conexiones de los cables no son correctas. Conecte firmemente las clavijas de audio. Si 12, 13
“zumbido”. sigue habiendo problemas, tal vez los cables
estén en mal estado.
No se puede subir el El componente conectado a los terminales Encienda el componente. —
nivel de volumen, o el TAPE/MD OUT (REC) de este aparato está en
sonido sale el modo de espera.
distorsionado.
No se puede grabar el El campo sonoro no de puede grabar en una 30
efecto sonoro. platina de casete o grabadora de MD conectada
a los terminales TAPE/MD OUT (REC) de este
aparato.
No se puede grabar la El reproductor DVD/LD, TV/TV digital o Conecte los terminales analógicos también. 13
fuente DVD/LD, TV/TV sintonizador vía satélite está conectado a este
digital o sintonizador vía aparato sólo a través de los terminales digitales.
satélite en una platina de
casete, grabadora de MD
o videograbadora
conectada a esta aparato.
No se puede ajustar este “MEM. GUARD” del modo SET MENU está Ponga “MEM. GUARD” en la posición OFF. 34
aparato utilizando SET puesto en la posición ON.
MENU, TIME/LEVEL o
TEST.

■ Sintonizador
Consulte
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO la página
La recepción de FM Debido a las características de las emisiones Compruebe las conexiones de la antena. 10, 26
estéreo es ruidosa. por FM estéreo, esto está limitado a los casos Pruebe utilizando una antena de FM dirigida de
en que el transmisor está muy lejos o la entrada gran calidad.
de antena no es buena. Utilice el método de sintonización manual.
Hay distorsión y no Existe interferencia de trayectoria múltiple. Ajuste la ubicación de la antena para eliminar la 10
se puede lograr una interferencia de trayectoria múltiple.
recepción clara
incluso con una
buena antena de FM.
FM No se puede sintonizar La señal de la emisora es demasiado débil. Utilice el método de sintonización manual. 10, 26
la emisora deseada Utilice una antena de FM dirigida de gran
con el método de calidad.
sintonización
automática.
Las emisoras Este aparato ha estado desenchufado durante Repita el procedimiento de presintonización. 27
presintonizadas largo tiempo.
previamente no se
pueden sintonizar.
No se puede sintonizar Señal débil o conexiones de la antena flojas. Afirme las conexiones de la antena de cuadro 11, 26
la emisora deseada de AM y gírela para obtener una recepción
con el método de óptima.
sintonización Utilice el método de sintonización manual.
automática.
Se producen ruidos Estos ruidos pueden deberse a relámpagos, Utilice una antena exterior y un cable de puesta 11
continuos de crujido lámpara fluorescente, motores, termostatos, y a tierra. Esto ayudará en cierto modo, pero será
AM y siseo. otros equipos eléctricos. difícil eliminar todo el ruido.

Se producen ruidos Se está utilizando un televisor cerca. Ponga el aparato en un lugar alejado del —
de zumbido y aullidos televisor.
(especialmente por la
tarde).

46
0610V396_45-47_SP 46 1/7/0, 7:33 PM
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

■ Control remoto
Consulte
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO la página
El control remoto no El sensor de control remoto del aparato está Cambie la posición del aparato. 3
funciona. expuesto directamente a los rayos del sol o a una
luz (de tipo inversor o lámpara fluorescente, etc.).

INTRODUCTION
Las pilas están débiles. Reemplace todas las pilas con otras nuevas. 2
Este aparato u otro El componente a controlar no ha sido Presione uno de los botones de selección de 38
componente no seleccionado. componente que corresponda al componente
responde a los que quiea controlar.
comandos.
No se ha ajustado correctamente el código de Introduzca otra vez el código. 43
fabricante. Pruebe ajustando otro código para el mismo
fabricante.

■ Otros

PREPARATION
Consulte
SÍNTOMA CAUSA REMEDIO la página
El sonido se degrada Este aparato está en el modo de espera. Encienda el aparato. —
cuando se escucha una
platina de casete o
reproductor de CD
conectado a este aparato
utilizando los
auriculares.
Hay interferencia de El aparato está muy cerca del equipo digital o de Separe más el aparato de esos equipos. —
ruido procedente de un alta frecuencia.

BASIC OPERATION
equipo digital o de alta
frecuencia, o del aparato.

ADVANCED OPERATION
APÉNDICE
Español

47
0610V396_45-47_SP 47 1/7/0, 7:33 PM
ESPECIFICACIONES
SECCIÓN DE AUDIO SECCIÓN DE FM
• Potencia de salida eficaz mínima • Gama se sintonía ................................ 87,5/87,50 a 107,9/108,00 MHz
20 Hz a 20 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios
• Sensibilidad útil (DIN)
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho
Mono (Señal-ruido 26 dB) ...................................................... 0,9 µV
................................................................................................. 60 W
Estéreo (Señal-ruido 46 dB) ..................................................... 28 µV
1 kHz, 0,09% de D.A.T., 8 ohmios
Principal izquierdo/derecho, central, trasero izquierdo/derecho • Selectividad (dos señales, desviación de 40 kHz, ±300 kHz) ...... 55 dB
..................................................................................... 70 W*/65 W • Relación señal-ruido (Mono/Estéreo)
• Potencia de salida máxima (EIAJ) DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
1 kHz, 10% de D.A.T., 8 ohmios ............................................... 95 W IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• Potencia de salida estándar DIN • Distorsión armónica (1 kHz)
1 kHz, 0,7% de D.A.T., 4 ohmios .............................................. 90 W Mono/Estéreo ....................................................................... 0,1/0,2%
• Potencia de salida IEC • Separación entre canales estéreo (1 kHz) ..................................... 48 dB
1 kHz, 0,06% de D.A.T., 8 ohmios ............................................ 65 W • Respuesta en frecuencia ................................... 20 Hz a 15 kHz, ±1 dB
• Potencia dinámica (IHF) • Entrada de antena ....................................... 75 ohmios, Desequilibrada
8/6/4/2 ohmios .................... 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Factor de amortiguamiento SECCIÓN DE AM
20 Hz a 20 kHz, 8 ohmios .............................................................. 60 • Gama de sintonía ........................................ 530/531 a 1.710/1.611 kHz
• Respuesta de frecuencia • Sensibilidad útil ..................................................................... 300 µV/m
CD etc. a MAIN L/R .................................. 20 Hz a 20 kHz, ±0,5 dB
• Relación señal-ruido ..................................................................... 52 dB
• Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. a MAIN L/R, 1/2 potencia, 8 ohmios ........................ 0,025% • Antena ....................................................................... Antena de cuadro

• Relación de señal-ruido (Red A de IHF) GENERAL


CD etc. a MAIN L/R • Alimentación
(150 mV, Entrada contocircuitada) ......................................... 96 dB [Modelos para EE.UU. y Canadá] .......................... 120 V CA, 60 Hz
(250 mV, Entrada contocircuitada) ....................................... 100 dB [Modelos para el Europa, Reino Unido y Singapur]
• Ruido residual (Red A de IHF) ............................................................................. 230 V CA, 50 Hz
MAIN L/R .............................................................................. 150 µV [Modelo para Australia] ......................................... 240 V CA, 50 Hz
[Modelo para China] .............................................. 220 V CA, 50 Hz
• Sensibilidad/impedancia de entrada [Modelo general] .......................... 110/120/220/240 V CA, 50/60 Hz
CD etc. .............................................................. 150 mV/47 k-ohmios
EXT. DECODER ...................................... 150 mV/40 – 47 k-ohmios • Consumo ........................................................................... aprox. 190 W

• Nivel/impedancia de salida • Tomacorrientes de CA (100 W máx. total)


REC OUT ........................................................ 150 mV/1,2 k-ohmios [Modelos para el Reino Unido y Australia]
SUBWOOFER .................................................... 4,0 V/1,2 k-ohmios ................................................... 1 tomacorriente (CONMUTADO)
PHONES .............................................................. 0,47 V/390 ohmios [Otros modelos] .......................... 2 tomacorrientes (CONMUTADO)

• Separación entre canales (Vol. –30 dB) • Dimensiones (an x al x prf) .................................. 435 x 151 x 391 mm
CD etc. (Entrada de 5,1 k-ohmios Terminada, 1 kHz/10 kHz) • Peso .............................................................................................. 10 kg
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Accesorios ..................................................... Antena de cuadro de AM
• Características de control de tono .......................................................................... Antena FM interior
BASS: Refuerzo/atenuación ......................................... ±10 dB/50 Hz ............................. Adaptador de antena de 75-ohmios/300-ohmios
TREBLE: Refuerzo/atenuación .................................. ±10 dB/20 kHz (Sólo el modelo para el Reino Unido)
* en modelos para EE.UU. y Canadá ........................................................................ Adaptador de antena
(Sólo los modelos para EE.UU. y Canadá)
SECCIÓN DE VÍDEO ................................................................................. Control remoto
• Tipo de señal de vídeo ...................................................... NTSC o PAL .................................................................................................. Pilas

• Nivel de señal de vídeo ............................................ 1 Vp-p/75 ohmios Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.

• Relación señal-ruido ..................................................................... 50 dB


• Respuesta de frecuencia en la salida del monitor
..................................................................... 5 Hz a 10 MHz, –3 dB

48
0611V396_48-50_SP 48 9/28/0, 3:07 PM
GLOSARIO
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround utiliza cuatro canales discretos y cinco Los sistemas de sonido Dolby Surround y Dolby Digital

INTRODUCTION
altavoces para reproducir efectos sonoros reales y muestran toda su potencia en una sala de cine grande, ya que
dinámicos: dos canales principales (izquierdo y derecho), un el sonido de las películas se diseña especialmente para
canal central para los diálogos, y un canal trasero para reproducir en una sala de cine grande con múltiples
efectos sonoros especiales. El canal trasero produce el altavoces. Tratar de crear un ambiente sonoro similar al de
sonido dentro de una gama de frecuencia angosta. La una sala de cine en su hogar es difícil, debido al tamaño de
mayoría de las cintas de vídeo y discos láser incluyen la sala, material de las paredes, número de altavoces, etc. Es
códigos Dolby Surround así como muchas de las decir, su sala es muy diferente de una sala de cine.
transmisiones de TV y cable. El decodificador Dolby Pro Sin embargo, la tecnología DSP de YAMAHA le ofrece casi
Logic incorporado en este aparato utiliza una sistema de la misma experiencia sonora que la de una sala de cine en su

PREPARATION
procesamiento de señales digitales que estabiliza cada canal, hogar gracias a que compensa la falta de presencia y
para posicionar los sonidos de forma más precisa de lo que dinámica en su sala con sus campos de sonido digitales
era posible con los procesadores analógicos normales. exclusivos combinados con los sonidos envolventes Dolby
Surround o Dolby Digital.
■ Dolby Digital El logotipo “CINEMA DSP” de YAMAHA indica que los
Dolby Digital es un sistema de sonido envolvente digital programas fueron creados combinando la tecnología DSP de
que le brinda un sonido multicanal completamente YAMAHA, y Dolby Surround o Dolby Digital.
independiente. Dolby Digital le brinda cinco canales de
gama completa en lo que frecuentemente se refiere a ■ Canal 0.1 LFE

BASIC OPERATION
configuración “3/2”: tres canales delanteros (izquierdo, Este canal es para reproducir señales de graves de poca
central y derecho), y dos canales envolventes. Además le intensidad. La gama de frecuencia de este canal es de 20 Hz
brinda un sexto canal sólo de graves para la salida de efecto a 120 Hz. Este canal se conoce como 0.1 canales porque
de baja frecuencia (LFE), o los efectos de graves de poca sólo reproduce una gama de baja frecuencia comparado con
intensidad que son independientes de los otros canales. (Es la gama completa de 20 Hz a 20 kHz que reproducen los 5
el “canal LFE”.) Este canal se cuenta como 0.1, dando como canales en un sistema Dolby Digital de 5.1 canales.
resultado el término 5.1 canales en total.
La gama dinámica amplia del sonido reproducido por los
cinco canales de gama completa y la precisa orientación del

ADVANCED OPERATION
sonido por el procesamiento digital de los sonidos es mucho
más espectacular y real que cualquier otro hasta ahora.

APÉNDICE
Español

49
0611V396_48-50_SP 49 1/7/0, 7:33 PM
ÍNDICE
A F
Accesorios ........................................................................... 2 Función BGV (vídeo de fondo) ......................................... 20
Altavoz
Balance de los altavoces (tono de prueba) .................. 17
G
Modo de salida (SET MENU) ............................... 32, 33 Grabación .......................................................................... 30
Niveles de salida (modo TIME/LEVEL) .................... 35 L
Ubicación ...................................................................... 8 LFE .............................................................................. 33, 49
Antenas ........................................................................ 10, 11
M
B Modo de entrada ................................................................ 21
BALANCE ........................................................................ 20
P
C Panel delantero .................................................................... 4
Cancelación de efecto sonoro ............................................ 22 Presintonización
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49 Presintonización automática ....................................... 27
Conexiones Presintonización manual ............................................ 28
Altavoces ..................................................................... 14 Programa DSP ........................................................... 22 a 25
Antenas .................................................................. 10, 11
Componentes de audio (platina de casetes/grabadora de R
MD y reproductor de CD) ........................................... 12 Reproducción ..................................................................... 19
Componentes de vídeo (reproductor DVD/LD,
S
videograbadora y TV/TV digital y sintonizador vía
SET MENU ....................................................................... 31
satélite) ........................................................................ 13
Sintonización
Conexiones digitales ................................................... 13
Sintonización automática ............................................ 26
Televisor ...................................................................... 13
Sintonización manual .................................................. 26
Conmutador IMPEDANCE SELECTOR .......................... 16
STANDBY/ON .................................................................... 4
Control remoto
Códigos ajustados en fábrica ....................................... 44 T
Códigos de configuración ........................................... 43 Temporizador para dormir ................................................. 37
Códigos de fabricantes ........... i (al final de este manual) Tiempo de retardo (modo TIME/LEVEL) ........................ 35
Operaciones básicas ...................................................... 7 Toma de corriente de CA ................................................... 16
Pilas ............................................................................... 2 Tono de prueba ............................................................ 17, 18
Selector de componente .......................................... 7, 38
Controles de tono ............................................................... 20 V
Visualizador ......................................................................... 6
D
Decodificador externo ....................................................... 12
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49

E
Emisoras presintonizadas
Intercambio de emisoras presintonizadas .................... 29
Para invocar una emisora presintonizada .................... 28
Enmudecimiento ................................................................ 20

50
0611V396_48-50_SP 50 1/7/0, 7:33 PM
LET OP: LEES EERST DEZE AANWIJZINGEN ALVORENS HET
APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN.
1. Lees deze handleiding nauwkeurig door om de best 9. Probeer nooit het apparaat te reinigen met behulp
mogelijke resultaten te verkrijgen. Bewaar deze van een chemisch reinigingsmiddel, aangezien
handleiding op een veilige plaats voor toekomstige hierdoor de afwerking beschadigd kan worden.
referentie. Gebruik een schone, droge doek.
2. Installeer het apparaat op een koele, droge, schone 10. Alvorens te concluderen dat uw apparaat defect is,
plaats – niet in de buurt van ramen, warmtebronnen dient u eerst het hoofdstuk “FOUTOPSPORING” door
of op plaatsen die onderhevig zijn aan trillingen of op te lezen.
buitengewoon stoffige, warme, koude of vochtige
11. Wanneer u het apparaat gedurende een langere
plaatsen. Plaats het apparaat niet in de buurt van
periode niet gaat gebruiken (bijv. bij vakantie, enz.),
mogelijke storingsbronnen (zoals transformators of
dient u altijd de stekker uit het stopcontact te
motoren). Stel het apparaat niet bloot aan regen of
trekken.
vocht, om het risico van brand of een elektrische
schok te voorkomen. 12. Trek tijdens onweer de stekker van het netsnoer van
uit het stopcontact en maak de antennekabel los om
3. Open nooit de behuizing van dit apparaat. Raadpleeg
schade als gevolg van blikseminslag te voorkomen.
uw handelaar indien er een vreemd voorwerp in het
apparaat terechtgekomen is. 13. Aarding of polarisatie – Er dienen maatregelen
genomen te worden om te voorkomen dat de aarding
4. Oefen nooit overmatige kracht uit op de schakelaars
of de polarisatie van een apparaat ongedaan gemaakt
en regelaars of op de aansluitkabels. Bij het
wordt.
verplaatsen van het apparaat dient u eerst de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact te verwijderen 14. Wisselstroom-uitgang
en de verbindingen van de kabels met overige Sluit geen audio-apparatuur aan op de wisselstroom-
apparatuur los te maken. Trek nooit aan de kabels uitgang op het achterpaneel, indien deze apparatuur
zelf. meer stroom nodig heeft dan de nominale capaciteit
waarin deze uitgang kan voorzien.
5. De openingen in de behuizing zorgen ervoor dat het
apparaat goed geventileerd wordt. Indien deze
openingen geblokkeerd worden, zal de temperatuur
Dit apparaat blijft aangesloten op de netspanning zolang
binnen in het apparaat snel toenemen. Plaats daarom
geen voorwerpen tegen deze openingen en installeer de stekker ervan nog in het stopcontact zit, ook al wordt
het apparaat op een goed geventileerde plaats om het apparaat zelf uitgeschakeld. Deze toestand wordt de
brand en beschadiging te voorkomen. standby-modus genoemd.
Zorg dat u aan de achterkant van het apparaat een In deze toestand zal het apparaat een zeer kleine
ruimte van ten minste 20 cm vrijlaat, aan beide
hoeveelheid stroom verbruiken.
zijkanten 20 cm, en boven het bovenpaneel 30 cm,
om brand en beschadiging te voorkomen.
Alleen voor klanten in Nederland
6. De gebruikte spanning dient gelijk te zijn aan die
Bij dit produkt zijn batterijen
welke op dit apparaat staat aangegeven. Gebruik van
dit apparaat met een hogere spanning dan die welke geleverd. Wanneer deze leeg zijn,
is aangegeven is gevaarlijk en kan brand of andere moet u ze niet weggooien maar
ongevallen tot gevolg hebben. YAMAHA stelt zich niet inleveren als KCA.
verantwoordelijk voor enigerlei vorm van
beschadiging die het gevolg is van het gebruik van
dit apparaat met een andere dan de voorgeschreven
spanning.
7. Digitale signalen die door dit apparaat worden
opgewekt kunnen storing veroorzaken in overige
componenten zoals tuners, ontvangers of
televisietoestellen. Plaats dit apparaat verder van
dergelijke componenten vandaan indien er blijk is
van storing.
8. Zet de VOLUME-regelaar steeds op “m” alvorens u
begint met het afspelen van de audiobron; laat het
volume geleidelijk tot het gewenste niveau toenemen
nadat het afspelen begonnen is.

LET OP

0701V396_caution_NL 2 1/7/0, 8:00 PM


INLEIDING

BIJZONDERHEDEN INHOUD
5-kanaals vermogensversterking
◆ Minimaal RMS-uitgangsvermogen
(Totale harmonische vervorming 0,06%, INLEIDING

INLEIDING
20 Hz – 20 kHz) BIJZONDERHEDEN .................................................. 1
Hoofd: 60 W + 60 W (8 Ω) INHOUD ....................................................................... 1
Midden: 60 W (8 Ω) VOORBEREIDINGEN ............................................... 2
Achter: 60 W + 60 W (8 Ω) BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES .... 4

Digitale geluidsveldverwerking met


meerdere functies
◆ Digitale geluidsveldprocessor (DSP)

VOORBEREIDING
◆ Dolby Digital-decoder
VOORBEREIDING
◆ Dolby Pro Logic-decoder OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS .............. 8
◆ CINEMA DSP: Geluidsweergave zoals in een bioscoop AANSLUITINGEN ...................................................... 9
door combinatie van YAMAHA DSP-technologie en AFSTELLING VAN DE
Dolby Digital of Dolby Pro Logic LUIDSPREKERBALANS ..................................... 17
◆ Automatische ingangsbalansregeling voor
decoderen met Dolby Pro Logic

Geavanceerde FM/AM-tuner
BASISBEDIENING

BASISBEDIENING
◆ Willekeurige voorkeuze-afstemming voor 40 zenders
AFSPELEN VAN EEN BRON .................................. 19
◆ Automatische afstemming op voorkeuzezenders EFFECT VAN DIGITALE
◆ Mogelijkheid tot verwisselen van voorkeuzezenders GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP) ................. 22
(wijzigen van voorkeuzezenders) GELUIDSVELDPROGRAMMA ............................ 23
AFSTEMMING ......................................................... 26
Overige functies OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE, MD OF
◆ SET MENU met 10 onderdelen waarmee u dit VIDEOCASSETTE ................................................ 30
apparaat optimaal kunt aanpassen aan uw audio- en
videosysteem

GEAVANCEERDE BEDIENING
◆ Testtoongenerator om de luidsprekerbalans
gemakkelijker te kunnen instellen GEAVANCEERDE BEDIENING
◆ 6-kanaals externe decoder-ingang voor andere SET MENU ................................................................. 31
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-
toekomstige formaten
UITGANGSNIVEAUS ........................................... 35
◆ 2 optische/1 coaxiale digitale signaal- DE SLEEP-TIMER ................................................... 37
ingangsaansluitingen VOORPROGRAMMEERDE
◆ SLEEP-timer AFSTANDSBEDIENING ....................................... 38
◆ Afstandsbediening met voorgeprogrammeerde
codes van fabrikant

ADDENDUM
ADDENDUM

FOUTOPSPORING ................................................... 45
SPECIFICATIES ....................................................... 48
VERKLARENDE WOORDENLIJST ..................... 49
INDEX ........................................................................ 50

Vervaardigd in licentie van Dolby Bedieningstips worden aangegeven door het symbool y.
Nederlands

Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” en het


dubbele D-symbool zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories. Vertrouwelijke
onuitgegeven werken. ©1992–1997 Dolby
Laboratories Inc. Alle rechten voorbehouden.

1
0702V396_01-07_NL 1 1/7/0, 8:00 PM
VOORBEREIDINGEN

Controleren van de inhoud van de verpakking


Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen aanwezig zijn:

Afstandsbediening Batterijen (AAA, R03 of UM-4) 75 ohm/300 ohm antenneadapter (alleen


modellen voor Verenigd Koninkrijk)

FM-binnenantenne Snelle naslagkaart


(Quick reference card)

AM-raamantenne Aansluitgids
(Connection guide)

Plaatsing van de batterijen in de Vernieuwen van de batterijen


afstandsbediening Wanneer de afstandsbediening alleen nog maar werkt
wanneer deze dicht bij het apparaat wordt gehouden, zijn de
batterijen zwak. Vernieuw de batterijen.

Vernieuw de batterijen altijd binnen circa twee minuten.


2 Indien dit langer dan twee minuten duurt, worden de
1 fabrieksinstellingen van de afstandsbediening weer van
kracht. (Voor nadere bijzonderheden over de
3 afstandsbediening, zie blz. 38 tot 44.)

Opmerkingen
1 Leg de afstandsbediening op zijn kop en
• Gebruik voor het vernieuwen uitsluitend batterijen van het type
schuif het deksel van het batterijvak in de
AAA, R03 of UM-4.
richting van het pijltje. • Zorg dat de polen van de batterijen op de juiste plaats zitten. (Zie
2 Plaats de batterijen (AAA, R03 of UM-4) met de de markeringen in het batterijvak.)
polen op de juiste plaats in het batterijvak. • Verwijder de batterijen indien u de afstandsbediening lange tijd
niet denkt te gebruiken.
3 Sluit het deksel van het batterijvak. • Indien de batterijen lekken, gooi deze dan onmiddellijk weg.
Vermijd aanraking van het gelekte materiaal en laat het niet in
aanraking komen met kleding e.d. Alvorens u nieuwe batterijen
gaat plaatsen, dient u het batterijvak grondig te reinigen.

2
0702V396_01-07_NL 2 1/7/0, 8:00 PM
VOORBEREIDINGEN

Gebruik van de afstandsbediening


De afstandsbediening verzendt infrarode signalen naar de
infrarode sensor. Houd de afstandsbediening tijdens gebruik
daarom altijd in de richting van de infrarode sensor. Indien
de sensor is afgedekt of er zich tussen de afstandsbediening

INLEIDING
en sensor een groot obstakel bevindt, kunnen de signalen
Afstands- niet door de sensor worden ontvangen. Wanneer de sensor
bedienings-
sensor wordt blootgesteld aan direct zonlicht of aan fel kunstlicht
(zoals een fluorescerende lamp of stroboscooplamp), bestaat
de kans dat de signalen niet goed door de sensor worden
Gebruiken binnen een bereik van circa 6 m ontvangen. In dit geval dient u de lamp of het apparaat
zodanig te verplaatsen dat het licht niet meer direct op de
sensor schijnt.

PREPARATION
Opmerkingen
• Ga voorzichtig met de afstandsbediening om.
• Mors geen water, thee of andere vloeistoffen op de
afstandsbediening.
• Laat de afstandsbediening niet vallen.
• Bewaar de afstandsbediening niet op de volgende plaatsen:
– plaatsen met een hoge vochtigheid of temperatuur, zoals in de
nabijheid van een verwarming, fornuis of bad;
– plaatsen met veel stof; en

BASIC OPERATION
– plaatsen met een extreem lage temperatuur.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Nederlands

3
0702V396_01-07_NL 3 1/7/0, 8:00 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES

Voorpaneel
1 2 3 4 5 6

– + – + L R

7 8 90 q w e r t y u i o

1 STANDBY/ON 6 VOLUME
Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen of in de Deze regelaar wordt gebruikt om het volume te verhogen of
standby-modus te zetten. Alvorens u het apparaat inschakelt, te verlagen.
zet u VOLUME op “m”.
7 PHONES-aansluiting
Standby-modus Bij gebruikmaking van een hoofdtelefoon sluit u deze aan op
In deze modus verbruikt het apparaat zeer weinig de PHONES-aansluiting. U kunt dan via de hoofdtelefoon
stroom, net voldoende om de infrarode signalen van de luisteren naar het geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt.
afstandsbediening te kunnen ontvangen. Wanneer het geluid uitsluitend via de hoofdtelefoon
weergegeven moet worden, zet u SPEAKERS A en B beide
2 Afstandsbedieningssensor op OFF en drukt u op EFFECT om de effectluidsprekers
Hiermee worden de signalen van de afstandsbediening (midden en achter) uit te schakelen (zodat op het display
ontvangen. niet de indicatie van het DSP-programma gaat branden).

3 Display 8 SPEAKERS
Hierop wordt allerhande informatie weergegeven. (Zie blz. 6 Zet A of B (of A en B) voor het hoofdluidsprekersysteem
voor bijzonderheden.) (aangesloten op dit apparaat) dat u wilt gebruiken op ON.
Zet deze voor het hoofdluidsprekersysteem dat u niet wilt
4 INPUT MODE gebruiken op OFF.
Druk op deze toets om de gewenste ingangsfunctie te
kiezen: AUTO of ANALOG voor de DVD/LD-speler, TV/ 9 PROGRAM-keuzetoets
digitale TV en satelliettuner. Druk op l of h om een DSP-programma te kiezen
wanneer de effectluidsprekers (midden en achter) zijn
5 INPUT ingeschakeld. De indicatie van het gekozen programma gaat
Draai deze keuzeschakelaar om de ingangsbron (VCR, SAT/ branden op het display.
D-TV, DVD/LD, TUNER, CD, AUX) te kiezen waarnaar u
wilt luisteren of kijken. De naam van de gekozen 0 EFFECT
ingangsbron verschijnt op het display. Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden en
achter) in of uit te schakelen. Wanneer u deze uitschakelt,
worden alle Dolby Digital-geluidssignalen naar de rechter en
linker hoofdluidsprekers geleid. In dat geval bestaat de kans dat
de uitgangsniveaus van de rechter en linker luidsprekers niet
met elkaar overeenstemmen.

4
0702V396_01-07_NL 4 1/19/0, 3:09 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES

q Toonregelaars t PRESET/TUNING
Deze regelaars werken alleen voor het geluid dat uit de Wanneer “ z ” wordt weergegeven
hoofdluidsprekers komt. Deze toets wordt gebruikt om een voorkeuzezendernummer
a) BASS te kiezen (1 t/m 8). Druk op h om een hoger
Draai deze regelaar naar rechts om de lage voorkeuzezendernummer te kiezen, en op l om een lager
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te voorkeuzezendernummer te kiezen.

INLEIDING
verlagen. In de stand “0” wordt een vlakke Wanneer “ z ” niet wordt weergegeven
frequentieweergave verkregen. Deze toets wordt gebruikt om af te stemmen. Druk op h
b) TREBLE om op een hogere frequentie af te stemmen, en op l om op
Draai deze regelaar naar rechts om de hoge een lagere frequentie af te stemmen.
frequentieweergave te verhogen, en naar links om deze te
y PRESET/TUNING, EDIT
verlagen. In de stand “0” wordt een vlakke
Druk op deze toets om “ z ” op het display in of uit te
frequentieweergave verkregen.
schakelen en om de functie voor het programmeren van
w TAPE/MD MON / EXT. DECODER zenders (voorkeuzezenders) of de afstemfunctie te kiezen.

PREPARATION
Druk op deze toets om een tape of een MD af te spelen. Op Deze toets kan ook worden gebruikt om twee
het display gaat de indicatie “TAPE/MD MONITOR” voorkeuzezenders met elkaar van plaats te verwisselen.
branden. De eerstvolgende keer wanneer u de toets opnieuw
u FM/AM
indrukt, verdwijnt de indicatie “TAPE/MD MONITOR” en
Druk op deze toets om als golfband voor ontvangst FM of
verschijnt “EXT. DECODER” op het display. U kunt dan
AM te kiezen.
luisteren naar een geluidsbron die is aangesloten op de
EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen. i MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Druk op deze toets om de zenders in het geheugen te
e BALANCE

BASIC OPERATION
programmeren. Wanneer deze toets langer dan drie
Deze regelaar werkt alleen voor het geluid dat uit de
seconden ingedrukt wordt gehouden, wordt er begonnen
hoofdluidsprekers komt.
met het automatisch afstemmen op een voorkeuzezender.
Hiermee kan de balans van het uitgangsvolume tussen de
linker en rechter luidsprekers worden afgesteld als o TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
compensatie voor een onjuiste balans van het geluid die Druk op deze toets om de automatische of handmatige
veroorzaakt wordt door de plaatsing van de luidsprekers of afstemfunctie te kiezen. Om de automatische afstemfunctie
de akoestische eigenschappen van de ruimte waarin men te kiezen, drukt u op deze toets zodat de indicatie “AUTO”
zich bevindt. op het display gaat branden. Om de handmatige
afstemfunctie te kiezen, drukt u op deze toets zodat de

ADVANCED OPERATION
r A/B/C/D/E
indicatie “AUTO” uitgaat.
Druk op deze toets om een groep (A t/m E)
voorkeuzezenders te kiezen.

APPENDIX
Nederlands

5
0702V396_01-07_NL 5 1/7/0, 8:00 PM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES

Display
1 2 3 4 5

6 7 8 9 0

1 g en o indicaties 6 x indicatie
“ g ” gaat branden wanneer de ingebouwde “ x ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Dolby Digital-decoder is ingeschakeld en de signalen van digitale geluidsveldprocessor is ingeschakeld.
de gekozen bron met Dolby Digital zijn gecodeerd.
7 MEMORY-indicatie
“ o ” gaat branden wanneer de ingebouwde
Wanneer MEMORY wordt ingedrukt, gaat deze indicatie
Dolby Pro Logic-decoder is ingeschakeld.
circa vijf seconden knipperen. Tijdens deze periode kan de
2 DSP-programma-indicatie weergegeven zender in het geheugen worden
In de volgende gevallen gaat de naam van het gekozen geprogrammeerd.
DSP-programma branden.
8 AUTO-indicatie
3 Multi-informatiedisplay Deze indicatie gaat branden wanneer de automatische
Hierop wordt allerhande informatie weergegeven, zoals de afstemfunctie geactiveerd is.
naam van de gekozen ingangsbron en de verschillende
9 STEREO-indicatie
instellingen die met SET MENU zijn gemaakt. Wanneer als
Deze indicatie gaat branden wanneer er een FM-stereo-
ingangsbron de tuner is gekozen, worden ook de huidige
uitzending wordt ontvangen waarvan het signaal krachtig
zenderfrequentie en golfband (FM of AM) weergegeven.
genoeg doorkomt.
4 SLEEP-indicatie
0 Signaalniveau-indicatie
Deze indicatie gaat branden wanneer de ingebouwde
Hierop wordt het signaalniveau van de ontvangen zender
SLEEP-timer geactiveerd is.
aangegeven. Indien er reflectievervorming wordt
5 TAPE/MD MONITOR-indicatie waargenomen, gaat de indicatie omlaag.
Deze indicatie gaat branden wanneer als ingangsbron het
tapedeck of de MD-recorder e.d. is gekozen door indrukken
van TAPE/MD MON / EXT. DECODER (of TAPE/MD).

6
0702V396_01-07_NL 6 2/10/0, 8:31 AM
BEDIENINGSORGANEN EN HUN FUNCTIES

Afstandsbediening
In dit hoofdstuk wordt in grote lijnen beschreven hoe u dit 3 POWER
apparaat op afstand kunt bedienen. Druk eerst op de Druk op deze toets om het apparaat in te schakelen of in de
component-keuzetoets AMP(TUNER). Zie standby-modus te zetten.

INLEIDING
“VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING” 4 TEST
op blz. 38 voor nadere bijzonderheden. Druk op deze toets om voor de afzonderlijke luidsprekers de
1 testtoon te genereren.
5 A/B/C/D/E, PRESET +/–
Druk op Deze toetsen worden gebruikt om een voorkeuzezender te
2 AMP(TUNER). kiezen.
A/B/C/D/E: Om een groep (A t/m E) voorkeuzezenders te
kiezen

PREPARATION
PRESET +/–: Om een voorkeuzezendernummer te kiezen
3 (1 t/m 8)
6 MUTE
Druk op deze toets om het geluid te dempen. Om de demping
q
ongedaan te maken, drukt u nogmaals op deze toets.
7 VOLUME
Deze toetsen worden gebruikt om het volume in te stellen.
4 w u: Om het volume te verhogen

BASIC OPERATION
d: Om het volume te verlagen
5
8 SLEEP
Druk op deze toets om de SLEEP-timer in te stellen.
6
TV VOLUME 9 +/–
Deze toetsen worden gebruikt voor het instellen van de
7
functies SET MENU en TIME/LEVEL.
8
0 TIME/LEVEL
TV INPUT Druk op deze toets om de onderdelen van de TIME/LEVEL-

ADVANCED OPERATION
9 functie te kiezen.

e q Ingangskeuzetoetsen
Deze toetsen worden gebruikt om de ingangsbron te kiezen.
CD: Om een CD af te spelen
0 r TUNER: Om naar een FM- of AM-uitzending
te luisteren
TAPE/MD: Om een tape of MD af te spelen
DVD/LD: Om een DVD of LD af te spelen
SAT/D-TV: Om naar een TV- of satellietuitzending te
kijken
VCR: Om een videocassette af te spelen
1 Indicatie
APPENDIX

AUX: Om een andere audiocomponent te


Deze knippert in rood wanneer er een toets op de gebruiken
afstandsbediening wordt ingedrukt. Indien deze indicatie EXT. DEC.: Om een andere bron met meerdere kanalen
snel enkele keren achter elkaar knippert, druk dan nogmaals af te spelen
op de gekozen toets.
w EFFECT
2 Component-keuzetoetsen Druk op deze toets om de effectluidsprekers (midden en
Druk op de toets van de component waarvoor u deze achter) in of uit te schakelen.
afstandsbediening wilt gebruiken. (Voor deze component
Nederlands

moet de juiste code zijn ingesteld. Zie “Instelcodes” op e PRG+, PRG–


blz. 43.) Wanneer de component-keuzetoets is ingedrukt, is Druk op deze toetsen om een DSP-programma te kiezen.
de afstandsbediening ingesteld op bediening van de r SET MENU
betreffende component. Druk op deze toets om de onderdelen van SET MENU te kiezen.

7
0702V396_01-07_NL 7 1/19/0, 3:09 PM
VOORBEREIDING

OPSTELLING VAN DE LUIDSPREKERS

Te gebruiken luidsprekers Opstelling van de luidsprekers


Dit apparaat is ontworpen voor het weergeven van de beste Bij het plaatsen van de luidsprekers dient u de onderstaande
geluidsveld-kwaliteit met een 5-luidsprekersysteem via het afbeelding te raadplegen.
gebruik van hoofdluidsprekers, achterluidsprekers en een Hoofdluidspreker (R)
middenluidspreker. Indien u voor uw systeem gebruikmaakt Achterluidspreker
van verschillende merken luidsprekers (met verschillende (R)
klankkenmerken), is de kans aanwezig dat de klanken van Hoofd- Subwoofer
een ontroerende menselijke stem en andere soorten geluid luidspreker
(L)
niet soepel in elkaar overvloeien. Wij bevelen u aan om 1,8 m
gebruik te maken van luidsprekers van één en dezelfde
fabrikant of luidsprekers met dezelfde klankkwaliteit.
Middenluidspreker
De hoofdluidsprekers worden gebruikt voor de weergave
van het hoofd-brongeluid plus de effectklanken. Dit zullen Achterluidspreker (L)
waarschijnlijk de luidsprekers van uw huidige
stereosysteem zijn. De achterluidsprekers worden gebruikt ■ Hoofdluidsprekers
voor de weergave van de effect- en surround-klanken en de Plaats de rechter en linker hoofdluidspreker op gelijke afstand
middenluidspreker wordt gebruikt voor de middenklanken van de ideale luisterpositie. De afstand van elke luidspreker
(dialoog, zang, enz.). Indien het om een bepaalde reden niet tot elke kant van de TV-monitor dient hetzelfde te zijn.
praktisch is om een middenluidspreker te gebruiken, kan het
systeem ook zonder deze luidspreker worden gebruikt. De ■ Achterluidsprekers
beste resultaten worden echter verkregen met gebruik van Plaats deze luidsprekers achter uw luisterpositie, enigszins naar
het volledige systeem. binnen gericht, op een hoogte van bijna 1,8 m van de vloer.

De hoofdluidsprekers dienen modellen te zijn met een hoge ■ Middenluidspreker


vermogenscapaciteit welke voldoende is voor de Breng de voorkant van de middenluidspreker op één lijn
verwerking van het maximumvermogen van uw met de voorkant van uw TV-monitor. Plaats de luidspreker
geluidssysteem. De overige luidsprekers hoeven niet gelijk zo dicht mogelijk bij de monitor, zoals recht boven of onder
te zijn aan de hoofdluidsprekers. Voor een nauwkeurige de monitor of precies tussen de hoofdluidsprekers.
lokalisering is het echter ideaal om gebruik te maken van
modellen met hoge capaciteit die in staat zijn om de Opmerking
geluiden voor de middenluidspreker en achterste • Wanneer de middenluidspreker niet in gebruik is, wordt het geluid
luidsprekers over het volle bereik weer te geven. weergegeven via de linker en rechter hoofdluidspreker. In dat
geval dient u voor “CENTER SP” in SET MENU altijd de positie
NONE te kiezen. (Zie blz. 32 voor bijzonderheden.)
■ Gebruikmaking van een subwoofer
voor uitbreiding van uw ■ Subwoofer
geluidsveld De positie van de subwoofer is minder belangrijk omdat de
U kunt uw systeem ook nog verder uitbreiden door lage basklanken niet bijzonder richtingsgevoelig zijn. Het is
toevoeging van een subwoofer. Gebruikmaking van een echter beter om de subwoofer bij de hoofdluidsprekers te
subwoofer is niet alleen effectief voor het versterken van de plaatsen. Draai de subwoofer enigszins naar het midden van
lage tonenfrequenties van één of alle kanalen, maar ook de kamer om weerkaatsing van de muren te voorkomen.
voor een natuurgetrouwe weergave van het LFE (lage
frequentieëffect)-geluid tijdens het afspelen van een met LET OP
Dolby Digital gecodeerde bron. Het YAMAHA Active Bepaalde typen luidsprekers veroorzaken storing in het
Servo Processing Subwoofer System is ideaal voor het TV-beeld. Indien dit probleem zich voordoet, zet de
weergeven van natuurlijke, levendige lage tonen. luidsprekers dan verder weg van de monitor. Indien de
middenluidspreker of subwoofer echter beslist bij de TV-
monitor moet worden geplaatst, gebruik dan magnetisch
beschermde luidsprekers.

8
0703V396_08-18_NL 8 1/7/0, 8:00 PM
AANSLUITINGEN

Alvorens componenten aan te sluiten

INTRODUCTION
LET OP
Maak eerst alle aansluitingen en steek pas daarna de stekker van dit apparaat en andere componenten in het stopcontact.

Wanneer u dit apparaat aansluit op andere componenten, zorg er dan voor dat alle aansluitingen correct worden uitgevoerd,
dus L (links) op L, R (rechts) op R, “+” op “+” en “–” op “–”. Bepaalde componenten moeten op een andere manier worden
aangesloten en de aansluitingen hebben soms andere namen. Raadpleeg ook de handleidingen van de verschillende
componenten die u op dit apparaat wilt aansluiten.

VOORBEREIDING
Indien u beschikt over andere YAMAHA-audiocomponenten (zoals een tapedeck, MD-recorder en CD-speler of -wisselaar)
met op de achterkant de nummers !, #, $, enz., kunnen de aansluitingen gemakkelijk tot stand worden gebracht door de
aansluitingen van elke component aan te sluiten op de aansluitingen met hetzelfde nummer op dit apparaat. YAMAHA
gebruikt dit nummeringssysteem voor al haar producten.

Gebruik RCA-penstekkerkabels voor het aansluiten van audio- en videocomponenten met de uitzondering die verderop wordt
beschreven.

De ingangs- en uitgangsaansluitingen voor penstekkers kunt u als volgt onderscheiden:

BASIC OPERATION
Geel videosignalen (combinatie) V V

Wit analoge audiosignalen voor het linker kanaal L L

Rood analoge audiosignalen voor het rechter kanaal R R

coaxiale digitale signalen C C

Nadat alle aansluitingen gemaakt zijn, dient u deze opnieuw te controleren om ervan verzekerd te zijn dat ze correct zijn
uitgevoerd.

ADVANCED OPERATION
Aansluiting van de Aansluiting op een externe Aansluiting van Aansluiting van de
antennes (blz. 10) decoder (blz. 12) luidsprekers (blz. 14) netsnoeren (blz. 16)
(Modellen voor V.S.)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
APPENDIX

REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED


CENTER R (SURROUND) L
A + B : 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER
– –
Nederlands

Aansluiting van een Aansluiting van een IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar


audiocomponent (blz. 12) videocomponent (blz. 13) (Impedantie-keuzeschakelaar)
(blz. 16)

9
0703V396_08-18_NL 9 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

Aansluiten van de antennes


Bij dit apparaat zijn zowel een AM- als een FM-binnenantenne meegeleverd. In het algemeen zullen deze antennes voldoende
ontvangstgevoeligheid kunnen bieden. Met een correct geïnstalleerde buitenantenne zal de ontvangst echter helderder zijn
dan met een binnenantenne. Bij een slechte ontvangstkwaliteit kan een buitenantenne in veel gevallen een oplossing bieden.

Elke antenne dient op correcte wijze te worden aangesloten op de daarvoor bestemde aansluitingen.

■ FM-binnenantenne (meegeleverd)
Steek de stekker stevig in de FM ANT-aansluiting. De FM-
FM- binnenantenne is slechts een eenvoudige antenne. Voor
binnenantenne ontvangst met een betere geluidskwaliteit wordt aanbevolen
om een FM-buitenantenne (in de handel verkrijgbaar) te
installeren.
Opmerking
• Sluit een FM-buitenantenne en FM-binnenantenne niet
tegelijkertijd aan.

■ FM-buitenantenne
Al naar gelang de plaatselijke omstandigheden (afstand tot
75 ohm/300 ohm zendstation, blokkering door gebouwen of bergen, enz.) is
antenneadapter een goede ontvangst van FM-radiozenders niet altijd
(bijgeleverd bij model
voor Verenigd Koninkrijk) mogelijk. Raadpleeg uw handelaar of uw erkende
75 ohm coaxiale kabel servicecentrum en zorg dat u een antenne installeert die
geschikt is voor uw plaatselijke omstandigheden.
75 ohm/300 ohm Installeer de FM-buitenantenne (in de handel verkrijgbaar)
antenneadapter
(bijgeleverd bij model voor op een hoge plek en op zo groot mogelijke afstand van
Verenigd Koninkrijk) eventuele verkeerswegen zodat u geen hinder ondervindt
300 ohm voedingskabel
van het geluid van startende auto’s.

10
0703V396_08-18_NL 10 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

■ AM-raamantenne (bijgeleverd)
De AM-raamantenne kan van de stander worden verwijderd
AM-raamantenne en aan een muur e.d. worden bevestigd. Houd er evenwel
rekening mee dat de ontvangstgevoeligheid kan
verslechteren indien de antenne wordt bevestigd aan een

INTRODUCTION
muur met metalen of stalen bewapening.
Opmerkingen
• De AM-raamantenne dient op een afstand van dit apparaat te
worden geïnstalleerd.
• De AM-raamantenne dient steeds aangesloten te blijven, ook
wanneer er op dit apparaat een AM-buitenantenne wordt
aangesloten.

■ Aansluiting van de AM-raamantenne

VOORBEREIDING
1 Druk op het nokje en ontgrendel de
1 aansluitopening.
3 2 Steek de draden van de AM-raamantenne in de
2 AM ANT- en GND-aansluitingen.
4 5 3 Zet het nokje weer in de oorspronkelijke stand
om de draden te vergrendelen. Trek zachtjes
aan de draden om ervan verzekerd te zijn dat

BASIC OPERATION
deze goed vastzitten.
4 Bevestig de raamantenne aan de
Antennestander
antennestander.
5 Richt de AM-raamantenne zodanig dat een
optimale ontvangst wordt verkregen.

■ AM-buitenantenne
Draad met vinyl afscherming Indien met de AM-raamantenne geen goede ontvangst kan

ADVANCED OPERATION
(5 m tot 10 m) worden verkregen, sluit dan een 5 tot 10 m lange draad met
vinylbekleding aan op de AM ANT-aansluiting en trek deze
door het venster naar buiten.

■ Aarding (GND-aansluiting)
APPENDIX

Om verzekerd te zijn van een veilig gebruik en om storing


tot een minimum te beperken, dient u de GND-aansluiting
te verbinden met een geschikte aarding. Een geschikte
aarding is een metalen staaf die in vochtige grond gedrukt
is.
Nederlands

11
0703V396_08-18_NL 11 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

Aansluiting van een audiocomponent


Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer
(Modellen voor V.S.) (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.

L Analoog signaal
R
L R L R L R

OUTPUT LINE OUT LINE IN


Signaalstroom

CD-speler Tapedeck of
MD-recorder

Aansluiting op een externe decoder


Dit apparaat is voorzien van extra 6-kanaals audiosignaal-
Externe decoder
ingangsaansluitingen om signalen van een externe decoder
MAIN SURROUND CENTER SUBWOOFER
te kunnen invoeren in dit apparaat. Verbind de 6-kanaals
OUT OUT OUT OUT audiosignaal-uitgangsaansluitingen van de decoder met de
EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen van dit
L R L R

(Modellen
apparaat.
voor V.S.)
Opmerkingen
• Wanneer er een bron wordt gekozen die met deze aansluitingen is
verbonden, kan de digitale geluidsveldprocessor niet worden
gebruikt.
• De instellingen van “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” en
“BASS OUT” in SET MENU hebben geen effect op een bron die
met deze aansluitingen is verbonden. De instelling van “MAIN
LVL” heeft wel effect. (Zie blz. 32 en 33 voor bijzonderheden.)

12
0703V396_08-18_NL 12 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

Aansluiting van een videocomponent


DVD/LD-speler TV/digitale TV, satelliettuner, kabel-TV

INTRODUCTION
ANALOG VIDEO COAXIAL OPTICAL OPTICAL VIDEO ANALOG
AUDIO OUT OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT OUT AUDIO OUT

L R V C V L R
O O
(Modellen voor V.S.)

VOORBEREIDING
V
L Analoog signaal
R
L

V
V Videosignaal
Geen aansluiting
O Digitaal signaal
SCART-stekker VIDEO (optisch)
L R L R V V
IN
C Digitaal signaal

BASIC OPERATION
AUDIO AUDIO VIDEO VIDEO
(coaxiaal)
OUT IN OUT IN
Signaalstroom

Videorecorder TV-monitor

■ Audiosignaal-aansluitingen ■ TV-monitor met 21-pens stekker


Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), invoer Breng een verbinding tot stand zoals hierboven is
(IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit. aagegeven door gebruikmaking van een in de handel
verkrijgbare SCART-stekkeraansluitkabel.

ADVANCED OPERATION
■ Videosignaal-aansluitingen
Opmerkingen
Zorg dat u de invoer (IN) en uitvoer (OUT) goed aansluit.
• Bevestig altijd de deksels wanneer de OPTICAL-aansluitingen
■ Digitale audiosignaal- niet gebruikt worden om deze te beschermen tegen stof.
• Indien uw LD-speler is voorzien van een Dolby Digital RF-
aansluitingen signaal-uitgangsaansluiting, gebruik dan altijd de RF-demodulator
Indien u beschikt over een DVD/LD-speler, TV/digitale TV (los verkrijgbaar).
of satelliettuner e.d. die zijn voorzien van coaxiale of • Indien u de Dolby Digital RF-signaal-uitgangsaansluiting van uw
LD-speler rechtstreeks verbindt met de COAXIAL DVD/LD
optische digitale signaal-uitgangsaansluitingen, kunt u deze
digitale signaal-ingangsaansluiting van dit apparaat, is er geen
aansluitingen verbinden met de COAXIAL en/of OPTICAL geluid te horen.
digitale signaal-ingangsaansluitingen van dit apparaat. Om
y
een aansluiting te maken tussen de optische digitale signaal- • Het ingangssignaal van de DVD/LD-ingangsaansluitingen wordt
APPENDIX

aansluitingen, verwijdert u het deksel van elke aansluiting gekozen met de volgende prioriteit, met de ingangsfunctie
en sluit u deze op elkaar aan door gebruikmaking van een in ingesteld op AUTO: COAXIAL-aansluiting → OPTICAL-
de handel verkrijgbare optische vezelkabel die voldoet aan aansluiting → Analoge aansluiting. Zie blz. 21 voor nadere
de EIA-normen. De kans bestaat dat andere kabels niet goed bijzonderheden.
• Alle digitale signaal-ingangsaansluitingen zijn van toepassing op
werken. bemonsteringsfrequenties van 32 kHz, 44,1 kHz en 48 kHz.

Bij het onderling met elkaar verbinden van de digitale


signaal-aansluitingen dient u de componenten aan te sluiten
Nederlands

op de gelijknamige analoge audiosignaal-aansluitingen van


dit apparaat aangezien een digitaal signaal niet kan worden
opgenomen door een op dit apparaat aangesloten tapedeck,
MD-recorder of videorecorder.

13
0703V396_08-18_NL 13 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

Aansluiting van luidsprekers


Hoofdluidsprekers A Hoofdluidsprekers B

Rechts Links Rechts Links

(Modellen voor V.S.)

+ R – MAIN – L +
MAINS

SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz


100W MAX. TOTAL
REAR MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER SWITCHED
CENTER R (SURROUND) L
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 6ΩMIN. /SPEAKER
REAR : 6ΩMIN. /SPEAKER
+ +
Aansluiting van een MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
subwoofer – –
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Wanneer u beschikt over een


subwoofer met ingebouwde
versterker, inclusief het YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer
System, verbindt u de
ingangsaansluiting van het
subwoofer-systeem met de
SUBWOOFER OUTPUT-
aansluiting van dit apparaat.

Rechts Links
Middenluidspreker Achterluidsprekers

Zorg dat u het rechter kanaal (R), linker kanaal (L), “+” ■ Aansluitingen voor de
(rood) en “–” (zwart) goed aansluit. Indien de aansluitingen hoofdluidsprekers
verkeerd zijn, komt er geen geluid uit de luidsprekers en Op deze aansluitingen kunnen één of twee
indien de polariteit van de luidsprekeraansluitingen luidsprekersystemen worden aangesloten. Wanneer u slechts
verkeerd is, klinkt het geluid onnatuurlijk en ontbreekt het één luidsprekersysteem aansluit, dient dit te worden
basgeluid. aangesloten op de SPEAKERS A of B-aansluitingen.

LET OP ■ Aansluitingen voor de


• Gebruik luidsprekers met een impedantie die achterluidsprekers
overeenkomt met de voorgeschreven impedantie Op deze aansluitingen kan een achterluidspreker worden
welke op de achterkant van dit apparaat vermeld staat. aangesloten.
• Pas op dat de blootgelegde luidsprekerkabels niet met
elkaar in aanraking komen, en ook niet met metalen ■ Aansluitingen voor de
delen van dit apparaat. Hierdoor kunnen dit apparaat middenluidspreker
en/of de luidsprekers beschadigd raken. Op deze aansluiting kan een middenluidspreker worden
aangesloten.

14
0703V396_08-18_NL 14 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

■ Luidsprekerkabels
1 Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie van
10 mm elke luidsprekerkabel.
2 Draai de blootgelegde draden van de kabel

INTRODUCTION
ineen om kortsluiting te voorkomen.

■ Aansluiting van de MAIN SPEAKERS-aansluitingen


Rood: positief (+)
2 1 Draai de knop los.
Zwart: negatief (–)
1 2 Steek één blootgelegde draad in de opening
aan de zijkant van elke aansluiting.
3 3 Draai de knop weer vast om de draad vast te

VOORBEREIDING
klemmen.

■ Aansluiting van de REAR- en CENTER SPEAKERS-aansluitingen

Rood: positief (+) 1 Open het nokje.


Zwart: negatief (–) 3 1 2 Steek één blootgelegde draad in de opening
van elke aansluiting.

BASIC OPERATION
3 Breng het nokje weet terug om de draad vast
2 te klemmen.

ADVANCED OPERATION
APPENDIX
Nederlands

15
0703V396_08-18_NL 15 1/7/0, 8:01 PM
AANSLUITINGEN

IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar
WAARSCHUWING
De instelling van de IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar mag alleen worden gewijzigd wanneer de stroomtoevoer naar
dit apparaat is uitgeschakeld, aangezien dit apparaat anders kan worden beschadigd.
Indien dit apparaat bij indrukken van STANDBY/ON niet wordt ingeschakeld, is de kans aanwezig dat de IMPEDANCE
SELECTOR-schakelaar aan één van beide kanten niet volledig is ingesteld. In dat geval moet u de schakelaar in de
standby-modus aan beide kanten volledig instellen.

Kies de linker of rechter stand overeenkomstig de impedantie van uw luidsprekersysteem. Verplaats deze schakelaar alleen
wanneer dit apparaat zich in de standby-modus bevindt.

(Modellen voor V.S.) Bij gebruik van: linker stand rechter stand
Midden- De impedantie van de luidspreker De impedantie van de luidspreker
IMPEDANCE MAINS luidspreker dient minimaal 6 Ω te zijn. dient minimaal 8 Ω te zijn.
SELECTOR
Achter- De impedantie van elk van de De impedantie van elk van de
(Impedantie-
keuzeschakelaar) luidsprekers luidsprekers dient minimaal 6 Ω luidsprekers dient minimaal 8 Ω
te zijn. te zijn.
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz

MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER


100W MAX. TOTAL
SWITCHED
Bij gebruikmaking van één paar Bij gebruikmaking van één paar
A+B: 8ΩMIN. /SPEAKER
CENTER :
REAR :
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
hoofdluidsprekers dient de hoofdluidsprekers dient de
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
impedantie van elk van de impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 4 Ω te zijn. luidsprekers minimaal 8 Ω te zijn.
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

Hoofd-
luidsprekers Bij gebruikmaking van twee paar Bij gebruikmaking van twee paar
hoofdluidsprekers dient de hoofdluidsprekers dient de
impedantie van elk van de impedantie van elk van de
luidsprekers minimaal 8 Ω te zijn. luidsprekers minimaal 16 Ω te zijn.

Aansluiting van de netsnoeren


Nadat u alle aansluitingen hebt gemaakt, steekt u de stekker
van het netsnoer in het stopcontact (netspanning). Indien u
dit apparaat lange tijd niet denkt te gebruiken, trek dan de
stekker uit het stopcontact.

■ AC OUTLETS (SWITCHED) (NETSPANNINGSAANSLUITINGEN)


(Modellen voor V.S.) Modellen voor Europa
................................................. 2 netspanningsaansluitingen
MAINS
Modellen voor Verenigd Koninkrijk
..................................................... 1 netspanningsaansluiting
Gebruik deze aansluitingen om de netsnoeren van uw overige
componenten aan te sluiten op dit apparaat. De
SET BEFORE POWER ON 120 V 60Hz
100W MAX. TOTAL
SWITCHED
stroomtoevoer naar de netspanningsaansluitingen (AC
MAIN A OR B : 4ΩMIN. /SPEAKER

REAR
A+B:
CENTER :
:
8ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
6ΩMIN. /SPEAKER
OUTLET(S)) wordt geregeld door STANDBY/ON (of
MAIN A OR B : 8ΩMIN. /SPEAKER
A + B : I6ΩMIN. /SPEAKER
CENTER : 8ΩMIN. /SPEAKER
POWER) van dit apparaat. Deze netspanningsaansluitingen
REAR : 8ΩMIN. /SPEAKER

voorzien alle componenten van netspanning zodra dit


apparaat ingeschakeld wordt. Het maximale vermogen (het
Naar totale stroomverbruik van de componenten) dat aangesloten
stopcontact kan worden op de netspanningsaansluitingen (AC
OUTLET(S)), bedraagt 100 Watt.
SWITCHED

16
0703V396_08-18_NL 16 1/7/0, 8:01 PM
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS
Via deze procedure kunt u met behulp van de ingebouwde
testtoon-generator de balans tussen de hoofd-, midden- en Gebruik van de testtoon

INTRODUCTION
achterluidsprekers afstellen. Het uitgangsniveau van het De afstelling van het uitgangsniveau van de verschillende
geluid dat vanuit de luisterpositie gehoord wordt, zal dan bij luidsprekers dient te geschieden vanuit de luisterpositie met
elke luidspreker hetzelfde zijn. Dit is belangrijk voor een behulp van de afstandsbediening. Nadat u het
optimale werking van de digitale geluidsveldprocessor, de uitgangsniveau van alle luidsprekers hebt afgesteld,
Dolby Pro Logic-decoder en de Dolby Digital-decoder. controleert u vanuit uw luisterpositie met behulp van
VOLUME (u/d) of de afstellingen naar wens zijn.
Alvorens u begint met afstellen
1 3

VOORBEREIDING
2 1

6
5
2,7
– + – + L R

3 4 1 Druk op de component-

BASIC OPERATION
keuzetoets AMP(TUNER).
1 Zet VOLUME in de stand
“m”.
2 Druk op TEST.
“TEST LEFT” verschijnt op het display.
2 Schakel het apparaat in.

3 Druk op SPEAKERS A of B

ADVANCED OPERATION
3 Verhoog het volume.
om de hoofdluidsprekers U hoort dan een testtoon (een korte ping) vanuit de linker
te kiezen die u wilt hoofdluidspreker, vervolgens uit de middenluidspreker,
gebruiken. daarna de rechter hoofdluidspreker, de rechter
Bij gebruikmaking van twee achterluidspreker en tenslotte de linker achterluidspreker.
hoofdluidsprekersystemen dient Elke testtoon duurt circa twee seconden. Het display
u zowel A als B in te drukken. verandert zoals hieronder is aangegeven.
4 Zet BASS, TREBLE en BALANCE in de stand
TEST TEST
“0”. LEFT RIGHT

TEST CENTER
– + – + L R
APPENDIX

TEST L SUR. TEST R SUR.

Opmerkingen
Nederlands

• Indien de testtoon niet te horen is, verlaag dan het volume, zet het
apparaat in de standby-modus en controleer de
luidsprekeraansluitingen.
• Indien de testtoon bij de middenluidspreker niet te horen is,
controleer dan de instelling van “CENTER SP” in SET MENU.

17
0703V396_08-18_NL 17 1/7/0, 8:01 PM
AFSTELLING VAN DE LUIDSPREKERBALANS

4 Stel BALANCE op het


voorpaneel zodanig af dat
L R

het uitgangsniveau van het Voorpaneel


geluid bij de rechter
hoofdluidspreker en de
linker hoofdluidspreker
hetzelfde is.
5 Druk het benodigde aantal
keren op TIME/LEVEL om
de luidspreker te kiezen
die u wilt afstellen.
“CENTER”,(midden)
“R SUR.” (achter R) of
“L SUR.” (achter L) verschijnt
op het display.
6 Druk op + om het niveau te
verhogen, en op – om het
niveau te verlagen. Stel het
uitgangsniveau van het
geluid uit de
middenluidspreker en de
achterluidsprekers
zodanig af dat dit bijna
hetzelfde is als bij de
hoofdluidsprekers.
Tijdens het afstellen is bij de
gekozen luidspreker de testtoon
te horen.
Opmerking
• Terwijl de testtoon te horen is, kan de vertragingstijd niet worden
afgesteld, ook niet wanneer “DELAY” op het display verschijnt.
7 Wanneer u klaar bent met afstellen, druk dan
op TEST.
“TEST OFF” verschijnt op het display en de testtoon
stopt.

Opmerking
• Wanneer voor “CENTER SP” in SET MENU-functie de stand
NONE is gekozen, kan bij stap 6 het uitgangsniveau van het
geluid uit de middenluidspreker niet worden afgesteld. Dit komt
omdat bij deze functie het geluid uit het middenkanaal
automatisch via de linker en rechter hoofdluidsprekers wordt
weergegeven.
y
• Wanneer u klaar bent met afstellen, kunt u alleen het algehele
geluidsniveau van uw geluidsinstallatie instellen door
gebruikmaking van VOLUME (of VOLUME (u/d)).
• Indien er uit de middenluidspreker en de achterluidsprekers
onvoldoende geluid komt, kunt u het geluidsniveau van de
hoofdluidspreker verlagen door “MAIN LVL” in SET MENU in
te stellen op “–10 dB”. (Zie blz. 33 voor bijzonderheden.)

18
0703V396_08-18_NL 18 1/7/0, 8:01 PM
BASISBEDIENING

AFSPELEN VAN EEN BRON


Bij gebruikmaking van de afstandsbediening drukt u op 4 Kies de gewenste

INTRODUCTION
de component-keuzetoets AMP(TUNER). ingangsbron met INPUT
(of de ingangs-
keuzetoetsen). (Stel de TV-
2 4 1,6 Voorpaneel
monitor in op het afspelen of
van videobronnen.)
De naam van de gekozen
ingangsbron verschijnt op het
display.

– + – + L R
Afstandsbediening

PREPARATION
3 7 6
Ingangsbron
6 a. Om als bron een tape of MD te kiezen
Druk op TAPE/MD MON /
2 EXT. DECODER (of TAPE/
MD) zodat de indicatie “TAPE/ Voorpaneel
7

BASISBEDIENING
4 MD MONITOR” op het display
gaat branden.
b. Om een bron te kiezen die is verbonden met
de EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen
Druk het benodigde aantal keren op TAPE/MD MON /
EXT. DECODER (of EXT. DEC.) totdat “EXT.
DECODER” op het display verschijnt.

1 Zet VOLUME in de stand Opmerkingen

ADVANCED OPERATION
“m”. • Wanneer de indicatie “TAPE/MD MONITOR” brandt of wanneer
“EXT. DECODER” verschijnt, kan er geen audiobron worden
afgespeeld. Druk tweemaal op TAPE/MD MON / EXT.
Voorpaneel DECODER (of eenmaal op TAPE/MD) om de indicatie “TAPE/
MD MONITOR” uit te schakelen. Druk eenmaal op TAPE/MD
2 Schakel het apparaat in. MON / EXT. DECODER (of EXT. DEC.) om “EXT.
DECODER” uit te schakelen.
of • Wanneer de indicatie “TAPE/MD MONITOR” brandt of wanneer
“EXT. DECODER” verschijnt en u een videobron kiest en
Voorpaneel Afstandsbediening afspeelt, resulteert dit in het beeld van de videobron en het geluid
van de audiobron die werd gekozen met TAPE/MD MON / EXT.
DECODER (of TAPE/MD of EXT. DEC.).
3 Druk op SPEAKERS A of B
om de hoofdluidsprekers y
APPENDIX

Voor de bronnen DVD/LD, TV/digitale TV en satelliettuner wordt


te kiezen die u wilt
Voorpaneel ook de huidige ingangsfunctie aangegeven. Zie blz. 21 voor
gebruiken. bijzonderheden over de ingangsfunctie.
Bij gebruikmaking van twee
hoofdluidsprekersystemen dient
u zowel A als B in te drukken.
Nederlands

19
0704V396_19-22_NL 19 1/7/0, 8:02 PM
AFSPELEN VAN EEN BRON

5 Speel de bron af. ■ Om het geluid te dempen


Raadpleeg hiervoor de gebruiksaanwijzing van de Druk op MUTE op de
broncomponent (en blz. 26 voor bijzonderheden over afstandsbediening.
het afstemmen). Om de demping te annuleren,
Opmerking drukt u nogmaals op MUTE.
• Voor afstandsbediening van een audio- of videocomponent Opmerking
(tapedeck, MD-recorder, CD-speler, DVD/LD-speler, enz.) drukt
• Tijdens het dempen wordt “MUTE ON” op het display
u op de component-keuzetoets (TAPE/MD, CD, DVD/LD, enz.)
weergegeven.
van de component die u wilt bedienen. Zie
“VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING” op
blz. 38.
■ Wanneer u klaar bent met het
gebruik van dit apparaat
6 Stel het volume in op het gewenste
Druk op STANDBY/ON (of POWER) om dit apparaat in de
uitgangsniveau.
standby-modus te zetten.
Desgewenst kunt u ook BASS, TREBLE, BALANCE,
enz. instellen. Deze regelaars werken alleen voor het ■ BGV (Achtergrondvideo)-functie
geluid dat uit de hoofdluidsprekers komt.
Met de BGV-functie kunt u een videobeeld van een
• Met BASS regelt u het frequentiebereik van de lage
videobron combineren met het geluid van een audiobron.
tonen.
(Zo kunt u bijvoorbeeld luisteren naar klassieke muziek
• Met TREBLE regelt u het frequentiebereik van de
terwijl u naar een video zit te kijken.) Deze functie kan
hoge tonen.
alleen worden gebruikt met de afstandsbediening.
• Met BALANCE regelt u de balans van het
uitgangsvolume tussen de rechter en linker Begin met het afspelen van een videobron en kies daarna
hoofdluidsprekers. een audiobron door indrukken van de betreffende
of ingangskeuzetoets op de afstandsbediening. Indien u de
audiobron kiest door gebruikmaking van INPUT op het
voorpaneel, zal de BGV-functie niet werken.
Voorpaneel Afstandsbediening

– + – + L R

Voorpaneel

7 Gebruik de digitale geluidsveldprocessor.


Zie blz. 22.

of

Voorpaneel Afstandsbediening

20
0704V396_19-22_NL 20 1/7/0, 8:02 PM
AFSPELEN VAN EEN BRON

■ Wijzigen van de ingangsfunctie


Ingangsfunctie (voor DVD/LD en TV/
Druk het benodigde aantal keren op INPUT
digitale TV en satelliettuner als MODE (of de ingangskeuzetoets die u hebt
bron) ingedrukt om de ingangsbron op de

INTRODUCTION
afstandsbediening te kiezen) totdat de
Met dit apparaat kunt u de ingangsfunctie wijzigen voor
gewenste ingangsfunctie op het display wordt
bronnen die zowel digitale als analoge signalen naar dit
weergegeven.
apparaat verzenden. De ingangsfuncties AUTO en
ANALOG zijn aanwezig. of

Wanneer u dit apparaat inschakelt, staat de ingangsfunctie


voor de DVD/LD-bron altijd op AUTO, en die voor de TV/
Voorpaneel Afstandsbediening
digitale TV of satelliettuner is ingesteld overeenkomstig
“SAT INPUT” in SET MENU. (Zie blz. 34 voor
bijzonderheden.)

PREPARATION
■ AUTO
Met deze functie wordt het ingangssignaal automatisch
gekozen in de onderstaande volgorde van prioriteit:
1. Digitaal ingangssignaal gecodeerd met Dolby Digital Opmerkingen
2. Normaal digitaal signaal (PCM)
• Voor het afspelen van een met Dolby Digital gecodeerde DVD/
3. Analoog signaal (ANALOG) LD als bron zet u de ingangsfunctie op AUTO.
Opmerking • Voor het afspelen van een normale 2-kanaals bron die een Dolby

BASISBEDIENING
Surround-programma uitzendt, zet u de ingangsfunctie op
• Indien digitale signalen worden ingevoerd via zowel de ANALOG.
OPTICAL- als de COAXIAL-aansluitingen, wordt het digitale • In de volgende situatie wordt de geluidsweergave bij bepaalde
signaal van de COAXIAL-aansluiting gekozen. LD- en DVD-spelers soms onderbroken: De ingangsfunctie staat
op AUTO. Tijdens het afspelen van de met Dolby Digital
■ ANALOG gecodeerde disc wordt er gezocht naar de bron. Vervolgens wordt
Met deze functie wordt alleen het analoge ingangssignaal het afspelen van de disc hervat. De geluidsweergave wordt
gekozen, zelfs wanneer er op datzelfde tijdstip een digitaal kortstondig onderbroken omdat opnieuw het digitale signaal werd
gekozen.
signaal wordt ingevoerd. Kies deze functie wanneer u het
• Voor de bronnen CD, TUNER, TAPE/MD, VCR en AUX kan de
analoge ingangssignaal wilt gebruiken in plaats van het ingangsfunctie niet worden gewijzigd omdat hiervoor alleen

ADVANCED OPERATION
digitale ingangssignaal. analoge signalen worden gebruikt.
• Wanneer DVD/LD, TV/digitale TV of satelliettuner als bron
wordt gekozen of wanneer de ingangsfunctie wordt gewijzigd,
verschijnt de betreffende ingangsfunctie op het display.

■ Opmerkingen betreffende het


afspelen van een LD
• Bepaalde audio- en videocomponenten, zoals een LD-speler,
sturen via hun analoge en digitale aansluitingen verschillende
audiosignalen uit. Wijzig de ingangsfunctie naar vereiste.
• Indien de ingangsfunctie voor de LD is ingesteld op AUTO,
bepaalt dit apparaat automatisch het soort signaal van de LD.
APPENDIX

Indien dit apparaat een Dolby Digital-signaal vaststelt, schakelt


de decoder automatisch in de juiste stand en wordt er 5.1-kanaals
geluid weergegeven.
• Indien de LD-speler signalen op een niet-normale manier
verzendt, kan het Dolby Digital-signaal niet door dit apparaat
worden herkend. In dat geval schakelt de decoder automatisch
over op PCM of analoog.
• Indien de LD geen digitaal geluidsspoor bevat, verbind dan de
LD-speler met de analoge aansluitingen.
Nederlands

• Indien u tijdens bediening van de LD-speler overschakelt van de


pauze- of hoofdstuk-verder-functie naar de functie voor normaal
afspelen, is in sommige gevallen kortstondig het PCM- of analoge
geluid te horen voordat het Dolby Digital-geluid wordt
afgespeeld.

21
0704V396_19-22_NL 21 1/7/0, 8:02 PM
EFFECT VAN DIGITALE GELUIDSVELDPROCESSOR (DSP)

Een DSP-programma kiezen 3 Druk het benodigde aantal keren op PRG+ of


PRG– om het gewenste programma te kiezen.
U kunt uw luisterervaring uitbreiden door een DSP- De naam van het gekozen
programma te kiezen. Zie blz. 23 tot 25 voor programma verschijnt een
bijzonderheden over de verschillende programma’s. ogenblik op het display en de
indicatie van het gekozen DSP-
programma gaat branden.

– + – + L R

Indicatie van DSP-programma


2 y
Desgewenst kunt u ook de vertragingstijd en het uitgangsniveau van
de verschillende luidsprekers afstellen. (Zie blz. 35 en 36 voor
2 bijzonderheden.)

Opmerkingen
• U kunt voor elke ingangsbron een DSP-programma kiezen. Zodra
3 u een programma hebt gekozen, wordt dit gekoppeld aan de
ingangsbron die op dat moment is gekozen. Wanneer u dus de
eerstvolgende keer de betreffende ingangsbron kiest, wordt
automatisch hetzelfde programma gekozen.
• Bij het afspelen van een mono-geluidsbron met PRO LOGIC/
Normal of PRO LOGIC/ENHANCED komt er geen geluid uit de
hoofdluidsprekers en de achterluidsprekers. Er komt alleen geluid
uit de middenluidspreker. Indien “CENTER SP” in SET MENU
■ Op het voorpaneel echter is ingesteld op NONE, wordt het geluid van het
middenkanaal weergegeven via de hoofdluidsprekers.
1 Zorg dat de effectluidsprekers (midden, achter • Wanneer er een bron wordt gekozen die is verbonden met de
en subwoofer) zijn ingeschakeld. EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen van dit apparaat,
2 Druk het benodigde aantal keren op kan de digitale geluidsveldprocessor niet worden gebruikt.
PROGRAM h of l om het gewenste
programma te kiezen. Annuleren van het geluidseffect
De naam van het gekozen
programma verschijnt een
(uitschakelen van de
ogenblik op het display en de effectluidsprekers)
indicatie van het gekozen DSP-
programma gaat branden. Druk op EFFECT om het
geluidseffect te annuleren
en alleen naar het geluid Voorpaneel
of
uit de hoofdluidsprekers te
Indicatie van DSP-programma luisteren.
Druk nogmaals op EFFECT om
het geluidseffect weer in te
■ Op de afstandsbediening schakelen.
Afstandsbediening

1 Zorg dat de effectluidsprekers (midden, achter


Opmerkingen
en subwoofer) zijn ingeschakeld.
• Wanneer het effectgeluid wordt geannuleerd terwijl Dolby Digital
2 Druk op de component- gedecodeerd wordt, worden de geluiden van alle kanalen met
keuzetoets AMP(TUNER). elkaar vermengd en via de hoofdluidsprekers weergegeven.
• Wanneer u het geluidseffect uitschakelt terwijl Dolby Digital
gedecodeerd wordt, kan het gebeuren dat het geluid slechts zwak
of niet normaal wordt weergegeven, al naar gelang de bron. In
dergelijke gevallen moet u het geluidseffect weer inschakelen.

22
0704V396_19-22_NL 22 1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA
In dit apparaat is een geavanceerde digitale geluidsveldprocessor (DSP) met meerdere programma’s ingebouwd. Met deze
processor kunt u van zowel audio- als videobronnen de vorm van het geluidsveld op elektronische wijze uitbreiden en

INTRODUCTION
wijzigen en daarmee de ruimte waarin u luistert zodanig veranderen dat u het gevoel krijgt alsof u in een bioscoop of
concertzaal zit. U kunt een uitstekend geluidsveld tot stand brengen door het kiezen van een geschikt DSP-programma (dit
zal uiteraard afhankelijk zijn van hetgeen u beluistert).

Wanneer u een CINEMA DSP programma kiest, wordt een van de ingebouwde decoders (Dolby Pro Logic en Dolby Digital)
ingeschakeld overeenkomstig het type signalen dat op de weergegeven bron is opgenomen.

Hieronder volgt een korte beschrijving van de geluidsvelden die door de verschillende DSP-programma’s tot stand gebracht
worden. Houd daarbij in gedachte dat de meeste van deze programma’s exacte digitale reproducties van werkelijk bestaande
akoestische omgevingen zijn.

PREPARATION
■ Voor film- of audio- en videobronnen (Programma Nr.1 t/m Nr.5: CINEMA
DSP programma’s)
Nr. PROGRAMMA SUBPROGRAMMA BIJZONDERHEDEN
1 q SURROUND [1] PRO LOGIC/Normal ( o ) De ingebouwde Dolby Pro Logic- of Dolby
• Ingangsbron: Dolby Surround Digital-decoder reproduceert exact het geluid
2-kanaals Dolby Digital en effect van een met Dolby Surround of
• Uitgangskanalen: 4 Dolby Digital gecodeerde bron.

BASISBEDIENING
• DSP: — Door het tot stand brengen van een uiterst
[2] DOLBY DIGITAL/Normal ( g ) efficiënt decoderingsproces worden
• Ingangsbron: Dolby Digital overspraak en kanaalscheiding verbeterd en
• Uitgangskanalen: 5.1 wordt het geluid soepeler en nauwkeuriger
• DSP: — gepositioneerd.
In dit programma wordt de digitale
geluidsveldprocessor niet ingeschakeld.
[3] PRO LOGIC/ENHANCED Dit programma is ideaal voor het nabootsen
(ox) van de multi-surround-luidsprekersystemen
• Ingangsbron: Dolby Surround van een 35 mm bioscoop. De Dolby Pro

ADVANCED OPERATION
2-kanaals Dolby Digital Logic- of Dolby Digital-decodering en de
• Uitgangskanalen: 4 digitale geluidsveldverwerkingsfuncties
• DSP: 1 (surround) worden exact uitgevoerd, zonder verandering
[4] DOLBY DIGITAL/ENHANCED van de oorspronkelijke geluidsoriëntatie.
(gx) Het surround-effect dat door dit geluidsveld
• Ingangsbron: Dolby Digital tot stand gebracht wordt, breidt zich op
• Uitgangskanalen: 5.1 natuurlijke wijze rondom de kijker uit, van
• DSP: 2 (surround links, rechts) achteren naar rechts en links en in de richting
van het scherm.
APPENDIX
Nederlands

23
0705V396_23-25_NL 23 1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA

Nr. PROGRAMMA SUBPROGRAMMA BIJZONDERHEDEN


2 MOVIE [1] 70 mm SPECTACLE ( o x ) Dit programma wordt gebruikt om het uiterst
THEATER 1 • Ingangsbron: Dolby Surround brede geluidsveld van een bioscoop tot stand te
2-kanaals Dolby Digital brengen. Het geluid van de bron wordt exact
• Uitgangskanalen: 3 gereproduceerd, waardoor zowel het videobeeld
• DSP: 2 (aanwezigheidseffect + als het geluidsveld ongelooflijk realistisch
surround) overkomen. Dit programma is ideaal voor elke
[2] DGTL SPECTACLE ( g x ) videobron die met Dolby Surround of Dolby
• Ingangsbron: Dolby Digital
Digital gecodeerd is (met name grootschalige
• Uitgangskanalen: 5.1
• DSP: 3 (aanwezigheidseffect + filmproducties).
surround links, rechts)
[3] 70 mm SCI-FI ( o x ) Dit programma zorgt voor een heldere weergave
• Ingangsbron: Dolby Surround van dialoog en geluidseffecten in de laatste
2-kanaals Dolby Digital geluidsvorm van sciencefiction-films, waardoor
• Uitgangskanalen: 3 er temidden van de stilte een brede en
• DSP: 2 (aanwezigheidseffect + uitgestrekte filmruimte ontstaat. U kunt genieten
surround) van sciencefiction-films in een geluidsveld met
[4] DGTL SCI-FI ( g x ) een virtuele ruimte waarbij gebruik wordt
• Ingangsbron: Dolby Digital
gemaakt van software die met Dolby Surround
• Uitgangskanalen: 5.1
• DSP: 3 (aanwezigheidseffect + en Dolby Digital is gecodeerd en met de meest
surround links, rechts) geavanceerde technieken werkt.

3 MOVIE [1] 70 mm ADVENTURE ( o x ) Dit programma is ideaal voor exacte weergave


THEATER 2 • Ingangsbron: Dolby Surround van het geluid van de nieuwste films met
2-kanaals Dolby Digital meerdere geluidssporen. Het geluidsveld wordt
• Uitgangskanalen: 3 zodanig aangepast dat het lijkt op dat van de
• DSP: 2 (aanwezigheidseffect + nieuwste bioscopen waarbij de weerkaatsingen
surround) van het geluidsveld zelf zoveel mogelijk worden
[2] DGTL ADVENTURE ( g x ) teruggedrongen. De gegevens voor het
• Ingangsbron: Dolby Digital geluidsveld van een operagebouw worden
• Uitgangskanalen: 5.1 gebruikt voor de aanwezigheid aan de voorkant
• DSP: 3 (aanwezigheidseffect + waardoor het driedimensionele gevoel van het
surround links, rechts) geluidsveld wordt benadrukt terwijl de dialoog
precies op het scherm wordt gericht. Door
gebruikmaking van de gegevens voor het
geluidsveld van een concertzaal op het
surround-geluidsveld worden krachtige
weerkaatsingen tot stand gebracht. U kunt vol
genot kijken naar actie, avonturenfilms, enz. met
een sterke aanwezigheid.
[3] 70 mm GENERAL ( o x ) Dit programma wordt gebruikt voor weergave
• Ingangsbron: Dolby Surround van de geluiden van een film met meerdere
2-kanaals Dolby Digital geluidssporen. Het wordt gekenmerkt door een
• Uitgangskanalen: 3 zacht en uitgebreid geluidsveld. Aan de
• DSP: 2 (aanwezigheidseffect + voorkant is het geluidsveld betrekkelijk smal.
surround) Het geluid breidt zich uit naar alle kanten en in
[4] DGTL GENERAL ( g x ) de richting van het scherm. Hierdoor wordt het
• Ingangsbron: Dolby Digital
echo-effect van gesprekken teruggedrongen
• Uitgangskanalen: 5.1
• DSP: 3 (aanwezigheidseffect + zonder dat dit ten koste gaat van de helderheid.
surround links, rechts) Voor het surround-geluidsveld klinkt de
harmonie van muziek of koorzang prachtig in
een brede ruimte aan de achterkant van het
geluidsveld.

24
0705V396_23-25_NL 24 1/7/0, 8:02 PM
GELUIDSVELDPROGRAMMA

Nr. PROGRAMMA BIJZONDERHEDEN


4 MONO MOVIE Dit programma is speciaal ontworpen voor uitbreiding van
• Ingangsbron: Mono programma’s met mono-bronnen. In vergelijking met een
strikte mono-instelling is het geluidsbeeld dat met deze functie
• Uitgangskanalen: 1
tot stand gebracht wordt, breder en ten opzichte van het
• DSP: 1

INTRODUCTION
luidsprekerpaar iets naar voren gebracht, waardoor de totale
klank een directer effect krijgt. Dit programma is vooral
effectief bij oude mono-films, nieuwsuitzendingen en dialogen.
5 TV SPORTS Dit programma is voorzien van een strak geluidsveld waarin
• Ingangsbron: Audio/Video het geluid niet overmatig aan de voorkant wordt verspreid. De
• Uitgangskanalen: 2 tot 5.1 achterste surround zorgt daarentegen voor een dynamische
• DSP: 2 tot 3 (aanwezigheidseffect + uitbreiding van het geluid. Dit is het meest geschikt voor
surround) sportprogramma’s.

■ Voor hifi-audiobronnen

PREPARATION
Nr. PROGRAMMA BIJZONDERHEDEN
6 DISCO Dit programma wordt gebruikt voor het nabootsen van de
• Ingangsbron: 2-kanaals PCM/Analoge audio akoestiek van een disco in het centrum van een drukke stad. De
• Uitgangskanalen: 2 klanken worden dicht bij elkaar en zeer geconcentreerd
• DSP: 1 weergegeven.

7 ROCK CONCERT Dit programma is bij uitstek geschikt voor rockmuziek. U zult
• Ingangsbron: 2-kanaals PCM/Analoge audio daarbij een dynamisch en levendig geluidsveld ervaren.
• Uitgangskanalen: 2

BASISBEDIENING
• DSP: 1

8 CONCERT HALL Dit programma creëert de sfeer van een grote concertzaal. Het
• Ingangsbron: 2-kanaals PCM/Analoge audio is bij uitstek geschikt voor orkest- en operamuziek.
• Uitgangskanalen: 2
• DSP: 1

CINEMA DSP: Dolby Surround + DSP/Dolby Digital + DSP


■ Dolby Pro Logic + 2 digitale geluidsvelden

ADVANCED OPERATION
De digitale geluidsvelden worden zowel in de
aanwezigheids- als in de achterste surround-zones van het
met Dolby Pro Logic gedecodeerde geluidsveld tot stand
gebracht. Zij zorgen voor een brede akoestische omgeving
en benadrukken het surround-effect in de kamer waardoor u
het gevoel krijgt alsof u in een drukbezochte Dolby Stereo-
bioscoop naar een film zit te kijken.

■ Dolby Digital + 3 digitale geluidsvelden


APPENDIX

De digitale geluidsvelden worden in de aanwezigheidszone


en onafhankelijk van elkaar in de linker en rechter surround-
zones van het met Dolby Digital gedecodeerde geluidsveld
tot stand gebracht. Zij zorgen voor een brede akoestische
omgeving en een krachtig surround-effect in de kamer
zonder dat dit ten koste gaat van de hoge kanaalscheiding.
Met het brede dynamische bereik van Dolby Digital-geluid
Nederlands

krijgt u bij deze combinatie van geluidsvelden het gevoel


alsof u in de nieuwste Dolby Digital-bioscoop naar een film
zit te kijken. Dit is op dit moment het meest ideale geluid
voor uw huisbioscoop.

25
0705V396_23-25_NL 25 1/7/0, 8:02 PM
AFSTEMMING
Wanneer de zendsignalen voldoende sterk zijn en er 5 Om op een hogere frequentie af te stemmen,
geen storing is, kunt u gewoonlijk snel afstemmen met drukt u eenmaal op PRESET/TUNING h. Om
behulp van de automatische afstemfunctie (automatische op een lagere frequentie af te stemmen, drukt
afstemming). Indien de signalen van de zender waarop u u eenmaal op l.
wilt afstemmen echter zwak doorkomen, dient u gebruik te Indien de zender waarbij de afstemming stopt, niet de
maken van de handmatige afstemfunctie (handmatige gewenste zender is, drukt u nogmaals op de toets.
afstemming).

Opmerking
• Indien u handmatig op een FM-zender afstemt, wordt deze automatisch
in mono ontvangen om de kwaliteit van het signaal te verbeteren.
y
– + – + L R
• Indien de afstemming niet stopt bij de gewenste zender (omdat
het signaal van de zender te zwak doorkomt), gebruik dan de
functie voor handmatige afstemming.
5 42 3 • Wanneer u hebt afgestemd op een zender, wordt de frequentie van
de betreffende zender weergegeven op het display.

Automatische afstemming Handmatige afstemming


1 Kies met INPUT de tuner 1 Kies met INPUT de tuner
als ingangsbron. als ingangsbron.

2 Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of 2 Druk op FM/AM om de frequentieband (FM of


AM) te kiezen. AM) te kiezen.
“FM” of “AM” verschijnt op het display. “FM” of “AM” verschijnt op het display.
of
of

3 Druk op TUNING MODE zodat de indicatie 3 Druk op TUNING MODE zodat de indicatie
“AUTO” op het display gaat branden. “AUTO” uitgaat.

Gaat branden
Gaat uit

4 Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te 4 Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te


schakelen. schakelen.

“ z ” uitschakelen “ z ” uitschakelen

5 Druk op PRESET/TUNING h of l om op de
gewenste zender af te stemmen.
Om verder te gaan met het zoeken naar zenders, houdt
u de toets ingedrukt.

26
0706V396_26-29_NL 26 1/7/0, 8:02 PM
AFSTEMMING

■ Mogelijkheden voor automatische


Automatische afstemming van afstemming van voorkeuzezenders
voorkeuzezenders (alleen voor FM- U kunt het voorkeuzenummer kiezen vanwaar u het
zenders) apparaat wilt laten beginnen met het programmeren van
FM-zenders en/of het zoeken in de richting van lagere

INTRODUCTION
U kunt ook gebruikmaken van de automatische afstemfunctie
frequenties. Alvorens er wordt begonnen met de
voor alleen FM-zenders. Bij gebruikmaking van deze functie
automatische afstemming van voorkeuzezenders (nadat u bij
wordt er overgeschakeld op automatische afstemming en worden
er maximaal 40 FM-zenders (5 groepen van elk 8 zenders) met stap 3 op MEMORY hebt gedrukt), doet u het volgede:
sterke zendsignalen één voor één opgeslagen in het geheugen. 1. Druk op A/B/C/D/E en PRESET/TUNING om het
voorkeuzenummer te kiezen waaronder u de eerste
ontvangen zender wilt opslaan. Wanneer alle zenders tot
en met E8 zijn opgeslagen, zal de automatische
afstemming van voorkeuzezenders worden stopgezet.
2. Druk op PRESET/TUNING (EDIT) om “ z ” uit te

PREPARATION
schakelen en druk vervolgens op PRESET/TUNING l
– + – + L R

om te beginnen met het zoeken in de richting van lagere


frequenties.
13 2
■ Nadat de automatische afstemming
1 Druk op FM/AM om de FM-band te kiezen. van voorkeuzezenders voltooid is
Op het display wordt de frequentie van de laatste
voorkeuzezender aangegeven. Controleer de inhoud en het
aantal voorkeuzezenders aan de hand van de procedure in

BASISBEDIENING
2 Druk op TUNING MODE zodat de indicatie “Oproepen van een voorkeuzezender” op blz. 28.
“AUTO” op het display gaat branden.
Opmerkingen
• Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
Gaat branden worden geprogrammeerd.
• U kunt een voorkeuzezender handmatig vervangen door een
3 Druk op MEMORY en houd deze ongeveer drie andere FM- of AM-zender door gewoon de procedure voor
seconden lang ingedrukt. handmatige afstemming van voorkeuzezenders te volgen.
• Indien het aantal ontvangen zenders onvoldoende is om alle
Het voorkeuzenummer en de indicaties “MEMORY” en
nummers t/m E8 te vullen, zal de zoekfunctie na het afzoeken van

ADVANCED OPERATION
“AUTO” knipperen. Na circa vijf seconden zal de alle frequenties automatisch tot stilstand komen.
functie voor automatische afstemming van • Met deze functie worden alleen FM-zenders met voldoende
voorkeuzezenders automatisch beginnen met het zoeken signaalsterkte automatisch opgeslagen. Indien de signaalsterkte
in de richting van hogere frequenties. Het zoeken begint van de zender die u wilt opslaan onvoldoende is, dient u
bij de frequentie die op dat moment wordt aangegeven. handmatig in mono op deze zender af te stemmen en deze te
De ontvangen zenders worden achtereenvolgens programmeren door de procedure voor handmatige afstemming
geprogrammeerd onder A1, A2 ... A8. Indien er meer van voorkeuzezenders te volgen.
dan acht zenders worden ontvangen, worden deze
eveneens achtereenvolgens geprogrammeerd onder de
voorkeuzezendernummers in de overige groepen (B, C,
D en E).
APPENDIX

Knippert

Reserve-stroomvoorziening voor geheugen


Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
Nederlands

blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact


wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de gegevens uit het geheugen
gewist worden. In dat geval moet u de zenders opnieuw
voorprogrammeren.

27
0706V396_26-29_NL 27 1/19/0, 3:10 PM
AFSTEMMING

Handmatige afstemming van Oproepen van een voorkeuzezender


voorkeuzezenders U kunt elke gewenste zender eenvoudig oproepen door het
voorkeuzenummer te kiezen waaronder de zender is
Ook handmatig kunnen er maximaal 40 zenders (5 groepen
geprogrammeerd.
van elk 8 zenders) worden geprogrammeerd.
U kunt een voorkeuzezender ook oproepen met de
afstandsbediening. Druk op de component-keuzetoets
AMP(TUNER) en druk op de ingangskeuzetoets TUNER.

– + – + L R

3 4 2,5
1 Stem af op de gewenste zender. – + – + L R

Zie blz. 26 over de afstemfuncties.


2 Druk op MEMORY. 1 2
De indicatie “MEMORY” knippert circa vijf seconden.

Knippert
3 Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt u
het benodigde aantal keren op A/B/C/D/E om de
gewenste groep (A t/m E) voorkeuzezenders te
kiezen. 1
Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven. De
gekozen groep verschijnt op het display. 2

1 Druk op A/B/C/D/E om de gewenste groep


voorkeuzezenders te kiezen.
4 Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt Zorg dat “ z ” op het display wordt weergegeven.
u op PRESET/TUNING h of l om het
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te kiezen of
waaronder u de zender wilt programmeren.
Om een hoger voorkeuzenummer Voorpaneel Afstandsbediening
te kiezen, drukt u op h. Om een
lager voorkeuzenummer te 2 Druk op PRESET/TUNING h of l (of PRESET
kiezen, drukt u op l. +/–) om een voorkeuzenummer (1 t/m 8) te
5 Voordat de indicatie “MEMORY” uitgaat, drukt kiezen.
u op MEMORY. De groep en het voorkeuzenummer van de zender
De weergegeven zender is geprogrammeerd in de verschijnen op het display, evenals de frequentieband,
gewenste groep en onder het door u gekozen frequentie en informatie over de signaalsterkte.
voorkeuzenummer. De frequentieband en de frequentie
worden op het display weergegeven. of

Voorpaneel Afstandsbediening

6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 om andere zenders


te programmeren.
Opmerkingen
• Op de plaats van de vorige instelling kan een nieuwe zender
worden geprogrammeerd.
• Bij het programmeren van zenders wordt de instelling van de
ontvangstfunctie (stereo of mono) samen met de zenderfrequentie
in het geheugen opgeslagen.

28
0706V396_26-29_NL 28 1/7/0, 8:03 PM
AFSTEMMING

Verwisselen van voorkeuzezenders


U kunt twee voorkeuzezenders met elkaar van plaats laten
verwisselen.

INTRODUCTION
■ Voorbeeld: U wilt de voorkeuzezenders
“E1” en “A5” met elkaar van plaats
laten verwisselen.
2,4

PREPARATION
– + – + L R

1 Roep de voorkeuzezender “E1” op.


Volg hiervoor de procedure van “Oproepen van een
voorkeuzezender” op blz. 28.
2 Druk op (PRESET/TUNING) EDIT en houd deze

BASISBEDIENING
circa drie seconden lang ingedrukt.
De indicaties “E1” en “MEMORY” knipperen.

Knippert

3 Roep de voorkeuzezender “A5” op door de

ADVANCED OPERATION
toetsen op het voorpaneel te gebruiken.
De indicaties “A5” en
“MEMORY” knipperen.

Knippert

4 Druk nogmaals op (PRESET/TUNING) EDIT.


Op het display wordt aangegeven dat de zenders nu van
plaats met elkaar zijn verwisseld.
APPENDIX
Nederlands

29
0706V396_26-29_NL 29 1/19/0, 3:10 PM
OPNEMEN VAN EEN BRON OP TAPE, MD OF VIDEOCASSETTE
De instellingen en andere bedieningen voor opnemen y
kunnen worden uitgevoerd op het tapedeck, de MD-recorder Wanneer u voor het opnemen gebruikmaakt van een tapedeck of
of de videorecorder. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van MD-recorder, kunt u desgewenst meeluisteren naar de geluiden die
worden opgenomen. Druk hiervoor op TAPE/MD MON / EXT.
de betreffende component.
DECODER (of TAPE/MD).
2 1,4
Opmerkingen
• Het DSP-programma en de instellingen van de regelaars
VOLUME, BASS, TREBLE en BALANCE zijn niet van invloed
op het opgenomen materiaal.
• Van een bron die alleen door middel van de digitale aansluitingen
met dit apparaat is verbonden, kunnen geen opnamen worden
– + – + L R gemaakt op een tapedeck, MD-recorder of videorecorder die op
dit apparaat is aangesloten.
• Van een bron die door middel van de EXTERNAL DECODER
INPUT-aansluitingen met dit apparaat is verbonden, kunnen geen
opnamen worden gemaakt.
• Bij het opnemen van platen, CD’s, radio e.d. dient u rekening te
4 houden met de auteurswetten in uw land. Het opnemen van
auteursrechtelijk beschermd materiaal kan in strijd zijn met de
auteurswetten.

Bij het kijken naar videobanden waarvan de signalen


2 vervormd of gecodeerd zijn om ongeoorloofd kopiëren te
voorkomen, is de kans aanwezig dat deze signalen van
invloed zijn op het beeld zelf.

1 Zet VOLUME in de stand


“m”.

Voorpaneel

2 Kies de bron die u wilt opnemen.

of

Voorpaneel Afstandsbediening

3 Begin met het opnemen op het tapedeck, de


MD-recorder of videorecorder die op dit
apparaat is aangesloten.
4 Begin met het afspelen van de bron en draai
het volume omhoog om de ingangsbron te
controleren.

of

Voorpaneel Afstandsbediening

30
0707V396_30_NL 30 1/7/0, 8:04 PM
GEAVANCEERDE BEDIENING

SET MENU
Met de volgende SET MENU-functies kunt u de prestaties 2 Druk het benodigde aantal
van uw systeem optimaliseren en uw audio- en

INTRODUCTION
keren op SET MENU om de
videomogelijkheden verder uitbreiden. functie te kiezen die u wilt
1. CENTER SP (Middenluidspreker) instellen.
2. REAR SP (Achterluidsprekers) De gekozen functie verschijnt
op het display.
3. MAIN SP (Hoofdluidsprekers)
4. BASS OUT (Weergave van lage
tonen)
5. MAIN LVL (Uitgangsniveau van
hoofdluidsprekers) 3 Druk het benodigde aantal

PREPARATION
keren op + of – om de
6. D.D. LFE (Uitgangsniveau van LFE-
instelling te maken.
kanaal voor Dolby Digital)
7. D-RANGE (Dynamisch bereik)
8. CNTR DELAY (Vertraging van
middenklanken)
9. MEM. GUARD (Vergrendeling van
instellingen)

BASIC OPERATION
10.SAT INPUT (Ingangsfunctie van op 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op dezelfde
SAT/D-TV aangesloten bron) manier eventuele andere functies in te stellen.

Instellen van de SET MENU-functies Reserve-stroomvoorziening voor geheugen


Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
De instellingen dienen te worden gemaakt met de zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
afstandsbediening terwijl u de informatie op het display in ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard

GEAVANCEERDE BEDIENING
de gaten houdt. blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de gegevens uit het geheugen
1 gewist worden. In dat geval moet u de onderdelen van
het SET MENU opnieuw instellen.

3
2
APPENDIX

1 Druk op de component-
keuzetoets AMP(TUNER).
Nederlands

31
0708V396_31-37_NL 31 1/7/0, 8:04 PM
SET MENU

3. MAIN SP (Hoofdluidsprekers)
Beschrijving van de verschillende Keuzes: LARGE (Groot)/SMALL (Klein)
functies Vooringestelde stand: LARGE (Groot)

1. CENTER SP (Middenluidspreker)
Keuzes: LRG (Groot)/SML (Klein)/NONE (Geen)
Vooringestelde stand: LRG (Groot) LARGE (Groot)
Kies deze stand indien uw hoofdluidsprekers goed de lage
tonen kunnen weergeven. In deze stand worden de signalen
over het volle bereik in de hoofdkanalen uitgevoerd via de
linker en rechter hoofdluidsprekers.
LRG (Groot)
SMALL (Klein)
Kies deze stand wanneer uw middenluidspreker ongeveer
Kies deze stand indien uw hoofdluidsprekers niet goed de
even groot is als de hoofdluidsprekers. In deze stand worden
lage tonen kunnen weergeven. Indien uw systeem echter
signalen over het volle bereik in het middenkanaal via de niet is voorzien van een subwoofer, moet u deze stand niet
middenluidspreker uitgevoerd. kiezen. In deze stand worden de signalen van de lage tonen
SML (Klein) (beneden 90 Hz) bij de hoofdkanalen uitgevoerd via de
Kies deze stand indien u gebruikmaakt van een SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting indien “BASS OUT”
middenluidspreker die kleiner is dan de hoofdluidsprekers. is ingesteld op SW of BOTH.
In deze stand worden de signalen van de lage tonen
(beneden 90 Hz) in het middenkanaal uitgevoerd via de
4. BASS OUT (Weergave van lage
SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting (of via de rechter en tonen)
linker hoofdluidsprekers indien “BASS OUT” is ingesteld Keuzes: SW (Subwoofer)/MAIN (Hoofdluidsprekers)/
op MAIN). BOTH (Beide)
NONE (Geen) Vooringestelde stand: BOTH (Beide)
Kies deze stand indien u niet over een middenluidspreker
beschikt (systeem met vier luidsprekers). In deze stand
worden de signalen over het volle bereik in het
middenkanaal via de linker en rechter hoofdluidsprekers SW (Subwoofer)
uitgevoerd. Kies deze stand indien uw systeem is voorzien van een
subwoofer. In deze stand worden de signalen bij het LFE-
2. REAR SP (Achterluidsprekers) kanaal en andere signalen van lage tonen die via andere
kanalen moeten worden verzonden, uitgevoerd via de
Keuzes: LARGE (Groot)/SMALL (Klein)
SUBWOOFER OUTPUT-aansluiting wanneer een met
Vooringestelde stand: LARGE (Groot) Dolby Digital gecodeerde bron wordt afgespeeld.
Opmerking
• Wanneer u een 2-kanaals bron (tape, MD, CD, videoband, enz.)
afspeelt, moet u BOTH kiezen om de signalen van de lage tonen
LARGE (Groot)
(beneden 90 Hz) via de SUBWOOFER OUTPUT-aansluitingen
Kies deze stand indien uw achterluidsprekers goed de lage uit te voeren.
tonen kunnen weergeven of wanneer er op de
MAIN (Hoofdluidsprekers)
achterluidspreker parallel een subwoofer is aangesloten. In Kies deze stand indien uw systeem niet is voorzien van een
deze stand worden de signalen over het volle bereik in de subwoofer. In deze stand worden de signalen over het volle
achterkanalen via de achterluidsprekers uitgevoerd. bereik bij de hoofdkanalen, de signalen bij het LFE-kanaal
SMALL (Klein) en andere signalen van lage tonen (beneden 90 Hz) die via
Kies deze stand indien uw achterluidsprekers niet goed de andere kanalen moeten worden verzonden, uitgevoerd via
lage tonen kunnen weergeven. In deze stand worden de de rechter en linker hoofdluidsprekers.
signalen van de lage tonen (beneden 90 Hz) bij de BOTH (Beide)
achterkanalen uitgevoerd via SUBWOOFER OUTPUT- Kies deze stand indien uw systeem is voorzien van een
aansluiting (of via de rechter en linker hoofdluidsprekers subwoofer. In deze stand worden de signalen bij het LFE-
indien “BASS OUT” is ingesteld op MAIN). kanaal uitgevoerd via de SUBWOOFER OUTPUT-
aansluiting. De signalen van de lage tonen bij de
hoofdkanalen worden uitgevoerd via beide
hoofdluidsprekers en de SUBWOOFER OUTPUT-
aansluiting.

32
0708V396_31-37_NL 32 1/7/0, 8:04 PM
SET MENU

5. MAIN LVL (Uitgangsniveau van 7. D-RANGE (Afstelling van het


hoofdluidsprekers) dynamisch bereik)
Keuzes: NORM (Normaal)/–10 dB Keuzes: MAX/STD (Standaard)/MIN
Vooringestelde stand: NORM (Normaal) Vooringestelde stand: MAX

INTRODUCTION
NORM (Normaal) Opmerking
Kies gewoonlijk deze stand. • Deze afstelling heeft alleen effect wanneer Dolby Digital
–10 dB gedecodeerd wordt.
Kies deze stand indien het geluid dat via de Het “dynamisch bereik” is het verschil tussen het
hoofdluidsprekers wordt uitgevoerd, te luid is en niet kan maximumniveau en het minimumniveau van geluid. Het
worden uitgebalanceerd met het geluid dat via de midden- geluid van een film dat oorspronkelijk is gemaakt voor
en achterluidsprekers wordt uitgevoerd. In deze stand wordt

PREPARATION
bioscopen heeft een zeer breed dynamisch bereik. Met de
het via de hoofdluidsprekers weergegeven geluid gedempt. techniek van Dolby Digital kan het oorspronkelijke geluid
Opmerkingen worden omgezet in een audioformaat dat geschikt is voor de
• De instellingen van “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP” en huiskamer, maar hetzelfde brede dynamische bereik heeft
“BASS OUT” hebben geen effect op een bron die is verbonden als in de bioscoop. Krachtige geluiden met een zeer breed
met de EXTERNAL DECODER INPUT-aansluitingen op de dynamisch bereik zijn niet altijd geschikt voor de
achterkant van dit apparaat. huiskamer. Op grond van de condities van uw
• Wanneer u “CENTER SP”, “REAR SP”, “MAIN SP”, “BASS
luisteromgeving is het niet altijd mogelijk om het
OUT” en “MAIN LVL” eenmaal goed hebt ingesteld, hoeft u de
instellingen niet meer te wijzigen tenzij er veranderingen in uw uitgangsniveau van het geluid te verhogen tot een niveau

BASIC OPERATION
luidsprekersysteem worden aangebracht. zoals gebruikelijk is in een bioscoop. Bij een niveau dat
geschikt is voor uw huiskamer kunnen de lage tonen van de
6. D.D. LFE (Afstelling van het geluidsbron echter niet zo goed worden gehoord omdat ze
uitgangsniveau van het LFE-kanaal verloren zullen gaan door storende geluiden in uw
voor Dolby Digital) omgeving. Met de techniek van Dolby Digital is het nu ook
Afstelbereik: –20 dB tot 0 dB (in stappen van 1 dB) mogelijk om het dynamische bereik van een oorspronkelijk
Vooringestelde waarde: 0 dB geluidsspoor zodanig te verminderen dat het geschikt is om
te worden beluisterd in de huiskamer. Om dit te
bewerkstelligen, worden de geluidsdata “gecomprimeerd”.

GEAVANCEERDE BEDIENING
MAX
Opmerking In deze stand wordt een bron die met Dolby Digital is
gecodeerd, gereproduceerd met het brede dynamische
• Deze afstelling heeft alleen effect wanneer Dolby Digital
gedecodeerd wordt en de signalen van de gekozen bron die met bereik van het oorspronkelijke geluid. Hierdoor heeft het
Dolby Digital gecodeerd is, LFE-signalen bevat. geluid hetzelfde effect als in de bioscoop. Deze stand is nog
beter wanneer u kunt luisteren naar een bron met een hoog
Met deze functie kan het uitgangsniveau van het LFE- uitgangsniveau in een ruimte met speciale geluidsisolatie
kanaal worden afgesteld. Wanneer de LFE-signalen worden voor het afspelen van audio- en video-opnamen.
vermengd met signalen van andere kanalen om deze via
STD (Standaard)
dezelfde luidsprekers weer te geven, kan de verhouding van
In deze stand wordt een bron die met Dolby Digital
het LFE-signaalniveau ten opzichte van het niveau van de
gecodeerd is, gereproduceerd met het “gecomprimeerde”
APPENDIX

andere signalen worden afgesteld.


dynamische bereik van de bron zodat het geluid op een
lager niveau kan worden beluisterd.
MIN
In deze stand wordt het dynamische bereik meer verminderd
dan in de stand STD. Deze stand is effectief wanneer u een
bron op een lager niveau moet beluisteren.
Nederlands

Opmerking
• In deze stand wordt het geluid soms zwak of abnormaal
weergegeven, al naar gelang de bron. In een dergelijk geval moet
u de stand MAX of STD kiezen.

33
0708V396_31-37_NL 33 1/7/0, 8:04 PM
SET MENU

8. CNTR DELAY (Afstelling van de 9. MEM. GUARD (Vergrendeling van


vertraging van middenklanken) de instellingen)
Afstelbereik: 0 ms tot 5 ms (in stappen van 1 ms) Keuzes: ON (Aan)/OFF (Uit)
Vooringestelde waarde: 0 ms Vooringestelde stand: OFF (Uit)

Indien u wilt voorkomen dat de instellingen van SET


Opmerking
MENU en andere instellingen op dit apparaat abusievelijk
• Deze afstelling werkt alleen wanneer Dolby Digital gedecodeerd
wordt en de signalen van de gekozen bron die met Dolby Digital
worden gewijzigd, kiest u ON. De onderstaande instellingen
gecodeerd is, middenkanaalsignalen bevat. op dit apparaat kunnen hiermee worden vergrendeld:
• Instellingen van andere functies in SET MENU
Met deze functie kunt u de vertragingstijd tussen de • Instellingen in de TIME/LEVEL-modus
hoofdgeluiden (bij de hoofdkanalen) en dialoog enz. (bij het • Instellingen bij gebruikmaking van TEST
middenkanaal) afstellen. Hoe hoger de waarde, des te later
de dialoog e.d. zullen worden voortgebracht. 10.SAT INPUT (Keuze van de
aanvankelijke ingangsfunctie voor
Deze functie is bedoeld om ervoor te zorgen dat de geluiden een bron die is verbonden met de
uit de linker hoofdluidspreker, middenluidspreker en rechter
SAT/D-TV-ingangsaansluitingen)
hoofdluidspreker uw luisterpositie op hetzelfde moment
Keuzes: AUTO/LAST (Laatst gekozen)
bereiken. Dit wordt bewerkstelligd door het geluid van de
Vooringestelde stand: AUTO
middenluidspreker te vertragen indien de afstand van de
middenluidspreker tot uw luisterpositie korter is dan de
afstand van de linker of rechter hoofdluidspreker tot uw
luisterpositie.
Voor een bron die is verbonden met de SAT/D-TV-
ingangsaansluitingen van dit apparaat kunt u aangeven
welke ingangsfunctie er bij inschakeling van dit apparaat
automatisch gekozen moet worden. Zie blz. 21 voor
bijzonderheden over de ingangsfunctie.
AUTO
In deze stand wordt altijd de AUTO-ingangsfunctie
gekozen.
LAST (Laatst gekozen)
In deze stand wordt bij inschakeling van dit apparaat
automatisch de ingangsfunctie gekozen die u het laatst hebt
gekozen.

34
0708V396_31-37_NL 34 1/7/0, 8:04 PM
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS
Bij gebruikmaking van de digitale geluidsveldprocessor met
de Dolby Pro Logic- of Dolby Digital-decoder kunt u het Uitgangsniveau van het geluid van

INTRODUCTION
tijdsverschil tussen het hoofdgeluid en het geluidseffect, de midden-, rechter achter- en linker
evenals het uitgangsniveau van de verschillende speakers, achterluidsprekers en subwoofer
naar wens afstellen.
Desgewenst kunt u het uitgangsniveau van het geluid van
elk van de luidsprekers afstellen, ook wanneer het
Vertragingstijd uitgangsniveau reeds is ingesteld bij “AFSTELLING VAN
U kunt het tijdsverschil tussen het begin van het geluid uit DE LUIDSPREKERBALANS” op blz. 17 en 18.
de hoofdluidsprekers en het begin van het geluidseffect uit Opmerkingen
de achterluidsprekers afstellen. Hoe hoger de waarde, des te • Wanneer het ingangssignaal analoog, PCM-audio of met Dolby

PREPARATION
later zal het geluidseffect worden voortgebracht. De Digital in 2-kanaals stereo is gecodeerd, kan het uitgangsniveau
vertragingstijd kan voor alle DSP-programma’s afzonderlijk van het geluid van de middenluidspreker niet worden afgesteld.
worden uitgevoerd. • Wanneer “CENTER SP” in SET MENU is ingesteld op NONE,
kan het uitgangsniveau van het geluid van de middenluidspreker
Opmerkingen niet worden afgesteld. Dit komt omdat bij deze functie het
• Door het toevoegen van teveel vertraging zal er bij sommige middengeluid automatisch via de linker en rechter
bronnen een onnatuurlijk effect ontstaan. hoofdluidsprekers wordt weergegeven.
• Tijdens het instellen van de vertragingstijd zal het geluid korte tijd • Wanneer het uitgangsniveau van het geluid eenmaal is afgesteld,
worden onderbroken. zal dit voor alle DSP-programma’s hetzelfde zijn.

BASIC OPERATION
Afstelbereik Vooringestelde Luidspreker Afstelbereik (dB) Vooringestelde waarde
Programma
(ms) waarde
Midden –20 tot +10 0
1. PRO LOGIC/Normal 15 tot 30 20
Rechts achter –20 tot +10 0
DOLBY DIGITAL/Normal 0 tot 15 5
Links achter –20 tot +10 0
PRO LOGIC/ENHANCED 15 tot 30 20
Subwoofer –20 tot 0 0
DOLBY DIGITAL/ENHANCED 0 tot 15 5
2. 70 mm SPECTACLE 15 tot 30 23
DGTL SPECTACLE 1 tot 99 15
70 mm SCI-FI 15 tot 30 20
DGTL SCI-FI 1 tot 99 16

GEAVANCEERDE BEDIENING
3. 70 mm ADVENTURE 15 tot 30 20
DGTL ADVENTURE 1 tot 99 15
70 mm GENERAL 15 tot 30 20
DGTL GENERAL 1 tot 99 15
4. MONO MOVIE 1 tot 99 49
5. TV SPORTS 1 tot 99 9
6. DISCO 1 tot 99 40
7. ROCK CONCERT 1 tot 99 16
8. CONCERT HALL 1 tot 99 44
APPENDIX
Nederlands

35
0708V396_31-37_NL 35 1/19/0, 3:11 PM
VERTRAGINGSTIJD EN LUIDSPREKER-UITGANGSNIVEAUS

Afstelmethode 3 Druk op + of – om de
vertragingstijd of
De instellingen dienen te worden gemaakt met de luidspreker-
afstandsbediening terwijl u de informatie op het display in uitgangsniveaus in te
de gaten houdt. stellen.

1 4 Herhaal de stappen 2 en 3 om op dezelfde


manier eventuele andere functies in te stellen.

Reserve-stroomvoorziening voor geheugen


3
Wanneer dit apparaat in de standby-modus wordt gezet,
2 zorgt de reserve-stroomvoorziening voor het geheugen
ervoor dat de geprogrammeerde gegevens bewaard
blijven. Wanneer echter de stekker uit het stopcontact
wordt getrokken of de netspanning langer dan één week
wordt onderbroken, zullen de laatst ingestelde waarden
1 Druk op de component- van de vertragingstijd en de uitgangsniveaus van de
keuzetoets AMP(TUNER). midden- en achterluidsprekers en subwoofer uit het
geheugen gewist worden en automatisch worden
vervangen door de vooringestelde waarden. In dat geval
2 Druk het benodigde aantal keren op TIME/ moet u de vertragingstijd en de uitgangsniveaus opnieuw
LEVEL om de functie te kiezen die u wilt instellen.
instellen.
Elke keer wanneer u op TIME/LEVEL drukt, verandert
de functie in de hieronder aangegeven volgorde:

DELAY

CENTER

R SUR.

L SUR.

SWFR

Opmerking
• Afhankelijk van de instelling van SET MENU is het niet altijd
mogelijk om al deze functies in te stellen.

36
0708V396_31-37_NL 36 1/7/0, 8:04 PM
DE SLEEP-TIMER
Door gebruikmaking van de SLEEP-timer van dit apparaat
kunt u het apparaat zodanig instellen dat het automatisch Annuleren van de gekozen instelling

INTRODUCTION
overschakelt naar de standby-modus. Deze timerfunctie is van de SLEEP-timer
handig wanneer u wilt inslapen terwijl u naar een radio-
uitzending of andere gewenste ingangsbron luistert. De
Druk het benodigde aantal keren op SLEEP
SLEEP-timer kan uitsluitend worden ingesteld met de
zodat “SLEEP OFF” op het display verschijnt.
afstandsbediening.
Deze indicatie zal kort daarna verdwijnen, evenals de
Opmerkingen indicatie “SLEEP”.
• Voor het instellen van de SLEEP-timer voor dit apparaat dient u
eerst op de component-keuzetoets AMP(TUNER), TAPE/MD,
CD of DVD/LD te drukken.

PREPARATION
• De SLEEP-timer werkt voor de componenten die zijn verbonden
met de netspanningsaansluitingen (AC OUTLET(S)) op de Opmerking
achterkant van dit apparaat. • De instelling van de SLEEP-timer kan ook worden geannuleerd
door het apparaat via POWER op de afstandsbediening (of
STANDBY/ON) in de standby-modus te zetten of door de stekker
Instellen van de SLEEP-timer uit het stopcontact te trekken.

1 Begin met het afspelen van de bron waarnaar


u tijdens het inslapen wilt luisteren.

BASIC OPERATION
2 Druk het benodigde aantal
keren op SLEEP om de
gewenste inslaaptijd in te
stellen.
Telkens wanneer SLEEP wordt
ingedrukt, verandert de
inslaaptijd in de hieronder
aangegeven volgorde:
120 90 60 30

GEAVANCEERDE BEDIENING
De SLEEP-timer is
uitgeschakeld (SLEEP OFF).
(Dit is de toestand voordat
SLEEP wordt ingedrukt.)

Knippert

3 Wanneer de SLEEP-timer is ingesteld, gaat na


korte tijd de indicatie “SLEEP” op het display
APPENDIX

branden.
Op het display verschijnt weer de indicatie voordat de
SLEEP-timer werd ingesteld.

Gaat branden
Nederlands

37
0708V396_31-37_NL 37 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING
De meegeleverde afstandsbediening is door de fabrikant niet alleen ingesteld op bediening van dit apparaat maar ook op de
meeste YAMAHA audiocomponten die erop aangesloten worden.

Er zijn acht component-keuzetoetsen. Druk op de toets van de component waarvoor u deze afstandsbediening wilt gebruiken.
Wanneer u bijvoorbeeld de component-keuzetoets CD indrukt, wordt de afstandsbediening ingesteld op de CD-
bedieningsfunctie zodat de CD-speler kan worden bediend door middel van de toetsen op de afstandsbediening.
AMP(TUNER)
Voor basisbediening van dit apparaat. Zie
blz. 7. TAPE/MD
CD De code voor een YAMAHA-tapedeck is door de fabrikant
De code voor een YAMAHA CD-speler is voorgeprogrammeerd. (De code voor een YAMAHA MD-
door de fabrikant voorgeprogrammeerd. recorder kan ook worden voorgeprogrammeerd.)
DVD/LD en DVD MENU VCR
Een LD-speler kan met de Voor bediening van een videorecorder.
DVD/LD-functie worden bediend. Een TV
DVD-speler kan zowel met de DVD/LD- Voor bediening van een TV.
functie als met de DVD MENU-functie CBL/SAT
worden bediend. De code voor een Voor bediening van een kabel-TV of satelliettuner.
YAMAHA DVD-speler is door de fabrikant
voorgeprogrammeerd. Indien de
afstandsbediening niet werkt voor uw
YAMAHA DVD-speler, moet u code
“0048” voorprogrammeren.

Opmerking
• De werking van de toetsen op de afstandsbediening is afhankelijk van de bedieningsfunctie. Zie de volgende bladzijden voor
bijzonderheden.

Bediening van de componenten die op dit apparaat zijn aangesloten


■ Voorbeeld: Bediening van een 5 Druk op de component-
YAMAHA CD-speler keuzetoets CD.

5 6 Druk op p.
7 Zie blz.40 voor de
2 bedieningstoetsen van de CD-
3 speler.
4
6
7 Stel het volume in.

1 Controleer of VOLUME op “m” is ingesteld.


Voor het bedienen van componenten van andere merken
2 Druk op de component-
moet u de afstandsbediening voorprogrammeren door
keuzetoets AMP(TUNER).
gebruikmaking van de op blz. i vermelde codes
van de fabrikant achterin deze
gebruiksaanwijzing. Raadpleeg “Instelcodes” op
3 Schakel het apparaat in. blz. 43 voor bijzonderheden.

4 Druk op de ingangskeuzetoets CD.

38
0709V396_38-44_NL 38 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

Beschrijving van de verschillende functies


■ FUNCTIE TAPE/MD

INTRODUCTION
Opmerking
• TV VOLUME werkt indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.

Druk op TAPE/MD.

PREPARATION
POWER
(TAPE) Druk op deze toets om dit apparaat in te
schakelen wanneer u de code voor een YAMAHA-
tapedeck hebt voorgeprogrammeerd. Indien er voor
uw tapedeck dat is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets, een code
van een andere fabrikant is voorgeprogrammeerd, Ingangskeuzetoetsen
wordt met deze toets het tapedeck ingeschakeld.
(MD) Druk op deze toets om dit apparaat in te

BASIC OPERATION
schakelen wanneer u de code voor de YAMAHA
MD-recorder hebt voorgeprogrammeerd.
EFFECT

VOLUME

TV VOLUME
MUTE

GEAVANCEERDE BEDIENING
SLEEP DISPLAY (MD)
r REC/PAUSE DECK A/B (TAPE)
Druk op deze toets om tijdens het opnemen van een Druk op deze toets om het dubbele cassette-tapedeck A
tapedeck of MD-recorder te pauzeren. of B te kiezen.
p PLAY e PAUSE (MD)
Druk op deze toets om een tape of een MD af te spelen. Druk op deze toets om tijdens de bediening te pauzeren.
b DIR A (TAPE) a DIR B (TAPE)
Druk op deze toets om de tape in deck A in de Druk op deze toets om de tape in deck B in de
aangegeven richting af te spelen. aangegeven richting af te spelen.
SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het vorige Druk op deze toets om rechtstreeks naar het volgende
muziekstuk over te gaan. muziekstuk over te gaan.
w REWIND (TAPE) s STOP
Druk op deze toets om de bediening van een tapedeck
APPENDIX

Druk op deze toets om een tape terug te spoelen.


SEARCH (MD) of MD-recorder stop te zetten.
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op f FAST FORWARD (TAPE)
dat moment wordt afgespeeld in achterwaartse Druk op deze toets om de tape snel vooruit te spoelen.
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met SEARCH (MD)
luisteren wilt beginnen. Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op
dat moment wordt afgespeeld snel in voorwaartse
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met
luisteren wilt beginnen.
Nederlands

De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.

39
0709V396_38-44_NL 39 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

■ FUNCTIE CD
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.

Druk op CD.

POWER
Druk op deze toets om dit apparaat in te schakelen
wanneer u de code voor een YAMAHA CD-speler hebt
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw CD-speler die
is voorzien van een afstandsbediening met een aan/uit-
toets, een code van een andere fabrikant is
voorgeprogrammeerd, wordt met deze toets de CD- Ingangskeuzetoetsen
speler ingeschakeld.

EFFECT

DISC SKIP +/– (voor een CD-speler met


CD-wisselaar)
Druk op deze toetsen om rechtstreeks naar de
volgende of vorige CD over te gaan.
VOLUME

TV VOLUME
MUTE

SLEEP DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Druk op deze toets om tijdens de bediening te
p PLAY pauzeren. Deze toets werkt als PAUSE/STOP*
Druk op deze toets om een CD af te spelen. voor het bedienen van een YAMAHA CD-speler
b SKIP– terwijl de fabrieksinstellingen van kracht zijn.
Druk op deze toets om rechtstreeks naar het begin van a SKIP+
het vorige muziekstuk over te gaan. Druk op deze toets om rechtstreeks naar het begin
w SEARCH van het volgende muziekstuk over te gaan.
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat op s STOP
dat moment wordt afgespeeld in achterwaartse Druk op deze toets om de bediening stop te zetten.
richting te gaan zoeken naar het punt waarop u met Deze toets werkt als PAUSE/STOP* voor het
luisteren wilt beginnen. bedienen van YAMAHA CD-spelers.
f SEARCH
Druk op deze toets om binnen het muziekstuk dat
op dat moment wordt afgespeeld snel in
voorwaartse richting te gaan zoeken naar het punt
waarop u met luisteren wilt beginnen.

y
PAUSE/STOP-functie
Druk eenmaal op deze toets om tijdens de bediening te pauzeren, en druk nogmaals op deze toets om de bediening stop te zetten.

De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.

40
0709V396_38-44_NL 40 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

■ FUNCTIE DVD/LD
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.

INTRODUCTION
Druk op DVD/LD.

POWER
(DVD) Druk op deze toets om dit
apparaat in te schakelen wanneer u de
code voor een YAMAHA DVD-speler Ingangskeuzetoetsen
hebt voorgeprogrammeerd. Indien er voor
uw DVD-speler die is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets, EFFECT
een code van een andere fabrikant is DISC SKIP +/–
voorgeprogrammeerd, wordt met deze

PREPARATION
toets de DVD-speler ingeschakeld. VOLUME
(LD) Druk op deze toets om dit apparaat MUTE TV VOLUME
in te schakelen wanneer u de code voor
een YAMAHA LD-speler hebt SLEEP DISPLAY
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw
LD-speler die is voorzien van een TV INPUT
PAUSE
afstandsbediening met een aan/uit-toets,
een code van een andere fabrikant is SKIP – SKIP +
voorgeprogrammeerd, wordt met deze STOP PLAY
toets de LD-speler ingeschakeld. SEARCH
SEARCH

BASIC OPERATION
■ FUNCTIE DVD MENU
Opmerking
• TV VOLUME en TV INPUT werken indien u de code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.

Druk op DVD MENU.

GEAVANCEERDE BEDIENING
POWER
Druk op deze toets om dit apparaat in te
schakelen wanneer u de code voor een
YAMAHA DVD-speler hebt Cijfertoetsen
voorgeprogrammeerd. Indien er voor uw
DVD-speler die is voorzien van een
afstandsbediening met een aan/uit-toets, CLEAR
een code van een andere fabrikant is +10
voorgeprogrammeerd, wordt met deze DISC SKIP +/–
toets de DVD-speler ingeschakeld. VOLUME
MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX
APPENDIX

TV INPUT
MENU UP
MENU LEFT MENU RIGHT
MENU DOWN MENU SELECT
MENU
TITLE
Nederlands

De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.

41
0709V396_38-44_NL 41 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

■ FUNCTIE VCR ■ FUNCTIE CBL/SAT


Opmerking Opmerking
• TV VOLUME, TV INPUT en TV SLEEP werken indien u de • TV VOLUME, TV INPUT en TV SLEEP werken indien u de
code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd. code voor uw TV hebt voorgeprogrammeerd.

VCR POWER Druk op VCR. CBL/SAT POWER


Druk op CBL/SAT.
CHANNEL CHANNEL

EFFECT +100
CHANNEL CBL/SAT CHANNEL
VCR CHANNEL +/– ENTER CHANNEL +/– ENTER
VOLUME VOLUME
TV VOLUME MUTE TV VOLUME
MUTE
TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY
VCR REC TV INPUT TV INPUT
Druk tweemaal op deze toets VCR PAUSE MENU UP
om met opnemen te beginnen. MENU LEFT MENU RIGHT
VCR STOP VCR PLAY MENU DOWN MENU SELECT
VCR MENU
VCR REWIND FAST FORWARD RECALL

■ FUNCTIE TV
Opmerking
• U kunt uw videorecorder bedienen wanneer u
de bijbehorende code hebt
voorgeprogrammeerd.

TV POWER Druk op TV.

CHANNEL

EFFECT
CHANNEL
TV CHANNEL +/– ENTER
VOLUME
TV MUTE TV VOLUME

TV SLEEP DISPLAY
TV INPUT
VCR REC
Druk tweemaal op deze toets. VCR PAUSE

VCR STOP VCR PLAY


VCR
VCR REWIND FAST FORWARD

De donker gearceerde toetsen werken niet. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de betreffende component voor
bijzonderheden.

42
0709V396_38-44_NL 42 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

■ Gebruik van een tweede (en derde)


Informatie over verdere videorecorder
geavanceerde functies U kunt de functies CBL/SAT en DVD MENU gebruiken
voor bediening van een tweede (en derde) videorecorder
■ Instelcodes indien u geen kabel-TV, satelliettuner of DVD-speler

INTRODUCTION
Om de code van de fabrikant van de betreffende component gebruikt.
te kunnen instellen, moet u eerst de betreffende component- Opmerking
keuzetoets indrukken, maar niet AMP(TUNER). • Indien u de functie DVD MENU gebruikt voor bediening van een
1 Schakel de component in die u wilt gebruiken. tweede (en derde) videorecorder, moet u een code voor een LD-
speler voorprogrammeren voor de functie DVD/LD.
2 Druk op de component-
keuzetoets om de 1 Schakel de videorecorder in die u wilt
component te kiezen die u gebruiken.
wilt bedienen. 2 Druk op de component-

PREPARATION
3 Druk beide VOLUME- keuzetoets CBL/SAT of
toetsen (u/d) gelijktijdig DVD MENU.
circa vier seconden lang 3 Druk beide VOLUME-
in. toetsen (u/d) gelijktijdig
De indicatie knippert tweemaal. circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.

BASIC OPERATION
4 Gebruik de cijfertoetsen om
de viercijferige code van de
fabrikant van de component 4 Gebruik de cijfertoetsen
die u wilt gebruiken, in te om de viercijferige code
voeren. Zorg dat de indicatie voor de tweede (en derde)
tweemaal knippert. videorecorder in te voeren.
Indien de indicatie niet
Zorg dat de indicatie
knippert, herhaal dan stap 3 en
tweemaal knippert.
voer de code opnieuw in.
Indien de indicatie niet

GEAVANCEERDE BEDIENING
5 Druk op POWER (of een andere willekeurige knippert, herhaal dan stap 3 en
toets) op de afstandsbediening om te voer de code opnieuw in.
controleren of u de juiste code hebt
voorgeprogrammeerd. 5 Druk op POWER (of een andere willekeurige
Indien de component niet met de toets) op de afstandsbediening om te
afstandsbediening kan worden controleren of u de juiste code hebt
bediend, probeer het dan opnieuw voorgeprogrammeerd.
door het invoeren van een andere Indien de videorecorder niet
code van dezelfde fabrikant. met de afstandsbediening kan
Opmerkingen worden bediend, probeer het
• Per functie kunt u slechts één code voorprogrammeren. dan opnieuw door het invoeren
APPENDIX

• Voor de functies DVD/LD en DVD MENU geldt het volgende: van een andere code van
– Druk op de component-keuzetoets DVD/LD alvorens u de code dezelfde fabrikant.
voor de DVD/LD-speler gaat invoeren. De code die wordt
voorgeprogrammeerd voor de functie DVD/LD wordt
tegelijkertijd ook voorgeprogrammeerd voor de functie DVD
MENU. U kunt de code voor een DVD-speler niet
voorprogrammeren nadat u de component-keuzetoets DVD
MENU hebt ingedrukt.
– Bij sommige DVD-spelers kunnen geen DVD MENU-
bedieningen worden verricht.
Nederlands

• U kunt een tweede (en derde) videorecorder bedienen. Zie


“Gebruik van een tweede (en derde) videorecorder” voor
bijzonderheden.
• Indien de betreffende component niet reageert op de vermelde
codes van de fabrikant, gebruik dan de afstandsbediening die
oorspronkelijk met de component werd meegeleverd.

43
0709V396_38-44_NL 43 1/7/0, 8:04 PM
VOORPROGRAMMEERDE AFSTANDSBEDIENING

■ Terugkeren naar de fabriekscodes Om voor elke afzonderlijke component weer de


Om voor alle componenten weer de fabriekscodes te fabriekscode te gebruiken, dient u de volgende stappen uit
gebruiken, dient u de volgende stappen uit te voeren: te voeren:
1 Druk op de betreffende 1 Druk op de component-
component-keuzetoets, keuzetoets van de
maar niet op AMP(TUNER). component waarvoor u
weer de fabriekscode wilt
2 Druk beide VOLUME-
gebruiken.
toetsen (u/d) gelijktijdig
circa vier seconden lang 2 Druk beide VOLUME-
in. toetsen (u/d) gelijktijdig
De indicatie knippert tweemaal. circa vier seconden lang
in.
De indicatie knippert tweemaal.

3 Voer als code het cijfer


“9990” in.
Zorg dat de indicatie tweemaal 3 Voer als code het cijfer
knippert. “0000” in.
Zorg dat de indicatie tweemaal
knippert.

De volgende codes zijn voorgeprogrammeerd als


fabriekscodes:
Component- Code
Component
keuzetoets
TV TV 0101
CBL/SAT Satelliettuner 0006
VCR Videorecorder 0002
DVD/LD DVD-speler 0008 (YAMAHA DVD-speler)
CD CD-speler 0005 (YAMAHA CD-speler)
TAPE/MD Tapedeck 0004 (YAMAHA-tapedeck)

Het is raadzaam om alle voorgeprogrammeerde codes te


noteren op de “Quick Reference Card (snelle naslagkaart)”.

44
0709V396_38-44_NL 44 1/7/0, 8:04 PM
ADDENDUM

FOUTOPSPORING
Indien het apparaat niet normaal functioneert, controleer dan de volgende punten om na te gaan of het probleem verholpen
kan worden door de eenvoudige maatregelen te nemen die hieronder worden gesuggereerd. Indien het probleem niet kan

INTRODUCTION
worden verholpen of indien het probleem niet in de kolom STORINGSINDICATIE vermeld staat, trek dan de stekker van het
apparaat uit het stopcontact en neem voor verdere hulp contact op met uw erkende YAMAHA-dealer of reparatiedienst.
■ Algemeen
STORINGSINDICATIE OORZAAK OPLOSSING Zie blz.
Het apparaat wordt niet De stekker van het apparaat zit niet (goed) in Steek de stekker goed in het stopcontact. 16
ingeschakeld wanneer het stopcontact.
STANDBY/ON wordt
ingedrukt, of wordt spoedig De IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar op de Zet de schakelaar helemaal naar rechts of links 16
na inschakeling plotseling achterkant is niet helemaal naar rechts of links wanneer het apparaat op stand-by staat.
weer op stand-by gezet. gezet.

PREPARATION
Het apparaat werkt niet De ingebouwde microcomputer is vastgelopen Zet het apparaat op stand-by en trek de stekker —
normaal. door een externe elektrische schok uit het stopcontact. Na circa 30 seconden steekt
(blikseminslag, overmatige statische elektriciteit, u de stekker weer in het stopcontact en schakelt
enz.) of door een stroomvoorziening met een lage u het apparaat opnieuw in.
spanning.
Geen geluid of geen De ingangs- of uitgangskabels zijn verkeerd Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien 12, 13
beeld. aangesloten. het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
mogelijk defect.
De juiste ingangsbron is niet gekozen. Kies de juiste ingangskeuzebron met INPUT of 19
TAPE/MD MON / EXT. DECODER (of de
ingangskeuzetoetsen).

BASIC OPERATION
De luidsprekeraansluitingen zitten niet goed vast. Maak de aansluitingen goed vast. 14
De SPEAKERS-aansluitingen zijn niet goed Zet de SPEAKERS-schakelaar voor de 19
ingesteld. gebruikte luidsprekers op ON.
Het geluid is gedempt. Zet VOLUME in de stand “m”, druk op 20
MUTE om de dempingsfunctie te annuleren en
stel het volume in.
In dit apparaat worden door het afspelen van Speel een bron af waarvan de signalen door dit —
bijvoorbeeld een CD-ROM digitale signalen apparaat kunnen worden weergegeven.
ingevoerd die door dit apparaat niet kunnen
worden weergegeven omdat het andere signalen

ADVANCED OPERATION
zijn dan PCM-audiosignalen of met Dolby
Digital gecodeerde signalen.
Het geluid valt plotseling De beveiligingsketen werd in werking gesteld Zet de beveiligingsketen weer in de —
weg. als gevolg van kortsluiting, enz. oorspronkelijke stand door het apparaat eerst
op stand-by te zetten en daarna weer in te
schakelen.
De SLEEP-timer is in werking getreden. Schakel het apparaat in en speel de bron opnieuw af. 37
Het geluid komt slechts De kabels zijn verkeerd aangesloten. Sluit de kabels op de juiste wijze aan. Indien 14
uit de luidsprekers aan het probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
één van beide kanten. mogelijk defect.
BALANCE is verkeerd afgesteld. Zet de regelaar in de juiste stand. 20
Er komt geen geluid uit Het geluidseffect is uitgeschakeld. Druk op EFFECT om het in te schakelen. 22
de effect-luidsprekers. Er wordt een DSP-programma voor Dolby Kies een ander DSP-programma. 25
ADDENDUM

Surround- of Dolby Digital-decodering gebruikt


voor materiaal dat niet met Dolby Surround of
Dolby Digital is gecodeerd.
Er komt geen geluid uit Het uitgangsniveau van het geluid van de Verhoog het uitgangsniveau van het geluid van 35
de middenluidspreker. middenluidspreker is op de laagste stand de middenluidspreker.
ingesteld.
“CENTER SP” in SET MENU is ingesteld op NONE. Kies LRG of SML. 32
Het verkeerde DSP-programma is gekozen. Kies het juiste programma. 23, 24, 25
De met Dolby Digital gecodeerde bron bevat —
Nederlands

geen middenkanaalsignaal.
Er komt geen geluid uit Het uitgangsniveau van het geluid van de Verhoog het uitgangsniveau van het geluid van 35
de achterluidsprekers. achterluidsprekers is op de laagste stand ingesteld. de achterluidsprekers.
Er wordt een mono-geluidsbron afgespeeld met Kies een ander DSP-programma dat geschikt is 25
het programma PRO LOGIC/Normal of PRO voor de mono-geluidsbron.
LOGIC/ENHANCED.

45
0710V396_45-50_NL 45 1/7/0, 8:04 PM
FOUTOPSPORING

STORINGSINDICATIE OORZAAK OPLOSSING Zie blz.


Geen geluid van de “BASS OUT” in het SET MENU is ingesteld op Kies BOTH. 32
subwoofer. SW of MAIN terwijl een 2-kanaals bron wordt
afgespeeld.
De bron bevat geen signalen van lage tonen —
(beneden 90 Hz).
Een “brom” geluid kan De kabels zijn verkeerd aangesloten. Sluit de audiostekkers stevig aan. Indien het 12, 13
worden gehoord. probleem blijft voortbestaan, zijn de kabels
mogelijk defect.
Het volumeniveau kan De component die is verbonden met de TAPE/ Schakel de stroomtoevoer naar de component —
niet worden verhoogd of MD OUT (REC)-aansluitingen van dit in.
het geluid is vervormd. apparaat, staat op stand-by.
Het geluidseffect kan Het geluidseffect kan niet worden opgenomen 30
niet worden opgenomen. op een tapedeck of MD-recorder die is
verbonden met de TAPE/MD OUT (REC)-
aansluitingen van dit apparaat.
De DVD/LD, TV/digitale TV De DVD/LD-speler, TV/digitale TV of Maak extra verbindingen tussen de analoge 13
of satelliettuner kan niet satelliettuner is alleen via de digitale aansluitingen.
worden opgenomen op aansluitingen verbonden met dit apparaat.
een tapedeck, MD-
recorder of videorecorder
die is verbonden met dit
apparaat.
Dit apparaat kan niet “MEM. GUARD” in SET MENU is Schakel “MEM. GUARD” in SET MENU uit 34
worden ingesteld met ingeschakeld (ON). (OFF).
SET MENU, TIME/LEVEL
of TEST.

■ Tuner
STORINGSINDICATIE OORZAAK OPLOSSING Zie blz.

Bij FM-stereo- Door de karakteristieke eigenschappen van FM- Controleer de aansluitingen van de antenne. 10, 26
ontvangst is er stereouitzendingen gebeurt dit alleen wanneer Gebruik een richtinggevoelige FM-antenne van
sprake van ruis. de zender te ver weg is of wanneer de hoge kwaliteit.
antenneaansluiting slecht is. Gebruik de handmatige afstemfunctie.
Er is sprake van Er is sprake van meervoudige interferentie. Stel de antennepositie zodanig af dat er geen 10
vervor-mingen er kan meervoudige interferentie meer optreedt.
geen heldere
ontvangst worden
verkregen, ook niet
FM
met een goede FM-
antenne.
Met de automatische De zender is te zwak. Gebruik de handmatige afstemfunctie. 10, 26
afstemfunctie kan er Gebruik een richtinggevoelige FM-antenne van
niet op de gewenste hoge kwaliteit.
zender worden
afgestemd.
Er kan niet meer worden De stekker van dit apparaat was gedurende een Programmeer de zenders opnieuw. 27
afgestemd op eerder lange periode uit het stopcontact verwijderd.
voorgeprogrammeerde
zenders.
Met de automatische Er is sprake van een zwak zendsignaal of Maak de aansluitingen van de AM-raamantenne 11, 26
afstemfunctie kan er loszittende antenneaansluitingen. goed vast en draai de antenne om een optimale
niet op de gewenste ontvangst te krijgen.
zender worden Gebruik de handmatige afstemfunctie.
afgestemd.
AM Er is voortdurend Storingen worden veroorzaakt door bliksem, Gebruik een buitenantenne en een aarddraad. 11
sprake van sissende en fluorescerende lampen, motoren, thermostaten Dit zal enigszins helpen, maar het elimineren
krakende geluiden. en andere elektrische apparatuur. van alle storing is moeilijk.
Er is sprake van zoem- Vlakbij wordt een TV-toestel gebruikt. Plaats dit apparaat op afstand van de TV. —
en jankgeluiden
(vooral’s avonds).

46
0710V396_45-50_NL 46 1/7/0, 8:04 PM
FOUTOPSPORING

■ Afstandsbediening
STORINGSINDICATIE OORZAAK OPLOSSING Zie blz.
De afstandsbediening De afstandsbedieningssensor van dit apparaat Verander de positie van het apparaat. 3
werkt niet. wordt blootgesteld aan direct zonlicht of

INTRODUCTION
verlichting (van doordringende fluorescerende
verlichting, enz.).
De batterijen zijn zwak. Vernieuw alle batterijen. 2
Het apparaat of een De component die u wilt bedienen is niet Druk op de component-keuzetoets om de 38
andere component kan gekozen. component te kiezen die u wilt bedienen.
niet worden bediend.
De code van de fabrikant is niet goed Programmeer de code opnieuw. 43
voorgeprogrammeerd. Probeer het met een andere code van dezelfde
fabrikant.

■ Overige

PREPARATION
STORINGSINDICATIE OORZAAK OPLOSSING Zie blz.
Wanneer er met een Het apparaat staat op stand-by. Schakel de stroomtoevoer naar het apparaat in. —
hoofdtelefoon wordt
geluisterd naar een
tapedeck of CD-speler die
is aangesloten op dit
apparaat, verslechtert de
kwaliteit van het geluid.
Er is sprake van ruis die Het apparaat bevindt zich te dicht bij de Plaats het apparaat verder weg van de —

BASIC OPERATION
afkomstig is van digitale betreffende digitale of hoogfrequente apparatuur. betreffende apparatuur.
of hoogfrequente
apparatuur.

ADVANCED OPERATION
ADDENDUM
Nederlands

47
0710V396_45-50_NL 47 1/7/0, 8:04 PM
SPECIFICATIES
AUDIO-GEDEELTE FM-GEDEELTE
• Minimum RMS-uitgangsvermogen
• Afstembereik .................................... 87,5/87,50 tot 107,9/108,00 MHz
20 Hz tot 20 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm
Hoofd links, rechts, Midden, Achter links, rechts ................... 60 W • Effectieve gevoeligheid (DIN)
1 kHz, 0,09% totale harmonische vervorming, 8 ohm Mono (signaal/ruis-verhouding 26 dB) ................................... 0,9 µV
Hoofd links, rechts, Midden, Achter links, rechts ....... 70 W*/65 W Stereo (signaal/ruis-verhouding 46 dB) ................................... 28 µV
• Maximaal uitgangsvermogen (EIAJ) • Selectiviteit (twee signalen, 40 kHz afwijking ±300 kHz) .......... 55 dB
1 kHz, 10% totale harmonische vervorming, 8 ohm .................. 95 W
• Signaal/ruis-verhouding (Mono/Stereo)
• DIN-standaard uitgangsvermogen DIN ................................................................................. 75 dB/69 dB
1 kHz, 0,7% totale harmonische vervorming, 4 ohm ................. 90 W IHF ................................................................................. 81 dB/75 dB
• IEC-uitgangsvermogen • Harmonische vervorming (1 kHz)
1 kHz, 0,06% totale harmonische vervorming, 8 ohm ............... 65 W Mono/Stereo ......................................................................... 0,1/0,2%
• Dynamisch vermogen (IHF) • Stereoscheiding (1 kHz) ............................................................... 48 dB
8/6/4/2 ohm ........................ 90/110/130/150 W*, 85/105/125/145 W
• Frequentiebereik ............................................. 20 Hz tot 15 kHz, ±1 dB
• Dempingsfactor
• Antenne-ingangsvermogen ................................ 75 ohm, asymmetrisch
20 Hz tot 20 kHz, 8 ohm ............................................................... 60
• Frequentiebereik AM-GEDEELTE
CD, enz. naar MAIN L/R ......................... 20 Hz tot 20 kHz, ±0,5 dB • Afstembereik ........................................... 530/531 tot 1.710/1.611 kHz
• Totale harmonische vervorming (20 Hz tot 20 kHz) • Effectieve gevoeligheid ......................................................... 300 µV/m
CD, enz. naar MAIN L/R, 1/2 uitgangsvermogen, 8 ohm ..... 0,025%
• Signaal/ruis-verhouding ............................................................... 52 dB
• Signaal/ruis-verhouding (IHF-A netwerk)
CD, enz. naar MAIN L/R • Antenne ............................................................................ Raamantenne
(150 mV, ingangssignaal kortgesloten) .................................. 96 dB
(250 mV, ingangssignaal kortgesloten) ................................ 100 dB ALGEMEEN
• Vereiste spanning
• Reststoring (IHF-A netwerk)
[Modellen voor V.S. en Canada] ............. 120 V wisselstroom, 60 Hz
MAIN L/R ............................................................................. 150 µV
[Modellen voor Europa, Verenigd Koninkrijk en Singapore]
• Ingangsgevoeligheid/Impedantie .............................................................. 230 V wisselstroom, 50 Hz
CD, enz. ................................................................. 150 mV/47 k-ohm [Modellen voor Australië] ....................... 240 V wisselstroom, 50 Hz
EXT. DECODER ........................................... 150 mV/40 – 47 k-ohm [Modellen voor China] ............................ 220 V wisselstroom, 50 Hz
[Algemeen model] ......... 110/120/220/240 V wisselstroom, 50/60 Hz
• Uitgangsniveau/Impedantie
REC OUT ............................................................. 150 mV/1,2 k-ohm • Stroomverbruik ..................................................................... Ca, 190 W
SUBWOOFER ......................................................... 4,0 V/1,2 k-ohm
• Netspanningsaansluitingen (max. totaal vermogen: 100 W)
PHONES .................................................................. 0,47 V/390 ohm
[Modellen voor Verenigd Koninkrijk en Australië]
• Kanaalscheiding (Vol. –30 dB) ........................................... 1 geschakelde netspanningsaansluiting
CD, enz. (ingangsvermogen 5,1 k-ohm beëindigd, 1 kHz/10 kHz) [Overige modellen] ........... 2 geschakelde netspanningsaansluitingen
..................................................................................... 60 dB/45 dB
• Afmetingen (L x H x B) ....................................... 435 x 151 x 391 mm
• Karakteristieken van klankregeling
• Gewicht ........................................................................................ 10 kg
BASS: Versterking/afsluiting ....................................... ±10 dB/50 Hz
TREBLE: Versterking/afsluiting ................................ ±10 dB/20 kHz • Accessoires ................................................................ AM-raamantenne
........................................................................... FM-binnenantenne
* modellen voor V.S. en Canada ..................................................... 75 ohm/300 ohm antenneadapter
(alleen modellen voor Verenigd Koninkrijk)
VIDEO-GEDEELTE ................... Antenneadapter (allen modellen voor V.S. en Canada)
• Videosignaaltype ............................................................. NTSC of PAL ........................................................................... Afstandsbediening
.......................................................................................... Batterijen
• Videosignaalniveau ....................................................... 1 Vp-p/75 ohm
Alle specificaties zijn onder voorbehoud en kunnen zonder nadere
• Signaal/ruis-verhouding .............................................................. 50 dB kennisgeving worden gewijzigd.
• Frequentiebereik monitor-uit ........................... 5 Hz tot 10 MHz, –3 dB

48
0710V396_45-50_NL 48 9/28/0, 3:08 PM
VERKLARENDE WOORDENLIJST
■ Dolby Surround ■ CINEMA DSP CINEMA DSP
Dolby Surround gebruikt vier onafhankelijke kanalen en vijf De eigenschappen van Dolby Surround- en Dolby Digital-

INTRODUCTION
luidsprekers voor het reproduceren van realistische en geluidsystemen komen tot hun volle recht in een grote
dynamische geluidseffecten: twee hoofdkanalen (links en bioscoopzaal, omdat filmgeluid oorspronkelijk wordt
rechts), een middenkanaal voor dialoog, en een achterkanaal geproduceerd voor weergave in grote bioscoopzalen met een
voor speciale geluidseffecten. Het achterkanaal geeft het geluid
groot aantal luidsprekers. Het is moeilijk om de
weer binnen een smal frequentiebereik. De meeste
geluidsomgeving van een bioscoopzaal in uw huiskamer tot
videobanden en laserdisks, en ook vele tv-uitzendingen en
kabeluitzendingen, zijn met Dolby Surround gecodeerd. De in stand te brengen ten gevolge van de beperkingen die
dit apparaat ingebouwde Dolby Pro Logic decoder gebruikt een samenhangen met de afmetingen van de kamer, het
digitaal signaalbewerkingssysteem dat elk kanaal stabiliseert materiaal van de muren, het beperkte aantal luidsprekers,
zodat het geluid nog nauwkeuriger wordt gepositioneerd dan enzovoort. Met andere woorden, uw huiskamer is een totaal

PREPARATION
het geval is met standaard analoge geluidsprocessors. andere luisteromgeving dan een bioscoopzaal.
De YAMAHA DSP technologie maakt het echter mogelijk
■ Dolby Digital om in uw huiskamer vrijwel dezelfde geluidservaring als in
Dolby Digital is een digitaal surroundgeluidssysteem waarbij een grote bioscoopzaal te krijgen. Er wordt namelijk
het geluid in verschillende volledig onafhankelijke kanalen gecompenseerd voor het tekort aan ruimtelijke ervaring en
wordt weergegeven. Met Dolby Digital klinkt het geluid van de geluidsdynamiek in de huiskamer door het toevoegen van
vijf hoofdkanalen over het volle frequentiebereik volgens een
originele digitale geluidsvelden die worden gecombineerd
zogenaamde “3/2” configuratie: drie voorkanalen (links,
met het Dolby Surround- of Dolby Digital-geluid.
midden en rechts) en twee surroundkanalen. Een zesde kanaal,

BASIC OPERATION
exclusief bestemd voor het baseffect, is ook voorzien voor de Het YAMAHA “CINEMA DSP” logo duidt de programma’s
weergave van LFE (laagfrequentie-effecten) of lage- aan die werden gecreëerd door de combinatie van YAMAHA
baseffecten die onafhankelijk zijn van de andere kanalen. (Dit DSP technologie en Dolby Surround of Dolby Digital.
kanaal wordt “LFE kanaal” genoemd.) Dit kanaal wordt geteld
als 0.1 kanaal, zodat het systeem in totaal 5.1 kanalen omvat. ■ LFE 0.1 kanaal
U kunt genieten van een nooit eerder ervaren opwindende en Dit kanaal is voor de weergave van lage bassignalen. Het
realistische geluidsweergave dankzij het brede dynamische frequentiebereik voor dit kanaal is 20 Hz tot 120 Hz. Dit
geluidsbereik dat door de vijf volfrequentiebereik-kanalen kanaal wordt “het kanaal 0.1” genoemd omdat het
wordt voortgebracht, en dankzij de precieze uitsluitend een laagfrequentiebereik weergeeft in
geluidspositionering die door de digitale geluidsbewerking tot

ADVANCED OPERATION
tegenstelling tot het volfrequentiebereik van 20 Hz tot
stand komt. 20 kHz dat wordt weergegeven door de 5 kanalen in een
Dolby Digital 5.1 kanalensysteem.

ADDENDUM
Nederlands

49
0710V396_45-50_NL 49 1/7/0, 8:04 PM
INDEX
A E
Aansluitingen Externe decoder ................................................................. 12
Antennes ................................................................ 10, 11
Audiocomponenten (tapedeck/MD-recorder en
I
IMPEDANCE SELECTOR-schakelaar ............................ 16
CD-speler) ................................................................... 12
Ingangsfunctie ................................................................... 21
Digitale aansluitingen .................................................. 13
Luidsprekers ................................................................ 14 L
TV-monitor .................................................................. 13 LFE .............................................................................. 33, 49
Videocomponenten (DVD/LD-speler, videorecorder Luidspreker
en TV/digitale TV, satelliettuner) ................................ 13 Luidsprekerbalans (testtoon) ....................................... 17
Accessoires .......................................................................... 2 Plaatsing ........................................................................ 8
Afspelen ............................................................................. 19 Uitgangsfunctie (SET MENU) .............................. 32, 33
Afstandsbediening Uitgangsniveaus (TIME/LEVEL-functie) .................. 35
Basisbedieningen ........................................................... 7
Batterijen ....................................................................... 2 N
Codes van de fabrikant Netspanningsaansluiting .................................................... 16
............................... i (achterin deze gebruiksaanwijzing)
O
Componenten kiezen ............................................... 7, 38
Opnemen ........................................................................... 30
Instelcodes ................................................................... 43
Vooringestelde code .................................................... 44 S
Afstemming SET MENU ....................................................................... 31
Automatische afstemming ........................................... 26 SLEEP-timer ..................................................................... 37
Handmatige afstemming ............................................. 26 STANDBY/ON .................................................................... 4
Afstemming van voorkeuzezenders
Automatische afstemming van de T
voorkeuzezenders ........................................................ 27 Testtoon ....................................................................... 17, 18
Handmatige afstemming van voorkeuzezenders ......... 28 Toonregelaars .................................................................... 20
Annuleren van het geluidseffect ........................................ 22
V
Antennes ...................................................................... 10, 11
Vertragingstijd (TIME/LEVEL functie) ............................ 35
B Voorkeuzezenders
BALANCE ........................................................................ 20 Afstemmen op voorkeuzezenders ............................... 28
BGV (achtergrondvideo)-functie ....................................... 20 Verwisselen van voorkeuzezenders ............................. 29
Voorpaneel ........................................................................... 4
C
CINEMA DSP ............................................................. 25, 49

D
Demping ............................................................................ 20
Display ................................................................................. 6
Dolby Digital ..................................................................... 49
Dolby Surround ................................................................. 49
DSP-programma ........................................................ 22 – 25

50
0710V396_45-50_NL 50 1/7/0, 8:04 PM
LIST OF MANUFACTURER’S CODES
LISTES DES CODES FABRICANT
VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES
LISTA ÖVER TILLVERKARKODER
ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES
LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT

Clarivox 0821, 0961, 1971 First Line 1981 Hitachi 0001, 0011, 0031,
TV Clatronic 1181, 1331 Fisher 0021, 0091, 0141, 0081, 0141, 0291,
Admiral 0411, 0451, 0911, Concerto 0791 0511, 0601, 0801, 0331, 0341, 0451,
1021, 1081 Condor 0761 0821, 0981, 1021, 0601, 0631, 0701,
Aiko 0891 Contec 0151, 1171 1081, 1981, 2091 1281, 1561, 1601,
Akai 0061, 0101, 0231, Continental Edison 0571, 0651, Forgestone 2281 1821, 1831, 1841,
1191, 1351, 1591, 0901 Formenti 0451, 0491, 0761, 1861, 1871, 1881,
1641, 1791, 1891, Craig 1171 1081, 1451, 1541, 1891, 1941, 1981,
1981 Crosley 0021, 0491, 1021, 1981 2051, 2321, 2341
Akura 1331 1081, 1401, 1981, Formenti-phoenix 0021, 0431, Hyper 0591, 0601, 1511,
Alba 1241, 1331, 2361 2201, 2251, 2271 0451, 0591, 1621
Albiral 1971 Crown 2541 1411 Imperial 0451, 0491, 0811,
Amstrad 1301, 1511 Ctc Clatronic 0261 Fortress 1081 0981, 1401, 1611,
Anam 1171 CXC 1171 Frontech 0451, 1181, 1981 1621, 2201, 2251,
Arc En Ciel 0571 Daewoo 0101, 1501, 1511, Fujitsu 1261 2271
Arcam 0571, 0761 2611 Funai 0391, 0691, 1171, Ingersol 1511
Aristona 0751 Dansai 0101 1181, 1261 Inno Hit 0581, 0601, 0841,
Arthur Martin 0451, 1641 Decca 0271, 0581, 0601, Futuretech 1171 1101, 1331, 1371,
ASA 0411, 0451, 0521, 0971, 1101, 1691 GBC 0021, 0141, 1321, 1511, 2011
0781, 0871, 1021, Decca (UK) 0271, 0581, 0601, 1511, 1621, 1981 Innovation 2591, 2601, 2611,
1081, 1421, 2051, 1101, 1681 GEC 0451, 1101, 1281, 2621, 2641, 2651,
2091, 2151, 2551 Degraaf 0451, 1351 2321 2661, 2711, 2721,
Astra 1511 Dixi 0991, 1511 GEC (UK) 0031, 0081, 0581, 2761, 2771, 2781
Atantic 0761 Domeos 0101 0601, 1101, 1281, Interfunk 0031, 0041, 0061,
Atlantic 0761 Doric 1031 1561 0121, 0181, 0451,
Atori 1511 Dual 0091, 0601, 1611, Geloso 0021, 0411, 0451, 0491, 1081, 1641,
Audiosonic 1181, 1321, 1511 1641, 2101 1321, 1511, 1621, 1791, 1821, 1981,
Ausind 0491, 1411 Dual-Tec 0601, 1511, 1621, 1981 2231
Autovox 0091, 0351, 0481, 2111 General Technic 2681 Irradio 0491, 1321, 1331,
0491, 0601, 0781, Dumont 0261, 0521, 0781, Genexxa 0451, 1331 1371, 1411, 1511,
0951, 1051, 1081, 1021, 1081, 1981, GoldStar 0591, 0601, 0761, 2011
1391, 1421 2121, 2151 0791, 1371, 1491, Isukai 1331
Baird 1101, 1351 Dynatron 0101 1511, 1561, 1621, ITT 0031, 0041, 0051,
Bang & Olufsen 1081 Elbe 1551, 1971, 2031 1641 0061, 0071, 0081,
Basic Line 1321, 1331 Electro Tech 1511 Goodmans 0141, 1101, 1371, 0181, 0411, 0451,
Bauer 1451 Elektronska 0771 1641, 2301 0491, 1241, 1291,
Baur 0041, 0061, 0121, Elman 0261, 1621 Gorenje 0981, 1061 1351, 1501, 1601,
0131, 0221, 1561 Elta 1511 Graetz 0451 1641, 1741, 1921,
Beko 2491, 2501 Emerson 0921, 1021, 1081, Granada 0141, 0451, 0491, 1981, 2091, 2331,
Blaupunkt 0221, 0231, 0241, 1121, 1171, 1261, 0581, 0601, 1101, 2431
0251, 0471, 0741, 1301 1111, 1351, 1981, ITT-nokia 0031, 0041, 0051,
2201, 2211, 2221, Erres 0101 2321 0061, 0071, 0081,
2231, 2241, 2261, Etron 1981 Granada (UK) 0081, 0141, 0451, 0181, 0411, 0451,
2571, 2581 Europhon 0261, 0581, 0601, 0491, 0581, 0601, 0491, 1241, 1291,
Brandt 0571, 0651, 0731, 0771, 1091, 1621, 1031, 1311, 1521, 1351, 1501, 1601,
0901, 1821 2001 1561, 1641 1641, 1741, 1921,
Brionvega 1021, 1051, 1081 Fenner 0101, 1511 Grundig 0221, 0231, 0471, 1981, 2091, 2331,
Britannia 0761 Ferguson 0281, 0371, 0551, 0491, 0711, 0741, 2431
Bruns 0821, 0991, 1021, 0651, 0781, 0861, 1381, 2021, 2041, JVC 0071, 0721, 1441,
1081 0881, 1131, 1181, 2141, 2151 1581, 1591, 1741,
BSR 0391, 0691, 1621, 1361, 1461, 1971, Hanseatic 0021, 0121, 0141, 1791
1901, 1981 1991, 2281, 2311, 0431, 0591, 1561 Kaisui 0591, 1321, 1331
Bush 0451, 1241, 1331, 2341 Hantarex 0581 Kamosonic 0601
1641, 1741, 2131, Fidelity 0451, 0761, 2281 Hemmermann 0061 Karcher 0591, 0601, 0841,
2151 Fidelity (UK) 0561, 0591, 1931, Hifivox 0331, 0571 1091, 1321, 1511,
Bush (UK) 0481, 1561, 1611 2281 Hinari 0071, 0141, 0451, 1561, 2051
Candle 0791 Filmnet 1141 1261, 1351, 1511, Kawasho 0761
Century 1021, 1081 Finlandia 0451, 2321 1641, 1981, 2011 Kendo 0261
CGE 0491, 0811, 0981, Finlux 0021, 0261, 0491, Kennedy 0021, 0351, 0951,
1401, 1531, 1611, 0521, 0781, 0811, 1981
1621, 1981, 2201, 0871, 1081, 1411,
2251, 2271 1421, 1981, 2051,
Citizen 0791 2091, 2121, 2151,
2551

i
08V396(GB)-code 1 1/10/0, 9:34 AM
Konka 2701 NEC 0141, 1711, 1721, Prandoni-promce 0451, 0491, Seleco 0071, 0101, 0351,
Korting 0431, 1011, 1021, 1731 0581 0411, 0451, 0951,
1081, 1541 Neckermann 0451, 0601, 0981, Prima 0451 1901, 2061, 2101,
KTV 0601, 1171 1081, 1561, 1931, Profex 1981 2111
Lenoir 0601, 1511 1981, 2211, 2231, Protech 0641, 1181, 1981 Sentra 1601
Leyeo 1181 2241 Quelle 0041, 0061, 0121, Sharp 0141, 0151, 0191,
Lifetec 2591, 2601, 2611, Nediator 0101 0221, 0231, 0391, 1761, 1781
2621, 2641, 2651, Nicamagic 0761 0491, 0521, 0601, Siarem 0021, 0261, 0581,
2661, 2671, 2681, Nikkai 1101, 1331, 1641, 0781, 1371, 1381, 0641, 1021, 1081,
2691, 2711, 2761, 1701, 2011 1411, 1421, 1641, 1981
2771, 2781 Nobliko 0261, 0491, 0591, 1681, 2051, 2091, Sicatel 1971
Loewe Opta 0121, 0131, 0581, 0641, 1381, 1411 2141, 2151, 2201, Siemens 0151, 0221, 0231,
0611, 1081 Nogamatic 0571 2211, 2231, 2241, 0451, 0741, 2011,
Logic 1691, 2281 Nokia 0031, 0041, 0051, 2251, 2271, 2551, 2201, 2211, 2221,
Logik 0551, 1681, 2281 0061, 0071, 0081, 2571, 2581 2231, 2241, 2261,
Lowewe 0831 0181, 0411, 0451, Radiomarelli 0101, 0451, 0661, 2571, 2581
Luma 0351, 0451, 1901 0491, 1241, 1291, 0771, 1081 Silver 1181
Luxman 0791 1351, 1501, 1601, Radionette 0031, 2051, 2091 Singer 0021, 0261, 1021,
Luxman Stereo Tuner 0791 1641, 1741, 1921, Radiola 2291 1081
Luxor 0001, 0061, 0181, 1981, 2091, 2331, Rank 0481, 2151 Sinudyne 0101, 0021, 0061,
0341, 0421, 0451, 2431, 2461, 2791 Rbm 2131, 2151 0261, 0391, 0641,
0461, 0491, 0601, Nordmende 0031, 0291, 0331, Rbm (UK) 0481 0691, 0851, 0941,
0671, 1351, 1371, 0451, 0531, 0541, Rediffusion 0451, 0661, 1641, 1021, 1081, 1241,
1561, 1601, 1911, 0571, 1051, 1131, 1981, 2331 1301, 1321, 1481,
1921, 1981 1591, 1791, 1811, Rediffusion (UK) 0061, 0081, 1631, 1981
Lyco 1181 1821, 1891, 1941, 1031 Skantic 0451
Magnadyne 0021, 0061, 0261, 2631 Rex 0071, 0101, 0351, Solavox 0451, 1641, 2011
0581, 0641, 0771, Oceanic 0321, 1651, 1981 0411, 0451, 0951, Sonoko 1181, 1511, 0101
1021, 1081, 1621, Oceanic (F) 0031, 0061, 0321, 1901, 2061, 2101, Sony 0141, 0171, 1121,
1981 0441, 1661 2111 1681, 1691, 2751
Magnafon 0261, 0491, 0581, Onceas 0601 Rft 0991, 2511 Soundesign 1171
0591, 0641, 0761, Onwa 1171 Roadstar 1321, 1511 SSS 1171
1091, 2001 Orion 0061, 0391, 0691, Rotel 0151 Stern 0071, 0101, 0351,
Manesth 0101 0851, 1211, 1241, Saba 0291, 0331, 0421, 0411, 0451, 0951,
Marantz 0101 1251, 1301, 1481, 0451, 0531, 0541, 1901, 2061, 2101,
Marelli 1081 1511, 1681, 1691, 0571, 0581, 0651, 2111
Mark 0101 1981, 2371, 2421 0731, 0931, 1021, Sunkai 0691
Matsui 0061, 0451, 0601, Osaka 2011 1071, 1081, 1131, Supra 0791
0691, 1101, 1151, Osaki 1101, 1331, 2011 1791, 1811, 1821, Tandberg 0161, 0331, 0611,
1241, 1271, 1301, Osume 0151 1891, 1941, 2631 1021, 1421, 1771,
1511, 1561, 1681, Otto Versand 0021, 0121, 0141, Saccs 1971 1791, 2081
1691 0221, 0601, 1561, Saisho 0451, 0601, 1161, Tandy 0451, 0191, 1331,
Maximal 0071, 1981 1741, 1981 1241, 1301, 1511, 1531
McMichael 1281 Pael 0591, 1411 1671, 1681, 1691 Tashiko 0141
Medion 2591, 2601, 2611, Panasonic 0031, 0201, 0211, Salora 0011, 0041, 0061, Tatung 0271, 0581, 0601,
2621, 2641, 2651, 0451, 0701, 1311, 0071, 0341, 0451, 0971, 1101, 1681,
2661, 2671, 2681, 1751, 1961, 2561, 0671, 1291, 1351, 1691
2691, 2711, 2721, 2741 1521, 1561, 1601, Tcm 2621, 2641, 2711,
2761, 2771, 2781 Panoramic 2351 1641, 1911, 1921, 2761, 2771, 2781
Memorex 1511 Pathe Marconi 0571 1931, 1981, 2321 Technics 1311
Metz 0231, 0741, 1001, Pathe’ Cinema (F) 0431, 0591, Sambers 0261, 0491, 0581, Techwood 0791
1041, 1081, 1481, 1621, 1661, 0641, 1091, 1371, Teknika 1171, 1231, 1261
2071, 2081 1971 1411, 2001 Tele 1141
MGA 1231 Pausa 1511 Samsung 0101, 0601, 0841, Teleavia 0571, 0651, 0731,
Micromaxx 2591, 2621, 2641, Pauza 1511 0981, 1101, 1181, 1821
2651, 2711, 2761, Perdio 0891, 1101 1371, 1511, 2011 Telefunken 0291, 0301, 0311,
2771, 2781 Philco 0021, 0491, 0811, Sanyo 0141, 0151, 0401, 0551, 0731, 1131,
Minerva 0221, 0231, 0491, 0981, 1021, 1081, 0601, 0801, 0821, 1471, 1591, 1791,
1381, 2141, 2151 1401, 1611, 1621, 0981, 1021, 1101, 1801, 1811, 1821,
Mistral 2281 1751, 2201, 2251, 1111, 1291, 1351, 1991, 2161, 2171,
Mitsubishi 0141, 0201, 0231, 2271, 2451, 2471 1691, 1741, 2051, 2181, 2191, 2201,
0661, 1191, 1201, Philips 0101, 0361, 0591, 2091, 2551 2251, 2271, 2521,
1231, 1671, 1691, 0621, 0681, 0751, SBR 0681, 0751, 1281, 2631
1741 0761, 1021, 1081, 2281 Teletech 1511
Mivar 0491, 0501, 0581, 1281, 2031, 2281, Schaub Lorenz 0451 Tempest 2381, 2391, 2401,
0591, 0761, 0771, 2291, 2431, 2441, Schneider 0021, 0071, 0091, 2411
1371, 1431, 2031 2511, 2731 0451, 0511, 0591, Tensai 1331, 2091
MTC 0791 Phoenix 1081 0601, 0751, 1321, Texet 0601
Multitech 0261, 0581, 0601, Phonola 0751, 1081 1361, 1621, 1641, Thomson 0331, 0481, 0531,
0641, 0981, 1321, Pioneer 0291, 0451, 1341, 2101, 2111, 2291 0571, 0631, 0651,
1511 1821 Scott 1171, 1261 0731, 0901, 1241,
Murphy 0451, 2091 Prandoni-prince 0411, 0451, SEG 0261, 0601, 0821, 1571, 1591, 1791,
Murphy (UK) 0081, 1031 0491, 0581, 0991 1811, 1821, 1891,
N.E.I. 0101, 0961 1411 SEI 0641, 0691, 1081, 1941, 2531
NAD 1341 1301, 1481, 1981 Thorn 0741, 0861, 2091,
2251, 2271, 2281

ii
08V396(GB)-code 2 1/10/0, 9:34 AM
Thorn-Ferguson 0281, 0371, 0551, Nikko 1136, 1146
0651, 0781, 0861, SATELLITE TUNER Nokia 0066, 0126, 0176, VCR
0881, 1131, 1181, Akai 1276 0446, 1156, 1166, Aiwa 0042, 0352, 0432
1361, 1461, 1971, Alba 0826, 1276 1336 Akai 0042, 0422, 0492,
1991, 2281 Amstrad 0166, 0796, 1016, Norsat 0786 0582, 0612, 0642,
TMK 0141, 0791, 1471 1026, 1296 Otto Versand 0966 0652, 0762, 0912
Toshiba 0141, 0381, 0481, Ankaro 0476 Pace 0046, 0176, 0296, Alba 0002, 0112, 0282,
1221, 1271, 1701, Ast 0406 0936, 0956, 1306 0332, 0342, 0972
1741, 1851, 2151, Astra 0126 Pace Mss 0946 Amstrad 0322, 0432, 0452
2801, 2811 Barcom 0476 Palcom 0616, 0686, 0706 Anitech 0002
Trans Continens 0451 Blaupunkt 0966 Palsat 0396 Anitsch 1002
Tristar 2281 Bmc Satellite 0106 Paltec 0706 ASA 0012, 0052
Triumph 0481, 0581, 2121 British Telecom 1276 Panasonic 0806, 1306 Audiosonic 0002
Uher 0431, 0451, 0481, Bush 0826 Pansat 1076 Baird 0042, 0282, 0492
0491, 0511, 1311, Bush (UK) 0956 Philips 0326, 0346, 0476, Bang & Olufsen 0042
1541 Cambridge 0196, 1276 0956, 1126, 1186, Baur 0052, 0062, 0812
Ultravox 0021, 0261, 0591, Chaparral 0016, 0696, 1006 1196, 1206, 1216, Blaupunkt 0062, 0092, 0252,
1021, 1081, 1981 Columbus 0616 1306, 1316 0462, 0672, 0992
Universum 1181, 2051 Connexions 0306, 0426 Prosat 1176 Brionvega 0032
Univox 1971 Discus Elipse 0856, 0866 Ptt Telecom 0306, 0896 Bush 0002, 0282, 0332,
Vegavox 0811 Diskxpress 0426, 0476 Quelle 0966 0342, 0512, 0972
Vexa 0101, 1511 Drake 1516 Radix 1056 Bush (UK) 0812
Victor 1441, 1591 Echostar 0226, 0236, 0606, Rediffusion 0316, 0786 Capehart 0112
Videoton 2481 0626, 0666, 0926, Rft 1186, 1196, 1206, CGE 0042, 0432, 0762
Vortec 0101, 0651 0996, 1046, 1056, 1216 Craig 0072, 0482
Voxson 0411, 0451, 0491, 1066, 1106 Sagem 1256 Crown 0112, 0282, 0622
1021, 1081 Elta 1286 Sakura 0566, 0816 Daewoo 0112, 0282, 0622
Waltham 0451 Elta Sat 0146 Salora 0066, 0126, 0136, Dansai 0012
Watson 0431, 2201, 2241 Eurodec 1226, 1236, 1246 0446, 0456, 0486, Daytron 0112
Watt Radio 0021, 0061, 0261, Ferguson 0046, 0176, 0186, 0496, 0576 Decca 0042, 0052, 0432,
0591, 0641, 0761, 0296, 0846, 0956, Samsung 0746, 0756 0942
1091, 1971, 1981, 1306 Sat 0406 Decca (UK) 0052
2001 Finlux 0976 Satcom 0896 Degraaf 0052, 0132, 0432,
Wega 0141, 1081, 1981 Fracarro 0026, 0536, 0776 Sateco 0646 0532, 0602
Wega Color 1021 Fuba 0476, 0616, 0636, Sector 1266 Dixi 0442
Weltblick 0101 1056 Sedea 1096 Dual 0042, 0632
Weston 1621 Giucar Record 0206, 0336 Sentra 0416 Dumont 0052, 0432, 0532
White Westinghouse 0101, 0261, Grundig 0176, 0946, 0956, Siemens 0896, 0966 Dynatech 0432
0431, 0591, 0966 Sintrack 0906 Dynatron 0012
0761, 1401, High Performance 0916 Skylab 0476 Elbe 0122
1541 Hirschmann 0756, 0966 Skyscan 0876 Elin 0072
Yoko 0601, 1511 Hitachi 0446, 0516, 0706, Sony 0736, 0946 Emerson 0012, 0162, 0202,
Zanussi 0071, 0101, 0351, 0946 Stella 0306 0432, 0512, 0522
0411, 0451, 0951, Icx International 0886 Strong 0156, 0396, 1036, Erres 0012
1901, 2061, 2101, ITT 0066, 0126, 0176, 1086 Ferguson 0042, 0712, 0722,
2111 0446, 1156 Stv 0636 0852, 0902, 1012,
Zoppas 0451 ITT/Nokia 0066, 0126, 0176, Tandberg 1116, 1366 1022, 1082
0446, 1156 Tandy 0916 Fidelity 0432
CABLE Jeemon 0146 Tantec 0616 Finlandia 0052, 0532
Jerrold 0846, 0986 Tatung 0516, 0546 Finlux 0012, 0042, 0052,
Cabletime 1446, 1456, 1476
Johansson 0246 Technisat 0086, 0096, 0526, 0082, 0262, 0382,
Clyde Cablevision 1426
JVC 1276 0556, 1056 0432, 0462, 0492,
Filmnet 1396, 1436
Kathrein 0116, 0266, 0276, Telecom 0306 0532, 0572, 0602,
France Telecom 1386
0366 Telemax 0586 0912
GEC 1426
Kosmos 0266 Thorn-Ferguson 0046, 0076, First Line 0002, 0912
Jerrold 1416
Kyostar 1036, 1086 0176, 0186, Fisher 0162, 0482, 0532,
Movie Time 1466
Leng 0246 0956 0542, 0572, 0592
NSC 1466
Lifesat 1326, 1346, 1356 Toshiba 0946 Formenti-Phoenix 0012, 0052
Philips 1386
Luxor 0126, 0136, 0446, Triad 0406 Frontech 0112
Pioneer 0006
0466, 0506, 1156 Uniden 0036, 0216, 0676, Funai 0432
Samsung 1496
Macab 0356 0716, 0726 GBC 0002
Scientific Atlanta 1486, 1506
Maspro 0016, 0116, 0256, US Electronics 0886 GEC (UK) 0022, 0052
Starcom 1416
0956 Vortec 0756, 1036, 1076 Geloso 0002
STS 1466
Medion 1326, 1346 Vtech 0436 General Technic 1172
Tele 1436
Metz 0966 Winersat 0246 GoldStar 0012, 0122, 0812,
Tele+1 1436
Micromaxx 1326, 1346 Wisi 0056, 0356, 0376, 0952
Teleservice 1406, 1476
Mitsubishi 0966 0386, 0406, 0656, Goodmans 0002, 0072, 0282,
Tudi 1376
Morgans 0596 1056, 1156 0432, 0502
United Cable 1416
Muratto 0406 Wolsey 0916 Goodmans (UK) 0002
Zenith 1406
NEC 0286, 0316, 0766, Zehnder 0266, 0406 Graetz 0022, 0042
0786, 0836 Zender 0406 Granada 0052, 0132, 0532,
Network 0046 0572
Granada (UK) 0052, 0092, 0462,
0602, 0812, 0822

iii
08V396(GB)-code 3 1/10/0, 9:34 AM
Grundig 0052, 0062, 0092, Nordmende 0042, 0102, 0142, STS 0602
0232, 0252, 0262, 0192, 0222, 0242, Sunkai 0512 CD PLAYER
0752, 0802 0392, 0402, 0632, Sunstar 0432 Accuphase 0315
Hanseatic 0052, 0812 0732, 0742, 0762, Sylvania 0432, 0912 Adc 0865
Harman/Kardon 0122, 0922 0782, 0792, 0832, Symphonic 0432, 0912 Adcom 0785, 1015
Hcm 0002 0842, 0872 Tandberg 0062, 0162, 0522, Akai 0115, 0125, 0725,
Hinari 0002, 0202, 0412, Olympus 0462 0932 0735, 0745, 0935,
0442, 0522 Optonica 0132, 0502 Tashiko 0132, 0432 1155
Hitachi 0042, 0172, 0292, Orion 0162, 0202, 0312, Tatung 0042, 0052, 0432, Arcam 1875
0432, 0602, 0662, 0442, 0512, 0522, 0922 Arcam-Rotel 0165
0812, 1022 0982 TCM 1142, 1162, 1172 Audio-Technica 0835
Imperial 0072, 0432 Osaka 0432 Teac 0042, 0432 Audiosonic 0155
Ingersol 0442 Osaki 0002, 0012, 0432 Technics 0462 Awia 1105, 1235, 1245,
Inno Hit 0002, 0052, 0072 Otto Versand 0052, 0062, 0812 Teknika 0012, 0432 1765, 1915, 1935
Innovation 1142, 1162, 1172 Panasonic 0022, 0212, 0462, Telefunken 0042, 0192, 0632, BSR 0875
Interfunk 0022, 0052 0672, 0992, 1092, 0732, 0742, 0762, California Audio Lab 1075
Irradio 0002, 0012 1102, 1182 0782, 0882, 0892 Carrera 0555, 0875
ITT 0022, 0032, 0042, Pentax 0172, 0602 Tempest 1032, 1042, 1052 Carver 0825, 1415
0072, 0292, 0492, Perdio 0432 Tenosal 0002 Cyrus-Rotel 0205
0532, 0572, 0762 Philco 1062 Thomson 0042, 0102, 0142, Denon 0045, 0955, 1045,
ITT-Nokia 0022, 0032, 0042, Philips 0052, 0082, 0092, 0192, 0402, 0632, 1595, 1795, 1805
0072, 0292, 0492, 0152, 0182, 0362, 0762 Dual 1005
0532, 0572, 0762 0372, 0382, 0472, Thorn 0042, 0902 Elin 0185
Jensen 0042 0502, 1072 Thorn-Ferguson 0042, 0222, 0302, Emerson 1015, 1285, 1675
JVC 0042, 0102, 0142, Phonola 0052, 0152 0712, 0722, 0742, Fisher 0105, 0595, 0605,
0272, 0742, 0762, Pilot 0012 0762, 0852, 0862, 0825, 1165, 1175
0782, 0902 Pioneer 0052, 0142, 0372, 0872, 0902 Genexxa 0525, 0825, 0855,
Karcher 0052, 0072, 0812 0472 TMK 0522 0875, 0995, 1265,
Kendo 0492 Portland 0112 Tonsai 0002 1285, 1345, 1355,
Kenwood 0042, 0142, 0572 Proline 0432 Toshiba 0042, 0622, 0912, 1485, 1575, 1675,
Lifetec 1142, 1162, 1172 Pye 0052, 0152 1212 1715, 1825
Lloyd 0432 Quartz 0572 Totevision 0012, 0072 GoldStar 0555, 1185, 1195,
Loewe Opta 0052, 0092, 0152 Quelle 0012, 0032, 0042, Triumph 0922 1585
Logik 0002, 0072, 0442 0052, 0062, 0072, Uher 0042, 0072 Grundig 0175
Luma 0162 0092, 0202, 0462, Ultravox 0032 Harman Kardon 0495, 0565, 0325,
Luxor 0492, 0572, 0812 0552, 0942 Unitech 0072 1135, 1145, 1155
M Electronic 0432 Radionette 0022 Vector Research 0122 Hitachi 0065, 0585, 0685,
Magnadyne 0052 Realistic 0012, 0072, 0132, Victor 0042, 0102, 0142 0945, 1005, 1015,
Magnasonic 0572 0432, 0482, 0502, Videon 1162, 1172 1225, 1545
Manesth 0012 0532, 0572 Weltblick 0012 Innovation 1995, 2005, 2015
Marantz 0012, 0052, 0092, Ret 1072 White Westinghouse 0032 ITT-Nokia 0185
0122, 0502 Rex 0042, 0742, 0782 Xenon 0162 JVC 0385, 0395, 0455,
Mark 0012 Ricoh 0952 Yoko 0012, 0062, 0072 0575, 0585
Marta 0012 Saba 0042, 0142, 0192, Karcher 0485
Matsui 0012, 0442, 0512, 0222, 0242, 0392, DVD PLAYER Kenwood 0025, 0055, 0145,
0522, 0812, 0972 0632, 0732, 0742, 0215, 0595, 0675,
Akai 0108
Medion 1142, 1162, 1172 0762, 0772, 0782, 0695, 0705, 0715,
JVC 0168
Memorex 0012, 0132, 0432, 0792, 0872 0925, 1355, 1485,
Onkyo 0128
0482, 0532, 0572 Saisho 0162, 0202, 0292, 1575, 1675, 1715,
Panasonic 0048
Metz 0062, 0092, 0932 0442, 0512, 0522, 1825
Philips 0188
MGA 0912 0972 Korting 0175
Pioneer 0208, 0228
Micromaxx 1142, 1162, 1172 Salora 0192, 0572, 0812, Lifetec 2015
Samsung 0148
Minerva 0062, 0092, 0252 0822, 0912 Light Control 1155, 1645, 1655,
Sharp 0068
Minolta 0172, 0602 Samsung 0052, 0072, 0622, 1665
Sony 0028
Mitsubishi 0052, 0062, 0142, 0652, 1192 Linn 0165, 1875
Toshiba 0088
0912, 0922 Sansui 0042, 0142 Luxman 0265, 0275, 0795,
Yamaha 0008, 0048
MTC 0072, 0432 Sanyo 0482, 0532, 0562, 0805, 1295, 1305,
Multitech 0002, 0052, 0062, 0572 1555, 1925
0282, 0432 SBR 0052, 0152, 0182
LD PLAYER Luxor 0185, 1895, 1905
Murphy 0432 Schaub Lorenz 0022, 0042 Aiwa 0137 Magnavox 1865, 1875
N.E.I. 0012, 0052 Schneider 0002, 0012, 0052, Funai 0137 Marantz 0165, 0175, 0545,
National 0462 0072, 0432 Hitachi 0047 0665, 1275, 1335,
NEC 0042, 0122, 0142, SEG 0002, 0072 Magnavox 0077 1405, 1505, 1875,
1202 Sei-Sinudyne 0442 Panasonic 0027 1955
Neckermann 0032, 0042, 0052, Seleco 0042 Pioneer 0037 Matsushita 1095, 1605
0072, 0092, 0202, Sentra 0112 RCA 0067 MCS 0535
0522, 0572, 0762, Sharp 0132, 0502, 0702 Realistic 0137 Medion 0075, 1995, 2005,
0812 Shintom 0002 Samsung 0017, 0087 2015
Nikkai 0112 Siemens 0062, 0092, 0252, Sony 0057, 0097, 0107, Memorex 0525, 1015, 1265,
Nobliko 0092 0572 0117 1275, 1285, 1675
Nokia 0022, 0032, 0042, Sinudyne 0052, 0382, 0442, Victor 0127 MGA 1125
0072, 0292, 0492, 0932 Yamaha 0007 Micromaxx 2015
0532, 0572, 0762, Sonoko 0282 Mission 0165, 1875
1152 Sony 0432, 0552, 0682, Mitsubishi 1125, 1205
0692, 0942, 0952,
0962, 1122, 1132

iv
08V396(GB)-code 4 1/10/0, 9:34 AM
NAD 0255, 0285, 0295,
0305, 0345, 0135, MD RECORDER
0755, 0765, 1315, Yamaha 0024
1325
Nakamichi 0635, 0645, 1565 TAPE DECK
NEC 0405, 0535, 0775, Akai 0124
0785 Denon 0204
Neckerman 0155, 0225 Grundig 0134
Nikko 0835, 1165 Harman 0044
Oceanic 0185 JVC 0194
Okano 0155, 0225 Kenwood 0164
Onkyo 0885, 1385, 1425, Korting 0134
1455, 1515 Luxman 0054, 0064, 0074,
Panasonic 1055, 1075, 1615, 0084
1625 Marantz 0134, 0144
Philips 0165, 0175, 0195, NAD 0174
1865, 1875 Onkyo 0184
Pioneer 0095, 0335, 0425, Philips 0134, 0144, 0154
0435, 0445, 0525, Pioneer 0034, 0114
0855, 1035, 1945 Sony 0094, 0104
Proton 0905, 1875 Yamaha 0004, 0014
Quasar 1075
Radiola 1845, 1855
Radiotone 0485
Realistic 0825, 1015, 1265,
1275, 1285, 1575
Rotel 1875
Saba 1005
SAE 1875
Salora 0185
Sansui 0415, 0965, 0975,
0985, 1255, 1675,
1875
Sanyo 0625, 0825, 0845,
0915
Schneider 1845, 1855
Scott 1285, 1675
Sharp 0025, 0035, 1025,
1115, 1275, 1635,
1785, 1815, 1825,
1835
Sherwood 1275, 1445
Siemens 1085
Signature 1155
Sony 0345, 0355, 0365,
0375, 0865, 1685,
1695, 1705, 1715,
1725, 1735, 1745
Sytvania 1875
Tandberg 1885
Tashiko 1525
TCM 1985, 2015
Teac 0235, 0245, 1275,
1365, 1375, 1395,
1435, 1465, 1475
Technics 0465, 0475, 1065,
1075, 1625
Telefunken 1005
Theta Digital 1865
Thomson 1005
Toshiba 0755, 0765
Vector Research 0555, 0865
Victor 0575
Yamaha 0005, 0015, 0895,
1815

v
08V396(GB)-code 5 1/10/0, 9:34 AM
GB

RX-V396
RX-V396
Natural Sound AV Receiver
Ampli-tuner audio-vidéo

OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA MANUAL DE INSTRUCCIONES
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY
YAMAHA
YAMAHA
ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND GEBRUIKSAANWIJZING
YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA Printed in Malaysia ID V502750-2

00V396(GB)-cv1/4 1 9/28/0, 3:09 PM


Quick Reference Card

AMP(TUNER) TAPE/MD CD DVD/LD

POWER POWER POWER POWER

Input selector Input selector Input selector Input selector


buttons buttons buttons buttons

A/B/C/D/E
TEST EFFECT EFFECT EFFECT EFFECT
PRESET+/– DISC SKIP+/– DISC SKIP+/–

VOLUME VOLUME VOLUME VOLUME

MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME

SLEEP SLEEP DISPLAY (MD) SLEEP DISPLAY SLEEP DISPLAY


DECK A/B (TAPE) TV INPUT TV INPUT
TV INPUT REC/PAUSE
+/– PAUSE (MD) PAUSE PAUSE
PLAY PLAY PLAY
PRG+, DIR A (TAPE) DIR B (TAPE) SKIP– SKIP+ SKIP– SKIP+
PRG– SKIP– (MD) SKIP+ (MD)
TIME LEVEL SET REWIND (TAPE) FAST FORWARD (TAPE) SEARCH SEARCH SEARCH
MENU SEARCH (MD) SEARCH (MD)
STOP SEARCH STOP STOP

V502990
Quick Reference Card

DVD MENU VCR CBL/SAT TV

VCR CBL/SAT TV
POWER
POWER POWER POWER

Numeric buttons CHANNEL CHANNEL CHANNEL

CLEAR EFFECT +100 EFFECT


+10 VCR CHANNEL CBL/SAT CHANNEL CHANNEL
TV
DISC SKIP+/– CHANNEL+/– ENTER CHANNEL+/– ENTER ENTER
CHANNEL+/–
VOLUME VOLUME VOLUME VOLUME
MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME MUTE TV VOLUME TV MUTE TV VOLUME

RETURN INDEX TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY TV SLEEP DISPLAY


*1 TV INPUT TV INPUT *1 TV INPUT
TV INPUT VCR REC VCR REC
MENU UP VCR MENU UP VCR
MENU SELECT VCR PLAY VCR PLAY
PAUSE MENU SELECT PAUSE
MENU LEFT MENU RIGHT MENU LEFT MENU RIGHT

TITLE MENU VCR VCR FAST MENU VCR VCR FAST


REWIND FORWARD REWIND FORWARD
MENU DOWN VCR STOP RECALL MENU DOWN VCR STOP

*1 Press this button twice to start recording. Premere due volte questo tasto per iniziare la registrazione.
Appuyer deux fois sur cette touche pour commencer l’enregistrement. Presione dos veces este botón para empezar a grabar.
Drücken Sie diese Taste zweimal, um die Aufnahme zu starten. Druk tweemaal op deze toets om met opnemen te beginnen.
V502990
Tryck två gånger på den här knappen för att börja spela in.
Connection Guide (when listening to a digital 5.1-channel source)
DVD player LD player Main speakers A Main speakers B
AUDIO OUT VIDEO OUT DIGITAL OUT DOLBY

L R COAXIAL OPTICAL
DIGITAL
RF OUT
DOLBY DIGITAL
RF OUT

VIDEO COAXIAL OPTICAL


R L R L
DOLBY DIGITAL
OUT DIGITAL OUT DIGITAL OUT RF IN
ANALOG
AUDIO OUT RF demodulator

L R V C O
COAXIAL C

DIGITAL OUT

+ R – MAIN – L +

SET BEFORE POWER ON

REAR MAIN A OR B :
CENTER R (SURROUND) L
4W MIN. /SPEAKER
A+B :
8W MIN. /SPEAKER
+ + MAIN A OR B :
8W MIN. /SPEAKER
A+B :
I6W MIN. /SPEAKER
– –

V (U.S.A. model)

VIDEO IN L Analog signal V Video signal


R
Signal flow
O Digital signal
(optical)
C Digital signal
Subwoofer R L (coaxial)
TV Monitor system Center speaker Rear speakers V573010 396

You might also like