0% found this document useful (0 votes)
17 views160 pages

Media

This document is a quick start guide for the installation and operation of heat pumps designed for pools and spas, emphasizing safety measures and compliance with regulations. It includes warnings regarding electrical appliances, refrigerant handling, and installation requirements, along with user interface instructions and operating modes. The guide also provides information on connecting the heat pump to a mobile app for remote control.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
17 views160 pages

Media

This document is a quick start guide for the installation and operation of heat pumps designed for pools and spas, emphasizing safety measures and compliance with regulations. It includes warnings regarding electrical appliances, refrigerant handling, and installation requirements, along with user interface instructions and operating modes. The guide also provides information on connecting the heat pump to a mobile app for remote control.
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 160

www.grepool.

com
www.swim-fun.com

EN Quick Start Guide* PL Przewodnik Szybkiego Uruchamiania

FR Guide de Démarage Rapide CS Stručný návod

ES Guia de Início Rápido SV Snabbstartsguide

DE Kurz- oder Schnellstartanleitung SK Príručka pre rýchle spustene

IT Guida Rapida DA Hurtig startvejledning

PT Guia Rápido FI Pikakäynnistysopas

NL Snelstartgids NO Hurtigstartsveildning

* Original instructions, Instructions d’origine, Instrucciones originales, Original anleitung, Instruzioni originali, Instruçôes originais, Originele
instructies, Oryginalne instrukcje, Originální návod, Originalinstruktioner, Pôvodný návod, originale instruktioner, alkuperäiset ohjeet,
Originalanvisning

HPGIC30, HPGIC45,
HPGIC60, HPGIC75 Heatpump - 7, 9, 12, & 14

(x2) Ø18 (x2)

H0846600_REVA
WARNINGS
This manual contains only basic information on the safety
measures to be adopted during installation, maintenance and
start-up. The complete manual can be read and downloaded as a
PDF file from the website: www.grepool.com/
www.swim-fun.com. All assembly, electrical installation and
maintenance work must be carried out by qualified, authorized
personnel who have read this manual carefully and completely.
We reserve the right to totally or partially change our products’ Gré Swim & Fun
features or the content of this document without prior warning.

GENERAL WARNINGS
• The appliance is intended to be used for pools and spas for a specific purpose; it must not be used for any purpose
other than that for which it was designed.
• Failure to respect the warnings may cause serious damage to the pool equipment or cause serious injury, even
death.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance must be installed according to the manufacturer’s instructions and in compliance with local and
national regulations.
• Our products may only be assembled and installed in pools compliant with standards IEC/HD 60364-7-702 and
required national rules. The installation should follow standard IEC/HD 60364-7-702 and required national rules for
swimming pools. Consult your local dealer for more information.
WARNINGS ASSOCIATED WITH ELECTRICAL APPLIANCES
• The power supply to the appliance must be protected by a dedicated 30mA Residual Current Device (RCD), complying
with the standards and regulations in force in the country in which it is installed.
• The equipment not include electrical switch for disconnection; include a disconnection supply device in the fixing
wiring at least OVC III, in accordance applicable national laws.
• If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an authorized representative or a
repair facility only.

WARNINGS CONCERNING APPLIANCES CONTAINING R32 REFRIGERANT


• This device contains R32 refrigerant, a class A2L refrigerant, which is considered to be potentially flammable.
• Do not discharge R32 fluid into the atmosphere. This is a fluorinated greenhouse gas, covered by the Kyoto Protocol,
with a Global Warming Potential (GWP) = 675 (European regulation EU 517/2014).
• In order to comply with the applicable standards and regulations in terms of the environment and installation, in
particular Decree No. 2015-1790 and/or European regulation EU 517/2014, a leak test must be performed on the
cooling circuit when the appliance is first started and at least once a year. This operation must be carried out by a
specialist certified to test cooling appliances.
• Install the unit outdoors. Do not insall the unit indoors or in a closed and unventilated area.
• The appliance shall be stored in a room without continuously operating ignition sources (for example: open flames,
an operating gas appliance or an operating electric heater).
• For further information consult the safety instructions concerning appliances containing gas R32 in the extended
version of the manual, in which the fields area check, work procedure, general work area, check for the presence
of refrigerant, check for the presence of a fire extinguisher, no source of ignition, area ventilation, refrigerant
equipment check, electrical component check, repair of insulated components, repair of intrinsically components,
wiring, detection of flammable refrigerant, removal and discharge, loading procedures and dismantling are specified.
• Be aware that R32 refrigerant may not contain an odour.
• Do no tuse means to accelerate the defrosing process or to clean, other than those recommended by the
manufacturer.
• Do not piece or burn.

2
WARNINGS
INSTALLATION AND MAINTENANCE
• Only a person qualified in the technical fields concerned (electricity, hydraulics or refrigeration) is authorized to
carry out installation, maintenance or repair work on the appliance
• The appliance may not be installed close to combustible materials, or the air duct inlet of an adjacent building.
• When servicing the appliance, the composition and state of the heat transfer fluid must be checked, as well as the
absence of any traces of coolant.
• During the appliance’s annual sealing test in accordance with applicable legislation, the high and low pressure
switches must be checked to ensure that they are securely fastened to the cooling circuit and that they cut off the
electrical circuit when tripped.
• During maintenance work, ensure there are no traces of corrosion or oil around the cooling components.
• Before beginning work on the cooling circuit, stop the appliance and wait for a few minutes before fitting the
temperature and pressure sensors. Some elements such as the compressor and piping may reach temperatures in
excess of 100°C and high pressures with the consequent risk of severe burns.

REFRIGERANT SPECIFICATIONS

Area check
• Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that
the risk of ignition is minimized.
Work procedure
• Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapor being
present while the work is being performed.
General work area
• AIl maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried
out. Work in confined spaces shall be avoided.
Check for the presence of refrigerant
• The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician
is aware of potentially toxic or flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is
suitable for use with all applicable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe.
Check for the presence of a fire extinguisher
• If any work involving heat is to be conducted on the refrigerating equipment or any associated parts, appropriate
fire extinguishing equipment shall be available to hand. Have a dry powder or CO2, fire extinguisher adjacent to the
charging area.
No source of ignition
• No person carrying out work in relation to a refrigerating system which involves exposing any pipe work shall use
any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources,
including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing
and disposal, during which refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place,
the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks.
‘‘No Smoking’’ signs shall be displayed.
Area ventilation
• Prior to penetrating the unit in any way to perform any required service, ensure that the area is open and adequately
ventilated. Proper ventilation, to allow for safe dispersion of any refrigerant which may be inadvertently released to
the atmosphere, should be maintained while service is being performed on the unit.

PRODUCT INFORMATION FOR PRODUCTS WITH CONNECTIVITY (Under RED Directive)


Declaration of conformity
Hereby, Gre declares that the radio equipment of the HPGIC range is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following address: https://www.grepool.com/.
Hereby, Swim & Fun declares that the radio equipment of the Heatpump range is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following address: https://www.
swim-fun.com/.

3
1 Installing the appliance ❶
Installation

• The appliance must be installed outdoors, at least 2 meters from the edge of the swimming pool.

Place the device on its anti-vibration feet (supplied with the device) on a stable, solid and level
surface.

: Front

: Back

: Anti-vibration feet

View of the appliance base from below for installing the anti-vibration pads

Choose the location

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Minimum distances

Evacuate the condensates Raise at least 10 cm the appliance with anti-vibration feet. Fit the two conden-
sate drainage pipes to the openings located under the appliance base.

Refer to the online manual for


further details about installation
precautions and hydraulic
connections.

4
2 Electric supply connections

Installation

• Cut the electricity supply before any work inside the appliance (risk of electric shock). The removal of the power
supply has to be such that you can always check from any of the points to which you have access that the power
supply remains removed. If this is not possible, you should provide a disconnection with a locking system.
• Only a qualified and experienced technician is authorised to carry out cabling work within the appliance or to
replace the power cord.
• Make sure that the terminal screws are fully tightened (risk of fire). Incorrectly tightened terminal screws will cancel
the warranty.
• Do not disconnect the electricity supply when the appliance is running. If the electric power supply is interrupted,
wait a minute before restoring the power.

Connect the unit to the power supply and options Heating priority connection
Open the top panel with a screwdriver (4 screws) to access the electrical terminal
block. Insert the power supply cable into one of the cable glands on the rear
part of the appliance. Inside the appliance, fix the power supply cable by threading 1
14
it through the cable clamp .

13
2

Connect the power supply cable to the terminal block inside the appliance as
following.

P2 P1
1 - 2: Power for the filtration
pump power contactor evaporatorl
L: Live : filtration timer
N: Neutral : power contractor (two-pole contac-
Connect to Connect options : Earth tor) for filtration system pump motor
power supply (filtration pump,
power supply relay). : separate cable for the “heating
priority” function (not supplied)
: heat pump terminal board
: fuse
Terminal block for single phase power supply : 230V/dry contact relay (not
included)

Cable Protection
Model Electricity Max. Thermal magnetic protection
supply current
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240 V 13 20 A
1 phase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

5
3 User interface ❷ Use

Icons

Icon Name Icon Name

Defrost Parameters menu

Temperature Temperature unit


setting
Setpoint and
water inlet Clock
temperature

Speed Timer
compressor programming

Fan speed Keypad lock

Inlet water Programming


temperature On/Off

Icon Name Description

Cooling Mode (Smart mode) Automatic compressor speed adaptation from minimum to
Inverter maximum speed, cooling mode only

Heating Mode (Smart mode) Automatic compressor speed adaptation from minimum to
Inverter maximum speed, heating mode only

Automatic Mode (Smart mode) Automatic compressor speed adaptation from minimum to
Inverter maximum speed, heating and cooling mode

Heating mode boost Boost mode at maximum compressor speed

Cooling mode boost Boost mode at maximum compressor speed

Heating mode Eco Silence Eco Silence mode at minimum compressor speed, heating only

Cooling mode Eco Silence Eco Silence mode at minimum compressor speed, cooling only

6
4 User functions ❷ Use

Lock/Unlock
the keypad

5 seconds

Select an operating mode


The heat pump has 3 operating modes:
Silent - Ideal to maintain the temperature or at night time during summer season
• Heat Pump runs at low power setting
• Compressor operates on low-speed ranges to minimize energy consumption
• Lowest noise and highest COP
Smart - Automatic power adjustment to maximize comfort and efficiency
• Compressor operates smartly from low to high-speed ranges Press to change the
• Reduced noise and energy consumption
Powerful - Ideal to begin the season or to operate in cold conditions operating mode.
• Heat Pump runs at high power setting
• Compressor operates on high-speed ranges to heat the pool faster
• Maximum heating power

Adjust the temperature setpoint

Press to set and modify the Press to confirm


value

Set the time (clock)

Use the arrow buttons to


Press to validate and return
Press 5 sec Press - the hours are blinking adjust the hours.
to the main screen.
Repeat for the minutes.

Program the timer

Press again to set the


Press to enter Timer 1 Press to enter Timer 1 ON Use the arrow buttons to
minutes. Use the arrows to
functions. Timer 1 blinking. hours. adjust the start hours.
adjust the start minutes.

Press again to modify Timer


Press to confirm Timer 1 ON/ Use the arrow buttons to set
1 OFF hours and minutes as
OFF settings. Timer 2 ON/OFF settings.
done previously

Refer to the online manual for


further details about operating
modes and the query functions.
7
❶ Installation
5 Operation
❷ Use

Open the hydraulic circuit

CAUTION : An incorrect
by-pass setting may
cause the heat pump to
malfunction.

• Close valve B gradually.


• Open valves A, C and D fully. Open valve E by half (the air built up in the condenser and the filtration circuit
will bleed out). If valves D and E are not present, open valve A wide and close valve C by half.
• Connect the power supply to the heat pump.
• Press to activate the pump: Adjust the clock and select an operating mode.
• Set the desired temperature.

Connecting to the Fluidra Pool app


Heat pump

Mobile
device

Home Wi-Fi
network

The heat pump can be remotely controlled from a smartphone or tablet, via the Fluidra Pool app available for
iOS and Android systems. Before connecting to the Fluidra Pool app, ensure that you:
• Use a Wi-Fi-enabled smartphone or tablet.
• Use a Wi-Fi network with a reasonably strong signal when connecting to the heat pump: the Wi-Fi signal
must be detectable at the place where the appliance is used. If this is not the case, a technical solution
must be provided to amplify the existing signal.
• Rest close to the appliance and have your home Wi-Fi network password at the ready .
Download the
Fluidra Pool app + Open the application and follow the steps
(QR code on “SET” flashes
Press and hold 5 described in the app to add the heat pump.
the back of the
product) seconds

8
6 Maintenance

Maintenance

Winterising

Drain the
Close valves A water from the
Disconnect the
Press and hold and C and open
power supply for condenser to Put on the winterising cover
valves D and E (if
2s to turn off the at least 3 minutes avoid any risk of
present)
appliance freezing

• ln the case of full winterising for the pool (complete shutdown of the filtration system, bleed the filtration
circuit or even pool drainage): re-fit the two connectors by one turn to prevent any foreign bodies from
getting into the condenser.
• ln the case of winterising for the heat pump only (shutdown of the heating only, the filtration keeps
running): do not tighten the connectors but add 2 caps (provided) on the condenser’s water inlets and
outlets.
• Put on the winterising cover (provided) on the heat pump passing the hydraulics connections up through the
opening provided for that purpose. It is not necessary to disconnect hydraulic and electrical connections.

• Winterising is vital to prevent the condenser breaking due to freezing (freezing without winterising
is not covered by the warranty).
• To avoid damaging the appliance with condensation, do not fully caver it; use the provided
winterising cover.

Maintenance

• Make sure that the ventilation grid is not blocked by any foreign bodies.
• Clean the evaporator using a soft brush and a fresh water spray (disconnect the power cable).
• Clean the condensate drainage line to remove any impurities that may be blocking it.
• Make sure that the switch box’s ventilation grid is clean.
• Do not use a high pressure jet. Do not spray with rain water, salt water or water which is full of minerais.
• Clean the outside of the appliance; do not use any solvent-based products. You can use a specific
cleaning kit as an accessory: the PAC NET.

• Do not disconnect the electricity supply when the appliance is running. If the electric power
supply is interrupted, wait a minute before restoring power to the appliance.
• Before any maintenance, troubleshooting or repair operation, deactivating the modem’s Wi-Fi
connection is recommended to avoid any risk of the appliance being remotely controlled.
• lt is recommended that the appliance undergo general servicing at least on a yearly basis to
ensure proper operation, maintain performance levels and potentially prevent certain failures.
These operations are carried out at the user’s expense by a technician.

Refer to the online manual for


further details about safety
instructions relative to R32
refrigerant and maintenance tasks
that have to be carried out by a
qualified technician. 9
7 Troubleshooting

Characteristics

• Before you contact the retailer, carry out these few simple checks if a problem occurs. If the
problem is not resolved, contact your retailer.
• : Actions to be performed by a qualified technician only.

Appliance behaviour
• When the water flow rate is zero or is not enough, the appliance stops: check that the
The appliance does not
water is circulating correctly in the appliance and that the hydraulic connections are
start heating straight
correct.
away
• The appliance stops when the outdoor temperature falls below -7 °C.
• To check that the water is not coming from a leak in the pool circuit on the appliance,
The appliance is shut it down and run the filter pump to circulate water in the appliance. If the water
discharging water continues to flow through the condensate drainage lines, there is a water leak in the
appliance: contact your retailer.
• The appliance will soon switch to its defrost cycle to melt the ice.
The evaporator is iced
• If the appliance cannot manage to defrost its evaporator, it will stop itself; this means
over
that the outdoor temperature is too low (below -7°C).
The appliance is • If the appliance is not in its defrost cycle, this is not normal. Switch off and disconnect
‘‘smoking’’ the appliance immediately and contact your retailer .

The appliance is not • If there is no display, check the supply voltage and the F1 fuse.
working • When the water flow rate is zero or is not enough, the appliance stops: check that the
water is circulating correctly in the appliance.
The fan is running but
• If the outdoor temperature is low, the appliance will perform defrost cycles.
the compressor stops
• The appliance is unable to capture enough calories as its evaporator is clogged with
from time to time with
dirt. Clean it to restore its performances.
no error message

• The operating mode is not powerful enough. Switch to ‘‘BOOST’’ mode and set the
filtration to 24/24 manual while the temperature rises.
The appliance is • Check that the automatic filling valve is not stuck in open position; this will keep
working but the water supplying cold water into the pool and will prevent the temperature from rising.
temperature does not • There is too much heat loss as the air is cool. lnstall a heat insulated cover on the pool.
increase • The appliance is unable to capture enough calories as its evaporator is clogged with
dirt. Clean it to restore its performances.
• Check that the appliance is the right size for this pool and its environment.

The appliance trips the • Check that the circuit breaker is correctly dimensioned and that the cable section
circuit breaker used is correct.
• The supply voltage is too low; contact your electricity supplier .

Refer to the online manual for


further details about error codes
display and the wiring diagrams.
10
8 Technical data

Characteristics

Performances: air at 26°C / water at 26°C / humidity at 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Operating power (max-min speed) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Consumed power (max-min speed) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

COP (max-min speed) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Power output (max-min speed) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Power consumed (max-min speed) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

COP (max-min speed) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Technical specifications
Air -7 to 43°C
Operating temperature
Water In “heating mode” from 15 to 40°C
In “cooling mode” from 8 to 28°C
Refrigerant from 0,5 to 42 bar (from 0.05 to 4.2 MPa)
Operating pressure
Water from 0 to 2 bar (from 0 to 0.2 MPa)

Power supply 220 - 240V ~ / 1 phase / 50-60 Hz

Admissible variation in voltage ± 6 % (during operation)

Hydraulic connections 2 PVC Unions Ø 50

Type of refrigerant fluid R32

Protection rating IPX4

Frequency bands GHz 2.400 - 2.497

Radiofrequency emission power dBm +19.5

Installation location Outdoors

11
Technical specifications
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominal operating power A 4.7 6 8.4

Max operating power A 8 9 13

Minimum cable section* mm² 3 x 2,5

Acoustic power (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52


Acoustic pressure at 10m (max- dB(A) 31-19 31-19 34-20
min)
Recommended water flow m³/h 3 4 5

kg 0.3 0.45 0.6


Refrigerant fluid load
Tonn CO2 0.20 0.20 0.30 0.41
eq.
Approximate weight kg 40 40 43.5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominal operating power A 4.7 6 8.4 10.7

Max operating power A 8 9 13 16

Minimum cable section* mm² 3 x 2,5 3x4

Acoustic power (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54


Acoustic pressure at 10m (max- dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23
min)
Recommended water flow m³/h 3 4 5 6

kg 0.3 0.45 0.6 0.7


Refrigerant fluid load
Tonn CO2 0.20 0.30 0.41 0.47
eq.
Approximate weight kg 40 43.5 47 56

* Values provided for information purposes for a maximum length of 20 metres (calculation base: NFC15-100), must be
checked and adapted to theinstallation conditions and standards of the installation country.

12
Dimensions

F
G
Front Rear

Bottom

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

13
AVERTISSEMENTS
Ce manuel ne contient que des informations de base sur les mesures de
sécurité à adopter lors de l’installation, de la maintenance et de la mise
en service. Le manuel complet peut être lu et téléchargé sous forme de
fichier PDF sur le site web : www.grepool.com/
www.swim-fun.com. Tous les travaux de montage, d’installation
électrique et de maintenance doivent être effectués par du personnel
qualifié et autorisé qui a lu attentivement ce manuel. Nous nous
réservons le droit de modifier totalement ou partiellement les
caractéristiques de nos produits ou le contenu de ce document sans Gré Swim & Fun
avertissement préalable.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
• L’appareil est destiné à être utilisé dans les piscines et les spas dans un but précis ; il ne doit pas être utilisé à d’autres fins que celles
pour lesquelles il a été conçu.
• Le non-respect des avertissements peut endommager gravement l’équipement de la piscine ou causer des blessures graves, voire
mortelles.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été supervisées ou instruites
à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, s’ils ont été supervisés ou instruits à l’utilisation de
l’appareil avec sécurité et s’ils comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• L’appareil doit être installé conformément aux instructions du fabricant et dans le respect des réglementations locales et nationales.
• Nos produits ne peuvent être assemblés et installés que dans les piscines conformes aux normes CEI/HD 60364-7-702 et aux règles
nationales requises. L’installation doit être conforme à la norme CEI/HD 60364-7-702 et aux règles nationales requises pour les
piscines. Consulter votre revendeur local pour plus d’informations.

AVERTISSEMENTS ASSOCIÉS AUX APPAREILS ÉLECTRIQUES


• L’alimentation électrique de l’appareil doit être protégée par un disjoncteur différentiel dédié de 30 mA, conforme aux normes et
réglementations en vigueur dans le pays où il est installé.
• L’équipement n’inclut pas de commutateur électrique pour la déconnexion. Ajouter un dispositif de déconnexion de l’alimentation
dans le câblage de fixation d’une catégorie OVC III au minimum, conformément aux lois nationales applicables.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par le fabricant, par un représentant agréé ou par un centre
de réparation.

AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES APPAREILS CONTENANT DU RÉFRIGÉRANT R32


• Cet appareil contient du réfrigérant R32, un réfrigérant de catégorie A2L, qui est considéré comme potentiellement inflammable.
• Ne pas décharger le fluide R32 dans l’atmosphère. Il s’agit d’un gaz fluoré à effet de serre, couvert par le protocole de Kyoto, avec un
Potentiel de chauffage global (GWP) de 675 (réglementation européenne UE 517/2014).
• Afin de se conformer aux normes et aux réglementations pertinentes en matière d’environnement et d’installation, notamment au
décret Nº 2015-1790 et/ou à la réglementation européenne UE 517/2014, une recherche de fuite doit être effectuée sur le circuit
de refroidissement lors du premier démarrage de l’appareil ou au moins une fois par an. Cette opération doit être effectuée par un
spécialiste certifié des appareils de refroidissement.
• Installer l’unité à l’extérieur. Ne pas installer l’unité à l’intérieur ou dans un endroit clos et non aéré.
• L’appareil doit être stocké dans une pièce sans source d’étincelle en fonctionnement permanent (par exemple : flammes à l’air libre,
appareil à gaz en fonctionnement ou chauffage électrique en fonctionnement).
• Pour en savoir plus, consultez les instructions de sécurité concernant les appareils contenant du gaz R32 dans la version complète
du manuel, qui explique le contrôle des zones du site, la procédure de travail, la zone de travail générale, la vérification de présence
de réfrigérant, la vérification de présence d’un extincteur, l’absence de source d’étincelle, la ventilation de la zone, la vérification
de l’équipement de réfrigération, la vérification des composants électriques, la réparation sur les composants isolés, la réparation
des composants intrinsèques, le câblage, la détection du réfrigérant inflammable, le retrait et l’élimination, les procédures de
chargement et le démontage.
• A noter que le réfrigérant R32 peut ne pas avoir d’odeur.
• N’utilisez aucun moyen pour accélérer le processus de dégivrage ou pour nettoyer, autres que ceux recommandés par le fabricant.
• Ne pas percer ni incinérer.

14
AVERTISSEMENTS

INSTALLATION ET MAINTENANCE
• Seule une personne qualifiée dans les domaines techniques concernés (électricité, hydraulique ou réfrigération) est autorisée à
effectuer les travaux d’installation, d’entretien ou de réparation de l’appareil
• L’appareil ne doit pas être installé à proximité de matériaux combustibles ou de l’entrée du conduit d’air d’un bâtiment adjacent.
• Lors de l’entretien de l’appareil, vérifier la composition et l’état du fluide caloporteur, ainsi que l’absence de toute trace de liquide
de refroidissement.
• Lors du test annuel d’étanchéité de l’appareil, conformément à la législation en vigueur, vérifier que les pressostats haute et basse
pression sont bien fixés au circuit de refroidissement et qu’ils coupent le circuit électrique en cas de déclenchement.
• Lors des travaux de maintenance, s’assurer qu’il n’y a pas de traces de corrosion ou d’huile autour des composants de refroidissement.
• Avant de commencer des travaux sur le circuit de refroidissement, arrêter l’appareil et attendre quelques minutes avant de monter
les capteurs de température et de pression. Certains éléments, tels que le compresseur et la tuyauterie, peuvent atteindre des
températures supérieures à 100 °C et des pressions élevées, avec le risque de brûlures graves que cela implique.
SPÉCIFICATIONS DU RÉFRIGÉRANT

Contrôle de la zone
• Avant de commencer à travailler sur des systèmes contenant des réfrigérants inflammables, des contrôles de sécurité sont
nécessaires pour garantir que le risque d’étincelle soit réduit.
Procédure de travail
• Les travaux doivent être entrepris selon une procédure contrôlée afin de minimiser le risque de présence de gaz ou de vapeurs
inflammables pendant l’exécution des travaux.
Zone de travail générale
• Le personnel de maintenance et les autres personnes travaillant dans la zone doivent être informés de la nature des travaux à
effectuer. Le travail dans des espaces confinés doit être évité.
Contrôle de la présence du réfrigérant
• La zone doit être contrôlée à l’aide d’un détecteur de réfrigérant approprié avant et pendant le travail, afin de s’assurer que le
technicien est averti des atmosphères potentiellement toxiques ou inflammables. S’assurer que l’équipement de détection des
fuites utilisé est adapté à une utilisation avec tous les réfrigérants applicables, c’est-à-dire qu’il ne produit pas d’étincelles, qu’il est
correctement scellé ou qu’il est intrinsèquement sûr.
Contrôle de la présence d’un extincteur
• Si des travaux impliquant de la chaleur doivent être effectués sur l’équipement de réfrigération ou sur toute pièce associée, un
équipement d’extinction des incendies approprié doit être disponible à portée de main. Un extincteur à poudre ou à CO2 doit être
présent à proximité de la zone de chargement.
Absence de source d’inflammation
• Il est interdit à toute personne effectuant un travail sur un système de réfrigération qui implique l’exposition d’une tuyauterie
d’utiliser des sources d’inflammation d’une manière qui puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources
d’inflammation possibles, y compris la cigarette, doivent être maintenues suffisamment éloignées du site d’installation, de
réparation, de retrait et d’élimination, quand du réfrigérant peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le
début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être examinée pour s’assurer qu’il n’y a pas de risques d’inflammabilité ou
d’inflammation. Des panneaux « Défense de fumer » doivent être affichés.
Ventilation de la zone
• Avant de pénétrer dans l’unité de quelque manière que ce soit pour effectuer un entretien, s’assurer que la zone est ouverte et
correctement ventilée. Une ventilation adéquate doit être maintenue pendant l’entretien de l’unité pour permettre une dispersion
sûre de tout réfrigérant qui pourrait être libéré par inadvertance dans l’atmosphère.

INFORMATIONS POUR LES PRODUITS AVEC CONNECTIVITÉ (selon la directive RED)


Déclaration de conformité
Par la présente, Gré déclare que l’équipement radio de la gamme HPGIC est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte
intégral de la Déclaration de conformité européenne est disponible à l’adresse suivante : https://www.grepool.com/.

Par la présente, Swim & Fun déclare que l’équipement radio de la gamme Heatpump est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la Déclaration de conformité européenne est disponible à l’adresse suivante : https://www.swim-fun.com/.

15
1 Installation de l’appareil ❶ Installation

• L’appareil doit être installé à l’extérieur, au moins 2 mètres du bord de la piscine.

Poser l’appareil sur ses plots anti-vibratiles (fournis avec l’appareil) sur une surface stable, solide et de niveau

: Avant

: Arrière
: Plots anti-vibratiles

Vue de la base de l’appareil du dessous pour installer les plots anti-vibratiles

Choisir l’emplacement

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Distance minimales

Évacuer les condensats Relever l’appareil d’au moins 10 cm avec les plots anti-vibratiles et installer les deux
conduits d’évacuation de condensats sur les ouvertures situées sous la base de l’appareil.

Consulter le manuel en ligne pour


plus de détails sur les précautions
d’installation et les connexions
hydrauliques.

16
2 Connexions de l’alimentation électrique ❶ Installation

• Couper l’alimentation électrique avant toute intervention à l’intérieur de l’appareil (risque d’électrocution). Le
retrait de l’alimentation électrique doit être fait de sorte que vous puissiez toujours vérifier, à partir de n’importe
quel point auquel vous avez accès, que l’alimentation électrique reste retirée. Si cela n’est pas possible, vous devez
prévoir une déconnexion avec un système de verrouillage.
• Seul un technicien qualifié et expérimenté est autorisé à effectuer des travaux de câblage dans l’appareil ou à
remplacer le cordon d’alimentation.
• S’assurer que les vis des bornes sont entièrement serrées (risque d’incendie). Des vis de borne mal serrées
annuleront la garantie.
• Ne pas débrancher l’alimentation électrique lorsque l’appareil est en marche. Si l’alimentation électrique est
interrompue, attendre une minute avant de rétablir le courant.

Connecter l’unité à l’alimentation électrique et aux options Connexion de la priorité


chauffage
Ouvrir et retirer le panneau supérieur à l’aide d’un tournevis (4 vis) pour accéder au bornier
électrique. Insérer le câble d’alimentation dans un des presse-étoupes à l’arrière de
l’appareil. Dans l’appareil, fixer le câble d’alimentation en l’insérant à travers l’attache-câble .
1
14

13
2

Connecter le câble d’alimentation au bornier à l’intérieur de l’appareil comme suit.

P2 P1
L: Tension 1- 2 : Alimentation pour la bobine
N: Neutre contacteur de puissance de la pompe de
Connexion à Connexion des options filtration
: Terre
alimentation (pompe de filtration, : Horloge de filtration
électrique relais d’alimentation
électrique). : Contacteur (bipolaire) pour la pompe
de filtration
: Câble séparé pour la fonction « priorité
Bornier pour alimentation monophasée chauffage » (non fourni)
: Bornier de la pompe de chaleur
: Fusible
: Relais à contact sec/230 V (non fourni)
Protection des câbles

Modèle Alimentation Intensité Protection magnétique thermique (courbe D)


électrique max
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240 V 13 20 A
1 phase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

17
3 Interface utilisateur ❷ Utilisation

Icônes

Icon Name Icon Name

Menu
Dégrivrage paramétrage

Réglage Unité de
température température
Consigne et
température Horloge
d’entrée d’eau

Vitesse Réglage horloge/


compresseur timer

Vitesse Verrouillage
ventilateur clavier

Température de Programmation
l’eau d’entrée On/Off

Icon Name Description


Mode rafraîchissement (Smart Adaptation automatique de la vitesse du compresseur de la vitesse
mode) minimale à la vitesse maximale, mode rafraîchissement uniquement
Inverter
Mode chauffage (Smart mode) Adaptation automatique de la vitesse du compresseur de la vitesse
Inverter minimale à la vitesse maximale, mode chaud uniquement

Mode automatique(Smart Adaptation automatique de la vitesse du compresseur de la vitesse


mode) minimale à la vitesse maximale, mode chauffage et rafraîchissement
Inverter

Mode chauffage boost Mode Boost à la vitesse maximale du compresseur

Mode rafraîchissement boost Mode Boost à la vitesse maximale du compresseur

Mode Eco Silence à la vitesse minimale du compresseur, chauffage


Mode chauffage Eco Silence uniquement

Mode rafrâichissement Eco Mode Eco Silence à la vitesse minimale du compresseur,


Silence rafrâichissement uniquement

18
4 Fonctions pour l’utilisateur ❷ Utilisation

Verrouiller/
déverrouiller
le clavier

5 secondes

Sélectionner les modes de fonctionnement


La pompe à chaleur dispose de 3 modes de fonctionnement :
Silencieux - Idéal pour maintenir la température ou la nuit pendant la saison estivale
• La pompe à chaleur fonctionne à faible puissance
• Le compresseur fonctionne sur des plages à basse vitesse pour minimiser la consommation
d’énergie
• Le plus faible bruit et le COP le plus élevé
Smart - Réglage automatique de la puissance pour maximiser le confort et l’efficacité
• Le compresseur fonctionne intelligemment des plages de vitesse faible à élevée Appuyer pour
• Réduction du bruit et de la consommation d’énergie changer le mode de
Powerful - Idéal pour débuter la saison ou pour opérer par temps froid fonctionnement.
• La pompe à chaleur fonctionne à haute puissance
• Le compresseur fonctionne sur des plages à grande vitesse pour chauffer la piscine plus
rapidement
• Puissance de chauffage maximale

Régler le point de consigne de température

Appuyer pour modifier la Appuyer pour confirmer


valeur

Régler l’horloge

Utiliser les boutons fléche


pour régler les heures Appuyer pour valider et
Appuyer 5 sec Appuyer - l’heure clignote
Répéter l’opération pour les revenir à l’écran principal.
minutes.

Programmer le timer

Appuyer à nouveau pour


Appuyer pour accéder aux Utiliser les boutons fléche
Appuyer pour accéder au régler les minutes. Utiliser
fonctions du Timer 1. pour régler l’heure de
Timer 1 ON heures. les boutons fléchés pour
Timer 1 clingote. démarrage.
modifier.

Appuyer à nouveau pour


Appuyer pour valider la Utiliser les boutons fléche
régler Timer 1 OFF heures
programmation du Timer 1 pour programmer Timer 2
et minutes comme fait
ON/OFF. ON/OFF.
précédemment

Consulter le manuel en ligne pour plus de détails sur les modes de fonctionnement et les timers.
19
5
❶ Installation
Fonctionnement
❷ Utilisation

Ouvrir le circuit hydraulique

ATTENTION : Un réglage
incorrect du bypass peut
entraîner un dysfonctionnement
de la pompe à chaleur.

• Fermer progressivement la vanne B.


• Ouvrir complètement les vannes A, C et D. Ouvrir la vanne E à moitié (l’air accumulé dans le condenseur et le circuit de
filtration sera purgé). Si les vannes D et E ne sont pas présentes, ouvrir la vanne A entièrement et fermer la vanne C à moitié.
• Brancher l’alimentation électrique sur la pompe à chaleur.
• Appuyer sur pour activer la pompe à chaleur : Régler l’horloge et selectionner un mode de fonctionnement.
• Régler la température souhaitée.

Se connecter à l’application Fluidra Pool


Pompe à
chaleur

Appareil
mobile

Réseau Wi-Fi
domestique

La pompe à chaleur peut être contrôlée à distance depuis un smartphone ou une tablette, via l’application Fluidra Pool
disponible pour les systèmes iOS et Android. Avant de se connecter à l’application Fluidra Pool, veiller à :
• Utiliser un smartphone ou une tablette compatible Wi-Fi.
• Utiliser un réseau Wi-Fi avec un signal raisonnablement fort lors de la connexion à la pompe à chaleur : le signal Wi-Fi
doit être détectable à l’endroit où l’appareil est utilisé. Si ce n’est pas le cas, une solution technique doit être fournie pour
amplifier le signal existant.
• Rester à proximité de l’appareil et préparer le mot de passe du réseau Wi-Fi domestique.

Télécharger
l’application + Ouvrir l’application et suivre les étapes décrites
Fluidra Pool (code « SET » clignote
QR à l’arrière de Appuyer et maintenir dans l’app pour ajouter la pompe à chaleur.
l’appareil) 5 secondes

20
6 Maintenance

Maintenance

Hivernage

Ouvrir la vanne B. Vidanger l’eau du


Débrancher
Fermer les vannes condenseur pour
Appuyer et l’alimentation
A et C et ouvrir les Mettre la housse d’hivernage
électrique pour 3 éviter tout risque
maintenir 2s pour vannes D et E (le
minutes minimum de gel
cas échéant)
éteindre l’appareil

• En cas d’hivernage complet de la piscine (arrêt complet du système de filtration, purge du circuit de filtration ou vidange
de la piscine) : remonter les deux connecteurs avec un tour pour éviter toute pénétration de corps étrangers dans le
condenseur.
• En cas d’hivernage de la pompe à chaleur seule (arrêt du chauffage seul, la filtration continue de fonctionner) : ne pas
serrer les connecteurs mais ajouter 2 bouchons (fournis) sur les entrées et sorties d’eau du condenseur.
• Mettre la housse d’hivernage (fournie) sur la pompe à chaleur en faisant passer les connexions hydrauliques par
l’ouverture prévue à cet effet. Il n’est pas nécessaire de déconnecter les connexions hydrauliques et électriques.

• L’hivernage est essentiel pour éviter toute rupture du condenseur à cause du gel (le gel sans hivernage n’est pas
couvert par la garantie).
• Pour éviter d’endommager l’appareil avec la condensation, ne pas le couvrir entièrement et utiliser la housse
d’hivernage fourni.

Maintenance

• S’assurer que la grille de ventilation n’est pas obstruée par des corps étrangers.
• Nettoyer l’évaporateur à l’aide d’une brosse douce et d’un jet d’eau fraîche (débrancher le câble d’alimentation).
• Nettoyer le conduit d’évacuation des condensats pour éliminer les impuretés qui pourraient l’obstruer.
• S’assurer que la grille de ventilation du boîtier de commutation est propre.
• Ne pas utiliser de jet à haute pression. Ne pas pulvériser d’eau de pluie, d’eau salée ou d’eau chargée de minerais.
• Nettoyer l’extérieur de l’appareil ; ne pas utiliser de produits à base de solvants. Vous pouvez utiliser un kit de nettoyage
spécifique comme accessoire : le PAC NET.

• Ne pas débrancher l’alimentation électrique lorsque l’appareil est en marche. Si l’alimentation électrique est
interrompue, attendre une minute avant de rétablir le courant vers l’appareil.
• Avant toute opération de maintenance, de dépannage ou de réparation, il est recommandé de désactiver la
connexion Wi-Fi du modem pour éviter tout risque de contrôle à distance de l’appareil.
• Il est recommandé de réaliser un entretien général de l’appareil au moins une fois par an afin de garantir
son bon fonctionnement, de maintenir les niveaux de performance et éventuellement d’éviter certaines
défaillances. Ces opérations sont effectuées aux frais de l’utilisateur par un technicien.

Consulter le manuel en ligne pour plus


de détails sur les consignes de sécurité
relatives au réfrigérant R32 et sur les
tâches de maintenance qui doivent être
effectuées par un technicien qualifié.
21
7 Dépannage

Caractéristiques

• Avant de contacter le revendeur, effectuer ces quelques contrôles simples en cas de problème. Si le problème
n’est pas résolu, contacter votre revendeur.
• : Les actions doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement.

Comportement de l’appareil

L’appareil ne commence • Lorsque le débit d’eau est nul ou insuffisant, l’appareil s’arrête : vérifier que l’eau circule
pas à chauffer correctement dans l’appareil et que les connexions hydrauliques sont correctes.
immédiatement • L’appareil s’arrête lorsque la température extérieure descend en dessous de -7 °C.

• Pour vérifier que l’eau ne provient pas d’une fuite dans le circuit de la piscine sur l’appareil,
l’éteindre et faire fonctionner la pompe de filtration pour faire circuler l’eau dans l’appareil. Si
L’appareil rejette de l’eau
l’eau continue à s’écouler par les conduits d’évacuation des condensats, il y a une fuite d’eau dans
l’appareil : contacter votre revendeur.

• L’appareil va bientôt passer au cycle de dégivrage pour faire fondre la glace.


L’évaporateur est gelé • Si l’appareil ne parvient pas à dégivrer son évaporateur, il s’arrête de lui-même ; cela signifie que la
température extérieure est trop basse (inférieure à - 7°C).

• Si l’appareil n’est pas dans son cycle de dégivrage, ce n’est pas normal. Éteindre et débrancher
L’appareil est « fumant »
immédiatement l’appareil et contacter votre revendeur.

L’appareil ne fonctionne • S’il n’y a pas d’affichage, vérifier la tension d’alimentation et le fusible F1.
pas • Lorsque le débit d’eau est nul ou insuffisant, l’appareil s’arrête : vérifier que l’eau circule
correctement dans l’appareil.
Le ventilateur fonctionne
• Si la température extérieure est basse, l’appareil effectue des cycles de dégivrage.
mais le compresseur
• L’appareil ne parvient pas à capter suffisamment de calories car son évaporateur est encrassé. Le
s’arrête de temps en temps
nettoyer pour rétablir ses performances.
sans message d’erreur

• Le mode de fonctionnement n’est pas assez puissant. Passer en mode « BOOST » et régler la
filtration sur 24/24 manuellement pour que la température augmente.
• Vérifier que la vanne de remplissage automatique n’est pas bloquée en position ouverte ; ceci
L’appareil fonctionne mais continue à alimenter la piscine en eau froide et empêche la température d’augmenter.
la température de l’eau • Il y a trop de pertes de chaleur car l’air est frais. Installer une couverture isolée thermiquement
n’augmente pas sur la piscine.
• L’appareil ne parvient pas à capter suffisamment de calories car son évaporateur est encrassé. Le
nettoyer pour rétablir ses performances.
• Vérifier que l’appareil est de la bonne taille pour cette piscine et son environnement.

L’appareil déclenche le • Vérifier que le disjoncteur est correctement dimensionné et que la section de câble utilisée
disjoncteur est correcte.
• La tension d’alimentation est trop faible ; contacter votre fournisseur d’électricité.

Consulter le manuel en ligne pour plus de


détails sur l’affichage des codes d’erreur
et sur les schémas de câblage.

22
8 Données techniques

Caractéristiques

Performances : air à 26 °C / eau à 26 °C / humidité à 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Puissance restituée (vitesse max-min) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Puissance consommée (vitesse max-min) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

COP moyen (vitesse max-min) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Puissance restituée (vitesse max-min) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Puissance consommée (vitesse max-min) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

COP moyen (vitesse max-min) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Spécifications techniques
Air de -7 à 43 °C
Température de fonctionnement
En mode « chauffage » : 15 à 40 °C
Eau
En mode « refroidissement » : 8 à 28°C
Réfrigérant de 0,5 à 42 bar (de 0,05 à 4,2 MPa)
Pression de fonctionnement
Eau de 0 à 2 bar (de 0 à 0,2 MPa)

Alimentation électrique 220 - 240 V / 1 phase / 50-60 Hz

Variation de tension admissible ± 6 % (pendant le fonctionnement)

Connexions hydrauliques 2 x raccords PVC, 1/2 unions Ø 50

Type de fluide de refroidissement R32

Indice de protection IPX4

Bandes de fréquence GHz 2,400 - 2,497

Puissance d’émission de
dBm +19,5
radiofréquences

Lieu d’installation extérieur

23
Spécifications techniques
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Intensité absorbée nominale A 4.7 6 8.4

Intensité absorbée maximale A 8 9 13

Section minimale du câble* mm² 3 x 2,5

Puissance acoustique (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Pression acoustique à 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Débit d’eau recommandé m³/h 3 4 5

kg 0.3 0.45 0.6


Charge de fluide de frigorigène
Équiv. Tonne
0.20 0.20 0.30 0.41
de CO2

Poids approximatif kg 40 40 43.5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Intensité absorbée nominale A 4.7 6 8.4 10.7

Intensité absorbée maximale A 8 9 13 16

Section minimale du câble* mm² 3 x 2,5 3x4

Puissance acoustique (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Pression acoustique à 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Débit d’eau recommandé m³/h 3 4 5 6

kg 0.3 0.45 0.6 0.7


Charge de fluide de frigorigène
Équiv. Tonne
0.20 0.30 0.41 0.47
de CO2

Poids approximatif kg 40 43.5 47 56

* Valeurs données à titre indicatif pour une longueur maximale de 20 mètres (base de calcul : NFC15-100), doivent être vérifiés
et adaptés aux conditions de l’installation et aux normes du pays d’installation.

24
Dimensions

F
G
Avant Arrière

Dessus

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

25
ADVERTENCIAS
Este manual solo contiene información básica sobre las medidas de
seguridad que deben adoptarse durante la instalación, el mantenimiento
y la puesta en marcha. El manual completo puede leerse y descargarse
en formato PDF en el sitio web: www.grepool.com/www.swim-fun.com.
Todos los trabajos de montaje, instalación eléctrica y mantenimiento
deben ser realizados por personal cualificado y autorizado que haya
leído atentamente este manual. Nos reservamos el derecho de modificar
total o parcialmente las características de nuestros productos o el Gré Swim & Fun
contenido de este documento sin previo aviso.

ADVERTENCIAS GENERALES
• El aparato está destinado a ser utilizado en piscinas y spas para un fin específico; no debe utilizarse para fines distintos de aquellos
para los que ha sido diseñado.
• El incumplimiento de las advertencias puede causar graves daños al equipo de la piscina o lesiones graves o mortales.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con una discapacidad física, sensorial o mental o que no dispongan
de la experiencia y el conocimiento adecuados, salvo si se utiliza bajo la supervisión o las instrucciones de una persona responsable
de su seguridad. Los niños deben estar vigilados en todo momento para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años o personas con una discapacidad física, sensorial o mental o que no
dispongan de la experiencia y el conocimiento adecuados siempre que lo hagan bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad y que hayan comprendido las normas de uso del aparato y conozcan los riesgos asociados. Los niños no deben en
ningún momento jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños sin vigilancia.
• La instalación del aparato debe ser realizada de acuerdo con las instrucciones del fabricante y cumpliendo las normas locales vigen-
tes.
• Los productos Zodiac solo deben montarse e instalarse en piscinas que cumplan las normas IEC/HD 60364-7-702 y los requisitos
nacionales aplicables. La carga del aparato debe respetar las especificaciones de la norma IEC / HD 60364-7-702 y las normativas
nacionales aplicables para piscinas. Para más información, contacte con el distribuidor local.

ADVERTENCIAS SOBRE APARATOS ELÉCTRICOS


• La alimentación eléctrica del aparato debe estar protegida por un disyuntor diferencial dedicado de 30 mA que cumpla con las nor-
mas y reglamentos vigentes en el país donde esté instalado.
• El equipo no incluye interruptor eléctrico de desconexión. Añada un dispositivo de desconexión de la alimentación en el cableado de
fijación de al menos categoría OVC III, de conformidad con la legislación nacional aplicable.
• Si el cable de alimentación está dañado, solo debe ser reemplazado por el fabricante, un representante autorizado o un taller de
reparación.

ADVERTENCIAS RELACIONADAS CON LOS APARATOS QUE CONTIENEN REFRIGERANTE R32


• Este aparato contiene R32, un refrigerante de categoría A2L y potencialmente inflamable.
• No expulse el fluido R32 a la atmósfera. Se trata de un gas fluorado de efecto invernadero, cubierto por el protocolo de Kioto, con
potencial de calentamiento global (GWP) = 675 (directiva europea UE 517/2014).
• Para cumplir con las normas y los reglamentos en materia ambiental y de instalación, en concreto el Decreto n.º 2015-1790 y/o el
Reglamento UE 517/2014, debe comprobarse una prueba de fugas en el circuito de refrigeración al poner en marcha el aparato por
primera vez o al menos una vez al año. Esta operación debe ser realizada por un especialista certificado en aparatos de refrigeración.
• Instale el aparato en el exterior. No instale el aparato en el interior ni en un lugar cerrado y sin ventilación natural.
• El aparato se debe almacenar en un lugar alejado de toda fuente constante de ignición (p. ej.: llamas abiertas, aparato de gas encen-
dido o calefacción eléctrica encendida).
• Para más información, consulte las instrucciones de seguridad para aparatos que contienen gas R32 en la versión completa del
manual, donde se explica el control de las zonas del emplazamiento, el procedimiento de trabajo, la zona general de trabajo, la
comprobación de la presencia de refrigerante, la comprobación de la presencia de un extintor, la ausencia de una fuente de chis-
pas, la ventilación de la zona, la comprobación de los equipos de refrigeración, la comprobación de los componentes eléctricos, la
reparación de los componentes aislados, la reparación de los componentes intrínsecos, el cableado, la detección de refrigerante
inflamable, la retirada y eliminación, los procedimientos de carga y el desmontaje.
• El refrigerante R32 puede soltar cierto olor.
• No emplear métodos de aceleración del proceso de deshielo o de limpieza no recomendados por el fabricante.
• No perforar ni incinerar el aparato.

26
ADVERTENCIAS
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
• Solo una persona cualificada en los ámbitos técnicos concernidos (electricidad, hidráulico o refrigerante) estará habilitada para
realizar tareas de mantenimiento o de reparación de este aparato
• El aparato no debe instalarse cerca de materiales combustibles o de la entrada de conductos de aire de un edificio adyacente.
• Durante la limpieza del aparato, hay que controlar la composición y el estado del fluido térmico, así como la ausencia de restos de
líquido refrigerante.
• Durante el control anual de estanqueidad del aparato, según la normativa vigente, se debe comprobar que los presostatos de alta y
baja presión están bien conectados al circuito frigorífico y que cortan el circuito eléctrico en caso de dispararse.
• Durante el mantenimiento, compruebe que no hay restos de corrosión ni de aceite alrededor de los componentes refrigerantes.
• Antes de iniciar cualquier trabajo en el circuito de refrigeración, apague el aparato y espere unos minutos antes de montar los sen-
sores de temperatura y presión. Ciertos componentes, como el compresor y las tuberías, pueden alcanzar temperaturas superiores
a 100°C y presiones elevadas, con riesgo de quemaduras graves.

CARACTERÍSTICAS DE REFRIGERANTE

Control de la zona
• Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, es necesario realizar controles de seguridad para
reducir el riesgo de ignición.
Protocolo de trabajo
• El trabajo se debe realizar siguiendo protocolo controlado para reducir el riesgo de liberación de gases o vapores inflamables durante
las obras.
Zona de trabajo general
• El personal de mantenimiento y el resto de personas que trabajan en la zona aledaña deberán ser informados del trabajo realizado.
Se debe evitar trabajar en espacios confinados.
Verificación de la presencia de refrigerante
• La zona debe comprobarse con un detector de refrigerante adecuado antes y durante el trabajo, para garantizar que se advierte
al técnico de la existencia de atmósferas potencialmente tóxicas o inflamables. Asegúrese de que el equipo de detección de fugas
utilizado se adapte al uso de todos los refrigerantes aplicables, es decir, que no pueda provocar chispas, esté bien aislado o sea
totalmente seguro.
Control de la presencia de un extintor
• Para toda intervención en el equipo de refrigeración o en cualquier componente que requiera calor, habrá que tener siempre a mano
un equipo de extinción de incendios apropiado. Cerca de la zona de carga debe haber un extintor de polvo o CO2.
Ausencia de fuente de ignición
• Está prohibido que cualquier persona que realice trabajos en un sistema de refrigeración que impliquen la exposición de tuberías
utilice fuentes de ignición de forma que pueda producirse un riesgo de incendio o explosión. Todas las fuentes de ignición, incluido
un cigarrillo, deben mantenerse a una distancia segura de la zona de instalación, reparación, extracción o eliminación cuando
el refrigerante pueda llegar a ser liberado en el área aledaña. Antes de iniciar cualquier intervención, hay que examinar el área
circundante al equipo para asegurarse de que no haya peligro de incendios o chispas. Se deben colocar carteles de «Prohibido
fumar».
Ventilación de la zona
• Antes de acceder a cualquier tarea de mantenimiento, asegúrese de que la zona esté abierta y bien ventilada. Debe mantenerse una
ventilación adecuada durante el mantenimiento de la unidad para permitir la dispersión segura de cualquier refrigerante que pueda
liberarse inadvertidamente a la atmósfera.

INFORMACIÓN PARA PRODUCTOS CON CONECTIVIDAD (de acuerdo con la directiva RED)
Declaración de conformidad
Gré declara por la presente que los equipos de radio de la gama HPGIC cumplen con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo
de la declaración de conformidad europea está disponible en: https://www.grepool.com/.

Swim & Fun declara por la presente que los equipo de radio de la gama Heatpump cumplen con la Directiva 2014/53/UE. El
texto completo de la declaración de conformidad europea está disponible en: https://www.swim-fun.com/.

27
1 Instalación del aparato ❶ Instalación

• Hay que instalar el aparato en el exterior, a una distancia de al menos 2 metros del borde de la piscina.

Coloque el aparato sobre los soportes antivibratorios (suministrados con el aparato) sobre una superficie
estable, sólida y nivelada

: delante

: detrás
: soportes antivibratorios

Vista de la base del aparato desde abajo para instalar los soportes antivibración

Seleccionar la ubicación

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Distancia mínima

Drenaje del condensado Eleve el aparato al menos 10 cm utilizando las almohadillas antivibración y coloque
los dos tubos de desagüe de la condensación en las aberturas situadas debajo de la base del aparato.

Consulte el manual en línea para


obtener información detallada sobre
las precauciones de instalación y las
conexiones hidráulicas.

28
2 Conexión de la alimentación eléctrica ❶ Instalación

• Desconecte la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier trabajo en el interior del aparato (riesgo de descarga
eléctrica). La fuente de alimentación debe retirarse de forma que siempre pueda comprobar, desde cualquier punto
al que tenga acceso, que la fuente de alimentación permanece retirada. Si esto no es posible, debe prever una
desconexión con un sistema de bloqueo.
• Solo un técnico cualificado y con experiencia está habilitado para efectuar un cableado en el aparato o sustituir el
cable de alimentación.
• Asegúrese de que los tornillos de los terminales estén bien apretados (riesgo de incendio). Los tornillos de los
terminales sueltos anularán la garantía.
• No desconecte la fuente de alimentación con el aparato en marcha. Si se interrumpe la fuente de alimentación,
espere un minuto antes de restablecer la corriente.

Conecte la unidad a la fuente de alimentación y los accesorios Conexión de la prioridad


calefacción
Abra y retire el panel superior con un destornillador (4 tornillos) para acceder al bloque de
terminales eléctricos. Inserte el cable de alimentació en uno de los prensaestopas situados
en la parte posterior del aparato. Fije el cable de alimentación en el aparato introduciéndolo
a través de la abrazadera del cable . 1
14

13
2

Conecte el cable de alimentación al terminal dentro del aparato como se indica a continuación:

P2 P1
1- 2: Alimentación de la bobina
L: Tensión
del contactor de potencia de la bomba de
N: Neutro filtración
Conexión a la Conexión de opciones : Tierra : reloj de filtración
fuente (bomba de filtración, relé
de de alimentación). : Contactor (tripolar o bipolar) para la
alimentación bomba del filtro
: Cable independiente para función
«prioridad calefacción» (no suministrado)
Terminal para alimentación monofásica : Bloque de terminales de la bomba de
calefacción
: fusible
: Relé de contacto seco/230 V (no
suministrado)
Protección de cables

Modelo Alimentación Máxima Protección termomagnética (curva D)


eléctrica intensidad
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240 V 13 20 A
1ª fase
Heatpump-7 50 - 60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

29
3 Interfaz de usuario ❷ Utilización

Iconos

Icono Nombre Icono Nombre

Menú de
Desengrasante parámetros

Ajuste de Unidad de
temperatura temperatura
Temperatura
de entrada de Reloj
agua

Velocidad del Ajuste del timer/


compresor reloj

Velocidad del Bloqueo del


ventilador teclado

Temperatura Programación
del agua en ON/OFF
entrada

Icono Nombre Descripción


Modo enfriamiento (modo Adaptación automática de la velocidad mínima del compresor a la
smart) máxima, únicamente modo refrigeración
Inverter
Modo calefacción (modo Adaptación automática de la velocidad mínima del compresor a la
smart) máxima, únicamente modo calor
Inverter
Modo automático (modo Adaptación automática de la velocidad mínima del compresor a la
smart) máxima, únicamente modo calefacción y refrigeración
Inverter

Modo calefacción boost Modo Boost a la velocidad máxima del compresor

Modo refrigeración boost Modo Boost a la velocidad máxima del compresor

Modo EcoSilence a velocidad minima de compresor , únicamente


Modo calefacción EcoSilence calefacción

Modo EcoSilence a velocidad minima de compresor, únicamente


Modo refrigeración EcoSilence refrigeración

30
4 Funciones para el usuario ❷ Utilización

Bloquear/
desbloquear
el teclado

5 segundos

Seleccionar modos de funcionamiento


Esta bomba de calor dispone de 3 modos de funcionamiento:
Silencioso- Ideal para mantener la temperatura toda la noche durante la temporada de verano
• La bomba de calor funciona con una potencia débil.
• El compresor funciona en intervalos a baja velocidad para minimizar el consumo de
energía.
• El ruido más débil y el COP más elevado.
Smart - Ajuste automático de la potencia para maximizar el confort y la eficiencia Pulse para cambiar
• El compresor funciona de manera inteligente en intervalos de velocidad baja a alta.
el modo de
• Reducción de ruido y de consumo de energía.
Powerful - Ideal para el inicio de la temporada o para funcionar en climas fríos funcionamiento.
• La bomba de calor funciona con una potencia falta punto final
• El compresor funciona en intervalos a alta velocidad para calentar la piscina más rápido.
• Potencia de calefacción máxima.

Ajustar el punto de consigna de temperatura

Pulse para confirmar


Pulse para cambiar el valor

Ajustar el reloj

Utilice los botones de flechas


para ajustar las horas. Pulse para validar y volver a
Pulse 5 segundos Pulse - la hora parpadea
Repita la operación para los la pantalla principal.
minutos.

Programar el timer

Pulse de nuevo para ajustar


Pulse para acceder a las Pulse para acceder a la hora Utilice los botones de flechas
los minutos. Utilice los
funciones del Timer 1. hora de encendido (ON) del para ajustar la hora de
botones de flechas para
El timer 1 parpadea. Timer 1. puesta en marcha.
modificarlos.

Pulse de nuevo para ajustar


Pulse para confirmar la Utilice los botones de flechas
la hora y los minutos de
programación ON/OFF del para programar el ON/OFF
apagado (OFF) del Timer 1
Timer 1. del Timer 2.
como ha hecho antes.

Consulte el manual en línea para obtener información detallada sobre los modos de funcionamiento y los
temporizadores.
31
5
❶ Instalación
Funcionamiento
❷ Utilización

Abrir el circuito hidráulico

ATENCIÓN: Un mal ajuste


del by-pass puede provocar un
fallo de funcionamiento de la
bomba de calor.

• Cierre la válvula B gradualmente.


• Abra totalmente las válvulas A, C y D. Abra la válvula E a la mitad (se vacía el aire acumulado en el condensador y el circuito
de filtración). Si no están instaladas las válvulas D ni E, abra totalmente la válvula A y cierre a mitad la válvula C.
• Cortar la alimentación de la bomba de calor.
• Pulse para encender la bomba de calor: Ajuste del reloj y selección del modo de funcionamiento.
• Ajustar la temperatura deseada.

Conectarse a la aplicación Fluidra Pool:


Bomba de
calor

Aparato
móvil

Red Wi-Fi
doméstica

La bomba de calor se puede controlar de forma remota, desde un smartphone o una tableta, mediante la aplicación Fluidra
Pool disponible en los sistemas iOS y Android. Antes de conectarse a Fluidra Pool, tenga en cuenta lo siguiente:
• Utilice un smartphone o una tableta con Wi-Fi.
• Utilice una red Wi-Fi con una señal lo bastante fuerte como para conectarse con la bomba de calor: la señal Wi-Fi se debe
captar en el lugar donde se utiliza el aparato. Si no es así, hay que aportar una solución técnica para amplificar la señal
existente.
• Manténgase cerca del aparato y tenga disponible la contraseña de la red Wi-Fi doméstica.

Descargue la
aplicación Fluidra + Abra la aplicación y siga los pasos descritos en la
Pool (código QR en Pulse «SET»
la parte trasera del Pulse y mantenga misma para añadir la bomba de calor.
aparato). 5 segundos

32
6 Mantenimiento

Mantenimiento

Invernaje

Desconecte de Abra la válvula B. Vacíe el agua del


la fuente de Cierre las válvulas condensador para
Pulse y mantenga alimentación A y C y abra las Ponga la funda de invernaje
durante 3 minutos válvulas D y E (si evitar riesgo de
2s para apagar el congelación
mínimo están instaladas)
aparato

• En el caso de invernaje completo de la piscina (parada total del sistema de filtración, purga del circuito de filtración,
incluso vaciado de la piscina): apriete una vuelta las dos conexiones para evitar que entre cualquier cuerpo extraño en el
condensador.
• En el caso de poner en invernaje únicamente la bomba de calor (se para la calefacción, pero la filtración sigue funcionando):
no apriete de nuevo las conexiones; ponga 2 tapones (suministrados) en las entradas y salidas de agua del condensador.
• Ponga la funda de invernaje (incluida) en la bomba de calor pasando las conexiones hidráulicas por la abertura prevista
para ello. No es necesario desconectar las conexiones hidráulicas y eléctricas.

• El invernaje será necesario para evitar que el condensador se averíe debido a las heladas (las heladas sin
invernaje no están cubiertas por la garantía).
• Para evitar deteriorar el aparato con la condensación, no lo cubra totalmente y utilice la funda de invernaje
incluida.

Mantenimiento

• Compruebe que la rejilla de ventilación no esté bloqueada por objetos extraños.


• Limpie el evaporador con un cepillo suave y un chorro de agua fresca (desconecte el cable de alimentación).
• Limpie el tubo de evacuación de condensados para eliminar las impurezas que pudieran obstruirlo.
• Asegúrese de que la rejilla de ventilación de la caja de interruptores esté limpia.
• No utilice un chorro de agua de alta presión. No pulverice agua de lluvia, salada o que contenga minerales.
• Limpie el exterior del aparato sin utilizar productos con disolventes. Puede utilizar un kit de limpieza especial como
accesorio: PAC NET.

• No desconecte la fuente de alimentación con el aparato en marcha. Si se interrumpe la fuente de alimentación,


espere un minuto antes de restablecer la corriente.
• Antes de cualquier operación de mantenimiento, resolución de averías o reparación, se recomienda
desactivar la conexión Wi-Fi del router para evitar cualquier riesgo de control remoto del aparato.
• Es aconsejable realizar un mantenimiento general del aparato al menos una vez al año para garantizar su
correcto funcionamiento, mantener sus prestaciones y, eventualmente, prevenir determinadas averías. Estas
operaciones serán realizadas por un técnico a cargo del usuario.

Consulte el manual en línea para obtener


más detalles sobre las instrucciones de
seguridad relacionadas con el refrigerante
R32 y sobre las tareas de mantenimiento
que debe realizar un técnico cualificado.
33
7 Reparación ❹ Características

• Antes de ponerse en contacto con el distribuidor, realice algunas comprobaciones sencillas en caso de problema.
Si el problema persiste, contacte con el distribuidor.
• : Estas acciones deben ser realizadas por un técnico cualificado.

Comportamiento del aparato

• Cuando no hay caudal de agua o es insuficiente, el aparato se para: compruebe que el agua circula
El aparato no se calienta
correctamente en el aparato y que se han realizado bien las conexiones hidráulicas.
inmediatamente.
• El aparato se para cuando la temperatura exterior es inferior a -5 °C.

• Para comprobar que el agua no proceda de una fuga del circuito de piscina en el aparato, detenga
este último y active la bomba de filtración para que el agua circule por el aparato. Si el agua sigue
El aparato pierde agua
saliendo por la evacuación de los condensados es que hay una fuga de agua en el aparato: contacte
con el distribuidor.

• El aparato va a iniciar el ciclo de deshielo para fundir el hielo.


El evaporador está
• Si el aparato no logra descongelar el evaporador, se parará por sí solo. Esto ocurrirá cuando la
congelado
temperatura exterior sea demasiado baja (inferior a - 5°C).

• Si el aparato no está en su ciclo de descongelación, esto no es normal. Apague y desconecte


El aparato «echa humo»
inmediatamente el aparato y contacte con su distribuidor.

• Si no se ve nada, compruebe la tensión de alimentación y el fusible F1.


El aparato no funciona • Cuando no hay caudal de agua o es insuficiente, el aparato se para: compruebe que el agua circula
correctamente en el aparato.
El ventilador funciona,
• Si la temperatura exterior es baja, el aparato realizará ciclos de deshielo.
pero el compresor se
• El aparato no puede captar suficiente calor porque su evaporador está sucio. Límpielo para
detiene de vez en cuando
restaurar su rendimiento.
sin mensaje de error

• El modo de funcionamiento no es lo suficientemente potente. Pase a modo «BOOST» y ajuste la


filtración sobre 24/24 de forma manual para que la temperatura aumente.
• Compruebe que la válvula de llenado automático no está bloqueada en posición abierta; de este
El aparato funciona pero modo, sigue suministrando agua fría a la piscina e impide que suba la temperatura.
la temperatura del agua • Se pierde demasiado calor porque el aire está frío. Instale una cubierta con aislamiento térmico
no sube sobre la piscina.
• El aparato no puede captar suficiente calor porque su evaporador está sucio. Límpielo para
restaurar su rendimiento.
• Compruebe que el aparato tiene las dimensiones adecuadas para la piscina y su entorno.

El aparato dispara el • Compruebe que el tamaño del disyuntor sea adecuado y que la sección de cable utilizada
disyuntor sea correcta.
• La tensión de alimentación es demasiado débil; contacte con su proveedor de electricidad.

Consulte el manual en línea para


obtener información detallada sobre la
visualización de códigos de error y los
diagramas de cableado.

34
8 Datos técnicos ❺ Características

Rendimiento: aire a 26 °C / agua a 26 °C / humedad al 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Potencia restituida (velocidad máx./mín.) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Potencia consumida (velocidad máx./mín.) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

Rendimiento medio (velocidad máx./mín.) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Potencia restituida (velocidad máx./mín.) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Potencia consumida (velocidad máx./mín.) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

Rendimiento medio (velocidad máx./mín.) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Especificidades técnicas
Aire de -7 a 43 °C
Temperatura de funcionamiento
En modo «calefacción»: 15 a 40 °C
Agua
En modo «refrigeración»: 8 a 28°C
Refrigerante de 0,5 a 42 bares (de 0,05 a 4,2 MPa)
Presión de funcionamiento
Agua de 0 a 2 bares (de 0 a 0,2 MPa)

Alimentación eléctrica 220 - 240 V / 1ª fase / 50-60 Hz

Variación de tensión admitida ± 6 % (durante el funcionamiento)

Conexiones hidráulicas 2 x racores PVC, 1/2 uniones Ø 50

Tipo de refrigerante R32

Índice de protección IPX4

Bandas de frecuencia GHz 2,400 - 2,497

Potencia de transmisión por


dBm +19,5
radiofrecuencia

Lugar de instalación En exterior

35
Especificidades técnicas
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Potencia absorbida nominal A 4,7 6 8,4

Potencia absorbida máxima A 8 9 13

Sección de cable mínima* mm² 3 x 2,5

Potencia acústica (máx./mín.) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Presión acústica a 10 m (máx./mín.) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Caudal de agua recomendado m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Carga de refrigerante
Equiv. Tonelada
0,20 0,20 0,30 0,41
de CO2

Peso aprox. kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Potencia absorbida nominal A 4,7 6 8,4 10,7

Potencia absorbida máxima A 8 9 13 16

Sección de cable mínima* mm² 3 x 2,5 3x4

Potencia acústica (máx./mín.) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Presión acústica a 10 m (máx./mín.) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Caudal de agua recomendado m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Carga de refrigerante
Equiv. Tonelada
0,20 0,30 0,41 0,47
de CO2

Peso aprox. kg 40 43,5 47 56

* Valores facilitados a título indicativo para una longitud máxima de 20 metros (base de cálculo: NFC15-100), se debe
comprobar y adaptar según las condiciones de instalación y la normativa del país de instalación.

36
Dimensiones

F
G
Delante Atrás

Vista superior

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

37
WARNHINWEISE
Diese Anleitung enthält nur grundlegende Informationen zu den
Sicherheitsmaßnahmen, die bei der Installation, Wartung und
Inbetriebnahme zu beachten sind. Die vollständige Anleitung kann
auf der folgenden Website gelesen und als PDF-Datei heruntergeladen
werden: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Alle Montage-,
Elektroinstallations- und Wartungsarbeiten dürfen nur von
qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden, das
diese Anleitung sorgfältig gelesen hat. Wir behalten uns das Recht vor,
die Eigenschaften unserer Produkte oder den Inhalt dieses Dokuments Gré Swim & Fun
ohne vorherige Ankündigung ganz oder teilweise zu ändern.

ALLGEMEINE WARNHINWEISE
• Das Gerät ist für den bestimmungsgemäßen Gebrauch in Schwimmbädern und Whirlpools vorgesehen; es darf nicht für andere
Zwecke als die, für die es bestimmt ist, verwendet werden.
• Die Nichtbeachtung der Warnhinweise kann zu schweren Schäden an der Schwimmbeckenausrüstung oder zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die Benutzung des Geräts eingewiesen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung bzw. fehlendem Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Benutzung
des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die
Reinigung und Wartung durcha den Benutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Das Gerät muss gemäß den Anweisungen des Herstellers und unter Einhaltung der lokalen und nationalen Vorschriften installiert
werden.
• Unsere Produkte dürfen nur in Schwimmbecken zusammengebaut und installiert werden, die den Normen IEC/HD 60364-7-702 und
den erforderlichen nationalen Vorschriften entsprechen. Die Installation muss der Norm CEI/HD 60364-7-702 und den erforderlichen
nationalen Vorschriften für Schwimmbecken entsprechen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, um weitere Informationen zu
erhalten.

WARNHINWEISE IN VERBINDUNG MIT ELEKTRISCHEN GERÄTEN


• Die Stromversorgung des Gerätes muss durch einen speziellen Fehlerstromschutzschalter von 30 mA geschützt werden, der den
geltenden Normen und Vorschriften des Landes entspricht, in dem das Gerät installiert wird.
• Das Gerät verfügt nicht über einen elektrischen Schalter zur Abschaltung. Die Befestigungsverkabelung muss um eine Vorrichtung
zur Trennung von der Stromversorgung ergänzt werden, die mindestens der Kategorie OVC III zugeordnet wird und den geltenden
nationalen Gesetzen entspricht.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch den Hersteller, einen autorisierten Vertreter oder eine Reparaturwerkstatt
ersetzt werden.

WARNHINWEISE ZU GERÄTEN, DIE KÄLTEMITTEL R32 ENTHALTEN


• Dieses Gerät enthält R32, ein Kältemittel der Kategorie A2L, das als potenziell entzündbar gilt.
• Lassen Sie das Fluid R32 nicht in Atmosphäre gelangen. Es handelt sich um ein fluoriertes Treibhausgas, das vom Kyoto-Protokoll
gedeckt wird, mit einem Treibhauspotenzial (GWP) von 675 (EU-Verordnung Nr. 517/2014).
• Um die einschlägigen Umwelt- und Installationsnormen und -vorschriften, insbesondere den französischen Erlass Nr. 2015-1790
und/oder die EU-Verordnung 517/2014, einzuhalten, muss beim ersten Einschalten des Geräts und mindestens einmal jährlich
eine Dichtheitsprüfung des Kühlsystems durchgeführt werden. Dieser Vorgang muss von einem zertifizierten Kühlgerätefachmann
durchgeführt werden.
• Das Gerät im Freien installieren. Das Gerät nicht im Innenbereich oder in einem umschlossenen, nicht belüfteten Bereich installieren.
• Das Gerät muss in einem Raum ohne Funkenquelle im Dauerbetrieb gelagert werden (z. B. offene Flammen, Gasgerät im Betrieb
oder elektrische Heizung im Betrieb).
• Weitere Informationen finden Sie in den Sicherheitsanweisungen für Geräte mit dem Gas R32 in der vollständigen Version der
Anleitung, in der die Kontrolle der Standortbereiche, der Arbeitsablauf, der allgemeine Arbeitsbereich, die Überprüfung auf
Vorhandensein von Kältemittel, die Überprüfung auf Vorhandensein eines Feuerlöschers, die Abwesenheit von Funkenquellen
erläutert werden, die Belüftung des Bereichs, die Überprüfung der Kühlgeräte, die Überprüfung der elektrischen Komponenten,
die Reparatur an isolierten Komponenten, die Reparatur an intrinsischen Komponenten, die Verdrahtung, die Erkennung von
entflammbarem Kältemittel, die Entfernung und Entsorgung, die Ladeverfahren und die Demontage erläutert werden.
• Es ist zu beachten, dass das Kältemittel R32 möglicherweise keinen Geruch aufweist.
• Verwenden Sie keine anderen Mittel zur Beschleunigung des Abtauprozesses oder zur Reinigung als die vom Hersteller empfohlenen.
• Nicht durchbohren oder verbrennen.

38
WARNHINWEISE
INSTALLATION UND WARTUNG
• Nur ein qualifizierter Fachmann in den betreffenden technischen Bereichen (Elektrik, Hydraulik, Kältetechnik) ist befugt, Installations-,
Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Gerät auszuführen.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbarem Material oder dem Luftleitungseinlass eines angrenzenden Gebäudes aufgestellt
werden.
• Bei der Wartung des Geräts müssen die Zusammensetzung des Wärmeübertragungsmittels sowie das Fehlen jeder Spur von
Kältemittel überprüft werden.
• Beim jährlichen Dichtheitstest des Gerätes muss gemäß den geltenden Rechtsvorschriften sichergestellt werden, dass die Hoch- und
Niederdruckschalter richtig am Kühlsystem befestigt sind und beim Auslösen den Stromkreis abschalten.
• Während der Wartungsarbeiten muss man sich vergewissern, dass keine Spuren von Korrosion oder Öl im Umkreis der
Kühlkomponenten vorhanden sind.
• Vor Beginn von Arbeiten am Kühlsystem das Gerät ausschalten und einige Minuten warten, bevor die Temperatur- und Druckfühler
montiert werden. Einige Teile, wie z. B. der Kompressor und die Rohrleitungen, können Temperaturen von über 100 °C und hohe
Drücke erreichen, was zu schweren Verbrennungen führen kann.

KÄLTEMITTELSPEZIFIKATIONEN

Kontrolle des Bereichs


• Vor Beginn der Arbeiten an Anlagen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um
sicherzustellen, dass die Gefahr von Funkenbildung gering ist.
Arbeitsverfahren
• Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden, um das Risiko zu minimieren, dass während der
Durchführung der Arbeiten entflammbare Gase oder Dämpfe vorhanden sind.
Allgemeiner Arbeitsbereich
• Das Wartungspersonal und andere im Bereich tätige Personen müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten informiert
werden. Das Arbeiten in engen Räumen muss vermieden werden.
Kontrolle des Vorhandenseins von Kältemittel
• Der Bereich muss vor und während der Arbeit mit einem geeigneten Kältemitteldetektor überwacht werden, um sicherzustellen,
dass der Techniker vor potenziell giftigen oder entflammbaren Atmosphären gewarnt wird. Sicherstellen, dass der verwendete
Leckdetektor für die Verwendung mit allen anwendbaren Kältemitteln geeignet ist, d. h. er erzeugt keine Funken, ist ordnungsgemäß
versiegelt oder eigensicher.
Kontrolle des Vorhandenseins eines Feuerlöschers
• Sollen Arbeiten mit Hitze am Kühlgerät oder an den zugehörigen Teilen durchgeführt werden, müssen geeignete Feuerlöscher leicht
erreichbar sein. In der Nähe des Ladebereichs muss ein Pulver- oder CO2-Feuerlöscher vorhanden sein.
Keine Zündquelle
• Es ist allen Personen, die Arbeiten an einem Kühlsystem durchführen, bei denen eine Rohrleitung freigelegt wird, untersagt,
Zündquellen in einer Weise zu verwenden, die zu einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen,
einschließlich Zigaretten, müssen ausreichend von der Installations-, Reparatur-, Demontage- und Entsorgungsstelle ferngehalten
werden, wenn Kältemittel möglicherweise in die Umgebung freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist der Bereich um
das Gerät herum auf Entzündungs- und Brandgefahr zu untersuchen. Es müssen Schilder mit „Rauchverbot“ angebracht werden.
Belüftung des Bereichs
• Bevor das Gerät in irgendeiner Weise für Wartungsarbeiten betreten wird, ist sicherzustellen, dass der Bereich offen und gut
belüftet ist. Während der Wartung des Geräts muss eine ausreichende Belüftung gewährleistet sein, um eine sichere Dispersion des
möglicherweise unbeabsichtigt in die Atmosphäre freigesetzten Kältemittels zu ermöglichen.

INFORMATIONEN FÜR PRODUKTE MIT KONNEKTIVITÄT (gemäß der RED-Richtlinie)


Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Gré, dass die Funkausrüstung der HPGIC-Reihe der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der
EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse abrufbar: https://www.grepool.com/.

Hiermit erklärt Swim & Fun, dass die Funkausrüstung der Heatpump-Reihe der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Adresse abrufbar: https://www.swim-fun.com/.

39
1 Installation des Geräts ❶ Installation

• Das Gerät muss im Freien aufgestellt werden, mindestens 2 m vom Rand des Schwimmbeckens entfernt.

Das Gerät auf seine Antivibrationsfüße (im Lieferumfang des Gerätes enthalten) auf eine stabile, solide und
ebene Fläche stellen.

: Vorne

: Hinten
: Antivibrationsfüße

Ansicht der Unterseite des Geräts zum Installieren der Antivibrationsfüße

Den Anbringungsort wählen

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Mindestabstände

Kondensat ableiten Das Gerät mit den Antivibrationsfüßen um mindestens 10 cm anheben und die beiden
Kondensatableitungen an den Öffnungen unter dem Boden des Geräts anbringen.

Im Online-Handbuch sind
weitere Einzelheiten zu den
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Installation und den hydraulischen
Anschlüssen zu finden.

40
2 Anschlüsse der Stromversorgung ❶ Installation

• Vor jedem Eingriff im Inneren des Geräts die Stromversorgung unterbrechen (Gefahr eines Stromschlags). Das
Entfernen der Stromversorgung sollte so erfolgen, dass Sie von jedem Punkt aus, zu dem Sie Zugang haben, immer
überprüfen können, ob die Stromversorgung weiterhin getrennt ist. Wenn dies nicht möglich ist, müssen Sie eine
Abtrennung mit einem Verriegelungssystem vorsehen.
• Nur ein qualifizierter und erfahrener Techniker darf Verkabelungsarbeiten im Gerät durchführen oder das Netzkabel
austauschen.
• Es ist darauf zu achten, dass die Klemmschrauben vollständig festgezogen sind (Brandgefahr). Falls die
Klemmschrauben nicht ordnungsgemäß angezogen werden, erlöschen die Garantieansprüche.
• Die Stromversorgung nicht trennen, während das Gerät in Betrieb ist. Wenn die Stromversorgung unterbrochen
wurde, eine Minute warten, bevor der Strom wieder eingeschaltet wird.

Das Gerät an die Stromversorgung und das Zubehör anschließen Anschluss der Heizungspriorität
Die obere Platte mit einem Schraubendreher öffnen und entfernen (4 Schrauben), um an die
elektrische Klemmleiste zu gelangen. Das Stromkabel durch eine der Kabelverschraubungen
auf der Rückseite des Geräts führen. Im Gerät das Stromkabel befestigen, indem es durch 1
den Kabelbinder geführt wird. 14

13
2

Das Stromkabel wie folgt an der Klemmleiste im Inneren des Geräts anschließen.

P2 P1
1- 2 : Stromversorgung für die Schalt-
L: Spannung spule des Leistungsschützes der Filterpumpe
N: Nullleiter : Filtersteuerung
Anschluss an die Anschluss der : Erde
Stromversorgung Optionen (Filterpumpe, : Schütz (zweipolig) für die Filterpumpe
Stromversorgungsrelais). : Separates Kabel für die Funktion
„Heizungspriorität“ (nicht im Lieferumfang
enthalten)
: Klemmleiste der Heizungspumpe
Klemmleiste für einphasige Stromversorgung
: Schmelzsicherung
: Relais mit potentialfreiem Kontakt/
230 V (nicht im Lieferumfang enthalten)
Kabelschutz

Modell Stromversorgung Max. Magnetische Wärmeschutzschaltung (D-Kurve)


Stromstärke
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240V 13 20 A
1 Phase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

41
3 Bedieneinheit ❷ Bedienung

Symbole

Symbol Name Symbol Name


Menü
Enteisung
Einstellungen

Temperatureinstellung Temperatureinheit

Sollwert und
Uhr
Wassereinlasstemperatur

Kompressordrehzahl Timereinstellung

Sperren der
Ventilatorgeschwindigkeit
Tastatur

Programmierung
Einlasswassertemperatur
Ein/Aus

Symbol Name Beschreibung


Betriebsart Kühlen (Smart- Automatische Anpassung der Kompressordrehzahl von der
Modus) minimalen auf die maximale Drehzahl, nur Betriebsart Kühlen
Wechselrichter
Betriebsart Heizen (Smart- Automatische Anpassung der Kompressordrehzahl von der
Modus) minimalen auf die maximale Drehzahl, nur Betriebsart warm
Wechselrichter
Betriebsart Automatisch Automatische Anpassung der Kompressordrehzahl von der
(Smart-Modus) minimalen auf die maximale Drehzahl, Betriebsart Heizen und
Inverter Kühlen

Betriebsart Boost-Heizen Betriebsart Boost bei maximaler Kompressordrehzahl

Betriebsart Boost-Kühlen Betriebsart Boost bei maximaler Kompressordrehzahl

Betriebsart Eco Silence bei minimaler Kompressordrehzahl, nur


Betriebsart Heizen Eco Silence Heizung

Betriebsart Eco Silence bei minimaler Kompressordrehzahl, nur


Betriebsart Kühlen Eco Silence Kühlung

42
4 Funktionen für den Benutzer ❷ Bedienung

Tastatur
sperren/
entsperren

5 Sekunden

Die Betriebsarten auswählen


Die Wärmepumpe verfügt über 3 Betriebsarten:
Leise - Ideal für die Aufrechterhaltung der Temperatur oder für die Nacht während der Sommersaison
• Die Wärmepumpe arbeitet mit niedriger Leistung
• Der Kompressor arbeitet in Bereichen mit niedriger Drehzahl, um den Energieverbrauch
zu minimieren
• Niedrigste Geräuschentwicklung und höchster COP
Smart - Automatische Leistungsanpassung zur Maximierung von Komfort und Effizienz
• Der Kompressor arbeitet intelligent von niedrigen bis hohen Drehzahlbereichen Drücken, um die
• Weniger Lärm und Energieverbrauch Betriebsart zu
Powerful - Ideal für den Saisonstart oder für den Betrieb bei kaltem Wetter ändern
• Die Wärmepumpe arbeitet mit hoher Leistung
• Der Kompressor arbeitet in Bereichen mit hoher Drehzahl, um das Schwimmbecken
schneller zu heizen
• Maximale Heizleistung

Den Temperatursollwert einstellen

Drücken, um den Wert zu Drücken, um zu bestätigen


ändern

Uhrzeit einstellen

Die Stunden mit den Drücken, um zu bestätigen


Pfeiltasten einstellen
5 s drücken Drücken - die Uhrzeit blinkt und zum Hauptbildschirm
Den Vorgang für die Minuten
wiederholen. zurückzukehren.

Den Timer programmieren

Drücken, um zu den
Erneut drücken, um die
Funktionen des Timers 1 zu Drücken, um zum Timer 1 ON Die Startzeit mit den
Minuten einzustellen. Mit
gelangen. Stunden zu gelangen. Pfeiltasten einstellen.
den Pfeiltasten ändern.
Timer 1 blinkt.

Erneut drücken, um Timer 1 Drücken, um die


Den Timer 2 ON/OFF mit den
OFF Stunden und Minuten Programmierung des Timers Pfeiltasten programmieren.
in gleicher Weise einzustellen 1 ON/OFF zu bestätigen.

Im Online-Handbuch sind weitere Einzelheiten zu den Betriebsarten und den Timern zu finden.
43
5
❶ Installation
Betrieb
❷ Bedienung

Den Hydraulikkreis öffnen

ACHTUNG: Eine falsche


Einstellung des Bypasses
kann eine Betriebsstörung der
Wärmepumpe verursachen.

• Ventil B allmählich schließen.


• Die Ventile A, C und D vollständig öffnen. Das Ventil E halb öffnen (die im Kondensator und im Filterkreislauf
eingeschlossene Luft entweicht). Wenn die Ventile D und E nicht vorhanden sind, das Ventil A vollständig öffnen und das
Ventil C halb schließen.
• Die Stromversorgung an die Wärmepumpe anschließen.
• Auf drücken, um die Wärmepumpe zu aktivieren: Die Uhrzeit einstellen und eine Betriebsart auswählen.
• Die gewünschte Temperatur einstellen.

Die Verbindung mit der Fluidra Pool-App herstellen


Wärmepumpe

Mobiles
Gerät

Privates
WLAN-
Netzwerk
Die Wärmepumpe kann von einem Smartphone oder Tablet aus über die Fluidra Pool-App für iOS- und Android-Systeme
ferngesteuert werden. Vor der Herstellung der Verbindung mit der Fluidra Pool-App sind folgende Maßnahmen zu ergreifen:
• Ein WLAN-kompatibles Smartphone oder Tablet verwenden.
• Bei der Verbindung mit der Wärmepumpe ein WLAN-Netzwerk mit einem ausreichend starken Signal verwenden: Das
WLAN-Signal muss an dem Ort empfangbar sein, an dem das Gerät eingesetzt wird. Andernfalls muss eine technische
Lösung zur Verstärkung des bestehenden Signals bereitgestellt werden.
• In der Nähe des Gerätes bleiben und das Passwort des privaten WLAN-Netzwerks bereithalten.

Die Fluidra Pool-


App herunterladen + Die App öffnen und die in der App beschriebenen
(QR-Code auf der Drücken und „SET“ blinkt Schritte befolgen, um die Wärmepumpe
Rückseite des 5 Sekunden gedrückt hinzuzufügen.
Geräts)
halten

44
6 Wartung ❸ Wartung

Einwinterung

Die Das Ventil B öffnen. Wasser aus dem


Stromversorgung Die Ventile A und Kondensator
Die Hülle für die Einwinterung
2 s gedrückt halten, für mindestens C schließen und ablassen, um
3 Minuten die Ventile D und E aufsetzen
um das Gerät Frostgefahr zu
unterbrechen öffnen (ggf.) vermeiden
auszuschalten

• Im Fall einer vollständigen Einwinterung des Schwimmbeckens (vollständige Ausschaltung des Filtersystems, Entleerung
des Filterkreislaufs oder Entleerung des Schwimmbeckens): die beiden Steckverbinder mit einer Drehung wieder
anbringen, um zu verhindern, dass Fremdkörper in den Kondensator eindringen.
• Im Fall einer Einwinterung der Wärmepumpe allein (nur die Heizung wird ausgeschaltet, die Filterung funktioniert
weiterhin): die Steckverbinder nicht festziehen, sondern die 2 (mitgelieferten) Stopfen an den Wasserzu- und -rücklauf
des Kondensators hinzufügen.
• Die Hülle für die Einwinterung (im Lieferumfang enthalten) über die Wärmepumpe ziehen und dabei die hydraulischen
Anschlüsse durch die dafür vorgesehene Öffnung führen. Es ist nicht notwendig, die hydraulischen und elektrischen
Anschlüsse zu trennen.

• Die Einwinterung ist wichtig, um einen Bruch des Kondensators durch Frost zu verhindern (Frost ohne
Einwinterung ist nicht durch die Garantie abgedeckt).
• Um zu verhindern, dass das Gerät durch die Kondensate beschädigt wird, das Gerät nicht vollständig abdecken
und die im Lieferumfang enthaltene Hülle für die Einwinterung verwenden.

Wartung

• Sicherstellen, dass das Lüftungsgitter nicht durch Fremdkörper verstopft ist.


• Den Verdampfer mit einer weichen Bürste und einem Strahl frischen Wassers reinigen (Stromkabel abziehen).
• Das Kondensatablaufrohr reinigen, um die Verunreinigungen, die es verstopfen könnten, zu entfernen.
• Sicherstellen, dass das Lüftungsgitter der Schaltbox sauber ist.
• Keinen Hochdruckreiniger verwenden. Nicht mit Regenwasser, Salzwasser oder mineralhaltigem Wasser sprühen.
• Das Gerät von außen reinigen; keine lösungsmittelhaltigen Produkte verwenden. Es kann ein als Zubehör erhältliches
spezielles Reinigungsset verwendet werden: das PAC NET.

• Die Stromversorgung nicht trennen, während das Gerät in Betrieb ist. Wenn die Stromversorgung
unterbrochen wurde, eine Minute warten, bevor die Stromzufuhr des Geräts wieder eingeschaltet wird.
• Vor der Durchführung von Wartungs-, Fehlerbehebungs- oder Reparaturarbeiten wird empfohlen, die WLAN-
Verbindung des Modems zu deaktivieren, um jegliches Risiko einer Fernsteuerung des Geräts zu vermeiden.
• Es wird empfohlen, das Gerät mindestens einmal pro Jahr einer allgemeinen Wartung zu unterziehen, um
einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten, die Leistungsniveaus zu erhalten und eventuell bestimmte
Ausfälle zu vermeiden. Diese Arbeiten werden auf Kosten des Benutzers von einem Techniker durchgeführt.

Im Online-Handbuch sind weitere


Einzelheiten zu den Sicherheitshinweisen
für das Kältemittel R32 und zu den
Wartungsarbeiten, die von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt
werden müssen, zu finden.
45
7 Fehlerbehebung ❹ Kenndaten

• Bevor Sie sich an den Händler wenden, führen Sie diese einfachen Kontrollen durch, falls Probleme auftreten
sollten. Wenn das Problem dadurch nicht behoben wird, wenden Sie sich an Ihren Händler.
• : Die Maßnahmen dürfen nur von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden.

Verhalten des Geräts


• Wenn der Wasserdurchsatz Null oder unzureichend ist, wird das Gerät gestoppt: Prüfen Sie, dass
Das Gerät beginnt nicht
das Wasser korrekt im Gerät zirkuliert und dass die hydraulischen Anschlüsse richtig sind.
sofort zu heizen
• Das Gerät wird gestoppt, wenn die Außentemperatur unter -7 °C sinkt.

• Wenn Sie prüfen möchten, ob das Wasser aus einer Leckage des Schwimmbeckenkreislaufs am
Aus dem Gerät tritt Wasser Gerät stammt, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie die Filterpumpe laufen, um das Wasser im
aus Gerät zirkulieren zu lassen. Wenn weiterhin Wasser aus den Kondensatablaufrohren fließt, hat das
Gerät eine Leckage. Wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.

• Das Gerät wird gleich einen Abtauzyklus starten, um das Eis abzutauen.
Der Verdampfer ist
• Wenn es das Gerät nicht schafft, seinen Verdampfer abzutauen, schaltet es sich automatisch aus;
eingefroren
das bedeutet, dass die Außentemperatur zu niedrig ist (unter - 7 °C).

• Wenn sich das Gerät nicht in seinem Abtauzyklus befindet, ist das nicht normal. Schalten Sie das
Das Gerät „raucht“
Gerät unverzüglich aus, ziehen Sie den Stecker und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.

• Wenn nichts angezeigt wird, prüfen Sie die Versorgungsspannung und die Schmelzsicherung
Das Gerät funktioniert F1.
nicht • Wenn der Wasserdurchsatz Null oder unzureichend ist, wird das Gerät gestoppt: Prüfen Sie, dass
das Wasser korrekt im Gerät zirkuliert.
Der Ventilator funktioniert,
• Wenn die Außentemperatur niedrig ist, führt das Gerät Abtauzyklen durch.
aber der Kompressor
• Das Gerät schafft es nicht, genügend Wärmeenergie (Kalorien) aufzunehmen, weil sein Verdampfer
stoppt regelmäßig und
verschmutzt ist. Sie den Verdampfer, um die Leistung wiederherzustellen.
ohne Fehlermeldung
• Die Betriebsart ist nicht leistungsstark genug. Wechseln Sie in die Betriebsart „BOOST“ und
schalten Sie die Filterung auf manuell rund um die Uhr, damit die Temperatur steigt.
• Prüfen Sie, dass die automatische Wassernachspeisung nicht in offener Stellung blockiert ist.
Dadurch würde ständig kaltes Wasser ins Schwimmbecken fließen und einen Temperaturanstieg
Das Gerät funktioniert, verhindern.
aber die Wassertemperatur • Der Wärmeverlust ist zu groß, denn die Luft ist zu kühl. Bedecken Sie das Schwimmbecken mit
steigt nicht an einer isothermischen Abdeckung.
• Das Gerät schafft es nicht, genügend Wärmeenergie (Kalorien) aufzunehmen, weil sein Verdampfer
verschmutzt ist. Sie den Verdampfer, um die Leistung wiederherzustellen.
• Prüfen Sie, ob das Gerät für dieses Schwimmbecken und seine Umgebung die richtige Größe
hat.

Das Gerät löst den • Prüfen Sie, ob der Schutzschalter korrekt bemessen ist und ob der verwendete
Schutzschalter aus Kabelquerschnitt korrekt ist.
• Die Spannung der Stromversorgung ist zu schwach. Wenden Sie sich an Ihren Stromversorger.

Im Online-Handbuch sind weitere Details


zur Anzeige von Fehlercodes, und zu den
Schaltplänen zu finden.

46
8 Technische Daten ❺ Kenndaten

Leistungen: Luft bei 26 °C / Wasser bei 26 °C / Luftfeuchtigkeit 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75
Abgegebene Leistung
kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2
(max. - min. Geschwindigkeit)
Aufgenommene Leistung
kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1
(max. - min. Geschwindigkeit)
Mittlerer COP
6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4
(max. - min. Geschwindigkeit)

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14


Abgegebene Leistung
kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4
(max. - min. Geschwindigkeit)
Aufgenommene Leistung
kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2
(max. - min. Geschwindigkeit)
Mittlerer COP
6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8
(max. - min. Geschwindigkeit)

Technische Spezifikationen
Luft -7 bis 43 °C
Betriebstemperatur
In der Betriebsart „Heizung“: 15 bis 40 °C
Wasser
In der Betriebsart „Kühlung“: 8 bis 28 °C
Kältemittel 0,5 bis 42 bar (0,05 bis 4,2 MPa)
Betriebsdruck
Wasser 0 bis 2 bar (0 bis 0,2 MPa)

Stromversorgung 220 - 240 V / 1 Phase / 50-60 Hz

Zulässige Spannungsabweichung ± 6 % (während des Betriebs)

Hydraulische Anschlüsse 2 x PVC-Klebeverschraubungen Ø 50

Art des Kältemittels R32

Schutzart IPX4

Frequenzbereiche GHz 2,400 - 2,497

Hochfrequenz-Sendeleistung dBm +19,5

Installationsort außen

47
Technische Spezifikationen
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominale Stromaufnahme A 4,7 6 8,4

Maximale Stromaufnahme A 8 9 13

Mindestkabelquerschnitt* mm² 3 x 2,5

Schallleistung (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Schalldruck in einer Entfernung von


dB(A) 31-19 31-19 34-20
10 m (max-min)

Empfohlener Wasserdurchsatz m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Füllmenge vom Kältemittel
Äquiv. Tonne
0,20 0,20 0,30 0,41
CO2

Ungefähres Gewicht kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominale Stromaufnahme A 4,7 6 8,4 10,7

Maximale Stromaufnahme A 8 9 13 16

Mindestkabelquerschnitt* mm² 3 x 2,5 3x4

Schallleistung (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Schalldruck in einer Entfernung von


dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23
10 m (max-min)

Empfohlener Wasserdurchsatz m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Füllmenge vom Kältemittel
Äquiv. Tonne
0,20 0,30 0,41 0,47
CO2

Ungefähres Gewicht kg 40 43,5 47 56

* Richtwerte für eine maximale Länge von 20 Metern (Berechnungsgrundlage: NFC15-100), müssen entsprechend den
Installationsbedingungen und den am Installationsort geltenden Normen geprüft und angepasst werden.

48
Maße

F
G
Vorne Hinten

Draufsicht

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

49
AVVERTENZE
Questo manuale contiene solo informazioni di base sulle misure di
sicurezza da adottare durante l’installazione, la manutenzione e la
messa in servizio. Il manuale completo può essere letto e scaricato
come file PDF sul sito web: www.grepool.com/www.swim-fun.com.
Tutti i lavori di montaggio, installazione elettrica e manutenzione
devono essere effettuati da personale qualificato e autorizzato che
ha letto attentamente questo manuale. Ci riserviamo il diritto di
modificare totalmente o in parte le caratteristiche dei prodotti o il Gré Swim & Fun
contenuto del presente documento senza preavviso.

AVVERTENZE GENERALI
• L’apparecchio è destinato a essere utilizzato nelle piscine e nelle Spa con uno scopo preciso; non deve essere utilizzato per scopi
diversi da quelli per i quali è stato progettato.
• Il mancato rispetto delle avvertenze può danneggiare gravemente l’attrezzatura della piscina o comportare ferite gravi, se non
addirittura il decesso.
• Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con deficit fisici, sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza, eccetto se sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con deficit fisici, sensoriali o mentali o
prive di esperienza e conoscenza purché attentamente sorvegliate o istruite su come utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui
pericoli che ciò comporta. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non
devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• L’apparecchio deve essere installato conformemente alle istruzioni del produttore e nel rispetto delle normative locali e nazionali.
• I nostri prodotti possono essere assemblati e installati unicamente in piscine conformi alle norme CEI/HD 60364-7-702 e ai requisiti
nazionali. L’installazione deve essere conforme alla norma CEI/HD 60364-7-702 e alle norme nazionali richieste per le piscine.
Consultare il rivenditore locale per maggiori informazioni.

AVVERTENZE ASSOCIATE AGLI APPARECCHI ELETTRICI


• L’alimentazione elettrica dell'apparecchio deve essere protetta da un interruttore differenziale dedicato da 30 mA conforme alle
norme e alle regolamentazioni vigenti nel paese di installazione.
• L’apparecchiatura non include un commutatore elettrico che consenta di scollegarlo. Aggiungere un dispositivo di scollegamento nel
cablaggio di fissaggio di categoria almeno OVC III, conformemente alla legislazione nazionale applicabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito solo dal fabbricante, da un rappresentante autorizzato o da un
centro di riparazione.

AVVERTENZE RIGUARDANTI GLI APPARECCHI CONTENENTI REFRIGERANTE R32


• Questo apparecchio contiene refrigerante R32, un refrigerante di categoria A2L, considerato potenzialmente infiammabile.
• Non disperdere il fluido R32 nell’atmosfera. Si tratta di un gas fluorurato ad effetto serra, coperto dal protocollo di Kyoto, con un
potenziale di riscaldamento globale (GWP) di 675 (regolamento europeo UE n° 517/2014).
• Nel rispetto delle norme e dei regolamenti pertinenti in materia ambientale e relativi all’installazione, nello specifico il decreto Nº
2015-1790 e/o la regolamentazione europea UE 517/2014, deve essere effettuata una ricerca della presenza di perdite sul circuito
di raffreddamento al momento del primo avviamento dell’apparecchio o almeno una volta l’anno. Questa operazione deve essere
effettuata da un tecnico certificato degli apparecchi di raffreddamento.
• Installare l’unità all’esterno. Non installare l’unità all’interno o in uno spazio chiuso e non areato.
• L’apparecchio deve essere conservato in un locale privo di fonti di scintilla costantemente in funzione (ad esempio: fiamme all’aperto,
apparecchio a gas in funzione o riscaldamento elettrico in funzione).
• Per maggiori informazioni, consultare le norme di sicurezza riguardanti gli apparecchi contenenti gas R32 nella versione integrale
del manuale che spiega il controllo delle zone del sito, la procedura di lavoro, la zona di lavoro generale, la verifica della presenza
di refrigerante, la verifica della presenza di un estintore, l’assenza di fonti di scintilla, la ventilazione della zona, la verifica
dell’apparecchiatura di refrigerazione, la verifica dei componenti elettrici, la riparazione su componenti isolati, la riparazione dei
componenti intrinseci, il cablaggio, il rilevamento del refrigerante infiammabile, la rimozione e lo smaltimento, le procedure di carica
e lo smontaggio.
• Il refrigerante R32 può non emanare un odore tipico.
• Non utilizzare mezzi di accelerazione del processo di sbrinamento o di pulizia diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Non forare né incenerire.

50
AVVERTENZE
INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
• Solo personale qualificato nei settori tecnici interessati (elettrico, idraulico o refrigerante) è abilitato ad eseguire lavori di installazione,
di manutenzione o di riparazione dell’apparecchio
• L'apparecchio non va installato in prossimità di materiale combustibile o dell’entrata del condotto d'aria di un edificio adiacente.
• Durante la fase di manutenzione dell’apparecchio, controllare la composizione e lo stato del fluido termovettore e anche l’assenza
di tracce di liquido di raffreddamento.
• Durante il test annuale di tenuta stagna dell’apparecchio, in conformità alla legislazione vigente, verificare che i pressostati alta e
bassa pressione siano collegati correttamente al circuito refrigerante e che interrompano il circuito elettrico in caso di scatto.
• Durante gli interventi di manutenzione assicurarsi che non vi siano tracce di corrosione o di olio intorno ai componenti di
raffreddamento.
• Prima di iniziare i lavori sul circuito di raffreddamento, arrestare l’apparecchio e attendere qualche minuto prima di montare i sensori
di temperatura e di pressione. Alcuni elementi, come il compressore e la tubatura, possono raggiungere temperature superiori a
100 °C e pressioni elevate, con il rischio di ustioni gravi che ciò implica.

SPECIFICHE DEL REFRIGERANTE

Controllo della zona


• Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare dei controlli di sicurezza per
garantire la riduzione del rischio di scintille.
Procedura di lavoro
• I lavori devono essere effettuati secondo una procedura controllata per ridurre al minimo il pericolo di presenza di gas o vapore
infiammabili durante l’esecuzione dei lavori.
Zona di lavoro generale
• Il personale addetto alla manutenzione e le altre persone che lavorano nell’area devono essere informati della natura dei lavori da
effettuare. Deve essere evitato il lavoro in spazi confinati.
Controllo della presenza di refrigerante
• La zona deve essere controllata con un rilevatore di refrigerante appropriato prima e durante il lavoro, per essere certi che il tecnico
sia avvertito delle atmosfere potenzialmente tossiche o infiammabili. Accertarsi che l’apparecchio di rilevazione delle perdite
utilizzato sia adatto a essere utilizzato con tutti i refrigeranti interessati, cioè non possa provocare scintille, sia correttamente sigillato
o perfettamente sicuro.
Controllo della presenza di un estintore
• Se devono essere effettuati lavori che comportano calore sull’apparecchio di refrigerazione o su qualsiasi componente associato,
un dispositivo antincendio appropriato deve trovarsi a portata di mano. Un estintore a polvere o a CO2 deve essere presente vicino
alla zona di carica.
Assenza di sorgente di infiammazione
• È vietato a qualsiasi persona che effettua lavori su un sistema di refrigerazione che comporta l’esposizione della tubatura utilizzare
sorgenti di infiammazione che potrebbero provocare un incendio o un’esplosione. Tutte le possibili sorgenti di infiammazione,
comprese le sigarette, devono essere tenute a sufficiente distanza dal sito d’installazione, di riparazione, di rimozione e di
eliminazione quando il refrigerante potrebbe essere liberato nello spazio circostante. Prima di procedere con i lavori, è necessario
esaminare la zona intorno all’apparecchio per accertarsi dell’assenza di pericoli di infiammabilità o di infiammazione. Devono essere
esposti dei cartelli “Vietato fumare”.
Ventilazione della zona
• Prima di accedere in qualunque modo all’unità per effettuare la manutenzione, accertarsi che la zona sia aperta e correttamente
ventilata. Durante la manutenzione dell’unità deve essere mantenuta una ventilazione adeguata per permettere la dispersione in
sicurezza del refrigerante che potrebbe essere liberato inavvertitamente nell’atmosfera.

INFORMAZIONI PER I PRODOTTI CON CONNETTIVITÀ (secondo la direttiva RED)


Dichiarazione di conformità
Con la presente, Gré dichiara che l’apparecchiatura radio della gamma HPGIC è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo
integrale della dichiarazione di conformità europea è disponibile al seguente indirizzo: https://www.grepool.com/.

Con la presente, Swim & Fun dichiara che l’apparecchiatura radio della gamma Heatpump è conforme alla direttiva 2014/53/
UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità europea è disponibile al seguente indirizzo: https://www.swim-fun.com/.

51
1 Installazione dell'apparecchio ❶
Installazione

• L’apparecchio va installato all’esterno, a almeno 2 metri di distanza dal bordo della piscina.

Poggiare l'apparecchio sugli elementi antivibranti (forniti con l’apparecchio) su una superficie stabile, solida e
in piano

: Davanti

: Dietro
: Elementi antivibranti

Vista della base dell’apparecchio da sotto per installare gli elementi antivibranti

Scegliere l’ubicazione

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Distanze minime

Evacuare le condense Sollevare l’apparecchio di almeno 10 cm con gli elementi antivibranti e installare i due
condotti di spurgo della condensa sulle aperture situate sotto la base dell’apparecchio.

Consultare il manuale online per


maggiori dettagli sulle precauzioni di
installazione e i collegamenti idraulici.

52
2

Collegamenti dell'alimentazione elettrica Installazione

• Interrompere l’alimentazione elettrica prima di qualsiasi intervento all’interno dell’apparecchio (rischio di


elettrocuzione). L’interruzione dell’alimentazione elettrica deve avvenire in maniera tale che sia possibile sempre
verificare, a partire da qualsiasi punto di accesso, che l’all’alimentazione elettrica resti interrotta. Se ciò non è
possibile, bisogna prevedere un’interruzione con un sistema di blocco.
• Il cablaggio dell'apparecchio o la sostituzione del cavo di alimentazione devono essere effettuati unicamente da un
tecnico qualificato ed esperto.
• Accertarsi che le viti della morsettiera siano strette bene (pericolo di incendio). Viti del morsetto strette male
annulleranno la garanzia.
• Non scollegare l'alimentazione elettrica quando l'apparecchio è in funzione. Se l’all’alimentazione elettrica è
interrotta, attendere qualche minuto prima di ripristinare la corrente.

Collegare l’unità all’alimentazione elettrica e agli accessori Collegamento della priorità


riscaldamento
Aprire e togliere il pannello superiore con un cacciavite (4 viti) per accedere al quadro
elettrico. Inserire il cavo di alimentazione in un premistoppa nella parte posteriore
dell’apparecchio. Nell’apparecchio, fissare il cavo di alimentazione inserendolo attraverso il 1
ferma-cavo . 14

13
2

Collegare il cavo di alimentazione alla morsettiera all'interno dell'apparecchio nel modo seguente.

P2 P1
1- 2: Alimentazione per la bobina
L: Tensione del contattore di potenza della pompa di
N: Neutro filtrazione
Collegamento Collegamento delle : Orologio di filtrazione
all’alimentazione opzioni (pompa di : Terra
elettrica filtrazione, relè di : Contattore (bipolare) per la pompa di
all’alimentazione filtrazione
elettrica).
: Cavo separato per la funzione "priorità
riscaldamento” (non fornito)
: Morsettiera della pompa di
Morsettiera per alimentazione monofase riscaldamento
: Fusibile
: Relè con contatto secco/230 V (non
fornito)
protezione dei cavi

Modello Alimentazione Intensità Protezione magnetotermica (curva D)


elettrica max
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240 V 13 20 A
1 fase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

53
3 Interfaccia utente ❷ Uso

Icone

Icona Nome Icona Nome

Menu
Sbrinamento configurazione

Regolazione Unità di
temperatura temperatura
Setpoint e
temperatura Orologio
di entrata
dell’acqua

Velocità Regolazione timer


compressore

Velocità Blocco tastiera


ventilatore

Temperatura Programmazione
dell'acqua in On/Off
entrata

Icona Nome Descrizione


Modalità raffreddamento Adattamento automatico della velocità del compressore dalla
(modalità Smart) velocità minima alla velocità massima, modalità solo raffreddamento
Invertitore
Modalità riscaldamento Adattamento automatico della velocità del compressore dalla
(modalità Smart) velocità minima alla velocità massima, modalità solo caldo
Invertitore
Modalità automatica (modalità Adattamento automatico della velocità del compressore dalla
Smart) velocità minima alla velocità massima, modalità riscaldamento e
Inverter raffreddamento

Modalità riscaldamento boost Modalità boost alla velocità massima del compressore

Modalità raffreddamento Modalità boost alla velocità massima del compressore


boost

Modalità riscaldamento Eco Modalità Eco Silence alla minima velocità del compressore, solo
Silence riscaldamento

Modalità raffreddamento Eco Modalità Eco Silence alla minima velocità del compressore, solo
Silence raffreddamento

54
4 Funzioni per l’utente ❷ Uso

Bloccare/
sbloccare
la tastiera

5 secondi

Selezionare la modalità di funzionamento


La pompa di calore ha 3 modalità di funzionamento:
Silenzioso - Ideale per mantenere la temperatura o di notte durante la stagione estiva
• La pompa di calore funziona a bassa potenza
• Il compressore funziona su fasce a bassa velocità per ridurre al minimo il consumo di
energia
• Il rumore più basso e il COP più alto
Premere per
Smart - Regolazione automatica della potenza per ottimizzare il comfort e l’efficacia
• Il compressore funziona in maniera intelligente con fasce di velocità da bassa a alta cambiare la
• Riduzione del rumore e del consumo di energia modalità di
Powerful - Ideale per l’inizio stagione o per un funzionamento quando fa freddo
funzionamento.
• La pompa di calore funziona a alta potenza
• Il compressore funziona su fasce a grande velocità per riscaldare la piscina più rapidamente
• Potenza di riscaldamento massima

Regolare il setpoint di temperatura

Premere per modificare il Premere per confermare


valore

Impostare l’orologio

Utilizzare i tasti con le frecce Premere per confermare


per impostare l’ora
Premere 5 sec Premere - l’ora lampeggia e tornare alla schermata
Ripetere l’operazione per i
minuti. principale.

Programmare il timer

Premere per accedere alle Premere nuovamente per


Premere per accedere al Utilizzare i tasti con le frecce
funzioni del Timer 1. impostare i minuti. Utilizzare
Timer 1 ON ore. per impostare l’ora di avvio.
Timer 1 lampeggia. i tasti freccia per modificare.

Premere nuovamente per


Premere per convalidare la Utilizzare i tasti freccia per
impostare Timer 1 OFF
programmazione del Timer programmare Timer 2 ON/
ore e minuti come fatto in
1 ON/OFF. OFF.
precedenza

Consultare il manuale online per maggiori dettagli sulle modalità di funzionamento e i timer.
55
5
❶ Installazione
Funzionamento
❷ Uso

Aprire il circuito idraulico

ATTENZIONE: Una
regolazione errata del
bypass può comportare il
malfunzionamento della pompa
di calore.

• Chiudere progressivamente la valvola B.


• Aprire completamente le valvole A, C e D. Aprire la valvola E A metà (l'aria accumulata nel condensatore e nel circuito di
filtrazione verrà eliminata). Se le valvole D ed E non sono presenti, aprire completamente la valvola A e chiudere per metà
la valvola C.
• Collegare la pompa di calore all’alimentazione elettrica.
• Premere per attivare la pompa di calore: Impostare l’orologio e selezionare una modalità di funzionamento.
• Impostare la temperatura desiderata.

Connettersi all’applicazione Fluidra Pool


Pompa di
calore

Dispositivo
mobile

Rete Wi-Fi
domestica

La pompa di calore può essere controllata a distanza da uno smartphone o da un tablet, attraverso l’applicazione Fluidra Pool
disponibile per i sistemi iOS e Android. Prima di connettersi all’applicazione Fluidra Pool, controllare di:
• Utilizzare uno smartphone o un tablet compatibile Wi-Fi.
• Utilizzare una rete Wi-Fi con un segnale ragionevolmente potente al momento della connessione alla pompa di calore:
il segnale Wi-Fi deve essere rilevabile nel luogo nel quale viene utilizzato l’apparecchio. Se così non fosse, deve essere
fornita una soluzione tecnica per amplificare il segnale esistente.
• Rimanere vicini all’apparecchio e tenere a portata di mano la password della rete Wi-Fi domestica.
Scaricare
l’applicazione Aprire l’applicazione e seguire i passaggi descritti
Fluidra Pool +
“SET” lampeggia nell’applicazione per aggiungere la pompa di
(codice QR nella Premere e tenere
parte posteriore calore.
dell’apparecchio) premuto 5 secondi

56
6 Manutenzione

Manutenzione

Stoccaggio invernale

Aprire la valvola B.
Scollegare Svuotare l’acqua del
Premere e tenere Chiudere le valvole Mettere il telo di stoccaggio
l’all’alimentazione
A e C e aprire le condensatore per
premuto 2 sec elettrica per 3 invernale
valvole D ed E (se evitare che geli
minuti minimo
per spegnere presenti)
l’apparecchio

• In caso di stoccaggio invernale completo della piscina (arresto completo del sistema di filtrazione, spurgo del circuito
di filtrazione, oppure svuotamento della piscina): riavvitare i due connettori di un giro per evitare che penetrino corpi
estranei nel condensatore.
• Nel caso di stoccaggio invernale della pompa di calore sola (arresto del riscaldamento mentre la filtrazione continua a
funzionare): non stringere i connettori ma aggiungere 2 tappi (forniti) sulle entrate e le uscite dell'acqua del condensatore.
• Mettere il telo di stoccaggio invernale (fornito) sulla pompa di calore facendo passare i collegamenti idraulici dall’apposita
apertura. Non è necessario scollegare i collegamenti idraulici e elettrici.

• Lo stoccaggio invernale è essenziale per evitare che il condensatore si rompa a causa del gelo (il gelo senza
stoccaggio invernale non è coperto da garanzia).
• Per evitare di danneggiare l'apparecchio con la condensa, non coprirlo completamente e utilizzare il telo di
stoccaggio invernale fornito.

Manutenzione

• Assicurarsi che la griglia di ventilazione non sia ostruita da corpi estranei.


• Pulire l’evaporatore con una spazzola morbida e un getto d’acqua fredda (scollegare il cavo di alimentazione).
• Pulire il condotto di scarico della condensa per eliminare le impurità che potrebbero ostruirlo.
• Assicurarsi che la griglia di ventilazione della scatola di comunicazione sia pulita.
• Non utilizzare un getto ad alta pressione. Non nebulizzare acqua piovana, acqua salata o acqua ricca di minerali.
• Pulire l'esterno dell'apparecchio; non usare prodotti a base di solventi. Si può utilizzare un kit di pulizia specifico come
accessorio: il PAC NET.

• Non scollegare l'alimentazione elettrica quando l'apparecchio è in funzione. Se l’all’alimentazione elettrica è


interrotta, attendere qualche minuto prima di ripristinare la corrente verso l’apparecchio.
• Prima degli interventi di manutenzione, di risoluzione di problemi o di riparazione, si consiglia di disattivare la
connessione Wi-Fi del modem per evitare il rischio di controllo dell’apparecchio a distanza.
• Si consiglia di effettuare una manutenzione generale dell’apparecchio almeno una volta l’anno per garantirne
il corretto funzionamento, mantenere i livelli di prestazione e evitare alcuni malfunzionamenti. Questi
interventi sono eseguiti a spese dell’utente da un tecnico.

Consultare il manuale online per maggiori


dettagli sulle norme di sicurezza relative
al refrigerante R32 e sugli interventi
di manutenzione che devono essere
effettuati da un tecnico qualificato.
57
7 Risoluzione dei problemi Caratteristiche

• Prima di contattate il rivenditore, effettuare questi semplici controlli in caso di problemi. Se il problema non è
risolto, contattate il rivenditore.
• : Le azioni devono essere effettuate solo da un tecnico qualificato.

Comportamento dell'apparecchio

• Quando la portata d'acqua è nulla o insufficiente, l'apparecchio si arresta: controllare che l'acqua
L’apparecchio non inizia a
circoli correttamente nell’apparecchio e che i collegamenti idraulici siano corretti.
riscaldare immediatamente
• L’apparecchio si arresta quando la temperatura esterna scende al di sotto di -7 °C.

• Per verificare che l'acqua non proveniente da una perdita del circuito della piscina sull’apparecchio,
L’apparecchio evacua spegnerlo e far funzionare la pompa di filtrazione per far circolare l'acqua nell’apparecchio. Se
acqua l'acqua continua a scolare dai condotti di scarico della condensa, c'è una perdita d'acqua
nell’apparecchio: contattare il rivenditore.

• L’apparecchio passerà presto al ciclo di sbrinamento per far sciogliere il ghiaccio.


L'evaporatore è gelato • Se l’apparecchio non riesce a sbrinare l'evaporatore, si arresterà da solo; ciò significa che la
temperatura esterna è troppo bassa (inferiore a - 7°C).

• Se l’apparecchio non è nel ciclo di sbrinamento, è normale. Spegnere e scollegare immediatamente


L’apparecchio “fuma”
l’apparecchio e contattare il rivenditore.

• Se il display non mostra nessun messaggio, controllare la tensione di alimentazione e il


L'apparecchio non funziona fusibile F1.
• Quando la portata d'acqua è nulla o insufficiente, l'apparecchio si arresta: controllare che l'acqua
circoli correttamente nell'apparecchio.
Il ventilatore funziona ma
• Se la temperatura esterna è bassa, l’apparecchio effettuerà dei cicli di sbrinamento.
il compressore si ferma
• L’apparecchio non riesce a catturare abbastanza calorie perché l'evaporatore è incrostato. Pulirlo
ogni tanto senza messaggi
per ripristinare le prestazioni.
di errore

• La modalità di funzionamento non è abbastanza potente. Passare alla modalità "BOOST" e


impostare la filtrazione su funzionamento manuale 24 ore su 24 per far aumentare la temperatura.
• Controllare che la valvola di riempimento automatico non sia bloccata in posizione aperta: ciò
L’apparecchio funziona ma continuerebbe a alimentare la piscina con acqua fredda e impedirebbe alla temperatura di salire.
la temperatura dell'acqua • C’è troppa perdita di calore poiché l’aria è fresca. Posizionare una copertura isotermica sulla
non aumenta piscina.
• L’apparecchio non riesce a catturare abbastanza calorie perché l'evaporatore è incrostato. Pulirlo
per ripristinare le prestazioni.
• Controllare che l'apparecchio sia delle dimensioni giuste per questa piscina e il suo ambiente.

L’apparecchio attiva • Controllare che l'interruttore differenziale sia dimensionato correttamente e che la sezione
l’interruttore differenziale di cavo utilizzata sia corretta.
• La tensione di alimentazione è troppo bassa; contattare il fornitore di energia elettrica.

Consultare il manuale online per maggiori


dettagli sulla visualizzazione dei codici
d’errore e sugli schemi di cablaggio.

58
8 Dati tecnici ❺ Caratteristiche

Rendimento: aria a 26 °C / acqua a 26 °C / umidità all’80%


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Potenza restituita (velocità max - mini) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Potenza consumata (velocità max-min) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

COP medio (velocità max - mini) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Potenza restituita (velocità max - mini) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Potenza consumata (velocità max-min) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

COP medio (velocità max - mini) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Specifiche tecniche
Aria da -7 à 43 °C
Temperatura di funzionamento
In modalità “riscaldamento”: da 15 a 40 °C
Acqua
In modalità “raffreddamento”: da 8 a 28°C
Refrigerante da 0,5 a 42 bar (da 0,05 a 4,2 MPa)
Pressione di funzionamento
Acqua da 0 a 2 bar (da 0 a 0,2 MPa)

Alimentazione elettrica 220 - 240 V / 1 fase / 50-60 Hz

Variazione di tensione ammissibile ± 6 % (durante il funzionamento)

Collegamenti idraulici 2 x raccordi PVC, 1/2 unione Ø 50

Tipo di fluido di raffreddamento R32

Indice di protezione IPX4

Bande di frequenza GHz 2,400 - 2,497

Potenza di emissione di
dBm +19,5
radiofrequenze

Luogo di installazione esterno

59
Specifiche tecniche
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Intensità assorbita nominale A 4,7 6 8,4

Intensità massima assorbita A 8 9 13

Sezione minimo del cavo* mm² 3 x 2,5

Potenza acustica (max - mini) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Pressione acustica a 10 m (max-mini) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Portata d'acqua consigliata m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Carica di fluido frigorigeno
Tonnellate di
0,20 0,20 0,30 0,41
CO2 equiv

Peso approssimativo kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Intensità assorbita nominale A 4,7 6 8,4 10,7

Intensità massima assorbita A 8 9 13 16

Sezione minimo del cavo* mm² 3 x 2,5 3x4

Potenza acustica (max - mini) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Pressione acustica a 10 m (max-mini) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Portata d'acqua consigliata m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Carica di fluido frigorigeno
Tonnellate di
0,20 0,30 0,41 0,47
CO2 equiv

Peso approssimativo kg 40 43,5 47 56

* Valori forniti a titolo indicativo per una lunghezza massima di 20 metri (base di calcolo: NFC15-100), devono essere verificati
e adattati alle condizioni di installazione e alle norme del paese d'installazione.

60
Dimensioni

F
G
Davanti Dietro

Lato superiore

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

61
AVISOS
Este manual contém apenas informações básicas sobre as medidas de
segurança a adotar aquando da instalação, manutenção e colocação em
serviço. O manual completo pode ser lido e carregado sob a forma de
ficheiro PDF no website: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Todos
os trabalhos de montagem, instalação elétrica e manutenção devem ser
efetuados por pessoal qualificado e autorizado que tenha lido com atenção
este manual. Reservamos o direito de modificar total ou parcialmente as
características dos nossos produtos ou o conteúdo deste documento sem Gré Swim & Fun
aviso prévio.

AVISOS GERAIS
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em piscinas e spas com um objetivo específico; não deve ser utilizado para outros fins
diferentes daqueles para os quais foi concebido.
• O não respeito dos avisos pode deteriorar gravemente o equipamento da piscina ou causar lesões graves ou mesmo a morte.
• Este aparelho não é destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam
reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que recebam uma supervisão ou instrução relativamente ao
uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas para assegurar-se de que
não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, se elas forem supervisionadas ou receberem instruções relativas à
utilização do aparelho com toda a segurança, e compreenderem os riscos incorridos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas por crianças não vigiadas.
• O aparelho deve ser instalado em conformidade com as instruções do fabricante e cumprindo as regulamentações locais e nacionais.
• Os nossos produtos devem ser montados e instalados unicamente em piscinas em conformidade com as normas CEI/HD 60364-7-
702 e as regras nacionais em vigor. A instalação do aparelho deve estar em conformidade com a norma CEI/HD 60364-7-702 e as
regras nacionais requeridas para as piscinas. Consulte o seu revendedor local para mais informações.

AVISOS LIGADOS A APARELHOS ELÉTRICOS


• A alimentação elétrica do aparelho deve ser protegida por um disjuntor diferencial específico de 30 mA, conforme as normas e
regulamentações em vigor no país onde está instalado.
• O equipamento não inclui um comutador elétrico para o desligamento. Adicionar um dispositivo de desligamento da alimentação na
cablagem de fixação de uma categoria OVC III no mínimo, conforme as leis nacionais aplicáveis.
• Se o cabo de alimentação estiver deteriorado, deve ser substituído unicamente pelo fabricante, por um representante autorizado
ou uma centro de reparação.

AVISOS RELATIVOS AOS APARELHOS QUE CONTÉM REFRIGERANTE R32


• Este aparelho contém refrigerante R32, um refrigerante de categoria A2L, que é considerado como potencialmente inflamável.
• Não descarregar o fluido R32 na atmosfera. Este é um gás fluorado com efeito de estufa, coberto pelo protocolo de Quioto, com um
Potencial de aquecimento global (GWP) de 675 (regulamentação europeia UE 517/2014).
• A fim de cumprir as normas e regulamentos aplicáveis em termos de ambiente e instalação, em particular o decreto francês n.º
2015-1790 e / ou o regulamento europeu UE 517/2014, um teste de vazamento deve ser realizado no circuito de refrigeração ao
primeiro arranque do aparelho ou pelo menos uma vez por ano. Esta operação deve ser realizada por um especialista certificado
para testar aparelhos de refrigeração.
• Instalar a unidade no exterior. Não instalar a unidade no interior ou num local fechado e não ventilado.
• O aparelho deve ser armazenado num local sem fonte de faíscas em funcionamento permanente (por exemplo: chamas ao ar livre,
aparelho a gás em funcionamento ou aquecimento elétrico em funcionamento).
• Para mais informações, consulte as instruções de segurança relativas aos aparelhos contendo gás R32 na versão completa do
manual, que explica o controlo das zonas do local, o procedimento de trabalho, a zona de trabalho geral, a verificação da presença
de refrigerante, a verificação da presença de um extintor, a ausência de fontes de faísca, a ventilação da zona, a verificação do
equipamento de refrigeração, a verificação dos componentes elétricos, a reparação dos componentes isolados, a reparação dos
componentes intrínsecos, a cablagem, a deteção do refrigerante inflamável, a remoção e a eliminação, os procedimentos de
carregamento e a desmontagem.
• Observe que o refrigerante R32 pode não emitir odor.
• Não utilizar meios de aceleração do processo de degelo ou de limpeza que não sejam os recomendados pelo fabricante.
• Não o perfurar, nem incinerar.

62
AVISOS
INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Somente um profissional qualificado nos domínios técnicos correspondentes (eletricidade, hidráulica ou refrigeração), está
autorizado a executar trabalhos de instalação, conservação ou reparação do aparelho
• O aparelho não deve ser instalado na proximidade de materiais combustíveis ou da entrada de uma canalização de ar de um edifício
adjacente.
• Durante a conservação do aparelho, verificar a composição e o estado do fluido condutor de calor, assim como a ausência de
vestígios de líquido de arrefecimento.
• Aquando do teste anual da estanqueidade do aparelho, de acordo com as leis em vigor, verificar que os pressostatos de alta e baixa
pressão estão corretamente ligados ao circuito frigorífico e que o circuito elétrico é cortado em caso de desengate.
• Aquando de trabalhos de manutenção, certifique-se de que não há sinais de corrosão ou de óleo em torno dos componentes de
arrefecimento.
• Antes de iniciar trabalhos no circuito de arrefecimento, parar o aparelho e aguardar alguns minutos antes de montar os sensores de
temperatura e de pressão. Certos elementos, como o compressor e a tubagem, podem atingir temperaturas superiores a 100 °C e
pressões elevadas, com o risco de queimaduras graves em consequêncla.

ESPECIFICAÇÕES DO REFRIGENTANTE

Controlo da zona
• Antes de começar a trabalhar sobre sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, controlos de segurança são necessários para
assegurar-se de que o risco de faíscas seja reduzido.
Procedimento de trabalho
• Os trabalhos devem ser efetuados segundo um procedimento controlado para minimizar o risco de presença de gás ou vapores
inflamáveis durante a execução dos trabalhos.
Zona de trabalho geral
• Todo o pessoal de manutenção e as outras pessoas que trabalham na zona devem ser informados sobre a natureza dos trabalhos a
efetuar. O trabalho em espaços confinados deve ser evitado.
Controlo da presença do refrigerante
• A zona deve ser controlada com um detetor de refrigerante apropriado antes e durante o trabalho, para assegurar que o técnico
seja advertido sobre atmosferas potencialmente tóxicas ou inflamáveis. Assegurar-se de que o equipamento de deteção de fugas
utilizado é adaptado à utilização com todos os refrigerantes aplicáveis, ou seja, que não produz faíscas, está corretamente selado
ou é intrinsecamente seguro.
Controlo da presença de um extintor
• Se trabalhos que implicam o calor devem ser efetuados no equipamento de refrigeração ou sobre qualquer peça associada, um
equipamento de extinção dos incêndios apropriado deve disponível ao alcance da mão. Um extintor de pó ou CO2 deve estar
presente na proximidade da zona de carregamento.
Ausência de fonte de inflamação
• É proibido, a qualquer pessoa que efetuar um trabalho num sistema de refrigeração envolvendo a exposição de uma tubagem,
utilizar fontes de inflamação de uma maneira que possa provocar um risco de incêndio ou explosão. Todas as fontes de inflamação
possíveis, incluindo o cigarro, devem ser mantidas suficientemente afastadas do local de instalação, reparação, remoção e
eliminação, quando o refrigerante puder eventualmente ser libertado no espaço circundante Antes dos início de trabalhos, a zona
em torno do equipamento deve ser examinada para assegurar que não comporta riscos de inflamabilidade ou inflamação. Cartazes
“É proibido fumar” devem ser afixados.
Ventilação da zona
• Antes de penetrar na unidade de qualquer maneira para efetuar uma tarefa de manutenção, verifique se a área está aberta e
corretamente ventilada. Uma ventilação adequada deve ser mantida durante a manutenção da unidade para permitir uma dispersão
segura de todo o refrigerante que possa ser libertado por inadvertência na atmosfera.

INFORMAÇÕES PARA OS PRODUTOS COM CONECTIVIDADE (segundo a diretiva RED)


Declaração de conformidade
Pela presente, a Gré declara que o equipamento de rádio da gama HPGIC está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE. O
texto integral da Declaração de conformidade europeia está disponível no seguinte endereço: https://www.grepool.com/.

Pela presente, a Swim & Fun declara que o equipamento de rádio da gama Heatpump está em conformidade com a diretiva
2014/53/UE. O texto integral da Declaração de conformidade europeia está disponível no seguinte endereço: https://www.
swim-fun.com/.

63
1 Instalação do aparelho ❶ Instalação

• O aparelho deve ser instalado no exterior, a pelo menos 2 metros da borda da piscina.

Colocar o aparelho sobre os seus blocos anti-vibração (fornecidos com o aparelho) sobre uma superfície
estável, sólida e nivelada

: Frente

: Atrás
: Blocos anti-vibração

Vista da base do aparelho, por baixo, para a instalação dos blocos anti-vibração

Escolher a localização

2m

50cm
50cm
50cm

50cm
50cm

50cm

Distância mínima

Evacuar os condensados Elevar o aparelho de pelo menos 10 cm com os blocos anti-vibração e instalar as
duas condutas de evacuação de condensados nas aberturas situadas sob a base do aparelho.

Consultar o manual em linha para


mais detalhes sobre as precauções de
instalação e as ligações hidráulicas.

64
2 Ligações da alimentação elétrica ❶ Instalação

• Cortar a alimentação elétrica antes de toda a intervenção no interior do aparelho (risco de eletrocussão). A retirada
da alimentação elétrica deve ser efetuada de maneira a poder sempre verificar, a partir de qualquer ponto a que
tenha acedido, que a alimentação elétrica continua cortada. Se isto não for possível, deverá prever um desligamento
com um sistema de bloqueio.
• Apenas um técnico qualificado e experiente está autorizado a efetuar trabalhos de cablagem no aparelho ou a
substituir o cabo de alimentação.
• Certificar-se de que os parafusos dos terminais estão inteiramente apertados (risco de incêndio). Parafusos de
terminal mal apertados anularão a garantia.
• Não desconectar a alimentação elétrica quando o aparelho estiver a funcionar. Se a alimentação elétrica for
interrompida, aguardar um minuto antes de restabelecer a corrente.

Conectar a unidade à alimentação elétrica e aos acessórios Ligação da prioridade


aquecimento
Abrir e retirar o painel superior utilizando uma chave de parafuso (4 parafusos) para aceder à
barra de terminais elétricos. Inserir o cabo de alimentação num dos prensa-cabos atrás do
aparelho. No aparelho, fixar o cabo de alimentação inserindo-o através da fixação de cabos . 1
14

13
2

Conectar o cabo de alimentação à barra de terminais no interior do aparelho, como indicado


abaixo:

P2 P1
1- 2: Alimentação para a bobina do
L: Tensão contactor de potência da bomba de filtração
N: Neutro : Relógio de filtração
Ligação à Ligação das opções : Terra : Contactor (bipolar) para a bomba de
alimentação (bomba de filtração, relé
elétrica de alimentação elétrica). filtração
: Cabo separado para a função
“prioridade aquecimento” (não fornecido)
: Barra de terminais da bomba de
Barra de terminais para alimentação monofásica aquecimento
: Fusível
: Relé de contacto seco/230 V (não
fornecido)
Proteção dos cabos

Modelo Alimentação Intensidade Proteção magnética térmica (curva D)


elétrica máx.
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240V 13 20 A
1 fase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

65
3 Interface utilizador ❷ Utilização

Ícones

Ícones Nome Ícones Nome

Menu
Degelo parametrização

Ajuste da Unidade de
temperatura temperatura
Setpoint e
temperatura Relógio
de entrada da
água

Velocidade do Ajuste do timer


compressor

Velocidade do Bloqueio do
ventilador teclado

Temperatura da Programação
água de entrada On/Off

Ícones Nome Descrição


Modo arrefecimento (Smart Adaptação automática da velocidade do compressor da velocidade
mode) mínima à velocidade máxima, modo arrefecimento unicamente
Inversor
Modo aquecimento (Smart Adaptação automática da velocidade do compressor da velocidade
mode) mínima à velocidade máxima, modo calor unicamente
Inversor
Modo automático (Smart Adaptação automática da velocidade do compressor da velocidade
mode) mínima à velocidade máxima, modo aquecimento e arrefecimento
Inversor

Modo Aquecimento boost Modo Boost à velocidade máxima do compressor

Modo Arrefecimento boost Modo Boost à velocidade máxima do compressor

Modo Aquecimento Eco Modo Eco Silence na velocidade mínima do compressor,


Silence aquecimento unicamente

Modo Arrefecimento Eco Modo Eco Silence na velocidade mínima do compressor,


Silence arrefecimento unicamente

66
4 Funções para o utilizador ❷ Utilização

Bloquear/
desbloquear
o teclado

5 segundos

Selecionar os modos de funcionamento


A bomba de calor dispõe de 3 modos de funcionamento:
Silencioso - Ideal para manter a temperatura ou durante a noite durante a estação do verão
• A bomba de calor funciona a baixa potência.
• O compressor funciona em faixas de baixa velocidade para minimizar o consumo de
energia
• O ruído mais baixo e o COP mais elevado
Smart - Ajuste automático da potência para maximizar o conforto e a eficácia
• O compressor funciona inteligentemente em faixas de velocidade de baixa a elevada Premir para
• Redução do ruído e do consumo de energia mudar o modo de
Powerful - Ideal para iniciar a temporada ou para funcionar em tempo frio funcionamento.
• A bomba de calor funciona a alta potência.
• O compressor funciona em faixas de grande velocidade para aquecer a piscina mais
rapidamente
• Potência de aquecimento máxima

Ajustar o setpoint de temperatura

Premir para confirmar


Premir para modificar o valor

Ajustar o relógio

Utilizar os botões de seta


para ajustar as horas Premir para validar e voltar
Premir durante 5 s Premir - a hora pisca
Repetir a operação para os ao ecrã principal.
minutos.

Programar o timer

Premir novamente para


Premir para aceder às Utilizar os botões de seta
Premir para aceder ao Timer ajustar os minutos. Utilizar
funções do Timer 1. para ajustar a hora de
1 ON horas. os botões de seta para
O Timer 1 pisca. arranque.
modificar.

Premir novamente para


Premir para validar a Utilizar os botões de seta
ajustar o Timer 1 OFF
programação do Timer 1 para programar o Timer 2
horas e minutos como feito
ON/OFF. ON/OFF.
anteriormente

Consultar o manual em linha para mais detalhes sobre os modos de funcionamento e os timers.
67
5
❶ Instalação
Funcionamento
❷ Utilização

Abrir o circuito hidráulico

ATENÇÃO: Um ajuste
incorreto do bypass pode
provocar um mau funcionamento
da bomba de calor.

• Fechar progressivamente a válvula B.


• Abrir completamente as válvulas A, C e D. Abrir pela metade a válvula E (o ar acumulado no condensador e no circuito da
filtração será purgado). Se as válvulas D e E não estiverem presentes, abrir inteiramente válvula A e fechar pela metade a
válvula C..
• Ligar a alimentação elétrica da bomba de calor.
• Premir para ativar a bomba de calor: Ajustar o relógio e selecionar um modo de funcionamento.
• Ajustar a temperatura desejada.

Conectar-se à aplicação Fluidra Pool


Bomba de
calor

Aparelho
móvel

Rede Wi-Fi
doméstica

A bomba de calor pode ser controlada remotamente, a partir de um smartphone ou tablet, através da aplicação Fluidra Pool,
disponível para os sistemas iOS e Android. Antes de se conectar à aplicação Fluidra Pool, ter o cuidado de:
• Utilizar um smartphone ou tablet compatível Wi-Fi.
• Utilizar uma rede Wi-Fi com um sinal suficientemente forte aquando da conexão à bomba de calor: o sinal Wi-Fi deve ser
detetável no lugar onde o aparelho é utilizado Se não for o caso, uma solução técnica deve ser fornecida para amplificar
o sinal existente.
• Permanecer perto do aparelho e preparar a senha da rede Wi-Fi doméstica.

Carregar a aplicação
Fluidra Pool + “SET” fica Abrir a aplicação e seguir as etapas descritas na
(código QR atrás do Premir e manter intermitente aplicação para incluir a bomba de calor.
aparelho)
5 segundos

68
6 Manutenção

Manutenção

Invernagem

Abrir a válvula B. Drenar a água do


Desligar a
Fechar as válvulas condensador para
Premir e manter alimentação elétrica
A e C e abrir as Colocar a capa de inverno
por 3 minutos no evitar qualquer
2s para desligar o válvulas D e E (se
mínimo risco de gelo
for o caso)
aparelho

• No caso de preparação completa da piscina para o inverno (paragem completa do sistema de filtração, purga do circuito
de filtração, ou mesmo esvaziamento da piscina): elevar de uma volta os dois conectores para evitar qualquer penetração
de corpos estranhos no condensador.
• No caso de preparação para o inverno apenas da bomba de calor (paragem do aquecimento, a filtração continua a
funcionar): não apertar os conectores, mas adicionar 2 tampas (fornecidas) nas entradas e saídas de água do condensador.
• Colocar a capa de inverno (fornecida) na bomba de calor fazendo passar as ligações hidráulicas pela abertura prevista para
o efeito. Não é necessário desconectar as ligações hidráulicas e elétricas.

• A invernagem é essencial para evitar qualquer ruptura do condensador por causa do gelo (o gelo sem invernagem
não é coberto pela garantia).
• Para evitar a deterioração do aparelho devido à condensação, não o cobrir inteiramente e utilizar a capa de
inverno fornecida.

Manutenção

• Certificar-se de que a grelha de ventilação não é obstruída por corpos estranhos.


• Limpar o evaporador utilizando uma escova macia e um jato de água fresca (desconectar o cabo de alimentação).
• Limpar a conduta de evacuação dos condensados para eliminar as impurezas que poderiam obstrui-la.
• Certificar-se de que a grelha de ventilação da caixa de comutação está limpa.
• Não utilizar um jato de alta pressão. Não pulverizar água de chuva, água salgada ou água carregada de minerais.
• Limpar o exterior do aparelho; não utilizar produtos à base de solventes. Poderá utilizar um kit de limpeza específico
como acessório: o PAC NET.

• Não desconectar a alimentação elétrica quando o aparelho estiver a funcionar. Se a alimentação elétrica for
interrompida, aguardar um minuto antes de restabelecer a corrente para o aparelho.
• Ante de qualquer operação de manutenção, solução de problemas ou de reparação, recomenda-se desativar
a conexão Wi-Fi do modem para evitar qualquer risco de controlo à distância do aparelho.
• É recomendado efetuar uma manutenção geral do aparelho pelo menos uma vez por ano para garantir o seu
bom funcionamento, manter os níveis de desempenho e eventualmente evitar certas falhas. Estas operações
são efetuadas às custas do utilizador por um técnico.

Consultar o manual em linha para mais


detalhes sobre as instruções de segurança
relativas ao refrigerante R32 e sobre as
tarefas de manutenção que devem ser
efetuadas por um técnico qualificado.
69
7 Resolução de problemas ❹ Características

• Antes de contactar o revendedor, efetua os controlos simples seguintes em caso de problema. Se o problema
não for resolvido, contactar o seu revendedor.
• : Estas ações devem ser efetuadas por um técnico qualificado unicamente.

Comportamento do aparelho

• Quando o caudal de água é nulo ou insuficiente, o aparelho para: verificar que a água circula
O aparelho não começa a
corretamente no aparelho e que as conexões hidráulicas estão corretas.
aquecer imediatamente
• O aparelho para quando a temperatura exterior desce abaixo de -7 °C.

• Para verificar que a água não provém de uma fuga do circuito da piscina no aparelho, pará-lo e
fazer funcionar a bomba de filtração para fazer circular a água no aparelho. Se continuar a sair
O aparelho elimina água
água pelas condutas de evacuações dos condensados, há uma fuga de água no aparelho: contacte
o seu revendedor.

• O aparelho irá logo passar ao ciclo de degelo para fazer derreter o gelo.
O evaporador está gelado • Se o aparelho não conseguir degelar o seu evaporador, ele parará por si mesmo; Isto significa que
a temperatura exterior está muito baixa (inferior a - 7°C).

• Se o aparelho não estiver no seu ciclo de degelo, isso não é normal. Desligar e desconectar
O aparelho “fuma”
imediatamente o aparelho e contactar o seu revendedor.

• Se não houver nenhuma visualização, verificar a tensão de alimentação e o fusível F1.


O aparelho não funciona • Quando o caudal de água é nulo ou insuficiente, o aparelho para: verificar que a água circula
corretamente no aparelho.
O ventilador funciona
• Se a temperatura exterior for baixa, o aparelho efetuará ciclos de degelo.
mas o compressor para
• O aparelho não consegue captar calorias suficientes porque o seu evaporador está sujo. Limpá-lo
de vez em quando sem
para restabelecer o seu desempenho.
mensagem de erro

• O modo de funcionamento não é suficientemente potente. Passar ao modo “BOOST” e ajustar a


filtração em 24/24 manualmente para que a temperatura aumente.
• Verificar que a válvula de enchimento automático não está bloqueada na posição aberta; isto
O aparelho funciona mas a continua a alimentar com água fria a piscina e impede que a temperatura aumente.
temperatura da água não • Há demasiada perda de calor porque o ar está fresco. Instalar uma cobertura isolada termicamente
aumenta sobre a piscina.
• O aparelho não consegue captar calorias suficientes porque o seu evaporador está sujo. Limpá-lo
para restabelecer o seu desempenho.
• Verificar que o aparelho tem o tamanho adequado para a piscina e o seu ambiente.

O aparelho dispara o • Verificar que o disjuntor está corretamente dimensionado e que a secção de cabo utilizada
disjuntor é correta.
• A tensão de alimentação é excessivamente fraca; contacte o seu fornecedor de eletricidade.

Consultar o manual em linha para mais


detalhes sobre a visualização dos códigos
de erro e os esquemas de cablagem.

70
8 Dados técnicos ❺ Características

Performances: ar a 26 °C / água a 26 °C / humidade a 80 %.


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Potência restituída (velocidade máx. - mín.) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Potência consumida (velocidade máx. - mín.) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

COP médio (velocidade máx. - mín.) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump-7 Heatpump-9 Heatpump-12 Heatpump-14

Potência restituída (velocidade máx. - mín.) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Potência consumida (velocidade máx. - mín.) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

COP médio (velocidade máx. - mín.) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Especificações técnicas
Ar de -7 à 43 °C
Temperatura de funcionamento
Em modo “aquecimento”: 15 a 40 °C
Água
Em modo “arrefecimento”: 8 a 28°C
Refrigerante de 0,5 a 42 bar (de 0,05 a 4,2 MPa)
Pressão de funcionamento
Água de 0 a 2 bar (de 0 a 0,2 MPa)

Alimentação elétrica 220 - 240 V / 1 fase/ 50-60 Hz

Variação de tensão aceitável ± 6 % (durante o funcionamento)

Ligações hidráulicas 2 x uniões PVC, 1/2 uniões Ø 50

Tipo de fluido de arrefecimento R32

Índice de proteção IPX4

Bandas de frequência GHz 2,400 - 2,497

Potência de emissão de
dBm +19,5
radiofrequência

Lugar de instalação exterior

71
Especificações técnicas
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Intensidade absorvida nominal A 4,7 6 8,4

Intensidade absorvida máxima A 8 9 13

Secção mínima de cabo* mm² 3 x 2,5

Potência acústica (máx.-mín.) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Pressão acústica a 10 m (máx.-mín.) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Caudal de água recomendado m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Carga de fluido de frigorígeno
Equiv. Tonelada
0,20 0,20 0,30 0,41
de CO2

Peso aproximado kg 40 40 43,5 47

Heatpump-7 Heatpump-9 Heatpump-12 Heatpump-14

Intensidade absorvida nominal A 4,7 6 8,4 10,7

Intensidade absorvida máxima A 8 9 13 16

Secção mínima de cabo* mm² 3 x 2,5 3x4

Potência acústica (máx.-mín.) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Pressão acústica a 10 m (máx.-mín.) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Caudal de água recomendado m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Carga de fluido de frigorígeno
Equiv. Tonelada
0,20 0,30 0,41 0,47
de CO2

Peso aproximado kg 40 43,5 47 56

* Valores dados a título indicativo para um comprimento máximo de 20 metros (base de cálculo: NFC15-100), devem ser
verificados e adaptados segundo as condições de instalação e as normas do país de instalação.

72
Dimensões

F
G
Frente Atrás

Cimo

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump-7
300 93
Heatpump-9
Heatpump-12 260 103
Heatpump-14 941 593 330 93

73
WAARSCHUWINGEN
Deze handleiding bevat uitsluitend basisinformatie betreffende de
veiligheidsmaatregelen die genomen moeten worden tijdens de
installatie, het onderhoud en de ingebruikname. De complete handleiding
kan gelezen en in de vorm van een PDF-bestand gedownload worden op
de website: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Alle werkzaamheden
betreffende de montage, de installatie van de elektriciteit en het
onderhoud moeten worden uitgevoerd door vakbekwaam en bevoegd
personeel dat deze handleiding aandachtig heeft doorgelezen. Wij
behouden ons het recht voor de eigenschappen van onze producten of de
inhoud van dit document zonder voorafgaande kennisgeving volledig of Gré Swim & Fun
gedeeltelijk te wijzigen.

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
• Het apparaat is bestemd voor een gebruik in zwembaden en spa’s met een duidelijk doel; het mag uitsluitend gebruikt worden voor
de doeleinden waarvoor het ontworpen is.
• Het niet naleven van de waarschuwingen kan leiden tot ernstige beschadiging van de uitrusting van het zwembad of ernstig of zelfs
dodelijk letsel veroorzaken.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor een gebruik door personen (inclusief kinderen) met fysieke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen
of zonder ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instructies voor het gebruik van het apparaat ontvangen hebben van
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij met het
apparaat spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door volwassenen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
beperkingen of zonder ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies voor een veilig gebruik van het apparaat
ontvangen hebben en zij de mogelijke risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De door de gebruiker uit te
voeren reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd volgens de instructies van de fabrikant en met inachtneming van de plaatselijk en landelijk
geldende regelgevingen.
• Onze producten mogen uitsluitend geassembleerd en geïnstalleerd worden in zwembaden die voldoen aan de normen IEC/HD
60364-7-702 en aan de vereiste nationale voorschriften. De installatie moet voldoen aan de norm IEC/HD 60364-7-702 en de vereiste
nationale voorschriften voor zwembaden. Raadpleeg uw plaatselijke dealer voor meer informatie.

WAASCHUWINGEN MET BETREKKING TOT ELEKTRISCHE APPARATUUR


• De elektrische voeding van het apparaat moet beschermd worden door een speciale aardlekschakelaar van 30 mA die voldoet aan
de normen en regelgevingen die gelden in het land waar het geïnstalleerd is.
• De uitrusting omvat niet de elektrische omschakelaar voor de uitschakeling. Voeg een voorziening voor het uitschakelen van de
voeding toe in de bevestigingsbekabeling van minimaal categorie OVC III, in overeenstemming met de landelijk geldende wetten.
• Als de voedingskabel beschadigd is, mag deze uitsluitend vervangen worden door de fabrikant, een erkende vertegenwoordiger of
een reparatiecentrum.

WAARSCHUWINGEN VOOR DE APPARATEN DIE HET KOELMIDDEL R32 BEVATTEN


• Dit apparaat bevat R32, een koelmiddel van categorie A2L, dat wordt beschouwd als potentieel ontvlambaar.
• De vloeistof R32 niet afblazen in de atmosfeer. Het betreft een gefluoreerd broeikasgas, dat valt onder het Protocol van Kyoto, met
een potentiële bijdrage aan de globale opwarming (GWP) van 675 (Europese reglementering EU 517/2014).
• Om te voldoen aan de relevante milieu- en installatienormen en regelgevingen, in het bijzonder aan decreet nr. 2015-1790 en/of de
EU-reglementering EG 517/2014, moet tijdens de eerste start van het apparaat of minstens minstens eenmaal per jaar een lektest
worden uitgevoerd op het koelcircuit. Deze bewerking moet worden uitgevoerd door een gecertificeerde specialist in koelsystemen.
• Installeer het apparaat buiten. Installeer het apparaat niet binnenshuis of in een afgesloten en niet-geventileerde ruimte.
• Het apparaat moet worden opgeslagen in een ruimte zonder vonkenbron die constant in werking is (bijv. een gasapparaat of
elektrische verwarming in werking).
• Raadpleeg voor meer informatie de veiligheidsinstructies betreffende apparaten die het gas R32 bevatten in de complete versie
van de handleiding, waarin de controle van de zones van de locatie, de werkprocedure, de algemene werkzone, de verificatie van
de aanwezigheid van koelmiddel, de verificatie van de aanwezigheid van een brandblusser, de afwezigheid van vonkenbronnen,
de ventilatie van de zone, de verificatie van de koelapparatuur, de verificatie van de elektrische componenten, de reparatie van de
geïsoleerde componenten, de reparatie van de intrinsieke onderdelen, de bekabeling, de detectie van ontvlambare koelmiddelen,
de verwijdering en de afvoer, de laadprocedures en de demontage toegelicht worden.
• We herinneren u eraan dat het mogelijk is dat het R32-koelmiddel geen geur verspreidt.
• Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen middelen om het ontdooi- of reinigingsproces te versnellen.
• Niet doorboren of verbranden.

74
WAARSCHUWINGEN

INSTALLATIE EN ONDERHOUD
• Alleen een vakman op het gebied van de betreffende technische vakgebieden (elektriciteit, hydraulica of koeling) is bevoegd om
installatiewerkzaamheden, onderhoud of reparaties uit te voeren aan het apparaat
• Het apparaat mag niet geïnstalleerd worden in de buurt van brandbare materialen of van de ingang van de luchtleiding van een
naburig gebouw.
• Tijdens het onderhoud van het apparaat dienen de samenstelling en de staat van de warmtegeleidende vloeistof, alsmede de
afwezigheid van eventuele sporen van koelvloeistof geverifieerd worden.
• Tijdens de jaarlijkse afdichtingstest van het apparaat dient in overeenstemming met de geldende wetgeving geverifieerd te worden
of de hoge- en lagedrukregelaars goed op het koelcircuit bevestigd zijn en of deze in geval van activering het elektrische circuit
onderbreken.
• Tijdens de onderhoudswerkzaamheden dient gecontroleerd te worden of er geen sporen van corrosie of olie aanwezig zijn rond de
koelcomponenten.
• Alvorens met werkzaamheden aan het koelcircuit te beginnen, moet het apparaat uitgeschakeld worden en dient men enkele
minuten te wachten voordat de temperatuur- en druksensoren gemonteerd kunnen worden. Sommige elementen, zoals de
compressor en de leidingen, kunnen temperaturen van meer dan 100 °C en hoge drukwaarden bereiken, met als risico ernstige
brandwonden.

SPECIFICATIES VAN HET KOELMIDDEL

Controle van de zone


• Bij werkzaamheden aan systemen met ontvlambare koelmiddelen zijn veiligheidscontroles noodzakelijk om het risico op
vonkvorming te reduceren.
Werkprocedure
• De werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens een vaste procedure om het risico op de aanwezigheid van gas of
ontvlambare dampen tijdens het uitvoeren van de werkzaamheden zo klein mogelijk te houden.
Algemene werkzone
• Het onderhoudspersoneel en andere personen die in de zone werken moeten worden geïnformeerd over de aard van de uit te
voeren voeren werkzaamheden. Werkzaamheden in besloten ruimtes moeten worden vermeden.
Controle van de aanwezigheid van koelmiddel
• De zone moet voor en tijdens de werkzaamheden gecontroleerd worden met behulp van een geschikte koelmiddeldetector, om er
zeker van te zijn dat de monteur gewaarschuwd wordt voor potentieel giftige of ontvlambare atmosferen. Verifieer of de gebruikte
lekdetectievoorziening geschikt is voor een gebruik met alle toepasselijke koelmiddelen, d.w.z. dat deze geen vonken produceert en
correct verzegeld en perfect veilig is.
Controle van de aanwezigheid van een brandblusser
• Als werkzaamheden waarbij warmte vrijkomt moeten worden uitgevoerd op de koelapparatuur of op bijbehorende elementen,
moet een geschikte brandblusser zich binnen handbereik bevinden. In de buurt van de laadzone moet een poeder- of CO2-blusser
aanwezig zijn.
Afwezigheid van ontstekingsbronnen
• Het is iedereen die werkzaamheden uitvoert aan een koelsysteem met blootstelling aan een leidingennet verboden
ontstekingsbronnen op een zodanige manier te gebruiken dat hierdoor brand of een explosie zou kunnen ontstaan. Alle mogelijke
ontstekingsbronnen, ook sigaretten, moeten zich op voldoende afstand bevinden van de plek van de installatie, reparaties,
verwijdering en afvoer, wanneer er koelmiddel zou kunnen vrijkomen in de omgeving. Voor het begin van de werkzaamheden moet
de zone rond de apparatuur worden bekeken om er zeker van te zijn dat er geen brand- of ontstekingsgevaar aanwezig is. Er moeten
borden met "Niet roken” worden aangebracht.
Ventilatie van de zone
• U moet zorgen dat de zone voldoende open en verlucht is voordat u zichzelf toegang verschaft tot de installatie. Tijdens het
onderhoud van de unit moet er voldoende ventilatie zijn om een veilige verspreiding te verzekeren van het koelmiddel dat per
ongeluk in de atmosfeer terecht zou kunnen komen.

INFORMATIE VOOR DE PRODUCTEN MET CONNECTIVITEIT (volgens de RED-richtlijn)


Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaart Gré dat de radioapparatuur van het assortiment HPGIC voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De complete
tekst van de Europese conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: https://www.grepool.com/.

Hierbij verklaart Swim & Fun dat de radioapparatuur van het assortiment Heatpump voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU. De
complete tekst van de Europese conformiteitsverklaring is te vinden op het volgende adres: https://www.swim-fun.com/.

75
1 Installatie van het apparaat ❶ Installatie

• Het apparaat moet buiten, op minstens 2 meter van de rand van het zwembad geïnstalleerd worden.

Plaats het apparaat op zijn trillingsdempers (meegeleverd met het apparaat), op een stabiel, stevig en
horizontaal oppervlak

: Voor

: Achter
: Trillingsdempers

Onderaanzicht van het voetstuk van het apparaat voor het installeren van de trillingsdempers

Kies de plaats

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Minimumafstand

Voer het condensaat af: Til het apparaat minstens 10 cm op met de trillingsdempers en installeer de twee
leidingen voor de afvoer van het condensaat op de openingen onder het voetstuk van het apparaat.

Raadpleeg de online handleiding


voor meer details over de
voorzorgsmaatregelen voor de
installatie en de hydraulische
aansluitingen.

76
2 Aansluitingen van de elektrische voeding ❶ Installatie

• Onderbreek de elektrische voeding alvorens werkzaamheden in het apparaat uit te voeren (elektrocutiegevaar).
De elektrische voeding moet zodanig verwijderd worden, dat u altijd, vanaf elk willekeurig punt waartoe u toegang
heeft, kunt verifiëren of de elektrische voeding nog steeds verwijderd is. Als dat niet mogelijk is, moet u voor
uitschakeling via een vergrendelingssysteem zorgen.
• Alleen een ervaren vakman mag de bekabeling in het apparaat uitvoeren of de voedingskabel vervangen.
• Ga na of de schroeven van de klemmen goed vastgedraaid zijn (brandgevaar). Niet goed aangedraaide schroeven
maken de garantie ongeldig.
• Koppel de elektrische voeding niet los wanneer het apparaat in werking is. Als de elektrische voeding onderbroken
is, wacht u een minuut alvorens de stroom weer te herstellen.

Sluit de unit aan op de elektrische voeding en op de accessoires Aansluiting van de


verwarmingsprioriteit
Open het bovenste paneel en verwijder het met behulp van een schroevendraaier (4 schroeven)
voor toegang tot de klemmenstrook. Steek de voedingskabel in een van de wartels
aan de achterkant van het apparaat. Bevestig de voedingskabel in het apparaat door dit in de 1
kabelbinder te steken. 14

13
2

Sluit de voedingskabel als volgt aan op de klemmenstrook in het apparaat.

P2 P1
1- 2 : Voeding voor de spoel van de
L: Spanning vermogensschakelaar van de filterpomp
N: Nulleider : Filterklok
Aansluiting op Aansluiting van de : Terre : Contactor (tweepolig) voor de
elektrische opties (filterpomp, relais
voeding elektrische voeding). filterpomp
: Aparte kabel voor de functie
“verwarmingsprioriteit” (niet meegeleverd)
: Klemmenstrook van de
Klemmenstrook voor eenfasevoeding verwarmingspomp
: Zekering
: Relais met droog contact/230 V (niet
meegeleverd)
Bescherming van de kabels

Model Elektrische Max. Thermische magnetische bescherming (curve D)


voeding stroomsterkte
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240V 13 20 A
1 fase
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

77
3 Gebruiksinterface ❷ Gebruik

Pictogrammen

Pictogram Naam Pictogram Naam

Ontdooiing Menu instellingen

Temperatuurinstelling Temperatuureenheid

Referentie en
temperatuur Klok
waterinlaat

Snelheid compressor Instelling timer

Vergrendeling
Snelheid ventilator
toetsenbord

Temperatuur van het Programmering


water bij de ingang On/Off

Pictogram Naam Beschrijving


Automatische aanpassing van de snelheid van de compressor van
Koelmodus (Smart modus) de minimumsnelheid tot de maximumsnelheid, uitsluitend in de
Ondulator koelmodus
Verwarmingsmodus (Smart Automatische aanpassing van de snelheid van de compressor van de
modus) minimumsnelheid tot de maximumsnelheid, uitsluitend in de modus
Ondulator warm
Automatische modus (Smart Automatische aanpassing van de snelheid van de compressor van
modus) de minimumsnelheid tot de maximumsnelheid, verwarmings- en
Inverter koelmodus

Modus verwarming boost Boostmodus bij de maximumsnelheid van de compressor

Modus koeling boost Boostmodus bij de maximumsnelheid van de compressor

Verwarmingsmodus Eco Modus Eco Silence bij minimale compressorsnelheid, uitsluitend


Silence verwarming

Modus Eco Silence bij minimale compressorsnelheid, uitsluitend


Koelmodus Eco Silence koeling

78
4 Functies voor de gebruiker ❷ Gebruik

Het toetsenbord
vergrendelen/
ontgrendelen

5 seconden

De werkingsmodi selecteren
De warmtepomp heeft 3 werkingsmodi:
Stil - Ideaal om de temperatuur op peil te houden of ‘s nachts tijdens het zomerseizoen
• De warmtepomp werkt op laag vermogen
• De compressor werkt tijdens periodes op lage snelheid om het energieverbruik zo laag
mogelijk te houden
• Het minste geluid en de hoogste COP
Smart - Automatische instelling van het vermogen voor maximaal comfort en maximale doelmatigheid
• De compressor werkt op intelligente wijze tijdens de periodes van lage tot hoge snelheid Drukken om de
• Vermindering van het geluid en van het energieverbruik werkingsmodus te
Powerful - Ideaal aan het begin van het seizoen of om bij koud weer te werken wijzigen.
• De warmtepomp werkt op hoog vermogen
• De compressor werkt tijdens periodes van hoge snelheid om het zwembad sneller te
verwarmen
• Maximaal verwarmingsvermogen

Het referentiepunt van de temperatuur instellen

Drukken om de waarde te Drukken om te bevestigen


wijzigen

De klok instellen

De pijltoetsen gebruiken om Drukken om te valideren


de uren in te stellen
5 sec indrukken Drukken - het uur knippert en terug te keren naar het
De operatie herhalen voor de
minuten. hoofdscherm.

De timer programmeren

Nogmaals drukken om de
Drukken voor toegang tot de
Drukken voor toegang tot de De pijltoetsen gebruiken om minuten in te stellen. De
functies van de Timer 1.
Timer 1 ON uren. de starttijd in te stellen. pijltoetsen gebruiken om te
Timer 1 knippert.
wijzigen.

Nogmaals drukken om Timer Drukken om de De pijltoetsen gebruiken


1 OFF uren en minuten in te programmering van de om Timer 2 ON/OFF te
stellen zoals hierboven Timer 1 ON/OFF te valideren. programmeren.

Raadpleeg de online handleiding voor meer details over de werkingsmodi en de timers.


79
5
❶ Installatie
Werking
❷ Gebruik

Het hydraulisch circuit openen

LET OP: een onjuiste


by-pass instelling kan een
storing van de warmtepomp
veroorzaken.

• Sluit de klep B geleidelijk.


• Open de kleppen A, C en D volledig. Open de klep E half (de opgehoopte lucht in de condensor en het filtercircuit wordt nu
afgelaten). Als de kleppen D en E afwezig zijn, open A dan volledig en sluit de klep C voor de helft.
• Sluit de elektrische voeding aan op de warmtepomp.
• Drukken op om de warmtepomp te activeren: Stel de klok in en selecteer een werkingsmodus.
• Stel de gewenste temperatuur in.

Inloggen op de Fluidra Pool-app


Warmtepomp

Mobiel
apparaat

Wifi-
thuisnetwerk

De warmtepomp kan op afstand worden bediend vanaf een smartphone of een tablet via de Fluidra Pool-app die beschikbaar
is voor de iOS- en Android-systemen. Zorg, voordat u inlogt op de Fluidra Pool-app, dat u:
• Een met wifi compatibele smartphone of tablet gebruikt.
• Gebruik maakt van een wifi-netwerk waarvan het signaal sterk genoeg is om een verbinding tot stand te brengen met de
warmtepomp: het wifi-signaal moet gedetecteerd worden op de plaats waar het apparaat wordt gebruikt. Als dat niet het
geval is, moet een technische oplossing verstrekt worden om het aanwezige signaal te versterken.
• Blijf in de buurt van het apparaat en zorg dat u het wachtwoord van het wifi-thuisnetwerk binnen handbereik heeft.

De Fluidra Pool-
app downloaden + De app openen en de in de app beschreven
(QR-code op de Drukken en “SET” knippert etappes volgen om de warmtepomp toe te
achterkant van het 5 seconden ingedrukt voegen.
apparaat) houden

80
6 Onderhoud ❸ Onderhoud

Overwintering

De klep B openen.
De kleppen A en Het water uit
De elektrische de condensator
2 s drukken en C sluiten en de
voeding minstens
kleppen D en E aftappen om ieder De overwinteringshoes plaatsen
ingedrukt houden 3 minuten
openen (in het risico op bevriezing
loskoppelen
om het apparaat uit voorkomende te vermijden
geval)
te schakelen

• Bij een complete overwintering van het zwembad (volledige uitschakeling van het filtersysteem, aflating van het
filtercircuit en leegmaken van het zwembad): de twee connectoren met een slag terugmonteren om het binnendringen
van vreemde voorwerpen in de condensor te voorkomen.
• Indien alleen de warmtepomp overwintert (enkel uitschakeling van de verwarming, de filter blijft werken): de twee
connectoren niet vastdraaien, maar 2 doppen (meegeleverd) toevoegen op de waterin- en uitgangen van de condensator.
• De overwinteringshoes (meegeleverd) op de warmtepomp plaatsen en daarbij de hydraulische aansluitingen via de
hiervoor bedoelde opening laten passeren. Het is niet nodig de hydraulische en elektrische aansluitingen los te koppelen.

• De overwintering is van essentieel belang om iedere breuk van de condensator als gevolg van bevriezing te
vermijden (bevriezing zonder overwintering wordt niet door de garantie gedekt).
• Om schade aan het apparaat door condensatie te voorkomen, moet dit niet hermetisch afgedekt worden en
moet u de meegeleverde overwinteringshoes gebruiken.

Onderhoud

• Controleer of het ventilatierooster niet verstopt is door vreemde deeltjes.


• Reinig de verdamper met een zachte borstel en een straal schoon water (koppel de voedingskabel los).
• Reinig de condensavoerleiding om onzuiverheden te verwijderen die deze zouden kunnen verstoppen.
• Controleer of het ventilatierooster van het schakelkastje niet geblokkeerd is.
• Gebruik geen hogedrukspuit. Verstuif geen regenwater, zilt water of mineraalrijk water.
• Reinig de buitenkant van het apparaat; gebruik geen producten op basis van oplosmiddelen. U kunt een speciale
reinigingskit als accessoire gebruiken: PAC NET.

• Koppel de elektrische voeding niet los wanneer het apparaat in werking is. Als de elektrische voeding
onderbroken is, wacht u een minuut alvorens de stroom naar het apparaat weer te herstellen.
• Voordat u onderhouds- of reparatiewerken uitvoert, is het aan te raden om de wifi-verbinding van de modem
te deactiveren en zo te vermijden dat het apparaat op afstand kan worden aangestuurd.
• Het wordt aangeraden minstens een keer per jaar algemeen onderhoud aan het apparaat uit te voeren om
de goede werking hiervan te garanderen, de prestaties op peil te houden en eventueel bepaalde storingen te
vermijden. Deze verrichtingen worden op kosten van de gebruiker uitgevoerd door een monteur.

Raadpleeg de online handleiding voor


meer details over de veiligheidsinstructies
voor het koelmiddel R32 en de
onderhoudstaken die moeten worden
uitgevoerd door een vakkundige monteur.
81
7 Herstellingen ❹ Kenmerken

• Voer, voordat u contact opneemt met de dealer, deze eenvoudige controles uit in geval van problemen. Als het
probleem niet opgelost kan worden, neem dan contact op met uw dealer.
• : De acties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakkundige monteur.

Gedrag van het apparaat

• Wanneer het waterdebiet nul of onvoldoende is, zal het apparaat stoppen: controleer of het water
Het apparaat begint niet
goed in het apparaat circuleert en of de hydraulische aansluitingen goed zijn uitgevoerd.
meteen met verwarmen
• Het apparaat stopt wanneer de buitentemperatuur lager is dan -7 °C.

• Om te controleren of het water niet afkomstig is van een lek in het zwembadcircuit op het
apparaat, de filterpomp uitschakelen en weer laten werken zodat het water door het apparaat
Het water loost water
circuleert. Als het water blijft lekken via de condensafvoer is er een lek in het apparaat: neem dan
contact op met uw dealer.

• Het apparaat zal binnenkort overgaan op de ontdooicyclus om het ijs te doen smelten.
De verdamper is bevroren • Als het apparaat er niet in slaagt de verdamper te doen ontdooien, zal het automatisch
uitschakelen; dit betekent dat de buitentemperatuur te laag is (lager dan - 7 °C).

• Als het apparaat zich niet in zijn ontdooicyclus bevindt, is dat niet normaal. Schakel het apparaat
Het apparaat “rookt”
onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw dealer.

• Als er niets op scherm wordt weergegeven, controleer dan de voedingsspanning en zekering


Het apparaat werkt niet F1.
• Wanneer het waterdebiet nul of onvoldoende is, zal het apparaat stoppen: controleer of het water
goed in het apparaat circuleert.

De ventilator werkt, maar • Als de buitentemperatuur laag is, voert het apparaat ontdooicycli uit.
de compressor stopt zo nu • Het apparaat slaagt er niet in voldoende calorieën te vangen, want zijn verdamper is vuil. Reinig
en dan zonder foutmelding hem, zodat hij weer goed zal presteren.

• De werkingsmodus is niet krachtig genoeg. Ga over op de “BOOST” modus en stel de filtering


handmatig in op 24/24, zodat de temperatuur zal stijgen.
• Controleer of de automatische vulklep niet in de open stand geblokkeerd is; hierdoor blijft er koud
Het apparaat werkt, maar water in het zwembad stromen en kan de temperatuur niet stijgen.
de watertemperatuur • Er is teveel warmteverlies omdat de lucht koel is. Installeer een thermische afdekking op het
stijgt niet zwembad.
• Het apparaat slaagt er niet in voldoende calorieën te vangen, want zijn verdamper is vuil. Reinig
hem, zodat hij weer goed zal presteren.
• Controleer of het apparaat de juiste maat heeft voor dit zwembad en zijn omgeving.

Het apparaat schakelt de • Controleer of de stroomonderbreker de juiste afmetingen heeft en of de doorsnede van de
stroomonderbreker in gebruikte kabel correct is.
• De voedingsspanning is te laag; neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.

Raadpleeg de online handleiding voor


meer details over de weergave van de
foutcodes en de bedradingsschema’s.

82
8 Technische gegevens ❺ Kenmerken

Prestaties: lucht 26 °C / water 26 °C / luchtvochtigheid 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Afgegeven vermogen (snelheid max. - min.) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Verbruikt vermogen (snelheid max.-min.) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

Gemiddelde COP (snelheid max. - min.) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Afgegeven vermogen (snelheid max. - min.) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Verbruikt vermogen (snelheid max.-min.) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

Gemiddelde COP (snelheid max. - min.) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Technische specificaties
Lucht van -7 tot 43 °C
Werkingstemperatuur
In de modus “verwarming”: 15 tot 40 °C
Water
In de modus “koeling”: 8 tot 28 °C
Koelmiddel 0,5 tot 42 bar (0,05 tot 4,2 MPa)
Normale werkdruk
Water 0 tot 2 bar (0 tot 0,2 MPa)

Elektrische voeding 220 - 240 V / 1 fase / 50-60 Hz

Toelaatbare spanningsvariatie ± 6 % (tijdens de werking)

Hydraulische aansluitingen 2 x PVC-verbindingen, 1/2-aansluitingen Ø 50

Type koelvloeistof R32

Beschermingsgraad IPX4

Frequentiebanden GHz 2,400 - 2,497

Uitzendvermogen radiofrequenties dBm +19,5

Plaats van installatie buiten

83
Technische specificaties
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominale opgenomen stroomsterkte A 4,7 6 8,4

Maximaal stroomverbruik A 8 9 13

Minimale kabeldoorsnede* mm² 3 x 2,5

Akoestisch vermogen (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Akoestische druk op 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Aanbevolen waterdebiet m³/u 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Vulling met koelvloeistof
Ton CO2-
0,20 0,20 0,30 0,41
equivalent

Benaderend gewicht kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominale opgenomen stroomsterkte A 4,7 6 8,4 10,7

Maximaal stroomverbruik A 8 9 13 16

Minimale kabeldoorsnede* mm² 3 x 2,5 3x4

Akoestisch vermogen (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Akoestische druk op 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Aanbevolen waterdebiet m³/u 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Vulling met koelvloeistof
Ton CO2-
0,20 0,30 0,41 0,47
equivalent

Benaderend gewicht kg 40 43,5 47 56

* Waarden ter informatie voor een maximale lengte van 20 meter (berekeningsbasis: NFC15-100), moeten worden
gecontroleerd en aangepast aan de installatieomstandigheden en de aan normen van het land van installatie.

84
Afmetingen

F
G
Voor Achter

Bovenzijde

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

85
OSTRZEŻENIA
Niniejsza instrukcja zawiera jedynie podstawowe informacje dotyczące
środków bezpieczeństwa, których należy przestrzegać podczas instalacji,
konserwacji i uruchamiania. Pełną instrukcję można przeczytać i pobrać
jako plik PDF ze strony internetowej: www.grepool.com/
www.swim-fun.com. Wszystkie prace montażowe, instalacyjne
i konserwacyjne muszą być wykonywane przez wykwalifikowany
i upoważniony personel, który dokładnie zapoznał się z niniejszą instrukcją.
Zastrzegamy sobie prawo do całkowitej lub częściowej zmiany właściwości
naszych produktów lub treści niniejszego dokumentu bez wcześniejszego Gré Swim & Fun
zawiadomienia.

OSTRZEŻENIA OGÓLNE
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w basenach i SPA w ściśle określonym celu – nie należy go używać do celów innych niż te,
do których zostało zaprojektowane.
• Niezastosowanie się do ostrzeżeń może spowodować poważne uszkodzenie wyposażenia basenu lub poważne obrażenia, a nawet
śmierć.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
korzystania z urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią
się urządzeniem.
• To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały
poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Wszelkie czynności dotyczące czyszczenia i konserwacji przeprowadzane przez użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z instrukcjami producenta oraz obowiązującymi przepisami lokalnymi i krajowymi.
• Nasze produkty mogą być montowane i instalowane wyłącznie w basenach zgodnych z normami CEI/HD 60364-7-702
i obowiązującymi przepisami krajowymi. Instalacja musi być zgodna z normą CEI/HD 60364-7-702 oraz obowiązującymi przepisami
krajowymi dotyczącymi basenów. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH


• Zasilanie elektryczne urządzenia musi być chronione przez specjalny wyłącznik różnicowoprądowy o wartości 30 mA, zgodnie
z przepisami obowiązującymi w kraju, w którym urządzenie jest zainstalowane.
• Urządzenie nie zawiera wyłącznika elektrycznego do odłączania. Należy dodać urządzenie odłączające zasilanie z okablowaniem
przyłączeniowym co najmniej kategorii OVC III, zgodnie z obowiązującymi przepisami krajowymi.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, może zostać wymieniony na nowy tylko przez producenta, jego autoryzowanego przedstawiciela
lub warsztat naprawczy.

OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ZAWIERAJĄCYCH CZYNNIK CHŁODNICZY R32


• Urządzenie zawiera czynnik chłodniczy R32, który jest czynnikiem chłodniczym kategorii A2L, uważanym za potencjalnie łatwopalny.
• Płyn R32 nie może być odprowadzany do otoczenia. Jest to fluorowany gaz cieplarniany objęty protokołem z Kioto, o globalnym
potencjale grzewczym (GWP) = 675 (patrz przepisy europejskie WE 517/2014).
• Aby zapewnić zgodność z odpowiednimi normami i przepisami dotyczącymi środowiska oraz instalacji, a w szczególności z francuskim
rozporządzeniem nr 2015-1790 i/lub rozporządzeniem europejskim UE 517/2014, szczelność obwodu chłodniczego musi być
sprawdzana w chwili oddania urządzenia do eksploatacji, a następnie co najmniej raz w roku. Czynność ta musi być przeprowadzana
przez specjalistę certyfikowanego w dziedzinie urządzeń chłodniczych.
• Urządzenie powinno zostać zainstalowane na wolnym powietrzu. Nie instaluj urządzenia w pomieszczeniu zadaszonym lub w miejscu
zamkniętym i nieprzewietrzanym.
• Podczas ciągłego funkcjonowania, urządzenie musi być przechowywane w pomieszczeniu niezawierającym żadnych źródeł iskier (na
przykład: otwarty płomień, działające urządzenie gazowe lub działające ogrzewanie elektryczne).
• Więcej informacji można znaleźć we wskazówkach bezpieczeństwa dotyczących urządzeń zawierających gaz R32 w kompletnej wersji
instrukcji, w której zamieszczone zostały informacje dotyczące takich tematów, jak kontrola lokalizacji, procedura pracy, ogólny
obszar pracy, kontrola obecności czynnika chłodniczego, kontrola obecności gaśnicy, brak źródła iskier, wentylacja pomieszczenia,
kontrola urządzeń chłodniczych, kontrola elementów elektrycznych, naprawa elementów izolowanych, naprawa elementów
samoistnych, okablowanie, wykrywanie łatwopalnego czynnika chłodniczego, jego odprowadzanie i opróżnianie, procedury
napełniania i demontażu.
• Należy pamiętać, że czynnik chłodniczy R32 może nie mieć zapachu.
• Nie używać żadnych środków przyspieszających proces odszraniania lub czyszczenia, innych niż zalecane przez producenta.
• Nie przekłuwać ani nie spalać.

86
OSTRZEŻENIA
INSTALACJA I KONSERWACJA
• Tylko osoba wykwalifikowana w zakresie odpowiednich dziedzin techniki (elektryczność, hydraulika lub chłodzenie) jest upoważniona
do przeprowadzania prac konserwacyjnych lub napraw urządzenia
• Urządzenia nie można instalować w pobliżu materiałów palnych lub otworu wlotowego powietrza z sąsiedniego budynku.
• Podczas konserwacji urządzenia należy sprawdzić skład i stan czynnika przenoszącego ciepło, a także czy nie ma żadnych śladów
płynu chłodzącego.
• Podczas corocznego testu szczelności urządzenia zgodnie z obowiązującymi przepisami należy sprawdzić, czy przełączniki wysokiego
i niskiego ciśnienia są prawidłowo podłączone do obwodu chłodniczego i czy w przypadku wyzwolenia odcinają obwód elektryczny.
• Podczas prac konserwacyjnych należy upewnić się, że wokół elementów chłodniczych nie ma żadnych śladów korozji ani oleju.
• Przed rozpoczęciem prac przy układzie chłodzenia należy wyłączyć urządzenie i odczekać kilka minut przed zamontowaniem
czujników temperatury i ciśnienia. Niektóre elementy, takie jak sprężarka i orurowanie, mogą osiągać wysoką temperaturę powyżej
100°C i wysokie ciśnienie, co stanowi ryzyko odniesienia poważnych oparzeń.

SPECYFIKACJE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO

Kontrola obszaru
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac dotyczących układów zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze konieczne jest
przeprowadzenie kontroli bezpieczeństwa w celu ograniczenia ryzyka iskrzenia.
Procedura robocza
• Prace należy wykonywać zgodnie z kontrolowaną procedurą w celu zmniejszenia ryzyka obecności łatwopalnych gazów lub oparów
podczas wykonywania prac.
Ogólny obszar roboczy
• Pracownicy działu konserwacji i inne osoby pracujące w obszarze roboczym muszą zostać poinformowane o rodzaju prowadzonych
prac. Należy unikać pracy w przestrzeniach zamkniętych.
Kontrola obecności czynnika chłodniczego
• Obszar należy sprawdzać przed i podczas pracy za pomocą odpowiedniego detektora czynnika chłodniczego, aby upewnić się, że
technik zostanie poinformowany o atmosferze potencjalnie toksycznej lub łatwopalnej. Należy upewnić się, że sprzęt używany do
wykrywania wycieków jest odpowiedni dla wszystkich stosowanych czynników chłodniczych, co oznacza, że nie może powodować
iskrzenia, jest odpowiednio izolowany lub całkowicie bezpieczny.
Kontrola obecności gaśnicy
• Jeżeli przy sprzęcie chłodniczym lub jakiejkolwiek części z nim związanej mają być wykonywane prace wymagające wysokiej
temperatury, odpowiedni sprzęt gaśniczy musi być łatwo dostępny. W pobliżu miejsca załadunku musi znajdować się gaśnica
proszkowa lub CO2.
Brak źródła zapłonu
• Osobom wykonującym przy instalacji chłodniczej prace, które wymagają odsłonięcia przewodów rurowych, zabrania się używania
źródeł zapłonu w sposób mogący spowodować zagrożenie pożarem lub wybuchem. Wszystkie możliwe źródła zapłonu, w tym
papierosy, powinny znajdować się wystarczająco daleko od miejsca instalacji, prac naprawczych, dotyczących wymiany lub usuwania
elementów, jeśli czynnik chłodniczy może ewentualnie zostać uwolniony do otaczającej przestrzeni. Przed rozpoczęciem prac należy
sprawdzić obszar wokół urządzenia, aby upewnić się, że nie ma żadnego zagrożenia zapłonu. Należy wywiesić tabliczki „Zakaz
palenia”.
Wentylacja obszaru
• Przed uzyskaniem dostępu do urządzenia w celu przeprowadzenia jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy upewnić się, że obszar
jest otwarty i prawidłowo wentylowany. Podczas konserwacji urządzenia należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby umożliwić
bezpieczne rozproszenie czynnika chłodniczego, który może zostać przypadkowo uwolniony do atmosfery.

INFORMACJE DOTYCZĄCE PRODUKTÓW WYPOSAŻONYCH W FUNKCJE ŁĄCZNOŚCI (zgodnie z dyrektywą RED)


Deklaracja zgodności
Gré niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe gamy HPGIC jest zgodne z Dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst europejskiej
Deklaracji Zgodności jest dostępny pod następującym adresem: https://www.grepool.com/.

Swim & Fun niniejszym oświadcza, że urządzenie radiowe gamy Heatpump (pompa ciepła) jest zgodne z dyrektywą 2014/53/
UE. Pełny tekst europejskiej Deklaracji Zgodności jest dostępny pod następującym adresem: https://www.swim-fun.com/.

87
1 Instalacja urządzenia ❶ Instalacja

• Urządzenie musi być zainstalowane na zewnątrz, w odległości wynoszącej co najmniej 2 metry od krawędzi basenu.

Urządzenie musi być umieszczone na mocowaniach antywibracyjnych (dostarczanych w zestawie


z urządzeniem), na stabilnej, solidnej i równej powierzchni

: Przód

: Tył
: Mocowania antywibracyjne

Widok podstawy urządzenia od dołu w celu zainstalowania mocowań antywibracyjnych

Wybór lokalizacji

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Odległości minimalne

Odprowadzanie kondensatu Podnieś urządzenie na co najmniej 10 cm za pomocą mocowań antywibracyjnych


i zamontuj dwie rury spustowe kondensatu w otworach znajdujących się pod podstawą urządzenia.

Więcej informacji na temat środków


ostrożności podczas instalacji
i przyłączy hydraulicznych można
znaleźć w instrukcji dostępnej online.

88
2 Podłączenie zasilanie elektrycznego ❶ Instalacja

• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac wewnątrz urządzenia należy odciąć zasilanie (ryzyko porażenia prądem).
Odcięcie zasilania elektrycznego należy wykonać w taki sposób, aby użytkownik mógł zawsze sprawdzić z dowolnego
miejsca, do którego ma dostęp, czy zasilanie elektryczne pozostaje odłączone. Jeśli nie jest to możliwe, należy
zapewnić rozłączenie z użyciem systemu blokującego.
• Tylko wykwalifikowany i doświadczony technik jest upoważniony do wykonywania prac dotyczących podłączenia
okablowania do urządzenia lub wymiany kabla zasilającego.
• Upewnij się, że śruby zacisków są dokręcone prawidłowo (ryzyko pożaru). Niewłaściwie dokręcone śruby zacisków
powodują utratę gwarancji.
• Nie odłączaj zasilania podczas pracy urządzenia. Jeśli zasilanie zostanie przerwane, należy odczekać jedną minutę
przed ponownym włączeniem zasilania.

Podłącz urządzenie do zasilania elektrycznego i akcesoriów Podłączenie priorytetu grzania


Otwórz i zdejmij górny panel za pomocą śrubokręta (4 śruby), aby uzyskać dostęp do elektrycznej
listwy zaciskowej. Włóż kabel zasilający do jednego z przepustów kablowych z tyłu
urządzenia. W urządzeniu zamocuj kabel zasilający, przekładając go przez opaskę kablową . 1
14

13
2

Podłącz kabel zasilający do listwy zaciskowej wewnątrz urządzenia w sposób opisany poniżej.

P2 P1
L: Napięcie 1- 2: Zasilanie przeznaczone dla
N: Neutralny cewki stycznika mocy pompy filtracyjnej
Podłączenie do Podłączenie opcji (pompa : Zegar filtrowania
: Uziemienie
zasilania filtracyjna, przekaźnik : Stycznik (dwubiegunowy) pompy
elektrycznego zasilania elektrycznego).
filtracyjnej
: Niezależny kabel dla funkcji „priorytet
grzania” (nie jest dostarczany w zestawie)
Listwa zaciskowa zasilania jednofazowego
: Listwa pompy układu grzewczego
: Bezpiecznik
: Przekaźnik ze stykiem
bezprądowym/230 V (nie jest dostarczany
w zestawie)
Ochrona kabli

Model Zasilanie Natężenie Magnetyczna ochrona termiczna (krzywa D)


elektryczne maks.
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220–240 V 13 20 A
1 faza
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump14 16 20 A

89
3 Interfejs użytkownika ❷ Obsługa

Ikony

Ikona Nazwa Ikona Nazwa

Odszranianie Menu ustawień

Ustawienie Jednostka
temperatury temperatury
Nastawa
i temperatura Zegar
wody na wlocie

Prędkość Ustawienie
sprężarki timera

Prędkość Blokada
wentylatora klawiatury

Temperatura Programowanie
wody na wlocie wł./wył.

Ikona Nazwa Opis

Tryb chłodzenia (tryb Smart) Automatyczne dostosowanie prędkości sprężarki od prędkości


Falownik minimalnej do maksymalnej, tylko w trybie chłodzenia

Tryb ogrzewania (tryb Smart) Automatyczne dostosowanie prędkości sprężarki od prędkości


Falownik minimalnej do maksymalnej, tylko tryb gorąco

Tryb automatyczny (tryb Automatyczne dostosowanie prędkości sprężarki od prędkości


Smart) minimalnej do maksymalnej, tryb ogrzewania i chłodzenia
Inwerter

Tryb ogrzewania Boost Tryb Boost przy maksymalnej prędkości sprężarki

Tryb chłodzenia Boost Tryb Boost przy maksymalnej prędkości sprężarki

Tryb Eco Silence przy minimalny prędkości sprężarki, tylko


Tryb ogrzewania Eco Silence ogrzewanie

Tryb chłodzenia Eco Silence Tryb Eco Silence przy minimalny prędkości sprężarki, tylko chłodzenie

90
4 Funkcje użytkownika ❷ Obsługa

Blokowanie/
odblokowanie
klawiatury

5 sekundy

Wybór trybów pracy

Pompa ciepła ma 3 tryby robocze:


Cichy - Idealny do utrzymywania temperatury lub do pracy w nocy w sezonie letnim
• Pompa ciepła pracuje z małą mocą
• Sprężarka pracuje w zakresach niskiej prędkości, aby zminimalizować zużycie energii
• Najniższy poziom hałasu i najwyższy współczynnik COP
Smart - Automatyczna regulacja mocy w clu zapewnienia maksymalnego komfortu i wydajności
• Sprężarka pracuje inteligentnie w zakresach niskich i wysokich prędkości Naciśnij, aby
• Zmniejszenie hałasu i zużycia energii
Powerful - Idealny na rozpoczęcie sezonu lub podczas pracy w chłodne dni zmienić tryb pracy.
• Pompa ciepła pracuje z dużą mocą
• Sprężarka pracuje z wysoką prędkością, aby szybciej nagrzać basen
• Maksymalna moc ogrzewania

Ustawienie nastawy temperatury

Naciśnij, aby potwierdzić


Naciśnij, aby zmienić wartość

Ustawianie zegara

Ustaw godzinę za pomocą Naciśnij, aby zatwierdzić


Naciśnij i przytrzymaj przez strzałek
Naciśnij - godzina miga i powrócić do ekranu
5 sekundy. Powtórz tę samą czynność
dla minut. głównego.

Programowanie timera

Naciśnij, aby uzyskać dostęp Naciśnij, aby uzyskać dostęp Naciśnij ponownie, aby
Ustaw godzinę włączenia za
do funkcji Timera 1. do ustawienia godziny ustawić minuty. Aby
pomocą strzałek.
Timer 1 miga. włączenia Timera 1. zmodyfikować, użyj strzałek.

Naciśnij ponownie, aby


Naciśnij, aby zatwierdzić Użyj przycisków strzałek, aby
ustawić godziny i minuty
zaprogramowanie włączenia/ zaprogramować włączanie/
wyłączenia Timera 1, tak jak
wyłączenia Timera 1. wyłączanie Timera 2.
poprzednio.

Więcej informacji na temat trybów pracy i timerów można znaleźć w instrukcji dostępnej online.
91
5
❶ Instalacja
Działanie
❷ Obsługa

Otwieranie obwodu hydraulicznego

UWAGA: nieodpowiednie
ustawienie obejścia może
prowadzić do nieprawidłowego
działania pompy ciepła.

• Zamknij stopniowo zawór B.


• Otwórz całkowicie zawory A, C i D. Otwórz zawór E do połowy (powietrze zgromadzone w skraplaczu i w obwodzie
filtracyjnym zostanie usunięte). Jeśli nie ma zaworów D i E, otwórz całkowicie zawór A i zamknij zawór C do połowy.
• Wykonaj podłączenie zasilania elektrycznego pompy ciepła.
• Naciśnij , aby włączyć pompę ciepła: Ustawianie zegara i wybór trybu pracy.
• Ustaw żądaną temperaturę.

Połączenie z aplikacją Fluidra Pool


Pompa
ciepła

Urządzenie
mobilne

Sieć Wi-Fi
domowa

Pompa ciepła może być sterowana zdalnie za pomocą smartfona lub tabletu, za pośrednictwem aplikacji Fluidra Pool dostępnej
na systemy operacyjne iOS i Android. Przed rozpoczęciem połączenia z aplikacją Fluidra Pool upewnij się, że:
• używasz smartfona lub tabletu kompatybilnego z funkcją Wi-Fi;
• podczas nawiązywania połączenia z pompą ciepła używasz sieci Wi-Fi z wystarczająco sygnałem: sygnał Wi-Fi musi być
możliwy do odebrania w miejscu, w którym urządzenie jest używane. Jeśli tak nie jest, należy zapewnić odpowiednie
rozwiązanie techniczne w celu wzmocnienia istniejącego sygnału;
• pozostajesz w pobliżu urządzenia i masz przygotowane hasło do domowej sieci Wi-Fi.

Pobierz aplikację
Fluidra Pool + Otwórz aplikację i wykonaj czynności opisane
„SET” miga
(kod QR z tyłu Naciśnij i przytrzymaj w aplikacji, aby dodać pompę ciepła.
urządzenia)
przez 5 sekund

92
6 Konserwacja

Konserwacja

Zimowanie

Naciśnij Otwórz zawór B. Odprowadź wodę


Odłącz zasilanie Zamknij zawory A ze skraplacza, aby Załóż przykrycie na okres
i przytrzymaj elektryczne na co i C oraz otwórz
najmniej 3 minuty. zawory D i E (jeśli uniknąć ryzyka zimowania.
przez 2 sekundy, zamarznięcia.
dotyczy).
aby wyłączyć
urządzenie.

• W przypadku przygotowania do zimowania całości basenu (całkowite wyłączenie systemu filtracji, opróżnienie obwodu
filtracji lub nawet opróżnienie basenu): załóż ponownie oba złącza, przekręcając o jeden obrót, aby uniknąć przedostawania
się ciał obcych do skraplacza.
• W przypadku zimowania tylko pompy ciepła (tylko wyłączenie ogrzewania, filtrowanie nadal działa): nie dokręcaj złączy,
ale załóż 2 zatyczki (dostarczone w zestawie) na otwory wlotowe i wylotowe wody skraplacza.
• Załóż przykrycie na okres zimowania (dostarczane w zestawie) na pompę ciepła, przeprowadzając połączenia hydrauliczne
przez otwór przeznaczony do tego celu. Nie ma potrzeby rozłączania przyłączy hydraulicznych i elektrycznych.

• Zimowanie jest niezbędne, aby uniknąć pęknięcia skraplacza w wyniku zamarznięcia (uszkodzenie w wyniku
zamrożenia bez przygotowania do zimowania nie jest objęte gwarancją).
• Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia przez kondensację, nie należy go szczelnie przykrywać, ale wykorzystać
dostarczone w zestawie przykrycie na okres zimowania.

Konserwacja

• Upewnij się, że kratka wentylacyjna nie jest zablokowana przez ciała obce.
• Wyczyść parownik miękką szczotką i strumieniem czystej wody (po odłączeniu kabla zasilającego).
• Oczyść przewód odprowadzania kondensatu, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia, które mogłyby go zatkać.
• Upewnij się, że kratka wentylacyjna skrzynki rozdzielczej jest czysta.
• Nie używaj myjki wysokociśnieniowej. Nie spryskuj wodą deszczową, słoną lub o dużej zawartości składników
mineralnych.
• Wyczyść zewnętrzną część urządzenia, nie używając produktów na bazie rozpuszczalników. Możesz użyć specjalnego
zestawu do czyszczenia PAC NET, dostępnego jako akcesorium.

• Nie odłączaj zasilania podczas pracy urządzenia. Jeśli zasilanie zostanie przerwane, należy odczekać minutę
przed ponownym włączeniem zasilania urządzenia.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych, dotyczących rozwiązywania problemów
lub napraw, zaleca się dezaktywację połączenia Wi-Fi modemu, aby uniknąć ryzyka zdalnego sterowania
urządzeniem.
• Zaleca się, aby konserwacja ogólna urządzenia była przeprowadzana co najmniej raz w roku, aby zapewnić
jego prawidłowe działanie, utrzymać poziom wydajności i ewentualnie uniknąć niektórych usterek. Czynności
te są wykonywane przez technika na koszt użytkownika.

Szczegółowe informacje na temat


środków ostrożności związanych
z czynnikiem chłodniczym R32 oraz
czynności konserwacyjnych, które
powinny być wykonywane przez
wykwalifikowane technika, można
znaleźć w instrukcji online. 93
7 Rozwiązywanie problemów

Charakterystyka

• W razie wystąpienia problemu przed skontaktowaniem się ze sprzedawcą wykonaj te kilka prostych czynności
kontrolnych. Jeżeli problem nie zostanie rozwiązany, skontaktuj się ze sprzedawcą.
• : czynności powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego technika.

Zachowanie urządzenia
• Gdy przepływ wody jest zerowy lub niewystarczający, urządzenie zatrzymuje się: sprawdź, czy
Urządzenie nie rozpoczyna
woda prawidłowo krąży w urządzeniu i czy przyłącza hydrauliczne zostały wykonane prawidłowo.
grzania natychmiast
• Urządzenie zatrzymuje się, gdy temperatura zewnętrzna spadnie poniżej -7°C.

• Aby sprawdzić, czy woda nie pochodzi z wycieku z obwodu basenowego urządzenia, należy
wyłączyć urządzenie i uruchomić pompę filtracyjną, aby woda zaczęła krążyć w urządzeniu. Jeśli
Urządzenie wyrzuca wodę
woda nadal przepływa przez przewody odprowadzania kondensatu, oznacza to, że w urządzeniu
występuje wyciek wody – skontaktuj się ze sprzedawcą.

• Urządzenie przejdzie wkrótce do cyklu odszraniania, aby stopić lód.


Parownik jest zamrożony • Jeśli urządzenie nie może rozmrozić parownika, zatrzyma się automatycznie – oznacza to, że
temperatura zewnętrzna jest zbyt niska (poniżej -7°C).

• Jeśli urządzenie nie znajduje się w cyklu odszraniania, nie jest to normalne. Natychmiast wyłącz
Urządzenie „dymi”
urządzenie i odłącz je od zasilania, a następnie skontaktuj się ze sprzedawcą.

• Jeśli żadne informacje nie są pokazywane na wyświetlaczu, sprawdź napięcie zasilania


Urządzenie nie działa i bezpiecznik F1.
• Gdy przepływ wody jest zerowy lub niewystarczający, urządzenie zatrzymuje się: sprawdź, czy
woda prawidłowo krąży w urządzeniu.
Wentylator działa ale
• Jeśli temperatura zewnętrzna jest niska, urządzenie wykonuje cykle odszraniania.
sprężarka zatrzymuje się
• Urządzenie nie przechwytuje wystarczającej ilości kalorii, ponieważ jego parownik jest zabrudzony.
od czasu do czasu bez
Wyczyść go, aby przywrócić odpowiednie parametry działania.
komunikatu o błędzie

• Tryb pracy nie jest wystarczająco wydajny. Przełącz urządzenie do trybu „BOOST” i ustaw ręcznie
filtrację na 24/24, aby zapewnić wzrost temperatury.
• Sprawdź, czy automatyczny zawór napełniający nie jest zablokowany w pozycji otwartej – w takim
Urządzenie działa, ale przypadku zimna woda jest nadal doprowadzana do basenu i zapobiega wzrostowi temperatury.
temperatura wody nie • Utrata ciepła jest zbyt duża, ponieważ temperatura powietrza jest niska. Załóż pokrywę izolowaną
wzrasta termicznie nad basenem.
• Urządzenie nie przechwytuje wystarczającej ilości kalorii, ponieważ jego parownik jest zabrudzony.
Wyczyść go, aby przywrócić odpowiednie parametry działania.
• Sprawdź, czy rozmiar urządzenia jest prawidłowy dla tego basenu i jego otoczenia.

Urządzenie powoduje
• Sprawdź, czy wyłącznik automatyczny jest odpowiednio zwymiarowany i czy przekrój
zadziałanie wyłącznika
wykorzystywanego kabla jest prawidłowy.
automatycznego
• Napięcie zasilania jest zbyt niskie; skontaktuj się z dostawcą energii elektrycznej.

Szczegółowe informacje na temat


wyświetlania kodów błędów i schematów
połączeń można znaleźć w instrukcji
online.

94
8 Dane techniczne

Charakterystyka

Parametry wydajnościowe: temperatura powietrza 26°C / temperatura wody 26°C / wilgotność 80%
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Moc oddawana (prędkość maks.-min.) kW 4,5–1,2 7,0–1,2 9,0–1,5 12,0–2,2

Pobór mocy (prędkość maks.–min.) kW 0,8–0,1 1,1–0,1 1,5–0,1 2,1–0,1


Średni współczynnik COP
6,0–12,2 6,4–12,2 6,0–13,3 5,8–15,4
(prędkość maks.-min.)

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Moc oddawana (prędkość maks.-min.) kW 7,0–1,2 9,0–1,5 12,0–2,2 14,0–2,4

Pobór mocy (prędkość maks.–min.) kW 1,1–0,1 1,5–0,1 2,1–0,1 2,6–0,2


Średni współczynnik COP
6,4–12,2 6,0–13,3 5,8–15,4 5,2–15,8
(prędkość maks.-min.)

Specyfikacje techniczne
Powietrze od -7 do 43°C
Temperatura robocza
W trybie „Ogrzewanie”: 15 do 40 °C
Woda
W trybie „Chłodzenie”: 8 do 28 °C
Czynnik
od 0,5 do 42 bar (od 0,05 do 4,2 MPa)
Ciśnienie robocze chłodniczy
Woda od 0 do 2 bar (od 0 do 0,2 MPa)

Zasilanie elektryczne 220–240 V / jednofazowe / 50–60 Hz

Dopuszczalna zmiana napięcia ± 6 % (podczas pracy)

Przyłącza hydrauliczne 2 złącza PCW, złączki 1/2 Ø 50

Typ czynnika chłodniczego R32

Wskaźnik ochrony IPX4

Pasma częstotliwości GHz 2,400–2,497

Moc emisji fal radiowych dBm +19,5

Miejsce instalacji Na zewnątrz

95
Specyfikacje techniczne
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominalne pobierane natężenie prądu A 4,7 6 8,4

Maksymalne pobierane natężenie prądu A 8 9 13

Minimalny przekrój kabla* mm² 3 x 2,5

Moc akustyczna (maks.–min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Moc akustyczna w odległości 10 metrów


dB(A) 31-19 31-19 34-20
(maks.-min.)

Zalecany przepływ wody m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Wkład czynnika chłodniczego
Równ. ton
0,20 0,20 0,30 0,41
CO2

Przybliżony ciężar kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominalne pobierane natężenie prądu A 4,7 6 8,4 10,7

Maksymalne pobierane natężenie prądu A 8 9 13 16

Minimalny przekrój kabla* mm² 3 x 2,5 3x4

Moc akustyczna (maks.–min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Moc akustyczna w odległości 10 metrów


dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23
(maks.-min.)

Zalecany przepływ wody m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Wkład czynnika chłodniczego
Równ. ton
0,20 0,30 0,41 0,47
CO2

Przybliżony ciężar kg 40 43,5 47 56

* Wartości podane jako orientacyjne dla maksymalnej długości wynoszącej 20 metrów (podstawa obliczeń: norma NFC 15-
100) należy sprawdzić i dostosować w zależności od warunków instalacji oraz norm obowiązujących w kraju instalacji.

96
Wymiary

F
G
Przód Tył

Na górze

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

97
UPOZORNĚNÍ
Tato příručka obsahuje pouze základní informace o bezpečnostních
opatřeních, která je třeba dodržovat při instalaci, údržbě a uvádění do
provozu. Kompletní příručku si můžete přečíst a stáhnout jako soubor PDF
z webových stránek: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Veškeré
montážní, elektroinstalační a údržbářské práce musí provádět kvalifikovaní
a oprávnění pracovníci, kteří si pečlivě přečetli tuto příručku. Vyhrazujeme si
právo zcela nebo zčásti měnit vlastnosti našich produktů nebo obsah tohoto
dokumentu bez předchozího upozornění. Gré Swim & Fun

OBECNÁ UPOZORNĚNÍ
• Zařízení je určeno pro konkrétní použití v bazénech a vířivkách a nesmí být použito k žádným jiným účelům, než pro které bylo
navrženo.
• Nedodržení těchto upozornění může způsobit vážné poškození zařízení bazénu či závažná nebo dokonce smrtelná zranění.
• Toto zařízení nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud osoba odpovědná za jejich bezpečnost nezajistí jejich dohled a neseznámí je s pokyny pro používání
zařízení. Dohlédněte na děti, aby si se zařízením nehrály.
• Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let; osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí mohou zařízení používat pouze tehdy, pokud je nad nimi prováděn náležitý dohled anebo byly
poučeny o jeho bezpečném používání a chápou související rizika. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Zařízení musí být instalováno v souladu s pokyny výrobce a v souladu s platnými místními a vnitrostátními předpisy.
• Naše produkty lze montovat a instalovat pouze do bazénů, které jsou v souladu s normami IEC/HD 60364-7-702 a náležitými
vnitrostátními předpisy. Instalace musí být v souladu s normou IEC/HD 60364-7-702 a náležitými vnitrostátními předpisy pro bazény.
Další informace získáte u svého místního prodejce.

UPOZORNĚNÍ TÝKAJÍCÍ SE ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ


• Elektrické napájení zařízení musí být chráněno proudovým chráničem 30 mA v souladu s normami a právními předpisy platnými
v zemi instalace.
• Zařízení neobsahuje elektrický vypínač pro odpojení. Přidejte zařízení pro odpojení napájení s kategorií přepětí OVC nejméně III do
pevného kabelového vedení podle platných vnitrostátních předpisů.
• Pokud je poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn pouze výrobcem, autorizovaným zástupcem nebo opravárenskou dílnou.

UPOZORNĚNÍ PRO ZAŘÍZENÍ OBSAHUJÍCÍ CHLADIVO R32


• Toto zařízení obsahuje chladivo R32, což je chladivo třídy A2L, které je považováno za potencionálně hořlavé.
• Kapalinu R32 nevypouštějte do ovzduší. Jedná se fluorový plyn se skleníkovým efektem, zahrnutý v Kjótském protokolu, s potenciálem
globálního oteplování (GWP) 675 (evropský předpis EU 517/2014).
• Při uvedení do provozu, a poté vždy jednou ročně, je nutné provést kontrolu chladicího okruhu, zda z něj neuniká chladivo, což je
v souladu s příslušnými normami a předpisy týkajícími se ochrany životního prostředí a instalace, zejména s rozhodnutím č. 2015-
1790 a/nebo s evropským předpisem EU 517/2014. Tuto operaci musí provést certifikovaný odborník na chladicí zařízení.
• Přístroj nainstalujte venku. Přístroj neinstalujte v interiéru ani v uzavřeném nevětraném prostoru.
• Spotřebič musí být uložen v místnosti bez trvale fungujícího zdroje jisker (např. u otevřeného ohně, fungujícího plynového spotřebiče
nebo elektrického topení).
• Pro bližší informace si prostudujte bezpečnostní pokyny pro zařízení obsahující plyn R32 v úplné verzi příručky, ve které je uvedena
kontrola prostoru, pracovní postup, obecný pracovní prostor, kontrola přítomnosti chladiva, kontrola přítomnosti hasicího přístroje,
nepřítomnost zdroje zapálení, větrání prostoru, kontrola chladicího zařízení, kontrola elektrických součástí, oprava izolovaných
součástí, oprava vnitřních součástí, kabelové připojení, detekce hořlavého chladiva, odsátí a vakuování, postupy plnění a demontáž.
• Upozorňujeme, že chladivo R32 nemusí mít žádný zápach.
• Nepoužívejte prostředky pro urychlení procesu rozmrazení nebo čištění, které nedoporučil výrobce zařízení.
• Nepropichujte ani nespalujte.

98
UPOZORNĚNÍ
INSTALACE A ÚDRŽBA
• Instalaci, údržbu nebo opravu zařízení smí provádět pouze osoba kvalifikovaná v příslušných technických oborech (elektrotechnika,
hydraulika nebo chlazení).
• Zařízení nesmí být instalováno do blízkosti hořlavých materiálů nebo blízkosti vstupu vzduchového potrubí sousední budovy.
• Při provádění údržby zařízení zkontrolujte složení a stav teplonosného média a také nepřítomnost stop chladiva.
• Během roční kontroly těsnosti zařízení v souladu s platnými zákony ověřte, zda jsou presostaty vysokého a nízkého tlaku správně
připojené k chladicímu okruhu a zda přeruší elektrický obvod v případě jejich aktivování.
• Při provádění údržby se ujistěte, zda se kolem chladicích součástí nenacházejí stopy koroze nebo skvrny oleje.
• Než začnete provádět práce na chladicím okruhu, zařízení vypněte, několik minut počkejte a poté teprve instalujte teplotní a tlaková
čidla. Některé součásti, například kompresor a potrubí, mohou dosahovat teplot vyšších než 100 °C a může v nich být vysoký tlak,
což může způsobit vznik vážných popálenin.

SPECIFIKACE CHLADIVA

Kontrola prostoru
• Před zahájením prací na systémech obsahujících hořlavá chladiva je nutné provést bezpečnostní kontroly, aby se snížilo riziko jiskření.
Pracovní postup
• Práce je nutné provádět podle řízeného postupu, aby se při jejich provádění snížilo riziko přítomnosti plynu nebo hořlavých par.
Obecný pracovní prostor
• Pracovníci údržby a ostatní osoby pracující v daném prostoru musí být informováni o druhu prováděných prací. Je třeba se vyhnout
pracím v uzavřených prostorech.
Kontrola přítomnosti chladiva
• Před zahájením prací a během nich musí být prostor zkontrolován vhodným detektorem chladiva, aby byl technik varován před
potenciálně toxickým nebo hořlavým prostředím. Ověřte, zda zařízení používané pro detekci úniků je možné použít u všech použitých
chladiv, tzn. že nemůže způsobit vznícení, je řádně izolované nebo zcela bezpečné.
Kontrola přítomnosti hasicího přístroje
• Pokud je nezbytné na chladicím zařízení nebo na přidruženém dílu provádět práce při určité teplotě, je nutné mít v dosahu vhodné
hasicí zařízení. V blízkosti nakládacího prostoru musí být k dispozici práškový hasicí přístroj nebo hasicí přístroj CO2.
Nepřítomnost zdroje zapálení
• Osobám provádějícím práce na chladicím systému, které se týkají potrubí, je zakázáno používat zdroje zapálení způsobem, který
by mohl vést k nebezpečí požáru nebo výbuchu. Jakmile může být chladivo potenciálně uvolněno do okolního prostoru, je nutné
veškeré potenciální zdroje zapálení, zejména cigarety, udržovat v dostatečné vzdálenosti od místa, kde se provádí instalace, oprava,
odsávání a likvidace. Před zahájením prací je nutné zkontrolovat prostor kolem zařízení, aby bylo vyloučeno riziko hořlavosti nebo
zapálení. Umístěte značky „Zákaz kouření“.
Větrání prostoru
• Před prováděním jakékoliv údržby jednotky zkontrolujte, zda je prostor otevřený a dobře větraný. Při údržbě jednotky musí být
zajištěno dostatečné větrání, které umožní bezpečné rozptýlení chladiva, které by se mohlo nedopatřením uvolnit do ovzduší.

INFORMACE O PRODUKTECH S KONEKTIVITOU (podle směrnice RED)


Prohlášení o shodě
Společnost Gré tímto prohlašuje, že rádiové zařízení škály HPGIC je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU
prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese: https://www.grepool.com/.

Společnost Swim & Fun tímto prohlašuje, že rádiové zařízení škály Heatpump je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění
EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující adrese: https://www.swim-fun.com/.

99
1 Instalace zařízení ❶ Instalace

• Zařízení je nutné instalovat venku nejméně 2 metry od okraje bazénu.

Umístěte zařízení na antivibrační držáky (dodávané se zařízením) na stabilní, pevný a vodorovný povrch

: Dopředu

: Dozadu
: Antivibrační držáky

Pohled na podstavec zařízení zdola za účelem instalace antivibračních držáků

Volba stanoviště

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Minimální vzdálenosti

Odsání kondenzátů Zvedněte zařízení nejméně o 10 cm pomocí antivibračních držáků a nainstalujte dvě
odsávací potrubí kondenzátů na otvory umístěné pod základnou zařízení.

Další podrobnosti o bezpečnostních


opatřeních při instalaci a hydraulických
připojeních naleznete v online příručce.

100
2 Připojení elektrického napájení ❶ Instalace

• Před jakýmkoli zásahem uvnitř zařízení odpojte elektrické napájení (nebezpečí úrazu elektrickým proudem).
Elektrické napájení musí být odpojeno takovým způsobem, abyste mohli kdykoli z jakéhokoli přístupného
místa zkontrolovat, že je elektrické napájení přerušené. Pokud to není možné, musíte zajistit odpojení pomocí
uzamykacího systému.
• Provést elektroinstalaci zařízení nebo vyměnit napájecí kabel je oprávněn pouze kvalifikovaný a zkušený technik.
• Ujistěte se, že jsou šrouby svorek řádně utažené (riziko požáru). Nesprávně utažené šrouby svorky mají za následek
zánik záruky.
• Nevypínejte napájení elektrickou energií, když je zařízení v chodu. Pokud dojde k přerušení dodávek elektrické
energie, počkejte minutu, než opět zapnete přívod proudu.

Připojení jednotky k elektrickému napájení a k příslušenstvím Připojení priority ohřevu


Otevřete a vyjměte horní panel pomocí šroubováku (4 šrouby), abyste se dostali k elektrické
svorkovnici. Zasuňte napájecí kabel ( ) do jednoho kabelového hrdla( ) na zadní straně
zařízení. Uvnitř zařízení upevněte napájecí kabel tak, že ho protáhnete skrz kabelovou svorku . 1
14

13
2

Připojte napájecí kabel do svorkovnice uvnitř zařízení následujícím způsobem.

P2 P1
L: Napětí 1– 2: Napájení cívky stykače výkonu
N: Nulový filtračního čerpadla
Přípojení Připojení volitelného : Uzemnění : Časovač filtrace
k elektrickému příslušenství (filtrační
napájení čerpadlo, relé pro : Stykač (dvojpólový) pro filtrační
napájení elektrickou čerpadlo
energií).
: Oddělený kabel pro funkci „priorita
ohřevu“ (není součástí dodávky)
Svorkovnice pro jednofázové napájení : Svorkovnice tepelného čerpadla
: Pojistka
: Relé se suchým kontaktem / 230 V (není
součástí dodávky)
Ochrana kabelů

Model Elektrické Max. Jistič s magnetickou a tepelnou spouští (křivka D)


napájení proud
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220-240 V 13 20 A
1 fáze
Tepelné čerpadlo-7 50-60 Hz 8 16 A
Tepelné čerpadlo-9 9 16 A
Tepelné čerpadlo-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

101
3 Uživatelské rozhraní ❷ Použití

Ikony

Ikona Název Ikona Název

Nabídka
Odmrazování nastavení

Nastavení Jednotka teploty


teploty
Nastavená
hodnota Hodiny
a teplota na
vstupu vody

Rychlost Nastavení
kompresoru časovače

Otáčky Zablokování
ventilátoru klávesnice
Programování
Teplota vstupní „zapnuto/
vody vypnuto“
(ON/OFF)

Ikona Název Popis


Režim chlazení (inteligentní Automatické nastavení otáček kompresoru z minimálních otáček na
režim) maximální otáčky, pouze režim chlazení
Střídač
Režim vytápění (inteligentní Automatické nastavení otáček kompresoru z minimálních otáček na
režim) maximální otáčky, pouze teplý
Střídač
Automatický režim (inteligentní Automatické nastavení otáček kompresoru z minimálních otáček na
režim) maximální otáčky, režim vytápění a chlazení
Měnič

Režim zesílení vytápění Režim Boost (zesílení) při maximálních otáčkách kompresoru

Režim Boost (zesílení) chlazení Režim Boost (zesílení) při maximálních otáčkách kompresoru

Režim Eco Silence při minimální otáčkách kompresoru, pouze


Režim vytápění Eco Silence vytápění

Režim Eco Silence při minimální otáčkách kompresoru, pouze


Režim chlazení Eco Silence chlazení

102
4 Funkce pro uživatele ❷ Použití

Zamknutí/
Odemknutí
klávesnice

5s

Výběr provozních režimů

Tepelné čerpadlo má 3 provozní režimy:


Tichý – Ideální pro udržení teploty nebo v noci během letního období
• Tepelné čerpadlo pracuje při nízkém výkonu
• Kompresor běží na nízkých otáčkách, aby se minimalizovala spotřeba energie
• Hlučnost je nejnižší a COP (průměrný topný faktor) je nejvyšší
Inteligentní – Automatické nastavení výkonu pro maximální pohodlí a účinnost
• Kompresor pracuje inteligentně od nízkých až po vysoké rozsahy otáček Stisknutím změníte
• Snížená hlučnost a spotřeba energie
Výkonný – Ideální pro zahájení sezóny nebo provoz při chladných teplotách provozní režim.
• Tepelné čerpadlo pracuje při vysokém výkonu
• Kompresor běží ve vysokém rozsahu otáček, aby vyhřál bazén rychleji
• Maximální tepelný výkon

Nastavení požadované teploty:

Stisknutím potvrdíte
Stisknutím změníte hodnotu

Nastavení hodin

Pomocí tlačítek se šipkou


Stisknutím potvrdíte a vrátíte
Stiskněte na 5 s Stiskněte – hodiny blikají nastavíte hodiny
Postup zopakujte pro minuty. se na hlavní obrazovku.

Programování časovače

Opětovným stisknutím
Stisknutím se dostanete Stisknutím se dostanete
Pomocí tlačítek se šipkou nastavíte minuty. Pomocí
k funkcím časovače 1. k časovači 1 ON (ZAP.)
nastavíte čas spuštění. tlačítek se šipkou proveďte
Časovač 1 bliká. hodiny.
úpravy.

Opětovným stisknutím
Stisknutím potvrdíte Pomocí tlačítek se šipkou
nastavíte časovač 1 OFF
naprogramování časovače naprogramujte časovač
(VYP.) hodiny a minuty jako
1 ON/OFF (ZAP./VYP.). 2 ON/OFF (ZAP./VYP.).
dříve

Další podrobnosti o provozních režimech a časovačích naleznete v online příručce.


103
5
❶ Instalace
Fungování
❷ Použití

Otevření hydraulického okruhu

UPOZORNĚNÍ: nesprávné
nastavení obtoku může
způsobit poruchu tepelného
čerpadla.

• Postupně zavírejte ventil B.


• Zcela otevřete kohouty A, C a D. Dále otevřete kohout E na polovinu (vzduch nahromaděný v kondenzátoru a v okruhu
filtrace bude odcházet). Pokud nejsou kohouty D a E instalovány, otevřete zcela kohout A a přivřete kohout C na polovinu.
• Připojte elektrické napájení k tepelnému čerpadlu.
• Stisknutím aktivujete tepelné čerpadlo: Nastavte hodiny a vyberte provozní režim.
• Nastavte požadovanou teplotu.

Připojení se k aplikaci Fluidra Pool


Tepelné
čerpadlo

Mobilní
zařízení

Domácí síť
Wi-Fi

Tepelné čerpadlo lze ovládat na dálku pomocí chytrého telefonu nebo tabletu prostřednictvím aplikace Fluidra Pool dostupné
pro systémy iOS a Android. Před připojením se k aplikaci Fluidra Pool je nutné:
• Použít chytrý telefon nebo tablet s Wi-Fi.
• Použít síť Wi-Fi s dostatečně silným signálem pro připojení k tepelnému čerpadlu: signál Wi-Fi by měl být dostupný na
místě, kde je zařízení používáno. Pokud tomu tak není, je třeba zajistit technické řešení pro zesílení stávajícího signálu.
• Zůstaňte v blízkosti zařízení a připravte si heslo pro domácí síť Wi-Fi.

Stáhněte si aplikaci Otevřete aplikaci a postupujte podle kroků


Fluidra Pool (QR +
Bliká „SET“ popsaných v aplikaci pro přidání tepelného
kód na zadní straně Stiskněte a podržte
zařízení) čerpadla.
po dobu 5 s

104
6 Údržba ❸ Údržba

Zazimování

Otevřete ventil B. Vypusťte vodu


Odpojte napájecí Uzavřete ventily z kondenzátoru,
zdroj minimálně na A a C a otevřete Nasaďte zimní potah
Pro vypnutí zařízení dobu 3 minut ventily D a E aby nedošlo k
stiskněte a držte 2 s (v případě potřeby). zamrznutí.

• V případě kompletního zazimování bazénu (celkové vypnutí filtračního systému, odvzdušnění filtračního okruhu
nebo vypuštění bazénu): oba konektory jedním otočením zašroubujte zpět, aby se předešlo vniknutí cizího tělesa do
kondenzátoru.
• V případě zazimování pouze tepelného čerpadla (pouze vypnutí ohřevu, filtrace zůstává funkční): neutahujte konektory,
ale nasaďte 2 zátky (součást dodávky) na vstupy a výstupy vody z kondenzátoru.
• Na tepelné čerpadlo nasaďte zazimovací potah (součást dodávky) a hydraulické přípojky protáhněte otvorem určeným
k tomuto účelu. Není nutné odpojovat hydraulické a elektrické přípojky.

• Zazimování je nutné, aby nedošlo k poškození kondenzátoru mrazem (na poškození mrazem bez zazimování se
nevztahuje záruka).
• Aby nedošlo k poškození zařízení z důvodu kondenzace, nezakrývejte ho neprodyšně, ale použijte dodaný potah
pro zazimování.

Údržba

• Zajistěte, aby žádné cizí těleso neucpalo ventilační mříž.


• Vyčistěte výparník pomocí jemného kartáče a proudem čisté vody (odpojte napájecí kabel).
• Vyčistěte potrubí pro odvádění kondenzátu, abyste odstranili nečistoty, které by ho mohly ucpat.
• Zajistěte, aby ventilační mříž spínací skříňky byla čistá.
• Nepoužívejte vysokotlaký čistič. Nepoužívejte na zařízení dešťovou vodu, slanou vodu ani mineralizovanou vodu.
• Vyčistěte vnější část zařízení; nepoužívejte prostředky na bázi rozpouštědel. Můžete použít jako příslušenství speciální
sadu na čištění – PAC NET.

• Nevypínejte napájení elektrickou energií, když je zařízení v chodu. Pokud dojde k přerušení dodávek
elektrické energie, počkejte minutu, než opět zapnete přívod proudu do zařízení.
• Před jakoukoli údržbou, odstraněním poruch nebo před opravou vždy doporučujeme deaktivovat připojení
k Wi-Fi modemu, aby nedocházelo k dálkovému ovládání zařízení.
• Doporučujeme provádět celkovou údržbu zařízení nejméně jednou ročně, čímž se zaručí jeho správné
fungování, zachová si výkon a zabrání se případným poruchám. Tyto činnosti provádí technik na náklady
uživatele.

Další podrobnosti o bezpečnostních


pokynech týkajících se chladiva R32
a provádění údržby kvalifikovaným
technikem naleznete v online příručce.
105
7 Řešení problémů ❹ Vlastnosti

• Než budete v případě nějakého problému kontaktovat prodejce, proveďte jednoduché kontroly. Pokud problém
přetrvává, obraťte se na svého prodejce.
• : činnosti vyhrazené pro kvalifikovaného technika.

Chování zařízení

• Když je průtok vody nulový nebo nedostatečný, zařízení se vypne: ověřte, zda voda správně proudí
Zařízení nezačne ihned hřát zařízením a zda je správně provedeno hydraulické připojení.
• Zařízení se vypne, když venkovní teplota klesne pod -7 °C.

• Abyste zkontrolovali, zda voda nepochází z průsaku z okruhu bazénu na zařízení, vypněte ho
Ze zařízení vytéká voda a zapněte filtrační čerpadlo, aby v zařízení cirkulovala voda. Pokud voda stále vytéká odvody
kondenzátu, dochází k úniku vody v zařízení: kontaktujte svého prodejce.

• Zařízení brzy spustí odmrazovací cyklus, aby led roztál.


Výparník je zamrzlý • Pokud se přístroji nepodaří výparník odmrazit, přístroj se sám vypne, protože venkovní teplota je
příliš nízká (nižší než -7 °C).

• Pokud zařízení neprovádí cyklus odmrazování, není to normální. Zařízení okamžitě vypněte, ihned
Ze zařízení se kouří
ho odpojte a obraťte se na prodejce.

• Pokud se nic nezobrazuje, zkontrolujte napájecí napětí a pojistku F1.


Zařízení nefunguje • Když je průtok vody nulový nebo nedostatečný, zařízení se vypne: ověřte, zda voda správně proudí
zařízením.

Ventilátor se otáčí, ale • Pokud je venkovní teplota nízká, zařízení provádí odmrazovací cykly.
kompresor se občas zastaví • Zařízení neodebere dostatečné množství tepla, protože výparník je zanesený nečistotami. Pro
bez chybového hlášení obnovení výkonnosti je nutné ho vyčistit.

• Provozní režim není dostatečně výkonný. Přepněte do režimu „BOOST“ a nastavte filtraci manuálně
na 24/24, aby se teplota zvýšila.
• Zkontrolujte, zda není automatický plnicí ventil zablokovaný v otevřené poloze, čímž se do bazénu
nadále přivádí studená voda a zabraňuje se nárůstu teploty.
Zařízení funguje, ale
• Dochází k příliš velkým tepelným ztrátám z důvodu studeného vzduchu. Zakryjte bazén izotermickou
teplota vody nestoupá
plachtou.
• Zařízení neodebere dostatečné množství tepla, protože výparník je zanesený nečistotami. Pro
obnovení výkonnosti je nutné ho vyčistit.
• Zkontrolujte, zda je zařízení správně dimenzováno pro daný bazén a jeho okolí.

Zařízení vypíná jistič • Zkontrolujte, zda je jistič řádně dimenzovaný a zda je použitý průřez kabelu odpovídající.
• Napájecí napětí je příliš nízké; kontaktujte svého dodavatele elektrické energie.

Další podrobnosti o zobrazování


chybových kódů a o schématech
elektrického zapojení naleznete v online
příručce.

106
8 Technické údaje ❺ Vlastnosti

Výkony: vzduch při 26 °C / voda při 26 °C / vlhkost při 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Obnovený výkon (max.–min. rychlost) kW 4,5–1,2 7,0–1,2 9,0–1,5 12,0–2,2

Spotřeba energie (max. – min. rychlost) kW 0,8–0,1 1,1–0,1 1,5–0,1 2,1–0,1

Průměrný topný faktor (max.–min. rychlost) 6,0–12,2 6,4–12,2 6,0–13,3 5,8–15,4

Tepelné Tepelné Tepelné Tepelné


čerpadlo-7 čerpadlo-9 čerpadlo-12 čerpadlo-14
Obnovený výkon (max.–min. rychlost) kW 7,0–1,2 9,0–1,5 12,0–2,2 14,0–2,4

Spotřeba energie (max. – min. rychlost) kW 1,1–0,1 1,5–0,1 2,1–0,1 2,6–0,2

Průměrný topný faktor (max.–min. rychlost) 6,4–12,2 6,0–13,3 5,8–15,4 5,2 - 15,8

Technické specifikace
Vzduch -7 až 43 °C
Provozní teplota
V režimu „vytápění“: 15 až 40 °C
Voda
V režimu „chlazení“: 8 až 28 °C
Chladivo 0,5 až 42 bar (0,05 až 4,2 MPa)
Provozní tlak
Voda 0 až 2 bar (0 až 0,2 MPa)

Elektrické napájení 220–240 V/ 1 fáze / 50–60 Hz

Přípustné kolísání napětí ±6 % (během provozu)

Hydraulická připojení 2 × spojky PVC, 1/ 2 unie Ø 50

Typ chladicího média R32

Stupeň krytí IPX4

Frekvenční pásma GHz 2,400–2,497

Radiofrekvenční vysílací výkon dBm +19,5

Místo instalace vnější

107
Technické specifikace
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominální spotřeba proudu A 4,7 6 8,4

Maximální spotřeba proudu A 8 9 13

Minimální průřez kabelu* mm² 3 x 2,5

Akustický tlak (max.–min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Akustický tlak v 10 m (max.–min.) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Doporučený průtok vody m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Množství chladicí kapaliny
Ekv. Tun CO2 0,20 0,20 0,30 0,41

Přibližná hmotnost kg 40 40 43,5 47

Tepelné Tepelné Tepelné Tepelné


čerpadlo-7 čerpadlo-9 čerpadlo-12 čerpadlo-14

Nominální spotřeba proudu A 4,7 6 8,4 10,7

Maximální spotřeba proudu A 8 9 13 16

Minimální průřez kabelu* mm² 3 x 2,5 3x4

Akustický tlak (max.–min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Akustický tlak v 10 m (max.–min.) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Doporučený průtok vody m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Množství chladicí kapaliny
Ekv. Tun CO2 0,20 0,30 0,41 0,47

Přibližná hmotnost kg 40 43,5 47 56

* Orientační hodnoty pro maximální délku 20 metrů (výpočtový základ: NFC 15-100) je nutné ověřit a upravit podle podmínek
instalace a norem příslušné země instalace.

108
Rozměry

F
G
Dopředu Dozadu

Nahoře

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Tepelné čerpadlo-7
300 93
Tepelné čerpadlo-9
Tepelné čerpadlo-12 260 103
Tepelné čerpadlo-14 941 593 330 93

109
VARNINGAR
Denna handbok innehåller endast grundläggande information om
vilka säkerhetsåtgärder som ska vidtas vid installation, service och
idrifttagning. Den fullständiga handboken kan läsas och laddas ned
i form av en PDF-fil på webbplatsen www.grepool.com/
www.swim-fun.com. Allt monterings-, elinstallations- och
servicearbete ska utföras av kvalificerad och behörig personal som
läst igenom denna handbok noga. Vi förbehåller oss rätt att utan
föregående meddelande helt eller delvis ändra våra produkters Gré Swim & Fun
egenskaper och innehållet i detta dokument

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Enheten är avsedd att användas i pooler och spa i ett bestämt syfte. Den får inte användas för andra ändamål än sådana den är
konstruerad för.
• Bristande respekt för säkerhetsföreskrifterna kan medföra allvarlig skada på poolen eller leda till allvarlig personskada eller till och
med döden.
• Denna enhet är inte avsedd att användas av person (däribland barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller person
som saknar erfarenhet eller kunskaper, med mindre personen står under tillsyn eller instrueras i hur enheten används av någon som
ansvarar för hens säkerhet. Barn ska hållas under tillsyn för att se till att de inte leker med enheten.
• Denna enhet får användas av barn över åtta års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som
saknar erfarenhet eller kunskaper, om de står under tillsyn eller instrueras i hur enheten används av någon som ansvarar för hens
säkerhet och om de förstår vilka risker de löper. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll av användare får inte
utföras av barn utan tillsyn.
• Enheten ska installeras i enlighet med tillverkarens anvisningar och gällande lokala och nationella bestämmelser ska respekteras.
• Våra produkter får endast monteras och installeras i pooler som uppfyller standard IEC 60364-7-702 jämte gällande nationella
bestämmelser. Installationen ska uppfylla IEC-standard 60364-7-702 och gällande nationella bestämmelser för pooler. Samråd med
din lokala återförsäljare för närmare upplysningar.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRKNIPPADE MED ELEKTRISKA APPARATER


• Enhetens elmatning ska skyddas av en särskild jordfelsbrytare på 30 mA som uppfyller i installationslandet gällande standarder och
bestämmelser.
• Utrustningen har inte någon elomkopplare för frånkoppling. I enlighet med gällande nationella bestämmelser ska en anordning för
att koppla från elmatningen med minst överspänningskategori 3 tillföras fästkablaget.
• Är nätsladden skadad får den endast bytas av tillverkaren, auktoriserad representant eller en serviceverkstad.

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER RÖRANDE ENHETER SOM INNEHÅLLER KÖLDMEDIUM R32


• Denna enhet innehåller köldmedium R32, ett köldmedium av kategori A2L som anses vara potentiellt brandfarligt.
• Köldmediet R32 får inte släppas ut i luften. Det rör sig om en fluorerad växthusgas som omfattas av Kyoto-protokollet och som
kan bidra till den globala uppvärmningen (GWP-värde 675; se Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 517/2014 om
fluorerade växthusgaser).
• För att respektera relevanta normer och bestämmelser avseende miljö och installation, särskilt franskt dekret nr 2015-1790 och/eller
EU-förordning nr 517/2014, måste en sökning efter läckage göras på kylkretsen när enheten startas första gången och minst en gång
per år. Detta arbete ska utföras av en specialist som är behörig för kylanläggningar.
• Installera enheten utomhus. Installera inte enheten inomhus eller i ett slutet utrymme utan luftväxling.
• Enheten ska förvaras i ett rum utan gnistkällor i ständig funktion (exempelvis öppna lågor, gasdrivna apparater i funktion eller
elvärme i funktion).
• Ytterligare upplysningar återfinns i säkerhetsföreskrifterna för enheter innehållande R32-gas i den kompletta versionen av handboken.
I denna specificeras kontrollen över zoner på platsen, arbetsmetod, allmänt om arbetsområdet, verifiering av att köldmedium finns,
verifiering av att en brandsläckare finns, frånvaro av antändningskällor, luftväxling i zonen, verifiering av kylutrustningen, verifiering
av elkomponenter, reparation av isolerade komponenter, reparation av inbyggda komponenter, kablage, detektering av brandfarligt
köldmedium, avlägsnande och undanskaffande samt förfaranden för påfyllning och demontering.
• Observera att köldmedium R32 kanske inte avger någon lukt.
• Använd inget annat sätt för att påskynda avfrostning eller för att göra rent än de av tillverkaren rekommenderade.
• Gör inte hål och förbränn inte.

110
VARNINGAR
INSTALLTION OCH SERVICE
• Endast personer som är kvalificerade inom relevanta tekniska områden (el, hydraulik eller kylning) är behöriga att utföra installations-,
service- eller reparationsarbete på enheten.
• Enheten får inte installeras i närheten av brandfarliga ämnen eller vid luftintaget till en intilliggande byggnads ventilationssystem.
• Vid servicearbete på enheten måste den värmebärande vätskans sammansättning och skick verifieras, liksom att det inte finns spår
av köldmedium.
• Vid det årliga testet av enhetens täthet ska, i enlighet med gällande bestämmelser, tryckvakterna för högt och lågt tryck kontrolleras,
dvs. att de är rätt anslutna till kylkretsen och att de bryter strömmen när de löser ut.
• Säkerställ vid servicearbete att det inte finns några spår av korrosion eller oljefläckar vid kylkomponenterna.
• Stoppa enheten och vänta några minuter innan du börjar arbeta med kylkretsen och monterar temperatur- och tryckgivare. Vissa
delar, som kompressor och rörverk, kan bli varmare än 100 °C och nå höga tryck, vilket medför en risk för allvarliga brännskador.

KÖLDMEDIETS SPECIFIKATIONER

Kontroll av zonen
• Innan man börjar arbeta med system innehållande brandfarligt köldmedium krävs säkerhetskontroller för att garantera att risken för
gnistor är begränsad.
Arbetsmetod
• För att begränsa risken för att brandfarliga gaser eller ångor frigörs under arbetet ska detta utföras enligt ett kontrollerat förfarande.
Generellt om arbetsområdet
• Servicepersonal och andra personer som arbetar inom området ska vara informerade om arten av det arbete som ska utföras. Arbete
i slutna utrymmen ska undvikas.
Kontroll av om köldmedium förekommer
• För att teknikern ska uppmärksammas på förekomsten av potentiellt toxisk eller brandfarlig atmosfär ska området före och under
arbetet bli föremål för en kontroll med lämplig köldmediedetektor. Säkerställ att den utrustning för detektering av läckage som
används lämpar sig för att användas med relevanta köldmedier, dvs. att den inte kan ge upphov till gnistor, är vederbörligen isolerad
eller helt säker till sin konstruktion.
Kontroll av att en brandsläckare finns
• Ska arbete som innebär viss högre temperatur utföras på kylutrustningen eller på någon tillhörande del, ska lämplig
brandsläckningsutrustning finnas lätt tillgänglig. En pulver- eller CO2-släckare ska finnas i närheten av området för påfyllning.
Frånvaro av antändningskällor
• Det är förbjudet för alla som utför arbete på ett kylsystem som innebär att rörverk exponeras, att använda antändningskällor på ett
sätt som skulle kunna medföra risk för eldsvåda eller explosion. När köldmedium eventuellt kan frigöras i det omgivande utrymmet
måste alla eventuella antändningskällor, däribland cigaretter, hållas på tillräckligt långt avstånd från installations-, reparations-,
avtappnings- eller elimineringsplatsen. Innan arbetet på börjas ska området runt utrustningen undersökas, för att säkerställa att det
inte finns någon risk för antändlighet eller antändning. Skyltar med Rökning förbjuden måste sättas upp.
Ventilation av området
• Säkerställ att området är öppet och har god luftväxling innan du på vad sätt det vara må tränger in i enheten för att utföra
servicearbete. Relevant luftväxling som medger att eventuellt köldmedium som av misstag skulle kunna frigöras i atmosfären vädras
ut på ett säkert sätt ska upprätthållas medan servicearbete utförs på enheten.

INFORMATION FÖR PRODUKTER MED ANSLUTNINGSMÖJLIGHETER (enligt RED-direktivet)


Försäkran om överensstämmelse
Gré försäkrar härmed att radioutrustningen i HPGIC-sortimentet överensstämmer med EU-direktiv 2014/53/EU. Fullständig
text till EU-försäkran om överensstämmelse återfinns på denna adress: https://www.grepool.com/.

Swim & Fun försäkrar härmed att radioutrustningen i Heatpump-sortimentet överensstämmer med EU-direktiv 2014/53/EU.
Fullständig text till EU-försäkran om överensstämmelse återfinns på denna adress: https://www.swim-fun.com/.

111
1 Installera enheten ❶ Installation

• Enheten ska installeras utomhus, minst två meter från poolkanten.

Ställ enheten på sina vibrationsdämpande kuddar (medföljer enheten), på ett stabilt, solitt och plant underlag.

: Fram

: Bak
: Vibrationsdämpande kuddar

Enhetens sockel sedd underifrån för installation av de vibrationsdämpande kuddarna

Välja plats

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Minsta avstånd

Avled kondensat Lyft upp enheten minst 10 cm med de vibrationsdämpande kuddarna och montera de två
ledningarna för avledning av kondensat på de öppningar som sitter under enhetens sockel.

I online-handboken finns närmare


information om försiktighetsåtgärder
vid installation och vattenanslutningar.

112
2 Elanslutningar ❶ Installation

• Bryt elmatningen före allt arbete inuti enheten (risk för elstöt). Elmatningen måste brytas på ett sådant sätt att
man hela tiden och oavsett åtkomstpunkt kan verifiera att elmatningen fortfarande är bruten. Är detta inte möjligt
måste du använda ett låssystem.
• Endast en kvalificerad och erfaren tekniker är behörig att utföra arbete med kablage i enheten eller att byta
nätsladden.
• Säkerställ att plintskruvarna är ordentligt åtdragna (risk för elstöt). Dåligt åtdragna plintskruvar medför att garantin
upphör att gälla.
• Koppla inte ur strömförsörjningen medan enheten är i drift. Vänta i en minut efter ett strömavbrott innan du åter
strömsätter enheten.

Ansluta enheten till elmatning och tillbehör Ansluta värmeförval


Öppna och ta bort den övre panelen med hjälp av en skruvmejsel (fyra skruvar) för att komma
åt kopplingsplinten. För in matningskabeln genom en av packboxarna baktill på enheten.
Fäst inuti enheten matningskabeln genom att föra in den genom kabelhållaren . 1
14

13
2

Anslut matningskabeln till kopplingsplinten inuti enheten enligt nedan.

P2 P1
L: Spänning 1– 2: Matning till filtreringspumpens
N: Neutral kontaktorspole
Anslutning till Anslutning av tillval : Jord : Filtreringsklocka
elmatning (filtreringspump,
elmatningsrelä). : Kontaktdon (tvåpoligt) till
filtreringspump
: Separat kabel för funktionen
Värmeförval (medföljer ej)
Kopplingsplint för enfas elmatning : Värmepumpens anslutningsplint
: Säkring
: Torrt kontaktrelä/230 V (medföljer ej)

Kabelskydd

Modell Strömförsörjning Max Magnetiskt värmeskydd (D-kurva)


strömstyrka
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220-240 V 13 20 A
Enfas
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

113
3 Användargränssnitt ❷ Drift

Symboler

Symbol Namn Symbol Namn

Avfrostning Inställningsmeny

Temperaturinställning Temperaturenhet

Börvärde och
ingående Klocka
vattentemperatur

Inställning av
Kompressorns varvtal timer

Låsa
Fläktens varvtal tangentbordet

Ingående Programmering
vattentemperatur På/Av

Symbol Namn Beskrivning

Läget Kyla (Smart-läge) Kompressorns varvtal anpassas automatiskt mellan lägsta och
Växelriktare högsta – endast läget Kyla

Läget Värme (Smart-läge) Kompressorns varvtal anpassas automatiskt mellan lägsta och
Växelriktare högsta – endast läget Värme

Auto-läge (Smart-läge) Kompressorns varvtal anpassas automatiskt mellan lägsta och


Inverter högsta – läget Värme och Kyla

Läget Boost Värme Läget Boost med kompressorns högsta varvtal

Läget Boost Kyla Läget Boost med kompressorns högsta varvtal

Läget Eco Silence Värme Läget Eco Silence med lägsta kompressorhastighet – endast Värme

Läget Eco Silence Kyla Läget Eco Silence med lägsta kompressorhastighet – endast Kyla

114
4 Användarfunktioner ❷ Drift

Låsa/
låsa upp
tangentbordet

Fem sekunder

Välja funktionssätt

Värmepumpen har tre driftlägen:


Tyst – Perfekt för att hålla temperaturen eller på natten sommartid
• Värmepumpen körs med låg effekt
• Kompressorn körs med låga varvtal för att begränsa energiförbrukningen
• Minsta möjliga buller och högsta möjliga COP-värde
Smart – Automatisk inställning av effekten för maximal komfort och effektivitet
• Kompressorn körs intelligent med låga till höga varvtal Tryck för att ändra
• Mindre buller och lägre energiförbrukning
Kraftfullt – Perfekt för början på säsongen eller vid kall väderlek driftläge.
• Värmepumpen körs med hög effekt
• Kompressorn körs med höga varvtal för att värma poolen snabbare
• Maximal uppvärmningseffekt

Ställa in temperaturbörvärde

Tryck för att bekräfta


Tryck för att ändra värde

Ställa in klockan

Använd pilknapparna för att


ställa in timmar Tryck för att bekräfta och
Tryck i fem sekunder Tryck – timmarna blinkar
Gör på samma sätt för återgå till huvudskärmbilden.
minuter.

Programmera timern

Tryck för att gå till Tryck igen för att ställa


Tryck för att gå till timmar för Använd pilknapparna för att
funktionerna för Timer 1. in minuter. Använd
Timer 1 ON. ställa in timme för start.
Timer 1 blinkar. pilknapparna för att ändra.

Tryck igen för att ställa in


Tryck för att bekräfta Använd pilknapparna för att
timmar och minuter för
programmeringen av Timer programmera Timer
Timer 1 OFF på samma sätt
1 ON/OFF. 2 ON/OFF.
som ovan

I online-handboken finns närmare information om driftlägena och om timers.


115
5
❶ Installation
Funktionssätt
❷ Drift

Öppna vattenkretsen

OBS! Felaktig inställning


av bypass kan medföra att
värmepumpen inte fungerar
som den ska.

• Stäng gradvis ventil B.


• Öppna helt ventil A, C och D. Öppna ventil E till hälften (luft som ansamlats i kondensor och i filtreringskrets luftas ut).
Öppna ventil A helt och stäng ventil C till hälften om det inte finns några ventiler D och E.
• Anslut elmatningen till värmepumpen.
• Tryck på för att slå på värmepumpen: Ställ in klockan och välj ett funktionssätt.
• Ställ in önskad temperatur.

Anslut till Fluidra Pool-appen


Värmepump

Mobil
enhet

Hem-
nätverk

Värmepumpen kan fjärrstyras från en smartphone eller pekdator via appen Fluidra Pool, som finns för iOS och Android
operativsystem. Kontrollera följande innan du ansluter till Fluidra Pool-appen:
• Använd en WiFi-kompatibel smartphone eller pekdator.
• Använd ett WiFi-nätverk med tillräckligt stark signal för att kunna ansluta till värmepumpen. WiFi-signalen måste kunna
tas emot på den plats där enheten används. I annat fall måste man hitta en teknisk lösning för att förstärka den befintliga
signalen.
• Befinn dig i närheten av enheten och ha lösenordet till ditt hemnätverk lätt tillgängligt.

Ladda ned Fluidra +


Pool-appen (orange Öppna appen och gå igenom de steg som anges i
Tryck och håll SET blinkar
QR-kod baktill på appen för att lägga till värmepumpen.
enheten) intryckt i fem
sekunder

116
6 Service ❸ Underhåll

Vinterförvaring

Öppna ventil B. Töm ut


Tryck och håll Koppla från Stäng ventil A kondensvattnet
strömförsörjningen och C och öppna Sätt på huvan för vinterförvaring
intryckt i två i minst tre minuter ventil D och E (i för att undvika
sekunder för att förekommande fall) frostskador
stänga av enheten

• Vid fullständig vinterförvaring av poolen (helt stoppat filtreringssystem, dränering av filtreringskretsen respektive tömning
av poolen): montera tillbaka de två kopplingarna ett varv för att undvika att främmande föremål kommer in i kondensorn,
• Vid vinterförvaring endast av värmepumpen (endast uppvärmning stoppad, filtreringen fortsatt i drift): skruva inte på
kopplingarna igen, utan förslut kondensorns in- och utgångar med de två (medföljande) pluggarna.
• Sätt huvan för vinterförvaring (medföljer) på värmepumpen genom att föra vattenanslutningarna genom den särskilda
öppningen. Vatten- och elanslutningar behöver inte kopplas från.

• Vinterförvaring är oerhört viktigt för att undvika sprickor i kondensorn till följd av frost (frost utan vinterförvaring
omfattas inte av garantin).
• Undvik skador på enheten på grund av kondensation genom att inte täcka över helt och använda den medföljande
huvan för vinterförvaring.

Service

• Säkerställ att inga främmande föremål sitter för fläktgallret.


• Rengör förångaren med en mjuk borste och en sötvattensstråle (koppla från nätsladden).
• Rengör ledningen för att avleda kondensat för att eliminera smuts som kan sätta igen den.
• Säkerställ att kopplingsboxens fläktgaller är rent.
• Använd inte högtrycksspruta. Spruta inte med regnvatten, smutsigt vatten eller mineralhaltigt vatten.
• Rengör enheten utvändigt, men använd inte lösningmedelsbaserade produkter. Du kan använda en särskild
rengöringssats finns som tillbehör: Pac Net.

• Koppla inte ur strömförsörjningen medan enheten är i drift. Vänta i en minut efter ett strömavbrott innan du
åter strömsätter enheten.
• För att undvika eventuell risk för fjärrstyrning av enheten rekommenderar vi att man före allt service-,
felsöknings- och reparationsarbete stänger av modemets WiFi-anslutning.
• För att garantera att den fungerar väl, behåller sin prestanda och för att undvika eventuella haverier,
rekommenderar vi att enheten blir föremål för allmän service minst en gång per år. Sådant arbete utförs på
användarens bekostnad, av en behörig tekniker.

I online-handboken finns närmare


information om säkerhetsföreskrifter
rörande köldmedium R32 och om
serviceåtgärder som ska utföras av en
behörig tekniker.
117
7 Felsökning ❹ Specifikationer

• Utför vid eventuella problem dessa enkla kontroller innan du kontaktar återförsäljaren. Kontakta din
återförsäljare om problemet kvarstår.
• : Åtgärderna ska endast utföras av behörig tekniker.

Enhetens beteende

• Om vattenflödet upphört eller är otillräckligt stannar enheten. Verifiera att vattnet cirkulerar rätt i
Enheten börjar inte värma
enheten och att vattenanslutningarna är rätt gjorda.
omedelbart
• När lufttemperaturen sjunker under -7 °C stannar enheten.

• Verifiera att vattnet inte kommer från ett läckage på poolkretsen vid enheten, genom att stoppa
enheten och köra filtreringspumpen så att vatten cirkulerar i enheten. Fortsätter vatten att
Enheten avger vatten
rinna ut via ledningarna för att avleda kondensat, finns ett vattenläckage i enheten – kontakta
återförsäljaren.

• Enheten börjar snart köra en avfrostningscykel för att smälta isen.


Förångaren har frusit • Lyckas enheten inte frosta av sin förångare stannar den av sig själv. Det betyder att
utomhustemperaturen är för låg (under -7 °C).

• Står enheten inte i en avfrostningscykel är det inte normalt. Stäng omedelbart av enheten och
Enheten "ryker"
kontakta återförsäljaren.

• Verifiera matningsspänning och säkring F1 om inget meddelande visas.


Apparaten fungerar inte • Har vattenflödet upphört eller är otillräckligt stannar enheten. Verifiera att vattnet cirkulerar rätt
i enheten.
Fläkten går men
• Är yttertemperaturen låg kommer enheten att köra avfrostningscykler.
kompressorn stannar med
• Enheten lyckas inte hämta tillräcklig värme eftersom dess förångare är igensatt. Rengör den för att
jämna mellanrum utan
den ska återfå sin prestanda.
något felmeddelande

• Driftläget är inte tillräckligt kraftfullt. Övergå till läget BOOST och ställ manuellt in filtreringen på
dygnet runt tills temperaturen stiger.
• Verifiera att ventilen för automatisk påfyllning inte har fastnat i öppet läge. Det skulle göra att kallt
Enheten fungerar men
vatten hela tiden tillförs i poolen och hindrar vattnet från att bli varmare.
vattentemperaturen stiger
• Värmeförlusten är för stor eftersom luften är kall. Montera ett värmeisolerande täcke över poolen.
inte
• Enheten lyckas inte hämta tillräcklig värme eftersom dess förångare är igensatt. Rengör den för att
den ska återfå sin prestanda.
• Verifiera att enhetens storlek är lämplig för poolen och dess miljö.

Enheten löser ut • Verifiera att jordfelsbrytaren är rätt dimensionerad och att den kabel som används har rätt
jordfelsbrytaren tvärsnitt.
• Matningsspänningen är för svag. Kontakta din elleverantör.

I online-handboken finns närmare


information om visningen av felkoder, och
om kopplingsscheman.

118
8 Tekniska data ❺ Specifikationer

Prestanda: luft 26 °C/vatten 26 °C/luftfuktighet 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Avgiven effekt (varvtal max-min) kW 4,5 – 1,2 7,0 – 1,2 9,0 – 1,5 12,0 – 2,2

Förbrukad effekt (varvtal max-min) kW 0,8 – 0,1 1,1 – 0,1 1,5 – 0,1 2,1 – 0,1

COP genomsnitt (varvtal max-min) 6,0 – 12,2 6,4 – 12,2 6,0 – 13,3 5,8 – 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Avgiven effekt (varvtal max-min) kW 7,0 – 1,2 9,0 – 1,5 12,0 – 2,2 14,0 – 2,4

Förbrukad effekt (varvtal max-min) kW 1,1 – 0,1 1,5 – 0,1 2,1 – 0,1 2,6 – 0,2

COP genomsnitt (varvtal max-min) 6,4 – 12,2 6,0 – 13,3 5,8 – 15,4 5,2 – 15,8

Tekniska specifikationer
Luft -7 - 43°C
Drifttemperatur
I läget Värme: 15-40 °C
Vatten
I läget Kyla: 8-28 °C
Köldmedium 0,5-42 bar (0,05-4,2 MPa)
Drifttryck
Vatten 0-2 bar (0-0,2 MPa)

Strömförsörjning 220-240 V/enfas/50-60 Hz

Tillåten spänningsvariation ± 6 % (under drift)

Vattenanslutningar Två st PVC-kopplingar, 1/2 unionskopplingar Ø 50

Typ av kylvätska R32

Skyddsklass IPX4

Frekvensband GHz 2,400 - 2,497

Radiosändarens effekt dBm +19,5

Installationsplats utomhus

119
Tekniska specifikationer
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominell absorberad strömstyrka A 4,7 6 8.4

Maximal absorberad strömstyrka A 8 9 13

Minsta kabeltvärsnitt * mm² 3 x 2,5

Ljudnivå (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Ljudtryck vid 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Rekommenderat vattenflöde m³/tim 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Mängd köldmedium
Ton CO2-
0,20 0,20 0,30 0,41
ekvivalenter

Ungefärlig vikt kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominell absorberad strömstyrka A 4,7 6 8.4 10.7

Maximal absorberad strömstyrka A 8 9 13 16

Minsta kabeltvärsnitt * mm² 3 x 2,5 3x4

Ljudnivå (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Ljudtryck vid 10 m (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Rekommenderat vattenflöde m³/tim 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Mängd köldmedium
Ton CO2-
0,20 0,30 0,41 0,47
ekvivalenter

Ungefärlig vikt kg 40 43,5 47 56

* Indikativa värden för en längd på högst 20 meter (beräkningsgrund: NFC 15-100) och måste verifieras och anpassas
beroende på installationsförhållanden och normer i installationslandet.

120
Mått

F
G
Fram Bak

Övre del

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

121
ADVARSLER
Denne vejledning indeholder kun grundlæggende oplysninger om
de sikkerhedsforanstaltninger, der skal træffes under installation,
vedligeholdelse og idriftsættelse. Den fulde vejledning kan læses og
downloades som PDF-fil fra hjemmesiden: www.grepool.com/
www.swim-fun.com. Alt arbejde med montage, el-installation og
vedligeholdelse skal udføres af kvalificeret, autoriseret personale,
som har læst denne vejledning omhyggeligt. Vi forbeholder os ret
til at ændre alle eller dele af vores produkters egenskaber eller Gré Swim & Fun
indholdet af dette dokument uden forudgående varsel.

GENERELLE ADVARSLER
• Apparatet er beregnet til brug i svømmebassiner og spaer til et specifikt formål; det må ikke bruges til andre formål end dem, det
er beregnet til.
• Manglende overholdelse af advarslerne kan forårsage alvorlig skade på pooludstyret eller alvorlig personskade, endda død.
• Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet overvåget eller instrueret i brugen af det af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal være overvågede for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Dette apparat kan bruges af børn over 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, hvis de bliver overvåget eller og instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de involverede risici. Børn må ikke
lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning af en voksen.
• Installationen af apparatet skal udføres i henhold til fabrikantens instruktioner og med overholdelse af de gældende lokale og
nationale bestemmelser.
• Vores produkter må kun samles og installeres i svømmebassiner, der overholder IEC/HD 60364-7-702-standarderne og de relevante
nationale bestemmelser. Installation skal være i overensstemmelse med standarden IEC/HD 60364-7-702 og de nationale regler, der
kræves for svømmebassiner. Kontakt din lokale forhandler for mere information.

ADVARSLER I FORBINDELSE MED ELEKTRISKE APPARATER


• Den elektriske forsyning til apparatet skal være beskyttet af en dedikeret 30 mA fejlstrømsafbryder, der overholder de gældende
standarder og regler i det land, hvor det er installeret.
• Udstyret omfatter ikke en elektrisk afbryder til frakobling. Tilføj en strømafbryder i fastgørelsesledningerne af mindst kategori OVC
III i overensstemmelse med de gældende nationale love.
• Hvis forsyningskablet er beskadiget, må det kun udskiftes af fabrikanten, en godkendt repræsentant eller på et reparationsværksted.

ADVARSLER VEDRØRENDE APPARATER, DER INDEHOLDER R32-KØLEMIDDEL


• Dette apparat indeholder R32-kølemiddel, et kølemiddel i kategori A2L, som anses for at være potentielt brandfarligt.
• R32-væsken må ikke udledes i atmosfæren. Det er en fluorholdig drivhusgas, der er omfattet af Kyoto-protokollen, med et globalt
opvarmningspotentiale (GWP) på 675 (europæisk EU forordning 517/2014).
• For at overholde de relevante miljø- og installationsstandarder og -bestemmelser, især dekret nr. 2015-1790 og/eller den europæiske
EU forordning 517/2014, skal kølekredsløbet kontrolleres for lækager, når apparatet startes første gang eller mindst en gang om året.
Denne kontrol skal udføres af en godkendt specialist i køleapparater.
• Installer enheden udendørs. Enheden må ikke installeres indendørs eller i et lukket, ikke ventileret område.
• Enheden skal opbevares i et rum uden gnistkilder i konstant drift (f.eks. åben ild, gasapparat i drift eller elektrisk varme i drift).
• Hvis du vil vide mere, kan du læse sikkerhedsinstruktionerne for apparater, der indeholder R32-gas, i den fulde version af vejledningen,
som forklarer kontrollen af arbejdsområderne, arbejdsproceduren, det generelle arbejdsområde, kontrol af tilstedeværelsen af
kølemiddel, kontrol af tilstedeværelsen af en ildslukker, fraværet af en gnistkilde, ventilation af området, kontrol af køleudstyret,
kontrol af de elektriske komponenter, reparation af isolerede komponenter, reparation af indeholdte komponenter, ledningsføring,
detektering af brændbart kølemiddel, fjernelse og bortskaffelse, påfyldningsprocedurer og demontering.
• Bemærk, at R32-kølemiddel muligvis ikke har nogen lugt.
• Brug ikke andre midler til at fremskynde afrimningsprocessen eller til rengøring end dem, der er anbefalet af producenten.
• Må ikke gennembores eller forbrændes.

122
ADVARSLER
INSTALLATION OG VEDLIGEHOLDELSE
• Installation, vedligeholdelse og reparation må kun udføres af en person, der er kvalificeret inden for det pågældende tekniske
område (elektricitet, hydraulik eller køling)
• Apparatet må ikke installeres i nærheden af brændbare materialer eller luftkanalindtaget i en tilstødende bygning.
• Ved service på apparatet skal du kontrollere varmeoverførselsvæskens sammensætning og tilstand, samt at der ikke er nogen spor
af kølemiddel.
• Under den årlige lækagetest af apparatet skal du, i overensstemmelse med gældende lovgivning, kontrollere, at høj- og
lavtryksafbryderne er korrekt tilsluttet kølekredsløbet, og at de afbryder det elektriske kredsløb i tilfælde af udløsning.
• Når du udfører vedligeholdelsesarbejde, skal du sikre dig, at der ikke er spor af korrosion eller olie omkring kølekomponenterne.
• Før du begynder at arbejde på kølekredsløbet, skal du slukke for apparatet og vente et par minutter, før du monterer temperatur- og
tryksensorerne. Nogle komponenter, som f.eks. kompressoren og rørene, kan nå temperaturer på over 100 °C og høje tryk, med den
dermed følgende risiko for alvorlige forbrændinger.

SPECIFIKATIONER FOR KØLEMIDDEL

Kontrol af området
• Før arbejdet påbegyndes på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, er det nødvendigt at foretage sikkerhedstjek for at
sikre, at risikoen for gnistdannelse er reduceret.
Arbejdsprocedure
• Arbejdet skal udføres ved hjælp af en kontrolleret procedure for at minimere risikoen for, at der er brandfarlige gasser eller dampe
til stede under udførelsen af arbejdet.
Generelt arbejdsområde
• Vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i området, skal informeres om arten af det arbejde, der skal udføres. Arbejde i
lukkede rum skal undgås.
Kontrol af, om der er tilstedeværelse af kølemiddel
• Området skal kontrolleres med en egnet kølemiddeldetektor før og under arbejdet for at sikre, at teknikeren er advaret om potentielt
giftige eller brandfarlige atmosfærer. Sørg for, at det anvendte lækagedetekteringsudstyr er egnet til brug med alle de anvendte
kølemidler, dvs. gnistfrit, korrekt forseglet eller i sig selv sikker.
Kontrol af, om der er en ildslukker til stede
• Hvis der skal udføres arbejde, der involverer varme, på køleudstyr eller tilknyttede dele, skal der være passende brandslukningsudstyr
til rådighed inden for rækkevidde. Der skal være en pulver- eller CO2-ildslukker i nærheden af påfyldningsområdet.
Ingen antændelseskilde
• Det gælder for enhver person, der udfører arbejde på et kølesystem, som involverer eksponering af rør, at det er forbudt at bruge
antændelseskilder på en måde, der kan føre til brand- eller eksplosionsfare. Alle mulige antændelseskilder, herunder cigaretter,
skal holdes tilstrækkeligt langt væk fra stedet for installation, reparation, fjernelse og bortskaffelse, hvor kølemiddel eventuelt kan
frigives i det omgivende rum. Før arbejdet påbegyndes, skal området omkring udstyret undersøges for at sikre, at der ikke er risiko
for antændelighed eller antændelse. Der skal opsættes skilte med "Rygning forbudt".
Ventilation af området
• Før man på nogen måde trænger ind i enheden for at udføre vedligeholdelse, skal man sikre sig, at området er åbent og korrekt
ventileret. Der skal være tilstrækkelig ventilation under servicering af enheden for at muliggøre sikker spredning af kølemiddel, der
utilsigtet kan blive frigivet til atmosfæren.

OPLYSNINGER OM PRODUKTER MED TILSLUTNING (i henhold til det RØDE direktiv)


Erklæring om overensstemmelse
Gré erklærer hermed, at radioudstyret i HPGIC-serien er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den fulde ordlyd af den
europæiske overensstemmelseserklæring er tilgængelig på: https://www.grepool.com/.

Swim & Fun erklærer hermed, at radioudstyret i Heatpump-serien er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. Den fulde
ordlyd af den europæiske overensstemmelseserklæring er tilgængelig på: https://www.swim-fun.com/.

123
1 Installation af apparatet ❶ Installation

• Apparatet skal installeres udendørs, mindst 2 meter fra kanten af poolen.

Placer apparatet på dets vibrationsdæmpende beslag (leveres med apparatet) på en stabil, fast og plan
overflade.

: Foran

: Bagpå
: Vibrationsdæmpende beslag

Billede af apparatets bund nedefra for montering af de vibrationsdæmpende beslag

Vælg placeringen

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Mindste afstande

Fjern kondens Løft apparatet mindst 10 cm ved hjælp af de vibrationsdæmpende beslag, og installer de to
kondensafløbsrør i åbningerne under apparatets bund.

Se online-vejledningen for flere


detaljer om installationsforholdsregler
og hydrauliske tilslutninger.

124
2 Strømforsyningstilslutninger ❶ Installation

• Sluk for strømforsyningen, før du udfører noget som helst arbejde inde i apparatet (risiko for elektrisk stød).
Fjernelse af strømforsyningen skal ske på en sådan måde, at du altid kan kontrollere fra ethvert punkt, du har
adgang til, at strømforsyningen forbliver fjernet. Hvis dette ikke er muligt, skal du sørge for en afbrydelse med et
låsesystem.
• Det er kun en kvalificeret og erfaren tekniker, der må udføre arbejde på kabelføringen i apparatet eller udskifte af
strømforsyningskablet.
• Sørg for, at skruerne på terminalblokken er spændt helt fast (risiko for brand) Løse skruer på terminalblokken vil
ophæve garantien.
• Afbryd ikke strømforsyningen, mens apparatet kører. Hvis strømforsyningen afbrydes, skal du vente et minut, før
du tilslutter strømmen igen.

Tilslutning af enheden til strømforsyningen og tilbehør Tilslutning af varmeprioriteten


Åbn og fjern toppanelet ved hjælp af en skruetrækker (4 skruer) for at få adgang til den elektriske
terminalblok. Sæt strømforsyningskablet ind i en af kabelforskruningerne på bagsiden af
apparatet. Fastgør strømkablet inde i apparatet ved at føre det gennem kabelklemmen . 1
14

13
2

Tilslut strømkablet til terminalblokken inde i apparatet på følgende måde.

P2 P1
L: Spænding 1- 2: Strømforsyning til
N: Neutral filtreringspumpens strømkontaktorspole
Tilslutning til Tilslutning af ekstraudstyr : Jord : Filtreringsur
strømforsyning (filtreringspumpe,
strømforsyningsrelæ). : Kontaktor (bipolær) til filtreringspumpe
: Separat kabel til funktionen
"varmeprioritet" (medfølger ikke)
: Terminalblok til varmepumpe
Terminalblok til enfaset strømforsyning : Sikring
: Relæ med tør kontakt/230 V (medfølger
ikke)

Kabelbeskyttelse

Model Strømforsyning Maks. Termisk magnetisk beskyttelse (kurve D)


strømstyrke
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220 - 240 V 13 20 A
1 fase
Heatpump-7 50 - 60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

125
3 Brugerinterface ❷ Anvendelse

Ikoner

Ikon Navn Ikon Navn

Afrimning Indstillingsmenu

Enhed for
Indstilling af temperatur
temperatur

Setpunkt og
Ur
vandindløbstemperatur

Kompressorhastighed Timer-indstilling

Låsning af
Ventilatorhastighed
tastatur

Temperatur på Tænd/sluk-
indløbsvand programmering

Ikon Navn Beskrivelse

Køletilstand (Smart-tilstand) Automatisk tilpasning af kompressorhastigheden fra minimum til


Inverter maksimum, kun køletilstand

Varmetilstand (Smart-tilstand) Automatisk tilpasning af kompressorhastigheden fra minimum til


Inverter maksimum, kun varme-

Automatisk tilstand (Smart- Automatisk tilpasning af kompressorhastigheden fra minimum til


tilstand) maksimum, varme-/køletilstand
Inverter

Boost varmetilstand Boost-tilstand ved maksimal kompressorhastighed

Boost køletilstand Boost-tilstand ved maksimal kompressorhastighed

Eco Silence-tilstand ved minimum kompressorhastighed, kun


Eco Silence varmetilstand opvarmning

Eco Silence køletilstand Eco Silence-tilstand ved minimum kompressorhastighed, kun køling

126
4 Brugerfunktioner ❷ Anvendelse

Låsning/
oplåsning
af tastatur

5 sekunder

Valg af driftstilstande

Varmepumpen har 3 driftstilstande:


Lydsvag - Ideel til at opretholde temperaturen eller om natten i sommersæsonen
• Varmepumpen arbejder ved lav effekt
• Kompressoren kører med lav hastighed for at minimere energiforbruget
• Laveste støj og højeste COP
Smart - Automatisk effektjustering for at maksimere komfort og effektivitet
• Kompressoren arbejder intelligent fra lavt til højt hastighedsområde Tryk for at skifte
• Reduceret støj og energiforbrug
Powerful - Ideel til sæsonstart eller drift i koldt vejr driftstilstand.
• Varmepumpen arbejder ved høj effekt
• Kompressoren kører med høj hastighed for at opvarme poolen hurtigere
• Maksimal varmeeffekt

Indstilling af vandets setpunkt

Tryk for at bekræfte


Tryk for at ændre værdien

Indstilling af ur

Brug pileknapperne til at


indstille timerne. Tryk for at bekræfte og vende
Tryk i 5 sek Tryk - time blinker
Gentag handlingen for tilbage til hovedskærmen.
minutterne.

Programmering af timeren

Tryk for at få adgang til Tryk igen for at indstille


Tryk for at få adgang til Timer Brug pileknapperne til at
funktionerne for Timer 1. minutter. Brug pileknapperne
1 TIL timer. indstille starttidspunktet.
Timer 1 blinker. til at ændre.

Tryk igen for at indstille Tryk for at bekræfte Brug pileknapperne til at
Timer 1 FRA timer og programmeringen af Timer programmere Timer 2 TIL/
minutter som før. 1 TIL/FRA. FRA

Se online-vejledningen for flere detaljer om driftstilstande og timere.


127
5
❶ Installation
Drift
❷ Anvendelse

Åbn det hydrauliske kredsløb

FORSIGTIG: Forkert
indstilling af bypass kan få
varmepumpen til at fungere
forkert.

• Luk ventil B gradvist.


• Åbn ventil A, C og D helt. Åbn ventil E halvt (den luft, der har samlet sig i kondensatoren og filtreringskredsløbet, vil blive
udrenset). Hvis ventil D og E ikke er til stede, åbnes ventil A helt, og ventil C lukkes halvt.
• Tilslut strømforsyningen til varmepumpen.
• Tryk på for at aktivere varmepumpen: Indstil uret, og vælg en driftstilstand..
• Indstil den ønskede temperatur.

Opret forbindelse til Fluidra Pool-appen


Varmepumpe

Mobil
enhed

Hjemmeinternet
(Wi-Fi)

Varmepumpen kan fjernbetjenes fra en smartphone eller tablet via Fluidra Pool-appen, der er tilgængelig til iOS- og Android-
systemer. Før du opretter forbindelse til Fluidra Pool-appen, skal du sørge for at:
• bruge en Wi-Fi-kompatibel smartphone eller tablet.
• bruge et Wi-Fi-netværk med et rimeligt stærkt signal når du opretter forbindelsen til varmepumpen: Wi-Fi-signalet skal
kunne opfanges der, hvor enheden bruges. Hvis dette ikke er tilfældet, skal der findes en teknisk løsning til at forstærke
det eksisterende signal.
• Hold dig tæt på apparatet, og forbered adgangskoden til Wi-Fi-hjemmenetværket.

Download Fluidra
Pool-applikationen + Åbn applikationen, og følg de trin, der er
(QR-kode på “SET” blinker
bagsiden af Tryk og hold nede i beskrevet i appen, for at tilføje varmepumpen.
apparatet). 5 sekunder

128
6 Vedligeholdelse

Vedligeholdelse

Vinteropbevaring

Åbn ventil B. Luk Tøm kondensatoren


Afbryd for vand for at
Tryk og hold nede i ventil A og C, og
strømforsyningen i Sæt vinterafdækningen på
åbn ventil D og E undgå enhver risiko
2 sek. for at slukke mindst 3 minutter.
(hvis relevant). for frysning
for apparatet.

• Hvis poolen er helt vinterklar (filtreringssystemet er helt stoppet, filtreringskredsløbet er udluftet, eller poolen er tømt):
Drej de to konnektorer sammen for at forhindre, at der kommer fremmedlegemer ind i kondensatoren.
• Hvis du kun vinterisolerer varmepumpen (kun opvarmning, filtrering fortsætter med at fungere): Stram ikke konnektorerne,
men sæt 2 propper (medfølger) i kondensatorens vandindløb og -udløb.
• Placer vinterafdækningen (medfølger) over varmepumpen, og før de hydrauliske tilslutninger gennem den dertil
beregnede åbning. Det er ikke nødvendigt at frakoble de hydrauliske og elektriske forbindelser.

• Vinterdækning er vigtig for at forhindre, at kondensatoren går i stykker på grund af frysning (frysning uden
vinterdækning er ikke dækket af garantien).
• For at undgå, at kondensvand beskadiger apparatet, må du ikke dække det helt til, men du skal bruge den
medfølgende vinterafdækning.

Vedligeholdelse

• Kontrollér, at ventilationsgitteret ikke er blokeret af fremmedlegemer.


• Rengør fordamperen med en blød børste og en frisk vandstråle (afbryd strømkablet).
• Rengør kondensafløbsrøret for at fjerne urenheder, der kan blokere det.
• Sørg for, at kontaktboksens ventilationsgitter er rent.
• Brug ikke en højtryksrenser. Sprøjt ikke med regnvand, saltvand eller vand, der indeholder mineraler.
• Rengør apparatet udvendigt; brug ikke produkter på basis af opløsningsstoffer. Du kan bruge et særligt rengøringssæt
som tilbehør: PAC NET.

• Afbryd ikke strømforsyningen, mens apparatet kører. Hvis strømforsyningen afbrydes, skal du vente et minut,
før du tilslutter strømmen apparatet igen.
• Før der udføres vedligeholdelse, fejlfinding eller reparation, anbefales det at deaktivere modemets Wi-Fi-
forbindelse for at undgå enhver risiko for fjernstyring af apparatet.
• Det anbefales at udføre generel vedligeholdelse på enheden mindst en gang om året for at sikre, at den
fungerer korrekt, opretholde ydelsesniveauet og muligvis forhindre visse fejl. Disse operationer udføres af
en tekniker på brugerens regning.

Se online-vejledningen for at få flere


oplysninger om sikkerhedsanvisningerne
vedrørende R32-kølemidlet og om de
vedligeholdelsesopgaver, der skal udføres
af en kvalificeret tekniker.
129
7 Fejlfinding ❹ Specifikationer

• Før du kontakter din forhandler, skal du udføre et par enkle kontroller i tilfælde af et problem. Hvis problemet
vedvarer kontaktes forhandleren.
• : Disse handlinger må kun udføres af en kvalificeret tekniker.

Apparatets adfærd

Apparatet starter ikke • Når vandgennemstrømningen er nul eller utilstrækkelig, stopper apparatet: Kontrollér, at vandet
opvarmningen med det strømmer korrekt gennem apparatet, og at de hydrauliske forbindelser er korrekte.
samme • Apparatet stopper, når udetemperaturen falder til under -7 °C.

• For at kontrollere, at vandet ikke kommer fra en lækage i apparatets poolkredsløb, skal du slukke
Apparatet udleder vand for det og køre filtreringspumpen for at cirkulere vandet i apparatet. Hvis vandet fortsætter med at
strømme gennem kondensafløbsrørene, er der en vandlækage i apparatet: Kontakt din forhandler.

• Apparatet vil snart gå igennem afrimningscyklussen for at smelte isen.


Fordamperen er frossen • Hvis apparatet ikke kan afrime fordamperen, vil det slukke af sig selv. Det betyder, at
udetemperaturen er for lav (under -7°C).

• Hvis apparatet ikke er i sin afrimningscyklus, er det ikke normalt. Sluk, og træk stikket ud med det
Apparatet “ryger”
samme, og kontakt din forhandler.

• Hvis der ikke er noget display, skal du kontrollere forsyningsspændingen og sikring F1.
Apparatet virker ikke • Når vandgennemstrømningen er nul eller utilstrækkelig, stopper apparatet: Kontrollér, at vandet
strømmer korrekt gennem apparatet.
Ventilatoren kører, men
• Hvis udendørstemperaturen er lav, udfører apparatet afrimningscyklusser.
kompressoren stopper
• Apparatet optager ikke nok varme, fordi fordamperen er snavset. Rengør den for at genoprette
fra tid til anden uden en
dens ydeevne.
fejlmeddelelse.

• Driftstilstanden er ikke kraftig nok. Skift til “BOOST”-tilstand, og indstil filtreringen til 24/24
manuelt for at øge temperaturen.
• Kontrollér, at den automatiske påfyldningsventil ikke er blokeret i åben position, da den fortsat
Apparatet fungerer, men
tilfører koldt vand til poolen og forhindrer, at temperaturen stiger.
vandtemperaturen stiger
• Der går for meget varme tabt, fordi luften er kølig. Monter et varmeisoleret dæksel over poolen.
ikke
• Apparatet optager ikke nok varme, fordi fordamperen er snavset. Rengør den for at genoprette
dens ydeevne.
• Kontrollér, at apparatet har den rigtige størrelse til poolen og dens omgivelser.

Apparatet udløser • Kontrollér, at strømafbryderen er korrekt dimensioneret, og at det korrekte kabeltværsnit er


strømafbryderen anvendt.
• Forsyningsspændingen er for lav; kontakt din el-leverandør.

Se online-vejledningen for flere


detaljer om visning af fejlkoder og
ledningsføringsdiagrammerne.

130
8 Tekniske data ❺ Specifikationer

Ydeevne: Luft ved 26 °C / vand ved 26 °C / luftfugtighed ved 80 %.


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Udgangseffekt (maks.-min. hastighed) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Strømforbrug (maks.-min. hastighed) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

Gennemsnitlig COP (maks.-min. hastighed) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Udgangseffekt (maks.-min. hastighed) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Strømforbrug (maks.-min. hastighed) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

Gennemsnitlig COP (maks.-min. hastighed) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Tekniske specifikationer
Luft fra -7 til 43° C
Driftstemperatur
I tilstanden “opvarmning” 15 til 40 °C
Vand
I tilstanden “køling” 8 til 28°C
Kølemiddel fra 0,5 til 42 bar (fra 0,05 til 4,2 MPa)
Driftstryk
Vand fra 0 til 2 bar (fra 0 til 0,2 MPa)

Strømforsyning 220 - 240 V / 1 fase / 50-60 Hz

Tilladt spændingsvariation ± 6 % (under drift)

Hydrauliske tilslutninger 2 x PVC-fittings, 1/2 unioner Ø 50

Type af kølevæske R32

Beskyttelsesklasse IPX4

Frekvensbånd GHz 2,400 - 2,497

Radiofrekvens transmissionseffekt dBm +19,5

Installationssted udendørs

131
Tekniske specifikationer
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominel indgangsstrøm A 4,7 6 8,4

Maksimal indgangsstrøm A 8 9 13

Minimalt kabeltværsnit* mm² 3 x 2,5

Lydeffektniveau (maks.-min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Lydtryk fra 10 m (maks.-min.) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Anbefalet vandgennemstrømning m³/t 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Påfyldning af kølemiddel
Ækviv. Ton
0,20 0,20 0,30 0,41
CO2

Omtrentlig vægt kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominel indgangsstrøm A 4,7 6 8,4 10,7

Maksimal indgangsstrøm A 8 9 13 16

Minimalt kabeltværsnit* mm² 3 x 2,5 3x4

Lydeffektniveau (maks.-min.) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Lydtryk fra 10 m (maks.-min.) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Anbefalet vandgennemstrømning m³/t 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Påfyldning af kølemiddel
Ækviv. Ton
0,20 0,30 0,41 0,47
CO2

Omtrentlig vægt kg 40 43,5 47 56

* Værdier angivet som en indikation for en maksimal længde på 20 meter (beregningsgrundlag : NFC15-100), skal kontrolleres
og tilpasses til installationsbetingelserne og standarderne i installationslandet.

132
Dimensioner

F
G
Foran Bagpå

Ovenpå

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

133
VAROITUKSET
Tämä käyttöopas sisältää vain perustiedot turvallisuustoimista,
joita on käytettävä asennuksen, huollon ja käyttöönoton
aikana. Koko käyttöoppaan voi lukea ja ladata PDF-muodossa
verkkosivustolta: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Kaikki
kiinnitys-, sähköasennus- ja huoltotyöt on suoritettava pätevän
ja valtuutetun henkilöstön toimesta, joka on lukenut huolellisesti
tämän käyttöoppaan. Pidätämme oikeuden muokata osittain
tai kokonaan tuotteidemme ominaisuuksia tai tämän asiakirjan Gré Swim & Fun
sisältöä ilman ennakkovaroitusta.

YLEISET VAROITUKSET
• Laite on suunniteltu käytettäväksi tiettyyn tarkoitukseen uima-altaissa ja kylpylöissä. Sitä ei saa käyttää muihin kuin sille
suunniteltuihin tarkoituksiin.
• Varoitusten noudattamatta jättäminen voi vahingoittaa vakavasti uima-altaan laitteistoja tai aiheuttaa vakavia vammoja ja jopa
kuoleman.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö
valvoo heitä tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvoo heitä tai ohjaa heitä laitteen
käytössä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöä koskevat riskit. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjälle
sallittua laitteen puhdistusta ja huoltoa ilman valvontaa.
• Laite on asennettava valmistajan ohjeiden mukaisesti sekä noudattamalla paikallisia ja kansallisia normeja.
• Tuotteemme saa koota ja asentaa vain normien CEI/HD 60364-7-702 ja vaadittavien kansallisten sääntöjen mukaisiin uima-altaisiin.
Asennuksen on oltava normin CEI / HD 60364-7-702 ja kansallisten uima-allasta koskevien säännösten mukainen. Pyydä lisätietoja
paikalliselta jälleenmyyjältäsi.

SÄHKÖLAITTEISIIN LIITETYT VAROITUKSET


• Laitteen sähkönsyöttö on suojeltava 30 mA:n vikavirtasuojakytkimellä, joka on asennusmaan voimassa olevien normien ja sääntöjen
mukainen.
• Laitteessa ei ole sähkökatkaisinta. Lisää virransyötön poiskytkentälaite vähintään OVC III -luokan kiinnityskaapeleihin käytössä
olevien kansallisten lakien mukaisesti.
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vain valmistaja, valtuutettu edustaja tai korjauskeskus saa vaihtaa sen.

R32-KYLMÄAINETTA SISÄLTÄVIÄ LAITTEITA KOSKEVAT VAROITUKSET


• Tämä laite sisältää A2L-luokan R32-kylmäainetta, joka on potentiaalisesti syttyvää.
• Älä päästä R32-kylmäainetta ilmaan. Kyseessä on fluorattu kasvihuonekaasu, jota koskee Kioton protokolla, ja sen globaali
lämmityspotentiaali (GWP) on 675 (eurooppalainen asetus EU 517/2014).
• Vuototutkimus on suoritettava kylmäainepiirissä laitteen ensimmäisen käynnistyksen aikana tai vähintään kerran vuodessa, jotta
laite on asiaankuuluvien ympäristö- ja asennusnormien ja -säännösten mukainen, erityisesti asetuksen nro 2015-1790 ja/tai
eurooppalaisen asetuksen EU 517/2014 mukainen. Tämän tutkimuksen saa suorittaa vain kylmäainelaitteiden huoltoon sertifioitu
asiantuntija.
• Asenna yksikkö ulos. Älä asenna yksikköä sisätiloihin tai suljettuun, ei-ilmastoituun paikkaan.
• Laite on varastoitava tilaan, jossa ei ole pysyviä käytössä olevia kipinän lähteitä (esimerkiksi: avoliekit, käytössä oleva kaasulaite tai
sähkölämmitys).
• Lue lisää R32-kylmäainetta sisältävien laitteiden turvaohjeista käyttöoppaan täydestä versiosta, jossa selitetään toimipaikan alueiden
tarkastus, työskentelymenetelmä, yleinen työskentelyalue, kylmäaineen olemassaolon tarkastus, palosammuttimen olemassaolon
tarkastus, kipinälähteiden poissaolo, alueen ilmanvaihto, kylmäainelaitteiston tarkistus, sähköosien tarkistus, eristettyjen osien
korjaus, sisäisten osien korjaus, johdot, syttyvän kylmäaineen havaitseminen, poisto ja eliminointi, lataus- ja purkumenetelmät.
• Huomaa, että R32-kylmäaine ei välttämättä tuoksu.
• Älä käytä mitään muita toimenpiteitä huurteenpoistoprosessin nopeuttamiseen tai puhdistamiseen kuin valmistajan suosittelemia
toimia.
• Älä puhkaise tai polta.

134
VAROITUKSET
ASENNUS JA HUOLTO
• Vain pätevä henkilö, jolla on kyseiseen tekniikkaan (sähkö, hydrauliikka tai jäähdytys) liittyvä osaaminen, on valtuutettu tekemään
laitteen asennus-, huolto- tai korjaustyöt
• Laitetta ei saa asentaa lähelle tulenarkoja materiaaleja tai vieressä olevan rakennuksen ilmakanavatuloa.
• Tarkista laitteen huollon aikana lämmönsiirtoaineen koostumus ja tila sekä varmista, ettei kylmäainenesteestä ole jälkiä.
• Kun teet voimassa olevan lainsäädännön mukaisen vuosittaisen laitteen tiiviystestin, tarkista että korkean ja alhaisen paineen
paineensäätimet on kunnolla kiinnitetty jäähdytyspiiriin ja että ne katkaisevat sähköpiirin käynnistymisen varalta.
• Varmista huoltotöiden aikana, että jäähdytysosien ympärillä ei ole jälkiä korroosiosta tai öljystä.
• Ennen kuin aloitat työskentelyn jäähdytyspiirissä, sammuta laite ja odota muutama minuutti ennen lämpötila- ja paineantureiden
kiinnittämistä. Jotkut elementit, kuten kompressori ja putket, voivat saavuttaa yli 100 °C:een lämpötilan ja korkeita paineita, mistä
voi olla seurauksena vakavia palovammoja.

KYLMÄAINEEN TIEDOT

Alueen tarkastus
• Ennen kuin aloitat työskentelyn syttyviä kylmäaineita sisältävissä järjestelmissä, sinun on suoritettava turvatarkastuksia
varmistaaksesi, että kipinöintiriski on alentunut.
Työskentelymenetelmä
• Työt on suoritettava valvotun menetelmän mukaisesti, jotta voidaan minimoida syttyvien kaasujen tai höyryjen olemassaolo työn
suorittamisen aikana.
Yleinen työskentelyalue
• Huoltohenkilöstölle ja muille alueella työskenteleville on ilmoitettava suoritettavien töiden luonteesta. Työskentelyä suljetuissa
tiloissa on syytä välttää.
Kylmäaineen olemassaolon tarkastus
• Alue on tarkastettava asianmukaisella kylmäaineen tunnistimella ennen työskentelyä ja sen jälkeen, jotta voidaan varmistaa että
teknikko on tietoinen mahdollisista myrkyllisistä tai syttyvistä ilmapiireistä. Varmista, että käytetty vuotojen tunnistuslaitteisto sopii
käytettäväksi kaikkien käytössä olevien kylmäaineiden kanssa, eli ettei se tuota kipinöitä, se on asianmukaisesti sinetöity ja se on
itsessään varma laite.
Palosammuttimen olemassaolon tarkastus
• Jos kylmäainelaitteistossa tai muussa siihen liitetyssä osassa on suoritettava lämpöä sisältäviä töitä, asianmukainen palosammutin
on oltava käden ulottuvilla. Jauhepalosammuttimen tai Co2-sammuttimen on oltava latausalueen läheisyydessä.
Syttymislähteiden poissaolon varmistaminen
• Kaikkien henkilöiden, jotka suorittavat työtä kylmäainejärjestelmässä, jossa voidaan paljastaa putkia, on kiellettyä käyttää
syttymislähteitä sellaisella tavalla, joka voi aiheuttaa tulipalo- tai räjähdysriskin. Kaikki mahdolliset syttymislähteet, mukaan lukien
tupakat, on pidettävä riittävän kaukana asennus-, korjaus-, poisto- ja eliminointipaikalta, kun on mahdollista, että kylmäainetta
saattaisi vapautua ympäröivälle alueelle. Ennen töiden aloittamista laitteiston ympärillä oleva alue on tarkastettava, jotta voidaan
varmistaa että alueella ei ole syttymis- tai leimahdusriskiä. Alueella on oltava « Tupakointi kielletty » -kylttejä.
Alueen ilmanvaihto
• Ennen kuin menet sisään yksikköön millä tahansa tavalla, vaikka kyseessä olisi huolto, varmista että alue on avonainen ja oikein
tuuletettu. Asianmukainen ilmanvaihto on ylläpidettävä yksikön huollon ajan, jotta mahdollisesti vahingossa ilmaan vapautuva
kylmäaine pääsee hajaantumaan varmalla tavalla.

TIETOJA TUOTTEIDEN LIITETTÄVYYDESTÄ (RED-direktiivin mukaan)


Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Gré ilmoittaa täten, että HPGIC-malliston radiolaitteisto on direktiivin 2014/53/EU mukainen. Eurooppalaisen
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla sivustolla: https://www.grepool.com/.

Swim & Fun ilmoittaa täten, että Heatpump-malliston radiolaitteisto on direktiivin 2014/53/EU mukainen. Eurooppalaisen
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen koko teksti on saatavilla sivustolta: https://www.swim-fun.com/.

135
1 Laitteen asennus ❶ Asennus

• Laite on asennettava ulos, vähintään 2 metriä uima-altaan reunasta.

Aseta laite tärinää estäville tuille (toimitetaan laitteen mukana) vakaalle, vankalle ja tasaiselle pinnalle

: Etuosa

: Takaosa
: Tärinää estävät tuet

Näkymä laitteen pohjan alapuolelta tärinää estävien tukien asentamiseksi

Valitse asennuspaikka

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Vähimmäisetäisyys

Evakuoi kondensaatit Nosta laitetta vähintään 10 cm tärinää estävien tukien avulla ja asenna kaksi
kondensaation poistokanavaa laitteen pohjan alla oleviin aukkoihin.

Katso lisätietoja asennukseen liittyvistä


varotoimenpiteistä ja hydrauliliittimistä
verkossa olevasta käyttöoppaasta.

136
2 Sähkönsyöttöliitännät ❶ Asennus

• Katkaise sähkönsyöttö ennen kaikkia laitteen sisällä suoritettuja toimenpiteitä (sähköiskuriski). Sähkönsyötön
poisto on tehtävä siten, että voit aina tarkistaa mistä tahansa kohdasta, johon sinulla on pääsy, että sähkönsyöttö
pysyy katkaistuna. Mikäli se on mahdollista, sinun on varmistettava ennakkoon virrankatkaisu lukitusjärjestelmällä.
• Vain pätevä ja kokenut teknikko saa suorittaa johdotustyöt laitteessa tai vaihtaa virtajohdon.
• Varmista, että liittimien ruuvit on kokonaan kiristetty (tulipaloriski). Huonosti kiristetyt liitinruuvit kumoavat
takuun.
• Älä katkaise sähkönsyöttöä, kun laite on käynnissä. Jos sähkönsyöttö keskeytyy, odota minuutti ennen kuin kytket
virran takaisin päälle.

Kytke yksikkö sähkönsyöttöön ja lisätarvikkeisiin Lämmityksen priorisointi -liitäntä


Avaa ja poista ylempi levy ruuvimeisselillä (4 ruuvia) päästääksesi sähköjakorasiaan. Liitä
virtajohto yhteen holkkitiivisteistä laitteen takana. Kiinnitä virtajohto laitteeseen
viemällä se johtopidikkeen läpi . 1
14

13
2

Liitä virtajohto jakorasiaan laitteen sisäpuolelle seuraavalla tavalla.

P2 P1
L: Jännite 1- 2 : Syöttö suodatinpumpun
N: Neutri tehokytkinkelalle
Liitä Lisävarusteiden liitäntä : Maatto : Suodatuskello
sähkönsyöttöön (suodatinpumppu,
sähkönsyöttörele). : Kytkin (kaksinapainen)
suodatinpumpulle
: Erillinen johto « lämmityksen
priorisointi » -toiminnolle
Jakorasia yksivaiheiselle syötölle : Lämmityspumpun jakorasia
: Sulake
: Kuivakontaktirele/230 V (myydään
erikseen)
Johtojen suojaus

Malli Sähkönsyöttö Enimmäisvoimakkuus Magneettinen lämpösuoja (käyrä D)

HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220-240 V 13 20 A
1 vaihe
Heatpump-7 50-60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

137
3 Käyttöliittymä ❷ Käyttö

Kuvakkeet

Kuvake Nimi Kuvake Nimi

Huurteenpoisto Parametrivalikko

Lämpötilan Lämpötilayksikkö
säätö
Veden
tulolämpötila ja Kello
ohjearvo

Kompressorin Ajastimen säätö


nopeus

Tuulettimen Näppäimistön
nopeus lukitus

Tuloveden On/Off-
lämpötila ohjelmointi

Kuvake Nimi Kuvaus

Jäähdytystila (Smart mode) Kompressorin nopeuden automaattinen mukauttaminen


Vaihtosuuntain miniminopeudesta maksiminopeuteen, vain jäähdytystila

Lämmitystila (Smart mode) Kompressorin nopeuden automaattinen mukauttaminen


Vaihtosuuntain miniminopeudesta maksiminopeuteen, vain kuuma

Automaattinen tila (Smart Kompressorin nopeuden automaattinen mukauttaminen


mode) miniminopeudesta maksiminopeuteen, lämmitys- ja jäähdytystila
Invertteri

Tehostettu lämmitystila Boost-tila kompressorin maksiminopeudella

Tehostettu jäähdytystila Boost-tila kompressorin maksiminopeudella

Eco Silence -lämmitystila Eco Silence -tila minimikompressorin nopeudella, vain lämmitys

Eco Silence -jäähdytystila Eco Silence -tila minimikompressorin nopeudella, vain jäähdytys

138
4 Käyttäjän toiminnot ❷ Käyttö

Lukitse/
vapauta
näppäimistö

5 sekuntia

Valitse toimintatilat

Lämpöpumpussa on 3 toimintatilaa:
Hiljainen - Ihanteellinen ylläpitämään lämpötilaa tai öisin kesäkaudella
• Lämpöpumppu toimii heikolla teholla
• Kompressori toimii matalilla nopeuksilla energiankulutuksen minimoimiseksi
• Heikoin käyttöääni ja korkeampi COP
Smart - Tehon automaattinen säätö mukavuuden ja tehokkuuden maksimoimiseksi
• Kompressori toimii älykkäästi alhaisista nopeuksista korkeisiin nopeuksiin Paina vaihtaaksesi
• Heikompi käyttöääni ja energiankulutus
Powerful - Ihanteellinen uuden vuodenaikakauden aloittamiseen tai toimimaan kylmässä säässä toimintatilaa.
• Lämpöpumppu toimii korkealla teholla
• Kompressori toimii suurilla nopeuksilla uima-altaan lämmittämiseksi nopeammin
• Maksimaalinen lämpöteho

Lämpötilan ohjepisteen säätö

Paina vahvistaaksesi
Paina muokataksesi arvoa

Säädä kello

Säädä tunnit nuolipainikkeilla Paina vahvistaaksesi ja


Paina 5 sekuntia Paina - aika vilkkuu Toista sama minuuteille. palataksesi päänäyttöön.

Ohjelmoi ajastin

Paina päästäksesi Ajastimen Paina uudelleen säätääksesi


Paina päästäksesi Ajastimen Säädä käynnistysaika
1 toimintoihin. minuutit. Muokkaa
1 ON-tunteihin. nuolipainikkeilla.
Ajastin 1 vilkkuu. nuolipainikkeilla.

Paina uudelleen säätääksesi


Ajastimen 1 OFF-tunnit Paina vahvistaaksesi Ohjelmoi Ajastimen 2 ON/
ja minuutit yllä kuvatulla Ajastimen 1 ON/OFF- OFF-ajat nuolipainikkeilla.
tavalla. ohjelmoinnin.

Katso lisätietoja toimintatiloista ja ajastimista verkossa olevasta käyttöoppaasta.


139
5
❶ Asennus
Toiminto
❷ Käyttö

Avaa hydraulipiiri

HUOMIO: Sivujohdon
virheellinen säätö saattaa
aiheuttaa lämpöpumpun
toimintahäiriöitä.

• Sulje venttiili B hiljalleen.


• Avaa venttiilit A, C ja D kokonaan. Avaa venttiili E puoliksi (lauhduttimeen ja suodatuspiiriin kerääntynyt ilma tyhjenee). Jos
venttiilejä D ja E ei ole, avaa venttiili A kokonaan ja sulje venttiili C puoliksi.
• Kytke sähkönsyöttö lämpöpumppuun.
• Paina ottaaksesi lämpöpumpun käyttöön: Säädä kello ja valitse toimintatila.
• Säädä haluamasi lämpötila.

Muodosta yhteys Fluidra Pool -sovellukseen


Lämpöpumppu

Mobiili
laite

Kodin Wi-Fi-
verkko

Lämpöpumppua voidaan ohjata etäisesti älypuhelimesta tai tabletilta Fluidra Pool -sovelluksella, joka on saatavana iOS- ja
Android-järjestelmille. Ennen kuin muodostat yhteyden Fluidra Pool -sovellukseen, muista:
• Käyttää Wi-Fi-yhteensopivaa älypuhelinta tai tablettia.
• Käyttää lämpöpumpun yhteyden muodostamiseen Wi-Fi-verkkoa, jolla on tarpeeksi voimakas signaali: Wi-Fi-signaali
on kyettävä tunnistamaan laitteen käyttöpaikassa. Jos näin ei ole, olemassa olevaa signaalia on vahvistettava teknisellä
ratkaisulla.
• Pysy laitteen lähettyvillä ja pidä mukanasi kodin Wi-Fi-verkon salasana.

Lataa Fluidra Pool + Avaa sovellus ja seuraa sovelluksessa kuvattuja


-sovellus (QR-koodi « SET » vilkkuu
laitteen takana). Paina pohjaan vaiheita lämpöpumpun lisäämiseksi.
5 sekunnin ajaksi

140
6 Huolto ❸ Huolto

Talvehtiminen

Avaa venttiili B. Tyhjennä vesi


Kytke sähkönsyöttö lauhduttimesta
Paina pohjaan 2 Sulje venttiilit A ja C
irti vähintään 3 Aseta talvehtimissuojus
ja avaa venttiilit D ja välttääksesi jään
sekuntia laitteen minuutiksi
E (tarvittaessa) muodostumisen
sammuttamiseksi

• Jos koko uima-allas asetetaan talvehtimistilaan (koko suodatusjärjestelmän sammuttaminen, suodatinpiirin tyhjentäminen
tai uima-altaan tyhjentäminen): nosta kaksi liitintä tornin kanssa välttääksesi tuntemattomien esineiden pääsyn
lauhduttimeen.
• Jos vain lämpöpumppu asetetaan talvehtimistilaan (pelkän lämmityksen sammuttaminen, suodatus jatkaa toimimista):
älä kiristä liittimiä, vaan lisää 2 tulppaa (toimitetaan mukana) lauhduttimen veden tulo- ja poistoaukkoihin.
• Aseta talvehtimissuojus (toimitetaan mukana) lämpöpumpun päälle niin, että hydrauliliitännät tulevat ulos niille
tarkoitetuista aukoista. Hydrauli- ja sähköliitäntöjä ei tarvitse kytkeä irti.

• Talvehtiminen on välttämätöntä lauhduttimen rikkoutumisen ehkäisemiseksi jäätymisen vuoksi (jäätyminen


ilman talvehtimistilaa ei kuulu takuun piiriin).
• Älä peitä laitetta kokonaan ja käytä mukana toimitettavaa talvehtimissuojusta, jotta laite ei vioitu kondensaation
vuoksi.

Huolto

• Varmista, että ilmanvaihtoritilä ei ole tukkeutunut tuntemattomien esineiden vuoksi.


• Puhdista haihdutin pehmeällä harjalla ja raikkaalla vesisuihkulla (irrota virtajohto).
• Puhdista kondensaattien poistokanava roskilta, jotka voivat tukkia sen.
• Varmista, että kytkentäkotelon ilmanvaihtoritilä on puhdas.
• Älä käytä korkeapainesuihkua. Älä ruiskuta sadevettä, likaista vettä tai mineraalipitoista vettä.
• Puhdista laitteen ulkopuoli: älä käytä liuotinpohjaisia aineita. Voit käyttää erityistä puhdistuspakettia: PAC NET.

• Älä katkaise sähkönsyöttöä, kun laite on käynnissä. Jos sähkönsyöttö keskeytyy, odota minuutti ennen kuin
kytket virran takaisin laitteeseen päin.
• Ennen huolto-, vianmääritys- tai korjaustöitä on suositeltavaa katkaista modeemin Wi-Fi-yhteys, jotta
laitteen etäyhteydelle ei tule ongelmia.
• On suositeltavaa suorittaa laitteelle yleishuolto vähintään kerran vuodessa, jotta voidaan varmistaa laitteen
hyvä toiminta, suorituskykytasot ja välttyä tietyiltä toimintahäiriöiltä. Teknikko suorittaa nämä toimenpiteet
käyttäjän kustannuksella.

Katso verkossa olevasta käyttöoppaasta


lisätietoja R32-kylmäainetta koskevista
turvaohjeista sekä pätevän teknikon
suorittamista huoltotoimista.
141
7 Vianmääritys ❹ Ominaisuudet

• Ennen kuin otat yhteyden jälleenmyyjään, tee nämä yksinkertaiset tarkastukset ongelmatilanteissa. Jos
ongelma ei selviä, ota yhteys jälleenmyyjääsi.
• : Vain pätevä teknikko saa suorittaa toiminnot.

Laitteen käyttäytyminen

• Kun vedennopeus on olematon tai riittämätön, laite pysähtyy. Tarkista, että vesi kiertää kunnolla
Laite ei ala lämmetä heti laitteessa ja että hydrauliliitännät ovat oikein liitetty.
• Laite pysähtyy, kun ulkolämpötila laskee alle -7 °C.

• Tarkista, että vesi ei tule laitteen allaspiirin vuodosta sammuttamalla laite ja käynnistämällä
Laitteesta tulee vettä ulos suodatinpumppu, jotta vesi kiertää laitteessa. Jos vesi valuu edelleen kondensaattien
poistokanavista, laitteessa on vesivuoto. Ota yhteys jälleenmyyjääsi.

• Laite siirtyy pian huurteenpoistojaksoon jään sulattamiseksi.


Haihdutin on jäätynyt • Jos laite ei kykene sulattamaan haihdutinta, se tarkoittaa että ulkolämpötila on liian alhainen (alle
-7 °C).

• Jos laite ei ole huurteenpoistojaksossa, tämä ei ole normaalia. Sammuta laite heti ja kytke se irti
Laitteesta pääsee savua
verkkovirrasta ja ota yhteys jälleenmyyjääsi.

• Jos näytössä ei näy mitään, tarkista virtajännite ja F1-sulake.


Laite ei toimi • Kun vedennopeus on olematon tai riittämätön, laite pysähtyy. Tarkista, että vesi kiertää kunnolla
laitteessa.
Tuuletin toimii mutta
• Jos ulkolämpötila on alhainen, laite suorittaa huurteenpoistojaksoja.
kompressori pysähtyy
• Laite ei kykene ottamaan tarpeeksi kaloreita, sillä sen haihdutin on likainen. Puhdista se, jotta sen
silloin tällöin ilman
suorituskyky palaa normaalille tasolle.
virheviestiä

• Toimintatila ei ole tarpeeksi voimakas. Siirry « BOOST » -tilaan ja säädä suodatus arvoon 24/24
manuaalisesti, jotta lämpötila nousee.
• Tarkista, että automaattinen täyttöventtiili ei ole tukossa avoimessa asennossa. Se jatkaa uima-
Laite toimii, mutta veden altaan täyttämistä kylmällä vedellä ja estää lämpötilan nousun.
lämpötila ei nouse • Viileän ilman vuoksi lämpöhukka on liian suuri. Asenna uima-altaaseen lämpöä eristävä peite.
• Laite ei kykene ottamaan tarpeeksi kaloreita, sillä sen haihdutin on likainen. Puhdista se, jotta sen
suorituskyky palaa normaalille tasolle.
• Tarkista, että laite on sopivan kokoinen tälle uima-altaalle ja sen ympäristölle.

Laite käynnistää katkaisijan • Tarkista, että katkaisija on oikean kokoinen ja että käytetty johto-osuus on sopiva.
• Virtajännite on liian pieni. Ota yhteys sähköntoimittajaasi.

Katso verkossa olevasta käyttöoppaasta


lisätietoja virhekoodien näytöstä sekä
johdotuskaavioista.

142
8 Tekniset tiedot ❺ Ominaisuudet

Suorituskyky: ilma 26 °C / vesi 26 °C / kosteus 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Palautettu teho (nopeus maks.-min.) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Kulutettu teho (nopeus maks.-min.) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1

Keskimääräinen COP (nopeus maks.-min.) 6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Palautettu teho (nopeus maks.-min.) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Kulutettu teho (nopeus maks.-min.) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2

Keskimääräinen COP (nopeus maks.-min.) 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8

Tekniset tiedot
Ilma -7 ja 43 °C välillä
Käyttölämpötila
« Lämmitys »-tilassa: 15 - 40 °C
Vesi
« Jäähdytys »-tilassa: 8 - 28 °C
Kylmäaine 0,5 - 42 baaria (0,05 - 4,2 MPa)
Käyttöpaine
Vesi 0 - 2 baaria (0 - 0,2 MPa)

Sähkönsyöttö 220 - 240 V / 1 vaihe / 50-60 Hz

Sallittu jännitteen vaihtelu ± 6 % (käytön aikana)

Hydrauliliitännät 2 x PVC-liitin, 1/2 liittimet Ø 50

Kylmäainenestetyyppi R32

Suojaluokitus IPX4

Taajuusalueet GHz 2,400 - 2,497

Radiotaajuuksien lähetysteho dBm +19,5

Asennuspaikka ulkona

143
Tekniset tiedot
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nimellinen absorboitu voimakkuus A 4,7 6 8,4

Maksimaalinen absorboitu voimakkuus A 8 9 13

Johdon minimiosuus mm² 3 x 2,5

Akustinen teho (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Akustinen paine 10 metrissä (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Suositeltu vedennopeus m³/h 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Kylmäainenesteen kuormitus
Vastaavuus
0,20 0,20 0,30 0,41
CO2-tonni

Likimääräinen paino kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nimellinen absorboitu voimakkuus A 4,7 6 8,4 10,7

Maksimaalinen absorboitu voimakkuus A 8 9 13 16

Johdon minimiosuus mm² 3 x 2,5 3x4

Akustinen teho (max-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Akustinen paine 10 metrissä (max-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Suositeltu vedennopeus m³/h 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Kylmäainenesteen kuormitus
Vastaavuus
0,20 0,30 0,41 0,47
CO2-tonni

Likimääräinen paino kg 40 43,5 47 56

* Annetut arvot ovat viitteellisiä enintään 20 metrin pituisille johdoille (laskennan perusta: NFC15-100), ne on tarkistettava ja
mukautettava asennusolosuhteiden sekä asennusmaan normien mukaan.

144
Mitat

F
G
Etuosa Takaosa

Yläosa

A B C D E F G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

145
ADVARSLER
Denne håndboken inneholder bare grunnleggende informasjon om
forholdsreglene som må overholdes under installasjon, vedlikehold
og idriftsetting. Håndboken i sin helhet kan leses og lastes ned som
en PDF-fil på nettstedet: www.grepool.com/www.swim-fun.com. Alle
inngrep knyttet til montering, elektrisk installasjon og vedlikehold
skal utføres av kvalifisert, godkjent og autorisert personell som har
lest denne håndboken nøye. Vi forbeholder oss retten til å endre
alle eller deler av de tekniske egenskapene for våre produkter, eller Gré Swim & Fun
innholdet i dette dokumentet, uten forvarsel.

GENERELLE FORHOLDSREGLER
• Apparatet skal brukes til et spesifikt formål i svømmebassenger eller spa og skal ikke brukes til annet enn det tiltenkte formål.
• Hvis disse forholdsreglene ikke overholdes, kan det føre til alvorlig skade på bassengutstyret eller forårsake alvorlig eller dødelig
personskade.
• Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med fysisk, sensorisk eller mental funksjonshemming, eller personer
uten nødvendig erfaring eller kunnskap, med mindre de er under tilsyn fra en person som er ansvarlig for sikkerheten deres,
overvåkning eller instruksjoner om apparatet før det tas i bruk. Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
• Dette apparatet kan brukes av barn som er minst 8 år gamle og av personer med fysisk, sensorisk eller mental funksjonshemming
eller manglende erfaring eller kunnskap, dersom de er under passende tilsyn eller hvis de har mottatt instruksjonene om sikker bruk
av apparatet og den medfølgende risikoen har blitt tatt høyde for. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som
kan utføres av brukeren skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
• Apparatet skal installeres i henhold til produsentens instruksjoner, og overholde lokale og nasjonale retningslinjer.
• Produktene våre kan kun monteres og installeres i svømmebassenger som overholder normene CEI/HD 60364-7-702 og pålagte
nasjonale krav. Installasjonen må være i samsvar med standarden CEI/HD 60364-7-702 og de obligatoriske nasjonale reglene for
svømmebassenger. Ta kontakt med din lokale forhandler for mer informasjon.

ADVARSLER KNYTTET TIL ELEKTRISKE APPARATER


• Apparatets strømforsyning skal være beskyttet av et overspenningsvern på 30 mA beregnet på apparatet, i samsvar med gjeldende
standarder i landet det er installert i.
• Utstyret omfatter ikke overspenningsvern. Legg til et overspenningsvern av typen OVC III som et minimum i festekablene, i samsvar
med gjeldende nasjonale regler.
• Hvis strømkabelen er skadet, må den bare skiftes av produsenten, en autorisert representant eller et reparasjonsverksted.

ADVARSLER SOM GJELDER APPARATER SOM INNEHOLDER KJØLEMIDDELET R32


• Dette apparatet inneholder kjølemiddelet R32, et kjølemiddel i kategorien A2L, som kan være antennelig.
• Ikke slipp R32-væsken ut i omgivelsene. Det dreier seg om en fluorholdig drivhusgass, dekket av Kyoto-protokollen, med et globalt
oppvarmingspotensial (GWP) på 675 (EU-forordning EU 517/2014).
• For å overholde gjeldende normer og regler for mljø og installasjoner, særlig dekret nr. 2015-1790 og/eller EU-forordning EU
517/2014, må kjølekretsen inspiseres for mulig lekkasje ved første idriftsetting og deretter minst én gang i året. Denne operasjonen
skal utføres av en sertifisert spesialist for kjøleanlegg.
• Installer enheten utendørs. Enheten skal ikke installeres innendørs eller i et lukket lokale som ikke luftes ut.
• Apparatet skal oppbevares i et lokale uten kilde til gnister som er i kontinuerlig drift (for eksempel: åpen ild, gassenhet i drift eller
elektrisk oppvarming i drift).
• For ytterligere informasjon, se sikkerhetsinstruksjonene om apparater som inneholder R32-gass i den fullstendige utgaven av
håndboken. Der forklares kontrollen av områdene på installasjonsstedet, arbeidsprosedyrene og arbeidsområdet generelt, kontroll
for å sikre at det er kjølemiddel til stede, kontroll for å sikre at det finnes en brannslokker, at det ikke finnes noen kilde til gnister,
at området luftes ut, kontrollen av kjøleutstyret, kontrollen av de elektriske komponentene, reparasjon av isolerte komponenter,
reparasjon av innebygde komponenter, kablingen, påvisningen av antennlig kjølevæske, fjerning og avhending, prosedyrene for
lading og demontering.
• Merk at R32-kjølemiddelet kan være luktfritt.
• Ikke forsøk å fremskynde avisningsprosessen på noen måte og ikke bruk andre rengjøringsprosedyrer enn de som er anbefalt av
produsenten.
• Skal ikke perforeres eller brennes.

146
ADVARSLER
INSTALLASJON OG VEDLIKEHOLD
• Bare en person med egnede tekniske kvalifikasjoner (elektrisitet, hydraulikk eller avkjøling) kan utføre installasjonsarbeid,
vedlikehold eller reparasjonsarbeid på apparatet
• Apparatet skal ikke installeres i nærheten av brennbare materialer eller ved innløpet til lufteanlegget i en tilstøtende bygning.
• Under vedlikeholdsarbeid på apparatet, må du kontrollere varmeoverføringsvæskens sammensetning og tilstand, og at det ikke
finnes spor av kjølevæske.
• Under den årlige lekkasjetesten av apparatet, og i samsvar med gjeldende lovverk, kontroller at trykkmålerne for høyt og lavt trykk
er godt festet til kjølekretsen og at de bryter den elektriske kretsen ved en eventuell aktivering.
• Under vedlikeholdsarbeid, sørg for at det ikke finnes spor av korrosjon eller olje rundt kjøleelementene.
• Før du begynner arbeid på kjølekretsen, stans apparatet og vent i noen minutter før du monterer temperatur- og trykksondene.
Enkelte elementer, slik som kompressoren og slangene, kan nå temperaturer over 100 °C og et høyt trykk, med den faren for
alvorlige brannskader som dette kan medfølge.

KJØLEMIDDELETS EGENSKAPER

Kontroll av området
• Før du begynner å arbeide på systemer som inneholder antennelige kjølemidler, må du utføre sikkerhetskontroller for å sikre at
faren for gnister er redusert til et minimun.
Arbeidsprosedyre
• Arbeidet må skje i henhold til en kontrollert prosedyre for å redusere faren for antennlig gass eller damp under arbeidet.
Arbeidsområdet generelt
• Vedlikeholdspersonalet og andre personer som arbeider i området må være informert om typen arbeid som skal utføres. Arbeid på
områder med begrenset plass må unngås.
Kontroll for å påvise kjølemiddel
• Området må kontrolleres med en egnet kjølemiddeldetektor før og under arbeidet, for å sikre at teknikeren informeres om
mulige giftige eller antennlige forhold. Sørg for at utstyret for påvisning av lekkasjer som brukes egner seg for alle typer gjeldende
kjølemiddel. Det må med andre ord ikke produsere gnister, være ordentlig forseglet og være fullstendig sikkert.
Kontroll for å sikre at det er en brannslukker på stedet
• Hvis det er nødvendig å utføre arbeid som innebærer varme på kjøleutstyret eller tilhørende deler, må du ha en egnet brannslukker
for hånden. En pulverslukker eller CO2-slukker må være tilgjengelig i nærheten av lasteområdet.
Sikre at det ikke finnes en antennelseskilde
• Det er forbudt for alle som utfører arbeid på et kjølesystem som innebærer blottgjøring av slanger å bruke noen som helst kilde til
antennelse, da det kan føre til fare for brann eller en eksplosjon. Alle mulige kilder til antennelse, inkludert sigaretter, må holdes
tilstrekkelig langt unna stedet for installasjon, reparasjon, fjerning og avhending, når det er fare for at kjølemiddel frigjøres i
omgivelsene. Før arbeidet begynner, må området rundt utstyret undersøkes for å sikre at det ikke finnes risiko for antennelighet
eller antennelse. Skilt med påtegnelsen «Røyking forbudt» må settes opp.
Lufting av området
• Før du trenger inn i enheten på noen som helst måte for å utføre vedlikeholdsarbeid, må du sørge for at området er godt ventilert.
Tilstrekkelig lufting må opprettholdes under vedlikeholdsarbeid på enheten for å sikre trygg frigjøring av kjølemiddel som utilsiktet
slipper ut i luften.

INFORMASJON FOR PRODUKTER MED TILKOBLING (i henhold til RED-direktivet)


Samsvarserklæring
Ved foreliggende, erklærer Gré at radioutstyret av typen HPGIC samsvarer med EU-direktiv 2014/53/UE. Den europeiske
samsvarserklæringen er tilgjengelig i sin helhet på følgende adresse: https://www.grepool.com/.

Med foreliggende, erklærer Swim & Fun at radioutstyret i serien Heatpump er i samsvar med EU-direktiv 2014/53/EU. Den
europeiske samsvarserklæringen er tilgjengelig i sin helhet på følgende adresse: https://www.swim-fun.com/.

147
1 Installering av apparatet ❶ Installering

• Apparatet skal installeres utendørs, minst 2 meter fra kanten av bassenget.

Plasser apparatet på vibrasjonshemmende sokler (følger med apparatet) på et vatret, stabilt og fast underlag

: Forover

: Bakover
: Vibrasjonshemmende
sokler

Bunnen av apparatet sett fra undersiden for installering av de vibrasjonshemmende soklene

Velg plassering

2m

50 cm
50 cm
50 cm

50 cm
50 cm

50 cm

Minsteavstander

Evakuer kondensasjonen Hev apparatet minst 10 cm med de vibrasjonshemmende soklene, og monter de to


slangene for evakuering av kondensasjon i de to åpningene på undersiden av apparatet.

Se håndboken på internett for


ytterligere detaljer om forholdsreglene
for installering og de hydrauliske
koblingene.

148
2 Tilkobling av strømforsyningen ❶ Installering

• Koble ut strømforsyningen før ethvert inngrep på innsiden av apparatet (fare for støt). Strømforsyningen må
kobles ut på en slik måte at du alltid kan kontrollere, fra et hvilket som helst tilgangspunkt, at strømmen forblir
utkoblet. Hvis dette ikke er mulig, må du bruke en utkoblingsmetode med et låsesystem.
• Kun en kvalifisert og erfaren tekniker har tillatelse til å utføre kablingsarbeid i apparatet eller skifte ut
strømledningen.
• Påse at skruene på rekkeklemmene er strammet helt til (brannfare). Skruer som ikke er fullstendig strammet til,
opphever garantien.
• Ikke koble fra strømforsyningen når apparatet er i drift. Ved brudd i strømforsyningen, må du vente ett minutt før
du gjenoppretter strømmen.

Koble enheten til strømforsyningen og tilbehøret Tilkobling av


oppvarmingsprioritet
Åpne og fjern toppanelet ved hjelp av en skruetrekker (4 skruer) for å få tilgang til
rekkeklemmen. Før strømledningen inn i en av pakkniplene bak på apparatet. Fest
strømledningen inne i apparatet ved å føre det gjennom kabelfestet . 1
14

13
2

Koble strømkabelen til rekkeklemmen inne i apparatet som følger.

P2 P1
L: Spenning 1- 2: Strøm til spolen for
N: Nøytral effektbryteren på filtreringspumpen
Tilkobling til Tilkobling av ekstrautstyr : Jord : Filtreringsklokke
strøm- (filtreringspumpe,
forsyning strømforsyningsrelé). : Kobling (to poler) til filtreringspumpen
: Separat kabel til funksjonen
«oppvarmingsprioritet» (medfølger ikke)
: Rekkeklemme for varmepumpen
Rekkeklemme for énfaset strømforsyning : Sikring
: Relé med tørr kontakt /230 V
(medfølger ikke)

Beskyttelse av kablene

Modell Strømforsyning Maksimal Effektbryter med magnetisk og termisk utkobling


styrke (kurve D)
HPGIC30 16 A
8
HPGIC45 16 A
HPGIC60 9 16 A
HPGIC75 220–240 V 13 20 A
1 fase
Heatpump-7 50–60 Hz 8 16 A
Heatpump-9 9 16 A
Heatpump-12 13 20 A
Heatpump-14 16 20 A

149
3 Brukergrensesnitt ❷ Bruk

Ikoner

Ikon Navn Ikon Navn

Avising Oppsettsmeny

Temperaturinnstilling Temperaturenhet

Innstillingsverdi og
vanntemperatur ved Klokke
inntak

Innstilling av
Kompressorhastighet timer

Låsing av
Viftehastighet tastaturet

Vanntemperatur ved Programmering


inntak På/Av

Ikon Navn Beskrivelse

Avkjølingsmodus (Smart mode) Automatisk tilpasning av kompressorhastigheten fra


minimumshastighet til maksimumshastighet, kun for
Vekselretter avkjølingsmodus
Oppvarmingsmodus (Smart Automatisk tilpasning av kompressorhastigheten fra
mode) minimumshastighet til maksimumshastighet, kun for varm
Vekselretter
Automatisk modus (Smart Automatisk tilpasning av kompressorhastigheten fra
mode) minimumshastighet til maksimumshastighet, for oppvarmingsmodus
Vekselretter og avkjølingsmodus

Oppvarming med boost-modus Boost-modus ved kompressorens maksimumshastighet

Avkjøling med boost-modus Boost-modus ved kompressorens maksimumshastighet

Oppvarmingsmodus Eco Eco Silence-modus ved minimum kompressorhastigheten, kun for


Silence oppvarming

Eco Silence-modus ved minimum kompressorhastigheten, kun for


Avkjølingsmodus Eco Silence avkjøling

150
4 Funksjoner for brukeren ❷ Bruk

Låse /
låse opp
tastaturet

5 sekunder

Velg driftsmodus
Varmepumpen har 3 driftsmodi:
Stille - Ideelt for å opprettholde temperaturen eller om natten i løpet av sommersesongen
• Varmepumpen fungerer ved lav styrke
• Kompressoren fungerer i perioder med lav hastighet for å redusere energiforbruket til
et minimum
• Minst støy og høyest ytelseskoeffisient
Smart - Automatisk innstilling av styrken for å maksimere komfort og effektivitet
• Kompressoren fungerer på en intelligent måte i perioder med lav til høy hastighet Trykk for å endre
• Reduserer støy og energiforbruket
Kraftig - Ideelt for å starte sesongen eller til bruk i kaldt vær driftsmodus.
• Varmepumpen fungerer ved høy styrke
• Kompressoren fungerer i perioder med høy hastighet for å varme bassenget så raskt
som mulig
• Maksimal varmestyrke

Angi innstillingsverdi for temperaturen

Trykk for å bekrefte


Trykk for å endre verdien

Stille klokken

Bruk piltastene for å angi


timene Trykk for å bekrefte og gå
Trykk i 5 sek Trykk - timen blinker
Gjenta operasjonen for tilbake til hovedskjermbildet.
minuttene.

Programmere timeren

Trykk for å få tilgang til Trykk igjen for å angi


Trykk for å få tilgang til Timer Bruk piltastene for å angi
funksjonene for Timer 1. minuttene. Bruk piltastene
1 ON-timene. startklokkeslettet.
Timer 1 blinker. for å endre.

Trykk nok en gang for å Trykk for å bekrefte Bruk piltastene for å
angi Timer 1 OFF-timer og programmeringen av Timer programmere Timer 2 ON/
minutter som angitt ovenfor 1 ON/OFF. OFF.

Se håndboken på internett for ytterligere detaljer om driftsmodiene og timerne.


151
5
❶ Installering
Drift
❷ Bruk

Åpne den hydrauliske kretsen

OBS: Feil innstilling


av bypass kan føre til at
varmepumpen ikke fungerer
som den skal.

• Lukk gradvis ventil B.


• Åpne ventilene A, C og D fullstendig. Åpne ventilen E halvveis (luften som har samlet seg i kondensatoren og
filtreringskretsen vil bli tømt ut). Hvis ventilene D og E ikke finnes, åpne ventil A fullstendig og lukk ventil C halvveis.
• Koble til strømforsyningen på varmepumpen.
• Trykk på for å aktivere varmepumpen: Still klokken og velg driftsmodus.
• Angi ønsket temperatur.

Koble seg til Fluidra Pool-appen


Varmepumpe

Apparat
mobil

Wi-Fi-
nettverk
hjemme
Varmepumpen kan fjernstyres med en smarttelefon eller et nettbrett via Fluidra Pool-appen, som er tilgjengelig for iOS og
Android. Før du kobler deg til Fluidra Pool-appen, sørg for å:
• Bruke en smarttelefon eller et nettbrett som er kompatibelt med WiFi.
• Bruke et Wi-Fi-nettverk med et sterkt nok signal under tilkobling av varmepumpen: Wi-Fi-dekningen må være påviselig
der apparatet brukes. Hvis dette ikke er tilfelle, må du finne en teknisk løsning for å forsterke det eksisterende signalet.
• Opphold deg i nærheten av apparatet og klargjør passordet for Wi-Fi-nettverket.

Last ned appen


Fluidra Pool + Åpne applikasjonen og følg stegene beskrevet i
«SET» blinker
(QR-kode bak på Trykk og hold i appen for å legge til varmepumpen.
apparatet)
5 sekunder

152
6 Vedlikehold

Vedlikehold

Overvintring

Åpne ventil B. Lukk Tøm vannet fra


Koble fra strømmen ventilene A og C og kondensatoren for
Trykk og hold inne Sett på overvintringstrekket
i minst 3 minutter dekk til ventilene D å unngå all fare for
i 2 sek for å slå av og E (hvis de finnes) frost
apparatet

• Hvis hele bassenget skal overvintres (fullstendig stans av filtreringssystemet eller tømming av bassenget): stram til de to
kontaktene med én omdreining for å unngå at fremmedlegemer trenger inn i kondensatoren.
• Hvis det bare er varmepumpen som skal overvintres (bare stans av oppvarmingen, filtreringen fortsetter å kjøre): ikke
stram til kontaktene, men sett 2 plugger (medfølger) på inn- og utløpene for vannet på kondensatoren.
• Sett overvintringstrekket (medfølger) på varmepumpen, og før de hydrauliske koblingene gjennom den tiltenkte
åpningen. Det er ikke nødvendig å koble fra de hydrauliske eller elektriske koblingene.

• Overvintringsforberedelsene er avgjørende for å unngå enhver brist i kondensatoren på grunn av frost (frost
uten overvintringsforberedelser dekkes ikke av garantien).
• For å unngå å skade apparatet med kondens, må du ikke dekke det til fullstendig og bruke det medfølgende
overvintringstrekket.

Vedlikehold

• Sørg for at ventilasjonsristen ikke er dekket til av fremmedlegemer.


• Rengjør fordampningsenheten med en myk børste og en kald vannsstråle (koble fra strømledningen).
• Rengjør kondensslangen for å fjerne smuss som kan tette den til.
• Sørg for at ventilasjonsristen på koblingsboksen er ren.
• Ikke bruk trykkvasker. Ikke sprøyt med regnvann, saltvann eller mineralholdig vann.
• Rengjør utsiden av apparatet, men unngå å bruke produkter basert på løsemidler. Du kan bruke det spesifikke
rengjøringssettet som tilbehør: PAC NET.

• Ikke koble fra strømforsyningen når apparatet er i drift. Hvis strømforsyningen kobles ut, må du vente ett
minutt før du gjenoppretter strømmen til apparatet.
• Før alt vedlikehold, feilsøking eller reparasjon, anbefales det å deaktivere Wi-Fi-koblingen fra modemet for
å unngå enhver risiko for fjernstyring av apparatet.
• Det anbefales å utføre generelt vedlikehold av apparatet minst én gang i året for å garantere god drift,
opprettholde ytelsen og eventuelt unngå enkelte feil. Disse operasjonene utføres av en tekniker på
brukerens regning.

Se håndboken på internett for


flere detaljer om forholdsregler
for kjølemiddelet R32 og de
vedlikeholdsoppgavene som må utføres
av en kvalifisert tekniker.
153
7 Feilsøking
❹ Tekniske
egenskaper

• Før du tar kontakt med forhandleren, utfør disse enkle kontrollene hvis det oppstår et problem. Hvis problemet
ikke kan løses, ta kontakt med forhandleren.
• : Inngrepene skal bare utføres av en kvalifisert tekniker.

Apparatets atferd

• Når vannstrømmen mangler eller er utilstrekkelig, slår apparatet seg av: kontroller at vannet
Apparatet begynner ikke å
sirkulerer som det skal i apparatet og at de hydrauliske koblingene er riktige.
varme opp øyeblikkelig
• Apparatet stanser når den utvendige temperaturen er under -7 °C.

• For å sikre at vannet ikke stammer fra en lekkasje i kretsen for bassenget på apparatet, slå den av
Apparatet lekker vann og kjør filtreringspumpen for å sende vann gjennom apparatet. Hvis vannet fortsatt renner ut av
kondensslangene, er det en vannnlekkasje i apparatet: ta kontakt med forhandleren.

• Apparatet vil snart gå over i avisingsyklus for å smelte isen.


Fordamperen har frosset • Hvis apparatet ikke klarer å avise fordamperen, vil det stanse av seg selv, noe som betyr at den
utvendige temperaturen er for lav (under - 7°C).

• Hvis apparatet ikke er i avisningssyklusen, er det ikke normalt. Slå øyeblikkelig av og koble fra
Apparatet «damper»
apparatet, og ta kontakt med forhandleren.

• Hvis skjermen ikke viser noe, kontroller spenningen og sikringen F1.


Apparatet fungerer ikke • Når vannstrømmen mangler eller er utilstrekkelig, slår apparatet seg av: kontroller at vannet
sirkulerer som det skal i apparatet.
Ventilatoren fungerer,
• Hvis den utvendige temperaturen er lav, vil apparatet kjøre avisningssykluser.
men kompressoren stanser
• Apparatet klarer ikke å fange opp nok kalorier da fordampningsenheten er tilsmusset. Rengjør den
fra tid til annen uten
for å gjenopprette ytelsen.
feilmelding

• Driftsmodusen er ikke kraftig nok. Gå over til «BOOST»-modus og sett filtreringen til 24/24
manuelt for å øke temperaturen.
• Kontroller at ventilene for automatisk fylling ikke er blokkert i åpen stilling, da dette vil fortsette å
Apparatet fungerer, men
fylle bassenget med kaldt vann og forhindre at temperaturen øker.
vanntemperaturen øker
• Det er for stort varmetap fordi luften er kald. Installer et isolerende trekk på bassenget.
ikke
• Apparatet klarer ikke å fange opp nok kalorier da fordampningsenheten er tilsmusset. Rengjør den
for å gjenopprette ytelsen.
• Kontroller at apparatets størrelse svarer til bassenget og omgivelsene.

Apparatet utløser • Kontroller at effektbryteren har riktig størrelse og at kabeltverrsnittet er riktig.


effektbryteren
• Spenningen er for svak. Ta kontakt med strømleverandøren.

Se håndboken på internett for flere


detaljer om visning av feilkodene og på
kablingsskjemaene.

154
8 Tekniske data ❺ Egenskaper

Ytelse: luft ved 26 °C / vann ved 26 °C / fuktighet ved 80 %


HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Gjenopprettet styrke (maks-min-hastighet) kW 4,5 - 1,2 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2

Forbrukt styrke (maks-min-hastighet) kW 0,8 - 0,1 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1
Gjenomsnittlig ytelseskoeffisient (COP)
6,0 - 12,2 6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4
(maks-min-hastighet)

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Gjenopprettet styrke (maks-min-hastighet) kW 7,0 - 1,2 9,0 - 1,5 12,0 - 2,2 14,0 - 2,4

Forbrukt styrke (maks-min-hastighet) kW 1,1 - 0,1 1,5 - 0,1 2,1 - 0,1 2,6 - 0,2
Gjenomsnittlig ytelseskoeffisient (COP)
6,4 - 12,2 6,0 - 13,3 5,8 - 15,4 5,2 - 15,8
(maks-min-hastighet)

Tekniske data
Luft fra -7 til 43 °C
Driftstemperatur
I modus for «oppvarming»: 15 ved 40 °C
Vann
I modus for «avkjøling»: 8 ved 28 °C
Kjølemiddel fra 0,5 til 42 bar (fra 0,05 til 4,2 MPa)
Driftstrykk
Vann fra 0 til 2 bar (fra 0 til 0,2 MPa)

Strømforsyning 220–240 V / 1 fase / 50–60 Hz

Tillatt spenningsvariasjon ± 6 % (i drift)

Hydrauliske koblinger 2 x PVC-koblinger, 1/2 sammenføyninger Ø 50

Type kjølemiddel R32

Beskyttelsesindeks IPX4

Frekvensbånd GHz 2,400 - 2,497

Radiofrekvent stråling dBm +19,5

Installasjonssted utendørs

155
Tekniske data
HPGIC30 HPGIC45 HPGIC60 HPGIC75

Nominell absorbert intensitet A 4,7 6 8,4

Maksimal absorbert intensitet A 8 9 13

Minste kabelsnitt* mm² 3 x 2,5

Lydstyrke (maks-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52

Lydtrykk ved 10 m (maks-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20

Anbefalt vannstrøm m³/t 3 4 5

kg 0,3 0,45 0,6


Ladning med kuldemedium
Tilsv. Tonn
0,20 0,20 0,30 0,41
med CO2

Omtrentlig vekt kg 40 40 43,5 47

Heatpump -7 Heatpump -9 Heatpump -12 Heatpump -14

Nominell absorbert intensitet A 4,7 6 8,4 10,7

Maksimal absorbert intensitet A 8 9 13 16

Minste kabelsnitt* mm² 3 x 2,5 3x4

Lydstyrke (maks-min) dB(A) 62-50 63-50 65-52 67-54

Lydtrykk ved 10 m (maks-min) dB(A) 31-19 31-19 34-20 36-23

Anbefalt vannstrøm m³/t 3 4 5 6

kg 0,3 0,45 0,6 0,7


Ladning med kuldemedium
Tilsv. Tonn
0,20 0,30 0,41 0,47
med CO2

Omtrentlig vekt kg 40 43,5 47 56

* De angitte verdiene er veiledende for en lengde på maksimalt 20 meter (grunnlag for beregningen: NFC15-100), må
kontrolleres og tilpasses installasjonsforholdene og normene i installasjonslandet.

156
Dimensjoner

F
G
Forside Bakside

Overside

A B K D E N G
HPGIC30
HPGIC45 300 93
HPGIC60
HPGIC75 858 590 260 103
648 348 383
Heatpump -7
300 93
Heatpump -9
Heatpump -12 260 103
Heatpump -14 941 593 330 93

157
A Fluidra Brand A Fluidra Brand
Gré Swim & Fun
Aritz Bidea 57 Ledreborg Alle 128K
Belako Industrialdea 4000 Roskilde
48100 Mungia (Vizcaya) DENMARK
ESPAÑA

Renseignez-vous auprès de votre revendeur sur les modalités de recyclage · Contact your retailer for recycling
information · Ihr Händler kann Sie über die Recyclingbedingungen informieren · Vraag uw dealer om informatie
over de wijze van recycling · Consulte con su distribuidor las modalidades de reciclaje · Informe-se junto do
seu revendedor sobre as modalidades de reciclagem · Informarsi presso il proprio rivenditore sulle modalità
di riciclaggio · Hör efter hos återförsäljaren omhur produkten ska återvinnas · Należy uzyskać odpowiednie
informacje dotyczące recyklingu u sprzedawcy · Zeptejte se svého prodejce na recyklaci · Informujte sa u svojho
predajcu o spôsoboch recyklácie · Kontakt din forhandler for at få oplysninger om genbrug · Pyydä tietoja
kierrätyksestä jälleenmyyjältäsi · Kontakt din forhandler for informasjon om resirkulering

You might also like