0% found this document useful (0 votes)
15 views36 pages

Model 3656/3756: Installation, Operation and Maintenance Instructions

The document provides installation, operation, and maintenance instructions for the 3656/3756 model pumps, including safety precautions, specifications, and detailed installation guidelines. It covers various aspects such as pump location, piping requirements, wiring, and troubleshooting. Additionally, it emphasizes the importance of following safety instructions to prevent personal injury and property damage.

Uploaded by

alex.toloza
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
15 views36 pages

Model 3656/3756: Installation, Operation and Maintenance Instructions

The document provides installation, operation, and maintenance instructions for the 3656/3756 model pumps, including safety precautions, specifications, and detailed installation guidelines. It covers various aspects such as pump location, piping requirements, wiring, and troubleshooting. Additionally, it emphasizes the importance of following safety instructions to prevent personal injury and property damage.

Uploaded by

alex.toloza
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 36

Installation,

Operation and
Model
Maintenance 3656/3756
Instructions

Table of Contents
SUBJECT PAGE
Safety Instructions .......................................................... 2
Description and Specifications ........................................ 2
Engineering Data ........................................................... 2
Installation .................................................................... 2
Location .................................................................... 2
Close-Coupled Units .................................................. 2
Frame-Mounted Units ................................................ 3
SAE Engine Driven Pumps .......................................... 3
Coupling Alignment ....................................................... 3
Frame-Mounted Units Only ........................................ 3
Piping ............................................................................ 4
Suction ...................................................................... 4
Discharge ................................................................... 4
Owner’s Information Wiring and Grounding ................................................... 4
Please fill in information and give this booklet to homeowner. Rotation ........................................................................ 4
Warranty information is on page 12. Operation ...................................................................... 4
Maintenance .................................................................. 5
Model Number:
Disassembly ................................................................... 5
Serial Number: Reassembly .................................................................... 6
Dealer: Packed Box Instructions ................................................. 6
Trouble Shooting ........................................................... 7
Dealer’s Phone No. Repair Parts ................................................................... 8
Date of Purchase: Installation Date: Limited Warranty ........................................................ 12

IM010R04
SAFETY INSTRUCTIONS Engineering Data
TO AVOID SERIOUS OR FATAL PERSONAL INJURY Maximum Liquid Temperature:
OR MAJOR PROPERTY DAMAGE, READ AND 212° F (100° C) – standard seal or packing
FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS IN THE 250° F (120° C) – Optional high temp. seal
MANUAL AND ON THE PUMP. Maximum Working Pressure (table 1):
– NPT connections, 200 PSI (1379 kPa)
This is a SAFETY ALERT SYMBOL. – 125# ANSI flanged connections, 175 PSI (1207 kPa)
When you see this symbol on the pump or Maximum Suction Pressure: 100 PSI (689.5 kPa)
in the manual, look for one of the following Starts per Hour: 20, evenly distributed
signal words and be alert to the potential for
personal injury or property damage. Group Size Suction Discharge
11⁄2 x 2-6 (H) 2" NPT 11⁄2" NPT
DANGER Warns of hazards that WILL cause serious 1 x 2-7 2" NPT 1" NPT
personal injury, death or major property 21⁄2 x 3-7 3" NPT 21⁄2" NPT
damage. S
3 x 4-7 4" Flange 3" Flange
WARNING Warns of hazards that CAN cause serious 1 x 2-8 2" NPT 1" NPT
personal injury, death or major property 11⁄2 x 2-8 2" NPT 11⁄2" NPT
damage. 2 x 2-5 2" NPT 2" NPT
LH 21⁄2 x 21⁄2-5 21⁄2" NPT 21⁄2" NPT
CAUTION Warns of hazards that CAN cause personal 3 x 3-5 3" NPT 3" NPT
injury or property damage. 21⁄2 x 3-8 3" NPT 21⁄2" NPT
NOTICE: INDICATES SPECIAL INSTRUCTIONS 3 x 4-8 4" Flange 3" Flange
WHICH ARE VERY IMPORTANT AND 4 x 5-8 5" Flange 4" Flange
MUST BE FOLLOWED. 11⁄2 x 2-10 2" NPT 11⁄2" NPT
21⁄2 x 3-10 3" Flange 21⁄2" Flange
THIS MANUAL IS INTENDED TO ASSIST IN THE M
3 x 4-10 4" Flange 3" Flange
INSTALLATION AND OPERATION OF THIS UNIT. 4 x 6-10 6" Flange 4" Flange
THOROUGHLY REVIEW ALL INSTRUCTIONS AND 21⁄2 x 3-13 3" Flange 21⁄2 " Flange
WARNINGS PRIOR TO PERFORMING ANY WORK 3 x 4-13 4" Flange 3" Flange
ON THIS PUMP. 4 x 6-13 6" Flange 4" Flange
6 x 8-13 8" Flange 6" Flange
MAINTAIN ALL SAFETY DECALS.
L 8 x 10-13 10" Flange 8" Flange
NOTICE: INSPECT UNIT FOR DAMAGE AND 4 x 6-16 6" Flange 4" Flange
REPORT ALL DAMAGE TO CARRIER
IMMEDIATELY. Installation
WARNING UNIT NOT DESIGNED FOR USE LOCATION
WITH HAZARDOUS LIQUIDS OR • Locate the pump as near liquid source as practical; below
FLAMMABLE GASES. level of liquid for automatic repriming capability.
• Allow adequate space for servicing and ventilation. Protect
the unit from weather and water damage due to rain,
flooding or freezing temperatures.
Hazardous fluids
can cause fire,
burns or death.
• Protect the pump and piping from freezing temperatures.
• Allow adequate space around the unit for service and
DESCRIPTION and SPECIFICATIONS ventilation.
CLOSE-COUPLED UNITS
The series 3656/3756 are single stage, end suction, centrifugal
pumps for general liquid transfer, booster applications, • Units may be installed horizontally, inclined or vertically with
irrigation and general service pumping. Pumps are available in the motor above the pump.
three different materials of construction: all iron, bronze-fitted • The motor feet MUST be bolted to a substantial surface
and all bronze (“S” group only). (horizontal or vertical) that is capable of complete and rigid
Pump impellers are fully enclosed, key driven and held in support for the pump and motor. For L-Group pumps, the
position by an impeller bolt and washer. Casings are full volute motor adapter feet must also be bolted to the supportive
in design with replaceable wear rings. surface.
Dependant on the pump size, the suction and discharge • For vertical operation, the motor should be fitted with a drip
connections will be threaded or flanged. Shafts are protected cover or otherwise protected against liquid entering the
with stainless steel shaft sleeves. motor (rain, spray, condensation, etc.)
Close-coupled units have NEMA standard JM or JP motors NOTICE: DO NOT INSTALL WITH MOTOR
with C-face mounting and key driven shaft extension. SAE BELOW PUMP. ANY LEAKAGE OR
drive units bolt directly to the engine flywheel housing for SAE CONDENSATION WILL AFFECT
sizes 1, 2, 3, 4 or 5. Optional elastomer element couplings are THE MOTOR.
available for 61⁄2, 71⁄2, 8, 10, 111⁄2 and 14 inch flywheels. Frame
mounted units can be coupled to motors through a spacer
coupling, or belt driven.
2
FRAME-MOUNTED UNITS • For L-Group pumps it is recommended that the pump is
• A flat substantial foundation surface MUST be provided to supported beneath the two feet cast into the motor adapter
avoid distortion and/or strain when tightening the (108). These feet must be bolted to the support.
foundation bolts. A rubber mounting is acceptable to reduce • Begin the assembly of the pump to the engine by thoroughly
noise or excessive vibration. cleaning the engine flywheel and flywheel housing.
• Tighten motor hold-down bolts BEFORE connecting piping • For Goulds Pumps optional couplings – Ensure that the
to pump. coupling hub set screw is backed out enough to ensure
clearance for the shaft key during assembly. Mount the
(1⁄4”) Grout hole Base
Finished grouting coupling assembly to the engine flywheel using the bolts
provided torqued as follows in a crossing sequence:
(1⁄2 to 3⁄4”)
Grout
61⁄2" or 71⁄2" Flywheel – 11 lbs.-ft. (15 N. m)
Allowance
for leveling
Leveling wedges or shims – left in place
8", 10" or 111⁄2" Flywheel – 20 lbs.-ft. (27 N. m)
Top of foundation – 14" Flywheel – 50 lbs.-ft. (68 N. m)
clean and wet down
(For other couplings follow manufacturers
Wood
frame Sleeve
recommended installation procedure.)
• Place the pump shaft key into the pump shaft (122) and align
the shaft to the coupling. Slide the pump into the coupling
Washer until the engine adapter ring (340) contacts the engine
Lug flywheel housing.
• Mount the pump to the engine using the bolts and lock-
Figure 1 washers provided, torqued as follows in a crossing sequence:
• Baseplate MUST be grouted to a foundation with solid SAE #2, #3, #4, #5 – 20 lbs.-ft. (27 N. m)
footing. Refer to Figure 1. SAE #1 – 50 lbs.-ft. (68 N. m)
• Place unit in position on wedges located at four points, two • Install coupling guards (501N).
below approximate center of driver and two below • Bolt motor adapter (108) to the rigid support described
approximate center of pump. Adjust wedges to level unit. above.
Level or plumb suction and discharge connections.
Coupling Alignment
• Make sure bedplate is not distorted and final coupling
alignment can be made within the limits of movement of WARNING FAILURE TO DISCONNECT AND
motor and by shimming, if necessary. LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY
• Tighten foundation bolts finger tight and build dam around
MAINTENANCE CAN CAUSE
foundation. Pour grout under bedplate making sure the areas
SEVERE PERSONAL INJURY.
under the pump and motor feet are filled solid. Allow grout
to harden 48 hours before fully tightening foundation bolts.
Hazardous machinery
• Tighten pump and motor hold-down bolts before aligning can cause personal
injury or death.
shaft or connecting the piping to pump.
• Allow grout to harden for 48 hours before tightening 4 FRAME-MOUNTED UNITS ONLY
foundation bolts. • Alignment MUST be checked prior to running. See Figure 2.

SAE – Engine Driven Pumps Parallel

The SAE engine drive bearing frame is designed to bolt directly


to the flywheel housing for engines with an SAE no. 1, 2, 3, 4
or 5 mount. The pump shaft extension is sized for use with
couplings bolted directly to the flywheel. Goulds Pumps
optional couplings are sized for 61⁄2", 71⁄2", 8", 10", and 14" Angular
flywheels. Although other flywheel mount couplings may be
used, it is recommended that the Goulds Pumps coupling be
used to ensure long and trouble-free operation from your Figure 2
Goulds Pump. • Tighten all hold-down bolts before checking alignment.
INSTALLATION • If realignment is necessary, always move the motor. Shim
• The pump may be installed horizontally, with the discharge as required.
rotated to any position allowed by the casing bolt pattern • Parallel misalignment, shafts with axis parallel but not
(371). It is recommended that the discharge be located concentric. Place dial indicator on one hub and rotate this
horizontally, above the suction. hub 360° while taking readings on the outside diameter of
the other hub. Parallel alignment is achieved when reading is
• The casing must be supported on all pumps by a rigid
0.005" (0.127 mm) TIR, or less.
support which is anchored to the unit base or foundation.
• Angular misalignment, shaft with axis concentric but not
• For M-Group pumps it is recommended that this support is parallel. Place dial indicator on one hub and rotate this hub
bolted to the motor adapter ring using 2 or more of the 360° while taking readings on the face of the other hub.
casing bolts (371). It is likely that longer bolts will be Angular alignment is achieved when reading is 0,005"
required for the additional support thickness. Use SAE grade (0.127 mm) TIR, or less.
5 bolts, torqued as indicated in this manual.
3
• Final alignment is achieved when parallel and angular PIPING – DISCHARGE
requirements are satisfied with motor hold-down bolts tight. • Install a check valve suitable to handle the flow, liquids and
NOTICE: ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS to prevent backflow. After the check valve, install an
AFTER MAKING ANY MECHANICAL appropriately sized gate valve to be used to regulate the
ADJUSTMENTS. pump capacity, pump inspection and for maintenance.
• When required, pipe increaser should be installed between
Piping the check valve and the pump discharge.
• Piping should be no smaller than pump’s discharge and
suction connections and kept as short as possible, avoiding Wiring and Grounding
unnecessary fittings to minimize friction losses. See Table 1. Install, ground and wire according to
WARNING
• All piping MUST be independently supported and MUST local and National Electrical Code
NOT place any piping loads on the pump Requirements.
NOTICE: DO NOT FORCE PIPING INTO PLACE Install an all leg electrical power
AT PUMP SUCTION AND DISCHARGE disconnect switch near the pump.
CONNECTIONS. Disconnect and lockout electrical
• All pipe joints MUST be airtight. Hazardous voltage power before installing or servicing
can shock, burn or
PIPING – SUCTION cause death. the pump.
Electrical supply MUST match
• For suction lifts over 10 ft. (3 m) and liquid temperatures pump’s nameplate specifications.
over 120° F (49° C), consult pump performance curve for
Incorrect voltage can cause fire,
net positive suction head required (NPSHR).
damage motor and void the warranty.
• If a pipe size larger than pump suction is required, an Motors without built-in protection MUST be provided
eccentric pipe reducer, with the straight side up, MUST be
with contactors and thermal overloads for single phase
installed at the pump suction.
motors, or starters with heaters for three phase motors.
• If pump is installed below the liquid source, install a gate See motor nameplate.
valve in the suction for pump inspection and maintenance.
• Use only copper wire to motor and ground. The ground
NOTICE: DO NOT USE THE GATE VALVE TO wire MUST be at least as large as the wire to the motor.
THROTTLE PUMP. THIS MAY CAUSE LOSS Wires should be color coded for ease of maintenance.
OF PRIME, EXCESSIVE TEMPERATURES
• Follow motor manufacturer’s wiring diagram on the motor
AND DAMAGE TO PUMP, VOIDING
nameplate or terminal cover carefully.
WARRANTY.
• If the pump is installed above the liquid source, the following WARNING FAILURE TO PERMANENTLY
MUST be provided: GROUND THE PUMP, MOTOR AND
Hazardous CONTROLS BEFORE CONNECTING
• To avoid air pockets, no part of the piping should be above voltage
the pump suction connection. TO ELECTRICAL POWER CAN CAUSE
SHOCK, BURNS OR DEATH.
• Slope the piping upward from liquid source.
• Use a foot valve or check valve ONLY if necessary for Rotation
priming or to hold prime during intermittent duty.
NOTICE: INCORRECT ROTATION MAY CAUSE
• The suction strainer or suction bell MUST be at least DAMAGE TO THE PUMP AND VOIDS
3 times the suction pipe diameter area. THE WARRANTY.
• Insure that the size and minimum submergence over
• Correct rotation is right-hand, CLOCKWISE when viewed
suction inlet is sufficient to prevent air from entering pump from the motor end. For frame mounted units, switch power
through a suction vortex. See Figures 3 through 6.
on and off quickly to observe rotation. On close coupled
units, remove motor end plug or cover to observe rotation.
H min. H min. • To reverse three phase motor rotation, interchange any two
D D
power supply leads.

Operation
Figure 3 Figure 4 WARNING DO NOT OPERATE FRAME
H
16 MOUNTED OR SAE UNITS WITHOUT
15
14 SAFETY GUARDS IN PLACE OR
H = Min. Submergence in feet

13
12 SEVERE PERSONAL INJURY MAY
11
10 RESULT.
9
8
3.0D 7
6 Hazardous machinery
min. 5 can cause personal
4 injury or death.
1.5D 3
H min. 2
min.
1
D min. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516 V
D 2 D
V = Velocity in feet per second
= GPM x 0.321 GPM x 0.4085
Area D2
Figure 5 Figure 6
4
WARNING SPLASHING OR IMMERSING OPEN FRAME-MOUNTED UNITS
DRIP PROOF MOTORS IN FLUID CAN • Model 3756 S-group has greased for life bearings.
CAUSE FIRE, SHOCK, BURNS OR No regreasing is possible or necessary.
DEATH.
• Model 3756 M or L-group bearing frame and SAE drive
bearing frame should be regreased every 2,000 hours or at a
three month interval, whichever occurs first. Use a #2
Hazardous voltage
can shock, burn or
sodium or lithium based grease. Fill until grease comes out of
cause death. relief fittings, or lip seals, then wipe off excess.
• Follow motor or engine and coupling manufacturer’s
WARNING OPERATION AT OR NEAR ZERO lubrication instructions.
FLOW CAN CAUSE EXTREME HEAT,
PERSONAL INJURY OR PROPERTY • Recheck alignment.
DAMAGE. SEASONAL SERVICE
• To REMOVE pump from service, remove drain plug and
drain all unprotected piping.
Extreme heat can • To RETURN pump to service, replace drain plug using
cause personal injury
or property damage. Teflon™ tape or equivalent on male threads.
• Reconnect suction line if removed, examine union and repair
NOTICE: NO NOT RUN PUMP DRY OR SEAL
if necessary.
DAMAGE WILL RESULT.
• Refer to OPERATION section of manual.
• After stabilizing the system at normal operating conditions,
check the piping. If necessary, adjust the pipe supports.
Disassembly
• On frame-mounted units, coupling alignment may have
changed due to the temperature differential between pump • Follow ALL warnings and instructions in the
and motor. Recheck alignment following procedures and “MAINTENANCE” section of this manual.
hazard warnings in “COUPLING ALIGNMENT” section • Close-coupled units: Remove motor hold-down bolts.
of this manual. • Frame-mounted units: Remove coupling guard, spacer,
coupling and frame hold-down bolts.
Maintenance LIQUID END
WARNING FAILURE TO DISCONNECT AND 1. Remove casing bolts (371).
LOCKOUT ELECTRICAL POWER
BEFORE ATTEMPTING ANY 2. Remove back pull-out assembly from casing (100).
MAINTENANCE CAN CAUSE SHOCK, 3. Remove casing wear ring (103) if excessively worn.
BURNS OR DEATH. NOTICE: DO NOT INSERT SCREWDRIVER BETWEEN
IMPELLER VANES TO PREVENT ROTATION.
Hazardous voltage 4. On close-coupled units, remove motor end plug or cover
can shock, burn or
cause death. to expose screwdriver slot or flats on end of motor shaft.
FAILURE TO RELIEVE SYSTEM 5. While restraining shaft with an appropriate tool (close-
CAUTION coupled units) or with a strap wrench (frame-mounted
PRESSURE AND DRAIN SYSTEM
BEFORE ATTEMPTING ANY units) remove impeller bolt (198). Impeller bolt may need
MAINTENANCE CAN CAUSE to be heated with torch to remove. Discard.
PROPERTY DAMAGE, PERSONAL NOTICE: EXERCISE CAUTION WHEN HANDLING
INJURY OR DEATH. HOT IMPELLER BOLT.
Hazardous pressure
can cause personal 6. Remove impeller washer (199). Discard.
injury or property
damage. 7. Insert two pry bars, 180° apart, between impeller (101) and
seal housing (184). CAREFULLY pry off impeller.
WARNING IF PIPING HAZARDOUS OR TOXIC 8. Remove impeller key (178).
FLUIDS, SYSTEM MUST BE FLUSHED
PRIOR TO PERFORMING SERVICE. 9. Remove seal housing bolts (370B) and seal housing (184)
pulling with it the mechanical seal assembly. Discard seal
assembly and seal housing o-ring (513). For packed box
pumps see “PACKED BOX INSTRUCTIONS”.
10. Remove adapter bolts (370) and adapter (108).
Hazardous fluids can
cause personal injury
or property damage. 11. Inspect shaft sleeve (126). If badly scored, remove by
heating with torch. Discard.
CLOSE-COUPLED UNITS NOTICE: EXERCISE CARE IN HANDLING HOT
• Bearings are located in and are part of the motor. For SHAFT SLEEVE.
lubrication information, refer to motor manufacturer’s
instructions.

5
12. Push out the mechanical seal stationary seat from the 8. Fully and squarely install the rotary assembly of seal
seal housing. Discard. against the stationary seat.
13. On units equipped, remove seal housing wear ring (203) NOTICE: REPLACE IMPELLER BOLT AND WASHER
if excessively worn. WHENEVER IMPELLER IS REMOVED.
DISASSEMBLY OF BEARING FRAME OR 9. Install impeller key in shaft keyway. Mount impeller on
SAE BEARING FRAME shaft and push until it bottoms. Hold in place.
1. Remove deflector (123) from shaft. 10. Install new impeller washer.
2. Remove bearing cover (134). 11. Apply LOCTITE® #262 or equivalent, to new impeller bolt
3. Remove shaft assembly from frame. threads and tighten to:
4. Remove lip seals (138, 139) from bearing frame (228) and
3
⁄8"-16 bolts 20 lbs.-ft. (27 N. m)
bearing cover (134) if worn. Discard..
1
⁄2"-13 bolts 38 lbs.-ft. (51 N. m)
5. Remove retaining ring (361). 12. Replace casing wear ring, if removed.
6. Use bearing puller or arbor press to remove ball 13. Replace casing bolts and tighten, in a crossing sequence,
bearings (112, 168). to torque values indicated below:
3
⁄8"-16 bolts (bronze casing) 25 lbs.-ft. (34 N. m)
Reassembly 3
⁄8"-16 bolts (cast iron casing) 37 lbs.-ft. (50 N. m)
1
⁄2"-13 bolts (cast iron casing) 90 lbs.-ft. (122 N. m)
• All parts should be cleaned before assembly. 3
⁄4"-10 bolts (cast iron casing) 175 lbs.-ft. (237 N. m)
NOTICE: O-RING SHOULD BE REPLACED AFTER ANY 14. Check reassembled unit for binding by rotating shaft with
DISASSEMBLY OF UNIT. appropriate tool from motor end.
BEARING FRAME 15. If rubbing exists, loosen casing bolts and proceed with
1. Replace lip seals if removed. tightening sequence again.
2. Replace ball bearings if loose, rough or noisy when rotated. 16. Replace motor hold-down bolts and motor end plug or
3. Check shaft (122) for runout. Maximum permissible is cover on close-coupled units.
0.002" (0.05 mm) TIR. 17. Replace coupling, spacer, coupling guard and frame
4. Refer to the “MAINTENANCE” section of this manual hold-down bolts on frame-mounted units.
for M-group bearing frame regreasing instructions. NOTICE: ALWAYS RECHECK BOTH ALIGNMENTS
LIQUID END AFTER MAKING ANY ADJUSTMENTS.
1. Inspect shaft removing any debris or burrs. 18. Refer to the “COUPLING ALIGNMENT” section of
this manual to realign shaft.
2. Treat shaft with LOCQUIC® Primer “T”, or equivalent,
following manufacturer’s instructions carefully. 19. Assembly is complete.
3. When replacing shaft sleeve, spray new shaft sleeve’s bore Packed Box
with LOCQUIC® Primer “T”, or equivalent. Let parts dry
and then apply LOCTITE® #262 on the same surfaces. 1. Make sure stuffing box is free of foreign materials and
Slide new sleeve over shaft with a twisting motion, wipe clean before beginning packing of packed box. Refer to
off excess. Let cure according to instructions. Sectional Assembly in the repair parts section.
NOTICE: MECHANICAL SEAL MUST BE REPLACED 2. Take special care during installation of packing rings
WHENEVER SEAL HAS BEEN REMOVED. because they are die-formed. To install, twist the ring
FOLLOW SEAL MANUFACTURER’S sideways just enough to fit it around the shaft sleeve.
INSTRUCTIONS CAREFULLY. FOR PACKED DO NOT ATTEMPT TO PULL RINGS STRAIGHT
BOX PUMPS SEE “PACKED BOX OUT. See Figure 7.
INSTRUCTIONS”. CORRECT WRONG

4. Replace seal housing wear ring, if removed.


5. For mechanical seal pumps, stationary seal seat may be
dipped in water to ease installation. Place stationary seal
seat squarely into seal housing bore. Cover the polished
face of the seat with a thin piece of cardboard or paper
towel. Press seat firmly into bore using a round piece of
plastic or wood that disperses the force over the entire Figure 7
seal face.
6. Place adapter, concave face pointing up, over motor
shaft and lower it onto the motor.
7. Replace seal housing o-ring. This o-ring may be lubricated
with water or glycerin to ease in installation. Install seal
housing on adapter. Exercise care in that the motor shaft
does not dislodge or damage seal seat.

6
3. Install the two piece Teflon lantern ring supplied as shown Trouble Shooting Guide
in figure 8. Note: two pieces make one ring. Notches on
ring must face each other, but alignment is not necessary. WARNING DISCONNECT AND LOCKOUT
ELECTRICAL POWER BEFORE
ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
FAILURE TO DO SO CAN CAUSE A
SHOCK, BURN OR DEATH.

Hazardous voltage
can shock, burn or
cause death.

SYMPTOM
MOTOR NOT RUNNING
Teflon Lantern Ring See Probable Cause – 1 through 5
Figure 8 LITTLE OR NO LIQUID DELIVERED
4. Install the packing rings and lantern ring in the following See Probable Cause – 6 through 13
sequence to pack the packed box. Install two rings of EXCESSIVE POWER CONSUMPTION
packing, then the lantern ring, followed by the final three See Probable Cause – 3, 13, 14, 15
rings of packing. Install each ring separately and firmly EXCESSIVE NOISE and VIBRATION
seat. The use of a wooden split bushing is recommended See Probable Cause – 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16, 17
to accomplish this. See Figure 9. Use gland to jack the
bushing and ring into the box. Stagger joints in each ring PROBABLE CAUSE
90°. Make sure the flush tap in the packed box lines up 1. Motor thermal protector tripped
with the center of the lantern ring. Any extra rings are 2. Open circuit breaker or blown fuse
spares. 3. Impeller binding
4. Motor improperly wired
5. Defective motor
WOODEN “SPLIT BUSHING” 6. Pump is not primed, air or gases in pumpage
7. Discharge, suction plugged or valve closed
8. Incorrect rotation (3 phase only)
9. Low voltage or phase loss
GLAND 10. Impeller worn or plugged
11. System head too high
12. NPSHA too low – Excessive Suction lift or losses
STUFFING 13. Incorrect impeller diameter
BOX SHAFT
14. Discharge head too low – excessive flow rate
15. Fluid viscosity, specific gravity too high
Figure 9 16. Worn bearing
17. Pump, motor or piping loose
5. Tighten gland nuts evenly, but not tight. When the pump
is started, slowly tighten the gland nuts until the leak rate
is between 40 and 60 drops per minute. A grease lubricant
can be used when the pumpage contains abrasive particles
or for a suction lift condition.
REMOVAL OF PACKED BOX
• Follow these steps to remove the packing from the
packed box.
1. Remove gland assembly.
2. With a “packing hook” remove packing.
3. Insert a wire hook into the ring on the outer edge to
remove the lantern ring.
4. Clean the packed box.

7
Repair Parts Series 3656/3756

4 6 7 8 2 5 9 10 3 11

13

3
10 17 18

12 1 14
19

20

21

Packed Box Arrangement

LIQUID END COMPONENTS POWER END COMPONENTS (shown on next page)


Item No. Description Material Item No. Description Material
1 Casing 112 Ball bearing (outboard)
Steel
2 Impeller 122 Pump shaft
Cast iron or bronze
3 Adapter 123 V-ring, deflector BUNA-N
4 Wear ring (casing) 134 Bearing cover Cast iron
5* Wear ring (seal housing) Cast iron or bronze 138 Lip seal (outboard)
BUNA-N
6 Impeller bolt 139 Lip seal (inboard)
AISI Type 300
7 Impeller washer stainless steel 168 Ball bearing (inboard)
8 Impeller key 193 Grease fitting (except S-Group) Steel
9 Seal housing o-ring BUNA-N 327C Screw (cover to adapter) (SAE only)
10 Mechanical seal See chart 340 Adapter/engine (SAE only) Cast iron
AISI Type 300 361 Retaining ring
11 Shaft sleeve stainless steel 370C Hex head cap screw (frame to cover)
12 Drain plug – 1⁄4 or 3⁄8 NPT Steel or brass Hex head cap screw (adapter to frame) Steel
13 Hex head cap screw (casing to adapter) 371C (SAE only)
14 Hex head cap screw (adapter to motor/frame) Steel 399 Key, coupling
15 Hex head cap screw (Adapter to seal housing) 501N Cover/adapter (SAE only) Galvanized steel
16 Lantern ring Teflon™
17 Packing, 5 rings Teflon™ impregnated
18 Gland AISI 316SS
19 Shaft sleeve
AISI Type 300
20 Gland stud stainless steel
21 Gland nut
* Item #5 supplied on S-group model 21⁄2 x 3-7 (71⁄2, 10 and 15 HP) and
M-group (except 3 x 4-10).

8
3656/3756 Power Frames

112 361 370C 361 370C


168

139 399
399

138
138
123 168 122 134
123 193 122 112 193 134
S-Group Power Frame M-Group Power Frame

123 139 371L 193


361 370C

168

361
139 399 399

327C
138

501N
370C
138
340
123 193 122 112 193 134
168 193 122 112 134

L-Group Power Frame SAE Power Frame

9
Notes

10
Notes

11
GOULDS PUMPS LIMITED WARRANTY
This warranty applies to all water systems pumps manufactured by Goulds Pumps.
Any part or parts found to be defective within the warranty period shall be replaced at no charge to the dealer during the warranty period. The warranty period shall exist for a
period of twelve (12) months from date of installation or eighteen (18) months from date of manufacture, whichever period is shorter.
A dealer who believes that a warranty claim exists must contact the authorized Goulds Pumps distributor from whom the pump was purchased and furnish complete details
regarding the claim. The distributor is authorized to adjust any warranty claims utilizing the Goulds Pumps Customer Service Department.
The warranty excludes:
(a) Labor, transportation and related costs incurred by the dealer;
(b) Reinstallation costs of repaired equipment;
(c) Reinstallation costs of replacement equipment;
(d) Consequential damages of any kind; and,
(e) Reimbursement for loss caused by interruption of service.
For purposes of this warranty, the following terms have these definitions:
(1) “Distributor” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship that stands between Goulds Pumps and the dealer in purchases,
consignments or contracts for sale of the subject pumps.
(2) “Dealer” means any individual, partnership, corporation, association, or other legal relationship which engages in the business of selling or leasing pumps to customers.
(3) “Customer” means any entity who buys or leases the subject pumps from a dealer. The “customer” may mean an individual, partnership, corporation, limited liability
company, association or other legal entity which may engage in any type of business.
THIS WARRANTY EXTENDS TO THE DEALER ONLY.

©2000 Goulds Pumps


12
Printed in U.S.A.
Instrucciones de
operación,
Modelo
instalación y 3656/3756
mantenimiento

Índice
TÓPICO PÁGINA
Instrucciones de seguridad .............................................. 14
Descripción y especificaciones ......................................... 14
Datos de ingeniería ........................................................ 14
Instalación .................................................................... 14
Ubicación .................................................................. 14
Bombas de acoplamiento corto .................................... 14
Bombas de montaje en bastidor ................................... 15
Bombas accionadas por motor SAE .............................. 15
Alineación del acoplamiento ........................................... 15
Bombas de montaje en bastidor únicamente .................. 15
Tuberías ....................................................................... 16
Succión ..................................................................... 16
Información del propietario Descarga ................................................................... 16
Cableado y puesta a tierra ............................................... 16
Por favor anote los siguientes datos y entregue el manual al
dueño de casa. Encontrará información sobre garantía en Rotación ...................................................................... 17
la página 24. Operación .................................................................... 17
Número de modelo: Mantenimiento ............................................................. 17
Desarmado ................................................................... 17
Número de serie: Reensamblaje ................................................................ 18
Comercio donde se adquirió: Instrucciones para la caja prensaestopas ............................ 19
Guía de identificación y resolución de problemas............... 19
Teléfono del comercio: Partes de repuesto ......................................................... 20
Fecha de compra: Fecha de instalación: Garantía limitada .......................................................... 24

13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD elementos elastómeros para acoplamiento. Las unidades para
montaje en bastidor se pueden acoplar a motores a través de un
PARA EVITAR LESIONES PERSONALES GRAVES O acoplamiento espaciador, o pueden ser accionadas por correa.
FATALES Y SERIOS DAÑOS MATERIALES, LEA Y SIGA
TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD EN EL Datos de ingeniería
MANUAL Y EN LA BOMBA.
Este es un SÍMBOLO DE ALERTA Temperatura máxima del líquido:
relacionado con la seguridad. Cuando 212° F (100° C) – con empaque o sello estándar
encuentre este símbolo en la bomba o en el 250° F (120° C) – con sello opcional para altas temperaturas
manual, busque una de las siguientes palabras Presión máxima de operación (tabla 1):
de advertencia y esté alerta a las potenciales – conexiones NPT, 200 PSI (1379 kPa)
lesiones personales o daños materiales. – conexiones con brida ANSI 125#, 175 PSI (1207 kPa)
Presión máxima de succión: 100 PSI (689.5 kPa)
PELIGRO Advierte sobre peligros que CAUSARÁN Arranques por hora: 20, distribuidos en forma pareja
lesiones personales graves, muerte o daños
materiales mayores. Grupo Tamaño Succión Descarga
11⁄2 x 2-6 (H) 2" NPT 11⁄2" NPT
ADVERTENCIA
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar 1 x 2-7 2" NPT 1" NPT
lesiones personales graves, muerte o daños 21⁄2 x 3-7 3" NPT 21⁄2" NPT
materiales mayores. S
3 x 4-7 4" Brida 3" Brida
PRECAUCIÓN
Advierte sobre peligros que PUEDEN causar 1 x 2-8 2" NPT 1" NPT
lesiones personales o daños materiales. 11⁄2 x 2-8 2" NPT 11⁄2" NPT
2 x 2-5 2" NPT 2" NPT
ATENCIÓN: INDICA QUE A CONTINUACIÓN
LH 21⁄2 x 21⁄2-5 21⁄2" NPT 21⁄2" NPT
ENCONTRARÁ INSTRUCCIONES 3 x 3-5 3" NPT 3" NPT
ESPECIALES MUY IMPORTANTES, 21⁄2 x 3-8 3" NPT 21⁄2" NPT
LAS CUALES DEBE OBSERVAR. 3 x 4-8 4" Brida 3" Brida
ESTE MANUAL HA SIDO CREADO COMO UNA GUÍA 4 x 5-8 5" Brida 4" Brida
PARA LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN DE 11⁄2 x 2-10 2" NPT 11⁄2" NPT
LA UNIDAD. REPASE EN DETALLE TODAS 21⁄2 x 3-10 3" Brida 21⁄2" Brida
M
LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES 3 x 4-10 4" Brida 3" Brida
4 x 6-10 6" Brida 4" Brida
DE REALIZAR CUALQUIER TRABAJO EN ESTA
21⁄2 x 3-13 3" Brida 21⁄2 " Brida
BOMBA. 3 x 4-13 4" Brida 3" Brida
CONSERVE TODAS LAS CALCOMANÍAS DE 4 x 6-13 6" Brida 4" Brida
SEGURIDAD. 6 x 8-13 8" Brida 6" Brida
L 8 x 10-13 10" Brida 8" Brida
ATENCIÓN: INSPECCIONE LA UNIDAD E INFORME 4 x 6-16 6" Brida 4" Brida
INMEDIATAMENTE AL TRANSPORTISTA
DE CUALQUIER DAÑO QUE ENCUENTRE. Instalación
ESTA UNIDAD NO HA SIDO
ADVERTENCIA UBICACIÓN
DISEÑADA PARA OPERAR CON
LÍQUIDOS PELIGROSOS O GASES • Ubique la bomba tan cerca de la fuente de líquido como
INFLAMABLES. resulte práctico y por debajo del nivel del líquido para
permitir el cebado automático.
• Deje suficiente espacio para ventilación y tareas de manteni-
Los fluidos peligrosos miento. Proteja la unidad de las inclemencias del tiempo y
pueden originar fuego,
quemaduras o causar daños causados por lluvias, inundaciones o temperaturas
la muerte.
bajo cero.
DESCRIPCIÓN Y ESPECIFICACIONES • Proteja la bomba y las cañerías de temperaturas bajo cero.
Las bombas de la serie 3656/3756 son bombas centrífugas de • Deje suficiente espacio alrededor de la unidad para
una etapa con succión en el extremo, para la transferencia ventilación y tareas de mantenimiento.
general de líquidos, aplicaciones de refuerzo, riego y servicios BOMBAS DE ACOPLAMIENTO CORTO
generales de bombeo. Están disponibles en tres materiales • Estas unidades se pueden instalar en forma horizontal,
distintos: todo hierro, con accesorios de bronce o todo bronce inclinada o vertical con el motor sobre la bomba.
(grupo “S” únicamente).
• Los pies del motor DEBEN abulonarse a una superficie
Los impulsores de la bomba están completamente encerrados, resistente (horizontal o vertical) que sea capaz de brindar un
son accionados por chaveta y se mantienen en posición con un soporte completo y rígido para la bomba y el motor. Para las
perno y una arandela. Las carcasas tienen diseño de voluta bombas del grupo L, los pies del adaptador del motor
completa con anillos de desgaste reemplazables. también deben estar abulonados a la superficie de apoyo.
Dependiendo del tamaño de la bomba, las conexiones de • Para la operación vertical, el motor debe equiparse con una
succión y descarga son roscadas o con bridas. Los ejes están cubierta antigoteo o protegerse de alguna otra manera para
protegidos por camisas de acero inoxidable. evitar que entre líquido (lluvia, rociado, condensación, etc.).
Las unidades de acoplamiento corto tienen motores NEMA JM ATENCIÓN: NO INSTALE EL MOTOR POR DEBAJO DE
o JP estándar con montaje en cara C y extensión del eje LA BOMBA. CUALQUIER PÉRDIDA O
accionado por chaveta. Las unidades con accionamiento SAE se CONDENSACIÓN AFECTARÁ AL MOTOR.
sujetan con pernos directamente a la cubierta del volante del
motor en los modelos de tamaño SAE 1, 2, 3, 4 y 5. Para los
volantes de 61⁄2, 71⁄2, 8, 10, 111⁄2 y 14 pulgadas, hay disponibles
14
BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR más largos para el mayor grosor de soporte. Use bulones SAE
• Se DEBE proveer una superficie de base substancial para grado 5, ajustados a la torsión indicada en este manual.
evitar la distorsión o la tensión al ajustar los bulones de la • Para las bombas del grupo L, se recomienda que estén
base de montaje. Se puede utilizar un montaje de caucho para soportadas debajo de los dos pies fundidos en el adaptador
reducirel ruido y la vibración excesiva. del motor (108). Estos pies deben abulonarse al soporte.
• Ajuste los pernos de sujeción del motor ANTES de conectar • Comience el montaje de la bomba sobre el motor limpiando
la tubería a la bomba. completamente el volante del motor y su carcasa.
• Para los acoplamientos opcionales: Asegúrese de que el
Lechada completa
(1⁄4”) Orificio para lechada Base tornillo prisionero del rodete de acoplamiento esté retraído
lo suficiente para asegurar espacio para la chaveta del eje
Lechada durante el armado. Monte el ensamblaje de acoplamiento en
(1⁄2 a 3⁄4 pulg.) el volante del motor utilizando los pernos provistos y
Espacio para Cuñas o planchas de relleno para nivelar - quedan en su lugar
nivelar ajustándolos en zigzag como sigue:
Parte superior de la base
- limpiar y mojar Volante de 61⁄2 ó 71⁄2 pulg. – 11 libras-pie (15 N . m)
Volante de 8, 10 o 111⁄2 pulg. – 20 libras-pie (27 N . m)
Marco de
madera
Manga Volante de 14 pulg. - 50 libras-pie (68 N . m)
(Para otros acoplamientos, siga el procedimiento de
instalación recomendado por el fabricante.)
Arandela • Coloque la chaveta del eje de la bomba en el eje (122) y alinee
Lengüeta el eje con el acoplamiento. Deslice la bomba en el
acoplamiento hasta que el anillo adaptador del motor (340)
Figura 1
esté en contacto con la cubierta del volante del motor.
• La placa de base DEBE estar unida con lechada a un cimiento • Monte la bomba en el motor utilizando los pernos y arandelas
con pie firme. Vea la figura 1. de seguridad provistos y ajústelos en zigzag como sigue:
• Coloque la unidad en posición sobre cuñas ubicadas en las SAE No. 2, 3, 4, 5 – 20 libras-pie (27 N . m)
cuatro puntas, dos debajo del centro aproximado del motor SAE No. 1 - 50 libras-pie (68 N . m)
accionador y dos debajo del centro aproximado de la bomba. • Instale los protectores de acoplamiento (501N).
Ajuste las cuñas para nivelar la unidad. Nivele o verifique con • Sujete con pernos el adaptador del motor (108) al soporte
plomada las conexiones de succión y descarga. rígido descripto anteriormente.
• Asegúrese de que la placa de base no está distorsionada y que
la alineación final del acoplamiento se puede efectuar dentro de Alineación del acoplamiento
los límites de movimiento del motor, con la ayuda de cuñas si
fuera necesario. ADVERTENCIA
EL NO DESCONECTAR Y BLOQUEAR
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
• Ajuste los pernos de la base con la mano y construya una presa
ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
alrededor de la base. Vierta la lechada debajo de la placa de base
MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR
asegurándose de llenar completamente las áreas debajo de los
LESIONES PERSONALES GRAVES.
pies del motor y de la bomba. Deje endurecer la lechada por 48
horas antes de ajustar completamente los pernos de la base.
Las maquinarias
• Ajuste los bulones de sujeción de la bomba y el motor antes de peligrosas pueden
causar lesiones
personales o la muerte.
alinear el eje o conectar la cañería a la bomba.
• Deje endurecer la lechada por 48 horas antes de ajustar los 4 BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR ÚNICAMENTE
pernos de la base. • Se DEBE controlar la alineación antes de operar la bomba.
Observe la figura 2.
Bombas accionadas por motor SAE
La caja de cojinetes del motor de accionamiento SAE está Paralelo
diseñada para sujetarla directamente a la cubierta del motor para
los montajes SAE tamaño 1, 2, 3, 4 y 5. La extensión del eje de la
bomba es del tamaño apropiado para acoplamientos abulonados
directamente al volante. Goulds Pumps ofrece acoplamientos
opcionales para los volantes de 61⁄2, 71⁄2, 8, 10 y 14 pulgadas. Si
bien se pueden utilizar otros acoplamientos de montaje en el Angular

volante, recomendamos el uso de los acoplamientos de Goulds


Pumps para asegurar la operación prolongada y sin Figura 2
inconvenientes de la bomba.
• Ajuste todos los bulones de sujeción antes de verificar
INSTALACIÓN la alineación.
• La bomba se puede instalar en posición horizontal, con la des- • Si fuera necesario realinear, mueva siempre el motor.
carga girada hacia cualquier posición permitida por el patrón de Coloque planchas de relleno según sea necesario.
los bulones de la carcasa (371). Se recomienda que la descarga • Desalineación paralela, ejes con línea de centro paralela pero
esté ubicada horizontalmente, por encima de la succión. no concéntrica. Coloque el indicador de dial en un rodete y
• En todas las bombas la carcasa debe estar sostenida por un haga girar el rodete 360° mientras registra las lecturas en el
soporte rígido sujeto al cimiento o base de la unidad. diámetro exterior del otro rodete. La alineación paralela se
• Para las bombas del grupo M, se recomienda que este soporte logra cuando la lectura es 0.005 pulg. (0.127 mm) TIR o
esté abulonado al anillo del adaptador del motor con 2 o más menos.
bulones de carcasa (371). Probablemente se requieran bulones
15
• Desalineación angular, ejes con línea de centro concéntrica
pero no paralela. Coloque el indicador de dial en un rodete y H mín. H mín.
haga girar el rodete 360° mientras registra las lecturas en la
cara del otro rodete. La alineación angular se alcanza cuando D D

la lectura es 0.005 pulg. (0.127 mm) TIR o menos.


• La alineación final se alcanza cuando se satisfacen los
requisitos paralelos y angulares con los bulones de sujeción Figura 3 Figura 4
H
del motor completamente ajustados. 16
15
ATENCIÓN: SIEMPRE VUELVA A VERIFICAR AMBAS 14
13

H = Sumersión mín. en pies


ALINEACIONES LUEGO DE EFECTUAR 12
11
CUALQUIER AJUSTE MECÁNICO. 10
9
8
3.0D 7
Tuberías mín. 6
5
4
• La tubería no debe ser menor que las conexiones de succión 1.5D
H mín.
3
2
mín.
y descarga de la bomba, y debe ser lo más corta posible. Evite 1

conexiones innecesarias para minimizar las pérdidas por D D mín.


2 D 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516
V = Velocidad en pies por segundo
V

fricción. Observe la tabla 1. = GPM x 0.321 GPM x 0.4085


Área D2
• Toda la tubería DEBE estar soportada en forma Figura 5 Figura 6
independiente y NO DEBE existir ninguna carga de la
tubería sobre la bomba. TUBERÍA – DESCARGA
ATENCIÓN: NO FUERCE LA TUBERÍA EN LAS • Instale una válvula de retención capaz de manejar el flujo, los
CONEXIONES DE SUCCIÓN O líquidos y evitar el retroflujo. Después de la válvula de
DESCARGA. retención, instale una válvula de compuerta del tamaño
• Todas las juntas de la tubería DEBEN ser herméticas. apropiado para regular la capacidad de la bomba y realizar
TUBERÍA – SUCCIÓN inspecciones y tareas de mantenimiento.
• Cuando sea necesario, se debe instalar un aumentador del
• Para elevaciones de succión de más de 10 pies (3 m) y
caño entre la válvula de retención y la descarga de la bomba.
líquidos con temperaturas de más de 120° F (49° C), consulte
la curva de desempeño de la bomba para la carga de succión Cableado y puesta a tierra
positiva neta requerida (NPSHR).
• Si es necesario utilizar un tamaño de tubería mayor que el ADVERTENCIA
Instale el cableado y la puesta a tierra
tamaño de la succión de la bomba, se DEBE instalar un de acuerdo con los requisitos locales
reductor de caño excéntrico (con el lado recto hacia arriba) y al Código Eléctrico Nacional
en la succión de la bomba. Requisitos.
• Si la bomba se instala por debajo de la fuente de líquido, Instale un interruptor de desconexión
instale una válvula de aislamiento total de flujo en la succión de todos los circuitos de alimentación
de la bomba para tareas de inspección y mantenimiento. eléctrica cerca de la bomba.
La tensión peligrosa puede
ATENCIÓN: NO USE LA VÁLVULA DE AISLAMIENTO causar electrochoque, Desconecte y bloquee el suministro
quemaduras o la muerte.
DE SUCCIÓN PARA AHOGAR LA BOMBA. eléctrico antes de instalar la bomba o
DE HACERLO, PODRÍA OCASIONAR LA realizar tareas de mantenimiento.
PÉRDIDA DE CEBADO, TEMPERATURAS El suministro eléctrico DEBE ser el que se especifica en
EXCESIVAS O DAÑOS A LA BOMBA, Y la placa nominal de la bomba. Un voltaje incorrecto
ADEMÁS ANULARÁ LA GARANTÍA. puede provocar un incendio, dañar el motor y anular la
• Si la bomba se instala por encima de la fuente de líquido, se garantía.
DEBEN seguir los siguientes pasos: Los motores sin protección incorporada DEBEN
• Para evitar baches de aire, ninguna sección de la tubería equiparse con contactores y protectores contra
debe estar más elevada que la conexión de succión de la sobrecarga térmica si son monofásicos, o con
bomba. arrancadores con calentadores si son trifásicos. Consulte
• Incline la tubería hacia arriba desde la fuente de líquido. la placa nominal del motor.
• Utilice una válvula de pie o una válvula de retención SÓLO • Use únicamente cable de cobre para la conexión al motor y a
si fuera necesario para cebar la bomba o mantener el tierra. El cable a tierra DEBE ser por lo menos del mismo
cebado durante el servicio intermitente. tamaño que el cable al motor. Los cables deben estar
• La pantalla o campana de succión DEBE ser al menos 3 codificados con colores para facilitar el mantenimiento.
veces más grande que el diámetro de la tubería de succión. • Siga cuidadosamente el diagrama de cableado indicado por
• Asegúrese de que el tamaño de la succión de entrada y la el fabricante del motor en la placa nominal o en la tapa de
inmersión mínima de la succión de entrada sean suficientes la terminal.
para que no se produzca la entrada de aire a la bomba a
SI LA BOMBA, EL MOTOR O LOS
causa de un arremolinamiento de succión. Consulte las ADVERTENCIA
CONTROLES NO SE CONECTAN A
figuras 3 a 6. Tensión TIERRA EN FORMA PERMANENTE
peligrosa ANTES DE CONECTAR LA
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA, SE
PUEDEN PRODUCIR DESCARGAS
ELÉCTRICAS, QUEMADURAS Y
HASTA LA MUERTE.
16
Rotación PRECAUCIÓN SI NO SE LIBERA LA PRESIÓN Y SE
DRENA EL SISTEMA ANTES DE
ATENCIÓN: LA ROTACIÓN INCORRECTA PUEDE INTENTAR TAREAS DE
DAÑAR LA BOMBA Y ANULA MANTENIMIENTO, SE PUEDEN
LA GARANTÍA. PRODUCIR DAÑOS MATERIALES Y
• La rotación correcta es hacia la derecha, en el SENTIDO DE LESIONES PERSONALES,
LAS AGUJAS DEL RELOJ cuando se mira desde el extremo Niveles de presión INCLUYENDO LA MUERTE.
peligrosos pueden causar
del motor. En las unidades montadas en bastidor, encienda y lesiones personales o
daños materiales.
apague la bomba rápidamente para observar la rotación. En
las unidades de acoplamiento corto, retire el motor y el tapón
o la cubierta para observar la rotación. ADVERTENCIA
SI SE BOMBEAN FLUIDOS TÓXICOS O
• Para invertir la rotación de un motor trifásico, intercambie PELIGROSOS, EL SISTEMA DEBE
dos conductores eléctricos cualesquiera. LAVARSE COMPLETAMENTE CON
UNA DESCARGA DE AGUA ANTES DE
Operación REALIZAR TAREAS DE
MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA
NO HAGA FUNCIONAR LAS Los fluidos peligrosos
UNIDADES SAE O LAS UNIDADES pueden causar lesiones
personales o daños
MONTADAS EN BASTIDOR SIN LAS materiales.
PROTECCIONES DE SEGURIDAD
CORRESPONDIENTES. DE HACERLO, BOMBAS DE ACOPLAMIENTO CORTO
PODRÍA SUFRIR GRAVES LESIONES • Los cojinetes están ubicados en el motor y forman parte del
Las maquinarias
PERSONALES. mismo. Para obtener información sobre lubricación, consulte
peligrosas pueden
causar lesiones las instrucciones del fabricante del motor.
personales o la muerte.
BOMBAS DE MONTAJE EN BASTIDOR
ADVERTENCIA
SALPICAR O SUMERGIR EN FLUIDOS • El modelo 3756 del grupo S cuenta con cojinetes engrasados
UN MOTOR ABIERTO A PRUEBA DE de por vida. No es posible lubricarlos, y tampoco es necesario.
FILTRACIONES PUEDE PROVOCAR
UN INCENDIO, UNA DESCARGA • La caja de cojinetes del modelo 3756 de los grupos M y L y de
ELÉCTRICA, QUEMADURAS, O accionamiento SAE debe ser lubricada cada 2000 horas o cada
INCLUSO LA MUERTE. 3 meses, lo que se presente primero. Use grasa con base de
litio o sodio No. 2. Llene hasta que la grasa salga por los
La tensión peligrosa puede
causar electrochoque,
accesorios de alivio o los sellos, luego limpie la grasa excesiva.
quemaduras o la muerte.
• Siga las instrucciones de lubricación del fabricante del motor y
el acoplamiento.
ADVERTENCIA EL FUNCIONAMIENTO SIN FLUJO O • Verifique nuevamente la alineación.
CON FLUJO MÍNIMO PUEDE CAUSAR SERVICIO REGULAR
TEMPERATURAS EXCESIVAS,
LESIONES PERSONALES O DAÑOS • Para RETIRAR la bomba del servicio, saque el tapón de
MATERIALES. drenaje y drene toda la tubería no protegida.
• Para VOLVER A PONER la bomba en servicio, vuelva a
El calor extremo colocar el tapón de drenaje utilizando cinta de Teflon™ o
puede causar lesiones
personales o daños equivalente en las roscas macho.
materiales.
• Reconecte la línea de succión si ha sido desconectada,
ATENCIÓN: NO HAGA FUNCIONAR LA BOMBA EN inspeccione la unión y repare si fuera necesario.
SECO. DE HACERLO, SE DAÑARÁ • Consulte la sección “OPERACIÓN” del manual.
EL SELLO.
• Luego de estabilizar el sistema en las condiciones normales Desarmado
de operación, verifique la tubería. Si fuera necesario, ajuste • Observe TODAS las instrucciones y advertencias de la
los soportes de la tubería. sección “MANTENIMIENTO” de este manual.
• En las unidades de montaje en bastidor, la alineación del • Unidades de acoplamiento corto: Retire los bulones de
acoplamiento puede haber variado debido a las diferencias de sujeción del motor.
temperatura entre la bomba y el motor. Vuelva a controlar la
alineación siguiendo los procedimientos y advertencias de la • Unidades montadas en bastidor: Retire los bulones de
sección “ALINEACIÓN DEL ACOPLAMIENTO” de este sujeción del protector de acoplamiento, espaciador,
manual. acoplamiento y bastidor.
EXTREMO DEL LÍQUIDO
Mantenimiento 1. Retire los bulones de la carcasa (371).
EL NO DESCONECTAR Y BLOQUEAR 2. Retire de la carcasa el conjunto posterior retractable (100).
ADVERTENCIA
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA 3. Retire el anillo de desgaste de la carcasa (103) si se
ANTES DE INTENTAR TAREAS DE encuentra muy gastado.
MANTENIMIENTO PUEDE CAUSAR ATENCIÓN: NO INSERTE UN DESTORNILLADOR
DESCARGAS ELÉCTRICAS, ENTRE LAS ALETAS DEL IMPULSOR
QUEMADURAS E INCLUSO PARA EVITAR LA ROTACIÓN.
La tensión peligrosa puede
LA MUERTE.
causar electrochoque,
quemaduras o la muerte.
17
4. En las unidades de acoplamiento corto, retire el tapón o EXTREMO DEL LÍQUIDO
cubierta del extremo del motor para dejar a la vista 1. Inspeccione el eje y limpie toda basura o rebaba.
las partes planas o ranuras para el destornillador en
el extremo del eje del motor. 2. Aplique LOCQUIC® Primer “T” o equivalente al eje,
siguiendo cuidadosamente las instrucciones del fabricante.
5. Mientras inmoviliza el eje con una herramienta apropiada
(unidades de acoplamiento corto) o con una llave de 3. Al colocar la nueva camisa del eje, rocíe el diámetro
lengüeta (unidades de montaje en bastidor), retire el perno interior de la camisa con LOCQUIC® Primer “T” o
del impulsor (198). Puede ser necesario tener que calentar equivalente. Deje secar las piezas y aplique LOCTITE®
el perno del impulsor con una antorcha para poder #262 a las mismas superficies. Deslice la nueva camisa
retirarlo. Deséchelo. sobre el eje con un movimiento de torsión y limpie el
excedente. Deje curar de acuerdo con las instrucciones.
ATENCIÓN: TENGA CUIDADO AL MANIPULAR EL
PERNO CALIENTE DEL IMPULSOR. ATENCIÓN: EL SELLO MECÁNICO DEBE SER
REEMPLAZADO CADA VEZ QUE SE
6. Retire la arandela del impulsor (199). Deséchela. RETIRA EL SELLO. SIGA ATENTAMENTE
7. Inserte dos barras de palanca a 180° de distancia entre sí, LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
entre el impulsor (101) y el compartimiento del sello (184). DEL SELLO. PARA BOMBAS CON CAJA
CON SUMO CUIDADO, haga palanca y retire PRENSAESTOPAS, CONSULTE
el impulsor. LAS “INSTRUCCIONES PARA CAJA
8. Retire la chaveta del impulsor (178). PRENSAESTOPAS”.
9. Retire los tornillos del compartimiento de sellos (370B) y 4. Reemplace el anillo de desgaste del compartimiento
el compartimiento (184), sacando con él el conjunto del de sellos si es que ha sido retirado.
sello mecánico. Deseche el conjunto del sello y el anillo en 5. En las bombas con sello mecánico, el asiento del sello
O del compartimiento del sello (513). Para las bombas con estacionario puede remojarse en agua para facilitar
caja prensaestopas, consulte las “INSTRUCCIONES la instalación. Coloque el asiento del sello estacionario de
PARA CAJA PRENSAESTOPAS”. frente en el diámetro interior del compartimiento de sellos.
10. Retire los tornillos del adaptador (370) y el adaptador (108). Cubra la cara pulida del asiento con un cartón fino o una
11. Inspeccione la camisa del eje (126). Si tiene muchas muescas, toalla de papel. Presione el asiento con firmeza dentro del
retírela calentándola con una antorcha. Deséchela. diámetro interior con una pieza redonda de plástico o de
ATENCIÓN: TENGA CUIDADO AL MANIPULAR madera que disperse la fuerza sobre toda la cara del sello.
LA CAMISA DEL EJE CALIENTE. 6. Coloque el adaptador, con la cara cóncava hacia arriba,
12. Empuje y saque del compartimiento de sellos el asiento sobre el eje del motor y hágalo descender hasta el motor.
del sello mecánico estacionario. Deséchelo. 7. Reemplace el anillo en O del compartimiento de sellos. Este
13. En las unidades equipadas con anillo de desgaste (203) en anillo en O puede ser lubricado con agua o glicerina para
el compartimiento de sellos, retírelo si se encuentra muy facilitar la instalación. Instale el compartimiento del sello
gastado. sobre el adaptador. Tenga cuidado para que el eje del motor
no dañe o desaloje el asiento del sello.
DESMONTAJE DE LA CAJA DE COJINETES O CAJA DE
COJINETES SAE 8. Instale de frente y completamente el conjunto rotativo del
sello contra el asiento estacionario.
1. Retire el deflector (123) del eje.
ATENCIÓN: REEMPLACE EL PERNO Y LA
2. Retire la cubierta de cojinetes (134). ARANDELA DEL IMPULSOR CADA VEZ
3. Retire del bastidor el conjunto del eje. QUE RETIRE EL IMPULSOR.
4. Retire los sellos de reborde (138, 139) de la caja de 9. Instale la chaveta del impulsor en la ranura de
cojinetes (228) y la cubierta de cojinetes (134) si se posicionamiento. Monte el impulsor sobre el eje y
encuentran gastados. Deséchelos. empújelo hasta que llegue al fondo. Sosténgalo en su lugar.
5. Retire el anillo de retención (361). 10. Instale una arandela de impulsor nueva.
6. Use un jalador de cojinetes o una prensa de eje para retirar 11. Aplique LOCTITE® #262 o equivalente a las roscas del
los cojinetes de bola (112, 168). perno nuevo y ajústelo a:
3
⁄8"-16 pernos 20 lbs.-pie (27 N. m)
Reensamblaje 1
⁄2"-13 pernos 38 lbs.-pie (51 N. m)
• Antes de volver a armar la bomba se deben limpiar todas las 12. Reemplace el anillo de desgaste de la carcasa si es que
piezas. ha sido retirado.
ATENCIÓN: EL ANILLO EN O SE DEBE REEMPLAZAR 13. Coloque y ajuste los pernos de la carcasa en una secuencia
CADA VEZ QUE SE DESARMA de zigzag hasta los valores indicados a continuación:
LA UNIDAD. 3
⁄8"-16 pernos (carcasa de bronce) 25 lbs.-pie (34 N . m)
CAJA DE COJINETES 3
⁄8"-16 pernos (carcasa de hierro fundido) 37 lbs.-pie (50 N . m)
1. Reemplace los sellos de reborde si han sido retirados.
1
⁄2"-13 pernos (carcasa de hierro fundido) 90 lbs.-pie (122 N . m)
2. Reemplace los cojinetes de bola si están sueltos o hacen
3
⁄4"-10 pernos (carcasa de hierro fundido) 175 lbs.-pie (237 N . m)
ruido al rotar. 14. Verifique que la unidad reensamblada no experimente
3. Controle el descentramiento del eje (122). El valor máximo agarrotamiento. Haga rotar el eje con la herramienta
permitido es 0.002 pulgadas (0.05 mm) TIR. apropiada desde el extremo del motor.
4. Consulte la sección “MANTENIMIENTO” de este 15. Si hubiera rozamiento, afloje los pernos de la carcasa y
manual para las instrucciones de lubricación de la caja de realice la secuencia de ajuste otra vez.
cojinetes en las bombas del grupo M.
18
16. Vuelva a colocar los pernos de sujeción del motor y el
tapón o la cubierta del extremo del motor en las unidades “MANGUITO DIVIDIDO” DE MADERA
de acoplamiento corto.
17. Vuelva a colocar los pernos de sujeción del acoplamiento,
el espaciador, el protector de acoplamiento y el bastidor en
CASQUILLO
las unidades montadas en bastidor.
ATENCIÓN: SIEMPRE VUELVA A VERIFICAR AMBAS
ALINEACIONES LUEGO DE EFECTUAR
ALGÚN AJUSTE. CAJA
PRENSAESTOPAS
18. Para realinear el eje, consulte la sección “ALINEACIÓN EJE
DEL ACOPLAMIENTO” en este manual.
Figura 9
19. El reensamblaje está ahora completo.
5. Ajuste las tuercas del casquillo en forma pareja pero sin ajustar
Instrucciones para la caja prensaestopas mucho. Cuando se arranca la bomba, lentamente ajuste las
tuercas del casquillo hasta que la pérdida llegue a entre 40 y
1. Asegúrese de que la caja prensaestopas esté limpia y libre
60 gotas por minuto. Se puede utilizar un lubricante a base de
de materias extrañas antes de comenzar la empaquetadura.
grasa cuando el líquido bombeado contiene partículas
Consulte el título Ensamblaje por Secciones en la sección
abrasivas o para mejorar la carga de succión.
de repuestos.
2. Sea especialmente cuidadoso durante la instalación de PARA RETIRAR LA CAJA PRENSAESTOPAS
los anillos de empaque porque están formados con matriz. • Para retirar las empaquetaduras de la caja prensaestopas siga
Para instalarlos, retuerza el anillo hacia el costado lo estos pasos.
suficiente como para poder colocarlo alrededor de la 1. Retire el conjunto del casquillo.
camisa del eje. NO INTENTE RETIRAR LOS ANILLOS 2. Retire la empaquetadura con un “gancho de empaque”.
JALANDO DIRECTAMENTE. Observe la figura 7.
3. Inserte un gancho de alambre en el anillo en el borde
CORRECTO INCORRECTO
exterior para retirar el aro de linterna.
4. Limpie la caja prensaestopas.

Guía de resolución de problemas


ADVERTENCIA
DESCONECTE Y BLOQUEE
LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
Figura 7 ANTES DE INTENTAR TAREAS DE
MANTENIMIENTO. EL NO HACERLO
3. Instale el aro de linterna de Teflon de dos piezas provisto PUEDE OCASIONAR DESCARGAS
según se muestra en la figura 8. Nota: dos piezas conforman ELÉCTRICAS, QUEMADURAS O
un aro. Las muescas del anillo deben enfrentarse, pero INCLUSO LA MUERTE.
el alineamiento no es necesario. La tensión peligrosa puede
causar electrochoque,
quemaduras o la muerte.

SÍNTOMA
EL MOTOR NO FUNCIONA
Vea las causas probables N° 1 a 5
SE ENTREGA POCO O NADA DE LÍQUIDO
Vea las causas probables N° 6 a 13
CONSUMO EXCESIVO DE ELECTRICIDAD
Vea las causas probables N° 3, 13, 14 y 15
RUIDO O VIBRACIÓN EXCESIVOS
Vea las causas probables N° 3, 6, 7 10, 12, 14, 16 y 17
Aro de linterna de Teflon
CAUSA PROBABLE
Figura 8
1. Se disparó el protector térmico del motor
4. Para empacar la caja prensaestopas, instale los anillos de 2. Interruptor de circuito abierto o fusible quemado
empaque y el aro de linterna en la secuencia siguiente. 3. Agarrotamiento del impulsor
Instale dos anillos de empaquetadura, luego el aro de 4. El cableado del motor es incorrecto
linterna, y luego los tres anillos de empaquetadura restantes. 5. El motor es defectuoso
Instale cada anillo por separado y asiéntelo firmemente. Se 6. La bomba no está cebada, hay aire o gases en el bombeo
recomienda el uso de un manguito dividido de madera para 7. Descarga o succión bloqueadas o válvula cerrada
esta operación. Vea la figura 9. Use el casquillo para mover 8. Rotación incorrecta (motor trifásico solamente)
el manguito y el anillo dentro de la caja. Alterne las juntas en 9. Bajo voltaje o pérdida de fase
cada aro 90°. Asegúrese de que la toma embutida en la caja 10. Impulsor gastado o tapado
prensaestopas se alinea con el centro del aro de linterna. 11. Altura del sistema muy alta
Los anillos extra son de repuesto. 12. NPSHA muy baja – Elevación excesiva de succión o pérdidas
13. Diámetro incorrecto del impulsor
14. Altura de descarga muy baja — velocidad excesiva del flujo
15. Viscosidad o gravedad específica del fluido muy altas
16. Cojinete gastado
17. Bomba, motor o tubería flojos 19
Partes de repuesto de la Serie 3656/3756

4 6 7 8 2 5 9 10 3 11

13

3
10 17 18

12 1 14
19

20

21

Conjunto de la caja prensaestopas

COMPONENTES DEL EXTREMO DEL LÍQUIDO COMPONENTES DEL EXTREMO DE POTENCIA (ilustrados en la página siguiente)
No. Ítem Descripción Material No. Ítem Descripción Material
1 Carcasa 112 Cojinete de bolas (exterior)
Acero
2 Impulsor 122 Eje de la bomba
Hierro fundido o bronce
3 Adaptador 123 Anillo en V (Deflector) BUNA-N
4 Anillo de desgaste (carcasa) 134 Cubierta del cojinete Hierro fundido
5* Anillo de desgaste (compartimiento de sellos) Hierro fundido o bronce 138 Sello de reborde (exterior)
6 Perno del impulsor BUNA-N
Acero inoxidable 139 Sello de reborde (interior)
7 Arandela del impulsor
tipo AISI 300 168 Cojinete de bolas (interior)
8 Chaveta del impulsor
9 Anillo en O del compartimiento de sellos. BUNA-N 193 Accesorio para grasa (excepto en el grupo S) Acero
10 Sello mecánico Consulte la tabla 327C Tornillo (cubierta a adaptador) (SAE únicamente)
Acero inoxidable 340 Adaptador/motor (SAE únicamente) Hierro fundido
11 Camisa del eje
tipo AISI 300 361 Anillo de retención
12 Tapón de drenaje – 1⁄4 ó 3⁄8 NPT Acero o latón 370C Tornillo de cabeza hexagonal (del marco a la cubierta)
13 Tornillo de cabeza hexagonal (de la carcasa al adaptador) Tornillo de cabeza hexagonal (del adaptador al marco) Acero
14 Tornillo de cabeza hexagonal 371C (SAE únicamente)
(del adaptador al motor/bastidor) Acero 399 Chaveta, acoplamiento
15 Tornillo de cabeza hexagonal
(del adaptador al compartimiento de sellos) 501N Cubierta/adaptador (SAE únicamente) Acero galvanizado
16 Aro de linterna Teflon™
17 Empaque, 5 anillos Impregnado de Teflon
18 Casquillo Acero inoxidable AISI 316
19 Camisa del eje
Acero inoxidable
20 Perno del casquillo
tipo AISI 300
21 Tuerca del casquillo
* El ítem No. 5 se provee con los modelos 21⁄2 x 3-7 (71⁄2 , 10 y 15 HP) del grupo S y con
el grupo M (excepto 3 x 4-10).

20
Cuadros de fuerza, 3656/3756

112 361 370C 361 370C


168

139 399
399

138
138
123 168 122 134
123 193 122 112 193 134

Cuadro de fuerza, Grupo S Cuadro de fuerza, Grupo M

123 139 371L 193


361 370C

168

361
139 399 399

327C
138

501N
370C
138
340
123 193 122 112 193 134
168 193 122 112 134

Cuadro de fuerza, Grupo L Cuadro de fuerza, SAE

21
Notas

22
Notas

23
GARANTÍA LIMITADA DE GOULDS PUMPS
Esta garantía es aplicable a todas las bombas para sistemas de agua fabricadas por Goulds Pumps.
Toda parte o partes que resulten defectuosas dentro del período de garantía serán reemplazadas, sin cargo para el comerciante, durante dicho período de garantía. Tal período de
garantía se extiende por doce (12) meses a partir de la fecha de instalación, o dieciocho (18) meses a partir de la fecha de fabricación, cualquiera que se cumpla primero.
Todo comerciante que considere que existe lugar a un reclamo de garantía deberá ponerse en contacto con el distribuidor autorizado de Goulds Pumps del cual adquiriera
la bomba, y ofrecer información detallada con respecto al reclamo El distribuidor está autorizado a liquidar todos los reclamos por garantía a través del Departamento de Servicios
a Clientes de Goulds Pumps.
La presente garantía excluye:
(a) La mano de obra, el transporte y los costos relacionados en los que incurra el comerciante;
(b) los costos de reinstalación del equipo reparado;
(c) los costos de reinstalación del equipo reemplazado;
(d) daños emergentes de cualquier naturaleza; y
(e) el reembolso de cualquier pérdida causada por la interrupción del servicio
A los fines de esta garantía, los términos “Distribuidor”, “Comerciante” y “Cliente” se definen como sigue:
(1) “Distribuidor” es aquel individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que opera entre Goulds y el comerciante para la compra, consignación o contratos
de venta de las bombas en cuestión.
(2) “Comerciante” es todo individuo, sociedad, corporación, asociación u otra entidad jurídica que realiza negocios de venta o alquiler-venta (leasing) de bombas a clientes.
(3) “Cliente” es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuestión de un comerciante. El término “cliente” puede significar un
individuo, sociedad, corporación, sociedad de responsabilidad limitada, asociación o cualquier otra entidad jurídica con actividades en cualquier tipo de negocios.
LA PRESENTE GARANTÍA SE EXTIENDE AL COMERCIANTE ÚNICAMENTE.

©2000 Goulds Pumps


24
Impreso en EE.UU.
Directives
d’installation,
Modèles
d’utilisation et 3656 et 3756
d’entretien

Table des matières


SUJET PAGE
Consignes de sécurité ..................................................... 26
Description et caractéristiques ......................................... 26
Données techniques ....................................................... 26
Installation ................................................................... 26
Emplacement ............................................................ 26
Groupes monobloc (pompes sur moteur) ...................... 26
Pompes sur palier ....................................................... 27
Pompes sur palier SAE (moteur thermique) ................... 27
Alignement de l’accouplement ........................................ 27
Pompes sur palier seulement ........................................ 27
Tuyauterie .................................................................... 28
Aspiration ................................................................. 28
Refoulement ............................................................. 28
Informations pour le propriétaire Câblage et mise à la terre ................................................ 28
Noter les informations pertinentes ci-dessous et remettre le livret Sens de rotation ............................................................ 29
à la ou au propriétaire. La garantie est présentée en page 36. Utilisation ..................................................................... 29
Entretien ...................................................................... 29
Numéro de modèle :
Démontage ................................................................... 29
Numéro de série : Remontage ................................................................... 30
Détaillant : Presse-garniture ............................................................. 31
Diagnostic des anomalies ................................................ 31
No de téléphone du détaillant : Pièces de rechange – séries 3656 et 3756 .......................... 32
Date d’achat : Date d’installation : Garantie limitée de Goulds Pumps ................................... 36

25
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les groupes monobloc (pompes sur moteur) sont dotés de
moteurs JM ou JP conformes aux normes NEMA, d’un
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES GRAVES OU adaptateur en C et d’un arbre-rallonge claveté. Les paliers SAE
MORTELLES ET LES DOMMAGES MATÉRIELS sont vissés au carter de volant du moteur thermique par
IMPORTANTS, LIRE ET SUIVRE TOUTES LES l’intermédiaire d’un support SAE de format no 1, 2, 3, 4 ou 5.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FIGURANT DANS CE Des accouplements en élastomère sont offerts en option pour
MANUEL ET SUR LA POMPE. les diamètres de volant de 61⁄2 po, 71⁄2 po, 8 po, 10 po, 111⁄2 po
Le symbole ci-contre est un SYMBOLE DE et 14 po. Les pompes montées sur palier peuvent être
SÉCURITÉ employé pour signaler les entraînées par accouplement ou par courroie.
mots-indicateurs dont on trouvera la
description ci-dessous. Sa présence sert à Données techniques
attirer l’attention afin d’éviter les blessures Température maximale du liquide :
et les dommages matériels. 100 °C (212 °F), avec garniture mécanique ou
d’étanchéité standard ;
DANGER Prévient des risques qui VONT causer des
120 °C (250 °F), avec garniture mécanique pour
blessures graves, la mort ou des
dommages matériels importants. hautes températures, en option.
Pression de service maximale :
AVERTISSEMENT
Prévient des risques qui PEUVENT 1,379 MPa (200 lb/po2), avec raccords NPT ;
causer des blessures graves, la mort ou des 1,207 MPa (175 lb/po2), avec raccords à bride
dommages matériels importants. ANSI 125.
ATTENTION Prévient des risques qui PEUVENT Pression d’aspiration maximale : 689,5 kPa (100 lb/po2)
causer des blessures ou des dommages Démarrages par heure : 20, répartis uniformément
matériels.
Groupe Dimensions Aspiration Refoulement
AVIS : SERT À ÉNONCER LES DIRECTIVES 11⁄2 x 2-6 (H) 2 po, NPT 11⁄2 po, NPT
SPÉCIALES DE GRANDE IMPORTANCE 1 x 2-7 2 po, NPT 1 po, NPT
QUE L’ON DOIT SUIVRE. 21⁄2 x 3-7 3 po, NPT 21⁄2 po, NPT
S
3 x 4-7 4 po, à bride 3 po, à bride
LE PRÉSENT MANUEL A POUR BUT DE FACILITER 1 x 2-8 2 po, NPT 1 po, NPT
L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE LA POMPE. 11⁄2 x 2-8 2 po, NPT 11⁄2 po, NPT
LIRE SOIGNEUSEMENT CHAQUE DIRECTIVE ET 2 x 2-5 2 po, NPT 2 po, NPT
AVERTISSEMENT AVANT D’EFFECTUER TOUT LH 21⁄2 x 21⁄2-5 21⁄2 po, NPT 21⁄2 po, NPT
TRAVAIL SUR LA POMPE. 3 x 3-5 3 po, NPT 3 po, NPT
N’ENLEVER AUCUNE DÉCALCOMANIE DE SÉCURITÉ. 21⁄2 x 3-8 3 po, NPT 21⁄2 po, NPT
3 x 4-8 4 po, à bride 3 po, à bride
AVIS : INSPECTER L’APPAREIL ET SIGNALER 4 x 5-8 5 po, à bride 4 po, à bride
IMMÉDIATEMENT TOUT DOMMAGE AU 11⁄2 x 2-10 2 po, NPT 11⁄2 po, NPT
TRANSPORTEUR OU AU DÉTAILLANT. 21⁄2 x 3-10 3 po, à bride 21⁄2 po, à bride
M
3 x 4-10 4 po, à bride 3 po, à bride
AVERTISSEMENT
APPAREIL NON CONÇU POUR LES
4 x 6-10 6 po, à bride 4 po, à bride
LIQUIDES DANGEREUX NI POUR
21⁄2 x 3-13 3 po, à bride 21⁄2 po, à bride
LES GAZ INFLAMMABLES.
3 x 4-13 4 po, à bride 3 po, à bride
4 x 6-13 6 po, à bride 4 po, à bride
6 x 8-13 8 po, à bride 6 po, à bride
L 8 x 10-13 10 po, à bride 8 po, à bride
Les fluides dangereux
peuvent causer un 4 x 6-16 6 po, à bride 4 po, à bride
incendie, des brûlures
ou la mort.
Installation
DESCRIPTION et CARACTÉRISTIQUES EMPLACEMENT
Les pompes de séries 3656 et 3756 sont des pompes • Placer la pompe aussi près de la source de liquide que
centrifuges à un étage, à aspiration en bout, servant au transfert possible, plus bas que celle-ci pour assurer l’amorçage
de liquides et au pompage de nature générale, ainsi qu’à automatique.
l’augmentation de pression et à l’irrigation. Elles sont offertes • Le dégagement autour du groupe de pompage doit être
en trois versions : tout fonte, avec composants en bronze ou suffisant pour faciliter l’entretien et l’aération.
tout bronze (groupe S seulement). • Protéger l’appareil contre les intempéries, les inondations
Les pompes sont munies d’une roue fermée, clavetée sur et le gel.
l’arbre et retenue par une rondelle et une vis. Le corps de • Protéger la tuyauterie contre le gel.
pompe est du type à volute, à bagues d’usure remplaçables.
GROUPES MONOBLOC (POMPES SUR MOTEUR)
Selon les dimensions de la pompe, les raccords d’aspiration et
de refoulement sont filetés ou à brides. Des chemises d’arbre en • Le groupe monobloc peut être installé à l’horizontale,
inox protègent l’arbre. à la verticale ou sur une surface inclinée, le moteur plus
haut que la pompe.
• Les pattes de fixation du moteur DOIVENT être ancrées
à une surface solide et rigide pouvant supporter tout le
poids du groupe monobloc. Dans le cas du groupe L, les
26
pattes de l’adaptateur de moteur doivent aussi être INSTALLATION
ancrées à cette surface. • S’il s’agit d’une installation horizontale, on peut placer
• S’il s’agit d’une installation verticale, protéger le moteur l’orifice de refoulement dans n’importe laquelle des positions
contre les intempéries, les éclaboussures, la condensation, etc. permises par les vis (371) du corps de pompe. Il est toutefois
AVIS : NE PAS PLACER LE MOTEUR PLUS BAS QUE recommandé de garder l’orifice de refoulement plus haut que
LA POMPE AFIN DE LE PROTÉGER CONTRE l’orifice d’aspiration.
LES FUITES ET L’EAU DE CONDENSATION. • Chaque corps de pompe doit être soutenu par un support
POMPES SUR PALIER rigide assujetti à la plaque de base ou au massif de béton.
• On DOIT fixer le groupe de pompage à une surface • Dans le cas des pompes du groupe M, on recommande de
plane et solide pour prévenir toute déformation ou fixer le support à l’anneau-adaptateur du moteur avec au
contrainte due au serrage des boulons d’ancrage. Le moins deux (2) des vis (371) du corps de pompe. Des vis plus
montage sur support en caoutchouc est permis pour longues seront alors probablement nécessaires. Employer des
réduire les vibrations et le bruit excessifs. vis SAE d’indice 5, serrées au couple indiqué dans le présent
• Serrer les boulons de fixation du moteur AVANT de manuel.
raccorder la tuyauterie à la pompe. • Pour le groupe L, on recommande de supporter la pompe à
Trou de remplissage Plaque de
l’aide des deux pattes moulées de l’adaptateur de moteur
6,36 mm (1⁄4 po) (coulis) base (108). Les pattes doivent être vissées au support.
Coulis arasé
• Avant de fixer la pompe au moteur thermique, nettoyer
Espace de
Coulis soigneusement le volant et le carter de volant.
nivellement : Coins ou cales de nivellement – laissés en place • Pour les accouplements Goulds en option, s’assurer que la vis
12,7 à 19 mm
(1⁄2 à 3⁄4 po) Dessus du massif de béton, de pression du moyeu d’accouplement est suffisamment
nettoyé et humecté dévissée pour permettre l’insertion de la clavette dans sa
Coffrage rainure pendant le montage. Fixer l’accouplement au volant
en bois Manchon
avec les vis fournies, serrées en croix au couple approprié
ci-dessous :
volant de 61⁄2 po ou de 71⁄2 po – 15 N·m (11 lbf·pi) ;
Rondelle
volant de 8, de 10 ou de 111⁄2 po – 27 N·m (20 lbf·pi) ;
Patte de blocage
volant de 14 po – 68 N·m (50 lbf·pi).
Figure 1 (Pour tout autre accouplement, suivre les directives
d’installation recommandées par le fabricant.)
• On DOIT remplir de coulis le vide entre la plaque de base et
le massif de béton. Le massif doit reposer sur une semelle de • Poser la clavette dans la rainure de l’arbre de pompe (122),
aligner l’arbre sur l’accouplement, puis engager l’arbre dans
fondations solide. (Voir la figure 1.)
ce dernier jusqu’à ce que l’anneau-adaptateur (340) du
• Placer des coins de nivellement sous le groupe de pompage : moteur thermique touche le carter de volant du moteur.
en deux endroits distincts sous le centre approximatif du
moteur et en deux autres sous celui de la pompe. Régler la • Assujettir la pompe au moteur avec les rondelles-freins et les
vis fournies, serrées en croix au couple approprié ci-dessous :
hauteur des coins pour que les raccords d’aspiration et de
indices SAE nos 2, 3, 4, et 5 – 27 N·m (20 lbf·pi) ;
refoulement soient de niveau (employer un fil à plomb ou
un niveau). indice SAE no 1 – 68 N·m (50 lbf·pi).
• Poser le carter d’accouplement (501N).
• S’assurer que la plaque de base n’est pas déformée et que
l’alignement final de l’accouplement est possible dans les • Visser l’adaptateur de moteur (108) au support rigide précité.
limites de déplacement du moteur ou en calant celui-ci au
besoin. Alignement de l’accouplement
• Serrer les boulons d’ancrage à la main et construire un AVERTISSEMENT
OMETTRE LE VERROUILLAGE DU
coffrage autour de la plaque de base. Remplir entièrement le CIRCUIT D’ALIMENTATION
coffrage et le dessous de la plaque de coulis : s’assurer qu’il ÉLECTRIQUE EN POSITION
n’y a aucun creux sous les pattes de fixation de la pompe et OUVERTE AVANT D’EFFECTUER
du moteur. TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR
• Laisser le coulis durcir pendant 48 heures avant de visser les LA POMPE PEUT CAUSER DES
boulons d’ancrage à fond. L'équipment dangereux BLESSURES GRAVES.
peut causer des
• Serrer les boulons de fixation de la pompe et du moteur avant blessures ou la mort.

d’aligner les arbres ou de raccorder la tuyauterie à la pompe.


POMPES SUR PALIER SEULEMENT
Pompes sur palier SAE (moteur thermique) • On DOIT vérifier l’alignement avant la mise en service de
• Le palier SAE est fixé au carter de volant du moteur la pompe (fig. 2).
thermique par le biais d’un support SAE de format no 1, 2, 3, Parallèlle
4 ou 5. L’arbre-rallonge de la pompe est conçu pour être
accouplé directement au volant. Goulds offre des
accouplements en option pour les diamètres de volant de
61⁄2 po, 71⁄2 po, 8 po, 10 po, 111⁄2 po et 14 po. Bien que l’on
puisse employer d’autres accouplements, il est recommandé
d’utiliser les accouplements Goulds, conçus pour assurer un Angulaire
fonctionnement fiable et de longue durée.
Figure 2
27
• Serrer tous les boulons de fixation avant de vérifier • La section de passage de la crépine ou de la tulipe
l’alignement. d’aspiration doit être au moins le triple de celle du tuyau
• Lorsqu’un alignement est nécessaire, on doit toujours déplacer d’aspiration.
uniquement le moteur. Employer des cales au besoin. • S’assurer que le diamètre (d) et la hauteur d’immersion (h)
• Désalignement parallèle (arbres parallèles mais non de l’orifice d’entrée du tuyau d’aspiration sont suffisants
concentriques) – Fixer au moyeu d’un demi-accouplement un pour empêcher l’aspiration d’air par vortex (fig. 3 à 6).
comparateur à cadran, dont on déplace le curseur de 360° le
long de la jante de l’autre demi-accouplement tout en notant
l’écart indiqué par l’aiguille. L’alignement est correct si le faux- h min. h min.
rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins. d d
• Désalignement angulaire (arbres concentriques mais non
parallèles) – Fixer au moyeu d’un demi-accouplement un
comparateur à cadran et déplacer le curseur de celui-ci de 360°
Figure 3 Figure 4
le long du plateau de l’autre demi-accouplement tout en h
16
notant l’écart indiqué par l’aiguille. L’alignement est correct si 15

h = hauteur d’immersion min. en pieds


14
le faux-rond total est de 0,127 mm (0,005 po) ou moins. 13
12
• L’alignement final est correct quand il est conforme aux 11
10
exigences sur l’alignement parallèle et angulaire après le 9
8
serrage à fond des boulons de fixation du moteur. 3,0d 7
6
min. 5
AVIS : IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX 4
1,5d 3
TYPES D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE min. h min. 2
1
RÉGLAGE MÉCANIQUE. d min. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10111213141516 v
d 2 d
v = vitesse en pieds par seconde
Tuyauterie = gal US/min x 0,321 gal US/min x 0,408 5
section de passage d2
• Afin de réduire les pertes de charge (par frottement) au Figure 5 Figure 6
minimum, maintenir la tuyauterie aussi courte que possible, REFOULEMENT
ne pas employer un calibre de tuyau inférieur à celui des • Poser un clapet de non-retour convenant au débit et aux
raccords d’aspiration et de refoulement de la pompe ni liquides pompés. En aval du clapet, installer un robinet-vanne
utiliser d’accessoires ou de raccords de tuyauterie superflus. de section de passage appropriée pour la régularisation du
• La tuyauterie DOIT posséder ses propres supports et débit ainsi que l’inspection et l’entretien de la pompe.
N’appliquer AUCUNE contrainte sur la pompe. • Lorsqu’un raccord agrandisseur est nécessaire, le poser entre
AVIS : LA TUYAUTERIE NE DOIT APPLIQUER le clapet de non-retour et l’orifice de refoulement de la
AUCUNE CONTRAINTE SUR LES RACCORDS pompe.
D’ASPIRATION ET DE REFOULEMENT DE
LA POMPE. Câblage et mise à la terre
• Chaque joint DOIT être étanche.
AVERTISSEMENT
Installer la pompe, la mettre à la
ASPIRATION terre et la brancher suivant les
• Si la hauteur d’aspiration dépasse 3 m (10 pi), et la prescriptions du code provincial ou
température du liquide, 49 °C (120 °F), consulter la courbe national de l’électricité.
de performances de la pompe pour obtenir la hauteur nette Poser un sectionneur tout
d’aspiration requise (NPSHR). conducteur près de la pompe.
• Lorsqu’il faut un tuyau d’aspiration plus gros que l’orifice Les tensions dangereuses Verrouiller le circuit d’alimentation
d’aspiration de la pompe, on DOIT poser un raccord peuvent causer un choc
électrique, des brûlures électrique de la pompe en position
réducteur excentré (la partie droite en haut) près de l’orifice. ou la mort.
ouverte avant de procéder à
• Si la pompe est plus basse que la source de liquide, poser un l’installation ou à l’entretien de la
robinet-vanne sur le tuyau d’aspiration pour pouvoir pompe.
effectuer l’inspection et l’entretien de la pompe. L’alimentation électrique DOIT être conforme aux
AVIS : NE PAS EMPLOYER LE ROBINET-VANNE spécifications de la plaque signalétique. Une tension
POUR RÉDUIRE L’ÉCOULEMENT DU inappropriée peut causer un incendie ou des dommages
LIQUIDE VERS LA POMPE, CAR CELA au moteur et annule la garantie.
POURRAIT DÉSAMORCER CELLE-CI, EN Les moteurs monophasés non protégés DOIVENT être
CAUSER LA SURCHAUFFE ET munis de contacteurs et de protections contre les
L’ENDOMMAGER, ANNULANT AINSI surcharges thermiques, et les moteurs triphasés, de
LA GARANTIE. démarreurs à protection contre la surcharge. Consulter
• Lorsque la pompe est plus haute que la source de liquide, la plaque signalétique du moteur.
on DOIT suivre les directives suivantes : • N’utiliser que du fil de cuivre pour la mise à la terre et
• Prévenir les poches d’air en ne posant aucun élément de l’alimentation du moteur. Le calibre du fil de terre DOIT être
la tuyauterie d’aspiration plus haut que le raccord au moins égal à celui des fils d’alimentation, et les fils
d’aspiration de la pompe. devraient tous être chromocodés pour faciliter l’entretien.
• Incliner la tuyauterie vers le haut à partir de la source • Suivre soigneusement le schéma de câblage sur la plaque
de liquide. signalétique ou le cache-bornes du moteur.
• Employer un clapet de pied SEULEMENT s’il est
nécessaire pour amorcer la pompe ou la maintenir
amorcée au cours des interruptions de service.
28
AVERTISSEMENT
OMETTRE LA MISE À LA TERRE Entretien
PERMANENTE DE LA POMPE, DU
Tension MOTEUR ET DES COMMANDES OMETTRE LE VERROUILLAGE DU
AVERTISSEMENT
dangereuse AVANT LE BRANCHEMENT À LA CIRCUIT D’ALIMENTATION
SOURCE DE COURANT PEUT ÉLECTRIQUE EN POSITION
CAUSER UN CHOC ÉLECTRIQUE, OUVERTE AVANT D’EFFECTUER
DES BRÛLURES OU LA MORT. TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN SUR
LA POMPE PEUT CAUSER UN CHOC
Sens de rotation ÉLECTRIQUE, DES BRÛLURES OU LA
Les tensions dangereuses
peuvent causer un choc MORT.
AVIS : LA ROTATION DANS LE MAUVAIS SENS électrique, des brûlures
ou la mort.
PEUT ENDOMMAGER LA POMPE ET
ANNULE LA GARANTIE. OMETTRE DE RÉDUIRE LA
ATTENTION
• La rotation appropriée est EN SENS HORAIRE (vers PRESSION DU SYSTÈME OU DE
la droite), vue de l’extrémité du moteur. S’il s’agit d’une VIDANGER CELUI-CI AVANT DE
pompe sur palier, la mettre en marche, puis l’arrêter PROCÉDER À L’ENTRETIEN PEUT
rapidement tout en vérifiant son sens de rotation. Dans le cas CAUSER DES DOMMAGES
des pompes sur moteur, enlever l’obturateur ou le couvercle MATÉRIELS ET DES BLESSURES,
d’extrémité du moteur et vérifier le sens de rotation. Les pressions élevées
VOIRE LA MORT.
peuvent causer des
• Pour inverser la rotation des moteurs triphasés, en intervertir blessures et des
deux des conducteurs. dommages matériels.

Utilisation AVERTISSEMENT
LORSQUE LES LIQUIDES POMPÉS
SONT DANGEREUX OU TOXIQUES,
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LES ON DOIT RINCER LE SYSTÈME
POMPES SUR PALIER (ORDINAIRE AVANT D’EN EFFECTUER
OU SAE) SANS CARTER L’ENTRETIEN.
D’ACCOUPLEMENT, CAR CELA
POURRAIT CAUSER DES BLESSURES
Les fluides dangereux
GRAVES. peuvent causer des
blessures et des
dommages matériels.
L'équipment dangereux
peut causer des
blessures ou la mort.
GROUPES MONOBLOC
AVERTISSEMENT
ÉCLABOUSSER OU PLONGER UN • Les roulements sont situés à l’intérieur du moteur. Suivre
MOTEUR ABRITÉ DANS UN les directives du fabricant du moteur pour leur graissage.
LIQUIDE PEUT CAUSER UN
INCENDIE, UN CHOC ÉLECTRIQUE, POMPES SUR PALIER
DES BRÛLURES OU LA MORT. • Les roulements de palier du modèle 3756, groupe S, sont
graissés à vie. Il est donc impossible et inutile de les graisser.
Les tensions dangereuses • Les roulements de palier SAE et de palier modèle 3756,
peuvent causer un choc
électrique, des brûlures groupes M et L, devraient être graissés à la fin de la période
ou la mort.
suivante arrivant la première : 2 000 heures de
fonctionnement ou trois mois de temps écoulé. Employer
AVERTISSEMENT
NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA une graisse au lithium ou au sodium no 2. Injecter la graisse
POMPE SI SON DÉBIT EST NUL OU dans le roulement jusqu’à ce qu’elle sorte par les garnitures
PRESQUE, SINON IL POURRAIT EN ou les joints à lèvres, puis essuyer le surplus.
RÉSULTER UN ÉCHAUFFEMENT
EXCESSIF, DES BLESSURES OU DES • Suivre les directives du fabricant du moteur et de
DOMMAGES MATÉRIELS. l’accouplement pour le graissage.
• Vérifier l’alignement de nouveau.
Les hautes températures
peuvent causer des
blessures et des
ENTRETIEN SAISONNIER
dommages matériels.
• Avant la MISE HORS SERVICE de la pompe, enlever le
bouchon de vidange et vidanger tous les tuyaux non protégés
AVIS : NE PAS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À du gel.
SEC POUR NE PAS ENDOMMAGER
LA GARNITURE MÉCANIQUE. • Avant la REMISE EN SERVICE de la pompe, garnir les filets
du bouchon de vidange de ruban de TéflonMC ou l’équivalent
• Faire fonctionner la pompe dans des conditions de service et reposer le bouchon.
normales, attendre que le système se stabilise, puis vérifier
la tuyauterie et en régler la position des supports au besoin. • Si le tuyau d’aspiration a été séparé de la pompe, en examiner
le raccord union, le réparer au besoin, puis raccorder le tuyau.
• La différence de température entre la pompe sur palier et le
moteur peut provoquer le désalignement de l’accouplement. • Consulter la section « Utilisation » ci-dessus.
Par conséquent, vérifier l’alignement de nouveau en
respectant les directives et les avertissements de la section Démontage
« Alignement de l’accouplement » ci-dessus. • Suivre CHAQUE avertissement et directive de la section
« Entretien » ci-dessus.
• Groupes monobloc : enlever les boulons de fixation
du moteur.
29
• Pompes sur palier : déposer le carter d’accouplement, la 2. Remplacer les roulements à billes s’ils ont du jeu, s’ils
pièce d’écartement de l’accouplement, l’accouplement et ne tournent pas rond ou s’ils sont bruyants.
les boulons de fixation du palier. 3. Vérifier si l’arbre (122) comporte un faux-rond : le faux-
POMPE rond maximal admissible est de 0,05 mm (0,002 po).
1. Enlever les vis (371) du corps de pompe. 4. Voir les directives de graissage des pompes du groupe M
2. Écarter l’ensemble d’entraînement d’avec le corps dans la section « Entretien ».
de pompe (100). POMPE
3. Retirer la bague d’usure (103) du corps de pompe si elle 1. Inspecter l’arbre et en enlever les aspérités et les résidus.
est trop usée. 2. Appliquer de l’apprêt Primer T de LOCQUICMD ou
AVIS : NE PAS INSÉRER DE TOURNEVIS ENTRE LES l’équivalent sur l’arbre : suivre les directives du fabricant
AUBES DE LA ROUE POUR EMPÊCHER avec soin.
CELLE-CI DE TOURNER. 3. Lorsque l’on pose une chemise d’arbre neuve, en enduire
4. Dans le cas des groupes monobloc (pompes sur moteur), la paroi intérieure d’apprêt Primer T de LOCQUICMD ou
enlever l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du moteur l’équivalent. Laisser l’apprêt sécher, puis le recouvrir de
pour accéder à la fente ou aux méplats de blocage du LOCTITEMD no 262. Poser ensuite la chemise sur l’arbre
bout d’arbre. dans un mouvement de rotation, puis essuyer l’arbre.
5. Bloquer l’arbre de la pompe sur moteur avec l’outil Laisser le produit durcir suivant les directives pertinentes.
approprié et celui de la pompe sur palier avec un serre-tubes AVIS : LA GARNITURE MÉCANIQUE DOIT ÊTRE
à sangle, puis enlever et jeter la vis (198) de la roue : on REMPLACÉE CHAQUE FOIS QU’ON
devra peut-être chauffer la vis au chalumeau d’abord. L’ENLÈVE. SUIVRE LES DIRECTIVES DU
AVIS : MANIPULER LA VIS DE LA ROUE AVEC FABRICANT DE LA GARNITURE AVEC SOIN.
PRÉCAUTION QUAND ELLE EST CHAUDE. POUR LES PRESSE-GARNITURE, VOIR
6. Jeter la rondelle (199) de la roue. LA SECTION « Presse-garniture ».
7. Enlever la roue (101) DÉLICATEMENT au moyen de 4. Si l’on a retiré la bague d’usure du logement de garniture
deux leviers placés entre celle-ci et le logement de garniture mécanique, la remplacer.
mécanique (184), dans un angle de 180°. 5. On peut tremper l’élément fixe de la garniture mécanique
8. Ôter la clavette (178). dans l’eau pour en faciliter la pose. L’aligner ensuite avec
soin sur son logement. En recouvrir la surface polie avec un
9. Déposer les vis (370B) du logement de garniture
morceau de carton mince ou d’essuie-tout. Pousser
mécanique (184), puis tirer le logement pour l’enlever avec l’élément jusqu’au fond avec un morceau de plastique ou de
la garniture. Jeter cette dernière ainsi que le joint torique
bois rond pour répartir uniformément la force appliquée.
(513) du logement. Pour les directives portant sur le presse-
garniture, voir la section « Presse-garniture ». 6. Poser l’adaptateur sur le moteur, la face plate de
l’adaptateur contre le moteur.
10. Enlever les vis (370) de l’adaptateur, puis
l’adaptateur (108). 7. Mettre le joint torique sur le logement de garniture. On peut
glycériner ou tremper le joint dans l’eau pour en faciliter la
11. Inspecter la chemise d’arbre (126). Si elle trop rayée, pose. Poser le logement de garniture sur l’adaptateur.
la chauffer au chalumeau, l’enlever et la jeter.
Prendre garde que l’arbre ne déloge l’élément fixe de
AVIS : MANIPULER LA CHEMISE D’ARBRE AVEC la garniture ni n’en endommage le siège.
PRÉCAUTION QUAND ELLE EST CHAUDE.
8. Poser l’élément mobile de la garniture sur l’arbre en
12. Pousser l’élément fixe de la garniture mécanique hors du l’alignant avec soin et en le poussant à fond contre
logement et le jeter. l’élément fixe.
13. Dans le cas des logements de garniture munis d’une bague AVIS : REMPLACER LA VIS ET LA RONDELLE DE
d’usure (203), enlever la bague si elle est trop usée. LA ROUE CHAQUE FOIS QU’ON ÔTE
DÉMONTAGE DU PALIER (ORDINAIRE OU SAE) LA ROUE.
1. Ôter le déflecteur (123) de l’arbre. 9. Insérer la clavette de la roue dans sa rainure, poser la roue
2. Enlever le couvercle de palier (134). sur l’arbre en la poussant à fond et la maintenir en place.
3. Sortir l’ensemble arbre du palier. 10. Placer une rondelle neuve contre la roue.
4. Si les joints à lèvres (138 et 139) sont usés, les enlever du 11. Enduire de LOCTITEMD no 262 ou l’équivalent les filets
couvercle de palier (134) et du corps de palier (228) et de la vis neuve de la roue, puis poser la vis et la serrer à :
les jeter.
3
⁄8 vis, 16 po 20 N. m (27 lbf·pi)
1
⁄2 vis, 13 po 38 N. m (51 lbf·pi)
5. Déposer la bague de retenue (361).
12. Si l’on a retiré la bague d’usure du corps de pompe,
6. Avec un arrache-roulement ou une presse à mandriner,
la remplacer.
ôter les roulements (112 et 168).
13. Poser les vis du corps de pompe et les serrer en croix au
Remontage couple approprié ci-dessous :
16 vis, 3⁄8 po (corps en bronze) – 34 N·m (25 lbf·pi) ;
• Chaque pièce devrait être nettoyée avant le remontage. 16 vis, 3⁄8 po (corps en fonte) – 50 N·m (37 lbf·pi) ;
AVIS : ON DEVRAIT REMPLACER LE JOINT 13 vis, 1⁄2 po (corps en fonte) – 122 N·m (90 lbf·pi) ;
TORIQUE CHAQUE FOIS QUE LA POMPE 10 vis, 3⁄4 po (corps en fonte) – 237 N·m (175 lbf·pi).
EST DÉMONTÉE. 14. Une fois la pompe remontée, faire tourner l’arbre par
PALIER l’extrémité du moteur avec l’outil approprié pour vérifier
1. Remplacer les joints à lèvres s’ils ont été enlevés. s’il y a grippage.
15. En cas de grippage ou de frottement, desserrer les vis du
30 corps de pompe, puis les serrer de nouveau.
16. Dans le cas des groupes monobloc, reposer les boulons de
fixation, puis l’obturateur ou le couvercle d’extrémité du DOUILLE DE BOIS EN DEUX PIÈCES
moteur.
17. S’il s’agit d’une pompe sur palier, reposer l’accouplement,
la pièce d’écartement, le carter d’accouplement et les
FOULOIR
boulons de fixation du palier.
AVIS : IL FAUT TOUJOURS VÉRIFIER LES DEUX
TYPES D’ALIGNEMENT APRÈS CHAQUE
RÉGLAGE MÉCANIQUE. BOÎTE À
18. Voir la section « Alignement de l’accouplement » pour GARNITURE ARBRE
aligner celui-ci de nouveau.
Figure 9
19. Le remontage est maintenant terminé.
ENLÈVEMENT DE LA GARNITURE
Presse-garniture • Suivre les étapes ci-dessous pour retirer la garniture du
1. S’assurer que le presse-garniture est propre et exempt de presse-garniture.
corps étrangers avant d’y placer la garniture. Voir le 1. Enlever le fouloir.
presse-garniture illustré dans la section « Pièces de 2. Extraire la garniture avec un « crochet à garniture ».
rechange – séries 3656 et 3756 ». 3. Introduire un crochet en métal dans un des orifices du
2. Poser les anneaux de garniture avec précaution parce qu’ils pourtour des pièces de lanterne d’arrosage, puis retirer
sont matricés. Mettre chaque anneau en place en en écartant ces dernières.
les extrémités par torsion juste assez pour y introduire 4. Nettoyer le presse-garniture.
la chemise d’arbre. NE PAS ESSAYER D’ÉCARTER
LES EXTRÉMITÉS EN LIGNE DROITE. Voir la figure 7. Diagnostic des anomalies
CORRECT INCORRECT

AVERTISSEMENT
VERROUILLER LE CIRCUIT
D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EN
POSITION OUVERTE AVANT
D’EFFECTUER TOUT TRAVAIL
D’ENTRETIEN SUR LA POMPE.
OMETTRE CE POINT PEUT CAUSER
Figure 7 UN CHOC ÉLECTRIQUE, DES
Les tensions dangereuses
3. Placer les deux pièces en Téflon (fournies) de la lanterne peuvent causer un choc BRÛLURES OU LA MORT.
électrique, des brûlures
ou la mort.
d’arrosage comme le montre la figure 8. Les encoches
doivent être l’une en face de l’autre, sans être ANOMALIE
obligatoirement alignées. LE MOTEUR NE FONCTIONNE PAS.
(V. causes probables 1 à 5.)
LE DÉBIT DE REFOULEMENT EST FAIBLE OU NUL.
(V. causes probables 6 à 13.)
LA POMPE CONSOMME TROP D’ÉNERGIE.
(V. causes probables 3, 13, 14 et 15.)
LA VIBRATION ET LE BRUIT SONT EXCESSIFS.
(V. causes probables 3, 6, 7, 10, 12, 14, 16, et 17.)
CAUSES PROBABLES
1. Protecteur thermique du moteur déclenché
2. Disjoncteur ouvert ou fusible sauté
Lanterne d’arrosage en Téflon (deux piéces) 3. Roue grippée
Figure 8 4. Câblage incorrect
4. On pose les éléments de garniture dans l’ordre suivant : 5. Moteur défectueux
deux anneaux de garniture, deux pièces de lanterne 6. Pompe non amorcée, air ou gaz présent dans le liquide
d’arrosage, trois anneaux de garniture. Placer le joint de pompé
chaque anneau à 90° par rapport à celui de l’anneau 7. Tuyau d’aspiration ou de refoulement obstrué ou robinet(s)
précédent. Introduire et pousser chaque élément séparément fermé(s)
et à fond. Pour ce faire, il est recommandé d’employer une 8. Mauvais sens de rotation (moteurs triphasés seulement)
douille de bois en deux pièces (fig. 9), enfoncée à l’aide du 9. Basse tension électrique ou perte de phase
fouloir. S’assurer que la lanterne d’arrosage est bien en face 10. Roue usée ou engorgée
de l’orifice d’admission du liquide de rinçage. Les anneaux 11. Hauteur de charge trop élevée du système
de garniture supplémentaires servent de rechanges. 12. Hauteur nette d’aspiration disponible (NPSHA) :
5. Poser les écrous sur les goujons du fouloir et les serrer hauteur ou perte d’aspiration excessives
légèrement et uniformément. Après la mise en marche de 13. Diamètre de roue inapproprié
la pompe, les serrer davantage et lentement jusqu’à ce que 14. Hauteur de refoulement trop faible – débit excessif
le débit de suintement soit de 40-60 gouttes par minute. On 15. Viscosité ou densité trop élevée du liquide
peut utiliser une graisse lubrifiante quand le liquide pompé 16. Roulement usé
contient des particules abrasives ou que la pression à l’entrée 17. Pompe, moteur ou tuyauterie mal assujettis
de la pompe est inférieure à la pression atmosphérique.
31
Pièces de rechange – séries 3656 et 3756

4 6 7 8 2 5 9 10 3 11

13

3
10 17 18

12 1 14
19

20

21

Composants du presse-garniture

COMPOSANTS DE LA POMPE COMPOSANTS DES PALIERS (v. page suivante)


No d’article Description Matériau No d’article Description Matériau
1 Corps de pompe 112 Roulement à billes externe
Acier
2 Roue 122 Arbre de pompe
Fonte ou bronze
3 Adaptateur 123 Déflecteur annulaire en V Buna-N
4 Bague d’usure (corps de pompe) 134 Couvercle de palier Fonte
5* Bague d’usure (logement de garniture méc.) Fonte ou bronze 138 Joint à lèvres externe
Buna-N
6 Vis (roue) 139 Joint à lèvres interne
7 Rondelle (roue) Inox AISI, type 300 168 Roulement à billes interne
8 Clavette (roue) 193 Graisseur (groupe S excepté) Acier
9 Joint torique (logement de garniture méc.) Buna-N 327C Vis (couvercle de l’adaptateur) – SAE seulement
10 Garniture mécanique v. table pertinente 340 Adaptateur de moteur thermique SAE Fonte
11 Chemise d’arbre Inox AISI, type 300 361 Bague de retenue
12 Bouchon de vidange, 1⁄4 et 3⁄8 po NPT Acier ou laiton 370C Vis à tête hex. (couvercle-palier)
13 Vis à tête hex. (adaptateur-corps de pompe) Vis à tête hex. (adaptateur-palier) – Acier
371C SAE seulement
14 Vis à tête hex. (adapt.-moteur, adapt.-palier) Acier
15 Vis à tête hex. (adaptateur-logem. de garn.) 399 Clavette (accouplement)
16 Lanterne d’arrosage TéflonMC 501N Couvercle de l’adaptateur – SAE seulement Acier galvanisé
17 Anneaux de garniture (cinq) TéflonMC imprégné
18 Fouloir Inox AISI 316
19 Chemise d’arbre
20 Goujon de fouloir Inox AISI, type 300
21 Écrou de fouloir
*L’article 5 est fourni pour le groupe S, dimensions 21⁄2x3-7 (71⁄2, 10 et 15 hp), etle groupe M
(sauf les dimensions 3x4-10).

32
Paliers – séries 3656 et 3756

112 361 370C 361 370C


168

139 399
399

138
138
123 168 122 134
123 193 122 112 193 134
Palier du groupe S Palier du groupe M

123 139 371L 193


361 370C

168

361
139 399 399

327C
138

501N
370C
138
340
123 193 122 112 193 134
168 193 122 112 134

Palier du groupe L Palier SAE

33
Notes

34
Notes

35
GARANTIE LIMITÉE DE GOULDS PUMPS
La présente garantie s’applique à chaque pompe de système d’alimentation en eau fabriquée par Goulds Pumps.
Toute pièce se révélant défectueuse sera remplacée sans frais pour le détaillant durant la période de garantie suivante expirant la première : douze (12) mois à compter de la date
d’installation ou dix-huit (18) mois à partir de la date de fabrication.
Le détaillant qui, aux termes de cette garantie, désire effectuer une demande de règlement doit s’adresser au distributeur Goulds Pumps agréé chez lequel la pompe a été achetée et
fournir tous les détails à l’appui de sa demande. Le distributeur est autorisé à régler toute demande par le biais du service à la clientèle de Goulds Pumps.
La garantie ne couvre pas␣ :
a) les frais de main-d’oeuvre ou de transport ni les frais connexes encourus par le détaillant ;
b) les frais de réinstallation de l’équipement réparé ;
c) les frais de réinstallation de l’équipement de remplacement ;
d) les dommages indirects de quelque nature que ce soit ;
e) ni les pertes découlant de la panne.
Aux fins de la présente garantie, les termes ci-dessous sont définis comme suit␣ :
1) « Distributeur » signifie une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique servant d’intermédiaire entre Goulds Pumps
et le détaillant pour les achats, les consignations ou les contrats de vente des pompes en question.
2) « Détaillant » veut dire une personne, une société de personnes, une société de capitaux, une association ou autre entité juridique dont les activités commerciales sont la vente
ou la location de pompes à des clients.
3) « Client » signifie une entité qui achète ou loue les pompes en question chez un détaillant. Un « client » peut être une personne, une société de personnes, une société
de capitaux, une société à responsabilité limitée, une association ou autre entité juridique se livrant à quelque activité que ce soit.
CETTE GARANTIE SE RAPPORTE AU DÉTAILLANT SEULEMENT.

© 2000, Goulds Pumps


36
Imprimé aux É.-U.

You might also like