Asc BigDream Bda
Asc BigDream Bda
ENGLISH
Thank you for purchasing this ascaso product. It may be used to make the best
espresso coffee and delicious cappuccinos. Your professional coffee machine has
been designed and built using cutting-edge technological design and engineering
innovations to produce a high-quality, safe and reliable product.
3
CONTENTS
ENGLISH
CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1. WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2. WATER QUALITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. TECHNICAL DETAILS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4. GENERAL WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1 Water connection – Drainage connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.2 Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Automatic installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4 Regulation of pump pressure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.5 Steam and hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5.6 Equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. MACHINE SETTINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Setting the date and time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Adjusting the LEDs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Programming automatic on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Temperature settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.5 Programming coffee dose and pre-infusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
6.6 Display settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.7 Energy saving. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7. MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.1 Emptying the steam boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.2 Emptying the coffee groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.3 Replenishment of boiler water / Activating the pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7.4 Replacing the water filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5 Flushing the coffee groups . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.6 Programmable maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
7.7 Cleaning the coffee filters and filter holder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.8 Cleaning the steam pipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
7.9 Cleaning the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8. INFORMATION (counters/alerts/software) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
8.1 Counter of coffees and infusions made . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.2 Alerts/Record of alerts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.3 Maintenance information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.4 Information on software/hardware/series no. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5
CONFORMITY
ENGLISH
Registered address:
Ascaso Factory S.L.U
C/ Energía, 39-41, Pol. Ind. Famadas
08940 Cornellá, Barcelona, Spain
Date: 24/07/2017
(Operations Manager)
6
1 - WARRANTY
ENGLISH
Ascaso offers a 12-month warranty. This warranty does not cover any defects or
damage resulting from: accident, misuse, abuse, delivery damage, negligence,
abnormal physical, electrical or electromechanical stress, unauthorized modifications
by the client, or the use of improperly treated water (see section on Water Quality).
7
2 - WATER QUALITY
ENGLISH
• In this section we want to stress the importance of water quality when it comes to
making coffee. Given that the water content of an espresso coffee is over 90%, its
quality has a huge influence on the end result and flavour of the coffee.
• The elements that have the greatest influence on water flavour are calcium
carbonate and chlorine. A high mineral content can also accelerate the build-up
of lime scale in the machine’s components, while a lack of minerals will give the
espresso an insipid taste and could even damage the boilers.
• As a general rule, the total dissolved solids in water (TDS) should be:
100-150 mg/l
• Of these solids, calcium and magnesium are the ones that indicate water hardness.
• If you use ion exchange water descaling systems, these add sodium to the water
so you will need to install an active carbon filter to get rid of any impurities that may
subsequently affect the flavour of the coffee.
• The pH of the water should be as close as possible to neutral (pH = 7), as with a pH
value lower than 6.5 you might notice a touch of acidity in the espresso, while with a
pH value higher than 7.5 the espresso will start tasting insipid.
• The other element to be avoided in water used for coffee making is chlorine. This
element is highly corrosive when it comes into contact with the metal parts of the
machine and even stainless steel, and it also has a major influence on the flavour of the
espresso.
• All water treated with chlorine should be filtered through an active carbon filter pre-
installed in the coffee machine.
We recommend analysing the water to determine the correct filter system to in-
stall in the coffee machine, along with regular analyses to check that the machine
is working properly.
Optimum values
The use of the correct filtration TDS 100-150 mg/l
system and regular maintenance Hardness 3 - 5° dH / 4 - 7° fH
are both essential for the product
pH 6.5 - 8.5
warranty to remain in force and to
ensure the perfect operation of your coffee machine.
8
3 – TECHNICAL DETAILS
ENGLISH
Dimensions of the machine
&
%
$
A 940 mm 1200 mm
B 595 mm
C 530 mm
Boiler capacity 8l 12 l
Coffee group capacity 1.2 l 1.2 l
Power voltage 220 V-240 V / 50-60 Hz
Power of boiler element 3500 W 4500 W
(230 V)
Power of coffee group 800 W
element (230 V)
Power of cup warmer 100 W 125 W
element (230 V)
Total power consumption 5445 W 7270 W
(230 V) (25 A) (33 A)
Motor power 245 W
Boiler operating pressure 1/1.8 bar
Maximum mains water 5 bar
pressure
Machine weight 89 kg 105 kg
9
4 – GENERAL WARNINGS
ENGLISH
• This manual includes full instructions on the installation, care and maintenance of
the coffee machine. It should be read by the installer and operator and kept in a safe
place for subsequent reference.
• Before installing the machine, check that the figures on the electric plate match
those of the power supply you will be using.
• Check that the power of the electrical installation is sufficient for the maximum power
of the machine, which is given on the nameplate.
• Any incorrect installation or operation could damage the equipment and cause
personal injury or even death.
• The machine should only be installed by a qualified technician and must comply
with all local authority requirements and regulations.
• Before installing the machine, check that its intended location is compatible with the
size and weight of the machine.
• Before carrying out any operation with the machine, make sure that the general
switch is off and the machine is not connected to any electrical power.
• To clean the machine, follow the instructions in the relevant section of this manual.
• Do not expose the machine to temperatures below 0 °C (32 °F) without having
previously emptied the water in the groups, boilers and the whole hydraulic system.
10
• The water and steam expelled by the machine’s tubes are extremely hot and can
ENGLISH
cause serious injury.
• Any failure to comply with the instructions and warnings given by the manufacture
may invalidate the machine’s warranty.
5 – INSTALLATION
5.1 HYDRAULIC CONNECTION – DRAINAGE CONNECTION
• To install the machine you should make sure there is a source of water, electricity
and drainage. You should also ensure that the base on which you intend to place
the machine can withstand its weight during full operation; in other words, with the
boiler and coffee groups full of water (see each model’s weight in the technical data
section on P.9).
• The machine comes with a flexible 2-metre connection tube with 3/8” female
connections on both sides. Connect the angled end in the machine’s water inlet
coupling, positioning it in the optimum direction to avoid any twists in the tube.
• The other end is connected to the outlet of the water treatment system installed
previously.
• To connect the machine’s drain outlet, use the drainage tube, also supplied,
connecting it to the machine’s drainage bowl and affixing it with the metal flange.
The other end should be inserted into the pre-prepared drainage pipe of the
establishment.
11
5.2 INSTALLATION – ELECTRICAL CONNECTION
ENGLISH
• The details of the electrical power supply must match those given on the nameplate.
• The electrical power supply should be equipped with the appropriate multiple-pole
switch (circuit-breaker or differential) before the machine's main switch, with a
minimum contact opening of 3 mm.
• The connection of the machine to the earthing ( ) should comply with the electrical
regulations currently in force in the place where the machine is installed.
12
b) The tactile screen will offer you a choice of
ENGLISH
languages and the option of changing the date
and time. When this has been done, click on Next.
IMPORTANT: During this process, check that the pump is correctly regulated to
9 bar by activating a group and observing the coffee pressure gauge.
screwdriver.
• In a clockwise direction, the pressure will increase.
• In an anticlockwise direction, the pressure will drop.
13
5.5 STEAM AND HOT WATER
ENGLISH
Steam
The machine has two steam taps which are actioned manually by two levers at
the upper ends.
),;('
02%,/(
These taps have two positions: one fixed, moving the
lever fully upwards, and one mobile one which, when you
release the lever, returns to the initial position and closes
the tap.
Hot water
For hot water, press the two buttons at the side of the
display. The time of each button can be programmed.
To programme them, keep the button pressed until you
get the desired amount of water, and then stop pressing.
Repeat the same operation with the other button.
14
5.6 EQUIPMENT SUPPLIED WITH THE MACHINE
ENGLISH
Filter holder for 1 coffee 1 u. 1 u.
Filter holder for 2 coffees 2 u. 3 u.
Filter for 1 coffee, 7 g 1 u. 1 u.
Filter for 2 coffees, 15 g 2 u. 3 u.
Blind filter 2 u. 3 u.
Olivo coffee tamper, Ø 58 mm 1 u. 1 u.
Drainage tube, Ø 18 mm 1 u. 1 u.
1.5 m stainless steel flexible
1 u. 1 u.
water inlet tube
6 – MACHINE SETTINGS
6.1 SETTING THE TIME AND DATE
To change the time, date, month and year, simply press the figure you want to change and
set it accordingly.
15
COFFEE GROUP CONTROL LIGHT
ENGLISH
16
Once you have established the times you want the machine to turn on and off, select
ENGLISH
the day or days on which you want this programme to run in the upper part of the
display.
Finally, enable the function by pressing the white dot.
IMPORTANT: For the function to work properly, the machine should not be
switched off by the general switch.
You can hide this screen so that the appearance of the machine is the same as when it
is completely switched off.
To do so, go to:
Menu Display Screen type Screen light
17
6.4 TEMPERATURE SETTINGS
ENGLISH
TEMPERATURE DISPLAYS
Temperature mixer. Indicates the temperature of the water that feeds the boiler of the
coffee group.
Water temperature. Indicates the temperature of the hot water used for teas.
Steam temperature. Indicates the temperature of the milk inside the jug when you
steam it. (Not available in this model)
18
6.5 PROGRAMMING THE COFFEE DOSE AND PRE-INFUSION
ENGLISH
When you press this icon, a screen
appears showing the three groups
available in the machine and the icon
for copying information from one
group to another.
You can manage the coffee dose
and pre-infusion for each group.
Press the icon of the group you want
to manage and a new screen will
appear showing two options:
• Dose
• Pre-infusion
19
Using the control pad:
ENGLISH
To enter the programming phase, hold down the continuous distribution button for
3 seconds until the light starts flashing.
Then press the button of the dose you want to programme, starting the distribution
of the coffee.
When you have the required amount of coffee, press the same button again to end
the programme.
Repeat the same procedure for all the doses you want to programme.
20
In both cases, there is an ‘on’ time during which the water moistens the coffee, and an
ENGLISH
‘off’ time when the ground coffee tablet is soaked completely before the distribution
starts at 9 bar.
To change this time, simply press the time marker and a new screen will appear where
you can make the change.
Also on the subject of times, you can select the type of pre-infusion you want by
choosing different types of pre-infusion for different coffee doses.
DATA TRANSFER
On this screen you can copy all the changes and modified parameters from one group
to another or to both the other groups.
To do so, select the icon of the group in ‘source’ and the icon of the group or groups to
which you wish to copy this information, in ‘destination’.
Once you have selected the ‘source’ group and the ‘destination’ group/s, confirm the
action by pressing OK.
21
At the end of this action a screen will appear to confirm it.
ENGLISH
LANGUAGE
You can change the language at any
time.
Press the required language and the
screen will change automatically to that
language.
MACHINE CONNECTIVITY
1) Bluetooth. (Not yet available)
2) USB. The machine has two USB
connections.
Display connection. Mini USB B 5-pin
female. Used to update the display
software.
22
Machine connector connection. USB A female. Used to update the machine’s hardware.
ENGLISH
3) Micro SD card. Incorporated in the electronic board of the display for storing videos.
MEASUREMENT UNITS
To change the temperature unit from °C
to °F.
To change the volume unit from litres
to gallons.
VIDEOS
Access for playing videos stored on
the Micro SD card
23
SCREEN THEME. SCREEN LIGHT
ENGLISH
In this section you can change the theme or appearance of the screen.
Enter the ‘Screen design’ option on the menu.
The colour is set as standard, but there is the option of changing it to black and red.
To change it, once you have exited the screen, restart the machine – i.e. turn it off and
start it up again using the main switch.
SCREEN LIGHT
In ‘Screen light intensity’ you can
increase or decrease the light intensity of
the screen.
24
6.7 ENERGY SAVING
ENGLISH
In this section you will find all the
information on the different types of
energy saving options available on
the machine and how to programme
them.
25
To activate the group again, simply press any button of the deactivated group and it will
ENGLISH
26
LEDs
ENGLISH
You can manage the features of the
LEDs of the button panel and the
service area.
27
7 - MAINTENANCE
ENGLISH
INTERNAL
There are various options in this menu:
1. Emptying the steam boiler
2. Emptying the coffee group
3. Replenishment of the steam boiler
water
4. Replacement of the water filter
5. Programmable Maintenance
28
ENGLISH
Click on the ‘Emptying’ button and then the boiler will start emptying through the purge
hole of the solenoid valve and the air purge.
Once the established time has passed, the solenoid valves will close, leaving the boiler
empty.
You can then carry out the necessary maintenance to the boiler (changing the element,
changing fittings, etc.).
When you have finished maintenance, you can start refilling the boiler by pressing the
‘Filling’ button. From this point, the boiler will fill up again up to the level shown on the
gauge.
To turn the machine on again, you need to come out of maintenance mode, pressing
on the same icon again, because while the small maintenance icon is visible and
flashing the machine will neither heat up nor operate.
Press the ‘Emptying’ button and then the group or groups will start emptying through
the purge hole of the solenoid valve and the air purge.
After 1.5 minutes the solenoid valve will close, leaving the group ready for
maintenance.
When you have finished maintenance, you can start refilling the group by pressing
the ‘Filling’ button. At this point the group will fill up again until completely saturated,
expelling air through the purge solenoid valve on the upper right-hand side of the
group.
To turn the machine back on again, exit maintenance mode by pressing the icon again,
because while the small icon is visible and flashing the machine will neither heat up nor
operate.
29
7.3 REPLENISHMENT OF BOILER WATER/ACTIVATION OF PUMP
ENGLISH
30
7.4 REPLACEMENT OF WATER FILTER
ENGLISH
In this option you can choose either
the number of hours the machine
has been operating or the litres of
water used to generate an alert to
replace the water filter.
To do so, press on the chosen
indicator and enter either the
number of litres advised by the
filter manufacturer or the number of
machine operating hours that you
consider necessary.
To enable or disable this function, simply use the on/off buttons.
31
FLUSHING THE GROUPS
ENGLISH
Once selected, click on ‘OK’ and the instruction ‘PREPARE DETERGENT’ will appear
on the next screen.
Once you have added the detergent to the blind filter and affixed the filter holder in the
group, press ‘Next’ to go to Instruction No. 2 which tells you to press the central key of
the group to be flushed, which will be flashing, to start the process.
At this point the standard pre-established flushing cycle will start. To change this cycle,
go to ‘FLUSH MANAGEMENT’ in the menu.
At the end of the flushing cycle, a message will appear telling you to remove the filter
holder from the group so rinsing can start.
32
ENGLISH
Press ‘Next’ and the pre-established rinsing cycle will start when you press the central
key of the group.
Once rinsing has finished, the groups will be ready to go back into service.
To do so, come out of maintenance mode by pressing the icon and the groups will
start heating up until they reach the service temperature.
FLUSH MANAGEMENT
In this section you can change the different flushing and rinsing cycles; in other words,
you can vary the start and stop times of the group and the number of repetitions of
each action, whether flushing or rinsing.
33
7.6 PROGRAMMABLE MAINTENANCE
ENGLISH
In this menu you can set up a maintenance alert for the proposed list.
• Replacement of the gaskets and
washers of coffee groups
• Replacement of the grinding
blades
• Alert to flush the coffee groups
• Alert to descale the machine
• Maintenance of the steam taps
(change gaskets, oil parts, etc.)
• Alert to replace the water filters
• Litres of water used. This counts the number of litres used for making coffee and
water for infusions. Follow the same process as before.
• Coffee cycles completed. This counts all the coffees in every group as well as
water for infusions. To change it, proceed as in the previous processes.
INSTALLATION
• Choose language (Spanish
- English - French - German -
Italian). In this section, press the
icon of the chosen language.
34
ENGLISH
• Pre-installation. This is specifically for when you
first install the machine or for a new installation.
EXTERNAL
7.7 CLEANING OF COFFEE FILTERS AND
THE FILTER HOLDER
We recommend you do this task every day at the end of the service period.
To do so, dismantle the coffee filter from the filter holder and put the whole appliance
in a bowl of hot water with special detergent for coffee machines. Leave it immersed
for at least 15 minutes, then rinse with plenty of clean water to get rid of any traces of
detergent.
35
Never use corrosive or abrasive detergents. If in doubt, check with the manufacturer.
ENGLISH
!
IMPORTANT: Never fully immerse
the handles of the filter holders in
water, whether they are plastic or
wood.
8 – INFORMATION
(Counters/alerts/software)
36
OPERATING TIMES
ENGLISH
This shows the operating times of
the machine.
INDIVIDUAL
This shows the coffees made for each group, the total hot water discharges, and the
totals for all the groups.
If you also need to know the types of coffees
made, click on the group in question and
another screen will appear with detailed
information on each coffee dose.
37
WEEKLY
ENGLISH
If you choose to view the number of infusions made during the week, a graph will also
appear with the results.
MONTHLY/ANNUALLY
Proceed in the same way as for the weekly option, selecting the groups you want to
check, and a screen with a graph will appear detailing all the coffees made for each
month of that year.
38
ENGLISH
If you select the infusions option, it will display a graph of all the hot water discharges
made for each month of that year.
39
8.2 ALERTS/RECORD OF ALERTS
ENGLISH
To check the alert in question, press the icon and the alert code and time will appear. If
you press the alert, its description will appear along with the option of deleting it.
It provides information on all the alerts that have been generated in the machine, in
order of date and time, along with the code number of the alert.
To see which kind of alert it is, simply press the alert and a new screen will appear with
this information.
The machine stores the last 40 alerts.
The list below shows the most common alerts ordered by code number.
40
G683 Failure of fuse or water pump supply in Group 3
ENGLISH
G691 Failure of fuse or supply in Group 1
G692 Failure of fuse or supply in Group 2
G693 Failure of fuse or supply in Group 3
M101 Replacement of washer and gasket in Group 1
M102 Replacement of washer and gasket in Group 2
M103 Replacement of washer and gasket in Group 3
M200 Replacement of coffee grinder blades
M301 Alert to flush Group 1
M302 Alert to flush Group 2
M303 Alert to flush Group 3
M400 Alert to descale machine
M500 Maintenance of steam taps
M600 Maintenance of water filter
T504 Cup warmer temperature alarm
T604 Cup warmer temperature alarm
V201 Failure in Group 1 volume counter
V202 Failure in Group 2 volume counter
V203 Failure in Group 3 volume counter
Select any option from those displayed to view the time, number of coffees or litres
of water pending before the activation of the alert previously selected in the Settings
menu.
41
8.4 INFORMATION ON SOFTWARE/HARDWARE/SERIES NO.
ENGLISH
Information on the series number of the machine, the hardware version and the
software of the electronic control board.
42
www.ascaso.com
BIG DREAM
User Manual (02)
Manual de Usuario (45)
Benutzerhandbuch (89)
GRACIAS
Gracias por haber adquirido este producto ascaso. Con él podrá obtener el mejor
café espresso y deliciosos cappuccinos. Su máquina de café profesional ha sido
ESPAÑOL
diseñada y construida aplicando las últimas innovaciones tecnológicas, tanto en el
ámbito de diseño como de ingeniería, por lo que el resultado es un producto de alta
calidad, seguro y fiable.
47
ÍNDICE
CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
ESPAÑOL
2. CALIDAD DEL AGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3. DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4. ADVERTENCIAS GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
5. INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.1 Conexión hidráulica - Conexión desagüe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5.2 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.3 Instalación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5.4 Regulación presión bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.5 Vapor y agua caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
5.6 Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6. AJUSTES MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.1 Ajuste fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.2 Ajuste leds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.3 Programación encendido/apagado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.4 Ajustes temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6.5 Programación dosis café y preinfusión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6.6 Ajustes display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7 Ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7. MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.1 Vaciado caldera vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7.2 Vaciado grupos café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
7.3 Renovación agua caldera / Activación bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.4 Sustitución filtro agua. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.5 Lavado grupos café . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.6 Mantenimiento programable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.7 Limpieza filtros café y portafiltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.8 Limpieza tubos vapor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7.9 Limpieza máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8. INFORMACIÓN (Contadores / alarmas / software) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
8.1 Contador cafés e infusiones realizadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8.2 Alarmas / Histórico de alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
8.3 Información mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
8.4 Información software / hardware / nº fabricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
49
CONFORMIDAD
Sede legal:
Ascaso Factory S.L.U
C/ Energía, 39-41, Pol. Ind. Famadas
08940 Cornellá, Barcelona, Spain
Fecha: 24/07/2017
(Director Operaciones)
50
1 - GARANTÍA
Ascaso ofrece una garantía limitada a 12 meses. Esta garantía no cubre defectos o
daños resultantes de: accidente, mal uso, abuso, daños de envío, negligencia, estrés
ESPAÑOL
físico, eléctrico o electromecánico inusual, modificaciones del cliente no autorizadas, o
agua inadecuadamente tratada (ver apartado “Calidad del agua”).
51
2 - CALIDAD DEL AGUA
• En este apartado, queremos hacer hincapié en la calidad del agua a utilizar para
hacer el café. Dado que el contenido de agua en un espresso es superior al 90%,
ESPAÑOL
• Los elementos que más influyen en el agua, son el carbonato cálcico y el cloro.
Un alto contenido de minerales puede acelerar también la acumulación de cal en
los componentes de la máquina, mientras que la ausencia de minerales dará al
espresso un sabor insípido e incluso puede dañar las calderas.
• Como regla estándar, la cantidad de sólidos disueltos en el agua (TDS) debe estar entre:
100-150mg/l.
• De estos sólidos, el calcio y el magnesio son los que nos indican la dureza del agua.
• Es recomendable que los valores de dureza del agua estén comprendidos entre:
3 - 5° dH (Grados alemanes)
4 - 7° fH (Grados franceses)
• El valor del pH tiene que ser el más cercano al valor neutro (pH = 7), ya que con un
valor inferior a pH < 6,5 podemos encontrar principios de acidez en el espresso y
con un valor superior a pH > 7,5 el espresso se empieza a notar insípido.
• Toda agua tratada con cloro, debe ser posteriormente filtrada a través de un filtro
de carbón activo instalado previamente a la máquina de café.
Valores óptimos
El uso de un sistema adecuado de TDS 100-150 mg/l
filtración y su regular mantenimiento, Dureza 3 - 5° dh / 4 - 7° fH
son requisitos imprescindibles para
pH 6,5 - 8,5
conservar la garantía del producto y
un perfecto funcionamiento de la máquina de café.
52
3 - DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la máquina
ESPAÑOL
&
%
$
A 940 mm 1200 mm
B 595 mm
C 530 mm
Capacidad caldera 8 l. 12 l.
Capacidad grupo café 1,2 l. 1,2 l.
Tensión alimentación 220 V-240 V / 50-60 Hz
Potencia resistencia 3500 W 4500 W
caldera (230V)
Potencia resistencia 800 W
grupo café (230V)
Potencia resistencia 100 W 125 W
calientatazas (230V)
Potencia total consumo 5445 W 7270 W
(230V) (25 A) (33 A)
Potencia motor 245 W
Presión ejercicio caldera 1 - 1,8 bar
Presión Máxima agua red 5 bar
Peso máquina 89 Kg 105 Kg
53
4 - ADVERTENCIAS GENERALES
• Antes de instalar la máquina, comprobar que los datos de los valores indicados en
la placa eléctrica coinciden con los de la red a utilizar.
54
• No exponer la máquina a temperaturas inferiores a 0 °C ( 32 °F ) sin antes haber
vaciado el agua contenida en los grupos, calderas y todo el circuito hidráulico.
ESPAÑOL
• Cualquier tipo de incumplimiento de las advertencias realizadas por el fabricante,
conllevará una posible anulación de la garantía de la máquina.
5 - INSTALACIÓN
5.1 CONEXIÓN HIDRÁULICA - CONEXIÓN DESAGÜE
• Para instalar la máquina, hemos de asegurarnos que disponemos de agua,
electricidad y desagüe, así como que la base donde va a estar instalada la
máquina, soporta su peso en condiciones de uso, es decir, con la caldera y los
grupos de café llenos de agua (ver peso por modelos en el apartado de datos
técnicos (pàg. 53).
55
5.2 INSTALACIÓN - CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Los datos relativos a la línea eléctrica de alimentación deben corresponder a los
indicados en la placa de características de la máquina.
56
b) En el display táctil aparecerá una pantalla en la
cual tendrá que escoger el idioma y ajustar la
hora y fecha. Una vez realizado, pulse “siguiente”.
ESPAÑOL
c) A continuación, aparecerá un mensaje
informando del llenado de los grupos de café y
de la caldera de vapor. Esta operación puede
tardar varios minutos.
57
5.5 VAPOR Y AGUA CALIENTE
Vapor
La máquina dispone de dos grifos de vapor accionados manualmente mediante dos
palancas situadas en los extremos superiores.
ESPAÑOL
),-2
0Ï9,/
Agua caliente
58
5.6 DOTACIÓN SUMINISTRADA CON LA MÁQUINA
ESPAÑOL
Filtro 1 café 7gr 1 u. 1 u.
Filtro 2 cafés 15gr 2 u. 3 u.
Filtro ciego 2 u. 3 u.
Prensacafé Ø 58 mm Olivo 1 u. 1 u.
Manguera desagüe Ø 18 mm 1 u. 1 u.
Flexo entrada agua 1.5 m Inox 1 u. 1 u.
6 - AJUSTES MÁQUINA
6.1 AJUSTE HORA Y FECHA
Para modificar la hora, el día, el mes y el año, basta con pulsar el dato que queremos
modificar y actuar sobre él.
59
LEDS BOTONERA GRUPO CAFE
Se pueden activar o desactivar.
Cambiar la intensidad de la luz, pulsando sobre la barra de intensidad.
Cambiar el color: Pulsando sobre el color existente aparece una escala de colores
ESPAÑOL
disponibles.
Seleccionar el color pulsando sobre este.
60
o días que queremos que se repita esta programación, seleccionándolos en la parte
superior de la pantalla.
Por último, activaremos la función pulsando sobre el punto blanco.
ESPAÑOL
IMPORTANTE: Para que la función actúe de forma correcta, la máquina no pue-
de ser desconectada por el interruptor general.
61
6.4 AJUSTES TEMPERATURA
A través del display se pueden gestionar las
diferentes temperaturas de:
Los grupos de café. Pulsando sobre la
temperatura indicada, aparece una nueva
ESPAÑOL
VISORES DE TEMPERATURA
Temperatura mixer. Indica la temperatura del agua que alimenta la caldera del grupo
de café.
Temperatura agua. Indica la temperatura del agua caliente usada en las infusiones.
Temperatura vapor. Indica la temperatura de la leche en el interior de la jarra cuando
la vaporizamos. (No disponible en este modelo)
62
6.5 PROGRAMACIÓN DOSIS CAFÉ Y PREINFUSIÓN
Al pulsar sobre este icono, aparece
una pantalla con los tres grupos
disponibles en la máquina y el icono
de copiar información de un grupo
ESPAÑOL
a otro.
Se pueden gestionar las dosis de
café y la preinfusión de cada grupo
Pulse sobre el icono del grupo a
gestionar y aparecerá una nueva
pantalla con dos opciones:
• Dosis
• Preinfusión
63
A través de la botonera:
Para entrar en fase de programación, mantendremos pulsado el botón de erogación
continua durante 3 segundos, hasta que empiece a parpadear la luz.
A continuación, pulsaremos sobre el botón de la dosis a programar, empezando la
erogación del café.
ESPAÑOL
64
En ambos casos, tenemos un tiempo “on” durante el cual el agua va mojando el café,
y un tiempo “off” donde la galleta de café molido se moja completamente antes de
empezar la erogación a 9 bares de presión.
Para modificar este tiempo, basta con pulsar el marcador del tiempo y aparecerá una
nueva pantalla para poder realizar la modificación.
ESPAÑOL
En la misma línea de los tiempos, se puede seleccionar el tipo de preinfusión a
realizar, pudiéndose seleccionar para diferentes dosis de café diferentes tipos de
preinfusiones.
TRANSFERENCIA DE DATOS
65
Al finalizar la acción aparecerá una pantalla con la confirmación.
ESPAÑOL
IDIOMA
Posibilidad de cambiar de Idioma en
cualquier momento.
Pulsar sobre el idioma deseado y
automáticamente cambiará el idioma
de la pantalla.
CONECTIVIDAD MÁQUINA
1) Bluetooth. (No disponible actualmente)
2) USB. La máquina dispone de dos
conexiones USB.
Conexión en el display. Tipo Mini USB B
5 pines Hembra. Usado para actualizar el
software del display.
66
Conexión conector máquina. Tipo USB A Hembra. Usado para la actualización del
hardware de lamáquina.
3) Tarjeta Micro SD. Incorporada en la placa electrónica del display para el
almacenamiento de videos.
ESPAÑOL
SONIDO PANTALLA
Se puede activar/desactivar el sonido de la
pantalla al pulsar sobre ella.
UNIDADES DE MEDIDA
Para cambiar la unidad de temperatura
de °C a °F.
Para cambiar la unidad de volumen de litros
a galones.
VIDEOS
Acceso para la reproducción de los videos
almacenados en la tarjeta Micro SD
67
TEMA PANTALLA. LUZ PANTALLA
En este apartado se puede cambiar el tema o aspecto de la pantalla.
Entraremos en el menú en la opción “Diseño de pantalla”
De serie viene activado el tema de color, pero existe la opción de cambiarlo por el de
ESPAÑOL
Para obtener el cambio, una vez hemos salido de la pantalla, se tiene que reiniciar la
máquina, es decir, hay que apagarla y volver a ponerla en marcha actuando sobre el
interruptor general.
Luz pantalla
Actuando sobre la barra de “Intensidad
luz pantalla”, podemos aumentar o
disminuir la intensidad de luz del display.
68
6.7 AHORRO DE ENERGÍA
En este apartado, encontramos todo
lo referente a los distintos tipos de
ahorro de energía de la máquina y
como programarlos.
ESPAÑOL
APAGADO MANUAL GRUPOS/CALIENTATAZAS
Podemos activar o desactivar
los grupos y el calientatazas
manualmente.
En el momento que desactivemos
un grupo, éste quedará
automáticamente apagado y
la función de calentamiento
y erogación de café queda
desactivada.
Para poder volver a activar el grupo,
tendremos que entrar otra vez en este
menú y activar manualmente el grupo.
69
Para volver a activar el grupo, basta con pulsar cualquier tecla de la botonera del
grupo desactivado y volverá a calentar, hasta la temperatura de servicio programada.
70
LEDS
Podemos gestionar las
características de los leds de las
botoneras y de la zona de servicio.
ESPAÑOL
Leds botoneras
Tenemos la opción de activar o desactivar la función.
Fijar un nuevo color de la gama para que la botonera cambie de color cuando el grupo
entre en stand-by.
Cambiar la intensidad de la luz.
Solo cambiará de color, cuando todos los grupos de la máquina esten en stand-by.
Mientras hayan grupos activos, el grupo que esté en stand-by permanecerá con la
botonera apagada.
71
7 - MANTENIMIENTO
INTERNO
ESPAÑOL
72
Para agilizar la despresurización de la caldera podemos dejar abiertos los grifos de
vapor.
Pulsamos el botón de “Vaciado” y, a continuación, empezará a vaciarse la caldera
mediante la apertura de la electroválvula de vaciado y la de la purga de aire.
ESPAÑOL
Transcurrido el tiempo establecido, las electroválvulas se cerrarán, quedando la
caldera vacía de agua.
A continuación podemos realizar el mantenimiento requerido en la caldera (cambio de
resistencia, cambio de racores...)
Una vez realizada la operación de mantenimiento, debemos proceder al llenado de la
caldera, pulsando el botón de “Llenado”. En este punto, la caldera se volverá a llenar
hasta el nivel marcado por la sonda.
Para poder volver a activar la máquina, tenemos que salir del modo mantenimiento,
volviendo a pulsar sobre el icono, ya que mientras el icono pequeño esté visible y
parpadeando, la máquina no actuará, ni calentará.
73
Para poder volver a activar la máquina, tenemos que salir del modo mantenimiento,
volviendo a pulsar sobre el icono, ya que mientras el icono pequeño esté visible y
parpadeando, la máquina no actuará, ni calentará.
74
7.4 SUSTITUCIÓN FILTRO AGUA
En esta opción, podemos introducir
mediante horas de funcionamiento
de la máquina o litros de agua
consumidos, que nos aparezca un
ESPAÑOL
aviso de sustitución del filtro de agua
instalado.
Para ello, actuaremos sobre el
indicador deseado, introduciendo el
dato de los litros aconsejado por el
fabricante del filtro, o las horas de
funcionamiento de la máquina que
nosotros consideremos.
Para activar/desactivar esta función actuar sobre el botón on/off.
75
LAVADO GRUPOS
En primer lugar tendremos que entrar
en modo mantenimiento, pulsando
sobre el icono .
A continuación seleccionaremos los
ESPAÑOL
76
ESPAÑOL
Pulsaremos “siguiente” y empezará el ciclo de enjuague preestablecido pulsando la
tecla central del grupo.
Una vez finalizado el enjuague, los grupos quedarán listos para poder volver al servicio.
Para ello, saldremos del modo mantenimiento pulsando el icono y los grupos
empezarán a calentarse hasta su temperatura de servicio.
GESTIÓN DE LAVADO
En este apartado, podemos realizar los cambios de los diferentes ciclos de lavado
y enjuague, es decir, podemos variar los tiempos de activación y paro del grupo y el
número de repeticiones de cada acción, tanto para el lavado como para el enjuague.
77
7.6 MANTENIMIENTO PROGRAMABLE
En este menú, podemos generar un aviso de mantenimiento de la lista propuesta.
• Sustitución de juntas y duchas de
los grupos de café
• Sustitución de las fresas del
ESPAÑOL
molino
• Aviso del lavado de los grupos
de café
• Aviso de descalcificación de la
máquina
• Mantenimiento de los grifos de
vapor (cambio de juntas, engrase
de piezas)
• Aviso de sustitución de los filtros
del agua
• Ciclos de cafés realizados. Contabiliza todos los cafés de todos los grupos e,
incluso, las infusiones de agua caliente .Para modificar se actúa igual que los
procesos anteriores.
INSTALACIÓN
• Escoger lengua (Español
- Inglés - Francés - Alemán -
Italiano). En este apartado pulsar
sobre el icono de la bandera del
idioma escogido.
78
• Pre-instalación. Reservado especialmente para
la primera instalación de la máquina, o una nueva
instalación.
ESPAÑOL
EXTERNO
7.7 LIMPIEZA FILTROS CAFÉ Y PORTAFILTROS
Es aconsejable realizar esta operación a diario, al final del servicio.
Para ello desmontaremos el filtro de café del portafiltros e introduciremos todo en un
recipiente con agua caliente y detergente especial para máquinas de café. Dejaremos
un mínimo de 15 minutos sumergidos y, posteriormente, enjuagaremos con abundante
agua limpia para eliminar los restos de detergente.
79
Nunca utilizar detergentes corrosivos o abrasivos. Ante cualquier duda consultar al
fabricante.
A diario Semanalmente
Limpieza portafiltros Desmontar ducha y limpiar
Limpieza filtros café Desmontar distribuidor agua grupo y limpiar
ESPAÑOL
!
IMPORTANTE: No sumergir nunca
los mangos del portafiltros, ya sean
de plástico o de madera.
8 - INFORMACIÓN
(Contadores / alarmas / software)
80
HORAS DE FUNCIONAMIENTO
Muestra las horas de funcionamiento
de la máquina.
ESPAÑOL
8.1 CONTADOR CAFÉS E INFUSIONES REALIZADAS
Hay tres modos de obtener la información; individual (por grupo y selección de dosis),
semanal (por cada día de la semana) y anual (por cada mes y año)
INDIVIDUAL
Muestra los cafés realizados por cada grupo, el total de erogaciones de agua caliente
y los totales de todos los grupos.
Si necesitamos saber además los tipos de
cafés realizados presionaremos sobre el
grupo deseado y aparecerá otra pantalla con
la información detallada de cada dosis de
café.
81
SEMANAL
Pulsaremos sobre la opción que
queremos consultar, y en el caso de
seleccionar “cafés”, nos aparecerá
otra pantalla para escoger el número
ESPAÑOL
de grupos a consultar.
A continuación marcaremos los
grupos para realizar la consulta y en
la próxima pantalla nos aparecerá el
gráfico con el resultado.
MENSUAL / ANUAL
Procederemos de la misma forma que en la opción “semanal”, seleccionando los
grupos a consultar y obtendremos la pantalla del gráfico, donde se recogen los cafés
realizados por cada mes del año en curso.
82
ESPAÑOL
Si seleccionamos las infusiones obtendremos el gráfico de las erogaciones de agua
caliente realizadas cada mes del año en curso.
HISTÓRICO CAFÉS
Pulsaremos sobre el año que queremos consultar y, a continuación, nos aparecerá el
gráfico con los cafés realizados cada mes del año escogido.
83
8.2 ALARMAS/HISTÓRICO DE ALARMAS
Ante la aparición de una alarma,
aparecerá un pequeño icono ( ) en
la parte superior izquierda del display.
ESPAÑOL
Para ver de que alarma se trata, pulsaremos sobre el icono y aparecerá el código de la
alarma y la hora. Si pulsamos sobre la alarma, nos aparecerá la descripción de dicha
alarma y la posibilidad de eliminarla.
Nos informa de todas las alarmas que han aparecido en la máquina, ordenadas por
fecha y hora y el código de la alarma.
Para ver de qué alarma se trata, basta con pulsar sobre ella y aparecerá una nueva
pantalla con la explicación.
El almacenamiento se realiza de las 40 últimas alarmas.
En la siguiente lista aparecen los códigos de alarmas más comunes ordenados por código.
84
G682 Fallo fusible o alimentación bomba agua Grupo 2
G683 Fallo fusible o alimentación bomba agua Grupo 3
G691 Fallo fusible o alimentación Grupo 1
G692 Fallo fusible o alimentación Grupo 2
G693 Fallo fusible o alimentación Grupo 3
M101 Sustitución ducha y junta Grupo 1
ESPAÑOL
M102 Sustitución ducha y junta Grupo 2
M103 Sustitución ducha y junta Grupo 3
M200 Sustitución fresas molino de café
M301 Aviso lavado Grupo 1
M302 Aviso lavado Grupo 2
M303 Aviso lavado Grupo 3
M400 Aviso descalcificación máquina
M500 Mantenimiento grifos vapor
M600 Mantenimiento filtro agua
T504 Alarma sonda temperatura calientatazas
T604 Alarma sonda temperatura calientatazas
V201 Fallo contador volumétrico Grupo 1
V202 Fallo contador volumétrico Grupo 2
V203 Fallo contador volumétrico Grupo 3
Seleccionando cualquier opción de las mostradas, podremos ver el tiempo, los cafés,
o los litros de agua que faltan para que se active la alarma seleccionada previamente
en el menú de Ajustes.
85
8.4 INFORMACIÓN SOFTWARE / HARDWARE / Nº FABRICACIÓN
ESPAÑOL
86
www.ascaso.com
BIG DREAM
User Manual (02)
Manual de Usuario (45)
Benutzerhandbuch (89)
DANKE
Danke, dass Sie dieses Produkt von ascaso erworben haben. Damit können Sie den
besten Espresso und köstliche Cappuccinos zubereiten. Ihre Profi-Kaffeemaschine
wurde in Bezug auf Design und Technik mit den neuesten technologischen
Innovationen entworfen und gebaut. Das Ergebnis ist ein hochwertiges, sicheres und
zuverlässiges Produkt.
DEUTSCH
91
ESPAÑOL
92
INHALT
KONFORMITÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1. GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
2. WASSERQUALITÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
4. ALLGEMEINE HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
DEUTSCH
5. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.1 Wasseranschluss - Abfluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
5.2 Stromanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.3 Automatische Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
5.4 Regulierung des Pumpendrucks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5.5 Dampf und Heißwasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
5.6 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6. MASCHINENEINSTELLUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.1 Einstellung Datum und Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.2 Einstellung Beleuchtung/LEDs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
6.3 Programmierung automatisches Ein-/Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
6.4 Einstellungen Temperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
6.5 Programmierung Kaffeedosis und Pre-Infusion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.6 Einstellungen Display/Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
6.7 Energiesparmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
7. WARTUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.1 Entleeren des Dampfboilers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
7.2 Entleeren der Brühgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
7.3 Auswechseln des Boilerwassers/Aktivieren der Pumpe . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
7.4 Austausch des Wasserfilters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.5 Waschen der Brühgruppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7.6 Programmierbare Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
7.7 Reinigung der Kaffeefilter und Filterhalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7.8 Reinigung der Dampfrohre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7.9 Reinigung der Maschine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
8. INFORMATION (Zähler/Alarme/Software) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
8.1 Zähler für Kaffee- und Infusionsbezüge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
8.2 Alarme/Alarmverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
8.3 Wartungsinformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
8.4 Information Software/Hardware/Herstellungsnummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
93
KONFORMITÄT
Modell:
Serien-Nr.:
Rechtssitz:
Ascaso Factory S.L.U
C/ Energía, 39-41, Pol. Ind. Famadas
08940 Cornellà, Barcelona, Spanien
Datum: 24.07.2017
(Betriebsleiter)
94
1. - GARANTIE
DEUTSCH
95
2 - WASSERQUALITÄT
• Von diesen Feststoffen zeigen Kalzium und Magnesium die Wasserhärte an.
• Folgende Werte für die Wasserhärte sind empfehlenswert:
3 - 5°dH (deutsche Härtegrade)
4 - 7°fH (französische Härtegrade)
96
3 - TECHNISCHE DATEN
Maße der Maschine:
&
DEUTSCH
%
$
A 940 mm 1200 mm
B 595 mm
C 530 mm
Fassungsvermögen Boiler 8l 12 l
Fassungsvermögen 1,2 l 1,2 l
Brühgruppe
Versorgungsspannung 220 V-240 V/50-60 Hz
Leistungswiderstand 3500 W 4500 W
Boiler (230 V)
Leistungswiderstand 800 W
Brühgruppe (230 V)
Leistungswiderstand 100 W 125 W
Tassenwärmer (230 V)
Gesamtleistungs- 5445 W 7270 W
aufnahme (230 V) (25 A) (33 A)
Motorleistung 245 W
Betriebsdruck Boiler 1 - 1,8 bar
Maximaler 5 bar
Wassernetzdruck
Gewicht der Maschine 89 kg 105 kg
97
4 - ALLGEMEINE HINWEISE
• In diesem Handbuch befinden sich alle Anleitungen in Bezug auf Pflege, Installation
und Wartung der Maschine. Sie muss vom Installateur und Bediener durchgelesen
werden und für spätere Fragen an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
• Vor dem Installieren der Maschine überprüfen, dass die auf dem Typenschild
angegebenen Werte mit denen des Stromnetzes übereinstimmen.
• Die Sicherheit der Maschine ist voll gewährleistet, wenn sie gemäß der geltenden
DEUTSCH
98
• Das Wasser und der Dampf, die aus den Rohren der Maschine austreten, sind
extrem heiß und können zu schweren Verbrennungen führen.
• Jede Form der Nichteinhaltung der vom Hersteller vorgegebenen Hinweise führt zu
einer möglichen Annullierung der Garantie der Maschine.
5 - INSTALLATION
5.1 WASSERANSCHLUSS - ABFLUSS
DEUTSCH
• Zur Installation der Maschine muss sichergestellt werden, dass Wasser, Strom
und ein Abfluss zur Verfügung stehen. Des Weiteren muss die Fläche, auf der
die Maschine installiert wird, das Gewicht unter Betriebsbedingungen tragen,
einschließlich des Boilers und der Brühgruppen voller Wasser (siehe Gewicht nach
Modellen im Abschnitt der technischen Daten, S. 97).
• Die Maschine wird mit einem flexiblen, 2 Meter langen Anschlussschlauch mit
3/8" Innengewinde auf beiden Seiten geliefert. Das abgewinkelte Ende muss am
Anschlussstück des Wassereinlasses der Maschine angeschlossen werden, wobei
es in optimaler Richtung positioniert werden muss, damit sich der Schlauch nicht
verdreht.
99
5.2 INSTALLATION - STROMANSCHLUSS
• Die Daten bezüglich der Stromversorgungslinie müssen denen entsprechen, die auf
dem Typenschild der Maschine angegeben sind.
• Die Erdung der Maschine ( ) muss den gültigen Vorschriften für Elektrizität am
DEUTSCH
Installationsort entsprechen.
• Potenzialausgleich. Zum Einhalten einiger Vorschriften ist die Maschine mit einem
Potenzialausgleich ausgestattet, um den Unterschied des elektrischen Erdpotenzials
zwischen den Geräten zu verhindern, die im gleichen Lokal installiert sind.
100
b) Auf dem Touchscreen erscheint eine Anzeige, auf
dem die Sprache gewählt und das Datum und die
Uhrzeit eingestellt werden müssen. Sobald dies
geschehen ist, auf „weiter” drücken.
DEUTSCH
das Füllen der Brühgruppen und des Boilers
informiert. Dieser Vorgang kann einige Minuten
dauern.
Brühgruppen: 95 °C/203 °F
Dampfboiler: 123 °C/253,4 °F
WICHTIG: Bei diesem Prozess überprüfen, ob die Pumpe korrekt auf 9 bar ein-
gestellt ist, indem eine Gruppe aktiviert wird und das Manometer des Kaffee-
drucks beobachtet wird.
101
5.5 DAMPF UND HEISSWASSER
Dampf
Die Maschine verfügt über zwei Dampfhähne, die mit zwei Hebeln an den oberen
Enden manuell betätigt werden.
DEUTSCH
)(67(326,7,21
)/(;,%/(
Besagte Hähne haben zwei Positionen: Eine feste, bei
der der Hebel komplett nach oben bewegt wird und
eine flexible, bei der der Hebel in seine Anfangsposition
zurückkehrt, sobald er losgelassen wird, und den Hahn
schließt.
Heißwasser
102
5.6 AUSSTATTUNG, DIE MIT DER MASCHINE GELIEFERT WIRD
Filterhalter 1 Kaffee 1x 1x
Filterhalter 2 Kaffees 2x 3x
Filter 1 Kaffee 7 g 1x 1x
Filter 2 Kaffees 15 g 2x 3x
Blindfilter 2x 3x
Kaffeepresse Ø 58 mm Olivo 1x 1x
Abflussschlauch Ø 18 mm 1x 1x
DEUTSCH
Flexibler 1x 1x
Wasseranschlussschlauch 1,5 m
aus Edelstahl
6 - MASCHINENEINSTELLUNGEN
6.1 EINSTELLUNG DATUM UND UHRZEIT
Um die Uhrzeit, Wochentag, Monat und Jahr zu modifizieren, reicht es aus, auf den Wert zu
drücken, der modifiziert werden soll, um ihn zu ändern.
103
LEDS BEDIENLEISTE DER BRÜHGRUPPE
Sie können aktiviert oder deaktiviert werden.
Auf die Intensitätsleiste drücken, um die Lichtintensität zu ändern.
Die Farbe ändern: Wenn auf die existierende Farbe gedrückt wird, erscheint eine Skala
verfügbarer Farben.
Auf die Farbe drücken, die ausgewählt werden soll.
DEUTSCH
LEDS SERVICEBEREICH
Sie können aktiviert oder deaktiviert werden.
6.3 PROGRAMMIERUNG
AUTOMATISCHES EIN-/
AUSSCHALTEN
Um das automatische Ein- und Ausschalten
der Maschine zu programmieren, muss auf
der Stunden- und Minutenanzeige auf „ON”
gedrückt werden, um die Uhrzeit einzustellen,
zu der sich die Maschine einschalten soll.
Das Gleiche gilt, um das Ausschalten der
Maschine zu programmieren. Dazu muss auf
„OFF” gedrückt werden.
104
Wenn die Ein- und Ausschaltzeiten festgelegt sind, müssen der Tag oder die Tage
ausgewählt werden, an dem/denen sich diese Programmierung wiederholen soll. Dies
erfolgt im oberen Bereich des Displays.
Zum Schluss wird die Funktion durch Drücken des weißen Punkts aktiviert.
WICHTIG: Damit die Funktion korrekt funktioniert, darf die Maschine nicht über
DEUTSCH
den Hauptschalter ausgeschaltet werden.
Die Ausblendung dieses Displays kann aktiviert werden, damit die Maschine so
aussieht, als wäre sie komplett ausgeschaltet.
Folgende Schritte sind erforderlich:
Menü Display Displayart Displaybeleuchtung
105
6.4 EINSTELLUNGEN TEMPERATUR
Über das Display können unterschiedliche
Temperaturen gesteuert werden:
Für die Brühgruppen. Durch Drücken auf die
angezeigte Temperatur erscheint eine neue
Anzeige, auf der man die Wassertemperatur
der Brühgruppe verändern kann. Dies erfolgt
durch Erhöhen oder Verringern des Werts in
Schritten von 0,1 °C oder 1 °C.
DEUTSCH
TEMPERATURANZEIGEN
Temperatur Mixer. Zeigt die Temperatur des Wassers an, dass den Boiler der
Brühgruppe versorgt.
Wassertemperatur. Zeigt die Heißwassertemperatur an, die zur Zubereitung von
Infusionen benutzt wird.
Dampftemperatur. Zeigt die Temperatur der Milch im Inneren des Kännchens an, wenn
sie aufgeschäumt wird (bei diesem Modell nicht verfügbar).
106
6.5 PROGRAMMIERUNG KAFFEEDOSIS UND PRE-INFUSION
Durch Drücken auf dieses Symbol
erscheint eine Anzeige mit den drei
verfügbaren Gruppen der Maschine
und das Symbol, um die Information
von einer Gruppe zur anderen zu
kopieren.
Es können die Kaffeedosen und die
Pre-Infusion jeder Gruppe verwaltet
werden.
DEUTSCH
Durch Drücken auf das Symbol der
zu verwaltenden Gruppe erscheint
eine neue Anzeige mit zwei Optionen:
• Dosis
• Pre-Infusion
PROGRAMMIERUNG KAFFEEDOSIS
Über das Display:
Es erscheinen vier unterschiedliche Dosen mit der Konfiguration der standardmäßigen
Füllmenge der Tasse (werkseitig festgelegtes Parameter).
Zur Modifizierung der Dosen auf den aktuellen Wert drücken und auf der neu
erscheinenden Anzeige hat man die Möglichkeit, die Füllmenge des Kaffees in
der Tasse zu modifizieren. Den gleichen Vorgang für jede zu modifizierende Dosis
wiederholen.
107
Über die Bedienleiste:
Für die Programmierungsphase die Taste für Dauerbrühen während drei Sekunden
gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige zu blinken beginnt.
Anschließend wird die Taste der zu programmierenden Dosis gedrückt und das Brühen
des Kaffees beginnt.
Wenn die gewünschte Kaffeemenge erreicht wird, die gleiche Taste erneut drücken, um
die Programmierung zu beenden.
Den gleichen Vorgang für alle zu modifizierende Dosen wiederholen.
DEUTSCH
PROGRAMMIERUNG Pre-Infusion/ARTEN
Diese Maschine ist mit zwei Arten der Pre-Infusion ausgestattet, die Standardversion
mit 9 bar Druck und die wir als weich bezeichnen und die praktisch ohne Druck
durchgeführt wird. Der gemahlene Kaffee wird einheitlich und ohne Druck befeuchtet,
um die organoleptischen Eigenschaften des Kaffees nicht zu beeinflussen und um den
sogenannten „chanelling”-Effekt zu verhindern (Kanäle, die durch den Anfangsdruck
entstehen und das Wasser kanalisieren, wobei die vollständige Extraktion des Kaffees
verhindert wird, der sich im Filterhalter befindet).
In beiden Fällen haben wir eine „on”-Zeit, während der das Wasser den Kaffee nach
und nach befeuchtet und eine „off”-Zeit, in der der gemahlene Kaffee komplett
befeuchtet wird, bevor der Brühvorgang mit einem Druck von 9 bar beginnt.
108
Um diese Zeit zu modifizieren, reicht es aus, die Zeitanzeige zu drücken. Es erscheint
eine neue Anzeige, um die Änderung durchzuführen.
In der gleichen Linie der Zeit kann die Art der durchzuführenden Pre-Infusion
ausgewählt werden, wobei für unterschiedliche Kaffeedosen unterschiedliche Pre-
Infusionsarten ausgewählt werden können.
DEUTSCH
Wassermenge durch die Gruppe laufen zu lassen, um den gemahlenen Kaffee zu
entfernen, der sich eventuell bei der vorangegangenen Kaffeezubereitung an der
Dusche abgesetzt hat. Des Weiteren wird empfohlen, dass das Wasser, das den Kaffee
befeuchtet, die optimale Infusionstemperatur hat.
Dieser Prozess kann automatisch ausgeführt werden, indem der Knopf für
Dauerbrühen gedrückt wird und im Anschluss der für 2 schwache Kaffees. Aus
der Gruppe tritt 3 Sekunden Wasser aus und stoppt anschließend.
DATENÜBERTRAGUNG
Auf diesem Display können alle Veränderungen und modifizierten Parameter einer
Gruppe auf eine oder die anderen zwei Gruppen kopiert werden.
Dazu wählt man das Symbol der „Ausgangsgruppe” aus und das Symbol der Gruppe
oder Gruppen als „Ziel”, auf das die Informationen kopiert werden sollen.
Wenn die „Ausgangsgruppe” und „Zielgruppe/-gruppen” ausgewählt sind, wird dies
durch Drücken auf OK bestätigt.
109
Am Ende des Vorgangs erscheint eine Anzeige mit der Bestätigung.
DEUTSCH
SPRACHE:
Es besteht die Möglichkeit, jederzeit die
Sprache zu ändern.
Auf die gewünschte Sprache drücken
und die Sprache der Anzeige wechselt
automatisch.
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN DER
MASCHINE
1) Bluetooth. (momentan nicht verfügbar)
2) USB. Die Maschine verfügt über zwei
USB-Anschlüsse.
Verbindung auf dem Display. Typ Mini USB
B 5-polig weiblich. Zur Aktualisierung der
Displaysoftware.
110
Steckeranschluss Maschine. Typ USB A weiblich. Zur Aktualisierung der
Maschinenhardware.
3) Micro SD Karte. In der Platine des Displays integriert, um Videos zu speichern.
DEUTSCH
MASSEINHEITEN
Um die Temperatureinheit von
°C auf °F zu ändern.
Um die Volumeneinheit von Liter auf
Gallonen zu ändern.
VIDEOS
Zugriff auf die Wiedergabe der Videos,
die auf der Micro SD Karte gespeichert sind.
111
ANZEIGENDESIGN/DISPLAYBELEUCHTUNG
In diesem Abschnitt kann das Design oder das Erscheinungsbild des Displays
geändert werden.
Die Option „Displaydesign” im Menü aufrufen.
Serienmäßig ist das Farbthema aktiviert, aber es gibt die Option, es auf Schwarz und
Rot zu ändern.
DEUTSCH
Nachdem dieses Menü verlassen wurde, muss die Maschine neu gestartet werden,
damit die Änderung wirksam wird. Dazu wird sie durch Betätigen des Hauptschalters
ausgeschaltet und erneut in Betrieb genommen.
Displaybeleuchtung
Durch Betätigen der Leiste „Intensität
Displaybeleuchtung” kann die
Lichtintensität des Displays erhöht oder
verringert werden.
112
6.7 ENERGIESPARMODUS
In diesem Abschnitt findet man alles,
was sich auf die unterschiedlichen
Energiesparmodi der Maschine und
deren Programmierung bezieht.
DEUTSCH
MANUELLES AUSSCHALTEN DER
GRUPPEN/TASSENWÄRMERS
Die Gruppen oder der Tassenwärmer
können manuell aktiviert oder
deaktiviert werden.
In dem Moment, in dem eine
Gruppe deaktiviert wird, bleibt diese
automatisch ausgeschaltet und die
Funktion des Aufheizens und des
Brühen des Kaffees bleibt deaktiviert.
Um die Gruppe erneut zu aktivieren,
muss man dieses Menü erneut
aufrufen und die Gruppe manuell
aktivieren.
113
Um die Gruppe wieder zu aktivieren reicht es aus, eine beliebige Taste der Bedienleiste
der deaktivierten Gruppe zu drücken. Sie heizt sich erneut auf, bis die Temperatur des
programmierten Service erreicht wird.
114
LEDs
Die Einstellungen der LEDs
der Bedienleisten und des
Servicebereichs können angepasst
werden.
DEUTSCH
LEDs der Bedienleiste
Es besteht die Option, die Funktion zu aktivieren oder deaktivieren.
Eine neue Farbe der Farbpalette festlegen, damit die Bedienleiste die Farbe wechselt,
wenn die Gruppe in den Stand-by Modus übergeht.
Die Lichtintensität ändern.
Die Farbe wechselt nur, wenn sich alle Gruppen der Maschine im Stand-by Modus
befinden. Sofern Gruppen noch aktiviert sind, ist die Bedienleiste der Gruppe, die sich
im Stand-by Modus befindet, ausgeschaltet.
115
7 - WARTUNG
INTERN
In diesem Menü erscheinen
verschiedene Optionen:
1. Entleeren des Dampfboilers
2. Entleeren der Brühgruppe
DEUTSCH
116
Um die Druckentlastung des Dampfboilers zu beschleunigen, können die Dampfhähne
offen gelassen werden.
Auf die Taste „Entleeren” drücken, anschließend beginnt die Entleerung des
Dampfboilers durch das Öffnen des Elektroventils zum Ablassen und Entlüften.
Nach Ablauf der festgelegten Zeit schließen sich die Elektroventile und der Dampfboiler
ist leer.
Anschließend kann die erforderliche Wartung am Dampfboiler durchgeführt werden
(Austausch des Widerstands, der Anschlüsse...).
DEUTSCH
Wenn die Wartungsarbeiten ausgeführt wurden, muss der Dampfboiler gefüllt werden,
indem die Taste „Füllen” gedrückt wird. An diesem Punkt wird der Dampfboiler wieder
bis zum Stand gefüllt, den die Sonde vorgibt.
Um die Maschine erneut in Betrieb zu nehmen, muss man den Wartungsmodus
verlassen und erneut auf das Symbol drücken, da die Maschine weder funktioniert
noch aufheizt, solange das kleine Symbol sichtbar ist und blinkt.
Auf die Taste „Entleeren” drücken und anschließend beginnt die Entleerung der Gruppe
oder Gruppen durch das Öffnen des Elektroventils zum Ablassen und Entlüften.
Nach 1,5 Minuten schließt sich das besagte Elektroventil und die Gruppe ist bereit,
gewartet zu werden.
Wenn die Wartungsarbeiten ausgeführt wurden, muss die Gruppe gefüllt werden,
indem die Taste „Füllen” gedrückt wird. An dieser Stelle wird die Gruppe wieder
komplett gefüllt, wobei die Luft durch das Entlüftungsventil entweicht, das sich im
oberen rechten Bereich der Gruppe befindet.
117
Um die Maschine erneut in Betrieb zu nehmen, muss man den Wartungsmodus
verlassen und erneut auf das Symbol drücken, da die Maschine weder funktioniert
noch aufheizt, solange das kleine Symbol sichtbar ist und blinkt.
118
7.4 AUSTAUSCH DES WASSERFILTERS
Bei dieser Option kann durch die
Eingabe von Betriebsstunden
der Maschine oder des
Wasserverbrauchs in Litern
festgelegt werden, wann ein Hinweis
zum Auswechseln des installierten
Wasserfilters erscheinen soll.
Dazu den gewünschten Hinweis
bearbeiten und den Wert, der vom
DEUTSCH
Hersteller des Filters empfohlenen
Liter oder die von uns in Erwägung
gezogenen Betriebsstunden der Maschine, eingeben.
Die Taste On/Off betätigen, um diese Funktion zu aktivieren/deaktivieren.
119
WASCHEN DER GRUPPEN
Zuerst wird der Wartungsmodus
aufgerufen, indem das Symbol
gedrückt wird.
Anschließend die Gruppen
auswählen, die gewaschen werden
sollen.
DEUTSCH
Nach der Auswahl durch Drücken auf „OK” bestätigen. Auf der nächsten Anzeige
erscheint die Anweisung „REINIGUNGSMITTEL BEREITSTELLEN”.
Wenn das Reinigungsmittel in den Blindfilter gegeben und im Filterhalter der Gruppe
eingesetzt wurde, erneut auf „weiter” drücken, um zur Anweisung Nr. 2 zu kommen,
die uns anzeigt, dass die mittlere, blinkende Taste der zu reinigenden Gruppe gedrückt
werden muss, um den Waschvorgang zu starten.
120
DEUTSCH
Auf „weiter” drücken und der vorab festgelegte Spülzyklus beginnt durch Drücken der
mittleren Taste der Gruppe.
Wenn das Spülen beendet ist, sind die Gruppen wieder einsatzbereit.
Dazu den Wartungsmodus verlassen, indem das Symbol gedrückt wird und die
Gruppen beginnen, sich aufzuheizen, bis die Betriebstemperatur erreicht wird.
121
7.6 PROGRAMMIERBARE WARTUNG
In diesem Menü kann ein Wartungshinweis der vorgeschlagenen Liste erstellt werden.
• Austausch der Dichtungen und
Duschen der Brühgruppen
• Austausch der Mahlscheiben
• Waschhinweis der Brühgruppen
• Entkalkungshinweis der Maschine
• Wartung der Dampfhähne
(Austausch der Dichtungen,
Einfetten der Teile)
DEUTSCH
• Wasserverbrauch in Litern. Erfasst die Liter an Wasser, die zur Zubereitung des
Kaffees und Tees verbraucht werden. Gleiches Verfahren wie das vorherige.
• Durchgeführte Kaffeezyklen. Erfasst alle Kaffees aller Gruppen und sogar die
Heißwasserinfusionen. Zum Modifizieren geht man wie bei den vorherigen Verfahren
vor.
INSTALLATION
• Sprache auswählen (Spanisch
- Französisch - Deutsch -
Italienisch). In diesem Abschnitt
auf das Symbol der Flagge der
ausgewählten Sprache drücken.
122
• Vorinstallation. Speziell für die Erstinstallation der
Maschine oder eine neue Installation vorbehalten.
DEUTSCH
EXTERN
7.7 REINIGUNG DER KAFFEEFILTER UND
FILTERHALTER
Es wird empfohlen, diesen Vorgang täglich durchzuführen, nachdem der Betrieb
beendet ist.
Dazu wird der Kaffeefilter des Filterhalters abgenommen und alles in einen Behälter
mit Warmwasser und einem Spezialreiniger für Kaffeemaschinen gegeben. 15 Minuten
eingetaucht lassen und anschließend mit reichlich klarem Wasser abspülen, um die
Reste des Reinigungsmittels zu entfernen.
123
Nie korrosive oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden. Bei Zweifeln bitte den
Hersteller kontaktieren.
!
WICHTIG: Die Griffe des Filterhal-
ters nie in Wasser eintauchen, egal,
ob sie aus Kunststoff oder Holz sind.
8 - INFORMATION
(Zähler/Alarme/Software)
124
BETRIEBSSTUNDEN
Zeigt die Betriebsstunden der
Maschine an.
DEUTSCH
8.1 ZÄHLER FÜR KAFFEE- UND INFUSIONSBEZÜGE
Es gibt drei Modi, um Information zu erhalten: Individuell (pro Gruppe und Auswahl der
Dosis), wöchentlich (für jeden Wochentag) und jährlich (für jeden Monat und jedes Jahr).
INDIVIDUELL
Zeigt die Kaffeebezüge für jede Gruppe, die Gesamtbezüge von Heißwasser und die
Gesamtbezüge aller Gruppen an.
Auf die gewünschte Gruppe drücken, um
zu erfahren, welche Kaffeearten bezogen
wurden. Es erscheint eine andere Anzeige mit
der detaillierten Information jeder Kaffeedosis.
125
WÖCHENTLICH
Auf die Option drücken, die
abgefragt werden soll und wenn
„Kaffees” ausgewählt wird, erscheint
eine andere Anzeige, um die Anzahl
der Gruppen auszuwählen, die
abgefragt werden sollen.
Anschließend werden die
Gruppen markiert, um die Abfrage
durchzuführen. Auf der nächsten
DEUTSCH
Wenn die Ansicht der Anzahl an Infusionen ausgewählt wird, die während einer Woche
bezogen wurden, erscheint direkt die Grafik mit den Ergebnissen.
126
MONATLICH/JÄHRLICH
Die Vorgehensweise ist die gleiche wie bei der Option „wöchentlich”. Es werden die
Gruppen ausgewählt, die abgefragt werden sollen. Es erscheint die Anzeige mit der
Grafik, auf der die Kaffeebezüge für jeden Monat des laufenden Jahres erfasst sind.
DEUTSCH
Wenn Infusionen ausgewählt werden, erscheint die Grafik der Heißwasserbezüge für
jeden Monat des laufenden Jahres.
127
8.2 ALARME/ALARMVERZEICHNIS
Beim Eintreten eines Alarms erscheint
ein kleines Symbol ( ) im oberen,
linken Bereich des Displays.
DEUTSCH
128
G602 Alarm des Widerstands der Gruppe 2
G603 Alarm des Widerstands der Gruppe 3
G681 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der
Wasserpumpe Gruppe 1
G682 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der
Wasserpumpe Gruppe 2
G683 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der
Wasserpumpe Gruppe 3
G691 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der Gruppe 1
G692 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der Gruppe 2
G693 Fehler der Sicherung oder Stromversorgung der Gruppe 3
DEUTSCH
M101 Auswechseln der Dusche und Dichtung Gruppe 1
M102 Auswechseln der Dusche und Dichtung Gruppe 2
M103 Auswechseln der Dusche und Dichtung Gruppe 3
M200 Auswechseln der Mahlscheiben des Kaffees
M301 Hinweis Waschvorgang Gruppe 1
M302 Hinweis Waschvorgang Gruppe 2
M303 Hinweis Waschvorgang Gruppe 3
M400 Alarm Entkalkung Maschine
M500 Wartung Dampflanze
M600 Wartung des Wasserfilters
T504 Alarm der Temperatursonde des Tassenwärmers
T604 Alarm der Temperatursonde des Tassenwärmers
V201 Fehler Volumenmesser Gruppe 1
V202 Fehler Volumenmesser Gruppe 2
V203 Fehler Volumenmesser Gruppe 3
8.3 WARTUNGSINFORMATION
Durch die Auswahl irgendeiner der angezeigten Optionen kann man die Zeit, die
Kaffees oder Liter Wasser sehen, die fehlen, damit der Alarm aktiviert wird, der zuvor im
Menü der Einstellungen ausgewählt wurde.
129
8.4 INFORMATION SOFTWARE/HARDWARE/
HERSTELLUNGSNUMMER
DEUTSCH
130
www.ascaso.com
Las especificaciones técnicas y los modelos pueden cambiar sin notificación.
Technical specifications and models can change without notice.
Technische Spezifikationen und Modelle können ohne Ankündigung ändern.