0% found this document useful (0 votes)
10 views229 pages

User Manual: HCA62320W HCA62320B HCA62320WH HCA62320BH

This user manual provides essential safety instructions and operational guidelines for the Beko hood models HCA62320W, HCA62320WH, HCA62320B, and HCA62320BH. It includes information on installation, maintenance, and compliance with safety regulations, emphasizing the importance of proper use to prevent hazards. The manual also details the appliance's features, including control settings and filter maintenance requirements.

Uploaded by

balesh70
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
10 views229 pages

User Manual: HCA62320W HCA62320B HCA62320WH HCA62320BH

This user manual provides essential safety instructions and operational guidelines for the Beko hood models HCA62320W, HCA62320WH, HCA62320B, and HCA62320BH. It includes information on installation, maintenance, and compliance with safety regulations, emphasizing the importance of proper use to prevent hazards. The manual also details the appliance's features, including control settings and filter maintenance requirements.

Uploaded by

balesh70
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 229

Hood

User Manual

HCA62320W HCA62320WH
HCA62320B HCA62320BH

EN PL RO DE ES FR NL
CS SL SK UA BG RU

01M-8850073200-3020-06
01M-8865193200-3020-06
01M-8850063200-3020-06
01M-8865183200-3020-06
Please read this user manual first!
Dear Valued Customer,
Thank you for preferring this Beko appliance. We hope that you get the best results
from your appliance which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. For this reason, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the appliance and keep it as a
reference for future use. If you handover the appliance to someone else, give the user
manual as well. Follow the instructions by paying attention to all the information and
warnings in the user manual.
Remember that this user manual may also apply to other models. Differences between
models are explicitly described in the manual.

Meanings of the Symbols


Following symbols are used in various sections of this user manual:

C Important information and useful


hints about usage.

A
WARNING: Warnings against dange-
rous situations concerning the secu-
rity of life and property.

Warning for danger of fire.

B Warning for electric shock.

Protection class against electric


shock.

This appliance has been manufactured in environmentally friendly modern


plants without giving any harm to the nature.
Complies with the WEEE regulation. It does not contain PCB.
CONTENTS

ENGLISH 04-15
POLSKI 16-33
ROMÂNĂ 34-49
DEUTSCH 50-67
ESPAÑOL 68-86
FRANÇAIS 87-104
NEDERLANDS 105-122
ČESKY 123-139
SLOVENŠČINA 140-156
SLOVENSKÝ 157-173
УКРАЇНСЬКИЙ 174-192
български 193-210
RUSSIAN 211-229

Hood / User Manual 3 / EN


1 Important Safety and Environmental Instructions
1.1 General Safety • Operate the appliance for its in-
Important Safety Instructions Read tended purpose only as described
Carefully And Keep For Future Ref- in this manual.
erence This section contains safety • The manufacturer cannot be held
instructions that will help protect liable for damages resulting from
from risk of fire, electric shock, ex- improper installation or misuse of
posure to leak microwave energy, the product.
personal injury or property damage. • This appliance can be used by
Failure to follow these instructions children aged from 8 years and
shall void any warranty. above and persons with reduced
• Beko products comply with the physical, sensory or mental ca-
applicable safety standards; pabilities or lack of experience
therefore, in case of any damage and knowledge if they have been
on the appliance or power cable, given supervision or instruction
it should be repaired or replaced concerning use of the appliance
by the dealer, service center or a in a safe way and understand the
specialist and authorized service hazards involved.
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may be • Children shall not be allowed play
dangerous and cause risk to the with the appliance. Cleaning and
user. user maintenance shall not be
made by children without super-
• This appliance is intended to be vision.
used in household and similar ap-
plications such as: • The minimum distance between
the supporting surface for the
– Staff kitchen areas in shops, of- cooking vessels on the hob and
fices and other working environ- the lowest part of your product
ments; must be at least 65 cm
– Farm houses • If the instructions for installation
– By clients in hotels, and other for the gas hob specify a greater
residential type environments; distance, this has to be taken into
– Bed and Breakfast type environ- account.
ments. • Make sure that your mains power

4 / EN Hood / User Manual


1 Important Safety and Environmental Instructions
supply complies with the informa- • Turn off the hob before taking the
tion supplied on the rating plate pot, pan etc. from it.
of the appliance. • Do not leave hot oil on the hob.
• Never use the appliance if the Pans with hot oil may cause self
power cable or the appliance it- combustion.
self is damaged. • Pay attention to your curtains
• Prevent damage to the power and covers since oil may catch fire
cable by not squeezing, bending, while cooking food such as fries.
or rubbing it on sharp edges. Keep • Grease filter must be replaced
the power cable away from hot at least monthly. Carbon filter
surfaces and naked flame. must be replaced at least every 3
• Use the appliance with a grounded months.
outlet only. • Product shall be cleaned accord-
WARNING: Do not connect the ance with user manual. If cleaning
appliance to the mains until the was not carried out in accordance
installation is fully complete. with user manual, there may be
• Place the appliance in a way so fire risk.
that the plug is always accessible. • Do not use non-fire-resistant fil-
• Do not touch the lamps if they tering materials instead of the
have operated for a long time. current filter.
They can burn your hands since • Only use the original parts or
they will be hot. parts recommended by the man-
• Follow the regulations set out ufacturer.
by competent authorities on dis- • Do not operate the product with-
charge of the exhaust air (this out the filter and do not remove
warning is not applicable for use the filters while the product is
without flue). running.
• Operate your appliance after put- • In the event of be started any
ting a pot, pan etc. on the hob. flame, de-energize your product
Otherwise, high heat may cause and cooking appliances.
deformation in some parts of your • In the event of be started any
product. flame, cover the flame and never

Hood / User Manual 5 / EN


1 Important Safety and Environmental Instructions
use water to extinguish. CAUTION: Accessible parts may
• Unplug the appliance before each become hot when used with
cleaning and when the appliance cooking appliances.
is not in use. • The product outlet must not be
• The negative pressure in the en- connected to air channels that in-
vironment should not exceed 4 Pa clude other smoke.
(4 x 10 bar) while the hood for • The ventilation in the room may
electric hob and appliances run- be insufficient when the hood for
ning on another type of energy electric hob is used simultane-
but electricity operate simultane- ously with the devices operating
ously. on gas or other fuels (this may not
• In the environment where the ap- apply to appliances that only dis-
pliance is being used, the exhaust charge the air back into the room).
of devices running on fuel oil or • Objects placed on the product
gas, such as room heater must be may fall. Do not place any objects
absolutely isolated or device must on the product.
be hermetical type. • Do not flambe under the your
• When connecting the flue, use product.
pipes with a diameter of 120 or WARNING: Before installing
150 mm. Pipe connection must the Hood, remove the protective
be as short as possible and have films.
as few elbows as possible. • Never leave high naked flames
Danger of choking! Keep all the under the hood when it is in op-
packaging materials away from eration
children. • Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into flames.

6 / EN Hood / User Manual


1 Important Safety and Environmental Instructions
1.2 Compliance with the WEEE 1.3 Compliance with RoHS
Directive and Disposing of the Directive
Waste Product: The product you have purchased
This product complies with EU complies with EU RoHS Directive
WEEE Directive (2011/65/EU). It does not contain
(2012/19/EU). This product bears a harmful and prohibited materials
classification specified in the Directive.
symbol for waste electrical and 1.4 Package Information
electronic equipment (WEEE).
Packaging materials of the
This symbol indicates that product are manufactured
this product shall not be from recyclable materials in
disposed with other house- accordance with our National
hold wastes at the end of Environment Regulations. Do not
its service life. Used device must be dispose of the packaging materials
returned to offical collection point together with the domestic or other
for recycling of electrical and elec- wastes. Take them to the packaging
tronic devices. To find these collec- material collection points designat-
tion systems please contact to your ed by the local authorities.
local authorities or retailer where
the product was puchased. Each
household performs important role
in recovering and recycling of old
appliance. Appropriate disposal of
used appliance helps prevent po-
tential negative consequences for
the environment and human health.

Hood / User Manual 7 / EN


2 General Appearance
2.1 Overview

2
3
5

4
Fig. 1
Fig. 2 7

1. Chimney
2. Body
3. Aluminum Grease Filter
4. Hob Lighting
5. Control Panel
6. Power Supply Cord
7. Carbon Filter
)HCA62320WH - HCA62320BH(

2.2 Technical Data

Model HCA62320W HCA62320B HCA62330WH HCA62320BH


Supply Voltage and Frequency 220-240 V 50 Hzw
Lamp Power (W) 2 x3
Motor Power (W) 115
Air Flow (m³/h) – 3. Level 305
Motor Insulation Class Class FF
Insulation Class Class II

8 / EN Hood / User Manual


3 Using the Appliance
3.1 Use of the Rocker Switch speed settings.
• For a better performance, we advise you to
use low speeds in normal conditions, and high
speeds when smell and vapors are intensified.
• You can start the hood by pressing the desired
speed level key.(1,2,3 )
Fig. 3 1 2 3 0 • You can illuminate the cooking area by pressing
the light key.( )
The hood is equipped with a mechanical control.
3.4 Lamp Replacement
• Pressing the “0” - disables the hood.
• Pressing the “1” - to turn the hood with a
minimum speed.
• Pressing the “2” - turns the hood with an
average speed.
• Pressing the “3” - turns the hood at maximum
speed. GU10 2

Higher speed means more air flow. 1

• Press the button - to turn on the lights. Max: 3 W 1

Repeat pressing the button to turn off the


lighting. Fig. 4
2

3.2 Things to Do for Energy


Saving
Symbol Bulb installation
Symbol Bulb dismantling
• Ensure sufficient air intake to make the hood
operate efficiently and with low operation noise Disconnect the hood from the mains supply. This
during cooking. appliance is equipped with 3 W spot LED lamps.
• Set the fan level according to the density of

A
steam in kitchen. Use the high level only when Before replacing the light bulbs,
needed. A lower fan level means less energy disconnect the power supply of the
consumption. hood.

A
• If dense smoke is expected in the kitchen, select Do not touch the light bulbs when
a higher level of fan in advance. It is required to
they are hot.
operate the hood much longer to remove the
smoke already spread all over kitchen.
• Turn off the hood when not in use.
• Clean or replace the filter at intervals stated,
A Be careful not to touch the replaced
light bulb directly with hands.
thus, the efficiency of the ventilation is
increased and the risk of fire is eliminated.
3.3 Operating the Hood
• Hood is equipped with a motor having various
C You may procure lamps from
Authorised Service Agents.

Hood / User Manual 9 / EN


4 Cleaning and Maintenance

C
Prior to cleaning and maintenance, unplug the
appliance or turn the main swich off or loosen the You can wash the grease filter in
fuse that supplies the hood. the dishwasher

Failure to comply with the provi- 4.2 Changing of Carbon Filter (Air
sions relating to cleaning of the
device and replacement of filters Circulation Mode)

A
may cause fire risks. It is therefore The hood can be fitted with an active carbon filter.
recommended to comply with the The carbon filter is applied only in case the hood is
guidelines given herein. The manu- not connected to the vent duct.
facturer is not liable for any damage
to the engine or fires caused by im- In any case it is necessary to replace the carbon
proper use. filter at least every three months.
Clean using only a cloth dampened with neutral
liquid detergent. Do not clean with tools or 2

instruments. Do not use abrasive products. Do not 2


2
use alcohol 1
1

4.1 Cleaning of Aluminium Grease


Filter
1

2
This filter captures oil particles in the air. You are 1

recommended to clean your filter every month 2

under normal usage conditions. First remove


the grease filters for this process. Wash the
filters with liquid detergent and rinse them with
water and install them back after they get dry.
Aluminium grease filters may get discolered as
they are washed; this is normal and you don’t need
to change your filter.

2
Fig. 6

1
A WARNING: The carbon filter is
never washed.

Fig. 5
A WARNING: Carbon filter is available
from Authorized Services.

10 / EN Hood / User Manual


5 Setting Up the Device

WARNING WARNING

A Please read saffety instructions


before setting up.
A
Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these
instructions may result in electrical
hazards.
5.1 Installation Accessories

1 2 3

Fig. 7
4 5

1- Hood
2- Chimney
3- User Manual
4- 6x Ø4,0x45 Screw
5- 6x Ø8x40 Screw Plug

Hood / User Manual 11 / EN


5 Setting Up the Device
5.2 Installation of the Device

Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Fig. 8

12 / EN Hood / User Manual


5 Setting Up the Device
142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Fig. 9

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Fig. 10

Hood / User Manual 13 / EN


5 Fig.
Setting Up the Device
6 Suspending the hood.

Fig. 11 Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Fig. 12

14 / EN Hood / User Manual


5 Setting Up the Device
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Fig. 13

Fig. 9 Hood cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Fig. 14 A

Be extremely careful when parting chimney cover


Hood / User Manual 15 / EN
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybranie urządzenia marki Beko. Mamy nadzieję, że zakupione
urządzenie, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, okaże się w pełni zadowalające. W tym celu przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz dołączone dokumenty i zachować je do
wglądu na przyszłość. Przekazując urządzenie innemu użytkownikowi, należy dołączyć
również niniejszą instrukcję. Należy postępować zgodnie z instrukcjami, zwracając
uwagę na wszystkie informacje i ostrzeżenia zamieszczone w niniejszym dokumencie.
Należy pamiętać, że niniejsza instrukcja może odnosić się także do innych modeli.
Różnice pomiędzy modelami są wyraźnie opisane w instrukcji.

Znaczenie symboli
W różnych częściach niniejszej instrukcji obsługi stosowane są następujące symbole:

C Ważne informacje i przydatne wska-


zówki dotyczące użytkowania.

A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia przed
niebezpiecznymi sytuacjami zagraża-
jącymi życiu i mieniu.

Niebezpieczeństwo pożaru.

B Ostrzeżenie przed porażeniem


prądem.

Klasa ochrony przeciwporażeniowej.

Urządzenie zostało wyprodukowane w przyjaznych środowisku, nowoczesnych


zakładach bez negatywnego wpływu na przyrodę.
Wyrób zgodny z Dyrektywą WEEE. Nie zawiera polichlorowanych
bifenyli (PCB).
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1 i ochrony środowiska

1.1 Ogólne zasady doty- zastosowań, na przykład:


czące bezpieczeństwa – na zapleczu kuchennym przez
Ważne zasady dotyczące bezpie- personel sklepów, biur i innych
czeństwa Przeczytaj je uważnie i miejsc pracy;
zachowaj na przyszłość – w gospodarstwach rolnych;
Rozdział ten zawiera instrukcje – do użytku przez klientów hoteli i
zachowania bezpieczeństwa, które innych obiektów noclegowych;
pomogą chronić się przed ryzy- – w pensjonatach.
kiem pożaru, porażenia prądem • Urządzenie należy stosować tylko
elektrycznym, wycieku mikrofal, zgodnie z jego przeznaczeniem,
obrażeniami ciała lub szkodami w w sposób opisany w niniejszej in-
mieniu. Nieprzestrzeganie tych in- strukcji.
strukcji spowoduje unieważnienie • Producent nie ponosi odpowie-
gwarancji. dzialności za szkody powstałe w
• Produkty firmy Beko spełniają wyniku nieprawidłowej instalacji
wszystkie wymogi stosownych lub niewłaściwego stosowania
norm bezpieczeństwa. W przy- produktu.
padku jakiegokolwiek uszkodze- • Urządzenie może być obsługi-
nia urządzenia lub przewodu wane przez dzieci w wieku 8 lat
zasilającego, aby uniknąć wszel- i starsze, osoby o ograniczo-
kich zagrożeń, należy oddać je nych możliwościach fizycznych,
do naprawy lub wymiany przez postrzegania lub umysłowych,
sprzedawcę, punkt serwisowy a także osoby bez doświadcze-
lub specjalistę albo autoryzowany nia lub wiedzy w zakresie obsługi
serwis. Błędna lub niefachowa urządzenia, o ile będą one pod
naprawa może być niebezpieczna nadzorem lub zostaną szczegó-
i powodować zagrożenie dla użyt- łowo poinstruowane o bezpiecz-
kowników. nym korzystaniu z urządzenia
• To urządzenie jest przeznaczone i zrozumieją potencjalne zagroże-
do użytku domowego i podobnych nia.

Okap / Instrukcja obsługi 17 / PL


Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1 i ochrony środowiska

• Nie należy pozwalać dzieciom OSTRZEŻENIE: Podłącz urzą-


bawić się urządzeniem. Dzieci nie dzenie do zasilania dopiero po cał-
mogą czyścić ani konserwować kowitym zakończeniu montażu.
urządzenia bez nadzoru. • Urządzenie ustaw tak, aby zawsze
• Minimalna odległość pomiędzy był możliwy dostęp do wtyczki.
powierzchniami podpór garnków • Nie należy dotykać lamp, jeśli były
znajdującymi się na szczycie ku- włączone przez długi czas. Grozi
chenki a najniższą częścią pro- to poparzeniem dłoni gorącą ża-
duktu musi wynosić co najmniej rówką.
65 cm. • Należy stosować się do wyma-
• Jeżeli w instrukcji instalacji gazo- gań dotyczących odprowadza-
wej płyty kuchennej podano od- nia powietrza wywiewanego (to
ległość większą, wówczas należy ostrzeżenie nie dotyczy sytuacji
zastosować wskazaną wartość. korzystania z okapu bez prze-
• Zasilanie z domowej sieci elek- wodu spalinowego).
trycznej musi być zgodne z infor- • Okap należy uruchamiać po usta-
macjami podanymi na tabliczce wieniu garnka, patelni itp. na
znamionowej urządzenia. płycie grzewczej. W przeciwnym
• Urządzenia nie wolno nigdy uży- wypadku wysoka temperatura
wać, jeśli przewód zasilający lub może doprowadzić do zniekształ-
samo urządzenie są uszkodzone. cenia niektórych części produktu.
• Aby zapobiec uszkodzeniu prze- • Okap należy wyłączać przed zdję-
wodu zasilającego, nie wolno do- ciem garnka, patelni itp. z płyty
puścić do jego ściskania, zginania grzewczej.
lub ocierania o ostre krawędzie. • Nie pozostawiać rozgrzanego
Trzymaj przewód zasilający z dala oleju na płycie grzewczej. Garnki z
od gorących powierzchni i otwar- gorącym olejem mogą się zapalić
tego ognia. samoczynnie.
• Urządzenia można używać tylko • Należy uważać na zasłony i inne
wtedy, gdy jest podłączone do elementy osłaniające okna, po-
gniazda ściennego z uziemieniem.
18 / PL Okap / Instrukcja obsługi
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1 i ochrony środowiska

nieważ olej może zapalić się sa- należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
moczynnie podczas smażenia np. ściennego.
frytek. • Podciśnienie w otoczeniu nie
• Filtr tłuszczu należy wymieniać co może przekraczać 4 Pa (4 ×
najmniej raz w miesiącu. Filtr wę- 10 barów) przy równoczesnym
glowy należy wymieniać co naj- działaniu okapu nad elektryczną
mniej raz na 3 miesiące. płytą grzewczą i urządzeń AGD
• Produkt należy czyścić zgodnie zasilanych elektrycznie prądem o
z instrukcją obsługi. Czyszczenie innych parametrach.
w sposób niezgodny z instrukcją • Jeśli w pomieszczeniu, w którym
obsługi może prowadzić do ryzyka działa okap, są wykorzystywane
pożaru. urządzenia zasilane olejem opało-
• Zabrania się stosowania materia- wym lub gazem, jak np. ogrzewa-
łów filtracyjnych nieodpornych na cze pomieszczeń, to wylot spalin
ogień zamiast właściwych filtrów. z takich urządzeń musi być całko-
• Należy stosować wyłącznie ory- wicie odizolowany lub takie urzą-
ginalne lub zalecane przez produ- dzenia muszą być hermetyczne.
centa części zamienne. • Jako przewody spalinowe należy
• Nie uruchamiać produktu bez stosować rury o średnicy 120 lub
zamontowanego filtra ani nie 150 mm. Rura łącząca musi być
wyjmować filtrów z pracującego możliwie jak najkrótsza i mieć jak
okapu. najmniej kolanek.
• W razie pojawienia się płomieni Niebezpieczeństwo zadławie-
odłączyć produkt oraz urządzenia nia! Wszystkie materiały opako-
kuchenne od zasilania. waniowe należy trzymać z dala
od dzieci.
• W razie pojawienia się płomieni
przykryć płomień i w żadnym wy-
padku nie gasić go wodą.
• Przed każdym czyszczeniem urzą-
dzenia i gdy nie jest ono używane

Okap / Instrukcja obsługi 19 / PL


Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1i ochrony środowiska

OSTRZEŻENIE: Jeśli jest to okap 1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE


nad kuchnią, jego wystające czę- i pozbywanie się zużytych wyro-
ści mogą się nagrzewać. bów:
• Wylotu produktu nie wolno przy- Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą
łączać do kanałów powietrznych, Unii Europejskiej w sprawie zuży-
które odprowadzają inny dym. tego sprzętu elektrycznego i elek-
• Wentylacja w pomieszczeniu może tronicznego (WEEE) (2012/19/UE).
być niewystarczająca w przy- Wyrób opatrzony jest symbolem
padku równoczesnego korzysta- klasyfikacyjnym dla zużytego sprzę-
nia z okapu nad elektryczną płytą tu elektrycznego i elektronicznego
grzewczą oraz urządzeń zasila- (WEEE).
nych gazem lub innymi paliwami Symbol ten oznacza, że pro-
(niniejsze ostrzeżenie może nie duktu nie należy utylizować
dotyczyć urządzeń, które odpro- z innymi domowych śmie-
wadzają powietrze z powrotem do
ciami po zakończeniu okrsu
pomieszczenia).
użytkowania. Zużyte urządzenie
• Przedmioty znajdujące się na pro- należy oddać do oficjalnego punktu
dukcie mogą spaść. Nie stawiać odbioru zajmującego się recyklin-
żadnych przedmiotów na produk- giem urządzeń elektrycznych i elek-
cie. tronicznych. Aby odnaleźć tego typu
• Nie flambirować bezpośrednio miejsce, należy skontaktować się z
nad urządzeniem. lokalnymi władzami lub sprzedaw-
OSTRZEŻENIE: Przed zamon- cą, u którego zakupiono produkt.
towaniem okapu usunąć folię Każde gospodarstwo domowe od-
ochronną. grywa ważną rolę w odzyskiwaniu i
• Nie wolno pozostawiać otwartego recyklingu starych urządzeń.
ognia pod działającym okapem Odpowiednia utylizacja zużytego
• Frytkownice trzeba stale obser- urządzenia pomaga zapobiegać po-
wować w trakcie użytkowania: tencjalnie negatywnym konse-
przegrzany olej może zająć się kwencjom dla środowiska i zdrowia
płomieniem. ludzi.

20 / PL Okap / Instrukcja obsługi


Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
1 i ochrony środowiska

1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS


Zakupiony wyrób jest zgodny z dy-
rektywą RoHS Unii Europejskiej
(2011/65/UE). Nie zawiera szko-
dliwych ani zakazanych mate-
riałów wyszczególnionych w tej
Dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Materiały, w które opakowa-
ny jest produkt zostały wy-
produkowane z surowców
uzyskanych w procesie recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami z
zakresu ochrony środowiska. Nie
należy utylizować materiałów opa-
kowaniowych wraz z innymi odpa-
dami domowymi. Należy oddać je
w jednym z punktów zbiórki mate-
riałów opakowaniowych wyznaczo-
nych przez władze lokalne.

Okap / Instrukcja obsługi 21 / PL


2 Dane techniczne okapu

Dane techniczne zawarte w niniejszej instrukcji


obsługi oraz na dołączonych do okapu etykietach
zostały uzyskane poprzez wykonanie pomiarów
i obliczeń zgodnie z wymogami rozporządzenia
UE nr 65/2014 oraz 66/2014. Produkt jest zgod-
ny z dyrektywami 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC i 2011/65/EU.

Rys.1 Rysunek poglπdowy okapu kuchennego.

Przewûd zasilajπcy

Os ≥ ona kominowa

Klapa uchylna

Filtr przeciwt ≥
uszczowy aluminiowy

Oúwietlenie
Panel sterowania
dotykowy

22 / PL Okap / Instrukcja obsługi


2 Dane techniczne okapu

Rys.2 Rysunek gabarytowy.

Okap / Instrukcja obsługi 23 / PL


3 Obsługa okapu

Okap jest przeznaczony do zasysania oparów


podczas przygotowywania posiłków. Urządzenie
może pracować w dwóch trybach:
Jako wyciąg: opary usuwane są na zewnątrz
pomieszczenia za pomocą rury odprowadzającej.
Rura odprowadzająca nie jest dostępna w kom-
plecie z urządzeniem i należy ją zakupić oddziel-
nie.

A
Należy używać jak najkrótszego
przewodu odprowadzającego opa-
ry.

Należy używać przewodu odpro-

A wadzającego o jak najgładszej po-


wierzchni wewnętrznej (nie zaleca
się stosowania rur typu spiro).

A
Stosować przewód o jak najmniej-
szej liczbie zagięć (kąty zgięć nie
powinny być większe niż 90 stopni).

Nie zaleca się stosowania zmian

A przekroju przewodu (większego na


mniejszy np. wylot powietrza Ø150
mm na wylot powietrza Ø120mm).

Jako pochłaniacz: opary są oczyszczane z


tłuszczu i zapachów zanim zostaną zwrócone do
pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie ko-
mina. Aby okap pracował jako pochłaniacz należy
zainstalować filtr węglowy (Rys.10). Filtr węglo-
wy nie jest wyposażeniem standardowym, należy
dokupić go u sprzedawcy.

24 / PL Okap / Instrukcja obsługi


4 Montaż okapu

Niezgodne z instrukcją zastosowa- Przed przystąpieniem do instalacji należy:

A nie śrub lub elementów mocujących


może grozić porażeniem prądem
elektrycznym.
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu
są dostosowane do wybranego miejsca docelo-
wego.
• Odłączyć i usunąć (jeżeli istnieje taka możli-
Minimalna odległość zawieszenia okapu między wość) meble znajdujące się w obszarze insta-
powierzchnią, na której znajdują się naczynia na lacji okapu, aby uzyskać łatwy dostęp do sufitu
urządzeniu grzewczym (kuchenka gazowa, elek- lub ściany na której ma być zamontowany okap.
tryczna), a najniższą częścią okapu kuchennego Jeśli nie jest to możliwe należy zabezpieczyć
(Rys.3) powinna wynosić, nie mniej niż 65 cm dla elementy znajdujące się w pobliżu wykonywa-
kuchenek o zasilaniu elektrycznym i nie mniej niż nych prac.
65 cm dla kuchenek gazowych. Jeżeli w instrukcji • Sprawdzić, czy w pobliżu strefy montowania
obsługi urządzenia grzewczego podana jest więk- okapu znajduje się gniazdko wtykowe i czy
sza odległość instalowania okapu kuchennego można podłączyć okap do przewodu wentyla-
niż wskazana powyżej, należy dostosować się cyjnego odprowadzającego opary na zewnątrz.
do takich wskazań. Montaż okapu i osłony komi-
• Sprawdzić, czy w miejscach w których będą
nowej okapu przedstawiony jest na rysunkach
wykonane wiercenia nie znajdują się przewody
(Rys.4 - Rys.9) Okap wyposażony jest w kołki mo-
instalacyjne (elektryczne, hydrauliczne itp.).
cujące odpowiednie do większości ścian i sufitów.
Podczas montażu należy przestrzegać ogólnie • Wyposażyć się w następujące narzędzia:
obowiązujących przepisów dotyczących odpro- miarkę, ołówek, wiertarkę /wkrętarkę, wiertło
wadzenia powietrza z pomieszczeń. Ø8, śrubokręt, poziomicę.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Rys. 3

Okap / Instrukcja obsługi 25 / PL


4 Montaż okapu

4.1 Czynności montażowe:


1. Wyznaczyć oś elementu grzewczego i prze-
nieść ją na ścianę gdzie będzie zamontowany
okap. Zaznaczyć wszystkie charakterystyczne
punkty mocowań okapu. Użyć wiertarki i wy-
wiercić otwory (Rys. 4).
2. W wywiercone otwory włożyć kołki rozporo-
we. W dwa otwory oznaczone literą A również
wkręcić wkręty (pozostawiając 7mm długości
wkrętu na zewnątrz kołka Rys.5).
3. Otworzyć klapę okapu i wymontować filtr prze-
ciwtłuszczowy (Rys.6).
4. Przykręcić zworę osłony kominowej, zawie-
sić okap kuchenny na dwóch niedokręconych
wkrętach (Rys. 7).
5. Umieścić poziomicę na korpusie okapu kuchen-
nego. Obracając elementem oznaczonym literą
A ustawić okap w poziomie zgodnie ze wskaza-
niem poziomicy, a następnie dokręcić dwa już
wkręcone po części wkręty i wkręcić dwa pozo-
stałe (Rys.8).
6. Umieścić na korpusie osłonę kominową.
Następnie delikatnie wysuwać część okapu
oznaczoną literą B ku górze, do momentu aż
będzie możliwość przykręcenia jej do zwory
wcześniej przymocowanej do ściany (Rys. 9).
Tę operację montażu należy prze-

A prowadzić bardzo ostrożnie, aby nie


porysować osłony komina i samego
okapu.

26 / PL Okap / Instrukcja obsługi


4 Montaż okapu

Rys. 4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Rys. 5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Okap / Instrukcja obsługi 27 / PL


4 Montaż okapu

Rys. 6
Fig. 6 Suspending the hood.

Rys. 7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

28 / PL Okap / Instrukcja obsługi


4 Montaż okapu
Rys. 8 4.2 Podłączenie
elektryczne
Fig. 8 Positioning the hood.

Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu


wskazanemu na tabliczce umieszczonej w
wewnętrznej części okapu. Jeżeli okap wypo-
sażony jest we wtyczkę należy ją umieścić w
gniazdku wtykowym spełniającym wymaga-
nia obowiązujących przepisów i znajdującym
się w łatwo dostępnym miejscu. Jeżeli okap
nie jest wyposażony we wtyczkę, instalacje
okapu należy powierzyć osobie z odpowiedni-
mi uprawnieniami (np. elektrykowi).

2 x O5 x 45mm

Rys. 9
Fig. 9 Hood cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

Okap / Instrukcja obsługi 29 / PL


5 Czyszczenie i konserwacja

Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności zwią- 5.2 Filtr węglowy


zanych z konserwacją urządzenia, należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Okap należy czyścić łagod- Okap może być wyposażony w filtr węglowy. Filtr
nymi środkami czyszczącymi, nie należy uży- węglowy stosuje się wyłącznie, kiedy okap nie
wać środków ściernych. Regularna konserwacja jest podłączony do przewodu wentylacyjnego.
znacznie poprawia jakość pracy i trwałość okapu. Filtr należy umieścić na obudowie turbiny, jak ilu-
Czynność czyszczenia okapu należy powtarzać struje to rysunek (Rys.10). Filtr węglowy powinien
przynajmniej raz w miesiącu lub co 35 godzin być wymieniany co 6 miesięcy.
pracy okapu. Do mycia okapu w żadnym wypad-
ku NIE WOLNO STOSOWAĆ ŚRODKÓW NA BAZIE
ALKOHOLU. Elementy satynowe (inox) należy
czyścić specjalnymi preparatami przeznaczonymi
A Nie wolno myć lub regenerować fil-
tra węglowego.

do tego celu.
Nieprzestrzeganie przepisów do-
2
2
tyczących czyszczenia urządzenia i 2
wymiany filtrów może powodować 1
1

powstanie zagrożenia pożarem.

A Zaleca się zatem przestrzeganie


podanych wskazówek. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za 2
1

ewentualne uszkodzenia silnika lub 1

pożary spowodowane niewłaści- 2


wym użytkowaniem.

5.1 Filtr przeciwtłuszczowy


Okap jest wyposażony w filtr aluminiowy, który
zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z go-
towania. Filtr wyjmuje się poprzez przesunię-
cie zamków w kierunku wskazanym strzałkami
(Rys.7). Filtr powinien być myty ręcznie poprzez
zanurzenie na 15 minut w wodzie z płynem do
mycia naczyń o temperaturze 40-50ºC. Po upły-
wie 15 minut należy rozpocząć mycie następnie i
dokładnie opłukać filtr. Filtr musi być suchy przed
ponownym umieszczeniem w okapie. Filtr może
być również myty w zmywarkach. Filtr podczas
mycia może się odbarwić co, nie ma wpływu na Rys. 10
jego właściwości filtrowania. Nie czyszczony re-
gularnie filtr zmniejsza wydajność okapu i może
przyczynić się do powstania pożaru. Filtr należy
czyścić przynajmniej co 35 godzin pracy okapu.

30 / PL Okap / Instrukcja obsługi


5 Czyszczenie i konserwacja

5.3 Wymiana oświetlenia


Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac zwią-
zanych z wymianą oświetlenia, należy odłączyć
zasilanie. Jeżeli okap był wcześniej włączony nale-
ży odczekać aby żarówki się ochłodziły i po ochło-
dzeniu można przystąpić do ich wymiany. Proces
wymiany żarówki przedstawia rysunek 11.

A Przed wymianą żarówek należy


odłączyć zasilanie okapu.

A Nie należy dotykać żarówek dopóki


są gorące.

A
Należy uważać, aby nie dotykać
bezpośrednio zakładanej żarówki
rękami.

Rys. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Okap / Instrukcja obsługi 31 / PL


6 Sterowanie pracą okapu

6.1 Sterowanie pracą turbiny


Okap wyposażony jest w sterowanie mechanicz-
ne.
• Wciśnięcie przycisku „0” - powoduje wyłączenie
turbiny okapu
• Wciśnięcie przycisku „1”- powoduje włączenie
turbiny okapu z mini-
-Malną prędkością
• Wciśnięcie przycisku „2”- powoduje włączenie
turbiny okapu z śre-
-Dnią prędkością
• Wciśnięcie przycisku „3”- powoduje włączenie
turbiny okapu z ma-
-Ksymalną prędkością
Wyższy bieg oznacza większy przepływ powietrza.
• Wciśnięcie przycisku - powoduje włączenie
oświetlenia. Powtórne wciśnięcie przycisku wy-
łącza oświetlenie.

6.2 Sposoby zmniejszenia


wpływu procesu gotowania
na środowisko
• W celu zmniejszenia zużycia energii należy goto-
wać w naczyniach pod przykrywką.
• Filtry aluminiowe okapu należy utrzymywać w
czystości (zalecany czas pracy filtra aluminio-
wego pomiędzy jego czyszczeniami wynosi max
35h pracy okapu).
• Należy dbać o drożność przewodów wentylacyj-
nych.
• Poziom pracy turbiny podczas gotowania należy
zawsze ustawiać na minimalny bieg, który po-
zwoli na usunięcie oparów przy aktualnej inten-
sywności gotowania.

32 / PL Okap / Instrukcja obsługi


7 Rozwiązywanie problemów

Objawy Przyczyny Sposoby naprawy


wystąpienia
Podczas pracy okapu na wyświetlaczu Po 35 godzinach pracy okap sygnalizuje Należy nacisnąć i przytrzymać przez ok. 8s
pojawia się pulsująca litera “F”. konieczność wyczyszczenia lub wymia- pole “-” na sterowaniu dotykowym. Filtr
ny filtra przeciwtłuszczowego. należy umyć w zmywarce lub wymienić
na nowy.
Wyświetlacz pokazuje jedynie znak “-.” Panel dotykowy został zablokowany - Aby wyłączyć blokadę należy nacisnąć i
(minus oraz kropka w prawym dolnym jest to funkcja ułatwiająca mycie okapu. przytrzymać przez ok. 10s pole z symbo-
rogu), okap nie reaguje na próbę włą- lem włącznika.
czenia.
Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden Prawdopodobnie zawiesił się panel Należy odłączyć okap od źródła zasilania
symbol, okap nie reaguje na naciskanie sterowania. na ok. 15s i włączyć go ponownie.
pól sterowania.
Wyświetlacz pokazuje symbol jednego z Prawdopodobnie zawiesił się panel Należy odłączyć okap od źródła zasilania
biegów, okap nie reaguje na naciskanie sterowania. na ok. 15s i włączyć go ponownie.
pól sterowania.
Turbina okapu wyłącza się po 15min Został aktywowany automatyczny wy- Aby deaktywować wyłącznik czasowy na-
pracy, na wyświetlaczu pulsuje np. “1.” łącznik czasowy panelu sterowania. leży nacisnąć i przytrzymać przez ok. 10s
(numer aktualnego biegu i kropka w symbol plus lub wyłączyć okap.
prawym dolnym rogu wyświetlacza).
Na czwartym biegu pulsuje cyfra “4” na Okap wyposażony jest w tryb turbo, Trybu turbo należy używać jedynie przy
wyświetlaczu, po 5min bieg zmieniany który po 5min pracy automatycznie intensywnym gotowaniu.
jest na trzeci. zmienia bieg na trzeci w celu oszczę-
dzania energii.
Okap można obsługiwać jedynie za po- Wyczerpała się bateria w pilocie lub od- Należy wymienić baterię na nową.
mocą panelu sterowania, nie reaguje ległość jest zbyt duża.
na pilota
Okap słabo zasysa opary. Prawdopodobną przyczyną są zanie- Filtr przeciwtłuszczowy należy umyć w
czyszczone filtry zmywarce lub wymienić na nowy. Filtr wę-
glowy (jeśli występuje) należy wymienić
na nowy.
Nie świeci jeden lub więcej punkt Przepalona żarówka halogenowa / le- Żarówkę należy wymienić na nową, zgod-
świetlny. dowa. ną z symbolem podanym w instrukcji ob-
sługi okapu.
Okap generuje nadmierny hałas i wi- Przyczyną może być nieprawidłowy Okap musi być zamontowany do ściany
bracje. montaż okapu do ściany lub szafki ku- lub szafki z wykorzystaniem wszystkich
chennej. Nie przykręcono wszystkich punktów przewidzianych przez produ-
przewidzianych wkrętów lub nie dokrę- centa. Po wyregulowaniu położenia oka-
cono wkrętów, pozostawiając luz. pu w pionie i w poziomie należy dokręcić
wszystkie wkręty montażowe.
* dotyczy okapów ze sterowaniem dotykowym
Jeśli powyższe zalecenia nie rozwiązują problemów, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem AGD uprawnionym do
naprawy. Pod żadnym pozorem użytkownik okapu nie jest uprawniony do samodzielnych napraw. Wykaz punktów serwisowych
znajduje się na karcie gwarancyjnej oraz na stronie internetowej.

Okap / Instrukcja obsługi 33 / PL


Vă rugăm să citiți mai întâi acest manual de utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim pentru că ați ales acest produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai bune
rezultate de la aparatul dumneavoastră, care a fost fabricat la o calitate înaltă și cu
tehnologie performantă. Din acest motiv, vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime
acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a utiliza
aparatul și să le păstrați pentru consultări ulterioare. Dacă transmiteți produsul altei
persoane, oferiți-i și manualul de utilizare. Urmați instrucțiunile și acordați atenție
tuturor informațiilor și avertismentelor din manualul de utilizare.
Nu uitați că acest manual de utilizare poate fi aplicat și altor modele. Diferențele dintre
modele sunt descrise în manual în mod explicit.

Semnificația simbolurilor
Următoarele simboluri sunt utilizate în diverse părți ale acestui manual de utilizare:

C Informații importante și sugestii utile


cu privire la utilizare.

A
AVERTISMENT: Avertismente pentru
situații periculoase referitoare la sigu-
ranța vieții și bunurilor.

Avertisment pentru pericol de incen-


diu.

B Avertisment privind electrocutarea.

Clasă de protecție împotriva electro-


cutării.

Acest produs a fost fabricat în fabrici ecologice moderne, fără a dăuna naturii.

În conformitate cu Directiva DEEE. Nu conține policlorură de difenil (PCB).


1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
1.1 Siguranță generală- de lucru;
Instrucțiuni importante cu privire la – Ferme
siguranță Citiți cu atenție și păs- – De către clienți în hoteluri, mo-
trați-le pentru consultare ulteri- teluri sau alte medii de tip rezi-
oară dențial;
Această secțiune conține instruc-
– Medii de tip pensiune.
țiuni privind siguranța, care vă
vor proteja împotriva riscului de • Utilizați acest produs doar pentru
incendiu, electrocutare, expunere uzul desemnat, așa cum este de-
la scurgeri de microunde, vătămare scris în acest manual.
corporală și pagube materiale. • Producătorul nu își asumă răs-
Nerespectarea acestor instrucțiuni punderea pentru daunele provo-
atrage anularea garanțiilor acor- cate de instalarea incorectă sau
date. utilizarea greșită a produsului.
• Produsele de la Beko sunt con- • Acest aparat poate fi utilizat de
forme standardelor de siguranță către copii cu vârsta minimă de
aplicabile; din acest motiv, în caz 8 ani și de către persoanele cu
de defecțiune a produsului sau a capacități fizice, senzoriale sau
cablului de alimentare, acestea mentale reduse sau lipsite de ex-
trebuie reparate sau înlocuite de periență și de cunoștințe, dacă
distribuitor, un centru de service aceștia au fost supravegheați sau
sau un service similar speciali- instruiți cu privire la utilizarea pro-
zat și autorizat, pentru evitarea dusului într-un mod sigur și dacă
oricărui pericol. Lucrările de re- înțeleg pericolele implicate.
parații greșite sau efectuate de • Copiii nu trebuie să se joace cu
persoane necalificate pot cauza aparatul. Operațiunile de cură-
pericole sau riscuri utilizatorului. țare și întreținere nu trebuie să
• Acest aparat este destinat pentru fie efectuate de către copii fără
a fi utilizat în scop casnic și aplica- supraveghere.
ții similare cum ar fi: • Distanța minimă dintre suprafe-
– Bucătării pentru personalul din țele de susținere pentru vasele
magazine, birouri sau alte medii de gătit de pe plită și partea cea

Hotă / Manual de utilizare 35 / RO


1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
mai joasă a hotei trebuie să fie de • Respectați reglementările stabi-
65 cm. lite de autoritățile competente
• Dacă instrucțiunile de instalare a privind evacuarea aerului rezidual
plitei cu gaz specifică distanțe mai (acest avertisment nu este valabil
mari decât cele de mai sus, se vor la utilizarea fără coșul de fum).
respecta instrucțiunile respec- • Folosiți produsul după ce ați pus
tive. o oală, o tigaie etc. pe plită. În caz
• Asigurați-vă că tensiunea de ali- contrar, căldura ridicată poate
mentare corespunde cu informa- cauza deformări în unele părți ale
țiile furnizate pe plăcuța cu date produsului.
tehnice a produsului. • Opriți plita înainte de a lua oala,
• Nu utilizați aparatul atunci când tigaia etc. de pe aceasta.
cablul de alimentare sau aparatul • Nu lăsați ulei fierbinte pe plită. Ti-
în sine este avariat. găile cu ulei fierbinte pot provoca
• Nu strângeți, nu îndoiți și nu fre- auto-combustia.
cați cablul de alimentare de mar- • Fiți atenți la perdele și huse, de-
gini tăioase, pentru a preveni oarece uleiul poate lua foc în timp
avarierea acestuia. Feriți cablul ce gătiți alimente cum ar fi cartofi
de alimentare de suprafețele fier- prăjiți.
binți și focul deschis. • Filtrul de grăsime trebuie înlocuit
• Utilizați produsul doar cu o priză cel puțin lunar. Filtrul de carbon
cu împământare. trebuie înlocuit cel puțin o dată la
AVERTISMENT: Nu conectați 3 luni.
produsul la priza de alimentare • Produsul trebuie curățat conform
înainte de finalizarea instalării. manualului de utilizare. În cazul în
• Amplasați aparatul astfel încât care curățarea nu a fost efectu-
ștecherul să fie întotdeauna ac- ată conform manualului de utili-
cesibil. zare, există risc de incendiu.
• Nu atingeți lămpile dacă au func- • Nu folosiți materiale de filtrare
ționat mult timp. Vă pot arde mâi- care nu sunt rezistente la foc, în
nile, deoarece vor fi fierbinți. locul filtrului actual.

36 / RO Hotă / Manual de utilizare


1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
• Utilizați doar componentele origi- 120 sau 150 mm. Racordul țevilor
nale sau componentele recoman- trebuie să fie cât mai scurt posibil
date de către producător. și să aibă cât mai puține coturi.
• Nu folosiți produsul fără filtru și Pericol de sufocare! Păstrați
nu scoateți filtrele în timp ce pro- materialele de ambalare la loc in-
dusul funcționează. accesibil copiilor.
• În cazul în care se produce o fla- ATENȚIE: În timpul utilizării cu
cără, opriți alimentarea produsu- aparate de gătit, piesele accesi-
lui și aparatele de gătit. bile se pot încinge.
• În cazul în care se produce o fla- • Evacuarea hotei nu trebuie să fie
cără, acoperiți flacăra și nu utili- conectată la canalele de aer care
zați apă pentru stingere. includ alte tipuri de fum.
• Înainte de fiecare curățare și • Ventilația în cameră poate fi insu-
atunci când produsul nu este fo- ficientă atunci când hota pentru
losit, scoateți-l din priză. plita electrică este folosită simul-
• Presiunea negativă în mediu nu tan cu dispozitive care funcțio-
trebuie să depășească 4 Pa (4 x 10 nează cu gaz sau alți combustibili
bari), în timp ce hota pentru plita (nu se aplică neapărat în cazul
electrică și aparatele care func- aparatelor care doar evacuează
ționează cu un alt tip de energie aerul înapoi în cameră).
decât electricitatea funcționează • Obiectele plasate pe produs pot
simultan. să cadă. Nu amplasați nici un
• În mediul în care este folosit pro- obiect pe aparat.
dusul, evacuarea dispozitivelor • Nu flambați alimente sub produs.
care funcționează pe combustibil AVERTISMENT: Îndepărtați fo-
lichid sau motorină, cum ar fi radi- liile de protecție înainte de a in-
atorul, trebuie să fie complet izo- stala hota.
lată sau dispozitivul trebuie să fie • Nu lăsați niciodată focul deschis
de tip ermetic. la intensitate mare sub hotă când
• La conectarea coșului de evacu- aceasta funcționează.
are, folosiți țevi cu diametrul de • Friteuzele trebuie supravegheate

Hotă / Manual de utilizare 37 / RO


1 Instrucțiuni importante cu privire la siguranță și
mediu
permanent în timpul folosirii: ule- 1.3 Conformitatea cu Directiva
iul supraîncălzit se poate aprinde. RoHS
1.2 Conformitate cu Directiva Produsul pe care l-ați achiziționat
DEEE și eliminarea deșeurilor: este conform cu Directiva RoHS UE
Acest produs este conform cu (2011/65/UE). Produsul nu conține
Directiva DEEE a UE (2012/19/EU). materiale dăunătoare sau interzise
Acest produs poartă un simbol pen- specificate în Directivă.
tru deșeuri de echipamente electri- 1.4 Informații despre ambalaj
ce (DEEE).
Acest simbol indică faptul Ambalajul produsului este
că acest produs nu trebuie fabricat din materiale reci-
eliminat împreună cu alte clabile, în conformitate cu
deșeuri menajere la sfârși- reglementările naționale de mediu.
tul duratei sale de utilizare. Nu eliminați ambalajul împreună cu
Dispozitivul uzat trebuie returnat deșeurile menajere sau de alt tip.
către un punct oficial de colectare Transportați-le la punctele de co-
pentru reciclarea dispozitivelor lectare a ambalajelor desemnate de
electrice și electronice. Pentru a către autoritățile locale.
găsi aceste sisteme de colectare
contactați autoritățile locale sau
distribuitorul de la care a fost achi-
ziționat produsul. Fiecare gospodă-
rie are un rol important în recupe-
rarea și reciclarea electrocasnicelor
vechi. Eliminarea corespunzătoare
a electrocasnicelor uzate ajută la
prevenirea posibilelor consecințe
negative pentru mediu și sănătatea
umană.

38 / RO Hotă / Manual de utilizare


2 Specificaţii tehnice ale aparatului

Datele tehnice cuprinse în acest manual și


etichetele lipite pe hotă au fost obținute prin
măsurători și calcule în conformitate cu cerințele
Regulamentului UE nr. 65/2014 și 66/2014.
Acest produs este conform Directivelor Europene
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE şi
2011/65/UE.

Sch.1 Schura explicativă a plitei de bucătărie

Cablu de alimentare
Protecţie horn

Capac cu
balamale

Filtru de grăsime
din aluminiu

Iluminare
Control mecanic

Hotă / Manual de utilizare 39 / RO


2 Specificaţii tehnice ale aparatului

Sch.2 Desen cu dimensiuni

40 / RO Hotă / Manual de utilizare


3 Utilizarea aparatului

Hota este proiectată pentru absorbția fumului


în timp ce se pregătesc felurile de mâncare.
Dispozitivul poate fi operat în două moduri:
Ca extractor: vaporii sunt scoși din încăpere
printr-o țeavă de aerisire. Conducta de evacuare
nu este disponibilă împreună cu dispozitivul și
trebuie achiziționată separat.

A Utilizați cea mai scurtă conductă de


descărcare a vaporilor.

Conducta de evacuare trebuie să

A aibă cea mai netedă suprafață inte-


rioară (nu se recomandă utilizarea
țevilor tip spiro).
Folosiți o țeavă cu cât mai puține

A coturi posibil (unghiurile de îndoire


nu trebuie să fie mai mari de 90 de
grade).
Nu se recomandă să se aplice schim-

A
bări de secțiune ale țevii (mai mari
sau mai mici, de exemplu ieșiri de
aer de Ø150 mm, la ieșiri de aer de
Ø120 mm).

Ca aspirator: vaporii sunt curățați de grăsime


și de mirosuri înainte de a se întoarce în cameră
prin grilajul de pe protecția hornului de sus. Dacă
hota va funcționa ca un aspirator, este necesar
să se instaleze un filtru cu carbon activ (Sch. 10).
Filtrul de carbon nu este un echipament standard;
trebuie să fie cumpărat de la un furnizor.

Hotă / Manual de utilizare 41 / RO


4 Montarea aparatului

Utilizarea șuruburilor sau a evacuarea aerului din încăperi trebuie să fie

A elementelor de fixare incompatibile respectate în timpul instalării.


cu manualul poate provoca șocuri Înainte de instalare, trebuie întreprinse
electrice. următoarele:
• Verificați dacă dimensiunile produsului
Distanța minimă de suspendare a hotei între achiziționat sunt adaptate locului vizat selectat.
suprafața pe care sunt așezate ustensilele de • Deconectați și scoateți (dacă este posibil)
bucătărie pe dispozitivul de încălzire (aragaz cu mobilierul amplasat în zona de instalare a hotei,
gaz sau electric) și partea inferioară a hotei de pentru a avea acces ușor la tavan sau la peretele
bucătărie (Sch. 3) trebuie să fie de cel puțin 65 cm de care trebuie montată hota. Dacă acest lucru
pentru mașinile de gătit electrice și nu mai puțin nu este posibil, elementele situate în apropierea
de 65 cm pentru mașinile de gătit cu gaz. zonei de lucru trebuie să fie securizate.
Dacă manualul de instrucțiuni al dispozitivului de • Verificați dacă există o priză în apropierea
încălzire conține cerința unei distanțe mai mari de zonei de instalare a hotei și dacă este posibilă
instalare a hotei de bucătărie decât cea indicată conectarea hotei la conducta de aerisire care
mai sus, urmați aceste instrucțiuni. Instalarea evacuează vaporii din exterior.
hotei și a protecției coșului pentru hotă este
• Verificați dacă punctele de găurire nu acoperă
prezentată în desene (Sch. 4 - Sch. 9)
cablurile de instalare (electrice, hidraulice etc.).
Hota este echipată cu buloane de ancorare de • Echipați-vă cu următoarele instrumente: bandă
montaj adecvate pentru majoritatea pereților de măsurare, creion, burghiu/dispozitiv de
și plafoanelor. Dispozițiile generale privind cuplare, burghiu Ø8, șurubelniță, poloboc.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Sch. 3

42 / RO Hotă / Manual de utilizare


4 Montarea aparatului

4.1 Lucrări de montare


1. Determinați axa elementului de încălzire și
transferați-o pe peretele pe care va fi montată
hota. Marcați toate punctele specifice de
montare a hotei. Utilizați burghiul și orificiile de
foraj (Sch. 4).
2. Introduceți șuruburile de extensie în orificii.
În cele două orificii marcate cu A, introduceți
șuruburi (lăsând o lungime de 7 mm a șurubului
în exterior, ca în Sch. 5).
3. Deschideți clapeta hotei și scoateți filtrul de
grăsime (Sch. 6).
4. Înșurubați clema de protecție a coșului, prindeți
hota pe două șuruburi strânse ușor (Sch.7).
5. Așezați polobocul pe corpul de bucătărie al
hotei. Prin rotirea elementelor marcate cu A,
poziționați hota orizontal, în conformitate cu
indicația polobocului și apoi strângeți tare cele
două șuruburi strânse ușor și cele două șuruburi
rămase (Sch.8).
6. Puneți protecția coșului pe corpul aparatului.
Apoi ridicați ușor partea hotei care este marcată
cu B, până când puteți să o înșurubați în clema
fixată anterior pe perete (Sch. 9).

A
Instalarea trebuie efectuată foarte
atent, pentru a nu zgâria protecția
coșului și hota.

Hotă / Manual de utilizare 43 / RO


4 Montarea aparatului
Sch.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Sch.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

44 / RO Hotă / Manual de utilizare


4 Montarea aparatului
Sch.6
Fig. 6 Suspending the hood.

Sch.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Hotă / Manual de utilizare 45 / RO


4 Montarea aparatului

Sch. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Sch.
Fig. 9 cover assembly.
9 Hood

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Conexiunea electrică


Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă
tensiunii indicate pe plăcuța cu caracteristici
tehnice aplicată în interiorul hotei. Dacă hota de
bucătărie este echipată cu un ștecher, acesta
trebuie introdus într-un conector de priză care
îndeplinește cerințele obligatorii și se află într-un
loc ușor accesibil. Dacă hota nu este prevăzută cu
o priză, instalarea hotei trebuie să fie încredințată
unei persoane cu permisiuni corespunzătoare (de
ex. electrician).

46 / RO Hotă / Manual de utilizare


5 Curățarea și întreținerea

Înainte de a efectua orice operațiune de întreți- 5.2 Filtru de carbon


nere a aparatului, scoateți ștecherul din priza de
perete. Hota trebuie curățată cu agenți de curăța- Hota poate fi echipată cu un filtru de carbon activ.
re ușori, nu utilizați abrazivi. Întreținerea regulată Filtrul de carbon se aplică doar în cazul în care hota
îmbunătățește semnificativ performanța și dura- nu este conectată la conducta de aerisire.
bilitatea hotei. Hota trebuie curățată cel puțin o Filtrul trebuie așezat pe carcasa turbinei, așa cum
dată pe lună sau la fiecare 35 de ore de funcțio- se arată în desen (Sch. 10). Filtrul de carbon activ
nare a hotei. Pentru curățarea hotei, NU UTILIZAȚI trebuie înlocuit la fiecare 6 luni.
AGENȚI PE BAZĂ DE ALCOOL. Articolele satinate

A
(inox) trebuie curățate cu preparate speciale în Filtrul de carbon nu trebuie să fie
acest scop. spălat și nici regenerat.
Nerespectarea dispozițiilor referi-
toare la curățarea dispozitivului și 2
2

la înlocuirea filtrelor poate provo-


2
1

ca riscuri de incendiu. Prin urmare,


1

A
se recomandă respectarea reco- 1

mandărilor din acest document. 2


1

Producătorul nu este răspunzător 2

pentru eventualele daune produse


motorului sau pentru incendiile ca-
uzate de utilizarea necorespunză-
toare.

5.1 Filtru de grăsime


Sch. 10
Hota este echipată cu un filtru din aluminiu, care
reține particulele de grăsime de la gătit. Filtrul 5.3 Înlocuirea becurilor
poate fi scos prin deplasarea opritoarelor în
direcția săgeților (Sch. 7). Filtrul trebuie spălat Înainte de orice lucrare referitoare la înlocuirea
manual, prin cufundare timp de 15 minute în apă becurilor, asigurați-vă că ați deconectat sursa de
cu lichid de spălat vase, la o temperatură de 40- alimentare. Dacă hota a fost activată anterior,
50°C. După 15 minute, puteți continua cu spălarea trebuie să așteptați până se răcesc becurile, după
și apoi cu clătirea. Filtrul trebuie să fie uscat înainte care le puteți înlocui. Procesul de schimbare a
de a fi introdus în hotă. Filtrul poate fi spălat și în becurilor este arătat în Sch. 11.
maşina de spălat vase. În timpul procedurii de
spălare, filtrul poate să se decoloreze, dar acest
lucru nu afectează proprietățile sale de filtrare.
Dacă filtrul nu este curățat în mod regulat, se
A Înainte de a înlocui becurile, deco-
nectați sursa de alimentare a hotei.

reduce performanța hotei, ceea ce poate provoca


riscul de incendiu. Filtrul trebuie curățat cel puțin
după fiecare 35 de ore de funcționare a hotei.
A Nu atingeți becurile atunci când
sunt fierbinți.

A Aveți grijă să nu atingeți becul înlo-


cuit direct cu mâinile.

Hotă / Manual de utilizare 47 / RO


5 Curățarea și întreținerea

Sch.11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

6 Comanda de funcționare a hotei

6.1 Comanda hotei 6.2 Metode de reducere a


Hota este echipată cu o comandă mecanică.
efectului procesului de gătire
• Prin apăsarea tastei „0” - se dezactivează hota asupra mediului
turbinei. • Pentru a reduce consumul de energie, gătiți cu
• Prin apăsarea tastei „1” - hota turbinei trece la ajutorul protecțiilor pe ustensilele de bucătărie.
viteză minimă. • Filtrele din aluminiu trebuie să fie păstrate
• Prin apăsarea tastei „2” - hota turbinei trece la curate (timpul recomandat de operare a filtrului
viteză medie. de aluminiu între curățări este de cel mult 35 de
ore de funcționare a hotei).
• Prin apăsarea tastei „3” - hota turbinei trece la
viteză maximă. • Aveți grijă de permeabilitatea conductelor de
ventilație.
Viteza mai mare înseamnă mai mult flux de aer.
• Nivelul de funcționare a turbinei la gătire trebuie
• Apăsaţi butonul - pentru a aprinde luminile. să fie întotdeauna setat la o treaptă minimă,
Repetați apăsarea butonului pentru a opri ceea ce va permite îndepărtarea fumului la
luminile. intensitatea curentă de gătit.

48 / RO Hotă / Manual de utilizare


7 Rezolvarea problemelor

Simptome Cauză Metoda de reparare


În timpul funcționării hotei, se afișează După 35 de ore de funcționare, hota Țineți apăsat timp de aproximativ 8 sec.
intermitent litera „F”. indică necesitatea curățării sau „-” de pe comanda tactilă. Filtrul trebuie
înlocuirii filtrului de grăsime. spălat în mașina de spălat vase sau
înlocuit cu unul nou.
Afișajul arată numai simbolul „-.” Comanda tactilă a fost blocată - Pentru a dezactiva blocarea, țineți apăsat
(minus și punct în colțul din dreapta această caracteristică facilitează timp de aproximativ 10 sec. câmpul cu
jos), hota nu răspunde la dezactivare. curățarea hotei. simbolul de pornire.
Pe afișaj nu este afișat niciun simbol, Comanda tactilă este probabil Deconectați hota de la sursa de
hota nu răspunde la apăsarea suspendată. alimentare timp de aproximativ 15 sec. și
câmpurilor de control. reporniți-o.
Afișajul arată simbolul uneia dintre Comanda tactilă este probabil Deconectați hota de la sursa de
treptele de viteze; hota nu răspunde la suspendată alimentare timp de aproximativ 15 sec. și
apăsarea câmpurilor de control. reporniți-o.
Turbina hotei se deconectează după A fost activat comutatorul automat de Pentru a dezactiva comutatorul de
15 min. de funcționare, pe afișaj apare timp al comenzii tactile. timp, țineți apăsat simbolul „+” timp de
o cifră intermitentă, adică „1.” (numărul aproximativ 10 sec. sau dezactivați hota.
vitezei curente și punct în colțul din
dreapta jos).
La treapta a patra, cifra „4” apare Hota este echipată cu un mod turbo, Treapta turbo va fi utilizată doar la gătit
intermitent pe afișaj, iar după 5 min., care trece automat în treapta a treia intensiv.
viteza trece în treapta a treia. după 5 minute de funcționare, pentru
a economisi energie.
Hota poate fi acționată numai cu Bateria telecomenzii este goală sau Înlocuiți bateria cu una nouă.
ajutorul panoului de control, nu distanța este prea mare.
răspunde la telecomandă.
Hota are o aspirație foarte scăzută de Probabil cauza este reprezentată de Filtrul de grăsime trebuie curățat în
vapori. filtrele murdare. mașina de spălat vase sau înlocuit cu unul
nou. Filtrul de carbon (dacă există) trebuie
înlocuit cu unul nou.
Unul sau mai multe puncte de lumină Bec halogen/LED defect. Becul trebuie înlocuit cu unul nou,
nu funcționează. compatibil cu simbolul specificat în
manualul de instrucțiuni pentru hota
aragazului.
Hota a generat zgomot și vibrații Acest lucru poate fi cauzat de instalarea Hota trebuie montată pe perete sau pe
excesive. incorectă a hotei pe dulapurile de dulap, folosind toate punctele prevăzute
pe perete sau de bucătărie. Nu s-au de producător. După reglarea poziției
folosit toate șuruburile furnizate sau hotei orizontal și vertical, strângeți toate
șuruburile sunt montate slab, lăsând șuruburile de montare.
spațiu liber.
* se aplică la hote cu control tactil.
Dacă recomandările de mai sus nu rezolvă problema, contactați un service autorizat pentru reparații de electrocasnice. În
niciun caz utilizatorul hotei nu are dreptul la reparații independente. O listă de puncte de service este inclusă în cardul de
garanție și pe pagina de internet.

Hotă / Manual de utilizare 49 / RO


Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät der Marke Beko entschieden haben. Wir sind
überzeugt, dass Sie mit diesem Gerät, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen
und modernster Technologie hergestellt wurde, beste Ergebnisse erzielen werden.
Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen Begleitdokumente
aufmerksam, bevor Sie das Gerät verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Gerät an jemanden weitergeben, händigen
Sie ihm bitte auch diese Anleitung aus. Befolgen Sie die Anweisungen, indem Sie alle
Informationen und Warnhinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Bitte denken Sie daran, dass diese Bedienungsanleitung eventuell für mehrere Modelle
geschrieben wurde. Unterschiede zwischen den Modellen werden in der Anleitung klar
und deutlich beschrieben.

Bedeutung der Symbole


Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Anleitung
verwendet:

C Wichtige Informationen und nützliche


Hinweise zur Verwendung.

A
WARNUNG: Warnhinweise zu gefährlichen Situati-
onen im Hinblick auf die Sicherheit von Leib, Leben
und Eigentum.

Warnung vor Brandgefahr.

B Warnung vor Stromschlägen.

Schutzklasse gegen Stromschläge.

Dieses Gerät wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen


auf die Natur hergestellt.
Das Gerät erfüllt die Vorgaben der WEEE-Richt- Es enthält kein PCB.
linie.
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.1 Allgemeine Sicher- – Bauernhöfen;
heit – Von Gästen in Hotels und ande-
Wichtige Sicherheitsanweisungen ren Wohnumgebungen;
sorgfältig lesen und zum künftigen – Pensionen und Jugendherber-
Nachschlagen aufbewahren gen.
Dieser Abschnitt enthält Sicher- • Das Gerät darf nur für seinen in
heitsanweisungen, die beim dieser Anleitung beschriebenen
Schutz vor Personen- und Sach- vorgesehenen Zweck verwendet
schäden, Bränden, Stromschlägen werden.
und dem Austreten von Mikrowel- • Der Hersteller haftet nicht für
lenenergie helfen. Bei Nichtbeach- Schäden, die auf unsachgemäße
tung dieser Anweisungen erlischt Installation oder fehlerhaften Ge-
die Gewährleistung. brauch zurückzuführen sind.
• Beko-Produkte stimmen mit gel- • Das Gerät darf nur dann von Kin-
tenden Sicherheitsstandards dern ab 8 Jahren und Personen
überein; daher sollten Gerät oder mit körperlichen oder geistigen
Netzkabel zur Vermeidung von Einschränkungen genutzt wer-
Gefahren im Falle von Schäden den, wenn diese beaufsichtigt
durch den Händler, ein Kunden- werden oder gründlich über den
center oder einen spezialisierten, richtigen und sicheren Umgang
autorisierten Serviceanbieter mit dem Gerät aufgeklärt wurden
repariert oder ersetzt werden. und sich sämtlicher möglicher Ge-
Fehlerhafte oder unqualifizierte fahren bewusst sind.
Reparaturen können Gefahren • Kinder dürfen nicht mit dem
und Risiken für den Benutzer ver- Gerät spielen. Reinigungs- und
ursachen. Wartungsarbeiten dürfen nicht
• Dieses Gerät ist für den Einsatz in unbeaufsichtigt von Kindern aus-
Haushalten und ähnlichen Berei- geführt werden.
chen vorgesehen, wie: • Der Abstand zwischen der Stütz-
– In Betriebsküchen, Läden, Büros fläche für Kochgeschirr auf dem
und anderen Arbeitsumgebun- Kochfeld und dem niedrigsten
gen; Teil der Abzugshaube muss min-

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 51 / DE
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
destens 65 cm betragen. • Befolgen Sie die von zuständigen
• Falls die Anweisungen zur Ins- Behörden festgelegten Richtli-
tallation eines Gasherdes einen nien zum Abführen von Abluft
größeren Abstand angeben, ist (diese Warnung ist bei Einsatz
dieser einzuhalten. ohne Abzug nicht zutreffend).
• Stellen Sie sicher, dass Ihre Strom- • Nehmen Sie Ihr Gerät erst in Be-
versorgung mit den Angaben am trieb, nachdem Sie ein Kochge-
Typenschild des Gerätes überein- schirr auf das Kochfeld gestellt
stimmt. haben. Andernfalls könnte hohe
• Benutzen Sie das Gerät niemals, Hitze zur Verformung von Teilen
wenn das Netzkabel oder das Ihres Geräts führen.
Gerät selbst beschädigt ist. • Schalten Sie die Kochfelder ab,
• Vermeiden Sie Schäden am Netz- bevor Sie das Kochgeschirr her-
kabel, indem Sie es nicht quet- unternehmen.
schen, knicken oder über scharfe • Lassen Sie kein heißes Öl auf das
Kanten ziehen. Halten Sie das Kochfeld gelangen. Kochgeschirr
Netzkabel von heißen Oberflä- mit heißem Öl kann sich selbst
chen und offener Flamme fern. entzünden.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit • Achten Sie auf Vorhänge und Ab-
einer geerdeten Steckdose. deckungen, da Öl beim Zubereiten
WARNUNG: Schließen Sie das von Lebensmitteln, wie Pommes
Gerät erst nach vollständig ab- frites, Feuer fangen kann.
geschlossener Installation an das • Der Fettfilter muss mindestens
Stromnetz an. einmal im Monat ersetzt werden.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass Der Kohlefilter muss mindestens
der Netzstecker immer zugänglich alle 3 Monate ersetzt werden.
ist. • Das Produkt muss entsprechend
• Berühren Sie die Lampen nicht, der Bedienungsanleitung gerei-
falls sie lange Zeit in Betrieb nigt werden. Falls die Reinigung
waren. Sie könnten sich die Fin- nicht entsprechend der Bedie-
ger verbrennen, da die Lampen nungsanleitung durchgeführt
heiß werden. wird, besteht Brandgefahr.

52 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
• Verwenden Sie kein nicht feuer- werden oder es muss hermetisch
beständiges Filtermaterial an- sein.
stelle des aktuellen Filters. • Verwenden Sie zum Anschluss
• Verwenden Sie nur Originalteile des Abzugs Rohre mit einem
und vom Hersteller empfohlene Durchmesser von 120 oder 150
Teile. mm. Der Rohranschluss muss
• Verwenden Sie das Gerät nicht möglichst kurz sein und sollte
ohne Filter. Entfernen Sie die Fil- möglichst wenige Biegungen auf-
ter nicht, während das Gerät läuft. weisen.
• Sollte sich etwas entzünden, un- Verschluckungsgefahr! Hal-
terbrechen Sie als erstes sofort ten Sie alle Verpackungsmateria-
die Energieversorgung. lien von Kindern fern.
• Ersticken Sie ein Feuer mit einer ACHTUNG: Zugängliche Teile
geeigneten Decke oder ähnlich, können bei Verwendung mit
verwenden Sie zum Löschen nie- Kochgeräten heiß werden.
mals Wasser. • Der Auslass des Produktes darf
• Trennen Sie das Gerät vor jeder nicht an Luftkanäle angeschlos-
Reinigung und bei Nichtbenut- sen werden, die auch andere Ab-
zung von der Stromversorgung. luft abführen.
• Der Unterdruck in der Umgebung • Die Belüftung im Raum reicht
darf 4 Pa (4 x 10 bar) nicht über- möglicherweise nicht aus, wenn
schreiten, während die Dunst- die Abzugshaube für das elektri-
abzugshaube für das elektrische sche Kochfeld gemeinsam mit Ge-
Kochfeld und Geräte mit einer räten, die mit Gas oder anderen
anderen Energiequelle als Strom Kraftstoffen laufen, betrieben
gleichzeitig laufen. wird (dies trifft möglicherweise
• Falls sich ein mit Heizöl oder nicht auf Geräte zu, die Luft zu-
Brenngasen betriebenes Gerät, rück in den Raum abgeben).
z. B. Heizungen, in der Nähe der • Auf dem Produkt platzierte Ge-
Dunstabzugshaube befindet, genstände könnten herunterfal-
muss die Abluft dieses Gerätes len. Stellen Sie keine Gegenstände
vollständig getrennt abgeführt auf das Produkt.

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 53 / DE
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
• Flambieren Sie nicht unter dem 1.2 Konformität mit der WEEE-
Gerät. Richtlinie und Entsorgung von
WARNUNG: Entfernen Sie vor In- Altgeräten
stallation der Dunstabzugshaube Dieses Gerät erfüllt die europäi-
die Schutzfolien. sche WEEE-Richtlinie (2012/19/
• Achten Sie darauf, dass niemals EU). Dieses Produkt trägt ein
hohe offene Flammen unter der Klassifizierungssymbol für elektri-
Dunstabzugshaube entstehen, sche und elektronische Altgeräte
wenn diese in Betrieb ist. (WEEE).
• Fritteusen müssen während der Dieses Symbol weist darauf
Benutzung kontinuierlich über- hin, dass dieses Gerät am
wacht werden; überhitztes Öl Ende seiner Lebensdauer
kann Feuer fangen. nicht zusammen mit ande-
ren Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Altgeräte müssen an
eine offizielle Sammelstelle zum
Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten übergeben
werden. Nähere Angaben zu diesen
Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät er-
worben haben. Jeder Haushalt spielt
eine wichtige Rolle bei der
Wiederverwertung und dem
Recycling von Altgeräten. Die sach-
gemäße Entsorgung von Altgeräten
trägt dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit zu ver-
meiden.

54 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Sicherheits- und Umweltanweisungen
1.3 Konformität mit der RoHS-
Richtlinie
Das von Ihnen erworbene Gerät
erfüllt die europäische RoHS-
Richtlinie (2011/65/EU). Es enthält
keine in der Richtlinie angegebe-
nen gefährlichen und verbotenen
Materialien.
1.4 Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien
des Produktes sind aus re-
cyclingfähigen Materialien
entsprechend unseren nationalen
Umweltschutzbestimmungen her-
gestellt.
Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht
mit dem Hausmüll oder ande-
rem Müll. Bringen Sie sie zu einer
von der Stadtverwaltung be-
reitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 55 / DE
2 Technische Daten des Gerätes

Die technischen Daten in diesem Handbuch


und auf den an die Dunstabzugshaube
angebrachten Etiketten wurden in Erfüllung der
EU-Verordnungen 65/2014 und 66/2014 erhoben
und berechnet. Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben
der europäischen Richtlinien 2004/108/EG,
2006/95/EG, 2009/125/EG und 2011/65/EU.

Abb. 1 Erläuternde Abbildung der


Dunstabzugshaube

Netzkabel
Kamindeckel

Scharnierklappe

Aluminium-Fettfilter

Beleuchtung

Mechanische Steuerung

56 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
2 Technische Daten des Gerätes

Abb. 2 Dimensionszeichnung

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 57 / DE
3 Gerät bedienen

Diese Dunstabzugshaube dient zum Absaugen


von Rauch und Dampf, die beim Zubereiten von
Speisen entstehen. Das Gerät kann auf zwei Arten
betrieben werden:
Als Absauger: Die Dünste werden durch
ein Ventilationsrohr aus dem Raum abgeführt.
Ein solches Absaugrohr gehört nicht zum
Lieferumfang.

A Halten Sie die Dunstabfuhrleitung


so kurz wie möglich.

A
Die Abzugsrohre müssen innen so
glatt wie möglich sein (verwenden
Sie keine gewellten Rohre).
Die Rohre sollten so wenig Kurven

A wie möglich enthalten (die


Kurvenwinkel sollten 90 ° nicht
überschreiten).
Die Abluftleitung sollte keine

A
D u rc h m e s s e r v e r ä n d e r u n g e n
enthalten (vor allem nicht von groß
auf kleiner, z.B. von 150 auf 120 mm
Ø am Wandeintritt).

Als Absorber: Die Dünste werden von Fett und


Gerüchen befreit und die gefilterte Luft wird durch
das Gitter oben am Kamindeckel wieder in den
Raum zurückgeleitet. Wird die Dunstabzugshaube
als Absorber eingesetzt, muss unbedingt ein
Aktivkohlefilter (Abb. 10) eingesetzt werden.
Dieser Aktivkohlefilter wird nicht standardmäßig
mitgeliefert, sondern muss getrennt erstanden
werden.

58 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Gerät installieren

Die Verwendung von im Handbuch Beachten Sie vor der Montage des Gerätes bitte

A nicht empfohlenen Schrauben oder Folgendes:


Befestigungselementen könnte zu • Prüfen Sie, ob die Abmessungen des Gerätes
Stromschlägen führen. zum Montageort passen.
• Demontieren Sie (falls möglich) die an die
Der Mindestabstand beim Aufhängen der Haube Montagestelle angrenzenden Möbel, um
zwischen der Kochflächenhöhe (Gasflamme leichten Zugang zur Decke oder Wand zu
oder Elektroplatte) und dem untersten Rand der bekommen, an die die Absaughaube montiert
Abzugshaube (Abb. 3) muss bei Elektroherden 65 werden soll. Ist dies nicht möglich, prüfen Sie,
cm bzw. bei Gasherden 65 cm betragen. dass die Elemente in der Nähe der Montagestelle
Falls die Anleitung des Herdes einen größeren sicher befestigt sind.
Montageabstand von Abzugshauben verlangt, • Prüfen Sie, ob sich eine geeignete Steckdose
befolgen Sie diese Anweisungen. Die Montage von im Montagebereich befindet sowie, ob die
Abzugshaube und Kaminverkleidung geht aus den Abzugshaube problemlos an die Abluftleitung
Abbildungen 4 bis 9 hervor. zur Abfuhr der Dünste nach außen
angeschlossen werden kann.
Die Dunstabzugshaube wird mit
Befestigungselementen geliefert, die für die • Prüfen Sie, dass unter den vorgesehenen
meisten Wände und Decken geeignet sind. Die Bohrlöchern keine Strom-, Gas-, Wasser- oder
allgemeinen Vorkehrungen für ausreichenden andere Leitungen verlaufen.
Luftaustausch im Raum müssen für die Installation • Halten Sie folgendes Werkzeug bereit: Maßband,
beachtet werden. Bleistift, Bohrschrauber, 8-mm-Bohrer,
Suggested distance from the kitchen cooker.
Schraubendreher, Wasserwaage.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Abb. 3

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 59 / DE
4 Gerät installieren

4.1 Montage
1. Bestimmen Sie die Heizelementachse und
markieren Sie diese an der Wand, an der die
Dunstabzugshaube montiert werden soll.
Markieren Sie alle Haubenmontagepunkte.
Bohren Sie die Befestigungslöcher (Abb. 4).
2. Setzen Sie Spreizschrauben in die Bohrlöcher
ein. Schrauben Sie die vorgesehenen Schrauben
in die zwei Löcher „A“ ein. Diese müssen 7 mm
herausstehen, siehe Abb. 5.
3. Öffnen Sie die Haubenklappe und entfernen
den Fettfilter (Abb. 6).
4. Schrauben Sie die Kamindeckelschellen an,
hängen Sie die Haube an zwei noch locker
angezogenen Schrauben auf (Abb. 7).
5. Legen Sie die Wasserwaage auf die Haube
auf. Stellen Sie die mit A markierten Elemente
durch Drehen so ein, dass die Haube laut
Wasserwaage waagerecht hängt. Ziehen Sie
dann die beiden lockeren Schrauben sowie die
beiden anderen Schrauben fest (Abb. 8).
6. Befestigen Sie den Kamindeckel am Gehäuse.
Ziehen Sie nun vorsichtig den als B markierten
Teil der Haube nach oben heraus, bis Sie ihn
an die vorher an die Wand fixierte Schelle
schrauben können (Abb. 9).
Bei diesen Arbeiten sollten Sie

A sehr vorsichtig vorgehen, um ein


Verkratzen der Haube oder des
Kamindeckels zu vermeiden.

60 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Gerät installieren
Abb.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Abb.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 61 / DE
4 Gerät installieren

Fig.Abb.6
6 Suspending the hood.

Abb.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

62 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
4 Gerät installieren
Abb. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Abb.
Fig. 9 cover assembly.
9 Hood

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Elektrischer Anschluss


Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung
mit der am Typenschild an der Innenseite der
Dunstabzugshaube angegebenen Spannung
übereinstimmt. Kommt die Dunstabzugshaube
mit einem Kabel mit Stecker, sollte dieser in eine
passende Steckdose eingesteckt werden, die
den Elektroinstallationsnormen entspricht und
leicht zugänglich ist. Hat die Dunstabzugshaube
keinen Stecker, muss die Installation von einer
qualifizierten Person (z.B. einem Elektriker)
vorgenommen werden.

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 63 / DE
5 Reinigung und Wartung

Schalten Sie das Gerät vor jeglichen Der Filter kann auch in der Spülmaschine
Wartungsarbeiten ab oder ziehen Sie den gereinigt werden. Durch das Waschen könnte der
Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie die Filter seine Farbe verändern, was jedoch seine
Abzugshaube nur mit sanften Reinigungsmitteln, Filtereigenschaften nicht beeinträchtigt. Wird
verwenden Sie keine Scheuermittel. Eine dieser Filter nicht regelmäßig gereinigt, verringert
regelmäßige Instandhaltung verbessert die sich die Leistung der Abzugshaube und entsteht
Leistung und Lebensdauer der Haube bedeutet. Brandgefahr. Der Filter sollte daher zumindest
Die Haube sollte zumindest einmal im Monat nach je 35 Stunden Betriebszeit gereinigt werden.
oder nach je 35 Stunden Betriebszeit gereinigt
werden. Verwenden Sie zum Reinigen KEINE 5.2 Aktivkohlefilter
ALKOHOLHALTIGEN MITTEL. Die Elemente mit
matter Oberfläche (aus Edelstahl) sollten mit Die Abzugshaube kann mit einem Aktivkohlefilter
einem Spezialmittel für dieses Material gereinigt ausgestattet werden. Dies ist jedoch nur nötig,
werden. wenn die Haube nicht an einen Dunstabzug
angeschlossen ist.
Jegliche Nichteinhaltung der Der Filter wird wie in Abb. 10 gezeigt, in das
Anweisungen zum Reinigungen Gebläsegehäuse eingesetzt. Der Kohlefilter sollte
des Gerätes und Auswechseln des alle 6 Monate ausgewechselt werden.
Filters können zu hoher Brandgefahr

A führen. Halten Sie sich also immer


strikt an die Anweisungen in die-
ser Anleitung. Der Hersteller haf- A Der Kohlefilter darf nicht ausgewa-
schen oder regeneriert werden.
tet nicht für Schäden oder Brände
aufgrund von unsachgemäßer 2
Benutzung oder Handhabung. 2
2
1

5.1 Fettfilter 1

Die Dunstabzugshaube ist mit einem 1

Aluminiumfilter ausgestattet, der die beim


Kochen ausgestoßenen Fettpartikel auffängt. 2
1

Dieser Filter kann durch Bewegen der Verschlüsse 2


in Pfeilrichtung herausgenommen werden (Abb.
7). Der Filter sollte 15 Minuten lang in 40 bis
50 °C warmem Spülmittelwasser eingeweicht
und dann von Hand ausgespült werden. Vor
Wiedereinsetzen muss der Filter vollständig
trocken sein.

Abb. 10

64 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
5 Reinigung und Wartung

5.3 Leuchtmittel auswechseln


Vergewissern Sie sich vor jeglicher Arbeit an
der Beleuchtung, die Stromversorgung zu
unterbrechen. War die Beleuchtung vorher in
Betrieb, warten Sie, bis die Lampen abgekühlt sind,
bevor Sie sie austauschen. Der Austauschvorgang
wird in Abb. 11 gezeigt.

A
Trennen Sie vor Austausch der
Leuchtmittel die Stromversorgung
der Haube.

A Berühren Sie die Lampen nicht, so-


lange sie noch heiß sind.

A
Achten Sie darauf, die neuen
Lampen nicht direkt mit den Fingern
anzufassen.

Abb. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 65 / DE
6 Betrieb der Dunstabzugshaube

6.1 Bedienung der


Dunstabzugshaube
Die Dunstabzugshaube wird mechanisch bedient.
• Der Schalter „0“ schaltet das Gebläse aus.
• Der Schalter „1“ schaltet das Gebläse auf die
niedrigste Stufe.
• Der Schalter „2“ schaltet das Gebläse auf die
mittlere Stufe.
• Der Schalter „3“ schaltet das Gebläse auf die
höchste Stufe.
Höhere Stufe bedeutet mehr Luftdurchsatz.
• Mit der Taste schalten Sie die Beleuchtung
ein. Ein erneutes Betätigen schaltet das Licht
wieder aus.

6.2 Methoden zur Vermeidung


der Umweltbeeinträchtigung
durch Kochen
• Sie sparen Energie, wenn Sie immer nur Töpfe
mit Deckel verwenden.
• Die Aluminiumfilter müssen immer sauber
gehalten werden (sie sollten spätestens nach je
35 Stunden Betrieb gereinigt werden).
• Achten Sie darauf, dass die Abluftleitungen
richtig dicht bleiben.
• Die Gebläsestufe sollte immer so gewählt
werden, dass sie gerade ausreicht, um den
jeweils entwickelten Kochdunst komplett
abzusaugen.

66 / DE Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung
7 Problembehebung

Anzeichen Ursache Lösung


Im Haubenbetrieb wird blinkend der Nach 35 Betriebsstunden zeigt das Ge- Drücken Sie 8 Sekunden lang die Taste „-“
Buchstabe „F“ angezeigt. rät an, dass der Fettfilter gereinigt oder an der Sensorsteuerung. Reinigen Sie den
ausgetauscht werden muss. Filter in der Spülmaschine oder setzen ei-
nen neuen ein.
Das Display zeigt nur die Anzeige „-.“ Die Sensorsteuerung wurde blockiert, Geben Sie die Blockierung wieder frei,
(Minuszeichen und Punkt unten rechts) um die Reinigung des Filters zu erzwin- indem Sie 10 Sekunden lang das Feld mit
und die Haube reagiert nicht auf Aus- gen. dem Einschaltsymbol drücken.
schaltversuche.
Auf dem Display erscheint kein Symbol, Die Sensorsteuerung ist wahrschein- Trennen Sie die Dunstabzugshaube 15
die Haube reagiert auf keine Betäti- lich blockiert. Sekunden lang von der Stromversorgung
gung der Sensorsteuerung. und schließen sie wieder an.
Auf dem Display erscheint das Symbol Die Sensorsteuerung ist wahrschein- Trennen Sie die Dunstabzugshaube 15
einer der Stufen, aber die Haube re- lich blockiert. Sekunden lang von der Stromversorgung
agiert auf keine Betätigung der Sen- und schließen sie wieder an.
sorsteuerung.
Das Gebläse schaltet sich nach ca. 15 Die automatische Zeitsteuerung der Geben Sie die Zeitschaltung wieder frei,
Minuten Betrieb ab und das Display Sensorsteuerung wurde aktiviert. indem Sie 10 Sekunden lang auf das Sym-
zeigt eine blinkende Nummer, z. B. „1.“ bol „+“ drücken oder die Haube deaktivie-
(aktuelle Gebläsestufe und ein Punkt in ren.
der rechten unteren Ecke).
In der vierten Stufe blinkt „4“ auf dem Die Dunstabzugshaube ist mit einem Die Turbostufe sollte nur bei intensiver
Display. Nach fünf Minuten wird das Turbomodus ausgestattet, der nach 5 Dunstentwicklung aktiviert werden.
Gebläse automatisch auf die dritte Stu- Minuten zum Energiesparen automa-
fe heruntergeschaltet. tisch auf Stufe drei zurückschaltet.
Die Dunstabzugshaube reagiert nicht Die Batterie der Fernsteuerung ist leer Setzen Sie eine neue Batterie ein.
auf die Fernbedienung, jedoch wohl oder der Bedienabstand zu groß.
auf die Sensorsteuerung.
Die Absaugleistung der Dunstabzugs- Wahrscheinlich ist der Filter voll. Reinigen Sie den Filter in der Spülma-
haube ist schlecht. schine oder setzen einen neuen ein. Tau-
schen Sie den Kohlefilter (falls vorhan-
den) gegen einen neuen aus.
Eine oder mehrere Lampen leuchten Halogen- oder LED-Lampen defekt. Tauschen Sie defekte Lampen immer nur
nicht. gegen neue mit den im Handbuch der
Dunstabzugshaube verlangten techni-
schen Daten aus.
Die Dunstabzugshaube macht Geräu- Dies kann an einer schlechten Monta- Die Dunstabzugshaube muss an allen
sche und vibriert. ge an der Wand oder an die Küchen- vom Hersteller vorgesehenen Befesti-
schränke liegen. Nicht alle mitgelie- gungspunkten solide an eine Wand oder
ferten Schrauben wurden verwendet, einen Schrank montiert werden. Ziehen
oder sind nicht fest montiert. Sie nach sorgfältiger vertikaler und hori-
zontaler Nivellierung der Haube alle Mon-
tageschrauben fest an.
* Gilt für Dunstabzugshauben mit Sensorsteuerung.
Lässt sich das Problem mit diesen Empfehlungen nicht lösen, wenden Sie sich an einen zum Reparieren von unseren Haus-
haltsgeräten autorisierten technischen Service. Der Nutzer der Dunstabzugshaube darf das Gerät unter keinen Umständen
anderweitig reparieren. Eine Liste unserer Servicestellen finden Sie auf der Garantiekarte und unserer Webseite.

Dunstabzugshaube / Bedienungsanleitung 67 / DE
¡Lea el manual de usuario antes de utilizar el aparato!
Estimado cliente:
Gracias por elegir un aparato Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados
de su aparato, ya que ha sido fabricado con gran calidad y con tecnología de última
generación. Por esta razón, le aconsejamos que lea este manual de usuario y todos los
demás documentos adjuntos con atención antes de utilizar el aparato y que los guarde
para futuras consultas. Si entrega este aparato a otra persona, proporciónele también
el manual de usuario. Siga las instrucciones prestando especial atención a toda la
información y advertencias incluidas en el manual de usuario.
Recuerde que este manual de usuario también puede servir para otros modelos. En el
manual se describen las diferencias entre los modelos explícitamente.

Significado de los símbolos


Los siguientes símbolos se usan en las diversas secciones del presente manual de
usuario:

C Información importante y consejos


útiles sobre su uso.

A
ADVERTENCIA: Advertencias de situ-
aciones peligrosas sobre la seguridad
de las personas y la propiedad.

Advertencia de peligro de incendio.

B Advertencia sobre posibles descargas


eléctricas.

Clase de protección para descargas


eléctricas.

Este aparato se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos respetu-
osos con el medio ambiente.
Cumple con la Directiva RAEE. No contiene PCB.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.1 Seguridad general- laborales;
Lea las instrucciones importantes – Casa rurales;
de seguridad y guárdelas para su – Por clientes en hoteles o
futura consulta cualquier otro tipo de entorno
Esta sección contiene instruccio- residencial;
nes de seguridad que ayudarán – Entornos de tipo «Habitación y
a la protección contra los riesgos desayuno» (Bed and Breakfast).
de incendio, descargas eléctricas,
exposición a la energía de microon- • Utilice este aparato únicamente
das, lesiones personales o daño a para su uso previsto, tal como se
la propiedad. El incumplimiento de describe en este manual.
estas instrucciones anulará cual- • El fabricante no se hace
quier tipo de garantía. responsable de los daños
• Los productos Beko cumplen con provocados por una instalación
todas las normas de seguridad incorrecta o un uso inapropiado
aplicables; por ello, si el cable o el del producto.
aparato presentan daños, deberán • Este aparato puede ser utilizado
ser reparados o sustituidos por el por niños mayores de 8 años y por
distribuidor, un servicio técnico personas con capacidades físicas,
o una persona cualificada y sensoriales o mentales reducidas
autorizada para evitar cualquier o con falta de experiencia y
peligro. Los trabajos de reparación conocimientos, siempre que estén
deficientes o realizados por bajo supervisión o hayan recibido
personal no cualificado puede ser instrucciones pertinentes sobre el
peligrosos y entrañar riesgos para uso del aparato de manera segura
el usuario. y comprendan los peligros que
• Este aparato está destinado al conlleva.
uso doméstico y aplicaciones • No deje que los niños jueguen
parecidas, como por ejemplo: con el aparato. La limpieza y
– Cocinas para uso del personal de mantenimiento del usuario no
tiendas, oficinas y otros entornos deben ser realizados por niños sin
supervisión.

Campana extractora / Manual de usuario 69 / ES


1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
• La distancia mínima entre la forma que el enchufe quede a
superficie de soporte de los mano.
recipientes para cocinar en los • No toque las lámparas si han
fogones y la parte más baja de su estado en funcionamiento
aparato debe ser de al menos 65 durante mucho tiempo. Pueden
cm. ocasionar quemaduras en las
• Si en las instrucciones de manos ya que estarán calientes.
instalación de la placa de gas se • Siga las normas establecidas por
indica una distancia superior, las autoridades competentes para
deberá tenerse en cuenta este la descarga del aire de salida (esta
hecho. advertencia no es aplicable sin la
• Asegúrese de que la fuente conexión de la chimenea).
de alimentación cumpla con la • Encienda el aparato después de
información que se indica en la colocar una olla, una sartén, etc,
placa de datos del aparato. en los fogones. De lo contrario,
• Nunca utilice el aparato si está las altas temperaturas pueden
dañado el cable de alimentación o provocar deformaciones en
el mismo aparato. algunas partes del aparato.
• Evite daños al cable procurando • Apague los fogones antes de
que no sufra tirones, no se doble retirar las ollas, los sartenes, etc.
y no roce con bordes afilados para • No deje aceite caliente en los
evitar dañarlo. Mantenga el cable fogones. Las sartenes con aceite
de corriente alejado de superficies caliente pueden ocasionar
calientes y llamas descubiertas. autocombustión.
• Use el aparato únicamente con un • Preste atención a las cortinas y los
enchufe con toma a tierra. estores, ya que, al cocinar platos
ADVERTENCIA: No conecte el como patatas fritas, el aceite
aparato a la red eléctrica antes puede originar un incendio.
de que la instalación se haya • El filtro antigrasa se debe
realizado por completo. reemplazar por lo menos una vez
• Coloque siempre el aparato de al mes. El filtro de carbón se debe

70 / ES Campana extractora / Manual de usuario


1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
reemplazar por lo menos cada 3 • En la estancia en donde se
meses. encuentra el aparato, el escape
• El producto se debe limpiar de equipos de combustible o gas,
siguiendo las instrucciones del como calefactores, deben ser
manual de usuario. Si la limpieza herméticos o estar absolutamente
no se ha llevado a cabo siguiendo aislados.
el manual de usuario, puede haber • Para la conexión de la chimenea,
riesgo de incendio. use tuberías de 120 o 150 mm
• No use materiales filtrantes que de diámetro. La conexión de las
no resistan el fuego en vez del tuberías debe ser lo más corta
filtro actual. posible y tener la menor cantidad
• Utilice únicamente accesorios de codos de tubería.
originales o bien los que ¡Peligro de descarga
recomiende el fabricante. eléctrica! Mantenga todos los
• No use el aparato sin el filtro y materiales de embalaje alejados
no retire los filtros mientras el de los niños.
aparato esté en funcionamiento. PRECAUCIÓN: Las partes
• En caso de fuego, desactive su accesibles pueden alcanzar
producto y los aparatos de cocina. temperaturas elevadas al usarse
con cocinas.
• En caso de fuego, cubra la llama y
nunca utilice agua para apagarlo. • El canal de salida del aparato no
debe estar conectado a canales
• Desenchufe el aparato antes de de aire por los que pasan humo.
cada limpieza y cuando no esté
en uso. • La ventilación de la estancia
puede ser insuficiente cuando
• La presión negativa de la estancia la campana extractora para
no debe superar los 4 Pa (4 x 10 placas eléctricas se utiliza al
bar) cuando la campana para mismo tiempo que los aparatos
una placa eléctrica funcione que funcionan con gas u otros
simultáneamente con dispositivos combustibles (esto puede no
de otro tipo de energía excepto la ser aplicable a los aparatos que
electricidad.

Campana extractora / Manual de usuario 71 / ES


1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
solamente descargan el aire de 1.2 De conformidad con la
nuevo en la estancia). Directiva RAEE y eliminación del
• Los objetos colocados encima producto al final de su vida útil:
del producto pueden caerse. No Este producto cumple con la
coloque ningún objeto encima del Directiva RAEE de la UE (2012/19/
aparato. UE). Este producto lleva un símbolo
• No flambear debajo del aparato. de clasificación de residuos de
ADVERTENCIA: Antes de instalar aparatos eléctricos y electrónicos
la campana, retire las películas (RAEE).
protectoras. Este símbolo indica que este
• No dejar llamas altas descubiertas producto no debe eliminarse
debajo de la campana extractora con otros residuos
cuando está en funcionamiento domésticos al final de su
• Las freidoras se deberán vida útil. El aparato usado debe ser
vigilar continuamente durante devuelto al punto de recogida oficial
su utilización: el aceite para el reciclaje de aparatos
sobrecalentado es inflamable. eléctricos y electrónicos. Para
encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en
contacto con las autoridades locales
o con el distribuidor donde se
compró el producto. Cada hogar
desempeña un papel importante en
la recuperación y el reciclaje de los
aparatos viejos. La eliminación
adecuada de los aparatos usados
ayuda a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.

72 / ES Campana extractora / Manual de usuario


1 Instrucciones importantes para la seguridad y el
medio ambiente
1.3 Conformidad con la Directiva
RoHS
El producto que ha adquirido
cumple con la Directiva RoHS de
la UE (2011/65/UE). No contiene
materiales peligrosos ni prohibidos
especificados en la Directiva.
1.4 Información sobre el
embalaje
Los materiales de embalaje
del producto están
fabricados con materiales
reciclables de acuerdo con nuestra
Normativa Medioambiental
Nacional. No deseche los materiales
de embalaje junto con los residuos
domésticos o de otro tipo. Llévelos
a los puntos de recogida de material
de embalaje designados por las
autoridades locales.

Campana extractora / Manual de usuario 73 / ES


2 Especificaciones técnicas de su aparato
Los datos técnicos incluidos en este
manual y las etiquetas adjuntas en la
campana extractora fueron obtenidos a
partir de mediciones y cálculos confor-
mes a los requisitos de la regulación de
la UE n.º 65/2014 y 66/2014. Este apa-
rato cumple con las directivas europeas
2004/108/CE, 2006/95/CE, 2009/125/
CE y 2001/65/UE.

Fig. 1 Figura explicativa de la campana


extractora de cocina

Cable de
Cubierta de la alimentación
chimenea eléctrica

Tapa
abatible

Filtro antigrasa de
aluminio

Iluminación

Control mecánico

74 / ES Campana extractora / Manual del usuario


2 Especificaciones técnicas de su aparato

Fig. 2 Plano de dimensiones

Campana extractora / Manual del usuario 75 / ES


3 Funcionamiento de su aparato

La campana está diseñada para la aspiración de


humos durante la preparación de las comidas. El
dispositivo puede manejarse de dos modos:
Como extractor: los vapores se evacuan fuera
de la sala mediante una tubería de ventilación. La
tubería de ventilación no se suministra junto con el
dispositivo y debe adquirirse por separado.

A Utilice una tubería de descarga de


vapor lo más corta posible.

La tubería de ventilación debe tener

A la superficie interior lo más lisa


posible (no se recomienda el uso de
tuberías de tipo espiral).
Utilice una tubería con tan pocos

A codos como sea posible (los ángulos


acodados no deben superar los 90
grados).
No se recomienda modificar el

A calibre de la tubería (de mayor a


menor, p. ej. una salida de aire de
Ø150 mm a una de Ø120mm).

Como absorbedor: la grasa y los olores del


vapor se eliminan antes de devolverlos a la sala a
través de la rejilla situada en la cubierta superior
de la chimenea. Si la campana se va utilizar como
absorbedor, es necesario instalar un filtro de
carbono activo (fig. 10). El filtro de carbono no
forma parte del equipamiento estándar; debe
adquirirse en un proveedor.

76 / ES Campana extractora / Manual del usuario


4 Instalación de su aparato
Antes de la instalación, deberán realizarse las

A
El uso de tornillos o sujeciones in-
compatibles con el manual pueden siguientes operaciones:
provocar una descarga eléctrica. • Compruebe que las dimensiones del producto
adquirido están adaptadas al lugar de destino
La distancia mínima de suspensión de la campana seleccionado.
entre la superficie en la que se sitúan las piezas de • Desconecte y retire (si es posible) el mobiliario
la batería de cocina sobre el dispositivo calentador situado en la zona de instalación de la campana
(cocina eléctrica o de gas), y la parte más baja de la extractora para facilitar el acceso al techo o
campana de cocina (fig. 3) no debe ser inferior a 65 a la pared donde debe encajarse la campana
cm para las cocinas con alimentación eléctrica y no extractora. En caso de que esto no sea posible,
menos de 65 cm para las de gas. deben asegurarse los elementos situados cerca
Si el manual de instrucciones del dispositivo del área de trabajo.
calentador plantea el requisito de una mayor • Compruebe si hay una toma de enchufe cerca
distancia de instalación de la campana de del punto de instalación de la campana y si es
cocina que la indicada anteriormente, siga estas posible conectar la campana a la tubería de
instrucciones. La instalación de la campana ventilación para evacuar los vapores del exterior.
extractora y la pantalla de la chimenea de la • Revise que los puntos de perforación no cubran
campana se muestra en los planos (fig. 4 - fig. 9) los cables de instalación (eléctricos, hidráulicos,
La campana extractora viene equipada con etc.).
anclajes de montaje aptos para la mayoría de las • Equípese con las siguientes herramientas:
paredes y techos. Durante la instalación deben cinta métrica, lápiz, taladro con brocas de Ø8,
tenerse en cuenta las disposiciones generales destornillador, nivel de burbuja.
sobre la descarga de aire procedente de las salas.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Fig. 3

Campana extractora / Manual del usuario 77 / ES


4 Instalación de su aparato

4.1 Trabajos de instalación


1. Determine el eje del elemento calentador y
transfiéralo a la pared donde debe montarse la
campana. Marque todos los puntos de montaje
de la campana extractora específicos. Use el
taladro y los orificios de taladrado (fig. 4).
2. Introduzca los pernos de expansión en las
aberturas. En los dos orificios marcados como
A introduzca los tornillos (dejando 7 mm de
longitud del tornillo en la parte exterior, tal
como se muestra en la fig. 5).
3. Abra la tapa de la campana extractora y retire el
filtro antigrasa (fig. 6).
4. Atornille el anclaje de la cubierta de la chimenea,
cuelgue la campana en los dos tornillos flojos
(fig. 7).
5. Coloque el nivel de burbuja en el cuerpo de
la campana extractora. Ajuste la campana
horizontalmente según la indicación del nivel de
burbuja girando los elementos marcados como
A, y luego apriete los dos tornillos flojos y los dos
tornillos restantes (fig. 8).
6. Coloque la cubierta de la chimenea en el
cuerpo. Luego tire suavemente la parte de la
campana marcada como B hacia arriba hasta
que sea capaz de atornillarla al anclaje colocado
anteriormente en la pared (fig. 9).
La instalación debe realizarse con

A sumo cuidado para no rayar la cu-


bierta de la chimenea y la campana
extractora.

78 / ES Campana extractora / Manual del usuario


4 Instalación de su aparato
Fig.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Fig.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Campana extractora / Manual del usuario 79 / ES


4 Instalación de su aparato

Fig.Fig.6
6 Suspending the hood.

Fig.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

80 / ES Campana extractora / Manual del usuario


4 Instalación de su aparato
Fig. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Fig.9 Hood
Fig. 9 cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Conexión eléctrica


La tensión de la red eléctrica debe corresponder a
la indicada en la placa de datos pegada en el interior
de la campana. Si la campana de cocina tiene un
enchufe, éste debe conectarse a una toma de
corriente que cumpla los requisitos de las normativas
obligatorias y estar localizada en un lugar de fácil
acceso. Si la campana no dispone de un enchufe,
la instalación de la campana debe encomendarse a
una persona cualificada (p. ej. un electricista).

Campana extractora / Manual del usuario 81 / ES


5 Limpieza y mantenimiento

Antes de realizar cualquier operación de 5.2 Filtro de carbono


mantenimiento en el aparato, desenchúfelo
de la toma de corriente de pared. La campana La campana extractora puede montarse con un
debe limpiarse con productos de limpieza filtro de carbono activo. El filtro de carbono solo se
neutros, no utilice productos de limpieza aplica en el caso de que la campana extractora no
abrasivos. El mantenimiento periódico mejora esté conectada a la tubería de ventilación.
significativamente el rendimiento y la vida útil de El filtro debe colocarse en la carcasa de la turbina,
la campana extractora. La campana extractora tal y como se muestra en el plano (fig. 10). El filtro
debe limpiarse al menos una vez al mes o cada 35 de carbono activo debe sustituirse cada 6 meses.
horas de funcionamiento. Para limpiar la campana,

A
NO UTILICE AGENTES A BASE DE ALCOHOL. Los El filtro de carbono no debe lavarse
elementos satinados (inox) deben limpiarse con ni regenerarse.
preparados especiales para ello.
El incumplimiento de estas disposi-
ciones relacionadas con la limpieza 2

del dispositivo y la sustitución de 2


2
filtros puede provocar riesgos de 1

A incendio. Por lo tanto, se recomienda 1

cumplir con las pautas aquí descri-


tas. El fabricante no se hace respon- 1

sable de cualquier daño ocasionan-


do al motor o los incendios provoca-
2
1

dos por un uso indebido. 2

5.1 Filtro antigrasa


La campana extractora está equipado con un
filtro de aluminio, el cual retiene las partículas de
grasa procedentes de la cocción. El filtro puede
retirarse moviendo los cierres en la dirección de
las flechas (fig. 7). El filtro debe limpiarse a mano
sumergiéndolo durante 15 minutos en agua con
líquido lavavajillas a una temperatura de 40-50ºC.
Después de 15 minutos, puede continuar con el
lavado y luego el aclarado. El filtro debe secarse
antes de colocarse en la campana extractora. El
filtro también puede lavarse en el lavavajillas.
Fig. 10
Durante el procedimiento de lavado, el filtro
puede decolorarse, aunque esto no afecta a sus
propiedades de filtrado. Si el filtro no se limpia
periódicamente, el rendimiento de la campana
extractora disminuirá y podría generarse un riesgo
de incendio. El filtro debe limpiarse al menos
cada 35 horas de funcionamiento de la campana
extractora.

82 / ES Campana extractora / Manual del usuario


5 Limpieza y mantenimiento

5.3 Sustitución de la
iluminación
Antes de realizar cualquier trabajo relacionado
con la sustitución o iluminación, asegúrese
de desconectar la fuente de alimentación. Si
la campana fue activada anteriormente, debe
esperar hasta que las bombillas se enfríen, luego
ya puede seguir con su sustitución. El proceso
de sustitución de las bombillas se muestra en la
figura 11.

A
Antes de sustituir las bombillas, des-
conecte la campana extractora de la
alimentación eléctrica.

A No toque las bombillas cuando estén


calientes.

A
Tenga cuidado de no tocar la bom-
billa reemplazada directamente con
las manos.

Fig. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Campana extractora / Manual del usuario 83 / ES


6 Control del funcionamiento de la campana extractora

6.1 Control de la campana


extractora
La campana está equipada con un control
mecánico.
• Si pulsa “0” se desactiva la campana de la
turbina.
• Si pulsa “1”, la campana de la turbina se ajusta a
la velocidad mínima.
• Si pulsa “2”, la campana de la turbina se ajusta a
la velocidad media.
• Si pulsa “3”, la campana de la turbina se ajusta a
la velocidad máxima.
Una mayor velocidad implica un mayor flujo de aire.
• Pulse el botón - para encender las luces.
Repita pulsando el botón para apagar la
iluminación.

6.2 Métodos de reducción del


efecto del proceso de cocción
en el entorno
• Para reducir el consumo de energía, cocine
poniendo tapas sobre las piezas de la batería de
cocina.
• Los filtros de aluminio deben mantenerse
limpios (el periodo entre limpiezas recomendado
para el filtro de aluminio es máx. 35 horas de
funcionamiento de la campana).
• Tenga cuidado de la permeabilidad de las
tuberías de ventilación.
• El nivel de funcionamiento de la turbina durante
la cocción debe ajustarse siempre a la marcha
mínima, que permite la eliminación de los humos
a la intensidad actual de cocción.

84 / ES Campana extractora / Manual del usuario


7 Solución de problemas

Síntomas Causa Método de reparación


Durante el funcionamiento de la Después de 35 horas de Pulse y mantenga pulsado “-” durante
campana, se muestra la letra ”F” funcionamiento, la campana extractora aprox. 8 segundos en el control táctil.
parpadeante. indica la necesidad de limpieza o El filtro debe lavarse en el lavavajillas o
sustitución del filtro antigrasa. sustituirse por uno nuevo.
La pantalla solo muestra el símbolo “-.” El control táctil se ha bloqueado - esta Para desactivar el bloqueo, pulse y
(menos y el punto en la esquina inferior característica facilita la limpieza de la mantenga pulsado durante 10 segundos
derecha), la campana no reacciona al campana extractora. el campo con el símbolo de encendido.
desactivado.
No se muestra ningún símbolo en la El control táctil está probablemente en Desconecte la campana extractora de la
pantalla, la campana extractora no suspenso. fuente de alimentación durante aprox. 15
responde a la pulsación de los campos segundos y vuelva a encenderla.
de control.
La pantalla muestra el símbolo de una El control táctil está probablemente en Desconecte la campana extractora de la
de las marchas, la campana extractora suspenso fuente de alimentación durante aprox. 15
no responde a la pulsación de los segundos y vuelva a encenderla.
campos de control.
La turbina de la campana se El desactivado automático del control Para desactivar el temporizador, pulse
desconecta después de 15 minutos de táctil ha sido activado. y mantenga pulsado durante aprox. 10
funcionamiento, la pantalla muestra segundos el símbolo ”+” o desactive la
un dígito parpadeante, es decir, “1.” (el campana.
número de engranaje actual y el punto
en la esquina inferior derecha).
En la cuarta marcha el dígito “4” La campana está equipada con un modo El engranaje turbo solo se utilizará con el
parpadea en la pantalla, después de 5 turbo, que cambia automáticamente al cocinado intensivo.
minutos la marcha cambia a la tercera. tercer engranaje después de 5 minutos
de funcionamiento para ahorrar
energía.
La campana solo puede manejarse La batería del mando a distancia está Sustituya la batería por una nueva.
mediante el panel de control, no agotada o la distancia es demasiado
responde al mando a distancia. grande.
La campana tiene una capacidad de La causa probable es unos filtros El filtro antigrasa debe lavarse en el
aspiración del vapor muy deficiente. sucios. lavavajillas o sustituirse por uno nuevo. El
filtro de carbono (si está presente) debe
sustituirse por uno nuevo.
Uno o varios puntos de luz no Bombilla LED / halógena defectuosa. La bombilla necesita sustituirse
funcionan. por una nueva, compatible con el
símbolo especificado en el manual de
instrucciones para la campana de cocina.

Campana extractora / Manual del usuario 85 / ES


7 Solución de problemas

La campana generó demasiado ruido y Esto puede deberse a una instalación La campana extractora debe montarse en
vibraciones. incorrecta de la campana extractora una pared o en un armario aprovechando
en la pared o en los armarios de cocina. todos los puntos facilitados por el
No se han utilizado todos los tornillos fabricante. Una vez ajustada la posición
facilitados o los tornillos se encuentran de la campana extractora de forma
sueltos y dejan un espacio. horizontal y vertical, apriete todos los
tornillos de montaje.
* se aplica a las campanas extractoras con el control táctil.
Si las anteriores recomendaciones no solucionan el problema, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado de
reparación de electrodomésticos. Bajo ninguna circunstancia el usuario de la campana extractora está autorizado a repararla
por su cuenta. En la tarjeta de garantía y en el sitio web se incluye una lista de puntos de servicio.

86 / ES Campana extractora / Manual del usuario


Avant toute chose, veuillez lire ce manuel d’utilisa-
tion !
Chère cliente, cher client,
Merci d’avoir choisi cet appareil Beko. Nous espérons que cet appareil, fabriqué dans des
installations modernes et soumis à un processus de contrôle qualité rigoureux, vous
offre les meilleures performances possible. C’est pourquoi nous vous recommandons,
avant d’utiliser l’appareil, de lire attentivement et complètement ce manuel d’utilisation
ainsi que tous les autres documents fournis et de les conserver soigneusement
pour une utilisation future. Si vous cédez l’appareil à quelqu’un d’autre, remettez-lui
également le manuel d’utilisation. Suivez les instructions en accordant une attention
particulière à toutes les informations et les avertissements contenus dans le manuel
d’utilisation.
Notez que ce manuel d’utilisation peut également s’appliquer à d’autres modèles. Les
différences entre les modèles sont clairement décrites dans le manuel.

Signification des symboles


Les pictogrammes suivants sont repris tout au long de ce manuel :

C Informations importantes et conseils utiles


concernant l’utilisation de l’appareil.

A
AVERTISSEMENT : Avertissement sur les
situations dangereuses concernant la sécu-
rité des biens et des personnes.

Avertissement contre le risque d’incendie.

B Avertissement contre le risque d’électrocu-


tion.

Classe de protection contre les chocs élec-


triques.

Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement et sans cau-
ser des dommages à la nature.
Conforme à la Directive DEEE. Ne contient pas de PCB.
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement

1.1 Consignes géné- utilisations similaires comme :


rales de sécurité – dans les coins cuisine
Consignes de sécurité importantes du personnel dans les
- Lire attentivement et conserver magasins, bureaux, et autres
pour référence ultérieure environnements de travail ;
– les fermes
Cette section contient les
consignes de sécurité qui aident – Par les clients des hôtels et
à se prémunir contre les risques autres types d’environnements
d’incendie, d’électrocution, d’expo- résidentiels ;
sition aux fuites d’énergie à micro- – et dans les chambres d’hôte.
ondes, de dommages corporels ou • Utiliser l’appareil uniquement aux
de dégâts matériels. Le non-res- fins pour lesquelles il a été conçu,
pect de ces instructions entraînera comme décrit dans les présentes
l’annulation de toute garantie. instructions.
• Les produits Beko sont • Le fabricant n’est pas responsable
conformes aux normes de des dommages résultant d’une
sécurité applicables. Par mauvaise installation ou d’une
conséquent, en cas de dommage mauvaise utilisation du produit.
sur l’appareil ou son câble • Cet appareil peut être utilisé par
d’alimentation, le faire réparer des enfants de 8 ans minimum, des
ou remplacer par le revendeur, personnes à capacités physiques,
le centre SAV, un spécialiste sensorielles ou mentales
ou des services habilités afin réduites et des personnes
de prévenir tout danger. Des manquant d’expérience ou de
réparations défectueuses et non connaissances suffisantes en la
professionnelles peuvent être matière, à condition qu’elles aient
sources de danger et de risque été préparées à un maniement
pour l’utilisateur. sécurisé de l’appareil et qu’elles
• Cet appareil est conçu pour aient pleinement conscience des
un usage domestique et des risques encourus.

88 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement
• Les enfants n’ont pas le droit de avec une prise de terre.
jouer avec l’appareil. Le nettoyage AVERTISSEMENT : Ne branchez
et l’entretien de l’appareil ne pas l’appareil sur le secteur avant
doivent pas être effectués par des la fin de l’installation.
enfants laissés sans surveillance. • Placer l’appareil de sorte que la
• La distance minimale entre la prise soit toujours accessible.
surface d’appui des récipients de • Ne touchez pas les lampes si
cuisson sur la plaque de cuisson elles ont été utilisées pendant
et la partie la plus basse de votre une longue période. Elles sont
produit doit être d’au moins 65 cm. chaudes et risqueraient donc de
• Si des instructions relatives à provoquer des brûlures aux mains.
l’installation de la plaque à gaz • Respectez la réglementation des
exigent plus de distance, prenez- autorités compétentes en matière
les en compte. d’évacuation de l’air évacué (cette
• S’assurer que la source mise en garde ne s’applique pas à
d’alimentation électrique est l’utilisation sans conduit).
conforme aux informations • Faites fonctionner votre
spécifiées sur la plaque appareil après avoir posé une
signalétique de l’appareil. casserole, une poêle, etc. sur la
• Ne jamais utiliser l’appareil si le plaque de cuisson. Autrement,
câble d’alimentation ou l’appareil la température élevée peut
lui-même est endommagé. provoquer la déformation de
• Pour éviter d’endommager le certaines pièces de votre produit.
câble d’alimentation, éviter de • Éteignez la plaque de cuisson
l’aplatir, de le plier ou même de le avant d’en retirer la casserole, la
frotter contre des bords coupants. poêle, etc.
Éloigner le câble d’alimentation • Ne laissez pas d’huile chaude
de toute surface brûlante et des sur la plaque de cuisson. Les
flammes. casseroles contenant de l’huile
• Utilisez l’appareil uniquement chaude peuvent s’enflammer.

Hotte/Manuel d’utilisation 89 / FR
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement

• Faites attention à vos rideaux et • Débranchez l’appareil avant


à vos couvertures, car l’huile peut chaque nettoyage et lorsque
prendre feu pendant la cuisson l’appareil n’est pas en cours
de certains aliments, comme les d’utilisation.
frites. • La pression négative dans
• Le filtre à graisse doit être l’environnement ne doit pas
remplacé au moins une fois par dépasser 4 Pa (4 x 10 bars)
mois. Le filtre à charbon doit être lorsque la hotte de la table de
remplacé au moins tous les 3 mois. cuisson électrique et les appareils
• Le produit doit être nettoyé fonctionnant avec un autre
conformément au manuel type d’énergie que l’électricité
d’utilisation. Si le nettoyage n’a fonctionnent simultanément.
pas été effectué conformément • Dans l’environnement dans
au manuel d’utilisation, il peut y lequel l’appareil est utilisé, les
avoir un risque d’incendie. gaz résiduaires des appareils
• N’utilisez pas de matériaux fonctionnant au fioul ou au gaz,
filtrants ignifuges à la place des tels que le chauffage de la pièce,
filtres actuels. doivent être totalement isolés
• Utilisez uniquement des pièces ou l’appareil doit être de type
d’origine ou pièces recommandées étanche.
par le fabricant. • Pour le raccordement du
• N’utilisez jamais l’appareil sans le conduit, utilisez des tuyaux d’un
filtre et ne retirez pas les filtres diamètre de 120 ou 150 mm. Le
lorsque l’appareil est en marche. raccordement du tuyau doit être
aussi court que possible et avoir le
• En cas d’apparition d’une flamme, minimum de coudes que possible.
éteignez votre produit et vos
appareils de cuisson. Risque d’étranglement !
Conservez tous les emballages
• En cas d’apparition d’une flamme, hors de portée des enfants.
couvrez la flamme et n’utilisez
jamais d’eau pour l’éteindre. ATTENTION : Les pièces
accessibles peuvent devenir

90 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement
chaudes lorsqu’elles sont utilisées
avec des appareils de cuisson.
• Ne connectez pas la prise du
produit aux canaux d’air qui
contiennent d’autres fumées.
• La ventilation de la pièce peut
être insuffisante lorsque la hotte
de la table de cuisson électrique
est utilisée en même temps que
les appareils fonctionnant au gaz
ou avec d’autres combustibles
(ceci peut ne pas s’appliquer
aux appareils qui rejettent
uniquement l’air dans la pièce).
• Les objets placés sur le produit
peuvent tomber. Ne posez aucun
objet sur le produit.
• Ne brûlez rien sous votre produit.
AVERTISSEMENT : Retirez les
films protecteurs avant d’installer
la hotte.
• Ne laissez jamais des grandes
flammes nues sous la hotte
lorsqu’elle est en fonctionnement.
• Gardez les friteuses en
permanence sous surveillance
pendant l’utilisation : de l’huile
surchauffée peut prendre feu.

Hotte/Manuel d’utilisation 91 / FR
1 Instructions importantes en matière de sécurité et
d’environnement
1.2 Conformité avec la Directive 1.3 Conformité avec la directive
DEEE et Mise au rebut des RoHS
appareils usagés : L’appareil que vous avez acheté est
Cet appareil est conforme à la direc- conforme à la Directive RoHS de l’UE
tive DEEE. (2012/19/UE). Cet appa- (2011/65/UE). Il ne contient pas de
reil porte le symbole declassifica- matières dangereuses et interdites
tion pour les déchets des équipe- spécifiées dans la directive.
ments électriques et électroniques
(DEEE). 1.4 Informations concernant
l’emballage
Ce symbole indique que ce
produit ne doit pas être jeté Les matériaux d’emballage
avec les déchets ménagers du produit sont fabriqués à
à la fin de sa vie utile. Les partir de matériaux recy-
appareils usagés doivent être re- clables conformément à notre ré-
tournés au point de collecte officiel glementation nationale sur la pro-
pour le recyclage des appareils élec- tection de l’environnement. Ne jetez
triques et électroniques. Pour trou- pas les matériaux d’emballage avec
ver ces systèmes de collecte, veuil- les déchets domestiques et autres
lez contacter les autorités locales déchets. Déposez-les dans l’un des
ou le détaillant auprès duquel vous points de collecte de matériaux
avez acheté le produit. Chaque mé- d’emballage prévus par l’autorité lo-
nage joue un rôle important dans la cale.
récupération et le recyclage des
appareils ménagers usagés.
L’élimination appropriée des appa-
reils usagés aide à prévenir les
conséquences négatives poten-
tielles pour l’environnement et la
santé humaine.

92 / FR Hotte/Manuel d’utilisation
2 Spécifications techniques de l’appareil
Les informations techniques figurant dans
ce manuel et sur les étiquettes de la hotte
ont été obtenues à partir de mesures et de
calculs conformes aux exigences des directives
n° 65/2014 et 66/2014 de l’UE. Cet appareil est
conforme aux directives européennes 2004/108/
CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE et 2011/65/UE.
Fig. 1 Figure explicative d’une hotte de cuisine

Cordon d’alimenta-
Couvercle de tion
la cheminée

Battant à
charnière

Filtre à graisse en
aluminium

Ampoule

Commande mécanique

Hotte / Manuel d'utilisation 93 / FR


2 Spécifications techniques de l’appareil

Fig. 2 Schéma coté

94 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


3 Fonctionnement de l’appareil

La hotte est conçue pour l’aspiration des fumées


pendant la cuisson des repas. Cet appareil peut
être utilisé de deux façons :
Comme extracteur : les vapeurs sont
extraites vers l’extérieur par le biais d’un tuyau
d’évacuation. Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni
avec l’appareil. Il doit être acheté séparément.

A
Le tuyau d’évacuation des vapeurs
à utiliser doit être le plus court
possible.
La surface interne du tuyau doit

A être aussi douce que possible


(l’utilisation de tuyaux de type spiro
n’est pas recommandée).
Le tuyau à utiliser ne doit pas

A
comporter trop de courbes (les
angles de courbure, le cas échéant,
ne doivent pas être supérieurs à
90°).
Il n’est pas recommandé d’appliquer
des changements de section au

A tuyau (d’une plus grande à une plus


petite section, par exemple d’une
sortie d’air de 150 mm de diamètre à
une autre de 120 mm de diamètre).

Comme absorbeur : la hotte purifie l’air


des odeurs et des particules de graisse avant de
le renvoyer dans la pièce par le biais d’une grille
sur le couvercle supérieur de la cheminée. Si vous
utilisez la hotte comme absorbeur, vous devez
installer un filtre à charbon (fig. 10). Le filtre à
charbon n’est pas un équipement de série. Il doit
être acheté auprès d’un fournisseur.

Hotte / Manuel d'utilisation 95 / FR


4 Installation de l’appareil

L’utilisation de vis ou de dispositifs vicié des pièces.

A de fixation non préconisés par le


manuel peut entraîner une électro-
cution.
Avant d’installation :
• Assurez-vous que les dimensions de l’appareil
que vous avez acheté sont adaptées au point
cible choisi.
La distance minimale de la suspension de la hotte • Détachez et, si possible, retirez le meuble situé
ente la surface, sur laquelle sont placés les usten- sur la zone d’installation de la hotte pour pouvoir
siles de cuisine sur l’appareil de cuisson (cuisinière facilement accéder au plafond ou au mur sur
à gaz ou électrique), et la partie inférieure de la lequel doit se fixer la hotte. Si cela n’est pas
hotte de cuisine (fig. 3) ne doit pas être inférieure possible, assurez-vous de sécuriser tout ce qui
à 65 cm pour des cuisinières électriques et de se trouve dans la zone de travail et autour de
65 cm pour les cuisinières à gaz. celle-ci.
Si le manuel d’utilisation de l’appareil de cuisson • Vérifiez s’il se trouve une prise près de la zone
en question préconise une plus grande distance d’installation de la hotte et s’il est possible de
d’installation de la hotte de cuisine que celle spéci- raccorder la hotte au tuyau d’évacuation des
fiée ci-dessus, conformez-vous à ces instructions. vapeurs vers l’extérieur.
Les figures 4 et 9 présentent l’installation de la
• Vérifiez si les points sur lesquels vont être
hotte et du panneau d’isolation de la cheminée.
percés les trous de fixation ne couvrent pas les
La hotte est dotée d’encrages de fixation adaptés câbles d’installations (les câbles électriques,
pour la plupart des types de murs et de plafonds. hydrauliques, etc.)
L’installation doit être conforme aux réglementa- • Munissez-vous des outils suivants : un mètre à
tions d’ordre général relatives à l’évacuation d’air ruban, un crayon, une perceuse d’un diamètre de
Suggested distance from the kitchen cooker.
8, d’un tournevis, d’un niveau à bulle.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Fig. 3

96 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


4 Installation de l’appareil

4.1 Travaux d’installation


1. Déterminez l’axe de l’élément chauffant et
transférez-le au mur de fixation de la hotte.
Marquez tous les points d’ancrage de la hotte.
Percez des trous à l’aide de la perceuse (fig. 4).
2. Insérez des boulons d’expansion sur les trous.
Sur les trous marqués A, insérez des vis (en
laissant une longueur de 7 mm à l’extérieur tel
qu’indiqué à la fig. 5).
3. Ouvrez le battant de la hotte et retirez le filtre à
graisse (fig. 6).
4. Fixez le dispositif de serrage du couvercle de
la cheminée, accrochez la hotte sur deux vis
légèrement serrées (fig. 7).
5. Placez le niveau à bulle sur le corps de la hotte.
En tournant les éléments marqués A, fixez la
hotte horizontalement en fonction du niveau
à bulle, puis serrez fermement les deux vis
légèrement serrées et les deux vis restantes
(fig. 8).
6. Placez le couvercle de la cheminée sur le corps.
Ensuite, tirez légèrement la partie B de la hotte
vers le haut, jusqu’à ce que vous puissiez la
visser au dispositif de serrage précédemment
fixé au mur (fig. 9).
L’installation doit être effectuée

A très soigneusement, de sorte à ne


pas érafler le couvercle de cheminée
ou la hotte.

Hotte / Manuel d'utilisation 97 / FR


4 Installation de l’appareil
Fig.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Fig.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

98 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


4 Installation de l’appareil

Fig.Fig.6
6 Suspending the hood.

Fig.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Hotte / Manuel d'utilisation 99 / FR


4 Installation de l’appareil
Fig. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Fig.9 Hood
Fig. 9 cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Connexion électrique


La tension du réseau électrique local doit
correspondre à celle spécifiée sur la plaque
signalétique de l’appareil, située à l’arrière de celui-
ci. Si la hotte de cuisine est équipée d’une fiche,
vous devez l’insérer dans une prise conforme aux
exigences des règlements contraignants et située
dans un endroit facilement accessible. Si la hotte ne
dispose pas de fiche, l’installation doit être confiée
à une personne disposant des autorisations
appropriées (par exemple un électricien).

100 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


5 Nettoyage et entretien

Avant de procéder à toute opération de 5.2 Filtre à charbon


maintenance de l’appareil, démontez la fiche de la
sortie murale. Vous devez nettoyer la hotte à l’aide La hotte peut être équipée d’un filtre à charbon.
d’agents de nettoyage doux. N’utilisez pas d’agents Le filtre à charbon n’est utilisé que si la hotte est
abrasifs. La maintenance régulière améliore connectée à un conduit de ventilation.
considérablement la performance et la durabilité Le filtre doit être placé sur le carter de turbine,
de la hotte. Nettoyez la hotte au minimum comme indiqué sur le schéma (Fig. 10). Le filtre à
une fois par mois ou après chaque 35 heures charbon doit être remplacé tous les 6 mois.
de fonctionnement. Pour nettoyer la hotte,

A
N’UTILISEZ PAS D’AGENTS À BASE D’ALCOOL. Les Le filtre à charbon ne doit être ni lavé
composants en finition satinée (inox) doivent être ni régénéré.
nettoyés à l’aide de préparations spécialement
destinées à cette fin.
La non-conformité aux instructions
2
2
relatives au nettoyage de l’appa- 2

reil et au remplacement des filtres


1
1
présente des risques d’incendie.

A
Nous vous recommandons forte-
ment de vous conformer aux lignes
1

directrices fournies dans le présent 2


document. Le fabricant n’est pas 1

responsable des dommages sur le 2

moteur ou des incendies résultant


de l’utilisation inappropriée.

5.1 Filtre à graisse


La hotte est équipée d’un filtre en aluminium qui
retient les particules graisseuses qui résultent de
la cuisine. Le filtre peut être retiré en déplaçant
les verrous dans la direction des flèches (Fig. 7).
Lavez le filtre à la main, en le plongeant pendant
15 minutes dans de l’eau contenant un liquide
vaisselle à une température variant 40 à 50 °C.
Après 15 minutes, vous pouvez procéder au
lavage, puis au rinçage. Assurez-vous que le filtre Fig. 10
est bien sec avant de l’installer dans la hotte. Le
filtre est également lavable au lave-vaisselle.
Pendant cette procédure de lavage, le filtre peut
se décolorer, mais cela n’affecte pas ses propriétés
filtrantes. Si vous ne nettoyez pas le filtre de façon
régulière, cela réduira les performances de la hotte
et peut entraîner des risques d’incendie. Nettoyez
le filtre au minimum après chaque 35 heures de
fonctionnement.

Hotte / Manuel d'utilisation 101 / FR


5 Nettoyage et entretien

5.3 Remplacement de la lampe


Avant toute procédure liée au remplacement de
la lampe, vous devez débrancher l’alimentation
électrique. Si la hotte était en marche, vous devez
patienter que les ampoules refroidissent, après
quoi, vous pouvez procéder au remplacement. La
procédure de remplacement des ampoules est
décrite dans la figure 11.

A
Avant de remplacer les lampes, dé-
connectez l’alimentation électrique
de la hotte.

A Ne touchez jamais les ampoules


lorsqu’elles sont chaudes.

A Évitez de toucher la lampe rempla-


cée directement avec les mains.

Fig. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

102 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


6 Contrôle du fonctionnement de la hotte

6.1 Contrôle de la hotte


La hotte est équipée d’une commande mécanique.
• Lorsque vous appuyez sur « 0 », vous désactivez
la hotte à turbine.
• Appuyez sur « 1 » pour démarrer la hotte à
turbine à une vitesse minimale.
• Appuyez sur « 2 » pour démarrer la hotte à
turbine à une vitesse moyenne.
• Appuyez sur « 3 » pour démarrer la hotte à
turbine à une vitesse maximale.
Une vitesse plus élevée signifie un débit d’air
élevé.
• Appuyez sur le bouton pour allumer les
ampoules. Appuyez également sur ce bouton
pour éteindre les ampoules.

6.2 Méthodes de réduction


de l’impact de la cuisson sur
l’environnement
• Pour réduire la consommation d’énergie, placez
des couvercles sur les ustensiles de cuisine lors
de la cuisson.
• Les filtres en aluminium doivent être
gardés propres (la durée recommandée du
fonctionnement du filtre en aluminium entre
les nettoyages est de 35 heures maximum de
fonctionnement de la hotte).
• Assurez la perméabilité des tuyaux de
ventilation.
• Réglez toujours le niveau de fonctionnement
de la turbine lors de la cuisson à une vitesse
minimale, ce qui permettra d’éliminer les fumées
à l’intensité actuelle de la cuisson.

Hotte / Manuel d'utilisation 103 / FR


7 Dépannage

Symptômes Cause Méthodes de réparation


Lors du fonctionnement de la hotte, la Au bout de 35 heures de Appuyez et maintenez la touche « - » de
lettre « F » clignote à l’écran. fonctionnement, la hotte indique le la commande tactile enfoncée pendant
besoin de nettoyer ou de remplacer le environ 8 secondes. Lavez le filtre au lave-
filtre à graisse. vaisselle ou remplacez-le par un nouveau.
L’écran affiche uniquement le symbole La commande tactile a été verrouillée – Pour désactiver le verrouillage, appuyez
« - ». (Signe moins et le point dans le cette fonction facilite le nettoyage de et maintenez enfoncé pendant environ
coin inférieur droit), la hotte ne réagit la hotte. 10 secondes le champ avec le symbole de
pas à la désactivation. mise en marche.
Aucun symbole ne s’affiche à l’écran, La commande tactile est probablement Débranchez la hotte pendant environ
la hotte ne réagit pas à la pression des désactivée. 15 secondes puis rebranchez-la.
champs de commande.
L’écran affiche le symbole de l’une des La commande tactile est probablement Débranchez la hotte pendant environ
vitesses ; la hotte ne réagit pas à la désactivée 15 secondes puis rebranchez-la.
pression des champs de commande.
La turbine de la hotte se déconnecte La minuterie automatique de la Pour désactiver la minuterie, appuyez
après 15 minutes de fonctionnement, commande tactile a été activée. et maintenez enfoncé pendant environ
l’écran affiche un chiffre clignotant, qui 10 secondes le symbole « + » ou éteignez
est « 1 ». (Numéro de vitesse actuelle et la hotte.
point dans le coin inférieur droit).
Sur la quatrième vitesse, le chiffre La hotte est équipée d’un mode Activez la vitesse turbo uniquement lors
« 4 » clignote à l’écran et au bout de turbo, qui passe automatiquement en d’une cuisson intense.
5 minutes, la hotte passe à la troisième troisième vitesse après 5 minutes de
vitesse. fonctionnement pour une économie
d’énergie effective.
La hotte ne peut fonctionner qu’à l’aide Les piles de la télécommande sont Remplacez les piles par des nouvelles.
du panneau de commande, elle ne usées ou la distance est trop longue.
répond pas à la télécommande.
La hotte effectue une très mauvaise Les filtres sales sont la cause probable. Le filtre à graisse doit être lavé au lave-
aspiration de vapeur. vaisselle ou remplacé par un nouveau.
Le filtre à charbon (si présent) doit être
remplacé par un nouveau.
Un ou plusieurs points lumineux ne Ampoule halogène / LED défectueuse. L’ampoule doit être remplacée par une
fonctionnent pas. nouvelle, compatible avec le symbole
spécifié dans le mode d’emploi de la hotte.
La hotte a produit des bruits et des Cela peut être dû à une installation La hotte doit être montée sur un mur ou
vibrations excessifs. incorrecte de la haute sur le mur ou une armoire à l’aide de tous les points
les armoires de cuisine. Toutes les vis prévus par le fabricant. Après avoir ajusté
fournies n’ont pas été utilisées ou les la position de la hotte horizontalement
vis sont peu ajustées et laissent des et verticalement, serrez toutes les vis de
espaces. montage.
* cette consigne s’applique aux hottes disposant de commande tactile.
Si les recommandations ci-dessus ne résolvent pas le problème, contactez un service agréé d’appareils ménagers pour toute
réparation. L’utilisateur de la hotte ne doit en aucun cas réparer sa hotte de lui-même. Une liste des points de service est incluse
dans la carte de garantie et disponible sur le site.

104 / FR Hotte / Manuel d'utilisation


Lees eerst deze gebruikershandleiding!
Zeer gewaardeerde klant,
Bedankt voor uw voorkeur voor dit Beko-toestel. Wij hopen dat u de beste
resultaten haalt uit uw toestel dat met hoge kwaliteit en de modernste technologie
is geproduceerd. Lees daarom deze gehele gebruikershandleiding en alle andere
bijgeleverde documenten zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en
bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft,
overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg de instructies op door op alle
informatie en waarschuwingen te letten in de gebruikershandleiding.
Vergeet niet dat deze gebruikershandleiding ook van toepassing kan zijn op andere
modellen. Verschillen tussen de modellen worden expliciet beschreven in de
handleiding.

Betekenis van de symbolen


De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze handleiding:

C Belangrijke informatie en nuttige tips


over het gebruik.

A
WAARSCHUWING: Waarschuwingen
voor levensgevaarlijke situaties en
schade aan eigendommen.

Waarschuwing voor brandgevaar.

B Gevaar voor elektrische schok.

Beschermingsklasse voor elektrische


schokken.

Dit apparaat is in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit geproduceerd


zonder het milieu op welke wijze dan ook te schaden.
Voldoet aan de WEEE-verordening. Het bevat geen pcb.
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
1.1 Algemene veiligheid - bij klanten in hotels
Belangrijke veiligheidsinstructies. en andere types van
Lees zorgvuldig en bewaar ter re- overnachtingsomgevingen;
ferentie in de toekomst Dit deel - omgevingen van het type bed-
bevat veiligheidsinstructies die u and-breakfast.
beschermen tegen het risico op • Gebruik dit apparaat uitsluitend
brand, elektrische schok, blootstel- voor het beoogde doel zoals
ling aan lekkende magnetronstra- beschreven in deze handleiding.
len, persoonlijk letsel of materiële • De producent kan niet
schade. Het niet opvolgen van deze aansprakelijk worden gehouden
instructies maakt elke garantie on- voor schade die is ontstaan door
geldig. ongeschikte installaties of onjuist
• Beko-producten voldoen gebruik van het product.
aan de van toepassing zijnde • Dit apparaat kan worden gebruikt
veiligheidsnormen; daarom moet door kinderen vanaf 8 jaar en
in het geval van beschadiging aan personen met verminderde
het apparaat of het stroomsnoer fysieke, zintuiglijke of mentale
dit worden gerepareerd of vermogens, of met een gebrek
vervangen door de dealer, het aan ervaring en kennis, als
servicecentrum of een specialist deze onder toezicht staan of
en erkende service om elk gevaar instructies hebben gekregen
te vermijden. Verkeerd of niet- betreffende het veilige gebruik
gekwalificeerd reparatiewerk van het apparaat en op de hoogte
kan gevaarlijk zijn en een risico zijn van de betrokken gevaren.
vormen voor de gebruiker.
• Laat kinderen niet met het
• Dit apparaat is bedoeld voor apparaat spelen. Reiniging en
huishoudelijk gebruik en gebruikersonderhoud dienen niet
vergelijkbare toepassingen zoals: zonder toezicht door kinderen
- personeelskeukens in uitgevoerd te worden.
winkels, kantoren en andere • De minimale afstand tussen het
werkomgevingen; ondersteunende oppervlak voor
- boerderijen; het kookgerei op de kookplaat

106 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding


1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
en het laagste gedeelte van uw • Volg de voorschriften op die
product moet minstens 65 cm zijn. door de deskundige autoriteiten
• Als de installatie-instructies zijn bepaald wat betreft de
voor het gasfornuis een grotere luchtafvoer (deze waarschuwing
afstand aangeeft, dient hier is niet van toepassing bij gebruik
rekening mee te worden zonder rookkanaal).
gehouden. • Zet het apparaat aan nadat er
• Zorg ervoor dat uw netstroom een pan op de kookplaat is gezet.
overeenkomt met de informatie Anders kan de hoge warmte in
die staat op het typeplaatje van sommige delen van uw product
het apparaat. vervorming veroorzaken.
• Gebruik het apparaat nooit als de • Zet de kookplaat uit voordat u de
stroomkabel of het apparaat zelf pan van de kookplaat haalt.
beschadigd is. • Laat geen hete olie achter op de
• Vermijd schade aan de kookplaat. Pannen met hete olie
stroomkabel door knijpen, buigen kunnen in brand vliegen.
of wrijven langs scherpe randen. • Let op uw gordijnen en andere
Houd de stroomkabel uit de buurt afdekkingen, want olie kan bij de
van hete oppervlakken en open bereiding van bijvoorbeeld patat
vuur. in brand vliegen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend • Vetfilters moeten minstens eens
met een geaard stopcontact. per maand worden vervangen.
WAARSCHUWING: Sluit Koolstoffilters moeten minstens
het apparaat niet op het eens per 3 maanden worden
stroomnetwerk aan totdat de vervangen.
installatie volledig is afgerond. • Het product moet worden
• Plaats het apparaat zodanig dat gereinigd in overeenstemming
de stekker altijd toegankelijk is. met de gebruikershandleiding.
• De verlichting na langdurige Als bij reiniging de
werking niet aanraken. De lampen gebruikershandleiding niet wordt
zijn heet en kunnen uw handen opgevolgd, kan er brandgevaar
verbranden. ontstaan.

Afzuigkap / Gebruikershandleiding 107 / NL


1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
• Gebruik in plaats van het huidige moet van een hermetisch
filter geen filtermaterialen die afgesloten type zijn.
niet vuurbestendig zijn. • Gebruik om het rookkanaal
• Gebruik alleen de originele aan te sluiten pijpen met een
onderdelen of onderdelen diameter van 120 of 150 mm.
aanbevolen door de fabrikant. De pijpaansluiting moet zo kort
• Gebruik het product niet zonder mogelijk zijn en zo min mogelijk
filter en verwijder de filters niet ellebogen hebben.
als het product in werking is. Verstikkingsgevaar! Houd
• In het geval er vlammen ontstaan, alle verpakkingsmaterialen uit de
schakelt u uw apparaat en buurt van kinderen.
kooktoestellen uit. LET OP: Toegankelijke delen
• Bedek de vlammen als deze kunnen indien gebruikt met
ontstaan en blus ze nooit met kookapparaten heet worden.
water. • De afvoer van het product mag
• Trek de stekker van het apparaat niet worden aangesloten op
uit het stopcontact vóór elke luchtkanalen die een ander soort
reiniging en wanneer het apparaat rook bevatten.
niet in gebruik is. • Er kan onvoldoende ventilatie in
• De negatieve druk in de ruimte de ruimte zijn als de afzuigkap
mag niet hoger zijn dan 4 Pa voor de elektrische kookplaat
(4 x 10 bar) als de afzuigkap tegelijk wordt gebruikt met de
voor de elektrische kookplaat toestellen die op gas of andere
en apparaten op een andere brandstoffen werken (dit is
energiebron werken, maar de mogelijk niet van toepassing op
stroom tegelijkertijd in werking is. apparaten die de lucht uitsluitend
• In de ruimte waar het apparaat terug in de ruimte brengen).
wordt gebruikt, moeten de • Op het product geplaatste
uitlaten van apparaten die op voorwerpen kunnen vallen. Plaats
olie of gas werken, zoals een geen voorwerpen op het product.
kamerverwarming, volledig • Flambeer niet onder uw product.
worden geïsoleerd of het apparaat WAARSCHUWING: Verwijder de
108 / NL Afzuigkap / Gebruikershandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en milieu-instructies
beschermende folie voordat u de werd verkocht. leder huishouden
afzuigkap installeert. voert een belangrijke rol uit in
• Zorg tijdens de werking dat er zich terugwinnen en recycling van oude
onder de afzuigkap nooit hoge apparatuur.
vlammen bevinden. Een juiste afvalbehandeling levert
• Frituurpannen moeten tijdens een bijdrage ter voorkoming van de
gebruik voortdurend onder negatieve gevolgen voor het milieu
toezicht staan: oververhitte olie en de volksgezondheid.
kan in brand vliegen. 1.3 Naleving van de RoHS-
richtlijn
1.2 Naleving van de WEEE- Het door u aangekochte product
norm en verwerking van voldoet aan de EU RoHS-norm
afvalproducten: (2011/65/EU). Het bevat geen
Dit product voldoet aan de WEEE- schadelijke en verboden materialen
norm van de EU (2012/19/EU). Dit die in de norm zijn vermeld.
product heeft een classificatie-
symbool voor verwerking van elek- 1.4 Verpakkingsinformatie
trische en elektronische apparatuur Verpakkingsmaterialen van
(WEEE). het product zijn gemaakt uit
Dit symbool geeft aan dat recycleerbare materialen in
dit product niet met ander overeenstemming met onze natio-
huishoudelijk afval mag nale milieuverordeningen. Gooi de
worden weggegooid aan verpakkingsmaterialen niet samen
het einde van zijn levensduur. Het met het huishoudelijk afval of ander
gebruikte apparaat moet worden afval weg. Breng ze naar de inza-
geretourneerd naar het officiële melpunten voor verpakkingsmateri-
inzamelpunt voor recycling van alen aangewezen door de lokale
elektrische en elektronische instanties.
apparaten. Om deze inzamelpunten
te vinden kunt u contact opnemen
met uw lokale autoriteiten of
detailhandelaar waar het product

Afzuigkap / Gebruikershandleiding 109 / NL


2 Technische specificaties van uw product

De technische gegevens in deze handleiding en


op etiketten die zich op de afzuigkap bevinden
zijn afkomstig van metingen en berekeningen
in overeenstemming met de vereisten van EG-
voorschrift 65/2014 en 66/2014. Dit apparaat
voldoet aan de Europese richtlijnen 2004/108/
EEG, 2006/95/EEG, 2009/125/EEG en 2011/65/
EEG.

Afb. 1 Overzichtsafbeelding van de afzuigkap

Stroomvoorzieningskabel
Schoorsteenafdekking

Klep met
scharnieren

Aluminium vetfilter

Verlichting

Mechanische regeling

110 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


2 Technische specificaties van uw product

Afb. 2 Afmetingenschema

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 111 / NL


3 Bedienen van uw apparaat

De afzuigkap is ontworpen voor het afzuigen van


damp tijdens het bereiden van maaltijden. Het
apparaat kan worden bediend in twee modi:
Als extractor: dampen worden buiten
de ruimte gebracht door een ventilatiepijp.
De ventilatiepijp wordt niet met het apparaat
meegeleverd en dient afzonderlijk te worden
gekocht.

A Maak gebruik van de kortst mogelijke


afvoerpijp voor damp.

De ventilatiepijp dient van binnen

A zo glad mogelijk te zijn (het wordt


niet aanbevolen Spiro-pijpen te
gebruiken).

A
Gebruik een pijp met zo min mogelijk
krommingen (bochten mogen niet
groter zijn dan 90 graden).
Het wordt niet aanbevolen

A
verschillende pijpdiameters te
gebruiken (groter naar kleiner
bijv. luchtuitlaat van Ø 150 mm op
luchtuitlaat van Ø 120 mm).

Als dampopnemer: vet en geur worden uit


de dampen onttrokken voordat ze door het rooster
in de bovenste schoorscheenafdekking terug in de
ruimte worden gebracht. Als de afzuigkap wordt
gebruikt als dampopnemer is het noodzakelijk een
actief koolstoffilter te installeren (afb. 10). Het
koolstoffilter is geen standaard uitrusting; het
dient te worden gekocht bij een verkooppunt.

112 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


4 Uw apparaat installeren

Het gebruik van schroeven of Voor de installatie dient het volgende te worden

A bevestigingen die niet compatibel uitgevoerd:


zijn met die in de handleiding kunnen • Controleer dat de afmetingen van het
een elektrische schok veroorzaken. aangekochte product zijn aangepast op de
gekozen plek van bevestiging.
De minimale afstand van de ophanging van de • Haal (indien mogelijk) het meubilair dat zich in de
afzuigkap tot het oppervlak waar het keukenge- installatiezone voor de afzuigkap bevindt weg
rei op het kookapparaat wordt geplaatst (gas- of om goede toegang te hebben tot het plafond
elektrisch fornuis) en het onderste gedeelte van of de wand waar de afzuigkap wordt bevestigd.
de afzuigkap (afb. 3) is 65 cm voor elektrische for- Als dit niet mogelijk is, zullen de elementen in de
nuizen en 65 cm voor gasfornuizen. buurt van de werkzone worden afgeschermd.
Als de instructiehandleiding van het kookapparaat • Controleer of er zich een stopcontact bevindt in
een grotere installatieafstand tot de afzuigkap de buurt van de installatiezone van de afzuigkap
aangeeft dan hier wordt gegeven, dient u deze in- en of het mogelijk is de afzuigkap aan te sluiten
structies op te volgen. De installatie van de afzuig- op de ventilatiepijp die de dampen naar buiten
kap en de schoorsteenkap wordt weergegeven in leidt.
de tekeningen (afb. 4 - afb. 9) • Controleer of de boorgaten niet op
De afzuigkap wordt geleverd met montageveran- installatiebedrading komen (elektrisch,
keringen die geschikt zijn voor het merendeel van hydraulisch, enz.).
alle wanden en plafonds. De algemene bepalingen • Zorg dat u bent uitgerust met het volgende
voor luchtafvoer uit de ruimtes dienen tijdens de gereedschap: meetlint, potlood, boormachine,
installatie in acht te worden genomen. boor Ø 8, schroevendraaier, waterpas.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

afb. 3

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 113 / NL


4 Uw apparaat installeren

4.1 Installatiewerk
1. Bepaal de assen van het kookelement en zet dit
over op de wand waar de afzuigkap tegenaan
wordt bevestigd. Markeer alle specifieke
bevestigingspunten van de afzuigkap. Boor de
gaten (afb. 4).
2. Steek de verlengbouten in de openingen.
Steek de schroeven in de twee gaten die zijn
gemarkeerd als A (laat daarbij 7 mm van de
schroef uitsteken zoals in afb. 5).
3. Open de klep van de afzuigkap en verwijder het
vetfilter (afb. 6).
4. Schroef de kram van de schoorsteenafdekking
vast en hang de afzuigkap op twee
losaangedraaide schroeven (afb. 7).
5. Plaats de waterpas op de behuizing van
de afzuigkap. Draai de elementen die zijn
gemarkeerd met A zodat de afzuigkap
horizontaal komt te hangen volgens de
waterpas en draai dan de twee losaangedraaide
schroeven en de twee resterende schroeven
vast (afb. 8).
6. Plaats de schoorsteenafdekking op de
behuizing. Trek dan voorzichtig het deel van de
afzuigkap dat is gemarkeerd als B naar boven
totdat u deze vast kunt schroeven op de kram
die eerder op de wand is bevestigd (afb. 9).
De installatie dient heel

A voorzichtig te gebeuren om de
schoorsteenafdekking
afzuigkap niet te krassen.
en de

114 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


4 Uw apparaat installeren
afb.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

afb.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 115 / NL


4 Uw apparaat installeren

Fig.afb.6
6 Suspending the hood.

afb.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

116 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


4 Uw apparaat installeren
afb. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

afb.
Fig. 9 cover assembly.
9 Hood

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Elektrische aansluiting


Controleer of de netspanning overeenkomt met
het typeplaatje dat zich aan de binnenkant van de
afzuigkap bevindt. Indien de afzuigkap is voorzien
van een stekker, dient het stopcontact waar deze
in wordt gestoken aan de voorschriften te voldoen
en op een handig toegankelijke plaats te zitten.
Indien de afzuigkap geen stekker heeft, dient de
installatie van de afzuigkap te worden uitgevoer
door een erkend persoon (bijv. een elektricien).

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 117 / NL


5 Reinigen en onderhoud

Verwijder voordat u onderhoud aan het apparaat 5.2 Koolstoffilter


uitvoert de stekker uit het stopcontact. De
afzuigkap dient te worden gereinigd met De afzuigkap kan worden uitgerust met een
milde, niet-schurende schoonmaakmiddelen. actief koolstoffilter. Het koolstoffilter wordt
Regelmatig onderhoud verbetert de prestatie en alleen toegepast als de afzuigkap niet op een
duurzaamheid van de afzuigkap aanzienlijk. De ventilatiepijp wordt aangesloten.
afzuigkap dient minstens eenmaal per maand of Het filter dient te worden geplaats op de
iedere 35 werkuren te worden gereinigd. Gebruik turbinebehuizing, zoals in de tekening aangegeven
GEEN OP ALCOHOL GEBASEERDE MIDDELEN om (afb. 10). Het actieve koolstoffilter moet minstens
de afzuigkap te reinigen. Glanzende delen (inox) iedere 6 maanden worden vervangen.
dienen te worden gereinigd met speciale middelen

A
voor inox. Het koolstoffilter kan niet worden
gewassen of hersteld.
Het niet naleven van de voorzorgs-
maatregelen met betrekking tot de
reiniging van het apparaat en ver- 2
vanging van de filters kan leiden

A
2
tot brandgevaar. Het wordt daarom 1
2

aanbevolen de richtlijnen hierin op 1

te volgen. De producent is niet aan-


sprakelijk voor schade aan de motor 1

of brand als gevolg van onjuist ge-


bruik. 2
1

5.1 Vetfilter
2

De afzuigkap is uitgerust met een aluminium


filter, die de vetdeeltjes tijdens het koken
vasthoudt. Het filter kan worden verwijderd
door de vergrendelingen in de richting van de
pijlen te bewegen (afb. 7). Het filter dient met de
hand te worden gewassen door het 15 minuten
in afwaswater onder te dompelen met een
temperatuur van 40 - 50 °C. U kunt na 15 minuten
verdergaan met het wassen en afspoelen. Het
filter dient te worden gedroogd voordat het terug
wordt geplaatst in de afzuigkap. Het filter kan
ook worden gereinigd in een vaatwasmachine. afb. 10
Tijdens het wassen kan het filter verkleuren. Dit is
echter niet van invloed op de filtereigenschappen.
Als het filter niet regelmatig wordt gereinigd,
zal de prestatie van de afzuigkap verminderen
en kan er brandgevaar ontstaan. De afzuigkap
dient minstens na iedere 35 werkuren te worden
gereinigd.

118 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


5 Reinigen en onderhoud

5.3 Vervanging van de lampjes


Zorg ervoor dat voordat u vervangingswerkzaam-
heden aan de lampjes uitvoert de stekker uit het
stopcontact trekt. Als de afzuigkap eerder was in-
geschakeld, dient u te wachten tot de lampjes zijn
afgekoeld. Hierna kunt u ze vervangen. De vervan-
ging van de lampjes wordt getoond in afb. 11.

A Trek de stekker uit het stopcontact


voordat u de lampjes vervangt.

A Raak de lampjes niet aan als deze


heet zijn.

A
Let op dat u de vervangende lamp-
jes niet rechtstreeks met de handen
aanraakt.

afb. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 119 / NL


6 Bediening van de afzuigkap

6.1 Regeling van de afzuigkap


De afzuigkap is uitgerust met een mechanische
regeling.
• Door de '0' in te drukken schakelt de turbine van
de afzuigkap uit.
• Door de '1' in te drukken schakelt de turbine van
de afzuigkap in op minimale snelheid.
• Door de '2' in te drukken schakelt de turbine van
de afzuigkap in op middelmatige snelheid.
• Door de '3' in te drukken schakelt de turbine van
de afzuigkap in op maximale snelheid.
Hogere snelheid betekent meer luchtstroom.
• Druk op de knop om de verlichting aan
te zetten. Druk nogmaals op de knop om de
verlichting uit te zetten.

6.2 Manieren om het effect


van het kookproces op het
milieu te verminderen
• Maak gebruik van kookgerei met deksels om het
energieverbruik te verminderen.
• Aluminium filters dienen schoon te worden
gehouden (aanbevolen werkingsduur van het
aluminium filter voor reiniging is maximaal 35
uur).
• Zorg ervoor dat de ventilatiepijpen open blijven.
• Tijdens het koken dient de turbine altijd
minimaal op de minimum stand te werken, zodat
de dampen tijdens het koken kunnen worden
verwijderd.

120 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


7 Problemen oplossen

Symptomen Oorzaak Reparatiewijze


Tijdens de werking van de afzuigkap Na een werking van 35 uur geeft de Druk op '-' van de tiptoetsbediening
wordt de letter 'F' met pulsen afzuigkap aan dat er een reiniging dient en houd deze circa 8 sec. vast. Het
weergegeven. plaats te vinden of het vetfilter dient te filter dient te worden gewassen in de
worden vervangen. vaatwasmachine of worden vervangen
door een nieuwe.
Het display geeft alleen het symbool De tiptoetsbediening is vergrendeld Druk om de vergrendeling uit te schakelen
'-.' (een min en een punt rechtsonder), - deze functie vergemakkelijkt het circa 10 sec. op het veld waar het symbool
de afzuigkap reageert niet op reinigen van de afzuigkap. voor inschakelen staat.
uitschakelen.
Er wordt geen symbool op het De tiptoetsbediening is waarschijnlijk Haal de afzuigkap circa 15 sec. van de
display weergegeven, de afzuigkap buiten werking gesteld. stroom en sluit hem er dan weer op aan.
reageert niet op indrukken van de
tiptoetsbediening.
Het display toont het symbool van De tiptoetsbediening is waarschijnlijk Haal de afzuigkap circa 15 sec. van de
een van de snelheden; de afzuigkap buiten werking gesteld stroom en sluit hem er dan weer op aan.
reageert niet op indrukken van de
tiptoetsbediening.
De turbine van de afzuigkap gaat na De automatische tijdschakelaar van de Druk om de tijdschakelaar uit te schakelen
15 min. werken uit, het display toont tiptoetsbediening is geactiveerd. circa 10 sec. op het symbool '+' of schakel
met pulsen bijv. cijfer '1.' (nummer van de afzuigkap uit.
huidige snelheid en punt rechtsonder).
Op de vierde snelheid geeft het display De afzuigkap is uitgerust met een De turbostand dient alleen gebruikt te
met pulsen '4' aan en na 5 min. wijzigt turbomodus, die na 5 min. werking worden bij intensief koken.
de snelheid naar de derde stand. automatisch naar de derde stand
schakelt om energie te besparen.
De afzuigkap kan alleen worden De batterij van de afstandsbediening is Vervang de batterij door een nieuwe.
bediend met behulp van het leeg of de afstand is te groot.
bedieningspaneel, hij reageert niet op
de afstandsbediening.
De afzuigkap heeft heel weinig Waarschijnlijk zijn de filters vuil. Het vetfilter dient te worden gewassen in
afzuigkracht. de vaatwasmachine of worden vervangen
door een nieuwe. Het koolstoffilter
(indien aanwezig) dient te worden
vervangen door een nieuwe.
Een of meer lichtpunten werken niet. Kapot halogeenlampje/led. Het lampje dient te worden vervangen
door een nieuwe, dat compatibel is met
het symbool dat is aangegeven in de
instructiehandleiding van de afzuigkap.

Afzuigkap / Gebruikshandleiding 121 / NL


7 Problemen oplossen

De afzuigkap brengt overmatig veel Dit kan worden veroorzaakt door een De afzuigkap dient te zijn bevestigd
lawaai en trillingen voort. onjuiste installatie van de afzuigkap aan een wand of kast met gebruik
aan de wand of the keukenkastjes. van alle bevestigingspunten die door
Niet alle meegeleverde schroeven de fabrikant zijn meegeleverd. Na het
zijn gebruikt of de schroeven zijn niet horizontaal en verticaal aanpassen van
vastgedraaid en hebben speling. de positie van de afzuigkap, worden alle
bevestigingsschroeven aangedraaid.
* van toepassing op afzuigkappen met tiptoetsbediening.
Als de bovenstaande aanbevelingen het probleem niet oplossen, neem dan contact op met een erkende servicedienst van
huishoudelijke apparaten ter reparatie. Het is de gebruiker onder geen enkel beding toegestaan de afzuigkap zelf te repareren.
Op de garantiekaart en de website vindt u een lijst met servicepunten.

122 / NL Afzuigkap / Gebruikshandleiding


Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali tento produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto spotřebičem,
který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Z tohoto důvodu si před použitím spotřebiče pečlivě přečtěte celý
návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použití. Pokud
spotřebič předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržujte pokyny a
věnujte pozornost všem informacím a varováním uvedeným v návodu k použití.
Nezapomeňte, že se tento návod může vztahovat i k několika jiným modelům. Rozdíly
mezi modely jsou v návodu výslovně popsány.

Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:

C Důležité informace a užitečné tipy k


použití.

A
VAROVÁNÍ: Upozornění na nebezpeč-
né situace týkající se ohrožení života a
majetku.

Varování před nebezpečím požáru.

B Varování před úrazem elektrickým


proudem.

Třída ochrany před zásahem elektric-


kým proudem.

Tento spotřebič byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez negativního dopadu na
životní prostředí.
Je v souladu se směrnicí OEEZ. Neobsahuje PCB.
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
1.1 Obecné bezpeč- prostředích;
nostní pokyny - na farmách;
- klienty v hotelech a dalších
Důležité bezpečnostní pokyny,
typech obytného prostředí;
přečtěte si je pozorně a uchovejte
pro pozdější použití - v prostředí typu Bed and
Breakfast.
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou ochrá- • Spotřebič používejte pouze k
nit před vznikem požáru, zásahem určenému účelu, jak je popsáno v
elektrickým proudem, následky tomto návodu.
unikající mikrovlnné energie, zraně- • Výrobce nenese odpovědnost za
ním osob nebo poškozením ma- žádné škody plynoucí z nesprávné
jetku. Nedodržení těchto pokynů instalace či nevhodného způsobu
zruší platnost záruky. použití spotřebiče.
• Výrobky značky Beko splňují • Tento spotřebič mohou
platné bezpečnostní normy; proto používat děti starší 8 let
v případě jakéhokoli poškození a osoby s omezenými tělesnými,
spotřebiče nebo napájecího kabelu smyslovými nebo mentálními
musí být provedena oprava nebo schopnostmi anebo osoby bez
výměna prodejcem, servisním příslušných znalostí a zkušeností,
centrem nebo odborníkem z pokud jsou pod dozorem nebo
autorizovaného servisu, aby byly poučeny o bezpečném
se předešlo nebezpečí. Chybná užívání tohoto přístroje a chápou
nebo neodborná oprava může být související nebezpečí.
nebezpečná pro uživatele. • Děti si se spotřebičem nesmí
• Toto zařízení je určeno pouze hrát. Čištění a údržba nesmí být
pro domácí a podobné použití, prováděny dětmi bez dohledu
například: dospělé osoby.
- v prostorách kuchyňského • Minimální vzdálenost mezi
personálu v obchodech, nosnými plochami varných nádob
kancelářích a dalších pracovních na varné desce a nejnižší stranou

124 / CS Digestoř / Návod k použití


1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
výrobku musí být nejméně 65 cm. • Spusťte spotřebič po umístění
• Pokud v návodu k instalaci plynové hrnce, pánve apod. na varnou
desky najdete větší vzdálenost, je desku. V opačném případě může
nutno postupovat podle toho. vysoká teplota způsobit deformaci
• Zkontrolujte, zda vaše napájení některých částí výrobku.
odpovídá informacím uvedeným • Před sejmutím hrnce, pánve apod.
na štítku spotřebiče. vypněte varnou desku.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič, • Nenechávejte na varné desce
pokud je poškozen napájecí kabel horký olej. Nádoby s horkým
nebo spotřebič. olejem mohou způsobit
• Předejděte poškození napájecího samovznícení.
kabelu zabráněním jeho • Dávejte pozor na záclony a závěsy,
zmáčknutí, ohnutí nebo odírání protože olej se může při smažení
o ostré hrany. Napájecí kabel některých potravin, jako jsou
udržujte mimo horké povrchy a hranolky, vznítit.
otevřený oheň. • Tukový filtr musí být vyměněn
• Spotřebič zapojujte pouze do nejméně jednou měsíčně.
uzemněné zásuvky. Uhlíkový filtr musí být vyměněn
VAROVÁNÍ: Nezapojujte nejméně každé 3 měsíce.
spotřebič do sítě, dokud není • Spotřebič musí být čištěn v
instalace zcela dokončena. souladu s návodem k použití.
• Spotřebič umístěte tak, aby byla Pokud čištění nebylo provedeno
zástrčka vždy přístupná. v souladu s návodem k použití,
může hrozit nebezpečí požáru.
• Nedotýkejte se žárovek, pokud
jsou v provozu delší dobu. Mohou • Namísto stávajícího filtru
spálit ruce, protože budou horké. nepoužívejte filtrační materiály
neodolné proti ohni.
• Dodržujte předpisy stanovené
příslušnými úřady o vypouštění • Používejte pouze originální části
odpadního vzduchu (toto doporučené výrobcem.
upozornění se nevztahuje na • Neprovozujte spotřebič bez filtru
použití bez kouřovodu).
Digestoř / Návod k použití 125 / CS
1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
a neodstraňujte filtry, když je UPOZORNĚNÍ: Přístupné
spotřebič spuštěn. součástky se mohou zahřát při
• V případě, že dojde k zapálení použití s vařiči.
plamene, vypněte napájení • Vývod spotřebiče nesmí být
spotřebiče a vařičů. připojen ke vzduchovodům, do
• V případě, že dojde k zapálení kterých je vyveden jiný kouř.
plamene, plamen zakryjte a nikdy • Ventilace v místnosti může být
k jeho hašení nepoužívejte vodu. nedostatečná, pokud je digestoř
• Spotřebič odpojte před každým pro elektrickou varnou desku
čištěním a v případě, že jej používána současně se zařízeními
nepoužíváte. na plyn nebo jiná paliva (to neplatí
• Podtlak v místnosti nesmí pro spotřebiče, které vypouštějí
překročit 4 Pa (4 x 10 bar), zatímco vzduch zpět do místnosti).
digestoř pro elektrickou varnou • Předměty umístěné na spotřebiči
desku a spotřebiče pracující mohou spadnout. Na spotřebič
na jiném typu energie, než je neumisťujte žádné předměty.
elektřina, pracují současně. • Pod spotřebičem nikdy
• V prostředí, kde je spotřebič neflambujte.
používán, musí být odvětrávání VAROVÁNÍ: Před instalací
zařízení běžících na topném oleji digestoře odstraňte ochranné
nebo plynu, jako je teplovzdušný fólie.
ventilátor, naprosto izolováno • Nikdy nenechávejte obnažený
nebo zařízení musí být plamen pod digestoří, která je
hermetického typu. zapnutá.
• Při připojování kouřovodu použijte • Pánve na smažení je nutno během
trubky o průměru 120 nebo 150 používání stále sledovat: přehřátý
mm. Připojení trubek musí být co olej může vzplanout.
nejkratší a mít co nejméně záhybů.
Riziko zadušení! Všechny obaly
uchovejte mimo dosah dětí.

126 / CS Digestoř / Návod k použití


1 Důležité pokyny z hlediska bezpečnosti a
životního prostředí
1.2 Shoda se směrnicí OEEZ a lik- 1.3 Dodržování směrnice RoHS
vidace výrobku: Výrobek, který jste zakoupili,
Tento výrobek splňuje požadavky splňuje požadavky směrnice EU
směrnice EU OEEZ (2012/19/EU). RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje
Tento výrobek je označen symbo- škodlivé ani zakázané materiály
lem pro třídění elektrického a elek- specifikované ve směrnici.
tronického odpadu (OEEZ).
1.4 Informace o balení
Tento symbol znamená, že
příslušný výrobek na konci Obalové materiály produktu
jeho životnosti nesmí být li- jsou vyrobeny z recyklova-
kvidován spolu s jiným do- telných materiálů v souladu
mácím odpadem. Použité zařízení s naší národní legislativou na ochra-
musíte odnést do oficiální sběrny nu životního prostředí. Obalové ma-
pro recyklaci elektrických a elektro- teriály nelikvidujte společně s do-
nických zařízení. Výkaťte se na míst- mácím nebo jiným druhem odpadu.
ní úřady nebo na prodejce, u které- Odvezte je na sběrné místo obalo-
ho jste si zařízení zakoupili, a infor- vých materiálů určené místními úřa-
mujte se o umístění sběrných zaří- dy.
zení. Každá domácnost hraje důleži-
tou roli ve sběru a recyklaci starých
zařízení. Správná likvidace starého
zařízení pomáhá předejít možným
negativním následkům pro životní
prostředí a lidské zdraví.

Digestoř / Návod k použití 127 / CS


2 Technické parametry spotřebiče

Technické údaje obsažené v této příručce a štítky


umístěné na spotřebiči byly získány na základě
měření a výpočtů v souladu s požadavky nařízení
EU č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotřebič
odpovídá evropským směrnicím 2004/108/ES,
2006/95/ES a 2009/125/ES a 2011/65/ES.

Výk.1 Vysvětlující vyvýkazení kuchyňské


digestoře

Napájecí kabel
Komínový kryt

Kloubová
klapka

Hliníkový filtr mastnoty

Osvětlení
Mechanické ovládání

128 / CS Digestoř / Návod k použití


2 Technické parametry spotřebiče

Výk.2 Kresba rozměrů

Digestoř / Návod k použití 129 / CS


3 Provoz spotřebiče

Digestoř je určená k odsávání par při přípravě jídel.


Přístroj je možno provozovat ve dvou režimech:
Jako odsavač: páry jsou odvedeny z místnosti
pomocí ventilačního potrubí. Ventilační potrubí
není součástí přístroje a musí být zakoupeno
zvlášť.

A Použijte co nejkratší vypouštěcí


potrubí.

Vypouštěcí potrubí musí mít

A co nejhladší vnitřní povrch


(nedoporučuje se používat potrubí
typu spiro).

A
Použijte potrubí s co nejmenším
počtem ohybů (ohybové úhly by
neměly přesáhnout 90 stupňů).
Nedoporučuje se provádět změny

A průřezu potrubí (větší na menší,


např. výstup vzduchu Ø 150 mm na
výstup vzduchu Ø 120 mm).

Jako pohlcovač: páry jsou očištěny od


mastnoty a zápachů a poté se vrací do místnosti
přes mřížku na horním komínovém krytu. Má-
li digestoř fungovat jako pohlcovač, je nutné
nainstalovat aktivní uhlíkový filtr (výk. 10).
Uhlíkový filtr není součástí běžného vybavení, je
třeba zakoupit jej od výrobce.

130 / CS Digestoř / Návod k použití


4 Instalace spotřebiče

Použití šroubů nebo upevňovacích Před instalací je nutno provést následující kroky:

A prostředků, které nejsou v souladu s


tímto návodem, může způsobit úraz
elektrickým proudem.
• Zkontrolovat, zda jsou rozměry zakoupeného
produktu přizpůsobeny vybranému cílovému
místu.
• Odpojte a odstraňte (pokud je to možné) nábytek
Minimální vzdálenost zavěšení digestoře mezi po- umístěný v oblasti instalace digestoře, abyste
vrchem, na kterém je umístěno nádobí na topném získali snadný přístup ke stropu nebo stěně,
zařízení (plynový nebo elektrický sporák), a nejniž- ke které má být digestoř uchycena. Není-li to
ší částí kuchyňského digestoře (výk. 3) nesmí být možné, je třeba předměty v blízkosti pracovního
menší než 65 cm u elektrických sporáků a 65 cm u prostoru zabezpečit.
plynových sporáků. • Ověřte, zda je v blízkosti místa instalace
Pokud návod k obsluze topného zařízení obsahuje digestoře zásuvka a zda je možné připojit
požadavek na větší instalační vzdálenost kuchyň- digestoř k potrubí, které odvádí výpary ven.
ské digestoře, než je uvedeno výše, postupujte • Ověřte, zda místa pro vrtání nezakrývají
podle těchto pokynů. Instalace digestoře a komí- instalační kabely (elektrické, hydraulické atd.).
nového krytu je znázorněna na výkázcích (výk. 4 • Připravte si následující vybavení: metr, tužku,
- výk. 9) vrtačku, vrták Ø8, šroubovák, vodováhu.
Digestoř je vybavena montážními kotvami vhod-
nými pro většinu stěn a stropů. Při montáži je
nutno dodržovat obecná ustanovení o vypouštění
vzduchu z místností.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

výk. 3

Digestoř / Návod k použití 131 / CS


4 Instalace spotřebiče

4.1 Instalační práce


1. Určete osu topného tělesa a přeneste ji na
stěnu, kde bude umístěna digestoř. Označte si
všechny specifické body pro montáž digestoře.
Pomocí vrtačky navrtejte příslušné otvory (výk.
4).
2. Vložte do otvorů prodlužovací šrouby. Do dvou
otvorů označených jako A vložte šrouby (na
vnější straně nechte 7 mm, jak je znázorněno na
výk. 5).
3. Otevřete klapku digestoře a vytáhněte filtr
mastnoty (výk. 6).
4. Odšroubujte komínový kryt, zavěste digestoř na
dva volně nasazené šrouby (výk. 7).
5. Na tělo digestoře položte vodováhu. Otáčením
prvků označených jako A nastavte horizontální
polohu digestoře v souladu s ukazatelem
na vodováze a následně utáhněte dva volně
nasazené šrouby a dva zbývající šrouby (výk. 8).
6. Připevněte na tělo digestoře komínový kryt.
Následně jemně vytáhněte část digestoře
označenou jako B směrem nahoru, dokud
nebudete schopni přišroubovat (výk. 9).

A
Instalace musí být prováděna velmi
opatrně, aby nedošlo k poškrábání
komínového krytu a digestoře.

132 / CS Digestoř / Návod k použití


4 Instalace spotřebiče
výk.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

výk.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Digestoř / Návod k použití 133 / CS


4 Instalace spotřebiče

Fig.výk.6
6 Suspending the hood.

výk.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

134 / CS Digestoř / Návod k použití


4 Instalace spotřebiče
výk. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

výk.
Fig. 9 cover assembly.
9 Hood

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Elektrické připojení


Napětí v síti musí odpovídat údajům na štítku
na vnitřní straně digestoře. Pokud je digestoř
vybavena zástrčkou, měla by být umístěna v
zásuvce, která splňuje požadavky závazných
předpisů a je umístěna na snadno dostupném
místě. Pokud digestoř není vybavena zástrčkou,
její instalace by měla být svěřena osobě, která má
příslušná oprávnění (např. elektrikář).

Digestoř / Návod k použití 135 / CS


5 Čištění a údržba

Před prováděním jakýchkoli úkonů údržby 5.2 Uhlíkový filtr


spotřebiče vyjměte zástrčku ze zásuvky. Digestoř
je třeba čistit jemnými čisticími prostředky, Digestoř může být vybavena filtrem s aktivním
nepoužívejte abrazivní čisticí přípravky. Pravidelná uhlím. Uhlíkový filtr se používá pouze v případě, že
údržba výrazně zlepšuje výkon a výdrž digestoře. digestoř není připojena k odvětrávacímu potrubí.
Digestoř by měla být čištěna nejméně jednou za Filtr by měl být umístěn na plášti turbíny, jak je
měsíc nebo každých 35 hodin provozu. K čistění znázorněno na výkázku (výk. 10). Filtr s aktivním
digestoře NEPOUŽÍVEJTE PROSTŘEDKY NA BÁZI uhlím by měl být měněn každých 6 měsíců.
ALKOHOLU. Výrobky z umělé hmoty (inox) by se

A
měly čistit speciálními přípravky. Uhlíkový filtr se nesmí umývat ani
regenerovat.
Nedodržení předpisů týkajících se
čištění zařízení a výměny filtrů může
způsobit riziko požáru. Proto se do-

A poručuje dodržovat pokyny uvedené


2
2
v tomto dokumentu. Výrobce ne- 1
2

zodpovídá za škody na motoru ani 1


za požáry způsobené nesprávným
použitím. 1

5.1 Filtr mastnoty 2


1

Digestoř je vybavena hliníkovým filtrem, který 2


zachytává tukové částice z vaření. Filtr lze
odstranit posunutím zámků ve směru šipek (výk.
7). Filtr by se měl umýt ručně ponořením do
vody na 15 minut s prostředkem na mytí nádobí
při teplotě 40-50 °C. Po 15 minutách můžete
pokračovat v mytí a následně filtr opláchnout.
Filtr musí být před umístěním do digestoře suchý.
Filtr lze také umýt v myčce nádobí. Během procesu
mytí může filtr změnit barvu, to však nemá vliv na
jeho filtrační vlastnosti. Pokud není filtr pravidelně
čištěn, snižuje výkon digestoře a může způsobit
požár. Filtr by měl být čištěn nejméně po každých
35 hodinách provozu digestoře.
výk. 10

136 / CS Digestoř / Návod k použití


5 Čištění a údržba

5.3 Výměna osvětlení


Než začnete pracovat na výměně osvětlení,
odpojte napájecí zdroj. Pokud již byla digestoř
v provozu, měli byste počkat, než žárovky
vychladnou a až poté pokračovat ve výměně.
Proces výměny žárovek je znázorněn na výk. 11.

A Před výměnou žárovek odpojte di-


gestoř od zdroje napájení.

A Nedotýkejte se žárovek, dokud jsou


horké.

A Dejte pozor, abyste se přímo rukou


nedotkli vyměněné žárovky.

Výk.11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Digestoř / Návod k použití 137 / CS


6 Ovládání provozu digestoře

6.1 Ovládání digestoře


Digestoř je vybavena mechanickým ovládáním.
• Stisknutím tlačítka „0“ se digestoř deaktivuje.
• Stisknutím tlačítka „1“ se digestoř zapne s
minimální rychlostí.
• Stisknutím tlačítka „2“ se digestoř zapne se
střední rychlostí.
• Stisknutím tlačítka „3“ se digestoř zapne s
maximální rychlostí.
Větší rychlost znamená silnější proud vzduchu.
• Stisknutím tlačítka zapnete osvětlení.
Opakovaným stisknutím tlačítka světla
deaktivujete.

6.2 Metody snižování vlivu


procesu vaření na životní
prostředí
• Chcete-li snížit spotřebu energie, vařte s
poklicemi.
• Hliníkové filtry musí být udržovány v čistotě
(doporučená délka provozu hliníkových filtrů
mezi čištěními je max. 35 h).
• Dbejte na propustnost ventilačního potrubí.
• Provozní úroveň turbíny při vaření by měla být
vždy nastavena na minimální rychlostní stupeň,
což umožní odstranění výparů při aktuální
intenzitě vaření.

138 / CS Digestoř / Návod k použití


7 Řešení problémů

Příznaky Příčina Způsob opravy


Během provozu digestoře se zvýkazuje Po 35 hodinách provozu signalizuje Stiskněte a podržte „-“ na dotykovém
blikající písmeno „F“. digestoř nutnost vyčištění nebo ovladači po dobu asi 8 sekund. Filtr by měl
výměny filtru mastnoty. být umyt v myčce nebo nahrazen novým.
Na displeji se zvýkazí pouze symbol „-.“ Dotykový ovladač byl zablokován - tato Chcete-li zámek odblokovat, stiskněte
(Minus a tečka v pravém dolním rohu), funkce usnadňuje čištění digestoře. a podržte po dobu asi 10 sekund pole se
digestoř nereaguje na vypnutí. symbolem zapnutí.
Na displeji se nezvýkazuje žádný Dotykový ovladač je pravděpodobně Odpojte digestoř od napájení na dobu asi
symbol, digestoř nereaguje na tisknutí blokován. 15 sekund a znovu ji zapněte.
ovládacích polí.
Na displeji se zvýkazí symbol jedné Dotykový ovladač je pravděpodobně Odpojte digestoř od napájení na dobu asi
z rychlostí; digestoř nereaguje na blokován. 15 sekund a znovu ji zapněte.
tisknutí ovládacích polí.
Turbína digestoře se po 15 minutách Byl aktivován automatický časový Chcete-li časový spínač deaktivovat,
provozu odpojí, na displeji se zvýkazí spínač dotykového ovládání. stiskněte a podržte po dobu asi 10 sekund
pulzující číslice, např. „1.“ (aktuální symbol „+“ nebo digestoř vypněte.
stupeň rychlosti a tečka v pravém
dolním rohu).
Na čtvrtém rychlostním stupni pulsuje Digestoř je vybavena režimem Režim turbo musí být používán pouze v
na displeji číslice „4“, po 5 minutách se turbo, který po 5 minutách provozu kombinaci s intenzivním vařením.
změní rychlost na stupeň tři. automaticky přepne na třetí rychlostní
stupeň, aby šetřil energii.
Digestoř lze ovládat pouze pomocí Baterie dálkového ovladače je vybitá Vyměňte baterii za novou.
ovládacího panelu, nereaguje na nebo je vzdálenost příliš dlouhá.
dálkové ovládání.
Digestoř vykazuje velmi špatné Pravděpodobnou příčinou jsou Filtr mastnoty musí být myt v myčce nebo
nasávání par. zanešené filtry. nahrazen novým. Uhlíkový filtr (pokud je k
dispozici) musí být nahrazen novým.
Jeden nebo více světelných bodů Vadná halogenová/LED žárovka. Žárovka musí být nahrazena novou,
nefunguje. kompatibilním se symbolem určeným v
návodu k obsluze digestoře.
Digestoř vytváří nadměrný hluk a To může být způsobeno nesprávnou Digestoř musí být namontována na stěnu
vibrace. instalací digestoře na stěnu nebo nebo skříňku pomocí všech bodů, které
kuchyňské skříně. Nebyly použity poskytuje výrobce. Po nastavení horní a
všechny dodané šrouby nebo jsou horní polohy digestoře utáhněte všechny
uchyceny volně a umožňují vůli. upevňovací šrouby.
* týká se digestoří s dotykovým ovládáním.
Pokud výše uvedená doporučení problém nevyřeší, výkaťte se na autorizovaný servis pro domácí spotřebiče. Za žádných
okolností není uživateli umožněna samostatná oprava. Seznam servisních bodů je součástí záručního listu a webové stránky.

Digestoř / Návod k použití 139 / CS


Najprej preberite priročnik za uporabo!
Spoštovana stranka,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da boste dosegli
najboljše rezultate vašega aparata, ki je bil izdelan z visoko kakovostjo in najsodobnejšo
tehnologijo. Zaradi tega pred uporabo naprave natančno preberite celoten uporabniški
priročnik in vse druge priložene dokumente in jih shranite kot referenco za nadaljnjo
uporabo. Če napravo predate komu drugemu, mu predajte še uporabniški priročnik.
Upoštevajte navodila ter vse informacije in opozorila v uporabniškem priročniku.
Ne pozabite, da lahko ta uporabniški priročnik velja tudi za druge modele. Razlike med
posameznimi modeli so natančno navedene v priročniku.

Pomen Simbolov
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega uporabniškega priročnika:

C Pomembne informacije in koristni na-


sveti za uporabo.

A
OPOZORILO: Opozorila pred nevarni-
mi situacijami, ki zadevajo varnost ži-
vljenja in premoženja.

Opozorilo za nevarnost požara

B Opozorilo za električni udar.

Varnostni razred za zaščito pred elek-


tričnim udarom.

Ta naprava je bila izdelana v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih, brez povzročanja kakršne
koli škode naravi.
Je v skladu z Direktivo o odpadni električni in Ne vsebuje PCB.
elektronski opremi (WEEE).
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
1.1 Splošna varnost novanjskih okoljih;
Pomembna varnostna navodila – Garni hoteli.
Pozorno preberite in hranite za • Napravo uporabljajte samo za
referenco v prihodnje predvideni namen, kot je opisano
Ta razdelek vsebuje varnostna v tem priročniku.
navodila, ki vam bodo pomagala • Proizvajalec ne more biti odgo-
zaščititi pred nevarnostjo požara, voren za škodo, nastalo zaradi
električnega udara, izpostavljeno- nepravilne namestitve ali zlorabe
sti mikrovalovne energije, osebnih izdelka.
poškodb ali materialne škode. • Otroci od 8. leta starosti ter osebe
Neupoštevanje teh navodil lahko z zmanjšanimi telesnimi, zaznav-
razveljavi kakršno koli garancijo. nimi ali duševnimi sposobnostmi
• Beko izdelki ustrezajo veljavnim ali s pomanjkanjem izkušenj in
varnostnim standardom; v pri- znanja lahko napravo uporabljajo
meru kakršnih koli poškodb na le, če so pod nadzorom ali pa so
napravi ali napajalnem kablu, jih prejele ustrezna navodila glede
mora popraviti ali zamenjati pro- varne uporabe naprave in razu-
dajalec, servisni center ali speci- mejo nevarnosti, ki so povezane z
alist in pooblaščeni servis, da se njeno uporabo.
izognete kakršni koli nevarnosti. • Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Neustrezna ali nekvalificirana po- Čiščenje in vzdrževanje uporabni-
pravila so lahko nevarna in pov- kov ne smejo izvajati otroci brez
zročijo tveganje za uporabnika. nadzora.
• Ta aparat je namenjen za uporabo • Najmanjša razdalja med podporno
v gospodinjskih in podobnih apli- površino kuhalnih plošč na kuhalni
kacijah, kot so: plošči in najnižjim delom izdelka
- Kuhinjske površine osebja v tr- mora biti najmanj 65 cm.
govinah, pisarnah in drugih delov- • Če navodila za vgradnjo plinske
nih okoljih; kuhalne plošče določajo večjo raz-
- Kmečke hiše daljo, je to treba upoštevati.
- Stranke v hotelih in drugih sta- • Prepričajte se, da vaše napajalno

Napa / Priročnik o uporabi 141 / SL


1 Pomembna navodila za varnost in okolje
omrežje ustreza podatkom, nave- • Preden vzamete lonec, ponev itd.,
denim na tipski plošči naprave. Izklopite kuhalno ploščo.
• Naprave nikoli ne uporabljajte, če • Na kuhalni plošči ne puščajte vro-
sta električni kabel ali naprava po- čega olja. Ponev z vročim oljem
škodovana. lahko povzroči samo zgorevanje.
• Preprečite poškodbe napajalnega • Bodite pozorni na zavese in pre-
kabla, tako da ga ne stisnete, upo- vleke, saj se lahko olje med ku-
gnete ali drgnete po ostrih robo- hanjem hrane, kot je krompirček,
vih. Električni kabel hranite stran vname.
od vročih površin in odprtega • Mastni filter morate zamenjati
ognja. vsaj mesečno. Ogljikov filter je
• Napravo uporabljajte samo z oze- treba zamenjati vsaj vsake 3 me-
mljeno vtičnico. sece.
OPOZORILO: Naprave ne pri- • Izdelek je treba očistiti v skladu z
ključujte na električno omrežje, navodili za uporabo. Če čiščenje ni
dokler namestitev ni popolnoma bilo izvedeno v skladu z navodili za
končana. uporabo, lahko pride do nevarno-
• Napravo namestite tako, da je vtič sti požara.
vedno dostopen. • Namesto trenutnega filtra ne
• Ne dotikajte se svetilk, če so že uporabljajte filtrov, ki niso odporni
dolgo obratovale. Lahko vam ope- na ogenj.
čejo roke, saj bodo vroče. • Uporabljajte samo originalne dele
• Upoštevajte predpise, ki jih dolo- ali dele, ki jih priporoča proizvaja-
čijo pristojni organi o odvajanju lec.
izpušnega zraka (to opozorilo ne • Izdelka ne uporabljajte brez filtra
velja za uporabo brez ventilacijske in ne odstranjujte filtrov med de-
cevi). lovanjem izdelka.
• Upravljajte z napravo, potem ko na • V primeru, da se začne plamen,
kuhalno ploščo postavite lonec, izklopite napajanje izdelka in ku-
ponev itd., V nasprotnem primeru halne naprave.
lahko visoka toplota povzroči de- • Če se začne plamen, ga pokrijte in
formacijo v nekaterih delih izdelka.
142 / SL Napa / Priročnik o uporabi
1 Pomembna navodila za varnost in okolje
nikoli ne uporabljajte vode za ga- zadostno, če se napa za električno
šenje. kuhalno ploščo uporablja hkrati z
• Napravo izklopite pred vsakim či- napravami, ki delujejo na plin ali
ščenjem in ko je ne uporabljate. druga goriva (to ne velja za na-
• Negativni tlak v okolju ne sme pre- prave, ki v prostor odvajajo samo
segati 4 Pa (4 x 10 barov), med- zrak).
tem ko napa za električno kuhalno • Predmeti, postavljeni na izdelek,
ploščo in naprave deluje na drugi lahko padejo. Na izdelek ne posta-
vrsti energije, vendar elektrika de- vljajte nobenih predmetov.
luje hkrati. • Ne vžigajte pod svojim izdelkom.
• V okolju, kjer uporabljate aparat, OPOZORILO: Pred namestitvijo
mora biti izpuh naprav, ki delujejo Nape odstranite zaščitne folije.
na kurilno olje ali plin, na primer • Nikoli ne puščajte visoko odprtega
grelec za prostore, popolnoma ognja pod napo, ko deluje
izoliran ali naprava mora biti her- • Friteze z globoko vsebnostjo ma-
metičnega tipa. ščobe je treba med uporabo ne-
• Pri priključitvi ventilacijske cevi nehno nadzorovati: pregreto olje
uporabljajte cevi s premerom 120 lahko vname plamen.
ali 150 mm. Cevni priključek mora
biti čim krajši in imeti čim manj ko-
molcev.
Nevarnost zadušitve! Embala-
žni material hranite izven dosega
otrok.
POZOR: Pri uporabi s kuharskimi
napravami lahko dostopni deli po-
stanejo vroči.
• Izhodna cev izdelka ne sme biti
povezana z zračnimi kanali, ki
vključujejo drug dim.
• Prezračevanje v prostoru morda ni

Napa / Priročnik o uporabi 143 / SL


1 Pomembna navodila za varnost in okolje
1.2 Skladnost z direktivo o OEEO 1.3 Skladnost z direktivo RoHS
in odstranjevanje odpadkov: Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z
Izdelek je v skladu z Direktivo EU direktivo EU RoHS (2011/65/EU).
OEEO (2012/19/EU). Ta izdelek ima Ne vsebuje škodljivih in prepoveda-
klasifikacijski simbol za odpadno nih materialov, določenih v Direktivi.
električno in elektronsko opremo
(OEEO). 1.4 Podatki o embalaži
Ta simbol pomeni, da tega Embalažni materiali izdelka
izdelka ob koncu življenjske so izdelani iz materialov, ki
dobe ne smete odlagati jih je mogoče reciklirati, v
skupaj z drugimi gospodinj- skladu z našimi Nacionalnimi pred-
skimi dpadki. Rabljeno napravo je pisi o okolju. Embalažnega materiala
treba vrniti v uradno zbirno mesto ne odložite skupaj z gospodinjskimi
za recikliranje električnih in elek- ali drugimi odpadki. Odnesite ga na
tronskih naprav. Če želite najti te zbirna mesta za embalažni material,
sisteme zbiranja, se obrnite na lo- ki so jih določile lokalne oblasti.
kalne organe ali prodajalca, kjer je
bil izdelek kupljen. Vsako gospodinj-
stvo ima pomembno vlogo pri pre-
delavi in recikliranju starega apara-
ta. Ustrezno odlaganje uporabljene
naprave pomaga pri varstvu pred
morebitnimi negativnimi vplivi na
okoljevarstvo in zdravje človeka.

144 / SL Napa / Priročnik o uporabi


2 Tehnične lastnosti naprave

Tehnični podatki v tem priročniku in na nalepkah,


ki so pritrjene na napo, so bili pridobljeni z
meritvami in izračuni v skladu z zahtevami uredb
EU št. 65/2014 in 66/2014. Ta naprava je v skladu
z zahtevami evropskih direktiv 2004/108/ES,
2006/95/ES, 2009/125/ES in 2011/65/EU.

Sl. 1 Pojasnjevalna slika kuhinjske nape

Napajalni kabel
Pokrov dimnika

Nihajna loputa

Aluminijast filter za
maščobo

Osvetlitev

Gumb za nastavitev mehanskega


upravljanja

Napa / Priročnik o uporabi 145 / SL


2 Tehnične lastnosti naprave

Sl. 2 Skica mer

146 / SL Napa / Priročnik o uporabi


3 Upravljanje naprave

Napa je zasnovana za sesanje pare med pripravo


obrokov. Naprava se lahko uporablja na dva načina:
Kot ekstraktor: para se odstrani izven
prostora s pomočjo prezračevalne cevi.
Prezračevalna cev ni priložena napravi in jo je treba
kupiti posebej.

A Uporabite čim krajšo cev za


odvajanje pare.

A
Prezračevalna cev mora imeti čim bolj
gladko notranjo površino (uporaba
cevi tipa spiro ni priporočena).

A
Uporabite cev s čim manj zavoji
(koti zavoja ne smejo biti večji od 90
stopinj).
Menjave delov cevi niso priporočene

A (večji z manjšimi, na primer, izhod


zraka Ø 150 mm z izhodom zraka Ø
120 mm).

Kot absorber: pari je odstranjena maščoba


in vonjave, preden se vrne v prostor prek
rešetke na zgornjem pokrovu dimnika. Če se
napa uporablja kot absorber, morate namestiti
filter z aktivnim ogljikom (sl. 10). Ogljikov filter ni
vključen v standardno opremo; kupiti ga morate pri
prodajalcu.

Napa / Priročnik o uporabi 147 / SL


4 Namestitev naprave
Pred začetkom namestitve je treba izvesti

A
Uporaba vijakov ali zapiral, ki niso
skladna s priročnikom, lahko povzroči naslednje:
električni udar. • Preverite, ali so dimenzije kupljenega izdelka
prilagojene izbranemu mestu namestitve.
Najmanjša razdalja nape med površino, na katero • Za lažji dostop do stropa ali stene, kjer boste
se postavi posoda na kuhalno napravo (plinski ali namestili napo, odklopite priključke in odstranite
električni štedilnik), in najnižjim delom kuhinjske (če je možno) pohištvo, ki se nahaja na mestu za
nape (sl. 3) ne sme biti manjša od 65 cm za namestitev nape. Če to ni mogoče, zavarujte
električne štedilnike in 65 cm za plinske štedilnike. elemente v bližini delovnega območja.
Če navodila za uporabo kuhalne naprave zahtevajo • Prepričajte se, da je v bližini mesta namestitve
večjo namestitveno razdaljo kuhinjske nape od nape vtičnica in da je napo mogoče priključiti na
zgoraj navedene razdalje, upoštevajte ta navodila. prezračevalno cev za odvajanje pare.
Namestitev nape in zaščitnega pokrova dimnika • Prepričajte se, da točke vrtanja ne prekrivajo žic
nape je prikazana na skicah (sl. 4–9). za namestitev (električnih, hidravličnih itn.).
Napa je opremljena z montažnimi sidri, ki so • Pri roki imejte merilni trak, svinčnik, vrtalnik,
primerna za namestitev na večino sten in stropov. sveder Ø8, izvijač in libelo (vodno tehtnico).
Med nameščanjem upoštevajte splošne določbe
za odvod zraka iz prostorov.

Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

SI. 3

148 / SL Napa / Priročnik o uporabi


4 Namestitev naprave

4.1 Namestitev
1. Določite os kuhalne naprave in jo prenesite na
steno, kjer bo napa nameščena. Označite vse
montažne točke nape. Uporabite vrtalnik in
zvrtajte luknje (sl. 4).
2. V odprtine vstavite razširitvene vijake. V luknji,
označeni s črko A, vstavite vijaka (pustite 7 mm
dolžine vijaka zunaj, kot je prikazano na sl. 5).
3. Odprite loputo nape in odstranite filter za
maščobo (sl. 6).
4. Privijte sponko pokrova dimnika in obesite napo
na dva rahlo privita vijaka (sl. 7).
5. Položite libelo na ohišje kuhinjske nape. Z
obračanjem elementov, označenih s črko A,
nastavite napo v vodoravni položaj v skladu z
oznako na libeli in nato privijte dva rahlo privita
vijaka ter še dva preostala vijaka (sl. 8).
6. Položite pokrov dimnika na ohišje. Nato nežno
izvlecite del nape, ki je označen s črko B,
navzgor, da ga lahko privijete na sponko, ki ste jo
predhodno pritrdili na steno (sl. 9).

A
Namestitev je treba izvesti izredno
previdno, da ne opraskate pokrova
dimnika in nape.

Napa / Priročnik o uporabi 149 / SL


4 Namestitev naprave
SI.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

SI.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

150 / SL Napa / Priročnik o uporabi


4 Namestitev naprave

Fig.SI.6
6 Suspending the hood.

SI.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Napa / Priročnik o uporabi 151 / SL


4 Namestitev naprave
SI. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

SI. 99Hood cover assembly.


Fig.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Električni priključek


Omrežna napetost mora biti v skladu z napetostjo,
označeno na ploščici za tehnične navedbe,
nameščeni na notranji strani nape. Če je kuhinjska
napa opremljena z vtičem, ga je treba vtakniti v
priključek vtičnice, ki izpolnjuje zahteve veljavnih
uredb in se nahaja na lahko dostopnem mestu. Če
napa ni opremljena z vtičem, naj namestitev nape
izvede usposobljena oseba (npr. električar).

152 / SL Napa / Priročnik o uporabi


5 Čiščenje in vzdrževanje

Pred vzdrževanjem izključite vtič iz stenske 5.2 Ogljikov filter


vtičnice. Napo čistite z blagimi detergenti.
Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. Napa je lahko opremljena s filtrom z aktivnim
Redno vzdrževanje znatno izboljša delovanje ogljikom. Ogljikov filter se uporablja samo v
in vzdržljivost nape. Napo čistite vsaj enkrat na primeru, da napa ni priključena na prezračevalno
mesec ali vsakih 35 ur delovanja. Za čiščenje nape cev.
NE UPORABLJAJTE DETERGENTOV NA OSNOVI Filter namestite na ohišje turbine, kot prikazuje
ALKOHOLA. Satenaste površine (inox) čistite s skica (sl. 10). Filter z aktivnim ogljikom je treba
posebnimi, za to namenjenimi čistili. zamenjati najmanj vsakih 6 mesecev.

A
Neupoštevanje določb v zvezi s
Ogljikov filter ni primeren za pranje
čiščenjem naprave in zamenjavo
in ga ni mogoče obnoviti.
filtrov lahko povzroči nevarnost po-

A žara. Zato je priporočeno, da upošte-


vate smernice, navedene v tem pri-
ročniku. Proizvajalec ni odgovoren za 2
2

poškodbe motorja ali požare, nastale 1


2

zaradi nepravilne uporabe. 1

5.1 Filtri za maščobo 1

Napa je opremljena z aluminijastim filtrom, ki 2


zadrži delce maščobe od kuhanja. Filter lahko 1

odstranite s premikanjem zaklepov v smeri puščic 2


(sl. 7). Filter je treba čistiti ročno, tako da ga za 15
minut potopite v vodo temperature 40–50 °C, ki
ste ji dodali tekočino za pomivanje posode. Po 15
minutah lahko nadaljujete čiščenje in filter sperete.
Počakajte, da se filter posuši in ga nato vstavite v
napo. Filter lahko perete tudi v pomivalnem stroju.
Med pranjem se lahko filter razbarva, kar pa ne
vpliva na njegovo zmogljivost filtriranja. Če filtra ne
čistite redno, to poslabša delovanje nape in lahko
povzroči nevarnost požara. Filter čistite vsaj vsakih
35 ur delovanja nape.

SI. 10

Napa / Priročnik o uporabi 153 / SL


5 Čiščenje in vzdrževanje

5.3 Zamenjava žarnic


Pred zamenjavo žarnic se prepričajte, da ste
izklopili električno napajanje. Če je napa pred tem
delovala, počakajte, da se žarnice ohladijo, nato
pa nadaljujte z zamenjavo. Postopek zamenjave
žarnic je prikazan na sliki 11.

A Pred zamenjavo žarnic izklopite ele-


ktrično napajanje nape.

A Ne dotikajte se vročih žarnic.

A
Bodite previdni, da se zamenjane
žarnice ne dotikate neposredno z
rokami.

Sl. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

154 / SL Napa / Priročnik o uporabi


6 Upravljanje delovanja nape

6.1 Upravljanje nape


Napa je opremljena z mehanskim upravljanjem.
• S pritiskom na »0« izklopite turbino nape.
• S pritiskom na »1« vklopite turbino nape pri
najmanjši hitrosti.
• S pritiskom na »2« vklopite turbino nape pri
srednji hitrosti.
• S pritiskom na »3« vklopite turbino nape pri
največji hitrosti.
Večja hitrost pomeni večji pretok zraka.
• Pritisnite gumb za vklop lučk. S ponovnim
pritiskom gumba ugasnete osvetlitev.

6.2 Metode za zmanjševanje


učinkov postopka kuhanja na
okolje
• Če želite zmanjšati porabo energije, pri kuhanju
uporabljajte pokrovke.
• Aluminijaste filtre ohranjajte čiste (priporočamo
zamenjavo po največ 35 ur delovanja nape med
čiščenji).
• Poskrbite za prepustnost prezračevalnih cevi.
• Raven delovanja turbine med kuhanjem vedno
nastavite na najnižjo prestavo, saj boste s
tem omogočili odstranjevanje pare s trenutno
intenzivnostjo kuhanja.

Napa / Priročnik o uporabi 155 / SL


7 Odpravljanje težav

Simptomi Vzrok Način popravila


Med delovanjem nape začne utripati Po 35 urah delovanja je treba napo Na upravljalni plošči na dotik pritisnite
črka »F«. očistiti ali zamenjati filter za maščobo. »-« in držite 8 sekund. Filter operite v
pomivalnem stroju ali ga zamenjajte.
Zaslon prikaže le simbol »-.« (minus in Plošča na dotik je zaklenjena – ta Za izklop zaklepa pritisnite polje s
pika v spodnjem desnem kotu), napa se funkcija olajša čiščenje nape. simbolom za vklop in ga držite 10 sekund.
ne odziva na izklop.
Na zaslonu ne sveti noben simbol, napa Upravljanje na dotik je najverjetneje Izklopite napo iz električnega napajanja
se ne odziva na pritisk upravljalnih polj. začasno prekinjeno. za približno 15 sekund in jo nato ponovno
vklopite.
Na zaslonu sveti simbol ene od prestav; Upravljanje na dotik je najverjetneje Izklopite napo iz električnega napajanja
napa se ne odziva na pritisk upravljalnih začasno prekinjeno. za približno 15 sekund in jo nato ponovno
polj. vklopite.
Turbina nape se izklopi po 15 minutah Vklopljeno je samodejno časovno Za izklop časovnega stikala pritisnite
delovanja, zaslon prikaže utripajočo stikalo upravljanja na dotik. simbol »+« in ga držite 10 sekund ali pa
številko, tj. »1« (številka trenutne izklopite napo.
prestave in pika v spodnjem desnem
kotu).
V četrti prestavi na zaslonu utripa Napa je opremljena s turbo načinom, ki Turbo prestavo uporabljajte le pri
številka »4«, po 5 minutah se prestava samodejno preklopi v tretjo prestavo po intenzivnem kuhanju.
spremeni v tretjo prestavo. 5 minutah delovanja in s tem prihrani
energijo.
Napo lahko upravljate le s pomočjo Baterija daljinskega upravljalnika je Zamenjajte baterijo.
upravljalne plošče, saj se ne odziva na izpraznjena ali pa ste na preveliki
daljinski upravljalnik. razdalji.
Napa zelo slabo sesa paro. Najverjetnejši vzrok so umazani filtri. Filter za maščobo operite v pomivalnem
stroju ali ga zamenjajte. Treba je zamenjati
ogljikov filter (če je nameščen).
Ne deluje ena ali več svetlobnih točk. Halogenska/LED žarnica je v okvari. Žarnico je treba zamenjati z novo
združljivo žarnico s simbolom, ki je
naveden v navodilih za uporabo nape.
Napa oddaja glasne zvoke in močno Vzrok je lahko neustrezna namestitev Napo je treba namestiti na steno ali
vibrira. nape na steno ali kuhinjske omarice. omarico s pomočjo vseh točk, ki jih
Niste uporabili vseh priloženih vijakov je določil proizvajalec. Ko ste položaj
ali pa so vijaki slabo priviti. nape vodoravno in navpično prilagodili,
zategnite vse montažne vijake.
*Velja za nape z upravljanjem na dotik.
Če zgoraj navedena priporočila ne odpravijo težave, se obrnite na pooblaščeni servis gospodinjskih aparatov. Pod nobenimi
pogoji uporabnik ne sme samostojno popravljati nape. Seznam servisnih mest je vključen v garancijski list, najdete ga pa tudi
na spletni strani.

156 / SL Napa / Priročnik o uporabi


Najskôr si prečítajte túto používateľskú príručku!
Vážený zákazník,
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento spotrebič značky Beko. Dúfame, že s týmto
spotrebičom, ktorý bol vyrobený vo vysokej kvalite a s najmodernejšími technológiami,
dosiahnete tie najlepšie výsledky. Z tohto dôvodu si pred použitím spotrebiča pozorne
prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné dokumenty a
uschovajte ich pre prípad potreby do budúcnosti. Ak dáte spotrebič niekomu inému,
dajte mu tiež používateľskú príručku. Postupujte podľa pokynov a venujte pozornosť
všetkým informáciám a varovaniam v používateľskej príručke.
Pamätajte, že sa táto používateľská príručka môže vzťahovať aj na iné modely. Rozdiely
medzi modelmi budú v príručke výslovne popísané.

Význam symbolov
V rôznych častiach tejto používateľskej príručky sú použité nasledujúce symboly:

C Dôležité informácie a užitočné tipy na


použitie.

A
VAROVANIE: Upozornenia na nebez-
pečné situácie týkajúce sa ohrozenia
života a majetku.

Upozornenia na nebezpečenstvo
požiaru.

B Varovanie pred zásahom elektrickým


prúdom.

Trieda ochrany pred zásahom elektric-


kým prúdom.

Tento spotrebič bol vyrobený v modernom závode šetrnom voči životnému prostrediu bez škodlivého
dopadu na prírodu.
Je v súlade s nariadením OEEZ. Neobsahuje PCB.
1 Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a životného
prostredia
1.1 Všeobecná bezpeč- pracovných prostrediach,
nosť – budovy na farmách,
– priestory pre klientov v hoteloch,
Dôležité bezpečnostné pokyny:
moteloch a ďalších obytných pro-
Dôkladne si ich prečítajte a uscho-
strediach,
vajte pre nahliadnutie v budúcnosti
– prostredia ubytovania typu Bed
Táto časť obsahuje bezpečnostné
and Breakfast.
pokyny, ktoré pomôžu ochrániť
pred zranením osôb, poškodením • Spotrebič používajte iba na ur-
majetku, vznikom požiaru alebo čený účel, ako je popísané v tomto
pred zásahom elektrickým prúdom. návode.
Nedodržanie týchto pokynov zruší • Výrobca nenesie žiadnu zod-
platnosť akejkoľvek záruky. povednosť za žiadne škody
• Produkty Beko spĺňajú platné bez- spôsobené nesprávnou alebo
pečnostné štandardy. V prípade nevhodnou inštaláciou alebo ne-
akéhokoľvek poškodenia spot- vhodným používaním produktu.
rebiča alebo napájacieho kábla • Tento spotrebič môžu používať
musí byť oprava alebo výmena deti staršie ako 8 rokov a osoby so
vykonaná predajcom, servis- zníženými fyzickými, vnemovými
ným centrom alebo odborníkom alebo mentálnymi schopnosťami,
z autorizovaného servisu, aby sa prípadne nedostatkom skúseností
predišlo akémukoľvek nebezpe- a vedomostí, pokiaľ sú počas pre-
čenstvu. Chybná alebo neodborná vádzky spotrebiča pod náležitým
oprava môže pre užívateľa pred- dozorom alebo sú im dané inštruk-
stavovať nebezpečenstvo a riziko. cie o bezpečnom používaní spot-
• Tento spotrebič je určený len na rebiča a sú si vedomí sprievodných
použitie v domácnostiach a po- rizík.
dobných prostrediach, ako sú na- • Deťom nesmie byť dovolené hrať
príklad: sa so spotrebičom. Deti bez do-
– kuchynky pre zamestnancov v zoru nesmú vykonávať čistenie
obchodoch, kanceláriách a iných ani používateľskú údržbu.

158/SK Digestor/Používateľská príručka


1 Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
• Minimálna vzdialenosť medzi kompetentnými úradmi týkajúce
varnými plochami sporáka a naj- sa vypúšťania odsávaného vzdu-
nižšou časťou odsávača musí byť chu (toto neplatí pre použitie bez
najmenej 65 cm. dymovodu).
• Ak sa v pokynoch pre plynový • Váš spotrebič spustite len vtedy,
sporák uvádza väčšia vzdialenosť, ak je na varnej doske hrniec, pan-
musíte ju zohľadniť. vica atď. V opačnom prípade môže
• Skontrolujte, či vaše napájanie teplo spôsobiť deformáciu niekto-
zodpovedá informáciám uvede- rých častí vášho spotrebiča.
ným na štítku spotrebiča. • Varnú dosku vypnite pred tým,
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, ak ako z nej zložíte hrniec, panvicu a
je napájací kábel alebo samotný pod.
spotrebič poškodený. • Na varnej doske nenechávajte ho-
• Zabráňte poškodeniu napájacieho rúci olej. Panvice s horúcim olejom
kábla tým, že zabránite jeho pritla- môžu zapríčiniť samovznietenie.
čeniu, ohýbaniu alebo odieraniu • Dávajte pozor na závesy a pri-
sa o ostré hrany. Napájací kábel krývky, keďže by olej pri tepelnej
udržujte mimo horúcich povrchov úprave mohol vzbĺknuť, napr. pri
a otvoreného ohňa. smažení.
• Spotrebič zapájajte iba do uzem- • Filter mastnoty sa musí vymieňať
nenej zásuvky. aspoň raz mesačne. Uhlíkový filter
VAROVANIE: Spotrebič nepripá- sa musí vymieňať aspoň každé 3
jajte k elektrickej sieti, kým úplne mesiace.
nedokončíte inštaláciu. • Spotrebič musí byť čistený v sú-
• Spotrebič umiestnite tak, aby bola lade s používateľskou príručkou.
zástrčka vždy prístupná. Ak čistenie nebolo vykonané v sú-
• Nedotýkajte sa lámp, ak boli v pre- lade s používateľskou príručkou,
vádzke po dlhý čas. Keďže sú ho- môže hroziť nebezpečenstvo po-
rúce, mohli by ste si popáliť ruky. žiaru.
• Dodržiavajte predpisy vydané • Súčasné filtre nenahrádzajte
materiálmi, ktoré nie sú ohňo-
Digestor/Používateľská príručka 159/SK
1 Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
vzdorné. 150 mm. Pripojenie cez potrubie
• Používajte len originálne časti od- musí byť čo najkratšie a mať čo
porúčané výrobcom. najmenej kolien.
• Spotrebič nespúšťajte bez filtra Nebezpečenstvo udusenia!
a filtre nevyberajte počas pre- Všetky obaly uchovajte mimo do-
vádzky spotrebiča. sahu detí.
• V prípade, ak sa na spotrebiči ob- VÝSTRAHA: Prístupné časti sa
javia plamene, odpojte spotrebič počas súčasného používania so
aj zariadenia určené na varenie od spotrebičmi na varenie môžu za-
elektrickej siete. hriať.
• V prípade vzniku ohňa zakryte pla- • Výfuk spotrebiča nesmie byť na-
mene a nikdy nepoužívajte vodné pojený na vzduchové potrubia,
hasiace prístroje. ktoré obsahujú iný dym.
• Spotrebič odpojte pred každým • Vetranie miestnosti môže byť
čistením a v prípade, že ho nepo- nedostatočné, ak sa digestor pre
užívate. elektrické varné dosky používa
• Negatívny tlak prostredia by súčasne so zariadeniami využíva-
nemal presiahnuť 4 Pa (4 x 10 júcimi plyn alebo iné palivá (toto
bar), pokiaľ je digestor pre elek- sa nevzťahuje na zariadenia, ktoré
trickú varnú dosku v prevádzke vypúšťajú vzduch späť do tej istej
súčasne so spotrebičmi fungujú- miestnosti).
cimi na inom type energie. • Predmety položené na spotrebič
• V prostredí, kde je tento spotrebič môžu spadnúť. Na spotrebič ne-
používaný, musia byť výfuky za- klaďte žiadne predmety.
riadení fungujúcich na palivách, • Pod spotrebičom neflambujte.
ako je olej alebo plyn, napr. izbové VAROVANIE: Pred inštaláciou di-
vykurovacie telesá, úplne odde- gestora odstráňte ochranné fólie.
lené alebo tieto zariadenia musia • Počas prevádzky pod digesto-
byť hermetického typu. rom nikdy nenechávajte vysoké
• Pri montáži dymovodu použite po- priame plamene.
trubie s priemerom 120 mm alebo • Fritézy sa musia počas používania

160/SK Digestor/Používateľská príručka


1 Dôležité pokyny týkajúce sa bezpečnosti a
životného prostredia
nepretržite monitorovať: prehriaty následkom pre životné prostredie a
olej môže vzplanúť. ľudské zdravie.
1.2 Súlad so smernicou o OEEZ a 1.3 Súlad so smernicou RoHS
likvidácia vyradeného produktu: Výrobok, ktorý ste si zakúpili, vyho-
Tento výrobok je v súlade so smer- vuje smernici EÚ RoHS (2011/65/
nicou o OEEZ. (2012/19/EU). Tento EÚ). Neobsahuje škodlivé ani zaká-
výrobok je označený klasifikačným zané materiály špecifikované v tejto
symbolom pre odpad z elektrických smernici.
a elektronických zariadení (OEEZ).
1.4 Informácie o balení
Tento symbol znamená to,
že tento výrobok Obalové materiály tohto vý-
sa na konci jeho životnosti robku sú vyrobené z recyklo-
nesmie likvidovať spolu s vateľných materiálov v súla-
iným domácim odpadom. Použité de s našimi Národnými environmen-
spotrebiče sa musia odovzdať na tálnymi predpismi. Baliaci materiál
oficiálnych zberných miestach na nelikvidujte spolu s domovým odpa-
recykláciu elektrických a elektro- dom alebo inými druhmi odpadu.
nických zariadení. Obráťte sa na Odneste ich na zberné miesto balia-
miestne úrady alebo na predajcu, u ceho materiálu, určené miestnymi
ktorého ste si výrobok zakúpili, a in- úradmi.
formujte sa o umiestnení zberných
zariadení. Každá domácnosť zohrá-
va dôležitú úlohu v obnove a recyk-
lácii starých spotrebičov. Správna
likvidácia starého spotrebiča po-
máha predísť možným negatívnym

Digestor/Používateľská príručka 161/SK


2 Technické parametre vášho spotrebiča

Technické údaje obsiahnuté v tejto príručke a


štítky pripevnené k digestoru boli získané z meraní
a výpočtov v súlade s požiadavkami nariadenia EÚ
č. 65/2014 a 66/2014. Tento spotrebič zodpovedá
európskym smerniciam 2004/108/EG, 2006/95/
EG, 2009/125/EG a 2011/65/EÚ.

Obr.1 Vysvetľujúci obrázok kuchynského


digestora

Napájací kábel
Komínový kryt

Závesná klapka

Hliníkový tukový filter

Osvetlenie

Mechanické ovládanie

162 / SK Digestor / Používateľská príručka


2 Technické parametre vášho spotrebiča

Obr.2 Rozmer kreslenia

Digestor / Používateľská príručka 163 / SK


3 Prevádzka spotrebiča

Digestor je určený na odsávanie výparov pri


príprave jedál. Prístroj je možné prevádzkovať v
dvoch režimoch:
Ako odsávač: výpary sú odstránené z
miestnosti pomocou odvzdušňovacieho potrubia.
Odvzdušňovacie potrubie nie je k dispozícii so
zariadením a musí sa zakúpiť samostatne.

A Použite čo najkratšie vybíjacie


potrubie.

Vetracie potrubie musí mať čo

A najhladšiu vnútornú plochu


(neodporúča sa používať rúrky typu
spiro).

A
Použite potrubie s čo najmenším
ohybom (uhly ohýbania by nemali
byť väčšie ako 90 stupňov).
Neodporúča sa použiť zmeny

A prierezu potrubia (väčšie na menšie,


napr. výstup vzduchu Ø 150 mm na
výstup vzduchu Ø 120 mm).

Ako absorbér: pary sa vyčistia mastnotou a


pachmi pred tým, ako sa vrátia do miestnosti cez
mriežku na hornom kryte komína. Ak má digestor
pracovať ako absorbér, je potrebné nainštalovať
filter s aktívnym uhlím (obr. 10). Uhlíkový filter nie
je štandardným vybavením; musí sa zakúpiť od
dodávateľa.

164 / SK Digestor / Používateľská príručka


4 Inštalácia spotrebiča

Použitie skrutiek alebo spojovacích Pred inštaláciou je potrebné vykonať nasledujúce

A prostriedkov, ktoré nie sú v súlade kroky:


s návodom, môže spôsobiť zásah • Skontrolujte, či sú rozmery zakúpeného
elektrickým prúdom. produktu prispôsobené zvolenému cieľovému
Minimálna vzdialenosť zavesenia digestora bodu.
medzi povrchom, na ktorom sú umývačky • Odpojte a odstráňte (ak je to možné) nábytok
riadu umiestnené na vykurovacom zariadení umiestnený v oblasti inštalácie digestora, aby
(plynový alebo elektrický sporák), a najnižšia časť ste mali ľahký prístup k stropu alebo stene, ku
kuchynského digestora (obrázok 3) nesmie byť ktorým má byť digestor odsadený. Ak to nie je
menšia ako 65 cm pre sporáky na elektrinu a nie možné, prvky umiestnené v blízkosti pracovného
menej ako 65 cm pre plynové sporáky. priestoru musia byť zabezpečené.
Ak návod na obsluhu vykurovacieho zariadenia • Overte, či je zásuvka v blízkosti miesta inštalácie
obsahuje požiadavku na väčšiu inštalačnú odsávača a či je možné pripojiť odsávač vzduchu
vzdialenosť kuchynského krytu, ako je uvedené k odvzdušňovaciemu potrubiu, ktoré vypúšťa
vyššie, postupujte podľa týchto pokynov. Inštalácia výpary von.
digestora komína a komína digestora je zobrazená • Skontrolujte, či vŕtacie miesta nezahŕňajú
na obrázkoch (obr. 4 - obr. 9) inštalačné vodiče (elektrické, hydraulické atď.).
Digestor je vybavený montážnymi kotvami • Mali by byť vybavené nasledujúcimi nástrojmi:
vhodnými pre väčšinu stien a stropov. Pri montáži meracia páska, ceruzka, vrták/vodič, vŕtačka Ø8,
musia byť dodržané všeobecné ustanovenia o skrutkovač, hladina bublín.
vypúšťaní vzduchu z miestnosti.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

obr. 3

Digestor / Používateľská príručka 165 / SK


4 Inštalácia spotrebiča

4.1 Inštalačné práce


1. Zistite os kúrenia a preneste ju na stenu, na
ktorej bude nasadený odsávač. Označte všetky
špecifické montážne body digestora. Použite
vŕtačku a navŕtajte otvory (obr. 4).
2. Vložte predĺžené skrutky do otvorov. Do dvoch
otvoroch s označením A vložte skrutky (na
vonkajšej strane zostáva 7 mm dĺžka skrutky ako
na obrázku 5).
3. Otvorte veko digestora a odstráňte mazací filter
(obr. 6).
4. Zaskrutkujte kryt komína, zaveste digestor na
dve voľne nasadené skrutky (obr. 7).
5. Umiestnite bublinu na telo digestora v kuchyni.
Otáčaním prvkov označených ako A nastavte
odsávač horizontálne podľa indikácie úrovne
bubliny a potom utiahnite dve voľne nasadené
skrutky a dve zostávajúce skrutky (obr. 8).
6. Dajte komínový kryt na telo. Potom opatrne
vytiahnite časť krytu, ktorá je označená ako
B nahor, až kým nebudete schopný skrutku
pripevniť na kĺb, ktorý bol predtým pripevnený k
stene (obr. 9).

A
Inštalácia musí byť vykonaná veľmi
opatrne, aby nedošlo k poškriabaniu
krytu komína a digestora.

166 / SK Digestor / Používateľská príručka


4 Inštalácia spotrebiča
obr.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

obr.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Digestor / Používateľská príručka 167 / SK


4 Inštalácia spotrebiča

Fig.obr.6
6 Suspending the hood.

obr.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

168 / SK Digestor / Používateľská príručka


4 Inštalácia spotrebiča
obr. 8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

obr.
Fig. 9 cover assembly.
9 Hood

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Elektrické pripojenie


Sieťové napájanie musí byť v súlade s tým, ktoré
je uvedené na menovitom štítku upevnenom
vo vnútri digestora. Ak je digestor vybavený
zástrčkou, mal by byť umiestnený v zásuvke, ktorá
spĺňa požiadavky záväzných predpisov a nachádza
sa na ľahko prístupnom mieste. Ak odsávač nie je
vybavený zástrčkou, inštalácia odsávača by mala
byť zverená niekomu s príslušnými oprávneniami
(napríklad elektrikárom).

Digestor / Používateľská príručka 169 / SK


5 Čistenie a údržba

Pred vykonaním akýchkoľvek úkonov údržby 5.2 Uhlíkový filter


spotrebiča odpojte zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Digestor by mal byť čistený s miernymi čistiacimi Digestor môže byť vybavený aktívnym
prostriedkami, nepoužívajte abrazívne čistiace uhlíkovým filtrom. Uhlíkový filter sa
prípravky. Pravidelná údržba výrazne zlepšuje aplikuje iba v prípade, že digestor nie je
výkon a trvácnosť digestora. Digestor by sa pripojený na odvzdušňovacie potrubie.
mal čistiť najmenej raz mesačne alebo každých
Filter by mal byť umiestnený na plášti turbíny,
35 hodín prevádzky digestora. Na čistenie
ako je znázornené na obrázku (obr. 10). Filter
digestora NEPOUŽÍVAJTE PROSTRIEDKY NA BÁZE
s aktívnym uhlím by sa mal vymeniť každých 6
ALKOHOLU. Výrobky zo saténu (inox) by sa mali na
mesiacov.
tento účel čistiť špeciálnymi prípravkami.
Nedodržanie ustanovení týkajúcich
sa čistenia zariadenia a výmeny fil-
trov môže spôsobiť riziko požiaru.
A Uhlíkový filter sa nesmie umývať ani
regenerovať.

A
Preto sa odporúča dodržiavať tu
uvedené pokyny. Výrobca nebude 2

niesť zodpovednosť za žiadne ško- 2


2
dy motora alebo požiare spôsobené 1

nevhodným používaním alebo mani- 1

puláciou.
1

5.1 Filter mastnoty 2


1
Digestor je vybavený hliníkovým filtrom, ktorý
zachytáva tukové častice z varenia. Filter je možné
2

odstrániť posunutím zámkov v smere šípok (obr.


7). Filter by sa mal umývať ručne ponorením do
umývačky riadu na 15 minút s teplotou vody
40-50°C. Po 15 minútach môžete pokračovať s
umývaním a opláchnutím. Pred umiestnením do
digestora musí byť filter suchý. Filter je možné
umývať aj v umývačke riadu. V priebehu procesu
prania môže byť filter odfarbený, avšak to nemá
vplyv na jeho filtračné vlastnosti. Ak filter nie je
pravidelne čistený, znižuje výkonnosť digestora a
môže spôsobiť riziko požiaru. Filter by sa mal čistiť
najmenej každých 35 hodín prevádzky digestora.
obr. 10

170 / SK Digestor / Používateľská príručka


5 Čistenie a údržba

5.3 Výmena osvetlenia


Pred akoukoľvek prácou týkajúcou sa výmeny
osvetlenia sa uistite, že je napájací zdroj odpojený.
Ak bol digestor predtým povolený, mali by ste
počkať, kým sa žiarovky neochladia, potom môžete
pokračovať s výmenou. Proces výmeny žiaroviek je
znázornený na obr. 11.

A Pred výmenou žiaroviek odpojte na-


pájací zdroj digestora.

A Nedotýkajte sa žiaroviek, keď sú ho-


rúce.

A Dávajte pozor, aby ste sa priamo ru-


kami nedotkli vymenenej žiarovky.

Obr. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Digestor / Používateľská príručka 171 / SK


6 Ovládanie prevádzky digestora

6.1 Ovládanie digestora


Digestor je vybavený mechanickým ovládaním.
• Stlačením tlačidla "0" sa deaktivuje turbína
digestora.
• Stlačením tlačidla “1” sa turbína digestora začne
otáčať s minimálnou rýchlosťou.
• Stlačením tlačidla “2” sa turbína digestora začne
otáčať s priemernou rýchlosťou.
• Stlačením tlačidla “3” sa turbína digestora začne
otáčať s maximálnou rýchlosťou.
Vyššia rýchlosť znamená väčšie prúdenie vzduchu.
• Stlačte tlačidlo - zapnete svetlá. Ak chcete
osvetlenie vypnúť, opakovane stlačte tlačidlo.

6.2 Metódy znižovania vplyvu


procesu varenia na životné
prostredie
• Ak chcete znížiť spotrebu energie, pri varení
používajte pokrievky na riad.
• Hliníkové filtre sa musia udržiavať v čistote
(odporúčaná dĺžka prevádzky hliníkového filtra
medzi čisteniami je max. 35 hodín prevádzky
digestora).
• Dbajte na priepustnosť ventilačných rúrok.
• Pracovná úroveň turbíny pri varení musí byť vždy
nastavená na minimálny prevodový stupeň,
ktorý umožní odstránenie výparov pri bežnej
intenzite varenia.

172 / SK Digestor / Používateľská príručka


7 Riešenie problémov

Príznaky Príčina Spôsob opravy


Počas prevádzky digestora sa zobrazí Po 35 hodinách prevádzky digestor Stlačte a podržte približne 8 sekúnd "-"
pulzujúce písmeno "F". indikuje potrebu čistenia alebo výmeny na dotykovom ovládači. Filter by sa mal
filtra tuku. umývať v umývačke riadu alebo nahradiť
novým.
Na displeji sa zobrazí iba symbol "-." Dotykový ovládač bol uzamknutý - táto Ak chcete zámok zablokovať, stlačte a
(mínus a bodka v pravom dolnom rohu), funkcia uľahčuje čistenie digestora. podržte na približne 10 sekúnd pole so
kryt nereaguje na vypnutie. symbolom zapnutia.
Na displeji sa nezobrazuje žiadny Dotykový ovládač je pravdepodobne Odpojte digestor od napájacieho zdroja
symbol, digestor nereaguje na pozastavený. približne na 15 sekúnd a znovu ho zapnite.
stlačenie ovládacích polí.
Na displeji sa zobrazí symbol jedného Dotykový ovládač je pravdepodobne Odpojte digestor od napájacieho zdroja
z prevodových stupňov; digestor pozastavený približne na 15 sekúnd a znovu ho zapnite.
nereaguje na stlačenie ovládacích polí.
Po uplynutí 15 minút prevádzky sa Automatický časový spínač dotykového Ak chcete deaktivovať časový spínač,
odpojí turbína digestora, na displeji ovládania bol aktivovaný. stlačte a podržte na približne 10 sekúnd
sa zobrazí pulzujúca číslica, t.j. "1." symbol "+" alebo odpojte digestor.
(aktuálne číslo prevodovky a bodka v
pravom dolnom rohu).
Pri štvrtom prevodovom stupn na Digestor je vybavený turbo módom, Turbodúchadlo sa používa iba pri
displeji pulzuje číslica "4", po 5 minútach ktorý po 5 minútach prevádzky intenzívnom varení.
sa prevodovka zmení na trojku. automaticky prepne na tretí prevodový
stupeň, čím šetrí energiu.
Digestor môže byť ovládaný iba Batéria diaľkového ovládača je prázdna Vymeňte batériu za novú.
pomocou ovládacieho panela, alebo je vzdialenosť príliš dlhá.
nereaguje na diaľkový ovládač.
Digestor má veľmi zlé odsávanie pary. To pravdepodobne spôsobujú špinavé Filtračný tuk musí byť umývaný v
filtre. umývačke riadu alebo vymenený za nový.
Uhlíkový filter (ak je k dispozícii) musí byť
nahradený novým.
Jeden alebo viac svetelných bodov Vadná halogénová / LED žiarovka. Žiarovka sa musí nahradiť novou,
nefunguje. kompatibilnou so symbolom uvedeným v
návode na použitie digestora.
Digestor spôsobuje nadmerný hluk a Môže to byť spôsobené nesprávnou Digestor musí byť namontovaný na stenu
vibrácie. inštaláciou digestora do nástennej alebo skrinku pomocou všetkých bodov,
alebo kuchynskej skrine. Neboli použité ktoré poskytuje výrobca. Po nastavení
všetky sprevádzajúce skrutk alebo boli horizontálnej a vertikálnej polohy
skrutky voľne namontované. digestora upevnite všetky montážne
skrutky.
* aplikujte u digestorov s dotykovým ovládaním.
Ak vyššie uvedené odporúčania nevyriešia problém, obráťte sa na autorizovanú službu pre domáce spotrebiče oprávnenú na
opravu. Za žiadnych okolností nie je užívateľ digestora oprávnený na nezávislú opravu. Zoznam servisných miest je súčasťou
záručnej karty a webovej stránky.

Digestor / Používateľská príručka 173 / SK


Перед використанням прочитайте цей посібник!
Вельмишановний клієнте!
Дякуємо за придбання цього приладу торгової марки Beko. Ми сподіваємося, що
Ви отримаєте найкращі результати від використання приладу, виготовленого за
найкращими стандартами якості з використанням найсучасніших технологій. Саме
тому, будь ласка, уважно й повністю прочитайте цей посібник користувача й усі
інші супровідні документи перед використанням виробу та збережіть посібник для
довідки в майбутньому. Передавати прилад іншій особі треба разом з посібником
користувача. Дотримуйтесь інструкцій, звертаючи увагу на всю інформацію й
попередження в посібнику користувача.
Пам'ятайте, що цей посібник може також застосовуватися до інших моделей.
Відмінності між моделями чітко описано в посібнику.

Значення символів
У різних розділах цього керівництва використовуються такі символи:

C Важлива інформація й корисні реко-


мендації щодо використання.

A
УВАГА: Попередження про небез-
печні ситуації, пов'язані з безпекою
для життя й майна.

Попередження про небезпеку виник-


нення пожежі.

B Попередження про ризик ураження


електричним струмом.

Клас захисту від ураження елек-


тричним струмом.

Цей пристрій виготовлено на безпечних для довкілля сучасних заводах, які не шкодять довкіллю.

Відповідає вимогам Директиви щодо утилізу- Не містить ПХБ.


вання відходів електричного й електронного
обладнання (WEEE).
1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
довкілля
1.1. Загальні правила бного застосування, а саме:
техніки безпеки - у кухонних зонах для персо-
Важливі інструкції з техніки без- налу в магазинах, офісах та
пеки: уважно ознайомтеся та інших робочих приміщеннях;
збережіть для подальшого ви- - на фермах
користання
- у номерах готелів, мотелів
Цей розділ містить інструкції з тощо;
техніки безпеки, дотримання
яких допоможе виключити ризик - у приміщеннях, що надаються
виникнення пожежі, ураження для проживання на умовах на-
електричним струмом, впливу півпансіону.
витоків мікрохвильового випро- • Використовуйте цей електро-
мінювання, отримання інших прилад тільки за його безпо-
травм або заподіяння матеріаль- середнім призначенням, як
ної шкоди. У разі недотримання описано в цьому посібнику.
цих інструкцій усі гарантійні • Виробник не несе відповідаль-
зобов’язання анулюються. ності за збитки, які виникли
• Продукція торгової марки Beko внаслідок неправильного вста-
відповідає чинним стандартам новлення або неналежного ви-
безпеки; у разі пошкодження користання виробу.
електроприладу або шнура • Цей прилад не призначено для
живлення, щоб уникнути небез- використання дітьми віком до 8
печних ситуацій, ремонт або за- років та особам з обмеженими
міну повинні здійснювати дилер, фізичними, сенсорними або ро-
сервісний центр, фахівець або зумовими можливостями або
авторизована служба. Непра- особами, які не мають відпо-
вильно або непрофесіонально відного досвіду чи знань з вико-
виконані ремонтні роботи мо- ристання приладу, за винятком
жуть призвести до небезпечних випадків, коли вони перебува-
для користувача ситуацій. ють під наглядом або проін-
• Цей електроприлад призначено структовані щодо використання
тільки для побутового й поді- пристрою в безпечний спосіб і

Витяжка / Посібник користувача 175 / УКР


1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
довкілля
розуміють небезпеку. • Під’єднання приладу треба здій-
• Використання дітьми виробу як снювати виключно в розетку із
іграшки заборонено. Очищення заземлювальним контактом.
й обслуговування не мають УВАГА: Не під’єднуйте прилад
здійснювати діти без нагляду. до електромережі до цілкови-
• Мінімальна відстань між опо- того завершення монтажних
рною поверхнею ємності для робіт.
приготування їжі на варильній • Розташуйте прилад так, щоб
поверхні й найнижчою части- вилка була завжди доступною.
ною виробу має бути не менше • Не торкайтеся ламп після їх
65 см. тривалої роботи. Вони мають
• Якщо інструкція щодо вста- високу температуру й можуть
новлення газової варильної обпекти кінцівки.
поверхні визначає більшу від- • Дотримуйтеся визначених ком-
стань, такі рекомендації треба петентними органами правил
брати до уваги. щодо відведення повітряних
• Переконайтеся, що ваша елек- мас (це попередження не засто-
трична мережа відповідає вимо- совується для використань без
гам, зазначеним на паспортній газовідводів).
табличці приладу. • Експлуатація приладу здій-
• У жодному разі не користуйтеся снюється після розміщення на
електроприладом, якщо шнур варильній поверхні каструлі,
живлення або сам електропри- сковорідки тощо. Інакше висока
лад пошкоджено. температура може спричинити
• Намагайтеся запобігати пошко- деформування деяких деталей
дженню кабелю живлення: уни- виробу.
кайте його стискання, згинання • Перед зняттям каструлі, сково-
або контакту з гострими пред- рідки тощо вимкніть варильну
метами. Не тримайте кабель поверхню.
живлення біля гарячих повер- • Не залишайте гарячу олію на
хонь і відкритого вогню. варильній поверхні. Сковорідки

176 / УКР Витяжка / Посібник користувача


1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
довкілля
із залишками гарячої олії мо- мкніть живлення виробу й ку-
жуть загорітися. хонних приладів.
• Зверніть увагу на штори й • У разі виникнення пожежі на-
чохли, оскільки олія може заго- крийте полум'я та ніколи не
рітися під час приготування їжі, використовуйте воду для його
наприклад картоплі фрі. гасіння.
• Заміну жировловлювального • Від’єднуйте прилад від елек-
фільтра треба здійснювати що- тромережі перед кожним чи-
найменше раз на місяць. Заміну щенням, а також коли він не
вугільного фільтра треба здій- використовується.
снювати щонайменше раз на 3 • Під час одночасної роботи ви-
місяці. тяжки для електричної вариль-
• Чищення виробу треба вико- ної панелі або для приладів,
нувати відповідно до рекомен- що працюють на іншому виді
дацій, зазначених у посібнику енергії, відмінної від електрики,
користувача. Якщо чищення від'ємний тиск навколишнього
виробу виконувалося не відпо- середовища не повинен пере-
відно до рекомендацій посіб- вищувати 4 Па (4 х 10 бар).
ника користувача, існує ризик • У приміщенні, де використо-
виникнення пожежі. вується прилад, вихлопні гази
• Використання протипожежних пристроїв, що працюють на ма-
фільтрувальних матеріалів за- зуті або газі, наприклад нагрі-
мість поточного фільтра забо- вача приміщення, повинні бути
ронено. абсолютно ізольованими або
• Використовуйте лише оригі- ж такий пристрій повинен мати
нальні деталі або ж деталі, ре- герметичне виконання.
комендовані виробником. • Під час під’єднання газовідводу
• Використання виробу без філь- використовуйте труби діаме-
тра й виймання фільтрів під час тром 120 або 150 мм. Трубопро-
роботи виробу заборонено. від має бути якомога коротшим
• У разі виникнення пожежі ви- і мати якомога меншу кількість

Витяжка / Посібник користувача 177 / УКР


1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
довкілля
колін. • Треба забезпечити постійний
Небезпека задухи! Зберігайте контроль фритюрниць під час їх
пакувальні матеріали в недо- роботи: перегріта олія може спа-
ступному для дітей місці. лахнути.
Обережно! Під час вико-
ристання кухонних приладів
легкодоступні деталі можуть на-
гріватися.
• Випускний отвір виробу не
можна під’єднувати до повітря-
них каналів, де є інший дим.
• Коли витяжка для електричної
варильної панелі використову-
ється одночасно з пристроями,
що працюють на газі чи іншому
паливі (це може не стосуватися
приладів, які лише випускають
повітря в приміщення), венти-
лювання в приміщенні може
бути недостатнім.
• Розміщені на виробі предмети
можуть упасти. Не розміщуйте
на витяжці будь-які предмети.
• Фламбування страв, які розта-
шовано під виробом, заборо-
нено.
УВАГА: Перед установленням
витяжки зніміть захисну плівку.
• Ніколи не залишайте джерела
високого відкритого полум'я під
витяжкою, яка працює

178 / УКР Витяжка / Посібник користувача


1 Важливі інструкції з техніки безпеки й охорони
довкілля
1.2 Відповідність вимогам Ди- негативних наслідків для довкілля
рективи щодо утилізування та здоров'я людини.
відходів електричного й елек- 1.3 Відповідність вимогам
тронного обладнання (WEEE) Директиви ЄС щодо обмеження
та утилізування продукту: використання небезпечних ре-
Цей пристрій відповідає вимогам човин
Директиви EU WEEE Пристрій, який ви придбали, від-
(2012/19/EU). Цей виріб має кла- повідає вимогам Директиви ЄС
сифікаційний щодо обмеження використання
знак утилізування відходів елек- небезпечних речовин (2011/65/
тричного й електронного облад- EU). Пристрій не містить шкідли-
нання (WEEE). вих і заборонених речовин, указа-
них у Директиві.
Цей знак означає, що цей
виріб після завершення 1.4 Інформація про паковання
строку служби не підлягає Пакувальні матеріали ви-
утилізуванню разом з ін- робу виготовлені з матері-
шими побутовими приладами. алів вторинної переробки,
Уживаний пристрій треба здавати відповідно до наших Національних
до офіційного пункту утилізуван- природозахисних норм. Не утилі-
няелектричного й електронного зуйте пакувальні матеріали разом
обладнання. Інформацію щодо із побутовими й іншими відхода-
розташування таких пунктів мож- ми. Здавайте їх у спеціальні пунк-
на отримати в місцевих органах ти приймання тари, споруджені
влади або в точці роздрібного місцевими службами.
продажу, де було придбано виріб.
Кожне домоволодіння відіграє
важливу роль
у відновленні й переробці старих
побутових приладів.
Належне утилізування використа-
них приладів сприяє запобіганню

Витяжка / Посібник користувача 179 / УКР


2 Технічні характеристики приладу

Технічні характеристики, що містяться в цьому


посібнику та на маркуванні, прикріпленому на
витяжці, були отримані в результаті вимірювань
і розрахунків відповідно до вимог Постанови ЄС
№ 65/2014 і 66/2014. Даний прилад відповідає
директивам ЄС 2004/108/EC, 2006/95/EC,
2009/125/EC і 2011/65/EU.

Мал. 1 Пояснювальний малюнок


кухонної витяжки

Кабель
Кожух витяжної електроживлення
труби

Відкидна
засувка
Алюмінієвий
фільтр-
жировловлювач

Освітлення

Панель механічного
управління

180 / УКР Витяжка / Посібник користувача


2 Технічні характеристики приладу

Мал. 2 Креслення з розмірами

Витяжка / Посібник користувача 181 / УКР


3 Експлуатація приладу

Витяжка призначена для всмоктування випарів


під час приготування їжі. Пристрій може
працювати в двох режимах:
Проточному: випари виводяться за межі
приміщення за допомогою вентиляційної труби.
Вентиляційна труба не входить у комплект
пристрою і купується окремо.

A
Використовуйте трубопровід для
відводу випарів якнайкоротшої
довжини.
Вентиляційна труба повинна мати

A гладку внутрішню поверхню (не


рекомендується використовувати
спіральновиті труби типу spiro).
Використовуйте трубу з

A найменшими згинами (кути


згинання не повинні перевищувати
90 градусів).
Не рекомендується застосовувати

A
труби різного діаметру (перехід з
більшого діаметру до меншого,
наприклад з вивідної труби Ø 150
мм до вивідної труби Ø120 мм).

Поглинаючому: випари очищаються від


жиру та запаху і повертаються в приміщення
через решітку у верхній частині кожуха витяжної
труби. Для роботи витяжки у поглинаючому
режимі необхідно встановити вугільний фільтр
(мал. 10). Вугільний фільтр не входить у
комплект пристрою; його потрібно придбати у
постачальника.

182 / УКР Витяжка / Посібник користувача


4 Установка приладу

Використання шурупів або Перед встановленням виконайте дії, вказані

A кріплень, не передбачених нижче.


інструкцією, може спричинити • Перевірте, чи розміри придбаного приладу
ураження електричним струмом. відповідають вибраному місцю встановлення.
Мінімальна відстань монтажу витяжки між • Від’єднайте та зніміть (якщо це можливо)
поверхнею нагрівального пристрою (газової меблі, розташовані в місці монтажу витяжки,
або електричної плити) та нижньою частиною щоб дістатися до стелі або стіни, на якій
кухонної витяжки (мал. 3) повинна становити не має бути встановлена витяжка. Якщо це
менше 65 см для електричних плит і не менше неможливо, закріпіть елементи, розташовані
65 см для газових плит. поблизу робочої зони.
Якщо в інструкції з експлуатації нагрівального • Перевірте, чи є штепсельна розетка поруч із
пристрою міститься вимога щодо більшої місцем монтажу витяжки та чи є можливість
відстані монтажу кухонної витяжки, ніж під’єднати витяжку до вентиляційної труби
вказано вище, дотримуйтесь цих інструкцій. для відведення випарів назовні.
Встановлення витяжки і витяжної труби • Перевірте, чи не знаходяться точки
показано на кресленнях (мал.4 - мал.9) свердління над монтажними проводами
До комплекту витяжки входять кріплення, які (електричними, водяними тощо).
підходять для більшості стін та стель. Під час • Підготуйте наступні інструменти:
установки необхідно дотримуватися загальних вимірювальну стрічку, олівець, дриль-
положень щодо відведення відпрацьованих шурупокрут, свердло Ø8, викрутку,
газів з приміщень. бульбашковий рівень.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

мал.3

Витяжка / Посібник користувача 183 / УКР


4 Установка приладу

4.1. Монтажні роботи


1. Визначте осі нагрівального приладу та
перемістіть його до стіни, на якій буде
встановлена витяжка. Точно позначте всі
точки монтажу витяжки. Висвердліть отвори
за допомогою дрилі (мал. 4).
2. Вставте дюбелі в отвори. У два отвори,
позначені літерою А, вставте гвинти (залиште
7 мм довжини гвинта назовні, як показано на
малюнку 5).
3. Відкрийте засувку витяжки та зніміть фільтр-
жировловлювач (мал. 6).
4. Прикрутіть тримач кожуха витяжної
труби, повісьте витяжку на два гвинти, що
виступають (мал.7).
5. Помістіть бульбашковий рівень на корпус
кухонної витяжки. Повертаючи елементи,
позначені літерою A, встановіть витяжку
горизонтально відповідно до показів
бульбашкового рівня, а потім затягніть два
гвинти, які виступають, та два гвинти, що
залишились (мал. 8).
6. Установіть кожух витяжної труби на корпус.
Потім обережно підніміть частину витяжки,
позначену літерою B, вгору, щоб прикрутити
її до тримача, попередньо прикріпленого до
стіни (мал. 9).

A
Виконуйте монтаж максимально
обережно, щоб не подряпати
кожух витяжної труби та витяжку.

184 / УКР Витяжка / Посібник користувача


4 Установка приладу

мал.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

мал.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Витяжка / Посібник користувача 185 / УКР


4 Установка приладу

Fig.мал.6
6 Suspending the hood.

мал.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

186 / УКР Витяжка / Посібник користувача


4 Установка приладу

мал.8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

мал.9
Fig. 9 Hood cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2. Підключення до
електромережі
Напруга живлення повинна відповідати на-
прузі, зазначеній на табличці, прикріпленій до
внутрішньої частини витяжки. Якщо кухонна ви-
тяжка оснащена штекером, його слід вставити
в розетку, яка відповідає обов’язковим вимогам
і розташована у легкодоступному місці. Якщо
витяжка не оснащена штекером, монтаж пови-
нен виконуватися спеціалістом з відповідними
дозволами (наприклад, електриком).

Витяжка / Посібник користувача 187 / УКР


5 Очищення і технічне обслуговування

Перед виконанням будь-яких операцій з 5.2. Вугільний фільтр


технічного обслуговування приладу вийміть
штекер з розетки. Для очищення витяжки Витяжка може бути оснащена вугільним
використовуйте м’які неабразивні миючі фільтром. Вугільний фільтр застосовується
засоби. Регулярне технічне обслуговування лише у випадку, якщо витяжка не під’єднана до
значно покращує продуктивність і подовжує вентиляційної труби.
термін використання витяжки. Витяжку потрібно Фільтр слід встановити на корпусі турбіни, як
чистити принаймні раз на місяць або після показано на зображенні (мал. 10). Вугільні
кожних 35 годин роботи. Для чищення витяжки фільтри слід замінювати принаймні через кожні
НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБИ НА ОСНОВІ 6 місяців.
СПИРТУ. Глянцеві елементи (з нержавіючої

A
сталі) слід чистити спеціальними засобами. Не слід промивати чи відновлюва-
ти вугільний фільтр.
Недотримання інструкцій з очи-
щення і заміни фільтрів витяжки
може призвести до виникнення по- 2
жежі. Саме тому рекомендується

A
2
дотримуватися вказівок, наведе- 1
2

них у цьому документі. Виробник 1


не несе відповідальність за по-
шкодження двигуна чи пожежі, які 1
виникли внаслідок неправильного
використання приладу. 2
1

5.1. Фільтр-жировловлювач 2

Витяжка обладнана алюмінієвим фільтром, який


утримує частинки жиру, які утворюються під час
приготування їжі. Щоб зняти фільтр, перемістіть
замки у напрямку, вказаному стрілками (мал. 7).
Фільтр слід промити вручну, зануривши його
на 15 хвилин у воду з додаванням засобу для
миття посуду при температурі 40-50 °С. Через
15 хвилин можна продовжити миття та промити
чистою водою. Повністю висушіть фільтр перед
встановленням у витяжку. Фільтр можна також
мити в посудомийній машині. Під час миття
фільтр може змінити колір, проте це не впливає
на його фільтраційні властивості. Нерегулярне Мал. 10
чищення фільтра зменшує продуктивність
витяжки й може спричинити ризик виникнення
пожежі. Фільтр потрібно чистити принаймні
після кожних 35 годин роботи витяжки.

188 / УКР Витяжка / Посібник користувача


5 Очищення і технічне обслуговування

5.3. Заміна ламп


Перед виконанням будь-яких робіт, пов’язаних
із заміною ламп, обов'язково від’єднайте
витяжку від мережі електроживлення. Якщо
витяжка попередньо була включена, слід
зачекати, доки лампи охолонуть, після чого
можна продовжити заміну. Процес заміни ламп
показано на мал. 11.

A
Перед заміною ламп від’єднайте
витяжку від мережі електрожив-
лення.

A Не торкайтесь ламп, доки вони не


охолонуть.

A Будьте обережні, не торкайтесь


заміненої лампи голими руками.

Мал. 11

GU10 2

1
1

Symbol Bulb installation


Symbol Bulb dismantling

Витяжка / Посібник користувача 189 / УКР


6 Управління роботою витяжки

6.1. Управління витяжкою


Витяжка оснащена панеллю механічного
управління.
• Натискання кнопки «0» вимикає турбіну
витяжки.
• Натискання кнопки «1» вмикає турбіну
витяжки на мінімальній швидкості.
• Натискання кнопки «2» вмикає турбіну
витяжки на середній швидкості.
• Натискання кнопки «3» вмикає турбіну
витяжки на максимальній швидкості.
Більша швидкість означає більший повітряний
потік.
• Натискання кнопки вмикає лампи
освітлення. Повторне натискання кнопки
вимикає лампи освітлення.

6.2. Способи зменшення


впливу процесу
приготування їжі на
навколишнє середовище
• Щоб зменшити споживання енергії, готуйте
їжу, накриваючи посуд кришками.
• Слідкуйте за чистотою алюмінієвих фільтрів
(рекомендована періодичність чищення
алюмінієвого фільтра не рідше кожних 35
годин роботи витяжки).
• Підтримуйте прохідність вентиляційних труб.
• Під час приготування їжі завжди встановлюйте
мінімальну швидкість турбіни, яка дозволить
видалити випари при поточній інтенсивності
готування.

190 / УКР Витяжка / Посібник користувача


7 Усунення проблем

Ознаки Причини Спосіб ремонту


Під час роботи витяжки Після 35 годин роботи витяжка Натисніть і утримуйте кнопку «-» на
відображається блимаюча літера вказує на необхідність очищення чи сенсорній панелі протягом 8 сек. Фільтр
«F». заміни фільтра-жировловлювача. слід промити в посудомийній машині
або замінити на новий.
На дисплеї відображається лише Сенсорна панель заблокована — ця Щоб вимкнути блокування, натисніть та
символ «-.» (мінус та крапка у функція полегшує чищення витяжки. утримуйте протягом 10 секунд сенсорну
правому нижньому куті), витяжка не кнопку з символом увімкнення.
реагує на відключення.
На дисплеї не відображається Робота сенсорної панелі, ймовірно, Від’єднайте витяжку від мережі
жодний символ, витяжка не реагує призупинена. електроживлення приблизно на 15 сек.
на натискання сенсорних кнопок і знову приєднайте.
управління.
На дисплеї відображається символ Робота сенсорної панелі, ймовірно, Від’єднайте витяжку від мережі
однієї зі швидкостей; витяжка не призупинена. електроживлення приблизно на 15 сек.
реагує на натискання сенсорних і знову приєднайте.
кнопок управління.
Турбіна витяжки відключається Увімкнено автоматичне реле часу Щоб вимкнути реле часу, натисніть та
після 15 хвилин роботи, на дисплеї сенсорної панелі. утримуйте протягом 10 секунд символ
відображається блимаюча цифра, «+» або вимкніть витяжку.
наприклад, «1.» (номер поточної
швидкості та крапка у правому
нижньому куті).
Для четвертої швидкості на дисплеї Витяжка оснащена турборежимом, Турбошвидкість слід використовувати
блимає цифра «4», через 5 хв. який автоматично переключається тільки при інтенсивному приготуванні
швидкість змінюється на третю. на третю швидкість після 5 хвилин їжі.
роботи, щоб заощадити енергію.
Витяжкою можна керувати тільки за Акумулятор пульта дистанційного Замініть акумулятор на новий.
допомогою панелі управління, вона управління розряджений або
не реагує на дистанційне управління. відстань занадто велика.
Витяжка погано втягує випари. Ймовірно, причиною є забруднені Фільтр-жировловлювач потрібно
фільтри. очистити в посудомийній машині або
замінити на новий. Вугільний фільтр (за
наявності) потрібно замінити на новий.
Одна або декілька освітлювальних Несправна галогенна/світлодіодна Лампу потрібно замінити на нову у
точок не працюють. лампа. відповідності з символом, вказаним в
інструкції з експлуатації витяжки.
Витяжка працює з надмірним шумом Причиною цього може бути Витяжку слід встановити на стіну або
і вібрацією. неправильна установка витяжки в шафу, використовуючи всі точки,
на стіну або в кухонних меблях. передбачені виробником. Після
Встановлено не всі гвинти або регулювання положення витяжки по
зазори гвинтів, що виступають, горизонталі та вертикалі затягніть усі
занадто великі. монтажні гвинти.

Витяжка / Посібник користувача 191 / УКР


7 Усунення проблем

* застосовується до витяжок з сенсорною панеллю.


Якщо не вдається вирішити проблему, дотримуючись наведених вище рекомендацій, зверніться до авторизованого
сервісу побутової техніки, який має право виконувати ремонт. Користувачу категорично забороняється самостійно
виконувати ремонт. Див. перелік сервісних пунктів на гарантійному талоні та на веб-сайті.

192 / УКР Витяжка / Посібник користувача


Моля, първо прочетете ръководството за употреба!
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че избрахте този уред на Beko. Надяваме се да получите отлични
резултати от нашия уред, произведен от висококачествени материали по най-
модерна технология. Затова, преди да преминете към употребата на уреда, Ви
молим първо да прочетете цялото ръководство за употреба, както и другата
придружителна документация и да ги запазите за справка в бъдеще. Ако уредът
смени собственика си в бъдеще, то предайте и ръководството за употреба заедно
с уреда. Следвайте указанията, като обръщате внимание на цялата информация
и предупреждения в инструкцията за употреба.
Не забравяйте, че това ръководство за употреба може да се отнася за
няколко различни модела. Разликите между моделите са описани подробно в
ръководството.

Значение на символите
В различните раздели на ръководството са използвани следните символи:

C Важна информация и полезни съвети при


употреба.

A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждения сре-
щу опасни ситуации относно здравето и
собствеността.

Предупреждение за опасност от пожар.

B Предупреждение за опасност от токов


удар.

Защитен клас за токов удар.

Уредът е произведен в екологични, съвременни фабрики, които не вредят на природата.

Съответства на Директива WEEE. Не съдържа полихлорбифенили (РСВ).


1 Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
1.1 Обща безопасност в магазини, офиси и други ра-
ботни среди;
Важни инструкции за
безопасност Прочетете - Фермерски къщи
внимателно и ги запазете за бъ- - От клиенти в хотели и други
деща справка видове жилищни среди,
Този раздел съдържа инструкции - Места за нощувка със закуска.
за безопасност, които ще ви по- • Използвайте уреда само по
могнат да се защитите от риск от предназначение, както е опи-
пожар, електрически удар, изла- сано в това ръководство.
гане на утечка от микровълнова • Производителят не носи отго-
енергия; нараняване или по- ворност за повреди в резултат
вреди на собствеността. Неспаз- на неправилен монтаж или не-
ването на инструкциите прави правилна употреба на продукта.
всяка гаранция невалидна. • Този уред може да бъде из-
• Продуктите Beko съответстват ползван от деца над 8 години
на приложимите стандарти за и лица с ограничени физиче-
безопасност; ето защо, в слу- ски, сензорни или умствени
чай на повреда по уреда или способности или такива, без
захранващия кабел, той трябва необходимия опит и познания,
да бъде ремонтиран или сме- ако същите са надзиравани или
нен от дилър, сервизен център инструктирани относно употре-
или специалист и оторизиран бата на уреда по безопасен
сервиз с цел избягване на вся- начин и са наясно със свърза-
какви опасности. Погрешен или ните рискове.
неквалифициран ремонт може • На децата не трябва да се поз-
да доведе до опасност и риск волява да играят с уреда. По-
за потребителя. чистването и поддръжката на
• Уредът е предназначен за би- уреда не трябва да се извърш-
това употреба и подобни при- ват от деца без надзора на въз-
ложения като: растен.
- Кухненски зони за персонала • Минималното разстояние

194 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


1 Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
между носещата повърхност за достъпен.
готварските съдове на котло- • Не пипайте лампите ако са ра-
ните и долната част на Вашия ботили дълго време. Тъй като
продукт трябва да бъде най- са горещи, могат да Ви изгорят
малко 65 см. ръцете.
• Ако инструкциите за монтаж на • Следвайте наредбите, опреде-
газовия котлон посочват по-го- лени от компетентните органи
лямо разстояние, това трябва относно освобождаването на
да бъде взето под внимание. отработения въздух (това пре-
• Проверете дали данните за дупреждение не се прилага при
вашето местно електрозахран- употреба без вентилационна
ване отговарят на информаци- тръба).
ята върху табелката с данни. • Работете с Вашия уред след
• Никога не използвайте уреда, като поставите тенджера, тиган
ако захранващият кабел или и т.н. на котлона. В противен
самия уред е повреден. случай, топлината може да
• За да избегнете риска от по- предизвика деформиране на
вреда на захранващия кабел, някои части на Вашия продукт.
внимавайте да не го притискате, • Изключете котлона преди да от-
огъвате или търкате в остри страните тенджерата, тигана и
ръбове. Дръжте захранващия т.н. от него.
кабел далеч от нагорещени по- • Не оставяйте гореща мазнина
върхности и открит пламък. на котлона. Тигани с гореща
• Използвайте уреда само със за- мазнина могат да предизвикат
земени контакти. самозапалване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не свърз- • Внимавайте с Вашите пердета
вайте уреда към електриче- и покривки, тъй като мазнината
ската мрежа докато монтажът може да се възпламени докато
не е напълно приключил. приготвяте храна като пържени
• Разположете уреда по такъв картофи.
начин, че щепселът винаги да е • Филтърът за мазнини трябва

Абсорбатор / Ръководство за употреба 195 / BG


1 Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
да бъде подменян поне веднъж ползвате.
месечно. Филтърът с активен • Отрицателното налягане в окол-
въглен трябва да бъде подме- ната среда не трябва да преви-
нян поне един път на 3 месеца. шава 4 Па (4 х 10 бара) докато
• Продуктът трябва да се поч- абсорбаторът за електрически
иства според инструкциите в котлон и други уреди работят
ръководството за употреба. Ако заедно, захранвани от друг вид
почистването не е извършено енергия, освен електричество.
според инструкциите в ръко- • В околната среда, където се
водството за употреба, може да използва абсорбатора, отрабо-
съществува риск от пожар. теният въздух от устройства,
• Не използвайте неогнеупорни захранвани с газ или течно го-
филтърни материали вместо риво, като например стайна
настоящия филтър. печка, трябва да бъде напълно
• Използвайте само оригинални изолиран или устройството да
части или такива, препоръчани бъде от херметически изолиран
от производителя. вид.
• Не работете с продукта без • Когато свързвате към венти-
филтъра и не отстранявайте лацията, използвайте тръби
филтрите, докато продуктът с диаметър 120 или 150 мм.
работи. Тръбната връзка трябва да
• В случай на поява на някакъв бъде възможно най-къса и да
пламък, прекъснете захран- има възможно най-малък брой
ването на Вашия продукт и на чупки.
другите готварски уреди. Има опасност от задушаване!
• В случай на поява на някакъв Дръжте опаковъчните матери-
пламък, покрийте пламъка и ни- али далеч от достъпа на деца.
кога не използвайте вода, за да ВНИМАНИЕ: Достъпните части
го загасите. могат да се нагорещят ако се
• Изключвайте уреда преди всяко използват заедно с уред за го-
почистване и когато не го из- твене.

196 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


1 Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
• Изходът на продукта не трябва 1.2 Съответствие с директивата
да е свързан с въздухопроводи, WEEE и Изхвърляне на отпадъчните
в които се извежда друг дим. продукти:
• Вентилацията в стаята трябва Уредът съответства на
да бъде оскъдна, когато абсор- европейската директива WEEE.
баторът за електрически котлон
(2012/19/EU). Този продукт
се използва едновременно с ус-
притежава класификационен
тройства, работещи на газ или
други горива (това би могло да символ за отпадъчно
не се прилага за уреди, които електрическо и електронно
само освобождават въздуха об- оборудване (WEEE).
ратно в стаята). Този символ указва, че
• Поставените върху продукта продуктът не бива да се
предмети може да паднат. Не изхвърля с други битови
поставяйте никакви предмети отпадъци в края на
върху уреда. експлоатационния си живот.
• не фламбирайте под Вашия Използваното устройство трябва
уред. да бъде върнато в официален
пункт за събиране и рециклиране
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
на електрически и електронни
монтирате абсорбатора отстра-
устройства. За да откриете тези
нете защитното фолио.
пунктове за събиране, моля
• Не оставяйте висок пламък да обърнете се към местния орган
гори под абсорбатора когато е или търговецът, от който е закупен
включен продуктът. Всяко домакинство
• Съдовете в които се пържи с играе важна роля във
много мазнина трябва да бъдат възстановяването и
постоянно следени при упо- рециклирането на стар уред.
треба: прегрялото олио може да Правилното изхвърляне на
се възпламени. използвани уреди спомага
за предотвратяването на
потенциални негативни после-

Абсорбатор / Ръководство за употреба 197 / BG


1 Важни инструкции за безопасност и опазване на
околната среда
дици върху околната среда и чо-
вешкото здраве.
1.3 Съответствие с Директива RoHS
Закупеният от вас продукт съот-
ветства на европейската
директива RoHS (2011/65/EU). Не
съдържа
вредни и забранени материали.
Директива.
1.4 Информация за опаковката
Опаковъчните материали
на продукта са
са произведени от реци-
клируеми материали в съответ-
ствие с нашите Национални
наредби за околната среда. Не
изхвърляйте опаковъчните мате-
риали заедно с.
битовите и други отпадъци.
Отнесете ги в пунктове за съби-
ране на опаковъчни материали,
посочени от
местните власти .

198 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


2 Технически спецификации на Вашия уред

Техническите данни, съдържащи се в този на-


ръчник и етикетите, поставени на абсорбато-
ра, са получени от измервания и изчисления,
извършени в съответствие с изискванията на
Регламент № 65/2014 и 66/2014 на ЕС. Този
продукт съответства на европейските дирек-
тиви 2004/108/EО, 2006/95/ЕО, 2009/125/EО и
2011/65/EО.
Фиг1 Разяснителна фигура на кухненския
абсорбатор

Захранващ кабел
Капак за комин

Капак с панти

Алуминиев
маслен филтър

Осветление
Механичен контрол

Абсорбатор / Ръководство за употреба 199 / BG


2 Технически спецификации на Вашия уред

Фиг.2 Скица на размерите

200 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


3 Работа с уреда

Абсорбаторът е предназначен за изсмукване


на изпаренията при приготвяне на ястия.
Уредът може да работи в два режима:
Като екстрактор: парите се извеждат извън
помещението чрез вентилационна тръба.
Вентилационната тръба не се предлага в
комплекта с уреда и трябва да бъде закупена
отделно.

A Използвайте възможно най-късата


тръба за извеждане на парите.

Вентилиращата тръба трябва

A
да има възможно най-гладка
вътрешна повърхност (не се
препоръчва използване на тръби
тип „спиро“).
Използвайте тръба с възможно

A най-малко извивки (ъглите на


извиване не трябва да са по-
големи от 90 градуса).
Не се препоръчва промяна на

A
сечението на по тръбата (като по-
големи от най-малкото разстояние
от изход за въздух Ø150 mm до
изход за въздух Ø120mm).

Като абсорбер: парите се почистват от


мазнини и миризми преди да бъдат върнати
в помещението през решетката на горния
капак за комин. Ако абсорбаторът работи като
абсорбер, е необходимо монтиране на филтър
с активен въглен (Фиг. 10). Въглеродният
филтър не е стандартно оборудване; той
трябва да бъде закупен от продавач.

Абсорбатор / Ръководство за употреба 201 / BG


4 Монтаж на уреда

Използването на винтове Преди монтажа трябва да бъде извършено

A или крепежни елементи, следното:


несъвместими с наръчника, може • Уверете се дали размерите на закупения
да причини токов удар. продукт са подходящи за избраното място на
монтаж.
Минималното разстояние на окачения • Изключете и отстранете (ако е възможно)
абсорбатор между повърхността, на която оборудването, разположено в зоната на
са поставени кухненските прибори върху монтаж на абсорбатора, за да имате лесен
нагревателя (газова или електрическа печка) достъп до тавана или стената, към които
и най-ниската част на кухненския абсорбатор ще се монтира абсорбатора. Ако това не
(Фиг. 3) не трябва да е по-малко от 45 cm за е възможно, елементите, разположени в
електрически готварски уреди и не по-малко от близост до работната зона, трябва да бъдат
55 cm за газови печки. обезопасени.
Ако наръчникът с инструкции за нагревателя • Проверете дали в близост до зоната за
съдържа изискване за по-голямо разстояние монтаж на абсорбатора има електрически
при монтаж на кухненския абсорбатор от контакт и дали е възможно свързване на
горепосоченото, моля, следвайте тези абсорбатора към вентилационната тръба,
инструкции. Монтажът на абсорбатора и на извеждаща парите навън.
капака за комина, е илюстриран на скиците • Проверете дали на местата на пробиване
(Фиг. 4 - Фиг. 9) няма инсталационни кабели (електрически,
Абсорбаторът е оборудван с анкерни болтове хидравлични и др.).
за монтаж, подходящи на повечето стени и • Трябва да разполагате със следните
тавани. При монтажа трябва да се спазват инструменти: рулетка за измерване, молив,
общите изисквания за извеждане на въздуха от бормашина/свредел, бормашина Ø8,
помещенията. отвертка, нивелир.
Suggested distance from the kitchen cooker.

Gas stove L 65cm


Electric cooker L 65cm
L

Фиг.3

202 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


4 Монтаж на уреда

4.1 Монтаж
1. Определете оста на нагряващия уред и
я прехвърлете върху стената, на която
ще монтирате абсорбатора. Отбележете
конкретните точки на монтаж на абсорбатора.
Използвайте бормашината, за да пробиете
дупки (Фиг. 4).
2. Поставете дюбели в отворите. В двете
дупки, отбелязани като A, поставете винтове
(оставяйки 7 mm дължина на винтовете
отвън, както е показано на Фиг. 5).
3. Отворете капака на абсорбатора и извадете
масления филтър (Фиг. 6)
4. Закрепете скобите на капака на комина и
закачете абсорбатора на два хлабаво завити
винта (Фиг. 7).
5. Поставете нивелира върху корпуса на
кухненския абсорбатор. Завъртайки
елементите, посочени като А,
позиционирайте абсорбатора хоризонтално
в съответствие с указанието на нивелира, а
след това затегнете двата хлабаво завити
винта и двата оставащи винта (Фиг. 8).
6. Поставете капака за комин върху корпуса.
След това внимателно изтеглете частта
от абсорбатора, маркирана с В в посока
нагоре, докато можете да я закрепите към
предварително монтираната на стената
скоба (Фиг. 9).
Монтажът трябва да бъде

A извършен много внимателно, за


да не се одраска капака за комин
или абсорбатора.

Абсорбатор / Ръководство за употреба 203 / BG


4 Монтаж на уреда

Фиг.4

142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Фиг.5

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

204 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


4 Монтаж на уреда

Fig.Фиг.6
6 Suspending the hood.

Фиг.7
Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Абсорбатор / Ръководство за употреба 205 / BG


4 Монтаж на уреда

Фиг.8
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Фиг.9
Fig. 9 Hood cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Be extremely careful when parting chimney cover

4.2 Електрическо свързване


Мощността, посочена върху табелката с данни
от вътрешната страна на абсорбатора, трябва
да отговаря на захранването в дома Ви. Ако
кухненският абсорбатор е оборудван с щепсел,
той трябва да бъде поставен в електрически
контакт, отговарящ на изискванията на
съответните регламенти и да бъде разположен
на лесно достъпно място. Ако абсорбаторът
не е оборудван с щепсел, монтажът на
абсорбатора трябва да бъде поверен на лице,
разполагащо със съответните разрешителни
(като електротехник).

206 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


5 Поддръжка и почистване

Преди извършването на каквито и да е редовно, това намалява ефективността на


дейности по поддръжка на уреда, изключете абсорбатора и може да доведе до риск от
щепсела от стенния контакт. Абсорбаторът пожар. Филтърът трябва да се почиства поне
трябва да се почиства с меки почистващи на всеки 35 часа работа на абсорбатора.
средства, не използвайте абразивни такива.
Редовната поддръжка значително подобрява 5.2 Въглероден филтър
ефективността и удължава живота на
абсорбатора. Абсорбаторът трябва да се Абсорбаторът може да бъде оборудван с
почиства поне един път месечно или на филтър с активен въглен. Въглеродният филтър
всеки 35 часа работа. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ се поставя само в случай, че абсорбаторът не е
ПОЧИСТВАЩИ СРЕДСТВА НА ОСНОВАТА свързан към вентилационната тръба.
НА АЛКОХОЛ, за да почистите абсорбатора. Филтърът трябва да бъде поставен върху
Частите с гладна повърхност (инокс) трябва да корпуса на турбината, както е показано на
бъдат почиствани със специални препарати за скицата (Фиг. 10). Филтърът с активен въглен
тази цел. трябва да бъде подменян на всеки 6 месеца.

A
Неспазването на постановките, Въглеродният филтър не
свързани с почистването на уреда трябва да бъде почистван или
и смяната на филтрите, може да възстановяван.
доведе до риск от пожар. Ето защо

A
е препоръчително спазването на
насоките, съдържащи се в този 2
2
документ. Производителят няма 2
да носи отговорност за щети 1
1

върху мотора на уреда или за


пожари, причинени от неправилна 1
употреба.
2

5.1 Маслен филтър


1

Абсорбаторът е оборудван с алуминиев


филтър, който задържа маслените частици,
произведени от готвенето. Филтърът може да
бъде отстранен, придвижвайки заключалките
в посока на стрелките (Фиг. 7). Филтърът
трябва да бъде измит на ръка, потапяйки го
за 15 минути във вода с разтворен препарат
за миене на чинии с температура 40-50°C.
След 15 минути можете да пристъпите към
измиването и изплакването. Филтърът трябва
да бъде сух когато го връщате обратно
в абсорбатора. Филтърът може да бъде
почистван и в съдомиялна машина. По време на Фиг.10
почистването, филтърът може да се обезцвети,
но това не засяга неговите филтриращи
свойства. Ако филтърът не се почиства

Абсорбатор / Ръководство за употреба 207 / BG


5 Поддръжка и почистване

5.3 Смяна на осветлението


Преди извършване на каквито и да е дейности,
свързани със смяната на осветлението,
се уверете, че сте изключили от мрежата
захранващия кабел. Ако абсорбаторът е
работил преди това, трябва да изчакате
електрическите крушки да се охладят, за да
можете да продължите със смяната. Процесът
по подмяна на електрическите крушки е
илюстриран на Фиг.11.

A
Преди смяна на електрическите
крушки, изключете захранващия
кабел от абсорбатора.

A Не докосвайте електрическите
крушки когато са горещи.

A
Внимавайте да не докосвате
сменената електрическа крушка
директно с ръце.

Фиг.11

GU10 2

1
1

Symbol Монтаж на електрическа


Символ Bulb installation
крушка
Символ Bulb dismantling
Symbol Демонтаж на електрическа крушка

208 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


6 Управление на работата на абсорбатора

6.1 Управление на абсорбатора


Абсорбаторът е оборудван с механичен
контрол.
• Натискането на бутона „0“ изключва
турбината на абсорбатора.
• Натискането на бутона „1“ включва турбината
на абсорбатора на минимална скорост.
• Натискането на бутона „2“ включва турбината
на абсорбатора на средна скорост.
• Натискането на бутона „3“ включва турбината
на абсорбатора на максимална скорост.
По-високата скорост означава повече въздушен
поток.
• Натиснете бутона , за да включите
осветлението. Натиснете бутона повторно,
за да изключите осветлението.

6.2 Методи за намаляване на


въздействието от процеса на
готвене върху околната среда
• За да намалите консумацията на
електрическа енергия, гответе, използвайки
капаците на кухненските прибори.
• Алуминиевите филтри трябва да се
поддържат чисти (препоръчителната
продължителност на работа на алуминиевия
филтър между отделните почиствания е
максимум 35 часа работа на абсорбатора).
• Погрижете се за проходимостта на
вентилационните тръби.
• Нивото на работа на турбината при готвене
трябва винаги да е настроено на минимална
степен, което позволява отстраняване на
изпаренията при текущата интензивност на
готвене.

Абсорбатор / Ръководство за употреба 209 / BG


7 Решаване на проблеми

Симптоми Причина Метод за коригиране на


проблема
По време на работа на абсорбатора, След 35 часа работа, абсорбаторът Натиснете и задръжте за около 8
се показва премигваща буква „F”. показва необходимостта от сек. бутона „-“ на сензорния панел за
почистване или смяна на масления управление. Филтърът трябва да бъде
филтър. почистен в съдомиялна машина или да
бъде сменен с нов.
Дисплеят показва само символа Сензорният панел за управление За да изключите заключването,
„-.“ (минус и точка в десния долен е заключен - тази функционалност натиснете и задръжте за около 10 сек.
ъгъл), абсорбаторът не реагира на улеснява почистването на полето със символа за включване.
изключване. абсорбатора.
На дисплея не се показва символ, Сензорният панел за управление Изключете абсорбатора от захранването
абсорбаторът не реагира при вероятно е преустановил работа. за около 15 сек. и го включете отново.
натискане на полетата за управление.
На дисплея се показва символа на Сензорният панел за управление Изключете абсорбатора от захранването
една от степените; абсорбаторът не вероятно е преустановил работа за около 15 сек. и го включете отново.
реагира при натискане на полетата за
управление.
Турбината на абсорбатора се Активиран е автоматичния таймер на За да деактивирате таймера, натиснете
изключва след 15 мин. работа, панела за управление. и задръжте за около 10 сек. символа „+“
дисплеят показва премигваща или изключете абсорбатора.
цифра, напр. „1.“ (текущата степен и
точка в долния десен ъгъл).
При четвърта степен, на дисплея Абсорбаторът е оборудван с Турбо степента трябва да се използва
премигва цифрата „4“, след 5 мин. турбо режим, който автоматично само при интензивно готвене.
степента се променя на трета. превключва на трета степен след 5
мин. работа, за да пести енергия.
С абсорбатора може да се работи Батерията на дистанционното е Сменете батерията с нова.
само с използване на панела за празна или разстоянието е твърде
управление. голямо.
Абсорбаторът е с твърде ниска степен Вероятната причина са замърсени Масленият филтър трябва да бъде
на изсмукване на изпаренията. филтри. почистен в съдомиялна машина или
да бъде сменен с нов. Въглеродният
филтър (ако има такъв) трябва да бъде
сменен с нов.
Една или повече от светлините не Дефектна халогенна/ светодиодна Електрическата крушка трябва да
работят. крушка. бъде сменена с нова, съвместима
със символа, указан в наръчника с
инструкции за кухненския абсорбатор.
Абсорбаторът произвежда твърде Това може да се дължи на неправилен Абсорбаторът трябва да бъде монтиран
силен шум и вибрация. монтаж на абсорбатора към стената към стена или шкаф, използвайки
или кухненските шкафове. Не всички точки на закрепване, посочени
са използвани всички винтове, от производителя. След регулиране
предоставени в комплекта или те са на позицията на абсорбатора
били хлабаво закрепени, оставяйки хоризонтално и вертикално, затегнете
празно пространство. всички монтажни винтове.
* приложимо за абсорбатори със сензорно управление.
Ако изброените препоръки не решават наличния проблем, свържете се с упълномощен сервиз за ремонт на домакински
уреди. При никакви обстоятелства не ремонтирайте абсорбатора самостоятелно. В гаранционната карта на уреда и на
нашия уебсайт е предоставен списък на упълномощените сервизи.

210 / BG Абсорбатор / Ръководство за употреба


Бытовая кухонная вытяжка
Инструкция по эксплуатации

HCA62320W HCA62320WH
HCA62320B HCA62320BH

RU

01M-8850073200-1320-05
01M-8865193200-1320-05
01M-8850063200-1320-05
01M-8865183200-1320-05
Ознакомьтесь с этим руководством перед началом
эксплуатации!
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор этого изделия компании Beko. Мы надеемся, что
продукция, изготовленная на современном оборудовании и имеющая высокий
уровень качества, будет служить вам наилучшим образом. Для этого, перед
началом эксплуатации, внимательно прочтите данное руководство и все прочие
сопроводительные документы, и используйте их в дальнейшем в справочных
целях. При передаче устройства другому лицу необходимо также передать
это руководство. Соблюдайте указания, которые даны в этом руководстве
пользователя, и обращайте особое внимание на справочные пометки и
предупреждения.
Имейте в виду, что данное руководство пользователя может также относиться к
другим моделям. Различия между моделями четко описаны в руководстве.
Условные обозначения
В разных разделах данного руководстве пользователя используются следующие
символы:

C Важная информация и полезные советы


относительно эксплуатации.

A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Предупреждения
об опасности травмирования или
повреждения имущества.

Предупреждение об опасности
возникновения пожара.

B Предупреждение об опасности
поражения электрическим током.

Класс защиты от поражения


электрическим током.

Этот прибор изготовлен на экологически безвредном современном


оборудовании, без нанесения ущерба окружающей среде.
Соответствует нормам ЕС об утилизации Устройство не содержит ПХБ.
электрического и электронного
оборудования.
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
1.1. Общие правила только для бытового и сходного
техники безопасности с ним применения, а именно:
Важные инструкции по технике - в кухонных зонах для персо-
безопасности: внимательно нала в магазинах, офисах и
ознакомьтесь и сохраните для других рабочих помещениях;
дальнейшего использования - на фермах;
В этом разделе содержатся пра- - в номерах гостиниц, мотелей
вила техники безопасности, со- и т. п.;
блюдение которых позволит - в помещениях, предоставля-
исключить риск возникновения емых для проживания на усло-
пожара, поражения электриче- виях полупансиона.
ским током, воздействия утечек • Используйте данный электро-
микроволнового излучения, по- прибор только по его прямому
лучения иных травм или причи- назначению, как описано в дан-
нения материального ущерба. ном руководстве.
При несоблюдении этих правил • Производитель не несет ответ-
все гарантийные обязательства ственности за любые повреж-
аннулируются. дения, возникшие в результате
• Изделия торговой марки Beko неправильного использования
соответствуют действующим или неправильной установки
стандартам безопасности. В изделия.
случае повреждения электро- • Дети старше 8 лет, а также лица
прибора или шнура питания, во с ограниченными физическими,
избежание опасных ситуаций, сенсорными и умственными
ремонт или замена должны способностями или без соот-
производиться дилером, сер- ветствующих навыков и опыта
висным центром, специалистом могут использовать данный при-
или авторизованной службой. бор только под присмотром или
Неправильно или непрофесси- после получения инструкций по
онально выполненные ремонт- поводу безопасного использо-
ные работы могут привести к вания прибора и осознания свя-
опасным для пользователя си- занных с этим опасностей.
туациям.
• Не позволяйте детям играть
• Этот прибор предназначен с прибором. Не позволяйте

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 213 / RU


1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
детям самостоятельно выпол- ключайте прибор к электросети
нять очистку и обслуживание до полного завершения работ
прибора. по установке.
• Расстояние между опорной по- • Электроприбор следует распо-
верхностью емкостей для при- лагать таким образом, чтобы
готовления пищи на варочной штепсельная вилка была легко-
панели и самой нижней частью доступна.
изделия должно быть не менее • Не прикасайтесь к лампам, если
65 см. они работали в течение дли-
• Если в инструкции по установке тельного времени. Это может
газовой плиты указано большее вызвать ожог рук, поскольку
расстояние, это следует при- лампы очень горячие.
нять во внимание. • Следуйте инструкциям, уста-
• Напряжение сети питания новленным компетентными ор-
должно соответствовать номи- ганами относительно выпуска
нальным характеристикам, ука- отработанного воздуха (данное
занным на паспортной табличке предупреждение касается вен-
электроприбора. тиляционных труб).
• Ни в коем случае не пользуй- • Включите прибор после того,
тесь электроприбором, если как поставите кастрюлю, сково-
шнур питания или электропри- роду и т. д. на варочную панель.
бор повреждены. В противном случае высокая
• Во избежание повреждения температура может привести к
шнура питания не допускайте деформации некоторых частей
его сдавливания, перегиба или изделия.
контакта с острыми кромками. • Отключайте варочную панель
Не допускайте соприкоснове- перед тем, как убрать с нее ка-
ния шнура питания с горячими стрюлю, сковороду и т.д.
поверхностями или открытым • Не оставляйте горячее масло
пламенем. на варочной панели. Сковорода
• Включайте прибор только в ро- с горячим маслом может стать
зетку с заземляющим контак- причиной самовозгорания.
том. • Следите за шторами и занаве-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не под- сками,поскольку приготовлении

214 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
таких блюд, как картофель фри тросети перед чисткой, а также
масло может загореться. когда он не используется.
• Замену жироулавливателя • Отрицательное давление окру-
следует осуществлять, как ми- жающей среды не должно пре-
нимум, раз в месяц. Замену вышать 4 Па (4 х 10 бар) во
угольного фильтра осущест- время одновременной работы
влять, как минимум, раз в 3 ме- вытяжки для электрической ва-
сяца. рочной панели и приборов, ра-
• Чистку изделия необходимо ботающих от другого источника
выполнять в соответствии с ин- энергии.
струкциями руководства поль- • В среде, где используется при-
зователя. Если чистка изделия бор, выхлопные газы устройств,
не осуществляется в соответ- работающих на жидком топливе
ствии с указаниями руководства или газе, таких как комнатный
пользователя, существует риск обогреватель, должны быть
возникновения пожара. полностью изолированы, или
• Не используйте неогнеупорные должны быть герметичными.
фильтрующие материалы вме- • При подсоединении к вытяж-
сто текущего фильтра. ной трубе, используйте трубы
• Используйте только ориги- диаметром 120 или 150 мм.
нальные детали или же реко- Соединения труб должны быть
мендованные производителем как можно более короткими и
детали. иметь минимальное количество
• Не эксплуатируйте изделие без колен.
фильтра и не снимайте филь- Существует опасность
тры во время работы изделия. удушья! Храните упаковочные
• В случае возникновения по- материалы в недоступном для
жара, отключите питание изде- детей месте.
лия и кухонной плиты. ВНИМАНИЕ! Доступные детали
• В случае возникновения по- прибора могут нагреваться во
жара, накройте источник огня. время использования кухонных
Применение воды для тушения плит.
не допускается. • Выход вытяжки нельзя подклю-
• Отключайте прибор от элек- чать в воздуховодам, которые
заняты отводом других отрабо-
Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 215 / RU
1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
танных воздушных масс. 1.2 Соответствие Директиве по
• Вентиляция в помещении утилизации отходов электриче-
может быть недостаточной в ского и электронного оборудо-
случае, если вытяжка для элек- вания и утилизация продукта:
трической варочной панели Данное изделие соответствует
используется одновременно с требованиям Директивы по ути-
устройствами, работающими на лизации отходов электрического
газе или других видах топлива и электронного оборудования
(это не относится к приборам,
которые только выпускают воз- (2012/19/ЕС). На изделие нанесе-
дух обратно в помещение). но
• Находящиеся на изделии пред- условное обозначение для отхо-
меты могут упасть. Не следует дов электрического электронного
класть посторонние предметы оборудования (WEEE).
на вытяжку. Этот символ означает, что
• Фламбирование блюд под изде- по истечении срока служ-
лием не допускается. бы данного прибора, он не
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед должен утилизироваться
началом работ по установке вместе с другими бытовыми отхо-
вытяжки удалите защитную дами. Использованное устрой-
пленку. ство должно быть возвращено в
официальный пункт сбора для
• Никогда не оставляйте откры- утилизации электрических и элек-
тым высокое пламя под работа- тронных устройств. Для получе-
ющей вытяжкой. ния информации о таких пунктах
• Во время использования сбора, пожалуйста, свяжитесь с
фритюрниц их необходимо дер- местными органами власти или
жать под постоянным присмо- розничной торговли, по месту по-
тром: сильно нагретое масло купки настоящего прибора. В во-
может загореться. просах восстановления и утили-
зации
бывших в употреблении прибо-
ров каждый конкретный владелец
играет важную роль. Надлежащая
утилизация использованного

216 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


1 Важные инструкции по технике безопасности и
защите окружающей среды
бывшего в употреблении прибора
помогает предотвратить потенци-
альные негативные последствия
для окружающей среды и здоро-
вья человека.
1.3 Соответствие Директиве ЕС
по ограничению использова-
ния вредных веществ (RoHS)
Приобретенное вами изделие
соответствует требованиям
Директивы по ограничению ис-
пользования вредных веществ
(2011/65/EC). Оно не содержит
указанных в Директиве вредных
веществ и запрещенных матери-
алов.
1.4. Информация об упаковке
Упаковка прибора изготов-
лена из вторичного сырья,
в соответствии с нашими
государственными законами по
охране окружающей среды. Не
выбрасывайте упаковочные ма-
териалы вместе с бытовыми или
другими отходами. Отнесите их в
пункты приема упаковочных ма-
териалов, учрежденные местны-
ми органами власти.

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 217 / RU


2 Общий внешний вид
2.1 Обзор

2
3
5

4
Рис. 1
Рис. 2 7

1. Дымоход
2. Корпус
3. Алюминиевый жироулавливающий фильтр
4. Освещение варочной панели
5. Панель управления
6. Шнур электропитания
7. Угольный фильтр
)HCA62320WH - HCA62320BH(
2.2 Технические характеристики
Модель HCA62320W HCA62320B HCA62330WH HCA62320BH
Напряжение и частота питания 220–240 В~, 50 Гц
Мощность ламп освещения
2x3
(Вт)
Мощность двигателя (Вт) 115
Воздушный поток (м³/ч) – 3.
305
Уровень
Класс изоляции двигателя Класс F
Класс изоляции Класс II

218 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


3 Эксплуатация прибора
3.1 Использование кулисного • Выключите вытяжку, если не предполагается
переключателя её дальнейшее использование.
• Следует очищать и менять фильтр с
указанной периодичностью в целях
повышения эффективности работы системы
вентиляции и предотвращения опасности
возникновения пожара.

Рис. 3 1 2 3 0 3.3 Эксплуатация вытяжки


• Вытяжка оснащена двигателем с различными
Вытяжка оснащена механическим настройками скорости.
управлением. • Для получения оптимальных характеристик
• При нажатии на «0» – вытяжка отключается. мы рекомендуем использовать низкие
• При нажатии на «1» – вытяжка работает на уровни скорости в нормальных условиях
минимальной скорости. и высокие уровни скорости при появлении
более интенсивного запаха и более высокой
• При нажатии на «2» – вытяжка работает на
концентрации пара.
средней скорости.
• Вытяжку можно запустить, нажав нужную
• При нажатии на «3» – вытяжка работает на
кнопку уровня скорости (1,2,3).
максимальной скорости.
• Для освещения варочной поверхности
Более высокая скорость предполагает больший следует нажать кнопку освещения.( )
поток воздуха.
• Нажмите эту кнопку для включения 3.4 Замена лампы
освещения. Повторное нажатие кнопки
выключает освещение.

3.2 Рекомендации по
экономии электроэнергии
• Во время приготовления позаботьтесь
о достаточном притоке воздуха, чтобы
GU10
обеспечить эффективную и бесшумную 2

работу вытяжки. 1
Макс. 3 ВТ 1
• Настройте режим работы вентилятора в
зависимости от интенсивности испарений.
2
Включайте интенсивный режим только при Рис. 4
необходимости. Пониженный режим работы
вытяжки способствует снижению расхода SymbolСимвол Bulb installation
Установка лампочки
электроэнергии. Символ
Symbol Bulb dismantling
Вынимание лампочки

• При высокой интенсивности испарений


заранее выбирайте повышенный режим Отсоединить вытяжку от розетки электросети.
работы вытяжки. При значительном Данный прибор оснащен точечными
скоплении испарений на кухне потребуется светодиодными лампами мощностью 3 Вт.
более длительное использование вытяжки.

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 219 / RU


3 Эксплуатация прибора

A Перед заменой ламп отключите


вытяжку от сети электропитания.

A Не прикасайтесь к лампам, пока


они не остынут.

A
Будьте осторожны, не прикасай-
тесь к замененной лампе голыми
руками.

C
Лампы можно приобрести у авто-
ризованных технических специа-
листов.

220 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


4 Очистка и уход

C
Перед чисткой или обслуживанием отключите Жироулавливающие фильтры
прибор от электросети, или выключите вводной можно мыть в посудомоечной
выключатель, или отключите предохранитель,
через который подается питание к вытяжке. машине.

Несоблюдение инструкций по 4.2 Замена угольного фильтра


очистке и замене фильтров (Режим циркуляции воздуха)
вытяжки может привести к
возникновению пожара. Именно Вытяжка может быть оснащена угольным

A
поэтому рекомендуется следовать фильтром. Угольный фильтр используется
указаниям, приведенным в этом
документе. Производитель не несет только в случае, если вытяжка не подключена к
ответственности за повреждения вентиляционной трубе.
двигателя или возгорание, которое
возникло в результате неправильного В любом случае угольный фильтр необходимо
использования прибора. менять не реже одного раза на три месяца.
Очистку проводите тканью, смоченной в
растворе нейтрального моющего средства. При 2
очистке не применяйте никакие инструменты 2

или другие предметы. Не используйте 1


2

абразивные материалы. Не используйте спирт! 1

4.1 Очистка жироулавливающего 1


фильтра
2
Этот фильтр улавливает частицы масла 1

в воздухе. При нормальных условиях 2

эксплуатации рекомендуется чистить этот


фильтр раз в месяц. Для этого вначале
следует снять жироулавливающие фильтры.
Промыть фильтры жидким моющим средством
и ополоснуть водой. Затем установить
обратно после того, как фильтры высохнут.
Жироулавливающие фильтры могут утратить
свой цвет после мытья; это нормально и не
требует замены фильтра.
Рис. 6

A ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не
мойте угольные фильтры.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Угольный
1
A фильтр можно приобрести в
авторизованном сервисном
центре.
Рис. 5

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 221 / RU


5 Установка устройства
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ

A Перед настройкой прибора


прочитайте инструкции по технике
безопасности. A
Несоблюдение приведенных
правил установки винтов или
других механизмов фиксации
может привести к поражению
5.1 Принадлежности для электрическим током.
установки

1 2 3

Рис. 7
4 5

1- Вытяжка
2- Дымоход
3- Руководство пользователя
4- 6x Ø4,0x45 Винт
5- 6x Ø8x40 Винтовая заглушка

222 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


5 Установка устройства
5.2 Монтаж устройства

Соблюдайте требуемые
Suggested distance расстояния
from the от плиты.
kitchen cooker.

Газовая плита
Gas stove L 65cm
Электрическая
Electric cooker L 65cm
плита
L

Рис. 8

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 223 / RU


5 Установка устройства
142 mm

min:30
2 x O8

229mm max:550mm
225 mm

220mm

4xO8

L+90mm

Рис. 9

2 x O8 x 40mm
A

2 x O5 x 45mm

4 x O8 x 40mm
7mm

Рис. 10

224 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации


5 Fig.
Установка устройства
6 Suspending the hood.

Рис. 11 Fig. 7 Dismantling of aluminium grease filter.

Рис. 12

Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации 225 / RU


5 Установка устройства
Fig. 8 Positioning the hood.

2 x O5 x 45mm

Рис. 13

Fig. 9 Hood cover assembly.

2 x O3,9x9,5
B

Рис. 14 A

Be extremely careful when parting chimney cover


226 / RU Бытовая кухонная вытяжка / Инструкция по эксплуатации
Производитель: “Arçelik A.S.”
Karaağaç Caddesi No: 2-6 Sütlüce, 34445, Turkey

(Maan Sp.Zo.o. Польша , Podole 9, 05-600 Grojec, Poland)

Импортер на территории РФ: ООО «БЕКО»


Юридический адрес: 601021 Россия, Владимирская обл., Киржачский р-н, дер.
Федоровское, ул. Сельская, д. 49

Дата производства включена в серийный но­мер продукта, указанный на


этикетке, располо­женной на продукте, а именно:
первые две цифры серийного номера обозна­чают год производства, а последние
две – ме­сяц.
Например, «10-100001-05» обозначает, что продукт произведен в мае 2010 года.
109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1.
www.beko.com

You might also like