Tantraloka 4
Tantraloka 4
Volume Four
called Viveka
by Jayaratha
          by Mark S. G. Dyczkowski
             Copyright © 2023 Mark S. G. Dyczkowski
                      ISBN: 9798394428210
                    www.anuttaratrikakula.org
Varanasi,
March 2023
                            DEDICATION
                           Swami Lakṣhmanjo
                           ACKNOWLEDGMENTS
         The volumes the reader has before him is the fruit of a lifetime’s work
that has encompassed and pervaded every aspect of my life, as it has that of my
family, first my parents, and then my wife, children and even grandchildren. My
acknowledgements are humbly offered to all who throughout my life who have
taught, assisted and sustained me. Reflecting on over 50 years of study, during
most of which I have had the great good fortune to live in India, the holy land of
the Ṛṣis, Siddhas and Yoginīs, I cannot escape the feeling that a mighty Divine
Power has guided my life. Any acknowledgement of help received or
inspiration must begin for me with a sense of profound gratitude to the One
Infinite Being who sustains and is both the origin and final end of all things.
Nowadays, in this modern secular world such declarations seem improper and
contrary to the spirit of detached objectivity that serious academic research
demands. Nonetheless, bound as a scholar by the moral duty to acknowledge
my sources and those who have assisted me and taught me, I cannot do
otherwise. Were it not for that impulse, inscrutable as it is powerful, that sent
me from England, my native land, to India in 1969 and to the many people I
was fortunate to meet there who taught and guided me, the volumes the reader
has before him would not exist.
      Amongst the many that come to mind I can only mention a few, the first
of whom is the late Pt. Ambikadatta Upadhyaya at whose feet I was introduced
to the Sanskrit language and the marvels of the world of Sanskrit literature and
grammar. Pt. Hemendranatha Cakravarti opened the door that allowed me to
enter the glorious realms of Kashmiri Śaivism. The journey into that world
began for me in 1971 with the Mahārthamañjarī of which he helped me make a
partial translation. Pandit Chakravarti was the most senior disciple of the great
Mahāmahopādhyāya Gopinātha Kavirāj who was one of the greatest scholars of
Tantra in India and amongst the first to reveal the teachings of Kashmiri
Shaivism to the world. I met him only once. The encounter took place in 1972.
He was very ill then with terminal cancer and lived in Aananda Mai’s ashram in
Benares. Although I was hardly twenty, hesat up for me on his bed and
summoned his strength to say just one word as he stared up into Emptiness.
Slowly, but clearly and with deep feeling, he uttered ‘mahāprakāśa’ – Ś*the
Great Light’. In this way, he expressed the essence of non-dualist Śaivism of
Kashmir and left an indelible impression on me. Along with sitar, this blazing
Light would consume the rest of my working life.
        In 1975 the great Kashmiri master, Swami Laksmanjoo sealed my quest
with his initiation and divinely inspired teachings. Words cannot express the
good fortune of a person who has had the chance to sit at the feet of a fully
realized soul and study from him. In the six months I was living near his ashram
in Kashmir, I was given access, after much insistence, to the recordings that had
been made of his lectures from 1970 by John Hughes. In the past few years
many of them have been transcribed published. The audio recordings along with
transcriptions will give some idea of the wisdom and joy Swamiji’s inner state.
He was teaching Tantrāloka at the time. While very learned scholars may have
been confused because what he taught may not always be found in the scriptural
¹̃
sources, I always took his words to have the authority of scripture. This he knew
very well, according to the degree of access to the sources available in those
days and the works of the great Kashmiri masters. He also received much from
his environment which is those days was still alive with the tradition. Swamiji
offered what John Hughes has called a ‘revelation’ rather than a translation of
the Tantrāloka. The present work seeks to present the translation along with
Jayaratha’s invaluable commentary and copious notes drawn from the sources.
My hope is that read together, revelation and translation will illumine each other
in the reader’s mind.
        It is important also to acknowledge that Swamiji exemplified a method
– a way of understanding the Tantrāloka and teaching it to others. This was his
focus on practice. His instruction was not only based on the texts. His concern
was to teach the matters that the texts did not make explicit concerning practice
and the states of consciousness and their developments achieved by practice and
grace. I have taken care to be as accurate as I can in my translation and striven
to furnish notes drawn from textual sources that serve to explain the translation.
This makes the work essentially a scholarly one. However, I am also deeply
concerned with practice. Indeed, a large part of what is required to understand
the Tantrāloka is to see through the many technical details into the practice they
implicitly or explicitly teach. This I try to do by reading the text and explaining
it orally in classes regularly held on line. I also quote Swamiji’s works in Hindi
and English in the notes to my translation.
         While Swami Laksmaṇajoo was a great master of inner, yogic practice,
in Nepal I was introduced into the vast and complex world of Newar Kaula
ritual by Kedararāja Rajopādhyāya, whose ancestors were the purohitas and
Tantric gurus of the Malla kings of Bhaktapur. Kedararāja generously gave me
his time and courageously braved the possible consequences of transmitting
such matters outside the circle of his initiates.
         Pt. Vṛajavallabha Dvivedi, former head of the Yogatantra Department at
Saṁpūrṇãnanda Sanskrit University, was an abiding source of inexhaustible
knowledge. Indeed, his scholarly work, both in Sanskrit and Hindi, is
formidable – ranging as it does through virtually every major Tantric tradition
including not only Kashmiri Śaivism, but also Śaiva Siddhānta, Vīra Śaivism,
Śrīvidyā, the Kaula Tantras, Vaiṣṇava Pañcarātra, the Buddhist Anuttarayoga
Tantras and even Jain Tantrism.
         In other areas of study, I cannot but recall with gratitude Pt. B. P.
Tripathi, better known as Vāgīśa Śāstī, former Director of the Research
Department of Saṁpūrṇānanda Sanskrit University, who labored for years to
teach me Sanskrit grammar both in the traditional manner through the
Siddhāntakaumuḍī and through his own didactic method.
       Although I have not studied formally with Prof. K. D. Tripathi, retired
dean of the Sanskrit college of Banaras Hindu University, I cannot but
acknowledge that the many lectures I have heard him deliver and dialogues 1
have had with him over the years inspired and helped me very much to
understand Pratyabhijñā, Bharṭrhari’s philosophy of grammar, Abhinavagupta’s
aesthetics and the Śaiva Āgamas. In a similar way, I had the good fortune to
listen to many lectures and attend classes on the Naāṭyaśastra with
Abhinavagupta’s commentary by the late Premalata Sharma, formerly Dean of
                                                                               iii
the Music Faculty of BHU and President of the Sangit Nataka Academy. There
are many other renowned scholars in Kāśī whom I must also thank for
inspiration such as the late Prof. Ananda Krishna and Vatukanatha Khiste, who
was a scholar and initiate in line of Bhāskara Rāya, the great 18 century
exponent of Śrīvidyā.
        I owe a special thanks also to Bettina Báumer whose dedication and
scholarship in many fields has been an abiding source of inspiration and
knowledge for me throughout the 50 years of our acquaintance. Of those who
do not reside in Benares I gratefully acknowledge Prof. Navajivan Rastogi
whose books and lectures have helped me a great deal.
        I should not forget to mention my good friends and fellow travelers,
especially Dr. Śitalāprasād Upādhyāya, formarly head of the Yogatantra
Department at Saṁpūrṇānanda Sanskrit University and then rector of the
University. I am especially grateful to Prof. Rana Singh, retired head of the
Geography department of Banaras Hindu University who guided me through the
principles of sacred geography, particularly that of Kāśī.
        During the decades that went into making this translation and study I
continuously searched for the sources Abhinavagupta quotes in his Tantrāloka
and other works. In this regard I am deeply indebted to the librarians who
permitted me to have copies of manuscripts and early rare printed books. I am
especially grateful to the German directors in Nepal of the German Nepalese
Manuscript Preservation Project. Over the twenty odd years in which I travelled
every year, sometimes more than once, to Nepal, seven came and went. There I
collected copies of manuscripts of the majority of the most important texts
belonging to the early period, that is, prior to Abhinavagupta, from which he
drew. The Nepalese collection is very extensive and contains most of the
earliest manuscripts preserved in the Indian subcontinent. Other libraries that
have furnished manuscripts of important texts, are the Asiatic Society in
Calcutta, the central library of Banaras Hindu University, and the libraries in
Jodhpur and Poone.
        An important source are Kashmirī manuscripts, most of which are in
Śāradā script. There are a few exceptions, but to a very large extent the
Kashmiri Śaiva texts that have survived have been recovered. Even so there are
several texts written after the 13" century that have not yet been edited. These
are preserved in the Kashmiri Reaserch Institute in Srinagar and the Ranbir
Singh library in Jammu and elsewhere. The scholarly community owes Chetan
Pandey a great debt of gratitude for his unstinting effort to scan Kashmiri and
other manuscripts including the entire collection of the Ranbir Singh library and
numerous private collections.
         Next only to the Nepalese collection in importance for this research, are
the transcripts and manuscripts deposited in the French research institute in
Pondicherry. Professor NR. Bhatt was the director of the Indological Institute
there for many years and the first editor of Siddhāntāgamas to produce critical
editions of several of major Siddhāntas. He also supervised a project that lasted
many years to search libraries and private collections for important Siddhānta
manuscripts. These he had transcribed from Grantha and other South Indian
scripts into clean, well-written devanāgarī script. In this way he made accessible
over 1,200 Saiddhāntika works, including all the twenty-eight Siddhāntāgamas.
1v
CHAPTER FIVE
The Formation of Places and the Path of Time in the Flow of the Vital Breath,
    verses 1-6, pages 214-220
Time, the Origin of the Breath and the Goddess Kālī, verses 7-13, pages 220-
    230
Consciousness Vitalizes the Body Through the Breath, verses 14-22ab, pages
    230-237
Tying the Topknot, verses 22cd-28cd, pages 238-248
The Sixfold Path in the Breath, verses 28cd-36, pages 248-250
Three Kinds of Terms, verses 31cd-33, pages 250-253
Time and the Path of Time, verses 37-45, pages 253-259
Appendix to Chapter Six: The Cycles of Time in the Cycle of the Breath by
Freedom Cole, pages 450-532
                              Abbreviations
              Ajaḍapramātrṣiddhi
              Asiatic Society of Bengal
              Atharvaveda
              Bodleian Library, Oxford
              Brahmayāmala
              Bhagavadgītā
              Bhogakārikā
              B,rhadāraṇyakopaṇiṣad
              Chandogyopaṇiṣad
              Ciñcinīmatasārasamuccaya
              Dharmālaṅkārakārikā
              Devīdyvardhaśatikā
              Devīpañcaśatāka
              Dhvanyālokālocana
              Government Oriental Manuscript Library, University of
              Chennai
              History of Dharmaśāstra
              Indo-Iranian Journal
              Īśvarapratyabhijñāvivṛtivimarśinī
              Institut Français dTndologie de Pondichéry
              Iṣstituto Studi Medio ed Estremo Oriente
              Iśānaśivagurudevapaddhati
              Journal Asiatique
              Journal of the Asiatic Society of Bombay
              Journal of the Royal Asiatic Society
              Jayadrathayāmala
              Kashmiri Series Edition
              Kaulajñānanīrṇaya
              Kramanayapradīpikā
              Kumārikākhaṇḍa of the Manthānabhairavatantra
              Kulapañcaśikā
              Khacakrapañcakastotra
              Kubjikāmata
              Kashmiri Shaivism, the Secret Supreme
KSTS          Kashmiri Series of Texts and Studies
KNP           Kramanayapradīpikā
LYV           Laghuyogavāsiṣṭa
MPĀ           Mātaṅgaparameśvarāgama
MBh           Mahābhārata
MP            Mahānayaprakāśa
MP (1 Śk)     Mahāṇayaprakāśa commented by Śitikaṇṭha
MP (2 Tri)    Mahānayaprakāśa by unknown author published in
Trivendrum.
MP (3 AS)     Mahānayaprakāśa by Arṇasiṁha
MS            Manuscript
Maālinīvijayottaratantra
Mālinīvijayavārtika
Monier-Williams
Muṇḍaka Upaniṣad
Mṛgendratantra
Mṛgendratantravr̥tti Kriyāpāda
Mṛgendratantra Kriyāpāda
Mṛgendratantra Vidyāpāda
Nepal German Manuscript Preservation Project
Nityāṣoḍaśikārṇava
Nyāyabindu
Nyāyabinduṭīkā
Netratantra
Netratantroddyota
Number
Page
Paramokṣanirāsakārikā
             (= Parātriṁśika)
            kavivaraṇa (Parātrīśikāvivaraṇa)
Pānini’s Sūtras, the Aṣṭādhyāyī.
Pūrvakāmikā
Paramārthasāra
Pramāṇavārtika
Pramāṇaviniścaya
Pratyabhijñāhṛdaya
Ricerche e Studi Orientali
Rājataraṅginī
Rauravasūtrasaṁgraha
Rgveda
SŚatapathabrāhmaṇa
Śāvarabhāṣya
Sarvajñānottara
Sva/ŚSubodhodayamañjarī
Swami Laksmanjoo
Science of Light
Saṁvitprakāśa
Sāṁkhyakārikā
Spandakārikā
Spandanirṇaya
Spandapradīpikā
Spandasaṁdoha
Śivadṛṣṭi
Śivasūtra
Śivasūtravimarśinī
 ivastotrāvali
Śrīmatottara
Śvetāśvatara Upaniṣad
Satsahasrasaṁhitā
                                                xi
SSP        Somaśambhupaddhati
SVT        Svacchandatantra
SvTu       Svacchandatantroddyota
SvāSūSaṁ   Svāyambhuvasūtrasaṁgraha
SUNY       State University of New York Press
SYM        Siddhayogeśvarīmata
TTP        Tattvatrayaparīkṣā
TĀ         Tantrāloka
TC         Tattvārthacintāmaṇi
TSRP       Trika Śāstra Rahasya Prakriyā
TSa        Tantrasāra
TS         Tantrasadbhāva
TU         Tantroccaya
TUp        Taittirīyopaniṣad
TVDh       Tantravaṭadhānikā
TBh        Triśirobhairava
ŪKau       Ūrmikaulāraṇvatantra
VBh        Vijñāṅabhairava
VM         Vāmakeśvarīmata
VāSū       Vātulanāthasūtra
YV         Yogavāsiṣṭa
YG         Yonigahvaratantra
Up         Upaniṣad
u          laghu
           guru
comm.      Commentary
                                   CHAPTER FIVE
         Now the occasion has come; in order to describe the Individual Means,
he begins with the second half (of the verse begun at the end of the previous
chapter).
        For the sake of those who aspire to realise the Supreme Abode by
the practice (vidhi) of the Individual Means, that is (now) going to be
described. (1)
         ‘The practice’ consists (of the various forms of) utterance (of Mantra,
the vital breath and consciousness) and the rest. ‘That’, namely, the Individual
Means, which is going to be explained (in this chapter).
' Āṇavopāya – the Individual Means – is the category of practice that comprises the
grossest, most objective, bodily based means; nonetheless, like the other categories of
means, it culminates in the realisation of the oneness of Anuttara, which according to
Abhinava, is taught only in the Trika tradition, and is ultimately attainable only through
its teachings. There is no difference in the fruits of Trika practice in any of these means,
whether ‘higher” or lower’. The gradation depends on the degree of purity of
consciousness, that is, on the presence or absence of thought constructs (vikalpa), which
in turn depends upon the degree of objectivity with which subjective consciousness is
engaged. In this chapter, Abhinava presents examples, one by one, of the varieties of
practice listed in the MV (2/21) as belonging to the Individual Means (see above 1/170
and 214-233ab). For the convenience of the reader, here is that passage again:
         ‘The penetration that takes place by (the practice) of the utterance (of Mantra
and upward movement of the vital breath) (uccāra), the instruments (of Yoga) (karaṇa),
visualization (dhyāna), the letters (varṇa) (as the subtle practice of Mantra), and the
formation of place (sthānakalpanā) (to make offerings and on which to concentrate) is
rightly said to be Individual (āṇava).³
fhhrcāqāīa
        gaā sī frsṁcaaā̄ |
isr aāgf sītaāṀTttraṁ īṁāīaāī: 1 3 1
vikalpasyaiva saṁskāre jāte niṣpratiyogini |
abhīṣṭe vastuni prāptir niścitā bhogamokṣayoḥ || 2 ||
         When, in the manner described (in the previous chapter concerning) the
Empowered Means, ‘thought has been purified’ʼ, that is, the most perfectly
clear notion (of one’s own Bhairava nature) has been attained, because no other
contrary notion arises, ‘one certainly attains the desired object’ out of the
two, namely, worldly benefits or liberation. The point is that, for this reason,
another chapter (containing further teachings) need not be commenced.
        Surely (one may ask,) although this is the case, even so, there are two
ways (gati) thought (may be purified). It may be purified for some by the
(innate) freedom of their own (consciousness) independently of any other
means.² For others it is otherwise. The first kind (prakāra) has been described in
(the chapter concerning) the Empowered Means; the other will be described (in
this chapter concerning) the Individual Means. So it is right to begin another
chapter. He says that:
³ We have seen that that thought (vikalpa) is, ‘I am Śiva Himself and all this universe is
the outpouring of my own nature’. It is the experience of Śuddha Vidyā, the first of the
five pure principles (tartva). When this becomes firm, i.e. never wavers or changes and
is ‘pureʼ, i.e. is not adulterated with thought constructs that contradict and degrade it,
this itself is the recognition that takes place in the immediacy of the state free of
conceptual representation in the domain of the Divine Means. When it becomes
constant, it ultimately culminates in the realisation of Anuttara in the domain of No
Means, once and forever.
⁴ Cf. above, 1/221 and 4/2-6.
⁵ In this chapter, Abhinava expounds the Individual Means, which is based on the
exercise of the power of action of the individual soul operating through the
psychophysical organism. We have seen that all schools of nondual Śaiviṣm maintain
that reality is dynamic, infinitely powerful and creative consciousness. At the level of
this fundamental oneness, experienced in and as the pure indeterminate (nirvikalpa)
consciousness of the SŚāmbhava state, its activity is the incessant coming together and
separation of the countless forms of its energy. This is the eternal inscrutable dynamism
of the supreme ‘’ consciousness within the nondual (abheda) domain of the subjectivity
of consciousness. Here the freedom of consciousness is most evident as the potency of
the will, which emits within itself its potencies in the perpetual flux of Śtillness. In the
domain of the Empowered state, the power of knowledge comes to the fore, as the
activity of determinate consciousness operating through the energies of the senses and
mind, through which the indeterminate consciousness which is their fundamental nature
and unity is realized. In the domain of the Individual Means, it is the activity of that
same determinate consciousness within the layers of the psychophysical organism,
impelling its pneumatic, mental, and physical activity.
         At the higher level of the Empowered Means, which operates in the domain of
perception and thought, all that needs to be assumed is that thought can develop into the
pure thought-free, indeterminate consciousness of the liberated state. We have seen that
this is achieved by perfecting the thought of the nature of reality, which purifies thought
in the sense that it becomes a progressively more lucid (sphuṭa) conception of its true
nature, ultimately to attain the state Abhinava terms ‘certainty’ (niścaya), in the verses
that follow. This is the direct experience of the reality initially conceived by thought,
namely that, ‘I am Bhairava and all this universe which emanates from me is one with
me.ʼ
         Practice of the Individual Means is fitted into this perspective (cf. below,
15/286cd-272ab). It supplements and sustains the Empowered Means which underlies it,
grounding it in consciousness. Those who cannot achieve this transformation by thought
alone must descend down from the realm of the power of knowledge to that of action.
This is the sphere of ritual and yoga, both of which are rooted, at the outset at least, on
the activity of the psychophysical organism. Thus, all ritual procedure is included in this
category of the Individual Means (1/231cd-232ab). Practically half the Tantrāloka, that
4                                   CHAPTER FIVE
         The meaning is that, as the ‘the first possibility has been discussed’,
and as it has (already) been taken up (in the previous chapter), the other one will
(now) be described.
         Surely (one may ask,) as a thought is also a manifestation of reality
(arthāvabhāsa), it is essentially consciousness, as is (the condition) devoid of
thought constructs (nirvikalpa). So, what is the use of purification (saṁskāra)
there (in that case)? The purification (of thought corresponds to a progressive
development of) excellence, and that is not applicable to consciousness (which
is full and perfect). And so (as consciousness is the sole reality), what could be
(said to be) dependent or independent of other means (to realisation)? With this
doubt in mind, he says:
fqahcāī īa fr-ēcavīaī          af fē 1
āeṁṀḷ] Fharaīrcārarīarīī: aāīāīzāāīsīh: 1| 4, 1I
is, from Chapter Fifteen to the end, is dedicated to an exposition of Trika ritual and
Yogas related to it. Up to there, apart from the recitation of mantra, outer ritual elements
are only mentioned incidentally. Continuing this exposition of yogic practices belonging
to the Individual Means, Chapters Six and Seven will focus on how they operate within
the breathing cycle. The exposition of the hierarchy of world orders in Chapter Eight,
and the reality levels marked by metaphysical principles (tattva) in Chapter Nine,
viewed in this perspective, fills out the picture of the embodied state which contains
them, and how they extend beyond it into the same unitary reality of consciousness. The
following chapter deals with the details of the corresponding levels of embodied and
disembodied subjectivity. Chapter Eleven continues with an exposition of the third
component of the cosmic and metaphysical order or Path (adhvan) (which Sanderson
refers to as ‘hierarchy”) invoked in ritual performance. This consists of the five spheres
of energy, termed ‘forces’ – kalā – which, set one into the other, encompass the
metaphysical principles. Abhinava will argue that they are as fully existent as any
metaphysical principle, thus stressing their ontological valence. Even so, their major
application is in the context of ritual. There they serve as convenient means to
encompass sections of the one multi-layered reality, thus allowing the rise through it to
take place in fewer steps. An important example of this procedure is found in the basic
rite of initiation (samayadīkṣā) of the Siddhānta (see Dyczkowski 1992a: 234-240). The
ascent through the psychophysical organism and beyond takes place by the utterance of
mantra, its parts (pada) and letters (varṇa). These are treated relatively briefly in
Chapter Eleven, from verse 44 to the end (i.e. verse 118). Abhinava understands this
triad to be the subjective counterpart of the world orders (bhuvana), metaphysical
principles (tattva) and forces (kalā), which represents the objective aspect (11/42cd-43),
thus, together constituting the sixfold Path. Once having dealt with the Path, present in
embodied and the higher disembodied consciousness of the aspirant, understood in this
perspective to be primarily a yogi and only secondarily as a ritual agent, Chapter
Twelve deals with the application of the Path in the sacrificial rite and its components,
that is, the icon, sacrificial ground and the rest (12/2-3). In this way, Abhinava
underscores the ritual application of what he has taught before in a Kaula perspective.
Finally, Chapters Thirteen and Fourteen are concerned with principal factors that
operate at all levels, not only ritual (although it is this that is stressed in the Tantras);
namely, Śiva's illuminating grace, and at times, obscuration ofthe individual soul.
                                     TANTRĀLOKA                                            ⁵
vikalpo nāma cinmātrasvabhāvo yady api sthitaḥ |
tathāpi niścayātmāsāv aṇoḥ svātantryayojakaḥ | 5 |I
         Although this is the case, even so, this thought (vikalpa): ʻthis is not not
a jar’, by denying (everything) else (attains) the certainty that ‘this is a jar’, and
so frees the ‘individual soul’ʼ, because when an entity is being represented
conceptually, it is right (and reasonable) that he be free (to do so and desist from
having to reflect further when it is conceived correctly). Thus, it is said that
thought (vikalpa) is the activity of the perceiver of the field (of the senses and
mind) (kṣerrajña). In this way, the perceiver also perceives in the course of the
manifestation of a jar (all that is) not manifest, which is the opposite of a jar, as
useful (or otherwise) for (his) daily life (vyavahāra), by virtue of his own innate
freedom (to choose to do s0). Otherwise, it would not be possible for there to be
daily life (vyavahāra), which is the (relationship between) subject and object,
without the perception, on the plane of (the duality of) Māyā, of (jar and non-
jar) as mutually exclusive. Thus, although one with consciousness, thought
consists of relative distinctions (bheda) because (its identity is established by)
the denial (apoha) of (all) else (that it is not).⁷ Thus, in order to remove that
(duality which thought entails), it requires purification within itself, and in order
to take that up also, it (must) in some cases look to some means (to do s0). So it
⁶ Cf. above, 1/221. The practices belonging to the Individual Means are based on the
body (see following note). Even so, they operate on the stream of thought (vikalpa), but
not directly, as happens in the Empowered Means. They serve to develop the certainty
of the individual soul’s identity with pure consciousness and to give up lower doctrines
(see below, 12/18cd-26), which imply identification with the intellect, vital breath or
body. Practice serves to remedy the ignorance which is the mistaken thought construct
of this identification, by replacing it with the ultimate certainty of the soul’s identity
with universal consciousness.
⁷ Consciousness is one and uniform, like a mirror that reflects many images within
itself. The differences we perceive between one entity and another – the images in the
mirror – are the result of determining their particular form and nature. This takes places
by a process of identification based on the mutual exclusion (apoha) of one thing from
all others. This process is essentially conceptual. A perceived entity is mentally labelled,
as it were, by comparing it with those previously perceived that are similar to it,
separating it from others that differ from it. Thus, a jar, for example, is known to be a jar
because it is not a cloth or anything else. This identification is a thought construct —
vikalpa – which is understood to be one of many possible alternatives (which is another
meaning of the word ‘vikalpa³). It is a kind of inner speech (saṁjalpa) which assesses in
a twofold manner first that ‘this is not not a jar’⁷ by comparing it with everything else
and so concluding that ‘ah yes, this is a jar’. When the specific nature of an entity has
thus been determined by means of this differentiated, conceptual, determinate and
discursive perception, it subsides to give way to the condition of consciousness termed
‘certainty’ (niścaya). In this state, consciousness rests in its pure subjectivity, primed to
reach out again to the next object it seeks to determine through the same process. Thus,
individual objects, each distinctly identified and separate from each other, rest within
consciousness, differentiated by the activity of discursive, determinate thought.
6                                   CHAPTER FIVE
is rightly said that ‘that thought requires another means to purify itself’. The
purification (of thought) consists of the process which, beginning with the
unclear (notion of the identity of all things with divine consciousness,
progresses) up to the final conclusion, which is the attainment of the most
(perfect) clarity. (This is) the attainment of the knowledge free of thought
constructs, which is (the direct) experience (pratyaya) of one’s own essential,
ultimateḷy real nature. As was said before:
        Now in order to take up that (process of) purification, there are many
means, such as visualization (dhyāna) and the like, (that operate) in the manner
which will be described. Thus, due to the differences between them, that too is
not one. Accordingly, he says:
       The reason for the many (varieties of insight is) ‘the diversity of
meansʼ. The reason for that diversity also is
                                           i ‘according to whether they are
closer or further away (from consciousness)’. Some means are close to
consciousness and some far away. In this way, in accord with the dictum: ‘the
initial transformation of consciousness is into the vital breath’,’ the vital breath,
in relation to the intellect etc., is (more) internal, and so the utterance (of
Mantra,) which is associated with that, is close (to consciousness); whereas
visualization (dhyāna) and the like, which is associated with the intellect, is
(more) distant (from consciousness), and the postures (karaṇa) etc. associated
with the body are even more s0.⁰ These means arise here (in the Individual
⁸ Above, 4/6.
⁹ This aphorismis drawn from Kallaṭa’s Tattvārthacintāmaṇi. Itis also quoted ad 5/44-
48abin TĀ 6/12ab, ad 15/297cd-303ab, ad 17/83-85ab, ad 28/218cd-219ab and, along
with two other sūtras, ad 28/338cd-340ab. See above, note in TĀv ad 3/138-141
(137cd-141ab), where it is quoted for the first time.
¹⁰ The vital breath (prāṇa) is the first manifestation of consciousness. The intellect
(buddhī) and the rest depend upon it, because they are vitalized by it. Mantras uttered in
consonance with the vital breath are thus considered to be more proximate to
consciousness, whereas meditation (dhyāna) and the like, that depend on the intellect,
                                      TANTRĀLOKA                                          7
Means), not in the Empowered (one). How does one come to know this? With
this question in mind, he says: “And (all these means) are (equally) termed
‘Individual”'. Thus (those) means that (relate to) the diverse types of individual
souls'¹ are (said to be) ‘individualʼ.
         Surely, (one may ask, if consciousness is the ultimate reality,) the vital
breath and the rest (of the constituents of the psychophysical organism) are not
ultimate realities, because they are insentient. So how can the utterance (of
Mantra etc.) and the rest which are associated with that be a means (nimitta) to
attaining one’s own ultimately real nature? With this doubt in mind, he says:
Discriminating the Sentient from the Insentient Intellect, Vital Breath and
  Body to Recognise the Reflection of the Latter in the Former and Both
                                 Within Consciousness
̄⁷ ai ŨĨõ; s sŪāīāī ḷ
³ṛṃāṁāṁīṣattā]
           rzaīd; Jaēvṝ || ©
tatra buddhau tathā prāṇe dehe cāpi pramātari |
apāramārthike ‘py asmin paramārthaḥ prakāśate || 7 ||
which in its turn depends on the vital breath, are considered to be mediated means. The
same applies to bodily postures.
'' See following note.
'² There are various types of perceivers, according to whether subjectivity is associated
with the vital breath, intellect or the body. The perceiver of the vital breath
(prāṇapramātr) is distinguished from that of the intellect (buddhipramātṛ), and that of
the body (dehapramātr).     In other words, even at the individual level, there are forms of
subjectivity graded in    stages according to the degree of objectivity with which they are
identified. Practices belonging to the Individual Means are divided into three
subcategories, according to whether they are based on the intellect, vital breath or the
body. See below 5/19cd ff.
'³ The question is ~ how can vital breath etc. serve as a means to attain ultimate reality,
which is consciousness? In this verse, Abhinava has simply confirmed that the vital
breath and the rest are indeed insentient. He has not explained how they can serve as
means to realisation, which he does in the next line.
8                                    CHAPTER FIVE
ṬT : ṬTPĪTEṬĀTT JTĪTTṀĪTATT |
yataḥ prakāśāc cīnmātrāt prāṇādyavyatirekavat |
        This is because the vital breath and the rest are not separate from
the Light, which is pure consciousness (cinmātra). (8ab)
         The point is that in this way the vital breath and the rest are not separate
from consciousness, and so are (also) ultimately real. As is said elsewhere, with
the same intended sense:
¹⁴ APS 20. ‘Although the condition (vyavasthiti) of all internal and external objects (of
sense and mind) (viṣaya) is restrained within the individual soul, which is contracted by
the vital breath etc. in the course of daily life, which is the business (vyavahāra) of
Māyā, even so, by removing the contraction there within the limited perceiver, whose
nature is contracted, that (condition) abides within Śiva’s nature itself as one with the
supreme perceiver. This is because the vital breath and the rest are not separate from the
light of consciousness, as it is accepted (by us) that the condition of the individual soul
(aṇubhāva) (comes about) by Śiva Himself laying hold of the plane of the fettered soul
that has come forth by His own will.’ (Vṛtti by Haribhaṭṭa Śāstrī).
'⁵ Cf. above 1/134-135ab (134cd-135), where Abhinava refers to the Triśirobhairava in
relation to the same concept he is explaining here.
                                      TANTRĀLOKA                                         9
recipients of objectivity He makes into objects of perception by setting aside
(their essential) conscious nature. Thus, although the vital breath and the rest (of
the components of the psychophysical body) are insentient, they possess
consciousness by virtue of the Supreme Lord’s freedom.
        This is proved (to be true) by the scriptures also, not just by reason
alone. Thus, he says:
        (Śiva), who is crowned with the crescent moon, said this to the
goddess in the Traiśirasa (Triśirobhairavatantra): ‘Śiva’s supreme power is
the individual soul (īva).¹⁰ (This is so) when, although present everywhere,
it is established (rūḍhā) in the determinate perception of the nature (of
things) (svarūpapratyaya) by the unfolding of cognition (jñāna).⁷ (9-10ab)
        Once having concealed the insentient aspect (of the vital breath and
the rest, the yogi) becomes one in the course of perceiving the true
conscious nature by the (right) conception (kalpana)¹⁷ of the (exuberant)
outpouring (ullāsa) of (its) freedom (that generates the insentient aspect).
(10cd-11ab)
        When the insentient ‘aspect’ of the vital breath and rest, which is the
insentient body of consciousness, ‘has been concealed’, that is, the false
arrogation of subjectivity (ahantā) there has been overcome due to ‘the
(exuberant) outpouring (ullāsa) of (its) freedomʼ, ‘perceivingʼ the ultimately
real conscious nature, that is, experiencing it as the locus of the authentic
(uncreated) (akṛtrima) supreme subjectivity (parāhantā), ‘(the yogī) becomes
oneʼ and manifests radiantly as (pure) consciousness alone. This is the meaning.
That is said (in the following verse):
          ‘Once the insentience is present in the intellect, vital breath, body and
(the outer) world (desśa) has been concealed (tirodhāya), the wise (yogi)
becomes the rays of (the light of) consciousness.”'⁸
         In this way, even though the vital breath and the rest are insentient, the
conscious nature itself (present) here is (their) ultimate reality (paramārtha).
'⁷ Abhinava uses the term kalpana here, which means, as I have translated, ‘conceptionʼ
One may think of it as meaning here ‘realisation’ or the like, which may be implicitly
understood, but translating in that way, a point would be missed. In this embodied
sphere of practice, the yogi is dealing with conceptions he has of his identity with his
body and mind. The practices that belong to the Individual Means, whether inner subtle
ones relating to the breath, for example, or outer ones, such as ritual, are meant to
remove this false notion. This is done by a process of purifying thought, as in the
Empowered Means, but with the difference that practice in this sphere involves outer
supports and the activity of the body and mind. Abhinava is saying that the false notions
of the fettered soul’s embodied identity are removed by rightly conceiving that the body
and rest (‘the insentient aspect’) are the product of the outpouring of the freedom of
consciousness to assume this form. Thus, whereas most modern neuroscientists maintain
that consciousness is a product of the complex activity of the brain, Kashmiri Śaivisṃ
maintains that it is the other way around. An obvious objection to this view is that the
brain is a physical entity, whereas consciousness is not and so cannot produce it. When
the brain ceases to function, consciousness comes to an end. To this the Kashmiri
Śaivite replies that consciousness is free to do anything, even what seems impossible to
reason. In order to achieve the ultimate, liberating realisation of the true nature of
consciousness, in the embodied sphere of practice, as in the Empowered Means, this
involves ‘purification’ of thought in order to reach the absolute certainty that this is so.
'“ The expression ‘tirodhāya’ ‘once concealed’ and the overall sense indicate that
Abhinava had this verse in mind, on the basis of which he wrote his own. As the
previous one is drawn from the 7riśirobhairava, Jayaratha is probably quoting from it
here, as the original verse that Abhinava has amplified with his exegesis.
                                    TANTRĀLOKA                                         11
Thus, what he is saying is that they (can serve as) a means (nimitta) of attaining
the ultimately real essential nature (of consciousness and all things).
        He says the same from another point of view also:
hE      ēzz        |E Et ;ʻēGrtzEFIIAI
ftrz= fēriīzi fēīcāāraēq 1
tatra svātantryadr̥ṣṭyā vā darpaṇe mukhabimbavat || 1 ] II
viśuddhaṁ nījacaitanyaṁ niścinoty atadātmakam |
¹⁹ The example of the mirror and its reflections that serves to explain the relationship
between consciousness and its contents is applicable at all three levels of practice and
their corresponding states. Thus, it is discussed extensively above in the beginning of
Chapter Three to introduce the state of practice of the Divine Means. There the mirror is
the Light of the pure consciousness of the supreme subject. At the level of the
Empowered Means, in the domain of cognition, the mirror is the pure, lucid
‘thoughtless” thought of the individual identity, which reflects the Light of
consciousness within and around itself, thereby rising above its individuality. At the
Individual level, the mirror is the psychophysical organism, especially the intellect,
which in its essential oneness with consciousness, reflects its Light, that thus imparts
life and consciousness to it. It is the insentient substrate that serves as the locus of
individual consciousness.
         This is an extension of the well-known Sāṁkhya teaching that the intellect is
like a double-sided mirror, that reflects perceptions on one side and the consciousness
that illumines them to make them known on the other. The concept of this other,
insentient mirror may be drawn from the Triśirobhairava, or was Abhinava’s own idea.
The former is not an unlikely possibility. We have citations that are clearly attested as
being from there, referring to the relationship between consciousness and the
‘insentient’. This is essentially the practice at the individual level of consciousness in
ÁĀṇavopāya. All forms of practice in this category of means are based in various ways
and levels on the dual realisation that consciousness is independent of the body etc., and
that all things are one with it. Practicing these means to realization, setting aside all
attachment to an extroverted perception of outer things, the yogi comes to recognise that
this undivided, indefinable, infinite and eternal consciousness is his own true nature, as
it is of all things. Thus, from the individual, embodied level, the yogi rises to the
empowered one, in which thought constructs are purified to the highest level of practice
in Śāmbhavopaya, which is the spontaneous recognition that all things are
manifestations of consciousness that take place within it.
12                                 CHAPTER FIVE
‘there’ in the vital breath and so on. Thus, in accord with the saying: ‘I am not
the vital breath, nor the body or mind’, (he realises that) it ‘is not as they areʼ,
that is, ‘his own’ natural (and innate) conscious nature is not the vital breath and
the rest, and is separate from that. Thus, in this way, he attains his own (true
and) ultimately real nature.²³¹
        Surely (one may ask), just as a reflection has no separate existence (of
its own) apart from the mirror, so too this wonderful diversity of all things,
consisting of perceivers and (their) objects etc., has no separate (independent
existence) apart from consciousness. This has been established previously, so
how is it that here it is said to be otherwise? With this doubt in mind, he says:
3fpṇvīṝēāī
   fīṁś -< fīīd ar I 22 1
Gcīāṝīīf̄= RITRATTRĀĪ-ĪJÚGT: |
fcrztzttāá
    r̥gaīaa sīaā̃ 1 g3 1
[ilēxkzzxezttteknterepTHI
viśvarūpāvibheditvaṁ śuddhatvād eva jāyate || 13 ||
niṣṭhitaikasphuranmūrter mūrtyantaravirodhataḥ |
they are inwardly merged in the (supreme) perceiver (who is pure supreme
consciousness).³
²⁸⁹ See above, 4/97.
²⁶ The mirror of consciousness is pure in the sense that it has no form of its own. There
are no particular ascertainments such as ‘that is this’. These are notions that cannot
grasp the supra-discursive level, which is essentially the manifestation of all things as
undifferentiated from one another within the all-embracing subjectivity of full and
perfect self-awareness. Objects are not perceived individually. Instead, they are intuited
directly as parts of a whole. So for one who attends to this pure consciousness nature,
although he may see something, it is as if he does not see it. Similarly, for the same
reason, although he thinks. he thinks not. The individual perceiver whose consciousness
is contracted by his mistaken identification with the objective body and the rest makes
use of thought constructs in the form of ‘this is that’, to determine the nature of an
object part by part, whereas the supra-discursive, nonconceptual awareness of
consciousness and its manifestations shining within it, views objectivity as a single
whole at one with consciousness, which is his true nature.
                                     TANTRĀLOKA                                           15
intellect etc.)? This is the meaning. Otherwise, the manifestation of each
individual thing (artha) pertaining to the intellect etc. would also not be
possible. This is the point.
         In accord with the stated view that: ‘on that level of nonconceptual
(consciousness), the state of being (bhāva) of even the fettered soul is that of the
Lordʼ,⁷ ‘even then in this’ perceiver related to the intellect etc. within
²⁷ This line is quoted by Abhinava in IPVv 2 p.:239, where it is stated that this is
Utpaladeva’s view; perhapsit is a quote from his lost fīkā or vivṛt. Itis not found in the
Siddhitrayī. We read there (IPVv vol 2 p. 239-240): na so ʻsti pratyayaḥ .             ..|
(vāpa 1/124) iryādinā ca darśanāntareṣu api śataśaḥ samarthitā | nanu idānīm idam , iti
sarvatra nĩlādibodhe śabdanaṁ cet, tarhi na kiṁcit niṛvikalpakam | astu evaṁ paradrsi,
kiṁṅ .no vighaṭitam 1 nanu bhavatām api kathaṁ nirvikalpakatā, yā avaśyaṁ
samarthanīyā | tad uktavanto bhavantaḥ tasyāṁ hi nirvikalpakadaśāyām aiśvaro
bhāvaḥ paśor api iti | tatra āha asmākaṁ tu iti | tuh paradarśanāt viśeṣakaḥ | idam eva
adhunaiva,     raktaḥ san, jānāmi,        karomi _saṅkucitasvarūpaḥ— /ity evaṁ
niyatikālarāgāśuddha-vidyākalāmāyārīūpakañcukaṣaṭkaparivr̥taprakāśa-svabhāvo yāh
puruṣo     nāma       māyāpramātā,      tasya      samastaṁ      pašśyāmīti     prabhṛti
buddhindriyaviśeṣavṛttivarge yad anuyāyi vedmīti vṛtirāpaṁ, tatra yat karaṇaṁ
sāmānyarūpam _aśuddhavidyātattvaṁ; tac ca na svatantraṁ kiṁcit, api tu
parameśvarasyaiva śaktiḥ, tatas tasya yāni viśeṣarāpāṇi cakṣurādīni- rūpaṁ vedmi,
sparśaṁ vedmi- ityādivṛttiviśeṣabhāñji, tair abhivyakto māyāśakti-saṁkocāpasārito ‘pi
īṣat punar arpitaḥ prakāśo yasmin nīlādau vedye tādrśe jhaṭiti dṛśyamāne prakāśasya
svābhāvikāt parāmarśamayatvāt yad aham iti vimarśanaṁ, tadgocarībhāvaṁ prāpte
idantayā    (p.    240)     pramātrprameyāntarabhāvāpohānaprāṇayā          nirdeśyatvaṁ
vikalpyamānatvaṁ nāsti, tāvati yato manasaḥ saṁbandhī pramātṛprameyabhedo-
tthāpako ʻnuyyavasāyātmā vikalpanavyāpāro na udita ity asmanmate na asaṁbhāvyam
etat|
         ““‘It is also established in other philosophies (i.e. that of the grammarian and
cognitive linguist Bhartṛhari) that ‘there is no knowledge in the world that is not
associīated with speech. (VaP 1/124) Surely (an opponent may object), if the
verbalization (śabdana) ‘now this (is this)² takes place in all cases in which there is
consciousness of (an object) such as ‘blue’, then there is no such thing as
(consciousness) free of thought constructs. (To this objection we reply,) let this be so
when one is perceiving something else (other than oneself). Is (then your objection) not
refuted? (Opponent:) surely, how can a state (of consciousness be possible) that you also
must prove (to exist)? You (yourself) have said, ‘on that level of nonconceptual
(consciousness) the state of being (bhāva) of even the fettered soul is that of the
Lord°. Tell us (about) that. . . . The individual soul is the Māya perceiver, whose nature
is the light (of consciousness) that is enveloped by the six obscuring coverings
(kañcuka), namely, 1) Necessity (niyati), 2) Time, 3) Attachment, 4) Impure
Knowledge, 5) (limited) Agency and 6) Māyā, (corresponding to the experience that) 1)
‘itis this alone, 2) just now, (that) 3) being attached, 4) I know, 5) 1 act, and 6) (so my)
nature contracted in this way.”
         His condition is that of ‘I know? in association with the particular operations of
the senses (such that he experiences that) ‘ see (everything) all together (samastam).³
The universal instrumental cause there (in that case) is Impure Knowledge. And that is
not something that has an independent existence, rather it is the Supreme Lord’s power.
Thus, whatever be its particular forms such as sight and the like, it possesses a particular
condition (vṛrri) such as “1 see form”, “I experience touch” and the like. Made manifest
by them, and the contraction due to the power of Māyā set aside, the light (of
consciousness) is again projected to a small degree (iṣar) within that objectivity,
16                                  CHAPTER FIVE
‘nonconceptual (consciousness)’, which is the manifestation of the absence of
difference between all things, ‘there are no thought constructs’ that serve in
this way to determine (the specific nature of an object), so that all this can
manifest as (one and) undivided. This is because, in accord with the saying that:
        ‘something, although seen, without being aware of it, is as if it were not
seen’⁸, when thought is absent, ‘something, although seen, is as if it were
exemplified by (the perception of) blue and that kind of object of perception in an
instant. (Even then,) the reflective awareness (vimarśana) of the light (of
consciousness), because it consists by its (very) nature of reflective awareness
(parāmarśa), is ‘T. Once having attained the state of being the field of that (awareness)
as objectivity, the (very) life of which is the negation (apohana) of the state which is
between that of subject and object, there is no object of indication and
conceptualization, insofar as that activity of conceptualization related to the mind,
which is intellection (anuvyavasāya) that generates the relative distinction between
subject and object, has not arisen. According to our view this is not impossible.”
²⁸ Read adṛṣṭam iva for adṛṣṭam eva. Appearng is not the same as being known to
appear. Perception of an object entails both presentation and representation. The former
is called prakāśa and the latter vimarśa. They are two aspects of the activity of the one
consciousness. The former is the light of the object that, manifesting, ‘shines’. The
latter is the cognitive response (vimarśana) of the perceiver, who seeks to ascertain the
nature of what is appearing. Thus, a cognitive event has two polarities. There is a
subjective aspect that perceives, cogitates, reflects, ascertains etc., resulting ultimately
in the formation of a thought construct concerned with the perceived object, whether
mental or physical. There is also an objective aspect, which is the object of this
cognitive activity of the perceiver. Neither of the two polarities can be known, and so
appear, without the cogitation of the perceiver. This activity is called vimarśana, that in
the following passage drawn from the ĪPVv 1, pp. 84-85 Ī translate as ‘ascertainment’.
rathyāgamanena yata eva trṇādi bhātam api abhātaṁ trṛṇādirūāpeṇa avimṛṣṭatvāt, tata
eva bhātaṁ vimarśe sati bhātaṁ bhavati idantāṁśamātreṇeti,
         ‘Although grass, for example, has appeared (by the side of the road) when
travelling along it, it is (as if) it had not appeared, because it has not been ascertained
(avimṛṣṭatvāt) to be grass. Thus, when ascertainment takes place, what has appeared
manifests as a part of objectivity.’ ĪPVV 1 p. 84
         ‘In this way, an object of perception that has been ascertained (to be as it is,) is
an object of perception (otherwise not). The nature of that ascertainment is the reflective
awareness in the form of the perceiver, (who experiences) within himself, that is, within
his own subjectivity (ahami), the nature (rūpa) of the manifestation (prakāśa) of (for
                                    TANTRĀLOKA                                           17
notʼ. The meaning is that (the perception of an object) does not develop (to
completion) in accord with how it is seen. The reason for this is that ‘the
determination (niścaya)³ ‘this is such’ ‘is based on the thought’. And that
thought is the activity (vyāpāra) of the contracted subject that in this way may
determine (the nature of something) part by part, as different (and divided from
everything else), not as undivided. Thus, the intellect and the rest do not
manifest as (one and) undivided from all things, and so it was rightly said that
‘this is because they are distinct from one another’ (but not from consciousness,
which is at one with all things).²”
         (Now a question arises that) surely, although the intellect etc. are not
ultimate realities, it has been stated that in this way that they serve as
instrumental means to the manifestation of ultimate reality through (the practice
of) viṣualization (dhyāna) and the like. Why is that not also the case with the
emptiness (of deep sleep)? (Why can that also not serve as a means to
realisation?) With this doubt in mind, he says:
3fGṢTTTJTĪTṢ TRāATTZTT                2ē 1
fēāērcāi zē ā āīaāḥ fēēhcūī |
buddhiprāṇaśarīreṣu pārameśvaryamañjasā |l 16 ||
vikalpyaṁ śūnyarūpe na pramātari vikalpanam |
example, the colour) blue. Similarly, the ascertainment of that perceiver’s nature also is
the reflective awareness of (his) own independent nature, which is Supreme Siva
beyond (the principles of) pure (knowledge), Īśvara and Sadāśiva. In the case of one
who just requires (the colour) blue (for some purpose), although its (corresponding)
subjectivity is being ascertained, it is (as if) not so with respect to the reflective
awareness of (the colour) blue, (that dominates his attention) as (something that) assists
(the attainment of his aim). In the same way, there is an abiding reflective awareness on
the part of one who requires (something) of his own free nature as the Supreme Lord, as
pure (mātra) subjectivity (set in relation to) that (object). But even so, (the perceiver
engaged in his own aims) is constantly consumed by (his) firm, obstinate inclination
(directed) outside (himself) towards the outer functional efficacy of (something that
aṣsists him to get) what he desires (for his purpose). Thus (because of this), even though
he is unaware of it, spontaneously and helplessly, with great force, generating (in that
object) the condition of an aid (to the purpose) of the Māyā perceiver, (his own essential
nature as the Supreme Lord) is as if non-existent.’ ĪPVv 1 p. 85.
⁹ Above, 5/13b.
³⁰ The identification of universal consciousness with the vital breath, intellect and body,
which correspond to three forms of embodied subjectivity, although binding, can also
serve as a means to its self-realisation if the subject is conscious and active. This is not
possible in the case of the subject immersed in the Void of deep sleep and identified
with it.
18                                CHAPTER FIVE
      ‘It is possible to truly form a conceptual representation of the
Supreme Lordshipʼ, which is the cognitive subjectivity (jñatva) and agency
present here within the subject of the intellect and the rest, because it is the
locus (of the projection of) subjectivity (ahantā). (Its nature) can be determined
once it has been made clearly (manifest) (sphuṭa), by means of each (individual)
specifying feature (avaccheda), in such a way that the (practice of) visualization
(dhyāna) and the like associated with it can serve as a means (nimitta) to attain
one’s own ultimately real nature (pārāmarthika-svarūpa). Although the
Supreme Lordship” does in fact arise ‘in the subject who is voidʼ, it is not
associated with (any) fixed specifying feature, and so it is not possible to
conceptualize it, and so how can it serve as a means (nimitta) to manifest its
(true) ultimately real nature (paramārtha)? The three, intellect (vital breath and
body) are here in this way a means (to the attainment of Supreme Lordship).
This is what is meant.
        Surely (one may ask), what is it that the intellect and the rest possess, by
taking the support of which one can attain the ultimately real nature (of all
things)? With this question in mind, he says:
3c̄TTTTĪĪ
   J JII 3SIITTTSē: I 2.9 ||
3--TTĪ T] JIIGI AITI-TT:
                    TJ āūīd: |
         There (in that context), the intellect is meditation (dhyāna), and the
vital breath ‘utterance’ (uccāra). (In its secondary form,) the utterance
(uccāraṇa) (of the vital breath) consists of the five modalities (vṛtti), starting
with the exhaled breath (prāṇa) up to the pervasive breath (yyāna).³² (17cd-
18ab)
         It ʻīs called ‘vitality””. It is the inner exertion (udyoga) (of the vitality
which impels and fuels the activity of mind, senses and body). Also called ‘life’
(jīvana), it is just the (bare) vital force alone (prāṇanāmātra). This is the
meaning. As he will say:
         ‘This vitalizing power of the breath, which is the will of the inner
exertion (of consciousness), is variously called vibration (spanda), effulgence
(sphurattā), repose, the living being (jīva), the Heart and intuition. This, the
activity of the vital breath, lays hold of the body in five ways, as the exhaled
breath (prāṇa) and the rest. It is because of this that (the body) appears to be full
of consciousness.’³
        The particular modalities (of the vital force), exhalation (prāṇa) and the
rest, are meant here, and so it is rightly said that ‘the utterance (uccāraṇa) (of
the vital breath) consists of the five modalities (vṛtti)’. Its nature will be
(described) further ahead, and so (there is no need) to make an effort to do so
(here).
        Having defined the specific nature (asādhāraṇarūpa) of the intellect
and the vital breath in this way, he (now goes on) to define that of the body also.
vaāṁafarrāṁrcqvgc
            aitkafā:
śarīrasyākṣaviṣayaitatpiṇḍatvena saṁsthitiḥ |
        The body is the unified aggregate of the senses, (their) objects, and
these (vital breaths). (19ab)
         ‘The sensesʼ are the sense organs, and ‘(their) objects’ are phenomena
(kārya) (produced by consciousness). ‘These’ are exhalation and the rest (of the
vital breaths). (Their) ‘unified aggregate is’ the specific nature of the corporeal
subject (dehapramātrṛ). Thīs is the meaning.
        Now, after having described (the body and the rest that are) fit (for this
practice), in order to expound the nature of meditation and the rest, he begins (as
follows).
         ‘He who knows the principles of existence (tattvajña) sees that (reality) within
the Heart, like a flower, the form (of which is like) the (mutually) encapsulated (leaves)
of a banana plant (kadalī) (wherein all things), both external and internal and (their
innermost) core (are gathered together).’ (TĀ 5/21)
         In other words, the practitioner who knows the nature of reality well (seeks)
this Supreme Śiva within his Heart. This is like a banana flower within which he is
encapsulated by its leaves. Having removed them, one by one, in the end, within the
innermost part of the banana flower, he attains Paramaśiva, who is present there like the
pollen of the flower. In other words, he has a direct experience of Śiva. As he attains
this state, the exhaled and inhaled breath (prāṇa and apāna) of this, the best of
practitioners, both effortlessly dissolve away into the Middle Abode (between them). In
this way, all the principles that enveloped Siva located in the Heart are simultaneously
reduced to ashes in the fire of consciousness. After that the yogi experiences that once
all the senses have abandoned their activity he penetrates (and becomes 0ne) with
Śakti’s state. Itis also said in the Vijñānabhairava (v. 26):
                                    TANTRĀLOKA                                           21
       ³³Here, accordingly, (we will now) teach (the nature and realisation
of) Anuttara, which, there (in the body), consists of (this) visualization
(dhyānamaya).³⁸ (19cd)
         ‘The energy in the form of the vital breath should neither exit nor enter when
the centre unfolds by the (one-pointed) state free of thought. (There) by that (same
power) Bhairava’s nature (is made manifest).³
the Twelve Kālīs (26cd-27ab). For this is the formula with which he begins his
exposition of the Tantrāloka, just after completing the introduction, saying:
          (Śiva) has just these three powers, namely, (the Goddess) Parā (Supreme) and
the rest (that is, Parāparā (Middling) and Aparā (Lower)). They manifest in (the phases
of) creation, persistence, withdrawal and the Fourth (that both includes and transcends
them). Thus (they) have arisen twelvefold. (TĀ 1/106cd-107ab (107))
         ‘This conscious nature’ is unlike the light of the sun and the like, and
s0, because it is self-luminous, ‘it is independent (in all respects)ʼ, and thus
‘consists of all the categories of existence (tattva)’. Shining radiantly in the
form of each and every thing, it is ‘the Light that abides in the Heart’, that is,
within one’s own reflective awareness. In accord with the (following) teaching,
those who know the truth should make it directly present (and apparent to
themselves) (sākṣāt) there (in the Heart).
        This is the meaning. Surely (one may ask), what is the authority here
(for this view)? (In response to this question,) he says that ‘that has been
taught in the Triśiromata³, which he (now goes on to) quote.
JCW'HṬaTHT TāATGaTĀ-TTI-IT |
šã zaarṁ=  Tcqsāṝṁa āraāitrd ú 2² 1
kadalīsaṁpuṭākāraṁ sabāhyābhyantarāntaram |
īkṣate hṛdayāṇtaḥsthaṁ tat puṣpam iva tattvavit || 21 |I
         Here (according to this teaching), the knower of the Self (ātmajīña) sees
and should make directly present (and apparent to himself) ‘that’ supreme
Brahman, which is the free Light (of consciousness), as the bestower of the
24                                   CHAPTER FIVE
most excellent bliss, and so as the supreme goal. This is the meaning. (He sees
it) ‘like a flower within the Heart’, in accord with the saying that ‘the object
of meditation of the wise is within the Heart.’ This is the meaning. ‘The
(mutually) encapsulated (leaves) of a banana plant’ is the configuration of
(its) petals gathered together in such a way that they are mutually inside and
outside one another.³
         Its ‘formʼ is conjoined (saṅvalita) with the metaphysical principles,
including the gross and subtle elements and the senses etc., which are similarly
woven together, warp and woof. Thus, (what is) ‘external’ are phenomena
belonging to the metaphysical principles (tattvajāta) common to all (and
perceptible by everybody), (whereas what is) ‘internal’ is not common to all.
The totality of the two is what is ‘both external and internal’. Its ‘(imnermost)
coreʼ is the one supreme subject. This is the meaning.³
         What is meant here is that, just as someone removing (one by one) the
outer useless leaves gradually enters further and further (into the banana plant),
until in the very end he (finally) comes to the flower, which is (his) ultimate
goal; in the same way, one who knows the principles of existence, progressively
abandoning the external bodily principles, should make his own true nature
(svātman), which shines radiantly within the Heart, directly apparent (to
himself) (sākṣār). This is the meaning.
         Surely (one may ask), how is it that the Self is experienced directly
(sakṣāt) only in the Heart, even though it pervades the whole body? With this
doubt in mind, he says:
³⁸⁴ The simile of the banana plant is apt. By removing all the external, useless leaves and
so entering further and further into the centre, one reaches the flower of the banana. The
same happens by meditating on the body. The yogi penetrates inwardly, quitting first
outer things, then the body, the intellect, the vital breath and so on. Finally, he attains to
the direct realisation of his true nature, which is the Supreme Reality and the very core
of his Being. Swami Lakshmanjoo suggests that the simile also refers to the relationship
of Śiva and Śakti and all the polarities they stand for. The banana plant is unusual. In the
core of the plant the male and female reproductive organs are ‘encapsulated’ together in
such a way that they fertilize each other. In the same way the one bipolar reality
perennially perpetuates itself.
³⁹ The reality levels, or categories to which external objects belong, namely, the gross
physical elements, are perceptible to everybody. The sensations they evoke, senses,
mind, and all the other things belonging to the reality levels above them up to Māyā, are
the personal content of experience of individual perceivers, and so are not ‘common to
all’. The levels above Mayā up to Śupreme Śiva are again common to all perceivers, but
in another sense. They are not common objects, but rather levels within the one
universal consciousness, distinguished in terms of degrees and forms of oneness,
between the universal perceiver and himself as his universal object, in the form of which
he manifests; then finally as the one pure consciousness, which is the supreme perceiver
who is the essential nature ‘common to all’ individual perceivers, that is thus ‘both
external and internal’. In other words, internal manifestations are those known to a
particular person at a given time. External manifestations are perceived in common with
other perceivers. All these realities, external and internal, are gathered together within
consciousness like the petals of a banana plant that fold in on one another. Removing
the leaves one by one, the core that is left is Śiva Himself, the supreme subject.
                                     TANTRĀLOKA                                              25
TJTTīRTTĀTATHRIĪTTG<A]Ā  I 32 |
ṜATGĪ FGTRTS SISTGH āHIGTĪ orḍ_ |
taddhyānāraṇisaṁkṣobhān mahābhairavahavyabhuk || 22 ||
hṛdayākhye mahākuṇḍe jājvalan sphītatāṁ vrajet |
        ‘The energy in the form of the vital breath should neither exit nor enter
when the centre unfolds, by the (one-pointed) state free of thought. (There,) by
that (same power), Bhairava’s nature (is made manifest).’⁴
        Surely (one may ask), how can that be so, by just (doing) this? With this
doubt in mind, he says:
        Thus ‘he should contemplate’ the three abodes, that is, the limited
subject (means and object of knowledge), of ‘that’ Supreme Light which is
Bhairava, Who is endowed with (complete and perfect) freedom, ‘at one (with
⁴⁴ The fire of Bhairava consciousness s started by rubbing together the two fire sticks of
inhalation and exhalation. Once it is burning intensely in the Heart, that is, the pulsing
vital core of consciousness, the yogi must continue to practice more intensely. He
breathes with greater force, and spontaneously retains the breath for longer periods of
time, thus impelling it to enter the central channel of suṣumnā in between them. This
arouses the Fire further, inflaming it intensely. Thus, the limitations on the fire of
individual conditioned subjectivity are removed, by the development of the condition
free of thought constructs, of the supreme subjectivity that thus blazes ‘intensely
inflamed⁷.
⁴³ VBH 26. Swami Lakshmanjoo explains: ‘When you establish one-pointedness in the
central vein - (madhye means in suṣumnā) – when you maintain one-pointedness in that
central vein nirvikalpatyā [free of thought constructs], then what happens? The energy
of breath neither goes out nor comes in because [that is when the Centre has expanded
and] the central vein is already held in one-pointedness. It is already illuminated and by
this process, one becomes one with Bhairava. This is śāṃbhavopāya, this is not
Śśāktopāya because there is only nirvikalpabhāva [the state free of thought constructs],
no recitation of Mantra and no objectivity in that consciousness. lt is spontaneous,
centred awareness.’ (personal communication) One may add that, as the practice
involves initially exercising the breathing, it begins in the Individual Means.
                                    TANTRĀLOKA                                          27
each other and the Lord, the supreme subject)ʼ, as being essentially of that
nature, so that by obscuring (tiraskāra) the limitation (of individual subjectivity
and perception) in this way, oneness with the supreme subject may dawn.⁴⁶
        Surely (one may ask, previously you) said that (this) meditation,
namely, the dynamic union of the Moon, Sun and Fire, is the means (nimitta) to
atṭain supreme subjectivity. So how is it that now (the means) is said to be the
contemplation (bhāvana) of the limited subject (object and means of
knowledge) as one with that (the supreme subject)? With this doubt in mind, he
says:
TGĀTPHTTYTTTHI
       TGA fṚ TTTT I 2* 1
vahnyarkasomaśaktīnāṁ tad eva tritayaṁ bhavet | 24 1
That itself is the triad of the powers of Fire, Sun and Moon. (24cd)
⁴ The three abodes, that is, subject, object and means of knowledge, are the dimensions
in which the supreme Light of consciousness shines. However, it seems better to
understand them to be abodes of Bhairava’s radiant power. Bhairava, as the supreme
perceiver and Light of consciousness, is in Himself none of these three. Rather they are
manifestations of His radiant power. The polarity of Bhairava and His power allows
that, even in their oneness, Bhairava, the possessor of power, remains one and
unchanging, even as in the domain of His power everything in these three abodes is
made manifest. Thus, the saying Jayaratha himself quotes in several places, namely: ‘the
energies are the entire universe, and the possessor of power is the Great Lord.’
Contemplating the one consciousness (‘the possessor of power’) as the encompassing
source of the triadic manifestation of his power as the perceiver, the object perceived
and the perception of it, attention shifts away from the individual limited perceiver, who
is the first member of this triad, to consciousness as the supreme perceiver, who is the
Light of all three. This is not passive detachment. It takes place with great force and is
experienced as a burning consuming fire. The subject consumes the object and its
perception into his own subjectivity. Burning them up, it is fed by them like fire by its
fuel. But this is a sacred fire, and its fuel is an offering made with the intense devotion
of the awareness of the divine reality of consciousness. Then, as the individual
subjectivity digests its offering, it grows in intensity and extent, expanding out to
become the Fire of Bhairava Himself.
         Right from Vedic times, Rudra, Bhairava’s precursor, was identified with
Agni, the sacred fire (rudro vai agniḥ); an identification which carries over into the
Tantras, Tantric riṭual and symbolism. One could cite many examples. One is a living
tradition in the medieval Newar town of Bhaktapur in the Kathmandu Valley. There in
Tamārhi (Taumadhī) Square in the centre of the town stands the might Nyatapola, the
highest pagoda temple in the Valley. It houses Siddhilakṣmī, the family deity
(kuladevatā) of the Malla kings. She is a form of Kālī who is closely related to
Kālasaṁkarṣaṇī, the supreme goddess of the Kashmiri Krama system. To the side,
below it, is Bhairava’s temple. Worship in both of them takes place in secret. Brahmin
Rājopādhyāyas officiate in the goddess’s temple, and lower caste Karmācaryas in
Bhairava’s temple. There they gather once a year to perform a fire sacrifice called
Bhairavāgni – Bhairava’s Fire. The rite involves the worship of the fire as Svacchanda
Bhairava, and his consort, the energy of the fire, the goddess Kubjikā. See Dyczkowski
2001a.
28                                  CHAPTER FIVE
       The meaning is that ‘that’ triad of subject (object and means of
knowledge, which is intimately) related to the powers of the Fire (Moon and
Sun), is that very (same Bhairavic) nature.
        Its form is not only the powers of Fire and the rest; it is also Parā and
the other (Trika goddesses). Thus, he says:
         Surely (one may ask), if they are perpetually active, that activity
(udaya) should also take place within the (Fourth) Inexplicable state. So how is
it that each one is said to be (just) threefold, as creation etc.? With this doubt in
mind, he says:
EGEIEEEIG:Ef=EEEIEēTcht:Ḥ
caturthaṁ cānavacchinnaṁ rūpam āsām akalpitam |
         (Their fourth nature is) ‘unlimited’, that is, devoid of the limitations of
creation etc., and so is ‘uncreated’, that is, ultimately real (tāttvika). Thīs is the
meaning.
        He brings (all) this together.
⁴⁷ Here, as elsewhere, Abhinava is integrating the triad of Trika goddesses in the Krama
quaternity of creation, persistence, and withdrawal, encompassed in the Fourth state.
The experience of Anuttaracakra – the Twelve Kālīs – is thus the acme of both Trika
and Krama.
⁴⁸ Parā corresponds to the subject and the state of oneness (abheda), Aparā the object,
which is multiple and dual (bheda), and Parāparā to the means of knowledge, which
relates the two in a state of unity-in-difference (bhedābheda).
                                    TANTRĀLOKA                                          29
         In this way, these goddesses are twelve, like the orb (bimba) of the
sun (one in each of the twelve celestial mansions).⁹ Each one is the
manifestation of Fire, Sun, Moon, and their extinction. (26cd-27ab)
        ‘These’ (goddesses) are Parā and the rest. In order to make (the
teachings take root) in the (disciple’s) heart, he again (repeats) here that ‘each
oneʼ (is a manifestation of Fire) etc., as the reason (for the goddess’s twelvefold
nature). That has been explained at length in the previous chapter,”" and so
(there is no need) to exert oneself again to do so here.
         AII this is proved by everybody’s experience. There is nothing new (in
this view) at all. In order to explain that, he says:
TTGJTTT
      T5 āGaTT̄TĀTGTI: I 2.9 1|
=TRfiṝāaā ātgTām=N |
etad anuttaraṁ⁵² cakraṁ hr̥dayāc cakṣurādibhiḥ || 27 ||
vyomabhir niḥsaraty evaṁ tattadviṣayagocare |
⁴⁹ There are commonly believed in India to be twelve solar discs (bimba), one for each
solar month. Cf. above, 4/146cd.
³⁰ As usual, Abhinava here tacitly equates Fire, Sun and Moon with subject, means and
object of knowledge. The Upaniṣads teach that when these lights go out, the Light that
remains ‘which illumines man’ is that of the Self.
          ‘Now the Light which shines higher than this heaven, on the backs of all, on
the backs of everything, in the highest worlds, than which there is no higher – verily that
is the same as this light which is here within a person.
        There is this seeing of it — (8) when one perceives by touch this heat here in the
body. There is this hearing of it — when one closes his ears and hears as it were a sound,
as it were a noise of a fire blazing. One should reverence that Light as something that
has been seen and heard, one beautiful to see, one heard of in renown, one who knows
this – yea, one who knows this.' Chāndogya 3/13/7-8 Hume’s translation.
         The sun shines not there, nor the moon and stars.
         These lightnings shine not, much less this earthly fire!
         After Him, as He shines, doth everything shine.
         This whole world is illumined with His Light. Kaṭha Up 5/15, also Mund
2/2/10 and Śvet. 6/14 Humē’s translation.
³¹ Jayaratha is referring to the exposition of the Twelve Kālīs above at 4/148 ff.
⁵² Read anuttaraṁ for ānuttaraṁ.
30                                   CHAPTER FIVE
            This, the Wheel of the Absolute (anuttaracakra), flows out in this
way⁵ from the Heart, by means of the voids of the sense of sight and the
other (senses), each into the field of their respective object. (27cd-28ab)
        ‘This, Śiva’s power of action, residing in the fettered soul, binds it, (but)
when (its true nature) is understood, and it is set on its own path, (this power)
bestows the fruits of Yoga (siddhi).’⁵³
        ‘The same terrible deeds by which men are bound are the means by
which they are freed from the bondage of transmigration."³⁶
³³ Read niḥsaraty evaṁ for niḥsaraty eva here and in the commentary.
⁵⁴ The voids of the senses are central to the practice of this beautiful meditation, taught
in the Vijñūānabhairava:
          ‘Meditating on the five voids (of the sensations) by means of the spheres (of
senses), variegated in form (like) the feathers of a peacock, (the yogi experiences) entry
into the most excellent (anuttara) Void within the Heart (of consciousness).’ VBH 32
            Swami Lakṣhmanjoo (2002: 33) explains: ‘when the fivefold organs are
directed to their own objects, think that the object is perceived by the eye, the ear, the
nose or the skin -- by touch or tongue, and you must know that all these objects are only
Śśūnya, yoid. There is nothing in it. It is only void, all these objects are void, without
allowing your consciousness to be affected by these objects. You must concentrate
simultaneously on these five and realize that it is void and nothing else. You have to
concentrate forcibly that these objects are nothing. What appears to me is nothing. The
sensation of what I hear, see, touch, taste and smell is nothing. It is only śūnya. There is
no cittayr̥tti [mental activity] or pratyāhāra, which means to withdraw [from the objects
of the senses]. It is not withdrawing. It is drawing out. Keep it out and perceive it as
nothing.²
³⁹ SpKā 48. See Dyczkowski 1992a: 128 ff. and 173 ff. etc.
³⁶ This reference is from the unrecovered Tattvayukti. It is also found in the
Spandapradīpika commentary on the Stanzas of Vibration, as                   well   in   the
Spandasaṁdoha (p. 23). See Dyczkowski 1992ab: 71, 141-2 and 363.
                                  TANTRĀLOKA                                       31
         This is not only (happening) here (within the activity of the senses), but
also in (their) object. Thus, he says:
Ṭēzrṁiṁīfrkāāī̄ gftfkzftrārsērr 1 2 1
GIrgāīT-īrāī-ṁ
        ēT gafr=z̃ |
taccakrabhābhis tatrārthe sṛṣṭiṣṭhitilayakramāt | 28 I|
somasūryāgnibhāsātma rūpaṁ samavatiṣṭhate |
        (Reality in) the form (rāūpa) (of consciousness) as the Moon, ŚSun,
Fire and Illumination (bhāsā) is well established there in the object, in
accord with the succession of emission, persistence and withdrawal, by the
rays of that Wheel. (27cd-29ab)
ũz vTaā’cṝaīr̄ā gāīṝēzāTHatṁT I| 2° 1
TĒITH-] TṬTTTI Ṭīāīc-ā ŪTṜĀTGTq|
evaṁ śabdādiviṣaye śrotrādivyomavartmanā || 29 ||
cakreṇānena patatā tādātmyaṁ paribhāvayet |
        Whatever be the object of sense – sound and the rest – onto which
(consciousness) falls, by means of this cycle (cakra), in this way, along the
32                               CHAPTER FIVE
path of the emptiness of the sense of hearing and the other (senses), should
be contemplated as one (with it). (29cd-30ab)
        Surely (one may ask,) sound etc. can (only) be perceived by the fixed
(specific) operation (vṛtti) of (its own respective organ of) hearing and the rest,
so how is it that the entire wheel of the functions of hearing and the rest falls
there in every single place? So why did he say that? With this doubt in mind, he
says:
         According to the rule that: ‘sounds (one hears, like all other sensory
perceptions,) are formed (vṛtta) along with the (entire) aggregate (of the sensory
apparatus) and are present in (all its) parts’ ‘whereverʼ, that is, in (whichever)
object of sense, such as sound, any one of the parts of the Wheel, that is, the
sense of hearing (or any of the other senses) ‘falls, by (its) association with
this’ aforementioned ‘process’ of creation etc., ‘each one’ is this (entire) Wheel
and does so because everything is of the nature of all things, and so by inwardly
implicating (āgitrrṇa) all the functions (of the senses and consciousness), it
enjoys its own respective object. This is the meaning. The example here is ‘like
a great emperor, the lord of all the earthʼ. Just as a king who is lord of all the
earth, wherever he attacks another country, his vassal lords (rājāntara), in order
to aid him, will certainly also follow and attack it. In the same way, wherever
just one function of consciousness (cidvṛtti) extends out to an object, the other
functions will follow after it just there. As is said:
         Surely (one may ask), what is the point of the teaching that every
(single) thing is of the nature of all things in this way? With this question in
mind, he says:
g- fīrāvczāci+īa     Tad 1| 32
iīcáraṁrṝsṁh afardfaīt 1
                                     TANTRĀLOKA                                          33
itthaṁ viśvādhvapaṭalam ayatnenaiva līyate || 31 ||
bhairavīyamahācakre saṁvittiparivārite |
         In this way, the entire group of the paths (of cosmic manifestation)
dissolves away effortlessly into the great Wheel of Bhairava, surrounded by
(the goddesses) of consciousness.³⁷ (31cd-32ab)
⁵⁷ The Great Wheel of Bhairava has twelve spokes (1/109cd-111ab (110-111)) and is
tacitly but surely identified with the Wheel of the Twelve Kālīs, who are represented as
surrounding Bhairava. The Wheel of Bhairava is thus that of the twelve Kālīs, which
Abhinava here calls the Wheel of Anuttara.
³³ See below, note 8,2.
³⁹ Abhinava is saying that everything dissolves into the Wheel of the Goddesses, that is,
the Twelve Kaālīs, who at the individual (āṇava) level operate as and through the twelve
senses. However, Jayaratha understands him to mean that it dissolves into Bhairava.
“’ When something dissolves into something else it becomes one with it.
⁶¹ Read sukhopāyena for sukhopāyaṁ.
’ The ‘Blisstul Means'~ sukhopāya to which Jayaratha refers here is No Means
(anupāya), which is sometimes referred to in this way, especially in relation to its
realisation through the operation of the senses. All the means to realisation ultimately
culminate in No Means. Effort is an essential part of practice. But this effort is not itself
the means by which the goal is attained. One must exert oneself to remove the obstacles
to the unfolding of higher spiritual consciousness. Ultimately however, it is Śiva’s grace
alone that does everything. At its most intense, everything merges into the supreme
Light of Śiva consciousness instantly (akrameṇa) and effortlessly by the Blissful Means,
which is free of all processes (akrama) and stages of development. Thus, although
practice of the Individual Means begins with the psychophysical body, it ultimately
culminates, as do all the means to realisation, in No Means. Concerning sukhopāya and
Kṣemarāja’s use of the term see above, note 4,937; cf. also below, note 8,29 ad 8/10,
and note 10,263.
3.4                              CHAPTER FIVE
svātmocchalattayā bhrāmyac cakraṁ sañcintayen mahat |
        Then, even when the universe has been completely destroyed, and
(all that remains is) just (its) latent trace, meditate upon this great whirling
Wheel as the outpouring (ucchalattā) of one’s own Self. (32cd-33ab)
        ‘Then’ʼ, after that, ‘even when the universe’ that exists as ‘just (its)
latent trace’ ‘has been destroyed’ all around (completely) in its external form,
because (the outer) reality (vastu) that is separate (from consciousness) has been
consumed (into it), by properly (and completely) embracing all things (into the
unity of consciousness), ‘meditate upon this Wheelʼ, consisting of the sensory
consciousness of the sense of sight etc., which is ‘great’, as ‘the outpouring of
one’s own Self’, that ‘whirling’ unfolds (everywhere) all around. This is the
meaning.
        Surely (one may ask,) there is no disagreement that even when outer
things are present, the Wheel of Consciousness (saṁviccakra), which consists
of the sensory functions of the sense of sight etc., can arise (udiyā). But if that
(outer reality) has come to an end, how can that Wheel also pour out within
itself? So how is it that he has said that? With this doubt in mind, he says:
ṬdTāīē[alTōōTq, TTU*IIJTATTTT I 33 1
TIATĀITTT Td: JIT ad; JIT |
tatas taddāhyavilayāt tatsaṁskāraparikṣayāt || 33 ||
praśāmyad bhāvayec cakṛraṁ tataḥ śāntaṁ tataḥ śamam |
        ‘Then’ʼ, after what has just been described (has taken place), by the
destruction of external phenomena (which are its) ‘fuel’, one should meditate on
that Wheel in the state in which it is ‘coming to rest’. ‘Then’, after that, ‘as
tranquil (śānta) by virtue of the destruction of its latent tracesʼ, until in the
end, by the complete coming to rest of that Wheel, one should contemplate on
‘ṭhe tranquillity’ which is pure consciousness alone. This is the meaning.
        (Finally) he summarizes (and concludes) this (teaching).
         Surely (one may ask,) if consciousness alone shines in this way as void
of all things, then the universe of subjects and objects would manifest (for just
an) instant, like a flash of lightning. Thus, would not the merger (of the universe
of manifestations into consciousness) arise permanently?® With this doubt in
mind, he says:
       Dissolving the universe in this way every moment into his own
consciousness and then emitting it again, he is perpetually identified with
Bhairava.⁶ (36)
“³ Abhinava’s wording here suggests that there are two forms of consciousness. There is
one in which all things appear within it, like images in a mirror. The other is one in
which they have all dissolved away.
⁶⁴ The Sanskrit reads: iti sadaiva pralayodayaḥ syāt, which may also be translated: ‘thus
would not merger and emergence be (going on) constantly²?”
“⁵ The Goddess of Consciousness is Kālasaṁkarṣiṇī. Śee below, 15/262cd-268ab.
“⁶ This verse is quoted below in TĀv ad 11/41cd-42ab. There the first quarter of this
verse reads pratikṣaṇaṁ viśvam idaṁ – ‘(dissolving) this universe every moment’,
instead of evaṁṅ pratikṣaṇaṁ viśvaṁ – ‘(dissolving) the universe in this way every
momentʼ. The practice here again is the exercise of reflective awareness at each instant
that every single thing arises from consciousness, rests in it and is dissolved away into it
at each moment. This is essentially Śāmbhavopaya practice, as it involves the pure
reflective awareness of one’s essential nature as that consciousness, that is, as ‘I’
36                                   CHAPTER FIVE
          The yogi should not only meditate on this Wheel alone, but also on the
other Wheels. Thus, he says:
gftēāī-rTaā
        īēāī šaīcoīāātaz; |
ḷī-tEiētckIREENEGTKNITHA'IELI
saṁvinnāthasya mahato devasyollāsisaṁvidaḥ |
naivāsti kācit kalanā viśvaśakter maheśituḥ || 39 |l
        Well then, what is the authority here (for this view)? With this question
in mind, he says:
JTālsā
  STī] Gcddi JJTPTK] TPTT. |
ṣfīṁ ṛgpūṁā q sīīhvar akad 1 *c ||
śaktayo ‘sya jagat kṛtsnaṁ śaktimāṁs tu maheśvaraḥ |
iti māṅgalaśāstre tu śrīśrīkaṇṭho nyarūpayat || 40 ll
’ Śee above, 3/252 and commentary, for the various meanings of the root kal, from
which the word kalanā is derived. The manner in which the phases of manifestation of
consciousness progressively emerge out of its original and fundamental oneness to
manifest as each and everything in each moment is likened to counting. It is like
counting because it is as if the phases of emanation follow on from another in the
timeless present, just as numbers come one after another. It is also like counting because
each of the manifest forms that appear in the immediacy of the Present is one, then
another, then a third, then a fourth and so on, each as distinct and unique as is a number,
while at the same time belonging to sets in a perennial oneness of the infinite number of
numbers. Thus ‘enumeration’ aptly characterizes both the process of manifestation and
the differentiation of its contents. Abhinava understands the numerous ‘wheels’ - cakras
– described in the Tantras to be symbolic representations of phases or aspects of this
process of ‘enumeration’. The greatest of these ‘wheels’ is consciousness itself, which is
said to have innumerable spokes because in itself it cannot be subject to enumeration.
⁷⁰ Cf. above 5/10cd-11ab for the microcosmic counterpart.
” Abhinava’s conclusion of this visualization matches his introduction to the practice of
the Individual Means (especially verse 5/10cd-11ab). There we are told that the power
of consciousness lies concealed within the psychophysical organism where, thereby
contracted, it resides as the individual soul. Even so, it retains its supreme form which
operates, when established in pure consciousness, as the outpouring of the sensory and
other activities of the psychophysical organism. By removing the veil of insentience
thaṭ, in form of countless thought constructs, obscures consciousness, the liberating
recognition dawns that all sensory activity is the outpouring of the freedom of
consciousness to perceive finitude within the expanse of its unsullied, unconditioned
nature. The way to achieve this is to first inflame individual consciousness, energizing it
38                                   CHAPTER FIVE
       As is said there:
       ‘Power and the possessor of power are said to be two categories. His
powers are the entire universe, while the Great Lord is the possessor of
power.¹
        Nor have we been talking about something that is (just our) own
(personal) insight (svopajña). Thus, he says:
         With this same perspective (diś), one should also take recourse to
the other meditations which instantaneously reach the level of the (direct)
means to realise the Absolute (anuttaropāya).¹⁴ (42)
by focusing on the rhythm of the breath moving in and out of the Heart. Then focusing
on the outpouring of that power of consciousness from the Heart in the form of sensory
perception, blazing with awareness, into the expanse of objectivity to thereby consume
it into consciousness as is fuel by fire.
⁷² See above, note to TĀv ad 1/111cd-112ab (112).
”³ The expression ‘prathamopāya’ – ‘the first means to realization’ must be understood
in the context of this exposition of Āṇavopāya. It appears that Abhinava intentionally
intends a double meaning. Thus ‘the first means’ may simply be the first of the series of
means in Āṇavopāya, which is indeed dhyāna. However, a second more subtle meaning,
which is to be understood by the play on words, is Śāmbhavopāya, leading to Anupāya.
It is the very first and foremost means, to which all others lead, directly or indirectly. It
is essentially the instantaneous realisation Abhinava promotes at every turn as the acme
of Trika praxis. As he tells us in the next verse, this is what he promotes here also in the
domain of Āṇavopāya.
          Śambhunātha (aka Maheśvaranātha) is again credited with teaching Abhinava
another meditative practice drawn from the 7riśirobhairava below in 5/(97) (96cd-
97ab), by means of which the yogi gains entry into the supreme plane of Mantra – also
called paratattva.
                                    TANTRĀLOKA                                          39
         ‘The other (meditations)² are those of each of the other Wheels, taught
in other scriptures.
         Having described in this way the nature of meditation (and visualization
by means of the intellect), he (now) begins to discuss,                   as enunciated
(previously), the utterance        through    the   principle    of the     vital   breath
(prāṇatattvasamuccāra).
        ”*Now we will explain how the activity (vrtti) of the vital breath
(prāṇa), described as that of the vitality (prāṇanā)⁰⁰ and the other
(macrocosmic counterparts of the breaths of the microcosmic body), can be
⁷⁴ AII the practices Abhinava teaches in this chapter, although it deals with the
Individual Means (āṇavopāya), lead to Anupāya – No Means, which he calls here
Anuttaropāya – the means to attaining Anuttara, the Absolute. In other words, although
progress takes place gradually and in stages and the practice is centred initially on one
or other aspect of the psychophysical organism, it ultimately attains fruition in an
instant, by the most intense form of the descent of the power of grace (tīvraśaktipāta).
Thuṣ, each practice in this section concludes with a statement that in some way Anuttara
is achieved through it. The experience of the deployment of the energies takes place in
the Śāmbhava state free of though constructs. From that to Anupāya, which is the
highest form of Śāmbhavopāya, is a short step.
¹⁹ Above in 5/18cd, Abhinava has defined this kind of ‘utterance’ as related to the
vitality of the vital breath. As its universal form, it is the supreme kind of ‘utterance’.
Here he appears to be distinguishing it from that of mantra and its upwards ascent
through the levels of Sound, which is an inferior (apara) form. Silburn (1997: pp. 117-
120) has described this practice in detail. Swami Lakshmanjoo has described the
experience of the Blisses in the Secret Supreme. See below, note 5,105.
        Each one of the five forms of the vital breath in the body is merged into its
corresponding universal form that vitalizes Śiva’s cosmic body. So, for example, the
individual exhaled breath – prāṇa – becomes the universal prāṇanā, which is the vitality
of the cosmic body. The expansion of the breath from individual to universal
corresponds to that aspect of consciousness. Each one is experienced as a form of bliss.
The sixth is complete expansion (pūrṇavikāsa), which is experienced as the Cosmic
Bliss (jagadānanda) of the universal activity (sāmānyaspanda) of consciousness in the
fully liberated state. This is the dynamic aspect of Anuttara, the pure reflective
awareness of its own unconditioned nature as the Pure Light (prakāśamātra), which is
Anupāya consciousness.
⁷⁶ Above, 5/18cd.
40                                   CHAPTER FIVE
He says that:
fīsrī- vāī5rvrīīī
           ēf fkrā: 1
TIṀTTTTTHĀTKĪTTĀTTR
                 fTTTḤ I 6*% 1
Jīēzad ṁrāī q Ū- fāīaq |
TāH-TTHĪYTṬTTĪTHTTT:
                 I| `84, 1
TÑ-TRTĒTTRGTTTYITTJĪTi:|
”” In the following passage translated from the Mālinīvijayavārttika, which Abhinava
wrote before the Tantrāloka, the Blisses (see note 5,77) are associated with the five
faces of Sadāśiva. This pentad is the source of the five streams of the Śaivāgamas, that
culminate in the three streams of scriptures Trika embraces. The five are thus reduced to
three, namely, the upper face of Īśāna, that utters the Śiddhāntāgamas, and Aghora on
the right, who utters the Bhairava Tantras, that digest into themselves those of Tatpuruṣa
(in the east) and Sadyojāta (in the west) combined. These two, along with Tantras of the
Left (vāmatantra) uttered by Vāmadeva, who is the left face, constitute the Trika triad
(see Dyczkowski 1986: 173-174 n. 87). This is a major theme of the MVV, with which
Abhinava deals extensively in a long section of the first part (khaṇḍa), translated and
analysed in detail by Hanneder (1998). The following verses are drawn from the second
part.
         ‘One who has attained the Path of the Heart by means of the impulse of the
vital breath located at the extremity of the Trident, and is intent on repose within the
energy of the Moon of consciousness (ciccandrakalā) present within it, by abandoning
that plane, in an instant abandons those states (daśā) (of the Blisses), beginning with the
Bliss of Stillness (nirānanda), located in the midst of the five gross elements (of the
body represented by the faces of Sadāśiva). (27-28)
          The one who is intent on (achieving) perfect (samyag) repose should abandon
the previous (state) and traverse into the subsequent one. Thus, the plane consisting of
1) Innate Bliss (nijānanda) īs present (and in consonance with) the tranquil state
(śāntapada). 2) The Bliss of Stillness (nirānanda) and 3) the Supreme Bliss
(parānanda) are associated (with the faces of Sadāśiva called) Tatpuruṣa (puruṣa) and
Sadyojāta (ajāta). (Then,) by the expansion (jrmbhaṇa) of the bliss generated by the
(many) diverse objects of enjoyment (of the one) undivided (abheda) (reality), a certain
(inscrutable) consciousness, which is the abiding state of 4) Great Bliss (mahānanda),
which moves in the left (face of Vāmadeva) (vāmācārā), arises. (31ab)
          (The state of) Great Bliss arises repeatedly, becoming as it does so, 5) the Bliss
of Consciousness (cidānanda). Within this (group of five) is Trika, which is the triad
that has encompassed in itself all the (scriptures) present (in the currents) of the right,
left and above (all) existing states (bhāva) associated with the five levels (dasśā) of bliss.
These, beginning with Innate (Bliss), are entirely (sarvātmanā), whether undivided,
divided, or (both) divided and undivided, (contained) within Trika, which is the
gathering together (sāṁgrahaṇa) (into its unity) of (both) duality and nonduality, and
arise (thus) endowed with the unrestrained (and impetuous) (samuddāma) state (daśā)
of Cosmic Bliss (jagadānanda). (31cd-34) MVV 2/27-34.
         Abhinava continues with a second account of the Blisses. See following note.
                                    TANTRĀLOKA                                          41
ṭUUṀE’AEEEFEJEEETH'I
GTTITHTT- JāTI-Ñī-<TTĪ WSq |
āāīsī ṃFāārrh⁵āTdTāaTcd² I| +9 1|
3aāēī fēāīī īīēīṝ fāīaq |
nijānande pramātraṁśamātre hṛdi purā sthitaḥ |
śūnyatāmātraviśrānter nirānandaṁ vibhāvayet || 44 ||
prāṇodaye prameye tu parānāndaṁ vibhāvayet |
tatrānantaprameyāṁśapūraṇāpānanirvṛtaḥ |l 45 ||
parānandagatas tiṣṭhed apānaśaśiśobhitaḥ |
tato ʻnantasphuranmeyasaṅghaṭṭaikāntanirvrtaḥ || 46 ||
samānabhūmim āgatya brahmānandamayo bhavet |
tato ’pi mānameyaughakalanāgrāsatatparaḥ || 47 I
udānavahnau viśrānto mahānandaṁ vibhāvayet |
         ”⁸(The yogi) is initially established in the Heart, that is, the pure
subjective aspect alone (pramātraṁśa), which is the Innate Bliss
(Nijānanda) of repose, in the pure emptiness (śūnyatāmātra) (of deep sleep).
⁷⁸ TĀ 5/44-52ab is a modified version of MVV 2/35-42ab. The two accounts, the first in
the Mālinīvārttika and later that of the Tantrāloka, are closely related in their wording,
although there are differences in their presentation. Significant variants are noted in the
footnotes below. Three developments have taken place since Abhinava’s initial
formulation of the Blisses in the MVV. One is that in the TĀ they are associated with
the five forms of the vital breaths. Indeed, they have become so central that Abhinava
calls the process the Utterance of the Principle of the Vital Breath. Another is the
addition of Brahmānanda inserted between Parānanda and Mahānanda. The third is that
the first Bliss, Nijānanda, is taken to be an initial basic state. It is the ‘innate bl
already inherent in the fettered, individual soul, that he experiences in deep sleep, in
what is called ‘the tranquil state’. Thus, in the Tantrāloka, it is not reckoned to be a
separate level of bliss. It may remain simply the blissful repose of deep sleep or develop
into higher states of consciousness. In this way, the basic pentadic configuration of the
five forms of the vital breath is maintained, with the sixth as the Cosmic Bliss of
Anuttara beyond the five, and thereby, as usual, encompassing them.
        The bold face in the following translation of the corresponding passage in the
second chapter of the MVV are of the words in common or analogues of the version
here.
          ‘1) Innate Bliss (nijānanda) is the condition associated with being established
in just the subjective aspect alone of repose in the pure emptiness (of deep sleep), of
which the abiding state (sthiti) is 2) the Bliss of Stillness (nirānanda). 3) (Then) the
Bliss of the Other (parāṇnanda) arises, which is repose on the plane of the object of
knowledge. (It arises) in all respects within the object of knowledge, which is full of the
endless (number of) objects that have fused together. (35-36)
          4) (Then) the state which is Great Bliss (mahānanda) (arises) from the means
of knowledge that is associated with act of relishing (objectivity) (carvaṇā). (This Bliss)
is skilled in devouring (and assimilating into consciousness) all the differentiated
manifestation (kalanā) of the flux of the means and object of knowledge. (37)
42                                   CHAPTER FIVE
         (1) When the exhaled (upward moving) breath (prāṇa) emerges, he
should contemplate (vibhāvayet)” the Bliss of Stillness (Nirānanda) (44) and
       (2) when the object of knowledge (arises in the form of apāna, the
inhaled downward moving breath), he should contemplate the Bliss of the
Other (Parānanda).⁰ (The yogi rests) satisfied there by drinking the
plenitude (pāūraṇa)³¹ of the infinite aspects of objectivity (prameyāṁśa), and
having attained (gata) the Bliss of the Other (Parāṇanda), he should abide
(there), adorned with the Moon of the downward moving breath (apāna).
(45-46ab)
        (3) Then, content and alone,² (unwavering) because the countless,
radiantly manifest objects have fused (together), having attained the plane
of the Equal Breath (samāna), he becomes the Bliss of Brahman
(Brahmānanda). (46cd-47ab)
        (4) Then, intent on devouring (and assimilating into his
consciousness) the differentiated manifestation (kalanā) of the flux of the
means and object of knowledge, (the yogi), resting in the fire of the Rising
Breath (udāna), should contemplate (and generate) the Great Bliss
(Mahānanda). (47cd-48ab)
⁸⁴ SYT 4/292cd-293ab. This verse and the nature of Nonbeing and Emptiness is
discussed in detail in Dyczkowski 2004: 51-64. The same verse is quoted again below in
comm. on 6/IOab. The next verse says: “(It is) pure Being (sattāmātra), supremely
tranquil. That (transcendental) place abides in a certain undefinable manner.” Kṣemarāja
explains that what is meant here by ‘Nonbeing’ is the principle of consciousness
(cittattva), and that is not ‘empty’ in the sense of being nothing at all, but is called Void
because within it all manifest objectivity ceases. In other words, the Void meant here is
that of deep sleep. It is the ‘emptiness’ of the individual subjectivity devoid of objects.
In order to form itself and shine as countless particulars, consciousness freely denies its
infinite, unconditioned nature, which is supremely conscious. To do so it withdraws, as
it were, from its oneness into an individual subjectivity. Severed from its object, it
enters initially into a state of deep sleep in which the objective polarity remains
unmanifest. This the condition of the subject of emptiness (śūnyapramātṛ) (see below,
comm. 6/10ab). As there is no object of enjoyment, the joy the subject experiences at
this stage is entirely from its own individual subjectivity, not from anything objective.
This is what we recall when we wake up from deep sleep and say: ‘ḹ slept well and did
not dream of anything at all.ʼ It is common belief that the life-force enters the cavity of
the heart in deep sleep. For example, according to the Chāndogyopaniṣad, Indra and his
wife Indrāṇī reside in the right and left eye, respectively. When a person is awake, they
are separated from each other. But when he goes to sleep, they both descend along a
channel of vital force into the heart centre and meet. The happiness they feel together is
the pleasure we get from sleeping. From the perspective of this practice, the initial level
of Bliss  is purely subjective, and so is thus appropriately called one’s own (nija) Innate
Bliss and experienced in the Heart, that is, the core of subjectivity. In other words, the
progression begins with the reflective awareness of the subjectivity in deep sleep. It is a
state of lucid deep sleep experienced in the Heart, that is, the core of consciousness in
which the individual soul resides.
³⁵ The Heart is often said to be the place where exhalation (prāṇa) arises and from there
travels upwards. Conversely, inhalation (apāna) travels down into the Heart (see VBH
24). AIl the other forms of the vital breath (i.e. udāna the Upward Moving, samāna the
Equal One, vyāna the Pervasive One) arise from this vital pulsing core of consciousness
and return to it.
⁸⁶ The Blisses are experienced by the progressive expansion of consciousness in
consonance with the emergence of the forms of the vital breath in the domains of
objectivity, the cognitive organs (senses and mind) and subjectivity. In both cases the
individual forms are ‘brought to rest’, that is, merged into their universal counterparts.
The naked individual subjectivity in deep sleep, devoid of objectivity, although
naturally a state of blissful rest, and so not strictly speaking a stage of bliss, is counted
amongst them, as it is where the process of expansion begins for those yogis who can
44                                    CHAPTER FIVE
 (1) Nirānanda: the Bliss of Stillness - Exhalation - the Means of Knowledge
          ‘The exhaled breath (prāṇā) [HAṀ) above and the inhaled (jīva) (SAH) below,
(the goddess) Parā who is emission (visarga) is uttering forth (and manifesting in this
way) within the two places where they originate. (The yogi attains) the state of plenitude
by filling (them with the power of awareness).’
         The commentator Śivopādhyāya tells us very clḷearly that these two places are
the Heart and the End of the Twelve. The two breaths, emitted from the Heart and the
End of the Twelve, are aspects of the supreme power of consciousness (parā) as its pure
emission (visarga). By fillig their place of origin with awareness as they fill with the
breath, the yogi experiences the plenitude of consciousness, which is its divine power.
The commentators and Swami Lakshmanjoo (2002: 21) explain that the practice at the
individual level essentially consists of carefully listening to the sound of the breath
which resounds with the Unstruck Sound - HAṀSAḤ (or SO ‘HAṀ). See above, note
3,167.
⁸⁹ Jayaratha is offering a didactic etymology of the term nirāṅanda – ‘the Bliss of
ŚStillness'- saying that it is ānandāt niṣkrāntam ‘emerged from bliss’, that is, from the
inner innate bliss of the perceiver experienced at the previous level. The expression
‘nīrāṉaṉda’ is not very common in the Tantras, but is, nonetheless well attested.
Independently of the context of these blisses, it is understood generally as the blissful
condition of rest within one’s own nature, free of all activity. In other words, the
privative prefix ‘nir¹ ‘without’ is understood to denote ‘without action’ (niṣkriyā). Thus,
according to these sources, ‘nirānanda’ means niṣkriyānanda, while literally means ‘the
bliss of inactionʼ, and so I accordingly translate as the ‘bliss of stillnessʼ. In the Kaula
Tantras this is one way of referring to the experience of the supreme state. The Kubjikā
Tantras are particularly fond of this term.
                                    TANTRĀLOKA                                          45
should abide’ ‘there’ in that state of emergence of objectivity established in the
Bliss of the Other. Thus (the yogi), resting in his own nature alone, is ‘satisfied
by drinkingʼ, that is, by the ‘plenitude (pūraṇā)ī brought about by ‘the
infinite aspects of objectivity (prameyāṁśa)’, which are such with respect to
the subject etc., in a (state) free of (any) need brought about by laying hold (of
each) specific object. Thus he is ‘adorned with the Moon of the downward
moving breath (apāna)³, (which is so called) because it nourishes, (attaining
and) abiding on that plane by the process of inhalation (pirakakrama) from the
End of the Twelve up to the Heart. This is the meaning.
(3) Brahmānanda: the Bliss of the Brahman – the Equal Breath - Equality
of Objectivity
         Then again resting for a moment in the Heart by retaining the breath
(kumbhakavṛtti), he is ‘content and alone’, because he does not waver, as ‘the
countlessʼ aforestated manifest ‘objects’ in the form of the (colour) blue and
pleasure etc. ‘have fused’, conjoining with one another (in the encompassing
unity of consciousness). (Thus, in this state,) equal (sama) because he has made
his own all objectivity (equally), ‘he attains the plane of the Equal Breath
(samāna)³, and having experienced (a state of oneness) with the object, because
it is intensified (bṛrṁhita) (by it), that bliss  is the Brahman, and (the yogi)
becomes of that nature (tanmaya). The meaning is that he should experience a
plane of bliss which is even more special (viśiṣṭa) than the plane of the Bliss of
the Other.”
(4) Mahānanda: the Great Bliss — the Rising Breath — the Supreme
Perceiver
         Then after that also (the yogi should contemplate another, still higher
state of Bliss, which he does as follows). ‘The differentiated manifestations of
the flux, which is the stream ‘of the means and object of knowledge’, that is,
the Sun and Moon, which are exhalation (prāṇa) and inhalation (apāna),
described (in the scripture as being every single breath, in such passages as): “0
fair lady, there are 21,600 (breaths one takes in the course of a day and a
night).”⁹' The yogi who is ‘intent on devouring (and assimilating them)’, that
is, uniting them (tadghatṭana), ‘in the fire of the Rising Breath’, which moves
upward by the Middle Way, and by the progressive (development of it,) freed of
the exhaled breath (prāṇa) and other related (forms of) disturbance, ‘resting in
the Great Blissʼ, which is considered to be the most excellent perceiver,
“⁰ The word ‘brahman’ is said to derive from the root hrh which means ‘to augment’ or
‘intensify’. The Bliss of Brahman is thus a Bliss which is more intense and intensifies.
The Bliss of the Other is the blissful experience of the oneness with consciousness of
unitary objectivity, that is, single objects. The Bliss of the Brahman is the bliss of
oneness with the collectivity of all objects, and so is a special, particularly intensified
form of the Bliss of the Other.
⁹! VBH 155ab (I5áab). In place of varārohe, both Śivopādhyāya and Ānandabhaṭṭa read
‘divārātrau’
46                                   CHAPTER FIVE
different as it is from the Bliss of Stillness and the rest that are on the planes of
the means of knowledge etc., ‘he should contemplate’ it, that is, reflect on it as
being the state of rest within his own nature alone (svātmamātra). This is the
meaning.”²
         Well then, what happens to him by virtue of (this) reflective awareness
(parāmarśa)? With this question in mind, he says:
ṁ fa-ṁṁ-ra vīataattārātk                            ¢
tatra viśrāntim abhyetya śāmyaty asmin mahārciṣi || 48 II
        Having reached ‘a state of rest there’ in the Great Bliss, ‘he becomes
tranquil within this great fire’; that is, within the fire of the Rising Breath,
which is the subject.” The meaning is that he becomes one with it.
       Well then, what is the tranquillity there said to be? With this question in
mind, he says:
frēzāṁrr̥ēīatrcaīīāraaī
ēī aa fhēr-ī āī sīēṭ]āfēa:
                       1| +< 1
nirupādhir mahāvyāptir vyānākhyopādhivarjitā |
tadā khalu cidānando yo jaḍānupabṛṁhitaḥ || 49 ||
⁵² In other words, each one of the exhaled and inhaled breaths, representing,
respectively, the means and object of knowledge, are then brought to rest (‘devoured’)
and enter the Middle Way, which is the upward flaming vital breath (udāna)
representing the individual subject. In this way all the various disturbances, namely, the
movements of the breath, come to rest. Then the yogi experiences that Bliss which is the
higher subject who stands beyond the means of knowledge etc., and so for this reason
differs from the other lower states of bliss. This is the reflective awareness of resting in
one’s own higher Self which is Mahānanda – the Great Bliss.
⁹³ According to Gnoli, the meaning is that ‘as this great fire becomes tranquil (the Great
Pervasion arises)³. For this translation to be correct, the Sanskrit would require
emendation. However, Jayaratha comments on these words just as they appear in the
printed edition. Even so, Gnoli’s interpretation makes good sense. When the fire which
represents the individual perceiver burns out, having exhausted its fuel, namely
objectivity, consciousness is freed from this limitation also, and so expands out fully in
the state called the Great Pervasion.
                                    TANTRĀLOKA                                       4⁷
Then indeed, the Bliss of Consciousness (Cidānanda) (dawns, which,
delighting in itself,) is not augmented (or associated) (upabṛmhita) with
(any) insentient thing. (49)
          There is no (independent) state here divided off (from it of) any sort
which belongs to (anything) that is insentient.⁶ (S0Oab)
          The point (of saying there is no) ‘(independent) state) divided off
(from it)² is that the essential being (sadbhāva) of these (manifest phenomena)
is (realised) as being undivided (from each other and consciousness). As is said
(in the Īśvara-pratyabhijñā):
          ‘to the unlimited (subject) things appear full of his own Self, like the
Self.””
“³ Below (5/105-106 (104cd-106ab)) we are told that the Great Pervasion is the
experience of the universal pulsation of consciousness when the binding identification
of the Self with the body comes to an end.
⁹’ These metaphysical principles include all the things that manifest within the domains
of the individual subject, its means of knowledge and the object. The object corresponds
to the first ten principles, which are the gross elements, Earth, Water, Fire, Air and
Space, and their five corresponding sensations. The sphere of the means of knowledge
includes the principles (tattva) of the external senses and the inner mental ones. The
sphere of the individual subject comprises the principles above them up to the Force (of
limited agency), that emerge from Māyā. Beyond them are principles in which they are
experienced in various aspects and degrees of oneness within consciousness. The
metaphysical principles (tattva) are described in detail in chapter nine.
⁰ If we read with MVV 2/39b jaḍarūpinī for jaḍarūpiṇaḥ the meaning is: “There is no
independent insentient state here of any sort.³
‘’ P 2/1/7ed. The translation is by Torella (2002: 155).
48                                  CHAPTER FIVE
         Surely (one may ask,) it is said that the supreme principle, which is the
perceiver, is unconditioned (anavacchina), because it is devoid of limitations
(nirupādhi). So how is it that even though they are not separate (from
consciousness), phenomena here divide (themselves off from one another and
the perceiver) (yyavacchedaka)?²⁸ With this doubt in mind, he says:
“ Individual phenomena mutually cut themselves off from one another, as it were. A
table is a table because it is not anything else. It is separate, distinct and divided off
from everything else, which is, conversely, divided off from the table. In this
perspective, the distinct identity of individual entities conditions or delimits the others,
even as it divides them up, cutting them off from one another. Thus, phenomena are
‘avacchinna’ (or vyavacchinna) which most literally means ‘divided’ or ‘cut off’, and
by extension, ‘limited’ or ‘conditionedʼ, in the sense of ‘specified’. A red jar, for
example, is different from a green one. Thus, the jar is ‘specified’ or ‘determined’ —
avacchinna – by its red quality, by virtue of which it is separate and distinct —
avacchinna – from a green jar, which divides it off (vyavacchedaka), as it were, from it.
Moreover, the jar is ‘conditioned’ or ‘limited’ by its red quality to being that particular
jar, not a green one. So there is a ‘division’ — vyavaccheda – between them which
delimits them, confining them, as it were, to their own specific nature. We are told in the
next verse that nothing can serve to divide up or be divided off from consciousness in
this sense, simply because nothing exists apart from consciousness.
“’ For -anāhata- (‘intact’), read -anāḥhṛta-, with MSs Ch and Jh and MVV 2/40a. As
consciousness unfolds into manifestation it progressively decreases, as it were. In its
original condition nothing is subtracted or removed from its perfect plenitude (pārṇatā).
¹⁰ Lines 5/51-52ab = MVV 2/41, no variants. Here Abhinava is implying that the
highest plane of bliss is Anupāya — No Means.
¹⁰" Swami Lakshmanjoo explains this verse as follows in the KNP p. 19: ‘The meaning
is that no purpose is served by the practice of meditation (dhyāna), concentration
(dhāraṇā) and contemplation (samādhi) in that state, which is the full (and all-
embracing) I-ness (of supreme consciousness), in which there is no limitation of any
                                     TANTRĀLOKA                                           49
         ‘Where there is no limitation (vyavaccheda) at all’ʼ, and so ‘shines
radiantly everywhere’ as everything. It is impossible for there to be anything
else separate from that (and independent of it), that it may be made subject to
‘limitation’ (yyavaccheda). This is the point. Thus its ‘consciousness’ shines
radiantly as all things (in every way) (sarvataḥ), and ‘nothing has been
subtractedʼ¹ (from its plenitude) by subject, object and the like. And s0, it is
‘fed by the Supreme Nectar’, which is (its innate) freedom, and is full (and
perfect), that is, it does not depend on anything else. Thus, as (that supreme
consciousness has) no fixed (determined) form (pratiniyatarūpa) ‘wherein
contemplation (bhāvanā) or the like finds no direct application’ of any sort,
there is no direct means (sākṣādupāya) (to attain it).¹⁵ This is the meaning. As
is said:
        ‘Thus, how can meditation (bhāvanā) and the like, the very life of
which is attention (avadhāna), serve as a direct means on Bhairava’s supreme
path?²¹⁰
kind on one’s own essential nature, where the wonder of one’s own nature is in every
way in the field of one’s own experience and is always completely full of the aesthetic
savour (rasa) of bliss. Our teacher, the venerable Śambhunātha, has adorned this state
with the name ‘Cosmic Bliss’. One’s own experience as well as the teacher’s grace is
absolutely essential in order to understand that this state is especially excellent. Thus, in
order to experience it directly, one must worship the teacher, free of deceit.’
         Can we take this statement to imply that Śambhunātha taught the entire system
of Ānandas? There does not appear to be a scriptural source for this teaching. Jayaratha
cites none. So it is quite possible that this was a teaching Abhinava learnt from the oral
tradition he received from Śambhunātha. Or at least, he expanded on Śambhunātha’s
teachings concerning Cosmic Bliss       by adding the preceding levels. The Buddhist
Tantras talk of four levels of bliss (see Snellgrove introduction to the Hevajratantra p.
34). Perhaps the terminology at least inspired him to analyse the yogi’s developing
experience in this way.
⁰²For -anāhata- read with MSs Ch and Jh -anāhṛta-. See above, note 5,99.
'⁰³ The direct means to attainment (sākṣādupāya) is No Means (anupāya).
'” Above, 2/13.
⁰⁵³ Ṣwami Lakshmanjoo presents an explanation of these states in chapter sixteen of
Kashmiri Shaivism, the Secret Supreme (p. 107-115) and in the Trika Rahasya Prakriyā
(TSRP 2006: 34-38), which is in Hindi. Now that we have examined the sources, it is
interesting to compare them with Swami Lakshmanjoo’s explanation. It is surprising for
the depth of experience it implies. Indeed, much is a revelation of a deeper
understanding of the yogi’s experience of these Blisses. In addition, there is a good deal
that cannot be gleaned solely from the textual sources. This, his devotees assure me, is
50                                    CHAPTER FIVE
derived from his personal experience. Thus, in my opinion we should not read him as
we would a textual scholar, although his scholarship is evident. He is himselfa source.
         Swami Lakshmanjoo begins in KSSS by explaining that all these blisses are
forms of the fourth state of consciousness (vurīya). This state is called the ‘fourth’
because it differs from the other three basic states of consciousness, namely, waking,
dreaming and deep sleep. Unlike the other three states, it has no name of its own, it is
just the ‘fourth’ one, because what it is and what is experienced in it is a higher
condition of consciousness, that cannot be defined as one of the other three states of
consciousness. Swami Lakshmanjoo explains that, in this context, it is experienced in
the transition from one to the other of the three states. Although everybody experiences
it, most people are not aware of it. In order to become aware of this state of lucidity,
which is the basis and starting point of the development of the blisses, it is necessary to
practice ‘centring’. This involves paying attention to the centre in between two thoughts,
for example, one step and another when walking, one perception and the next, the space
between one object and another. In short, the centre between any two things, especially,
for this practice, between two breaths. The centre is the Heart, the pulsing core of
consciousness. Wave upon wave of its universal pulsation (sāmānyaspanda) arises from
the ocean of the Heart and merges back into it. Each is an individual pulsation that
forms as the beginning and end of the universal pulsation of which they are a part. If the
aspirant has practiced attention to the centre when awake, when he goes to sleep, he will
do ṣo lucidly, that is, maintaining awareness that he is making the transition from
waking to sleep. He will be aware that the junction is, as Swami Lakshmanjoo puts it,
‘only a gate, the entrance to turya’ (KSSS p. 108). This is Nijānanda (Swami
Lakshmanṇjoo: ‘the bliss of your own Self’). The individual perceiver is in a state of
lucid deep sleep, that is, he is aware of being in that state. Centring between waking and
sleep, the ‘repose in pure emptinessʼ of lucid deep sleep is experienced in this way.
          In the TSRP (p. 34-38) Swami Lakshmanjoo explains that ‘the yogi can engage
in the practice (sādhanā)) of Anuttaradhyāna [i.e. buddhidhyāna] described above in the
state of emergence from introverted contemplation (vyuthāna). The yogi who has
accomplished the practice (upāsanā) of Anuttaradhyāna is capable of practicing the
Utterance through the Principle of the Vital Breath, because the yogi can do this second
practice only when he has entered the Fourth State (of awakened consciousness). When
the practitioner is engaged in the practice of Anuttaradhyāna in the waking state, it is
but natural that he should enter into and be penetrated (samāveśa) by the Fourth State by
the power of this meditation. The entry into the Fourth State takes place when the
waking state ends and sleep is just about to begin. It is natural that this yogi in that state
remains awake. Moreover, the practitioner should progress further by carefully
attending to the ladder of the (ascending) process (krama) that takes place within the
Fourth State. When the yogi enters the Fourth State, he is continuously engaged in the
contemplation of his own true nature (svātmānusandhāna).
          1) Nirānanda. Then, when (the yogi) has successfully completed that, he
enters into a state of unfathomably deep emptiness (śūnyatā), in which he maintains a
state of alert awareness by his guru’s grace and the power of his meditation. This
practitioner experiences the state of unfathomable emptiness, remaining lucid and alert.
He does not allow his meditation (anusandhāna) to slacken for even a moment. Then as
he experiences that condition (sthiti) of unfathomable emptiness, he experiences first of
all the state of Nirānanda, which is associated with the direct experience of his own
true nature. Due to that state, his exhaled and inhaled breath become extremely subtle.
(Indeed,) in this state he has no sense at all of the movement of the breath, which is as if
it is ceasing. If the practitioner does not remain alert in that state, he naturally falls into a
state of deep sleep. Thus, in order to progress to the next higher stage, it is essential that
                                    TANTRĀLOKA                                          51
he pay great attention to the movement of the breath. Only then is it possible for this
yogi to be capable of attaining the next stage (of development of) the Fourth State.
         2) Parāṇanda. Taking his support from the state of emergence of the exhaled
breath (prāṇodaya), the yogi enters the state of Parānanda. Then by the power of this
state of Parānanda, the movement of the breath extends and becomes meditation
(anusandhāna) (itself). The yogi in this state of Parānanda experiences an especially
excellent bliss. In that state, the yogi understands that that excellent bliss is his own
innate bliss, and then the radiance preceded (and sustained) by (his) meditation arises as
the movement of the breath increases.
         3) Brahmānanda. As the yogi goes on doing this, by the grace of his guru and
the power of (his) exertion, the breath comes to a total halt. The movement of both the
exhaled and inhaled breath is blocked for a few moments. The yogi who has attained
this state enters into the (innate) bliss of his own true nature (svātmānanda). The name
of this state of bliss is Brahmānanda. One should remember that in this state of
Brahmānanda, the movement of the yogi's breath has come to a complete halt. It neither
exits nor enters. In this way, the yogi experiences the state of Brahmānanda, which is
related to the direct experience of his own true nature.
         4) Mahānanda. If the yogi who is experiencing the state of Brahmānanda does
not allow the attention to his meditation (anusandhāna) on his own nature to slacken
even slightly, then the exhaled and inhaled breath that have been blocked
simultaneously enter the abode of suṣumnā. In this state, both exhaled and inhaled
breath come to an end, and both enter the great channel of suṣumnā, that is, they
dissolve away into the fire of the rising breath (udāna) (that flows upwards within it). In
that state, the yogi attains the supreme peace of the condition of his own (true) nature.
Free of the disturbance of the expansion of exhalation and the entry of inhalation, he
merges into his own (true) nature. This yogi (thus) attains the intense bliss associated
with the direct experience of his own (true) nature. The name of this state of bliss is the
fourth one, which is Mahānanda.
         Our Śaiva masters teach that, once having attained this fourth level, which is
Mahānanda, the yogi does not need to exert himself anymore. Once having attained this
state, the yogi spontaneously attains the state that bestows great tranquillity. (However,)
the yogi who has entered this state should always stay alert. This is because he should
always remain with supreme devotion within the consciousness of his own nature that
he is experiencing. One should remember that even when this state of Mahānanda has
been attained, just a tiny lack of attention makes the yogi enter the world of
transmigratory existence again. It is also said in the Spanda teachings that:
         ‘Then in that great sky, when the sun and moon dissolve away, the dull-minded
(yogi is cast down) into a state like that of deep sleep, the awakened however remains
lucid.” (SpKā 25)
         The meaning is that at that time, in the supreme void where both the exhaled
and inhaled breath of the adept dissolve away, there too if the adept’s attention slackens
even slightly, he is again cheated of that state of Mahānanda, and one of insentience like
deep sleep arises. On the contrary, the yogi who continues to maintain awareness of his
own (true) nature, he is freed forever from this wheel of birth and death and is liberated.
        5) Cidānanda. Once the yogi has attained this kind of state of Mahānanda,
when the exhaled and inhaled breath cease within the Middle Abode and the yogi abides
in that state completely at one with the state of the great ascending breath (udāna), then
when the state of the ascending breath has become completely tranquil, it enters the
state of the great pervasive breath (vyāṇa). This is where its state as (the universal form
of) exhalation (prāṇana), which is that of entry, dissolves away into the abode of Upper
52                                  CHAPTER FIVE
Kuṇḍalinī, which is within the Middle Abode. This state is called the state of the Great
Pervasive Breath (mahāvyāna). The yogi in that state of Upper Kuṇḍalinī experiences
the complete state of Cidānanda. One should remember that this, the fifth (Bliss),
which is Cidānanda, is the final (highest) state of Yoga. In this state the yogi
experiences the completely full (and perfect) state of his own (true) nature. This, the
fifth (Bliss) of the Great Pervasive Breath, is that of Cidānand. The yogi who has
penetrated this state experiences the full (and perfect) pervasion of his own nature.’
         Swami Lakṣhmanjoo explains in the Secret Supreme (2003) 16: 114-115. ‘AIl
the states of tārīya from nijānanda to cidānanda comprise the various phases of
nimīḷaṉa samādhi [ṣamādhi with the eyes closed]. Nimīlana samādhi is internal
subjective samādhi. In your moving through these six states of turya, this samādhi
becomes even more firm. With the occurrence of kramamudrā [i.e. the repeated
alternation between introverted and extroverted contemplation], nimīlana samādhi
[samādhi with the eyes closed] is transformed into unmīlana samādhi [samādhi with the
eyes open] which then becomes predominant. This is that state of extroverted samādhi,
where you experience the state of samādhi at the same time as you are experiencing the
objective world. And when unmīlana samādhi becomes fixed and permanent, this is the
state of jagadānanda, which means universal bliss. This is the seventh, and last, state of
turya. In this state, the experience of universal transcendental Being is never lost and the
whole universe is experienced as one with your own transcendental I-consciousness.’
          The TSRP continues (p. 38) : 6) Jagadānanda When this state of Cidānanda
remains the same in both introverted absorption (samādhi) and the outer emergence out
of it (vyuthāna), such that the yogi who has attained it does not need to take the support
of meditation as a means again, and is in that state in which whatever state of
consciousness he may be in, he is never deprived of the stable state of his own (true)
nature. That is said to be the yogi’s final and supreme state. This is the sixth (Bliss
called) Jagadānanda, which is considered to be the supreme state. Once the yogi has
achieved this state he becomes just like Supreme Śiva.’
         (Swami Lakshmanjoo now quotes TĀ 5/50cd-52ab, and repeats the explanation
of this verse he gives in the KNP quoted below in a note to that verse. Then he goes on
to explain that the first five Blisses are experienced in the states of Mahāprāṇa,
Mahāpāna, Mahāsamāna, Mahodāna and Mahāvyāna, respectively. He continues:)
‘The sixth (Bliss, called) Jagadānanda, is present in all the states whether internal or
extemal, transcending everything and of the nature of everything. This state of
Jagadānanda is said to be that of Supreme Śiva.
         In the Secret Supreme, Swami Lakshmanjoo explains again:
mantra, ignoring the fearful thoughts that beset him, he passes through this phase, which
he must do to shake off his individuality. As Swami Lakshmanjoo says: “when this
movement towards universality begins, this kind of struggle takes place.’ Persevering,
the sounds and forms cease. However, they are replaced by a strong choking sensation.
The more intense the devotion to his practice, the greater and more stifling it is. But he
must bear this also, repeating his mantra, otherwise he will again be thrown out of this
state, and with strong feelings of regret, he will have to begin again. This, Swami
Lakṣhmanjoo explains, is Parānanda, which he translates as the ‘ānanda of breathing’,
because the breathing is very blissful, even when experiencing these frightening things.
Swami Lakshmanjoo couples this bliss with the ‘rising of the exhaled breath’ mentioned
in the Tantrāloka, whereas Jayaratha links that with the previous level of bliss.
          3) Brahmānanda is the experience of objects collectively as a single unitary
whole, without specific attention to any one of them. It arises in the course of breath
retention.
         Maintaining the practice assiduously, the flow of the breath comes to halt. This
is because the passages through which the breath normally passes in the centre within
the uvula (lambikaṣṭhāna) are blocked. The breath feels as if it is rotating very fast
around the passages of this centre. This is the state of Brahmānanda, which Swami
Lakshmanṇjoo translates as ‘the bliss which is all-pervadingʼ.
        4) Mahānanda rests in the supreme perceiver, who is experienced within the
breath that rises in suṣumnā, the Middle Channel.
         As the breath has stopped, the aspirant must recite his mantra mentally with
intense concentration and devotion to Lord Śiva. After a while he will yawn, and his
mouth becomes crooked, as happens when one is about to die. Indeed, the yogi now
feels that he is dying. His individual ego is ending, and so he must pray with devotion to
receive the universal ‘I’ consciousness and check the movement of his breath. Then the
path of the central vein opens, and he can feel his breath being sipped down into the
mūlādhāra and he experiences Mahānanda.
         5) Cidānanda is pure consciousness, as the pervasive presence of
transcendental consciousness in all things at all reality levels. It arises in association
with the pervasive breath – vyāna.
         Beyond Mahānanda everything takes place by itself. However, the yogi must
take care not to think that. If he does, he will remain blocked in Mahānanda. He must
abandon himself to the force of consciousness (bhramavega), by which he can pierce
through mūlādhāra and rise beyond it. He feels very joyful as Citkuṇḍalinī rises from
mūlādhāra to the Cavity of Brahmā at the top of the skull through the Middle Channel,
now expanding like a blooming flower. This is Cidānanda.
        6) Jagadānanda is the cosmic consciousness of Anuttara. The breath
Spontaneously pierces the skull and passes out of the body into the universe.
         Then the yogi exhales for a second through the nostrils and returns to the bliss
of rising in Cidānanda. He exhales again and opens his eyes to see the objective world
in a new way. Then his eyes close and open repeatedly in the state of Kramamudrā,
through which transcendental ‘I’ consciousness is experienced as one with the outer
world. Jagadānanda marks the firm establishment of this state, and the experience of
oneness of the transcendental ‘T’, and the universe is never lost. In the previous Blisses,
introverted contemplative trance (nimīlanasamādhi) becomes progressively more firm
and intense. When the yogi enters into Kramamudrā, it is turned outwards (unmīlana
samādhi). When this (state of expanding consciousness pouring out into the outer
world) becomes fixed and permanent, this is Jagadānanda.
         Summing up, Swami Lakshmanjoo says:
āī fāāīaī ēēzaāreīa: 1| u3 1
tatra viśrāntir ādheyā hṛdayoccārayogataḥ || 52 ||
        (The Heart here is both singular and plural. The many ‘hearts’) are the
utterance from the Heart of the ‘hearts’, which are the (phases of) creation and
the rest that were explained previously and will be explained (further)
subsequently.
        Surely (one may ask), what happens by resting here? With this doubt in
mind, he says:
         The perfect rest (experienced) there is the abiding state which is the
Absolute (anuttara).¹⁰⁷ (53ab)
Ṣāī-zarāzarīastī
          zaīat 1 u3 1
TJIĪTRITSĪ
    WTRJ AITGTṬ TÇTĀĪ |
ity etaddhṛdayādyekasvabhāve ‘pi svadhāmani || 53 |I
satprāṇoccārajaṁ rūpam atha vyāptyā tad ucyate |
         This is the reality (riūpa) born of the utterance of the six breaths¹⁸
within the abode of one’s own (essential nature) (svadhāman) which,
although one, (is equally present) in the Heart' and the other (centres).
Now the same is explained in terms of the pervasion (of Mantra).""⁰ (Ś3cd-
54ab)
¹⁰⁸ The six breaths are: exhalation (prāṇa), inhalation (apāna), the upward (udāna), the
pervasive (vyāna), and the equal one (samāna), along with the universal breath
(prāṇanā).
'⁰ The same power of the Self is present in all the inner centres.
'!⁰ From a nondual perspective, there can be no levels, whether marked by the
development of the six Blisses or inner centres (cakras etc.) of the subtle body, or in any
other way. The blisses represent six degrees of its contraction within the domain of
developing duality, or viewed from the perspective of ascent, degrees of expansion. The
same applies to any of the schemes of ascending and descending levels, however
characterized. Once it has been made clear that this is so from the perspective of
Anutṭara and the highest means of realisation, Abhinava goes on to describe the practice
at the Individual level, which begins on the plane of duality. This is the utterance and
contemplation of the seed-syllable of Parā – SAUḤ – in relation to the Trident projected
into the body.
          The Trika maṇḍala, which is basically of Śiva’s Trident, is a constant object of
the teachings throughout the Tantrāloka. Every major Tantric system is centred around
the worship of a particular deity, which takes place in its own specific maṇḍala. A very
well-known example is the goddess Tripurā and Her maṇḍala, Śrīyantra. The
Triśūlamaṇḍala, the Trident maṇḍala, is the maṇḍala of the Trika. In the earliest and
root Tṛika Tantra, the Siddhayogeśvarīmata, it is drawn with human ashes in a
cremation ground. It is described by several Trika Tantras which Abhinava mentions
and from which he draws some variant forms below in Chapter Thirty-one, which is
dedicated to describing them and how they should be drawn. The form Abhinava
chooses is, as one would expect, the one described in the MV (9/1-13 and below 30/4-
9ab). Its internal projection and worship constitutes the core of the common (samaya)
initiation and the basic daily practice of a Trika initiate. It is described in this context
below (in 15/295cd-312) as the formation of the seat (āsanakḷpti) of the Trika
goddesses, Parā, Parāparā and Aparā (see also Sanderson 1986: p. 178 ff. for a
description and discussion).
         In the passage that follows, Abhinava describes how the phases of the utterance
of SAUḤ – the seed-syllable of Parā – correspond to the upper parts of the Trident. The
thirty-six principles are arranged along it. The base and shaft of the Trident extend up to
the principle of Māyā. Projected into the body, they correspond to the axis of the subtle
body, beginning with the genital region at the base of the spine up to the nose. The
pervasion of SAUḤ extends from here upwards in the manner described in the
following verses.
56                                 CHAPTER FIVE
         Although the nature of the radiant energy (tejas) of one’s own nature
(present) in the Heart and the other (centres) is one (and the same in all of
them), there is no difference at all for one who has departed from the Heart,
(whichever centre he may be in) from the Heart up to the End of the Twelve. As
is said (with reference to the yogi’s mind):
         '³By applying the stick of the vital breath (to arouse Kuṇḍalinī),
the wise (yogi) should find rest in (the Abode) of Nectar (above) the glottis
'!" SVT 4/313cd. A similar verse to SVT 4/313 is quoted above in TĀv ad 4/92-94. See
note 4,285 there.
'!² Each of the six forms of the vital breath has a ‘particular’ form in each individual
body, of individualized consciousness, and a ‘universal’ form in the cosmic body of
universal consciousness.
''³ TĀ 5/54cd-66ab is a cleaned-up, rearranged version of MVV 2/42cd-55ab. Although
dense and still not easy to understand, the version here has acquired clarity and
                                     TANTRĀLOKA                                        57
coherence by Abhinava’s revision of his earlier work. The corresponding passages are
quoted in the notes. Translations of the common readings are noted in bold.
prāṇadaṇḍaprayogena pūrvāparasamīkṛteḥ || 42 ||
catuṣkikāmbujālambilambikāsaudhasiktabhūḥ⁴* |
        ‘(When) by applying the stick of the vital breath (to arouse Kuṇḍalinī), the
previous (upward flowing breath of prāṇa) and the subsequent (downward flowing
breath of apāna) have been equalized, he is sprinkled with Nectar (from) the glottis
(lambikā) hanging from the lotus (between the eyebrows) and the Crossroad (below
the Cavity of Brahmā, the top of the head just above the eyebrows). (42cd-43ab =
TĀ 5/54cd-55ab)
         *MVYV reads –-saudhasiktabhiūtḥ for ~saudhamāśrayet.
tadgrāsamantharavaśāḥ ṣoḍaśākhyakalājuṣā |
praviṣṭena vibodhāgnau samyagvisrjatā kalāḥ l 46 |
catasro jīvanīḥ prāptaviṣargāvikṛtasthiteḥ |
antaḥkr̥tānantatattvakādikṣāntena sarvataḥ || 47 II
bhāvānāṁ bhāvatāsāravimarśābhāvahṛdyujā |
bahiḥprasavasadyogikulanetryadhiś
rudrayāmalabhāvena nityaṁ yā niṣṭhitaiva tām |
         (Then the Moon,) endowed* with (its) sixteen phases, possessed** by the
desire to devour that, having entered the fire of consciousness, the four vivifying
energies are rightly emitted*** into it. Having attained the undifferentiated (avikṛta)
state of emission (viṣarga) and having internalized the principles (generated by) Ananta,
(represented by the letters) beginning with K and ending with KS in all respects, it is
constantly grounded (nṇiṣṭhitā) (within consciousness). (This takes place) by the state of
the united couple of Rudra (and his power) (rudrayāmala) that rests on the mistress of
Kula, who is associated with the essential being of outer creation (prasava) and the state
of reflective awareness of the essence of the being of (all) existing things. (46-49ab)
          * read -juṣaḥ for -juṣā. ** read -vaśaḥ for vaśāḥ. *³* read visṛjatāḥ for –
visṛjatā.
citprāṇaguṇadehāntaśaktiṣopānamālikām || 49 1
               jyātha spandanodaravartiṇā |
viṣargabhāmimāĩ      a matsyodaradaśājuṣam || 50 l|
58                                   CHAPTER FIVE
(lambikā) hanging from the lotus (between the eyebrows, which is below)
the Crossroad (just below the Cavity of Brahmā at the top of the head),¹¹⁴
when the previous (upward flowing breath of prāṇa) and the subsequent
(downward flowing breath of apāna) have been equalized (S).¹⁵ Then, once
the wise (yogi) enters the plane of the Trident (AU), (above the Cavity of
Brahmā) (where) the three channels (Iḍā, Pīṅgalā and Suṣumnā) unite, and
the powers of will, knowledge and action (on the tips of the Trident)¹¹⁶ are
equal (and balanced), he should penetrate (therein) (H). (Sácd-56ab)
         That (grounded state) is *the garland (of the rungs of) the ladder of the inner
energies of consciousness, that are **the vital breath, qualities (guṇa) and the body,
emitted by the emission within the belly (udara) of ***the pulsation (of
consciousness). (Then,) having embraced the plane of emission that possesses ***the
plane of the Belly of the Fish, that is, (the plane which is) the supreme energy that
gives life to everything, and is present (in the one reality in which) all things are within
everything, (he) crosses over onto ****the plane of the Trident (AU) (above the
Cavity of Brahmā) (where) the three channels (Iḍā, Piṅgalā and Suṣumnā) unite.
(49cd-51) = *TṬĀ 5/56cd-57ab, **TĀ 5/69cd-70ab (69) *** TĀ 5/57cd-58ab and, ***
T 5/55cd
         ¹'(1) ‘When the previous’ upward flowing breath (prāṇa) and ‘the
subsequent⁷ downward flowing breath (apāna) ‘have been equalized’, by
         ‘That (grounded state) is the garland (of the rungs of) the ladder of *the inner
energies of consciousness, the vital breath, qualities (guṇa) and the body emitted by
the emission present **within the belly (udara) of the pulsation (of consciousness).
(Then) having embraced the plane of emission which possesses ***the plane of the
Belly of the Fish, that is, (the plane which is) the supreme energy that gives life to
everything and is present (in the one reality in which) all things are within everything,
(he) crosses over onto ****ṭhe plane of the Trident (AU) (above the Cavity of
Brahmā) (where) the three channels (Idā, Piṅgalā and Suṣumnā) unite. MVV
2/49cd-51
*TĀ 5/69c ** 57d *¹* S8b and **** 55cd
         ‘That grounded state’ is described below in TĀ 5/64cd-65ab that corresponds
to MVV 2/46-47ab.
"'⁷ Struck by the ‘stick of the vital breath’ (prāṇadaṇḍa), Kuṇḍalinī, coiled at the base of
suṣumnā, straightens like a stick and rises up through it, piercing the centres (adhāra)
arranged along it. This is done by ‘the process of contracting the anal sphincter and the
rest, checking the slanted flow of the vital breath’, along with the correct inner utterance
of the Seed of the Heart, that is, SAUḤ (see above 4/2186cd-189ab and below, 5/142-
144).
'!³ By referring to the account of the Trident below in Chapter Fifteen (297ab-303), we
can understand this passage better. The Wish Granting Gem’ (cintāmaṇi), which is
square (catuṣpatha) and is just below the prongs of the Trident, is at the level of the
Principle of Pure Knowledge, in which the yogi experiences that he is all the universe
and the universe is him. 2) The Lotus of Knowledge rests on the Square and corresponds
to the Īśvara Principle, which is the experience that all this universe is himself. 3)
60                                  CHAPTER FIVE
taking the support of the pervasive equality (viṣuvat) (of the Equinox of the vital
breath that arises thereby),'' it enters the Central Abode (i.e. suṣumnā).¹⁰
Lambikā (the Uvula) hangs down from that. Jayaratha tells us that is present both
‘above and below’. Presumably he means that it hangs down to the level of Maāyā,
which is just ‘below’ the Pure Principles, that are ‘above’. Thus, it connects them. The
text says that above it is the Abode of Nectar. This is generally as we find in the Tantric
sources. Lambikā, which is located at the extremity of the ascent and descent of the
breath in the body, is conceived to gradually assimilate the energies (kalā) of the
ascending, exhaled breath (prāṇa) until the Moon of the breath becomes full. Then the
lunar nectar thus accumulated is progressively released in the flux of the lunar
descending breath of exhalation (apāna). When these two flows are balanced, so that the
nectar accumulates and is released evenly, the letter S of the syllable SAUḤ is formed.
Below we are told that it is the Great Root, which Jayaratha identifies with Māyā. Thus,
it encompasses all the manifest order down to Earth, flooding it with the divine lunar
nectar of consciousness. (4) Above this group, starting from the Cavity of Brahmā on
the crown of the head, are the prongs of the Trident, experienced in the flow of the letter
AU, which leads to (5) the upward flow of emission (visarga) into pure consciousness,
that takes place at the End of the Twelve, as described ahead.
'!⁹ The word ‘viṣuvat’ literally means ‘pervasive’ and commonly ‘equinox’, because it is
a period of tīme that pervades day and night equally. Inwardly, it corresponds to the
condition when the solar and lunar breaths are equal and so cancel each other out, as it
were, in between their arising and falling away in the period of suspension between the
breaths. This state of equality, when the upward and downward flow of the vital breath
is balanced (viṣuvat), sustains the rise of Kuṇḍalinī. See Dyczkowski 2009: intro. 1, 92-
3; 3, 14, especially n. 36 and 39 to Chapter 2 of the translation, for an exposition of the
inner Equinox. Also ĪP 3/2/19, Somaśambhupadáhati vol. 3 p.358 ff.;
Śaivāgamaparibhāṣamañjarī, p. 276, SVT 4/288-298, ibid. 4316-333 and commentary
by Kṣemarāja on 4/231.
¹³⁰ Kuṇḍalinī is a form of the Goddess Who is the hypostasis of the energy of Śiva. She
is essentially His freedom which, according to the manner in which it operates, assumes
the form of countless energies or powers. As Kuṇḍalinī, She represents the aspect of
Śiva’s power that resides within the confines of the individual soul, its body, senses and
mind, whereby it may be freed of its contracted state and limited powers to resume its
original uncontracted state as Śiva with unlimited powers. From this point of view, She
has two forms. One is the Lower (adhaḥ) Kuṇḍalinī, which is ‘down below’ in the
subtle body. The other is the Upper (ūráhva) Kuṇḍalinī, Who analogously resides, as it
were, in Śiva’s cosmic body. The individual soul is the plane of the Lower Kuṇḍalinī
and Śiva that of the Upper Kuṇḍalinī. The Lower Kuṇḍalinī may have two forms —
asleep and awake. When She sleeps, She is coiled (which is what the name Kuṇḍalinī –
the Coiled One – literally means), like a sleeping snake. In this context, Kuṇḍalinī is the
energy of the vital breath (prāṇa). She is also the power of consciousness (cicchakti)
and Speech (vācchakti), aspects which do not concern us here in this context. As the
energy of the vital breath, she is said to be ‘crooked’ (kuṭilā), and moves in a crooked or
slanted motion (kuṭila- or tiryag-gati) līke a snake. Exiting and entering through the
mouth and moving down and up the body this way, the breath makes channels for itself.
Ascending through one and descending through the other, it moves this way when
Kuṇḍalinī sleeps. As She slumbers, the exhaled breath (prāṇa) rises like the sun during
the day and the inhaled breath descends like the moon at night. She is awakened by
applying the stick. This is done by contracting the anus repeatedly, thus pushing the
descending breath (apāna) upwards and bringing the ascending breath down. Then,
making the breath tranquil and equal, it begins to move in a different way as Kuṇḍalinī
awakens. The Yogi should pay attention to the space between the inhaled and exhaled
                                    TANTRĀLOKA                                           61
Thereby (it reaches) the Foundation (adhāra)¹³¹ called the ‘Wish Granting Gemʼ
(cintāmaṇī). In the form of a crossroad (catuṣpatha), it is situated (just) below
the Cavity of Brahma (brahmarandhara) (at the top of the head). (2) ‘The
lotusʼ is the Foundation called the ‘Lotus of Knowledge’, situated between the
eyebrows. (3) ‘The glottis (Lambikā) hanging’ from it assimilates (the breath),
as it is present both above and below (and so is the point of transition from the
lower level, where external breathing takes place, and the upper, on which it is
internalized into consciousness). (4) Above that is the Foundation of Nectar,
(called) ‘the Abode of Nectarʼ, that is, the Foundation of Nectar. Thus ‘one
should find rest” and repose there in this Abode of Nectar, that is, the letter
S.¹²² This is the meaning.
         ‘Then’ again, after that, ‘the wise’ yogi enters ‘the plane’ called the
Foundation of the Channels (nāḍyādhāra), which is situated above the Cavity of
Brahmā, and is characterized as the Trident because it is the union (saṁghaṭta)
of the three channels.* (Once having entered therein,) in accord with the
teaching ‘the (universe) is emitted into Bhairava’s conscious nature by the
development of these three powers . . .ʼ,'³⁴ ‘the powers of will, knowledge and
action (on the tips of the Trident) are equal (and balanced)ʼ, and so ‘he
should penetrate (therein)¹ and possess the state of penetration (samāveśa)
into that by the excellence of the encompassing reflective awareness of the
phoneme of the Trident (AU) within Bhairava’s form, which is variously termed
‘emission’ (visarga) etc. (H). This is the meaning.
        Well then, how can the entrance here in this way be accomplished?
With this question in mind, he says:
breath. When his attention becomes firmly fixed, he is said to be (wise,) ‘of good mind’”
(sudhī). The breathing becomes long and deep. It flows peacefully. There, in the centre
between the two currents of the breath, the yogi experiences a sense of progressive
elevation. He experiences his consciousness ascending, as it were, with the flow of an
inner breathing in the centre. This flow is straight and internal, and becomes more
intense as Kuṇḍalinī in the form of this flow, ‘straight as a stick’, rises, moving through
the centres described in these verses.
¹¹ Just as ‘Wheels’ (cakra) or ‘Lotuses’ are arranged along the channel of the Central
Abode, that is, the axis of the inner subtle body, there are also ‘Voidsʼ, ‘Doorsʼ, ‘Knotsʼ,
and ‘Foundationsʼ. Their number, form and locations vary in different traditions.
'³² The letter S is also called the ‘seed of nectar (see above, note to 1/118cd-1 19ab), and
so also the Abode of Nectar. S covers the entire range of manifestation within Maāyā.
(See notes 4,741 and 5,118).
!³³ The base of the three prongs of the Trident, where they unite, is in the Cavity of
Brahma at the top of the head. This is where one level of emission takes place.
Downwards and outwards, Māyā, the domain of duality, is emitted out of the unity of
consciousness. Upwards and inwards, it is emitted into the domain of unity of
Bhairava’s consciousness, through the channels of the three energies of inner will,
knowledge and action, represented by the prongs of the Trident. In a state of balance,
they constitute the supreme form of the energy of action, represented by the vowel AU
(see above, 3/104cd-105ab), that issues into the higher form of emission that
corresponds to the Upper Kuṇḍalinī, which is the energy of the Transmental that unites
with Supreme Siva.
'³¹ Above, 4/187cd-188a.
62                                  CHAPTER FIVE
Ḷe2REeIi:EIṀ PEGEFE|ṈEeaerut:&'HHAI
TT-frgāīTaraārṛṀkāTqṝāāīfcōēīq1|
ekāṁ vikāsinīṁ bhūyas tv asaṅkocāṁ vikasvarām || 56 ||
śrayed bhrūbindunādāntaśaktisopānamālikām |
        Thus (the yogi) should make repeated use (of the flow of sonic
consciousness), which is the garland (of the rungs of) the ladder, (which
are) the Point between the eyebrows, the Sound, the End (of Sound) and
Power which, one, expanding and free indeed of restriction, is (perpetually)
unfolding.⁵ (56cd-57ab)
         (The word) ‘indeed’, which is not in the correct place (in the sentence),
signals the cause (of its expanding state, namely, that it is free of restriction).
Thuṣ, initially (the yogi should attend to this expansion of consciousness, which
is) ‘one’, because it is impossible to divide up and is the main one. Beginning
from the upper part of the eyebrows (as implied by the words) ‘the Point
between the eyebrowsʼ, ‘(the yogi) should make repeated use’ of the garland
formed from the rungs of the ladder, (so called) because they are the means to
ascend to progressively higher levels, and consist of the Point, Sound, the End
of Sound, Power, the Pervasive One, and the Equal One. The meaning is that,
eager to attain the (Transmental) plane of the Upper Kunṇḍalinī by the process of
(progressively) opening up (these ascending levels of expanding sonic
consciousness), he should enter it.¹™⁸ Surely (one may ask), according to the
 hEIEEEāEdJECḻExēccitcrcctUṬRUṈI
ftīāṁīkzāā fāarmīāczāṭṟāām=gf |
tatrordhvakuṇḍalībhūmau spandanodarasundaraḥ || 57 |I
visargas tatra viśrāmyen matsyodaradaśājuṣi |
abide above it.’ For the twelve stages of Sound, of which these are the last eight, see
below, 6/161-162, Torella (1979b: 69 note 11), Dupuche (2003: 62-64), Padoux (1990:
408) and appendices to Chapter One and Fifteen.
'⁷ SVṬ 4/432ab. The whole passage reads:
akāraś ca ukāraś ca makāro bindur eva ca |l
ardhacandro nirodhī ca nādaś caivordhvagāminī |
Śśaktiś ca vyāpinī
                 hy etāḥ samanā ca tataḥ param ||
samanāntaṁ varārohe pāśajālam anantakam |
kāraṇaiḥ ṣaḍbhir ākrāntaṁ mantrasthaṁ heyalakṣaṇam |l
         ‘The letter A, the letter U and the letter M, and so too the Point, the Half Moon,
the Obstructress, Sound, and the upward moving Power and the Pervasive One, these
with the Equal One after that. O fair lady, (up) to the end of the Equal One the net of
fetters is endless. Pervaded by the Six Causes, it resides in mantra and its characteristic
is that it is to be rejected.¹ SvT 4/430cd-432. See below, 6/167cd-168ab (167)
commentary and note.
         ‘That has been explained before. The plane of the End of Sound moves
upwards. The eleven objects of knowledge of this Mantra should be discarded, because
they are notions of duality. However, as the reflective awareness of oneness, they are to
be adopted. This distinction has been made previously.”
** It is only once the yogi gets beyond the Equal One and enters the Transmental
(unmanā) that he is free to merge with Supreme Siva, by the power of the Transmental.
Below this level is the sphere of bondage. So the question naturally arises, how can the
planes within it serve as a means to liberation, when they themselves are bound and
contracted? The answer is that the sphere of bondage is layered. In terms of ascending
consciousness, it is made of levels, planes, degrees or states of its expansion, although
consciousness in itself is eṣsentially perpetually expanding.
64                                  CHAPTER FIVE
        There on the plane of the Upper Kuṇḍalinī is emission, beautiful
with the noble pulsation (of consciousness). The (yogi) should rest there, on
the plane of the Belly of the Fish.¹⁹ (57cd-58ab)
'⁹ The plane of the Belly of the Fish is described in the following verses as that of the
universal pulsation of consciousness (sāmānyaspanda). t is likened to the throb of the
belly of a fish when it is pulled out of the water. Similarly, individual consciousness at
this level, pulled out of the waters of transmigratory existence, pulses in unison with the
rhythm of universal consciousness. The example given in the following verses, the
pulsation of the genitals of a female donkey when she is having an orgasm, suggests that
this pulsation is also experienced during sexual climax, although it is fleeting for those
who are not accomplished Yogis.
         Abhinava identifies the plane of the Belly of the Fish with the activity of
transcendental pure consciousness, which is the Absolute (Anuttara). Thus he writes:
‘The essence of consciousness is the Lordship of its unlimited and completely full
freedom. By virtue of its repose in (its own) uninterrupted (aesthetic experience of)
wonder, it has rendered every conceivable form of conditioning limitation one with
itself. It consists of (supreme) ‘’ (consciousness), which is full of the variety of all
(phenomenal) entities on the plane of objectivity (idantā). Devoid of (individual)
manifestations (nirābhāsa), it is (itself) perpetually manifest, and it makes manifest (all
that is) unmanifest, rendering it one with itself. The activity of (this) consciousness is
devoid of succession (krama), because there is no succession which is based on time
and space, which are essentially the (successive) appearance and disappearance of
objectivity (idantā). (Thus) it is the activity (kriyā) called ‘reflective awareness’
(vimarśa), consisting of the movement (saṁīrambha) of the reflective awareness of its
own nature, well known to those (Kaula) doctrines that talk about (it as) ‘the Belly of
the Fish’ and the like. This is itself the Absolute (Anuttara).” PTv p. 28-29.
'³⁰ *Viṣarga’ is the last vowel in the series of vowels. It is a short aspiration which
echoes the vowel that precedes it. Thus, for example, preceded by the vowel ‘A’, the
sound is ‘AHA’, and preceded by ‘’, ‘IHI’. Thus, it is appropriately called ‘visarga’,
which literally means ‘emission’, because it ‘emits’ the vocalic sound that precedes it. It
is written as two dots, one above the other, thus – : — In this case, the preceding vowel is
the diphthong ‘AU’” which, when followed by visarga, is the sound ‘AUHU’. We have
seen in chapter three that the vowel AU represents the last of development of the power
of action, as the one energy in which the three – will, knowledge and action - fuse, and
so is itself called the Trident (see above, 3/104cd-105ab). Rising through them, it enters
into the sphere of the Transmental, that is, of Upper Kuṇḍalinī, which is the energy of
emission.
                                    TANTRĀLOKA                                          65
         Well then (one may ask), what is (attained) by resting there also? He
answers this question by giving an example.
tathobhayamahānandasauṣumnahr̥dayāntare |
spandamānam upāsīta hṛdayaṁ sṛṣṭilakṣaṇam ||
dhyāyan smaran pravimr̥śan kurvan vā yatra kutracit |
viśrāntim eti yasmāṁc ca prollased dhṛdayaṁ tu tat
tad ekam eva yatraitaj jñūānaṁ vaikalpikaṁ param |
tattvāni bhuvanābhogāḥ śivādipaśumātaraḥ ||
svaṁ svaṁ vicitraṁ vindantaḥ ṣvarũpaṁ pãramãrthikam |
citrīkurvanty eva yānti tāṁ citrāṁ saṁvidaṁ parãm ||
p. 272) daśādrayyakriyāsthānajñānādiṣv api sarvaśaḥ |
aśaṅkayaiva saṁkrāmaḥ pūjāsya satatoditā ||
         ‘O wise (awakened) ones! that within which everything shines and that shines
everywhere is the radiant pulse (sphuraā) (of the Light of consciousness), and that is
one – (known as) the supreme Heart. A female donkey or mare, expanding and
contracting at the same time (her genitals), the abode of birth of all things (jagar),
delights in her heart. Venerate (this) pulsating Heart, which is (the process of)
emanation (sṛsṭi) within the heart of suṣumnā, that in this way is the great bliss of both
(the contraction of withdrawal and the expansion of creation, corresponding to the
united couple of the God and the Goddess). Wherever, meditating, recollecting,
cogitating and acting, one finds rest, and from which one pours forth (exuberant with
joy) is the Heart. That is one alone. (t is) where this knowledge (which, both) with
thought constructs (vaikalpika) and (free of them is) supreme, (resides, as do) the
principles of existence, the expanses of the worlds, and the fettered perceivers from Śiva
onwards. Each (one of them,) attaining to their own wonderfully varied (vicitra) and
absolutely real nature, (even) as they render it beautifully diverse (citrīkurvantaḥ), goes
to (and enters into) that supreme and wonderful consciousness.’ PTv p. 270-271
         A note to the printed edition explains:
TāIḍĪTGTTJJṬJĀTĪĪd
               f 1| ē o |
rṝftrṁīr
  fãṁ aarīzarārā
ekīkr̥tamahāmūlaśūlavaisargike hṛdi || 60 |I
parasminn eti viśrāntiṁ sarvāpūraṇayogataḥ |
         (The letters of the seed-syllable of the Heart) are ‘made one’, that is,
established as the nature of pure consciousness (alone), and formed into a
(single) whole (piṇḍībhūta). ‘The Great Root’ is Māyā, because it is the
supreme cause (of all things). It is also the letter S, because it is the place where
everything is well established in accord with the saying: ‘thus, the universe
manifests clearly within this letter S.’"’ ‘The Trident’ is the three energies of
will, knowledge and action, as well as the letter AU. “Emission’ is the location
of the Upper Kuṇḍalinī, as well as the two points (of visarga).¹⁴ This is where,
‘within the supreme Heart’ which is such, that is, within the supreme subject,
and the ‘Heart’, which differs from (the seed-syllable of) the Heart of
Withdrawal etc., and is consciousness (hodha) as well as (SAUH), the seed-
syllable of Parā, and ‘fills everything, whether internal or external, is ‘flled’,
that is, made one with one’s own nature, and is also the outpouring of duality
(bhedollāsa). Its ‘union’ (yoga) is the method (yukti) by means of which ‘(the
yogi) finds restʼ, that is, abides established in his own nature alone as supreme
‘T’ consciousness. This is the meaning. Our view is that the supreme abode of
rest is the pure reflective awareness of (supreme) ‘’ (consciousness) alone, as
having embraced within itself all things.
         Thus, he says:
'⁴* Swami Lakṣhmanjoo explains that the utterance (of the vitality of Mantra) through
the conscious nature is how the arising of God consciousness takes place. He explains
(Swami Lakṣhmanṇjoo 2006: 340):
         ‘The third process that serves as a means to realisation (upāyakrama) renders
the state of Cosmic Bliss stable. When the yogi experiences the state of Cosmic Bliss,
the state of (supreme) consciousness expands fully and spontaneously by itself, without
any effort on his part. First of all, in the state of emergence from inner contemplation,
that yogi experiences the state of cidānanda ([bliss of consciousness] in all the
conditions of daily life, whether it is that of assuming (what he requires) or rejecting
(what he does not). On the level of daily life that yogi experiences the completely full
(and perfect) wonder of Bhairava’s nature. The        Śaiva masters have called this state
complete absorption with the eyes open (unmīlanasamādhi). Thīs complete absorption
with the eyes open is the ultimate level of Bhairava’s state. Once the yogi has
experienced this ultimate state nothing else remains for him to do. Whatever this yogi
does in daily life, whether it is that of taking up (what he requires) or rejecting (what he
does not) or any other action, for him the experience of Bhairava’s state persists
constantly. The masters of the past have called this condition Bhairava’s Sacrifice
(yāga). Itis also said:
        Thuṣ it is proved that one who prepares a Bhairava Sacrifice like this, not only
worships Supreme Bhairava in the state of Cosmic Bliss but also in the state of the
perceiver of the intellect, so too when he perceives objects of sense, in the state of the
perceiver of the body and in all (other) worldly states. He offers the oblations of this
(sacrifice) and he constantly meditates (dhyāna) on Him. Thus for this adept everything
is Bhairava’s Sacrifice. The reader should remember that on the basis of the Individual
Means also this adept experiences the highest level of Bhairava’s state. Thus there can
be no doubt that there is no difference in the fruit of any of the means to realisation. The
70                                    CHAPTER FIVE
EÉṭIAHĒEṄṀIGIVIVHĒEIKiJIEAKḤI
fifkrrdTmēṁd rṁīraīt̄ṁī %GḺq |
point is that even if there is a difference in the means, there is not the slightest difference
in the goal to be attained of (all) these means. It is also said that: ‘The wise should not
imagine that there is any difference here in the fruit which is consciousness.” (MV
2/25ab; Also quoted in TĀ 1/227 and below in TĀv ad 5/154 and ad 34/3.) Yogis
should not think that different fruits are attained through different means. The point is
that although the means differ from one another, the fruit obtained is in all respects the
same and that fruit is only the completely full (and perfect) state of Bhairava.³
¹“³ 5!62cd-63ab corresponds to MVV 2/44. See above, note 5,113 for a translation.
         Note again here that the supreme reality which Abhinava proclaims to be
Anuttara is the pure light of consciousness alone. There are no levels within it. Nor is it
‘a levelʼ. Indeed, it cannot be defined in any way. If asked what Anuttara is, there can be
no (an) reply (uttara). The supreme ‘I consciousness of Bhairava, the true nature of
everything, is the reflective awareness and freedom of the Light of Anuttara which
shines in No Means. The supreme ‘I’ consciousness is its ‘first outpouring’.
¹⁴“ In these verses, Abhinava describes the inner process of worshipping the deities of
consciousness, who manifest and act through the senses. The process (krama) of
perception is the liturgy (krama), in which consciousness is engaged in nondual
worship. Recognising this activity as that of his own fundamental consciousness, the
Yogi at the individual embodied level of practice participates in the reflective awareness
of the Absolute (anuttaravimarśa). Tīime and action are fundamentally connected. Outer
activity, based on the relative distinction between what has taken place and what is
about to occur, is the measure of time. When outer action is recognised to be the result
and manifestation of the inner cognitive activity of consciousness, past and future are
withdrawn into the immediacy of the present, which is no longer set in time. In the
                                      TANTRĀḶOKA                                          71
following passage from the MVV, Abhinava outlines essentially the same practice he
teaches here from this perspective.
          “. . . the past and future are immersed in the consciousness that is called the
present. If (the yogi) brings about a state of rest in this alone, and if the whole circle of
the rays of conceptualization stand still for one moment without becoming manifest in
this (present consciousness), then (the yogi) has annihilated his own individual (nija)
existence, and (transcending time,) relishes (carvaṇāṁ labhate) just the vibrant
experience (of the nectar) of his own immortality, (in which) flows an abundance
(saṁdoha) of the ambrosia that is the highest bliss. (142-144)
        For when the Moon (of objectivity) is full of the mass of rays of the Sun (of
sensory perception) and does not wish to emit them again, then it is for a moment
established in a state of rest, in the plenitude of its own orb (within the perceiver). It is
(then) called ‘the vessel of the gratification of all the constituent deities within
(consciousness).³ (145-146)
         In this way, one rests in the light emitted by the Moon of the knowledge of
one’s own Self. (It is the light) within the heart (of consciousness) made manifest
(añcita) by the mass of the rays of the Sun (of sensory perception) that illumines the
world, and is beautiful with the essence of the nectar of the vast consciousness within.
Since the flood of one’s own inner nectar is not released outside (in this state of
introverted contemplation), it revolves and surges up only within (consciousness), and
(thereby) acquires (-ātmakaḥ jāyate) the knowledge of the ‘Iʼ, which gratifies the circle
of the deities (of the senses) within oneself. As long as (consciousness is experienced to
be engaged in this way) (yāvat), the process of one’s own sensory perception
(svakaraṇakrama) is suspended. While the mass of the rays (of the senses) is restrained,
(their) power (vibhava) (that causes manifestation) is absent, and so neither past nor
future is divided off from the present’ MVV 1/147-151ab.
'“⁷ There are sixteen vowels in Sanskrit. They collectively represent the Moon with its
sixteen digits or energies (kalā). The Moon represents the sphere of objectivity, and the
Sun noetic consciousness, which illumines it as the means of knowing it. Abhinava here
has in mind the Krama teachings. As Padoux (1990: 159 n. 209) explains: ‘[these]
notions are distinctive of the Krama tradition, for which, among the wheels of energy
that connect the knower with the world and the Absolute (a typical concept of this
system), there is a Wheel of Light (prakāśacakra) with twelve rays — twelve kalās
[energies] - that abide in the Sun – corresponding to the means of knowledge [i.e. the
senses] –— and the twelve vowels (minus r, Ṛ, 1, and L). And there is a Wheel of Bliss
(ānandacakra) with sixteen rays – sixteen kalās [energies] — containing the whole of the
sixteen vowels that are lunar, . . . where the knowable predominates. Thus, there are two
moments of consciousness: first one of self-awareness, then one of awakening to the
world’. We have observed several times that the cycle of twelve Kālīs is equated with
the twelve phases of the sun (see, for example above 4/146cd).
72                                  CHAPTER FIVE
ÉbCAḤṀEAETVĀEELEIEEEYTṈIAḤ
gīa-a    aāīaē fqsĩã a# |
Ṣ-BĪĪÑTTIĪTPĀATTTTĀTITT
                   I EU I
'“* TĀ 5/62cd-64ab corresponds to MVV 2/44-45. See above, note 5,113. Read
udyogariktena for udyogasaktena (‘intent on exertion’) on the basis of MVV 2/45ab,
that reads udyogavaśariktena (‘emptied out due to exertion’) and MSs Kh, C, Ch, and Jh
of the TĀ, which read udyogaraktena (‘by the attachment to / of exertionʼ
                                                                        ).
'⁹ Krama teaches a series of four phases (kramacatuṣṭaya) (see above, note 3,797) to
which Abhinava is evidently referring here, although he denotes them in terms not seen
elsewhere in the available sources. One may assume that Abhinava intends, as he has
already stated several times, that these four phases be related to the three goddesses
Parā, Parāparā and Aparā. Thuṣ, once again, even though practice begins in the domain
of the Individual Means as it involves the movement of the breath, it is grounded in the
experience of the twelve Kālīs and the Trika goddesses, experienced in the realms of
cognitive Yoga, that is, the Empowered Means based on the power of knowledge
(jñānaśakti).
'³⁰ Read riktena for saktena.
¹³¹ Read ṣaṇḍha- for the misprint ṣaṇṭha-.
'³² Read arthajātaṁ.
                                      TANTRĀLOKA                                           73
'³³ TĀ 5/64cd-65ab correspond to MVV 2/46-47ab. See above, note 5,113. Gnoli
supplies an interesting note to his translation of this verse that is worth translating here.
‘The language of Abhinavagupta is strongly influenced by the Krama school. To the
degree in which the sentient subject opens up to itself, it closes to objectivity and vice
versa. These two complementary moments are symbolized in the Krama system by the
two wheels (cakra) of Light and Bliss (prakāśacakra and ānandacakra) (see above,
4/123cd ff. add MM p. 83) consisting of twelve and sixteen rays, respectively. The
means of knowledge prevails in the first wheel. This is the Sun that consists of twelve
kalā [energies], symbolized by the twelve vowels, excluding r Ṛ 1 L, and it is ‘thin’
(krśa). The Wheel of Bliss is characterized by the prevalence of objectivity, external and
internal, in itself and for itself (svena rūpeṇa), it is full (pārṇa), and, lunar, has sixteen
kalā [energies], that correspond to the sixteen vowels (including r R 1 L). In both cases,
that is, whether the means of knowledge or objectivity predominate, reality affirms itself
in our consciousness in four moments called udyoga (‘exertion’), avabhāsa
(‘manifestation’), carvaṇā (‘relishing) (or saṅkrāma – ‘transfer’) and vilāpana (‘setting
aside’). The point is that every time we perceive anything, initially there is a sort of
connation (udyoga), which is equivalent to the immanent appearance of the thing
(arthāvibibhāsayiṣā), then its manifestation (avabhāsa), the relishing of it (carvaṇā) and
its dissolving away (vilāpana, viśrānti) into the subject (see PTv Gnoli 1985, pp. 130-
131 and Padoux 1990: 159 n. 209; see also above, note to 3/265). When Ānandacakra
(the Wheel of Bliss) [is activated] the fire of consciousness, as mentioned before, is
intensified and nourishes itself with the four seeds of nectar that vitalize it (amṛta,
saṁjīvanī) and flow into it. Meditation on this moment is a source of bliss.”
          The prototype of these verses, that is, MVV 2/46-47ab, supports this last
statement. See above, note 5,1 13.
³⁴ Noetic consciousness (pramā) is the knowledge that results from the perceiver
(pramātr) perceiving the object (prameya) through the means of knowledge (pramāṇa),
which traverses the phases of manifestation and its perception outlined in the previous
verses.
74                                   CHAPTER FIVE
phasesʼ, which are (the vowels) beginning with the letter A (up to visarga) as
well as the sense organs of knowledge and the rest, has attained its own full
(and perfect) nature (as the Full Moon).'³ Thus, having reached a state of
maturity (ucchūnarūpatā),'“ ‘desiring² and eagerly confident (visrabdha) ‘to
devour (its) emission’, that is, to conceal that form within itself
(tadrūpatiraraskārātmāṇṭtaḥ), ʻthe Vivifier emits’ that is, pours forth in a gross
form as the perceiver and its object etc., ‘the Nectar of Immortalityʼ, which is
a special vital element (dhātu) that nourishes the sixteen energies, ‘into the fire
of consciousnessʼ of the limited perceiver. According to the saying: “(The wise)
say that there is an immortal (amṛtā) energy (kalā) within man, that consists of
sixteen energies (kalā).⁰'” (The Vivifier) is the seventeenth (energy of the
Moon), which is called Amā and gives life to the universe.'⁸ This is the
meaning.
        Then, when that nectar of the Moon'³” 159 has poured forth in the manner
explained, and has developed as (the mass of objective phenomena) such as (the
colour) blue and pleasure etc., having divinized ‘the tip of the sacrificial ladle’”
(consisting of the powers) of will (knowledge and action), one should offer ‘a
divine libation to the goddesses of consciousness’ʼ, that is, by savouring the
aesthetic delight (rasāsvāda) of form and the other objects of sense. One should
bring the goddesses of vision and the rest (of the senses) to rest within one’s
³³ The sixteen phases or energies of the Moon of objectivity are the five cognitive
organs of sense, the five organs of action, the five sensations and the intellect. In this
state, namely, when they manifest according to their true nature, they shine at one with
consciousness, and so they have ‘aṭtained their own full (and perfect) nature’ʼ, as has the
Moon, which is full of all its sixteen phases and so is the Full Moon. They are all
contained in the transcendental Śiva principle. Beyond, when the energies of the Moon
flow out through its power of emission, all the other principles are formed as this energy
‘condensesʼ progressively.
'³⁰ The term ‘ucchūna’, which I translate here as ‘maturity², literally means ‘swollen’ or
‘ready to burst’, like a seed that swells when it is just about to sprout. It denotes the
condition of consciousness that has developed to the point in which it is just about to
pour out of itself. In this case objective, that is, outwardly directed lunar consciousness,
has been filled with the objectivity it has assimilated into itself and is now ready to pour
out into the sphere of the fire of subjectivity, to which it is offered with the reverence of
an oblation to the sacred fire.
'⁵⁷ See Dyczkowski 2009: intro. 1, 346 ff. This line is drawn from Triśirobhairava. t is
also quoted above in TĀv ad 3/138-141 (137cd-141ab) and the first half below in TĀv
ad 24/13-16. Abhinava himself quotes it in the PTv. See above note 3,431 ad 3/138-141
(137cd-141ab) for the full citation from the PTv (p. 180-182).
'³⁸ Gnoli (PTv 1985, p. 131 note 405a) disagrees with Jayaratha here. According to him,
it is clear that the Vivifier consists of the four neuter vowels, ṛ R 1 L. He points out that
in exactly the same context in the MVV (2/47ab), Abhinava refers to them as the four
vitalizing energies (kalāś catasro jīvanīḥ) that are poured into the fire of consciousness.
In the PTv (p. 224) they are called *letters of nectar⁷ (amrṛtavarṇa) (see also ibid. p. 174,
TĀ 3/78-81 and Kṣemarāja on ŚSū 3/7). But even if we accept Jayaratha’s
interpretation, the same confusion remains, we have already discussed concerning the
identity of the energy of the Moon as being the sixteenth or seventeenth digit of the
moon. See note to TĀv ad 1/137cd-141ab and ad 3/138-141 (137cd-141ab).
¹³⁹ Read candrasya for cirasya.
                                   TANTRĀLOKA                                         75
own (pure) nature alone. This is the meaning. ‘The subtle channels’ are the
doors of the senses in the form of the (actual physical) sense organs (golaka).
         What is being said here is as follows. (Considering) first of all that some
particular thing (bhāvajāta) is a means of effecting a desired (objective), it
develops by means of the senses into an object of knowledge. Once that state (of
objectivity) has been attained, (then) by performing its own particular function
(to the satisfaction of the perceiver), it induces (the perceiver) to rest solely
within his own nature, and so invokes (the experience of) the plenitude of
consciousness.
        Surely (one may ask), what is the purpose of offering libation to the
goddesses of consciousness? With this question in mind, he says:
fāīrīāāāṁṁīarç
      āīrīē gaŨṝṣt 1| ē u
fsīr= īaā            zā aamr=zaq|
viṣargāmṛtam etāvad bodhākhye hutabhojini |l 66 |
visṛṣṭaṁ ced bhavet sarvaṁ hutaṁ ṣoḍhādhvamaṇḍalam |
'“⁰ The expression here for cosmic order is sodhādhvamaṇḍalam, which literally means
‘the sixfold sphere (of the cosmic) path (of the manifest universe)’. Concerning this
Sixfold Path of the cosmic order, see above, note ad 1/34.
'⁶ See above, note 4,869.
'“*² This verse appears to be by Jayaratha’s own teacher; another from the same source is
quoted above. In TĀv ad 4/201-202. See note there. Could this be Kalyāṇa, who he says
liberated him ‘in the body° with ‘the drops of his compassion’? (See second
introductory verse at the beginning of the commentary). He refers to his ‘most excellent
teacher⁷ again in the verse with which he concludes his commentary on Chapter
Twenty.
'⁶³ See above, 4/186cd-189ab.
76                                 CHAPTER FIVE
cosmic) path (of the manifest universe), that this has been said? With this
question in mind, he says:
JāĪSJTTTĀ
    fīāīī : ērāīTaēī 11 ē.9
Ṭaāī]. Ṁāīcaīṁ ēṀāāaāf̃|
yato ʻnuttaranāthasya visargaḥ kulanāyikā || 67 ||
tatkṣobhaḥ kādihāntaṁ tatprasaras tattvapaddhatiḥ |¹⁶
          ‘Its arousal’, that is, the arousal (kṣobha) of that emission (visarga), is
the ground of arousal (kṣobhādhāra). This is the meaning. As (was) said
(before):
          ‘The wise call this (series of consonants that ranges from) K to H the
ground of arousal.”
                 '⁷
       Their ‘expansion’ is the expansion and development (prapañca) of the
ground of arousal (consisting of the series of consonants) from K to H. This is
the meaning. As is said (in the Parātrīśikā):
         ‘0 lady (who observes) good vows, the principles beginning with Earth
and ending with the Individual Soul are found successively (kramār) within the
five classes of consonants, beginning with the gutturals and ending with the
labials. The group of four supports, namely, Air, Fire, Water and Earth, come
after them, and next (finally) the Five Brahmas, which are said to be the (five)
letters beginning with Ś (and ending with KS). One should know that, in due
'⁶⁴¹ TĀ 5/68ab (67cd) is a reworking of MVV 2/47cd. MVV 2/46-47ab, quoted above in
note 5,1 13.
¹“³ In the Prahodhapañcadasika, Abhinava refers to the couple, Śiva and Śakti, as
Anuttara and viṣargaśakti. This identification is also found in the PTv, where Anuttara
is said to be Akula and its power Kula.
¹⁶“ Above, 3/143cd-144ab (143). Cf. also above, 3/66cd-67ab. Notice again how all the
realities are experienced and function in all the spheres of the means to realisation in
corresponding forms to them.
'“⁷ Above, 3/180cd (180ab).
                                      TANTRĀLOKA                                            77
order, with A as the root (amūlā) and ending with KS, it is said to be emanation
(srṛṣṭi).”¹⁶⁵
         Surely (one may ask,) if the emission (visarga) of the Lord Absolute
(Anuttaranātha) is the energy Kaulikī, is this represented or not in this way in
that (progressive) emergence of the letters? With this doubt in mind, he says:
           The letters ‘AMṀ’ and ‘AḤ’'® are the Lord and Mistress of Kula
united together. (68cd) (68ab)
         ‘AIl things starting with Earth up to the Fifth Brahman (who governs Space)
are within these vowels. In what way? - ‘successively° (kramāt). (The word ‘kramāt’
can be analysed as ‘krama’ – ‘succession’ + ad — ‘to eat’). Thus, it comes to mean
‘eating (adana, bhakṣaṇa) succession’, that is ‘devouring time’ (kālagrāsa). One should
then understand the expression to be adverbial.
         The expression ‘suvrate’ (O lady (who observes) good vows) means that (the
same energy also) observes the vow (vrata) of fasting, which is beautiful (su) because
even when there is food (for the senses), there is (an inner spiritual) emptiness and,
when the food ends (by abstaining from the objects of sense), the fullness (of
consciousness). Although this is a vocative, this expression should be explained in this
way.
           This creation is amilā in the sense that it has as its root (mūla) the letter A, and
(taking the initial ‘a’ as a privative prefix,) it has no root, as it has no beginning. Thus,
the meaning is that the sequence of that (process of) emanation is ‘not this’ (aradrūpa),
that is, (different or) otherwise (anyathārūpa), and even though it is such, it is anyway
amūlā. (The entire expression amūlātatkramā can also be taken to be a single
compound, in the sense that the sequence of emanation derives (tataḥ) from the
explication (atar) (in the sense of) ‘stretching out’ (ātananam) of amiūlā, that is, of (that
reality,) because it has no beginning, or that it also identifies itself with it (tad eva)³.
(PTv p. 208)
'“⁹ Gnoli suggests the reading a a iti for aṁ a iti. (aḥ before i drops h and so becomes a).
Thus, the Lord of Kula, in continuity with the teaching in the previous verse, would be
the Lord Absolute Anuttaranātha, represented by the letter A. This makes good sense,
and is in line with what been said before (see 3/67cd-68ab and 3/143cd-144ab). In both
cases, Akulais A and Kaulikīis H. Jayaratha, however, supports the reading in the
printed text, and so quotes TĀ 3/134, which states that the Light of consciousness is the
Point of Śiva, i.e. AṀ. But, while it may be a possible interpretation, it is hard to
understand whyin other places the two are A and H, and only here M and H. It may
well be that there was an error in Jayaratha’s manuscript, and that this continued to be
the accepted reading because of his interpretation. In the PTv, Abhinava quotes
Somānanda’s commentary (vivṛti) as saying: ‘AṀ and A are the same letter in modified
78                                  CHAPTER FIVE
As is said:
         ‘The pure Light (of consciousness prakāśamātra), present here when
the three abodes (of subject, object and means of knowledge) manifest, is
referred to in the scripture as the ‘Point’, and is considered to be the Point of
Śiva (śivabindu).’⁰
         Surely (one may ask,) according to the stated view that ‘indeed, power
is not other than the possessor of powerʼ,¹² there (can be) no release (and
separation) (visleṣa) of power from the possessor of power, so how is it that
their emergence is explained (as taking place) separately (bhedena)? With this
doubt in mind, he says:
m fkāāīttrōṁaāīṁ̄
            f̄̄aū 1|
paro visargaviśleṣas tanmayaṁ viśvam ucyate |
and unmodified formʼ. Even so, he maintains that A is Anuttara, and the (fifteen) lunar
digits (tithi) are Ā etc., and, or else, there is (first) AṀ, that is, bindu and then (the
fifteen) lunar digits, that is, A etc. and, at the end of them, (tadantaḥ), emission’. Above
in the PTv, explaining verse 5, Abhinava understands tadantaḥ differently, that is, as
‘within that’. Gnoli explains in brief, ‘taking together all the vowels from A to AM, that
is, the stations (along the line of their development), by uniting with time, they become
Sun and Moon, which are said to be within that.’
¹⁰ Above, 3/134 (133cd-134ab). Also quoted ad 1/11 1cd-112ab (Il1).
¹" Above, 3/137 (136cd-137ab).
'² AIso quoted below in TĀv ad 6/229 (228cd-229ab).
'³ Concerning this ‘release’ or ‘separation’, see PTv p. 201, quoted above in note ad
5/64cd-66ab. It would probably be better to understand this line to mean that the union
of the two, Kuleśvara and Kaulikīśakti, are the supreme – para – release of emission.
Jayaratha prefers instead to understand para to mean ‘other than that’, rather than
supreme. The ‘release of emission’ is the seventeenth energy flowing out from the
sixteen energies of emission, represented by the sixteen vowels (see following verse).
Thus, it can be said to be para, i.e. ‘ʻsupreme’ or ‘beyond’ with respect to the others, or
indeed ‘other than’ they are. See above note 3,432 ad 3/138-141 (137cd-141ab)
concerning the seventeenth digit of the Moon.
                                      TANTRĀLOKA                                          79
things. Thus, ‘it is said that all things are of that nature’.'⁴ That is said (in
the following verse):
       ‘Power and the possessor of power are said to be two categories. His
powers are the entire universe, while the Great Lord is the possessor of
power.³⁸
         When the nectar of emission has been contemplated in this way as being
the supreme subject, the sixfold (cosmic) Path assumes that nature.'⁷⁶ So it has
been rightly said that: ‘the cosmic order is offered as oblation’.”⁷
        And so, can all this external worship etc. be performed with that (same)
prerogative? Thus, he says:
[EEEUUUIEHEEITEEEEīEtiIE
ۃEE ESr-EIC-IPITI'crd arra |
citprāṇaguṇadehāntarbahirdravyamayīm imām || 69
arcayej juhuyād dhyāyed itthaṁ sañjīvanīṁ kalām |
'"¹ Every single thing, in any form, whether a notion or an outer object, is the e        on
(visarga) of Siva’s seed, that takes place by the union with His power within, which it is
emitted andis itself that emission. Cf above, 3/137, 141, and especially 142ab.
'”⁹ See above, note to TĀv ad 1/111cd-112ab (112).
'”⁰ Read tadsad eva for tadsād eva.
'”” Above, 5/67b (66f).
'” See above, note 5,153.
'”³ nstead of vit, read cit with MVV 2/49c and MSs K, Kh, Ch and Jh. Jayaratha glosses
‘the qualitiesʼ as the intellect.
'⁴⁰ The injunctive dhyāyet also means ‘should be visualized’. Initially, these processes
have to be imagined as taking place. As such, they are guided meditations. It is in this
way that most people begin their practice at the level of the Individual Means, which
takes its support from the body and mind. As one advances, the thought constructs are
purified, allowing the Light of consciousness to shine within them, transforming notions
into insight, and what is initially just imagined turns into direct experience at the higher
levels of the Empowered Means. Finally, the yogi enters into the pure consciousness of
the Divine Means. Thus, the attentive reader will notice that practically the same
practice, although articulated differently, thatis, as forms of Kuṇḍalinī, is also described
in Chapter Three, which teaches the Divine Means (see 3/138 ff.). The cardinal
difference there is the absence of reference to ritual, even in its most internal form as the
dynamism of consciousness. In the sphere of the Divine Means, there is not even the
slightest split between the worshipper and the object of worship. There is no body,
senses, mind, or anything external to offer. Thus, cognitive yoga as the experience of the
80                                 CHAPTER FIVE
         Taking one’s support ‘in this way’, in the manner described, of ‘the
vivifying digit (of the Moon)² called Amā, which satisfies the entire universe,
one should perform the worship etc. which is the realization (of one’s own
nature) as all things. For the clarified butter of knowledge is supreme
consciousness, and the sacrificers are the perceivers,¹⁵¹ (identified) with the vital
breath, intellect, and body, in relation to which (this lunar energy) is the internal
and external sacrificial substances; that is, the Five Jewels'² and their symbolic
substitutes, namely, saffron powder (kuṅkuma)'⁸³ and the rest, which serve as
the means to accomplish the sacrifice. And its nature is the essence of its
unfolding expansion (sphāra) (as these things). This is the meaning.
          Surely (one may ask,) if worship etc. can be accomplished in this way,
that is, (only) if one reaches the plane of emission, then one would not come to
the end of the great effort (to attain it) even in thousands of eons. Thus, would
not the observance (anuṣṭhāna) which is the purpose (and sense of the teachings
of the) scriptures (always) remain incomplete? With this doubt in mind, he says:
TH-a-Tgīā-zāīatāī
                fēa: 1| 90 1|
TIĨ f̄rf sac̄̄r̄Ṁ
              ṀŨ̄ea |
ānandanāḍīyugalaspandanāvahitau sthitaḥ || 70 1I
enāṁ visarganiḥṣyandasaudhabhūmiṁ prapadyate |
        ‘The two channels’ are the genitals of the Siddha and Yoginī, which
are predominantly (experienced as) bliss. “The pulsation’ of that (pair of
channels) is their mutual intent (aunmukhya) on one another, with the desire to
enjoy sexual intercourse. ‘He who is persistently attentive’ there – that is,
concentrates there by the process which begins with penetration into the Seal of
the Hexagon (sadaramudrā),¹⁸ and attains the development (of the expansion of
consciousness). (Then he thus) ‘attains to this, the plane of the nectar of the
modalities of the Kuṇḍalinī of consciousness (not the Kuṇḍalinī of the breath as here)
takes the place of ritual.
'³t Read pramātāraś for pramātanāraś.
'³² The Five Jewels are the quintessential Kaula sacrificial substances. According to the
Kubjikā Tantras they are 1) blood, 2) meat, 3) bone, 4) fat and 5) skin from the head.
Another set is 1) faeces, 2) urine, 3) blood, 4) fat and 5) semen. See Dyczkowski 2009:
4 n. 117.
'³ Kuīṅkuma – saffron Crocu Sativus, the plant and the pollen of the flowers.
'⁴ The three channels of the vital breath – Iḍā, Piṅgalā and Suṣumnā– join at the base
of the spine in the genital region. When Yoginī and Siddha unite, they make six, thus
forming the Seal of the Hexagon, formed from the upward male triangle and the
downward female triangle. With a Point (bindu) in the centre, this is a common
representation of the sexual union of Śiva and Śakti. See above, note 3,325 at TĀv ad
3/95cd-96ab.
                                     TANTRĀLOKA                                           81
flow of emission’ – that is, he attains oneness with ‘the plane of the nectarʼ,
which is the place of rest (in transcendental consciousness) that generates the
most excellent bliss, and s0 is the location of the source of all the ‘nectar’ of
‘the flow’ of the sexual fluids (caramadhātu) and ‘emission’ of this, the
(seventeenth) vivifying digit (of the Moon) (saṁjivīnīkalā) of the Supreme
Lord, who desires to emit (the flux of emanation).
        (Someone may object that) what is being taught here is that just by
practicing vulgar (sexual intercourse, all) would be attained, without (need of)
explaining (any practice). (In response to this objection, we say) that if one just
pays attention, basing oneself on (this simple) basic practice (yuktileśa), then
that plane of emission is attained effortlessly, and so the effort which was not
successful to maintain the observance (anuṣṭhāna), which is the purpose (and
sense of the teachings of the) scriptures, is (successfully) completed.
        Surely (one may ask), agreed that practice of this means to realisation
(upāya) is a pleasing (and easy one) (sukhasādhana); however, if even the
network of means is fashioned from (several) different energies, then there (in
that case), how can the goal (be attained) with just this one?
         '³The man of fine insight (sudhī) should enter the Heart (of the
plane of emission on the following occasions, namely,) 1) when (his) power
(which is his Tantric partner) is aroused (during intercourse), 2) when he
penetrates Kula (the power of emission, in the absence of a partner), 3 and
4) at the tip of all the channels (nāḍī) (of the breath by a gentle caress), 5)
during the pervasion (of contemplation in a state of expansion), or 6) when
(he is in a state of contemplation in which he realizes the illusoriness of
manifestation, and so) withdraws completely from it.¹⁸ (71cd-72ab) (71)
"⁴³ This verse lists the six ways in which Siddhas and Yoginīs experience the flow of the
emission of divine consciousness.
'⁴⁰ Abhinava teaches another way, similar to these, to enter the Heart in his PTv, where
he presents a set of sixteen meanings of this key Trika term for ultimate reality, along
with others in the course of the same work and elsewhere. He prefaces what follows
with a brief explanation that the Heart is Śiva Who, in His aspect as Bhairava, is
identified with the totality of all things and sentient perceivers and, as the Heart, is its
transcendental essence, embraced by the goddess Parā, His supreme power. This is the
supreme object of worship of Trika Śaivism. He explains:
         ‘Those who have not entered into the Heart, which is this vitality, pervasion,
and essence (of consciousness), (but) in whom the bonds that restrain them have been
gradually loosened and then finally completely removed by observing the appropriate
82                                  CHAPTER FIVE
outer discipline (bāhyācāra), may also attain for themselves the state of pervasion of
this Heart. Entry into this Heart may not be conceived with discursive notions such as ‘I
have penetrated into this Heart’ or ‘this goddess is Parā’. This is because, as has
(already been) extensively (explained, if that happens, that would not be the real Heart
of consciousness, which is free of all thoughts. Thus) in that case, one would need to
search for some other heart (which is the real one). Rather:
         ‘The bonds of scripture do not contract the heart, nor can this world sully
consciousness. (Even so, only when the bonds are removed and obscuration ceases)
does this state of perfect (all-embracing) plenitude of the true plane of one’s own nature
(samyakṣyabhāva) (arise). Pouring forth, it is (completely) full and is (by its very nature,
both the goal of) merger and replenishment (bharā) (which is the way that leads to it).”
         As I myself have said in a hymn:
         ‘This state occupies the heart in an instant of those whose mind has become
perfectly pure by the penetration (āvesa) of (intense) devotion to the Lord.”
         Thus, (all) the three (goddesses) should be worshipped in the corners (of the
Triangle of the Heart). In the centre is the Goddess (Parā), who is the churning
(nirmathana) of the Bhairava of supreme bliss by the bliss of the emission that arouses
(them), which is the flow of the juice (rasa) of (the aesthetic delight of) eternal bliss.
This is the tradition concerning the deities (of Trika). (The same applies) also when
Kaula adepts (vīra) engage in (sexual) union (yāmalayoga) (in which they worship the
Goddesses) with (the emission) that is generated from (their) union with the (Kaula)
consort (dūti), (brought about by) the arousal of the eternal bliss (gathered together) in
the (genital) organ of bliss. (It also applies to the rites) in which the Hero is alone
(ekavīratā) (when the Goddess is worshipped) by the union of (his) repose
(viśrāntiyoga) in the innate bliss (of consciousness). (The same applies) even (in the
case of an ordinary) man. The triangle, which is located below the bulb (kanda) (at the
base of the spine), is the abode of the outpouring of the organ of bliss. By placing (his)
mind (there,) it generates the (semen) produced by the arousal of bliss when the rubbing
(saṁghaṭṭa) from the root of that organ up to its extremity has become intense (ghana).
It is here (with regard to this that it is said):
         ‘One should cast the mind made of bliss in the middle between the Fire (of
Passion at the beginning of union) and the Poison (of the pervasion of consciousness at
its climax). Or else, just filled with the vital breath, one is united with the bliss of
passion (of the union of Śiva and Śakti).’ VBH 68
         In this way the worship of the Heart is the Yoga of Bliss (ātadayoga). As is
said in the Trikatantrasāra:
         Everything is marked by the two seals (mudrā) (male and female), as they are
essentially knowledge and action (respectively). The only (difference is that) the seal of
knowledge in the deities is predominantly internal and that of action external, whereas it
is the other way around in the case of Kaula adepts (vīra). Penetration (into knowledge,
the female partner,) can take place in both the forward or reverse way. It is with this in
mind that it has been said that the power of action is placed within the Liṅga, which is
the power of knowledge. PTv p. 221-223.
         In this way, within the fourteen (digits of the Moon) is the fifteenth, which is
united to, and to which adheres well (saṁśliṣṭa), emission (visarga) that ends with
                                     TANTRĀLOKA                                           83
         ‘The man of fine insight (sudhī)’ is one who has complete (and
perfect) knowledge, and is in his last life.'” ‘He should enter the Heart’, that
is, he should enter the plane of emission, on the following occasions.
         1) ‘When (his) power (which is his Tantric partner) is aroused
(during intercourse)ʼ; that is, when he is enjoying sex with an external Tantric
partner (śakti). As is said (in the Vijñānabhairava):
       “The bliss (sukha) that culminates (during orgasm) with penetration into
power (śakti), well aroused by (sexual) union with a śakti, is that of the reality
of the Brahman, which is said to be one’s own (inherent) bliss.’
                                                              '⁸⁸
Atithīśa and is the sixteenth (p. 224); or else the pair is conjoined with the fourteenth,
the Lord which is the emission of the sixteen lunar days and the fifteenth. At the end of
it is the seventeenth - Anuttarakalā. The Heart is endowed with that. It has been
explained extensively that all things (whether outer objects like a) jar (or inner) like (the
experience of) pleasure, penetrate into that seminal Being (bījasatā) in (their)
ultimately real form. Thus, that Heart is in this way the sixteenfold Heart in accord there
with (its nature as) Anuttara. It is the oneness of the Brahman, which is the coming
together (samāhara) of the four states of the object of perception and the perceiver,
namely, exertion (udyoga) and the rest, undivided (from one another) as the (condition)
of the first (initial state of consciousness). United with that, these are the lords of the
lunar days, ending with the letter Ū, (who are such) by virtue of its power.” PTv p. 223-
224
'Ś⁷ Ṟead kaścid paścimajanmaḥ for kaścid apaścimajanmā.
'³³ VBH 69 (68). The number in brackets is the verse number in Ānandabhatṭa’s version
of the VBH. Śivopādhyāya comments: śaktisaṁṅgamaḥ strīsaṁgaḥ, tena saṁkṣubdhaḥ
saṁpravr̥taḥ, śaktyāveśaḥ ānandaśaktisamāveśaḥ, tadāvasānikaṁ tatpāryantikam |
          ‘Emanation does not come from the penis, nor the vagina, not even from the
vital seed. It is power that has been stimulated by bliss that emanates itself by itself.’
84                                   CHAPTER FIVE
         In accord with the stated method, at the end of the penetration into the power of
bliss that has been generated by the bliss of (sexual) union with śakti, the ‘bliss’, which
is (like) the resonance of a (struck) bell, ‘of the reality of the Brahman’, is the bliss of
the Supreme Brahman. Once having abandoned the dualistic perception of (himself as a)
man and (his partner as a) woman, that bliss, which is firmly established in one’s own
Self alone, is ‘one’s own’, that is, associated with the Self itself. One should
contemplate that it has not come from something else. (Śexual) union with a woman is
just the cause of the manifestation (of that bliss), for that bliss is (inherently) just one’s
own. Thus, having meditated on the bliss one experiences by (sexual) union with a
woman as being that woman, (he) becomes bliss (as she is). This is the overall sense.
Moreover, it is said:
         There are some (who explain this line as meaning) that (it is) the penetration
into the power of consciousness that is aroused by the union with the śakti which is the
effulgence of all things.”
'⁸³ Tbid. 70 (69). This way of penetrating the Heart and entering the plane of emission
involves recollecting intercourse with an external śakti when she is absent.
Śivopādhyāya comments:
lehanaṁ vaktrāsavāsvādanaṁ, paricumbanaṁ iti yāvat | manthanaṁ pradhānāṅga-
viloḍanam āliṅganaṁ vā | ākoṭaḥ punaḥ punar_mardanam nakhakṣatādiḥ vā |
Śśaktyabhāvaḥ sphuṭastryādīnāṁ kāraṇānām abhāvaḥ | śaktyabhāve '‘pi ity anena
svakīya eva sa ānandaḥ tatsaṁmukhībhāvena āyāto, na punaḥ tatra shīī kāraṇam iti
svaṃ eva ātmānaṁ sānandamayaṁ dhyāyet ity arthaḥ | lehanādyaiḥ strīsukhasya
smaraṇabharāt (p. 60) ānandaḥ iti | bharāt smaryamāṇo hi sa sparśaḥ tatsparśakṣetre
ca madhyamākṛtrimaparāśaktiñālikāpratibimbitaḥ unmukhaśāktasparśābhāve *pi
tadantarvr̥tiśāktasparśātmakavīrya-kṣobhakārī bhavati iti abhinavaguptapādāḥ || 70 ||
           ‘Licking’ is tasting the wine of (the woman’s) mouth, that is, kissing (it) all
around. ‘Churningʼ’ is whirling around the (genitals, which are) the main limb (of the
body), or else (it means) ‘embracing’. ‘Squeezing’ (means) rubbing repeatedly or else
scratching with the nails etc. “In the absence of śakti’ (means) the absence of the causes
(of bliss), namely, woman who is manifestly (present) and the like. By (saying) ‘even in
the absence of a śakti’ (the idea is that) the bliss which is (essentially) one’s own alone
has come (about) by being intent on that (sexual pleasure had with a woman). The cause
there is certainly not a woman. Thus, one should meditate on one’s own Self alone as
possessing (the Brahman which is) bliss. This is the meaning.
       Bliss (is experienced) by filling the memory with the joy (of sex with a)
woman (brought about) by licking etc. According to the venerable Abhinavagupta, ‘by
                                      TANTRĀLOKA                                            85
          3) “(He should enter the Heart) at the tip of all the channelsʼ, that is,
in the sphere of the End of the Twelve, whether the basic one (pradhāna), or the
one at the very end (of the subtle body).¹" As is said (in the Vijñānabhairava):
        ‘One should cast one’s mind into the End of the Twelve in any way and
wherever, every moment, and so for one (whose mental) activity (has) ceased
(by this practice), an unparalleled (state arises) within (a few) days.”¹⁰'
filling’ (is meant that) the touch which is to be recollected within the field of that touch
(i.e. the genitals), (where) the channel of the uncreated supreme power (parāśakti) in the
middle is reflected. Even in the absence of the touch of a śakti propense (to sexual
intercourse), (recollection) arouses the vital seed (vīrya), which is the touch of śakti as
the activity (vṛtti) within that (field of touch, that is, the genitals).”
        Abhinava writes: ‘Indeed, this touch (sparśa) recollected intensely and reflected
within the central channel, which is the uncreated supreme power (experienced within
the genital    centre), brings about, even       without that primary       woman’s touch
(śāktasparśa), an arousal of vitality which consists of this inner tactile sensation of a
woman.’ PTv p. 52. See above note to 3/229cd for the full passage. Cf. ĪPVv 1, p. 159:
       ‘There are certain centres in the body that are, by their very nature, loci of bliss;
examples are the genitals, the heart, and the palate etc. The tactile sensation of erotic
pleasure, which one does not experience at first hand directly, but is inferred, thought,
imagined etc., is reflected within them, so as to bring about an emission of the vital
seed.¹
         ‘Once one has attained entry here into the plane of full (and perfect) emission, one
(truly) practices the teaching which says that by ‘kissing (lehanā), churning (manthana) and
the like (one attains the supreme state)³. (VBH 70 (69)) In this way, having laid hold of
(Suṣumṇā), the (common) Channelin the Centre (between the partners identified with Śiva
and Śakti), the supreme radiant energy (tejas) (of consciousness) vitalizes the entire body
(of both). Then (when) (the female consort’s) sexual energy (tu) has been aroused from the
start, one should proceed to the state (induced by orgasm), which is ejaculation (visṛsti), the
(spiritual) wonder of bliss. That (wonder experienced) alone is incomplete, but (when it is)
complete, it is God (himself). Thus, the one energy of emission (vaisargikī śakti) itself
unfolds (in this way).' MVV 1/896-899ab.
'⁰ The body is measured in sets of twelve finger-breadths. There are eight of them from
the soles of the feet to the top of the head of a standing man. This covers the extent of
the physical body. There is another span of twelve fingers below the feet and another
above the head. The extra space covers the subtle body that extends outside the physical
one, making 108 fingers all together. The ‘basic’ or main (pradhāna) end of the twelve
is the genital centre. See below 7/68cd-70ab.
'³! VBH 51 (50). Śivopādhyāya explains: yathā tathā iti svarasoditena yena tena
saṁvitprasaraṇaprakāreṇa, yatra tatra iti pūrvokteṣu madhyāt yasmin tasmin pradeśe
dvādaśānte, pratikṣaṇaṁ muhur muhuḥ, manaḥ kṣipet ekāgrīkuryāt, itthaṁ kṣīṇavṛtteḥ
praśāntacāñcalyasyāsya,     dinairiti-      alpenaiva    kālena,     vailakṣaṇyam-
asāmānyaparabhairavarūpatā bhavati, yathā yathā yatra yatra iti pāṭhe tu yena yena
prakāreṇa yasmin viṣaye manonikṣepaṇaṁ tathā tathā tatra tatra vailakṣaṇyaṁ bhaved
ity aṇvayaḥ ||
86                                  CHAPTER FIVE
         4) Or ‘(he should enter the Heart) at the tipʼ, that is, (at some)
extremity (of the body), like the armpits, where by gently touching with the tips
of the fingers, it gives rise to great bliss. As is said (in the Vijñānabhairava):
          ‘In any way’ that takes place spontaneously, in whatever way consciousness
extends. ‘Wherever’ out of the (places) mentioned previously, in that place, that is, in
(one of them that is an) End of the Twelve. ‘“Every moment’, again and again, cast the
mind (there), that is, concentrate it (there). “One (whose mental) activity (has) ceased’
and its fickleness has been quelled in this way, ‘within (a few) days’, that is, in a short
time (he experiences) ‘an unparalleled’ (state), that is, the unique state of Para
Bhairava. (If we accept) the reading ‘in whatever way wherever’ (yathā yathā yatra
yatra for yathā tathā yatra tatra), the syntax would be ‘in whatever manner within
whichever object of sense, the mind is cast, in that way there (arises in that place) an
unparalleledʼ (state).”
        Swami Lakshmanjoo explains (2002: p. 55): “When you are walking or talking
or doing some household work or doing any other trivial act, just concentrate on
dvādaśānta [the End of the Twelve finger space at the top of the head]. Your mind must
hold the state of dvādaśānta in each and every act of your daily routine of life. But this
must be held in continuity [every moment]. Then one is born anew – in days, not in
months.³
¹⁹² Ibid. 66 (65). Swami Lakshmanjoo (2002: p. 72) explains: “When someone tickles
you under the armpits and you laugh, you laugh wildly without any limit and there you
have to see where this laughter comes from. If actually this laughter was blissful, why
do you hate it? So there is something unknown to you that makes you laugh, otherwise
you are worried by that. Are you not worried? Why do you laugh? You ought to weep,
but you do not weep, you laugh. So you must find the source of that laughter and there
and then the supreme bliss shines forth by which your own self is revealed.”
         Śivopadhyāya does not refer to this tickling at all. According to him, the VBH
is referring to any magic trick that astonishes one who sees it. This surprise or sense of
wonder is an occasion to experience consciousness free of thought constructs:
         ‘The application of a trick that gives rise to wonder, that is, the application of
an astonishing magic trick (māyā) ‘all of a sudden’ means when shown the application
of a trick, that gives rise to a state of extreme astonishment, by (for example) severing
one’s limbs (from the body and) then connecting (them) again (to it), when enjoying
oneself whilst playing amidst the flowers and trees in an illusory garden created by
magic. The yogi's state free of thought constructs (arises) at that very moment.”
¹³ Read sarvākṣepakāriṇyā for sarvākṣepakāriṇi.
                                     TANTRĀLOKA                                          87
         ‘The Supreme Lord is omniscient, does everything and is (all)
pervading. “I am he who possesses Śiva’s attributes.” By making this
(realization) firm (and stable), one becomes Śiva.’'⁴
         Again:
         “(lust as) waves are (those) of water itself (eva), flames of fire and rays
of the sun, (in the same way) these cosmic waves of Bhairava, differentiated
(from Him and one another), are my very own.³ ¹⁵
'³⁴³ VBH 109 (108). Also quoted below ad 15/406 (403cd-404ab). Ānandabhaṭṭa
comments:
sa evyāham aham eva saḥ śivasyāyaṁ śaivaḥ sa eva dharmo yasya svātantryādir mama
sarvo ʻṣṭi anena dṛdhabhāvanena paramaśivatādrūpyaṁ gamyate ||
         ‘“He himself is me and I am he. This is Śiva’s attribute, of which all the
freedom and the rest (of His attributes) are mine.” By this firm conviction (bhāvana),
one attains oneness with Supreme Śiva.’
Śivopādhyāya explains:
         ‘“This is Śiva’s nature’, “*he who possesses Śiva’s nature that is pure
(translucent consciousness) and freedom etc. is me and I myself am He.” Śivahood (is
attained) by (this) contemplation (if and) because it is free of doubt. This is Śāktopāya.²
        Swami Lakshmanjoo (2002: p. 130) explains: ‘In fact, Lord Śiva is all full of
knowledge, full of action and all-pervading. . . . Concentrate on Lord Śiva for a while.
Then after a while when you have fully concentrated on the awareness of Lord Śiva, put
that awareness in your own consciousness, in your own individual being. Think that
your individual consciousness is one with Lord Śiva, who is all knowledge, all action,
all-pervading. In this way when your mind and awareness are firmly established, you
become one with Śiva.²
!³³ VBHH 110 (109). The last line is quoted above ad 3/84 (84cd-85ab). Swami
Lakshmanjoo explains (2002: p. 131): “This dhāraṇā [meditation] is unmīlana (with
open eyes). As waves and tides are one with water and the tongues of flames are one
with fire and the rays of the sun are one with the sun, in the same way, all the universal
currents are one with me, arise from me who is one with Bhairava.¹
         Śivopādhyāya refers back to the previous meditation namely:
         Śivopādhyāya compares it with this one, saying that they are both ways in
which recognition of one’s own Śiva nature is experienced, criticising those who see a
difference between them. Thus he writes:
         ‘viśvabhaṅgyaḥ saṁsāravicchittilaharyo, vibheditāḥ saṁjātabhedāḥ ity evaṁ
parijānataḥ, so.ahaṁ, ahaṁ ṣa ity ekena prakāreṇa, mamāyaṁ vibhavaḥ iti
prakārāntareṇa pratyabhijānataḥ iti anvaye iti evakārau nipātau pratyabhijñādvaidhaṁ
sūcayataḥ, anyathā prakārārthasyaiva bhāvāt anayoḥ paunaruktyam āpatet | ye tu
saryvo mamāyam, sargo mamāyaṁm ityādi pāṭhāntaraṁ kalpayanīi te paṇḍitaṅmanyāḥ
88                                   CHAPTER FIVE
         6) ‘(ḤHe should enter the Heart) when he withdraws completely from
it’, that is, when he completely withdraws from the outer (world), when
pondering deeply (bhāvanā) that “this (outer) reality (vastu) has no being (of its
own) at all.” As is said (in the Vijñānabhairava):
        ‘This knowledge of a jar and the like is without support, because any
permanent (sthira) Self or support such as a jar or the like is not a real entity. Thus, it is
                                      TANTRĀLOKA                                            89
Sīimilarly:
without a cause, because an instrumental cause such as the sense of sight or light are not
real entities. It is deceptive because it has arisen due to the influence of Māyā, as it is
essentially (just) a thought construct. As there is no other (entity) separate from the
knowledge (of it, the appearance that there is, is just a notion). The sensation
(saṁvedana) that ‘that is this jar⁷ is an illusion, like ‘that is this current of (the river)
Vitastā’. This is the meaning. He who is (constantly) engaged (in the practice) of
meditating in this way is Śiva Himself.’
         Swami Lakṣhmanjoo explains (2002: p. 118-9): “This objective cognition —
jñānam –has no cause to arise. How does it arise? It is a wonder. This field of objective
cognition is nirādhāraṁ, baseless. It has no support. Hence it is bhramātmakam
[deceptive]. You only feel the rise of this cognition, but the objective cognition which
arises in you does not really arise at all. This field of objective cognition is arising in
you, in the daily routine of your life, it arises in you always. But in fact, it does not arise
at all, because it is nirnimittam, it has no cause to arise. How does it arise? It is
supportless. If it is there, it is an illusion. The rise of cognition of the objective field is
illusion. It is an illusṣory perception. This perception is not a real perception, this is what
he says in this process. In Vedānta they call not only objective consciousness illusion
but also subjective consciousness. That means they have ignored that ‘’ consciousness,
so this is a different school of thought. In fact there is no objectivity, because there is no
cause for it to arise. There is no support of this objectivity, excepting that you have
projected this illusive ‘I consciousness on this objective consciousness, from your birth
to innumerable births. You have created this perception of objectivity. Objective
perception is not at all established. ‘I thinks ‘I’ only. I-consciousness is to be taken in
God consciousness and God consciousness will be diluted and merged in universal ‘’.
There you are at home.³
¹”⁷ ]bid. 102 (101). Śivopādhyāya explains: ‘‘The universe’ is the universe consisting of
objects and perceivers. (Viewing things) ‘in (constant) motion’ is like the movement of
trees and mountains for one who is sitting in a boat, (as well as the transitions in life)
from birth onwards.” Swami Lakshmanjoo (2002: p. 122-3) explains: ‘Just imagine that
this whole universe is only magic, a magical trick. It has no substance in it. No
substance of its own, except God consciousness. This universe is only a magician’s
trick. Do you know who is the great magician? The Lord himself is the great magician.
He has created this trick and placed it before us and we think that we are differentiated
although we are undifferentiated. It seems that we are differentiated from each other.
But in fact, we are undifferentiated. . . . This whole universe is the vikāsa, expansion of
your own self, of svātantrya [freedom]. This is Śaivism. This is not Māyā. This is not
illusion. This is only the expansion of your own nature. If you perceive yourself as
differentiated, that is indrajāla; that is only a trick played by Lord Śiva to confuse you. .
. . You think that he is your enemy, he is your friend, she is your daughter, he is your
son. You are lost in that magician’s trick.”
90                                  CHAPTER FIVE
TITĀhGĪTGTTGTTTTTĪT: || 93 |
sr̥̄sīṁaīcṁā
     īṝ=] fāāṁīī 3ṝī
somasūryakalājālaparasparanīgharṣataḥ || 72 ||
agnīṣomātmake dhāmni visargānanda unmiṣet |
¹³ Únion between a Siddha and a Yoginī can take place for two reasons. One is to
generate this bliss and afford entry into the expanding state of consciousness. Another,
along with this one, is the conception of an enlightened child ‘born in the womb of the
Yoginī’ (see below 29/162cd-163).
¹⁹ The process of entry onto the plane of emission takes place in three stages, as
indicated by the numbers.
²⁰⁰ The point of this practice is to experience the ‘objectivity’ of objects and the
‘subjectivityʼ that perceives them. Individual objects and the individual perceiver are
freed in that way from their specific, confined individuality, and fuse in the dynamic
unity of universal cognitive consciousness, in which they interact as its aspects.
²⁰¹ The Wheel of Consciousness rotates through the phases of perception, turning, as it
does so, the subsidiary Wheels of the cycles of sensory perception. Each phase or
‘spoke’ of these divine Wheels is a goddess, that is, sacred energy of consciousness.
Perception is thus an act of worship, especially in the sacred intensity of union.
²² This line in quoted above ad 3/122-123 (121cd-123ab) and below ad 29/150cd-
153ab. Instead of saṅgharṣāt – ‘by the rubbing (together)³ read saṁghartāt ‘by the
dynamic union’, which is the reading in both other instances and here also of MSs Ch,
Jh and Ñ.
²⁰³ According to Ayurveda, there are seven fluids or secretions in the body which are its
‘constituent elements'~ dhātus. They are chyle, blood, flesh, fat, bone, marrow and
semen. Sometimes ten are listed by including hair, skin, and sinews. They are produced
from the nutrient, vital essence (rasa) of food (āhārarasa). Sperm is the last (carama >
carma) of the standard set of seven. This element is believed to be present in the body of
women also. Located throughout the body, it is the final product of the nutrient fluid.
The latter is now too pure to exude any further impurity and breaks down into only two
                                     TANTRĀLOKA                                           91
main    modality     (vṛrt)   (which    is   sexual    intercourse).²®    The    bliss   (of
consciousness that one experiences then) is ascribed, due to its similarity, to the
bliss (one experiences) elsewhere (i.e. in the genitals, which can arise) in such a
way that that also may become an instrumental means (nimitta) to enter into
supreme consciousness.²⁵
         He concludes (and summarizes) this (teaching saying):
parts. One becomes the vital essence or vitality (ojas), which likewise pervades the
entire body, and the other becomes fresh semen, in the case of men. In the case of
women, it is linked to an eighth element, that is, menstrual blood (ārtava).
²⁰⁴ We have noted that this union takes place in each act of perception. Jayaratha points
out here that the main modality in which this takes place, and is recognised in the
manner described, is in the course of sexual union. The other modality is mundane,
daily perception, which is secondary. It is important to stress, as Jayaratha does, that this
practice is for awakened yogis and yoginīs. They awaken by paying attention
assiduously to the contact the senses have with their objects, recognizing this to be the
union of the polarities of consciousness – its energies and the Light which shines as all
things. By their ‘rubbing together³ that is, dynamic contact, with this awareness they
generate the state of consciousness of the supreme perceiver, that is, Supreme Śiva
Himself in union with His infinite power, engaged in emitting from Himself and
withdrawing into Himself all things, even as He sustains them in their Being.
²⁰³ Both partners experience the state of emission simultaneously, as both a state of
tranquil rest within consciousness (śānta) and an active, emergent (udita) state that
issues out as ejaculation. In this way, the common centre of consciousness of the couple
expands. But this ‘expansion of the centre’ (madhyapadapravikāsa) takes place in the
woman, which is why the male partner cannot conceive. We may equate ‘the bliss of
emission’ mentioned here with this ‘expansion in the centre’ taught in the context of
Kaula union (see below, 29/119-122ab and comm. on 122cd-123ab). Here this is
described as rising and expanding like a great Fire within Suṣumnā, the channel in the
Centre, common to the couple united in a single body, as it were, of Śiva and Śakti.
Experienced this way, the partners experience and participate in that supreme
consciousness, which in the next verse is described as the Heart of the Yoginīs, and is
‘the supreme abode of restʼ.
²⁰⁶ According to Swami Lakshmanjoo (personal communication), the Heart of the
Yoginīs is the union of the male and female genitals. The context does indeed warrant
this identification, which Jayaratha does not mention, identifying it instead at a deeper
92                                   CHAPTER FIVE
          ‘That is not attained by one who is not born from a Yoginī and is not a
Rudra.¹²⁰⁷
GITGTHĪTTPTṬHĪ ÑĪRṬTTI: I| 9% I|
srīcgfāṁ;
   rdzz fhrmēa 1
hānādānatiraskāravr̥ttau rīūḍhim upāgataḥ || 74 ||
abhedavṛttitaḥ paśyed viśvaṁ citicamatkṛteḥ |
level within consciousness, as its state of rest. The union of Śiva and Śakti is indeed
experienced in that way as well.
²⁰"PT 10cd (p. 219). Instead of nārudraś cāpi vindati, the second half of this line in the
printed edition reads: nārudro labhate sphuṭam, in which case this line means: ‘That is
not clearly attained by one who is not born from a Yoginī and is not a Rudra.” Read
together with the previous line, the sense is complete: “The Heart of God bestows the
immediate liberation of union (yoga). That is not clearly attained by one who is not born
from a Yoginī and is not a Rudra.”
²⁰⁵ See below, 5/126 for the conclusion,
¹⁰⁹ Concerning the term ‘camatkāra’ – the ‘wonder’ of consciousness — see above, note
1,48. Itis a general term denoting the aesthetic delight of the experience of beauty. Thus
‘the wonder of consciousness’ is the experience of its beauty. Consciousness is not only
the one reality known by insight, it is also to be relished as marvellously beautiful.
²¹⁰ This verse corresponds to MVV 2/81ab and 82ab (dṛṣyam for visvam). This is
Anupāya – No Means – and is what is meant in the highest sense by ‘Entry into the
Supreme Principleʼ.
²"" Anuttarāṣṭakastotra 2c. The full verse is quoted above in TĀv ad 1/332 (331). 2c is
also quoted below ad 19/51-53ab (51cd-53) and the first line ad 4/92-94.
                                     TANTRĀLOKA                                           93
awareness)ʼ, free of thought constructs, having developed ‘by virtue of the
wonder of consciousnessʼ, that is, by the reflective awareness of the oneness of
consciousness, he ‘sees the universe as a unity’, and knows it to be at one with
his own (true) nature. This is the meaning.
         Thus, this is the main characteristic feature of entry into the Supreme
Principle; namely, that by the loss (of all) significance of abandoning or
assuming (anything), one is established in one’s own true nature alone.
Accordingly, after (the teaching) concerning the utterance through the conscious
nature, he begins to explain, as enunciated in the initial enunciation, entry into
the Supreme Principle also. The distinction between what is to be abandoned
and what is to be taken up obtains when there is duality (bheda). But when that
has fallen away for someone, what is there for him to abandon or take up? And
s0, his supreme and completely full (and perfect) consciousness may pour forth.
         He says that:
arstrr̄atṀṝāīe
     akaṇ aṬaā-Ḷcāṝ | 9¹, 1|
         ²"(The letter KH, which is) the seed-syllable of the Void, is uttered by
withdrawing all things (into consciousness), having set aside ‘dependence’ on
the need for actions directed at this or that fixed (and determined) goal, because
here indeed there is no distinction for the yogi who has entered into the
(supreme) principle, amongst the external and internal things (he perceives),
such as (the colour) blue and pleasure, as having to be abandoned or taken up.
After that, by the development of that (emptiness), ‘he should rest on’ the
unfolding ‘plane of Sound (PH)’. Thus, he should attain transcendental
consciousness, which is (pure) reflective awareness. This is the meaning.
        In this way, the seed-syllable of the Void (KH) arises first as one begins
with the withdrawal of all things (into consciousness). After that, the seed-
syllable of the Kuṇḍalinī of Withdrawal (PH) (arises) by the development of
that same (emptiness of transcendental consciousness). Thus, the first two
letters of the venerable Piṇḍanātha (KHPHREM) have been formed.²¹³
²¹² Advanced yogis experience the process described in the preceding verses, when they
utter the Lord of Seed-syllable Mantras (Piṇḍanātha), that is, KHPHREM, concerning
which see above, 4/181cd-193.
²¹³ The yogi, abandoning all selfish motives, as there is no real difference in the essential
nature of anything, as to whether it is something that should be abandoned and adopted,
penetrates into the ethereal nature of transcendental consciousness, where all
distinctions between inner and outer have fallen away, and with them all others. There
94                                  CHAPTER FIVE
         Surely (one may ask), what is the purpose of this (transcendental plane
of Sound), even if it has been attained in this way? With this question in mind,
he says:
THT-TTTT]
     TīTTT ūĪTJ: JRTTTĀTṬI A9ē IA
fāzyŪrēēīh
    3aāīṝā aṁ vṝaiq ḷ
vaktram antas tayā samyak saṅvidaḥ pravikāsayet || 76 ||
saṁvidakṣamaruccakraṁ jñeyābhinnaṁ tato bhavet |
he attains to the state of the Unstruck Sound (nāda), which is its reflective awareness.
This process begins by the dissolving away of duality into the Void of pure
consciousness, which takes place when the yogi utters KH, the first letter of Piṇḍanātha,
that is, the seed-syllable KHPHREM. Then, when that develops further, the Kuṇḍalinī
of Withdrawal – Saṁhārakuṇḍalinī – rises, as the yogi utters the second letter PH.
²¹⁴ Abhinava describes the practice and experience associated with the ‘inner mouth’ of
consciousness, also known as the Mouth of the Yoginī, in his Mālinīvijayavārtika.
There he says:
mahāsāhasasaṁyogavilīnākhilavṛttikaḥ |
puñjībhūtasvaraśmyoghanirbharībhūtamānasaḥ || 86 ||
akiṁciccintakaḥ spaṣṭadṛṣṭabhedojjhitasthitiḥ |
yāvad āsīta tāvat tu pūrvoktā eva bhūmayaḥ || 87 |I
sāṁmukhyaṁ yānti saṁsārasadmadāhaikahetavaḥ |
vyaś ca divyo ʻkṣasaṁṅghāto bhedarūḍhitirohitaḥ || 88 II
svātantryapoṣakakrīḍāmātropakaraṇātmakaḥ |
yadā nimīlanāvandhyas (> -baddhas) tiṣṭhaty ekaṁ kṣaṇaṁ tadā || 89 l|
taddvāroditasaṁbodhamahājvālāvilāpitam |
viśvam abhyeti paramāṇnandasāgaraśāyitām || 90 ||
         ‘AlIl the activities (of the senses) dissolved away by union with the Great
Audacity (mahāṣāhasa), the mind full (to overflowing) with the flux of the rays of (the
senses thus) gathered together (into consciousness), free of thought, (his) state (sthiti)
free of duality, clearly perceived — as many as were the planes (of yoga) taught
previously, they come to the fore, (and propitious) (sāṁmukhyaṁ yānti) are the unique
means of burning up the abode of transmigration (samsāra). (cf. below 5/84cd-86ab)
(86-88ab)
         If the divine aggregate of senses, its development within duality concealed,
serving as an aid only to the play which nourishes the freedom (of consciousness),
abides (like that for just) a moment, fixed in (the state of) withdrawal (nimīlanābaddha),
the universe, destroyed by the great flames of awakened consciousness arisen by means
of that, comes to rest in the ocean of supreme bliss. (88-90)
          Having come to rest (in consciousness) by drinking the juice (of the aesthetic
delight) (rasa) of that (state), offering libations to the goddesses of consciousness (who
govern the energies of the senses), (the yogi) quickly (acirār) attains a state free of the
fear of birth and death. (91)
          His own consciousness, (that had) assumed a gross state and become the object
of perception, the senses and the body, attains its own nature (vapus), which is dense
(uninterrupted) consciousness, because by (this) means (yukti) it has assumed a state of
merger. (92)
          The emergence (vyutthiti) which takes place by this means (yukti) for those
whose minds have been rendered helpless by outer reality is that of the consciousness,
which is Bhairava’s bliss. (93)
          By virtue of that same (means), attained by the process (krama) (taught in) the
tradition (transmitted through) the Yoginī’s Mouth, the penetration, freed of impurity, is
the abiding state (ṣṭhiti) which is consciousness. (94)
          (Then) if the yogi opens the (inner) mouth (of his consciousness even) slightly
(in this way), all perceptions rest in the transmission (ākramaṇa) (of consciousness
through) the senses, channels of the vital breath and inner wheels. (95)
         Then, because they are propense (and directed towards) consciousness, they
enter with great force (into a state of) expansion (vikāsa) which is the absence of duality
(bheda) brought about by objective reality (grāhyārtha) and the duality of the
relationship between subject and object which includes the duality (between outer
objects) such as blue and yellow is instantly torn asunder by attaining the process
(krama) (taught in) the tradition that is well developed in the Yoginī’s Mouth. (96-97)
         (Then) everything is stamped with the seal (nudrā) that bestows the immediate
experience (of the supreme state), and the yogi, who is overwhelmed (vandrita) by the
direct experience of Bhairava, Who is the consciousness which is the sustainer of all
things, and is penetrated with wonder (vismaya), attains the consciousness of his own
nature, which is a state that never ceases, even when associated with each object of
perception that arises and falls away.” (98-99) MVV 2/86-99
96                                  CHAPTER FIVE
        ‘By means of that’ transcendental plane of Sound, the yogi who is of
this kind ‘in the proper manner’ʼ, having first withdrawn all things (into
consciousness) by overcoming duality (bhedatiraskāreṇa) and purifying the
Path, ‘should bring about the expansion’ and render fit for expansion, ‘the
inner mouthʼ of supreme ‘consciousnessʼ, which is (immanent as) all things,
even though (it is for this reason in a state of) transcendence. This is the
meaning. Then, because consciousness has become fit to expand, the ‘wheel’ of
subject, means and object of knowledge ‘of perceptions”²" of (the colour) blue
and the rest, ‘the sensesʼ, which are the instrumental cause of their arising, ‘the
vital breathsʼ, exhalation (prāṇa) and the rest, which are their common
(underlying) activity, constitutes the object of knowledge which, in relation to
the Void subject (śūnyapramātṛ) (who is in deep sleep), is (the universal) non-
existence of everything and from which nothing is separate.²¹⁶
        Surely (one may ask), even so the latent trace of phenomenal existence
continues to exist, and so, as duality has not ceased completely, how can one
achieve entry into the pure conscious nature? With this question in mind, he
says:
²¹³ The word ‘wheel’- cakra – denotes both ‘configuration’ or ‘cycle’. Perceptions are
both. In terms of the objects perceived, they are ‘configurationsʼ, and as cognitive acts
they are cycles. The same applies to the configurations of the senses and breath, which
also operate in cycles.
²⁶ In deep sleep all these things constitute the object, which is not perceived and so is as
if non-existent. This absence (which is the latent potential of what is experienced when
awake) is the object of the subject in deep sleep, not separate from him and undivided.
¹"⁷ The shape of the letter E is like a downward facing triangle. The sides of this triangle,
which represents the freedom of consciousness, are the powers of will, knowledge and
action.
                                    TANTRĀLOKA                                  97
powers and shines radiantly as the essence of that alone. This is the meaning.
Thus, the seed-syllable of Power (E) of the repose within pure consciousness
alone, (brought about) in this way, has also been formed. Here (according to our
view), the conscious nature of consciousness is this; namely, its reflective
awareness (of itself), which is called in many ways, ‘vibration’ (spanda), ‘the
Heart    (hṛdaya),    ‘emission’    (viṣarga) and so on. As is said (in the
Kālikākrama):
         ‘The reflective awareness (vimarsa) of that God beyond the gods, Who
is supreme (awakened) consciousness, is (His) supreme power, (that is, the
Goddess,) who is omniscient and the repository of (all) knowledge.”²¹⁸
         Thus, (one may ask, how) should one find rest there (in pure
consciousness) by means of the main mode of conduct (mukhyavṛtti) (i.e. sexual
union), by virtue of which one may accomplish entry into the Supreme Principle
directly (sākṣāt)? Thus, he says:
⁷ TddTaxfrçJTTḡTrTT’ I 1⁶¢ 1|
Tēāārstsraīaī
      āīīī Ūīāāī vTaīq |
tatra ṣaṅvedanodārabindusattāsunirvṛtaḥ || 78 ||
saṁhārabījaviśrānto yogī paramayo bhavet |
         (The yogi) who possesses the excellence of the wonder of his own true
nature, being present ‘there’ in the ‘awareness’ of the supreme subject which,
assuming the state of (that supreme) awareness, is ‘noble’ and great and is ‘the
essential being of the Point’, that is, the agency of the act of being conscious
(vidikriyākartṛtva), and is the supreme plane of reflective awareness, by virtue
of which he is perfectly free of (all) craving, and so is ‘content’. Thus, ‘resting
in the seed of withdrawal’, that is, within the venerable Piṇḍanātha
(KHPHR̥EṀ), which is the supreme subject, because the Point has also arisen,
he is one with it, and ‘the yogi becomes the Supreme Reality’; that is, he is
one with the supreme principle. This is the meaning.
         Surely (one may ask), how is it that even in relation to consciousness
itself, the main locus of rest is said to be reflective awareness? With this
question in mind, he says:
           ‘If the yogi who abides within his own Self is on the plane of the (universal)
pulsation of Śiva consciousness or is present in the particular pulsations of the flux of
external phenomena (bhāva), and does not fall in any way from (his) firm stability in the
triad (trika) of Śiva, Śakti and the (individual) soul, the yogi becomes the delight of all
the families of Yoginīs. (75-76)
³THgaTaakrāīsṀ̄ āarīdṁīāzaāē 1 ¢o ||
asaṅkocavikāso ‘pi tadābhāsanatas tathā || 80 ||
         Once he has reached stability (rūḍhi) within the modality (vṛtti) (of
consciousness) that removes (the desire) to adopt (what is desirable) and abandon (what
is not), he beholds the object of vision that shines along with all manifestation as
consciousness, by the nondual modality of the wonder of the power of consciousness.
He (then) abandons the miserable (kātara) state brought about by (his) dependence on
the desired use (of things) (arthakriyā). Thus established (āṣīta), he enters effortlessly
into Bhairavī, the supreme Śāmbhava plane. (Then) he sees that all this is penetrated by
consciousness (saṁvitti) and that it is consciousness (caitanya) itself that shines
pervaded by the manifest nature (of things) (prakāśarūpatā).⁷ (81-84) MVV 2/75-84
²²" At the level of Pure Knowledge, the subject and object are on an equal footing – like
the pans of a well-balanced scale. It is the experience that ‘I am all this universe’ and
‘all this universe is me’. The expanded, subjective form of consciousness of the one
universal perceiver and the contracted particular form of consciousness of the countless
perceived individual entities are experienced equally as aspects of the one
consciousness. They stand at the same level and reinforce each other. Otherwise, in the
sphere of the duality of Māyā, the contracted form predominates, whereas in the
transcendental sphere of Śiva, the supreme perceiver, the expanded one predominates.
In that case, they operate against one another.
100                                CHAPTER FIVE
        Surely (one may ask,) if it does not really expand and contract, what is
the instrumental cause of its manifesting in this way and that? With this doubt in
mind, he says:
        (So the yogi) whose gaze is outward and goal inward, attains the
Supreme Plane.²¹ (81ab) (80cd)
        Here, (according to our view), the body, jar and the like, that are
objectively perceivable (idāntāparāmṛśya) ‘outside’, are (all) essentially the
unfolding expansion (sphāra) of consciousness, in accord with the teaching of
the venerable Kālikākrama (where we read):
²²¹ See below, TĀv ad 5/126, where this line is quoted. Kṣemarāja quotes the entire
verse from the Tantra to which Abhinava is referring: “(The yogi) whose gaze is
outward and goal inward, eyes neither opening nor closing – this is Bhairava’s Mudrā
kept secret in all the Tantra.¹ (SpNir, p. 25, PṛHṛ at sūtra 18 and also MM p. 90).
According to Kṣemarāja, this line refers to Bhairavamudrā (see note 5,219). He calls
this process in his PrHṛ (op. cit.) the ‘expansion of Śakti’, and quotes a verse from the
lost Kakṣyāstotra (also quoted in MM p. 80) to describe the experience and practice:
           ‘Having cast all the (sensory) energies of vision and the rest by means of the
(attentive) mind (cetas) into their own respective objects, simultaneously and all around,
the one foundation of all things, a pillar of gold, standing in the centre, shines.”
²²? Alternatively, one could equally well translate jñānarāpaṁ tato jagat ‘therefore, all
things are a form of cognitive consciousnessʼ.
²²³ Jayaratha quotes the same verses above ad 3/56 (57). See note there.
³²⁴ The ‘mudrā’ literally means a seal (see below 32/1-2). The word also commonly
denotes a ritual hand gesture that serves as an empowering ‘seal’ or a ‘stamp’ on a ritual
                                    TANTRĀLOKA                                         101
itself is the means to knowledge’, even though the external nature is contracted,
it becomes an instigating cause (nimitta) of the attainment of the expanded
nature. This is what should be said (not something else, as others do). (The
contracted, externally objectivized nature of consciousness) should be
contemplated there with the appropriate reflective awareness. The outpouring of
the reflective awareness of the particular nature (of phenomena is objective,
each one being experienced as) ‘this’ (idam), and so it is rightly said that ‘it is
thus because it manifests thus’.
        Accordingly, he says:
̃: āaṇā-zārāī fāfērāīīitftkzīaīa               ¢3 1
ferreṝ fērvīūīea:
           zāz sīrreaditīā 1
tataḥ svātantryanirmeye vicitrārthakriyākṛti || 81 II
procedure. It has a more extensive sense when it denotes a cognitive process or inner
yogic process. See below, Chapter Thirty-two (which is entirely dedicated to that
subject) and PṛHṛ pp. 85-88.
         In the first moment of perception, subjectivity (i.e. ‘I' consciousness) is
manifestly apparent, and the yogi, attending to it, and so participating in its plenitude,
observes the outer world without attachment to any particular thing, singling it out from
other things, like a man who observes a city from a high mountain peak (IP 2, p. 178,
VBH 60). Such a yogi observes the outer world reflected within his consciousness free
of thought-constructs and so ‘stamps’ (mudrā) the outer on the inner, while absorbing
the object and means of knowledge into the pure subject, who grasps the expansion of
his own nature (MM p. 91, SpNir p. 25).
          Kṣemarāja explains that ‘by penetrating into Bhairavamudrā, the yogi observes
the vast totality of beings rising from and dissolving into the Sky (of consciousness) like
a series of reflections appearing and disappearing inside a mirror.’ (ibid.) By the
practice of this mudrā (in this sense ‘attitude’, ‘act of awareness’, ‘stance’), the yogi
realises that he is the substratum consciousness (adhiṣṛhātr) (SpKā 11) that both
underlies and is the essence of things. He discovers that phenomena have no
independent existence apart from him, and so are in this sense void (i.e. devoid of
independent existence). At the same tīme, he realises that because all things are
consciousness, they are not unreal. He views the outer world, yet he sees it not. Beyond
both Voidness and Non-voidness, he penetrates into the Supreme Abode of Śiva’s
consciousness. Through the practice of Bhairavamudrā, the yogi unites the universal
vibration of subjective ‘I’ consciousness with the individualized pulsation of
objectivized ‘this⁷ consciousness. The two aspects of consciousness are now in a state of
equilibrium, like the two pans of an evenly weighted balance, and the yogi experiences
the Pure Knowledge (śuddhavidyā) that: ‘I alone am all things'. He thus becomes the
master of the Wheel of Energies, and he is fiee, like Śiva, to create and destroy. In this
way, introverted and extroverted contemplative absorption both lead to the recognition
of the pulsation (spanda) of one’s own consciousness. At the level of consciousness
corresponding to Śiva’s basic state (śāmbhavāvasthā), the alternation between inner and
outer is instantly resolved into the pulse of his own conscious nature. When the yogi
finally comes to be constantly aware of this reality, his enlightenment is full and
perfect. (SpNir. p. 44)
          Penetration into the state of Bhairavamudrā is the basis of the practice and
state taught from here up to verse 92.
102                                  CHAPTER FIVE
vimarśanaṁ viśeṣākhyaḥ spanda aunmukhyasaṁjñitaḥ |
- fāīīzāṁāīīēzr̥d
              -v=c⁵ 1 ¢. 1
ī-̄āītr̥Ttēāṁārzaṁcza
                  āī; |
tatra viśrāntim āgacched yad vīryaṁ mantramaṇḍale || 82 ||
śāntyādisiddhayas tattadrūpatādātmyato yataḥ |
        There (in that regard, it is taught that) one should rest within the
reflective awareness of (subjective) ‘I’ (consciousness) which is the abode of
rest of the reflective awareness of (objective) ‘this’ (consciousness) (as is taught
in the Ajaḍapramātṛsiddáhi, Proof of the (Existence of the) Sentient Perceiver,
where it) says:
        Again, the vitality of consciousness (virya) is not only present here (in
subjective consciousness); it is also present in the group of (the countless)
Mantras (mantramaṇḍala). And so it is that because of the oneness of the sphere
of Mantras that are penetrated by the reflective awareness of ‘I’ (consciousness)
that the accomplishments (siddhi), pacification (śānti) and the rest, that are their
fruits and do various wonderful things, are possible. This is the meaning. The
point is that nothing would be possible without resting in consciousness. As he
will say:
         It is not only that which is so, (the same is the case) with the senses
also. Thus, he says:
T-T-āēāTITTTTGGTTT: I| ¢* 1|
rṀītvr̥̄a? aaaāṝ fī#sttra fā=fa 1
EṭEdE'EeḵEATEEzbEzetkī|ITJK:|EEIA™I
3çṃfēī. #āN#īēṝehcaa: |
mahāsāhasasaṁyogavilīnākhilavṛttikaḥ || 84 1|
puñjībhūte svaraśmyoghe nirbharībhūya tiṣṭhati |
akiṁciccintakas tatra spaṣṭadṛg yāti saṁvidam || 85 ||
yadvisphuliṅgāḥ saṁsārabhasmadāhaikahetavaḥ |
         ²⁹He who, united with the Great Audacity (mahāsāhasa),¹⁰ all the
activity (of his senses) dissolved away, abides in a state of plenitude, the flux
persisted since. I have demonstrated how the division into four is the earliest system of
classification, and that it originated in the Kubjikā Tantras (see Dyczkowski 1988: 66 ff.
and 2009: vol. 2 303 ff. and 343-79). Niṣkriyānanda, for whom Anantaśaktipāda has
special reverence, is the earliest known founder of a lineage in the Kālḹīkrama, who was
most likely a historical figure. We have a work by him preserved in the
Ciñcinīmatasārasamuccaya, and so there is no reason to doubt that he was a historical
figure. There is a reference in the Devīpañcaśataka quoted by Jayaratha (see TĀv ad
29/42), which is also found without variants in the Yonigahvaratantra, that places him
three generations before Śivānanda. The YG says of itself that it was brought down to
earth by Jñānanetra, alias Śivānanda, who is the founder of the branch of the Krama to
which Abhinava and his Krama teachers belonged. So it is quite possible that the Tantra
is reporting a historical fact. If so, as Śivānanda belonged to the middle of the ninth
century, it would place Niṣkriyānanda in the middle of the eighth century.
         We don't know if Abhinava knew these sūtras, as he makes no direct reference
to them, nor indeed does Jayaratha. But whether he knew them or not, this solitary and
yet Abhinava’s elaborate presentation of the liberating experience of the Great Audacity
(mahāsāhasa) does largely agree with them, as we can see from this translation of the
first two kathās and the commentary.
mahāsāhasavr̥ttyā svarūpalābhaḥ
        One’s own (true) nature is attained by the dynamism (vṛtti)* of the Great
Audacity. (1)
*The word vrti can also be translated as ‘function’ ‘operation’, ‘state’, ‘dynamic
condition’, ‘modality’ and the like. Swami Lakshmanjoo explains in his exposition of
the Vātūlanāthasūtra (p. 6-7) that there are two modalities of the dynamism of
consciousness — individual and universal. The first is called svātmavṛtti. He explains
that ‘it is just to find out the reality of your own nature of subjective consciousness in
objective field and cognitive field. . . . We are not living in our own nature, i.e. we are
far away from our subjective consciousness, as we are attached to our senses or to the
objective world alone. This is one way of the exposition of the Self, considered to be the
inferior one. 2) mahāsāhasavṛtti. The superior way of exposing our nature is to be
established in pure subjective consciousness alone, where one has no impression of
objective world and cognitive world [of the senses]. There in that supreme state the
universal consciousness becomes one with the objective consciousness and vice versa.
To put it simply ‘T’ becomes ‘this’ and ‘this⁷ becomes ‘I’ there in that state of
perfection. . . . First we have to ascend from objective and cognitive worlds and be
established in subjective consciousness. . . . Although we feel oneness of God
consciousness, but oneness of universal consciousness does not shine there. Oneness of
the universal consciousness can only be achieved by descending.”
transcends all conception (kalpanā), is without contact (asparśa) (with any other
reality), devoid of distinguishing characteristics, without end, free of oscillations
(taraṅga), unexcelled, and without (any fixed) occasion (for its realization)
(niravakāśa). . . .
         Having described the teaching concerning the Great Audacity, which is the
direct experience (of the supreme reality), namely, the attainment of the innate nature
devoid of distinctive characteristics by a process of transcending everything, he now
explains (the nature of the great unity (and fusion) (nahāsāmarasya) of all the activities
(of consciousness that takes place) all of a sudden there itself.
* Swami Lakshmanjoo (ibid. p. 8) understands this aphorism to mean that ‘by attaining
one's own true nature, vrtti and pravṛtti occur sīmultaneously.’ The former is the Fourth
state of consciousness (urya), which is the experience of the omnipotent will of God
consciousness when absorbed in meditation with the eyes closed (nimīlanasamādhi).
The latter is the liberated state Beyond the Fourth, which is the experience of the
universal activity of God consciousness when absorbed in meditation with the eyes open
(unmīlanasamādhi).”
²³² MVV 2/86cd reads saṁsārasadma- ‘the abode of transmigratory existence’ for
saṁsārabhasma- ransmigratory existence (burnt to) ashes’.
²³³ Swami Lakshmanjoo explains cakitamudrā in his commentary on VBH 90. The
essential points he makes are as follows: “Bhairavīmudrā [also called Bhairavamudrā] is
when all your organs are wide open. (Here,) it is only with the mouth, the recitation of
‘a’. (Itis an external recitation.) ‘It is not ‘a-a-a³, it is not long ‘a’; it is (the a of) *aṁ’
and ʻaḥ’. So it is cakitamudrā, the astonishing pose when you open your mouth³³³
just open your mouth, that is all – that is ‘a’; it can’t be recited because it is with ‘ī’
and without visarga (‘h⁷).       . Firstly there is āṇava’s touch, but in the end it is
Śāktopāya, pure Śāktopāya. Swamiji goes on to explain that thereis another variety of
cakitamudrā whichis in Śāmbhavopāya andis practically the same as Bhairavīmudrā.
You enter into this variety of cakitamudrā ‘when you are astonished, when you become
astonished by seeing something new . . . when you see some hideous thing [not
beautiful]. . . . Hideous, furious, terrifying thing . . . For instance, when (the yogi) sees a
lion in front of him, he will (automatically) go into cakita mudrā. When he goes into
cakita mudrā the lion will not touch him at all – he is Bhairava.”
²³⁴ The Sanskrit reads bāhyād vigalitāḥ, i.e. ⁴(the activities) having fallen away from the
outside (world)ʼ.
²³³ The following section from 86cd to 97 (86-97ab) that teaches Entry into the Supreme
plane of Mantra is based on the 7riśirobhairava. In the course of his commentary,
Jayaratha quotes passages from it, thus confirming that this is the source. The teaching
from this Trika Tantra was transmitted to Abhinava by Maheśvaranātha (see 5/97
(96cd-97ab)), thatis, Śambhunātha. Itis in three parts:
         The ten phases of the ‘activity of the measure’ (mātrāvṛtti) that lead to the
liberated state of the Plane of Mantras (mantrabhūmi) are outlined one by one. The
process is described again twice. The first time as a progression through a series of ten
                                    TANTRĀLOKA                                        109
Voids (5/90-94 (89cd-94ab)). Then, once they have been explained, Abhinava
characterizes the ten Majesties (dhāman) that are the abodes (dhāman) of the Voids
(5/95-96ab (94cd-95)). In his Trika Rahasya Prakriyā, Svami Lakshmanjoo begins his
exposition with the ten states taught in TĀ 5/(93cd-94) (93-94ab), although Abhinava
presents them after the Voids. After that, he explains their equivalence with the ten
forms of Emptiness of TĀ 5/(90-92ab) (89cd-91). He then relates them to the ten
Majesties / Abodes (dhāman) of TĀ 5/(95-96ab) (94cd-95), followed by the ten Sounds
taught in TĀ 5/98-100 (97cd-100ab). Beginning with the ten states adds considerably
clarity to the exposition. Note that Swami Lakshmanjoo's explanation does not always
fully coincide with Jayaratha’s.
          As an aid to understanding this complex triadic sequence, these three aspects of
this progression have been juxtaposed in the following list of definitions of the ten
phases, drawn from the text.
5) The Emptiness (of the sexual centre. The Root of Kula where the power of
consciousness arises).
5) Lordship (which is absolute freedom).
5) The Abode and Majesty (in the seat of birth – kulamūla) (dhāmamadhyastha).
ā īvṝā ftxr³tīm| çE 1
sīō ē̄ vaāaāāī̃ ṁ-āçaaḷṝ Jav-², |
tad uktaṁ parameśena triśirobhairavāgame || 86 ||
Śṛṇu devi pravakṣyāmi mantrabhūmyāṁ praveśanam |
9) The Emptiness (of the power of intent as pure self-awareness devoid of subject
and object).
9) The three powers coloured by the object (as the power of action).
9) The Abode and Majesty (of the power of action coloured by the object of
knowledge).
10) The Emptiness (of supreme consciousness in the state Beyond the Fourth).
10) Devoid of both knowledge and action (as the power of the will) which is the tenfold
Emptiness. It is the (progressively more elevated) utterance (of contemplation).
10) The inner ultimate Abode and Majesty (of the power of the will, which is supreme
awareness, free of the limitations of subject, object and means of knowledge)
(dhāmāntamāntara).
³³⁶ Theṣe lines (5/86°d-90 (86-90ab)) are an elaboration of the passages quoted by
Jayaratha from the Triśirobhairava. According to Jayaratha, the Yoga or Dynamism of
the Measure taught in 5/88cd-89 (88-89ab) is the upward movement of Kuṇḍalinī, as
described in VBH 29, which he quotes. Abhinava then goes on in 5/90-92ab (89cd-91)
to describe its downward flow as taking place through the six Wheels listed in the
Triśirobhairava. This is followed by the upward ascent through the ten forms of
Emptiness culminating in liberation, which is the attainment of the Emptiness of
supreme consciousness in the state Beyond the Fourth.
                                     TANTRĀLOKA                                        111
       ‘The plane at the end of emission’ is the plane at the End of the
Twelve, which is attained as the most excellent, and is its (final) end.²⁷ ‘The
upward ascent’ is said to be, by implication, entry into that plane of Mantra,
which takes place ‘by means of the Central Channelʼ, that is, by the sequence
of the flow of the Upward Moving (breath) (udāna). The ‘aṭtṭributes’ of the
plane of Mantra, which is the principle of consciousness, are that it is free of
obscuring coverings and thought constructs etc. Their ‘attainment’ is that
nature, in a state of oneness with it, which is the effulgent radiance (sphuratā)
(of consciousness).²*⁸ Thus the Supreme Summit (of attainment and existence)
(parā kāṣṭhā) īs everywhere described and proclaimed to be ‘the extreme
limitʼ. As is said (in the Triśirobhairavatantra);
And how can that take place? With this question in mind, he says:
³TSTaTRĀTTIRĒTĀTĪRTSĒITI ¢¢1
TGIṬĒĪTTRCAÑTTCṬTJRTTTH|
TJT T TĪT HTIgRTT TÑ fṜIT | ¢Ṟ u
adhaḥpravāhasaṁrodhād ūrdhvakṣepavivarjanāt || 88 II
mahāprakāśam udayajñānavyaktipradāyakam |
anubhūya pare dhāmni mātrāvṛttyā puraṁ viśet || 89 |I
*⁷ Note that my translation does not agree with Jayaratha’s explanation. t is commonly
agreed that emission takes place at the end of the End of the Twelve. One could say that
it flows up to the End of the Twelve, so that the end of it is at the extremity of the End
of the Twelve. However, Abhinava clearly says that the ‘extreme limit’ is beyond it
(atīta), which Jayaratha ignores. Jayaratha understands visargāntapadātītaṁ not as
‘beyond the plane (at the end of emission)² but as ‘the plane that is attained as the most
excellent’ atiśayena itaṁ prāptam. The ‘extreme limit’ is the End of the Twelve, located
at a symbolic distance of twelve fingers above the top of the head.
³³" Mantras in that supreme state of consciousness that is attained at the extreme limit of
the ascent of Kuṇḍalinī as the Upward Moving breath are one with it as the effulgent
radiance (sphurattā) of its Light.
112                                  CHAPTER FIVE
should practice the Yoga of) the Measure, as described in the following (lines of
the Triśirobhairava);
         ‘Having drunk the divine nectar of (transcendental Śiva who is) Akula,
he should enter Kula (the body) again. He should (then) go to Akula again, O
Pārvatī, by means of the Yoga of the Measure. In this Tantra of the Supreme
Lord, that (measure) is called the flow of the vital breath.’²³⁹
        (The yogi should apply the Yoga of) the Measure by (its) ‘(dynamic)
stateʼ, (as if) enumerating (it) again and again with each recurrence (of the
breath), in accord with the practice (taught in the following verse from the
Vijñānābhairava):
²⁹ This reference, probably from the 7risirobhairava, belongs to the same passage as
the verse quoted in the commentary to the previous verse. It explains that the Yoga of
the Measure takes place as follows. The vital breath of the yogi first ascends along the
Central Channel through the cakras up to the End of the Twelve, where the upward and
downward moving breathsjoin and he experiences Akula, thatis, transcendental Śiva.
Once the yogi has experienced the bliss (‘drunk the divine nectar’) of that introverted
(nimīlana) state of contemplation, he again descends with the downward flow of the
breath into the immanent sphere of Kula. Kula is the aggregate of energies that are
deployed in the cosmic body of Akula, which is both the entire universe and its
microcosmic replicant, the psychophysical body. Reaching the lower extremity of this
downward flow, the yogi experiences it as the final, most expanded and extroverted
(unmīlana) state of contemplation of Śiva’s cosmic consciousness. There the breaths
again fuse and enter the upward flow through the Central Channel of the ascending
breath (udāna), that travels up to transcendent Akula in the End of the Twelve.
Practicing in this way, up and down, back and forth, ultimately, the yogi experiences his
own true identity as equally both extremes – transcendental and immanent – and all the
gradations in between. Finally, flashing forth ‘just once’, the Light of his true nature
shines forever.
³⁴⁰ VBH 29. There is a span of twelve finger-breadths from centre to centre in the body
(see above note 5,190). Thus, the ‘upper twelve-finger space’ is at the end of this series
of Wheels (cakra), beginning with the Root Foundation (mālādhāra), followed by those
in the navel, heart, throat, middle of the eyebrows, and the Cavity of Brahmā. The
Kuṇḍalinī of the Vital Breath (prāṇakuṇḍalinī) rises through them progressively with
the force and brilliance of a streak of lightning.
        Śivopādhyāya, the commentator, explains: tām eva śaktiṁ taḍidrūpāṁ
vidyudvat caladdīptyojjvalāṁ .praticakraṁ kandādibrahmarandhrāntacakrebhyaḥ
kramāt kramam udgacchantīm ullasantīṁ cintayet, yāvat paraṁ viśvapūrakaṁ ūrdhvaṁ
muṣṭitrayaṁ dvādaśāntadhāma tāvat mahābhairavaikātmatodayaḥ ||
           ‘Think of that same power (of the vital breath) ‘in the form of lightning’, that
is, (as) a blazing moving light which is like lightning ‘ascending’, pouring forth ‘in due
orderʼ ‘through each Wheel’, that is, through the wheels beginning with the Root and
ending with the Cavity of Brahma, until (it reaches) the supreme ‘upper twelve finger
                                     TANTRĀLOKA                                          113
        By progressively crossing over each Wheel, (the breath enters) the
plane of the End of the Twelve; (there,) in accord with the dictum ‘this Self has
shone forth (just) once’ʼ,²⁴ there is no break (viccheda) in the act of (its)
manifestation (avabhāsanakriyā),²²² and so knowledge of the Self (ātmajñāna),
which is primarily (in a state of) emergence,³⁸ is perpetually arising
(nityodita).³* (The Great Light) that reveals it is the supreme subject, who
shines in that form. Thus, ‘having experienced the Great Light, (the yogi)
should enter the City’ which is the plane of Mantra, and attain the full (and all-
embracing dynamic) state (vṛtti) of (his) own true nature. This is the meaning.
frrxāēraṁīvīī
     arī gfṁīkaēḥī fšṛaṁaē
EEEEFTYIḶEEEYEGTSEEFTJĀHIEHN
Tī̄kki(caãī) fṁāa a a aaḷ aā̄ aaũḷq |
a T mūaī aṁa aḠ- A ĨIṀĨGĨĨ 1| 82. 1
GTRATRĀṬTAĪĪ] ṬCPIĒTĪTT |
nistaraṅgāvatīrṇā sā vṛttir ekā śivātmikā |
catuṣṣaḍdvirdviguṇitacakraṣaṭkasamujjvalā l| 90 II
tatsthaṁ(tstho) vicārayet khaṁ khaṁ khasthaṁ khasthena saṁviśet |
khaṁ khaṁ tyaktvā kham āruhya khasthaṁ khaṁ coccared iti || 91 |)
kham adhyāsyādhikāreṇa padasthāś cinmarīcayaḥ |
(space)ʼ, that is, the abode of the End of the Twelve that fills all things. Such is the
dawning of the singleness of nature of the Great Bhairava.”
²¹ See note above in TĀv ad 1/57.
²⁴² Cf. above comm. on 3/129.
¹⁴d Consciousness possesses two aspects simultaneously. AIl that exists is consciousness.
Even though it manifests as all things, it never changes and abides just as it is, at rest
within itself. From the point of view of its pure conscious nature, it is perpetually at rest
within itself. This is the ‘tranquil’ (śānta) aspect of consciousness. From the point of its
shining as all things, at all times and everywhere, it is active. As consciousness is
everything at all times, there can be no ‘before’ or ‘after’, which entails difference and
relative distinction. This activity, not set in time, through which all things are created,
sustained and withdrawn into consciousness as its manifestations, is its other aspect,
called ‘emergence’ (udaya). t is this active aspect of consciousness, Jayaratha explains,
which predominates in the perpetual arising of insight into its own essential, infinite,
unconditioned and perpetually shining nature.
²⁴⁴ In other words, although this state of self-realization does take place once and for
good, itis a state of perpetually self-renewed awakening.
 114                                  CHAPTER FIVE
 .      ¹⁸That (transcendent) state (vṛtti) devoid of fluctuations is one, and
 Siva by nature. It has descended aflame with the six Wheels of four, six,
 ³⁴⁹ The text is talking about the practice of Bhairavamudrā (also called Bhairavīmudrā)
 (concerning which see notes 5,224 and 233). Jayaratha says that what is being taught
                                                                                      is
 ‘extremely secret and so should be kept hidden.’ It seems that this has given him a
 license to change the sequential order of the Voids to fit his interpretation. As
                                                                                     he does
 not tell us the source that authorizes that change, we can only presume that it is his own.
 Changing the sequential order obviously changes the meaning. Even so, the translation
 follows Jayaratha’s interpretation, as it must, even though it seems to me that Jayaratha
 is not completely correct.
           Reading the text as it stands, we arrive at the following sequence of the ten
 forms of Emptiness.
           1) The Emptiness (of the individual soul) that is established in 2) the Emptiness
(of the Self) should contemplate the Emptiness (of the Self). One who is established in
3) the Emptiness (of the genitals, which are the Root of Kula,) should be penetrated by
one who is established in 4) the Emptiness (of Power). 5) Once the Emptiness (of
might) has abandoned 6) the Emptiness (of (supreme) consciousness) and ascended
into 7) the Emptiness (of passion), the one established 8) in the Emptiness (of the
                                                                                    three
powers) should utter (and elevate) the 9) Emptiness (coloured by the subject
                                                                                     and
object). Having laid hold of the 10) Emptiness (of both) as a support (adhikāre
                                                                                 ṇa), the
Rays of Consciousness are established (in the supreme) abode.
          Below in 93-94ab, Abhinava, following the 7riśirobhairava, presents ten states
that correspond to these forms of Emptiness. Preṣuming that they are set in same
                                                                                 the
serial order as are these forms of Emptiness, we arrive at the sense presented
                                                                                  in
brackets. Swami Lakshmanjoo also understood them in this way.
          In his Trikarahasyaprakriyā, Swami Lakshmanjoo begins his exposition with
the ten states taught in TĀ 5/93cd-94 (93-94ab). After that he explains their equivalen
                                                                                        ce
with the ten forms of Emptiness of TĀ 5/90-92ab (89cd-91). He then relates them
                                                                                    to the
ten Abodes and Majesties (dhāman) of TĀ 5/95-96ab (94cd-95), followed by the ten
Sounds taught in TĀ 5/98-100 (97cd-100ab). Beginning with the ten states
                                                                                     adds
considerably clarity to the exposition. Note that Swami Lakshmaṇjoo's explanation does
not always fully coincide with that of Jayaratha.
          The Ten forms of Emptiness according to Swami Lakshmanjoo (2006: 42-
43): ʻThe stability (sthiti), which is entry into the supreme principle whilst abiding
                                                                                        in the
(transcendental) state (vr1ti) devoid of fluctuations, descends into the world’s business
of daily life, that consists of (seeking to) avoid (what is undesirable) and adopting (what
is). Although this (transcendental) state is present in the duality of the world, it does
                                                                                           not
waver in the least from its own (essential) state, which is devoid of (change and)
fluctuation. Abiding in this state free of fluctuations, that is, in the state of the bliss of
consciousness, one should have a direct experience of this state of the bliss of
consciousness free of fluctuations which, superior to all, is universally (present) in all
ten states. The sense of this verse is that one should enter (samāveśa) 1) first of
                                                                                     all into
the Void which is the supreme perceiver, that excels all things, by means of 2) the
                                                                                        Void
which is the limited subject. Entry into the second Void, which is the limited
                                                                                    subject,
takes place through 3) the third Void, which is (also) the limited subject. Entry
                                                                                    into the
third Void which is the limited subject takes place through the 4) fourth Void, which is
the energy of the vital breath in the centre. 5) Entry into the state of the energy
                                                                                      of the
vital breath in the centre takes place through the fifth plane of the Void, which
                                                                                       is the
power of freedom. 6) Entry into the fifth plane of the Void which is the power of
freedom takes place through the sixth plane of the Void, which is supreme
consciousness. 7) Entry into the sixth plane of the Void which is supreme conscious
                                                                                    ness
takes places through the modality of the Void which is grāmyadharma [ṣee above
                                                                                    1/81
                                       TANTRĀLOKA                                             115
eight, twelve, sixteen and twenty-four spokes,²⁴ and having ascended²⁴⁷ into
1) the Emptiness (of the might of freedom), 2) established in the
Emptiness*⁴ (of the individual soul), he should reflect on 3) the Emptiness
(of his own nature), and utter forth 4) the Emptiness (of the power of the
vital breath), residing in 5) the Emptiness (of the sexual centre, which is the
Root of Kula, from whence the power of consciousness rises), by the (mind
attentive and) established in 6) the Emptiness (of passion), (and so doing,
leading it) to 7) the Emptiness (of the plane of objectivity in the power of
action, by penetrating into) the central abode (at the peak of the rise of the
vital breath), and having abandoned 8) the Emptiness (of the plane of the
power of knowledge), and having laid hold of 9) the Emptiness (of the
power of intent, which is pure self-reflective awareness devoid of subject
and object) as a support, he should utter (uccaret) (i.e. enter) 10) the
Emptiness (of supreme consciousness in the state Beyond the Fourth), by
virtue of which the rays of consciousness (of the activities of the senses) are
established in the abode (of enlightened consciousness).² (90-92ab) (89cd-
91)
ff). Entry into the seventh plane of the Void which is grāmyadharma takes place
through 8) the eighth plane, which is the will, knowledge and action present in the state
of the perceiver. 9) Entry into the eighth plane of the Void, which is the will, knowledge
and action present in the state of the perceiver, takes place through the ninth plane of the
Void, which is the will, knowledge and action present in the state of objectivity. 10) The
experience of the ninth plane of the Void which is the will, knowledge and action
present in the state of objectivity takes place in the tenth (Void, which is) the state of the
Void beyond the Void, that is, will, knowledge and action unaffected (anuparakta) by
subject and object.
          Then again, the experience (anubhūti) of the tenth state in the ninth state, that
of the ninth state in the eight, that in the seventh, that in the sixth, that in the fifth, that in
the fourth, that in the third, the third in the second, and the second takes place in the
first, which is the supreme perceiver. The point of saying this is that from the first state
to the tenth level of Void, none are either more or less than the others. There is not even
the slightest difference between any of the states in this state free of fluctuations, which
is Supreme Śiva.¹
¹⁴⁶ The reference here to these six wheels, which we are told above in 1/1 13cd-1 14ab are
taught in the Triśirobhairava, is a further indication that this passage, i.e. 5/86cd-97, is
drawn from there. Cf below, 16/2cd-4, and also 33/2-14ab, where the deities populating
these wheels are listed.
²⁴⁷ Abhinavagupta lists the ten forms of Emptiness below in 5/93cd-94. Jayaratha says
the reality (artha) Abhinava is describing is ‘hidden’ (nigūḍha), just as the sense of its
teachings is obscure (nigūḍhārtha). The translation is based on Jayaratha’s commentary.
³⁴* Emend tatsthaṁ ~             blished in that’ to the more meaningful khasthaṁ ~–
                            2
         ‘The mastery of the six wheels of the Lord’s own form is said in the
Traiśirasamata to be wonderfully various,²⁵¹ by virtue of His union with four,
six and twice times twice those (powers).⁷³⁵²
         In this way also, (that state of consciousness) does not fall from its own
essential nature, and so it is said to be ‘Śiva by natureʼ. Thus, even when it
shines radiantly in its external form, it rests in its own essential nature, which is
the supreme subject. This is what is being taught, namely, that which by
 i                      is   called Bhairavamudrā.²³ And that (is not mentioned
explicitly,) because it is extremely secret and so should be kept hidden. With
this intention the Lord explains that, as a hidden reality (nigāḍhārtha), it is
‘established in Emptiness’ʼ etc.
         Here indeed (according to this teaching), the yogi (who is established in
the Emptiness of the supreme perceiver), 1) ‘having ascended²³⁴ into the
Emptinessʼ, which is his own inherent freedom, the nature of which is the
Sovereignty denoted by the words ‘divine power’ (bhūti), and (so) taking (its)
support, having concealed his own true nature and made (its) contracted state,
(delimited) by time and space etc., manifest, he is 2) ‘established in the
Emptinessʼ, termed the ‘individual soulʼ, manifesting in a contracted state. (In
that condition,) 3) ‘he should reflect on the Emptiness (of his own nature)’,
in accord with the teaching:
       (Thus, he should contemplate) his own nature as being the full (and all-
embracing) perception (pūrṇaprathā), which must necessarily be known. The
meaning is that it should be led onto the plane of reflective awareness (vimarśa)
(on which one considers) ‘is its true nature only contracted (and limited) or
         And how is that (to be done)? With this doubt in mind, he says that 4)
(he should contemplate) ‘and utter forth 5) the Emptiness (of the power of
the vital breath), residing in 6) the Emptiness (of the sexual centre, which is
the Root of Kula, from whence the power of consciousness rises,) by the
(mind attentive and) established in 7) the Emptiness (of passion)ʼ. ‘And’
here denotes the cause. 4) This is so because 7) ‘(Established) in the
Emptiness'ī means by abiding in passion (rari), intent on it (āsakta) with an
attentive mind (sāvadhānena cetasā) (focused on the deity). 5) 6) ‘Residing in
the Emptinessʼ, which is the Root of Kula, that is, the Foundation of Birth
(janmādhāra) (i.e. the genitals), which is (essentially) the emergence of the
energy (of consciousness) (śaktyutpatti), 6) 5) ‘he should utter forth the
Emptiness’” which is the power of the vital breath. One should lead it by the
process of penetration into the Central Abode to the upper End of the Twelve, in
accord with the teaching (of the Vijñānabhairava, where we read):
        ‘One should think of that (energy of the vital breath) shining with rays
from the Root, (becoming progressively) more subtle than the subtle,³⁸ coming
to rest within the End of the Twelve, (wherein) Bhairava emerges.⁹
³³⁶ MSs Ch, Jh and Ñ read paramārgāntamantagam – ‘at the end of the end of the
Supreme Path’ for sarvamārgāntamantagam – ‘at the end of the end of all Pathsʼ.
⁷ MS N reads: paramārthatām – ‘the state of ultimate reality³ for paramārthataḥ –
‘trulyʼ.
⁸⁸ Read with the printed edition of the VBH sūkṣmāt sūkṣmatarātmikām for
sīkṣmasūkṣma-parātmikām. The reading in the printed edition is confirmed by both
commentators, Śivopādhyāya and Ānandabhaṭṭa; nonetheless one wonders whether it
would not be better to make the simple emendation sthūlasūkṣmaparātmikām – *gross,
subtle and supremeʼ.
³s⁰ VBH 28. Śivopādhyāya: āmūlāt– ajanmādhārāt dvādaśāntaṁ yāvai, kiraṇābhās
         āṁ kramãt kramaṁ tanutām ãśrayantīṁ tãṁ marucchaktiṁ       cintayet dhyāyet,
             tkānte dyādaśānte śāmyantīm, itthaṁ susūkṣmatamasyāpi dhyeyākārasya
dhyānaprakarṣotthāpitasyā (> -sya) galanād bhairavasvarūpatā bhavati ||
           ““One should think of’, that is, ‘meditate on’ ‘that’ energy of the vital breath
‘from the Root’, that is, from (the genitals) — the Foundation of Birth – up to the End of
the Twelve, ‘shining with rays’, that is, in the form of rays, becoming progressively
(more) subtle. How is (the energy of the vital breath)? It is ‘coming to rest within the
End of the Twelve’. In this way, even though the form of the object of meditation
generated by the excellence of the meditation is beautiful (su) and most subtle, by (its)
falling away, the state of Bhairava’s nature (is manifest there).”
Ānandabhaṭṭa
118                                 CHAPTER FIVE
         ‘Havingʼ in that way 7) 8) ‘abandoned’ ‘within the Emptiness’ of the
power of action, the plane of objectivity, which is the power of action coloured
by the object of perception present there, as well as the plane of the means of
knowledge, which is the power of knowledge coloured by the perceiver present
in the 8) ‘Emptiness’ which is the power of knowledge. The meaning is that he
gives up attachment to that, even though he is engaged in the common activity
(vyavahāra) (which is the interaction between) the means and object of
knowledge. Even though in both these cases (the two Voids of the means and
object of knowledge) are coloured by the (presence of the) perceiver and the
object of perception, even so it is explained in this way (in terms of the means
and object of knowledge), because (this is what happens) predominantly.
         9) ‘Having laid hold of’, in the same way, ‘the Emptiness’ which is
the power of intent (icchāśakti), that is just pure self-reflective awareness
devoid of the limiting adjuncts of subject and object etc. ‘as a support’,
entering it by the power of catching hold (and checking) oneself
(svāvaṣṭambhabalena). 10) (Then) ‘he should penetrate the Emptiness’ called
the power of consciousness (citi), which is the plane Beyond the Fourth state,²
and the Supreme Principle, described in following manner in the words of the
venerable Triśirobhairava:
          ‘(The energy of the vital breath) shining with (its) rays, ‘from the Root’, that
is, from the Heart, its nature being to shine like the lunar and solar orb, it assumes a
progressively a more subtle state. Thus, having thought of it as more subtle than the
subtle, that is, beyond name and form, by the falling away of the form of the object of
meditation, although beautiful (su) and most subtle, what remains is Bhairava’s form
once (the energy of the breath has been) discarded in the course of its coming to rest.
This is the sense.”
        Swami Lakṣhmaṇjoo explains that the power of the vital breath rises in the
form of Kuṇḍalinī from the Root centre (mūlādhāra) up to the Upper End of the
Twelve, which in this case is the Cavity of Brahmā. One should contemplate the power
of the vital breath in this way. When it reaches the Cavity of Brahmā it is appeased, and
completely tranquil, ‘the state of Bhairava is revealed°.
²⁰ The Fourth state is the experience of unconditioned consciousness beyond the three
states of waking, dreaming and deep sleep. Although it is the highest state, it is not
permanent. It is experienced occasionally for a certain period of time. The state Beyond
the Fourth is essentially the same as the Fourth state, but is permanent, as it only arises
once all the lower states have been completely absorbed and transformed into supreme
consciousness. Thus, it is liberation itself. See Dyczkowski 1987: 206-7, 213-5.
²⁸¹ Note this rare instance in scripture of the use of the term vimarśa. Here it denotes the
state of contemplation of the Void of its own transcendental emptiness.
                                     TANTRĀLOKA                                          119
         The    meaning      is   that,   by   the    process    of   correctly     entering
Bhairavamudrā* (he penetrates into that supreme Emptiness) and enjoys
mystical absorption (samāveśa). In the same way, ‘the rays of consciousness’ʼ,
that is, each one of the activities of the senses, ‘are established in the abode
(of enlightened consciousness)³, that is, repose on the plane of the state
Beyond the Fourth, because there is no propensity to (move) outside (of
consciousness). This is the meaning.
         Even if this is so, he should not be inattentive. Thus, he says:
         Thuṣs ‘he witnessesʼ, that is, sees directly, ‘the cessation’, that is, the
equally balanced state, as free of the fluctuations ‘of being and nonbeing’; that
         ‘He whose inhaled and exhaled breath are equal, and have attained the
state of equality, witnesses the cessation of being and nonbeing³ by that
modality (of consciousness and Being that is) free of fluctuations.
          ‘He who is devoted to the course of conduct (vṛrti) that has as its goal
union with the (stable) abiding state of his own nature, and steadfastly adheres
to (his) renunciation of that plane (of being),is free of desire for (phenomenal)
being.”
         Surely (one may ask,) even though the word ‘emptiness’ is same (for all
these states), how is it that its meaning differs in (these) ten ways? With this
question in mind, he says:
          ²⁶⁶}) The Self (which is the Supreme Soul), 2) the individual soul
(which is the contracted Self), 3) the Root of Kula (which is the sexual
²⁵³ MSs Jh and N read bhāvābhāvāvabodhadṛg – ‘witnesses the awakened (insight into
the nature of) being and nonbeingʼ for bhāvābhāvāvarodhadṛk – ‘witnesses the
ceṣsation of being and nonbeing’.
¹⁶⁶ Jayaratha quotes the original passage from the 7riśirobhairava, of which TĀ 5/93cd-
94 (93-94ab) is an elaboration. Abhinava, following the 7riśirobhairava, presents ten
states that correspond to the ten forms of Emptiness. Presuming that they are set in the
serial order, as are these forms of Emptiness, we arrive at the sense presented in
brackets. It appears that Swami Lakshmanjoo explains the ten states on the basis of the
passage Jayaratha quotes here from the 7riśirobhairava, and so Swami Lakshmanjoo
also understood them in this way. In the TSRP (p. 43-44), he relates the accounts of the
states, Voids and Dhāmans to one another. He begins with the states, although Abhinava
presents them after the Voids. After Swami Lakshmanjoo has listed the Voids, repeating
                                     TANTRĀLOKA                                          121
essentially what he said about the states relating them to the Voids, he goes on to say
(TSRP (2006): 41):
          ‘where earlier teachers called this state a void, other omniscient teachers called
it an ‘abode’ (dhāman). All these ten states are formed from the essential nature of the
Supreme Abode. It would not be irrelevant to say that the expert and clever yogi enters
the Supreme Abode in all the states. The yogi experiences the state of Supreme Śiva
equally in all these ten states. Whether the yogi rests in the condition of the Supreme
Self (paramātmabhāva) or in the state of the limited perceiver, that is, of the individual
soul or not, he abides equally in the state of Supreme Śiva. Thus for such a yogi, there is
not the slightest difference between the state of Supreme Śiva or the low state of the
individual soul. Thus, the Śaiva masters, understanding things from this perspective,
called all these ten states the Void (kha). ‘Void’ means space (ākāśa). All these ten
states (are referred to in this way) because they are not different in the slightest from
Bhairava’s (true) ultimately real (tāttvika) nature. Thus the nature of these ten states is
Space.¹
          According to Swami Lakshmanjoo these ten states are the states of the yogi in
which an expansion of his conscious nature (cidātman) takes place. ‘The sense is that
the yogi’s state is transformed, from all points of view, from the worldly (adivya) to the
divine (divya). The result is that attaining this other-worldly (alaukika), divine state, all
his external and internal states become other-worldly (alaukika) and divine in all
respects, which this yogi himself experiences. The yogi is merged into Supreme
Bhairava’s nature in the following ten states (and places and experiences his oneness
with Bhairava there).
          The yogi experiences Bhairava’s state as his own progressively, in ten places.
He begins, as he must, in the state of the Supreme Self, that is, as a direct experience of
his own true nature as Bhairava. Then he experiences the same Bhairava state in his own
limited subjectivity, at the individual, contracted level of consciousness. Next he
experiences Bhairava’s state as he travels through the following ones.”
         The sequence is as follows. Jayaratha’s explanation of each one is given first.
This is followed by that of Swami Lakshmanjoo, where it differs or clarifies what is
meēant.
1) ‘The Self’ (ātman) is the Supreme Self. Swami Lakshmanjoo: ‘This is the condition
of the supreme Self, that is, the time when (the yogi) has a direct experience of his own
nature (svarūpa).”
2) ʻThe individual soulʼ (aṇu) is the contracted Self.
3) ‘The Root of Kula’ is the sexual organ (ianmādhāra), which is the place of origin of
the energy of the vital breath.
4) ‘Power’ sustains the flow of the central vital breath. Swami Lakshmanjoo: “(The yogi
experiences his oneness with Bhairava here) within the energy of the vital breath in the
centre, that is, within the Abode in the Centre.”
5) *Might’ is the sovereignty characterized as freedom. Swami Lakshmanjoo: ‘(The
yogi experiences his oneness with Bhairava) within the state of the power of freedom,
where the yogi’s eight yogic powers, that is, aṇima [the power to become small at will]
and the rest become clearly apparent.³
6) ‘Consciousness’ is the supreme consciousness that is the plane of the state Beyond
the Fourth. Swami Lakshmanjoo makes no reference to this being the state Beyond the
Fourth, and it does seem to be an unlikely explanation, as that is the liberated state,
which should mark the end of this progression. According to Swami Lakshmanjoo, the
yogi here tastes the aesthetic savour of the bliss of consciousness.
122                                 CHAPTER FIVE
organ, that is the place of origin of the energy of the vital breath), 4) Power
(that sustains the flow of the central vital breath), 5) might (bhūti) (which is
freedom), 6) (supreme) consciousness (which is the Plane Beyond the
Fourth), 7) passion (which is attachment full of concentration), 8) the three
powers, coloured by the subject (as the power of knowledge) and 9)
(coloured by the) object (as the power of action) and 10) devoid of both (as
the power of the will), is said to be the tenfold Emptiness, the characteristic
of which is the (progressively more elevated) uttering forth of the utterance
(of contemplation) (uccāroccāralakṣaṇṉa).²⁹⁷ (93cd-94) (93-94ab)
         1) ‘The Self’ (ātman) is the Supreme Self. 2) ‘The individual soul’ (aru)
is the contracted Self. 3) ‘The Root of Kula’ is the sexual organ (janmādhāra),
which is the place of origin of the energy of the vital breath. 4) ‘Power’ induces
the flow of the central vital breath. 5) ‘might’ is the sovereignty which is
characterized as freedom. 6) ‘Consciousness’ is the supreme consciousness
which is the plane of the state Beyond the Fourth. 7) ‘Passion’ is attachment
(full of concentration). 8) ‘The three powers’ are the one ‘coloured by the
subjectʼ, which is the power of knowledge, the one coloured by the 9) ‘object’,
which is the power of action, and the one 10) ‘devoid of both’, which is the
power of the will. This ‘is said’ in the venerable 7riśirobhairavatantra. As is
said (there):
         ‘One should know that 1) Emptiness is the Self alone, and 2) Emptiness
is the individual soul, for it is (present in) all the directions. One should know
that 3) Emptiness is the Root of Kula, and 4) Emptiness is said to be Power. 5,
       This reality (artha), divided into ten kinds, is not referred to only by the
word ‘emptinessʼ, but by another also. Thus, he says:²
l:2ĀEEE.⁵eÉEIEtvEIE7Sī:ḤI
ãīĩ Ç āTÃRIḤ TT SITTTTT] R I QU I
Tgī tīīāīcaī q ũē} sīTISTI-T|
dhāmasthaṁ dhāmamadhyasthaṁ dhāmodarapuṭīkr̥tam |
dhāmnā tu bodhayed dhāma dhāma dhāmāntagaṁ kuru || 95 |
tad dhāma dhāmagatyā tu bhedyaṁ dhāmāntamāntaram |
         ‘6) By Passion one should master (and accomplish all) desires (kāma). 7) One
should conjoin into (all) desires (kāma) the Passion (kāma) which is 3) established in
Passion (kāmastha) and is 5) located in the middle of Passion (kāmamadhyastha), and 1)
is encapsulated by the goad of Passion.’ MVV 1/280
(takes place) spontaneously by virtue of his own (conscious) nature.¹ MVV 1/275cd-
277.
         ‘That state (of consciousness in which) it is pouring out (of itself into
manifestation) is (also) the emergence of the massive desire to appropriate (all that is
made manifest thereby). One whose mind is devoted to nothing else, (even if he) abides
for (just) an instant in the wealth of the essence of its rays, what does (this) knower of
Yoga not attract and what does he not create (by his imagination)? Therefore, it is said
in the śāṣtras that one who is not attached (i.e. sensitive to beauty) cannot (colour i.e.)
make manifest (this beautiful universe and inspire delight in others) (rañjayer). (MVV
1/278-279)
          Having in this way suddenly (and correctly) (ajasā) attained stability in his
own supreme nature, the universe, (thus) subject to the goad of Passion, manifests (as
the yogi’s) servant by the progressively enveloping (objectivity) with the energies of
that (awakened) consciousness poured forth from that (Supreme Self). (282)
          When his own (true conscious nature) arises by this method (yukti), which is
accomplished by the inner Self, he attracts (and absorbs) everything (into himself) once
the vital breath (prāṇa) has pervaded the subtle body. (This is so) because (yataḥ) (it
takes place) by the act of making clearly apparent the reality (tattva) of the Principle
(tattva) of Passion. This is what is kept secret in the circles of Siddhas, or else (one
could say that it is the most evident teaching, for) what is not made clearly manifest by
that?⁹ (283-284) (MVV 1/281-284)
        Gnoli points out (Italian translation of the PTv p. 147, note 442) that a similar
method is described below (in 21/25-27) in relation to a soul that is extracted from the
corpse and initiated. This too requires the ‘enveloping’ or pervasion of everything,
including the dead person’s soul, that is captured by this, ‘the method of the Great Net’
(mahājālaprayoga). That procedure involves, as does this one, the manipulation of the
vital breath.
²"¹ Following the same logic, the ten Abodes listed here in 5/95-96ab (94cd-95) should
correspond to the ten forms of Emptiness. Presuming, as with the forms of Emptiness,
that they are in the same serial order, we arrive at the following meaning.
          ‘That which is established in the 1) Abode (of the Supreme Self) is established
in the centre of the 2) Abode (of the individual soul) encapsulated by the womb of the 3)
Abode (of the Root of Kula). 4) By the Abode (of the power that sustains the flow of the
central vital breath), he should awaken 5) the Abode (of Might). Place 6) the Abode (of
consciousness) within 7) the Abode (of Passion). 8) The Abode of that (triad of powers)
should be abandoned with 9) the Abode (of the colouring of the perceiver and the
object) and that which is 10) the final Abode (devoid of them) within.’
         ‘1) Abiding in the Abode which is the supreme perceiver, 2) abiding in the
middle state which is the perception of duality of the Supreme Abode, in the middle
state of the Supreme Abode is the location of oneness of the plane of duality and
nonduality. There, taking as one’s support 3) the Supreme Abode in the form of the
means to realisation, 4) awakening the Supreme Abode in the form of the power of the
vital breath of the 5) Supreme Abode which is the limited subject, (the yogi) should
make 6) the Supreme Abode in the form of the supreme perceiver, one with 7) the
                                        TANTRĀLOKA                                       127
          Here (according to this teaching), the nature (satattva) of 1) ʻthe womb
of the Abode’ (dhāman) which is the might (bhūti) of freedom is (the Self,
which) ‘has encapsulatedʼ, that is, united (everything) in all respects, and is
never separated (from it). Thuṣ, it ‘is established’ ‘in 2) the Abode’ʼ, which is
the individual soul, made manifest (there) as its contracted nature. The yogi
‘should awaken 3) the Abode’ which is the Self and infuse power (samartham
ācaret) into that awakened consciousness.
          (Now) he explains that infusion of power, saying: “4) the Abode that is
located in the middle 5) Abode should be (led) by 6) the Abode to the extreme
limit of 7) Abode. ‘The Abode’ (4) which is the power of the vital breath is
‘located in the middle of 5) the Abode’ which is the genitals (ianmādhāra),
the Root of Kuḷa. It should be (led) ‘by 6) the Abode’ of passion, that is, by
dedication to it (dhāmnā), to the ‘extreme limit’ and supreme summit (parā
kāṣṭhā) of 7) the Abode of consciousness, that is, the plane Beyond the Fourth
State (dhāmāntaga). The meaning is that (it should be) made directly apparent
as one with that.
        Thus, in order to make the Supreme Principle directly apparent, 8) ‘the
Abodeʼ which is the power of knowledge coloured by the subject, ‘should be
abandonedʼ by the dynamism (gati)³² of the 9) ‘the Abode’ which is the
power of action coloured by the object of knowledge, that is, the object of
knowledge. This is the meaning. Just as all philosophies establish that the
objects of knowledge should be given up, in the same way, knowledge, which is
the means of knowledge, should also be given up. This is the overall sense.
        The word ‘indeed’ is out of order. It serves to indicate the reason. Then
(the yogi) should rest in 10) ‘the ultimate Abode’, which is ‘inner’, that is, at
one with (the inner) subject. The last (final) Abode is the power of the will,
Supreme Abode which is the limited subject. After that, 8) by means of this Supreme
Abode, 9) one should dissolve away the Supreme Abode in the form of the limited
subject. 10) The result is that the state *(dasā) of this Supreme Abode in its fullness
scintillates constantly, as the (tranquil) condition free of fluctuations (niṣṭaraṅgabhāva),
as if one within all the states present in the universe.
       It is with this condition (bhāva) in mind that the venerable teacher
Somānandanātha has written the following verse at the beginning of the Śivadṛṣṭi:
         The meaning is: I who am Śiva, taking my own support from Śiva, whose
nature is my own reflective awareness, salute my own all-pervasive Śiva nature by
means of Śiva’s power, which is contemplation (anusaṅdhāna), in order to destroy Śiva
who is in the form of obstacles (to liberation). The sense is that the practitioner also is
Śiva, the practice (sādhana) is Śiva, the obstacle (to liberation) is Śiva and the goal
(sādhya) which is to be attained is also Śiva. This state is called in other words Supreme
Śiva's state free from fluctuations.²
*I have always translated dasā as state. Perhaps ‘level’ or ‘conditioned’ would be a
better translation.
³”² The insttumental garyā could also mean ‘(along) with the activity² rather than ‘by the
activity².
128                                 CHAPTER FIVE
which is just (pure) self-awareness alone, devoid of the limiting adjuncts of
subject and object etc. By virtue of (that repose,) it may develop there (in the
supreme subject). This is the interconnected order of the meaning of the (single)
words. As before, one must infer the meaning of the (entire statement) for
oneself.
         Surely, there are many other possible means to enter into the Supreme
Principle, so how is it that it is secret, and s0, because it should be keep hidden,
the teaching is expressed in this way obscurely (nigūḍhārtha)? With this
question in mind, he says:
       The other types (of means), both primary and secondary, (which
serve to penetrate into ultimate reality,) are of a middling order (not
superior like the preceding ones). (96cd) (96ab)
zfā vārīīṃaīṣaaīoṝa:
              ũāfṁã |
TRTTTTIT
   JI ēCRT HITRa: I| QSI
iti praveśopāyo ʻ'yam āṇavaḥ parikīrtitaḥ |
śrīmaheśvaranāthena yo hṛtsthena mamoditaḥ || 97 ||
That is not only said here; it is also (said) elsewhere. Thus, he says:
rārdīṁ%
  ṁ srī̄ṭ ũaāī ũTcṁa: |
aō: qīT. ŪW . TVGTKIITS      Td T | X¢ I
gdag fvrāsaīt fṅgcāīcēeṟa: |
²⁷³ Maheśvaranātha is most probably Śambhunātha, Abhinavagupta’s Trika teacher. See
above, 1/9 and 3/90, where Abhinava refers to Maheśvara as his teacher. If so, here then
is another sophisticated and important teaching from the Triśirobhairava Abhinava
learnt from Śambhunātha. Indeed, most of the matter of this chapter up to here is drawn
from the Triśirobhairava he learnt from him.
                                    TANTRĀLOKA                                          129
śrībrahmayāmale coktaṁ śrīmān rāvo daśātmakaḥ |
sthūlaḥ sūkṣmaḥ paro hṛdyaḥ kaṇṭhyastālavya eva ca || 98 |I
sarvataś ca vibhur yo ʻsau vibhutvapadadāyakaḥ |
         The great yogi who has conquered Sound crosses over (into ever
higher levels). Present in the supreme body (of Sound),²® he attains the
supreme state of pervasion. He should practice that daily² until the
resonant (power of consciousness) (rāvinī), starting from Sound (rāva)
merges into Silence (arāva).²*² (99cd-100) (99-100ab)
²⁸⁰ The first line – jitarāvo mahāyogī saṁkrāmet paradehagaḥ – could also mean: ‘The
great yogi who has conquered Sound and is present in another body (i.e. that of his
disciple) transfers (his enlightened consciousness to him).
²* Read pratyahan for pratyahaṁ.
²² Consciousness rises progressively through these levels of Sound as yogic practice
develops, in consonance with the elevation of the vital breath through the three inner
centres of the subtle body, namely, the heart, the throat and the palate. These correspond
to the three loci of the articulation of speech. The yogi first traverses three levels of
gross inner sounds, then three of subtle sound, and then three more of still higher more
subtle ‘transcendental’ sounds. Ultimately, he reaches the highest Resonance (rāva,
nāda, śabda) that, all pervasive, resounds in the Void of Consciousness, and there
dissolves away into the Silence of ‘Non-sound’ (arāva). Abhinavagupta’s higher
exegesis explains this yogic ascent along the ladder of Sound as a passage from lower to
higher levels of Speech, that is, higher degrees of reflective awareness and insight. Once
this sonic consciousness, which is the power of reflective awareness (vimarśaśakti), has
transcended the physical, mental and numinous sounds, it comes to rest in the Silence
that is, in one’s own nature (svātman), which is the reflective awareness of pure ‘I’
consciousness (ahaṅparāmarśa).
          According to Swami Lakshmanjoo (ibid. 44), ‘The process (krama) based on
Śiva’s state free of fluctuations is referred to as the Void. It is a process that takes place
within the sphere of the Śimbhava Means. As a process in the sphere of the Empowered
Means it is called Dhāman (‘abode³, ‘majesty’ ‘royal power³). As a process in the
sphere of the Individual Means this supreme state is referred to as the state of the ten
(unstruck) sounds.” (Ibid. 45): “When an adept is constantly intent on the practice of
Śaiva Yoga, the mind, by virtue of that (practice) enters a state in which (its activity) is
blocked. Absorbed (samāviṣṭa) in that he experiences these ten sounds. A supernal
(alaukika) bliss manifests by virtue of the experience of these ten sounds.”
         The experience of one sound leads to the next, beginning with the sound – cinī,
cinī, cinī through to that of a drum. According to Swami Lakshmanjoo (ibid. 45): ‘once
the yogi has experienced this, the tenth sound, in this way, he enters the state of the
                                    TANTRĀLOKA                                        131
         ‘The great yogi who has conquered Sound’ has entered into and
brought under (his) control progressively more elevated (forms of) Sound, and
so is such. In other words, he ascends to progressively higher (forms of) Sound
by abandoning the lower ones, whereby he is ‘established in the supreme
bodyʼ (of Sound). He is established in progressively more excellent (forms of)
Sounds, and ‘he attains the supreme state of pervasion’, that is, he attains the
ultimately real nature (of all things). As is said:²³
supreme reality (tattva), as a result of which he experiences Supreme Śiva’s state, free
of fluctuations and thought constructs. After entering this transcendental (viśvottīrṇa)
state, he experiences through it Supreme Śiva’s immanent (viśvamaya) state. One
should remember that all these levels of sound help in the attainment of Yoga, they are
not in any way obstacles to the attainment of Yoga. Although it says that one should
abandon the nine sounds, one should not understand this literally. Rather these nine
sounds are the means by which the yogi enters the tenth state of Sound.
         When the yogi enters the Supreme Abode by means of these ten steps, he first
of all experiences the state of Cidānanda, free of fluctuations, of Supreme &a in the
state of samādhi. Then, when he enters the state of emergence (vytthāna) from the
experience of the state of Cidānanda [the Bliss of Consciousness], it becomes common
(to both the introverted and extroverted states) by the power of this penetration
(samāveśa). The characteristic of this condition corresponds to what is said (in the
Tantrāloka 5/90ab (89cd)) to be the ‘one (transcendental) state (vṛtti) that, devoid of
fluctuations, is Śiva’s nature.¹ The point is that once the yogi has attained this kind of
Śiva nature (śivabhāva), there is no difference at all (for him) between the (absorption
of introverted) samādhi and the emergence from it. For such a yogi, whether he is in
samādhi or out of it, he abides in every way constantly in Śiva’s state. This state is
considered to be the condition of ‘entry into the supreme principle’".
²³ Jayaratha does not name the source of this passage, in which a series of ten sounds
marking progress on the path of yogic absorption into Unstruck Sound are listed. It
seems that Jayaratha is covering his tracks. He should have cited the Brahmayāmala,
which Abhinava refers to as his source. However, as it seems that Jayaratha did not have
access to it, he quotes here, as elsewhere, from an alternative source he considers to be
valid and appropriate. In this case it is most probably the Kubjikāmata (KM 11/21cd-27
= ŚM 16/27-32 and SSS 18/31-38; cf. KuKh 36/60-63), which also teaches that the first
nine should be abandoned to enter into the liberating tenth Unstruck Sound. Although
the KM may well be drawing from an earlier source, it is not possible to identify it as
the BY. Nor could I trace it elsewhere. It is however more than likely that Jayaratha
drew from the KM. The differences between the readings of the text here and those of
the edition of the KM are largely due to the more grammatically correct forms of the
Sanṣkrit than that of the edition of the KM, of which the editors took care to retain the
original deviant (aiśa) Sanskrit forms as far as possible. Thus, for example, the word for
sound – śahda – is a masculine noun. However, in most manuscripts of the KM, it is
neuter. This change of gender is not surprising. The gender of masculine words
commonly changes to neuter in the deviant Sanskrit of the early Tantras. As all the
different sounds agree in gender with the word for ‘sound’, all these words are also
neuter. However, in the citation here they, and the word ‘śabda’, are all in their regular
masculine gender. It is quite possible that the text had been corrected by Jayaratha
himself. Anyway, it is very significant that these sounds listed in this citation
correspond with those listed in the KM. See following note.
132                                 CHAPTER FIVE
         ‘That (Sound),³⁴ which bestows divine bliss, resounds in ten ways. The
first sound is Cinī, the second Ciñcinī, the third is (the sound of) a cricket
(ciravākī), the fourth the sound of a conch (śaṅkha), the fifth is the sound of a
stringed instrument (tantr7), the sixth is the sound of a flute (or hollow bamboo)
(vaṁśarāva), the seventh is (the sound of) hand cymbals, (the eighth) the sound
of a thunder cloud, the ninth the roar of a forest fire, and the tenth the sound of a
kettle-druṃm (dundubhi). Abandoning (the first) nine sounds, the tenth bestows
liberation for one who practices the tenfold Sound in accord with this
procedure.³³⁵
         And so one should practice here every day ‘until the resonant (power
of consciousness) (rāviṇī)³, which is (so called) because it is the power of
reflective awareness which is Supreme Speech that manifests radiantly as each
individual (form of) Sound ‘starting from Sound (rāva)ʼ, ceases by the falling
away of (all) distinctions and ‘merges into Silence (arāva)ʼ, that is, comes to
rest within his own nature, which is the reflective awareness of ‘I’
(consciousness).            This is the meaning.
²⁴⁴ Note that the pronoun sā – ‘that'~ is feminine, indicating that the proper noun to
which it refers is feminine. Thus, the reference here is probably to rāviṇī– ‘the resonant
(power of consciousness).
²⁸³ Lists of a series of inner ‘unstruck’ sounds yogis hear as they progress in their
practice are commonly found in the Tantras. Vasudeva (2004: 276) presents a
comparative chart of four examples drawn from Rāghavabhaṭṭa’s commentary, the
padārthādarśā, on the Śāradātilaka (25147-49ab), the Matsyendrasaṁhitā (chapter 4),
and the Haṁsopaniṣad (16-20). The Gheraṇḍasaṁhitā lists 11 or 12 sounds heard by
blocking the ears (5/783). Another example is found in the fourth ṣaṟka of the
Jayadrathayāmala. The series there is:
         The series of ten not infrequently begins with cinī, ciñciṇī (as happens in this
list and MV 12/12ab) or both. These two sounds are hard to identify. They appear to go
together and reinforce each other. Thus, Kabir represents Unstruck Sound as these
sounds in a line made famous by the great Kumār Gandharva: hṛd ākāśa meṁ jhuṁtā
haiṁ nãd cin cin     cini suntā haiṁ gurujñānī ‘In the sky of the heart resounds Sound
(nāda) – cin cin cini – one who knows the Guru hears it.’ It appears that these are
onomatopoeic sounds, but what sound is being imitated is unclear. Vasudeva (2004: 274
ff.) advances a number of suggestions. They are 1) the rustling of the leaves of the Ciñcā
/[Ciīñciṇī i.e. Tamarind Tree. 2) Derivatives of an assumed Prākṛt form ‘ciccinī’ denoting
‘the shrieking sound produced by a bird (such as the ciccikā)³ or ‘the crackling sound of
fire.’ 3) The sound a cricket makes, as identified by Kṣemarājain his commentary on
the SvT (intro to 7/188).
                                    TANTRĀLOKA                                         133
        Having explained (how) entry into the Supreme Principle (takes place)
in this way, next, in order also to describe the signs on that path enunciated
(previously), he says:
²⁴⁶ The five signs of progress on the Path described in these verses are: 1) joy, 2) a leap
of astonishment, 3) a tremor of fear, 4) sleepiness and, finally, 5) the yogi attains the
liberated state of the Great Pervasion when he is fully established in pure consciousness.
Theṣe are signs of possession (āveśa) by Rudraśakti, the power of grace. The possessed
person first feels an inner joy. This makes him or her leap up; jumping again and again
in trance. Then the person begins to shake and tremble violently. Other accounts also
add that he sweats profusely. Then, quite naturally, after such long and vigorous
agitation of the body, the possessed person collapses into a trance which is like deep
sleep. From this ‘sleep’ he or she rises deeply inebriated, as is evidenced by his red
rolling eyes like that of person who is very drunk.
          Such signs of possession are understood to mark the intensity of the descent of
the power of grace and penetration into higher states that serve as evidence for the
effectiveness of Kaula initiation. Seeing them, the teacher is assured the initiation has
taken place. This is the context in which the MV refers to them, and elsewhere,
Abhinava does so also (see below 20/11cd-13 and 29/201-11). We encounter these five
signs in Kaula oriented Tantras of all schools. Along with them we find other, longer
lists as, for example, the one in a passage Jayaratha quotes from the Triśirobhairava
below ad 5/105 (104cd-105ab). The great majority of them contain these five, which
may thus be said to be the basic ones. Finding that all the stages and levels are covered
by them, Jayaratha says: ‘thus (these) five signs alone are sufficient, and s0 only these
have been accepted (as the signs of accomplishment) and not others because they are
(all) included here (in these five).⁰ TĀv ad 5/107 (106cd-107ab)
          They are listed in the Mālinīvijaya (MV 11/35cd) and it is on these that
Abhinava focuses his explanation in 5/100cd-104. See also below, 29/201-11, which is a
paraphrase of MV 11/29-39. MV 11/29-32ab is quoted in the Mṛgendrāgama
(kriyāpāda p. 176) as an example of a condensed form of initiation. See Gnoli, R.,
Torella, R. 1990 pp. 153-189 and Dyczkowski 2009: intro. 1, 459 ff. and n. 16 of
chapter 33 of the translation, where they are discussed extensively.
         Swami Lakṣhmanjoo’s explanation of these states (TSRP: p. 46-47) ignores the
context of initiation, focusing instead, as Abhinava does here, on these as signs of levels
of yogic attainment. He writes:
         “(1) When (impelled) by the desire to penetrate into the Supreme Abode, the
yogi, taking the support of intense meditation (anusaṁdhāna), initially practices yoga
by means associated with the body, that is, breath control, dhyāna, withdrawal of the
senses from their objects (pratyāhāra) and dhāraṇā. As he goes on practicing, he begins
to experience a state of intense bliss. By the emergence of this bliss, the practitioner
(experiences) a touch (sparśa) of the plenitude in the heart (of consciousness), due to
which a dispassion (vairāgya) for worldly things arises in his mind. As a result of this
experience, he desires to be immersed completely in this state of bliss and is intent on
making that bliss his own. Thus, the experience of this state of bliss is considered to be
the first sign or characteristic of the adept’s having penetrated into the Supreme Abode.
         (2) After that, just as when lightning flashes, for that moment everything else is
pervaded by its light, and for that moment, nothing else can be seen without the light of
the lightning flash. In the same way, the yogi who is intent on attaining the state of the
134                                 CHAPTER FIVE
         ‘The yogi who desires to enter the Supreme Path (and practice) the
meditation (bhāvanā) (taught) here by bodily means trembles to that degree. (57)
136                                  CHAPTER FIVE
            1) The point is that here (according to this teaching), (the yogi) who has
not entered ‘the Supreme Path by bodily means’, that is, by the utterance (of
Mantra), (bodily) postures and the like, which have been and will be explained,
but wishes to enter into the Supreme Principle by the practice of ‘meditation’ in
(accord with) the particular means explained previously, does have (some
experience of) the plenitude (of consciousness) ‘brought about by (the first)
contact” (with it), just by (his) propensity to (attain) it, not, indeed, by
penetrating into it (and being penetrated by it). (Thus) initially (a subtle inner)
‘joy’, that is, a special kind of wonder, ‘arisesʼ (for this yogi), that is, attains the
plane of (his personal) experience, by virtue of the excellence of (his) having
made it his own field (of awareness).²”
        2) Then after (this experience of) joy, everything (suddenly) becomes
one with it, by abandoning its own (limited, conditioned) nature, (and the
supreme reality manifests in an instant) ‘as does (a sudden) flash of lightningʼ,
(manifesting clearly for a moment,) just as (the sky lights up for a moment)
when lightning falls. In the same way, ‘by penetrating (samāveśa) into the
(supreme) abodeʼ, that is, the supreme principle, having made it evident by the
separation (of individual consciousness) from the lower states brought about by
the falling away of the identification of the Self with the body etc., (he
experiences) the ‘upward leap (udbhava)’, which is the ascent up to the
Supreme Abode, ‘that is, a leap (of the body and consciousness)², and motion
upwards. This is the meaning. Thus it is said that (it manifests) ‘free of the
body° ʻfor a moment’, because if the penetration were to take place for a long
time, it would be (perfect and) complete (whereas it is still not s0). This is the
point.²”¹
            The notion (that consciousness) is identical with the body has been
practiced for hundreds of previous lives, thinking that the oneness between
consciousness and the body is as (intimate) as that between mud and water. (58)
          He should enter initially into the completely full (and all-embracing) nature of
consciousness, which is devoid of the Māyā called duality (bheda), by the process of
(laying hold) of one’s own innate strength (svabala). (59)
          (To that degree,) he sleeps (the sleep) that slackens the penetration (of
consciousness into the) body, and (its assumes) the form of a tremor (of the body, which
persists) until he is not well established in the Supreme Self.⁷ (60)
²⁴⁰ Initially, when he sets out on the higher path to realisation, the yogi has an intense
desire to penetrate the Supreme Reality, but he cannot manage to do so. Even so, he
experiences an inner joy that comes by his initial contact with the plenitude of
consciousness, intent as he is on it and propense to doing so. His authentic, pure
conscious Self is the object of his attention, and so he experiences the emergence of a
blissful state within himself as he relishes the special kind of aesthetic delight that arises
by reflecting on it.
¹ Next, the yogi is fully focused on his pure subjectivity, abandons the false
identification with the body, and recognises that it, and indeed all the objective, external
nature of things, is an extension of this authentic subjectivity, and so ceasing to be
external, he penetrates the higher levels of consciousness that, free of the objectivity that
contracts it, expands as his own true nature. Thus, because the false perception that the
Self is the body, senses and mind has fallen away, he ‘leaps upʼ, in the sense that he
ascends to the supreme state of consciousness, which is called ‘the Supreme Abode’ in
order to distinguish it from the lower states. Unfortunately, this only takes place for a
                                      TANTRĀLOKA                                           137
         3) In the same way, ‘(the connection), intimate as that between mud
and water, (amounting to the) oneness of the body with consciousness, that
has repeatedly taken place’ for countless births, ceases by knowing them to be
separate. Then for a moment, ‘by entering (and laying hold) of the innate
strength (bala)² of one’s own conscious nature, that is, its vitality (vārya) which
is (its) subjectivity (ahantā),³” by the emergence of identification with (one’s
own true) Self, the identification of one’s self with (the body etc.,) which is not
the Self, is weakened and so, because (the connection between) the body etc.
(and consciousness) is being destroyed, ‘(the yogi) experiences a tremor³,²”
abandoning there the firm grip (of this false identification).
         4) In this way, (the yogi) ‘initiallyʼ, at first, ‘falls asleep’, when the
tenacious adherence to the (mistaken notion of) oneness with consciousness of
the body ceases, because (he) is solely intent on consciousness (alone). The
meaning is that he tends to fall asleep, because the outer activity (of the senses)
has stopped and no experience of anything has (as yet) clearly arisen internally.
How long does this take place? He says: ‘as long as he is not well established
in the conscious natureʼ. The point is that when it develops (further), some
other sign (of attainment) should ariṣe.²”⁴
moment. If this insight were to continue for an extended period of time, the yogi would
attain a perfect state of plenitude. In other words, in this case, it is not a matter of levels
of attainment, rather how long the attainment lasts.
³³² The Spandakārikā teaches that the Self has an innate inner strength or power, by
virtue of which it impels the activity of the senses and the mind. The dualist Sāmkhya
posits a similar stimulating influence of consciousness (which according to that view is
the individual soul) on the activity of Nature, from which the principles that constitute
the mind and body originate. This was understood to be the power ~ śakti – of
consciousness. Dualist Śaivites took up this view in their own Śaiva context; adopted
the same term and filled it out, referring to this power as the ‘strength’ (bala) of the
Self. The ‘power³ (śakti) and ‘strength’ (bala) of consciousness are distinguished from
one another to better understand how it functions in relation to the psychophysical
organism. The latter is its ‘exertive force’ (udyama, udyoga), which passively, as it
were, exerts an influence it as does a magnet on iron. Or it is like the force that extends
from the unmoving centre of a wheel that makes it turn. The Spandakārikā, which was
the first independent, systematic treatise of nondualist Kashmiri Śaivism, took over the
teaching and terminology from dualist Śaivism, incorporating it into its own
perspective. This was then extended as the nondualist Śaiva teachings, developed by the
application of the philosophy of recognition, that began to emerge already around the
time the Spandakārikā was written, first in work of Śomānanda, the Śivadrṛṣṭi, and then
his disciple Utpaladeva, who in his work the Īśvarapratyabhijīñā developed to the fullest
extent the fundamental cluster of concepts concerning the nature of subjectivity. The
end result was that this inner innate ‘strength’ of the conscious nature of the Self came
to be understood as the quintessence of its subjectivity, that is, its ‘I-ness’ (ahantā).
³³³ The yogi lays hold of his innate power, which is the vitality of his subjectivity,
recognising it to be his own, and so identifies it as being his true Self. Thus, the
mistaken notion that the psychophysical organism, which is not the Self, is the Self
loosens its grip. The sign that this has taken place is that the yogi shakes, because the
bond between his body and his true pure conscious nature is momentarily severed.
³³¹ Initially, when the identification of consciousness with the body ceases, the yogi
tends to fall asleep, as he is intent on consciousness, rather than on the body. Thus, the
external activity of the senses is stilled, but as yet he has no clear inner experience of
138                                  CHAPTER FIVE
He says that:
       ‘Thenʼ, after that, when (the yogi’s consciousness) has developed ‘on
the Plane of Truth’, that is, within supreme consciousness, he experiences
directly that the nature of all of this universe (of phenomena), including the
body and (outer things) like jars, is consciousness alone, and that there is
nothing separate from it. Thus, ‘he vibratesʼ, that is, he ‘rolls around’
(bhramati) and ‘moves’ (calati), in the sense that he abides on the plane of the
vibration (of consciousness) (spandadaśā). This is the meaning. Now, because
the yogi who abides on that plane is always engaged (as is Siva Himself) in
bringing about the emanation and withdrawal (of all things), the supreme state
of Lordship should arise (within him). Thus he says that (this is so): “because
‘vibration’ (ghūrṇi) (that is, the realisation of the true nature of the eternal
cycle of creation and destruction,) is said to be the Great Pervasion.’”
        Surely, (it is said that):
        ‘(The yogi who is) energized by the radiant power (tejas) of the inner
energy (of Kuṇḍalinī) discerns ten states (avasthā). (These are) 1) A tremor
(kampa), 2) rolling around (bhrama), 3) vibration (ghūrṇi), 4) a leap (plavana)
and 5) stability (sthiratā) also, 6) the light of consciousness (citprakāśa), 7) joy
(ānanda), 8) divine vision (divyadṛṣṭi), 9) wonder (camatkṛti) and 10) the
inexplicable (avācya), which is the tenth (state of) being (bhāva), (and s0) to the
degree in which he attains (the state of) ‘touch’ (saṁsparśa)²* (which is perfect
anything. This state continues until the yogī is finally fully established in the
consciousness of his true identity that is described in the next verse.
³ Tn a non-technical sense, the word ‘ghūrṇi’ (also spelt ‘ghūrmi’) literally means
‘rolling around’ʼ, referring especially to the way the eyes roll when someone is very
drunk. In a technical sense it is one of several terms that denote the pulsating rhythm of
the vibration - spanda – of consciousness. Each term emphasizes one aspect or another
of this activity. This one suggests that it is the spontaneous activity which results from
the essentially blissful ‘inebriated’ nature of consciousness.
²⁶ ‘Touch’ is the ultimately liberating experience. It is the subtlest of the senses and the
last of them to disappear into the oneness of pure consciousness.
                                     TANTRĀLOKA                                         139
contact and merger into the supreme reality), by entering into the Śiva principle,
he is freed from the ocean of phenomenal existence.¹²⁹⁷
³⁹⁷!Abhinava himself tells us below (in 5/112ab) that this subject is treated in the
Triśirobhairava. Jayaratha adds that it is taught extensively in Chapters Six and Seven.
This passage may be linked to the three groups of ten taught above. Abhinava refers to
these five signs again further ahead, this time drawing from the Triśirobhairava
(5/111cd-112ab (I11)), coupling them with the phases of ascent of Kuṇḍalinī. This does
not preclude the possibility that ten were also listed, as we often do find several such
series with a variable number of signs in the same text, as Jayaratha himself states here.
         Thus, the Kubjikāmata knows the five signs as they are here, drawn from the
MV, from which the KMT may well have also drawn them. It also teaches a series of
sixteen Great Signs of attainment (mahāpratyaya). The following passage comes in the
context of describing the Six Wheels (ṣarcakra) in the subtle body. The sixteen states
are experienced in Viśuddhi. Presumably they correspond to the sixteen petals / spokes
of the wheel / lotus there and the vowels on them. Although not stated directly, they are
probably to be associated with the sixteen parts of the Śāmbhava body generated by the
Lord of Viśuddhi. They are:
         ‘1) horripilation, 2) shedding of tears, 3) the vision of the Moon during an
equinox, 4) a tactile sensation like that of an ant crawling on the skin, 5) a vision of the
Sun at night, 6) one flies upward with the clouds of the sky, 7) one makes terrible
sounds, 8) one attains mastery over speech (vāgīśatva), 9) one speaks nonsense,
10) arousal, 11) conquest of hunger, 12) sleep, 13) the Transmental state from moment
to moment, 14) a pleasing body odour, 15) brilliance, and 16) the Accomplishment of
Speech (vācāsiddhi).’
        The Kubjikāmata concludes: If one experiences these sixteen great states
(mahāvasthā) directly, one then becomes the beloved of the Kula of the Skyfaring
Energies in this body. (KMT 11/95-99ab) Thus the last and highest of these states is the
Accomplishment of Speech (vācāsiddhi), which is commonly understood to be the
attainment of liberation.
         Kaula initiation whatever be the school, is characterised by signs of attainment
that mark, degrees and forms of penetration (āveśa) by the deity and its energies. In the
Kubjikā Tantras the goddess is, of course, Kubjikā, but like all other Kaula goddesses
she is Kaulikīśakti, which in that tradition is strongly identified with the goddess’s
empowering Command (gjñā). In Chapter Ten of the Kubjikāmata. We find a Kaula
adaptation of the Saiddhāntika sixfold Path, which is characterized as six forms of
penetration (āveṣśa) that elicit corresponding signs of attainment.
         The passage begins with the goddess’s inquiry into the nature of the Kaula
sixfold Path (ṣaḍadhvan). The god responds by listing them, saying that it comes forth
from the Command. They are as follows:
Reality Principle (tattva) and the Reality Principle is the Śāmbhava plane. The one who
atṭains this path knows the power (of the Command) in every way. In order to
accomplish the path of knowledge, the initiation (that takes place by) piercing
(vedhavatī) is auspicious. It should be given to one (only on the basis of his) fitness to
receive it. Of all (forms of) initiations, it is said to be the most excellent. Thus (the
teacher) should not pierce (his disciple this way) until he has ascertained (the disciple's)
determined intention. Greed and delusion are said (to be the result) of the pride (that
may develop due to) the Śāmbhava Command. (Overcome by this pride,) the fool thinks
“there is no other person is as capable as me.” This (also) comes from the Command,
but it is the Command of the (gross) elements (bhūtavatī) (not the Śāmbhava one).’
(70cd-75)
         The various types of Piercing are now briefly defined. These types of initiation
by piercing correspond to types of ‘possession’ — āveśa. They are also related to one of
the six Paths.
1) Bhūtāveśa: This takeṣ place when the five gross elements, starting with Earth
penetrate the initiate. Possessions that take place at this level are called ‘Born of the
Elementsʼ (bhūtaja).
2) Bhāvāveśa: The five types of sensation, sound and the rest, are together called
bhāvaja.
3) Śakti: These are the five penetrations of the sense organs of knowledge and are called
śaktija.
4) Mantra: The five organs of action are called mantraja.
5) Raudra: The penetrations into the three internal mental organs and the qualities
(guṇa) of Nature (prakṛti) are termed raudraja.
6) Sāmbhava: Thīs extends from the Person to Cessation (nivṛ'ti) ending finally with the
Transmental (unmanatva). (76 - 80)
1) The initiate who experiences bhūtāveśa shakes, moves around senselessly, cries,
jumps up, falls down, makes the senseless noises of a mad man and is (only partially)
conscious like a ghost (bhūta).
2) The signs of bhāvāveśa are that the adept rolls his eyes like a drunkard, he sweats and
horripilates, tears fall, the limbs of the body snap (moṟana). These things happen to one
who perceives the essential nature (svabhāvadhṛk) once worshipped (the deity) by
remembering (it)
3) Śaktivedha: The adept rolls around like a wheel, he falls (to the ground, inert) like a
piece of wood, (the look in) his eyes is disturbed and his gaze is distraught.
4) Mantrāveśa: He shakes, moves around senselessly, speaks gibberish saying anything
(he can think of).
5) The Raudrajas experience five states. They experience the penetration of
Raudraśakti. One who has this type of penetration knows the scriptures (sśāstra) he has
not read, and the fruit of the present as well as the past and future. (81 - 90ab)
6) The Śāmbhava form of piercing carries with it all these signs (cihna). The text goes
on to describe the pure form of Śāmbhavavedha.
         One who has been pierced (with the pure Śāmbhava form) attains omniscience
in this world. If the disciple has been purified by the aforesaid time, he attains the
Śāmbhava (plane) which bestow (all yogic and other) qualities. (This happens) to a
                                     TANTRĀLOKA                                         141
        In accord with (this and similar passages, it is clear) that there are other
possible characteristic signs (of attainment) of one who wishes to enter into the
Supreme Principle. As this is s0, and these have not been mentioned, how is it
that with just these (five) it is possible to enter that? With this question in mind,
he says:
JTIR-ĀTĀÑŪTTĪT
       gTTĪN RṬTĀĪTT |
JTRTITJTTĪ
   rā? āīdī] Trdg TcGa: I| g°F. I
ātmany anātmābhīmatau satyām eva hy anātmani |
ātmābhimāno dehādau bandho muktis tu tallayaḥ || 106 ||
        The presumption that the Self is what the Self is not, and that being
so, the presumption that what is not the Self, that is, the body and the rest,
is the Self, is bondage, while the cessation (of these notions) is liberation.
(106) (105cd-106ab)
person up to (his) last rebirth if Kubjīśa comes (to him). Then, O Kubjikā, he
(experiences) the Śāmbhava (form of penetration) in the body. The soul who, after much
time, has been purified, sees, as the Self does, all living beings. (He realises that) ‘there
is no one who is my equal in (all) the worlds’²⁷ and he spontaneously (akāle) becomes
pure.
         He sees every world, one by one, from the level of the Person up to the
Transmental. Thus he is born with a pure body and he flies up with this body. He does
not experience any shaking or trembling. There is only a slight rolling of the eyes
(ghūrmi). He is in a faint as when one takes poison. He is like a ghost in a jar. Before
him he sees the entire series of metaphysical principles, perpetually manifest and active
(sadodita). He is freed that instant from the field of sense objects, like the snake (that
sheds its) old skin. He is mad (unmatta) with the inebriation of eternal bliss and is
adorned with the quality of omniscience. (91cd - 98)
         Those at the various levels ultimately reach the Śāmbhava form of penetration
step by step (krameṇa) as they make progress through them and become pure. O famed
lady, those who are cheats and are devoid of devotion for (their) teacher (are again
subject to the lower penetration) of the Elements and the rest. This happens (even in the
case of one who was previously) pierced with the Śāmbhava (Command).⁷ (KMT 10/99
- 101)
         Now the goddess wants to know how the Initiation by Penetration consists of
experiential signs (pratyaya) and how, when these occur, liberation take place. The god
replies that when this sign (of attainment) (pratyaya) arises, (the adept achieves)
liberation after the death of the body. If he is not freed in the midst of sense objects, he
does not attain the accomplished (siddha) state. One abandons the objects of sense the
very instant the Śāmbhava piercing takes place. One who has abandoned the objects of
sense flies up with this very body. It is not possible for one who is pierced in any other
way, and hence does not taste spiritual bliss and is not free of selfishness, to be detached
 in the midst of sense objects. The vision of one who has not reached the Śāmbhava state
 is troubled with pride and he is overcome by the Masters (nāyaka) (of the various
 worlds and wheels of energies) and is not successful. (102-110)
142                               CHAPTER FIVE
        Here (according to our view), bondage is of two kinds. (One is) the
presumption that what is the Self is not the Self, (and the other) the presumption
that what is not the Self is the Self. And this is said to be (the fundamental)
impurity of the individual soul (āṇavamala). As (Utpaladeva) says (in the
Iśvarapratyabhijñā):
        That (impurity) is the cause of (the impurities of) Karma and Māyā, and
so is, to this extent, the root of transmigratory existence (sartsāra). As is said
(in the Svacchandatantra):
        ‘(the soul’s essential) Impurity (mala)²²² and Karma are the instrumental
cause (nimitta), the effect (of which) follows after.” ³
        Thus, just as (one says): ‘this axe is placed at the root (of the tree)³, one
should exert oneself just there, so that all (forms of) bondage may cease. This is
the point. It is this to which (he) is primarily referring, and so it is mainly this
which is ‘bondage, while its cessation is liberation’. This, in brief, is the
meaning.
        Now, does its cessation take place all at once (akrameṇa) or otherwise
(that is, progressively)? With this question in mind, he says:
TRṬTTTTĪTHT
     GĪH ōēī rṣīaātī |
TTT-ĪĪTCTTTĀTJ
      HeṬAĪfTT;: TaTT Ig 0¹ ||
ādāv anātmany ātmatve līne labdhe nijātmani |
ātmany anātmatānāśe mahāvyāptiḥ pravartate || 107 ||
        The Great Pervasion*! comes about when first the (notion) of Self
in what is not the Self has merged (into consciousness), once one has
* ĪP 3/2/4. Also quoted above ad 1/23 and below ad 9/62. See note there. IP 3/2/4d is
quoted ad 9/93cd-95ab.
²⁹ The texts often refer, as in this case, to the Impurity of the individual soul
(āṇavamala) as simply ‘Impurity’ (mala).
³⁰⁰°ṢVT 3/176ab. It is also quoted above ad 1/23 (see note there) and below in TĀv ad
9/88cd-89ab and ad 13/49.
³⁰ In a note at the bottom of TSRP p. 48-49, Swami Lakshmanjoo explains the
Pervasion of the Self and the Great Pervasion (mahāvyāpti), that is, the Pervasion of
Siva (śivavyāpti), by quoting and explaining the following verse:
         First, when the presumption that ‘what is not the Self’, that is, the body
etc., has dissolved away (into consciousness), the presumption that there is no
Self in the Self is destroyed, due to which, the (right) notion of Self dawning
within oneself, which is consciousness, ‘the Great Pervasion takes placeʼ, and
the Supreme Lordship (of his true nature) arises. This is the meaning.
        In this way, initially there is just an experience of joy, because a special,
novel contact (sparśa) (with universal consciousness) arises, (but) not the
cessation of the two kinds of bondage. After that, by the falling away of the
presumption that the Self is the body etc., the notion of Self arises within (the
true) Self, but only for just a moment, and then again when rising from
meditation etc. after (experiencing) that state, he has a direct experience of the
dissolving away of the identification (of the Self) with the body etc. (into
consciousness), and after that of the latent trace of that also, until in the end, to
the degree in which the (correct) presumption of Self of the Self develops, the
great pervasion (of consciousness) takes place. Thus, (these) five signs alone are
sufficient, and so only these have been accepted (as the signs of
accomplishment) and not others, because they are (all) included here (in these
five).
those realities that are the qualities (of Lord Śiva), such as omniscience and the rest, as
pervasive, that is, the Pervasion of Śiva, which (taking place) within consciousness, is
(the universal) cause (hetu) (of all things).”
         When the yogi, entering into samādhi, is freed of the fetters of intentions
(saṅkalpa) and thought constructs (vikalpa) etc., he is immersed in the bliss of his own
nature (ṣvātmānanda). This state is called the Pervasion of the Self (āṁmavyāpti). This
Pervasion of the Self is within the transcendental state. As the yogi goes on
experiencing the bliss of his own nature, making all the qualities of Śiva, that is,
omniscience and the rest, his own, a state of oneness with Śiva develops. The final state
of that yoga is called the Pervasion of Śiva. This is the state in which there is no
difference between being in samādhi and rising out of it (vyutthāna).”
³² MV 11/35ab uses the word chinna (‘mark’) and Abhinava lakṣaṇa (‘characteristic’)
for ‘sign’. See above, note 5,286.
           Summarizing what Jayaratha says concerning how these five signs relate to the
progressive overcoming of the identification of the Self with its opposite, these five
phases and their attendant signs are as follows:
1. Joy is experienced when the first type of bondage ends, that is, the mistaken notion
that the Self is what it is not.
2. An upward leap of the body occurs when the false notion that what is not the Self, for
example, the body, is the Self, momentarily ceases, thus giving rise for an instant to a
correct notion of the Self.
3. Then, if this state persists for an extended period of time, the yogi begins to shake and
tremble, as his false notions of the Self merge into consciousness.
4. Then, when the residual traces of these false notions dissolve away into
consciousness, the yogi falls into a deep yogic sleep (yoganidrā). This is because,
although his connection with the body, senses and mind has been severed, he has not yet
been able to lay hold of his own true, independent consciousness.
144                                   CHAPTER FIVE
          So he says that the scripture (declares,) with the same intended sense:
5. As these traces decrease, the yogi’s realisation of his true identity becomes stable, and
he experiences the Great Pervasion of his universal and transcendental nature.
          AII the other signs fit into this scheme, in the sense that these are the five basic
stages of realisation. Whatever other signs of attainment may arise, they do so in one or
other of theṣe five stages.
³⁰³ The Western Tradition (paścimāmnāya) of the Kubjikā Tantras is so closely related
to Trika that it may be considered to be an offshoot of it. Accordingly, we often come
across common elements. One is the following interesting explanation of the Five Signs
found in the Cūñcinīmatasārasamuccaya – A Compendium of the Essence of the
Tradition of (Kubjikā the Goddess) of the Tamarind Tree. At the end of the description
of each sign, the CMSS declares that the adept achieves the accomplishment of the
deity’s empowering and liberating Command (ājñāsiddhi); even so, they are signs of
five levels of attainment in the course of a yogic praxis set into operation by Kaula
initiation.
1) Joy (ānanda): This is the initial delight (sukha), the supreme inner joy (āhlāda) that
generates bliss. It is the divine current (of the transmission of the teachings). The hairs
(on the body of the yogi in this state) stand on end.
2) The leap (udbhava): Once the wheel of the rays (of the energies of the senses) has
been dissolved away and the Cavity of the Navel has expanded out (by filling it with the
vital breath), an upward movement (of the breath takes place. The Yogi becomes)
fearless and laughs loudly continuously.
3) The Tremor (kampa): (To experience this,) the yogi should fill the cavities of the
72,000 channels (of the vital breath) with his own divine, dense, uninterrupted bliss and
shake the Great Body (mahāpiṇḍa) with it. He should move on the earth like the wind
and strike at the fetters of conditioned existence.
4) Sleep (nidrā): Once having abandoned all (phenomenal) being, the yogi should enter
a tranquil place. Eṣtablished in the (transcendental) Sky within the sky, between that
which can be perceived and the perceiver that cannot, (the yogi) then (experiences) the
delight which is supreme bliss, that awakens and is the sleep of Yoga.
5) Vibration (ghāūrṇi): The yogi who pierces through the Egg of Brahmā (i.e. the
universe) and is satisfied with the four states (of waking, dreaming deep sleep and the
fourth state beyond) is full with the juice of supreme bliss and (so) vibrates
(ghūrmyamāna) constantly. This state is one that gives supreme eternal bliss and is the
divine transmission of the Command.
         The CMSS concludes that this fivefold state is brought about by the power of
Rudra’s energy. One attains the Circle of One’s Own Nature by the penetration
(samāveśa) of Rudra’s energy. Inexplicable, unmanifest, devoid of the principles and,
unsupported, it resides within the Circle of the Unmanifest (avyakta). This is the
                                      TANTRĀLOKA                                     145
         As is said there:
        Surely, what you said is that when all the signs have arisen, the Great
Pervasion (of liberation is achieved). But if one sign arises at a time, then what
happens to (the yogi)?³"⁰ With this doubt in mind, he says:
JeṀ³āstkēṭātrcṣryat
             úāḥ ēṬ |
ṇīṛṀ fērṀrṁṁṝaī ṁīāīczārhārcā āaī īīq I 2.⁰ lI
pradarśite ʻsminn ānandaprabhṛtau pañcake yadā |
yogī viśet tadā tattaccakreśatvaṁ haṭhād vrajet || 109 I
(reality) which, beyond the sequence (of states) (kramātīta), is the arising of that
sequence. (CMSS 9/40-54)
          Notice that in this explanation there is no reference at all to the process of
overcoming the identification of consciousness with the body. It is Abhinavagupta’s
explanation, consonant with his understanding of realisation as a process of liberating
expansion of noetic consciousness, not just a graded series of mystical experiences and
states induced by Śiva’s power.
³⁰⁴ 5/108ab (107cd) is MV 11/35cd, which is also quoted in TĀ 20/13cd. TĀ 29/207-
209, is a reworking of MV 11/34cd-37ab with Abhinava’s comments. The printed
edition of the MV reads pañcamī for pañcakam, which is also the reading found in the
quotation in the commentary. However, the former reading is found in TĀ 20/13cd.
ŪKau 2/232ab reproduces the same line. There it reads: ānando hy udbhavaḥ kampo
nidrā ghūrmis tu pañcamī | Clearly, pañcamī is the original reading and so has been
retained. Cf. also TU p. 169 and TVDh 2/13cd.
³³ MV 11/34cd-35. Read with the printed edition of the MV., pañcamī for pañcakam.
See previous note. The lines that follow clearly indicate that these are signs that
manifest in the disciple, marking phases of development in the process of purification
that takes place in the course of initiation:
         ‘By virtue of (this) power, that has penetrated (the disciple) in this way, the
teacher can, as he pleases, according to (the intensity of the fall of Rudra’s power of
grace), be it weak or intense etc., bring about the paralysis of the fetters (pāśastobha)
and the capture of the fettered soul (paśugrāha). (Then) again (the teacher) should apply
(the disciple who has thus) been captured, to experience the consequences of (his)
remaining karma.' MV 11/36-37ab.
³⁰⁶ The Great Pervasion (mahāvyāpti) īs a common way of designating the liberated state
in the Tantras, especially the Kaula ones. Consciousness is contracted by the
contaminating identification with objectivity, that is to say, the body and mind. When
this ceases, it is free to expand and pervade everything. Abhinava has explained how the
stages of this progressive expansion are accompanied by these signs. In what follows,
drawing from the Triśirobhairava, he explains how they are coupled to the progressive
rise of Kuṇḍalinī through the inner Wheels (cakra) of the subtle body.
146                                  CHAPTER FIVE
        When the yogi penetrates into these five, starting with ‘joy’, he
(spontaneously and) forcefully (haṭhāt) becomes the master of their
respective Wheels. (109) (108cd-109ab)
         The Wheel of Joy is the Triangle, the upward leap is the Root,¹⁸ the
tremor is the Heart, sleep is the Palate, while vibration is the Upper
Kuṇḍalinī³⁰ (111cd-112ab) (111)
         ‘The Triangle’ is the mouth of the Yoginī.³"⁰ This is the meaning. ‘The
ŪUpper Kuṇḍalinī’ is the End of the Twelve. They are taught to be of equal
status by the secondary ascription (upacāra) of (their) oneness.³!
³⁰⁸ The Root (kanda) is located four finger breadths below the navel (see below,
15/297). The 72,000 channels (nāḍī), through which the vital breath flows and extend
throughout the body, start from here.
³⁰ TSRP p. 48-49: “Although the place where the five states of yoga described above
arise is the heart, even so, from the point of view of the practice of yoga (yogaprakriyā),
the place where these five states arise is said to be different for each one . . . The state of
bliss arises in the heart and in the location of the triangle, that is, the base of the genitals
(janmādhāra). The ‘leap¹ arises from the Bulb, which is the bulb (at the base) of the
penis (meḍhrakanda), and the heart. The experience of the state (daśā) of the tremor
takes place in the location of the heart. The experience of the state (avasthā) of sleep
occurs both in the heart and the palate, where the uvula along with the catuṣpatha
[crossroads] are located. The experience of the fifth state, which is ghārṇi, is attained by
the yogi in the location of Upper Kuṇḍalinī. The first four signs of attainment take place
in the sphere of the pervasion of the Self (ātmavyāpti), whereas the fifth, that is, the
state of vibration (ghiūrṇi), is in the sphere of the pervasion of Śiva (śivavyāpti). The
readers should keep in mind that the transcendental state of one’s own nature (svarūpa)
is present in the first four states, and its immanent (viśvamaya) state is present in ghūrṇi,
the fifth state. It is that state in which the yogi in the immanent state experiences the
transcendental state, and in the transcendental state experiences the immanent one. The
sense is that once the yogi has reached that supreme level (parākāṣṭhā), he perceives no
difference between samādhi and rising out of it (vyuīthāna). The teachers have called
this state of the Great Pervasion, the Unmanifest Liṅga.”
³¹⁰ Alṣo called the Lower Mouth, the first level of emission takes place here. It is located
in the area of the genitals, which is termed in the Tantras the Foundation of Birth
(janmādhāra).
³! In other words, it may seem that listing the five signs of the development of
consciousness together implicitly suggests that they are the outer signs of the same inner
experience. Jayaratha points out that that is not so. They are mentioned together only to
indicate that they are all equally outer signs, not that they derive from the same
experience or inner state. The reason given here for this is that they correspond to the
entry of Kuṇḍalinī in five different centres located along the axis of the subtle body. The
first is the Root centre (mila) or Bulb (kanda). Here the upward journey of Kuṇḍalinī
begins, along the channel called suṣumnā. The system of SŚix Cakras (ṣaṭcakra) that is
prevalent nowadays did not develop in the Trika Tantras. The first representation of this
system was in the Kubjikā Tantras. Although the earliest and most authoritative of them,
the Kubjikāmata, preceded Abhinavagupta, he only mentions this Tantra once and even
then the reference is uncertain (see PTy p. 184). The worship of the goddess Kubjikā
was known to Jayaratha, who refers to her, and she left several substantial traces in the
Kashmir Valley, where She became a lineage deity (kuladevatā) of a few Kashmiri
families. But although very well know to initiated Kaulas of the Kathmandu Valley, and
in all probability one of the secret forms of the goddess Kāmākhyā (= Kāmeśvarī) in
148                                 CHAPTER FIVE
        Now what is the authority (that attests) to their particular individual
character in this way? With this question in mind, he says:
Kāmarūpa in Assam, Kubjikā and her original Tantras were lost in the secrecy that still
shrouds them.
         Kubjikā’s most tangible and best-known heritage is the system of Six Cakras
which, from the 13th or 14th century onwards, came to be accepted by most if not all
Kaula, i.e. Śākta-orieṉtated Tantras in some form. The accounts of the Cakras and
related matters in these sources (redacted from about the 13" century onwards) were
quite consistent, allowing for the usual variants we normally find. Examples amongst
over a dozen Tantras are the Muṇḍamālā, Phetkāriṇī, and Gautamīya. By the 15th
century, the contents of the Cakras along with the related physiology of the subtle body
had been worked out in great detail, allowing Pūrṇānanda, who hailed from what is now
Bangladesh, to dedicate Chapter Six of his monumental work, the
Śrītatvārthacintāmaṇi, to this subject. Called ‘a Description of the Six Cakras’
(saṭcakranirūpaṇa), it was translated, along with Kalkin’s commentary, by Woodroffe
and his collaborators. Published with an extensive introduction and notes under the title,
‘the Serpent Powerʼ, it is still the most authoritative and detailed account of what is
taught in these Tantras concerning Kuṇḍalinī.
         Although this system of Cakras, still popular today, developed in its present
form relatively late, visions of inner ‘wheels’ (cakra), ‘lotuses’ (padma) or ‘supportsʼ
(ādhāra) and the like are attested in the earliest Tantras, especially those belonging to
the Bhairava current of scriptures. The Yogas of the subtle body of the Siddhāntas also
taught a variety of ascents of the vital breath along the axis of suṣummā, but there the
emphasis is on the bare placement of the stations of ascent, with relatively little
elaboration of their structure and content. Although the basic principles are the same,
and even the basic terminology, in the early period (i.e. prior to Abhinava) the
differences are so significant as to warrant their treatment as different systems. We need
not go into details here. Let two examples suffice.
         Abhinava commonly refers to the system of Cakras taught in the
Triśirobhairava as the basic one of his Anuttara Trika. It teaches that the lower form of
Kuṇḍalinī is located in the Root centre at the base of the spine in the genital region,
which is called here the Mouth of Yoginī. It is from here that Kuṇḍalinī rises. Other
systems located Kuṇḍalinī in the navel. This is normal in the Buddhist Tantras, where
Kuṇḍalinī is called Cāṇḍālī – the Outcaste. Traces of this system persist in the early
representations of the City of Gems — maṇipura – the third station of Kuṇḍalinī’s ascent,
which is in the navel. The KM explains that the ‘gems’ are the fifty letters of the
alphabet. Kuṇḍalinī is the Great Gem (mahāmaṇi). As Speech, she contains all the
energies of the letters. Another major difference is where the ultimate goal of
Kuṇḍalinī’s ascent is located. In the later Tantras, this is the Thousand Petaled Lotus in
the head. In the early ones, it is the End of Twelve-finger space (dvādaśānta) above the
head. For a detailed discussion, see Dyczkowski 2009: vol I pp. 474-477.
³!² A passage quoted by Jayaratha above (in TĀv ad 5/105 (104cd- 105ab)), which is
most probably drawn from the Triśirobhairava, lists ten signs of attainment. The
number is probably consonant with that of the three sets of ten forms of Emptiness etc.
we know are drawn from there. But although this topic is discussed extensively in
                                     TANTRĀLOKA                                         149
         This (view) has been confirmed by a large (part of this) book (i.e. the
Triśirobhairavatantra), in (its) sixth and seventh (chapters), by giving priority
to countless matters that need to be known (related to this topic). Thus, out of
fear of making the book too long, it has not been quoted, and so one should
understand (the matter) from that (Tantra) itself.
        There is another teaching occasionally associated with the means by
which the Supreme Principle is attained. Thus, he says:
Triśirobhairava, Abhinava has chosen the MV, his root Tantra, as his authority for the
basic five signs. Now he reverts to the Triśirobhairava to outline the correspondences
between the five inner centres of the subtle body with the five signs of the path, a topic
not found in the MV. Introducing this topic in 5/109 (108cd-109ab), he continues with
his own explanation (110-111ab (109cd-110)), to sum up with just a bare list of these
centres and the corresponding attainments ((11 1cd-112ab) (111)) acquired as Kuṇḍalinī
progresses up through them to its ultimate elevation as ūrdhvakuṇḍalī – the ‘upper
Kuṇḍalinī’, which is Śiva’s power. Jayaratha tells us that this subject is treated
extensively in the Triśirobhairava, and so Abhinava simply refers his reader to that,
leaving it up to him to find it there and receive the complete teaching. It is indeed a pity
that we cannot do that.
³ The following section on the Trika Liṅga (5/112cd-125) roughly corresponds to
MVV 2/61-76. MVV 2/61-62 corresponds to TĀ 5/115ab,; MVV 2/65cd = TĀ 5/121ab;
MVV 2/69ab = TĀ 5/121cd; MVV 2/69-70 cf. TĀ 5/122, MVV 2/71 = 5/123, MVV
2/73 is equivalent to 5/124; MVV 2/74 cf. 5/125. The passage is as follows:
         ‘That is the unmanifest Liṅga, and its nature is Śiva, Śakti and Man. Iṭ is
where this universe dissolves away (llna), and here within it, it is perceived
(gamyate). The presence of this cosmic path (of manifestation) in the body has been
discussed to some extent before. By its unfolding, the penetration of the principle of
consciousness becomes clearly evident, and that is the bliss of consciousness (of the
principle of consciousness), in its state as the particularized vibration of
consciousness. (61-63ab)
         (This is) the intermediate level (parāpara) (of emanation)², that has
internalized the vitality of Mantra by the flood of the outpouring of empowered (śākta)
(consciousness). That is this manifeṣt-cum-unmanifest Liṅga, consisting of Man and
Śakti. (64ab)
         #* Read with TĀ 5/115d mantravīryaṁ parāparam fot mantravīryaparāsāram
          That is said to be the manifest Liṅga which is only Nara. The scriptures declare
that it is a product of the juice that flows from the fruit of yogic accomplishments.
(64cd-65ab)
          This is the diverse threefold state of the one pulse (of universal
consciousness). (65cd)
        The observance of worshipping an external Liṅga is useless for those whose
hearts are not linked to this knowledge of (the true nature of) the Liṅga. Its fruit is just
effort (with no result); may that not be so! (66)
         The manifest one is called the Liṅga of the ŚSelf, and is based on the nature of
Man. When all the outer world which is one with the body has been filled (with
consciousness), it arises on the plane of Great Bliss of the yogi who is merged (in it).
Thus, he becomes properly propense (lit. ‘faces towards’) the first Liṅga. (67-68)
         (The yogi) should always abide here in this, (the unmanifest) Liṅga, intent
on worship and finding rest therein. It is the Heart of the Yoginīs, which is the temple
150                                  CHAPTER FIVE
tj rṀũŨāra-aāīīēzz m |
3rcedrṁig, JfārāTārārarāīa I 223 1
evaṁ pradarśitoccāraviśrāntihṛdayaṁ param |
yat tad avyaktaliṅgaṁ nr̥śivaśakṭyavibhāgavat ||          113 1
of supreme bliss. It is where the awakened, who are the temples of the bliss of emission
(generated from) the aforementioned aspects (of phonemic consciousness), namely, the
seeds (of the vowels) and the matrices (of the consonants), discern that indescribable
(kām api) attainment of oneness (tādātmya). (69-70)
         Here (in the supreme unmanifest Liṅga), all this group of deities, which is
eternally (active and) emergent (nityodita) consciousness, resides in the abode full
of bliss because it is free of (all) exertion. (71)
          This, the manifestation of Lord Bhairava’s contraction and its opposite,
manifests even though (He) is devoid of contraction or expansion. This universe
sprinkled with the stream of the bliss born of the union (with this Liṅga) which is
the conclusion (of this process), abandons (its condition) of being (perpetually) old (and
so is perpetually renewed). (73)
          The exertion to enter therein (decreases as perception of it as) the objective of
one who exerts himself (comes to an end); for how can a lamp (serve as a means) to
discern the ever risen sun (of consciousness)? (74)
         The Yogi who is established within himself and is on the plane of the pulsation
(spanda) of Śiva’s consciousness, or else abidesin the particular pulsations of the flux
of external phenomena andin no way falls from (his) groundingin the Trika (triad of)
Śiva, Śakti and the (individual) Self, becomes the delight of all the families (kula) of
Yoginīs.” (75-76)
           Śiva, Śakti and Man (Nara) is one of the ways of denoting the Trika triad,
which comprises the whole of reality in its three fundamental aspects. Śiva is
transcendental oneness (abheda). Śakti īs the universal energy of transcendental Śiva
that manifests as all things. Thisis the level of the unity-in-diversity (bhedābheda) of
the sphere of relations between things. Man (Nara) is the individual soul who represents
the sphere of duality (bheda). This is the way individualized consciousness perceives
itself and the world it resides in, that is, as separate from itself and every single thing as
different from everything else.
³¹⁴ The experience of the inner Liṅga is the subject of chapter 18 of the MV. Chapter 27
below deals briefly with the outer worship of substitutes for the Liṅga (liṅgapūjā),
which clearly is a minor object of worship, if at all, in the Trika Abhinava expounds.
The following passage from 113-121ab (112cd-120) (prefigured in MVV 2/61-69ab), is
Abhinava’s somewhat forced nondualist interpretation of MV 18/5cd-10, which reads as
follows:
svaprabhoddyotitāśeṣadehāntam amaladyuti | 7 II
tatraiva paśyate sarvaṁ mantrajālaṁ mahāmatiḥ |
tanmastakaṁ samāruhya māsamātram ananyadhīḥ || 8 Il
tatas tatra suniṣpanne ṣaṇmāsāt sarvasiddhayaḥ |
         Here Abhinava’s exegesis is so sophisticated, one may fail to recognise that its
original source is this passage from the Mālinīvijayottara. Credit is due to Sanderson
(1992: 293-297) for having done so. It is not surprising that the Pratyabhijñā
phenomenology and other ascriptions are absent in the MV. But the absence of the
alignment of the three Liṅgas with the Trika triad is. As presented in the
Maālinīvijayottara, the worship of the Liṅga ‘grounded in supreme nonduality° is an
abstract visualization (dhyāna) of ‘the inner Liṅga’ the Tantra describes as a subtle
pulsation of consciousness (spandana) the yogi experiences in the heart. This is the
place commonly understood from early Upaniṣadic times to be the abode of the
individual soul. Indeed, the Tantra refers to it as the ātmaliṅga – the Liṅga which is the
Self. Stimulated by its pulse, it rises first to the Cavity of Brahma at the crown of the
head, where it assumes a second, empowered form. Here the yogi becomes the master of
mantra. Abhinava accordingly says that this, the intermediate Liṅga, is made of the
vitality of mantra (5/115-116 (Il4cd-116ab)). The ascent then continues to the Great
Liṅga of Śiva, which is experienced at ‘the end of the bodyʼ, that is, at the end of the
upper Twelve-finger space (dvādaśānta). As Sanderson points out: ‘It is possible, even
probable, that the Mālinīvijottara did intend the stages of its internal idol [i.e. Liṅga] to
be associated with the three components of the Trika triad, namely, the Individual
(naraḥ), Power (śaktiḥ) and Śiva; for, though this triad is not taught explicitly anywhere
in the text, it is implicit in the meditation taught in MV 18/32-40 shortly after this
passage.’ See Sanderson (1992: 293-297) for a detailed analysis.
         Swami Lakṣshmanjoo quotes the following verse found in TĀv ad 4/131 in his
TSRP (p. 49) to explain the nature of the Unmanifest Liṅga.
152                                 CHAPTER FIVE
         ‘The learned say that the imperishable plane, (which is the universal) cause of
emanation and withdrawal, is denoted by the word ‘liṅga’ because it dissolves (all)
things (away) (laya) and because (it makes them) come forth (āgamana).’
         He explains the meaning as follows: ‘The wise call the abode of the Upper
Kuṇḍalinī the Unmanifest Liṅga. AIl transmigratory existence comes forth, that is,
arises from this place and in that same place dissolves away. Thus this unmanifest Liṅga
is the supreme abode.’
³!Ś The triad Śiva, Śakti and Man is as basic to Trika’s triadic vision as are the three
goddesses Para, Parāparā and Aparā, with which they are equated in the following
passage. To use an expression coined by Paul Mueller-Ortega, this is the triadic heart of
Śiva. Abhinava explains in the PTy:
bhairavarūpasya                                                          viśvasya
pradarśitayuktyāgamanirūpitanararāpāparābhaṭṭārikāsvabhāvaḥ śāktaḥ tasya hṛdayaṁ
sāraṁ       Śivarūpaṁ    parameśvaryā    śrīmatparābhaṭārikayā      samāliṅgitaṁ
bhairavaśabdena viśvasya (p. 221) sarvasarvātmakatāvapuḥ śaktirāpaṁ tat-
sahitasyātmanaḥ prati ekaṣya bhedasya nararūpasya etāvac chivātmakaṁ hr̥dayaṁ
pareṇābhedena sarvātmakatāyā eva tena tayā ca vināsya bhedasyaivāyogāt ity uktaṁ
prā̃k |
suśroṇi ity āmantraṇam aśobhanamāyāṁmakatāyām api anapetaṁ śuddhacinmayaṁ yad
etat śroṇyāṁ hrdayaṁ yonirīūpam uktaṁ tan no ‘ntaḥkṛtasakalamantramaheśādibhiḥ
yat sthāvarāntapramātr̥jālasyāhamātmano        ‘smākam iti samucitāpatitavyapadeśasya
bhairavāma                                                                 piūrṇatāmayam
antargataviśvavīryasamucchalattātmakavisargaviśleṣānandaśaktyaikaghanaṁ brahma
bṛhat     pakaṅ .brṁṁhitaṁ ca na tu vedāntapāṭhakāṅgīkṛtakevalaśūnyavādā-
vidāravartibrahmadarśane iva etac ca tṛtīyaṁ narādyapekṣayā śivaparaikarūpam ata
evāmīṣu śāstreṣu atra ca mukhyatayā tad eva hṛdayaṁ pūjyatayopadiṣṭam |
          ‘The universe is Bhairava, and its nature is the venerable (goddess) Aparā who
is Nara, described in the scriptureṣ in the manner explained. (His) empowered (state)
(śākta) is His Heart and essence, Śiva who is embraced by the Supreme Goddess, the
venerable Parā. It was said before that by the word ‘Bhairava’ (is meant the following).
The body (and nature) of all things (p. 221) is (such) that every (single) thing is
everything. (And that is its) nature as Śakti. In relation to the Self which is, along with
that, an aspect (bheda) (of the one reality) in the form of Nara. And such is the Heart
which is Siva along with the supreme aspect which is the nature of all things, because
without that (supreme aspect) and that (Śakti), this aspect (i.e. Nara) is not associated
(with them).
         ‘O lady with fair loins’ (suśroṇi) is an invocation. The pure conscious nature is
not lost even within ugly Māyā. It is the Heart within the loin which is said to be the
{Yoni. That is our Bhairava nature, which is perfect plenitude. That (Heart) belongs to us
(no or 'is Nara’), the network of perceivers (whose) nature is ‘T’ (consciousness ranging)
down to plants, along with the Sakala, Mantra, Mantreśas and other (perceivers), who
have been named accordingly. (That Heart) is one with the power of bliss of the
ejaculation of emission (visargavisleṣa), which is the inner outpouring of the vitality of
the universe (viśvavīrya). It is the Brahman who is great (bṛhat), that is, pervasive and
filled (bṛrṁhita) (with all things). It is not like (the Brahman) of the Brahmadarśana,
which is not far from (the Buddhist) doctrine of the (one) transcendental (kevala) Void,
accepted by those who study Vedānta. (Rather it is) the ’third’ (Brahman), which in
terms of (the Trika triad) of Man (nara) and the rest (i.e. Śakti and Siva), is one with
                                     TANTRĀLOKA                                          153
        ‘The supreme Heart of rest of the upward movements thus
outlined’ in the aforestated manner is the most excellent reality. It is the
(universal) vibration of consciousness, which is the reflective awareness of ‘I’
(consciousness), called (by such names) as the Heart of the Yoginī, which
because it is undivided into Śiva, Śakti and Man,³¹⁶ is said to be the Unmanifest
Liṅga. Ṭhis is the meaning.
         Well then, why is it called in this way? With this question in mind, he
says:
         Herein this universe merges (lina), and here within it, it is perceived
(gamyate).³"” ŚSuch is the sign of Bhairava-consciousness in the fullness of its
power.³"⁸ (114) (113cd-114ab)
         The word ‘and’ suggests the reason, as ‘here’ in the Supreme Heart,
which is the reflective awareness of ‘I’ (consciousness),                 ‘this universe’
consisting of Śiva, Śakti and Man ‘dissolves away’, that                 bides undivided.
Nor indeed, is that like lac (in relation) to wood, rather it is like milk (in
Śiva's supreme nature. Thuṣ, in these scriptures, and here (in the Parātrīśikā), the Heart
is said to be the main object of worship.” PTv p. 220-221
³¹⁰ See note 5,313.
³" The word ‘litga’ is commonly derived from the roots ṝ (to merge) and gam (to go).
but here the sense of gam is to perceive or understand, as it would be with the prefix
ava-, as in the passive avagamyate ‘it is known or understood’. The word ‘liṅga’ also
means sign or characteristic – lakṣaṇa – here Abhinava tells us that it is the sign of
Bhairava-consciousness. It is, in other words, a Bhairavaliṅga.
³!³ According to Abhinava’s exegesis, the three Liṅgas correspond to this fundamental
triad, experienced as domains of consciousness delineated in terms of degrees of
subjectivity, and its corresponding objectivity. The highest domain is that of the
supreme subjectivity that is free of all objectivity, and hence ‘unmanifest” objectively,
and for the same reason, undivided. This transcendental unity of Śiva is such in relation
to the other levels. From the highest perspective, there are no levels, as there is no
objectivity that can serve to distinguish one thing or state from another. The
intermediate level is both unmanifest as that subjectivity and also manifest as the
objectivity it makes manifest, and with which it is one. This is the level of Śakti, that
relates to both transcendental Śiva and immanent subjectivity at the third, mundane
level, which relates to objectivity as external and separate from itself. By attending to
the subjectivity at the lowest manifest level of Man, that is, the individual soul, the outer
world of objectivity comes to be experienced as manifesting and resting within universal
and transcendental consciousness. Having ascended to this, the intermediate level,
subjectivity continues to expand by further exercise of self-awareness, as objectivity
wanes away into the transcendental subjectivity of Śiva.
154                                  CHAPTER FIVE
relation) to water,³⁹ and so it is said that ‘here, within it, it is perceived’. The
meaning is that (the universe) is perceived as being in a state of oneness (with
the Heart of reflective awareness). This indeed is the characteristic of supreme
consciousness, the nature of which has been described, namely, that the universe
arises from that and dissolves away there itself. As    d:
          ‘The learned say that the word ‘liṅga’ (denotes) the imperishable plane
(of existence, which is) the cause of emanation and withdrawal, because
phenomena dissolve away and come from (there).”³
          Surely (one may ask,) here the Liṅga is said to be of three kinds,
namely,     manifest     (vyakta),   manifest-cum-unmanifest      (vyaktāvyakta)    and
unmanifest (avyakta).³⁰ Thus there (in that context), the unmanifest one is said
to be supreme consciousness.   Now, are the other two its unfolding expansion or
not? With this question in mind, he says:
³¹⁹ The triadic universe merges into consciousness as milk dissolves into water, and
water into milk. The pervasion of the two is perfectly homogenous. They cannot be
separated from one another. This is how the universe is merged into consciousness. It is
not within it, as one would say that some material substance is within another, as is the
lac in a lacquer tree.
³²⁰ Outer, physical Liṅgas are commonly classified in Siddhānta Āgamas as being of
theṣe three varieties. In that context, a manifest Liṅga is said to be one that bears the
image of the deity, the manifest-cum-unmanifest, just the face, and the unmanifest one
is the bare Liṅga. See Suprabhedāgama 1/33, Kiraṇāgama 2/21-23, Mṛgendrāgama,
p. 251.
         The physical, outer aniconic Liṅga symbolizes transcendental pure
consciousness. A Liṅga on which one or more faces of Śiva are sculpted in relief
(mukhaliṅga) corresponds to the intermediate manifest-cum-unmanifest level, in which
the universe of objectivity is manifest but unfolds within unmanifest consciousness. A
Liṅga upon which an image of the deity is sculpted is essentially an idol. This
corresponds to the manifest level, on which objectivity is displayed outside the
perceiving subjectivity. Cf. below, quotation ad 5/118 (117).
                                    TANTRĀLOKA                                         155
unfolding state, (but is) enveloped in subjectivity (ahantācchādita).³²¹ (It
corresponds to) the intermediate level (parāpara) that is the vitality of
Mantra. Unfolding as Man and Śakti, it is distinct from (the Liṅga) which
is Śiva.³²² (115-116) (114cd-116ab)
³³¹ 1 have followed Jayaratha’s explanation. Another possible (and perhaps better?)
translation could be: ‘Its objectivity (idaṁībhāva) is in a state of expansion, shrouded in
the subjectivity (ahantācchādita) (of pure consciousness).”
³²² Śiva, who is pure ‘I’ consciousness is the unmanifest Liṅga. The plane of the
manifest-cum-unmanifest Liṅga is both that of Power, which predominates there, and
Man.
³²³ The manifest aspect is objectivity, and the unmanifest, subjectivity. At the level of
the principle of Pure Knowledge, the two shine at the same level, like the pans of an
evenly balanced balance, as the experience ‘l am (all) this (objective world) and (all)
this (objective world) is me.” As Jayaratha points out, in this state of consciousness,
subjectivity   is embodied.   Even so, the ignorance which mistakenly            identifies
subjectivity with the body has been overcome, and its essentially disembodied spiritual
identity has come to the fore. This is the empowered level of consciousness, from which
Mantras draw their vitality and power.
³³¹ According to the higher Trika exegesis from the cognitive perspective of the
Pratyabhijñā, Nara (Man) is the individual, embodied subjectivity set in relation to the
world experienced outside its consciousness. Śakti is the universal, disembodied
subjectivity set in relation to the inner world experienced within it. Both are expansions
of the pure conscious Śiva nature of the supreme, transcendental subjectivity.
156                                  CHAPTER FIVE
         ‘A Mantra should be applied to Śakti, not to Man or the Supreme
Principle. In the principle of the individual soul it becomes inert, and in the
Supreme Principle it is fruitless, (whereas) a Mantra applied to Śakti beṣtows
the fruit of all (ritual) actions.”³
        The manifest Liṅga is also the unfolding expansion of that
(consciousness), not only the manifest-cum-unmanifest one. Thus, he says:
TAIGTaTG-TqHIYĪ
           fJ¥ēa |
fērītrraxú
   āī saāh fōōṣ, TrēTT-1 1| 22. 1|
yan nyakkṛtaśivāhantāsamāveśaṁ vibhedavat |
viśeṣaspandarūpaṁ tad vyaktaṁ liṅgaṁ cidātmakam || 1 17 ||
³²³ The text reads sarvakarmaphalapradaḥ – ‘bestows the fruit of all (ritual) actions’. It
is tempting to emend to the standard expression sarvakāmaphalapradaḥ – ‘bestows the
fruit of all desires'. However, the text noted below, which is clearly based on a common
source, supports the reading in the printed text.
         These lines, drawn from an unidentified source, read:
na purṁsi na pare tattve śaktau mantraṁ niyojayet |
puṅñstattve jaḍatām eti pare tattve tu niṣphalaḥ |l
Śśaktau mantro niyuktas tu sarvakarmaphalapradaḥ |
 Compare this with a verse from the lost Tattvarakṣāvidhāna quoted in SpPra ad SpKā
26:
zrhīfcāfagṣrāriī
          RTĒATĒÇ
              ʻfērīaāg |
TATĒÇ TGHTTTĪ
         mī āGa ftā-ã -ĨT 1. 22                  1
vyaktāt siddhiprasavo
        vyaktāvyaktād dvayaṁ vimokṣaś ca |
avyaktād balam ādyaṁ
        parasya nānuttare tv iyaṁ carcā || 1 1 8 II
As is said:
         ‘The second, which is the power of the first’, that is, the unmanifest
(Liṅga), is (the power which is the source of) the manifest-cum-unmanifest one
as well as the manifest one. Well then, (one may ask,) if that is the case, what
about their sustaining foundation, the abode of the Absolute (Anuttara), in
which all things are of the nature of all things? With this question in mind, he
says: ‘however, the Absolute (Anuttara) is not subject to these
considerationsʼ. The point is that there (at that level of absolute consciousness)
a state of perfect plenitude (prevails), and so, because it gives rise to a state free
of (all) need (and craving), there is no such division into accomplishments and
the rest.³²⁸
Eīc³tezJṟAz³nā
         fōz
          faanda |
KITTṀT TSHTG
        īfē arcṁñāaīzīṁāI 223 1
ātmākhyaṁ yad vyaktaṁ
       naraliṅgaṁ tatra viśvam arpayataḥ |
vyaktāvyaktaṁ tasmād
       galite tasmiṁs tad avyaktam || 119 |I
everything. This is the holistic plenitude (pūrṇatā) of consciousness. The yogi who
experiences this absolute consciousness as himself, experiences its perfect plenitude.
Partaking in it, he is everything, and so is totally free of need or desire for anything. The
attainment of any worldly enjoyment or accomplishment or even liberation loses all
meaning for him.
³²⁹ The question is: the higher level of consciousness includes the lower, not the other
way around, so how can the lower contracted state rise to the higher expanded one?
³³⁰ Abhinava is referring to the name ātmaliṅga mentioned in the MV 18/10d.
³" yad idaṁ tad aham eva. Sanderson (1992: 295) translates the spirit of this statement
rather than its literal meaning:   “whatever exists is nothing but myself’. He explains the
entire passage as follows: ‘According to Abhinavagupta the Mālinīvijayottara is
teaching that by meditating on this spandaḥ as it is manifest in the individual
(viśeṣaspanda), one is to penetrate through the Power state to the nondual ground in
which the Individual (xaraḥ), Power (śaktiḥ) and Śiva, the triad that the Trika considers
to be its hallmark, coincide in an undifferentiated unity. The individual (naraḥ) is
consciousness in which object representation (idaṁ-vimarśa) and therefore duality,
predominate. One is to transform this state into Power consciousness by dissolving all
object cognitions into the self. One does this by establishing the following awareness:
“whatever exists is nothing but myself” (yad idaṁ tad aham eva). The result is said to
be the state of duality within nonduality (dvaitādvaitam, bhedābhedaḥ). Śiva
consciousness arises when the objective universe collocated (samanādhikaraṇa-) with
                                    TANTRĀLOKA                                         159
on the same level (with equal status); (this is) the manifest-cum-unmanifest
Liṅga. (Then, when) all (objectivity) ‘has dissolved away’, and the residual
subjective awareness has arisen, (emanated) from that manifest-cum-unmanifest
Liṅga, (then) that is the unmanifest Liṅga. This is the meaning.
        Well then, what is meant by saying this? With this question in mind, he
says:
     kEBHCHETVE-ĒIGḺEĀI
aāāṁ fagṛaaf
     Tgmcarrīfēazā ar || g3 1
tenātmaliṅgam etat
        parame śivaśaktyaṇusvabhāvamaye |
avyakte viśrāmyati
        nānuttaradhāmagā tv iyaṁ carcā || 120 ||
         Thusṣ, this Liṅga of the Self comes to rest in the supreme unmanifest
Liṅga, which consists of the essential nature of Śiva, Śakti and Man. (The
process culminates here;) this discourse does not apply to the abode of the
Absolute (Anuttara).³ (120) (119)
        Thuṣ, ‘ṭhis Liṅga of the Self’ is the manifest one, and is predominantly
Man (the individual soul); in other words, having attained rest in the manifest-
cum-uṅmanifest Liṅga, which is predominantly Man and Śakti, and in the one
which is predominantly Śiva, which because it has encompassed within itself
the other forms, consists of Man, Śakti and Śiva, and so is ‘supreme’, because
being different from the other Liṅgas, is the most excellent unmanifest Liṅga
within which (they) rest, that is, manifest at one with it. This is the meēaning.
         Well then, why is it not said that just as the two Liṅgas, manifest (and
manifest-cum-unmanifest), rest in the unmanifest one, that also (rests) in the
same way in the abode of the Absolute? With this question in mind, he says:
‘however, this discourse does not apply to the abode of the Absolute
(Anuttara)². That abode of the Absolute shines radiantly as all three Liṅgas,
beginning with the unmanifest, and so the (triad) always rests there. Otherwise
(if it were not to do s0), it would not manifest.
          Thus, he says:
UGJ] TṬTTHIT
        * Ūrāeqarafā: |
ekasya spandanasyaiṣā traidhaṁ bhedavyavasthitiḥ |
        This is the diverse threefold state of the one pulse (of universal
consciousness). (121ab) (120ab)
        ‘This’ is the division of three kinds into the manifest and other Liṅgas,
which is ‘the state’, that is, manifestation, of the ‘one pulse’, which is the main
one and is the Absolute (Anuttara), called, for example, the Heart of the Yoginī.
The meaning is that there is nothing separate from that.
        Thus, by abandoning the manifest and other Liṅga, one should rest just
here (in the unmanifest one). Thus, he says:
        (The yogi) should always abide here in this Liṅga, intent on worship
and finding rest therein. (121cd) (120cd)
        Those whose hearts (i.e. awareness) are not engaged in the knowledge
of that (inner) Liṅga, (but even s0) worship an outer Liṅga, (their worship) is
merely physical exertion. It cannot bear fruit.
        Well then, (one may ask,) what happens by resting here? With this
question in mind, he says:
         ‘He who wears a Liṅga and takes refuge in a Liṅga, without knowing this
Liṅga, his labour is useless, he does not enjoy the fruit of (the worship of) the Liṅga.’
MV 18/9cd-10ab
         ‘Those whose heart is not dedicated to the knowledge of that Liṅga, their
devotion to the worship of an outer Liṅga is useless. It is just exertion that bears no
fruit.²
                                     TANTRĀLOKA                                           161
āṇīĩfṝṝtczcā fōēftraī-ā-g-a-q 1
ārṣīāīTrāīāīdaī ga ī āihtrz̄ | 222 1
yoginīhr̥dayaṁ liṅgam idam ānandasundaram |
bījayonisamāpattyā sūte kām api saṁvidam || 122 ||
       This Liṅga is the Heart of the Yoginī, beautiful with the bliss due to
the union (samāpatti) of the seed and the womb (yoni), which gives birth to
an extraordinary (kāmapi) form of consciousness. (122) (121)
         ‘One should worship the Triangle maṇḍala, which has the three powers
(of will, knowledge and action), and think that consciousness (cetana) is in the
centre. (That) indeed is the Liṅga that faces west.¹³⁴
Again,
         ‘Eulogized as oozing with bliss, the cause of the birth of all (people),
and called the genitals, is said to be the form of *“suṣumnā.⁷³⁰
³³⁴ The TṬriangle representing the Yoni is called the Liṅga that faces west in the Kubjikā
Tantras. Belonging to the ‘western tradition’ (paścimāmnāya), the predilection for that
quarter of space is evident in various contexts. The Triangle facing west is a downward
facing triangle with respect to the worshipper who, facing east, draws it in front of
himsṣelf. It is a Yoniliṅga, that is here called ‘the Heart of the Yoginī’. Thus, it is likely
that this verse is drawn from a Kubjikā source.
³³⁹ MSs Jh and N read sauṣumṇarṁ. Although this is in actual fact the correct spelling, it
is rarely found and s0 has not been adopted.
³³⁶ Iṭ appears from these two references that the sexual practice (caryākrama) Jayaratha
says is implied in this verse involves the visualization of the female genital organ as a
triangular maṇḍala, at the corners of which are the three powers of will, knowledge and
action, and in the centre the bindu, which is the Liṅga that faces west. This is a common
expression in the Kubjikā Tantras, for the seed-syllable AIM. The east is normally the
location of the maṇḍala, which is in front of the worshipper. Thus, the triangular
seed-syllable in the centre faces west. The male organ is suṣumnā, that is, the channel of
the central rising breath (udāna), which is the current of the flow of the rise of
Kuṇḍalinī, awakened by the union of the two.
         After having explained how all the letters, that is, the male seed vowels and the
female womb consonants, are generated to form the Yoni of the goddess, from which
the universe of words and their meanings is generated, Abhinava describes it as follows.
³T JaTHTṚTaīā,
        āīasāī rāīīṛ>
ṛāṝcaŪḹ sṛīrzāīāq fṝārfzātēraṛṁk: 1 2323 1
atra prayāsavirahāt sarvo ʻsau devatāgaṇaḥ |
ānandapūrṇe dhāmny āste nityoditacidātmakaḥ l) 123 ||
       Here (in the supreme unmanifest Liṅga), all this group of deities,
which is eternally (active and) emergent (nityodita) consciousness, resides in
the abode full of bliss, because (they and it are) free of (all) exertion. (123)
(122)
         As is said:
         ‘AIl the deities, Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara, (reside) in the
Triangle.”
         Not only is all this group of deities present here, but also the Supreme
Lord’s power. Thus, he says:
          ‘Consisting of the three corners that are the object, perception and the
perceiver, it is in reality the place of birth, for (there) it is mixed with the seeds (of the
vowels). It is such just then, because it is the flower of menses. At some other time, it
could not be called (the Yoni) as the (potential state that is) the competence (to give
birth to all things, and s0) in that way it is that flower (of menses) which, as the
Triangle, is the Yoni. The Triangle is the clearly manifest division (into the triads of) the
Moon, Sun and Fire that are the object, (perception and the perceiver), emanation,
persistence and withdrawal, Iḍā, Piṅgalā and Suṣumnā, Dharma, Adharma and mixed.
As such is the venerable Bhairavīmudrā (bhairavī bhaṭṭārikā mudrā) of the Supreme
Goddess that is called the Yoni, as the foundation of the Yoni which is of that nature.”
PTv p. 184-185
        Here in the abode full of Bliss (and the all-embracing) Light (of
consciousness), which ‘neither contracts nor expands’ʼ, and (so is calm) like
an ocean without waves, ‘shinesʼ, that is, is manifest (and is directly
experienced), at one with its own nature as the power called ‘freedom’ʼ, which,
‘contracting and expanding’, that is, always consisting of emanation and
withdrawal,   accomplishes   what      1s   extremely    hard    to   do
(durghaṭakāriṇī)..Moreover) by its glorious power, this cosmic expansion rests
perpetually on the plane of emanation and withdrawal. This is the meaning.³⁷
tāfcōṣrçāṁratṁrārṁīāzaēzaī
fṁ       ca fzaá vaṁaṁaā 1 gz2u 1
etalliṅgasamāpattivisargānandadhārayā |
siktaṁ tad eva sad viśvaṁ śaśvan navanavāyate || 125 ||
        This universe of Being, sprinkled with the stream of the bliss of the
emission born of the union with this Liṅga, is perpetually renewed. (125)
(124)
       ‘The stream of the bliss of emission’ is the power Kaulikī, called the
freedom (of consciousness), which (flows) within that abode of the Absolute,
mentioned previously, and is ‘born of union’, that is, oneness ‘with this
Liṅga’. (He explained previously that):
³³⁷ In other words, Bhairava is the polarity of absolute consciousness which, perpetually
unchanging, is at rest within itself. His power of freedom is the polarity which,
expanding and contracting, emits and withdraws all things in the perpetual present of the
actuality of Being that constantly arises and falls away each moment.
³³⁸ Above, 3/144cd-145ab (144).
164                                 CHAPTER FIVE
universe is ‘sprinkled’ by that and ‘perpetually renewed’, that is, it always
attains the state fit for emanation and withdrawal. This is the meaning.³”
        Now (viewed in another perspective), by the ‘union’ of the two sexual
organs (liṅga), variously termed, for example, the (male) Adamantine (vajra)
and the (female) Lotus (padma), that is, by the sexual enjoyment (saṁbhoga)
(of the two) in accord with Kaula sexual practice (caryākrama), (finite,
individual) “Being’, which is the universe of male and female (creatures) etc.,
‘sprinkled’, that is, inseminated (dattabīja) by this ‘stream of bliss’ which is
the emissioṇ (that takes place during orgasm),is born continuously. Thisis the
meaning.³⁰
       Surely (one may ask,) the Contemplation of the Intellect and the rest (of
these practices) are clearly (part of) the Individual Means, as they include (all of
its features, namely, that it operates in the sphere of) duality and the vital breath,
and (entails) the purification of thought, and so their being termed thus is
justified. However, the means which is (called) ‘entry into the Supreme
Principle’ is free of thought constructs, and so is not like that. So how is it that it
is described here (in the chapter dealing with the Individual Means)? With this
question in mind, he says:
TṬRS³qITĀĪSĪ
       TTJATG āIĪṬ:
safṣrar̃
     g rsīzr̥. fē at 1 22%
anuttare ʻbhyupāyo ʻtra tādrūpyād eva varṇitaḥ |
jvaliteṣv api dīpeṣu gharmāṁśuḥ kiṁ na bhāsate || 126 ||
³³ Creation takes place by the union of Śiva and Śakti. It is the inner union within
consciousness of its two polarities that, uniting, generates its inherent bliss that arises
progressively, as it were, through its energies of will, knowledge and action. Then, fully
primed and propense to manifestation, it issues forth as the emission (visarga) that
vitalizes and renews all things in such a way that each moment is novel, created afresh
even as it subsides to give way to another vitally new one.
³⁴⁰ The reader can understand for herself that Abhinavais teaching how sexual union is a
microcosmic reflection of the union of Śiva and Śakti. The bliss that arises from
physical union was equated with that of the absolute Brahman, and sexual union was
considered to be a sacred rite already, centuries before, in the Upaniṣads. See above,
note 4,448.
³*¹ This means is not only ‘the entry into the Supreme Principle’ taught from verse 74
onwards. In all of the presentations of practice and visionary experience in this chapter,
the culmination is Anuttara. Here Abhinava himself says that this is a characteristic of
these āṉṇavopāya practices. In the parallel passages in the MVV, Anuttara does not
figure as much. Nonetheless, it is clear that even in this, his earliest surviving Trika
work, Anuttara is already the ultimate reality. Indeed, in at least two places, Abhinava
refers to the teachings he expounds there as anuttaranaya (MVV 2/105d and 120b).
However, this doctrine is not mentioned in the MV, his highest and most venerated
authority. Even s0, he does manage to find it in one place. And he makes much of it,
                                    TANTRĀLOKA                                         165
        ‘Hereʼ, in this chapter, which is concerned with describing the
Individual Means, this entry into the Supreme Principle, which is the
instrumental means to the direct realization of the Absolute, is ‘the means to
realise the Absolute because it is (ultimately) the same as (the Absolute)²,
and so has been explained (here) because it is a means to (realizing the)
Abṣolute. There is nothing wrong if the great light of the sun (shines and is)
present (also) when there are lamps (that shine with their own) limited light to
illumine particular objects. Such is the case here as well. This is the overall
sense.
          Surely then, (one may ask,) in this way, one must teach the three means,
Individual and the rest, (together) in combination (with one another). So how is
it that separate chapters have been conceived (for each one)? With this question
in mind, he says:
thus he refers to this reference in the concluding verse of the first part (khaṇḍa) of the
MVV, where he writes:
         ‘The ultimate reality level that shines in this way (is taught in the) seventeenth
chapter (of the MV). That which is ascertained (there) to be Anuttara, is Śiva’s plane for
those who desire attainment (of liberation). All that has been taught here as being
contrary to Cosmic Bliss, because it is animated by duality, due to which all this world
(of fettered on-going existence) (prapañca) abides here. MVV 1/1135
       The MVV is ostensibly a commentary on the first verse of the MV, to which
Abhinava is pointedly referring here. It declares that
        ‘the rays of the moon of consciousness that come forth from the mouth of the
Supreme Lord, capable of shattering (all) that is contrary to Cosmic Bliss
(jagadānanda), triumph!
        ‘The yogi abides on the path of yoga here by means of these dhāraṇās. Having
abandoned that which is to be discarded, (the yogi) goes to the most excellent plane
(padam anuttamam).’ MV 17/16.
         Those (yogis) (who, although they are) in the midst of the objects (of
the senses), in the practice of experiencing them (bhogavidhi) remain free of
doubt, and moreover, do not enter into the pleasure or pain they carry in
their wake, their minds immersed (in consciousness), know the inner
pleasure of the cessation of the activity (of the senses and mind).³ (127)
(126)
³⁴³ This verse is MVV 2/114 with no variants. The mind selects this or that object
amongst the many that appear before us according to our needs and preferences. Out of
many cups of different colours and shapes for sale in a shop, we may prefer a blue one.
We take it home and make use of it to hold tea or coffee. The tea may be pleasant and
we enjoy it, or it may be too hot and burns our tongue. In this way, starting off from a
vague possibility, the nature and function of the cup becomes clearly defined, and we
experience pleasure, pain or indifference by making use of it. Its like that with all our
choices. Attracted or repelled by one thing or another, the mind’s activity leads us along
on an endless frustrating round of pleasure and pain. Accordingly, most forms of Yoga
quite rightly teach that in order to be free of the inevitable consequences of this
relentless process, we must be detached from the things of the outer world and still the
activity of the mind. Indeed, some, like Patañjali who wrote the Yogasūtra, go so far as
to say that we must also halt the activity of the senses by withdrawing them from their
objects, to attain the state of perfect stillness of pure contentless consciousness. Some,
like the Advaita Vedānta and some Buddhist schools, help us to do that by teaching that
the outer world is insubstantial like a dream. It can never give us any lasting happiness.
This is the realm of duality, they say. We must wake up from it. Then, as when we wake
from a dream, it disappears and all that remains is just reality as it is. The teaching here
agrees, of course, that the outer world of objectivity is frustrating duality, but that does
not necessarily entail the loss of inner consciousness, which is free of it. To experience
the bliss of inner stillness, we need to pay attention to it, certain that this is how we can
truly experience the happiness of a quiet mind.
         Swami Lakshmaṇjoo understands this verse to be a description of the fruit of
practicing the seven ‘instrtuments of Yoga’ (karaṇa) taught in the following section. He
explains (TSRP p. 54) that ‘the meaning is that the adept who has become most skilled
and well versed in practicing the karaṇas does not enter into the pleasure and pain that
become apparent in the objects of sense, such as sound, when he experiences the objects
of sense, and at the time of worldly enjoyment. Unattached to all the objects of sense in
this kind of world (saṅṣāra), taking the support of the state free of thought constructs,
he attains in his heart great pleasure, free of thought constructs, and the freedom of
liberation in this life.”
                                    TANTRĀLOKA                                         167
         ‘Those (yogis) whose minds are immersed (in consciousness)’,
although they are engaged in taking up this or that amongst ‘the objects of
sensesʼ, such as (the colour) blue (rather than another), ‘in the practice of
experiencing them.’ such as the perception (of the colour) blue, ‘and in the
pleasure or pain they carry in their wake’, brought about, for example, by the
colour blue, (in such a way that) outer phenomena have become well established
(in their particular nature and asserted their existence fully), right up to (the
complete application of their) functional capacity, ‘remain free of doubt and
do not enterʼ (into them). (Reflecting) there that: “this is unreal like something
(experienced) in a dream’ʼ, yogis (thus) free of doubt, who are not helplessly
under their influence, ‘know the inner pleasure of the cessation of the
activity (of the senses and mind)ʼ.
        According to the aforementioned practice (of Bhairavamudrā), ʻ(the
yogi) whose gaze is outward and goal inward, attains the Supreme Plane.’³ The
meaning is that even when engaged in each of the outer affairs of daily life, (the
yogi) experiences the supreme and most excellent wonder (of consciousness) by
resting in his own nature alone. And so even though (his outer experience of
objectivity is one) of duality (bheda), his nature is (essentially) nondual. Thus,
as duality prevails in the beginning, this is why (this practice) is explained here,
and so there is no defect.⁴³ (Indeed,) that is (such) yogis’ supreme radiant
power (visphurjita), namely, that although (the experience of the outer world)
consists of duality, they abide in the (inner) nondual state (of subjectivity).
         He says that:
         Here (what is meant by) the Self is the supreme subject (that is perfect)
full (and all-embracing) (piūrṇa). It is (the one universal) consciousness (that
illumines all things) and so differs from the light of (outer physical objects) such
as the sun. (The Self) is one with consciousness (which is all that exists), and so
when one’s own nature is realized directly (to be such), it (shines) undivided
(and at one with all things). The internal senses ‘aid it’ by (endowing the
indiviḍual subject with the capacity to acquire) finite knowledge and act (within
the domain of duality), by manifesting the contracted state (of the individual
subject’s consciousness). (The inner mental and outer senses) are present (in
their) divided (differentiated form as sight, hearing and so on) on the level of the
        ‘With the Self detached from external contacts, he realizes the bliss of
the Self. Devoted as he is to the meditation of the Brahman, he enjoys
imperishable bliss.¹³
³³⁴⁸ The practice of Bhairavamudrā īs taught succinctly in the following line drawn from
5/81ab above, quoted by Jayaratha in his commentary on the previous verse: ‘(the yogi)
whose gaze is outward and goal inward, attains the Supreme Plane.’ See above, notes
5,224 and 233.
*⁴⁹ The practice taught here does not literally require stilling the activity of the senses.
On the contrary, the practice is to maintain awareness of one’s own essential conscious
nature when they are acting. In this way their activity is not binding. If the yogi is
successful, it is their binding action, not their activity itself that ceases. This practice
belongs to the Individual Means, because it is based on the activity of the mind and the
senses, that is, it begins by making use of them to realise the fundamental consciousness
that makes their activity possible.
³³⁰ BhGī 5/21.
³³" The word ‘karaṇa’ literally means ‘an instrument’ or ‘instrumental means’. It is not
surprising that the word has a range of meanings, corresponding to the wide range of
applications ‘an instrument’ can have. In the present context, the most direct translation
could be ‘an instrument of cognitive yoga’. They are taught in the Triśirobhairava, as
are the majority of the practices Abhinava presents in this chapter on āṇavopāya. Thīs is
the meaning that emerges as we go through the accounts of the seven karaṇas. The term
is also used to denote stages or levels marked by a karaṇa. The most common example
170                                 CHAPTER FIVE
is with reference to the six karaṇas, that are the deities ranging from Brahmā to
Sadāśiva, who govem the elements and corresponding spheres of attainment
characterized as Voids. The progressive ‘abandonment of the karaṇas’ (karaṇatyāga)
marks the stations of ascent.
         Here, in this case, by a karaṇa is meant an element or aspects of the act of
perception, that experienced in the manner described, marks a stage in the development
of the yogi’s practice of what can be termed ‘cognitive yoga’, as distinct from prāṇic or
postural Yoga, for example. The term in this sense resonates with the usage of the word
to denote the inner mental and outer senses as instruments or means of perception. In
this context, the sense of ‘karaṇa’ is a means or instrument of perception applied to
perceive things in such a way as to attain transcendental consciousness through the
medium of mundane perception. Accordingly, I translate karaṇa as ‘instrument of
cognitive yoga’.
         This definition fits with all seven karaṇas as they are apparently understood to
be by the Triśirobhairava itself. But there is another widely used sense of the term
karaṇa to denote bodily postures. In the technical vocabulary of dance, it denotes dance
postures. The two senses combine here to mean the positioning of the factors that
constitute perception and are a means to it in such a way as to orientate it to universal
and transcendental consciousness. However, the TBh itself does not refer to this other
usage, whereas Swami Lakshmanjoo does, equating karaṇa with mudrā. Indeed, in the
texts karaṇas are yogic practices akin to mudrās.
          A karaṇa is akin to a posture āsana, which has led Gnoli to translate the word
in Italian as ‘postura’. In the present context this is not a good translation. However, we
do come across the usage of the term karaṇa in the sense of ‘posture’, but in a more
sophisticated sense than would be denoted by the word ‘āsana’ in modern usage. A
karaṇa ĩs a complete yogic practice, that does not only involve the posturing of the
body. For example, ṣaṇmukhīkaraṇa involves blocking the orifices of the head, which
amounts to ‘gathering together’ the senses located there. We find an interesting example
in the Svacchandatantra of a karaṇa that combines bodily posture and concentration, as
Kṣemarāja understands it:
“The characteristic nature of the karaṇa is in the centre. (The Tantra) says that:
         ‘listen to its description (lakṣaṇa). Having conjoined the tongue to the palate,
(the yogi) should not touch anything above. Having extended the face a little (forward),
the two lips should not be touched (by the tongue) at all, (or) similarly, the two rows of
teeth and, in the same way, the gaze should not be above or below – once the body has
been raised up. This is said to be the divine karaṇa.”” SVT 4/365b-367ab
                                     TANTRĀLOKA                                          171
         Kṣemarāja explains: “(What is meant is) here (is that) when the tongue is
conjoined to the palate, the purpose of that is achieved, which is to contract (and curl) it.
One should add that it should not touch the lips at all. In the same way, when it is
extended, it should not touch (the lips). This is the meaning. The gaze should not be
above or below because, unmoving, (it serves) to destroy thought constructs. (The body
is) ʻraised upʼ (in the sense) that it is raised (straightened up) properly without being
deformed. The condition (of this posture is) ‘divine’ (divya), as the means to attain
supreme consciousness within the (divine) sky (divi) (of consciousness).”
āīs#īcz} fīTc-aTaī
                 ārā oṃṁtṭ̄…ēḷç 1| 228 u
|GEIFEJEEGAIḸIVIḤIṞṭIĒEAETHI
̄T] ṬTI] JIGTTĀTS āTFTTT I 30 |
TīaāīTTcī̄r̥dṁē
        ēz aṁḷṣṝsaṁ |
tac cetthaṁ triśiraḥśāstre parameśena bhāṣitam || 129 ||
grāhyagrāhakacidvyāptityāgākṣepaniveśanaiḥ |
karaṇaṁ saptadhã prãhur abhyãsaṁ bodhapũrvakam || 130 ||
tadvyāptipūrvam ākṣepe karaṇaṁ svapratiṣṭhatā |
           The Lord has said that in the Triśiraḥśāstra in this way: ‘the
instrument (of cognitive yoga) (karaṇa) is practice preceded by (and based
on awakened) consciousness (bodha).³² (The wise) say that it is sevenfold,
namely, 1) the object (of perception) (grāhya), 2) the perceiver (grāhaka), 3)
(cognitive) consciousness (cit), 4) pervasion (yyāpti), 5) renunciation (tyāga),
6) inclusion (ākṣepa) and 7) placement (niveśana). (The practice of) the
instrument (of cognitive yoga) is establishment in one’s own nature, when
(all things are) gathered together preceded by the pervasion of that
(consciousness).” (129cd-131ab) (128cd-130ab)
īḷ
     These are taught above in verse 5/43-62ab and 5/62cd-74ab, respectively.
³³¹ Presumably, Jayaratha takes the section on the Characteristc Signs on the Path
(5/101-127) and the one called Entry into the Supreme Principle (5/74ab-100), which
precedes it, together. Although Abhinava does take ‘utterance’ as the subject up to here,
and hence includes ‘posture’ as part of it, he lists ‘posture’ separately further ahead (see
5/156cd-158).
³³⁴ This is the mind as the sentient perceiver, abstracted from all objectivity.
                                     TANTRĀLOKA                                          173
instrument (of cognitive yoga)³, namely, ‘to be established in one’s own
natureʼ and rest within one’s own (true) Self, ‘when’ all things are ‘gathered
together preceded by the pervasion (of consciousness)ʼ, in accord with the
teaching (of the Īśvarapratyabhijñā, where we read):
        ‘He whose nature is all things, knowing that ‘all this glorious
outpouring (vibhava) is mine’ possesses Maheśa’s state even when (his) thought
constructs are flowing.⁷³⁵³
           As is said there (in the Triśirobhairavatantra):
           There (in the same text), the nature of the object of perception and the
rest are taught (as follows):
³³³ ĪP 4/1/12. The printed text here reads so ‘haṁ – ‘I am he’- whereas MSs Ch, Jh, and
NÑ read sarvo – ‘all’. The latter is the most commonly accepted reading. Torella (2002:
78-79 note 41) discusses this reading at length. He notes that ‘according to Bhāskara
(vol. 2, p. 305), sarvo found in the text of the IPv commented on by him, would be the
corruption of an original reading sargo [⁴creation’]. In his opinion, sargo would fit the
context better (ayaṁī sargo, that is, the creation of vikalpas ...).’ Torella goes on to note
that the reading so ‘ham is ‘fiercely defended’ by Śivopādhyāya in his commentary on
the VBH (p. 95) against these two. We may add to Torella’s lengthy argument in
support of the accepted reading that Jayaratha himself, as do others, quotes the first
quarter – sarvo mamāyaṁ vibhavaḥ – with this variant in TĀv ad 1/41-42, 4/169-170,
7/64cd-65ab and 14/46. See note to citation of ĪP 4/1/12a above ad 1/41-42.
³³⁶ Read bāhyatāntataḥ for bāhyatāṁ tataḥ, in accord with MS K that reads hāhyato
‘ntataḥ.
³³⁷ Śaṁṅmiveśa – Placement – is discussed below in Chapter Thirty-two, that deals with
Mudrā.
174                                     CHAPTER FIVE
(yathaiva), that comes about by the conjunction of the object (lakṣya) and
        ion (lakṣa), due to the association of the entity which is (predicated by)
the initial perception of it (pratijñāvastu). (t is the experience) of both, that
does not entail disassociation from other (things).
         5) (Now) its pervasion is defined. The expansion of the conditioned
lustre (of consciousness)³⁴ from the location of (a finite) entity established³ in
its own (finite) nature and present in one place occurs progressively, according
to (its) location and state (sthānapadakramāt). It is known to take place in three
modalities within (each) entity (vastu) by those who know (the true nature of)
the perception of an entity (vastuhodha).³*® That is said to be ‘pervasion’ which
is omniscient, omnipresent and supreme.
         6) Having experienced one’s own nature (svarūpa), one is not content.
By    attaining   the      plane   of    relative   distinctions   between    perceptions
(jñānabheda), one’s own nature is included within the other.³" He whose
intellect is enclosed by the object of perception, though continuing to reflect (on
objectivity), should abandon the duality which is the previous condition
(pada).³² (This) is said to be renunciation.
         7) O beloved, one who is established on the plane (of duality) and (yet)
possesses (the virtue of) renunciation (tyāgabhāgin)⁵ should know that to be
(the state of) ‘inclusion’, present everywhere, of one who is intent on the
concealed (nature of things).”³⁴⁴
³³ The text reads ghonārciḥpravikāsaṁ, which makes no sense. One could, perhaps read
with MS N ghonā- for ghoṇā-. The text would then literally mean ‘the expansion of the
flame of the Horse’s Nose’. This could be a reference to the Mouth of the Mare
(vāḍavāmukha). Also called the Fire of the Mare (vāḍavāgni), it is the fire that burns at
the bottom of the cosmic ocean, upon which the universe (hrahmāṇḍa) floats. This fire
is the pervasive energy that sustains the manifold activity of the universe. Although this
could be a possible reading, it is admittedly rather forced. Thus, I have tentatively
emended to gauṇā- ‘conditioned’, which makes more immediate sense.
³⁴⁹ Read svarūpasthita- for svarūpasthiti-,
³⁰ Read vastubodhajñais for vastubodhajñas.
³¹ Read with MS Jh: anyākṣepagaṁ for atyākṣepagam.
³€² Read pūrvapadaṁ bhedaṁ for pūrvapadād bhedāt.
³⁶³ Read with MSs Ch, Jh and NÑ padasthas tyāga- for padasthatyāga-.
³ The seven insttuments of cognitive yoga are explained here by Swami Lakshmanjoo
in TSRP (p. 50-54). The explanation given in the passage from the Triśirobhairava
quoted by Jayaratha is supplied first in bold characters. This is followed by a translation
of Swami Lakṣhmanjoo’s explanation from the original Hindi. They do not always
coincide, nor is the serial order of these instruments of yoga according to Swami
Lakṣhmanjoo’s explanation the same as in the 7riśirobhairava. 1 have maintained
Swami Lakshmanjoo’s order of presentation, indicating the difference by numbering the
two accounts separately.
2) The perceiver.
knows everything? He always abides on the plane of the knower. Knowing this in
accord with reality is said to be the practice of consciousness on the plane of the
perceiver.
4) Pervasion (yyāpti)
         The sense is that, O mother of the universe! from the point of view of reality,
any devotee, in whatever auspicious place (he may be) who praises you, is not (actually)
praising you himself, because your nature is praised through all the words of the world.
And so also in every form in the world, both in the forms within the mind and the outer
ones like a jar or a cloth, there is (an abiding) relationship with your own (true) nature.
O Parvatī! O Mother who destroys (all that is) inauspicious (akalyāṇa)¹ It is proved
(siddha) effortlessly, deliberating (vicāra) thus, that in this world, there is no moment in
time when I do not experience that I am praising you, repeating (your) Mantra,
worshipping and recollecting you. This is the greatness of the practice (upāsanā) of
pervasion.
5) Abandonment (tyāga)
         “Whatever you do, whatever you eat, whatever you offer in sacrifice and give
(as a gift), whatever austerity you practice, O Kaunteya, do it as an offering to me.”
6) Inclusion (ākṣepa)
         7) O beloved, one who is established on the plane (of duality) and (yet)
possesses (the virtue of) renunciation (tyāgabhāgin) should know that to be (the
state of) ‘inclusion’, present everywhere, of one who is intent on the concealed
(nature of things).
        6) ‘Inclusion’ī means (the experience that) ‘I am the one who does all that
happens in the world’. One should place everything within oneself in this way.
‘Whatever anybody else does, I do all that.” ‘Inclusion’ is said to be the cultivation of
this kind of certainty (niścaya). By maintaining (dharaṇā) (this sense of) inclusion, one
gradually attributes to oneself Supreme Śiva’s five kinds of tasks (krtya). The adept who
reaches this dhāraṇā (experiences that) ‘Śiva creates the universe, he protects and
nourishes it, he diṣsolves it away into Nature      (prakṛti) and then again     making that
universe one with His own nature, graces it. I do   all that. I myself am Siva   and I am the
supreme Self who performs (Śiva’s) five tasks        (pañcakṛtya).⁰ The very     moment the
adept reaches this kind of dhāraṇā, he attains       a state of oneness with     Śiva and so
becomes Siva Himself directly (sākṣār).
like a wooden wall. The power of these mudrās is that the adepts mind becomes
spontaneously stable (sthira) and concentrated. As a result, by (practicing) them the
adept attains in a short time the state in which he experiences his own nature directly
(sākṣātkāra). Mudrā is defined in the following way in the Śaiva texts:
       The meaning (of the word) ‘mudrā’ is that which ‘rāti – places in the heart
mudam – the bliss which is the attainment of one’s own (true) nature.’ In other words,
mudrā is said to be that which bestows on adepts the supreme nectar of the direct
experience of their own nature. The sense is that the adept who, stamped with the seal of
any of these mudrās, sits with his mind (fully) concentrated, after just a short time the
nectar which is the attainment of his own nature (svarūpalābha) rains down and he is
permanently and completely bathed by (this) supreme nectar.
          According to Swami Lakshmanjoo, verse 5/127 (126) above describes the fruit
of the practice of these karaṇas. See note there.
³ Jayaratha refers to verses 16/252cd-253ab (for the instrument relating to the subject
and object); 11/21cd-22ab (for that relating to consciousness); 15/339ab (for that
relating to pervasion); 29/147cd-148ab and 29/182 (for that relating to the abandonment
and inclusion). These references do not seem to be fully pertinent.
                                   TANTRĀLOKA                                     179
          With regard to cognitive consciousness, (he explains) in Chapter
Eleven:
           ‘Effulgent like the Fire of Time (that consumes the worlds), behold that
consciousness (citi) within the body, where (as in a funeral pyre – citi) all
(perceivers) are dissolved away, and the heaps of reality-levels (1attva) are burnt
away.
        5371
         ‘Our teachers (say) that one should not explain something that is very
secret (all together) in one place, nor should it be concealed completely.”
        So, our own manner of explaining (such things) has (the support) of the
venerable Abhinavagupta himself as an authority. So the learned should not
criticize us here (for this).
           Having outlined in this way the nature of ‘posture’, he (now) begins to
explain the true nature of the phonemes, which is (the topic) enunciated after
this one.
³⁷² The term ‘varṇa’ in this context means ‘phoneme’. The practice involves the cycling
of phonemes in the breath (varṇa) as a subtle practice of Mantra. The ‘true nature of the
phonemes’ means the manner in which they exist in the flow of the breath as subtle and
gross sounds, and fundamentally, as the resonance of reflective awareness that pervades
the attention the yogi directs at them.
³”³ In the domain of the Śupreme Means, the fifty leters of the alphabet are forms of the
reflective awareness of pure ‘ consciousness, through which all the metaphysical
principles are generated. Below in 6/217, Abhinava defines varṇa as the Unstruck
Sound, in which all the phonemes arise together undivided. The thirty-four consonants
correspond to the series of principles up to Śakti. The sixteen vowels are within Śiva,
the supreme principle (11/49cd-50). From another point of view, the power of the.
reflective awareness of fundamental subjectivity includes the capacity to grasp meaning,
which is the basis of language. As such, it is identified with phonemic consciousness
(varṇasaṁvid) (see 11/62cd-82ab). At the intermediate level of the Empowered Means,
the letters are represented by the form of reflective awareness of the seed-syllables of
emanation and withdrawal, that is, SAUḤ and KHPHREṀ, respectively (see above,
4/186cd-191ab). They represent the dynamism of the two aspects of the universal
vibration of consciousness, which is the essence of the vitality of Mantra, revealed when
consciousness is free of thought constructs. Here, in thedomain of the Individual
Means, which operates at the level of the psychophysical body, the letters are uttered
externally, with the flow of the breath. Their essence is thus the subtle sound of the flow
of the breath, the ‘utterance’ of which has been explained previously (5/43-62ab), first
in terms of the merger of the forms of the breath in relation to the Six Blisses, and then
aṣ the rise of Kuṇḍalinī.
          Abhinava explains this subtle sound in two ways. Firstly, as the        Unstruck
Sound of the breath. This is called Haṁsa (the Wild Goose) from the sound         it makes,
which is HAM in the course of exhalation (hāna lit. ‘letting go’) and SA in the   course of
inhalation (samādhāna lit. ‘bringing together” ‘replacing’). It is also taught    the other
way around as SO' HAM, which means ‘I am He’ (see below, note 6,68). Attention to
this inner Mantra of Unstruck Sound, which is called ‘the repetition of Mantra which is
no repetition’ (ajapajapa), is an extremely important practice, which is still very popular
today and widely taught in many traditions. The other way Abhinava explains the
essence of the letters is as the seed-syllables KHPHREṀ and SAUḤ, that flow with the
inhaled and exhaled breath, respectively.
          Swami Lakṣhmanjoo adds (TSRP p. 55): “One should remember that the yogi
who maintains awareness in introverted contemplative absorption (samādhi)
experiences this ultimate reality of the letters (varṇatattva) directly as the reflective
awareness of (absolute) ‘I’ (ahaṅparāmarśa). The oneness of this ultimate reality of the
                                    TANTRĀLOKA                                         181
        (The phoneme) that is present ‘vibrant (with consciousness)” ‘there in
the ‘utterance’” which is the vital breath ‘described above’ is uttered (there)
spontaneously (svarasataḥ), in accord with the words (of the scripture):
        ‘The god (deva) who resides in the chest of living (breathing) beings
utters spontaneously (the Mantra) not uttered by anybody and that none
obstructs.”⁷⁴
gfttūeṛāīsi
     a ṁ ]ad aTfā: | 233 1
srṣṭisaṁhārabījaṁ ca tasya mukhyaṁ vapur viduḥ || 133 I|
      (The wise) know that its principal form is the seed of emission
(SAUḤ) and withdrawal (KHPHREMṀ).³”⁸ (133cd) (132cd)
letters (varṇatattva) is formed along with the reflective awareness of (absolute) ‘I’
(ahaṁparāmarśa), and so it is said that the ultimate reality of the letters (varṇatattva) is
the essential nature (svarūpa) of the reflective awareness of (absolute) ‘’, and the
reflective awareness of (absolute) ‘’ is the essential nature of the ultimate reality of the
letters (varṇatattva). . . . Other teachers have respectfully described the ultimate reality
of the letters (varṇatattva) as universal Being (mahāsattā), the pulsing radiance
(sphuraṁā) (of the light of consciousness) and the Heart of Supreme Siva. Thus, the
readers should be certain that the goal that is attained by the Divine Means is also
aṭtained by the Individual Means. The point is that although there is a difference in the
means, there is no difference at all in the goal.
³¹⁴ SYT 7/59. This verse is quoted above, in TĀv ad 3/66cd-67ab (67) (see note there for
details); also ad 3/147cd-148 (147-148ab), ad 4/181cd-182ab, and again below ad
8/388-394ab (387cd-393).
‘⁷³ Below, 6/217cd-218ab (217).
³⁷⁶ Concerning KHPHREM, see 4/189cd-191cd and 5/75cd-79ab, 147. SAUḤ is the
syllable of Parā (3/253, 6/218), also called Parā Vidyā (13/121cd-125), the Seed of
Nectar (comm. 1/116cd-122ab), the Supreme Heart (5/60cd-61ab), and the Single
Syllable (15/331cd-333, 333cd-334ab). See also 4/186cd-189ab, 5/60cd, and 5/143-145.
         KHPHRĒṀ is the seed-syllable of Kālasaṁkarṣiṇī, who is the supreme
goddess of the Krama. SAUḤ is the seed-syllable of Parā, who is the supreme goddess
of the Trika. Throughout his works on Anuttara Trika, Abhinava follows the tradition,
established at the primary scriptural level by some Trika Tantras, of combining the two
182                                CHAPTER FIVE
        ‘Its principal formʼ is the two seed syllables of emission and
withdrawal. The meaning is that they are the main place where it becomes
manifest.
        Well then, (one may ask,) what happens if one knows it in this way?
With this question in mind, he says:
TadTarvīTāīṝṅ]
      #-RTaīṝī fkraṟaṁaīq |
tadabhyāsavaśād yāti kramād yogī cidātmatām |
        The word ‘that’ refers to the (Unstruck) Sound that is made manifest in
the seeds of emanation and withdrawal.
        He explains (how this is possible):
         Here, with reference to (letters of Mantras) that are without vowels, (we
read in the Mālinīvijayottara): ⁶. . . place the Twice Born (K) without the Living
Being (S) in front’,⁷ and with reference to letters with vowels: ‘the Living
Being (S) along with the left shank (AU). . .*⁷⁸ When one utters the aggregate
of (consonant) letters beginning with K and ending with S repeatedly or
(as is the case, for example, with the Devyāyāmala, see 15/462cd-466ab) (460-463)).
The goddess Kālī withdraws and assimilates everything into herself. Her very name,
Kālasaṁkarṣinī, which means ‘she who drags or draws time (into herself)’, suggests
this. While Parā is white, representing the brilliance of the creative Light of
consciousness, Kaālī is black, representing the Unmanifest that precedes creation, and
which is its final end. Accordingly, their seed-syllables, which are their essential sonic
forms, are those of emanation and withdrawal (4/191cd, 5/133cd).
³⁷ MV 17/29d. Jayaratha is referring to the construction of the Kālarātri Vidyā (see
below TĀ 30/60-64ab), which is SKrṛK. He presents this as an example of a mantric
syllable that is partly formed without vowels. The full passage says:
         ‘Having conjoined the first (letter) of the Garland of the Head (r) with the
Living Being (S) mounted on the first Twice Born (K), then place the Twice Born (K)
without the Living Being (S) in front (SKṛK). This is said to be Kālarātri (the Dark
Night), who severs the vital points.' MV 17/29-30ab
⁸ Tbid. 3/54c. The passage in the MV refers to the construction of the Parā Vidyā
(SAUḤ). See below, 30/27-28ab.
                                     TANTRĀLOKA                                        183
recollects them,³” a (particular form of) ‘consciousness’, that is, experience,
arises which is different for each one (and functions in its own way. One of
them,) for example, (can serve as a means to) pierce the vital weak spots (in the
body of an enemy), (another) nourish (the body) and the like. Thus, repeatedly
uttering the Sound made manifest in the seed syllable of emanation and the rest
or (just) recollecting (it), the yogi experiences oneness with consciousness. Thus
it is rightly said that ‘by repeatedly practicing that, the yogi gradually attains the
nature of consciousness.³
        (This does not only take place by practicing) the phonemes of Mantras
that are not a part of daily life (lokottara) and distinct from the things (and
meanings) (artha) denoted by words (in common speech);³¹ the same (applies)
to (the phonemes of the common words of) daily life (laukika). Thus, he says:
JṬaT̄īaraāTajṝī
       raṁaī sērāīsf 1 2 3, u
ṣṣadrTāīīṁ ār̥̄gIT-IISaRGTaTT |
bāhyārthasamayāpekṣā ghatādyā dhvanayo ‘pi ye |/ 135 ||
te ‘py arthabhāvanāṁ kuryur manorājyavad ātmani |
³¹⁰ Generally, anusvāra (the nasal ‘m’ drawn as a dot above a semi-circle) is added to
the letters to turn them into seed-syllable Mantras. Thus, to do this one should recite the
consonants as follows, paying attention to produce a strong nasal resonance at the end of
each letter:
          KAṀ KHAṀ GAṀ GHAṀ ṄAṀ, CAṀ CHAṀ JAṀ JHAṀ ṄAṀ, ṬAṀ
THAṀ ḌAṀ ḌHAṀ ṆAṀ, TAṀ THAṀ DAṀ DHAṀ NAṀ, PAṀ PHAṀ BAṀ
BHAṀ MAṀ, YAṀ RAṀ LAṀ VAṀ, ŚAṀ ṢAṀ SAṀ, HAṀ
         Any or all of the sixteen vowels may be added to them, namely, A Ā UŪṛ
R IIḶ E AI O AU AṀ AḤ. Ṭhus, for the first consonant we get: KAṀ KĀṀ KIṀ KĪṀ
KUṀ KŪṀ KIM KR̥ṀM KIṀ KLṀ KÉṀ KAIṀ KOṀ KAUṀ KAṀ KAḤ. The reader
is referred to the chart of the Sanskrit alphabet in Appendix C to Chapter Three.
³⁴⁰Above 5/134ab (133ab). It is commonly believed that by repeatedly uttering the
single letters in the prescribed way, the practitioner gains particular benefits. According
to the Trika view, the reason for this is that this practice gives rise to various
experiences and states of consciousness, corresponding to the letters that are empowered
to bring about these results. Thus, it is quite possible that by repeating these seed-
syllables in consonance with the breath or mentally, they can give rise to an experience
of the oneness of liberated consciousness.
³⁴¹ Seed-syllable Mantras like SAUḤ and KHPHREṀ do not mean anything, in the
common sense of what is meant by ‘meaning’, and so are not like words that are used in
the common parlance of daily life.
³³² Cf. above, 4/103. See 5/141-142 and also 26/22. Concerning linguistic conventions in
general and how they are learnt, see 11/66-67ab; and how they are established in the
intuitive genius (pratibhā) of consciousness, which is free of them, see 11/67cd-80ab
184                                 CHAPTER FIVE
         ‘(Some) outer object’ that (initially) is not perceived to exist (as that
object, only its) form, (which in the case of a jar) is a broad base and belly etc.,
variously considered to be the best (of its kind) or old etc., of which one
conceives the ‘convention’, namely, ‘this is its name’. The words ‘jar’ and the
like (the meanings of which) depend upon (what they denote) cannot be known
just by the existence alone (in itself) of the entities they denote. However,
uttered or recollected ‘within oneself’, (they stimulate) ‘the imaginative
awareness (bhāvanā)³, that is, direct perception (sākṣātkāra), ʻof the object,
just as does a construct of the imagination’*⁸ It is experienced in this way
just as (happens) in one’s imagination or thoughts, with words like ‘beloved
that induce an experience of passion or grief, etc., although the thing (itself)
(that they denote), that is, the lover, is not present. This is the meaning. The
point is (that if this is the case with ordinary words), what doubt can there be
that this is possible in the case of the phonemes of Mantras, that abide in this
way at one with consciousness independently of convention?
         (Now) he says, by referring to the sense (rather than quoting in full),
that scripture (says) the same:
         The Supreme Lord has said that (with the words): “Bhairava
pervades within everything. Thus, by uttering the word ‘Bhairava’ at
length (one becomes) Śiva.³ (136cd-137ab) (135cd-136ab)
         In accord with the etymology (of His name), ‘Bhairava’ sustains, that
is, supports, nourishes and deploys everything, whether internal or external, and
(s0) is the agent of emanation, persistence and withdrawal. He ‘pervades all
things’ and is full, because, embracing the entire universe (within Himself), He
is filled. In the same way, by encompassing the pervasion of the Self and by
and 16/276-278. Also, concerning the nature of Mantras in this perspective, see below,
16/250 ff.
³Ṁ³ The names of objects cannot be known just by perceiving them. They are known by
knowing the name attributed to them by a commonly agreed linguistic convention.
When we see a round flat-bottomed hollow vessel, we know what it is by attributing its
name to it. Clearly, this varies according to the language we speak. In English we would
call it a jar, in Sanskrit ghaṭaḥ. Buṭ although the names of objects cannot be known by
seeing them, by knowing their names we can conjure them up in our imagination.
Mantras are not like common words. They exist in themselves within inner
consciousness as do words, but they do not refer to outer objects. Rather they are divine
sonic forms of awareness, various as are the beings, ranging from the lowest to the
supreme Deity Itself, metaphysical entities, world orders etc., of which they are the
sonic body. As such, they are their denotators, at one with them.
³ Condensed paraphrase of VBH v 130, quoted in full by Jayaratha.
                                   TANTRĀLOKA                                         185
repeatedly ‘uttering the word ‘Bhairava”’, that is, by contemplating it within
the Central Abode from the Heart up to the End of the Twelve, ‘(one becomes)
Siva’. The meaning is that one experiences oneness with Bhairava. (The
Supreme Lord) ‘has said’ (this) in the venerable Vijñānabhairava. As is said
there:
       Well then, (one may ask,) agreed that that is so by uttering (Bhairava’s)
name, but how can that be so by (just) recollecting (it)? With this question in
mind, he says:
       ‘thus, those who belong to the tradition consider that memory, vitalized
by Mantras etc., is like a wish-granting gem, capable of bestowing all
accomplishments.³⁸⁶
³³* VBH 130 (128). The same verse is quoted above in TĀv ad 1/99cd (100cd). There, in
place of the reading racayati – ‘deploy’ we find ravayati – ‘causes to resound’.
Although the latter reading is the most generally accepted, and so was retained in the
case of the previous citation, here it is clear from the remarks in Jayaratha’s
commentary that he accepts the first reading. Given the large variety of meaningful
variant readings of the VBH in the MSs, it is not impossible that he accepted both
readings in different contexts.
         The didactic etymology (nirvacana) here is implicit in the initial letters of the
Sanskrit words in brackets, namely, ‘bha’, ‘ra’ and ‘va’, which are the three consonants
that make up the name ‘Bhairava’. See above, note to the same quotation in TĀv ad
1/99cd (100cd).
³⁴⁶ IPV ad 1/4/1. This statement is found in Abhinava’s commentary (vimarsinī) on ĪP
1/A/1 that says:
         ‘(The Lord) who is free (and independent) is the perceiver of the entity
previously experienced. Continuing to exist subsequently, also reflecting that ‘that’ (is
what I have previously experienced,) is said to be memory.”
186                                    CHAPTER FIVE
            He (now) quotes (the Triśirobhairavatantra);:
¥ii°R¢tĀFGĪCÉICḶḺETḶTĀḤ
T--rāT Ṭ-āTRTĀRTTTTTĀTTĒH
                     I 23¢ 1
smṛtiś ca smaraṇaṁ pūrvaṁ sarvabhāveṣu vastutaḥ |
mantrasvarūpaṁ tadbhāvyasvarūpāpattiyojakam || 138 II
        ‘In actual fact, memory (the faculty) and recollection (the act) are
(already) present in all things prior (to the identification of their nature). In
reality it is Mantra™’ which conjoins the object to be experienced through
it with the attainment of its own nature.’ (138) (137)
            ‘Thus it is said that memory is the reflective awareness that ‘that’ (is what I
have previously experienced), which is the awareness that the previous and subsequent
(experiences of the entity) are contrary to one another (as the former is in the past and
the latter is present). (Thus) it is that that same Supreme Lord (who was in the past)
recollects in this way (in the present). His (capacity for) recollection is the assumption
of the mmāyā-subjectivity that he bears in order to make contact with time and the force
(of limited agency) (kalā) and the rest required for this kind of reflective awareness (to
take place). Thus (recollection) consists of both difference and the unity due to Maāyā
(which gives rise to the former) and Vidyā (which is the limited capacity to know that
gives rise to the latter).”
            Abhinava then goes on to make the statement Jayaratha quotes. Abhinava
continues with the following citation from an unidentified source, that teaches how
recollection functions in the context of spiritual practice:
        ““(O Lord,) recollection assuming the state of the visualization (of deity)
(dhyāna) and the like manifests Your glory (like) the wish granting gem (that grants
wealth).¹
         ‘If the time when the previous experience took place and the time of its
recollection were not to be pervaded by (the same awakened) consciousness (bodha),
how could memory (be possible)? Those two (times) are not invariably fixed (together
in themselves) (niyata). Thus, one reaches (the conclusion that) the consciousness, the
nature of which is perpetual light, present at all times and come down (from the past
into the present), is the essential nature of the Self (ātmatattva) (which exists at all
times). Thus, moreover, if the previously experienced entity were not to arise, because
that (consciousness is always the same and) undivided, how could recollection (be
possible)? (In response to this objection,) it is said that (recollection is) the creative
autonomy (svātantrya), the characteristic of which is that it is the omniformity (of
consciousness). As Bhatṭṭa Divākara (has said . . . .). This is not all. Even whilst
(consciousness) is omniform, its state as (the undifferentiated) light (that illumines all
things at all times) is not destroyed. Some part of phenomena emerges (out of
undifferentiated consciousness, while) other (parts) submerge (into it). Such is the
creative autonomy of the essential nature of eternal consciousness (present) within the
wonderful diversity, with the many branches (and modalities in which it manifests).
That is the sovereignty (of consciousness) that has endless branches (and forms). To the
degree in which it can be proved to be possible, it is proved (to be such) by (the
existence of the) power of recollection. That this is clearly (so) is šound (and
reasonable).⁷ ĪPVv 2, p. 2-3
         Memory generates its own form, and is present in all things as that
which manifests their specific nature (rañjikā). This is because it has
insists that memory is only possible if there is an abiding underlying consciousness that
persists intact when all else changes. Our day-to-day life is based on this. Were it
otherwise, all experience would always be totally new and unknown; there would just be
a series of discontinuities. Memory cannot be due to just latent traces of previous
experience that survive into the present one. If that were so, it would be a form of error.
We would be mistakenly believing that what we are recalling is in the past. For memory
to be real and correct, we must not only feel that what we are remembering is in the
past, but actually experience the past in the present. Otherwise, it would not be real
recollection. This is only possible, the Pratyabhī    argues, because consciousness is
timeless. The present experience of something that occurred in the past is what we call
memory. Within timeless consciousness, there is no past, present or future. This timeless
consciousness is that of the supreme subject, who is the fundamental subjectivity of the
individual perceiver who, identifying with the psychophysical organism, experiences its
location in space and existence at a certain time as being its own. Memory is a power of
the supreme subject. It precedes the actual act of recollection as the power inherent in it
to will that this or that be remembered, that accompanies the intention to perceive it and
is necessary for the identification of anything, and hence the establishment of its own
specific nature as a table or a chair, by differentiating it from all else that it is not. Juṣt
as individual consciousness is grounded in universal consciousness, of which it is a
form, so are the individual powers of perception, including memory, in the universal
power of consciousness. In theological terms, universal consciousness is the male deity
and its power the goddess.
         Abhinava is answering the question: “how can the recollection of Mantra bring
about the realisation of the true nature of deity?’ Now we should be able to understand
why he replies to this question by saying that memory is Mantra. Memory defines the
specific nature of an object by linking it to its specific designation, and thus actualizes
its existence, i.e. makes itself known, to the perceiver as a table or a chair. In the same
way, Mantra links the reality which is experienced through it, and designates it with the
realisation of its own true nature, not as a table or a chair, as happens with mundane
names, but as a manifestation of consciousness, with which it is one. Mantra, as
Jayaratha says, ‘invokes the recollection of Deity as it truly is’. This means one with
itself as the pure consciousness of the supreme subject. This is possible because the
language of Mantra is not restricted to linguistic conventions. It is the pure, resonant
pulse of the reflective awareness of Deity, the supreme subject.
190                                 CHAPTER FIVE
countless forms and is everywhere present (in all previously experienced
objects). Ultimately it is consciousness, which is the attainment of one’s own
nature established in manifestation. Know therefore that this (pure) Being
(of all that exists) has been acclaimed (by the teachers) as supreme. (139-
140) (138-139)
         ‘It is not logically possible for the recollected (object) to manifest if the
memory is divided off from it (bhede). Thus the (necessary) oneness of the
different times perceptions (occur) is this, (namely, their) perceiver.³³⁴
Thus:
         This is the plane of the vitality of the one who utters Mantras (mantrin);
described in this way, it is the supreme, uncreated reflective awareness of (the
pure) subjectivity (ahantā) (of consciousness). It is said that one should pay
attention to it just here (with the words): ‘know that this (pure) Being (of all
that exists) has been acclaimed (by the teachers) as supreme.” (The word)
‘know’ indicates the object of the sense of the statement.
          If by uttering or recollecting the words of daily life, such as ‘jar” and the
like, in this way, they serve as a means to attaining oneness with consciousness,
what is the use there (in that case, of Mantras) such as the seed-syllable of
emanation? Thus, he says:
vivid (tathaiva), as in the previous case. And finally, the subject whose mind is
intensely concentrated without interruption even directly visualizes the object formerly
perceived (dṛṣtārtha).’ (Torella’s translation)
³³¹ P 1/4/3. Utpaladeva explains in his own commentary (vṛti): ‘And the object
formerly perceived, manifesting itself together with the perception of the present ‘light’
of the memory (tātkālikasmṭiprakāśe) (directed at that past time), is necessarily not
separate from memory, since that which is separate from the light cannot shine. There is
therefore a unity of the distinct cognitions such as direct perception, memory etc., and
this unity is constituted by the Self, the knowing subject.’ (Torella’s translation).
“⁵ TP 1/5/14. Also quoted above ad 3/209cd-210, and below ad 29/126cd-127ab; ĪP
1/5114cd quoted ad 1/174cd-176ab; ĪP 1/5/13-14 quoted ad 4/181cd-182ab.
192                                CHAPTER FIVE
E|³IEIEICAEĪEEIEGAEAIG-=E³EĀI
TPīcōṟṝāārāīzaīāīī̄sīrvēī qvṝaāī | 242 1
vācyābhāvād udāsīnasaṅvitspandāt svadhāmataḥ |
prāṇollāsanirodhābhyāṁ bījapiṇḍeṣu pūrṇatā || 142 |
³⁸⁸⁹ One of the practices of the Individual Means listed in the MV is ‘varṇa’, which
literally means ‘phoneme’. Abhinava explains that in this context, the term refers to
seed syllable mantras. Accordingly, Abhinava introduces the subject with general
remarks on the nature and function of seed syllable, i.e. bīja and piṇḍaka Mantras (141-
142 (140-141)). He then goes on to present the seed syllables he considers to be the
most powerful. The first two are well known as those of the Trika (SAUḤ) and the
Krama (KHPHREṀ). The thirdis a variant of Navātman called Hṛllekha, Line of the
Heart (KSMṚYŪM). Itis taughtin chapter five of the Dīkṣotara. Perhaps the third bīja
is added here as it a Saiddhāntika equivalent of the Trika Heart syllable (hrdayabīja)
(SAUḤ).
                                    TANTRĀLOKA                                        193
several reasons, firstly) because (their) radiant manifestation (sphuraṇa) is one
with consciousness, because ‘they do not refer to a (specific)² separate ‘object
of denotationʼ. (Secondly, they are) ‘the vibration of consciousness, which is
aloof (from objectivity)² because it rests within its own nature alone, and so is
not (extroverted and) directed outside (bahirmukha). (Thirdly,) ‘they have an
inherent power of their own’, which is their own unfolding expansion.
(Fourthly, because) ‘by the outpouring’, that is, (the outward) flow towards the
object of knowledge ‘of the vital breath’, which is the means of knowledge
and (its) ‘suppression’, that is, repose within the introverted nature
(antarmukharūpa), (they) generate emanation and withdrawal. Whereas on the
contrary, in the case of words in common daily use, such as ‘jar’, which
essentially refer to (specific) objects and so do not possess the plenitude (of
unrestricted consciousness), they are for that reason dependent on (linguistic)
convention etc. Thus the meaning (of this verse) has been successfully
established.³”⁷
        Having explained this in this way in general, he (now goes on) to also
explain (the nature and function of these seed-syllables, beginning with Parā
(i.e. SAUHḤ), in their particular, specific manner.³⁸
{IEEIEJISEEÁEAEATIEANEEEIEET!E
Taā- fē ũaṁ aqaīṣṣzḡṁkaitdē- 1 23 1
GTHTGHĪTITTHTĪTT TTTTTRTī |
JTṬCN: JSITĪ T ŪṬJTĒTTTIGĪ; I ° I
³⁹⁷ Seed-syllable mantras (bīja) have no specific meaning, as they manifest at one with
pure consciousness. They are the pulse of awareness. Not external, they rest in
themselves alone and stand ‘aloof’ (from external phenomena). They arise
spontaneously as the means of knowledge of higher realities when the vital breath
(prāṇa) manifests, that is, flows out directed towards their sacred object of knowledge,
and also when it is ‘checkedʼ, i.e. rests within itself in this way. The seed-syllables of
creation and destruction bring about creation and destruction, and so the seed-syllables
are endowed with the plenitude of consciousness. This is because they are not propense
or inclined toward anything. They arise within the perceiver who is free from desire.
Conversely, common words, such as ‘jar’, are not ‘full’, in that they have a specific
meaning dependent on convention. Restricted to their own meaning, they are not like
the most elevated seed-syllables that are replete with all possible meanings, referring, as
they do, to the all-embracing reality which is all things and with which they are one.
³⁹* Tn the following verses from 143 to 146, Abhinava describes how the utterance of the
syllable SAUḤ takes place within the sphere of the Individual Means. In the upper
reaches of the sphere of the Empowered Means, where it merges into the Supreme
Means, SAUH is the pure reflective awareness of consciousness, which is its universal
activity (sāmānyaspanda). Thīs is the supreme level of Speech called the Great Heart
(see above 4/181cd-188ab). SAUḤ is again represented as the Great Heart, in the
context of the Individual Means, as the Upper Kuṇḍalinī at the uppermost level of
ascent through the body and beyond (5/60cd-61ab).
194                                CHAPTER FIVE
         “That same Supreme Nectar (is relished) at the beginning, middle and
end of (the sexual) arousal (of sacred intercourse). (First,) in the sounds of
lovemaking (sītkāra), (then) in the pleasure (sukha) (of the act),⁴⁰ which is the
³⁴⁹ AII the following words begin with S. Thus the ‘first awarenessʼ is this letter, with
which the seed-syllable SAUḤ begins. See above, 3/167 (166cd-167ab) and 5/54cd-
58ab.
⁴⁰⁰ The word ‘sukha’, which in common usage simply means ‘pleasure’, as opposed to
pain (duḥkha), or just a general state of wellbeing, contentment, comfort or even
                                     TANTRĀLOKA                                         195
essential being (sadbhāva) (of the Brahman), and (finally) in penetration
(samāveśa)       (into   consciousness),     which     is   contemplative       absorption
(samādhi).”⁴⁰'
           ‘(Starting from) the root, (it traverses) the heart, throat, the back of the
palate.
      ⁴⁰²
           Then ‘the fourteenth’ (letter — AU), ‘(represents the act of) entering’
into the supreme foundation, called the Foundation of the Channels (of the vital
breath), which travels upward beyond the Cavity of Brahmā (at the crown of the
head), and ‘within’ the Central Abode of the three channels that are united
together, and so is expanding intensely. The meaning is that this is its place of
rest.⁴⁰³
happiness, here specifically denotes the pleasure experienced making love. We find the
same usage in, for example, VBH 69, as well as below, 5/144 (5/143).
“⁰¹ Above, 3/167 (166cd-167ab). This verse describes the same lovemaking experienced
with the developing self-awareness of absolute consciousness in the sphere of the
Supreme Means, that is, the continuity of practice of unbroken self-awareness
progressively intensified, finally developing into perfect contemplation. Although
practice of this means begins at the individual bodily level, it rises within the sphere of
subjectivity. Here in the sphere of objectivity, which is the domain of practice of the
Individual Means, it rises through the subtle body.
“⁰² Below, 5/146a (145a). Although the letter S is dental, it is imagined to be in the Root,
below the navel.
⁴⁰³ In order to utter the diphthong AU, the breath begins from the heart in the chest,
where                        A                        is                       pronounced.
It continues up to the throat, where the first half of the U is pronounced, and ends in the
palate, where the second half of the U is pronounced. This is done with the exhaled
breath (prāṇa). AU is the energy of action, which is the universal activity of the
energies of consciousness, through which all things and consciousness itself are made
manifest. It is called the letter of the Trident, because the fundamental triads that
encompass the expanse of manifestation within absolute consciousness are contained
within it. In the nondual sphere of the Supreme Means, these are the energies of will,
knowledge and action. In the embodied sphere of the Individual Means, they are the
three inner centres of its articulation. Articulated and so united with the Absolute, that
is, the Brahman represented by S, AU unfolds in the all-embracing expansion of the
Central Abode or Channel of the vital breath, to encompass the triadic universe in the
three centres, rising into the silence beyond into the Cavity of Brahman on the crown of
the head. From there, it penetrates through the upward flow of the resonance of
awareness into the plane of the Trident. This extends up from the Cavity of Brahmā to
the End of the Twelve, and there comes to rest in the Supreme Abode of the Upper
Kuṇḍalinī.
         This phase is the sphere of emission (H) into the trans-corporeal and
supramental. In order to penetrate into it, the flow of the vital force in the current of the
breath needs to be straightened. The flow of AU which reaches up to the palate is
naturally straight. From there the breath is emitted externally through the aspirated
viṣarga at the end. The sound of viṣarga is a light exhalation as when one exclaims ‘ah’.
196                                 CHAPTER FIVE
         Now does it rest alone or in some other way? With this question in
mind, he says that it is ‘united in a single nature (with the previous letter S)’.
‘United in a single nature’ means that it is established at one with its own
essential (conscious nature). In accord with the teaching: ‘“OṀ That Truth’ (or
tat sat)’, this has been declared to be the triple designation of the Brahman’.⁴⁴
(AU) is the eṣsential nature of the Supreme Brahman, and so it is conjoined with
(S), the Letter of Nectar. This is the meaning.
        Well then, (one may ask,) if that is its place of rest (viśrānti), what is its
place of emergence (udaya)? With this question in mind, he says: ‘the three
abodes of the heart, throat and lips’, because it is located there (and of that
nature) as the letter A (which is pronounced in the) heart, and the letter AU by
the throat and lips. By taking them together there are three ‘abodesʼ, namely, the
heart, throat and lips, which are places from which they arise, and so is such.
Thus, by rising progressively from the heart onwards, it comes to rest on the
plane of the Trident, and so this is the essential nature of the Letter of the
Trident (AU).
          After that, ‘while the emission (H) (of the last) part (of SAUH) is
utteredʼ, the attentive yogi ‘intent on the repetition (of the seed-syllable
SAUH) unites the two paths of the End of the Twelve’, that is, the (two) Ends
of the Twelve, namely, the nasal one and that of Śiva (above the head), with
emanation, that is, ‘with the Heart’. The meaning is that he utters the seed-
syllable of Parā at one with Śakti etc. right up to the end of the End of the
Twelve.
          He summarizes this (teaching, as follows):
The aspiration echoes the vowel (svara – ‘resonance’) that precedes it. In this case the
preceding U of AU produces the aspiration ‘uhu’. Thus, the pronunciation of SAUḤ is
SAUHU. The exhaled breath along which the ‘emitted’ aspirate travels extends for a
distance of twelve finger breadths beyond the nose. This is the nasal End of the Twelve.
Travelling this way, the breath is ‘crooked’, ‘bent’ or ‘slanted’, like the shape of a
plough (halākṛti) (see above, note 3,167). It empties out into the ‘crooked’ outside
world of duality. Dependent on it, from there it must return, measuring out the extent of
the span of life and nourishing it until, inevitably, the swinging back and forth along its
crooked course ceases. To escape this mortal dynamism, the breath is redirected
upwards and straightened. Moving along this course, it rises to the End of the Twelve of
Śiva. The two paths of the End of the Twelve are united by the upward flow of the inner
emission (viṣarga). The converse of the outer emission which flows out into duality, the
inner emission flows into the oneness of Śiva, traversing the higher energies of Silence
that mark stages of progressive pervasion and elevation to the higher mind (samanā)
first, and then beyond into the Transmental (unmanā) of the Upper Kuṇḍalinī, which is
the vital essence of the energies of the individual soul. Kuṇḍalinī thus unites with Śiva
in the Supreme Abode of the Absolute.
         The creative contemplation of this process begins with the exercise of a
creative, active sensitivity to the inner resonances, the breath, and places within the
subtle body. This develops with time and practice into an increasingly powerful and
direct experience which one could call a re-cognition - a perceiving again directly what
is first perceived through the medium of creative meditation, indirectly.
‘⁰BhGĪ 1/7/23ab. We have seen that the letter S is called the Third Brahman. Jayaratha
quotes the same verse above to explain how that is (see above, TĀv ad 3/168ab and
note).
                                     TANTRĀLOKA                                          197
ā-czchālḹcaāhīTRGATĪTRTT: |
3Tā-=aTzīēād: *ra gāṛSṝHīāēḍ II Q³ē II
kandahr̥tkaṇṭhatālvagrakauṇḍilīprakriyāntataḥ |
ānandamadhyanāḍyantaḥ spandanaṁ bījam āvahet || 146 ||
        ⁴³(In this way, this) seed-syllable makes the central channel of bliss
vibrate inwardly. (Starting from) the root, (it passes through) the heart, the
⁴0⁵ Veṛse 33 of the Parātrīśikā is concise, coded instruction concerning the manner the
syllable SAUḤ should be recited within the yogic body and the breathing cycle.
Abhinava supplies as many as four possible explanations of this cryptic verse. Despite
their differences, he considers them to be correct, and maintains that there are
numberless others. Indeed, here in this passage of the Tantrāloka he presents another
one. The verse in the Parātrīśikā reads:
         ‘One should meditate on the seed syllable devoid of beginning and end in the
middle of the expanding lunar days present within the lotus of the Heart, and constantly
practice the lunar part.” PT 33
         That same Seed of the Heart (i.e. SAUH) has no beginning or end. This is (for
three reasons. One is because) no (Mantra is added to it at the beginning or end) that
serves to energize it (dīpaka), 2) because (in its highest most authentic nature) there is
no going and coming (back in consonance with the breathing) and 3) because it is
perpetually active (and manifest) (satatodita). That is ‘expanding’ (in the sense that)
that it is in a state of complete fullness and ‘in the middle of the lunar days’ because it is
the Heart. One should contemplate it with the heart in the Bulb, the secret (centre of the
genitals) metaphorically (called) a lotus because it has the same qualities, that is, (it)
closes in (on itself) and blooms. Moreover, its visualized (form) (dhyāna) is described
(by the Lord Himself):
            1) a) (The yogi) ‘should cast forth’ all around the ‘lunar part’, which is the
Moon consisting of sixteen digits along with the lunar energy (kalā) present in the calyx
of the heart of this completely full Moon, in the direction of its own respective End of
the Twelve.
        b) (The yogi should) lay hold of a touch of nectar (amṛtasparśa) from the place
where the flower (of menses) and the like arises, stamped with the seal (nudrā) of the
Beak of the Crow, which is a kiss (given) in consonance with the upward rising Sound.
         2) Then, the Moon is filled again by drinking the wine that has been churned
out by the extending Sound of the Moon of the Heart, that is blooming with the savour
(asvāda) of the juice (rasa) of the cool (fresh) Nectar that has come forth from that
(mudrā).
         3) Then again, at rest within the phoneme S alone (without vowels), which is
Unstruck Sound consisting of the arising of the digits of the Sun, the body is graced
(with the signs of possession) such as horripilation, paralysis, upward leaps, tears,
trembling, and torpor. According to Bhaṭṭa Dhaneśvara Śarmā, this is how one should
practice.
2) Śambhunātha’s Explanation
ādyantarahitaṁ sakāramātraṁ ṣoḍaśākārāditithisahitaṁ kalāgrāsakrameṇa hṛdaye
‘ntar           nikṣipet           nālikājalākarṣaṇavat           p.           275)
calanakampanaspandanasamāviṣṭamūlādhāratrikoṇa-bhadrakandahrṛmmukha-mudrāṣu
yugapad                eva              vilḻaṁbitamadhyadrutataratadatiśayãdidhãrã-
prāãptivaśagalitasāryasomakalājālagrāse ādyantarahitaṁ kṛtvā ādyantābhyām etad
bījamātṛkāpekṣayā aukārasakārābhyāṁ rahitaṁ visśleṣaṇayuktilabdhavīryaparicayaṁ
dhruvaṁ visargātmmakaṁ vikasatāṁ pañcadaśānāṁ tithmāṁ yanmadhyaṁ tithirahitam
eva grastakālaṁ ṣoḍaśaṁ tato ‘pi gacchati yat saptadaśī kalā ity uktam somasya
soḍaśātmakam āṃrtam aṁśaṁ hṛtkamale dhyāyet tad eva nityam abhyasyed ity
asmadguravaḥ |
            One should cast into the Heart just the letter S, devoid of beginning and end,
along with the sixteen phases of the Moon (zithi) (that is, the vowels), beginning with A,
by a process of (gradually) consuming (these) energies (one by one) like one draws
water (up through) a straw. (p. 275) (The expression ‘devoid of beginning and endʼ can
be understood to be an adverb, in the sense of) ‘after having rendered it devoid of
beginning and endʼ. (This is done) by simultaneously (yugapad eva) devouring (all) the
network of the digits (kalā) of the Sun and Moon. Initially they dissolve away slowly
and then progressively more quickly into the mudrās within the root foundation, which
is the triangle of the auspicious bulb (bhadrakanda), the heart and the mouth,
penetrated, respectively, by the movement (calana) (in the Bulb), tremor (kampa) (in
the heart) and vibration (spandana) (in the mouth).
          In relation to the letters of the seed-syllable (SAUH), the Firmly Fixed
(dhruva), that is, emission H, the vitality of which has been increased by the manner of
its release (visleṣaṇayukti), is (said to be) devoid of beginning and end, that is, the letter
AU (which is before H in alphabetical order) and S (which comes after). The middle of
the fifteen unfolding lunar days (i.e. the vowels from A to M) is the sixteenth (H), in
which time has been consumed (grastakāla), and has no (corresponding) lunar day
(tithi). It is said that beyond that also (tato ‘pi), he reaches the seventeenth (energy of
the Moon).
           (The yogi) should meditate within the lotus of the heart (on this) immortal part
of the Moon, the sixteenth (i.e. H). One should practice that alone continuously. Suchis
(the meaning according to) our teacher (Śambhunātha).
                                     TANTRĀLOKA                                          199
3) Somānanda’s Explanation
         Again, the Lord Moon (soma) is so called because he is together with Umā (sa
+ umā = somā), the Goddess, (united to him) by the arousal of the contemplative
attainment which is (their dynamic) conjunction (saṁghaṭṭa) and the churning of reality
(tattvanirmathana) (that generates the reality levels). The Lord is the totality of the
(innumerable) parts that comprise (all forms of) existing things (avayavin) and He is
perfectly full (and perfect) ‘I’ (consciousness). A part (aṁśa) (of him is all that is
objective, internal and external), such as (the experience of) pleasure and (the colour)
blue. That (is the part the yogi) ‘practicesʼ in this way, by repeating again and again (the
mantra of self-awareness) with the rosary of the cycle of emissions and reabsorptions
that, by their very nature, are repeated (spontaneously). Thus, the true (reality) (satya)
he contemplates (in this way) is this perpetual (satatodita) recitation of the heart
(hṛdayajapa).
         Others (explain differently). The movement (of the breath) from the Heart to
the End of the Twelve extends for thirty-six finger breadths. There (the vital breath)
rises (from the heart) as the Sun (of prāṇa, that is, exhalation), and (comes to a halt)
resting outside for just half a tuṭi (i.e. 1/8" of a second) (in the End of the Twelve.
There) the digits of the Moon, in the form of emission (visarga) called ‘undecaying
nectar” emerge, one for each tuṭi (which is the time it takes for the breath to move a
distance) measuring two and a quarter finger-breadths. (This continues up to the)
fifteenth, when the energies of the Moon are completely full, and the uṭi (that is, the
measure of time) is complete. (The Moon) is full in the lotus of the heart. It rests there
also for half a turi. In this way, the movement (of the breath lasts for) sixteen tufis (i.e.
two seconds) and (extends for) thirty-six finger breadths.
          This being so, ‘a part of the Moon’ʼ, namely, the emission (of this seed) is
devoid of beginning and end, because it never ceases to be present (anastamita) within
the expanding (lunar days – rithis), beginning with the second onwards. Emitted (and
splitting apart) in the middle of the lotus of the heart, (the sixteenth digit) becomes the
seventeenth. Meditating (on it in this way,) one should practice the consumption of the
digits (kalā) (of the Moon). Teaching in this way, all this should be considered to be
correct.
200                                  CHAPTER FIVE
throat, the back of the palate, (the location of) Kuṇḍalinī and the extreme
limit of (its) deployment (prakriyā).³⁰⁶ (146) (145)
         ‘(The location of) Kuṇḍalinī’ is in the End of the Twelve of Śakti (that
is, in the Cavity of Brahmā). ‘The extreme limit of (its) deployment’ is the
End of the Twelve of Śiva (set at a distance of twelve finger breadths above the
head). In this way this ‘seed-syllable makes’ the Central Abode ‘vibrate
inwardlyʼ, beginning with the Root and traversing progressively through each
foundation (ādhāra),” up to the end of the End of the Twelve. The meaning is
that it pulses radiantly as the reflective awareness of the consciousness of the
Absolute (anuttara).
          (Now), in the same way, he defines the true (metaphysical) nature of the
letters in terms of (those of) the seed-syllable of withdrawal (KHPHREM).
        ‘The awakenedʼ (sage) is one with fine (intuitive) insight (sudhī), for it
has been explained here that it is said that (in order to attain liberation,) the state
of the man of knowledge is the main one.
        So having discussed the principle of the phonemes, he (goes on) to say
(the same) in another way.
ōīazī
  īē aṣī dīaīṁ aaī |
varṇaśabdena nīlādi yad vā dīkṣottare yathā |
Bhairava’s Heart, and KHPHREṀ the Heart of the Khecarīs (16/158cd-161), more
commonly Pañcapiṇḍanātha (30/45cd-46).
⁴⁰⁵Above, 5/76a (7
⁴⁰ The two seed-syllables, of the Trika goddess Parā and the Krama goddess
Kālasaṁkarṣiṇī, have already been analysed above (4/192-194) as a pair, in the context
of practice in the domain of the Empowered Means. But in that case, there is no
external, or even mental, utterance of Mantra, just the unfolding experience of the
spheres of energy the syllables encompass. The two syllables function in both domains
of practice, that is, the one free of thought constructs (nirvikalpa), and that in which they
operate (savikalpa) in the encompassing dynamism of Kramamudrā.
202                                  CHAPTER FIVE
        Or else, as in the Dīkṣottara, '' by the word ‘varṇa’ (is meant ‘a
colour’) such as blue (it does not mean ‘a phoneme’). (149ab) (148ab)
He says that:
         (The yogi) should recollect in his heart (the letters of) Withdrawal
(KS), Man (M), Fire (R) and Wind (Y) in union with Rudra (Ū) and the
Point (M).⁴² In seven days he should see the object (of his meditation),
awakened by the lamp of the seed-syllable, that burns intensely in the lotus
of the Heart like a scintillating fire,"³ variegated (with various colours)
such as blue, yellow and red. The Point lit (by this flame) shines like a lamp
or the (summer) sun unobscured by clouds.⁴⁴ (149cd-151) (148cd-150)
⁴! Dīkṣottara 5/80-88.
⁴!² The syllable is KSMRYŪṀ. In the passage below, we are told that this is a short
form of Navātman (RHRKṢMLVYŪM), made of just six letters. It is called the Heart.
Perhaps this is why Abhinava included it with the other two bījas, who are also the
Heart bījas of the Trika and Krama, respectively.
⁴!³ Referring to the following verse, it appears that this fire is the self-luminous Self that
manifests in this aspect.
. TĀ 5/149cd-151 (148cd-150) is drawn from Dīkṣottara 5/81cd-85ab (in IFP T 17B p.
854, T 127, p. 32 and T 150, p. 59), identified and quoted by Goodall (1998: xIī note
96). The revisions in brackets are mine. I have added five more lines to complete the
sense.
          ‘O fair hipped lady, in the course of meditating (on it), it is awakened by the
lamp of the seed-syllable. In seven nights, O Supreme Goddess, he should see the object
(of his meditation) in (his) heart. The yogi (sees that it is), like a scintillating fire * ⁵* ⁵*
(with) yellow and blue-black and white (flames) and so too others with a red colour. On
the seventh day he should withdraw the object of meditation into (his) heart, inflamed
by its own (flames). It burns in the lotus of the heart. He should well awaken his own
lamp. O goddess, inflamed by itself, it burns like a lamp in the heart.
         In this way, it is well known as what is to be observed in the heart and should
always be known by yogis. Above the navel is a thread . . . In the middle of the lotus in
the calix is the Point (bindu) and in the middle of that Lord Bindu burns like a flame
above a lamp. The six-lettered (syllable) is attained in the Heart and is very hard to
acquire.” Dīkṣottara 5/81cd-88ab.
⁴!³ The printed text supplies two readings: rudreṇaikāreṇa and (in brackets, apparently
as an emendation) rudreṇokāreṇa. In the first case Rudra would be the vowel E or AI;
in the second U or Ū. This seed-syllable appears to be a reduced form of the well-known
seed-syllable called Navātman. This has several variants, all of which end with the long
vowel Ū. Accordingly, I choose to agree with the editor’s emendation. Gnoli, however,
believes (without explaining why) that Rudra is the letter V. See below, 15/239cd and
note.
⁴!⁰ P 1/5/15ab. Utpaladeva comments: “By virtue of the pure (unrestrained) freedom
(the Supreme Lord possesses) which is such, he knows no entity that has attained a
stable (existence) separate (from himsṣelf). Rather, on the contrary, his power is
unrestrained and so he makes his very Self, which is not an object of cognition, into the
object of cognition. If (this were not so and) he were to depend on a cognizable object
separate from himself, his state as the agent of cognition would wane away.”
204                              CHAPTER FIVE
        Well then, when (the Point) has been rendered perceptible in this way
by the Self that is competent (to do so), what happens to (the yogi)? With this
question in mind, he says:
       The undistracted (yogi) becomes one with Śiva by virtue of this self-
luminous Self, just as copper amalgamated with mercury turns to gold.
(152) (151)
        ‘By virtue of this’ Self, (the yogi becomes one) ‘with Śiva’. The point
is that our view is that one’s own Self itself is Śiva, the Supreme Lord.
        It is not that the vitality of this Mantra alone has (the power to bring
about) a direct experience of one’s own (true) nature by means of the arising of
(its) countless colours, such as blue and yellow; rather all (Mantras have this
power). So he says:
         Now surely, there is no disagreement that each Mantra has its own
fruits. The Seed of Nectar does not engage itself in (the magical acts) of
murdering (an enemy) and the like, nor does the Seed of Cruelty nourish etc. So
how can the task (karman) accomplished by (some) other Mantras be also
(accomplished) by different Mantras also? With this question in mind, he says:
ãīṝō īā ga ga ūazīmāift=āīd  ú qu I
r̥fir³ṃt̃ ñāṁgmmāg ftrraāī 1
nīle pīte sukhe duḥkhe saṅṁvidrūpam akhaṇḍitam || 155 |
gurubhir bhāṣitaṁ tasmād upāyeṣu vicitratā |
206                                CHAPTER FIVE
       The Master has said: ‘the conscious nature is undivided (and
complete in everything), whether it is (objective, such as) blue or yellow, or
(subjective, such as) pleasure or pain.’⁴"⁷ Therefore, there is a wonderful
variety in the means to realisation (and not in the pure consciousness,
which is the ultimate goal). (155cd-156ab) (154cd-155ab)
EṭṟexUziEeiEEh/̄ITUÚCHI
3TTTTGTGTT+JṬTfa¥īēī: |
uccārakaraṇadhyānavarṇair ebhiḥ pradarśitaḥ || 156 ||
anuttarapadaprāptāv abhyupāyavidhikramaḥ |
⁴⁷ This line must be drawn from the initial verses of the Saṅvitprakāśa by
Vāmanadatta. Unfortunately, the beginning of the text is missing in all the manuscripts
recovered so far. It is quoted in the Spandapradīpikā by Utpalavaiṣṇava (see my edition,
p. 18). Itis also found in the Lakṣmītantra (14/8ab) along with other verses from the SP.
The second line in both citations reads without variants: visinaṣṭi vikalpas
taccitrayopādhiṣaṁpadā | “Thought (vikalpa) qualifies it with the richness of the
wonderful variety of its limiting conditions (upādhi).”
⁴!⁸ See entry under Saṁvitprakāśa in appendix concerning the sources.
⁴!⁰ The same expression appears above in TĀv ad 3/21-22 (see note) and 3/23, and
below ad 9/159 and 28/355b.
⁴²" MV 2/25ab. Also quoted above in TĀv ad 1/226cd-227ab (227) and below in TĀv ad
13/1 and 34/3.
                                     TANTRĀLOKA                                       207
         Surely (one may ask,) the scripture also refers to this same sequence (of
practices), beginning with ‘utterance’; how is it then that here, skipping over
(the first two), it is taught to begin with ‘visualization’? With this doubt in
mind, he says:
īfkfzttaraṁi
    āī aārai a aī aaāT. Ṟu 1
szJṀī aṀĩ r--Ã aaī āīṣī̄ āṣggṁ |
T TJHGGTT āTRITTĪT GTTHTJĀT I 2u¢ 1
akiñciccintanaṁ vīryaṁ bhāvanāyāṁ ca sā punaḥ || 157 ||
dhyāne tad api coccāre karaṇe so ‘pi tad dhvanau |
sa sthānakalpane bāhyam iti kramam upāśrayet || 158 II
⁴³¹ In other words, the ‘formation of place’ is vitalized by sound, and that by the
‘instruments’ and so on.
         The reader may recall that Abhinava quotes the Mālinīvijayottara (2/21-23)
above (1/168-170), where it defines the three forms of penetration (samāveśa) that
correspond to the three categories of means to realisation. There we are told that the
’individual’ (āṇava) category of practice comprises 1) the utterance (of the vital breath
and consciousness) (uccāra), 2) the instruments (of yoga) (karaṇa), 3) visualization
(dhyāṇa), 4) the phonemes (varṇa), and 5) the formation of places (sthānakalpanā). In
this chapter concerning that category of practice, Abhinava offers examples of these
practices. The first four, which cover half this chapter, are drawn from the
Triśirobhairava. Here Abhinava tells us that his presentation of the Individual Means in
this chapter is set in the order in which the practices are listed in the MV. This he says
‘is the external sequence to be followed’. This is:
         ‘The highest’ (type of yogi) is one who is pierced by the most intense
form of the descent of the power (of grace) (śaktipāta).³*⁴ (This) ‘yogi’ is one
with the Supreme Principle.
         Well then, (one may ask,) what is the point of saying that the previous
one is the vitality of the one that follows? With this question in mind, he says:
         ‘The outer practice’ is the utterance (of Mantra and the vital breath)
and the rest. This is the end.
        Thus ends the fifth chapter, called the Elucidation of the Individual
Means of the Tantrāloka, composed by the Mahāmāheśvarācārya, the venerable
and most excellent Abhinavagupta, which has a commentary called
‘Discernment’ (Viveka), written by the venerable Jayaratha.
                                    CHAPTER SIX
' The notion of Time as the source of the world and its ruler is ancient, as is the vision of
two kinds of time – temporal and eternal. The breath admirably represents both. When it
flows it is cyclical, temporal time, and when it rests at the beginning and end of its flow,
it is outside time. One of the first clear representations of the Supreme God, Lord of the
Creatures and all the universe is Prajāpati, who dominates the theology of the
Śatapatabrahmaṇa. 1dentified with the Year – saṅvatsara – he waxes and wanes
through the days, months and seasons. There is also the Moon, which is his body, that
bears within it the sixteenth immortal part. He is the Person Time (kālapuruṣa), made of
the smallest and most immense parts of time.
         AII this is beautifully expressed already in the Vedas in their own terms and
perspectives. One could cite many passages. Here is a hymn from the Atharvaveda
extolling the sovereignty and divinity of Time:
         Time drives like a horse (the Sun) with seven reins (of the days of the week),
         a thouṣand-eyed un-aging Stallion.
         Him the inspired poets mount.
         AII beings are his chariot wheels. (1)
When we reach the Upaṇisads some centuries later, Time is the Brahman and the Self.
Thus, the Maitri Upaniṣad (4/15-16) teaches:
‘There are, we aver, two forms of the Brahman: time and the timeless. That which is
prior to the sun is timeless; it has no parts. That which begins with the sun, however, is
time, and this has parts. Now the form of this latter which has parts is the year. From
this year, to be sure, are creatures produced; through the year, to be sure, are creatures
produced; through the year, to be sure, they grow and in the year they disappear. The
year, therefore, is assuredly the Lord of the creatures, is time, is food, is the abode of
Brahman, is the Self; for as the saying goes:
This embodied time is the royal ocean of creatures. In it stands he who is called Savitr,
the impeller, from whom the moon, stars, planets, the year and everything else is
begotten. And from them comes the whole world, as well as whatever is good or evil in
this world.”
          In the Brāhmaṇas, especially, the Śatapata, we witness the emergence of
Prajāpati as the immediate precursor of the figure of the one supreme creator God
(śvara). And he appears in the form of the Year (sarṅvatsara). The Agnicayana, along
with the Aśvamedha, is one of the most extensive and important Vedic sacrifices. It
requires the building of an additional fire altar in the form of the hawk that brought fire
down to earth from heaven. It takes a year (360 days) to build. Two bricks are laid each
day, one representing the day and the other the night. Accordingly, it was identified with
the Year, and so, implicitly, with Prajāpati. The Vedic scholar, van Buitenen has
suggested that this is the firṣt known Indian icon of the Sanskritic tradition.
        Centuries later, Śiva is also worshipped in this way in the Siddhāntas.
Explaining the term Kālayāga (the Worship of Time) found in the Pārameśvara,
Sanderson (2001: p. 23 n 28) writes: ‘I take the term kālayāga to denote a Maṇḍala in
which Śiva is worshipped in the form of the year (saṁvatṣarātmā, kālātmā), i.e. as
embodied in the Vyomavyāpimantra when the 360 of its 368 syllables, equal to the
number of days in the year in the Indian calendar, are distributed among twelve
equidistant spokes representing the months in a wheel representing the year, with the
remaining eight occupying its nave. See Svāyambhuvasūtrasaṁgraha 6/1-23 and 18/22,
reading kālātmabhyādhikāni with the Nepalese codex (NAK 1-348). The Niśvāsaguhya
212                                  CHAPTER SIX
teaches this Yāga in detail in the ninth Paṭala calling its ritual the worship (yāga) (of
Śiva) as the year (ff. 79v6-80r1): yāgavidhi proktaḥ saṁvatsaraśarīriṇaḥ. The surviving
fragments of the Pārameśvara show that the Yāga of that early text utilizes the
Vyomavyāpimantra enclosed in the Lokapālas and incorporates the worship of Sarasvatī
in the form of the fifty elements of the syllabary (mātṛkā).¹
         Similarly, in the context of their own symbolism, Vaiṣṇavas venerate Viṣṇu as
the Lord of Time who holds the Wheel of Time in the form of his Sudarśanacakra. The
goddess Tripurā is also understood to be an embodiment of cosmic time and its final
end. As Mātrkā, the Mother of Mantra, she is praised as such right at the beginning of
her root Tantra, the Nityāṣoḍāśikārṇava – the Ocean of the Sixteen Nityās:
         ‘Ibow to the goddess Mātṛkā who is made of mantra, her form the sacred seats,
the signs of the zodiac, the Yoginīs of the constellations, the planets and Gaṇeśa. I bow
to the Great Goddess, Mātṛkā, the Supreme Goddess who quells the heaving
transformations of the ups and downs impelled by the force of Time.’ (NSA 1/1-2)
          Kālī, the supreme goddess of the Abhinava’s Trika, as we have seen, also
embodies the Year as the twelve signs of the zodiac (4/146cd). At the beginning here of
his exposition of the Wheel of Time, Abhinava presents her as the supreme goddess,
who is the source of time in the outer world, and internally as the vital breath, within
which the inner cycles of time flows (6/7). But although Time and its transcendence is
central to the vision of the Kālī Krama in which Trika culminates, its scriptures do not
contain the teachings Abhinava presents in this chapter. Nor are they found in the
Mālinīvijayottara. So Abhinava turns to chapter seven of the Svacchandatantra.
Although he makes no reference to it, he is authorized to do this by the Tantrasadbhāva.
A major part of chapter twenty-four of this unpublished Trika Tantra is taken wholesale
from chapter seven of the Svacchandatantra, thus setting a precedent for the
assimilation of these teachings from          the Svacchandatantra into Trika. The
Tantrasadbhāva supplies as many as six of the eighteen chapters of the Kubjikāmata,
and so is a major source for the Kubjikā Tantras. Thus, an expanded version of the
Kubjikāmata, the Saṭsahasrasaṁṅhitā, also incorporates the same teachings from the
same source or from the Svacchanda directly.
         While it is true that astronomical terminology is commonly used to describe the
movements of the vital energy in the body and through the channels (Vasudeva op. cit p.
389), the SvT is clearly the most sophisticated exposition of it in the entire early Śaiva
corpus. Indeed, it is possible that it was the only one that treated the topic so thoroughly
and extensively. Indeed, this is Abhinava’s sole source for the projection of the cycles of
time into the breath. Generally, Abhinava makes use of multiple sources available to
him, even if they are not Trika scriptures, when he deals with any particular topic. A
good example is his treatment of Śaiva cosmology in chapter eight. There he draws
extensively from the Svacchanda’s very long chapter ten, that presents a very detailed
description of the world orders. But although he uses this as the main basis of his
exposition, he refers to several other authorities, and is concerned to highlight
differences in the accounts where they occur or point out basic coherence between them.
Thus, he quotes the Mataṅgatantra’s concise exposition of the worlds and that of his
supreme authority, the Mālinīvijayottara, to show that they basically agree with the
Svacchanda. In this way, he clearly implies that he is justified in drawing from the latter
to fill out the many details the MV°s summarial account omits. We find no such
confrontations with other sources here. In brief, whereas what Abhinava calls the Path
of Space (desādhvan), that is, the Path of the Worlds (bhuvanādhvan, bhūvanaprakriyā)
is a major, indeed, fundamental teaching in the early Śaivāgama, that of Time is not.
                                    TANTRĀLOKA                                        213
         It appears that the account in the Svacchanda, although quite detailed, thus
giving the impression of being the result of an evolving doctrine, appeared quite early
on in the formation of the Saivāgamas. What Sanderson (2001: p. 15-16) has to say
about them in general is especially applicable to the Svacchanda. He explains_ that
“. . there are elements of Greek astrology and chronometry in some of the early Śaiva
scriptures, elements such as the signs of the zodiac (rāśayaḥ), their subdivision into
horā and drekkāṇāḥ, and the listing of the Grahas (planets) in the order of their lordship
of the weekdays. Texts with these elements can hardly be earlier than the fourth
century AD. Though they may be three or more centuries later.” Sanderson (Ibid. note
15) refers us to ‘D. Pingree ‘Representations of the Planets in Indian Astrology’ I] 8
(1964-5) pp. 249-267; The Yavanajātaka of Sphujidhvaja (1978), vol. 2, pp. 197-198.
He continues drawing from Pingree: “Though Greek astrology entered India through
Yavaneśvara’s Sanskrit translation of an unknown Greek work in AD. 149/50
subsequently rendered into verse by Sphujidhvaja in his Yavanajātaka of 269/70, it was
not established outside the Helleno-Indian corpus before the Gupta period (AD. 320+).
We see these elements of Greek astronomy in the Niśvāsakārikā, the Kālottara, the
Bṛhatkālottara, and major works outside the Saiddhāntika corpus: the Svacchanda, the
Picumata,                                                                              the
Piṅgalāmata and the Jayadrathayāmala; see e.g. Niśvāsakārikā-Dīkṣottara, Paṭala 17
(kālacakraprakaraṇam); Sārdhatriśatikālottara 11.6a (saṁkrāntiḥ in the same context);
Bṛhatkālottara, grahayāgapaṭalaḥ (34" Paṭala); Svacchanda 7/26c-208 (in the same
context); Picumata f. 313v4 (in the same context: rāśayaḥ ṣaṇṭhavarjitaḥ, ‘the [twelve]
vowels minus the infertile [rRIL] equal the signs of the zodiac’); Piṅgalāmata,
Pratimādhikāra, 438-451c, when the planets are worshipped in a circle (grahacakram)
their distribution around the circle is not usually in the order of the days of the weeks
with Rāhu and Ketu in the end. We see the weekday order in the Bṛhatkālottara; but in
the Niśvāsakārikā-Dīkṣottara 17/19c-22 (IFP MS T. 150, p. 160) and Kiraṇa, Patal 30
(grahayāgaḥ) it is Sun (centre [Sunday]), Moon (E [Monday]), Mars (SE [Tuesday]),
Mercury (S [Wednesday]), Saturn (SW ([Saturday]), Jupiter (W [Thurṣsday]), Rāhu
(NW), Venus (N [Friday]) and Ketu (NE). Worship in order of the weekdays is seen in
the grahayāgapaṭalaḥ of the Bṛhatkālottara.
         A somewhat later limit is probable for the Bṛhatkālottara, the Kālottara in
thirteen hundred verses (Trayodaśaśatika-) and the Svacchanda, because they have
integrated the duodecimal and sexagesimal cycles of one and five Jovian Great Years
into their Yoga. The second of these cycles is unlikely to have entered into our literature
before AD 500. See Trayodaśaśatikālottara quoted at Sārdhatriśatikālottaravṛtti p. 102:
saṣṭisaṁvatsarāḥ proktā ahoratreṇa yoginām; Bṛhatkālottara, NAK 1-89 f. 178r4
(kālajñānapaṭalaḥ v. 10cd: tenāhorātramāsāś ca dvādaśaṣaṣṭivatsarāḥ).
         The duodecimal system first appears in the late fifth century AD in inscriptions
of the Parivrājaka feudatories of the Guptas. The sexagesimal brhaspaticakram was in
use in 530; but it may go back further since some South Indian astronomical tables have
it commence in 427; see Renou et al., L˚ĪInde Classique (1985), vol. 2, pp. 725-726. Its
earliest attested use in epigraphy is in a Mahākūṭa inscription dated the 53" year of the
cycle which probably = AD 602; see Salomon, Indian Epigraphy (1998), p.198.”
         The cycle of sixty years comprising five twelve-year cycles of Jupiter is
projected into the breath at Tantrāloka 6/126cd-128ab (126-127), which corresponds to
Svacchanda 7/130c-138. Thus, this sets a lower limit for the Svacchanda of 500 AD. An
early date is also suggested for the Svacchanda, because it takes the zodiacal year to
start with Aries, whereas at present it begins with Pisces. So we may take this time
period to be an indication of when the Svacchandatantra was redacted. However, such
an early date for this Tantra appears to be unlikely, as it displays a degree of
sophistication and order in its numerous rites (especially initiations) that presuppose a
214                                  CHAPTER SIX
 ‘Victorious is He Who is the good victory, (He Who) constantly generates the
  perishable (world) in order to gobble up time. His is (the true) victory, of the
        one who has before our very eyes (sākṣār) overcome the world of
                                transmigration.’
   The Formation of Places and the Path of Time in the Flow of the Vital
                                         Breath
        Now (Abhinava) introduces, in the second half of the verse, that most
excellent object of realization (prameya) called ‘the formation of the places’,
which was enunciated as (the topic) following the four objects of attainment
(prameya), namely, utterance and the rest, that constitute the limbs of the
Individual Means.²
TJTIṬGĒTTGATJT
           ŪāaT
         JṬaāīszzūī: ōJ̄āīīzāisz | 2
sthānaprakalpākhyatayā sphuṭas tu
         bāhyo ʻbhyupāyaḥ pravivicyate ʻtha |
         Now (the time has come to) deliberate on an external means called
‘the formation of place’ (sthānakalpanā) (that operates in the sphere of
objectivity), and so is clearly evident. (1)
         (The word) ‘now’ (announces) the topic (of this chapter). Thus,
whatever is discussed from here up to Chapter Twelve all concerns the
formation of (such) places. Moreover, the same is also discussed from Chapter
Fifteen onwards, in relation to the outer sacrificial surface and Maṇḍala etc.
good deal of time to develop, probably not less than a couple of centuries. This is
evident even by a cursory comparison of the Nisśvāsa corpus, that is the earliest
Siddhānta recovered. As we will observe, the cosmology of the Niśvāsa is practically
the core of the much expanded one we find in the SvT, which constitutes most of the
content of Chapter Eight, below. Again, we know that the SVT precedes the
Tantrasadbhāva, that draws from it. Conversely, the recension that has come down to us
of the Siddhayogeśvarīmata does not refer to the Svacchanda, which may be taken to be
evidence that it precedes it. Thus, it may well be that the Svacchanda referred to
astrological works that preceded it, without making corrections. Even so, it is reasonable
to suppose that was not far removed enough for updated astrological works to have been
produced. In short, it is possible that the Svacchanda belongs to the 6 century, but is
most likely to be a century or two later. Otherwise, we would have to lower the limit of
the date of the first Siddhāntas to the 5* century, which is unlikely.
² See above, 1/169. According to Swami Lakshmanjoo (TSṚP p. 56), the practices
(upāsanā) taught in the Individual Means, beginning with Anuttaradhyāna up to
varṇatattva in Chapter Five, are for the of most advanced practitioners (sādhaka). The
ones here in Chapter Six relating to the vital breath are for those at a middle level.
Presumably, ritual is the easiest form of practice in this gradation.
                                    TANTRĀLOKA                                         215
Thus, as this is the main (topic), all this discussion (from there) up to the end of
the book, concerns the formation of place.³
P²EizEīāḤEṭfīt-eiḤ.
sthānabhedas tridhā proktaḥ prāṇe dehe bahis tathā |
Abhinava’s intention of not saying everything about this āṇavopāya practice in one
place, so as to exercise the reader’s reflective awareness as he goes through the
Tantrāloka, its yogas, procedures, and supporting doctrines. We should note also that,
although the formation or conception of such places begins in āṇavopāya, it extends
through to the higher levels to practice more or less directly, and is necessarily
supported by them. If the goal is liberation, it must lead to the same state of complete,
fully expanded, consciousness, unrestricted by thought constructs or any presumed alien
reality. In this chapter, this is understood to be a state beyond Time.
⁴ These five forms of the vital breath are: 1) the Exhaled Breath — prāṇa – this is the
main one, and so its ebb and flow is the subject of most of this chapter (6/21-185). 2)
The Inhaled Breath ~ apāna – moves from the heart down to the Root centre
(mūlapīṭha) (6/186-195 (I85cd-195ab)). 3) The Distributive Breath – samāna – fills the
primary and secondary channels of the vital breath (nāḍī) (196-211) (195cd-21 1ab). 4)
The Ascending Breath – udāna – moves up to the upper End of the Twelve of Śakti
((212-214ab) (211cd-213). 5) The Diffused Breath – vyāna
                                                       – gives life to the limbs of
the body ((214cd-215ab) (214)).
         The division of the vital breath into these five forms is very ancient. Going as
far back as the Ṛgveda, the concept was incorporated into the symbolism of the Vedic
sacrifice, where the fivefold breath is projected into the bricks from which the sacrificial
hearth is constructed, which is thus one of the earliest rites of installation (pratiṣṭhā).
The functions of these five were enumerated and described already in the Brāhmaṇas,
reaching their basic common form in the Upaniṣads. One could cite countless examples.
Here is a passage from the third chapter of the Prasśnopaniṣad:
                                    TANTRĀḶOKA                                          217
external (places) are the maṇḍala, the sacrificial ground (sthaṇḍila), the
(sacrificial) vessel (pātra), the rosary (akṣamālā), the book (pustaka), the
Liṅga, the skull (tūra),⁵ the cloth (paṭa) (on which an image of the deity is
drawn), the image (made of papier-máché) (pusta),⁶ the idol (pratimā), and
an icon (mūrti). Thus, the outer (place) is of eleven kinds; again, that is of
many (countless) varieties. (2cd-4ab)
          “This vital breath (prāṇa) is born from the ātman. As his shadow is to a person,
so is the Breath to the ātman. By the action of the mind, it comes into the body. (3)
         As an earthly ruler commands his subordinates, saying: ‘supervise such and
such villages,⁷ even so Breath assigns to the vital breaths different functions. (4)
         The downward breath (apāna) is in the organ of excretion and generation,
while the life-breath itself (prāṇa) is established in the eye, the ear, the mouth, and the
nose; the distributive breath (samāna) is in the middle, and it carries all the food offered
in a balanced way. From it arise the seven flames (that burn in the two eyes, ears,
nostrils and the mouth). (5)
         In the heart is the ātman. Here are the hundred and one arteries, to each of
which belong a hundred other arteries, and to each of these belong seventy-two
thousand small branches: in those moves the diffused breath (vyāna). (6)
           The upward breath (udāna) rises through one of these (arteries) and leads (at
the time of death) to the world of goodness in consequence of goodness, to the world of
evil in the consequence of evil, or to the world of men in consequence of both (good and
evil). (7)
           The sun rises as the external manifestation of the Breath (prāṇa), and it
supports the life-breath of the eye. The power that is in the earth supports the downward
breath (apāna) of a person, and that which is in the atmosphere, of the distributive
breath (samāna); wind is the diffused breath (vyāna). (8)
          Fire, in truth, is the upward breath. Therefore, those whose fire of life is
extinguished are reborn with their sense organs merged in their mind. (9)
          According to one's thought, one enters into the Breath (prāṇa). Breath, united
with fire and accompanied by the ātman, leads a man to whatever world his thought has
fashioned. (10)
          If a man knows the Breath thus, his offspring will not fail and he will become
immortal. On this there is the following verse:
          When he knows the origin, the/mode of entry, the dwelling place, the fivefold
lordship, the dependence of the Breath on the ātman – whoever knows this, attains
immortality, attains immortality!³ (11-12)
⁵ See above, 2/41-43 and below, 27/20cd-29, and Sanderson, 1988, p. 673. A whole
chapter of the Brahmayāmala is dedicated to ‘the sacrifice of the skullʼ (tiirayāga), that
is, the worship of deities invoked into a skull.
⁶ See below, 27/19cd-20ab and 21/22cd-24.
⁷ Jayaratha distinguishes a sculpted idol (pratimā) of the deity from an embodied iconic
form (mūrti) in general. Thus, according to him, the latter includes the body of the
teacher and the like.
⁸ In order to perform a rite of worship (pijā), some or all of these things, as the rite
requires, should be consecrated and thereby vitalized and placed in their proper places.
The ‘formation’ of these places is essential for the performance ofa rite. Most rituals are
218                                   CHAPTER SIX
Although they are of eleven kinds, (they are of) countless (varieties,) because a
Maṇḍala, for example, is of many kinds, according to whether it consists, in due
order, of (a depiction of a lance) with (just) a single prong, a triple Trident etc.⁹
         Having defined in this way the various kinds of places according to
their form (and nature), now, in order to also teach the associated procedure, he
says:
performed externally. Some, or even the same one, may also be performed internally.
There is always some element of internal ritual even in the most external rites, just as
some outer representation is common even when a rite or its constituent elements are
imagined inwardly, within or on the body, breath or even purely in the intellect. The
internalization of a rite in the most basic way is done by performing it in one’s own
imagination. Theoretically any rite performed by a single individual for himself or even
others can be reproduced inwardly by the imagination. But normally, the procedures of
only some rites or parts thereof are prescribed in this way. A striking example is found
in one of the scriptures of the Vaiṣṇava Pāñcarātra. A long rite dedicated to Viṣṇu is
described which would take a great deal of time to perform. Once described in detail,
the priest is directed to memorize the entire procedure and to reproduce it within his
imagination, careful not to omit a single detail. The text is very strict. If he forgets or
imagines anything incorrectly, he must start again.
         Attention to the movement of the breath, attending to all the details represented
within it, as described in this chapter, is clearly an inner formation of place. In this case,
the places are moments of time, phases in the rhythm of the cycles of the Sun, Moon,
planets, constellations, and the signs of the zodiac projected into the cycle of the breath.
The yogi attends to the flow to find special moments and locations — ‘gaps’ – through
which he can break out of the cycles of time and enter Eternity. In this case, the deity
and its creation is deployed in time rather than space. Deity is both infinite Expanse
beyond spatial measure and so too infinite, Eternal Time. Fixed, immobile places, are
receptacles of Space and moving places of Time.
⁹ See above, note to 1/2.
!⁰ See above, note to 1/34 above, and below, note to 6/34-35. The Six Paths of the
sixfold Path are described below in Chapters Eight to Eleven.
                                      TANTRĀLOKA                                         219
universal pulsation (sāmānyaspanda) (of consciousness). As is said (in the
Svacchandatantra):
         ‘(One should know) how the division of the sixfold Path is present all
together in the vital breath.”¹¹
         ‘The first triad of this sixfold Path is the Path of Time, which is clearly
established in the vital breath.’¹²
JHTĒṬTĪ]
   TṬīō3̄ TT āfdtā ād 1
kramākramātmā kālaś ca paraḥ saṁvidi vartate |
being . . . . These changes, beings, actions and processes, take place in Time, that is, in a
temporal sequence and here it is that the power called Time plays its part. . . . Changes
presuppose things which change. They are the concrete objects of the universe,
themselves the products of previous processes and actions and now involved in other
processes and actions and different from them. Not being processes and actions, they
have no temporal sequence. But they have another kind of arrangement. They are
arranged in space and so have spatial sequence, and this is due to the power called ‘dik’
(direction, position) of the ultimate reality.”
'⁴ One could perhaps emend kaṁcit – ‘something’ for kvacit — ‘somewhere’ i.e. in some
circumstance.
'⁹ Read bhāvānām for bhāvanām.
'⁶ According to Monier-Williams, the word paricchitti means: ‘accurate definition;
limitation, limit, measure; partition and separation.”
' Gnoli accepts the reading sarvaḥ -. ‘everything’ of MS K for paraḥ – ‘supreme’. The
meaning is then ‘Tīme is both a succession (krama) (of moments) as well (as eternal
time) free of succession. All (of both aspects abide) within consciousness.” Hanneder
(1998) does not agree with this translation, saying that: ‘ tend to think that
Abhinavagupta, while identifying Kālī with the highest power wants to make the point
                                     TANTRĀLOKA                                        221
        Surely, in this way, what was said before would stand contradicted,
namely that ‘the principle of consciousness, extremely pure, transcends all talk
of succession and its absence (kramākramakathātīta)³   .⁶ Moreover, (this view)
would amount to that of the Buddhists. With this doubt in mind, he says:
that this form of time is not equivalent to the #attva of the same name.’ Indeed,
Abhinava himself makes this point (below in 6/38-39ab). Cf. MVV 1/53ab: na hy atra
kālatatvasya nāmamātraṁ vibhāvyate ‘The principle of Time (which is one of the
kañcukas) is not discemned here even just in name.” The Supreme Time – parakāla – as
opposed to kālatattva, is Kālī. The former is immersed in supreme consciousness, the
latter is a limiting condition of the individual consciousness.
'⁸ Above, 4/180ab.
'⁰ AII the Supreme Goddesses of the Bhairava and related Kaula Tantras are ‘the
supreme powerʼ, and are identified with Parā, the goddess Supreme. In the case of Kālī,
however, who is in a unique way the hypostasis of the power of time (kālaśakti), this
implies the supremacy of this power of consciousness over all the others. This view is
articulated by Bhartṛhari, whose philosophy Abhinava certainly knew very well; he even
wrote a lost commentary on a part, at least, of his Vākyapadīya. Helārāja, who lived in
Kashmir not long after Abhinavagupta, even refers to this power in Pratyabhijñā terms
as the ‘ʻfreedomʼ (svātantrya) of the absolute. Iyer (op cit. p. 111-112) explains:
          ‘For Bhartṛhari Time is the most important of the powers of the śahdatattva-
Brahman [the Word Absolute]. It is its creative power the vṛ:ti calls its ṣvātantrya. It is
called vibhu explained by Helārāja as svatantra. The same commentator says that
according to Bhartṛhari Time is svātantryaśakti, power of complete freedom of
Brahman. As there is no difference between power and that which wields it, Time is
really Brahman or rather the most important aspect of Brahman. As the creative power,
Time is responsible for the birth, continuity and destruction of everything in the cosmos.
Everything has, of course, its own special cause, material or otherwise. But all these
special causes depend on Time. Time is thus the auxiliary cause (sahakārikāra) of
everything. It is compared to the stage manager (sūtradhāra) of a puppet-show who
pulls the strings and makes the puppets (yantrapuruṣa) dance as he wishes. The whole
cosmos is a collection of puppets (lokayantra) and Time controls their performance. It is
due to Time that phenomena take place or do not take place. Some things appear at a
particular time while others do not appear at that time. If a thing is produced at a
particular time, it is because Time allows the power of its cause to be effective at that
time. This function of Time is called abhyanujña = granting of permission. If something
does not appear at any time, it is because Time prevents its appearance through its
second function called pratibandha = prevention. But for these two functions of Time,
there would be confusion in the universe. If all these things appeared at the same time,
the whole edifice of causality would crumble. It is due to the march of Time that
potentialities are realised. The potentialities are realised when they are urged on by
Time. That is why Time is said to be the efficient cause (nimītakāraṇa) of all effects.
Theṣe effects continue for some time after they are produced and that is again due to the
first function, abhyanujñā, of Time. Similarly, when they are at last destroyed, that is
also due to Time. The function of Time can be traced in all the different states of effects,
222                                  CHAPTER SIX
         The association (yoga) of the supreme Light (of consciousness) with
time is its ‘powerʼ, that is, its capacity to diversify and develop the universe of
perceivers and their objects made manifest by (the Light’s) own will as each
indiviḍual form. There is no succession or its absence within its own essential
nature. A fire does not crackle etc. (sphoṭādi) within itself when it is united with
its power to burn.²
         He says that:
so that it may be said to be the very essence of the universe. All living beings, all things
that are produced and are impermanent are controlled by Time. Eternal things are
beyond its scope. Time (kāla) is so-called because it brings forth (kālayati) objects out
of their causes. Just as the mechanic turns the water wheel with his hand, in the same
way, the Almighty tums all phenomena with his power called Time. All objects are
attached to the string of Time, just as are small birds used by hunters as baits to catch
bigger ones, are attached to his string and are allowed to fly or held back according to
his wish. Similarly, objects are manifested when their time comes, once manifested,
they continue to fulfil their purpose and once their purpose is fulfilled they perish. All
this is controlled by the power of time.”
         The Krama teachings go further. Time is sometimes identified with Bhairava,
but more often with Kālī. As we have seen, she creates, sustains and destroys
everything, but although one with all things is beyond them as the one ineffable,
dynamic consciousness.
²⁰ When a dry log catches fire, for example, it starts to burn, and the fire crackles as the
wood splits, and then, progressively passing through one stage then another, the log is
reduced to a pile of ashes and the fire goes out. The union (yoga) of fire with it power to
burn is not like that.
²¹ As we shall see in detail in this chapter, the breathing cycle mirrors the cycles of time,
so it makes sense that the power of time – embodied in the goddess Kālī – should
herself be both the successive flow of the breath (prāṇa) and the non-successive vitality,
that is, the vital impulse (prāṇana) that impels and sustains it.
                                    TANTRĀLOKA                                          223
² Cf. SvTu ad 7/6. Kṣemarāja elaborates how this takes place in his commentary at the
beginning of chapter seven of the Śvacchandatantra, from which Abhinā draws much of
the procedure taught here. He writes:):
         ‘Here (according to this teaching), the Lord Svatantra is beautiful with the bliss
of consciousness that is both transcendent and immanent. By the power of his own
freedom, ‘he is one and is established in a gross and subtle form² (SVT 4/295ab). In
accord with the stated teaching, he unfolds the universe that (extends from) Sadāśiva to
the Earth. (He does so) first of all (by unfolding) in the mirror of his own nature the
plane of the Void beyond the Void which is the screen upon which it pours forth.
         And there it is denoted by the word ‘Mahāmāyā’ that generates the phenomenal
universe (prapañca), which is the contraction of the pure perceivers that range from
Sadāśiva down to the Mantra (perceivers). As the Light of consciousness predominates
(at this stage), the Emptiness (of deep sleep) is secondary, and so (this Void is the
transcendental consciousness, which) is the Void beyond the Void.
         If the Void (of deep sleep) is made manifest as primary because the Light of
consciousness is secondary, then this power of Māyā is said to display the phenomenal
universe (prapañca), which is the contraction of the objectivity corresponding to all the
Sakaḹa, Pralayākala and Vijñānākala (perceivers). The contraction that is made manifest
by that (Māyā) is the Void perceiver, whose power of reflective awareness is
submerged.
        If that (consciousness) is propense (towards and intent on) grasping objectivity
that is separate (from it), then it manifests in the form of the vital breath. Although it is
manifesting thus (continuously), like a speck of (very fragrant) musk, (consciousness)
shines there also in just that (small) part (of it) as the entire contracted universe. It is
224                                   CHAPTER SIX
        This is the ‘ultimate reality, which is Light’, of the universe of
perceivers and their objects, because it manifests it as undivided from itself.
Thuṣ, because it is not coloured by it, it is ‘pure consciousness alone’ which,
by its own freedom, desiring to make limitation manifest within itself, ‘severing
objectivity (from itself)’, that is, having separated the universe from its
presence and reflected that ‘I am beyond this universe’, ‘manifests as the
solitary (vivikta) Void (nabhas) (separate from all things)’. The meaning is
with that intended sense that it is said that that ever-extending variety of forms
(mārtivaicitrya) which is divided into the sixfold Path is initially located within the vital
breath.
        Here, all together within the utterance of the vital breath, beginning with
twenty-four minutes up to sixty years and, (as taught) in the eleventh chapter (of the
Svacchandatantra), the extent of lifespans beginning with a human one up to that of the
universe of Anāśrita Śiva is the extremely extensive and wonderful variety of the power
of action. Thīis is what will be expounded (further ahead).
          Although, as taught, the Supreme Lord, who is the full expansion of the thirty-
six principles, is as if on the plane of the vital breath that is (within) the extremely
contracted psychophysical organism, even so, in accord with the teaching that ‘the
initial transformation of consciousness is into the vital breath’, the vital breath of the
Supreme power is the inner foundation (adhiṣṭhāna), because it descends, by that
process of descent, into the bodies of creatures and phenomena.
          Thus great yogis attain the state of Svacchandabhairava. This is heralded by the
stability of entry onto the plane of the Supreme Power by the sequence of ascent onto
the plane of the Central Breath (madhyamaprāṇa), which is the screen upon which the
extending flow of all the vital breath (takes place). The (same) accomplishment (siddhi)
is attained without impediment by limited yogis, who follow the procedure that is
heralded by repose in parts of time within particular confines. Thus, it is taught by those
scriptures that it is (well) established that all the procedure of worship based on the
utterance of Mantra along the path of the Middle Breath bestows fruit. It is with this
intention that here, in this chapter (seven of the SvT) the Supreme Lord has taken up the
great task of establishing the nature of inner (adhyātmika) time. So enough of (talking)
here too much (about this. It will be explained in what follows).” SvTu ad 7/6
                                     TANTRĀLOKA                                          225
that because it is devoid of all phenomena, it manifests as free of (all) obscuring
coverings.²²
         Thus, he says:
īaa+ r̥aṀṀ̄̄ã
        ãẼa: ũŨṀr̄
tad eva śūnyarūpatvaṁ saṁvidaḥ parigīyate |
         “That which is not void is called the Void, while the Void is said to be
Nonbeing. Nonbeing is taught to be that wherein all existing things have ceased
to exist.”²⁴
Again:
         And that (according to some) is, with respect to all external things, the
supreme goal. Thus, he says:
āf *t farḷa āī aī a ē u.
neti neti vimarśena yogināṁ sā parā daśā || 10 l||
         It is the supreme state those yogis (attain) by reflecting that ‘no, no’
(neti neti) (it neither exists nor does not exist).²⁶ (10cd)
²³ In the initial stage of creation, consciousness withdraws, as it were, into itself, leaving
behind a Void within which it emits itself progressively through heightening degrees of
objectivity to emerge as the countless forms of manifestation, coupled with all the levels
of perceivers and their corresponding mental and sensory apparatus, bodies, and worlds.
³⁴ SVT 4/292cd-293ab. Also quoted above ad 5/48ab.
³⁹ This verse, attributed to the Buddhist Nāgārjuna, is also quoted above ad 1/33. See
note there.
²⁶ This is a well-known apophatic description of the Brahman (Absolute) in the
Upaṇisads, to which Advaita Vedāntins frequently refer. See BṛUp 2/3, 3/9/27, 4/2/4
and 4/5/15, where it says that the nature of the Self (ārman) cannot be described. It can
only be expressed through negation (sa eṣa neti nety ātmā etc). Thuṣ, at first sight it
appears that Abhinava is referring here to Advaita Vedāntins, but this may not be so. At
least Jayaratha does not seem to think so. His references are drawn from idealist
Buddhiṣṭ (Yogācāra) sources rather than Advaita Vedānta.
226                                   CHAPTER SIX
        The meaning is that this is ‘the supreme state’, which is the
(transcendental) Void (Śiva) beyond the Void (of the lower energies and
principles) (śūyātiśūnya),⁷ and the place of rest for those yogis who have
penetrated into the middle (state between being and nonbeing) by the dual
reflection ‘no, no’, with respect to (both) being and nonbeing,² in accord with
²⁷ Here it is possible that Jayaratha is mistaken. The Void beyond the Void to which he
refers is a characterization of the Śiva principle. The last in the series of thirty-six
principles, this is Śiva in His pure transcendental state. Abhinava therefore posits the
existence of a thirty-seventh principle called Supreme Śiva, which is immanent in all
things. At this level, Śiva is pure consciousness, and is referred to as Void because He is
beyond all the obscuring coverings, including possible residual latent traces of them, up
to the level of Śakti, the thirty-fifth principle which, as Māyā at the lower level, is the
‘void’ beyond which Śiva is the Void (see below 11/21_and commentary). In this
context,   Siva is said to be Void because He is devoid of Māyā and all forms of
imperfection (see above, 1/74cd and commentary), not simply because He is devoid of
objectivity. No distinction between subject and object exists in any way in the
transcendent Śiva for the latter to be severed from the former. As Jayaratha himself has
explained in his commentary on the previous verse, the former is ‘the Void perceiver (in
deep sleep) (śūnyapramātṛ). It is void because all objectivity has ceased, but (it is) not
(devoid of) consciousness also’. In this verse, the negation to which Abhinava is
referring is that of the subtle subjectivity, which is aware in deep sleep that there is
nothing to perceive. This is the state of the ‘Dissolution Deconditioned’ (Pralayākala)
perceivers. They are subject to the Impurity of the individual soul and Māyā, but are
free (temporarily at least) of the Impurity of Karma. Thus, they rest a state of deep sleep
in the highest reaches of Māyā, at the interface between the pure principles in which
subject and object relate as one as a unity and the lower in which they are severed from
one another (see above, 1/230, commentary and notes). In other words, the vital breath
(prāṇa) emerges out of the emptiness of deep sleep of the perceiver. This apophatic
state of emptiness, Abhinava, tells us here implicitly, is considered to be ‘the supreme
state’ by Advaita Vedāntins, who are misguided into believing it is so, simply because it
is a state of subjectivity devoid of objectivity.
           Utpaladeva explains: “When the state of agency — ‘I – is the void, understood
as the absence of the mind etc., where only the karmic impulses (saṅskāra) exist
without any evidence or form, there is the state of the absence of the knowable. It is the
inner activity of the sensory faculties, it is that which sets in motion the various breaths,
the prāṇa and ṣo on; it is called ‘life’, whose essence is (the subtle body called) the City
of Eight.* Or (one could say that) the subjectivity identified with the breath of life
(prāṇa) has as its essence the City of Eight. When the subject rests exclusively on these
planes (of emptiness), this is the state of deep sleep — similar to cosmic dissolution —
which may or may not be affected by the stain of Māyā, depending on whether the
knowable is present or absent (in the state of deep sleep with a trace of objectivity or
without).” ĪP 3/2/13-15 (translation by Torella with some modifications). * See note,
8,463 to 8/163cd-165ab (163-164).
²⁸ The two ‘no’s’ indicate that that reality is neither being nor nonbeing, that is to say, it
does not exist in the way common objects exist and have ‘being’ nor can it be said to be
totally non-existent. This is the ontological status of an illusion. It is not real and
epistemically false. Even so, unlike a hypothetical entity that does not exist at all, it does
appear and may even have a specific form. So it is not totally non-existent. Its status is
not explicable (anirvacanīya) as one or the other, both or neither.
                                     TANTRĀLOKA                                          227
stated teaching that this is ‘the realization of the middle (state) and so is neither
being nor nonbeingʼ. As they say:
         ‘Established in Emptiness (śūnyatāvasthita), he is thereafter devoid of
(all) sensations (saṁvedana), he is extinction (of desire itself) (nirvāṇa), like the
Dark Path (of the Unmanifest), he is undiscernible (nirupākhya).”
         “This same void Self”, that is, the Void perceiver, is conjoined to the
impurity that affects the individual soul (āṇavamala). In accord with the dictum,
‘here (the teaching is that) impurity is craving (not a material substance)²,³¹ (this
impurity) is the (mistaken) sense (the soul has of its own) incompleteness
(apūrṇamayatā), and so, (feeling that it is missing in something,) it is intent on
laying hold (of objectivity, driven) by (the intense) need (it feels to do so to
make up for what it feels is missing within itself). This being so, ‘by virtue of
its (inherent, inner) outpouring (samucchalattva), falling upon objectivity²,
that is, (outer phenomena like the colour) ‘blue’ and (inner sensations) such as
‘pleasure’, which it (had formerly) ‘separated’ from itself, and so, intent on
outer (objectivity), is called by such names as ‘the vital breath’. This is the
meaning.³²
gā aī JāṝēāṀṁṝāraāmrradṝ|
āz: ūēāī? frzṁtāṣfīaṁ
                   ēcīāaī ar 1 2 u
iyaṁ sā prāṇanāśaktir āntarodyogadohadā |
spandaḥ sphurattā viśrāntir jīvo hṛt pratibhā matā || 13 II
         This, the activity of the vital breath, lays hold’ of the body in five
ways, as the exhaled breath (prāṇa) and the rest (of the vital breaths).⁴ It is
because of this that (the body) appears to be full of consciousness. (14)
         ‘They believe that there is no other Self apart from the body, that shines
with consciousness.”⁴²
He says that:
ḷUEiE|EIḤEAEĒĪĒCĪEEtIḤ
ISS} Ṃ¥arcādāī I TTGĀ-ĀĪCĪT TaT I| 2.4 1I
prāṇanāvr̥titādātmyasaṁvitkhacitadehajām |
ceṣṭāṁ paśyanty ato mugdhā nāsty anyad iti manvate || 15 ||
       Thus, fools who observe the activity of the body, luminous with the
oneness of consciousness, with the activity of the vitalizing breath
(prāṇanā),⁸ think that nothing apart from (the body) exists. (15)
         The ‘fools’      (meant here) are those who do not know (how to)
distinguish between the body and the Self. Their view is that, although the gross
elements are devoid of consciousness in a (raw) state such as clay and the like,
when they are modified into the form of a (biological) body, they themselves
become consciousness, as the raw sugar or crushed grain that has been modified
into the form of wine (attains) the power to inebriate (madaśakti). Moreover,
because they are modified in this particular way and assume that state of (the
preceding) emptiness (prior to their becoming conscious, only) at some
Ācārya, who belonged to the 14 century. There we read concerning the Cārvāka view:
‘therefore the soul is only the body distinguished by the attribute of intelligence, since
there is no evidence for any self distinct from the body, as such it cannot be proved,
since this school holds that perception is the sole source of knowledge and does not
allow for inference etc.’⁷ (Quoted in Radhakrishnan and Moore: p. 229)
         Radhakrishnan and Moore (p. 227) explain: ‘The main work on the (Cārvāka)
system, the Bṛhaspati Sūtra (600 BC), is not available, and so we have to reconstruct the
doctrines of materialism from statements of the position and criticism of it found in
polemical and other works. The doctrine is called Lokāyata, as it holds that only this
world (loka) exists and there is no beyond. There is no future life. Perception is the only
source of knowledge; what is not perceived does not exist. . . . [Thus] matter, which
alone is cognized by the senses, is the only reality. The ultimate principles are the four
elements: earth, water, fire, and air.
         Consciousness is a material and transitory modification of those elements and
will disappear when the elements, from which it is produced, are dissolved. The
intelligence which is found to be embodied in modified forms of nonintelligent elements
is produced in the same way in which the red colour is produced from the combination
of betel, areca nut, and lime. The soul is only body qualified by intelligence. It has no
existence apart from the body.
         Four different varieties of materialism are mentioned, according to whether the
soul is identified with the body, the senses, the breath or the organ of thought. The
postulates of religion, God, freedom, and immortality, are illusions. Nature is indifferent
to good and evil, and history does not bear witness to Divine Providence. Pleasure and
pain are the central facts of life. Virtue and vice are not absolute values but mere social
conventions.”
⁴³ Swami Lakshmanjoo (TSṚP p. 56 ff.) explains that ‘prāṇana is the vital force. It does
not involve the movement of the breath. It is like the life force present in a foetus as its
life itself (jīvana). The five forms of the vital breath manifest when it enters the second
stage of development as exhalation and inhalation.”
232                                CHAPTER SIX
subsequent time, as consciousness does not cease up to that time, they skilfully
engage in the functions (vyavahāra) (of consciousness,) which include memory,
perception and the rest. So what is the use of (postulating) some other Self apart
from that?
        Those who take this view are called ‘materialists’ (cārvāka). Thus, he
says:
Tīīā āTaaaĪTTāĀĪTRṬĪRT]|
iḺ EIUĪE7FEFFIGIEEEKĪĒLEH'CI
tām eva bālamūrkhastrīprāyaveditṛsaṁśritām |
matiṁ pramāṇīkurvantaś cārvākās tattvadarśinaḥ || 16 ||
         ‘That’ is this conception, namely, that ‘the person is the body, of which
consciousness is a quality°. In accord with this dictum and the like, (their view)
is that the Self is nothing but the body, that shines with consciousness. It is not
something separate from it at all. Comparing it with (the view) of children etc.,
he teaches that great people should not adhere (to it). (Materialists, taking this
view) ‘to be authoritative’, (elevate it to the dignity of a system). (The view is
that) if there were some separate Self apart from the body (and superior to it),
abandoning each of its previous bodies, it would preside over another body, and
so there should be (some) recollection of what was experienced in each of the
previous bodies, just as, for example, one recollects things experienced in
childhood. As (the Self is supposed to be) eternal, we don’t see any reason why
there should be (any) difference in recollecting (past experience,) even if there
is a difference in the bodies (it inhabits,) in such a way that it recollects what is
experienced only in this birth and not that experienced in another life. Thus,
(they maintain) that it makes sense that there is no other Self of any kind apart
from that. As the Veda also (says):
        ‘Once (this) mass of consciousness has arisen (as the Self) from these
gross elements (as a separate entity), it is destroyed with them; once departed,
there is no (more) consciousness.”⁴⁴
        Thus, having refuted the notion that there is another world etc. (after
death), (the materialists” view of) reality is such that (they say that all one
should do) is strive for happiness as long as there is life (to do s0). Thus he says
(ironically that they) ‘perceive reality’. As they say:
⁴⁴ Spoken by Yajñavālkya in BṛUp 2/4/12. The same line is repeated ibid. 4/5/13. But
there we read prajñānaghana for vijñānaghana.
                                   TANTRĀLOKA                                       233
         ‘One should live happily as long there is life (to do s0). There is nothing
which is not subject to death. How can (the body) which has been (cremated and
s0) reduced to ashes and, (unmmoving, is) tranquil, ever come back again?’⁴³
        Well, what happens to those who believe that reality is such (and
behave accordingly)? With this question in mind, he says:
        ‘They fall asleep’ means that they are like Dissolution Deconditioned
(Pralayākala) souls, in deep sleep.
        What happens to them when that (mental) impression ends? With this
doubt in mind, he says:
3s aūtaraāīqi
      faTēēī aārdag 2¢
tadvāsanākṣaye tv eṣām akṣīṇaṁ vāsanāntaram |
buddhaṁ kutaścit saṁṣūte vicitrāṁ phalasampadam || 18 |I
         Surely, the followers of the Sāṁkhya and the like are the same as these
(materialists,) as their (notion of) liberation is practically the same (as theirs’,)
because the experience of a variety of consequences (of Karma) arises again in
accord with each (of their) particular (latent) impressions (of prior Karma). As
he will say (further ahead):
⁴³ Drawn from a lost Cāryāka source, this verse is regularly quoted as typical of the
Caārvāka view.
⁴⁰ We have seen that the Dissolution Deconditioned (Pralayākala) souls purified of their
Karmic Impurity, with just the residue of its latent impressions remaining, are inactive
and disembodied. In deep sleep, they wait, in between one rebirth and another, to either
descend back into physical embodiment or ascend to a higher state, according to the
manner in which the traces of their past action reawaken.
234                                  CHAPTER SIX
         ‘At the beginning of a (new) day (of creation), Śrīkaṇṭha again emits
those who have mastered the Sāṁkhya or the Veda and the like. Therefore, this
kind of liberation is not proper (and complete) (samyak).”⁴⁷
ŪAIEKEIIIZTIKEIIEGEZHA
³T-ādīāTrcāīcRTṬTTHT: II 28 I
TTRTSTTaTGŪTTTRJĪTĀĪTT
EIESEZAEIETEIEIFT ÑAFĀR I| 3⁰ 1
adārḍhyaśaṅkanāt prācyavāsanātādavasthyataḥ |
anyakartavyaśaithilyāt saṁbhāvyānuśayatvataḥ || 19 |
atadrūḍhānyajanatākartavyaparilopanāt |
nāstikyavāsanām āhuḥ pāpāt pāpīyasīm imām || 20 ||
         (The wise) say that this (latent) impression (vāsanā) (and tendency
towards) materialistic atheism (nāstikya) ⁸ is the most sinful of all. This is
(for a number of reasons; one is) because the doubt (persists) that (the true
view) is not well established (and certain). It is also because the state of the
previous impression (which is not materialistic) is not so (uncertain, and
persists, continuing to present itself as the sounder view). Moreover, (the
materialistic view is wrong) because it is weakened by the (existence of the
          While such passages declare the reality of the world, elsewhere the Upaniṣads
 teach the opposite. The Māṇḍūkyopaniṣad in particular proclaims the falsity (mithyā) of
 the universe in the strongest terms. Indeed, the following passage reads like a tacit
 refutation of the nondualist Śaiva view, although it had probably not yet developed at
 that time.
          ‘Although (the existence) of a world after (this one) is unsure, the wise
should (anyway) abandon (all that is) inauspicious. If it does not exist,
                                                                            then
what harm is there (in doing s0)? And if it does, one who does not believe
                                                                           in its
existence perishes.”³¹
         Enough of what is not the subject (we set out to discuss). (Let us)
now deliberate on the original subject (of this chapter). AIl this Path is
established (and grounded) in the vital breath (prāṇa). As such, the Path is
divided into two kinds — (one differentiated) by action (kriyā) and (the
other) by form (mūrti). (21-22ab)
         (The Path is of) ‘two kindsʼ, divided into space and time. The Path of
Time is differentiated by action, and the Path of Space by form (mūrti). As is
said (in the Īśvarapratyabhījñā):
         ‘Although (the existence) of a world after (this one) is unsure, it is best to take
the support of the recitation of the Veda. If it does not exist, then what harm is there (in
doing s0)? And if it does, one who does not believe in its existence perishes.”
 ⁵² P 2/1/5. Also quoted above ad 1/5. The Nyl'ya also considers time to be a form of
 action. See Ny¹ |yabh   [ |ya 2/39.
 ⁵⁴ Below, 8/3. Also quoted in TĀv ad 1/6, 5/82cd-83ab (82), 7/62cd-63ab, 10/3-5, and
 13/112cd-113ab.
 ⁵⁴ Jayaratha has just cited an introductory verse to Chapter Eight that teaches that the
 Path of the Worlds, that is, the Path of Space, is grounded in consciousness. However,
 this one, the Path of Time, is said to be grounded in the vital breath. How is that?
238                                  CHAPTER SIX
³⁹ The purpose of tying the topknot is to establish the breath within consciousness. It is
essential to do that first of all because it is only within consciousness that time becomes
relative. In tīmeless consciousness, the four seconds it takes to breath can be
experienced as a day, a month, a year and so on to progressively longer cycles of time,
to the degree in which consciousness is rid of objectivity and the corresponding thought
constructs, that are notions of time. As these are purified by repeated realignment of the
breathing cycles with the cycles of time, time dilatates. Ultimately, we arrive at the
Great Emanation (mahu         , which is the emissive power (visargaśakti) that contains
all the cycles of time. This is the semper eternum of consciousness which is the aeon of
aeons – secula seculorum. There are gaps at the beginning, middle and end of each
cycle that are openings into perennial consciousness. According to Abhinava’s exegesis,
by entering through them, individual subjectivity, which is conditioned by time due its
association with objectivity, merges progressively to the degree in which it is consumed
into the transtemporal dynamism of universal subjectivity and is liberated from time and
death.
          AIl the practices in this chapter are based on the same process and are
essentially the same, namely, focusing the attention on the movement of the breath, and
especially where it begins and ends and in the middle. These are the points where
inhalation and exhalation unite in the space between them and attain balance in the
centre. Abhinava, with his usual brilliant insight into the details and essentials of the
teachings he expounds as those of Anuttara Trika, accordingly presents this practice
first. Just as the topknot is tied at the commencement of a rite to symbolize the intimate
connection between the individual and universal at the apex of the former, so too does
the attention to the points of juncture between the breaths seal the bond between the
timeless oneness of consciousness in that space and its outpourings into time and space.
Here then is the essential practice which is the basis of the projections of all the cycles
of time into the movement of the vital breath.
         Swami Lakṣhmanjoo explains how Kṣemarāja teaches this practice in his Heart
of Recognition as one of the most basic practices in the domain of the Individual Means
(āṇavopāya) (TPR p. 61-64): “The junction at the heart is the ‘initial extremity²
(adikoṭi), whereas the juncture at the external twelve finger space is the ‘last extremity’
(antaḥkoṭi). Concentrating on these two junctures and repeatedly meditating on them is
called ‘paying attention to the initial and last extremity’ (ādyantakoṭinibhālana). This
practice is described by Kṣemarāja in his commentary on PrHṛ sūtra 18. After just a
short time that the yogi concentrates on the two extremities, the breath (prāṇa) dissolves
into the Middle Abode of suṣumnā, as a result of which the yogi has a direct experience
of the true nature of consciousness and bliss. The following sūtra is the authority for
this: ‘Consciousness and bliss is attained by the expansion of the Centre’
(madhyavikāsāc cidānandalābhaḥ). Kṣemarāja explains that this attainment is the
samādhi the supreme yogi attains. It is also called ‘penetration’ (samāveśa) or
‘contemplative attainment’ (samāpatti) etc. The following siūtra 19 goes on to say that
this is the perpetual samādhi (nityodita) achieved through Kramamudrā.
         This practice of attending to the two extremities of the breath is called ‘Tying
the Topknot’ (śikhābandhana). Śikhā is said to be the energy of the vital breath
(prāṇaśakti). When the yogi meditates on the energy of the vital breath in the heart and
the outer twelve finger space, he experiences the state (sthiti) of ‘tying the topknot’. As
a result, the vital breath enters into the abode of supreme consciousness. Then, after
having attained the state which is Siva’s state, he is freed forever from the cycle of birth
and death. Thus, the teachers call him one who has conquered the vital breath
(itaprāṇa). In this way, once having attained the state that is unconditioned by time
                                     TANTRĀLOKA                                         239
(akālakalita), he experiences in just one cycle of the breath all the spans of time ranging
from the lifespan of a tiny insect up to the completely full time of Sadāśiva. As a result,
all the empire of the abode of supreme consciousness abides for him constantly (in the
field of his awareness). By means of this meditation he becomes like Kākabhuśunḍī,
who had a very long life (ciraṁjīvī). By means of this practice he may reach the plane of
Īśvara or Sadāśiva. Indeed, as a result of this practice my teacher, grand-teacher and
great-grand-teacher attained the plane of Supreme Śiva. In this way, by the expansion of
the Middle Abode, the yogi who has conquered the vital breath by just one cycle of the
breath experiences the arising and setting of all the nine planets, the eight guardians of
the worlds, eight Nāgas, and eight Rudramūrtis. He also experiences the twelve Rudras
who govern the twelve months of the year. In the same way, the yogi who is established
in the Middle Abode experiences the entire Wheel of Time from Kālāgnirudra to
Anāśrita Śiva. In other words, this yogi is considered to be the equal of Śiva. Itis also
said (in the Śivaṣūtra) ʻhe becomes equal to Śiva’ (ŚSū 3/26). Kṣemarāja explains that
‘he becomes the same as him because the energy of the body does not fall away. When
he dies he is Bhairava who is Supreme Śiva.”
          In this way, the yogi who has conquered the vital breath experiences the Wheel
of Time within his own nature. (This experience extends through the centres of the five
forms of the vital breath,) taking as his support the practice (upāsanā) based on the
inhaled breath (apāna). Abiding in the location of the Root centre (at the base of the
genitals) (kanda), (he experiences it) in the state (daśā) of contraction and expansion.
Taking as his support the practice (upāsanā) based on the Equal Breath (samāna),
abiding in the location of the heart, (he experiences it) in the state (daśā) of pulsation
(spandana). Abiding in the location of the naval in the course of his practice of the
Upward Rising Breath (udāna), (he experiences it) in the state (daśā) (in which he
experiences) the ‘burning’ (ujjvala) (of the fire of consciousness). Abiding in the entire
body on the plane of the exertion (udyantṛtā) of the Pervasive Breath (vyāna), he
experiences the Wheel of Time within his own nature when the arising and falling away
of all the world orders present in the spheres of energy (kalā) up to śāntakalā beginning
from those in nivṛttikalā.* Once this yogi is in this way no longer subject to the passage
of time (akālakalita), he abides completely in the state of Supreme Śiva. Thus the
 scriptures call this yogi the Lord of the Wheel (cakreśvara).
          Once the yogi is established in the Middle Abode by the practice of basic
 breathing (parāṇavāyu), he effortlessly attains mastery over the other forms of the
 breath. This is why the practice of basic breathing (prāṇavāyu) is taught in full detail. It
 is not necessary to describe the practice based on the other breaths at length and so is
 only taught briefly.”
 “The first four Kalās correspond to the four cosmic eggs: Nivṛtī – Earth, Pratiṣṭhā –
 Prakṛti, Vidyā- Māyā and Śāntā- Śakti. AIl the worlds are containedin these four Eggs
 / Kalās. Śāntātīta beyond them does not contain any worlds.
240                                  CHAPTER SIX
           Well then, what is the tying (of the topknot) during the (Kaula) sacrifice
and the like, by virtue of which (the breath) is formless (niṣkala), and so is Śiva
by nature? With this question in mind, he says:
3qalsēR-āaāsaīggfdtīcaṝ ṝ ṇ ²3 1
IĪRÉĀTRITTYĪTĒŌTRATRṬ |
yato 'horātramadhye ‘syāś caturviṁśatiáhā gatiḥ | 23 ||
prāṇavikṣeparandhrākhyaśataiś citraphalapradā |
⁵⁶ The topknot (śikhā) is a tuft of hair left uncut at the top of a man’s head when the
head is shaved. It is common ritual procedure to tie it in the course of the preliminary
purifying rites prior to the worship of the deity. Here the topknot is identified with vital
breath, for it marks the location of the Cavity of Brahma, where the vital breath enters
the body of the foetus. Thus, this procedure is understood to represent the attentive
contemplation of the breath. In the PTy (p. 263), Abhinava explains that ‘the tying of
the topknot is a state of identity, which is the undivided essence of all (things). The
topknot is the freedom to imagine all the principles up to Earth in this way (as mantras
and seed-syllables), and metaphorically denotes supreme consciousness, the intellect,
touch, the vital breath, the Cavity of Brahmā, and the currents (vāha) (of the vital
force).”
⁵’ When the topknot is not tied, it represents the free-flowing rhythm of the breath,
devoid of awareness. This is its differentiated (sakala) form aṣ inhalation and
exhalation. The tying of the topknot symbolizes and coincides with the awareness of the
flow that is at rest in its undifferentiated state. Thus, it reverts to its original basic
nature, that is, Śiva consciousness, flowing from there and returning to it at one with it.
³⁴ Jayaratha doesn’t tell us the source of this reference. However, as it is all we find in
the commentary to 6/22cd-23ab, in which Abhinava refers to the Triśirobhairava, it is
reasonable to assume that this is the source.
   Read sikhāparimitā for śikhā parimitā.
“’ We shall examine in detail further ahead how just one breathing cycle can be
experienced by an accomplished yogi as a whole day and night, or a year and longer
temporal cycles. Here, at the outset, Abhinava establishes the general features of the
cycles of the breath in the course of twenty-four hours, whilst opening the door to their
identification with longer cycles of time. It is commonly accepted that in the course of
twenty-four hours of basic outer time, a person breathes 21,600 times. Thus, divided by
twenty-four hours, a person normally breathes nine hundred times during each hour
(horā) (see also 6/200 (199cd-200ab)).
                                    TANTRĀLOKA                                         241
        In the course (madhye) of one external night and day, that consists of
sixty ghaṭikās (of twenty-four minutes each),⁰ the Supreme Goddess’s power of
action in the form of the vital breath, characterized (and observed) as nine
hundred breathing cycles (prāṇacāra), is a ‘gati’. That is (its) upward and
downward flow. (Each gati) is marked by (one of) twenty-four modalities
characterized as zodiacal transits (saṁkrāṇnti).* that (thus) ‘bestows diverse
fruits’ʼ, according to whether they are of this or the next world. This is the
meaning.
          The general intended sense here is that the middle breath of all living
beings flows (by itself) spontaneously (svarasataḥ). As is said (in the
Svacchandatantra):
         ‘The mind cast in one place, the eye falling in another – the vital breath
flows effortlessly at all times in this way.”⁶³
⁶“¹ The word ghaṭikā literally means ‘a small jar’. It denotes a period of twenty-four
minutes. See below 6/64 and notes. Cole (2012: 41) explains that the unit of twenty-four
minutes was considered to be significant, as this is the time it takes for the motion of the
Moon to alter daily which is seen in the tides of the sea.
“2 A transit take place when the sun moves from one sign of the zodiac to another. In the
course of a year, there are twelve. Of these, the transits during which solstices and
equinoxes occur are particularly important. How they are distributed when a year is
projected into a single breathing cycle is explained below in 6/114 ff. This division into
twenty-four transits, twelve for a day and twelve for a night, is projected into the
Equalizing Breath (200). This is equivalent to projection of two years. The reader is
referred below to 6/199 –209 (198cd-209ab) commentary and notes for the details.
       Here Jayaratha, following the Svacchandatantra, goes on to quote, ‘the inner
(adhyātmam) cycle of the vital breathī⁷ in general, not just the Equalizing Breath,
circulates through twenty-four transits. Or, to put it another way, by means of this
projection, the basic breathing cycles flow through the Central Channel of suṣumnā and
so one attains the equilibrium of the Equalizing Breath and becomes it.
6³ SVT 7/58. Kṣemarāja comments of this verse, saying: tatheti madhye.adhyāhāryam |
tena    yady    apy    antaḥkṛtayo  bahiṣkṛtayaḥ   svadhiye  prasṛtāḥ,   tathāpi
paratattvaviśrāntiparatveṇā prāṇavyāptijñasya tathā tenaiva paraviśrāntipradena
prakāreṇa prāṇo haṁsṣātmā madhyamaḥ, ayatnād eva svarasata eva, sarvadā
pravartate vahati |
         ‘In this way’ – one should add to complete the meaning – ‘in the centre’. Thus
even though (the breaths) that have been internalized have been externalized, that is,
sent forth from one’s own intellect, even so, the Middle Breath which is the Harṁīsa of
(the yogi) who knows the pervasion of the vital breath, flows constantly, effortlessly and
spontaneously, because he is intent on (attaining) rest in the supreme reality in this way,
by virtue of that very same modality (of the breath) that bestows supreme rest.”
         The next verse says:
         ‘The god (deva) (Haṁsṣa), who resides in the chest of living (breathing) beings,
spontaneously utters (the Mantra) not uttered by anybody and that none obstructs.” SYT
7/59 (This versed is quoted above ad 3/67; see there and note that contains Kṣemarāja’s
commentary on it).
         The point is that in the centre, between the flow of inhalation and exhalation, is
a third stream of the vital breath, which is the resonance of the Unstruck Sound of
consciousness, referred to here as the deity called Haṁsa. The outer physical breath
enshrines a deeper inner breathing within its core, that comes to rest with ultimate
242                                  CHAPTER SIX
        Thus, it is said, in accord with the (following) teaching (imparted in the
Svacchandatantra), that in the course of one outer day and night there are
21,600 inner movements of the breath:
         ‘O fair lady, queen of the gods, the 21,600 (cycles of the breath) are the
inner equivalent of an outer night and day.”⁶⁴
        There are three hundred and sixty breathing cycles (prāṇacāra) there
every ghaṭikā (i.e. twenty-four minutes). As is said (in the Svacchandatantra):
         ‘Three hundred and sixty (inner) days, which are said to be a year,
correspond externally to a ghaṭikā, of which there are sixty (in a day and a
night).”⁶⁵
         There are nine hundred (breathing cycles) in two and a half ghaṭikās
(that is, one hour). This is (the number of breaths) that arise for each transit
(through a sign of the zodiac). As is said:
reality, of which it is the spontaneous manifestation. This is why and how we breath
spontaneously. The effort to inhale and exhale does not require a prior conscious
intention (cf. below 7/2ab). Abhinava quotes this line in the PTv (p. 195) at the end of a
section in which he establishes that the aspect of cognitive consciousness that is free of
discursive ideation possesses the power to generate and perceive the conventions
(saṁketa) that are the basis of all languages. This is possible because consciousness can
operate simultaneously in various ways. It is possible to see and hear at the same time as
one is speaking, thinking and experiencing different things at once. See below 16/250
ff., especially 16/276-278, where Abhinava quotes the first line of this verse; see the
note there. In the present context, this means that it is possible to maintain awareness of
the spontaneous movement of the breath as an object of meditation whilst engaged in
doing other things, even thought. This is because it is experienced in the domain of
consciousness free of thought constructs, where Deity resides. Concerning Haṁsa and
its relationship to the breath, see above, note 3,166.
⁶¹ SVT 7/54cd-55ab.
“⁵ SVT 7/52. We have seen that a ghaṭikā is 24 minutes. Dividing that into 21,600
breaths, we find that each ghaṭikā consists of 360 breaths. This is the number of days in
the standardized year, taking the sun as moving one degree a day to go full circle in a
year.
“⁶ SVT 7/170. This citation, together with the following one from the Svacchandatantra,
is also quoted below ad 6/200 (199cd-200ab); see there for Kṣemarāja’s commentary.
                                    TANTRĀLOKA                                       243
zodiac) of the external day and night. Twelve are said (to take place) during the
day and twelve at night.”⁷
        Although this many breathing cycles occur in the course of a day and a
night and much should be said here (about them), even so, all that is explained
(here initially is just) the basic calculation (required) to arrive at that basic
measure of twenty-four). Similarly, he also does not state the occasional cause
(nimitta) that gives rise to the various fruits (attending to) each one.
       Surely, the topic he took up is to teach this way of tying the topknot. So
why is he talking about something that (does) not (concern) the topic in hand,
namely, the extent of a gati of the breathing cycles? (Our response to this
question is,) no, that is not so. This is how the topknot is tied, that is, by the
repeated (and constant application of) awareness to each movement of the
power of the vital breath, by paying attention to the beginning, middle and end
(of each one). This is (also) said elsewhere (i.e. in the Vijñānabhairava), with
the same intention:
         ‘It is taught that the repeated recitation (japa) of the goddess (Who is
the Mantra HAṀSAḤ) takes place 21,600 times in the course of one day and
night. It is easy to attain (by the wise, but) too hard to acquire by the foolish
(who lack awareness) (jaḍa).⁷⁶⁵
       He says that:
         “’When the Night, which is the Moon of the inhaled breath (apāna),
corresponding to the resonance of consciousness (nāda), abides (motionless,
gathered together) in one place (ekatra), and the Sun of the exhaled breath
(prāṇa) has not (yet) risen, this kind of conjunction (sandhyā)™ lasts for half
a tuṭi.’" (When) the Sun is oriented upwards (during the Day of exhalation),
“’ Exhalation (prāṇa) is the Sun, the Day, and the Point (bindu). It moves on the right in
the channel (nāḍī) called Idā and comes to rest in the End of the Twelve. It corresponds
to the means of knowledge. Inhalation (apāna) is the Moon, the Night and Sound
(nāda). It moves on the left in the channel called Piṅgalā and comes to rest in the Heart.
It corresponds to the object of knowledge. The Fire rises in the central channel of
Suṣumnā and corresponds to the subject.
¹⁰ Three conjunctions — sandhyā - occur in the course of a day, at dawn, midday and
sunset. These are the most auspicious times to purify oneself, a time pious Hindus bathe.
The adept pays special attention to the equivalent locations and times of their
occurrence in the breath to purify his consciousness and attain the auspicious fruits of
his practice. These are the beginning of the movement of the breath, the middle, and the
end. These correspond in the solar exhaled breath to sunrise, midday and sunset. In the
lunar inhaled breath, they correspond to the dawning of the moon after sunset, midnight,
and the setting of the moon prior to sunrise. The period of time during which the Sun of
exhalation arises and the Moon of inhalation sets, and the Moon of inhalation sets and
the Sun of exhalation arises, marks their conjunction, corresponding to the two
retentions of the breath at the end of exhalation and inhalation, respectively.
         We may note, by the way, that the external Sun and Moon rise and set at
various times with respect to one another in the course of a lunar month, depending on
the month of the year. The inner scheme is necessarily generally idealized as if Day and
Night were always of equal length, and so too the conjunctions between them. We will
see further ahead that these differences can also be taken into account.
See appendix pag. 447 – chart 6: Day and Night of the breath
⁷¹ See below, 6/63 ff. The word ‘uṭi’ literally means ‘a small fragment’. The term tu'i
for a very small division of time is common in the Siddhāntas. See, for example,
Parākhya 4146 Mṛgendravidyāpāda 10/14ab, Mataṅgavidyāpāda 25/12cd-13ab, MV
1/29cd and Niśvāsaguhyasūtra 7/23, f 62. We also find it elsewhere. The word is also
sometimes spelled truṭi, as we find, for example in the following verse in the MM:
Dawn
        When the Night, which is the Moon, moving (down) on the left from the
End of the Twelve down to the Heart, abides motionless, (gathered together) in
one place (ekatra) in the Heart, and the Sun of the exhaled breath has not risen
from there, such is the conjunction (sandhyā) of the inhaled breath (apāna) of
the last half rufi. Rising in the manner to be described, uniting with the first half
tuṭi of the Sun of the exhaled breath (prāṇa), that is the morning conjunction
(sandhyā) in the form of the movement of the breath that measures two and a
quarter fingers’ breadth.¹ As is said there (in the Triśirobhairavatantra):
1998: Ixx for a defence of the other orthography. Surprisingly, this unit of time is rarely
mentioned in works on astrology.
         As a unit of clock time, a tuṭi is an eighth of a second. One breathing cycle
lasts 4 seconds. There are sixteen units in an exhalation, thus the time each one takes is
2 seconds divided by 16. Half a turi is 1/16th of a second. When imagining a single
exhalation to be the length of a Day, a tuṟi is 1/16th of 12 hours (720 minutes) = 45
minutes. Half a uṭi in that case is 22.5 minutes. According to standard calendrical
calculations, the junction (sandhi) of a day is one ghaṭikā (i.e. 24 minutes) on either side
of sunrise and sunset. The internal junction within the breath is 1/8th of a second on
either side, which is 1/4th of a second i.e. 2 tuṭis. The external equivalent is 22.5
minutes, using the ratio given here. Normally, a sandhyā is considered to last 48
minutes, which is approximately one sixteenth of a twelve hour day. The tuṭi gap is
inclusive. For example, there is no remainder of the 900 x 24 breaths of any seconds
(internally) or minutes (externally), rather, they overlap. This is standard usage. Cole
has pointed out to me that the ghaṭikā (i.e. 24 minutes) before and after sunrise is not a
separate time period, but runs on top of the time already there.
”² Note that this system does not take into account the change with time of year and
latitude of sunrise, midday, and sunset.
⁷³ A breathing cycle takes four seconds, which corresponds to 32 tuis. Out of these tutis,
two are taken up by the conjunction – sandhyā - of the breaths, one of which takes place
in the End of the Twelve. This is a distance of twelve finger-breadths either above the
head, in the case of advanced yogic breathing, or the same distance from the bridge of
the nose out. The other conjunctions between the breaths takes place below, in the
Heart. Measuring in terms of the width of one’s own fingers (see below, 6/62cd), the
distance the breath travels from the Heart to the End of the Twelve is thirty-six fingers.
As one phase of the breathing cycle takes sixteen tufis (i.e. 2 seconds), the breath moves
two and a quarter fingers’ breadth in one ruri. The measure in space and time of the
movement of the vital breath is discussed at length below from 6/46cd onwards.
246                                   CHAPTER SIX
       ⁷⁴⁴AIthough the Moon of the inhaled breath (apāna) is present in the
middle of the Heart, when it ceases and the Sun of the exhaled breath (jīva)
has not (yet) risen, one should know that that is (the conjunction) at daybreak
that awakens to the true nature of the Self.® (Then, when) the Night, which is
the Moon of the inhaled breath (apāna), corresponding to the resonance of
consciousness (nāda), abides (motionless, gathered together) in one place
(ekatra) for half a tuṭi by the power of knowledge, it is said to be (the
morning) conjunction.”
Midday
       After that, if the Sun, which is the exhaled breath, moving ‘oriented
upwardsʼ, is present within (the centres) beginning with the palate, whereas the
Moon, which is the exhaled breath, ‘is oriented downwards’, then, by the
dynamic union (saṁghaṭṭa) of the two, which are the means and object of
knowledge (respectively), Fire, which is the perceiver, arises. This is the
midday conjunction that ‘bestows liberation’.
       The Śun is ‘located in the centre’, in the location of the palate, ‘of the
Skyʼ, which is the cavity of the central channel (madhyanāḍī) (of the vital
breath), and, as it is oriented externally (bahirmukha), it is the means of
knowledge, but even so, (the Sun’s) ‘essence is unsetting’, because the
perceiver’s essential nature does not pass away, and ‘awakens’ʼ by its excellence
‘the mass of living beingsʼ. The meaning is that even though the means and
object of knowledge (are present as the Sun and Moon, respectively, of the vital
breath, the central breath of Fire) illuminates (avabhāsaka) as the perceiver.⁷⁷
⁷⁴ Although he does not tell us directly, there can be no doubt that the three passages
Jayaratha quotes here are from Abhinava’s source, that is, the 7riśirobhairava. They
describe the conjunctions of dawn, midday and sunset, experienced by yogis as phases
of the breathing cycle, Abhinava reproduces some of the wording of the first of these
quotations, that I have rendered in bold characters, and presents the contents of other
two in his own words.
”° The awakening to the realisation of one’s own true nature is the fruit (phala) of the
meditation on this conjunction.
⁷⁶ Fire is the subject (pramātr), and emerges by the union of the Śun, which is the means
of knowledge (pramāṇa), and the Moon, which is the object (prameya). It emerges in
the middle of the Sky of Consciousness in the centre of Suṣumnā at the level of the
palate. When the Sun enters the End of the Twelve and the Moon of objectivity does not
rise again, all things come to rest. There is a state of great peace. When the ‘topknot is
tiedʼ in this way, it bestows many varied fruits.
⁷ According to this phenomenological exegesis, the breathing cycle is in consonance
with the cycle of perception. A link between mind, speech and breath was felt to exist in
the earliest Upaniṣads, and later schools of Yoga generally agree that there is a
correlation between the movement of the breath and that of the mind. Stilling one stills
the other. This is a fundamental justification for the practice of breath control
(prāṇāyāma) beyond simple physical purification, strengthening the lungs, general
health, and extension of the practitioner’s lifespan. Again, the manipulation and
movement of the vital breath, or just attention to it, is taught at the primary scriptural
level, as it is here, to lead to liberation, and bestows a range of yogic accomplishments
(siddhi). A1 this is well-attested in all types of Śaiva scriptures from the early period. It
                                      TANTRĀLOKA                                          247
         As is said there (in the 7riśirobhairavatantra, in a passage) beginning
with:
Sunset
        After that, when the Sun as the Point etc. ‘abides’ motionless (and
gathered together) in one place in the End of the Twelve, and the Moon of
inhalation (apāna) has not risen then, because everything without residue has
become tranquil, (this junction) is ‘perfectly still’, and so this, the third great
conjunction, ‘takes place’ and abides (here) spontaneously. This is the
meaning. As is said there (in the Triśirobhairavatantra):
        ‘(dlts living essence is) the exhaled breath (prāṇa), that corresponds to
the Point (bindu), the Day, and the Sun, that abides (motionless, gathered
continues to be basic doctrine in the later Tantric period and in the texts and schools of
Yoga that developed subsequently. However, the primary sources know nothing of the
association of the phases of the breathing cycle with the polarities of perception. The
identification of the Sun of exhalation (prāṇa) with the means of perception, the Moon
of inhalation (apāna) with the object, and the Fire of the ascending breath (udāna) with
the perceiver is an exegetical model. In the odd rare case where we do find it, such as in
the Yoginīhṛdaya of the Śrīidyā tradition, there is no reason to doubt that it was input
from there. Even in scriptural traditions that are already grounded in some form of
cognitive Yoga as is the Krama, this phenomenological analysis of cognitive
consciousness into subject, object and means of knowledge, although incipient, is not
clearly formulated. There is no evidence of its existence before Abhinava, who thus
appears to be the first to apply this exegetical model, or at least established it as a basic,
fundamental one by his extensive and consistent application of it.
         Analysing the breathing cycle in these terms, we arrive at the following
analysis and consequent application to practice of attention to the breath in conjunction
with perception. The cognitive cycle begins when the senses start to operate. Their
energies flow out to their objects in consonance with the outward flow of the exhaled
breath. Reaching the peak of their activity, they wane and come to rest, and the object
they illumine begins to emerge, manifesting progressively more clearly. Thus, in the
case of these two conjunctions, the breaths are stilled, and either the Sun or the Moon,
as the case may be, shine. When the Sun is about to rise, the means of knowledge, that
is, the senses, are beginning to operate and illumine their object. When the Moon is
about to rise, the object comes to the fore to dominate field of consciousness, illumined
by the means of knowledge. When their conjunction takes place in the centre, the Sun of
the means of knowledge is at its peak and the senses illumine their object, which thus
shines in consonance. At this point, both are made manifest by the perceiver, who
iḻlumines them both.
248                                   CHAPTER SIX
together) in one place (ekatra) (in the End of the Twelve-finger Space, when the
Moon of the exhaled breath has not yet risen). It abides perfectly still, free of the
activity of the mind. Having conjoined (sandhideśataḥ) (its) own nature to the
tranquil plane, one should know that that is the great conjunction, which is said
to be the third.”
         Concluding, he relates (what has been said) to the point:
         The meaning is that ‘wherever’, in the (Kaula) sacrifice and the like,
‘the Topknot’, which is the energy of the vital breath, ‘is tied’ in the manner
and sequence explained, by eliminating other paths (along which the breath
travels), it becomes motionless in the Central Abode, and bestows there its
corresponding fruits, such as the presence (sarṁnidhāna) (of the deity of the)
Mantra and      so on.    This   is   the   meaning.   That   is    said there   (in   the
Triśirobhairavatantra):
         ‘O goddess, with that (Topknot) tied, the Lords of the Qualities⁷⁸ cause
all the (perfected) Lords of Adepts to be present in the body of the best of
adepts. There is no doubt here (about that).”
         In this way, the vital breath, which is the energy of the Supreme
Goddess, and within which it has been said that the (Cosmic) Path is
established, ultimately ends up being within consciousness itself. Thus, he says:
        Well then, how is it that the Path, which has form and is successive (and
temporal), is present within consciousness, which is formless and devoid of
 succession? With this question in mind, he says:
 ”⁸⁶ “The Lords of the Qualities⁵ may be the Rudras who reside in the worlds of the
 Qualities of Nature mentioned ad 6/148cd-149ab (148) and also ad 6/153cd-155ab (153-
 154). Or else they may be the three lines of teachers who are said to reside in the
 Qualities (below 6/261-262 (260cd-262ab). Alternatively, one could consider emending
 guṇeśvarāḥ – ‘the Lords of the Qualities’ to the nondescript gaṇesvarāḥ –- ‘the Lords of
 the Hosts'. Indeed, one could consider emending to that reading.
                                   TANTRĀLOKA                                       249
        (The word) Path (adhvan) (is used to denote the universe) because,
for those who are dualists, (it is one, in the sense that) it is the cause of the
gradual attainment of the plane to be achieved, while for the awakened it is
the object of enjoyment (bhogya), and so is (what is to be) devoured
(adyate). (30)
          ‘The plane to be achievedʼ is the Śiva principle. Itis said that on the
 plane of duality (bhedadaśā), the Śiva principle, whichis the thirty-sixth, is the
 goal to be attained, by progressively traversing each metaphysical principle. (It
 is called ‘adhvan’ Path), because ‘it is the object of enjoyment’, that is,
 because it should be eaten (adanīya) (i.e. consumed, by experiencing all its
 levels). The point is that those who have attained the principle of consciousness
 make all things one with themselves. It is for this reason that ‘the Path’
 (adhvan) is indeed a path (adhvan), and also because it is ‘devoured’
         Surely, the meaning of all words is established by convention alone;
 well then, how is it that (the meaning of) that (word is established) here (in this
 ”⁹ The word for ‘path’ – adhvan – is here fancifully, for didactic purposes, derived from
 the root ad in the sense of ‘eating. Dualist Śaivites travel the cosmic Path, consuming
 it as they go, until ultimately all that remains is the pure transcendent Śiva principle.
 Nondualist Śaivites do not negate the worldin this way. They experience that Sivais not
 only transcendent, heis also the cosmic Path.
 250                                CHAPTER SIX
 case) by recollecting its etymology (anvarthasmaraṇa), and that does not take
place in every case (for each word)? With this doubt in mind, he says:
        There are three ways in which words may denote a meaning. Their
meaning may be derived from their etymology (yaugika), (or their meaning may
be) fixed (and established by convention) (rīḍha), (or else they may) have a
special as well as etymological and general meaning (yogarūḍha). Even so, the
variety which has an etymologically derivable meaning is the main one, and its
use (pravṛtti) is for a reason (sanimitta). Thus, the other two should in some
way be included here (into this one,) so that one may reach a conclusion in
every case concerning (the appropriate etymology of each word) that is in
consonance with the meaning (intended by the teaching) (anvarthacarcā).
         He says that:
3 sī̄rTT
      JāTT] fĪfēīṛ
              TJN  īāī ¢ 1
āttē sũr̥a t aa tr̥rta
āaTTṝkāḺT
   īaīaāī fhācvz fē aā | 33 1
uktaṁ śrīmanniśācāre saṁjñātra trividhā matā || 31 I|
naimittikī prasiddhā ca tathānyā pāribhāṣikī |
pūrvatve vā pradhānaṁ syāt tatrāntar bhāvayet tataḥ || 32 ||
ato ‘dhvaśabdasyokteyaṁ niruktir noditāpi cet |
kvacit svabuddhyā sāpy ūhyā kiyal lekhyaṁ hi puṣtake || 33 |I
“⁰ The word anvartha literally means ‘in conformity with meaningʼ. The word artha also
means ‘reality as well as meaning. In other words, by analysing the etymology of
words we come not only to understand their meaning more deeply, we also learn about
the things they denote. This is because words are made in conformity with the things
they denote.
                                 TANTRĀLOKA                                     251
included in it. It is for this reason (namely, that there is a reason for the
form of a name,) that we have explained the etymology of the word ‘Path’.
If (one were to ask why) the etymology (of a word) is not taught in some
cases (kvāpi), (we reply that) that can also be inferred by applying one’s
own intelligence. How much can be written in a book? (31cd-33)
        (Some terms are) ‘well known’, because although (their form may be)
motivated (by some purpose) in some cases, (their meaning may be) fixed (and
established by convention) (rūḍha). As is said there (in the Niśisaṁcāra):
         ‘One should know that terms in Śiva’s scriptures are always (of three
kinds,   namely) technical (pāribhāṣikī), occasioned (by some purpose)
(naimittikī), and (already) known (siddhā). A term occasioned (by some
purpose)is arrived at (samāgatā) here (and used) due to some occasional cause
(for its formation).”
         It is said here that one must be able in this way to state the motivation
behind (the form of) all the terms here, and so he says that ‘it is for this reason’
(that we have explained the etymology of the word ‘Path’). Well then, if that is
s0, why has that not been stated everywhere (in the case of every word)? With
this question in mind, he says: “we don’t explain’ etc. and ‘how much can be
written in a book?”’, and so       (he has) not undertaken an analysis of the
derivation of (every) word. This is the point.
        Surely, it has been said that the Path of supreme consciousness is (its)
manifestation as form and action. Now, which Path is that of the manifestation
of action and which Path that of the manifestation of form? With this question
in mind, he says:
          Well then, agreed that the Path is said to be of two kinds, in accord with
the distinction between space and time, due to the varied manifestations of form
and action (respectively). But what is the reason that there also, each one is of
three kinds? With this question in mind, he says:
         Each of (these) two triads (trika) here has a gross, subtle and
supreme form. It is for this reason that all this cosmic Path is said to be
sixfold. (36)
         Each one is of three kinds ‘for this reason’, because it is gross, subtle
and supreme, as Mantras, syllables and letters, as well as the world-orders,
metaphysical principles and cosmic forces (respectively). This is the meaning.
As is said:
          ‘the syllableṣ made from Mantras, the Mantras whose sole form is
letters, the letters established in themselves ~ this is their gross, subtle and
supreme nature.’
Again:
          ‘the pervasive state of the world-orders extends within the (pure)
principles from (those governed by) Ananta up to Śiva.’⁶³
Again:
         ‘The Forces (kalā) are those beginning with Cessation (Nivṛtti) included
in (the five) Forces.”⁸³
         Now he introduces (his exposition of) the Path of Time which is the
subject being discussed:
² SVT 4/95cd. A form of Śiva called Ananta creates etc. the loweriimpure principles
from Māyā onwards, which he governs. The pure principles are created by Śiva directly
and He governs them. In other words, according to the dualists’ account of creation,
Śiva is not in contact with the impure part of the universe. Ananta, a partially liberated
soul is entrusted with the office (adhikāra) of creating the lower universe and other
minions, administers it. The locus classicus for this view is Kiraṇatantra 3/226-27. See
below 8/305-306 and 8/330cd-332ab and commentaries. For a discussion see Sanderson
1992: 282-287.
⁸³ SVT 4/97ab. The five Cosmic Forces (kalā) are binding energies that operate within
consciousness to hold the outer manifest form together into one coherent whole. They
are visualized as five concentric circles containing the various categories of existence,
as follows: 1) The Force of Cessation (Nivṛttikalā) – only the Earth Principle belongs to
the sphere of this energy. 2) The Force of the Foundation (Pratiṣṭhākalā) includes the
categories from Water to Nature (prakṛti). 3) The Force of Knowledge (Vidyākalā)
operates through the five obscuring coverings (kañcuka) and Māyā. 4) The Force of
Tranquillity (Śāntakalā) includes the categories from Pure Knowledge (śuddhayidyā) to
Sadāśiva. 5) The Force Beyond Tranquillity (Śantātītakalā)is the sphere of Śiva and
Śakti. See below, 11/7-10ab and the rest of that chapter for a detailed exposition.
254                                   CHAPTER SIX
        The first triad of this sixfold Path is the Path of Time, which is
clearly established in the vital breath. (37)
         ‘The first’ (triad) is the first one mentioned, called (the Path of)
Mantras, parts of Mantra and phonemes. (The term) ‘vital breath’ (prāṇa)
characterizes a category (i.e. the breath or vital force in general), and so in this
way (it does not refer to just the exhaled breath (prāṇa), but) also to the inhaled
one and the other (forms of the vital breath).
         Surely, it was said that time is both successive and non-successive, is
that (time the one) which is reckoned amongst the metaphysical principles, or
not? With this question in mind, he says:
Tīṝāṁataārcṁīīz-dīs%
              hīō 3=a |
Ty rō fē šēīa faatuīTaTTTĪTI 3¢ 1
fōkaīath:
   āṃīraāī ̄aṁĩ a3: |
tattvamadhyasthitāt kālād anyo ‘yaṁ kāla ucyate |
eṣa kālo hi devasya viśvābhāsanakāriṇī || 38 ||
kriyāśaktiḥ samastānāṁ tattvānāṁ ca paraṁ vapuḥ |
        This time is said to differ from the time that is amongst the
metaphysical principles (tattva). This is God’s time. It is the energy of
action, that makes manifest the universe and is the supreme body of all the
principles. (38-39ab)
         (This time) ‘differs’ (from the one reckoned amongst the metaphysical
principles) because its characteristics differ.⁴ He says that (in the following two
sentences). (Time in this sense is) ‘the supreme body’ (of all the principles,) as
it the place from which they arise (utpattiṣthāṇa), and so he says that it is
(God’s power of action,) ‘that makes manifest the universe’.
         Surely, the act of supreme consciousness that makes the universe
manifest is said to be (its) external expansion (bahirunmeṣa). (As such,) it is
said to be its nature as the Lord (Iśvara) (of the universe). Thus, he says:
⁸⁴ ‘Time’ is one of the five obscuring coverings (kañcuka) which are aspects of Māyā,
generated directly from it, that envelop the individual soul. It is reckoned to be a
metaphysical principle (tattva), as are the other four. In that case, ‘time’ is the sense of
time passing that limits the individual soul’s sense of its eternal nature, which is
essentially non-temporal consciousness. It is essentially the frustration of transitoriness.
This not the sort of time that is discussed here. Nor is it the passage of time that is
visibly apparent in the progressive decay of the body and accounts for it.
                                    TANTRĀLOKA                                          255
udriktābhogakāryātmaviśvaikātmyam idaṁ yataḥ |
⁸⁵ ‘Iśvara’ literrally means ‘Lord’ or ‘Sovereign’. Īśvara is the aspect of Śiva that is God
of creation. Cf. ‘Iśvara is opening outwards (unmeṣa), Sadāśiva is closing inwards
(nimeṣa).¹ ĪP 3/1/3ab. In the latter, in which the universe of objectivity is withdrawn
into consciousness, the power of knowledge predominates. In the former, the power of
action (kriyāśakti), which is here identified with the power of time (kālaśakti). These are
the thirty-third and thirty-fourth reality levels (tattva). Beyond them is transcendental
Siva, the thirty-sixth, and his Sakti, the thirty-fifth, which initially develops into the
universe of dynamic interaction between subject and object. The thirty-six metaphysical
principles are described in detail below in Chapter Nine.
*⁶ From this point of view, the universe is the progressive internal differentiation
(kalana) of consciousness, which thus generates it. Time, as the power of consciousness
to act, measures out, and is this process of differentiation, that is, the progressive
development of the stages of manifestation and perception.
⁸⁷ The universe is an effect or product of consciousness. t is not the original numinous
cause, it is its phenomenal effect.
⁸* Cf. P 3/1/5: “In the two categories (Sadāśiva and Īśvara,) the objects are not only in a
lower state (aparatva) (of diversity) because they shine as not-self; but they are also in
the supreme state (paratā) (of unity,) because they are covered (āchādāt) by I-
consciousness (i.e. because they manifest as identical with the Self).”
          Juṣṭ as the power of knowledge is associated with the principle called Sadāśiva,
so the power of action belongs to the principle called Īśvara. The domain of the former
is unity-in-difference, and of the latter, difference-in-unity.
256                                  CHAPTER SIX
TJTHTWTG
     TTIHĪ] ftērē⁵ I *zo ]
iEttĀk
   vi vẼẼ IcīcṀētGTĀḤ
etad īśvararūpatvaṁ paramātmani yat kila || 40 ||
tat pramātari māyīye kālatattvaṁ nigadyate |
         Well then, (one could ask whether) only the principle of Time is present
in this way in the Māyā perceiver, or are there other principles also? With this
question in mind, he says:
fcrartzzrafāēr<
      aftōaa aīē a1 1 vṟ2 1
āīa Jaī āīaāīĩaaTīPd hzgahī-̄ḷq |
Śśivādiśuddhavidyāntaṁ yac chivasya svakaṁ vapuḥ l| 41 II
          The (five pure) principles beginning with Śiva and ending with
Pure Knowledge (Śuddha Vidyā), that are Śiva’s own body, are (at the
lower, impure level, the) obscuring coverings (kañcuka) ranging from Māyā
to Attachment (rāga) of the individual soul. (41cd-42ab)
*⁹ The Māyā perceiver is the perceiving subject in the domain of Maāyā who, identified
with the psychophysical organism, views the sphere of objectivity as a multiplicity of
entities separate from himself. Time operates in this domain as one of the obscuring
coverings (kañcuka) of the perceiver, and the principle which orders the succession of
manifestation in time in relation to the perceiver.
  Śiva in this case is transcendental Siva, who has never emerged out (anāśrita) of His
pure transcendental nature. He is accordingly called Anāśritaśiva – ‘Śiva Who has not
emergedʼ, i.e. unmanifest Śiva. He is the transcendental aspect of Śiva that is never
involved in creation, abiding as the ground of the other, immanent aspect that manifests
as all things.
⁹' Śiva’s energy, the power of freedom, has five principal aspects, namely, the powers of
consciousness, bliss, will, knowledge and action. These constitute the plenitude of
Śiva’s body (bharitatanu) (cf. above 1/1 and commentary). Jayaratha refers to the power
of bliss first, perhaps because he does not consider the power of consciousness to be part
of Siva’s ‘body, preferring instead to think of it as the one intrinsic power of Śiva, Who
is pure, transcendental consciousness.
                                      TANTRĀLOKA                                       257
assumed the state of the fettered soul, by virtue of His freedom (to do s0).”² This
is the meaning.
         He now distinguishes (them one at a time):
As is said:
         Their nature is not only such, they also (correspond to various forms of)
subjectivity. Thus, he says:
⁹² Jayaratha has in mind PS 5d, which he quotes above in TĀv ad 1/222-223, 1/331
(330) and below ad 9/144cd-145ab. ‘Śiva Himself has assumed the state of the fettered
soulʼ śiva eva gṛhītapaśubhāvaḥ.
³ These are the ‘obscuring coverings' (kañcuka) that envelop the individual soul,
concerning which see below, 9/49cd ff. As we shall see below their sequential order
varies in the texts. The most common one, which is accepted by Abhinava, is found in
the MV. It is Māyā (which is the source of the other five) > Kalā > Vidyā > Rāga > Kāla
> Niyati.
“⁴ It appears from this reference that Anāśrita Śiva is identified with principle of Śakti,
and so is not mentioned separately.
258                                 CHAPTER SIX
         Well then, (one may ask,) what is the reason (nimitta) why they are
(also) the void perceiver and the rest? With this question in mind, he says:
EṀḷlPRḤGkGaTEĀERGĀĪṬTI
EEḺṀṀtkrē:iē-xte⁵ikxú ḷ.
tena prāṇapathe viśvakalaneyaṁ virājate || 45 ||
yena rūpeṇa tad vacmaḥ sadbhis tad avadhīyatām |
“³ The void perceiver is in deep sleep, in which nothing is perceived and hence is called
‘void’. This state is commonly experienced by everybody. The same state also arises in
the case of the two types of deconditioned perceivers (akalapramātṛ) who are in deep
ÚGNI|CEIEIF¥/EJĀGIEĀE:EETH'IAH
3ĪṛṬ³īaīṁīāē: Jīeṛdīc%                 gTR: |
dvādaśāntāvadhāv asmin dehe yady api sarvataḥ || 46 ||
otaprotātmakaḥ prāṇas tathāpītthaṁ na susphuṭaḥ |
         Even though the vital breath is present in every way, woven warp
and woof within this body up to the End of the Twelve, it is not very clearly
evident that (it is such) in this way.” (46cd-47ab)
         ““That, O Gārgi, which is beyond the heaven, which is below the earth, which
is between heaven and earth, which is called past, present and future – all this is
interwoven in space as its warp and woof.” “But in what is space interwoven? In what is
its warp and woof?” 7
          He replied: “That, O Gārgi, the knowers of the Brahman declare to be the
Imperishable. It is neither gross nor subtle, neither short nor long . . . It neither eats nor
is eaten. 8
         “In truth, O Gārgi, it is by order of that Imperishable that the sun and moon are
fixed in their positions. It is by order of that Imperishable, O Gārgi, that heaven and
earth are fixed in their positions; it is by order of that Imperishable, O Gārgi, that the
seconds, the hours, the days and nights, the half months, the full months, the seasons,
and the years are fixed in their positions. It is by order of that Imperishable, O Gārgi,
that the rivers flow, some in the East, others in the West from the white mountains, in
their respective directions. . . . 9
          “Itis in truth that Imperishable, O Gārgi, who is not seen, but is the seer, who
is not heard but is the hearer, who is not thought but is the thinker, who is not known but
is the knower. There is no other seer but him, no other hearer but him, no other thinker
260                                    CHAPTER SIX
         (It is not clear that the vital breath) ‘(is such) in this way’, that is,
woven warp and woof (throughout the body). ‘It is not very clearly evident’
that (the vital breath) is present everywhere in the body. In some places in the
body the breath manifests very clearly, whereas in other places it does not.
         Thus, he says:
qGṬṬ STTITTTI
        āTTTA fHT TṜT: I] |]
TṭḺTTRaI,
   fāīāi Jēāāi RMTaST I *¢ 1
yatno jīvanamātrātmā tatparaś ca dvidhā mataḥ || 47 I|
saṁvedyaś cāpy asaṅvedyo dvidhetthaṁ bhidyate punaḥ |
sphuṭāsphuṭatvād dvaividhyaṁ pratyekaṁ paribhāvayet || 48 |
but him, no other knower but him. And it is that Imperishable which is the warp and
woof of space.”ʼ 11
Ẽ⁹ The exertion (yatna) of the pulse of the vital breath is of eight kinds:
         A1 and A2) the pure vitality or life of the body (jīvanamātra), that is
perceptible (saṁvedya) or not (asaṁvedya). It arises spontaneously from the Root centre
in the genital region and flows upwards through the body. It is not evident at its point of
emergence in the Root, but becomes so as it unfolds throughout the body. These are
described in verses 50-51ab.
         B1 and B2) the flow of the breath impelled by the will, that is perceptible
(saṁvedya) or not (asaṁvedya). The flow of the breath that is consciously impelled is
the normal rhythm of the breath. This is clearly evident from the heart upwards. Below
the heart down to the Root it is not. These are described in ⁵1cd ff.
         Theṣe four kinds can again be distinguished into two types, according to their
degree of clarity as more (sphuṭa) or less (asphuṭa), thus making eight.
        The practices taught in this chapter do not involve breath control. In the
following chapter, Abhinava teaches how Mantras are recited in consonance with the
movement of the breath, which is progressively lengthened according to the length of
the Mantra and so does involve breath control and hence conscious exertion. Thus,
Abhinava begins the next chapter saying: ‘the (spontaneous) effortless (ayatnaja)
(emergence of time within the flow of the breath) has been discussed, we will now talk
about the (voluntary) one that is the result of effort.’(7/2ab)
                                     TANTRĀLOKA                                        261
         A1) ‘Exertionʼ is the pulse (spanda) of the vital breath. ‘(The first is)
just vitality itself (jīvanamātra)³. It is the spontaneous (svārasika) (activity of
the vital breath) due to which the limbs (of the body) do not become stiff.¹
         A2) (The other kind of movement of the vital breath is) ‘intent on
(impelling) that’. It (is not spontaneous, rather it is) heralded by an intention
(icchāpūrvaka) (that consciously impels the breath). “Each one’ of the four
(kinds) is of two kinds, (as clearly evident and otherwise,) and so the exertion of
the vital breath is established to be of eight kinds.
         There (with respect to our object of enquiry), the spontaneous exertion
of the vital breath is perceived from the Root (genital centre) onwards
(upwards), but not clearly (asphuṭatvena). Thus, he says:
qŪTTÑĪTĪFaTJTTTSI-ĀTFĀT:                 |
I GÑ-ITTTJĀa
       TAJTNĪ T ūŪRZ: I                                 I
saṅvedyajīvanābhikhyaprayataspandasundaraḥ |
prāṇaḥ kandāt prabhṛty eva tathāpy atra na susphuṭaḥ || 49 ||
         The vital breath, beautiful with the pulse (spanda) of the exertion
called perceptible vitality (sarṁvedyajīvana), (originates) from the Bulb (in
the genitals) (kanda); even so is not clearly evident here. (49)
GīcTIRÑTHJCHT
        ATT ṜT] RAT |
TT=JGJTH
     īTĀTI āTTTTHĀRTT āĀZT I 4°© 1I
kandādhārāt prabhṛty eva vyavasthā tena kathyate |
svacchandaśāstre nāḍīnāṁ vāyvādhāratayā sphuṭam || 50 ||
         ‘(These three pervade the body but are particularly present) in the navel,
below the genitals (adhomeḍhra) and in the bulb (kanda), (respectively). O
'⁰ The characteristic feature of the presence of the vital force in the body is the absence
of ‘stiffness’ (stabdhatā). This is why it leaves the body, the corpse is stiff.
262                                 CHAPTER SIX
beloved, the channels (of the breath), (whether) slanted, (directed) upward or
downward, (all) emerge from the centre of the navel.”¹¹
         ‘(These three channels), that benefit the adepts, are said to be in the
Wheel of the Heart. The vital breath moves within them divided into Day and
Night. I will analyse them for you clearly (one by one).”¹
        With this question in mind, he says:
       However, this exertion (of the movement of the vital breath) is not
perceptible there also. (Slab)
'⁰" ṢVṬ 7/7cd-8ab. To understand this verse properly we must know the context. The
previous lines say:
          “The body consists of the six sheaths [of skin, flesh, blood, fat, bones and
seminal fluid] conjoined to the gross and subtle elements. The form (of this body) is
sustained by the mind, intellect, ego, the cognitive organs of sense and action and the
qualities, as well as all the principles of existence and the gods. The (individual) Self
(resides) there, as does the energy of the Lord (prabhuśakti) and the vital breath that
moves by means of the channels (of the breath nāḍī.).” SvT 7/5cd-7ab. Concerning the
vital channels, see below 6/(197) (196cd-197ab) and note. For an extensive treatment
and citations concerning the nāḍis and their history, see Dyczkowski 2009: vol. 11 note
23 p. 195-202.
¹⁰2 SYṬ 7/20cd-21. This passage begins by referring to the many channels of the vital
breath and then listing the ten main forms of vital breath and their corresponding
channels (SVT 7/13-17). The SVT continues: ‘O beloved, the breaths and the channels
are arranged like (the fellies of a) wheel. O fair faced lady, by wandering through them
(one attains) success (siddhi) and Yoga. And, fair-hipped one, by repeating mantra, one
atṭains success in the repetition of mantra. O goddess, three channels out of the ten are
said to be supreme. Two are of the nature of the Drop and Sound, while Energy is said
to be in the middle.” (SvT 7/18-20ab)
                                   TANTRĀLOKA                                      263
    The Perceptible Flow of the Breath from the Heart to the End of the
                                  Twelve
The Energies of the Lord, the Self and the Vital Breath
        The (individual) Self and the vital breath (prāṇa) give rise to (this)
exertion (which is the movement of the breath). One or other of them are
always associated with a power of the Lord (prabhu) Who is Siva, (whether
it be) Vāṃā, Jyeṣṭhā or Raudrī (according to the circumstances).¹ (52)
        Here (according to this teaching), one of the powers from amongst these
(three), Vāmā and the rest, associated with the Supreme Lord, along with ‘the
(individual) Self and the vital breath (prāṇa) that give rise to (this)
exertionʼ, are the three, that is, the Lord’s power (prabhuśakti), the (individual)
Self and the vital breath, that together bring about the pulse of the vital breath
(prāṇaspanda). Thīs is the meaning. As is said:
¹³ These three energies are responsible for creation, persistence and withdrawal of the
breath. So one or other operates according to the phase of the breathing cycle. These
three goddesses that, along with Ambā, make a standard group of four, are discussed at
length in chapter 1 of the TS; much of that is taken over in chapter 40 of the KuKh. See
especially KuKh 40/127cd-150.
See appendix pag. 437 – chart 3: Pr    Jal Jakti in the body v. 47-55
264                                 CHAPTER SIX
         ‘The (individual) Self (resides) there, as does the energy of the Lord
(prabhuśakti) and the vital breath that moves by means of the channels (of the
breath nāḍ).³ ¹⁴
       Although these (three factors) are equal in this way, according to the
circumstance (in which they operate), one or other is the primary (factor) that
brings about the exertion (of the vital breath). Thus, he says:
¹⁰⁴ ṢVṬ 7/Tab. The previous three lines frame the context from which we know that
‘there’ means ‘in the body°. They are as follows:
         ‘The form of the body that consists of the six sheaths, conjoined to the (five
gross) and subtle elements, is sustained (and governed) by the senses of knowledge and
action, mind, intellect and ego, the qualities, all the principles and the deities. The
(individual) Self (resides) there, as does the energy of the Lord (prabhuśakti) and the
vital breath, that moves by means of the channels (of the breath nāḍr).” SVT 7/5cd-7ab
        Kṣemarāja explains: ‘‘the six sheaths’ are the skin, meat, blood, fat, bones,
(male and female) semen. The ‘form’ (of the body) is its essential nature. The body ‘is
sustained’, that is, its condition is formed by the requisite relationship between the
(lower constituents that are) pervaded and (the upper ones) that pervade (them), that is,
by the twenty-three (principles from Earth to the inner mental organ), along with the
(three) ‘qualities” of Sattva etc., as well as ‘all the principles’ above them, beginning
with Necessity (niyati) and ending with Śiva, as well as ‘the deities’, who are the causal
(deities, namely) Brahmā and the rest. ‘The (individual) Self’ is contracted
consciousness, that is governed by each of (its own) Karmas and is the one who
experiences their consequences. “The Lord’ is Svacchandabhairava. His ‘energy’, which
is (His) freedom, shines on the occasions when the mind experiences grace
(manaḥprasāda). `The vital breath’ flows along the path of the nose, and ‘moves by
means of the channels (of the breath nāḍī)³ that will be taught later.”
                                  TANTRĀLOKA                                        265
prāṇaśaktiḥ kvacit prāṇacāre hārde yathā sphuṭam ḷ
trayaṁ dvayaṁ vā mukhyaṁ syād yoginām avadhāninām || 54 II
          1) ‘The impulse of the vital breath imparted to the limbs (of the
body)ʼ³ is (apparent), for example, in the twitching of the eyes. In this case, it is
the Lord’s power that operates primarily in the pulse of the vital breath
(prāṇaspanda), in order to manifest auspicious and inauspicious omens for the
future and the like.¹⁰⁵
          2) When the ‘Root’, that is, the genitals (ānandendriya),¹⁰ ‘contracts
and pulsatesʼ, that is, expands (during orgasm, the power of the individual) Self
is primary. It is associated there with (the impulse of) its desire.
         3) (The power of the) vital breath operates primarily in the pulsation (of
the breathing) within the Heart, because it spontaneously transports it.
         The other two are secondary everywhere else, according to whether
they are or are not other (than that). Having explained in this way their primary
and secondary state in terms of the spontaneous (movement of the vital breath),
he also defines them in terms of the (movement of the vital breath that requires)
exertion (with the words) ‘three’ etc. Yogis who desire this or that particular
fruit, wherever they apply the (power of the) vital breath by virtue of the
excellence of their attention, (they also apply the power of the individual) Self
and the Lord’s power, or one or other of them, in the same place.
         The relationship between them is not only that of primary and
secondary, it is so also in another way. Thus, he says:
TJTTCÇTĪĪI, āPSTJĪGĀTUĪT |
fazāṝāīsfr rīcāvrṁīī ī]ziā Ṁēī u u,41
¹⁰³ Thṟobbing of the limbs of the body or twitching of the eyes are generally considered
in India to be omens of future events, that may be good or bad, as the case may be.
Bhīma was the strongest of the one of the five Pāṇdavas. Before the great battle of the
Mahābhārata his upper arm began to throb, foreboding the terrible consequences of the
battle.
¹⁰⁰ The word ānandendriya, which denotes the genitals, literally means ‘the organ of
blissʼ.
266                                  CHAPTER SIX
avadhānād adṛṣṭāṁśād balavattvād atheraṇāt |
viparyayo ʻpi prāṇātmaśaktīnāṁ mukhyatāṁ prati || 55 |I
         1) (The power of the individual) Self predominates when (the vital force
impels) ‘to paying attention’, as when (for example, anybody), including a
yogi, opens his eyes (wide by the force of) his own attention.
         2) (The power of the vital breath) predominates when (the vital force
impels or vitalizes) ‘an impulse’, as for example, when some limb (of the
body), even that of a cow (that does not have much reflective awareness), throbs
spontaneously by the power of the vital breath, (not because of its intention but)
due to (some unknown reason, like) the influence of a latent trace from some
other life.
         3) (The conscious exertion of the vital force may also be applied to
generate) ‘greater strength’, as happens when wrestlers, for example, manage
to jump to great (heights and perform other athletic feats), which they do by the
power of the vital breath, acquired by the practice of physical exercise (srama)
and the like. (The vital force) ‘impels’ those who have been overcome by
(adverse) humours (of the body) (vāta), this one or that of (their) limbs moves
(not by power of their own vital breath), even if the vital breath is very strong,
but by the power of the Lord, and so that predominates (in that case).¹⁵ It is
established (siddha) in this way that wherever their deployment is such that they
abound, the exertion of the life force is clearly perceptible there. Otherwise, on
the contrary, (if they are not present,) it is not so.
         Well then, agreed that the power of the Lord, along with (that of the
individual) Self and the vital breath, generates the exertion of the vital breath,
EEEEViṬV³tzēeriṭḤ
T T gJTGTĪ ṬĀTĪT = TĪRI I MS I
vāmā saṁsāriṇām īśā prabhuśaktir vidhāyinī|
jyesthā tu suprabuddhānāṁ bubhutsūnāṁ ca raudrikā l| 56 ||
         In other words, (Jyeṣṭhā is) ‘the ruler (vidhāyinī)’ who ordains (and
bestows) (vidadhāti) the exertion of the vital force (to fettered souls).
        Now, what is the reason here (for their name and acting in this way)?
With this question in mind, he says:
ṬHI āḍTRJTT-TI,
        S'saī fšraṁzāī ā |
gafērā          ̄ ũa’’ takvī] u i
vāmā saṁsāravamanād jyeṣṭhā śivamayī yataḥ |
drāvayitrī rujāṁ raudrī roddhrī cākhilakarmaṇām || 57 II
        Vāmā and the rest are the Lord’s powers of emanation, persistence and
withdrawal. Thus (the Lord’s power) applies their prāṇic exertion in such a way
that   1) (because   of Vāmā’s     influence,)   (the   fettered   souls)   subject    to
transmigration fall to ever lower levels, 2) (because of Jyeṣṭha’s influence,) the
well-awakened attain Śivas state and 3) (due to Raudrs influence,) those who
aspire to worldly benefits reside in the world of transmigratory existence, intent
(on attaining) Śiva’s state. That is said (in the scriptures as follows):
 !⁰⁰ Read -vamanād for -vamanā, as is the reading above ad 4/21cd-22ab. Note,
however, that we also find the reading vāmā saṁsāravamanā ad 13/207. For other
meanings of the name see below, 13/314-316ab, 15/422-424ab and 518.
 ¹⁰ Conceming this etymology, see above, 4/155-158.
268                                  CHAPTER SIX
           ‘Vāmā casts down the individual soul who observes (only) his own
(limited, conditioned) nature.¹' Raudrī sometimes bestows worldly pleasure,
whereas Jyeṣṭhā distributes a speck of freedom to the knowledge and action (of
fettered souls).³¹ ²
         Surely (all) this is accomplished spontaneously, so what is the point of
this being taught (in this way)? With this question in mind, he says:
gēāāftāīraṁṁāīīaā
         JGēī fd āāīsīāq |
sṛṣṭyāditattvam ajñātvā na mukto nāpi mocayet |
        Without knowing the true nature of emanation and the rest, one is
not liberated, nor can one liberate others. (58ab)
           What is the authority here (for this teaching)? With this question in
mind, he says:
''" The meaning seems a bit forced, maybe the text requires emendation. The sense is
that Vāmā is the power that causes the individual soul, who does not know its true Śiva
nature, to be caught up in the painful round of birth and death.
'!² Summing up verses 52-57:
''³ Knowledge of ‘emanation and the rest is the goal of the Krama teachings. It seems
that the point Abhinava is implicitly making here is that ultimately liberation is attained
by knowledge of the Krama’s goal and the means to attaining it. It also suggests that the
Yogasaṅcāra, which we know was a Trika Tantra, was influenced by Krama teachings.
       The previous passage is concerned with the group of energies headed by Vāmā.
This is a group commonly found (but not at all exclusively) in Trika sources. It is clear
that the following is from the Yogacāra (i.e. Yogasaṁcāra). s the passage (52-58ab)
that precedes this reference concerning Vāmā etc. and their association with the phases
of the breath also drawn from there? One could understand uktaṁ ca to mean ‘and it is
also said in the venerable Yogacāra’. Indeed, this may well be a final remark coming at
                                     TANTRĀLOKA                                          269
         (Liberation is attained) ‘by the revelation of all (these) things’ʼ, that is,
by the complete knowledge of the true nature (of the process of) emanation and
the rest. This is the meaning. The point is that nothing else separate from that
can possibly exist.
         Thus, he says:
3cārṁkzaftīṁēīṁa
               ā sīṝa aiī: 1
ī TṬ̄I| TCTTT*Ā-TGTĒTTTTT: I| U II
utpattisthitisaṁhārān ye na jānanti yoginaḥ |
na muktās te tadajñānabandhanaikādhivāsitāḥ || 59 ||
         ‘The Yogis who do not know (the nature of) birth, persistence and
reabsorption are not liberated. (Indeed,) they are pervaded (adhivāsita)
solely by the bondage of (their) ignorance of that.”¹⁴ (59)
        ‘Ignorance of thatʼ is the lack of awareness (sarvitti) of the true nature
of emanation and the rest.
        And so, what does that have to do with the point? With this question in
mind, he says:
T=TaAg ú *d r̥ T TT: |
q Ṁ] JPITHĒTTTTg=TR:
               GĀĪĪ TḺC: I| ⁰ |
      AII (the various phases of) creation and the rest depend, no doubt,
on Time, and its nature is the vital breath (prāṇa). Therefore, the
movement of the breath (uccāra) is now going to be clearly explained. (60)
the end of the teaching concerning Vāmā etc., that liberation is attained by the revelation
or manifestation of the entire process outlined previously. See above, note to 4/145.
'!⁴ The actions ~ karma – of the fettered, who identify with the psychophysical organism
and are ignorant of the perpetually recurrent activity of consciousness, leave behind
latent traces in the subtle body that mature in future actions and impulses, and so are
binding. These traces are subtle, like the scent that remains in a bottle of perfume after it
has been emptied. In accord with this analogy, the fettered soul is said to be ‘perfumed’
– adhivāsita – by them, which means, essentially, as I translate, ‘pervaded’ by them.
Collectively and individually, they are ‘pervaded’ by the ignorance of the process
whereby Śiva emanates and withdraws all things.
270                                  CHAPTER SIX
         He says that:
GGCTTTĪTTHN TITRAGṬGJT-TT: |
srfēāīīagōī
    stī: Jda TTgJHT I £ 1|
hṛdayāt prāṇacāraś ca nāsikyadvādaśāntataḥ |
saṭtriṁśadaṅgulo jantoḥ sarvasya svāṅgulakramāt |/ 61 |I
'!³ Freedom Cole has suggested that the Sanskrit word for finger – aṅgula – is
etymologically related to the word ‘angle’. Whether this is correct or not, the
measurement of the breathing cycle as 36 finger breadths is consonant with the
astronomical 360 aṅgulas, which correspond to ten external angular degrees for each
inner finger breadth. See SOL2 p.43.
"!⁰ Literally ‘in accord with the size of one’s own fingers’ (svāṅgulikramār). The unit of
measure for the size of temples, idols, altars, ritual implements, and other such religious
artifacts are normally the fingers and other parts of the body of the patron who pays to
have them made. This is because they replicate his body in some way as the body and
limbs within which the deity or deities are invoked to reside. Again, this reflects the
presence of the deity in the body of the officiant, of which the limbs are in proportion to
one another. Thus, for example, in this case, the distance the breath moves in relation to
the body is considered to be the same for every breathing creature, however large or
small. Cf. Vasudeva 2004: 287 ff.
''" Kuṇḍalinī is ‘crooked’ (kuṭilā). As such, she is the Kuṇḍalinī of the Vital Breath
(prāṇakuṇḍalinī), which is the ‘crooked .Atk³ of action. See above, comm. on
4/141cd-142. Kṣemarāja, commenting on ŚSū 3/45, explains that the word ‘nāsikā’,
normally means ‘nose’ denotes the power of the vital breath (prāṇaśakúi) becauṣe it
‘moves on a crooked or curved path’ (nāsate) cf. below, 15/336-338. Bhāskara
commenting on the same sūtra says: ‘The nose means the inner Twelve-finger Space
(where the breath come to rest). Those who fix their attention there merge (into
universal consciousness) and so, conquering (the breath), their own fundamental and
abiding state of being (svātmasthiti) becomes clearly apparent.¹ (Dyczkowski 1992b:
174). Here, it seems, the outer Twelve-finger is meant, which is at the end of the nose.
'!⁸ ṢVṬ 4/234cd. Kṣemarāja reads the second half of this line as:         hṛtpadmād yāva
Śaktitaḥ || According to him yāva is yāvat, from which the final r has been dropped
(yāvacchabde talopaḥ). He does not say so, but we can understand for ourselves that
this is done in order to accommodate the metre. He says that ‘what is meant by śakti
here is, according to the teaching that is to come, the (Transmental) at the end of the
Equal One (samanā) śaktir iha bhāvinīty āsamanāntābhipretā. The Transmental in the
ladder of the development of Sound is the last and highest. This is why it is called the
Empowered End of the Twelve (śāktadvādaśānta).
                                      TANTRĀLOKA                                        271
        Surely, if this is so, how is it that this is (equally) possible in the case of
a very small body, such as that of a gnat, or a very large one, such as that of an
elephant? With this question in mind, he says:
tēs³ aṁ nfēs a ā īŪ td fk
kṣodiṣṭhe vā mahiṣṭhe vā dehe tādṛśa eva hi |
Whether (its) body be the tiniest or the largest, it is the same. (62ab)
        ‘The consciousness that shines in the sun that adorns the expanse of the
sky is the very same consciousness present in the belly of a worm within a
cocoon in a hole in the ground.”¹!
         One can easily measure this distance for oneself by placing the lower half of
the hand flat against the centre of the chest with the thumb upraised to move it out of the
way. Place the four fingers of the other hand above it and so on progressively. Keeping
the chin bent, the first three hand spans of four fingers extend to the top of the nose. The
following three handspans reach the crown of the head and the next twelve finger
breadths, to the end of the End of the Twelve. This is how the breath travels for Yogis.
They draw the vital breath directly from transcendental consciousness above when they
exhale. This is how those who practice attention to the breath should imagine at first,
and subsequently experience directly, its movement. The common, non-yogic breathing
travels out from the nose to a distance of twelve fingers. This can be easily measured for
oneself by placing the hand at that distance from the mouth, minus four fingers for the
distance covered by the nose. This is called the nasal or external End of the Twelve.
'! Cf. above 3/229cd and note. Also below, 29/4.
¹²⁰ Read samaṁ yataḥ for samaṁ tataḥ. MS G reads yataḥ samã.
²¹ Yogavāsiṣṭa 1/61/18. This verse is also quoted by Śivopādhyāyain his commentary
on VBHh v 100, where he says that it is drawn from the Brahmadarśana. There andin
the printed edition of the Yogavāsiṣṭa the second line is the same as here. There the
second half of the quarter reads, as it does in the Yogavāsiṣṭa: vyomni bhāskare for bhāti
bhāsvati. In the first line the Yogavāsiṣṭa reads bhuvanābhoge bhūṣaṇe for
272                                CHAPTER SIX
        Vitality and the rest are associated with that (consciousness,) and so we
see no reason at all why they should differ (from one another in this respect).
The gradation (of vitality and strength) one does observe is due to the diversity
of Karma, such that the vitality etc. of (different) people in relation to one
another may be more (or less) (according to their particular circumstances, past
actions, behaviour etc.).
 The Projection of Night and Day, the Transits (of the Śun) and the Planets
                        (ahorātrasaṁkrāntyādivikalpana)
        Having described and concluded in this way the movement of the vital
breath, after that, as enunciated in the initial enunciation, he begins to analyse
(the phases of its movement as) Night and Day etc.
īfārfrērṁīāīaēārāgīsā
                āē fke | ē3 1
saṭtriṁśadaṅgule cāre yad gamāgamayugmakam |
nālikātithimāsābdatatsaṅgho ʻtra sphuṭaṁ sthitaḥ || 63 ||
          ‘The outgoing and ingoing (phases)’ are the exhaled and inhaled,
ascending and descending (phases of the breath). The word ‘these’ refers to all
(these periods of time,) beginning with a (period of) twenty-four minutes
(nālikā).
         (Now) he analyses these (projections of periods of time in the
movement of the breath, one after another,) in due order:
IĀSIGFĒCAE³IḺISĪIĀIENITĒEEĀ
fīaáaī aāṁē: āTTTSṢGṀTGG I £¥ I
TIHPHĪTĀĪTĪTGĪ THTRIT SZAIṬ |
TaāTgajtīāēī āāTiszrāī feā- 1| e., 1A
gaganābhogabhūṣaṇe. Thuṣ, the meaning there is ‘(the consciousness that is) in the
expanse of the world and within the sun that adorns the sky (is the very same
consciousness present in the belly of a worm within a cocoon in a hole in the ground.)³
¹²² Concerning lunar days, see below, note ad 6/109cd-110ab (109).
                                     TANTRĀLOKA                                          273
niḥśvasaṁś cātra caṣakaḥ ṣapañcāṁśe ‘ṅgule ‘ṅgule || 64 1|
śvāsapraśvāsayor nālī proktāhorātra ucyate |
navāṅgulāmbudhituṭau praharās te ‘bdhayo dinam || 65 ||
nirgame ‘ntarniśenendū tayoḥ saṁdhye tuṭer dale |
         One tuṭi (that is, one eighth of a second, is the time) the breath that
covers a distance of) two and a quarter fingers’ breadth (moves).¹²³ (Thus,
there are) sixteen (of them in each) exhalation and inhalation. Here, (in the
case of the projection' of twenty-four minutes into the breathing cycle,) a
caṣaka (of twenty-four seconds) is equivalent to one and a fifth finger-
breadths.'⁸ One inhalation and an exhalation is said to (correspond to) a
nālī (that is, twenty-four minutes).¹²⁸
¹³ One breathing cycle (one exhalation and inhalation) takes four seconds, that is, thirty-
two tuṭis. As the distance covered by an exhalation or an inhalation is 36 finger-
breadths, the breath moves a distance of 72 (2 x 36) finger-breadths in that time. Thus, it
takes one tuṭi (i.e. 1/8 the of a second) to cover two and a quarter fingersʼ breadth (2 %4 x
32=72).
¹⁴ As concentration on the movement of the breath develops, time dilatates. Everybody
has experienced how differently time passes in differing circumstances, For lovers
immersed in the joy of being in each other’s company, time seems to pass very quickly.
If we are suffering or waiting for somebody we are anxious to meet, it drags by very
slowly. This is because in the first case our mind is relatively free of thoughts and in the
latter, there are many. As concentration develops, thought decreases and the reflective
awareness of the underlying though-free timeless consciousness, which is the source and
ground of the breath, is strengthened. The experience of this progressive extension of
non-temporal consciousness is an increase of the sense of time passing in the four
seconds it takes for a single breathing cycle. These stages are marked by a progressively
more extensive sense of time passing beginning with cycles that are experienced as
twenty-four minutes long, and ending with countless cycles of cosmic creations and
destructions experienced in a single breathing cycle. Initially of course, the yogi
imagines these expanses of time in the breath, and with them the cosmic orders in which
the lesser and greater periods of time operate. Just a day in some other world order may
be a hundred years in this one. So as the attention on the breath develops, the expanse of
space we experience our consciousness pervading expands, along with the cycles of
time.
         These cycles of time in the breath are collectively called the Wheel of Time –
kālacakra. The contemplation of the Wheel of Time in this way became very popular
from about the seventh century (although not unknown prior to that) into the eleventh.
Virtually all major Tantric traditions developed their own version in that period in one
or more of their Tantras. The teachings of the Buddhist Tantra by that name –
Kālacakra – is centred on this practice. The Tantric Vaiṣṇavas of the Pāñcarātra
contemplate Viṣṇu’s solar discus as the Wheel of Time. The Kubjikā Tantras describe
the cycles of time in the breath in detail, largely following the format of the
Svacchandatantra, as Abhinava does. It is less known in the Śrīvidyā Tantras, which is
possibly because they developed later, but nonetheless Śrīcakra is also considered to be
a Kālacakra and can be worshiped as such in the breath.
¹³ This measure corresponds to three hundred lunar days in a sixty-year cycle of Jupiter
and Saturn combined. See below, 6/126cd-127ab (126) and note.
¹³³ A ṇalī or nālikā is more common called a ghaṭikā (lit. ‘small jar’), which is 24
minutes (see above, notes 6,60 and 61 to 6/23cd-24ab). It consists of 60 caṣakas
(‘goblets') of 24 seconds each. If we project it into the four seconds of one cycle of the
274                                   CHAPTER SIX
       Here, (we shall now discuss the arising of) a Day and a Night. '⁷
One prahara (that is, three hours,¹²⁸ projected into the breathing cycle is)
equivalent to (a distance of) nine fingers’ (breadth, which is equivalent to)
four tuṭis (that is, half a second) of (actual) time. Four of these (praharas)
constitute, in the course of exhalation, the Day, and inwardly (that is, in the
course of inhalation), the Night. The conjunction (sandhyā) of the Sun and
Moon takes two tufis (that is, a quarter of a second).¹²⁹ (64-66ab)
        It is said that a tufi, (one eighth of a second, is the time it takes for the
breath to move) two and a quarter fingers’ breadth. Thus, multiplied by sixteen,
they (correspond to a distance of) thirty-six fingers, and so he says that ‘(there
are) sixteen (of them in each) exhalationʼ. In the same way, there are (sixteen)
in the flow of the inhaled breath (apāna), and so he says ‘and inhalation’.
breath, a caṣaka is equivalent to a 1/15 of a second (1/15 x 60 = 4). This is the time it
takes for the breath to one and a fifth finger space (1 1/5 x 60 = 72).
'⁷ The movement of the breath homologized to a Day and a Night is described in SYT
7/26ca ff.
'³⁸ It was the custom for a bell to be struck every three hours to let people know the
time. Accordingly, that period of time is called a ‘prahara’, which means ‘a blow’.
There are eight praharas in twenty-four hours — four during an equinoctial day and
night. The first prahara of the day is from 6 AM to 9 AM, the second from 9 AM to 12
AM, the third from 12 AM to 3 PM, and the fourth from 3PM to 6 PM. The first
prahara of the night is from 6 PM to 9 PM, the second is from 9 PM to 12 AM, the third
is from 12 AM to 3 AM and the fourth is from 3 AM to 6 AM with 6am representing
sunrise and 6 pm representing sunset.
'⁹ To be clear: a single exhalation or inhalation covers both the time the breath is
moving and when it is still. Each phase moves for fifteen tuis and is still for one. This
one tuṛi consists of half a ruṭi that marks the end of the movement and a half at the
beginning of the next movement of the breath. Thus, taken together, the ascending and
descending breaths are still for one turi at the beginning and end. If the movements
correspond to a Day for exhalation and a Night for inhalation, at the end of the day half
a ṭuṭi is for the sunset and half a tuṭi heralds the rise of the Moon that is the beginning of
the Night. In other words, the sunset sandhyā is half taken up by the Sun’s time and half
by that of the Moon. The same goes for the setting of the Moon and rising of the Śun at
dawn. The former takes place at the end of the Twelve and the latter in the Heart.
         In this way, the junctions of the day (saṅdhyā) at dawn and sunset are included
in the calculation. Evening twilight occurs when the Sun of Prāṇa sets, at the end of
exhalation in the End of the Twelve. The morning twilight corresponds to when the
Moon of apāna sets, at the end of inhalation in the Heart. Sunset and dawn occur when
the Sun of the exhaled breath has set and the Moon of the inhaled breath has not yet
risen on the horizon, and vice versa. At the conjunction (sandhyā), half a ruṭi of Night
conjoins with half a ruṭi of Day. Thuṣ, there are two tuṭis for the conjunctions and thirty
for Day and Night. These are clearly ideal figures. The length of the actual outer days
and nights vary in length throughout the year. Moreover, the sun does not always set
just as the moon    rises or vice versa. We will see further ahead how this varīation in the
length of a day and night through the year is accounted for not by the breath itself but by
the duration of perception homologized to it. See below, 6/85cd-86ab.
                                     TANTRĀLOKA                                      275
Thus, together they make thirty-two uṭis. As is said: ‘the flow of the exhaled
and inhaled breath takes thirty-two tuṭis’
                                        .¹
         Again, here in the movement of the breath (that extends for a space) of
thirty-six finger breadths, each caṣaka (of twenty-four) seconds corresponds to
one and a fifth finger space. In this way, when the flow of the exhaled breath
(prāṇa) is divided into thirty, there are thirty caṣakas, and so too in the flow of
the inhaled breath. Thus, taking both exhaled and inhaled breath together, a
ghaṭikā (of twenty-four minutes) consisting of sixty caṣakas arises. So he says
that ‘one inhalation and exhalation is said to (correspond to) a nālī³ (that
is, is twenty-four minutes)ʼ.
          ‘In the course of exhalation’, that is, in the course of the outer
outpouring of the exhaled breath (prāṇa), there are ‘nine fingersʼ (breadth,
which is equivalent to) four tuṭis (that is, half a second) of (actual) time.”
(Thus, when projecting a cycle of Day and Night into the breathing cycle,) a
prahara (of three hours passes) in the space of nine fingers, corresponding to
four ruṭis (that is, half a second of actual time). The meaning is that it arises (in
the course of the movement of the breath for a distance of) nine fingers. As is
said: ‘. . . a prahara (of three hours corresponds to) nine fingers.’* ‘Four of
them’ʼ, that is, four praharas, (each) measuring nine fingers, (make a Day).
(Then) ‘inwardlyʼ, that is to say, in the course of the arising of inhalation
(apāna). In the same way, the Night also consists of four praharas. That is said
(as follows): ‘Night and Day (together are made of) eight . . .”⁹ Moreover,
these two, the exhaled and inhaled breaths, correspond to the ‘Sun and Moonʼ.
This is the meaning. As is said (in the Svacchandatantra):
         ‘The Sun moves during the day and the Moon moves at night. This is
the dawning of the Moon and the Sun. . . .¹³⁴
          The conjunction of the two, the exhaled and inhaled breath, Day and
Night, occurs within the End of the Twelve (where Day unites with Night) and
the Heart (where Night unites with Day). (These two) take place in two tuṭis
(that is, in a quarter of a second each). The meaning is that during the evening
and morning conjunctions (sandhyā), each of the ends of the exhaled and
inhaled breaths takes up half a tuṭi, which, added together, is the place where
one tuṭi passes. Thus, there are two tuṭis for the two conjunctions and thirty tuṭis
for the Day and Night. As they say:
 '³⁰ Surprisingly, this line cannot be traced in chapter seven of the Svacchandatantra,
from which all the other references in this section are drawn. The following citation is
also not found there. Thus, it appears that Jayaratha was referring to another source that
taught the manner in which the cycles of time are projected into the breathing cycle.
This was not the Tantrasadbhāva,            that also teaches but draws it from the
Svacchandatantra.
'³! RṞead nālī for nāḍī.
 '³² Unidentified citation. See note on the previous citation.
 '³³ SVṬ 7/29b.
 '³⁴ SVT 7/41abc. Cf. above, 6/24cd.
276                                   CHAPTER SIX
          ‘Not counting the time (taken for the) conjunctions, Day and Night
(last) thirty tfis.’¹⁵
          Thus:
         ‘O mistress of the gods, the Sun of the exhaled breath always sets at the
end of the fourth (prahara). Thus, O beloved, the conjunction that takes place
here at sunset lasts half a rui.¹³⁰
          Again:
          ‘Once (the inhaled breath) reaches the lotus of the Heart, it is morning.
Thus, O fair lady, the first conjunction lasts for half a ui.’³⁷
          This is said with respect to the flow of the exhaled breath (prāṇa) alone,
and so one should understand (for oneself that that applies to) the flow of the
inhaled breath also. Similarly, (if a lunar month is projected into the breathing
cycle, the same applies to the bright and dark lunar fortnights):
         ‘I have stated previously that one exhalation (of the breath) takes sixteen tuṭis.
In terms of outer time, they are called ‘lavas’.” (SVT 7/27)
          ‘It was taught previously in chapter four that sixteen tuṭis (each) measure the
rising (of the breath for) two and a quarter finger-breadths. These (units of time) are said
(to be as follows):
          ‘A kṣaṇa is an eighth (of the time it takes) for a person to close his eyes. A tuṭi
should be known to be two kṣaṇas and a lava* is considered to be two of those.” (SYT
11/201)
         In terms of outer time, which will be discussed in chapter eleven, these lavas
are fractions of time called ‘lava’. A tuṭi that is (a measure of time of the movement) of
the breath, differs from an outer tuṭi. One should not be misled because the word is the
same. A uṭi that is (a measure of time) of the breath is an external lava. This entails that
the outer ruṭi is half a tuṭi of the breath. In the same way, one should think that an
external kṣaṇa is a quarter of a turi of the breath. In this same way (anenaiva krameṇa),
not counting the time (taken for the) conjunctions (sandhyā) (which lasts two tuṭis), Day
and Night, which are the inner arising of the exhaled and inhaled breath, (last) thirty
tuṭis.
* According to Monier-Williams, a lava is ‘minute division of time, the 60th of a
twinkling [of the eye], half a second, a moment (according to others 1/4000 or 1/5400 or
1/20250 of a muhūrta).³
'³⁰ SVT 7/36.
'⁷ SVT 7/39.
                                      TANTRĀLOKA                                            277
        ‘It is said that there is half a ufi in the middle and upper part of the
energy (of the vital breath). One should know that that is the conjunction of the
fortnights (pakṣa).”¹⁸
         In accord with this (teaching), one should apply this same way of
thinking to the knot (that binds) the conjunction of the fortnights. Otherwise, (if
one does not do s0,) one of the tuṭis would remain uncollocated.¹⁹
         Not only do the Sun and Moon arise here (in the breath), the planets do
s0 (also). Thus, he says:
¹³³ SYT 7/T9abc, see below 6/76ab. Kṣemarāja comments on this verse as follows: ‘The
middle of the energy that has arisen from the Cavity of Brahmā (at the crown of the
head) is the location of the skin (on the head). The location of the hair is the remaining
(part of) the skin, which is the upper (part of that energy). It lasts for just half a ruri. That
is the conjunction of the dark and bright (lunar) fortnights. The half ru¢i which is at the
end of the exhaled breath (prāṇa) is the same as the beginning of the inhaled breath
(apāna). Thus, the two half ruris are, from (the point of view of their) location, just one.
The time it takes for this pair of (half) tuṭis to flow is the plane of conjunction.”
!³⁹ There is half a ruṭi at the end of both inhalation and exhalation where they conjoin.
There must also be a half each for the conjunction itself of each one. Thus, there are two
tuṭis altogether. This must be so as the time the breath flows is 30 tuis, whereas the total
cycle takes 32. These extra two must be in the conjunction between them, otherwise
they would not be located anywhere.
¹⁴⁰Cole (2009: 47) explains: ‘The Sanskrit word for planet is graham, which means
seizing, laying hold of, holding, obtaining, perceiving, apprehending, or grasping. The
English word ‘grab’ shares the same linguistic root. While the word ‘planet’ does not
include the Sun and Moon, the term graham does. There are nine basic grahas in Jyotiṣa
[including Rāhu and Ketu, the ascending and descending nodes of the Moon]. They are
called grahas, as they are that which controls the manifestation of the elements in the
material, prāṇic and causal plane. They are the instruments through which the law of
karma is working.”
         Astronomically, Cole explains (ibid. 9-11) ‘all the planets revolve within a
seven-degree latitudinal orbit around the Sun. This belt around the Sun where all the
planets move is called the ecliptic. Though the Earth is in the ecliptic of the Sun, from
our view it looks as though the Sun is in the ecliptic of all the other planets. . . . Even the
Moon is moving in approximately the same plane but with five-degree incline. This
allows the Moon to be perceived as being in the same plane as the other planets.
'"! RṚāhu ʻthe Seizer⁷ and Ketu are the head and body ofa demon who is said to seize the
Sun and Moon and thus cause eclipses. Originally, they were the demon Svarbhanu,
278                                 CHAPTER SIX
(that is, one at dawn and one at sunset, as does a graha) such as Mars, that
has the status (of being a graha that arises in its own) day of the week
who was the son of Vipracitti and Siṁhikā, born half Nāga and half human. A well-
known story narrates that when the gods had churned the cosmic ocean and thus
extracted the nectar (amṛta) of immortality from it, he disguised himself as one of them
and began to drink a portion. But the Sun and Moon noticed it and immediately told
Viṣṇu, who at that very moment cut off his head. However, he had already drunk the
nectar, and so, although his head was severed from his body, he had become immortal
like the gods, and like them, continues to live in the starry heavens. Ever since, he
wreaks his vengeance on the Sun and Moon by swallowing them when he passes close
to them. However, as he has no body, they always pass through, but as long as they are
in his mouth they are covered over, and so an eclipse occurs. The tail of the demon
became another demon called Ketu, who gave birth to a numerous progeny in the form
of comets and fiery meteors. In medieval astrology, Rāhu is said to be the dragon’s
head. He is the regent of the southwest quarter. In astronomical terms, he is the northern
node of the moon, He is the ascending node of the moon, that is, the point where the
moon intersects the ecliptic in passing northwards. Similarly, Ketu, which is also
considered to be a shadow planet, is, conversely, the descending node of the moon.
         Cole (2009: 68) explains: ‘Astronomically, Rāhu and Ketu are created by the
Sun, Moon and Earth’s alignment. There is a space of five degrees angular separation
between the earth’s ecliptic plane around the sun and the Moon’s ecliptic plane around
the Earth. The points where these two planes intersect are called the nodes of the Moon
which is where the eclipses can occur.”
        Although either Rāhu or Ketu are responsible for both lunar and solar eclipses,
Rāhu is especially associated with the Moon, just as Ketu is with the Sun. Rāhu is
traditionally connected to Amāvasyā, the dark moon phase. Rāhu is said to be malefic,
as he gives the consequences of past negative actions ~ papa karma. He devours time as
he slowly passes past the Sun, bringing its inevitable results, and finally runs out.
Concerning Rāhu, see below, 6/100-101.
         These images drawn from astrology can serve to mark phases in the breathing
cycle; however the parallels do not coincide completely. In the breath, Ketu is
associated with the times of the Day (exhalation) and Rahu with those of the Night
(inhalation), and they are linked to two kinds of eclipses that take place where the
breaths meet. For this symbolism to hold and sustain practice of this prāṇic Yoga, two
eclipses suffice. However, in the outer world, there are four main kinds of eclipse: a
solar by Rāhu, a solar by Ketu, a lunar by Rahu. and a lanar by Ketu. Each one of them
occurs once a year. But this is neither pertinent nor supportive here.
                                    TANTRĀLOKA                                           279
(vāra).¹² The arising of the other grahas is different (as they arise for just
one prahara, half at night and half during the day).¹⁸ (66cd-67ab)
'² The planets and their corresponding days are: 1) Sun – Sunday, 2) Moon - Monday,
3) Mars – Tuesday, 4) Mercury – Wednesday, 5) Jupiter – Thursday, 6) Venus – Friday
and 7) Saturn – Saturday. Rāhu and Ketu are included in the Sun and Moon
respectively, and so their days are Sunday and Monday. Freedom Cole informs me that
nowadays, ‘Rahu is generally associated with Saturday and Ketu with Tuesday so
Sunday and Monday is not the way it is being used presently. In traditions that still exist
in Thailand and Bali, Rāhu is associated with Wednesday and Ketu with Thursday”
(personal communication). Perhaps the associations were different in the past when the
system was laid out in the Svacchandatantra. More likely the system here is meant
simply to align the cycle of the breath with the planets, without caring to make it
conform exactly to standard Indian astrology. Cole explains that the day-night can be
divided into either 8 praharas, or the day into 8 ardha-praharas and the night into
8 ardha-praharas. In both divisions, the first portion is ruled by the lord of the day, and
they are ordered variously according to different systems (see Appendix). This is Cole’s
interpretation of the system possibly being referenced in Tantrāloka, based on the
translations of the extensive commentary (which does not all indicate the same). Here
the day lord is given 2 praharas, one put in the beginning of the day, and the other at the
end of the day, and the night starts with the fifth planet in weekday order (vāracakra).
¹³³ SVṬ 7/42-43 may have been Abhinava’s source for TĀ 6/66cd-67ab, or his source
was closely related to it. Thus, in order to understand what is meant here, we may take
the help of the Svacchandatantra, with Kṣemarāja’s commentary. These are as follows:
prāṇa eva sūryaḥ apānas tu candraḥ | atha ca sūrya indriyavargo vāsare prāṇodaye
carati ṣamullasya bāhyaṁ prakāśayati | dhārāyāṁ niśāyām apānodaye śaśī
meyagrāmarūpaḥ caret pramāṇaprakāśam āviśya pramātraikātmyam eti || tad ittham
ahorātramadhye ----
          ““When (the breath) reaches the lotus of the heart, that is (dawn), the time of
the (first) light (of day) (prabhāta).” There also ‘O fair lady, thus for half a tuṭi, the
preceding part of the conjunction (piūrvasandhyā) takes place.’ (7/39)
        This should be explained as before. Here (it is said that) it is the preceding part
of the conjunction, because after that the Day, which is the rising of the Sun of
exhalation (prāṇa), begins. As he says:
          ‘From that, the rising of the Sun occurs again. O auspicious lady, as before, it
always moves in due order. The Sun moves during the Day and the Moon moves during
the Night.’ (7/40-41ab)
         Exhalation is the Sun and inhalation is the Moon. Now, the Sun, which is the
senses, moves during the Day, that is, when exhalation is rising. Having come forth, it
iḷlumines the outer (world). During the Night, that is, when inhalation arises, the Moon,
which is the aggregate of objects, moves, that is, having penetrated the light of the
means of knowledge, it becomes one with the subject. Thus, in this way, in between
Day and Night:
          ‘T have told you about this arising of the Moon and the Sun.” (7/41cd)
             In order that adepts may attain the accomplishment of the Moon and the
other (i.e. the Sun) here itself in the middle (of the flow of the breath), he explains the
sequence of the arising of the five planets as he has taught that of the Sun (and Moon).
yathā sadā bahir antaś ca dinaniśayoḥ sūryasomau carataḥ, tathā sadaiva pañcadhā
pañcadhā vibhaktayos tayoḥ bhaumādyāḥ saurāntāḥ pañca vibhāgakrameṇa caranti,
tena ca krūrasaumyasiddhyaṁgaṁ bhavanti ||
atha   bāhyavelāvārānusāram        ahani   niśāyāṁ    cāntar    api   grahasaptakodayaṁ
gāruḍādiśāstradṛṣṭanyāyena darśayati ----
            ‘'The planets beginning with Mars move in the same way, in accord with their
distribution (pravibhāgaśaḥ).’ (42ab)
              Just as the Sun and Moon of Day and Night move constantly externally and
internally, in the same way, these two divided in groups of five, that is, the (planets)
beginning with Mars and ending with Saturn (saura), move in accord with the sequence
of five divisions. Thus, also, they are associated with nefast (krūra) or auspicious
(saumya) consequences.
          Now (the Lord) explains, according to the view of the Gāruḍa and other
scriptures, (how) the seven planets arise within a Day and a Night in terms of the outer
time and days of the week (vāra).
          ‘And these (planets), O beloved, arise in the breath also every prahara (three
hours). The one whose time (velā) is the day (of the week of that planet) (vāra) moves
for two praharas (i.e. six hours).” (42cd-43ab)
yasya grahasya bahir vāãraḥ, sa prathame prahare bahir iva antar apy udeti | tato dine
ṣaṭparivartanakrameṇa ardhe ‘ṛdhe prahare tadanye, yāvad antye taddinārdhaprahare
sa eva | taduttareṣv asareṣu (> apareṣu) krameṇa pañcaparivṛttikrameṇānye, yāvad
antye tan niśārdhaprahare ṣa eva | evam ekaikasya grahasya dine ‘ṛdhapraharaṁ
rātrāv arádhapraharaṁ codayaḥ | vārabhāginas tu dviguṇam iti sthite ‘horātramelanayā
vārabhāginaḥ praharadvayam, tad anyeṣāṁ tu praharam udayo bhavati | tad uktaṁ
śrītotule
                                      TANTRĀLOKA                                         281
         The planet that has (a corresponding) external weekday arises in the first
prahara internally as it does externally. Thus, during the day, in accord with the
sequence in which the six (other planets) change, those other than (the initial main one)
each (rises) for half a prahara until, in the final half prahara of that day, it is that same
(planet with which the series begins for each day of the week). In the other ones that
follow after that sequentially, that is, in accord with the sequence of the five (planets’)
recurrences, until the same (planet arises at the beginning of the night) in the final half
prahara of that Night. In this way, each planet arises for half a prahara during the day
and half a prahara at night. (The planets) that are those of a (particular) day (vāra) (rise
for) double (the time). This being so, by combining Day and Night, (they do so for) two
praharas, (whereas) the arising of those other than that is for (just one) prahara. That is
said in the venerable Totula: “Those who move (during the) Day and Night all last for
half a prahara.
           ‘The planets beginning with Mars move in the same way, in accord with their
distribution (pravibhāgaśaḥ). These (planets), O beloved, arise each prahara (three
hours) in a single breath. The one whose time (velā) is the day (of the week of that
planet) (vāra) moves for two praharas (i.e. six hours). Rāhu moves within the Moon
and Ketu moves within the Sun.’ (10/64cd-65)
         SSS 10/64cd = SVT 7/42ab with no variants. The ṢSS reads prāṇaike – ‘in the
one breath’ for prāṇe cāpy – ‘and in the breath also’. This is not a meaningful variant.
Where the SvT reads velāvāro – ‘The one whose time (velā) is the day (of the week of
that planet) (vāra). An interesting, perhaps significant variant in the SSS reads velācāro
for velāvāro, concerning which see below.
282                                  CHAPTER SIX
         vyākhyā: bhaumādyāḥ bhaumaḥ [kh gh: -ma] budhaḥ [kh gh: vudha]
bṛhaspatiḥ [kh gh: -ti] śukraḥ [k, kh: śukra; gh: śuklaḥ] śaniścaraḥ [kh: śaniḥ * *]
pūrvoktasūryasomagatirūpatvena [k, kh: pūrvoktau sūryasomau -; kh: gatirūpeṇa]
caraṇaṁ yathā prahare prahare prāṇaikamadhye cintanīyam || yathā –
        The commentary explains: “The planets beginning with Mars’ are Mars,
Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn. (Their) movement, which is in same manner as
that of the Sun and Moon taught previously (as exhalation and inhalation), should be
thought (cintanīya) (to be) for each prahara in the middle of a single breath. How so?
         If the one whose time (velā) is the day (of the week of that planet) (vāra) is the
Sun, then 1) the first prahara is that of the Sun, (the motion of which) begins from the
Heart and extends up to three fingers above the throat. 2) The second prahara is that of
the Moon, which is in the palate. 3) The third prahara is that of Mars, in the middle of
the forehead. 4) The fourth prahara is that of Mercury, in the End of Śakti.
         5) Again, at Night, in the first prahara, which is that of Jupiter, it is in the end
of Śakti. 6) In the second prahara, which is that of Venus, it is in the middle of the
forehead. 7) The third prahara is that of Saturn. 8) Again, that of the Sun is in the lotus
of the heart. Thus, the Sun has two praharas. The others have one prahara.
         atha [kh: arddha] candrasya yadi velā vāraḥ [k: -cāraḥ; gh: -ra] tadā [gh:
tathā] prathamapraharaṁ [k: * * * praharaṁ] candrasya || dvitīyapraharaṁ [kh g:
dvitīyaṁ * * * ; gh: dvitīya * * *] bhaumasya || tṛtīyaṁ [gh: -ya] budhasya || caturthaṁ
1gh: -rtha] bṛhaspateḥ [gh: -pati] |I
         rātrau puṇaḥ [k: nāṣṭi] prathamapraharaṁ [k g: nāsti; kh: prathamaṁ * * *;
gh: prathama * * *; k: + punaḥ] śukrasya [gh: śuklasya] || dvityaṁ [gh: -ya]
šanaiścarasya [kh: śaniścarasya; gh: Śśaniścara] || tṛtīyaṁ |[gh: -ya] ādityasya ||
caturthaṁ [gh: -rtha] candrasya tasmāc candrasya praharadvayaṁ bhavati [kh: * iti] I1
20b g) sthānam e:        [kh: sthānaṁ * *] pūrvavat śeṣam anyeṣām [kh: nāsti; g:
Śeṣūmanyeṣāṁ; gh: śeṣaṁmanyeṣā] grahāṇāṁ [k: grahaṇam; kh: nāsti; g: grahaṇaḥ;
gh:] evam eva [kh: nāsti] vistareṇa [kh: iti prastāre prahare sarvveṣām eva; gh: -na]
cintanīyam || (kh 28a) yatra somas tatra [kh: somaḥ tatra; g: somaṅtatra] rāhuḥ ||
yatra sūryas tatra [kh: sūryyaḥ tatra; gh: sūryatatra] ketuḥ [gh: ketu] | iti grahāḥ [g
gh: grahā] l|
         Now, if the one whose time (velā) is the day (of the week of that planet) (vāra)
is the Moon, then the first prahara is that of the Moon. The second prahara is that of
Mars, the third of Mercury, and the fourth of Jupiter. Again, at Night, the first prahara
belongs to Venus, the second to Saturn, the third to the Sun, and the fourth to the Moon.
Thus, the Moon has two praharas. Their locations are as before. The rest of the grahas
should be thought of extensively in the same way. Where the Moon is, there is Rāhu and
where the Sun is, there is Ketu. Such are the planets.”
                                    TANTRĀLOKA                                         283
         By associating Rāhu within the Moon and Ketu within the Sun, the nine grahas
are reduced to seven, that are distributed into eight watches – praharas. This is done as
follows. Each Day of exhalation (prāṇa) consists of a Day and Night, as does each
Night of inhalation. There are four half watches for each one of them. These correspond
to locations of the planets in the centres within the subtle body that are traversed by the
flow of the breath.
         If we adopt the variant velācāro for velāvāro, the meaning would be: “The one
(of which these are) the motion in time (velācāra)ʼ, instead of ‘the one whose time
(velā) is the day (of the week of that planet) (vāra). If that is so, then the movement
(cāra or gati) of the breath intended is that of the Sun of the exhalation of prāṇa and the
Moon of the inhalation of apāna. Looking at these tables, it is clear that the planets of
which the others form a part of their motion in time (velācāra), that is, the Sun during
the Day of exhalation (prāṇa) and the Moon during the Night of inhalation, take up two
half watches each, and the others one each, half during the day and half during the night.
Thuṣ, the Lord of the Day, here the Sun or the Moon as the case may be, occupies the
first place in the corresponding series, that is, the Sun in the heart that rises upwards,
and the Moon at sunset that moves downwards. The remaining six planets have six
‘mutationsʼ, distributed in the other three places that they occupy in pairs, one for their
Day and the other the Night. Thus, they cover half a watch each. The Lords of the Day
each appear twice, at the beginning and end of their Day and Night, in their respective
places. Note that the place called śaktyanta in the ṢSS is said there to be ‘the End of the
Twelve above the headʼ. (śaktyantaṁ dvādaśāntam iti and aśaktyantaṁ mastakopari
commentary on 10/64ab)
                                       End of
                                     the Tsele
                                                   Middle of
                                                    orchead
A) In consonance with the movement of the Day of the Sun (of prāṇa).
At night:
1. In the first watch Jupiter (brhaspati) is in Śakti (in the End of the Twelve).
2. In the second, Venus (śukra) is on the forehead.
3. In the third, Saturn (śanaiścara) is in the palate.
4. In the fourth, the Sun is in the heart.
B) In consonance with the movement of the Night of the Moon (of apāna).
At Night of exhalation:
At Night:                                  .
1. The first watch is that of the Moon in Sakti.
2. The second Mars on the forehead.
3. The third Mercury in the palate.
4. The fourth Jupiter in the heart.
During the Day:
1. The first watch is that of Venus in the heart.
2. The second Saturn is in the palate.
3. The third the Sun is on the forehead.
4. The fourth the Moon is in Śakti.
By combining these locations, the grahas are distributed as follows.
           Otherwise, we may consider, and this is probably better, that each cycle begins
with each planet in succession, that assumes the role of the Lord of the Day. Indeed, it
appears that the commentary is directing us to do that. If so, for example, the next Lord
of the Day would be Mars, Tuesday’s planet. In that case, the sequence would be as
follows.
Day:
Heart – Mars
Palate – Mercury
Forehead – Jupiter
Śakti (End of the Twelve) – Venus
Night:
Śakti (End of the Twelye) – Satum
Forehead – Sun
                                     TANTRĀLOKA                                         285
       Ketu is included within the Sun (of the exhaled breath), and in the same
way Rāhu is (included) within the Moon (of the inhaled breath). Thus, the
meaning is that the (reference to the) dawning of the Sun and Moon is (to the
dawning) of these two (i.e.       Rāhu associated with sunrise and Ketu with the
dawning of the Moon). As is said:
¹⁴⁴‘Rāhu moves within the Moon and Ketu moves within the Sun.’¹⁵
Palate – Moon
Heart – Mars
Combined:
         ‘The planets beginning with Mars move in the same way, in accord with their
distribution (pravibhāgaśaḥ). And these (planets), O beloved, arise in the breath also
every prahara (three hours). The one whose time (velā) is the day (of the week of that
planet) (vāra) moves for two praharas (i.e. six hours). Rāhu moves with the Moon and
Ketu moves with the Sun.’ SvT 7/42cd-43
         ‘The planets beginning with Mars move in the same way, in accord with their
distribution (pravibhāgaśaḥ). These (planets), O beloved, arise in the one breath every
prahara (three hours). The one of which these are the motion in time (velācāra) has two
watches (of three hours each). Rāhu moves within the Moon and Ketu moves within the
Sun.¹ $§SS 10/64cd-66ab
¹³ SVṬ 7/43cd. This is why a solar eclipse occurs during a New Moon (amāvasyā) and
the lunar on a Full Moon. Accordingly, Rāhu and Ketu are not counted separately from
the Moon and Sun; thus reducing the grahas to seven.
286                                  CHAPTER SIX
         Again ʻ(the graha) such as Mars (corresponding to Tuesday), that
has the status (of being one that arises in its own) day of the weekʼ arises for
two praharas (six hours), because it takes up four half praharas, (two) at the
beginning and end of each day and night. ‘The others’ʼ, that is, the sixth and the
rest,¹⁶ are different. They arise for one prahara each, because they take up two
half praharas every day and night. That is said (in the following verse):
         ‘The first eighth part (i.e. one prahara) belongs to the Lord of the Day.
One should know that such is the case at the end of the day also. The remaining
planets, (beginning) with the fifth, take up the (rest of the) day and night by
(their) six mutations.”¹⁷
[ircFIEEĪRAĀANĒEITĀ}IEzGḤÚKAEṈ
tfk̄ēī ÇḡāhēāTūīīaāī
                JRGŪT² |
siddhir davīyasī mokṣo ‘bhicāraḥ pāralaukikī II 67 ||
ehikī dūranaikaṭyātiśayā praharāṣṭake |
        The results (of practice in) the eight praharas are 1) minor
accomplishment (siddhi), 2) liberation, 3) magic, 4) (perfection) in the next
world, and 5) in this world, 6) extremely distant and 7) proximate
excellence. (67cd-68ab)
grahas. Counting both Night and Day together, the planets corresponding to the days of
the week take up for their part, which is one prahara each (SvT 7/39 and 7/41-42). ‘The
rotation (parivartana) of the six planets of the day is clearly apparent. At night the
rotation begins from the fifth graha, that is, Mars.” This is because both the Sun and
Moon are contained in New Moon (amākalā). Rāhu and Ketu is also within them.
         The rotation is clearly evident from the fifth graha, that is, Mars onwards. The
planets — Mars, Mercury, Jupiter, Venus and Saturn, move within it. Thus, beginning
with the Sun and Moon, the succession of the planets in this order mark the days of the
week. In serial order Mars is the fifth. On Tuesday (Mars’s day), he enjoys the status of
being the Lord of the Day. In the course of the movement of the breath, the succeeding
planet takes the place of the preceding one, and so they rotate. This is called the
‘sequence of rotation beginning with the fifth’ (pañcādiparivartana). When the time for
a planet to arise is in the day of the week to which it corresponds, it is the Lord of the
Day. The same occurs mautatis mutandis for the plants that follow. Sunday and Monday
(Sun and Moon, and Rāhu and Ketu associated with them,) have a fixed measure and
location. Thus, only the remaining grahas rotate with each cycle of the breath.
         The Lord of the Day- for example Mars – takes up two praharas, because one
is taken up at the beginning of the day, half of which is at the end of the night and the
second half, at the beginning of the day. The other one similarly is taken up at the
beginning of the night, half of which is at the end of the day and the other half, at the
beginning of the night. The remaining four, in this example, Mercury, Jupiter, Venus,
and Saturṇ, arise successively in the movement from the Heart to the End of the Twelve
and back. Each one takes up half a prahara each day and the same time at night, that is,
in the course of exhalation and inhalation, respectively.
        In brief, there are two praharas for the Sun + Ketu and Moon + Rāhu. There
are two praharas for the vāra day (Mars in this example) and one each for the
remaining four grahas, each one half during the day and half during the night. See
above, note 6,143.
¹“⁸ The fruits of only the first seven are noted here, presumably because the first and the
last half prahara are undivided from the rest and so do not give any specific fruit.
288                                  CHAPTER SIX
ṃeaīTaaTraTaTMĪṀHĪTRTĪĪTT I Ṝ.¢ 1]
madhyāhnamadhyaniśayor abhijin mokṣabhogadā || 68 II
'⁴⁹ Jayaratha omits the conjunction at midday, referring to only the conjunction (sandhi)
between day and night. Normally these are considered to be two each. Each takes up
half a unit of the day and half of the night, making four for both. In this case, there are
only two units — Rāhu and Ketu – who take up half a unit each.
'³⁰ Abhijit is the muhūrta created 24 minutes before and 24 minutes after solar noon.
'⁵¹ Cf. above 6/26a madhyāhnikī mokṣadā syād.
'³* According to Cole, Abhijit is the name of a constellation and also of a particular
moment in astrological time (muhūrta). However, Jayaratha and Kṣemarāja (SvTu ad
7/48cd) refer to it as the constellation (nakṣatra). In this case, it is clear that it is a
muhūrta, not a constellation. Apart from its application to a few techniques, the
constellation Abhijit is not regularly used in astrological calculations. Associated with
6°40'-10°53°220" Capricorn, it can rise any time of the day or night depending on the time
of the year. The time period (nuhūrta) of Abhijit would be during midday and midnight.
Each period of astrological time (nuhūrta) has its own particular results (phala).
According to the standard works on astrology, the one corresponding to the rise of
Abhijit (which literally means ‘the conqueror’) is the overcoming of obstacles.
'³³ ṢVT 7/48. In current practice, the Abhijit time period (nuhūrta) is normally
synonymous with high noon. It is unusual for there to be a midnight correlation also.
'³⁴ SVT 7/334. This time and place also corresponds to the equinox.
'³* It is significant perhaps that Abhinava, following the Svacchanda, refers to the
constellations first as the primary exemplars of markers of time, not the signs of the
zodiac (rāśi). However, as we have seen, Abhinava refers to the twelve signs of the
zodiac as equivalent correlates to the Twelve Kālīs (above 4/146cd). The Mahābhārata
does not mention any sign of the zodiac; it marks time through the year with dates based
on the constellations (nakṣatra). Exactly when using the zodiac became standard is a
matter of debate.
                                    TANTRĀLOKA                                          289
         ‘Those other than themʼ (includes) the signs of the zodiac and stars
etc. As is said (in the Svacchandatantra):
        ‘O lady of good vows, the constellations, signs of the zodiac, stars and
their aspects arise in the breath by Day and Night.’¹
        Here (in this case), the place where the constellations arise (extends for)
one and a third finger’s breadth (for each constellation).⁷ One should conceive
the place where the others arise in accord with their serial order.'³
        Other things also arise during the eight praharas (i.e. twenty-four
hours), not only the constellations. Thus, he says:
!³⁶ ṢVṬ 7/31. Cole (2009: 101): ‘There are twelve rasi (signs). The word rāṣi is
interpreted as a heap, pile, group, compilation, or a measure of quantity. In Jyotiṣa a rāśi
represents a quantity of degrees. It takes 365 days for the Sun to go around the Earth and
through the zodiac. This was converted to 360 for purposes of division. Thereby the Sun
passes through approximately one degree every day. This too explains why a circle is
measured in 360 degrees and not using a decimal system of 100 or 1,000 degrees. There
are about 12.3 lunar months in every revolution of the Earth around the Sun. This 360-
degree path is broken up to 12 months, each composed of 30 degrees (or 30 days).”
!S⁷ Here all the constellations arise once during the day and then again at night. Thus,
calculating 36 finger-breadths divided by 27 (the number of the constellations) makes
1.3333 recurring, which is the figure stated here, indicating the use of a 27 nakṣatra
system like the navatāra chakra. If we divide 36 by 28, we get 1.28571, which is not the
figure stated here. Abhijit is not included amongst the constellations here, indicating it is
not the 28 nakṣatra system like the sarvatobhadra chakra, confirming that 6/68cd does
not refer to a nakṣatra.
 !³⁸ The microcosmic replication of the movement of the asterisms is basic. The
constellations and other heavenly bodies are located in the breathing cycle in accord
with their serial order, as if they were stationary. Thus, for example, Capricorn, which is
the first sign in this calendar’s year, invariably begins in the heart (see below, 6/114).
290                                  CHAPTER SIX
another. (They are) 1) the Nāgas,¹⁹⁹ 2) the Lords of the Directions,¹ 3) the
Lords of the Bodies (miūrti),' 4) Gaṇeśas, 5) the Lords of the Principles
from Water to Matter (pradhāna),' 6) the Lords of the Principle of
Knowledge (vidyātattva),' 7) (then the eight) Bhairavas from Sakala to
Kaṇṭhyoṣṭhya,' (followed by) 8) the Supreme Lord’s energies, the
Vāmeśās, who are the leaders of the heroes (vīranāyikā).¹⁵ (69cd-72ab)
'³⁹ Verses 6/69cd-70 are an abbreviated paraphrase of SVT 7/44-46. According to SVT
10/114 quoted below ad 8/30cd-31ab, the Nāgas reside in the netherworlds.
'⁶⁰ The Lords of the Directions are Indra (E), Agni (SE), Yama (S), Nirṛti (SW), Varuṇa
(W), Vāyu (NW), Kubera (N), Īśāna (NE), Brahmā (zenith) and Viṣṇu (or Ananta)
(nadir). See also, below, 15/222cd-225ab and 30/42-43ab.
'⁶ The eight ‘bodies’ (miārti) of Śiva are Earth, Water, Wind, Fire, Space, the Moon, the
Sun and the Self (as the Sacrificer). They are sustained by eight Rudras, who are the
Lords of the Bodies. These are, respectively: Bhava, Śarva, Īśāna, Paśupati, Ugra,
Rudra, Bhīma and Mahādeva. See Gonda 1965, p. 246. This group of eight was known
to Kālidāsa, who mentions them in Śakuntalā 1/1 and Mālavikāgnimitra 1/1. Kālidāsa
lived before Tantras began to be redacted, thus this set is not originally Tantric. Indeed,
all these appear as names of Rudra in the Vedic hymn popularly called Śatarudrīya (see
bibliography). The names (listed below in 8/161) of a group of seven Śivas who govern
as many worlds, from the earth onwards (apart from Paśupati who represents the
Sacrificer), are the same.
'* See below, Chapter Eight.
'³ Theṣe are the Vidyeśvaras, who reside in the principle of Pure Knowledge
(śuddhavidyā). The most important amongst them are Ananta, Sūkṣma, Śiva, Ekanetra,
Ekarudra, Trimūrti, Śrīkaṇṭha and Sikhaṇḍin. See below, 8/341-343, where they are
listed.
'⁶³ The eight Bhairavas are Sakala, Niskala, Śūnya, Kālāḍhya Khamalaṅkṛta, Kṣapaṇa,
Kṣayāntastha and Kaṇṭhyauṣṭhya (SYT 10/1194). Concerning the eight Bhairavas, see
below, 29/160cd-161ab.
'“³ The eight groups of eight that Kṣemarāja finds in the corresponding passage of the
SVT noted below do not fully coincide with those listed by Abhinava. The first three are
the same. According to Kṣemarāja (SyTu ad 7/74-76), the Gaṇeśas are ‘those mentioned
before beginning with Caṇḍanandi.” (te ca caṇḍanandyādibhiḥ prāguktair gaṇeśaiḥ).
The only set mentioned before like this is at the beginning of the Tantra where they
appear amongst the beings attending on Bhairava. However, they are not expressly said
to be eight. The passage reads:
        The following group of eight is a set beginning with Guhya. They correspond
to the principles from Water to Fundamental Nature. This also coincides with
Abhinava’s presentation. In the SvT they are followed by the Yoga Rudras. They are
                                    TANTRĀLOKA                                        291
located in the intellect, and, according to Kṣemarāja, include the eight Rudras in Nature
(Prakṛti) and Māyā. These do not appear to be represented in Abhinava’s presentation.
The following two, the Vidyeśvaras and the eight Bhairavas, are the same in both the
SVT and Abhinava’s presentation.
         The entries in the SvT end with the eight Bhairavas. The Lords of the Heroes
are not mentioned there. Perhaps this is an epithet of all of them, but then we would be
one group short. Indeed, if we accept the reading in the printed edition, we would have
two or even three groups not mentioned in the SVT śaktayaḥ pārameśvaryo vāmeśā
vīranāyakāḥ | One possible translation is ‘the Supreme Lord’s energies, and the
Vāmeśas, who are Lords of the Heroesʼ, or else even three: the energies, the Vāmeśas
and Vīranāyakas. It would be better to take the energies of the Supreme Lord to be a
separate group. The readings of MS C are not infrequently better than those of the other
MSs and, indeed, sometimes of the edition. Here MS C reads vīranāyikāḥ for
vīranāyakāḥ. Thīs reading would make vīranāyikāḥ, epithets of the energies of the
Supreme Lord, who could be Vāmeśās. But this assumes an emendation to the correct
form –— vāmeśyaḥ. Thuṣ, the sentence would read śaktayaḥ pārameśvaryo vāmeśyo
vīranāyikāḥ.
         This means, it seems, that Abhinava has eliminated the Yogāṣṭaka and inserted
a final concluding group of eight encompassing energies. As each cycle of eight
pervades the preceding, these eight energies pervade them all. As we can see from the
Kṣemarāja’s explanation of these verses, he saw the groups of eight as covering the
reality principles up to Sadāśiva and beyond, into the deities of ultimate reality
(pāramārthīkadeva). All of these he views from the higher nondual perspective as the
unfolding expansion (sphāra) of Supreme Bhairava. Abhinava, it seems, prefers to
present the cycles as pervaded by the Supreme Lord’s energies, even if it means making
some adjustments to his source.
        Let us now examine that, namely, SvT 7/74-76, which reads:
         Kṣemarāja comments: “The grahas beginning with the Sun and ending with
Saturn correspond respectively to the Nāgas Ananta, Vāsuki, Takṣaka, Kārkoṭa, Padma.
Mahāpadma and Śaṁkhapāla; Rāhu is Kulika. (Then Kṣemarāja quotes the passage
quoted by Jayaratha.)
         ‘Out of the sixteen (caṣakas), four are those of the 1) Sun, and from the Sun at
the end, two caṣakas. At the beginning of 2) Mercury from the middle, eight belong to
the 3) Moon, and from the end of 4) Saturn, four. The sixth caṣaka from the middle
belongs to 5) Jupiter, from the end of 6) Mars it takes up the thirty-second by the
rotation (parivarta) (= change from one to the other) of the six.”
         2) Indra and the rest (are presided over) by 3) the Bodies. These are the Lords
of the Bodies, namely, Śarva, Rudra and Bhava etc., who preside over the Bodies of
Earth and the rest. 4) These (are presided over) by the Gaṇeśas mentioned before,
beginning with Caṇḍanandi* and these too by 5) Guhya, Atiguhya, Pavitra, Sthāṇu and
the rest**. They are presided over (and sustained by these) five groups of eight
successively.
*** The Group of Eight Yoga Rudras are located in the intellect. They are *1) Akṛta
(Unfashioned), 2) Kṛta (Fashioned), 3) Vaibhava (Magnificence), 4) Brāhma, 5)
Vaiṣṇava, 6) Kaumara, 7) Auma, and 8) Śrīkaṇṭha.² SVT 10/982cd-983ab, also listed in
MV 5/24bcd-25a.
         Those beyond residing in Nature and Māyā are pervaded by them, and so, it
seems, are included within them.
*k*:* ‘Theṣe too are pervaded by the group of eight Yogas beginning with Akṛta. *³***
So too those (Rudras) who are after the group of eight Yogas, that is, Krodha etc. who
reside in Nature, and those residing in Māyā, that is, Maṇḍalin etc., are pervaded by
them. *** These too (are pervaded) by Ananta etc., who are in Vidyātattva, and the
Vidyeśvaras also by Sakala and the rest, who are the entourage of Sadāśiva. These are
those eight that will be mentioned later, namely Sakala, Niṣkala, Śūnya and Kalāḍhya,
etc. (10/1194a)
iit* Ṭheṣe are the eight Bhairavas called Sakala, Niṣkala, Śūnya, Kalāḍhya,
Khamalaṅkṛta, Kṣapaṇa, Kṣayāntastha and Kaṇṭhyauṣṭhya. (SvT 10/1194).
         All of them are arranged within those half praharas of the Day and Night of
the breath. Here (in this case), the Guardians of the quarters etc. arise, Day and Night,
for two tuṭis in accord with the initial (basic) sequence of half praharas. (They are most)
certainly not (arranged) according to the (resulting) location of the grahas, (when they
are) ordered by (changing places successively) by the rotation (parivarta) (from one to
the other) of (grahas) from the sixth onwards. This is because coordination of the seven
(grahas) with the groups of eight (would) not be possible (ayogār) (in that way).
          ‘1) The Sun is said to be (the Nāga called) Ananta and 2) the Moon,
Vāsuki. 3) Takṣaka is said to be Mars. 4) Kārkoṭa is Mercury. 5) Saroja (i.ē.
Padma) is said to be Jupiter. 6) Mahābja (i.e. Mahāpadma) is said to be Venus.
7) One should know Śaiṅkha (i.e. Śaṅkhapāla) to be Saturn. The seven Nāgas are
the planets, in due order. 8) The eighth is Kulika, who is the malevolent planet
Rāhu.’'⁶⁵
        They arise, like the planets, with six rotating (and changing place with
the following one) successively (satparivṛttyādikrameṇa). However, Kulika (the
the palm of the hand of those who know it. As for those who are adepts (sādhaka): by
following (step by step) each plane that is pervaded by the corresponding Lord of the
World etc., each (corresponding) accomplishment (siddhi) arises without impeding the
contemplation of the Great Pervasion. This is what has been stated.”
           ‘Having taken the grahas etc. as their basis, they bring about the arising within
all (of them).⁷ (7/77ab)
          AIl theṣe, beginning with the Guardians of the Direction up to the Bhairavas,
arise (equally) in all the praharas of the day and night. How? ‘having taken the grahas
etc as their basisʼ, that is, the grahas beginning with the Sun that have attained (their
corresponding) weekday, one after another, within each particular half prahara and, (as
indicated) by the word ‘etc.’, so too the Nāgas etc., according to their own appropriate
category (bheda).”
         ‘To sum up– the Groups of Eight mentioned here are: 1) the eight Nāgas, 2) the
eight guardians of the quarters, 3) the Lords of the Eight bodies of Śiva (Mūrtīśvaras)
beginning with Earth, 4) the eight Gaṇeśvaras, that is, Caṇḍanandyādi, 5) the group of
eight Rudras beginning with Guhya, 6) the group of eight Yogas, which comprises the
Rudras within Prakṛti, that is, Krodha and the rest, and those within Māyā, that is,
Maṇḍalin and the rest, 7) (the eight who are in Vidyātattva, that is, Ananta and the rest,
as well as 8) the Vidyeśvaras beginning with Sakala (these are the eight Bhairavas).
¹“⁶⁶ Ṭhese verses are also quoted by Kṣemarāja in his commentary on SvT 7/44-46,
which is Abhinava’s source for 6/69cd-70.
         The scheme here is with reference to a configuration of eight grahas that
includes Rāhu. This differs from the scheme mentioned above in verse 66, which also
includes Ketu. The same correlations are taught in the Vaiṣṇava astrological tradition of
Freedom Cole’s teacher, who learnt it from his grandfather.
                                     TANTRĀLOKA                                   295
eight Nāga), like Śaṅkha (the seventh Nāga), arises along with Saturn.¹⁷ As is
said:
         Again, the Lords of the Directions and the rest arise in due order,
beginning with the first half prahara; otherwise, the seven planets could not
correspond to the groups of eight. All these groups of eight will be described (in
Chapter Eight as part of) the Path of the Worlds, and so one should find out
about them from there."“ What is the use of increasing further the length of the
book by describing them (here)?
        The reason why they are gross and subtle⁹ is because they pervade one
another. The sense is that the gross is pervaded by the subtle. Just as the Nāgas
pervade the planets, the Lords of the Directions (pervade the Nāgas), and so on
with what follows (with respect to that which precedes), and so he says
‘progressively’. That is said (in the Svacchandatantra, where we read):
         ‘The planets are the Nāgas, and they are the group of eight Lords of the
Directions, and so is it with the eight (Lords of) the Bodies and the eight Lords
of Hosts.”¹⁰
         ‘that form (of consciousness called Time) is that by virtue of which this
differentiation of all things manifests on the path of the vital breath.’¹”¹
         Well then, in those cases where the various fruits (attained) in the eight
praharas are described, why are those of Day and Night not (described) there
(also)? With this question in mind, he says:
¹⁶⁷ Thus, the six grahas are 1) the Moon (Vāsuki) (Monday), 2) Mars (Takṣaka)
(Tuesday), 3) Mercury (Kārkoṭa) (Wednesday), 4) Jupiter (Padma) (Thursday), 5)
Venus (Mahāpadma) (Friday), and 6) Saturn (Śaṅkhapāla and Kuḻika) (Saturday). From
what Jayaratha says, it seems that in the previous setup we have just examined, the Sun
and Moon are fixed, whereas in this one, only the Sun. The other planets change places
successively. For example, the Moon moves to Mars’s place and so on, for the first
round. The Moon and the rest then move forward another place for the second round
and s0 on, until after the sixth round they are back to the initial position.
¹⁶³ See Chapter Eight.
!6⁰ Read sthūlasūkṣmatvahetuḥ for sthūlasūkṣmatvaṁ hetuḥ.
¹⁰ ṢVṬ 7/44.
'" Above, 6/45cd.
296                                  CHAPTER SIX
         The rites performed during the day are terrible (kriūra), and those
during the night are, without a doubt, peaceful (saumya).¹”² (72cd)
        (These two aspects), fierce and peaceful, are also said to be related
to the intention (of the one who performs the rites rather than the rites
themselves, and so one does not need to take into account the
aforementioned periods of time). (73ab)
'”² Cf. below 76ab. Freedom Cole has informed me that the 16" century Gurubhakúgītā
of the Vaiṣṇava Acyutānanda teaches that from the point of view of practice, krūra
‘terrible’ denotes the external world and its fruit, which are like the Sun. The word
saumya ‘peaceful¹ means internal (spiritual) like the Moon (soma ‘the moon’ > saumya
‘pertaining to the moonʼ
                       ).
'³ This line is SvT 4/81cd. Read with the SvT sādhya- ‘the goal to be attained for
sāṁdhya- ʻof the conjunction’. Kṣemarāja glosses sādhya as ārādhya `the object of
worshipʼ. The Mantra is the body of the deity, which is ‘the goal to be attained° or the
deity to be propitiated and so is ‘the object of worshipʼ. The devotee chooses to worship
a particular deity accord on his latent tendencies, which are the traces left behind of his
past actions. It is due to them that some people may, for example, invoke fierce deities
with the intention of harming their enemy or protecting themselves from them. Or,
indeed, they may choose a mild, gentle deity and worship it to attain spiritual benefits
and ultimately liberation.
'⁷⁴ Jayaratha understands Abhinava to mean that although ‘terrible’ rites (of black magic
and the like) are to be performed during the night, they may also be performed during
the day. The main factor is the adeptʼs intention.
                                     TANTRĀLOKA                                       297
       Liberation (is attained) by pervasion, meditation and yoga when
Night and Day end (at sunset and dawn). The Lord has taught them in the
venerable Vīrāvalīkuḷa. (73cd-74ab)
         ‘When Night and Day end’ are the conjunctions in the evening and the
morning. He quotes from there:
         If (the pair” of) bright and dark (lunar fortnights) (sitāsitau), long
and short, righteousness (dharma) and unrighteousness (adharma), day and
night, were to cease,¹ that initiation (takes place by the experience of)
pervasion, meditation and yoga.
'³ The conjunction of the pairs of opposites (yugmaka), for example, terrible-tranquil,
bright-dark, long-short etc., represented by the two breaths, corresponds to the condition
in between them in which neither of them arise. When that happens, the yogi is initiated
by the pervasive state of consciousness, which is the attainment of true meditation and
yoga.
¹"⁰ 6/74cd-75ab is a paraphrase of the verses in the Virāvalīkula quoted by Jayaratha in
the commentary. Śivopādhyāya quotes Abhinava’s version of this citation in his
commentary on VBH 155-156 (153-155ab) (p. 138). He goes on quote from it and so it
must have still been available in Kashmir in his day. Note, by the way, that according to
this citation, the sound of inhalation is SA (> SO) and that of exhalation HA (> HAM),
which is a major point Śivopādhyāya focuses on in his commentary (see above, note
3,166). Thus he writes:
        ‘(The letters) SA and HA are the knowledge of Night and Day (respectively),
that move down and up (respectively). They are said to dislike one another like a mad
elephant and a ram. What can block them except the vitality (vīrya) which is the great
Unstruck Sound (asvara)?”
       Here (in this passage), ‘they are the knowledge of Night and Day’ (kṣapādina –
āmānau) means that by means of Night and Day there is (complete) all round (ā)
knowledge (mmanana) (of all things at all times) within the two. (These are) exhalation
and inhalation, denoted in the scriptures as Day and Night, respectively. With this same
intended (sense it is said in the) Vīrāvalikula:
298                                   CHAPTER SIX
         ‘If (the pair of) bright and dark (lunar fortnights) (sitāsitau), long and short,
righteousness (dharma) and unrighteousness (adharma), day and night, were to cease,
that initiation (takes place by the experience of) pervasion, meditation and yoga.’ (also
quoted in TĀ 6/74cd-75ab)
         Bright is Day, dark is Night. The Day is long by the unfolding of the Light (of
consciousness) and, by its contraction, the Night is short. Dharma (the order of things)
belongs to the Day due to the multitude of entitlements (adhikāra) (to carry out) the
prescriptions taught in the Vedas. The Night, on the contrary, is Adharma, for there is
no (authority and) responsibility (to do) that. Only the Sun possesses as its body the
three (Vedas), not the Moon.
         Exhalation and inhalation become tranquil by the retention of the breath. Yogis
aspire (to this tranquillity, not the pairs of opposites). Thus, it is said here that ‘were
these two to cease’. Otherwise (if they do not), life is stolen away uselessly, and they
engender the cause of the incessant flow of birth and death.
         In the Vedas and smṛtis, Day and Night are said to be (like two) dogs, because
they are the messengers of death, steal away (a person’s) life, and because they do
violence to people. And the same is (said in a) Brāhmaṇa:
         ‘Indeed, these two are the dogs of Yama (the god of death). Yama’s two dogs
are Day and Night. These two steal away people by the current which is the two, who
are created by the inward entry (and exit) of the vital breath.”
         ‘These, your two dogs, are Yama’s protectors (of Day and Night). They have
four eyes; they protect the wayfarer and watch over men. O king! Due to them (men)
lament. They take possession of the embodied and (their) health and all that is good.
They make a wave that is a fetter that encircles (men). They are the messengers of death
who run after people. O save us, we who contemplate the Sun that bestows what is good
here below, and inebriates.”
          (These two dogs of death) have four (catura) eyes, corresponding to their
skilful (catura) transformations: after day (follows) night and after that (follows) day. In
this way they alternate without a break. This is the meaning. They have four eyes like
(the pits of) a dung well (śakandhu). (The word catura means ‘“four and also) ‘skilful’;
(such is) the rotation of their cycles (cakra). Analysing (this word, we observe that)
there are two (parts). The word ‘eye’ denotes the cycles (cakra) (of the breath). By (this)
‘cycle’ one perceives the transformation (of the breath from inhalation to exhalation and
back). (Thus, with regards to) the pair of cycles, skilful (in this transformation, it is
said):
         ‘These two dogs, (one of) many colours, (the other) black, are born in the
family of Vaivasvata (the Sun). I will offer these two the ball of rice (piṇḍa) (which is
normally offered to the ancestors). May they do me no harm.’
         (One) dog is dark brown and is the Night. The dog of many colours is the Day.
This is because the Day has many colours, for in the morning the light (in the sky) is
red, at midday it is white, and at sunset, dark blue. Here (in this context), Vaiv:    tā
(the Sun) is death. (The two dogs) are the messengers of death because they are born
from that house. They are its protectors and steal away peoples’ life. For that reason, I
                                     TANTRĀLOKA                                          299
offer a ball (of rice), that is, a mouthful. It is the body made of the five gross elements,
and (by offering it) I renounce (my sense) of possessing (mamatā) (a body).
            (Why is the cycle of Day and Night compared to a pair of dogs?) It is known
that in everyday life a dog is given balls of rice and other (food to eat). Due to the
alternation of night and day, to which the body made of the gross elements (is subject),
when it becomes old, it perishes. Thus it is said (in the course of the funerary rites) that
“T give this ball of rice” (that is, this body, to the dogs of death that they may be
favourable to me).
          On the contrary, my conscious nature (cidripa) is imperishable, for when (I
have thus) integrated the cessation of the dynamism of exhalation and inhalation, those
two dogs that are the alternating polarities of this dynamism may do (me) no harm. The
harm they do does not happen (to me). The optative (of the verbs in this verse is used in)
the sense of possibility (to indicate that death cannot afflict one who has halted the flux
of the breath). It is (thus) essential that one should protect oneself directly by preventing
the bites of (this) dog. Thus, if ‘these two were to cease’ (by the practice of) Yoga and
meditation, then initiation takes place, that is, the essence of (liberating) knowledge (is
aṭṭained) and the destruction of the latent traces of (the fetters that bind) the fettered
soul. Such (is the sense of the root) dik (from which the word dikṣā – ‘initiation’ is
derived).
         Again, some teach that the Unstruck Sound (asvara) (mentioned in the verse
cited above by Jayaratha) is the plane which is that of the undivided Speech of Vision
(paśyanti). As the venerable Vāmananātha declares:
            ‘Having (first) contemplated Unstruck Sound, devoid of the vital breath
(between inhalation and exhalation), by means of the undivided Speech of Vision (that
is attained) by the Yoga of contact with pure consciousness (cinmātrasparśa), he
dissolves away into the supreme plane (of existence).”
        [*The term asvara means both the ‘vowel A’ and ‘without vowels’. The later
meaning is synonymous with the term anacka, in which ‘ac’ stands for the vowels and
the privative prefix an means ‘without’. It is not possible to articulate a phoneme
without a vowel, and so it denotes the Unstruck Sound of consciousness, which is the
universal Light of consciousness. When this arises, it generates within itself the triad of
Sun, Moon and Fire that, according to the higher exegesis of Anuttara Trika, represent
the spheres of the means, the object and perceiver (see TĀ 3/122ab-124ab (121-123).)
            The Kramastotra confirms that the ‘object’ (means) the object of knowledge.
As the material cause (of all things), one should take (as one’s) support the Supreme
Goddess herself who destroys space, time and form (that characterize objectivity). This
same Goddess, her nature free of obscuring coverings, is said to be (the Buddhist
goddess) Prajñāpāramitā. That is said (by the Buddhists):
          ‘Free of thought constructs, unmanifest, devoid of disease and ‘own nature’,
she is supreme (parā).   Subtle and without Sound (nāda) and the Point (bindu), She is
otherwise (called) Prajñāpāramitā, the supreme (goddess) (parā) who is the dawning of
all the Buddhas.”
        This itself is the (transcendental) realm of the Void taught by Supreme Śiva
everywhere (here) in the Tantra of Consciousness (vijnānatantra). It is taught in other
300                                     CHAPTER SIX
         Day and Night in the movement of the breath has (thus) been
taught. The month will be explained (next). (74cd-75)
         ‘If (the pair of) bright and dark (lunar fortnights)², which are the
exhaled and inhaled breath that exclude one another, and the polarities,
auspicious and inauspicious, termed ‘long and short’ ‘were to cease’ by
(ceasing to) forge (ghaṭtana) thought constructs, that are essentially exclusion
(apoha)¹'" (of one another and consciousness), and manifesting as supreme
consciousness free of thought constructs. Thus ‘that’ (removal of thought
constructs and the consequent manifestation of all-embracing consciousness) by
its pervasive (presence), meditation and yoga, is ‘initiation’. The meaning is
that (one attains) unfettered freedom by means of initiation, which is the activity
of the Yoga of Knowledge (jñānayoga).'⁸ This is the primary form of
pervasion, meditation and yoga, namely, the cessation of the polarities of bright
and dark (fortnights) etc. That is said there (in the Vīrāvalīkula):
         “The bright and dark (sitāsitau) lunar fortnights, said to be long and
short, the bonds made of righteousness and unrighteousness, are very terrific
(ghora) and frightening. Where the two are severed, Māyā, which conjoins (to
the round of transmigration), ceases. One should know that (the reality that
remains) when (Māyā) ceases is the Supreme Void. This is said to be initiation.
Initiation cannot take place otherwise, if impurity does not fall away. Liberation
is not (possible) by (just studying) the scriptures, performing rituals (oneself or)
causing (others) to perform (them). This is the initiation of those who know the
Brahman. I will explain it (as it truly is), not otherwise.”
(Buddhiṣṭ) schools of philosophy that the liberated state is the Void. (However,) we
have ascertained that the direct experience (of that Emptiness Buddhists preach brought
about) by the power of contemplation is, according to the Śaiva scriptures, just a
wandering about (from birth to birth) in the womb of Māyā. Let this suffice.
        In this realm of supreme (transcendence) and its (immanent) counterpart
(parāparabhūmi), the bliss which is the pulsing union of the phonemes SA and HA is
‘Great Bliss’. He who ‘following along and abiding’ in the sacrifice made of that (bliss),
its nature the reflective awareness of “I am He” (SO ‘HAM), is one with that Speech of
Vision, and being so, is Parā by nature. Thīs is the meaning.
         (The Lord then) declares the number of mantras (in the form of) HAṀSA (*I
am He”) that arise in one Day and Night by saying ‘twenty-one thousand six hundred . .
.”⁷ (Finally, this recitation) ‘is very hard to attain’ because the reflective awareness of the
repetition of the mantra of (the supreme power of consciousness) that cannot be recited
(ajapā) is (only) attained when the breath ceases, by virtue of the excellence (of the
quantity) of merit earned in (the course of) very many lifetimes. Such is the auspicious
(end of this explanation) (iti   sivam).”
'” The function of thought or discursive conceptualization is the identification of the
specific nature of entities. This is done by a process of exclusion. The notion that
something is ‘thisʼ is formed by excluding (apoha) all else that it is not. Thuṣ, thought is
based on and consists of ‘exclusion’. Consciousness, which is free of thought constructs,
excludes nothing and so is all-inclusive or ‘full’ (pārṇa).
'⁸ One could also translate jñānayogakriyā as an adjective of ‘an initiation’ that consists
of knowledge, Yoga and action.
                                   TANTRĀLOKA                                        301
         Again, beginning with: ‘I will explain the bright and dark (fortnights) by
means of names, synonyms and words.” And then: ‘the Day, bright (fortnight)
and the exhaled breath . . .’ ‘righteousness and the Night . . .¹
       Having concluded in this way (his exposition of the projection of) Day
and Night (into the breath), he introduces that of the month, saying ‘such is the
day and nightʼ etc.
       He explains that:
A Lunar Month
         The Day is equivalent to the dark lunar fortnight and night to the
bright fortnight.™⁰ The two fortnights (dark and bright) correspond, as
before, to the (black and white) rites (respectively). (76ab)
          ‘As beforeʼ,'⁸ that is, like Night and Day. Thus, the terrible rites (of
black magic to control and harm others) are performed in the dark lunar
fortnight, and elsewhere (in the bright fortnight), the peaceful ones (to pacify
evil spirits and benefit the world). That is said (in the Svacchandatantra)¹⁵²
Again:
'⁰ Iṭ is clear from these three short references drawn from the Vīrāvalī that it itself
explained the symbolic meaning of these statements.
        One wonders about the identity of the source of the citations Jayaratha
regularly makes from here onwards to corroborate the Svacchandatantra. Could it be
that he is continuing to quote from the Vīrāvalī, as he does here ad 6/74-75ab? The
citations are in TĀv ad 6/76ab (2 citations), 84cd-85ab, 86, 99, 103cd, 108, 109, 112-
113, 114, 117-118, 122cd-123ab, 128, 149, 169, 172 (line and verse), 176cd-177ab
(line), 185cd-186ab, 197cd-198ab, 198cd-199ab, and 199cd-200ab (one line).
¹⁴⁰ Ṣee below, 6/110-111. The lunar month is divided into two parts (pakṣa that literally
means ‘wings’) or ‘fortnights’. One is the ‘dark fortnight’ (krṛṣṇapakṣa) during which
the Moon wanes. The other is the ‘bright fortnight’ (śuklapakṣa) in which it waxes. The
former corresponds to exhalation (prāṇa). This begins with Full Moon in the Heart and
Ends with No Moon in the End of the Twelve. This corresponds to the Day and the Sun.
Conversely, inhalation corresponds to the bright fortnight. It begins with No Moon in
the End of the Twelve and ends with Full Moon in the Heart. It corresponds to the Night
and the Moon.
'³¹ Cf. above 72cd. As above, cruel magical rites are successful when performed during
the Day / dark fortnight of exhalation and the peaceful, benevolent ones during the
Night / bright fortnight of inhalation.
'³² SVT 7167.
302                                  CHAPTER SIX
         ‘0 lady of good vows, there is no doubt that auspicious rites that bestow
prosperity, undertaken at that time by one who is devoted to meditation and
Mantra, are successful.” '³
         He (now) explains the division of the lunar days there (in the same flow
of the breath):
        (The movement of the breath) rests for half a lunar day (tithi)' in
the beginning and the end (of the breath) within the aforementioned sixteen
lunar days (tithi) in those two (places where the two breaths meet, that is, in
the Heart and the End of the Twelve, and so) there are (two) half lunar
days, and the others are fifteen. (76cd-77ab)
'³ Maybe all the other verses that alternate or replace those from the Svacchandatantra
in the commentary quoted as we go along are from the Vīrāvalī, as is most probably the
case here.
'⁴¹ Although Abhinava refers to ũithis, i.e. lunar days, Jayaratha, following the lead of
the Svacchandatantra, prefers to talk about ruṛis and finger spaces. The reason for this is
surely to avoid the problem that in the external world the length of lunar day:
uniform. Depending on the time of the month, an external lunar day can vary, in terms
of inner finger space, from approximately2.2 to 2.5 fingers. Accordingly, the Tantra
defines a lunar day as a space of 2.25 fingersin one zuṭi of time. One can think of this as
a fixed standard measure that does not vary. Thisis how it appears at first    s
actual fact, the time it takes to breathe varies also. The distance it travels
time may vary.
        If we take a tuṭi to mean, in general terms, the minimum fraction of time,
whatever that time may be, a tuṭi of a breath is a sixteenth of 2 seconds. In proportion,
(12 hours divided by 16) a tuṭi of a day is 45 minutes, and so on. Fifteen of these are
reckoned to be tithis, that is, lunar days. While these may vary in length, astrology does
not posit a sixteenth rithi. The extra unit accounts for the period of time the breath does
not move. This marks the conjunction of the two phases of the breath, and so too of the
two phases of outer time with which it is homologized, that is, Day and Night, bright
and dark fortnights, two halves of the year, and so on. But although the breath
stationary, these half units at the beginning and end of each phase are treated as spatial
just as they are temporal.
          A conjunction (sandhyā) is considered to start at half the time that remains ofa
lunar day, or when it begins overlapping with the subsequent and previous one. This is
the standard time recommended to fast before and after an eclipse. A half lunar day rithi
is called a karaṇa in the pañcaṅga (see SOLI, p. 394, also ibid page 384 where
horacakra is described).
                                       TANTRĀLOKA                                          303
the breath). (The breath) ‘rests’ (in the manner which) will be explained, as the
conjunction of the two lunar fortnights. ‘There are (two) half’ (lunar days)
within the exhaled breath and the inhaled breath (respectively). As the two
unite, that is the place where there is one tuṭi rest, not a half. ‘The others’ are
those that are other than the aforementioned sixteenth turi which, in two halves,
is in the Heart and the End of the Twelve, that are its place of rest. This is the
meaning. As is said:
          ‘The half tuṛi below and the half above is said to be ‘repose’ (viśrama).
The (remaining) fifteen, that are said to be in between, are the lunar days.”"™⁵
          He (now) describes the division (vibhāga) of (the polarities of) Day and
Night here also:
        A Day and Night is divided by a lunar day, which extends for two
and a quarter fingers’ space. (Thus) there are two – Day and Night –
because (consciousness and the vital breath has two aspects. One is) Light
(prakāśa) (corresponding to the Day), and (the other is) Rest (viśrama)
(corresponding to the Night)."⁸ (77cd-78ab)
'³¹ As is the whole of manifestation, the rhythm of the breath is consonant with the
rhythm of consciousness as it swings from manifestation – Light – to the Bliss which is
repose of the Light in its own nature. The reflective awareness of individual
consciousness, restricted by its identification with objectivity, necessarily participates
nonetheless in the reflective awareness of consciousness that observes, induces, and is
this activity at the Śambhava level. At the individual level of practice (āṉṇavopāya), this
participation becomes evident by mindful attention to the rhythm of the breathing. At
the junctions, the Light aspect of the Day and the Rest aspect of Night form a unity.
When Night begins, the first aspect is Light, followed by Rest. When Day begins, the
first aspect is Rest, followed by Light. In the following verses, Abhinava works out the
details of this consonance between the rhythm and phases of the breath and perception,
that is, the most tangible and subtle expression of the universal (sāmāṇya) pulse
(spanda) of consciousness, that embraces all levels of its manifestation, from the unity
of the innermost cycle of self-reflective awareness (experienced in Śāmbhavopāya), to
that of unity and diversity of the cycle of perception (experienced in Śāktopāya), down
to the diversity of the rhythm of the breathing (experienced in Āṇavopāya).
'³*³ SYT 7/63. Kṣemarāja comments on this verse as follows:
hṛtpadmād ity upalakṣaṇam | tenaikaikasyās tuṭeḥ sārdhapādāṁgulaparimāṇam ādyam
ardhaṁ dinaṁ prakāśarūpam, paraṁ tu viśrāntyātmā rātriḥ | yata iyaṁ bhagavatī
saṁvitprakāśāndamayī, tato yatra yāvan tāv anayā vedyavedakaviśrāntirūpau
prakāśānandāv ābhāsyete, tatra tāvadrīūpe eva dinaniśe | tathā ca maśakādau
sadāśivādau cātyalpātivitatakālatvaṁ tayor yuktam eva | evaṁ ca pratituṭyarádhaṁ
vakṣyamāṇakrameṇa tadaṁśāṁśeṣv api vā tāv ābhāsamānau dinaniśābhedaṁ
samucitaṁ pramātāraṁ prati bhāsayata eva | kadācic ca prakāśasyādhikyam kadācic
ca viśrānteḥ, kadācit tayoḥ sāmyam iti kr̥tvā dinaniśayor vaiṣamyaṁ ca bhavaty
antarbahiś ca |/ 63 1|
        ‘From the lotus of the Heart’ is (a statement) implying an analogous object
where only one is specified (upalakṣaṇa). Thus, each tuti measures one and a quarter
finger-breadth. The first half is Day, the nature of which is Light. The other is Night, the
nature of which is repose. Thus, as this Goddess is the Light and Bliss of consciousness,
wherever those two, Light and Bliss, which are the repose within the object of
perception and the perceiver (respectively), are illumined by Her, Day and Night
(manifest) there as such. In this way, it makes sense that the two have an extremely
short (span of time) and a very extensive one, as for example, is (the lifetime of) of a
gnat and Sadāśiva (respectively). Moreover, or else in this way, each half tuṛi, according
to the process that will be taught (further ahead), is in the two, manifest in each of its
parts, and they are manifest to the corresponding perceiver as the division into Day and
Night. In some cases, there is an excess of the (phase of) Light and sometimes that of
Repose. Sometimes the two are equal. Arranged in this way (iti kṛtvā) there is a
difference (in the length of) the Day and the Night, internally as well as externally.”
                                     TANTRĀLOKA                                         305
        Well then, agreed that the (one cycle of a) Day and Night has been
explained to be divided in accord with their relative excellence into (first) Day
and (then) Night. What could be wrong with that? However, the inner division
into Day and Night, which is the exhaled and inhaled breath, described (in this
way), is not in accord with the external sequence of the (cycle of a) day and
night, and (moreover,) ignoring (their) division, it is said that there is a tufi (of
time) between them. This seems to us to be an unprecedented (view)."⁹ With
this question in mind, he says:
ftrāṁtṝar gāhr̥dakīrāṝccaāTTt || 9¢ 1
ī āaradī aīafāī ūaī āīaraā fē-āī |
saṁvit pratikṣaṇaṁ yasmāt prakāśānandayoginī || 78 ||
tau kḷṛptau yāvati tayā tāvaty eva dinakṣape |
'⁹ The objection here is that the extra rui divided into two, one for the Day and one for
the Night, supposes that the Night and Day are as if separate, in such a way that an extra
period of time can be added to one and the other separately. Moreover, why should the
one tuṭi be divided into two? Abhinava responds to this question in the next verse,
saying that Day corresponds to the Light aspect of consciousness, that is, its
manifestation as all things. The Night corresponds to the unmanifest aspect of
consciousness, that is, when outer manifestation is withdrawn, as it were, and is
experienced as resting within consciousness, at one within it. The division of the one
tuṭi, at the interface of these two aspects, indicates that they are essentially a unity with
these two aspects. In other words, that extra fraction of time is pervasive. It is not a
separate span of time. Moreover, as he goes on to say in the next verse, the duration of
time of each aspect and that of the time between is subjective.
¹⁰ This practice does not entail any control or regulation of the breath (prāṇāyāma), just
atṭention to it. Without needing to control the breath, it extends naturally, as one
becomes more deeply absorbed in attending to it, and free from the distracting thought
constructs that break up the eternal pulse of universal consciousness into cycles of time
that measure out individual consciousness, that is, cognitive consciousness, split into the
subject and object, conditioned by it. The non-temporal pulse of consciousness is
understood, for the purpose of practice, to come at the end of a series of ever-increasing
cycles of time experienced in the time it takes to breathe, that develop as the reflective
awareness consciousness has of itself strengthens and is maintained through practice,
and of course most essentially, the grace of that consciousness itself. The original
revelation in the Tantras (in this case, for the most part, the Svacchandatantra) is
explained by the Master, as usual, from the perspective of consciousness. Abhinava
acknowledges gratefully that this nondual Trika perspective was taught to him by his
Trika teacher Ś mhbhumáha, and tells us that although others of other Śaiva lineages
have also viewed it in this way, they did not do so with the same clarity and precision
(see below 88cd-91ab).
         In the following passage up to 87ab, Abhinava explains how the differences in
the length of the days and nights that we observe in the course of a year relate to the
cycle of the breath. The relative length of the breath remains the same, so where is this
306                                   CHAPTER SIX
        ‘Every moment’ means that (consciousness) is always the Light (of
consciousness shining everywhere,) and the Bliss (of repose within its own
infinite   nature).   Thus,   consciousness      arises   in   this   way   for perceivers
(variously), according to the degree in which they are intent on perceiving
(their) object – for some, for a moment (kṣaṇa), a cosmic age (kalpa), or for
others, just the closing of the wink of an eye (nimesa).
         Thus, he says:
gīraaa fe dfatṁēzāīzāgaaz    u2 1
Ṭīaīāṝ eTṛ: hzaā] f-ī aīṁ aāt |
yāvaty eva hi saṁvittir uditoditasusphuṭā || 79 ||
tāvān eva kṣaṇaḥ kalpo nimeṣo vā tad astv api |
           Well then, let that also be (as you say), what can be wrong with that?
(However,) there (in that case, the question arises whether) the intent (of
consciousness) to perceive the object or (its) intent to rest in its own nature are
on an equal footing or not? With this question in mind, he says:
3qṛaTṁaīāī fāīṁāēkhī’RacG: | ¢ |
āīaāaTaāīā-̃ afēzraṁcāīṉ |
yāvān evodayo vitter vedyaikagrahatatparaḥ || 80 |I
tāvad evāstamayanaṁ veditṛ svātmacarvaṇam |
        Day is in all respects a state of oneness within the object that can be
internal or external, of both kinds, or transcend both. Night is the stable
condition (of repose) within the perceiver. (81cd-82ab)
 ¹9² The practice to which Abhinava alludes here is, as always, to pay attention to reality.
 In the course of exhalation, attention is directed to the object, whether physical or
 mental, that manifests before the perceiver as external to himself, although necessarily
 always within consciousness. In the course of inhalation, attention is directed to the
 perceiver, in which objectivity ceases in the darkness, as it were, of the subject, which is
 never manifest as an object. This emergence of manifestation into objectivity and its
 submersion within subjectivity is the inner breathing of consciousness. Abhinava
 outlines here the details of this breathing as one phase leads to the other. By attending to
 them, they are recognised to be equally consciousness, because to experience reality in
 this way is to recognise that the object is essentially a manifestation of consciousness,
 and that the perceiver is that same consciousness at rest within itself, which it always is.
308                                  CHAPTER SIX
and repose within its own nature. This is what we intend to say. Thus, to the
degree that there is (any) perception of the object (as one with consciousness),
to that degree it is Day (in this sense). Otherwise, it is Night (when the subject is
experienced in that way). As (the venerable Kṣemarāja) says:
        ‘thus wherever and to whatever extent Light and Bliss manifest, by
virtue of that (consciousness) on the plane of the perception of the object and
the repose of the perceiving subject, there, and to that degree, there is Day and
Night.⁷¹³
        Thus, Day and Night are on an equal footing. There is no fixed rule here
(in this case; both may increase or decrease or otherwise vary equally.
Consciousness remains unaltered). (Saying that this oneness can also)
‘transcend bothʼ’ strengthens the (view advanced here that) objectivity is not
newly formed; (moreover,) it says that that (objectivity) arises in this way (as a
state of oneness). Its (independent) origination (saṁbhava) īis not being
indicated in this way. It is not possible for external objectivity not to be internal
(that is, within consciousness) (anantar).
         The particular form of consciousness described is due the predominance
of either its Light (that shines as all things) or the reflective awareness (it has of
itself). Does this (distinction) also apply to the perceiving subjects? With this
question in mind, he says:
         ‘The perceiving subject’ (veditṛ) is the knower (jñātṛ) (who knows that
something is perceived objectively but does not determine its specific nature),
and the ‘cogitating subject’ (vertr) is the one who cogitates (vicārayitṛ) or
reflects (inwardly on what has been perceived in order to discern what it is).
Thus, in one circumstance the Light (of manifestation) predominates, and in
another, the reflective awareness (of the Light and its manifestations). Thus, the
subject (pramāṭr) is of two kinds.
         The cogitating subject is also of two kinds and so he says:
IĀEEIECEKÉĒITṭIEIEEEEAETĪI
purā vicārayan paścāt sattāmātrasvarūpakaḥ |
¹³ SVTu ad 7/63.
'⁴ In the next lines (82cd-84ab), Abhinava focuses on the subjective awareness that is
set in relation to objectivity, inviting a more attentive development of the reflective
awareness of the perceiver in the phases of its perception of the object, moving thereby
through the entire gamut of the states of consciousness from waking to deep sleep, even
as it abides in a fourth state beyond, that encompasses them all. In this way, he helps the
yogi understand the fundamental ways in which his subjectivity operates in order to
perceive its object.
                                     TANTRĀLOKA                                         309
        (The latter is of two kinds. The first is the subject who is) initially
engaged in cogitation, (and the second) is the subsequent one, who is just
(the pure) Being (of awareness devoid of objectivity) (sattāmātra). (83ab)
         The point is that the inner attainment of one’s own nature (is achieved)
by (the exercise of) reflective awareness (vimarśa).'” Here in this way, one
should observe the threefold practice (vidhi) as the reality (artha) which is
knowledge (jñāna), cogitation (vicāra) and Being, by virtue of which one
attains (the recognition of the true nature of the corresponding) three aspects of
the perceiving subject.' This is the sense (of what he says).
         Here (in this context), by the way, he describes the nature of the waking
and other states:
STTIGṬTI
   TTI JT"T: TITĪ; I| ¢33 1
m.: gd er⁷ hē̄mārzgdzaṉ|
jāgrad veditṛtā svapno vettrbhāvaḥ purātanaḥ || 83 I|
paraḥ suptaṁ kṣaye rātridinayos turyam advayam |
         ‘The waking state’ (is the perceiving embodied subjectivity that) is due
to the predominance of the state of rest in objectivity. ‘The preceding’
āa|
r*IEPIIKĒZEITĪĒĀĒḺIṬṬĀĪĀI
āTaēhaTTd dq āaāī āRīērTgcdī |
¹³ There are thus these three state of subjectivity, corresponding to the three state of
consciousness: 1) Waking state – the perceiving subjectivity (veditṛtā) centred on outer
objectivity. 2) Dream state – the cogitating subjectivity(vettrbhāva) centred on the inner
mental objects of thought. 3) State of deep sleep – reflective subjectivity (vimraṣṭrtā)
immersed in the subject polarity with no objectivity. Presumably, they are the
perceiving subject’s states, corresponding to the three phases of knowledge (jñāna),
cogitation (vicāra) and Being. Cf. SSū 1/8-10: “Knowledge (born of sensory perception)
is the waking state. Dreaming consists of thought constructs. Deep sleep is Māyā, the
lack of discernment.’ As Kṣemarāja understands the sūtra that follows, that is, ‘the
enjoyer of the three states is the Lord of the Heroes’ʼ, it refers to the liberating
experience of the Fourth state. The ‘three states’ are those of waking, dreaming and
deep sleep, while the Lord of the Heroes is the yogi who, having discovered his true
divine identity, is master of the senses, and hence perception. Mindful of the true nature
of subject and object in all three states, as aspects of the one consciousness in the Fourth
state, he is no longer a victim (bhogya) of these states, rather he is their master, and so
achieves liberation while yet alive. See Dyczkowski 1992b: 36.
¹⁹ The object ‘disturbs’ the perceiver, arousing him out of the rest he enjoys in his own
nature, stimuḷating him to look outward.
² This statement is half a line of a śloka. Even so, it may well be from Kallaṭa’s
Tattvārthacintāmaṇi, which seems to have consisted of brief aphorisms. One can say, at
least, that it is in consonance with the subject and tenor of the other passages that have
been recovered from it.
¹¹ These two lines are a condensed paraphrase of the three lines quoted by Jayaratha
from an unnamed source. This may well be the Triśirobhairava Tantra, which
repeatedly refers to polarities in terms of the relationship between subject and object.
                                       TANTRĀLOKA                                        311
             Sometimes rest in the object and in one’s own nature are equal and
equivalent (tulyakakṣya). That corresponds to ‘the equality of the knower and
the known’ʼ. Impelled by that, Night and Day are in a state of equality that all
yogis call the Equinox (viṣuvar), and (say) is a greatly auspicious time
(mahāpuṇya). As is said:
Moreover, we know from citations that it taught much concerning the Moon, nectar and
lunar cycles. as well as the projection of cycles of time into the breathing cycle.
          Cole (2009: 10): “The Earth is not rotating in a perfectly upright position —
there is a slight tilt relative to the revolution around the sun. The north/south pole is 23.5
degrees askew from the perpendicular angle of the ecliptic.”
                                             .a3š
                                        T              hlalion axis of Earth
               ipúi                       AÁ/Ṟ          is tilted 23.5 degrees
            Edipic     ẽ2        -–     ;.; ṝ-            with respect to its
                        s                              orbital plane (ecliptic)
             The difference creates the seasons as the Earth revolves around the Sun. This
gives two equinoxes and two solstices.
                                              Autummal
                                            (©
                                            (5p)¹anx
                  -                   .N.3                                        ÇḶ Stmmer
 Winter
 Solstice                                                                         Ḍ Solṣtice
                  .__“M
                      5.                                        —
                                Vernal Equinox €
             The length of the day increases in one half of the year and decreases in the
other. Thus, there are two days every year, one in the autumn, the other in the spring,
when the length of the day and night are equal. These two equinoxes correspond
inwardly to the equal balance of the two breaths. This inner equinox (viṣuvat) marks an
inner state of perfect balance, in which yogis experience the higher, fourth state of
consciousness. According to Utpaladeva: “This triad (of waking, dreaming and deep
sleep) should be abandoned, since, as the inhaled breath (prāṇa) etc. predominates and,
consequently, (authentic, free) agency becomes subordinated to it, there is union with
pleasure and pain, essentially consisting in the attenuation or intensification of this
(freedom). The vital breath, constituted by the rising and falling breath, is present in
everyone in the dreaming and waking state. In deep sleep the breath called samāna
(Equal One) is present, consisting of the interruption of those, in a way similar to that
which occurs during the equinoxes. Flowing upwards through the middle path, the
breath is called udāna JMH Moving). It is the fourth state made of Fire, it
         Moreover, in the same way, when there is more rest or its opposite
within the object or the subject, then the Day or Night are (respectively) longer,
(or if) otherwise, they decrease. He says that:
ṇ̄ fasrtzcktkrār fe-rkara ā̄               1. c. 1
ṭIR:iSēi e|TúGḺŪĀCḶEEHĪ
[GICIE;GeIĪEEAĀEĀĒGIĪĒZIUIAGAṬIA-HI
vedye viśrāntir adhikā dinadairghyāya tatra tu Il 85 ||
nyūnā syāt svātmaviśrāntir viparīte viparyayaḥ |
svātmautsukye prabuddhe hi vedyaviśrāntir alpikā |I 86 ||
        When (consciousness) rests more in the object, this makes the Day
there longer, and rest in one’s own Self shorter. Conversely, when the
desire for one’s own nature awakens, the opposite takes place, that is,
repose in the object diminishes.² (85cd-86)
  The Yoga of the Equinox is the rise of Kuṇḍalinī that takes place by the equalization
of the Solar and Lunar breaths. See Dyczkowski 2009, vol. 1, 92. For a definition of the
inner equinox (viṣuvat), see below 6/206cd-207ab and for a detailed discussion the
notes.
²⁰³ Abhinava is presenting an expanded paraphrase with a comment of his own in the
last line of the text Jayaratha quotes in the commentary. By introducing Abhinava’s
statement that ‘one should explain the sequence of the decrease and increase of Day and
Night in this way’ (6/87ab), saying that ‘(now) he declares that this view is (correct and)
reasonable’, Jayaratha is telling us that Abhinava is drawing from an unnamed source,
and that these verses, i.e. 6/84cd-86, should be read together as part of it. The source, it
seems to me, is most probably the Triśirobhairava. We know that it taught the
projection of cycles of time into the breathing cycle (see above 6/23cd-24ab and 24cd-
27ab). Moreover, its idealism is well attested in citations from it, and so too, repeated
references to the relationship between subject and object (a good example are the
passages condensed into 8/12-15ab). At any rate, this reference is most probably drawn
from the same text that is quoted in the commentary on the previous verse:
          “Whenever one rests in (outer objective) reality and relishes (at the same time)
(consciousness within oneself) by virtue of the equality of the object and (its) perceiver,
that then (is said to be) the equality of Night and Day. This yogis call the Yoga of the
time of the Equinox.”
                                      TANTRĀLOKA                                           313
‘when the desire for one’s own nature (awakens)’, that is, when the desire to
rest (within one’s own nature awakens), it expands, and repose in objectivity
decreases, in such a way that the length of the Night increases and that of the
Day decreases. That is said (in the following verse):
ōetācnv-tētE
           T
ittham eva divārātriny ūnādhikyakramaṁ vadet |
        Surely, (one could object that, although) Night and Day are (both
equally) internal and external, for the aforementioned reason, in the course of
emanation, they differ (from each other) as either the Light (of consciousness)
or (its) reflective awareness predominates, and so they are different for each
perceiver.” Do (they) differ in the same way for each external world also or
not? With this question in mind, he says:
3qeṛ] āR̥TERTJTITRTĀTE
                 I JT I ¢ I
ī gŪāṁāīs̃
     āgṁī āttēaā 1
yathā deheṣv ahorātrany ūnādhikyādi no samam || 87 ||
tathā pureṣv apīty evaṁ tadviśeṣeṇa noditam |
        Just as within the bodies (of living beings) the Days and Nights
(throughout the year) that decrease and increase (in the length) are not
equal, the same (takes place) within the world orders (pura), however it has
not been taught³” in detail in this way (in their case). (87cd-88ab)
²⁰⁴ Note that Jayaratha extends the identification of Day and Night with Light and
Repose, respectively, to that of Light and reflective awareness.
²⁰³ Gnoli would emend noditam - ‘not mentioned’ to coditam - ‘taught’, as is required i
we follow Jayaratha’s understanding of the word ‘that’ as referring to the body. But one
could equally well accept the reading without emendation. In that case, we could
translate that ‘that has not been taught in detail’, that is, in relation to the world orders at
all, or in detail, in either case, whether the body or the outer world. Indeed, the
exposition of the cycle of Day and Night within the breath is relatively brief. Anyway,
the change of the lengths of the days throughout the year is not represented in the breath
(which is ‘within the body°). This matter is also not discussed in Chapter Eight, which
deals with Śaiva cosmology, although reference is made to changes in the motion of the
sun in the two halves of the year as the ‘northern’ and ‘southern’ paths. It has only been
314                                 CHAPTER SIX
         (It has been taught) ‘in detail’ in relation to the body (in this world and
within consciousness). It is explained in that way with the intention (to explain)
the reason for the attainment of this or that (particular) fruit (according to the
degree of success achieved in this practice).
        Surely (one may ask,) what is the authority (that sustains this teaching)
concerning the division of Night and Day? With this question in mind, he says:
ġatākrTTTHĪRTTTTHITATAT I| C¢ I
ft-ārē+i  sjriytcāāqyzq |
śrītraiyambakasantānavitatāmbarabhāskaraḥ || 88 |I
dinarātrikramaṁ me śrīśaṁbhur ittham apaprathat |
        Thus, the division (of Night and Day) made by others in another way
should not be adopted, and so he says:
ġṃd-ī-ṬGaāē
      īḤ TGTTGTT: I ¢8 I
Ṝa aām gū aT#zaāsṝr|
ḶEĪEHEÉEAḤ TSTĪTTJTHTĪTTTĪ I g |]
³TggIaū’fēzīdiī
          ē Ūd̃īq |
śrīsantānagurus tv āha sthānaṁ buddhāprabuddhayoḥ || 89 l|
hṛda ārabhya yat tena rātridivavibhājanam |
tadasatsitapakṣe ‘ntaḥ praveśollāsabhāgini || 90 ||
abuddhasthānam evaitad dinatvaṁ na kathaṁ bhavet |
accommodated into the phases of the act of perception. Indeed, one could not do so
anywhere else.
²A §rīsantāna or śrīṣantati is associated with the dualist-cum-nondualist Śaivism (see
comm. 1/7) founded by Śrīnātha. Below, in 37/60cd-61ab (60) Abhinava tells us that his
teacher in this lineage was the son of Bhūtirāja. See above, note to 1/9.
²⁰⁷ Read rātridiva- for rātrindiva-
                                    TANTRĀLOKA                                         315
         The previous (teachers) have said that the first location, which lasts for
half a tuṭi, of the exhaled breath (prāṇa), that begins in the Heart and (moves)
up to the End of the Twelve, is that of the awakened. The one that follows is
that of the unawakened. By indicating in that way the location of the places of
the awakened and the unawakened (that alternate one after another in the flow
of the breath), Night and Day have been divided up, as is proper in accord with
(that) view (samākhya), such that the location of the awakened is the Day and
that of the unawakened is the Night, and so accords with reality (tattvayukta).
But as there is no difference in their location within (the initial moment of) the
flow of the inhaled breath (apāna), then the location of the unawakened, which
is conceived to be the Night, would be Day. Thus (what was said) previously
and subsequently contradict one another.²⁴⁶
          We do not say this with any animosity, (n0) respected person has been
criticized. Thus, he says:
3T JN+ ī aī ṁ̄ JIGHTTCTT:I| 82 1
ā q afē ftraāī: ḍcdẽṁrst: |
alaṁ cānena³⁰ nedaṁ vā mama prāṅmatamatsaraḥ || 91 I|
heye tu darśite śiṣyāḥ satpathaikāntadarśinaḥ |
        Let this suffice. Nor is this hostility on my part to the view of those
who have come before me. When (the view) that should be rejected has
been presented, disciples perceive the true path (by themselves). (91cd-
92ab)
        Now he presents the main subject at hand.
²⁰³ The view here is that the first digit (kalā) of the dark fortnight (which corresponds to
exhalation - prāṇa – from the Heart to the End of the Twelve) is Day, the second is
Night, the third is Day, and so on up to the fifteenth, which is Day. The first digit of the
bright fortnight (which corresponds to inhalation, apāna, from the End of the Twelve to
the Heart) should be Night, but this is impossible, because it coincides spatially with the
fifteenth digit of the dark fortnight, which is Day. Or, looking at it another way, the
sixteenth place, which is in between the two breaths, is Night. This would be followed
by Day as the beginning of the movement of the breath. Again, for the series of fifteen
to end on an unawakened place, i.e. Night, it should begin with Night.
²⁰⁹ Read cānena for vānena.
316                                  CHAPTER SIX
vyākhyātaḥ kr̥ṣṇapakṣo yas tatra prāṇagataḥ śaśī || 92 ||
āpyāyanātmanaikaikāṁ kalāṁ pratitithi tyajet |
dvādaśāntasamīpe tu yāsau pañcadaśī tuṭiḥ || 93 ||
sāmāvasyātra sa kṣīṇaś candram prāṇārka āviśet |
          The dark lunar fortnight that has been explained is where the
Moon is present in the exhaled breath (prāṇa). Its nature is to nourish, and
so it releases (its energies, the) lunar digits, one by one, (each) lunar day
(tithi) (into the Sun and feeds it). The fifteenth tuti, which is close to the End
of the Twelve, is the Dark Moon (amāvasyā). Here, the Sun (of the exhaled
breath), exhausted, it enters the Moon (of inhalation).²¹⁰ (92cd-94ab)
        (The Moon is) ‘present in the exhaled breath’ because that is where it
predominates. Thus, whatever be the lunar day that is present in the location of
(its corresponding) tuṭi, into which the Sun of the exhaled breath (prāṇa) enters,
the Moon of the inhaled breath is present (there) within that particular (one) as
nourishment for the gods etc.¹"™ For that reason ‘it releases (its energies, the)
lunar digits, one by one’ʼ. (Thus, it is gradually) exhausted as the digits
diminish one by one progressively, until that itself is exhausted because all that
remains is just (one) digit, and so, located close to the End of the Twelve,
during the New Moon, which is the fifteenth ruṭi, ‘the Sun of the exhaled
breath exhausted, it enters the Moon (of inhalation)” and merges into it. That
is said to be its external setting (marking the end of the bright fortnight).²¹²
²¹⁰ Read candraṁ prāṇārka for candraḥ prāṇārkam K15 is the last phase of the waning
moon. The Moon becomes new at the end of this phase, and enters the inhale of the
waxing phase.
                                          ” Edf
                                           the Telve   4
consumed until the breath reaches the End of the Twelve, where only the fifteenth digit
of the New Moon remains, which dissolves completely into the Sun of exhalation, now
fully risen. Then in the course of inhalation, the Moon grows again until it becomes full
in the Heart, and the cycle is repeated with the following exhalation. In this way the
exhaled breath which distributes the vitality gathered by inhalation to the ‘gods’ of the
senses and the rest of the psychophysical organism is inwardly nourished by the Moon
of inhalation.
²¹³ Emending śrīkāmikāyām to śrīkālikāyām would be supported by Kṣemarāja, who
quotes 96-97ab (95cd-96) in his commentary on the Sāmbapañcāśikā (verse 27),
attributing the citation to the Kālikākrama. There are no variants. After quoting this
passage he writes: iti śrīkālikākramādiṣṭanītyā viśvadevatāṁ paramārthe svātmani
camatkurvan | ‘Thuṣ inspiring (the God who is) AIl Gods with wonder within ultimate
reality which is His own nature by this teaching imparted by the venerable Kālikākrama
etc.’ However, I take this to be a mistake, because when Kṣemarāja quotes the same
lines in SvTu ad 7/66cd, he says that they are from the Śrīkāmikā. The lines 6/94cd-
97ab (94-96) are all, most probably, from the same source. There are other instances of
feminine Kāmikā agreeing with saṁhitā, replacing the masculine Kāmika agreeing with
āgama or tantra (see above note to 4/25cd-27 and entry on Kāmika). Finally, we know
of no references from the Kālikākrama prior to Kṣemarāja.
²¹⁴ Here the supreme nature (parāprakṛt) is identified with consciousness. When it is
the source of the vital breath, it assumes the form of Māyā, which is divided into two
parts, namely, the upward moving Sun of prāṇa and the downward moving Moon of
apāna, which dry out (i.e. empty) and feed (i.e. fill) the body, respectively.
318                                    CHAPTER SIX
piṅgalā, the right channel), by the decrease of the digits of the Moon, empties it
out, that is, dries out (the body). This is the meaning.
         Surely (then, one may ask,) why do the digits of the Moon decrease?
With this question in mind, he says:
²"³ Quoting these lines in the SvTu ad 7/66cd, Kṣemarāja comments: dvidheti
kalāpañcadaśaka-bhitibhūtātiṣvaccharāpatayā                             dr̥śyamānasitapakṣa-
pañcadaśakalāmmanā cety arthaḥ | 6 1
          ‘(The Moon is of) ‘two kinds’. (One kind is) in the form of extremely clear
(translucent) (svaccha) (energy) that serves as the ground (bhitti) of the fifteen (lunar)
energies, and (the other comprises) the fifteen (lunar) energies that are perceived in the
bright lunar fortnight.    This   is    the   meaning.'   Jayaratha’s   explanation   echoes
Kṣemarāja’s.
¹¹⁶ Amā is in the End of the Twelve, not the heart located in the chest. Jayaratha doesnʼt
tell us where Amā is. He has no need to do so, as Abhinava himself has just told us that
himsṣelf above in 92cd-94ab. Kṣemarāja quotes these lines in the SyTu ad 7/66cd
atṭributing them to the Kāmikā. His introductory statement makes this quite clear. He
writes:
kr̥ṣṇapakṣarūpeṇordhvacāreṇa prakṛtasya prāṇasya               yaḥ saṁhāraḥ, sa eva
pravēśitapūrva-prāṇāvasthitameyacandrasya                      pratituṭyekaikakalākrameṇa
amāvasyāntaṁ pañcadaśa-kalānāṁ saṁkṣaya ity arthaḥ |
          ‘The withdrawal of the natural exhaled breath by its upward movement in the
form of the dark fortnight is the waning away of the fifteen lunar energies up to the New
Moon by the successive (passage) of each (corresponding) uri of the Moon of
objectivity, located in the exhaled breath that has entered previously. This is the
meaning.³
²⁷ Cf. KathU 6/7-9 concerning the cave of the heart (guhā):
         ‘Like the Lord of the House (gṛhapati) within the Egg of Brahmā
(brahmāṇḍa), You are performing Your own sacrifice (of Your own nature to Your own
Self). (You do this) having obtained the Moon (soma) that, filled with nectar by (Your
own) radiant energy (tejas), is as if sacrificial food (caru). By means of that, the
universe is offered as libation through the mouth of Fire to (the God) of the New Moon,
who is All the Gods, whilst consuming within the Sky (of consciousness) that remnant
of the digits (of the Moon), which is like the residue of an oblation of food (vighasa).
(27)
         Kṣemarāja comments: he cidarka ! brahmarandhrāvasthitaśāktabrahmopa-
lakṣitasyāṇḍasya antar iti dharāmūlamāyāśaktyaṇḍacatuṣṭayasya madhye grhe
svātmayāgaṁ karoṣi | kiṁ kṛtvā ? somaṁ rūpādipañcadaśātmakam evaṁ tejasā
nijamarcivisphuraṇena pūrṇāmrṛtaṁ carur iva sādhayitvā ekaikatra ca tattve ‘pi
ṣaṭtriṁśattattvarūpatã iti kr̥tvā viśvãtmanijaśāktāmrṛtābhāsamayaṁ svasaṁniviṣṭaṁ
vidhāya | aānala udānavahnīr mukhaṁ prāptyupāyo yasya brahmādyanāśritānta-
kāraṇādhiṣṭhītadharādiśivatatvāntādhva-viṣphāramayasya jagatas tasya tarpaṇaṁ yat
tad eva vaiśvadevaṁ yāgaṁ tena somena caruṇā vidhāya tasya somasya kalāśeṣaṁ
jagattarpaṇopayuktakalāpañcadaśāvaśiṣṭam ūrdhvatuṭyārdhākhyām āvasyāsambandhi
amākhyakalārāpaṁ vighasam iva kavalitāśeṣasaṁskārakalpam ivāśnan |
         iti śrīkālikākramādiṣṭanītyā viśvadevatā paramārthe svātmani camatkurvan |
kīdṛk tvam ? gr̥hapatir iva | so ʻpi hi pūrṇāmṛtakalpam āmāvasyaṁ caruṁ prasādhya
tenāgnipramukha-sarvajagattarpaṇaṁ vaiśvadevaṁ ca kṛtvā taccheṣam aśṇan
svātmadevatāyāgaṁ              karoti         |         bāhyo        )           sūryaḥ
svaraśmitāpapradrāvitasomakalāpañcadaśakena     devarṣiṇarātmajagat-tarpaṇaṁ
vidhāyāmākhyakalācamatkaraṇātmasvātmayāgaṁ brahmāṇḍasy-āntar vidhatte ||
         “(The Sun) enters that within which the gods, ancestors and (mortal)
men drink, the Moon (soma) that decreases (daily).⁷²²"
         Again, the (lunar) digit called ‘Amā’ is the sixteenth,³²⁸¹ and is the
‘remaining’ one, because it is what remains when the gods and the others have
and the senses of knowledge and action). It is ‘filled with nectar by (Your own) radiant
energy (tejas)³, which is the flashing forth of Your own rays, and (so) is like sacrificial
food (caru). Consisting of the manifestation (‘shining forth’) of Your own empowered
nectar, which is the nature of all things, (it is obtained) having placed it within Yourself,
having made it so that gathered together in each (and every) principle is the nature of
(all the) thirty-six principles. The ‘Fire’ is the Fire of the Ascending Breath
(udānavahni). Its ʻmouth is the means of attaining Him to whom libation (is offered) of
the universe which is the expansion of the Path that begins Earth and ends with the Śiva
principle, sustained by the Causes beginning with Brahmā and ending with Anāśrita.
Having offered (that oblation that) is the sacrifice to (the God Who is) AIl the Gods by
means of the Moon (soma) that is the sacrificial food (caru) ‘whilst consuming the
remnant of the digits (of the Moon), that is the remaining fifteen digits used to offer
libation to the universe, ‘which is like the residue of an oblation of food (vighasa)’ in
the form of the digit called Amā, which associated with the abode (āvāsyā) called the
upper (or subsequent) half ruri, (consuming it in the course of the sacrifice) as if it were
all the residual trace that has been ingested. [Now Ksemarāja quotes TĀ 6/94cd-95 (94-
95ab) and continues.]
          What are You like? (You are) like the Lord of the House (gṛhapati). He too,
having obtained the sacrificial food of the New Moon that is as if full of nectar and,
having offered libation to all the universe, beginning with Fire up to (the God who is)
AIl the Gods, consuming the remnant, he offers sacrifice to Himself as the deity.
(Similarly,) the outer Sun also, having offered libation to the universe consisting of the
gods, sages and men by means of the fifteen digits of the Moon that have been melted
by the heat of His own rays, ‘within the Égg of Brahmā’ he performs the sacrifice to
His own Self that generates the wonder (of realisation induced) by the digit (of the
Moon) called Amā.”
²¹⁰ See the following verse.
²⁰ Sāṃbapañcāśikā    8abc.
²²¹ The sixteen digits (kalā) of the Moon are lunar energies (kalā); as such, they are
goddesses and so have feminine names. ‘Amā’ in Vedic Sanskrit means ‘together’ and
vasyā means ‘abode or home’. Thus, the name denotes the place of union where the Sun
and Moon abide together. It is also the name of the sixteenth digit of the Moon. See
above, note to TĀv ad 3/138-141. It also means ‘together² because, as Jayaratha says, it
contains within itself
                     in a potential form all the other digits simultaneously together that
                                     TANTRĀLOKA                                           321
withdrawn (and consumed) the fifteen digits, and so is like something (said to
be) ‘hiddenin a cave’,¹² because it is well-protected and so undecaying. This
is the meaning. As this (lunar energy) embraces the fifteen digits, and so as
such, it nourishes (āpyāyakāriṇī) the universe, therefore this (digit called) ‘Amā
resides (vasana) together simultaneously with (all) the fifteen energies, and so
(the New Moon) is called ‘amāvasyā’. This is the meaning. The sense is that
because it presides over the lunar day (in which it is established), that (lunar
day) is, by secondary ascription, called that.²²³
will be progressively emitted, one by one, as the moon waxes in the course of
exhalation.
²²” The heart is commonly likened to a cave. According to a common image in the
Upaniṣads, the individual soul resides there. It is like a flame ‘the size of a thumb’ that
burns steadily, unflickering in the darkness. When the vital breath enters the body of the
foetus in the course of gestation through the top of the head, it travels down into the
heart, where it takes up its residence. The individual soul is transported from life to life
wrapped in the vital breath. Manipulations of the individual soul for ritual purposes, for
example, in the course of the rites of initiation (see Dyczkowski 1992a: 235-240) make
use of this association with the lunar breath. Accordingly, the downward moving breath
of inhalation (apāna) that comes to rest here is commonly called ‘jīva’ (individual soul)
in the Tantras. As we find, for example,in the VBH (24a) ‘the exhaled breath (prāṇa)
(travels) upwards, jiva (the inhaled breath)is below. .
²³ The waxing and waning of the Moon is believed to continuously regenerate and
nourish the universe. During the dark fortnight, the Moon progressively decreases as it
empties out its nectarine lunar energy, by which it feeds the universe with all its living
beings and the entire sphere of objectivity. During the bright fortnight, the Moon
increases by gathering the inner lunar energy released by Amā, the hidden digit of the
New Moon. The Moon is made of fifteen digits of energy (kalā), that increase and
decrease in this way in a perpetual cycle. These are the digits known to Astrology. For
this to be possible, there must be a permanent underlying ground (bhitti) that is not
commonly taken into consideration by Astrology. This is the so-called sixteenth digit of
the Moon which, transcendental and hence invisible, is said to offer libation to the
whole universe (viśvatarpiṇī). It is the energy of the divine emission that perpetually
rejuvenates all things.
         The notion that the fifteen visible phases of the moon are grounded in an
invisible sixteenth lunar energy that sustains this process by inwardly replenishing the
lunar energies that spill out as vivifying nectar into the universe is already well
established in the later Vedic period, when the Moon is identified with Prajāpatī – the Lord
of the Creatures. Prajāpati emerges in the later Vedic period as the prototype of the one
supreme God of classical Hinduism. Prajāpati’s claim to his unique supreme status lies in
his completeness, and his completeness is denoted by his identification with the Year. The
Year encompasses all of creation and its perpetual renewal in and through the fire sacrifice
of which Prajāpati, as the Year, was worshipped as the embodiment. The sacred, liturgical
and hence cosmic integrity of the Year, and the god who embodies it, is marked by the
regular performance of sacrifices offered on the days of the New and Full moon. So,
although Prajāpati as the year is represented as having 720 parts, which are the days and
nights of the Vedic year of 360 days, he is, more fundamentally, divided into sixteen. These
are the fifteen days of the lunar fortnight to which a ‘hidden’ sixteenth is added which is the
source of the others. Prajāpatiis already said to be sixteenfoldin the Yajurveda (Vāj. Sam.
8/36), as heis in the later SŚatapathabrahmaṇa (ŚBr 7/27217), where heis explicitly said to
possess the sixteen energies of the moon (ŚBr 9/2/2/2– soḍaśakalāḥ prajāpatiḥ). The same
text even talks of a seventeenfold division (ŚBr 2/2/2/3), which also contended for
322                                    CHAPTER SIX
recognition in Tantric traditions centures later. The following passage from the
Bṛhadāraṇyakopaniṣad eloquently summarizes for us the teachings concerning Prajāpati
and the Moon:
          ‘That Prajāpati is the year. He is composed of sixteen parts. His nights, truly, are
fifteen parts. His sixteenth part is steadfast. He is increased and diminished by his nights
alone. Having, on the New Moon night, entered with that sixteenth part into everything here
that has breath, he is born thence on the following morning [as the New Moon]. Therefore,
on that night one should not cut off the breath of any breathing thing, not even of a lizard, in
honour of that divinity. Verily, the person here who knows this is himself that Prajāpati
with the sixteen parts who is the Year. The fifteen parts are his wealth. The sixteenth part is
his Self (ātman). In wealth alone [not in Self] is one increased and diminished.’ (Bṛ Up
1/5/14-15 Hume’s translation.)
        Out of the thirty lunar nights, three were considered in Vedic times, as they still
are today, to be the most important. These are Amāvasyā – the festival of the New
Moon celebrated on the fifteenth day of the dark fortnight, Paurṇamāsī, the festival of
the Full Moon, and the eighth night (aṣṭaka) of the Half Moon. According to the
Brāhmaṇas, all the nights are concentrated into two nights. Those of the waxing moon
are all in the Full Moon and those of the waning moon in the New Moon (ŚBr 1 1/1/7/4).
Purified by the gods, these are auspicious days to perform sacrifices (TaiS 2/5/6/4-6).
Most important amongst them is the Darśapīūrṇamāsa iṣṭi, performed on these days.
(For summaries of these rites, see Kane 1974: vol. 2, pt. 2, chapter 30 and Dange 2000:
vol. l p. 78 ff.)
      Unknown as a deity in the Rgveda, an entire hymn is dedicated to the goddess
Amāvāsyā, the New Moon, in the Atharvaveda (AV 7/79). There she declares that the
people of good deeds, like Indra the king of the gods, dwell in her. Amongst them are
mentioned, perhaps for the first time, the Siddhas, the mythical precursors of Tantric
adepts. She has generated the universe, and gives men nourishing food (puṣṭa) and
wealth (vasu) (AV 7/79/4). The ŚB supplies a fanciful etymology of the name. On one
occasion, Indra hurled his thunderbolt at the demon Vṛtra, but fearing that he had not
killed him, fled in fear. Agni, who dwelt – vas – together - amā –- with him on that, the
darkest of nights, found him (SB 1/6/4/1-5). On the night of Amāvasyā, the Moon,
which is identified with Soma, the food of the celestial gods (ŚB 11/2/5/3), comes down
to this world and enters the waters and plants. Thus, in this sense also, she ‘lives
together’” - in this case not just with the gods, but also with men. The cows that eat and
drink on this day produce milk imbued with wonderful, nourishing and curative lunar
energy. In this way the performer of the sacrifice reproduces the Moon that becomes
visible in the western sky (ŚB 1/6/4/15).
        Abhinava identifies the sixteenth energy of the Moon with the emission (visarga)
of Śiva consciousness. We have seen that it is the sixteenth and last of the series of
vowels that are considered to be male seeds (bīja) within Śiva. The thirty-four
consonants ranging from K to KṢ are the series of principles (tattva) below Śiva. They
are ʻ‘empowered wombs’ (śāktayoni) formed by the ‘condensation’ of the vowels within
Śiva. The energy of emission extends down through them, spreading out through the
entire series of principles below Śiva. Śiva’s divine consciousness courses through the
first fifteen vowels, that contain all that is to be emitted through the energy of emission,
which is the sixteenth vowel. The energies within Śiva develop progressively, by a
process called kalanā, whereby they compound one with the other until they reach the
fullness of their development in the energy of emission, through which the inner
contents of Śiva pour out into outer manifestation through and as the remaining
principles. And so this energy is said to vitalize the universe. See above, note TĀv ad
                                    TANTRĀLOKA                                         323
           He (now) connects this (teaching) to the subject at hand:²²⁴
        The fifteen digits of the Moon decrease in this way successively (one
after the other). But this is not the case with the sixteenth (digit), which
nourishes (the universe) because it is one with nectar which is the water (of
the inner divine libation). (97cd-98ab) (97)
           ‘The sixteenth (digit)⁷ certainly does not decay. The intended sense is
that as it is one with Water, the Sun cannot destroy it.¹³²³
           He now describes the junction of the dark and bright fortnight that
follows:
           There, the fifteenth rufi is when the Moon has waned away. That
half tuṭi which, (transcendent), is above (ūrdhvaga), is said to be the
conjunction of the lunar fortnights (pakṣasandhi).³²⁸ (98cd-99ab) (98)
3/138-141; also see Dyczkowski 2009: intro. vol. 2, p. 338 ff., where the rhythm of the
Moon and its phases, especially the Full and New Moon, are discussed at length.
²⁴ After citing the Kāmikā, getting back to the main narrative, Abhinava continues his
presentation.
²²³ Although it corresponds to a tuṭi of time, the sixteenth lunar day (tithi) is not a
separate day, or separate moment of time, as are the other lunar days /fuis. If a sixteenth
lunar day were to be projected into the dynamism of the breath, it would come and go. It
would not be eternal. The sixteenth lunar day is half a tithi on either side of the
conjunction of the two flows of the breath. It does not move, and hence never changes
or decays; overlapping the fifteenth lunar day on one side and the first lunar day on the
other, it transcends them even as it is merged into them. Moreover, and above all, it
must persist, because it continuously sustains this process of give and take. If it too were
to be exhausted or increased by it, it would be temporal, objective, and hence subject to
decay, as is the flow of the breath, that at some time will cease. The Sun of time, with its
rising and setting, does not exhaust this Water of eternal nectar that nourishes the Sun
itself.
²⁶ The fifteenth tuti, when the Moon has waned away, arises at the end of exhalation in
the End of the Twelve. Here Abhinava says that that is ‘above’. He is suggesting, it
seems, that the End of the Twelve meant here is the one above the head – the Upper End
of the Twelve (ūrdhvadvādaśānta). Thīs makes sense. The experience of Nectar
324                                 CHAPTER SIX
         ‘The fifteenth’ tufi is the place where the New Moon rises and so he
says that (it happens) ‘when the Moon has waned away°’. That (¢uti which is
after the fifteenth digit) is the one associated with the sixteenth tu¢i of the
exhaled breath (prāṇīya).
         Sureḷy, it is the conjunction of both, and so how is it that that (takes up)
just one half taṭi of the vital breath? With this question in mind, he says:
TaāīTzgTḺñīāaāā         TIGGH I 3 1
m ŪōṁPṭṃṁṀã amttā at*r.    ca 1
tasmād viśramatuṭyardhād āmāvasyaṁ purādalam || 99 |I
paraṁ prãātipadaṁ cãrdham iti saṁdhiḥ sa kalpyate |
        Thus, the New Moon is the first half (dala) (generated) from the
half tuṭi of repose. The following half is the first day (of the bright
fortnight). This (union of the two half tuṭis) is conceived to be the
conjunction (saṁdhi) (between the two lunar fortnights).²²⁷ (99cd-100ab)
(99)
        Taking the support of ‘the half tufi of repose’, which is the last one of
the exhaled breath, ‘the first half’, is the first half (uṭi), with which the New
Moon is associated. “The following one’ is the second half ruṭi, which is the
first one of the inhaled breath, and is that of the first lunar day, with which it is
associated. Thus, by combining both of these halves, the one tuti which is the
gap between the first lunar day (of the bright fortnight) and the New Moon ‘is
conceived to be the conjunction (sarṁīdhi)³ (between them), and is taught to be
such. This is the meaning. That is said (in the Amarakośa): ʻthe conjunction of
the lunar fortnights is the gap between the first lunar day (of the bright
dripping from above is well documented in yogic texts of all sorts and schools both of
the early and latter period. It is beautifully symbolized by the self-consecration of
Mṛtyuñjaya Śiva, who with one pair of his hands pours nectar from pots above his head.
It is here – ‘above’ – that yogis experience the conjunctio of the two fortnights.
²²⁷ Çf. above, 6/76cd-77ab. Cole: ‘The first half is the half ithi of the waning and the
next half is the waxing – the two polarities of viśrama and prakāśa. Al the tithis are one
or the other, the sixteenth is both. The two halves are the conjunction (sandhi) as
directly stated in verse 76-78 and reclarified here. It overlaps the last half of Amāvasyā
and the first half of the first lunar day (prātipada).’ (Personal communication)
          Although this fits with the lunar days in this way, Abhinava and his sources
talk about tuṭis. These need not be tithis. There is no sixteenth lunar day as such
astrologically. Nor does the movement of the Sun and Moon actually stop. So it is better
to talk of time spans within the breathing cycle. Most of it is indeed in motion and so
reflects the movement of the asterisms. There are sixteen kalā units of lunar time, but
only fifteen are temporal in the sense that they wax and wane; the sixteenth is ‘hidden’
and ‘unchanging³ in between the ascending and descending phases of the cycle. In that
sense, it is transcendentally engaged in the Moon’s activity. In that same timeless time,
it is also immanent within it as connecting its ascending and descending phases by
participating in both - spanning and connecting the two as two sides of itself.
                                     TANTRĀLOKA                                         325
fortnight) and the fifteenth (uunar day of the dark fortnight).’²²⁸ Elsewhere this is
said to be the main time to worship the deity (pūjā). As is said:
         ‘One should not worship God by day and most certainly not at night.
One should worship the God of the gods when (both) day and night have
ended.³²⁹
         Here (in this case), if one were to explain (as some do) that the junction
(between Day and Night) is the half tufi of repose itself divided into halves, then
its two junctions (at dawn and at sunset) would be just one tuṭi in (two) halves,
and so, because one tuṭi (extra remains) that has no application, (this view)
would ultimately be (seen to be) unreasonable. So enough (now) of much
(prolixity).²*⁰
         Having explained in this way (how the two) lunar fortnights arise (in the
breath), he (now) also describes (how a) solar eclipse (takes place within it).
        A half tuṭi and (another) half make two halves of a tuṭi. The meaning is
that ʻwithin that’, that is, within the two half uris, conceived to be a
conjunction. That being the case, the New Moon is the first half out of the two
half tuṭis, ‘one inserts’ in the following half (turi) of the first lunar day,
‘because of the loss of a day² that is, because, as will be explained, it is termed
a ʻdebt’ (/ṇa).³⁸ (When that is taking place,) ‘a solar eclipse occurs’. The
meaning is that a solar eclipse can take place by the union of the first day of the
lunar month and the New Moon.³⁴⁴
         Well then, agreed that a solar eclipse occurs just because of that, but
what (does one) hope (to attain) here (thereby)? With this question in mind, he
says:
TTTR-VGĠ
  Gā: JTJĪ #īafd ā-S 1| g 0. ||
Ṭīāraāīṁcqatz-gār: fihīga:
tatrārkamaṇḍale līnaḥ śaśī sravati yanmadhu || 101 I|
taptatvāt tat pibed indusahabhūḥ siṁhikāṣsutaḥ |
daughter named Siṁhikā were born of Prajāpati Kaśyapa by his wife Diti. Siṁhikā was
married to Vipracitti. Two sons named Rāhu and Ketu were born to them. . . . A story
occurs in the Rāmāyaṇa that this Simhikā caught hold of Hanūmān by his shadow and
swallowed him while he was jumping to Laṅkā, and that Hanūmān escaped from her.”
          The ‘son of Siṁhikā’ is both Rāhu and Ketu. They correspond to two types of
eclipses, according to whether they occur in the north node (Rāhu) or south node (Ketu).
This applies to both lunar and solar eclipses. So there are four types of eclipses.
²³⁶ Cole (2012: 62-63): ‘The globe (gola) which becomes the cause of eclipsing another
body is called the chhādaka (the obscuring object) [cf. following verse 6/102cd-103
(102-103ab)]. This will cause different magnitudes of an eclipse according to the
anomaly of the Moon from the Earth and the exact alignment of the luminaries with the
ecliptic... The time from the apparent conjunction till the end of the eclipse is called the
vimardārdha (the measure of obscuration / devastation). The time of complete eclipse is
called nimīlana or the closing of the eyes. The luminary’s emergence from the eclipse is
called unmiīlana or the opening of the eyes. This is symbolic of ignorance obscuring the
mind which does not know its true nature. One first shuts the eyes (nimīlana) to
meditate in order to destroy the world (or attachment to it). Then after realisation one
opens the eyes (unmīlana) to perceive divinity everywhere. The end of the eclipse is
called mokṣa, . . . The solar eclipse has the power of completely awakened perception,
the burning of the illusion of a separate self. It is absolute vision, not even one to see,
just One awareness. Ramana Maharishi was born during a solar eclipse. The lunar
eclipse has the power of complete surrender, the falling away of any illusion of separate
self. It is the washing away of any self-made desires, and having only One presence that
moves all things. Chaitanya Mahaprabhu was born during a lunar eclipse. Philosophies
may say various things, but in the energy of the eclipse there is nothing to hold onto.
One who grasps for the impermanent is lost and suffers. Those who station themselves
in the Unchanging reach the Supreme Abode (paramaṁ padam) . . . .
          Cole (2012: 63-64): “Eclipses occur repeatedly in certain intervals of time; this
is called the grahaṇaparivartana or the reyolution of eclipses. In modern astronomy it is
called the Saros cycle, or an eclipse cycle. lt is the period after which the pattern of
lunar and solar eclipses repeats. The periodicity of the eclipses 18 years, 11 hours and 8
hours. . . . In the Vedas this time period is called the 3339 deities who drink the nectar
of the Moon (Ṛgveda 3/9/9, 10/52/6). The deities were related to the pitṛs [ancestors]
who drank the nectar of the Moon during the waning lunar days. There are 371 lunar
days in the solar year, multiplied by 18 years makes 6,678 lunar days of which half is
3,339 waning lunar days.
         The eclipse cycle is related to three periodicities of the lunar orbit. One is the
synodic month. This is the complete cycle of phases of the Moon as seen from Earth.
The lengths of the astronomical months vary slightly because of the perturbations of the
Moon orbit. It averages 29 days, 12 hours 44 minutes and 3 seconds (29.53059 days).
The Draconic month (also called a nodical month) is the time for the Moon to make two
successive passes of the ecliptic and return to the same node. In other words, just as the
month becoming conjunct with the Sun creates a synodic month, the Moon becoming
conjunct with Rāhu creates a nodical month. The time it takes the Moon to return to
Rāhu takes 27 days 5 hours 5 minutes and 35.8 seconds (27.212220 days). The
difference between a synodic month and a draconic month is approximately 2 1/3 days.
An anomalistic month is the time the Moon takes from perigee to perigee – the point in
the Moon’s orbit when it is closest to Earth. An anomalistic month is about 27.55455
days.
328                                    CHAPTER SIX
         ‘Honeyʼ (is the lunar) nectar. (It flows from the Moon) ‘because it has
been heated’ʼ (to varying) degrees, according to (its) proximity to the Sun.
(Rāhu) ‘accompanies the Moon’ because, as (was) said (before): “Rāhu is in
the Moon’*”⁷ and so moves with it. The sense is that otherwise, these three (the
Sun, Moon and Rāhu) could not unite (to give rise to an eclipse). According (to
the Svacchandatantra):
         ‘O Goddess, (during a solar eclipse) the lunar orb is then within the
solar orb. O fair lady, Rāhu is within the lunar orb, desiring to drink (its lunar)
nectar. The moon drips nectar and Rahu consumes it. After he has drunk it, he
quits the lunar orb, and (the moon) then is said to be freed (from the eclipse).³²*⁸
         The Moon needs to be either new or full for an eclipse to occur which relates to
the synodic month. The magnitude and duration of the eclipse is caused by the distance
of the Moon from the Earth which relates to the anomalistic month. And whether the
Moon is conjunct or opposite Rāhu relates to the draconic month. When these three
align there is an eclipse of similar magnitude and duration.’
²⁷ Above 6/66c.
¹³⁸ SYT 7/0cd-72ab. The preceding verses and commentary serve to clarify these lines.
They are as follows.
athāntarīmamāvasyāṁ darśayati ----
        amāvasyārdhapratipadā || 69 |l
tithicchedena vai tatra sūryasya grahaṇaṁ bhavet |
          ‘Śakti, which is considered to be tuti, enters into the vital breath of exhalation.
O fair-faced lady, she should be known to be (the digit of) the New Moon.” SVT 7/68
         Śakti is the location of the Cavity of Brahmā. The tuṭi (meant here) is the
fifteenth one when the Moon has waned away. Thus, because she resides in the
                                        TANTRĀLOKA                                       329
           Well then, what is the true nature of these three in union? With this
question in mind, he says:
sixteenth tuṭi called Amā, as she takes the support of that as the wall (of its foundation),
she is known as Amāvāsyā. He now clarifies (the nature of) the conjunction between the
lunar fortnights mentioned previously.
           ‘The half tuṭi that is said to be that of the power, which is in the middle of the
upper part, should be known to be the conjunction(sarīdhi) of the lunar fortnights.’
(79abc)
           ‘The powerʼ that has risen from the Cavity of Brahmā ʻin the middleʼ, the
location of the skin which is the remaining skin where the hair is located, that is, ‘the
upper part’ʼ. The one half ruṭi is the conjunction (saṁdhi) of the dark and bright lunar
fortnights. The half rufi that is at the end of the (flow of) exhalation is the same one that
is at the beginning of inhalation (apāna). Thus, that half tuṭi of both of them is, from
(the point of view of their) location, one and the same as the time that passes for those
two half tuṭis, which is the plane of the conjunction (of the two breaths).
          Now he describes the solar eclipse (that takes place) here.
         ‘(The conjunction) is half the first lunar day of the New Moon, by the loss of a
lunar day there, a solar eclipse takes place.” (69bcd)
           A solar eclipse takes place if the New Moon (coincides) with the loss of a lunar
day brought about by a cough mentioned previously and the half (measure of) time of
the conjunction of the lunar fortnight takes place along with the time of the first lunar
day within the part of its own tuṭi of conjunction. For (it is taught that) . . .⁷ (ṢYT
‘7/70cd-72ab follows)
         Commenting on SVT 7/70cd-72ab, Ksemarāja writes: tadeti pratipado
‘māvasyābhāgasaṁghatte,          ravibimbāntare prāṇamadhye,       candrabimbam apānaḥ,
praviśet     |   pūrvoktanīīyā     ca   candrasahacārī rāhuḥ         sūryasaṁsparśavilīnaṁ
cāndramamṛtaṁ         .pīvā      kaṁcitkālam    āsṣvādya     apānarūpaṁ       candrabimbaṁ
svasambandhād muñcati | idam atra satattvam ----
evam antar iva bahir apy anayaiva yuktyā bhavet |I
ādityagrahaṇaṁ caiva loke tad upadiśyate || 7-72 |
         ‘’Then’ when the first lunar day and the part, which is the New Moon, unite,
the lunar orb, which is the inhaled breath, enters ‘within the solar orb’, that is, into the
middle of the exhaled breath. According to the teaching imparted previously, once
Rāhu, who moves with the Moon, has drunk the nectar of the Moon that has merged into
the contact with the Sun for some time and tasted the lunar orb in the form of the
inhaled breath, he frees it from the connection with himself. This is (the meaning) here
and its nature (Kṣemarāja now quotes the verse cited ad 6/104ab (103cd): . . .
         This is so in this way externally also as it is inwardly, in accord with this
teaching. (The Svacchandatantra continues).
           ‘That is said to be a solar eclipse in the (outer) world.” (SVT 7/72cd)
330                                CHAPTER SIX
arkaḥ pramāṇaṁ somas tu meyaṁ jñānakriyātmakau || 102 ||
rāhur māyāpramātā syāt tadācchādanakovidaḥ |
tata eva tamorūpo vilāpayitum akṣamaḥ || 103 |I
        The Sun is the means of knowledge, whereas the Moon is the object
of knowledge. (The two, are, respectively,) knowledge and action. Rāhu is
the (individual) Māyā subject, who is skilled in obscuring them (ācchādana)
and so, as he is (only) darkness (tamorūpa), he cannot destroy (them).²”
(102cd-103) (102-103ab)
Tīārgīṇāīcaīāī
       aāī ī āīũ: |
tatsaṅghaṭtādvayollāso mukhyo mātā vilāpakaḥ |
        The one who does destroy them is the primary (most authentic)
subject, who is the nondual outpouring (of pure consciousness that arises
from) the (pulsing) union (saṁghatta) which is the fusion of these (three,
that is, subject, object and means of knowledge). (104ab) (103cd)
³⁴⁹ In accord with his exegetical method, Abhinava, applying the phenomenology of the
Pratyabhijñā, relates this triad of primary natural symbols to the three fundamental
factors of perception, so that they serve to explain one another mutually even as their
dynamic interaction is homologized to the rhythm of the breath.
                                    TANTRĀLOKA                                        331
        Thus, because of this, when the means of knowledge, the object and
subject, by the union of the Sun, Moon and Rāhu are (united together) as
one, this, the Great Eclipse, (is the most) auspicious (puṇya).² (104cd-
105ab) (104)
         ‘As one’ means that they are (all) just consciousness alone. That is said
(in the Svacchandatantra):
        ‘Rāhu, the Sun and the Moon – if these three planets are perceived in
conjunction, that is the Great Eclipse (mahāgrahaṇa). That time is the greatest
and most auspicious for all the worlds.”²⁴!
         Surely (one may ask), does the union of the Sun and the rest take place
in association with the first lunar day and the New Moon, or in some other way
also? With this question in mind, he says:
         This Great Eclipse can also occur when this union (takes place),
even if it is not the New Moon (on the first lunar day) as, for example,
²⁴⁰ This verse is a reworking and explanation of SVT 7/73-74ab quoted in the
commentary.
²⁴* ṢyṬ 7/73-74ab. Cole writes in a note to the translation: ‘The terminology indicates
that a lunar eclipse is called a grahaṇa because the Sun and Moon are not conjunct,
while a solar eclipse is considered to be a mahāgrahaṇa as both luminaries and the node
Rāhu are in the same position.⁷ Kṣemarāja introduces these lines, saying that they are
teaching jyotiṣaprakriyā. Clearly, Kṣemarāja thought that the term ‘mahāgrahaṇa’ was
well established terminology. He explains that it is an eclipse of the Sun, which takes
place during a New Moon in the dark fortnight (SvTu intro 7/75cd kṛṣṇapakṣaṁ
sūryagrahaṇaṁ). See below (112-113), where grahaṇa means eclipse. This takes place
at the end of the bright fortnight, that is, during a New Moon which is the ‘arising of the
Moon of inhalation’ (śuklapakṣaḥ apānacandrodayarūpaḥ). Analogously, a mahāviṣuva
(spring equinox) is distinguished from a simple viṣuva (autumn equinox). A solar
eclipse gives liberation and a lunar eclipse, worldly benefits (bhoga), as do a
mahāviṣuva and a viṣuva, respectively.
332                                  CHAPTER SIX
occurs when the Sun is in Aries and Rāhu is in (the constellation) Āśvinī, on
the day of Āśvinī (when the Moon is in Āśvinī).³² (105cd-106ab) (105)
         This Great Eclipse can also occur if ‘this union’ takes place during the
pure first lunar day, even if it is not the New Moon. This is just as happens (for
example) externally when, because the Moon, Sun and Rāhu are located in (the
constellation of) Āśvinī for a moment. It is possible that there is a solar eclipse
2a2 According to the Vedic astrology taught in the Vedāṅga Jyotiṣa, which is still
currently accepted, along with the division of the sky into the twelve signs of the zodiac,
the sky is also divided into twenty-seven constellations (nakṣatra). The starting point of
the constellations is the point on the ecliptic directly opposite the star Citrā (Spica) in
the sign of Aries. The ecliptic is divided into each of the constellations starting from
here. The number of constellations reflects the number of days in a sidereal month (i.e.
27.32). The width of a constellation is traversed by the moon in about one day. Each of
the constellations is governed by a Lord who is one of the nine planets in the following
sequence: Ketu (southern lunar node), Śukra (Venus), Sūrya (Sun), Candra (Moon),
Maṅgala (Mars), Rāhu (northern lunar mode), Bṛhaspati (Jupiter), Śani (Saturn) and
Budha (Mercury). The cycle repeats itself three times to cover the twenty-seven
constellations. It begins with Aśvinī, in the sign of Aries, to which Abhinava is referring
here. Thus, this is the beginning of the breathing cycle. Accordingly, an eclipse here at
this conjunction is particularly auspicious. Here as in the other cases, if the yogi’s
attention to the juncture where the breath originates is so strong that it is suspended, in
the sense of absorbed or ‘covered over’ – ‘eclipsed’ by consciousness, the yogi
participates in the freedom of consciousness, which is the origin and final end of all
things. He must catch the opportunity and not let go – as does Rāhu the Śun or Moon –
he has a chance not only of catching a glimpse of the ‘darkness’ of the unmanifest,
transcendent consciousness, he can enter it and remain at one with it forever. At a
juncture, the opposites balance out and so unite on a common plane. The yogi pays
atṭention to his breathing, perception, sensory activity, the rising and falling away of his
thoughts etc., to find these centres of union and balance. In this chapter, these junctures
are discerned repeatedly in the many ways the cycles of the breath can be contemplated
as increasingly greater cycles of time, starting from twenty-four seconds, up to cycles of
sixty years and beyond. When eclipses, lunar or solar, take place at these junctures, the
balance is extended, and so affords a greater opportunity for entry into the ‘equality”
(samatā) which is ‘plenitude’ (pūrṇatā) of consciousness that is the ground and source
of all the cycles of time, as it is of the breath and all else.
          Cole in a note to the translation notes that: “Abhinava cites the example of the
first month and sign (rāṣi) of the lunar new year. The same applies mutatis mutandis to
all the subsequent signs. This belief is the result of a faulty calculation of eclipses that
works sometimes in the case of partial eclipses. There is no mention of this rule in the
available astronomical texts; even s0, it is possible to calculate an eclipse on this basis,
but the chance of a correct prediction on this basis is less than 50% on average.
         Sun in Aries, Rāhu in Āśvinī (which is in Aries) and the moon in Āśvinī, which
makes the day Āśvinī– this would have to happen in the month after the spring equinox
using stationary constellations. New Moon with Rahu within 15 degrees of the
conjunction is an eclipse. Rāhu is in a sign for one and a half years and so moves around
the zodiac every eighteen years. This allows for this to possibly happen twice every
eighteen years. Other than that I don’t know the relevance unless it is referring to an
internal happening where Rāhu, Sun and Moon are all in the place of the equinoctial
conjunction.’
                                     TANTRĀLOKA                                         333
during the New Moon in (the month of) Vaiśākā (i.e. April / May)²²³ for more
than two praharas (i.e. six hours) during the pure first lunar day. This is because
the Moon is in parallax (lambana), when there is an addition of an extra lunar
day (dhana), because for half the time of the eclipse, (the period of) parallax is
reduced. In the same way, a solar eclipse can occur by the conjunction
(saṁbheda) of the first lunar day and the New Moon. In that case, the eclipse
begins during the New Moon, and (the Sun) is freed on the first lunar day.
Otherwise, both take place on the first lunar day alone. Thus, the sense of (this)
verse has been established.
        He says that:
        When the half (moment) of the New Moon (amāvasyā) dissolves into
the half of the first lunar day, the first lunar day is pure (and the Sun is
freed at the end of an eclipse), when the Moon has moved away.²⁴ (106cd-
107ab) (106)
            When the eclipse ends, the Moon is distant (from the Sun), and so it is
said that (the eclipse ends) ‘when the Moon has moved away’. When (the
Moon) is far (from the Sun,) Rāhu, that moves with it, is so also. This is the
sense.¹⁴⁵
²⁴* See below, note to 6/134cd-135, for a table of the months and their correspondences
to the signs of the zodiac.
²⁴⁴ The first lunar day (pratipad) is purifying. According to the Purāṇic Encyclopedia
(Mani 1984: 786): ʻTārā was the wife of Bṛhaspati [Jupiter]. She was extremely
beautiful. Once she fell in love with Candra (the Moon) and, leaving her husband,
started living with him. Candra was the disciple of Bṛhaspati. The devas were angry
when they found that the wife of their preceptor was staying with his disciple. Bṛhaspati
sent word to her to return home, but she did not heed him. At last the Devas decided to
fight Candra. Then they came to a compromise and Tārā was sent back to Bṛhaspati.
         In due course, Tārā delivered a son. He was Budha (Mercury), father of
Purūṛvas. There arose then a dispute between Candra and Bṛhaspati regarding the
fatherhood of the child. Then the Devas called Tārā, who said that it was Candra’s child
and so Budha was looked after in Candra’s house. (9 skanda Bhāgavata).’⁰ [Tārā left
Brhaspati on the 14" lunar phase slept with the Moon on the 15" lunar phase
(amāvasyā)) and returned on pratipad.)³
        In other words, the Moon stole Tārā during the fourteenth lunar day. He made
love to her on New Moon. He gave her back and performed penance to purify himself
on the following first lunar day (pratipad). 1t is for this reason that the defects (dosa) of
the fourteenth lunar day and New Moon are purified on the following first lunar day
(pratipad).
²⁴³ We have seen that it is said in the Śvacchandatantra (7/43ab) that Rāhu moves with
the Sun and Ketu with the Moon. However, according to astrology, Rāhu moves slower
334                                 CHAPTER SIX
         (Now) he explains why an eclipse is so important.
         Again, (all ritual actions) to do with this or the next world, bathing
meditation,²⁴ oblation, recitation of mantra and so on, that are performed
in between the devouring (of the sun by Rāhu) and its liberation, bear
much supernal fruit. (107cd-108ab) (107)
JITRTJIHTTĪTTATTTA
          AṬTITITHYI I 2°¢ 1|
ṭ Ez ḵútazekacbīaḷ
grāsyagrāsakatākṣobhaprakṣaye kṣaṇam āviśan || 108 II
mokṣabhāg dhyānapūjādi kūrvaṁś candrārkayor grahe |
than the Sun and does not move with the Moon, when the Moon moves away from the
Sun. Be that as it may, it is indeed commonly believed that the first day of the Moon
following an eclipse is especial pure, just as, conversely, the eclipse is extremely
impure.
         According to Cole in a note to me: ‘Abhinava is talking about the purity of the
first lunar day (pratipad) by virtue of which the lunar cycle starts anew. The Moon
could be moving toward Rahu entering pratipad, as Rahu just needs to be within 15
degrees of the New Moon on either side of the conjunction to create an eclipse. The
point is that moving into pratipad is a time for purification from the (amāvasyā) eclipse
which is often considered impure.”
²⁴⁶ TĀ 6/104cd-105ab (104) is a reworking of SYT 7/73-74ab (= TS 24/67-68ab). TĀ
6/107cd-108ab (107) is a reworking of SVT 7/74cd-75ab (= TS 24/68cd-69ab). 6/105cd-
107ab (105-106) are drawn from another source. Instead of dhyānaṁ – meditation, the
printed edition of SvT 7/74cd-75ab reads dānaṁ – ‘the giving of alms’ – as does the
citation of it here apart from MS N of the Tantrāloka, where the reading is dhyānaṁ.
The reading in the printed edition of the SvT makes good sense. It is the one that one
would expect and makes one wonder whether emendation of Abhinava’s version would
not be appropriate. I hesitate to do that because the reading in the TS 24/68cd-69ab is
dhyānaṁ, not dānaṁ. The rest of the text is without variants there. It is thus quite
possible that the reading in the Tantrāloka is the original one.
³⁴T ŠVṬ 7/74cd-7šab.
                                    TANTRĀLOKA                                        335
        (The yogi who) during an eclipse of the Moon and the Sun enters,
(be it only for) a moment, (into this state in which) the disturbance of the
(duality between) the eater and the eaten (i.e. subject and object) ceases,
practicing meditation, worship, and the rest, is liberated. (108cd-109ab)
(108)
         Having said what takes place because of the loss of a day,²⁴ he (now)
explains (what happens) by the addition of an extra (day).
         The loss of a lunar day (that takes place) by coughing is (the inner)
‘debt’ (ṛṇa), while (the inner) ‘gift’ (dhana)¹⁹ is the addition of one (that
         ‘Debt’ (i.e. the loss of a lunar day) is said (to take place when) the part
which is the New Moon spontaneously enters the part of the first lunar day by
the rapid flow of the exhaled breath (prāṇa) brought about by coughing. Again,
the oneness of the two days, (the first of which is) lost, (representing) the cause,
and (the second, which is) the effect, is metaphorically (called) ‘coughing’.³¹
The ‘gift’ (of the increment of a lunar day) is said to be the dawning of the Full
Moon, that takes place by the fullness (of the breath) due to the increase by a
lunar day, brought about by the sluggish flow of the inhaled breath (apāna)
brought about by yawning. (It is also called) ‘gift’ and ‘yawningʼ (niḥśvāsana).
This happens spontaneously to everybody, including those who are not yogis,
by coughing, yawning and the like, and so is said to be ‘involuntaryʼ, thus,
when an inner solar or lunar eclipse is taking place, they do not pay attention (to
it), and so do not perceive the supreme (reality). Whereas yogis exert a
(voluntary) effort, by (forced) exhalation and inhalation etc. of the breath, which
less according to the relative position of the two. As the Earth’s orbit is elliptical, the
time it takes for the longitudinal angle between Sun and Moon to increase 12 degrees
may be less or more according to the relative distance between the Sun and the Moon. It
is as if the speed of the Moon increases or decreases. If the time required is more than
24 hours there is more than one solar day in a tithi. This is termed an ‘increase’ (vrddhi)
of the ithi. For example, if on a Sunday, the sun rises at 06:32 AM, and on that day the
fifth rithi begins at 06:15 am and continues till 07:S3 am on Monday, it lasts 25 hours
and 36 minutes and continues through sunrise on both Sunday and Monday. A ũithi that
lasts for more than a day is considered to be one that extends for two days and so there
is an increase of a tithi (tithivṛddhi).
          Conversely, a tithi may be so short that there is a loss of a day, which is thus a
‘decrease’ or ‘loss’ (kṣaya) of a tithi. For example, if the Sun rises on Friday at 07:12
and the eleventh rithi ends at 07:36 after sunrise the next day, ushering in the twelfth
tithi. Now this twelfth rithi will remain for only 30:26 minutes, i.e. till 06:26 am, and
after that the thirteenth rithi starts. If the ṣun rises at 7:13 am, it means that the sun has
not risen in the twelfth rithi. Thus, it was the eleventh rithi at sunrise on Friday, and
sunrise on Saturday took place in the course of the thirteenth rithi. Thus, the twelfth rithi
was much reduced and so was destroyed (kṣaya).
         In short, if a tithi starts after the Sun rises and ends before the next sunrise it is
called tithikṣaya – loss of a tithi, and the tithi is a kṣayatithi. It a tiṭhi starts before one
sunrise and ends after the next one, it is called tithivrddhi – an increase of a ithi.
Generally, both should be avoided as inauspicious times (nuhiūrta). Concerning the
length of a tithi, see also above note 6,229.
³⁰ Concerning the distinction between these two kinds of breathing, that is, voluntary —
‘with effort’ and involuntary or spontaneous ~ ‘without effort’, see above, 6/47cd ff.
*¹ The preceding lunar day, that is, the New Moon, that is shortened to extinction by the
cough, is the ‘cause’. The ‘effect’ is the subsequent day, that is, the first lunar day
reinforced by the New Moon that is thought to have penetrated and become one with it.
As the New Moon is ‘lost’, this is also considered to an eclipse. See below, note 6,250.
                                     TANTRĀLOKA                                        337
is (thus rendered) fit to have a lunar and solar eclipse.”²” And so (they are) said
to be ʻvoluntary onesʼ. As is said (in the Svacchandatantra):
         ‘One should know that the loss of a lunar day³³¹ is a ‘debt’, and a ‘gift
is when it increases (by a day). ‘Debt’ (i.e. the loss of a lunar day) is (brought
about by) coughing, and yawning is said to be (the cause of) the ‘gift’ (of an
increment of one lunar day).²⁴
Similarly:
         ‘The loss and increase of a lunar day is (brought about by) coughing
and yawning. Involuntary and voluntary, it takes place by blocking the activity
of the breath.⁷³⁵⁵
         Now in order to explain (how that happens) in the flow of inhalation
(apāna) also, he says:
²¹ Here it may be that Jayaratha is mistaken. The measure and extent of the flow of the
breath may be regulated effortlessly (ayatna), that is, spontaneously. It may also be
regulated consciously, with effort (yama) (see above, 6/46cd-48). The point here is not
that those who are not yogis do not pay attention to the spontaneous change in the flow
of the breath when they cough or yawn. Rather, that this change in such cases takes
place spontaneously, without effort. However, it is also possible to induce it by exerting
an effort to do so.
¹ Read with MSs Ch and Ñ and the printed edition of the SVT rithicchede for
tithiccheda.
³⁴ SYT 7/65cd-66ab. Kṣemarāja commenting on this verse explains:
rṛṇaṁ prāṇavāhasya kiñcidalpakālatā kāsavaśād bhavati | tathā sati jhagiti dhāvanād
āmāvasyo’ṁ.aśaḥ        pratipatsthānaṁ       prasarati        |        etac      ca
darśayiṣyamāṇasūryagrahaṇopayogī            |    /niḥśvāsavaśāt   tu       kiñciccirakālatā
apānacandrasya dhanam, tathā sati pūrṇamāsyudayaś candragrahopayogī bhavati ||
         ‘A ‘debtʼ is a shortening of the flow of the exhaled breath that takes place due
to a cough. This being so because of (its) sudden accelerated motion. The part which is
the New Moon flows on to the location of the first lunar day. And, as we shall explain
(further ahead), it is useful for a solar eclipse. By yawning, the (movement of) the Moon
of the inhaled breath takes a bit more time which is its ‘gift’ (of an extra unit). This
being s0, the arising of the full Moon aids a lunar eclipse.”
²³³ ūitṭhiccheda ṛṇaṁ kāso vr̥dáhir niḥśvasanaṁ dhanam l
ayatnajaṁ yatnajaṁ tu recanād atha rodhanāt | TĀ 6/109cd-110ab
         Here again Jayaratha supplies two references, the first of which is from the
Svacchandatantra (7/65cd-66ab). This is condensed into the first line of Abhinava’s
citation, which is also very similar to the first line of the Jayaratha’s second citation,
which is possibly either from the Vīrāvalī or Triśirobhairava. The second line of
Jayaratha’s second citation appears to be paraphrased in the second line of Abhinava’s
citation. Here it is evident that Abhinava is referring to these two sources in parallel,
confirming that Jayaratha has understood this correctly and has cited both here as
elsewhere.
338                                   CHAPTER SIX
²³⁶ The lunar days are in actual fact fifteen. As the subject is the flow of the breath (in
this case inhalation), the sixteenth ruṭi, which is the time that it rests, is not enumerated
here.
⁷ See above, 6/95cd ff.
⁸ SVT 7/]7cd-7Bab. Jayaratha is supplementing what Abhinava says by citing
references from the Svacchandatantra concerning the additional sixteenth ruṭi (see
above, note 6,253). This is ‘hidden’ in the first tui at the beginning of exhalation and
end of inhalation, and so to too at beginning of inhalation and the end of exhalation.
Half in one and half in the other, it is merged into the first tuti of exhalation and,
similarly, in the first rufi of exhalation. It is the period of rest between the breaths in
pure subjectivity, and is not counted separately in the time of the flow of the breath,
which is for fifteen tuṭis.
          Kṣemarāja introduces this verse saying: atra śuklapakṣe dinaniśāvibhāgaṁ
pradarśayati ‘He explains the division between Day and Night here during the bright
fortnight.” He comments saying that: adha iti saṁdhitutyardhāt prathamāṁ tuṭiṁ
śuklapakṣapratipadrūpām 1 *“below? is the first tui, which is the first day of the bright
fortnight (that arises) from the half uṛi of the conjunction (between Night and the
following Day).” We are talking about the sequence of lunar days projected into the
                                    TANTRĀLOKA                                       339
(And ending with):
         ‘One should know that (the first turi) is the first lunar day, and the
Moon (at that time) has (just) one digit, and in the second (tuti), there is a
second (digit), (in such a way) that it increases progressively. Such are the lunar
days, that begin in this way, (increasing) up to the fifteenth tuṭi.’³⁵⁹
        (Now) he also describes the conjunction of the lunar fortnight etc. (that
take place) here.
flow of exhalation. This is the bright fortnight in which the Moon wanes. The lunar
digits, increasing one by one, day by day, (in the dark fortnight during the Night of
inhalation) are said to be derived from the corresponding digits of the bright fortnight
that, projected into the exhaled breath, decrease day by day.”
          The verse following this one says:
         ‘The signs of the zodiac,       the planets, constellations, conjunctions   and
astrological divisions of the day (karaṇa) as before arise, day and night, in due order.”
SVT 7/78cd-79ab
         A ‘Full’ (pūrṇa) ‘Moon’ (mās) is the Moon within the fifteenth ruri,
which is such (as described). It is ‘as before’, because it is linked with two half
tuṭis. The half ruṭi of the Full Moon, which is (that of) the conjunction (sandhi),
is the initial one, because that enters (into the conjunction of the Full Moon).
And that, although (he says that is) ‘as beforeʼ, and so by extended application
(atideśa), has that same meaning (gatārtha) (as before), even s0, a lunar eclipse
takes place in association with the union of the Full Moon and (on) the ‘first
day of the (following) lunar fortnight’, not on the pure first lunar day also. He
says this directly in order to explain this. (The benefits one gets from this
eclipse are) ‘of this world’ because emanation predominates (in this case). ‘The
restʼ, that is, the union of subject and object etc., ‘is as beforeʼ. As they say:
          ‘Rāhu, the individual soul, consuming the full moon progressively, as
the juice of the nectar (sudhā) is released by (its) power, covers it over. Here,
the great sage drinks that (nectar thus) made to flow (drāvita) (from the moon)
during (this) greatly auspicious eclipse.”
        Now concluding (his exposition of the projection of) the month (in the
cycle of the breath), he introduces that of the year.
         Every six fingers’ breadth, starting from the Heart, the Sun abides
(in a sign of the zodiac,) beginning with Capricorn (up to Gemini),³² and so
(determines) the group of six (months) from Māgha (January-February) to
³⁶¹ A year may also be projected into the breathing cycle, like the lunar month. In that
case, the twelve signs of the zodiac are imagined to arise successively in the span of
seventy-two fingers that the exhaled and inhaled breath traverse. During exhalation arise
Capricorn, Aquarius, Pisces, Aries, Taurus and Gemini, as Cancer, Leo, Virgo, Libra,
Scorpio, and Sagittarius arise in the course of inhalation. The equinox takes place when
the sun enters Aries. In Vedic times, the equinox was considered to be one of the most
auspicious times of the year. This continued to be observed as sacred time into the
period when these texts were redacted. Subsequently the observance was gradually lost.
Nowadays, Hindus do not celebrate the equinoxes and solstices anymore.
³⁶ ]ṇ ṭhis case, the solar year is projected into the breath. This begins in January, and so
starts with Capricorn.
                                     TANTRĀLOKA                                       341
Āṣāḍha (June-July), which is the sun’s movement to the north
(uttarāyaṇa).²⁸ (114cd-115ab) (114)
²⁶³ The earth revolves around the sun with a tilt of 23.45 degrees. The circular motion
around the central axis due to this tilt is called the ecliptic (kadamba). It is summer
when the tilt faces the sun and winter when it faces away from it. That is why when it is
summer north of the equator, it is winter south of the equator. Because of this tilt it
appears that the sun travels north and south of the equator. This motion of the sun going
from south to north is called uttarāyaṇa – the ‘northern path’ – and when it reaches
north it starts moving south and it is called dakṣiṇāyaṇa – the ‘southern path’. The
former half of the year belongs to the ancestors and the latter to the gods. The Indian
months correspond to the signs of the zodiac. However, their length is not directly
determined by the time it takes for the sun to transit through them, as the calendar is
basically lunar, not solar. Thuṣ, the length of the months corresponds to the lunar month,
which is about twenty-nine and a half days long, although treated as consisting of thirty
days. Theṣse are divided into two periods of fifteen days, the first of which is the so-
called ‘dark fortnight’ (kṛṣnapakṣa) when the moon wanes, which is followed by the
‘bright fortnight’ (śuklapakṣa) when the moon waxes. Thus, Full Moon is the last day of
the month. As we have seen, in order to maintain the length of lunar months of thirty
days, days need periodically to be added or subtracted. Moreover, in this way, the lunar
year is just 360 days long. The difference between the lunar month and year and the
solar requires that an extra month be added every three years, along with the other
adjustments to the lengths of the months. As entire extra days may need to be added to
make up for this discrepancy also, there is believed to be an extra sixteenth digit (i.e.
lunar day) ʻhidden’ in the New Moon. The year begins from the first day of the dark
fortnight of Caitra. We have seen (above note to 6/109) that the year is divided into
halves in which the sun seems to move to the north and the south.
          The Northern Course from Capricorn to Gemini is equivalent to the Night in
the daily cycle and the bright fortnight in the lunar one. It is inhalation and withdrawal
(samāhāra). Conversely, the Southern Course from Cancer to Sagittarius is equivalent
to the Day and the dark fortnight. It is exhalation and emanation. See SvT 7/111cd-
112ab quoted below ad 6/119cd-121ab (119-120).
         (Now) he explains (when) the transit into the equinox (viṣuvat) (takes
place) here:
         Once three transits (saṁkrānti) (from one sign of the zodiac to the
next) have taken place and eighteen finger(-breadths) have been used up,
when the Sun reaches Aries, the auspicious (spring) equinox occurs, (whose
fruit) is supernal (pāralaukika).³² (115cd-116ab) (115)
         (The distance is) eighteen fingers, as each transit takes up six fingers.
(We read in the Svacchandatantra):
         ‘1) The transit that takes place from the Heart, which is the place from
which (the breath) arises, is said to be in Capricorn. 2) Then again, abandoning
(another) six fingersʼ (breadth), (the breath) enters Aquarius. 3) Abandoning
two fingers distance above the neck, it again enters Pisces. 4) Abandoning the
distance from the neck up to the end of the palate, it enters Aries. The transit up
to the end of the nose is six fingers, and is the transit of the equinox, that takes
place in the north.¹²³
²⁶" This moment in the yearly cycle is equivalent to midnight in the daily cycle when
Abhijit rises. Like the conjunctions during the day (at dawn, midday and sunset), the
union of the two lunar fortnights, and eclipses, the equinox is a moment in the cycle of
time of the conjunction and balance of opposites where the attentive yogi can realise his
essential, unmanifest nature which, free of the opposites that generate time, space and
duality, is their source. At each level, as the cycles expand, the reason for seeking this
centre between and within the breaths is further reinforced by a deeper understanding
and direct experience of the benefits of finding and attending to it. Here is a tiny gap in
time that opens up to Eternity.
¹³ SVT 7/93cd-96ab. Kṣemarāja: udayasthānād iti mantroccāraṇabhūmeḷ | saṁkrāntir
iti prāṇārkaṣyety arthāt, ata eva māghādimāsakramo ‘tra sthitaḥ | ṣaḍaṅgulāni iti
kākākṣivat |
                                    TANTRĀLOKA                                        343
         (The etymological derivation of the word viṣuvat – ‘equinox’ – is as
follows). ‘Viṣu’ (means) ‘pervasion’ (vyāpti), that is, ‘equality’ (of day and
night). ‘Viṣuvat’ is that which is fit for (and possesses) that (arhati).³²*⁶ (This is)
‘the (spring) equinox, (whose fruit) is supernal (pāralaukika)³. Although
(these benefits) arise for all the sun’s northern course (uttarāyaṇa), he says that
even then, it is particularly so here. As is said (in the SŚvacchandatantra):
         Well then, if this equinox is supernal, then how is (the equinox when
the Sun is on) the southern course (dakṣiṇāyaṇa)? With this question in mind,
he says:
        ‘the place from which (the breath) arises is the plane of the utterance of
Mantra. ‘The transit’ is that of the Sun of the exhalation. Thus, the sequence of the
months beginning with Māgha is present here. (Each transit) is six fingers, which
applies mutatis mutandis (kākākṣivat) to each one).”
         If the reading is correct and the transit into Pisces is just two fingers, the
remaining distance from Pisces to Aries is four fingers. This is the transit that is up to
the end of the nose. This is, presumably, the bridge of the nose. The movement of the
exhaled breath here begins with the winter solstice, that takes place according to this
calendar during the transit into Capricorn. It moves through the spring equinox and
completes the Northern Course (uttarāyaṇa) with the summer solstice when it transits
into Cancer. The following verses account for the following three transits that make up
the six in the phase of exhalation:
         ‘Having abandoned the end of the nose, the Haṁsṣa of the vital breath moves
into Taurus. Having abandoned six fingers, it then transits into Gemini again. The Path
ending up to Śakti (i.e. the End of the Twelve) is said to be the transit into Gemini. O
lady of good vows, the Northern Path begins with Capricorn and ends with Gemini.
Here that is devoid of accomplishment in this world.” (SVT 7/97-99ab)
         The equinox occurs in the transition from the palate to the end of the nose, i.e.
the bridge of the nose (cf. SvT 7/112cd-114 quoted below ad 6/116cd-117ab (116)).
This is a space of eighteen fingers from the heart, that is, halfway through the flow of
the breath. In ascent it is like midday in the day and in descent midnight – the two times
Abhijit rises. The remaining eighteen fingers cover the distance from the bridge of the
nose to the End of the Twelve. There, in descent the summer solstice takes place at the
end of Gemini in the tranṣit to Cancer. In ascent the autumnal equinox takes place in
Libra and the winter solstice at the end of Sagittarius in the transit to Capricorn.
¹⁶ One of the senses of the possessive suffix ‘va’ is that of ‘being fit for’ or
‘competent’. See below, 6/206cd-207ab and note for a definition and detailed
explanation of the inner equinoxes.
³⁷ SVT 7/98cd-99ab.
                                    CHAPTER SIX
         When, in the course of the entry (of the breath during inhalation),
the Sun is in Libra, that is (another) equinox that bestows attainments here
(in this world).²⁸ Thus (the Sun is) on the southern course (dakṣiṇāyaṇa).
(116cd-117ab) (116)
         ‘Entryʼ, (of the breath) from Śakti (in the End of the Twelve) up to the
Heart. ‘That isʼ, (another equinox that takes place) after three transits, which
take up eighteen fingers’ (space of the movement of the breath). This is the
meaning. As is said (in the Svacchandatantra):
         ‘O beloved, below Śakti, in the Heart (of the Cavity of Brahma), the
vital breath (haṁṣa) enters Cancer. Abandoning six fingers again, it enters Leo
again. By abandoning six fingers again, it enters Virgo. Abandoning (the space
beginning) from the tip of the nose to the end of the palate, an Equinox occurs.
This is said to be the transition into Libra, and is the southern (autumnal)
equinox.”²⁹
²²⁵ Cole in a note to me: ‘This correlates to the mid-day Abhijit, using a tropical zodiac
for the time period.”
¹⁹ SYT 7/112cd-114. śakteḥ sādhanarāpāyā adho vyāpinīśaktiḥ | hbrahmarandhrādipade
karkaṭa       iva         dhovaāktro      haṁsaḥ,        tatāḥ        sadāśivapade
nadanapradhānatvāśeṣaviśvākramaṇa-kāritvābhyāṁ siṁhaḥ,
         Then between the eyebrows is (the sign) denoted by the word ‘Virgo’, formed
by the flow (of consciousness) common to all, because of the predominance (here of)
the Light of the Drop and the beauty of the radiance it possesses. Then again, in the
middle of the palate (comes the one that is) Libra (the Balance), (which is such) because
it is firmly fixed as a state of equality and because it is in a state of equality, it is
befittingly the pervasion in both directions (viṣu) (of the two halves of the day and the
year) and so is called by the word ‘equinox’(viṣuvar) (lit. ‘possessing equality°). It is
again (another) equinox, that is, this equinoctial time differs from the northern equinox
mentioned before. This is the meaning.³
                                    TANTRĀLOKA                                 345
         ‘It gives accomplishment here (in this world)ʼ. As is said:
²⁷⁰ We have seen that the Northern Course from Capricorn to Gemini bestows supernal
fruits; the Southern Course from Cancer to Sagittarius worldly ones.
²⁷" In SvTu ad 7/120ab, Kṣemarāja, acknowledging that his teacher Abhinava has said
this (guravo ‘bhyadhuḥ), lists the same series.
346                                   CHAPTER SIX
(that takes place) in order to take birth. 5) ‘The commencement of birth’
(udbhūtiprārambha). (This is) the compact (uninterrupted) state (of the
outpouring of creative consciousness that arises) there (within its own nature).
6) ʻThe stable state of (incipient) emergence (udbhavasthiti). is (the
consolidated      and    determined)      propensity     (aunmukhya)       there    (within
consciousness to emerge in a phenomenal form).²²
        In this way, the twelve houses of the zodiac beginning with Capricorn,
in due order, correspond to (the twelve phases of the cycle of creation and
destruction) beginning with impregnation, and so for that reason (spiritual)
action also, such as the repetition of Mantra, like an external seed, ‘generates’
and bestows the corresponding fruit (of each of the twelve phases,) beginning
with impregnation. This is the meaning. As is said:²”³
          ‘Impregnation, desire, conjunction (sartyoga), joy (ānanda), compact
density (ghanatā), a stable state (sthiti), birth (janma), existence (sattā),
development (pariṇati), maturity (vṛddhi), decrease (hrāsa) and destruction, in
due order, are said to be the states (sthiti) (corresponding to months,) beginning
with the month of Māgha, relating to the procedure by means of which adepts
(attain) accomplishments (siddhi) as well as (the phases) of the existence of
phenomena.”
       There is another particular feature here (of these transits). Thus, he says:
⁴ Read meṣaḥ for jhaṣaḥ. Jhaṣa is normally a name of Pisces. Jayaratha however takes
the word to mean Capricorn, which makes sense, as Pisces is mentioned in the following
sentence.
²⁷³ Pisces rises in the month of Caitra (that is, from about the middle of February to the
middle of March). In the breathing cycles, the month of Caitra is in the palate. Paying
aṭṭention here and above up to the top of the head, as the yogi recites Mantra in
consonance with the breath, he enjoys the special benefits of the recitation of his
Mantra.
²1⁶ Read meṣo for jhaṣo.
²⁷⁷ SVṬ 7/103cd-105ab.
²⁷⁸ SVT 7/11 1cd-1 12ab.
348                                  CHAPTER SIX
        In this way, the sun’s northern course is intent in laying hold of (and
perceiving) objectivity, and so is accordingly close to the bestowal of (its) fruit
by degrees (as one comes to the end of it). (Conversely,) the southern course is
intent on inward repose, and so the bestowal of its (worldly) fruit is
correspondingly distant (by degrees as one approaches the end of it, and the
liberating repose in consciousness develops). Thus, during the (period of time of
the sun’s) northern course, the length of the day increases and that of the night
decreases, whereas here (on the southern course), it is the other way around.
         He says that:
        Surely (one may ask,) a year is made of months, and so it is said that
they arise at each six-finger space. Again, (months) are made of lunar days, and
so why are they not (reckoned) here? With this question in mind, he says that
‘there are five lunar days for every finger (breadth)’. In every six of those
there are thirty (lunar days,) and so it is said that a month arises there (in that
case). ‘In that case also’, that is, in each part made of five (finger-breadths,) in
each tenth part of a finger(-breadth) there is a Day, and (similarly there is) a
Night (and so there are five Days and five Nights in every finger breadth).
‘Everything’ means the lunar fortnights, and the rest (are as before,) and so the
dark fortnight is in the first three fingers” (space of each six finger-breadths,)
and elsewhere (in each of the other three finger spaces), the other (lunar
fortnight). That is said (in the following passage):
²¹ Previously he had talked about days as they changed within the year. Here he
mentions the year and that the days change within the breath.
²⁴" Now Abhinava tells us how the twelve months of the year in the breathing cycle
correspond to the lunar days. There are thirty-six fingers in inhalation and thirty-six for
exhalation. Each one corresponds to five lunar days, that making 360, which are the
days of a lunar year. Each sign corresponds to the thirty days of a lunar month and
extends for six fingers (6 x 12 = 72). Thus, there are five lunar days for each finger
space (5 x 6 = 30).
                                    TANTRĀLOKA                                        349
         ‘There are five lunar days here in each finger. The first half of (each of
them) is a day, and the second half, a night. Six groups of five (such) lunar days
make up the days and nights of the months. It is said that a month is made of
two fortnights, consisting of thirty of these days and nights.’²"
        Well then, are there some presiding deities of the twelve months on the
analogy of the eight praharas, or not? With this question in mind, he says:
r̥īīāã a tattṁṁaīzr
                aar: |
ftrāīṁēī
      zī. agīaṣā aīṝēt;                         22² 1
prāṇīye varṣa etasmin kārtikādiṣu dakṣataḥ |
pitāmahāntaṁ rudrāḥ syur dvādaśāgre ‘tra bhāvinaḥ || 123 II
         As is said:
         ‘O Great Goddess, it is said that 1) the Rudra called Dakṣa³³² enjoys
here the entire month of Kārtika (October — November) and 2) Caṇḍa in the
month of Mārgaśiras (November —– December). 3) Hara is said (to do so) in
Pauṣa (December – January), 4) Śauṇḍin in the month of Māgha (January —
February), 5) Pramatha in Phālguna (February — March), 6) Bhīma is said (to be
the Rudra who governs during the month of) Caitra (March – April), 7)
Manmatha is said (to do s0) in Vaiśākha (April – May), 8) Śakuṇi in the month
of Jyeṣṭha (May – June) and 9) Sumati in Āṣāḍha (June – July), 10) Nanda in
Śrāvaṇa (July – August), 11) Gopālaka in the month of Bhādra (August –
September), 12) Pitāmaha is the Lord of the Heroes of the month of Aśvayuja.’
         (This will be mentioned) further ahead in the chapter dealing with the
gathering together (of the Assembly). ²³
         The arising of the year in the breath has been explained. Now
(follows an exposition) of the twelve-year cycle. This is (calculated) by
atṭṭributing 60 lunar days to each finger space successively, and (for the
transit of Jupiter from one sign to another), and those twelve arise starting
from the month of Caitra,³⁸⁸ (giving each month the value of a year,) in the
course of the emergence of twelve years.²* (124-125ab) (123cd-124)
²³⁴ Abhinava now moves on to the projection of the Jovian year in the breath. This is a
twelve-year cycle. In astrology, this is linked to a sixty-year cycle that incorporates the
orbit of Saturn also, which he presents after this. Cole (2012: 65) explains: ‘The
saṁvatsara (or bārhaspatya saṅvatsara) usually refers to a year base upon Jupiter’s
transit of a sign which take almost the same time as a solar year. The Jupiter years, also
called Jovian years, each have a name within a sixty-year cycle. The numerology of this
cycle is composed of 12, 30, 60, 120, 800 and 43,200 year cycles. The average daily
motion of Jupiter is 5 kalās (minutes) and therefore takes 12 years to complete a
revolution of the zodiac. The average daily motion of Saturn is 2 kalās, therefore it takes
approximately 30 years (or 29.5) to cover the zodiac.”
²³ The names of the years in a twelve-year cycle are those of the months, for which see
above, note to 6/113cd-114. Here Abhinava is utilizing the Jovian year, which in this
calendar begins with the month of Caitra.
²⁸⁴⁶ The vikrama era (also called kṛta) began in 57 BCE. The calendar starts with the
constellation of Citra, from which the name of the month Caitra is derived. The twelve-
year Jovian cycle begins with Caitra (see below 6/124-125ab (123cd-124)). A problem
with this presentation, is how to calculate where the conjunction begins and ends. The
months in a yearly breathing cycle start with Kārtika (October – November) (see above
6/123 (122cd-123ab)). Mantras are contemplated and worshipped from the month of
Caitra onwards, but this is in the palate (6/125cd-126ab (125)). The year begins with
Capricorn in the yearly cycle. Is Abhinava’s source using Kaārtika (as in the previous
verse) as the month of Jupiterʼs transit that starts the 12-year cycle? This is not likely, as
Abhinava himself tells us that he is starting from Caitra.
³⁴⁷ The season changes every two months in India, and so there are six seasons a year.
                                     TANTRĀLOKA                                      351
transits (through a sign of the zodiac) take place. (Twelve) years arise here in
the same way. This is the intended sense. As is said (in the Śvacchandatantra):
         ‘Juṣt as twelve transits are said to take place here in a year, in the same
way, they are said to be the years in (the cycle of the) breath in which twelve
years arise.¹²
         Surely (one may ask,) (it was said) previously that (the month of) Caitra
arises in the palate, and so it is from that onwards that one should practice
Mantra etc. Here, however, it is said that it arises in the Heart, and so now
where should the adept practice Mantra etc.?” With this question in mind, he
says:
        It was stated earlier that the Mantras start to arise in the month of
Caitra,³* which arises, in its turn, in the palate. Now, instead, (the year that
takes its name from) Caitra arises in the Heart, and so it is here that
Mantra also arises. (125cd 126ab) (125)
         ‘It was stated earlier’ (when describing) the arising of a year (in the
movement of the breath that Mantras start to arise in Caitra, which is in the
palate). ‘Now’ during the arising of twelve years (in the movement of the
breath, Caitra is in the Heart).²*
        Having described the arising of the (cycle of) twelve years, he also
describes the arising of (the cycle of) sixty years.
are 4 seconds. This is the same unt as a nimeṣa or a prāṇa, giving a basic unit that is the
same between the sidereal time and angular time.’ Thus, the inner cycle of time
corresponds to the outer, just as the outer, from its very foundation, is seen to
correspond to the inner. The way time is reckoned in India, it is clear that the time of the
breath and cosmic time are felt to be fundamentally in conformity with one another. The
astrologer will contemplate how the planetary system, and by extension, the whole
universe and its temporal cycles, is pervaded by the cosmic breath, just as the Yogi
experiences, obversely, in his breathing.
²⁶ The Jovian cycle takes sixty years. This is the outermost measured span of time
projected into the breathing cycle in this system. This reference is SvT 7/138. Here is
the context:
athātisūkṣmayā vyavasthayā
saṣṭyabdodayam atraiva punaś ca kathayāmi te || 130 ||
ānandādyās tu te jñeyāḥ ṣaṣṭyabdās tu varānane |
te cādha ūrdhvage prāṇe ekasmin surasundari |/ 131 ||
caranti pravibhãgena tathã te kathayāmyaham |
ānandaprabhrter devi mantram ārādhayet tu yaḥ || 132 ||
tasyānandas tu deveśi mantreṇa saha jāyate |
         ‘Now when the state (of the movement of the breath) is extremely subtle:
         ‘I will tell you about the arising that takes place here itself (within the
movement of the breath) in sixty-year (cycles). O fair faced lady, the sixty years should
be known to be Ānanda and the rest. O beautiful lady of the gods, I will tell you (how)
they move part by part within the one breath that goes from below to above. O goddess,
he who worships Mantra from (the year) Ānanda onwards, becomes blissful along with
the Mantra.¹ SVT 7/130cd-133ab
         The nature of one who knows the movement of the vital breath, that is, the
reflective awareness of the oneness (abheda) of Mantra, is bliss, because its nature is
supreme bliss. (This is because the Mantra that moves in the flow of the breath) is full of
all the universe, as its nature is the supreme and undifferentiated (niṣkala) (deity).
          And so, by means of the state of the arising of the sixty-year (cycle) stated
here, the entire lifespan of a man, and the regular Karman that must be done, is done all
at once and once and for all, in one place, together within the flow of the vital breath of
the man of knowledge, one who knows the pervasion (of the breath). The goal (sādhya)
to be attained in sixty years by one who desires accomplishments (siddhi) is not in
disagreement with the alternative, which is the particular goal (sādhya) (attained) in its
corresponding year, as he goes on doing the Karman grounded in the knowledge of the
pervasion of the breath. It is with this intention that, with regards to the competence of
the adept, no more has been taught here than the arising of the sixty-year (cycle).
354                                   CHAPTER SIX
         An arising (of a cycle of) one hundred and twenty (years) has been taught in
the venerable Nandisikhā, with respect to the pervasion of knowledge. And in this way,
by the knowledge the yogis who are men of knowledge have of pervasion within the
vital breath, everything is accomplished without effort. As Utpaladeva has said:
          ‘0 Lord, when everything in the world is You Yourself directly apparent, what
is not a sacred place for (Your) devotees? Where is their Mantra not successful?’ (ŚSt
1/4)
Moreover: “*Multiply (the number of) days and nights in twelve years by five. Those
days and nights in sixty years are said to be five.’ (7/I33cd-134ab)
         Itis said that is a twelve-year (cycle); a day and a night is a sixtieth part of a
finger.* Now one should multiply that also by five. In this way, in the arising of a (cycle
of) sixty years, a day and night is a three-hundreth part of a finger breadth of the
breath.³é*
* Taking the standard year to be 360 days, there are 4,320 days in twelve years. A
breathing cycle covers a span of 72 finger-breadths. Multiplied by sixty this makes
4,320.
³* There are 21,600 days in sixty years. A breathing cycle covers a span of 72 finger-
breadths. Multiplied by 300 this makes 21,600.
          ‘(If) they are multipled by six, that is said to be a month there. O goddess, a
year is said to be made of twelve of them.’ (7/134cd-135ab)
And in this way ‘Its measure is said to be a fifth part of a finger.” (7/135cd)
GTTGTFTTIHTH-—TETTGGTTṬTĪTRT: I g3 1
³ex--- eEṀ.EH- ŪI-EVCEĪ
praharāharṇniśāmāsaṟtvabdaraviṣaṣṭigaḥ || 128 II
yaś chedas tatra yaḥ sandhiḥ sa puṇyo dhyānapūjane |
       The periods (of time) (cheda), namely, three hours (prahara), day
and night, a month, season,²” one, twelve and sixty years, and the
          There are ten months within a finger(-breadth), that consists of three hundred
days and nights. Two months (pass) within a fifth part of a finger(-breadth) that consists
of sixty days and nights. In this way, it is said that the measure of a year in the arising of
(a cycle of) sixty years is one and one fifth finger(-breadth). That, in this way:
         ˚‘Five years (passing) with six finger(-breadths) arise within the sixty year
(cycle).⁷*
*ln 72 fingers there are twelve groups of five years, that is, 60 altogether.
         When the situation is that of the arising of the twelve year (cycle in the breath,)
that is (measured out) with six breadths that are grounded in the arising of a year, there
are five years here. A finger(-breadth) is (the measure of) the arising of ten months. By
means of these six (finger-breadths), sixty months making five years arises. By means
of that measurement (kalanā):
          ‘Thirty years arise (in the flow of the breath) beginning with the lotus of the
Heart and (ending with) Śakti above (i.e. the End of the Twelve).³ (7/136)
Then again:
         ‘Below Śakti up to the lotus of the Heart there are thirty years.⁷ (7/137ab)
Moreover:
        ‘I will tell you the number of days and nights in sixty years. ‘O fair faced lady,
the days and nights in sixty years number 21,600.’” (7/137cd-138)
⁷ The tropical zodiac stays in alignment with the seasons. The Sanskrit name for the
tropical zodiac literally means ‘with the solstice’ (sāyana). The Western year has four
seasons divided by the equinoxes (viṣuva) and solstices (ayana). The spring equinox is
called Mahāviṣuva and is the head of the personified year (Śatapathabrāhmaṇa SB
12/1/472), like the sign of Aries. The Rgveda talks about the tropical zodiac (viṣṇucakra)
and says, ‘with four times ninety marks, Viṣṇu sets in motion moving forces like turning
356                                  CHAPTER SIX
conjunction (that takes place) there (in each case,) are particularly
auspicious (puṇya) for meditation and worship.* (128cd-129ab) (128)
         Surely (someone may object), let it be (as you say,) that a yogi
accomplishes the work of a lifetime just by attending to that inner moment;
(however,) that does not seem to us to be so, (because the teaching is not
thorough and complete. Thus,) having explained in due order (how the
extensions of time ranging from) twenty-four minutes (nālikā) to a year³ (are
projected into the movement of the breath), for no reason, disregarding periods
wheel˚. (Ṛgveda 1/155/6)’ As we shall see further ahead, the projection of the solstices
into the junctions of the breath is a major feature of the yearly cycle projected into it.
But although the solstices were important in the Vedic calendar, nowadays they are of
relatively minor importance. In Abhinava’s time, they still conserved their earlier
prestige. The Indian calendar came to be divided into six seasons of two months each.
There are indeed six discernible seasons in India. Perhaps the shift from four to six is
significant in this respect.
²⁵ The projection into the breath of a day and night is described in 6/63-92ab, a lunar
month in 6/92cd-144ab (113), a year in 6/144cd-123 (1l4ab-123ab), twelve years
6/124-126ab (123cd-125) and sixty years in 6/126cd-128ab (126-127). The projections
described here are sufficient to practice mindfulness of breathing and develop it. Thus,
the yogi trains to observe the durations of the breath and, most important of all, the
conjunctions, marked by the dawn and sunset, New and Full Moon, eclipses, equinoxes,
transitions into the halves of the years or etc. in the various cycles. He does this for one
cycle at a time initially so as to strengthen his awareness of the movement of the breath
and the places within it that he can lay hold of his own innate conscious nature,
contemplate and worship it.
²⁹ SYT 7/139cd-142.
³⁰ See above, 6/63.
                                  TANTRĀLOKA                                      357
of two, three and four years etc., he has explained those of twelve (years) etc.
There in that case also, (the teaching concerns) the arising of twelve years, not
thirteen, sixty, not fifty-nine. We don’t see any reason at all here as to why the
arising of a greater (number of years) is not taught.
         (In response to this objection,) it is said here (according to this teaching,
that) this is so to the extent that the breath of (true) yogis has been conquered,
otherwise not. And the conquest of the breath is (achieved) gradually
(krameṇa), in accord with the teachings of the treatises on Yoga (yogaśāstra)
and the like. Thusṣ, it is said there, for example, that ‘(the yogi) should cross
over into the unconquered measure (mātrā) (of the breath).¹³⁰¹
         Thus, the arising (of the measure of the breath) has been described here
in due order, beginning with a ruṭi, in accord with the progressively greater
(periods of time,) up to a year. In the same way, any yogi who has conquered
the breath, ignoring the sequence (of projections of progressively more extended
periods of time,) contemplates the arising of twelve years there (in the breath),
that becomes the instrumental means for him (to attain the goal,) because he has
completely conquered the breath. It is not intended to talk here (systematically)
about any (particular) sequence of years, as is the case in treatises on astrology,
such that it would entail the transgression (atikrama) (or extending beyond that)
of that (sequence). To the degree in which the yogi has conquered the breath,
whatever he reflects on there (within it) is made directly apparent for him. This
is what should be said, and let that be so or not so – what difference (does it
make)? Yogis do not depend on anything else here to conquer the breath, in
such way that it is necessary to adopt (some particular) progression (krama) (of
units of time). Nor is it necessary to forcibly (and inconsiderately) (sahasā)
apply one’s attention to a very great distance, which is why he has described the
arising of the (cycle of) twelve years to serve as an intermediate ladder, as it
were, (to projections of more extended periods of time).
        The same can be said with regards to the emergence of the sixty-year
(cycle within the breath). Thus, just as someone who, taking poison a little at a
time, is wasted away by the poison, and is just as wasted away if he takes a lot
of poison all at once, such, one should understand, is the case here also. That too
is the reason why the arising of a greater (cycle of years) also is not described.
The yogi who has attained the supreme summit in this way makes whatever he
may contemplate there directly apparent (to himself), and so, because (that is)
endless, how much else should be described? Thus, we don’t see that any other
purpose is served by talking too much. As (Abhinavagupta) himself has said
elsewhere:
         ‘One does not examine more than the arising of sixty years (projected
into the breath), because (the number of possible cycles of time) is endless.”³⁰²
¹⁰¹ Concerning the concept of mātrā - ‘the measure’ see Dyczkowski 2009: vol 1 382-
387.
³⁰² TSaā chapter 6 p. 53.
358                                  CHAPTER SIX
imagined (projection) into a single breathing cycle, (although) not taken into
consideration, is (mentioned so that the yogi) may make it directly apparent (to
himself, if he chooses to do so). What contradiction is there in that? How is it
(then,) that the arising of twelve and sixty years is explained? (In response to
this question,) it is said (that it is like) the injunction to (offer) śinśapā wood,
which refers (by implication) to some other (kinds of wood) also, because of the
occasion (to do so) by making the injunction in this way. But even so, in order
that those who hear (these teachings) may not be confused by being shown
something new (they have never heard of before), the Lord, out of compassion,
has explained this (the reckoning of longer cycles of time in relation to that of
the breath) as being of the same kind as the previous sequence of calculations.
Thus, there is no defect.
        Having described in this way the inner nature of Time, (he now)
describes the outer one also.
         Such is this inwardly established Time, whose one form is Śakti and
whose nature is all things, within the arising of the vital breath. We shall
now describe its form in the outer (world). (129cd-130ab) (129)
        ‘The arising of the vital breath’ includes the arising of the inhaled
breath (apāna) also. The reason why (Time) is all things is because (its) ‘one
form is Sakti’. He says that:
        Six (full) breaths (of four seconds each) make a caṣaka (twenty-four
seconds), sixty caṣakas a nālī (twenty-four minutes), the same (number) of
those a lunar day, thirty (days) a month, and twelve (months) a year. One
(of our) years is for the ancestors (pitr) a day and a night, which correspond
to the movement of the sun from the north to the south. A year of the
ancestors, in accord with their own measure, is said to be one of the gods
(divya), which is three hundred and sixty³⁵ human years here. (130cd-132)
(130-132ab)
         ‘The same’ (number of nālīṣ) means sixty. The sense (of saying that the
ancestorsʼ year is) ‘in accord with their own measure’ is that it is in accord
with (the length of the ancestors') own day and night, conceived (on the model
of) the human ones. A year of the ancestors is said to be that of the gods (as
well), in such a way that the (length of) a day and night etc. of the ancestors and
the gods is the same. This is the (intended) sense. (In response to the question,)
what is the extent of the ancestors⁷ and gods’ year? He says: ‘three hundred
and sixtyʼ (human years).
        He analyses that:
³³ Cole in a note to me points out that ‘360 degrees is the angular motion of the Śun in a
year (which has 365 days) – the Sun is referred to as the ‘gods’ correlating number of
human experienced days to one cycle of the Sun.³
360                                   CHAPTER SIX
3ṁ TṬ. ḍmaīīṭaafxī] |
šarīī Jāēīā ī]āTĪ] T ēTāT : I| g3., ||
IṀSTĪTI ṬSĀṬ           7JI figṬaāī; |
uktaṁ ca gurubhiḥ śrīmadrauravãdiṣvavrttiṣu |
devānāṁ yad ahorātraṁ mānuṣāṇāṁ sa hāyanaḥ || 135 |I
Śatatrayeṇa ṣaṣṭyā ca nRṇāṁ vibudhavatsaraḥ |
³⁶According to MBh 231, a month of men is a day and night of the Pitṛs. This is the
general view in the Purāṇas also, that maintain that a day of the gods is a year of the
ancestors. Normally, as Wheeler (p. 465) explains ‘A day of the Pitrs which lasts for a
lunar month; being divided into the bright fortnight which is called day and dark
fortnight which is called night; the day beginning with the new moon, and the night with
the full moon. A day of the Vedic gods or Devatās, which lasts for a solar year; being
divided into the summer half which is called day and the winter half which is called
night; the day beginning with the vernal equinox and the night with autumnal equinox.”
However, here a year of the Pitrs and the gods is the same. The common understanding
is a year of the ancestors relates to a lunar fortnight, which is why they are fed once a
month on New Moon. Holidays for the deities are celebrated once a year. Both are
equivalent to daily feedings in their time.
³⁰⁷ The Egg of Brahmā occupies the Earth principle and is presided over by Brahmā. Its
history is outlined in verses 135-147ab (134cd-146).
                                   TANTRĀLOKA                                         361
        Moreover, the venerable teacher (Sadyojyotiṣ) has said in his
commentaries on the venerable Raurava and other (āgamas):³⁰⁸ ‘One day
and night of the gods is a year of men, and one year of the gods is three
hundred and sixty human years.”³ (135-136ab) (134cd-135)
         (It is commonly agreed, and) there is no dispute, that (the length of) a
day of the ancestors is a human year. By saying that the same is so with the
gods, the point is proved, namely that they are the same (length). The rest (that
is implied is that they are the same number of) human years.
        This is also said in the scriptures, not just by (our) teachers. Thus, he
says:
‘Ending with’ means at the end (of that passage). As is said there:
         ‘The southern course (of the Sun) is the night, and the northern the day.
That is the day and night of the ancestors. In this way, the year is as before.
Such is the day and night of the gods, and there (in that case) also, the year etc.
is as before.¹"!
        What is said by others, namely, that a year of the ancestors is a day of
the gods, is not correct. Thus, he says:
³⁰*⁸ Gnoli sees in the plural of gurubhiḥ a reference to several teachers. It appears more
likely to me to be an honorific plural. If Abhinava is referring to more than one teacher,
they could only be Sadyojyotis (who wrote the Rauravavṛtti on the
Rauravasūtrasaṁgraha) and Bṛhaspati (who wrote the Rauravavārtikasaṁgraha).
Perhaps the plural here of ‘commentaries’ (vṛttiṣu) refers to the sections of the
commentary on the Rauravasaṁgraha written by Sadyojyotiṣ constituted by the
Bhogakārikā, Mokṣakārikās and the Paramanirvāṇanirasana (see under Rauravavṛtti in
section on texts cited in the Tantrāloka). However, this reference is not found there.
Indeed, this subject is not discussed there. So we must assume Abhinava is citing a
commentary that has not been recovered or a part that has been lost.
³⁰⁹ For the decreasing order, see Sāmbapañcaśika v. 28.
³¹⁰ ṢYṬ 11/208a and 208c.
³"" SVṬ 11/207cd-208.
362                               CHAPTER    SIX
ī⁷ ā īa: sīṁarg-aīhṣaīeā: |
ftr̄=āã a fēzafcrgdīaī
                  fē d ram: u ṇ3c 1
tena ye guravaḥ śrīmatsyvacchandoktidvayāditaḥ |
pitryaṁ varṣaṁ divyadinam ūcur bhrāntā hi te mudhāḥ || 138 II
         Thus, those foolish teachers who, on the basis of the two statements
made in the venerable Svacchanda and elsewhere, say that a year of the
ancestors is a day of the gods, are mistaken. (138) (137cd-138ab)
        The reason here (why) they ‘are mistaken’ is ‘on the basis of the two
statementsʼ. One statement concerns the ancestors and, similarly, the second
(concerns) the gods. The word ‘elsewhere’ refers to the statement made by the
author of the commentary on the Rauravāgama.
        Now he talks about the condition (avasthāna) of (the cosmic ages,)
beginning with a yuga, in relation to those (shorter inner cycles of time).
fcaarērīazūrēṅftr
         gīq rzūfza: |
³rēīaī
  āīaāḥx JTTT GYA: J 2338 1|
TGēāaicaāīḹ
      aÃ-d 7G |
TRTTIṢṢĀGTĀ ḶĪ-I: TIIĪTĪT TṬGT I 2³0 |
divyārkābdasahasrāṇi yugeṣu caturāditaḥ |
ekaikahānyā tāvadbhiḥ śatais teṣv aṣṭa saṁdhayaḥ || 139 ||
caturyugaikasaptatyā manvantas te caturdaśa |
brahmaṇo ʻhas tatra cendrāḥ kramād yānti caturdaśa || 140 ||
        The (four) Ages (yuga) (last) twelve thousand divine (years,) divided
into four periods (of time) that decrease progressively by one (thousand
divine years,) starting from four (to three, two, and one). There are (also)
eight junctions in (between) them of as many hundreds (of years).
(Multiplying) the four Ages by seventy-one, (we arrive at the length of) a
‘reign of a Manu (manvantara)’, fourteen of which make a day of Brahmā
and the Indras that, coming successively (in this period of time), are
fourteen. (139-140) (138cd-140ab)
        The four Ages (Kṛta, Tretā, Dvāpara and Kali) are ‘divided into four
periods (of tīme) that decrease progressively by one (thousand divine
years)³, in such a way that Kṛta Age lasts for four thousand (divine years), Tretā
for three, Dvāpara for two and Kali for one. Thus, the four Ages (together) last
for ten thousand divine years. He (then) explains how the remaining two
thousand are divided, (saying that the junctions between them last for) ‘as many
hundreds (of years)³. There are ‘eight junctions’, because they come at the
beginning and end (of each) of the four Ages and they are of as many (hundreds
of years), that is, four, three (two and one hundred, respectively). By counting
                                     TANTRĀLOKA                                          363
two (junctions) together, there are four. In this way, there are one hundred
(divine years) at the end of the Kali (Age) and four hundred at the beginning of
the Kṛta (Age), and so the juncture between the Kali and Kṛta (Ages) is five
hundred (divine years long). Analogously, the junction between the Kṛta and
Tretā (Ages) is seven hundred (divine years long), that between the Tretā and
Dvāpara (Ages) five (hundred), the Dvāpara and Kali Ages, three. Thus, added
together, (the junctions last for) two thousand (divine years,) and both together
(that is, the junctions and) the four Ages, (last for) twelve thousand divine years.
That is said (in the Svacchandatantra):
        ‘One should know that the four Ages (last for) twelve thousand (divine)
years. O goddess, the Kṛta Age (lasts for) four thousand (years,) and one should
know that, in due order, Tretā (lasts for) three. Dvāpara is said to (last for) two
and, O dear one, one should know that Kali (lasts for) just one thousand (divine)
        Again:
        ‘It is said that there are four hundred (divine) years at the beginning and
end of the Kṛta Age. One should know that there are three hundred (at the
beginning and end of the) Tretā (Age), and two hundred (at the beginning and
end of the) Dvāpara (Age). One should know that there are one hundred (at the
beginning and end of the) Kali (Age). This is said to be the measure of the
junctions.”³³
        ‘(Fourteen) of which’, that is, Manvantaras, make ‘a day of Brahmā’,
and so each (of the fourteen) Manvantaras (which is period of time) an Indra
(reigns) comes to       an    end.   This   is   the   meaning.   As   is   said   (in   the
Svacchandatantra):
       ‘In one day of Brahmā, fourteen Indras, having established their
kingdoms progressively (one after another), come (to an end,) in accord with the
arranged order (vyavasthā) of a Manvantara.’³⁴
        Thus, in this way, the variety of (times the reigns of the Indras come to
an) end is also accommodated there.
        He says that:
        At the end of a day of Brahmā, once the blaze of Kālāgni (the Fire
of Time), that extend for 100,000 leagues (yojana),³*° has burnt up the three
worlds, it puts to sleep the other three by (its) smoke. (141) (140cd-141ab)
frī--ī. I] ñīpṇāṇāTh̄ācīīā |
fārzferāīsdvr  zīT īáṁīz āq 1 22 1
nirayebhyaḥ purā kālavahner vyaktir yatas tataḥ |
vibhur adhaḥsthito ʻpīśa iti śrīrauravaṁ matam || 142 ||
       Kaālāgni (the Fire of Time) initially manifests from the hells. Thus,
(although) the Lord is all-pervasive (vibhu), he is also situated below (at the
bottom of the hell worlds). This is the teaching of the venerable Raurava.³¹
(142) (141cd-142ab)
       His first emanation (sṛṣṭi) is from the hell worlds, and so it is located
below them (this is why Kālāgni is said to be below the hell worlds), not (with
the intention of suggesting) that he is less than them. Thus, even though he is
situated below them, he is the all-pervasive Lord (vibhu), and so, because he
pervades (all things), he is above also, and is the master (svāmin) of destruction
(saṅñhāra) etc. This is the meaning. Nor do we say that just out of our own
imagination, and so he says that: ‘this is the view of the Raurava (Āgama)’.
As is said there:
         ‘(Kālāgni) initially becomes manifest below the hells. Thus, although
present everywhere, it appears as if it were below.”³⁹
³³ A yojana is the distance an arrow can fly, which corresponds variously in different
texts to a distance from four to nine miles.
¹⁶ Read narakād for narakān, in accord with Kṣemarāja, who says: narakebhyaḥ
prabhr̥ti svarlokāntaṁ dahati.
³"T SVT 11/240.
³"⁸ Concerning Kālāgni’s world and its location below the hells, see below, 8/22cd-24ab.
³¹ The line Jayaratha quotes here from the Rauravāgama is clearly drawn from
Abhinava’s source, which is the Rauravasūtrasaṁgraha. However, the citation is not
found in the printed edition, which is incomplete. We know that this Siddhānta existed
in Abhinava’s time. The published Rauravāgama was for the most part, if not entirely,
produced in South India after the 12* century.
                                    TANTRĀLOKA                                       365
        Not only is this so with regards to the universe, it applies also to the
condition (of cosmic destruction, when all that remains of the universe) is one
(great) ocean (ekārṇava). Thuṣ, he says:
ṣaāĩTaa{d
    vrīṁ graaṁtr
ātāīṁī fat frzērañramṁ
                   1 2*x3 1
brahmaniḥśvāsanirdhūte bhasmani svedavāriṇā |
tadīyenāplutaṁ viśvaṁ tiṣṭhet tāvan niśāgame || 143 I|
       Once the ashes (of the universe consumed by the Fire of Time) have
been swept away by Brahmā’s yawn, the universe is inundated by the water
of his sweat. Such is (its) condition when the night (of universal destruction)
comes. (143) (142cd-143ab)
        Surely (one may ask,) if that is so, where are the Lords of the worlds
and the individual souls who reside in them at that time? With this question in
mind, he says:
        Therein, up to the end of the Night, all the creatures, who (are then)
in subtle bodies, impelled by the impetus of the fire, are in Janaloka (the
World of Living Beings) as souls who are isolated (from the universe) in the
state of cosmic dissolution (layakevala).*”” Whereas, the Kūṣmāṇḍas
(Pumpkins), Hāṭakas (Violent Removers) and the rest play (instead) in
(Mahāloka, the world) called Great (mahat).³⁸¹ (144-145ab) (143cd-144)
        (The souls are then) ‘in subtle bodies’ʼ, that is, in the form of the subtle
bodies (themselves) (puryasṣṭaka).³² The word ‘whereas’ serves to indicate that
³ Concerning these individual souls and their state in the period after which the
universe has been consumed by the Fire of Time, before it is created again, see below
9/138-139. Cf. TSā p. 54: janaloke pralayākalībhūya tiṣṭhanti.
³²" Read mahadāhvaye with MS KH for mahadālaye, and as quoted below in the comm.
on 8/149cd-157 (149-157ab). See TĀ 8/20cd ff. concerning these worlds and their
inhabitants.
³²² Conceming the City of Eight (puryastaka), that is, the subtle body with which the
individual soul is identified when it quits the body at death and transmigrates to another
physical body, see note, 8,463 to 8/163cd-165ab (163-164).
366                                  CHAPTER SIX
(the Kūṣmāṇḍas etc.) are different (from the other souls), and so it is said that
they play (whereas the other souls are in deep sleep).
        What happens when the Night ends? With this question in mind, he
says:
        (At the end of the Night of cosmic destruction, there is a new creation,)
‘beginning with that of darkness’ʼ, as is said (in the Svacchandatantra, in the
passage that) begins with:
         ‘He first fashions the creation of darkness (tāmasīsṛṣṭi), in which the
darkneṣs is immense.³³⁸
And continues:
         ‘By penetrating into (the darkness of) tamas and (the energy of) rajas,
he emanates again the human souls. Penetrated by (the energy of) rajas and (the
brilliance of) sartva, he emanates the Lords (of the worlds) and the most
excellent sages. The Lord of the Universe, His sleep over, awake and penetrated
by (the brilliance of) sattva, emanates the gods along with their worlds, in
accord with their previous condition.’³²⁴
        Doing this every day, by generating a day and a night consisting of
twenty-eight Manvantaras, at the end of his one hundred years, (the life of
Brahmā comes to an end, and he is) withdrawn (saṁhāra). Thus, he says:
       At the end of his one hundred years (Brahmā) dies. That is Viṣṇuʼs
day, and such is the extent of (his) night (also). The ones called the
Hundred Viṣṇu Rudras,⁸ at the end of their hundred years are
        He (goes on to) describe what happens next, saying ‘that’ etc. ‘That’
(is Viṣṇu’s day, which is) a hundred years of Brahmā. (The Rudras gradually
cease,) ‘up to when the Egg (of Brahmā) comes to an endʼ, that is to say, up
to when the end of the Egg (of Brahmā) is brought about, because by their
destruction, the Egg of Brahmā is also destroyed. That is said (in the
Svacchandatantra):
         ‘That is said to be a a day of Viṣṇu, and (his) night is equal to that. His
year is ordained in accord with that measure, and when (his) hundred years are
complete, he too dissolves into the Supreme. O beloved, the life of Viṣṇu, as
described thus, is a day of Rudra.”³*⁸
         Again:
         ‘When a hundred years are complete, by the coming to an end of a day
of the Hundred Rudras, (Rudra) also goes to the supreme abode . . .¹³⁷
       Again:
        ‘O mistress of the gods, when a hundred of the Hundred Rudras’ own
years have passed, they go to the Supreme Principle, and then the Egg (of
Brahmā) is destroyed.”³⁸
        And by the destruction of the Egg, Kālāgni Rudra (the Rudra of the Fire
of Time) is also destroyed, and so the purpose has been accomplished
(arthasiddha). As is said (there):
        ‘Then Kālāgni Rudra also dissolves into the principle of Time. 5329
        (The Egg of Brahmā, in which the Hundred Rudras reside, corresponds
only to the Earth, the first metaphysical principle. However,) the same situation
(vyavasthā) prevails right up to (the twenty-fourth principle, which is)
Unmanifest (Nature). Thus, he says:
The Lifespans of the Lords of the Worlds and Cosmic Cycles up to Śiva³*
simply called the Hundred Rudras. Thus, there we read: brahmāṇḍadhārakāṇāṁ tat
dinaṁ śatarudrāṇāṁ niśā tāvatt teṣāmapi ca śatamāyuḥ | śatarudrakṣaye
brahmāṇḍavināśaḥ ‘That is a day of the Hundred Rudras who sustain the Egg of
Brahmā. Their night is also of that extent and they too live for a hundred (of their years).
When the Hundred Rudras come to an end, the Egg of Brahmā is destroyed.”
³²⁰ SVṬ 11/264cd-266ab.
³⁷ SVT 11/273cd-274a.
³³⁸ SYT 11/275cd-276ab. Kṣemarāja: The length of time the Egg of Brahmā continues
to exist is up to the end of the lifespan of the Hundred Rudras.’
³²⁹ SVT 11/279ab.
³³⁴⁰ The Egg of Brahmā corresponds to the Earth principle. The account of the cycles of
time in the worlds of the principles and the lifespans of their Lords continues from
Water up to Śiva from 147cd to 177 (147-177ab).
368                                 CHAPTER SIX
abādyavyaktatattvānteṣv itthaṁ varṣaśataṁ kramāt || 147 ||
dinarātrivibhāgaḥ syāt svasvāyuḥśatamānataḥ |
        The life of the Rudras who reside in Water is equal to a day and a
night of the Rudras who reside in Fire, and so on up to the principle of
unmanifest Nature (avyakta). In this way, it proceeds for a hundred years
(of each Rudra), progressively (upwards).³™¹ (Such is this) division of Day
and Night, that accords with the length of each one’s lifespan of a hundred
(divine years). (147cd-148ab) (147)
         Given that this is how things are, what is the length of a day of those
who reside in Unmanifest (Nature)? With this doubt in mind, he says:
JaTI. TGāTTGGTGĀGGĀTṢ
                    TITĪ: | 2%¢ 1
srarṁērq ēzq fa úṁīā aadī |
brahmaṇaḥ pralayollāsasahasrais tu rasāgnibhiḥ || 148 II
avyaktastheṣu rudreṣu dinaṁ rātriś ca tāvatī|
         Brahmā (in this case) is (the Brahmā) who resides in the principle of the
intellect (and presides over it), not the one who resides in Satyaloka (the World
of Truth). The point is that it is not possible to measure the extent of (that other
Brahmā) in terms of the measure of the lifespan (of that Brahmā). Thus, the
Brahmā who resides in the principle of the intellect is withdrawn (into the
Supreme Principle) at the end of a day of the Hundred Rudras (who reside in)
the principle of the Qualities, and is emanated at the beginning of that day. And
s0, he arises and dissolves away three hundred and sixty times in the course of a
year of each one (of the Hundred Rudras). Multiplied by a hundred, this takes
place three thousand and six hundred times, and so he says that there are
‘ṭhirty-six thousand destructions and creationsʼ. Such is the extent of the
measure of the qualities (guṇa) (of Nature) of the Rudras who reside in the
principle of the Qualities. Their day is said to be the lifespan of (the Rudras)
who reside in Unmanifest (Nature). (This is) ‘one day (of the Rudras) who
³³" A whole lifespan of their hundred years corresponds to a day and night of the Rudras,
who reside in the next principle above. The lifespans of the Rudras residing in the
respectively successive principles is longer in this same proportion with respect to that
of the Rudras who reside in the previous principle. Ascending in this way up through the
twenty-four principles from Earth to Unmanifest Nature, the lifespan of the Rudras who
reside there progressively increases in this way.
¹³² This is an elaborate paraphrase of SYT 11/291cd-292ab, quoted in the commentary.
                                   TANTRĀLOKA                                    369
reside in Unmanifest (Nature), and such is (the extent) of (their) night’ As is
said (in the Śvacchandatantra):
         ‘Thirty-six thousand destructions and creations of Brahmās is said to be
one day in the Unmanifest (Nature) of the Rudras who inhabit it.’³⁵
         Although this arrangement (vyavasthā) does not differ up to the end of
(the principle of) Śakti, even so, the purpose (of this account) is to extend the
application (atideśa) (of this pattern) up to the end of Unmanifest (Nature) so
that the measure of the extent of a day in relation to the lifespan of the Rudras
who reside in the principle of the Qualities is fixed (and definitively established)
here.
        And (s0,,) who has the authority to (bring about) creation and
destruction here (in this case)? With this question in mind, he says:
        Then Lord Śrīkaṇṭha himself is the destroyer (of all this) directly.
In this way, all the Rudras starting from Brahmā, who have dominion over
what is contained within the womb of Māyā,³³ reside within Unmanifest
Root (Nature) together with Śrīkaṇṭha.³⁴ (149cd-150) (149-150ab)
         (Destruction) does not take place directly by means of Brahmā and the
rest, as at that time ‘all’ (the Rudras) ‘starting from Brahmā’, who have
dominion over what is contained (in the sphere of) Nature (prakṛti) and are the
lords of this or that world-order, ‘reside in the Unmanifest Root’, which is the
principle of Nature, ‘ṭtogether with Śrīkaṇṭha’. In other words, they abide
(thus), having made the Lord Śrīkaṇṭha alone the main one (Rudra) as (their)
leader. This is the meaning. As is said:
         ‘The creatures (praja), the lords of the creatures, the ancestors, along
with humans who are accomplished (siddha) (souls) by virtue of (their)
knowledge of Sāṁkhya and the Vedikas, (who are s0) by (their knowledge of)
the Veda, the metres, Sāma (Veda chants), the syllable OM, the intellect and
their deities – O beloved, they all abide in the Day of the wise Supreme Lord.”
³¹ SVṬ 11/291cd-292ab.
³³⁴ Ananta presides over the Womb of Māyā (9/189ab). If a descent of the power of
grace takes place in the Womb of Māyā, the soul first discerns the difference between
itself and Nature and then, with more grace, between itself and Māyā (13/271cd-273ab).
³³³ Note that Brahmā is here considered to be a Rudra. The Rudras reside in Unmanifest
Nature at the time of the intermediate cosmic dissolution (pralaya) and come out of it
when the universe again emerges out of it at the time of creation.
370                                 CHAPTER SIX
        Surely, (some may ask), by saying that ‘at the end of a Great Aeon
(mahākalpa), Brahmā dissolves into the Supreme’,³⁸ what is meant is that he
dissolves into Paraśiva. So howis (he here at this level)? With this question in
mind, he says:
        Even if his supreme descent of the power (of grace) is not (yet) over,
yet, because (his) activity (karman) below the level of the intellect has ceased
and so there is no (further) experience (which is a consequence of Karma)
(bhoga), he is not an (experiencing) enjoying subject there. Thus, he merely
abides here (doing and experiencing nothing), or else, if he knows (the true
nature of reality) and has made the principle of the Self (his) direct experience
(sākṣātkṛta), after his period of officeis complete, ‘he becomes one with Śiva’.
The meaning is that he shines radiantly at one with Him. One should understand
that the same is the case with the others also. (This is) ‘the intermediate form
of destruction’, because it is (both) the dissolving away of the Egg of Brahmā,
that has been taught, and because it is the dissolving away of the Egg of Nature
(which comes after the Egg of Brahmā),³⁸ that will be taught.
        Surely, in accord with (the following) words (of the scripture), some
souls here are liberated and some are bound:
         ‘Buddhiṣṭs remain in the principle of the intellect and the Jains remain
in the Qualities (of Nature). The knowers of the Veda remain in the (principle
of) the individual soul, and the (Vaiṣṇava) followers of the Pāñcarātra in
Unmanifest (Nature).³³⁴⁹
ī-d-riṝcfdzrsrṁvaxīzzia I 2u2 l
ŠÇIECĪEETṈṬ:tEIEAIŪTUGĀṬI
sāṁkhyavedādisaṁsiddhāñ chrīkaṇṭhas tad aharmukhe || 152 II
srṛjaty eva punas tena na samyaṅmuktir īdṛsśī|
attainment of the principle of the individual soul in a state of isolation from Prakṛti,
which means effectively all the principles below it, is considered to be liberation.
       This passage, with a significant variant, is quoted by Rāmakaṇṭha in his
commentary on the Nareśvaraparīkṣā ad 3/80. Here the passage reads:
        (The) ‘days and nights’ (of Śrīkaṇṭha) are in relation to the lifespan of
the Rudras who reside in the principle of the Qualities, that is, seventy-two
thousand destructions and creations of Brahmā. ‘Made of’ means that (they
should be) multiplied by three hundred and sixty (to make a year, and then a
hundred to cover the extent of their lifespan). The lifespan of Śrīkaṇṭha, which
extends for a hundred years, is (a day of the Rudras). (By the Rudras) ‘who
reside in the Obscuring Coverings’ are meant those who reside in the
principle of Necessity (niyati), that is, Vāmadeva and the rest, (including) those
who reside in the principles of Time and the rest as well. In relation to that, the
principle of Time and the rest, one after another (pass through) the states of
(increasing) age and the rest, thus it is said that they ‘dissolve successively into
one anotherʼ. The scriptures also (say) the same:
        ‘Then, Necessity, Time, Attachment (the limited power of) Knowledge,
and Action, dissolve into one another successively, all in accord with their own
measure.³³
        The (length of a) Day of Gahaneśa, that is, the measure of time
Unmanifest (Nature exists,) is that of ‘(the life) of those’ (Rudras) who reside
in the principle of (the limited power of) Action (kalā), that is, Mahādeva and
the rest, not all the inhabitants of the Obscuring Coverings.
āfkāṁaā
  fai rraī sērē̄a || ṇ ..y 1|
rfrṛaī fafṁ āīaaiṁ Tīē̄īaī. gīcq: |
³⁴¹ See below, 9/155cd.
¹⁴² We are reminded that the breath flows for 72 finger-breadths up and down.
³⁴³ SVT 11/294cd-295ab.
                                    TANTRĀLOKA                                          373
TJTJTI
  Ñ ŪĪCTTSĪT I 2ē I
ṃrāṬaaāTa āTṁs̃̄z aN a: |
taddinaprakṣaye viśvaṁ māyāyāṁ pravilīyate || 155 ||
kṣīṇāyāṁ niśi tāvatyāṁ gahaneśaḥ sṛjet punaḥ |
evam avyaktakālaṁ tu parārdhair daśabhir jahi |/ 156 ||
māyāhas tāvatī rātrir bhavet pralaya eṣa saḥ |
        At the end of his Day, the universe dissolves into Māyā, and at the
end of the Night, which is the same length (as the day), Gahaneśa creates it
again.³⁴ To obtain the length of a day of Māyā, multiply the duration of (a
Day of) Unmanifest (Nature) (prakṛti) by ten times a trillion (parārdha).³⁸
Such also is its Night, which is (the period of) dissolution (pralaya). (155cd-
157ab) (155-156)
³#⁷ SVṬ 11/299-300. In the printed edition 11/300d reads punaś ca saṁharej jagat
instead of saṁharec ca punaḥ sṛjet.
         Kṣemarāja explains: pradhānasyāyaṁ            prādhānikaḥ     kālaḥ,   tasya   yat
parārdhaṁ pūrvoktaḥ saṅkhyāviśeṣas tena | daśadhā guṇiteneti daśaparārdhaguṇitena
prādhānika-kālena māyāyā dinam, rātriś ca tāvatī bhavatīty arthaḥ | etad uktaṁ bhavati
       pradhānādhiṣṭhātṛrudrāyuṣkālo      yaḥ     .kañcukanivāsināṁ      ..dinam,   tat
saṣaṣṭiśatatrayakalitam abdas tacchatena tadāyur ity atra nedṛśī kalanā kriyate, api tu
sa kañcukavãsidinãtmã prãdhãnikaḥ kãlaḥ parãrãhadaśakena guṇitaḥ kañcukavãsinãm
āyuḥ, tac ca gāhinikaṁ dinam ity ayam atra pūrvato viśeṣo darśitaḥ | itthaṁ ca
parārdhadaśakaguṇito yaḥ prādhānikakālas tasya śatatamo bhāgaḥ kañcukavāsinām
varṣam,      tasyāpi    ṣaṣṭyadhikatriśatatamo    bhāgo     tra   dinam     titīttham   atra
varṣadinādivyavasthā kāryā || 299 ||
        evam uktaparārdhadaśakaguṇitaṁ tad gahaneśadinam, tatkalanayā varṣam,
tacchatarūpo yo gahaneśāvasthitikālaḥ, sa eva tadāśrayasya māyātattvasya kālaḥ | tam
avadhiṁ kr̥tveśvaratattvādhiṣṭhātur īśvarasya dinaparimāṇaṁ darśayitum āha – atrāpi
māyāyā yo      "“vasthitikālas tasya yat parārdhaṁ tasya śatadhāguṇitasyeti
parārdhaśatasaṅkhyā tasya | tāvat kālam īśvaraḥ sṛṣṭiṁ svadine, saṁhāraṁ svarātrau
śuddhavidyātattvāntasya viśvasya karotīty arthaḥ | śatadhāguṇitasya ityukter ayam
aśayo yat kila māyāvadhiḥ kālaḥ parārdhair daśabhir guṇito vidyātattvādhipater
anantanāthasyādhikārakālaḥ, tatrāpi pūrvavad bhāgakalanayā varṣadinapravibhāgo
jñeyaḥ ---- ity evaṅvidho yo ʻ‘nantanāthādhikārakālaḥ, so 'pi parārdhadaśakaguṇita
īśvarasya dinam iti | atrāpy uktakramānusārivatsaratacchatātmā īśvarādhikārakālaḥ ||
           ‘This is the basic (duration of) Time of Fundamental Nature. It was stated
previously that its specific time is a trillion (years) (parārdha). It is multiplied by ten,
that is, the time of Fundamental Nature. Multiplied by ten trillion, it is a day of Māyā.
And such is (the length of) the night. This is the meaning. It is stated (in this way that)
the time of the lifespan of the Rudra who presides over Fundamental Nature is the
(length of) a day of those who reside in the obscuring coverings (kañcuka). A year is
made by that multiplied by three hundred and sixty. One hundred of those is its lifespan.
              case), no such enumeration (kalanā) is made. Rather, that fundamental
time, which is a day of those who reside in the obscuring coverings, multiplied by ten
trillion, is the lifespan of those who reside in the obscuring coverings and a day of
Gahana. This detail here was stated before. Moreover, one-hundredth part of the time of
Fundamental Nature multiplied in this way by ten trillion is a year for those who reside
in the obscuring coverings. A three hundred and sixtieth part of that is a day here. One
should arrange the years and days here in this way.
           Thuṣ, (the time) mentioned previously multiplied by ten trillion is a day for
Gahaneśa. By enumerating that (kalanā) (further,) it is a year, and that multiplied by a
hundred, which is the time of Gahaneśa’s presence, is the principle of Māyā, which is its
basis.   Once that has been brought to an end, he says (the following) to state the measure
of a day of Īśvara, who sustains (and governs) the principle of Iśvara. Here also the
period of time Māyā exists, which is a hundred trillion (years), multiplied by a hundred
is its measure (saṁkhyā), which is a thousand trillion. Such is the time during which
emanation takes place in the course of Īśvara’s day and withdrawal, in his night, of the
universe up to the principle of Pure Knowledge. This is the meaning. The intended sense
of saying ‘multiplied by a hundred’ is this: the period of time Anantanātha, who is the
Lord of the Vidyā principle, holds office is the time up to Māyā multiplied by a hundred
trillion.’
                                   TANTRĀLOKA                                       375
         It is said in this way that each subsequent (period of) time increases, and
one should understand that this is so also subsequently here (at even higher
levels). ‘Sound’ (nāda) is the Iśvara (principle). It is the resonance (of
consciousness as its) external expansion, and ‘it is the vital breath’, (in the
sense that) it is the subject (who is identified with) the vital breath
(prāṇapramātṛ). (Here) the vital breath ‘comes to rest’, because from here
upwards it is not primary (and fundamental,) and ‘the universe’ (comes to rest
with it,) because it also rests in the subjectivity (ahantā) (of consciousness).
          Consciousness as the Point (bindu) and the rest (of the higher stages of
the development of Sound) will also come to rest here, not just the vital breath,
the nature of which is Sound. Thuṣ, he says:
             Tīr̥īāīī|
ṭuVškEr-AṭĪE|ēblAENITITṄAI
                         sauṣumnavartmanā |
prāṇe   brahmavile śānte saṁvidvyāpy avaśiṣyate || 159 ||
aṁśāṁśikāto ‘py etasyāḥ sūkṣmasūkṣmataro layaḥ |
³⁴³ We notice that in this sequence of ascent marked by the reality levels (tattva), Pure
Knowledge (śuddhavidyā), that is normally the first ‘pure’ principle beyond Maāyā, is
apparently not mentioned here. Instead, we find the Īśvara principle, corresponding to
Sound, just above Māyā.
³⁴⁹ See below, 6/161cd-162ab (161).
376                               CHAPTER SIX
dissolved away (progressively), one aspect at a time (from level to level) into
ever subtler states. (159b-160ab) (158d-159)
        (It is called) ‘the Great Destruction’ because the Pure Path (of the
higher principles of Pure Knowledge, Īśvara and Sadāśiva) is also withdrawn
(whereas the lower cycles of destruction involve only the principles on the
Impure Path, below Mā:    That is said (in the Svacchandatantra):
       “Then the god Sadāśiva withdraws (the levels of creation below him for
a period of time) corresponding to his own measure (of existence), and then
emanates it again and again (each time) his own divine day begins.³³¹ That is
called the Great Destruction, which takes place when the day of (the principle
and Lord of) Pure Knowledge (sādākhya) comes to an end.³³²
³³⁰ The levels ranging from the Point (Bindu) up to the Transmental (Unmanā) beyond
the Equal One (samanā), mentioned in below in 6/166cd-167ab (166), are the stages of
the development of OM, that mark the progressive development of Mantra up to
supreme consciousness. The standard sequence is: Bindu (the Point) — Ardhacandra (the
Half Moon) – Nirodhikā (the Obstructress) ~ Nāda (ŚSound) – Nādānta (the End of
Sound) – Śakti (Power) – Vyāpinī (the Pervasive One) – Samanā (the Equal One) —
Unmanā (the Transmental). This is the sequence according to NT 22/21-22. See above,
note to 1/83cd-85ab. Concerning these stages of Sound see Dyczkowski 1992a: 252 ff.
See Appendix A to Volume One for a translation of the relevant passage in the
Netratantrc
³³! Read divyaharmukhe for devyaharmukhe.
³³² SyT 11/301-302ab. Kṣemarāja comments:
 anena ca parimāṇenāyam api svavarṣaśatānte ----
bindutattve layaṁ yāti pañcamantramahātanuḥ || 302 ||
vindutattva ity abhidhānāt tadadhogato bhuvanādhvā pratipāditaḥ, sthūlaḥ sadāśivo
 ‘tra vivakṣitaḥ | bindutattve layaṁ yāti bindvīśvararūpatām āviśatī l
                                   TANTRĀLOKA                                       377
Again,
        ‘Having pierced through the Point, Half Moon and the Obstructress,
(Sadāśiva) dissolves into Sound (Naāda), together with (all) mobile and
immobile things.⁷³³
          ‘At the end of its own hundred years in accord with its own measure — ‘He
whose great body is made of the Five Mantras dissolves away into the principle of
Bindu.” (SYT 11/302cd) The reference to the principle called Bindu indicates the lower
part of the Path of the Worlds. Gross Sadāśiva is meant here. It ‘dissolves away into the
principle of Bindu’” means that it penetrates into Bindvīśvara’s nature.””
³³³ SVT 11/303.
         bindvardhacandranirodhikābhūmīḥ                     kramāt           kramaṁ
parārdhaśataguṇitaparimāṇa-dinādivyavasthākalitāvasthitīr              āviśya  sthūlaḥ
sadāśivabhaṭṭārako nādātmani sūkṣme sadāśivapade līyate tadātmā jāyata ity arthaḥ |l
303 |
         ‘Having entered one after another into the planes of the Point, the Half Moon,
and the Obstructress, and their condition, differentiated into that of a day etc., the
measure of which is a trillion multiplied by a hundred, the gross Lord Sadāśiva merges
into the subtle plane of Sadāśiva, which is Nāda. The meaning is that it becomes of that
nature.ʼ
³³" SVT 11/304. Kṣemarāja comments:
nādātmā sūkṣmaḥ sadāśivanāthaḥ pūrvoktakalanāgaṇitasuṣumneśadinānte tadrūpatāṁ
śritvā              tathaiva               tadavadhikālagaṇanāgaṇitabrahmeśadinānte
378                                  CHAPTER SIX
          (A Day and Night in the Principle of Energy) ‘is this much’, that is,
the measure of Sadāśiva’s lifespan.
īfṁ: āāṁīfācā
        =āraā īad ̄: |
=qītṭzḷ ūfēzamā %a arT-TIĀ 1| 2E7% 1
TT̄ÑĒGTT  ṜcāīT] JĪTFHTṀTTĪJT |
fe-+ atzz dcēr⁵ āīr̥ōrāsī   ar ṇ gē¹u n
aīsfi aī ca ī-āāāī aīē-                        |
Śśaktiḥ svakālavilaye vyāpinyāṁ līyate punaḥ |
vyāpinyā taddivārātraṁ līyate sāpy anāśrite || 164 ||
parārdhakoṭyā hatvāpi śaktikālam anāśrite |
dinaṁ rātriś ca tatkāle parārdhaguṇite ‘pi ca || 165 ||
so ‘pi yāti layaṁ sāmyasaṁjñe sāmanase pade |
        When Energy (Śakti) reaches the end of its period (of existence), it
dissolves into the Pervasive One (Vyāpinī), whose Day and Night is that
(Energy’s lifespan). (The Pervasive One dissolves) into Śiva Without
Support (anāśrita), whose Day and Night equals a day of Energy multiplied
by ten million trillion (parārdhakoṭi).³⁹ At the end of this period, multiplied
by a trillion (parārdha), he too dissolves into the plane With Mind
(sāmanasa), termed Equality (Sāmya).³³ (164-166ab) (163cd-165)
         ‘The subtle Lord Sadāśiva is Sound (nāda). Having entered (and assumed) that
nature at the end of a day of Suṣumnā, calculated by the aforestated calculation
(kalanāgaṇita), and having, in the same way entered (and assumed) the nature of
Brahmā, who is located in the Cavity of Brahmā at the end of a day of Brahmeśa, that is
calculated by calculating the time that ends with that and its own time of persistence
calculated in that way. (Such is) the day of the deity present in the principle of Śakti. At
the end of that he becomes one. This is the meaning.”
³³³ A koṭi is ten million. See below, 6/168cd-169ab (168).
¹³⁰ The last two stages of the ascent are Samanā – With Mind, and Unmanā -- Beyond
Mind. The former – With Mind – is the immanent totality of all the levels and states that
precede it, and the latter — Beyond Mind – is their transcendence. The dual aspect of the
Samanā level is mirrored in two meanings of the word samanā. One is, as we have
noted ‘with mindʼ, and is its most literal meaning. Another is ‘equal’. Although
preferred in the primary sources, this meaning is rather forced. The correct form of the
word, for it to have that meaning, should be ‘samāna’ – ‘of that (same) (sa-) measure
(māna). Abhinava is clearly aware of the more correct, literal meaning of the word, as
he refers to the plane of consciousness it denotes, unambiguously as that ‘with mind’
‘sāmanasa’. But in accord with the standard interpretation found in the scriptural
sources, he stresses that this is the state of immanent, universal consciousness that
contains and is all things in a state of oneness in which they all maintain their
individuality, even as they are all equally the same divine consciousness. In this
perspective samanā, means ‘Equal One’.
                                     TANTRĀLOKA                                       379
         (The Day and Night of the Pervasive One) ‘is that’, namely, the span of
time Energy dissolves away. (The Pervasive One dissolves into Śiva Without
Support (anāśrita), whose Day and Night equals a day of Energy multiplied)
‘by ten million trillion (parārdhakoti)’. As is said (in the Svacchandatantra):
        ‘The Day of the deity Without Support is said to be one trillion the time
of Energy, multiplied by ten million.³⁵⁷
         ‘He too’, that is, (Śiva) Without Support. That is said (in the
Svacchandatantra):
        ‘In this (same) measure (of time) multiplied by a trillion (parārdha), he
too goes to the supreme place, which is his own cause that is (ultimate and so)
without support.⁷⁸⁵⁸
           ‘One should know that the measure of time up to the end of a Day of the
principle of Sakti is a trillion trillion, which is extremely extensive. It is not just one
trillion, because then it would contradict what was said before. Just as on the Path of the
Worlds, the size of the places of the metaphysical principle is progressively greater (as
one ascends), in the same way, the period of persistence etc. becomes more extensive
with each successively higher (principle). This is the essential meaning of this chapter
(grantha). In this way, a Day of Sakti measures a trillion trillion, and such also is its
Night, and by this calculation, (such are its) one hundred years. At the end of that, the
term of office of the subtle deity who presides over the principle of Śakti comes to an
end. And that is a day, which is the face of Vyāpīśa (the Pervasive Lord), who resides in
the principle of Śiva.⁷ (SVT 11/305cd) There he: ‘the pervasive one then emits again and
merges into the one whose nature is the Void (vyoman) and he too in Ananteśa, he into
Anātha and he too into Anāśrita.’ (SVT 11/306) At the end of his term of office he
dissolves away.”
³³⁸ SYT 11/308. Kṣemarāja introduces this word saying:
athāsyānāthāntaviśvāśrayasyānāśritanāthasya kiyad dinaṁ syāt? ---- ityāha ---- yaḥ
parārdhaparārdhātmā śaktikāla uktas tasya prakaraṇāt parārádhakoṭiguṇitasya yaḥ
kālaḥ, tadanāśritasya dinam || 307 ||
anena parimāṇena parārdhaguṇitena tu |
so.api yāti paraṁ sthānaṁ kāraṇaṁ svamanāśrayam || 11/308 II
parārdhaparārdharūpo yaḥ śaktikālaḥ parārdhakoṭyā guṇito ʻnāśritadinātmā, so ‘pi
parārdheneti       parārdhaparārdhena       guṇito     ‘nāśritasyādhikārakāla     iti
tacchatabhāgatatsaṣaṣṭitriśatabhāgākarṣaṇād asya varṣadinavyavasthā prāgvad
anusaraṇīyā |
tad     .ittham . ativitatakā ādhvagatasvādhikārakālapariṣamāptāv     anāśritanāthaḥ
svamanāśrayam, kāraṇam itī
atrārūṭḍhas tu kurute śivaḥ paramakāraṇam |
                                .. II (SVT 10/1258abc)
380                                    CHAPTER SIX
        Well then why is the time it takes for the Equal One to dissolve away
not stated? With this question in mind, he says:
        As that time is the one that measures out (and differentiates) all things
(viśvakalanā), this power is called Samanā (the Equal One), which is of that
nature, and so is ‘eternal’. The intended (sense here) is that that power called
the   Equal    One     is   not destroyed       even    during     the   Great    Destruction
(mahāpralaya). Others have said, with the same intention, that: ‘Śiva, the Soul
(puruṣa) and Māyā are eternal.” Thus, because the universe, beginning with
Earth, which is within (Śiva) Without Support is (present there) as equality,
which is nondual (abheda) by nature, it is called Equality. Thus, because there
is no perception (prathā) of duality (bheda), it is ‘immeasurable’, that is, it
cannot be measured (and differentiated). This is the meaning. At the end of (the
lifespan of the principle of) Energy, when the universe has been withdrawn, all
these (fettered individual) souls (aṇuvarga) together reside within the Equal
ityādy uktanītyā paramaśivam eva, tiṣṭhaty asmin viśvaṃ iti vyutpattyā sthānam, yāti,
tadekātmā bhavati || 308 II
         ‘Now, how long is a Day of the Lord Anāśrita, who is the foundation of the
universe up to the end of Anātha? (In response to this question,) he says that Śakti’s
time, which is a trillion trillion, has been taught. Multiplying that by ten million trillion,
the time (that results) is a Day of Anāśrita.’ After SvT 11/308 quoted here, Kṣemarāja
explains:
          ‘Śakti’s time, which is a trillion trillion, multiplied by a hundred million
trillion, is the day of Anāśrita. Multiplied by a trillion trillion, it is the time of Anāśrita’s
term of office. As before, one should follow the order of the days of a year by
multiplying by three hundred and sixty parts. In this way, when the time of his term of
office, which is on the extremely extensive Path of Time, has come to an end, the Lord
Anāśrita (enters) his own cause, which (is ultimate and so) itself has no support, and is
Paramaśiva Himself, in accord with such teachings as: “Mounted here, Śiva the supreme
cause (of all things) brings about emanation . . .” (10/1258abc) The universe is
established within this — in accord with this etymology. He goes to (this) place, that is,
becomes one with it.³
³³⁹ SVT 11/309a.
³⁶⁰ See note above to 6/164-166ab (163cd-165).
                                      TANTRĀLOKA                                      381
One. Thus, he says: ‘the innate nature of the form (of consciousness) ‘with
mindʼ is Equality, that is, the omnipresent Brahman’. He is not also saying
(implicitly) in this way that this ‘Brahman’ is, like that of the dualists, separate
from the Supreme Brahman. The meaning is that its nature (rūpa) is the
Supreme Brahman. That is said (in the Svacchandatantra):
         ‘This time is termed Equality and removes the fear of birth and death.
Above that also is time that cannot be measured (meya), which is the supreme
(and highest) limit (of the expanse of temporal reality). O goddess, it is eternal.
Perpetually active (nityodita) and, immeasurable, it is not measured.*³¹
        The condition (avasthāna) of the universe is not only such here when
(universal) destruction takes place; it is also such in the course of emanation.³⁶²
Thus, he says:
ÉpGEEEEITTGIĒAEUITḶIETHĀ'EATṈI
qaṁīēā Ūī aa sḷr fṁtzāg 1
ataḥ sāmanasāt kālān nimeṣonmeṣamātrataḥ || 167 I|
tuṭyādikaṁ parārdhāntaṁ sūte caivātra niṣṭhitam |
         (AII these periods of time are born from With Mind) ‘by (its) mere
opening (outwards) (unmmeṣa) and closing (inwards) (nimeṣa)ʼ, that is, by
resting on the plane of Īśvara and Sadāśiva (respectively). ³** As is said (in the
Svacchandatantra):
         ‘Just as the equality (which is the equilibrium) of the qualities (of Nature) is
Fundamental Nature, in the same way, the nature (vapuṣ) of the equality of all the
manifestations of differentiation engendered by the activity of emanation, persistence
and withdrawal is devoid of (any distinction between them) as more or less excellent.
That should be known to be ‘equalityʼ. It is grounded in a state of (balanced) equality as
the Equal One, which because it is differentiated, is called by the name ‘time’. As its
nature is equality, which is the cessation of imbalance (vaiṣamya), (it is said that) for
one who is endowed (with this state) that it ‘removes the fear of birth and death.’ This is
the meaning.”
³⁶2 Read sṛṣṭāv api for sṛsṭir api.
³⁶³ Read with MSs Ch and N caivātra for saivātra.
³⁶⁴ Cf. ĪP 3/1/3ab: ʻlśvara is opening outwards (unmeṣa). Sadāśiva is closing inwards
(nimeṣa).⁰ Abhinava comments: “by the words ‘opening outwards’ is meant the Īśvara
382                                   CHAPTER SIX
         ‘O goddess, (Time) generates (kalayer) the Path (of the universe,)
mobile and immobile, that is, all that is below, beginning with the Pervasive
One and ending with Earth, by means (of the periods of time) ranging from a
tuṭi and the energies (kalā).”³⁹
         Thus, others who do not know the cosmology of our scriptures
(śāstraprakriyā) (object that,) at the end of (the lifespan of the principle of)
Energy, when the Great Destruction has taken place, at the end of (the period of)
destruction, all these (fettered individual) souls (aṇuvarga) are said to be
established at progressively higher levels, and so the remaining (souls at this
level) attain the Śiva principle, the attainment of which is liberation. Thus, as
everybody attains that effortlessly without passing through these stages
(tadakrameṇa), then what is the use of observing (the dictates of) scripture etc.?
(In reply to this opinion, we maintain) that what they say is rendered defective
principle, because what is called the clarity (of the manifestation) of the universe is its
external state, which is ‘opening outwards'. Whereas ‘closing inwards’ is the process
whereby it is obscured, that is, when ‘’ consciousness predominates. Thus ‘closing
inwardsʼ is the Sadāśiva principle, due to which the universe is destroyed. Thus, it is the
pure vibration (spanda) (of consciousness), that is to say that the Sadāśiva (and Īśvara)
principle is nothing but the activity of the Lord.' The universe experienced at the pure
level, that is, at one with consciousness, is set in relation to it as the object, which is one
with the perceiver. When the objective aspect of this unity predominates, the universe
manifests externally and the subjective aspect experiences it as ‘this am I’. When the
subjective aspect dominates, the universe is withdrawn back into consciousness, and it
experiences itself as ‘I am this’. This alternation is the pulsation or vibration (spanda) of
consciousness. It is the ‘subtle’ empirically undefinable motion of immobile
consciousness, which is like a pulsing vibration that, although movement, stays in one
place. Thus, just as it is not spatial, it is also not temporal. This is how time and space
are within consciousness, as consciousness. See above, note to TĀv ad 4/140.
³⁹ SYT 11/310cd-311ab.
tato ʻpy ūrdhvam ameyas tu kālaḥ syāt paramāvadhiḥ l| 1 1/309 ||
nityo nityodito devi akalyaś ca na kalyate |
         ‘Above that also is the supreme limit, which is Time that is not objective. 0
goddess, eternal and perpetually active, it is immeasurable and not generated.” SvT
11/309cd-310ab
         Kṣemarāja explains: ‘The time called ‘equality² is not like (the time) that
(continuously) measures out (change) and so is objective. This is because inequality
(and imbalance) is stilled within it. Thus, it is ‘the supreme limit’, that is, the plane on
which the perceiver of all objectivity is initially (and most basically) established. The
meaning is that it is the supreme perceiver, who is the oneness (sāmarasya) of the
supreme reality of the Transmental. (The implicit meaning of) ‘and’ is in the sense of
‘reason’. As it is not measured out, it is immeasurable. (Introducing the verse cited here,
Kṣemarāja asks,) so why then is the word ‘time’ used? (With this question in mind,) he
says: > 11/310cd-31 1ab.
                                   TANTRĀLOKA                                        383
by the fact that they rise out of that (state and fall to lower levels). Although
(universal) destruction does take place at the end of (the lifespan of the principle
of) Energy, they are not located (avasthāna) in the Śiva principle, because it is
said that (they are) in the Equal One, in accord with the words (of the scripture,
which says): “O fair lady, (up) to the end of the Equal One, the net of fetters is
endlessʼ.³ Thus, (according to this,) up to the end of that (all there is) is
bondage, and so what occasion could there be there for liberation? However,
even so, the doctrine of nonduality has not been compromised, because the
Equal One, like Śiva, is eternal, and because it is on the basis of duality that the
business (vyavahāra) of creation and destruction etc. arises.³⁷ On the contrary,
in actual fact, at each step, the (sound) deliberation concerning the doctrine of
nonduality has been explained here, and will (continue to be throughout). So,
enough of so much (unnecessary discussion).
       (Now) he states, in due order, the nature of the numerical measures that
are useful (to calculate the spans of time) that have been mentioned, (and others
that) will be mentioned (further ahead):
HEE-ZEETI
    ṇaĩrz̄dītz aāīāē ā=T I| 2FC I
gifra vĩgīasrsī-
    mēaṃṝ̄z̄ī       |
daśaśatasahasram ayutaṁ
       lakṣaniyutakoṭi sārbudaṁ vṛndam || 168 II
kharvanikharve śaṅkhābjajaladhi-
        madhyāntam atha parārdhaṁ ca |
         (One), ten, one hundred, one thousand, ten thousand (ayuta), one
hundred thousand (lakṣa), one million (niyuta), ten million (koti), one
hundred million (arbuda), one thousand million (vrnda), ten thousand
million (kharva), a billion ( = hundred thousand million) (nikharva), ten
billion (śaṁkha), a hundred billion (abja), one thousand billion (jaladhi), ten
thousand billion (madhya), one hundred thousand billion (anta), and one
trillion (parārdha).³ (168cd-169ab) (168)
³⁶ SVT 4/432ab. For the whole passage (i.e. SvT 4/430cd-432) and commentary, see
above, note 5,127.
³⁷ Jayaratha is refuting the view that the Equal One is an eternal principle, and that
therefore the nondualist view is wrong. The Equal One cannot be eternal, because up to
and including this level, bondage persists, and that consists essentially of the fettered
soulʼs involvement with the cycles of creation and destruction, that can only take place
if there is duality, and hence time. But as Kṣemarāja says in SvTu ad 4/432: ‘The plane
of the End of Sound moves upwards. The eleven objects of knowledge of this Mantra
should be discarded because they are notions of duality. However, when the reflective
awareness of oneness (prevails), they are to be adopted.”
³⁵ There are two scales of large numbers in use. One is the short scale, the other the
long. The former is in current use in the US, and is the modern British one. The long
384                                   CHAPTER SIX
         Well then, how is it that they are arranged (avasthāna) in this way?
With this question in mind, he says:
HRETAFĒITĀḤ
         GTHT āJII ṜHTI FGJĪṬT I| 25āR I
As is said:
scale is archaic British, and is in use in continental Europe and India. There is no
disagreement up to a million, which is ten to the power of six. A billion on the short
scale is ten to the power of nine (i.e. a 1000 million). On the long scale, this is a
milliard. A billion on the long scale is ten to the power of twelve (i.e. a million million).
On the long scale a billiard (which is not on the short scale) is ten to the power of fifteen
(i.e. 1,000 biltion on the long scale). Trillion on the short scale is ten to the power of
twelve, and on the long, ten to the power of eighteen. To sum up:
        The destruction of the Egg of Earth brings about the end of this planet and the
netherworlds related to it. The destruction of the Egg of Nature brings about the end of
all the principles (up to Nature). Then follows the end of Māyā. When the Egg of Śakti
is destroyed, no principle remains except Śiva. (To be precise,) these other principles
(tattva) are not destroyed, rather they are withdrawn into Śiva in their potential seed
form.
³² PS v. 4. Yogarāja’s commentary on this verse sums up the essential points
concerning the nature of the four Eggs as follows.
         ‘The Lord’ is the blessed (bhagavat) Maheśvara, who is free, and is one
uniform mass of blissful consciousness. (He manifests) this (universe, which is an)
aggregate of existing things (made of) four Eggs, as an enveloping cover (kośa) that
shrouds all things. As already stated: ‘the aggregate of existing things (comprising the
universe) is called an Egg.¹* (He has) ‘generated’ it, that is, manifested (it,) or else (one
can say) that it has been fashioned (prayukta) with the agency of Being. Out of what
(and from where) (does the Supreme Lord manifest the universe)? It is said ‘out of the
abundance of the glory of His own powersʼ (p. 10), that is, ‘His own’ unique aggregate
of powers, beginning with the will. (It is His) ‘gloryʼ, that is, the wonderfully various
flowing forth (of His energy) which is its ‘abundance’ and excellence. The Lord’s
creation of the universe is thus only the unfolding of the expansion of His own powers.
As is said in the Sarvamaṅgalaśāstra:
          ‘Power and the possessor of power are said to be two categories. His powers
are the entire universe, while the Great Lord is the possessor of power.”
         What is the form of the four Eggs? (With this question in mind, Abhinava) says
that they are (the Eggs of) ‘Śakti, Maāyā, Nature and the Earthʼ. The Śakti of the
Supreme Goddess, who is the denial (niṣedhavyāpāra) (of Śiva’s true nature, which is at
once transcendent and all things), is the ignorance (akhyāti) which is the denial of Her
own innate nature. She is called the Egg of Power, as the binding, obscuring covering of
the universe of perceivers and (their) objects, although it is (all) essentially the wonder
of supreme subjectivity (parāhantā).
        The remaining three Eggs, that are about to be described, are encompassed all
around inwardly (within the first one), the Egg of Power, which extends up to the end of
the principles Sadāśiva, Īśvara and Pure Knowledge. Thus, Power is denoted by this
word (i.e. ‘ʻEgg’), because it is in the form of a covering (kośa) (wrapped around the
other three Eggs). Within this Egg, Sadāśiva and Īśvara (are both) the presiding lords.
         The (next) Egg is said to be called Māyā. It is (all) three Impurities (mala) by
nature and consists of delusion. All it can do is (create) duality (bheda), and so is the
bondage (to which all limited) perceivers are subject. It extends (from the level of the
principle of Māya down) to the principle of the Individual Soul. The (following) two
Eggs, that are about to be described, are encompassed all around inwardly (within it).
The presiding Lord here (of this Egg) is the Rudra called Gahana.
         Similarly, (the subsequent Egg, which is that of) Nature (prakṛti), consists of
sattva, rajas and tamas, evolving as phenomena (kārya) and the instruments (of the
senses and the means by which they are formed). Thus, it is the object of experience of
fettered perceivers. Binding in the form of pleasure, pain and delusion, it is said to be
the Egg called Nature. There, the great and glorious Lord Viṣṇu, who is primarily
(grounded in) duality, is the Lord of the Egeg.
        And (finally), Earth is, in the same way, the gross covering which is binding as
each modality of (the fetters that bind the fettered) perceivers, (ranging from) from
humans down to plants. This being so, it is called the Egg of Earth. There also, (this Egg
                                    TANTRĀLOKA                                        387
        He (now) explains the division of the (forms of Śiva that) create and
destroy here (in this case):
īvōīīTīsfa
   āṁīī īaī=d hTṀTTIT I| 2.9? 1I
          1) Kālāgni is the destroyer within (the Egg of) Earth. 2) The Lord
of the Principle of Time within (the womb of) Māyā is Śrīkaṇṭha, who,
(residing) within (the Egg of) the Root (Nature), creates and destroys
(everything) all together. He is master of (both) creation and destruction, as
he is the sole agent of that intermediate form of (universal) destruction.³”
3) The venerable Aghora creates and reabsorbs within the Egg of Energy
(Śaktyaṇḍa).” (171cd-173ab) (171-172)
          It was said before that (Kālāgni) is ‘the destroyer’ and the creator of
Brahmā and the rest.” ‘The Lord of the Principle of Timeʼ is Śrikantha, who
is the king of the principle of time (kālatattva). As is said:
          ‘Ekavīra, Śikhoda and Śrīkaṇṭha reside in (the principle of) time.¹³⁷⁶
includes) the fourteen kinds of gross material creation, of which the chief presiding
deity is Lord Brahmā (see MV 5/7-9 cf SāṁKā 53). The group of four Eggs is thus the
unfolding expansion of the Supreme Lord and, made manifest in this way by the Lord, it
manifests radiantly.³
* Cf. ṬĀ 8/169ab and commentary, where an Egg is defined in the same way (i.e. as
vastupiṇḍa, glossed by Jayaratha as a samudayavastu). TĀ 8/169-170 draws from
Rauravāgama, which is further glossed in 11/171-172. The definition there states that an
‘aṇḍa’ assumes the form of an ‘aggregate of entities’ (vastupiṇḍa), namely, bodies,
faculties and worlds, as the first externalization or objectivization of the host of Śiva’s
energies (śakti). As such, an aṇḍa is a form given to the formless, and so is an obscuring
covering that veils the pure Light of the Self, and by extension, the world it
encompasses. Accordingly, an aṇḍa is also defined as a covering (āchādaka) or a
sheath.
³”³ See above 6/149cd-152ab (149-151).
³¹⁴ Read śaktyaṇḍe for śaktyante.
³”⁹ See above, 6/140cd-142ab.
³⁷⁰ MV 5/27cd.
388                                   CHAPTER SIX
(intermediate form of (universal)) destruction’. Even though he assumes
(his) supreme (or) inferior form (parāpararūpa) in the three places, that is,
Earth and the rest, Śrīkaṇṭha iis the sole agent of creation and destruction (there).
Asis said:
        ‘Śrīkaṇṭha himself, in his supreme form (mūrti), is said to be Kālāgni.’
        Again,
         ‘Rudra, whose nature is Time and who is Maheśvara (Śiva, the Great
Lord), resides in the three in this way."³⁷”⁷
        ‘Within (the Egg of) Energy’"⁸® means on the Pure Path. That is said
(in the following verse):
         ‘Above that is the Pure Path. Its sphere extends up to the end of Energy.
Aghora, who destroys the terrible (ghora) (lower path), destroys all that is
terrible (creation).”³⁷”
         Not only is the destruction that takes place within the sphere of Energy
great, so is creation. So he says:
         Surely (one may ask,) when Earth and the other principles dissolve
away, is the state (vyavasthā) of those individual souls who reside there the
same as that of the Lords of the Principles, or not? With this question in mind,
he says:
³⁷ ṢVT 11/282cd. Kṣemarāja comments: ““In the three’ (means) on the planes within
Earth, Māyā and Śakti. ‘In this wayʼ thatis, as withdrawal. ‘Rudra’ is Kālāgnirudrain
(the Egg of) Earth. His nature Time, differentiating (kalyan) the plane up to the end of
Maāyā, he is the lord Ananta and, up to the end of Śakti, Maheśvara. Or else (one could
say that) there is (just) one Maheśvara (who) because he confines (rodhana) (things
within their own nature) and causes (them) to melt away (dravaṇa), he is Rudra in the
three planes whose nature is Time, that is, the one who withdraws (them), that abides as
the wonderful variety whichis Kālāgnirudra and the rest. Thisis the meaning.³
³⁷⁸ Read śaktyaṇḍa iti for śaktyanta iti.
³¹⁹ ṢVT 11/281cd-282ab. Kṣemarāja explains: “By describing (the Rudra) of the Path
ending with Śakti as ‘terrible’, it is accordingly understood that what extends from
Maāyā to Earthis more terrible (ghoratara). Aghorais one who does not have the terrible
form generated from duality. This is the meaning of ‘destroys what is terrible’, which is
thus explained by this. Moreover here, as (will be explained) further ahead, the Lord
Aghora, penetrated by the iconic forms (mūrti) of the Lords of the (pure) principles,
Īśvara, Sadāśiva and the rest, withdraws the (corresponding) lower principle. This is the
meaning that should be understoodin accord with what will be stated (further ahead) in
(this) book.”
                                  TANTRĀLOKA                                 389
        What then is the Supreme State of those who are established on the Pure
Path? With this question in mind, he says:
mrāītā 2 fāārsrīaāaṁ
                mr a-a; 1
āīīātũṁr̥rṁrzēreā
           ē ũ frg: ṇē 1|
māyordhve ye sitādhvasthās teṣāṁ paraśive layaḥ |
tatrāpy aupādhikād bhedāl laye bhedaṁ pare viduḥ || 176 ||
        (Then,) those who reside beyond Māyā on the Pure Path dissolve
into the Supreme Śiva. But according to others, there is duality (bheda)
(even in this form of) reabsorption also, because (some) secondary, adjunct
duality (aupādhikād bhedād) (persists) there. (176) (175cd-176ab)
        Once the (whole) group of the Lords of the Principles (tattva) has
dissolved away in this way, (others) who have attained that (status, by
        (Those) ‘who have attained that’ are those who are described as:
‘having placed the (disciple who is) devoted to worldly Dharma (lokadharmin)
into the (status of) the desired Lord of a world order’,*⁸" and have attained
lordship of the particular world orders they desire, by the practice of the
observance (of right conduct) etc. (caryādikrama). (Or there are those who have
atṭained this status) ‘by Śiva’s will’, that is, who have been graced by His will
alone.
         Well then, even so, why are they (variously) called Brahmā etc.? With
this doubt in mind, he says:
         ‘Thus’ because (of His) power. That is said (in the Svacchandatantra):
         ‘(The Lord’s) power has assumed Brāhmī’s and Vaiṣṇavī’s plane of
authority. The soul that she sustains (and governs) (adhitiṣṭhati) gets the same
name, and then exerts his authority by the Supreme Soul’s will.’³³
       Surely (one may ask,) if Brāhmī is Śiva’s own power, how is it that he
becomes another, so as to be said to be Brahmā? Surely, is it not impossible for
something of a different nature to be associated with (something else)
elsewhere? With this doubt in mind, he says:
³³" MṛT Kriyāpāda, 8/149ab. This line is quoted again below in TĀv ad 8/194-195ab
(193cd-194). The verse is quoted in full below ad 13/245cd-246ab and again ad 15/30,
and the second quarter ad 26/47-51ab.
³⁸² More literally: ‘A power of the Supreme is called Brāhmī. Where He causes her to
fall, (that soul becomes) Brahmā’.
³T SVṬ 11/267-278ab.
                                    TANTRĀLOKA                                         391
        Once a power has abandoned its possessor, does it go to another
(deity)? No (it does not happen) in this way. Rather, Śiva alone (appears)
thus, (at times) manifesting, and at others obscuring, one or other (of His)
powers. (179) (178cd-179ab)
ūj fāīgṝtararaī:
        īō] Taē-ā fh̃tzaī. |
aīsfī afaf afrea fkrxm- saafsīá                   zc¢o 1
ftr-a-īa Ṝa x ī ḷ wāz |
>rāf̄sdṁ       īṁṁēd ēēā aũTGḤ I 2.2 I
evaṁ viṣṛṣṭipralayāḥ prāṇa ekatra niṣṭhitāḥ |
so ‘pi saṁvidi saṁvic ca cinmātre jñeyavarjite || 180 ||
cinmātram eva devī ca sā parā parameśvarī |
aṣṭātriṁśaṁ ca tat tattvaṁ hr̥dayaṁ tat parāparam || 181 ||
T ūfērcrṁrāīīccṝzāī
                  aāvāīāī; |
araā 3īī ī³] ŪīēTtēreadhīd̄TI| 2¢2 1I
tena saṅvittvam evaitat spandamānaṁ svabhāvataḥ |
layodayā iti prāṇe ṣaṣṭyabdodayakīrtanam || 182 ||
icchāmātrapratiṣṭheyaṁ kriyāvaicitryacarcanā |
kālaśaktis tato bāhye naitasyā niyataṁ vapuḥ || 183 |I
beyond which is the Goddess who, totally free of all objectivity, is the Inexplicable —
Anākhyā, tacitly identified with Kālasaṁkarṣaṇī, Kālī, the Goddess of Consciousness.
She is the Heart of consciousness, whose pulsation generates the waxing and waning of
the breath in consonance with the unfolding and withdrawal of aspects of her nectarian
energy.
³⁴⁶ See below, 11/20ab-27.
³⁷T Read punaḥ svādhīnaṁ for punarasvādhīnaṁ.
                                 TANTRĀLOKA                                    393
       ‘“(The power of Time) has no fixed formʼ. If it were to do so, how
would it be possible that in the same place where (a cycle of) one caṣaka
(twenty-four seconds) arises, (one of) sixty years (can) arise (also)? This is the
general sense.
        Well then, how is it possible for a (tiny) particle of time to appear to be
very extensive? With this question in mind, he says:
aTrGaT TI TT ūT ūTTTTĪ-R|
gaṃī fjyaērgītzṣata+| ṇ.¢²
fṇāīīsfī Ṝkc hrōīzīī fdīāāīasā aā 1
svapnasvapne tathā supte saṁkalpagocare |
samādhau viśvasaṁhārasṛṣṭikramavivecane || 1 84 ||
mito 'pi kila kālāṁśo vitatatvena bhāsate |
Apāna -– Inhalation
       In the same way that Time, born of the energy (that generates) the
wonderful diversity of (this cosmic) activity, is present in (the ascending)
exhalation (prāṇa), it is also (present in the descending) inhalation (apāna)
that flows from the Heart to the Root Seat (mūlapīṭha) (in the genital
centre).³*⁸ (186) (185cd-186ab)
       Although the variety (of spans of) time present in the inhaled breath
(apāna) (that descends) from the End of the Twelve to the Heart has been
described (at length), even so, its main flow is said to be from the Heart down to
the anus (mattagandha). That is said (in the following verse):
        Surely (one may ask,) does one contemplate the variety of (spans of)
time here also as in the exhaled breath (prāṇa)? With this doubt in mind, he
says:
GāÉJEIGEEIEVIĒEATCIHḤṈ
āTāITĪTTĀTĀĪī fIā gftedadī | 2¢9 1
³⁸Ś Apāṇa resides in the genitals (meḍhrakanda) and the anus. Its flow exits from there
and then returns there. One of the functions of apāna is to expel excreta and urine or
prevent its expulsion as required. Apāna has the power to cause the anus and genitals to
expand and contract. It also regulates flatulence. It circulates down from the heart to the
anus (mattagandha) and back. Apāna also impels the vital seed out during orgasm. We
are not normally aware of this cycle. Unlike the breath that flows down from the heart, it
is not the result of a conscious effort (yatnaja), and so is not normally perceived. See
above 6/47cd-49.
                                    TANTRĀLOKA                                         395
mūlābhidhamahāpīthasaṅkocapravikāsayoḥ |
brahmādyanāśritāntānāṁ cinute sṛṣṭisaṁhṛtī || 187 I|
³⁴⁹ According to the Svacchandatantra, to which Jayaratha refers (see TĀv ad 6/192
(191cd-192ab)), the progressive ascent of consciousness through the phases of the
syllable OM takes place in consonance with the pervasion of the vital breath through the
centres of the body, each of which is governed by the six deities who preside over a
‘kāraṇa’ – ‘cause², sometimes also called ‘karaṇa’ that is, ‘instrument’, representing an
aspect or instrument of the universal cause of creation and destruction. The process is
termed ‘the Abandonment of the Instruments’ (karaṇatyāga) because, as the breath-
cum-consciousness rises from one to the other, the lower is abandoned for the higher.
This rise, essentially a variant of the one leading to the End of the Twelve above the
head, goes through the twelve levels of the utterance of OṀ up to the Transmental that
are in the domains of the Six Causes represented schematically in the table below (SYT
4/262-266).
Table of the      Six    Causal Deities and Their Domains According to the
Svacchandatantra
       Phases of OM according to
                   the                                           Location
            Svacchandatantra
                     A                                             Heart
                     U                                            Throat
                    Ma                                      Centre of the palate
          The Point to Constraint                         Centre of the eyebrows
         Sound to the End of Sound                     From forehead to head
       Energy, Pervasion, Equal One       Anāśrita | Centre of the head upwards
             and Transmental                Siva
         The level of the energy of the Equal One (samanā) is projected symbolically
onto the topknot (śīkhā) at the apex of the microcosmic body. Here the yogi experiences
the ‘equal flavour’ (samarasa) of all things. His consciousness not directed to a specific
object (mantavya), his mind abides in a state of pure indeterminate awareness
(mananamātra). By rising beyond this level, the yogi’s consciousness is purified and
comes to rest in the power of the Transmental (unmanā), which is the undivided Light
that illumines all things, and attains Śiva (SVT vol. 2 p. 66). In this way he goes beyond
even the Transmental level and so abandons the Six Causes, and merges into the
seventh, which is Supreme Śiva – Paramaśiva – beyond them. He is the supreme, pure
Being (sattā) beyond the ‘nonbeing’ of the sphere of creation that extends from Earth to
Sadāśiva (SvT 4/268cd and comm). The same theme is taken up again a little further on,
but this time, the seven stages are seven Voids, within which are distributed the phases
of OM. As before, six levels are to be transcended and mergedinto the seventh, whichis
‘supremely subtle and devoid of all states.' The lower Voids are impure because they
are unstable. This is true also of the sixth Void, which is that of the Transmental, even
though it is Śakti, and as such, the way to achieve the highest Void. It is below the
highest Void, because it is the vibration of consciousness (spanda), which is in a state of
subtle motion (kiñciccalatva) in relation to the supreme principle, and s0, according to
396                                   CHAPTER SIX
expansion of the great sacred seat (mahāpīṭha) known as the Root. (187)
(186cd-187ab)
TTTTTĪ
  JGTT āĪTTTĪ: TāTṬITRTT | Q¢¢ I
śaśvad yady apy apāno ‘yam itthaṁ vahati kiṁtv asau |
avedyayatno yatnena yogibhiḥ samupāsyate || 188 II
this Tantra, is not ultimate. Concerning the seventh Void, the Svacchandatantra
declares:
          ‘That which is not void is called the Void, while the Void is said to be
Nonbeing. Nonbeing is taught to be that wherein existing things have ceased to exist. (It
is) pure Being (sartāmātra), supremely tranquil: that (transcendental) place abides in a
certain indefinable manner.” (SvT 4/292cd-293)
         The six causal deities and their domains often feature in the various accounts of
the distribution of the spheres of manifestation in the Tantras of various schools.
Abhinava accordingly refers to them several times in various contexts. The spheres of
the causal deities are convenient divisions of the Path through which the vital breath
conjoined with the soul can be made to travel and so progressively purify the lower
priṉciples. The stations of ascent are located in the subtle body and sometimes
evidenced by configurations (cakra) of energies (see 15/494-496). As Lords of the
Elements and mind, they continue to be projected into the Wheelsin whatis now the
classic, standard representation of the subtle body, and through which Kuṇḍalinī rises.
They are so intimately related to the subtle body that they may even be projected into
that of a sacrificial animal in such a way that as its vital breath is extracted in the course
of its sacrifice, it is purified (see above, 16/32-36ab). In the Tantrāloka, their names are
Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Īśvara, Sadāśiva and Anāśrita (9/57cd) or just Śiva, as in the
SVT. According to the Dīkṣottaratantra (13/63-67, quoted belowin 8/9cd-10), they are
Brahmā, Viṣṇu, Rudra, Īśa, and Anāśrita, followed by Śiva, Who pervades the other
five. The spheres of their dominion may be variously delineated (see, for example,
8/9cd-10). It is also possible to relate them to six states of consciousness ~ waking,
dreaming, deep sleep, the Fourth state, Beyond the Fourth and Anuttara (15/494ab-496).
         Clearly according to Jayaratha, in this case the causal deities and their domains
are those delineated in the Svacchandatantra (see below note 6,389).
³⁴⁰ Above, 5/58cd-59ab.
                                      TANTRĀLOKA                                      397
       Although the (descending) inhaled breath (apāna) flows
continuously in this way, however, the exertion (that impels it) is
unconscious.”¹ Yogis (however) cultivate it with effort. (188) (187cd-188ab)
        Surely (then one may ask), if the creation etc. of the causal forces
(kāraṇa), Brahmā and the rest, take place here, where is each one’s place? With
this question in mind, he says:
āWTT<TÇIHHHTĀgṬGT-TTI: |
JaTTGĀĪSTTTĪ-T: āTā-āsāī̄ gaTTT: |2¢8 1
hṛtkandānandasaṅkocavikāsadvādaśāntagāḥ |
brahmādayo ʻnāśritāntāḥ sevyante ‘tra suyogibhiḥ || 189 I
         ‘The End of the Twelve’ is the place where Śakti (Śiva’s energy) arises
and comes to rest.*² ‘Good yogis’ are not (just) common (ordinary yogis, they)
pay close attention to (what takes place) within the vital breath. (This is s0)
because (for ordinary yogis) the exertion of their inhaled breath is unconscious,
as attention to it can only be achieved with effort.³³
³¹ Concerning the varieties of conscious and unconscious exertion that impels the flow
of the breath, see above 6/47cd-49.
³9² See below, 7/68cd-70ab.
³⁹³ The six causal forces are most commonly mentioned in an ascending series of deities
from Brahmā upwards, who govern their spheres of existence, right up to transcendental
Śiva. In this case, everything is reversed. Progress in the upward movement of prāṇa is
measured in ascending stages, whereas in the downward movement of apāna, the stages
are descending. Even so, in both cases, the climax, be it at the extreme upper end or
bottom, is a powerful junction, that opens up to liberating transcendence beyond.
          In this case, the stations in descending order down are 1) the Heart, 2) Root, 3)
Bliss, 4) Contraction, 5) Expansion, and 6) the End of the Twelve. Above (6/186
(185cd-186ab)), we were told that inhalation flows from the Heart to the Root Seat,
which is the anus. This then is the ‘great abode known as the Root’ (187ab). We must,
therefore, identify the End of the Twelve mentioned here with this place. This is, it
seems, the lower End of the Twelve. The upper (iūrdhava) one is above the head. The
lower one appears to be mentioned below (7/68cd-70ab and 16/110cd-113ab; see also
Dyczkowski 2009, vol. 1, 376 ff). Indeed, the anus is generally known in all traditions to
be the location of apāna (apānasthāna). This breath ‘pushes out’ matter from the body
through the genitals and anus. This includes not only urine and faeces, but also sexual
fluids, both male and female. Consequently, it is the driving force behind orgasm. We
have seen that emission — visarga – also takes place in the upper End of the Twelve.
This accounts for all the ‘places’ below the Heart where apāna operates. Yogis attend to
398                                  CHAPTER SIX
         Well then surely, as (the causal deities) are pervasive, their conditions
(avasthāna) (and locations) are invariably achieved spontaneously. So what is
the purpose of defining them specifically? With this question in mind, he says:
T̄ T ṬTYIĪThcāīīgātd-ī:|
ĠGTAYTTTRIRTTRVĪTĪTḤ
              IT 1 2Ro 1
ete ca parameśānaśaktitvād viśvavartinaḥ |
deham apy aśnuvānās tatkāraṇānīti kāmike || 190 ||
        ‘They are (termed) its ‘causes’’. The meaning is that they are the
causes of that body, that is, the instrumental cause of its coming into being, by
way of (their being) the ground (and foundation) (adhiṣṭhāna) of each (of its
phases and major components).
        Now he quotes the Kāmika itself.
āGaãīqaṣātr+1q   ā+a |
TTI  GTāTaIT: TSGTS-HaIĪTI; J ḶR2 1
bālyayauvanavṛddhatvanidhaneṣu punarbhave |
muktau ca dehe brahmādyāḥ ṣaḍadhiṣṭhānakāriṇaḥ || 191 1
         (It is said in this scripture that) Brahmā and the rest preside over
(adhiṣṭhānakārin)”⁴ the six conditions (of the body and soul), namely,
its spontaneous push in the entire sequence of orgasm, from when it travels down from
the Heart through to the lower End of the Twelve, where the lower Kuṇḍalinī, who is
the counterpart of the ‘upper° Kuṇḍalinī in the upper End of the Twelve, resides. Thus,
itis true to say, as Jayaratha does, for the lower as for the upper End of the Twelve, that
it is ‘the place where Śiva’s energy arises and comes to restʼ. This then is the difference
between an extraordinary yogi and one who is not. The true yogi pays careful attention
to the movement and impulse of the downward moving breath at this special time, in
this special conjunction.
³³¹U If we take the adhiṣṭhāna to means govemance, the one who does it (kārin) is one
who govemns or presides. The word adhiṣṭhāna can also mean ‘foundation’ or
‘sustaining support’. This meaning is close to ‘cause’ — kāraṇa or ‘causal instrument’ –
karaṇa. In this sense, Brahmā and the rest not only preside over these conditions, they
also give rise to them, or at least, are the instruments through which these states are
created by the one ultimate cause of all things. Generally, in later Siddhānta, the Cauṣsal
Deities are five. In earlier Śaivāgamas the numbers vary among 3, 6 and 8. The SyT
generally accepts that there are six ‘causesʼ, as we have here. These are listed in SvT
7/151cd-152ab as Brahmā, Īṣvara, Viṣṇu, Sadāśiva, Rudra, and supreme transcendental
Śiva. The Svacchanda also teaches that there are seven Causes that are to be abandoned
                                       TANTRĀLOKA                                      399
infancy, youth, maturity, death, rebirth, and liberation, respectively.³²⁵
(191) (190cd-191ab)
           Brahmā presides over (the body°s) infancy, (and so on with the rest,) up
to Anāśṛita, (who presides over the state of) liberation (from the body).
           Surely (one may ask), is it right (to say), according to our system
(darśana), that Anāśrita     is the (sustaining) condition (adhiṣṭhāna) of liberation?
With this question in mind, he says:
Tīaa- T ī ā ā3 3I īad |
³Tā āTTTITT ĀTṬJSWTI 282 1
tasyānte tu parā devī yatra yukto na jāyate |
anena jñātamātreṇa dīkṣānugrahakṛd bhavet I| 192 ||
           ‘At the end’ – as is said: ‘by abandoning the Six (Causes), within the
seventh,     (the   yogi   achieves)    merger   (into   the   Supreme     Principle).’³*
grāēāīcrāc;
       gfēd aa. |
saāāō fõīa fr<aṟañzzaza
                 īoṉg 1 23 1
samastakāraṇollāsapade suvidite yataḥ |
akāraṇaṁ śivaṁ vinded yat tad viśvasya kāraṇam || 193 |I
        When the plane of the outpouring of all the (six) causes (in their
respective centres of manifestation) is well known, one thereby attains Śiva,
the causeless cause of the universe. (193) (192cd-193ab)
        The sense is that once one has rightly known what is to be abandoned,
(one) easily rests within that which should be adopted.
         Surely, in accord with the progressive (development and ascent) of the
vital breath, it is said that ‘Supreme Śiva is in the End of the Twelve’, and so,
by crossing over each of the causes (successively, one by one, the yogi comes
to) rest there within Śiva. Now here (in this case), where is the place where this
same (state of rest is realised)? With this question in mind, he says:
RĒAIEIEIĪEIIÉEKEEICḶI
adhovaktraṁ tv idaṁ dvaitakalaṅkaikāntaśātanam |
kṣīyate tadupāsāyāṁ yenordhvādharaḍambaraḥ || 194 |
        This ‘lower mouth’ (in which the inhaled breath rests) eradicates
the stain of duality completely. When it is worshiped devoutly, the deluding
play (dambara) of the upper (upward moving exhaled breath) and the lower
(downward moving inhaled breath) is destroyed. (194) (193cd-194ab)
        Where (the downward flow of) the inhaled breath (apāna) rests is this,
the ‘lower mouth’, which removes the stain of duality. It is the sixth current (of
scriptures), and is said to be the Mouth of the Yoginī.*** The secret scriptures of
those who teach the (one) nondual reality arise from this. As duality is removed
for those who enjoy rest there, ‘the deluding play (dambara) of the upper
(upward moving exhaled breath) and the lower (downward moving inhaled
breath)³ comes to rest, and the oneness of Supreme Śiva Who is nothing but
dense (uninterrupted) consciousness and bliss pours forth. This is the meaning.
        Well then, does the repose (experienced) here in this way come about,
as does that of the exhaled breath, by the progressive (projections of spans of
time) starting with a tuṭi, or in some other way also? With this question in mind,
he says:
³⁴* The secret of all the scriptures, the supreme essence of the oral tradition, is on the lips
of the yoginī (CMSS fl. 14b). The yoginī is the womb from which the enlightened yogi
is born (above 1/1), and her mouth is the sacred matrix (yoni), the triangle consisting of
the powers of consciousness to will, know and act (see above, commentary ad 3/94cd-
95ab). As the womb of creation, it is the Lower Mouth (adhovaktra), which is the
essence of Kaula doctrine (below 28/146cd-147 and commentary). This is the Primary
Wheel (mukhyacakra), which is that of consciousness, in which all the Secondary
Wheels (anucakra) – those of the senses, both physical and mental – dissolve away and
from which they emerge (below, 29/124cd-125 and commentary).
         The ‘Lower Mouth”, which is the Mouth of the Yoginī, is the source of Kaula
doctrine. From it flows the sixth current, from the five currents of the Śaivāgama. The
Lower Current is hidden there, below the five faces of Sadāśiva, symbolizing its esoteric
character (see below, 15/206ab and commentary). By virtue of the monism of its
doctrines, it is said to rise through and permeate the other Śaiva traditions, leading them
ultimately to the undivided bliss of consciousness which is the experience of Śiva in his
highest state (paraśiva) (TĀ vol. 4, p.160). It is also called ‘Picuvaktra’, the Mouth of
the Yoginī called ‘Picu’, which means ‘cotton’, ‘neem tree’ or ‘thorn apple’. It is also
called Picuyoni (comm. SSS 2/37). It is the Mouth of the Nether World (pātālavaktra),
from which creations streams forth (Schoterman 1981: 86-87), and so corresponds to the
Wheel of the Foundation (ādhāracakra), also called the Root Foundation (mūlādhāra).
See Dyczkowski 1988: 64-65.
402                                   CHAPTER SIX
³TāTṬRTaT JTTTTTTCTATĪSHT |
qṬaāaīdṁ qedTATTTṀĪṬTTI: I 2X4 I
atrāpānodaye prāgvat ṣaṣṭyabdodayayojanām |
yāvat kurvīta tuṭyāder yuktāṅgulavibhāgataḥ || 195 II
        The same cycles from one tuṭi to sixty years should be applied here
to the arising (of the downward moving) inhaled breath (apāna) as before,
with their appropriate (spatial divisions of) finger breadths.³” (195) (194cd-
195ab)
         One should apply the same cycles, beginning with one tuṭi up to sixty
years, with their appropriate spatial divisions of finger breadths, in accord with
the tuṭis ‘as before, here to the arising of the inhaled breathʼ, so that in this
way one may (attain) rest (within consciousness).
       This is not only so in (the flow of) the inhaled breath; it is also so in the
Equalizing Breath (samāna). Thus, he says:
        (The channels are said to come) from the Heart because they manifest in
the Heart; (however) in actual fact, they arise from the navel. As is said (in the
Svacchandatantra):
³⁹⁹ The distance from the Heart down to the base – the Yoginī’s Mouth in the genital
region at the base of the spine, that is, the lower End of the Twelve, is thirty-six fingers,
as it is from the Heart to the upper End of the Twelve.
⁴“⁰ Saṃāna – the Equalizing Breath – in the body regulates the imbalance between the
three humours – kapha, vāta and pitta, so that none of them are either too much or too
little. It begins to circulate from the navel, and rests in the heart. Ten primary channels
(nāḍī) of the vital breath originate from there by its power, and give rise to 72,000
secondary channels. Diseases that are the result of imbalance of the vital force within
the body do not afflict it when it is pervaded by the Equalizing Breath. When, on the
contrary, it is out of balance, it gives rise to many diseases as well as mental suffering
(śoka), anger, depression, stupor, feelings of guilt (santāpa), and the like. But when it is
abundant, yogis do not suffer from anger, and are always tranquil and joyful.
                                     TANTRĀLOKA                                        403
           “[The body consists of the six sheaths, and is conjoined with the gross
and subtle elements. The form (of this body) is sustained by the mind, intellect,
ego, the organs of knowledge and action and the qualities, as well as all the
principles of existence and the gods. The (individual) Self (resides) there, as
does the energy of the Lord (prabhuśakti) and the vital breath that moves by
means of the channels (of the breath nāḍī).] (These three pervade the body, but
are particularly present) in the navel, below the genitals (adhomeḍhra), and in
the bulb (kanda), (respectively). O beloved, the channels (of the breath),
(whether) slanted, (directed) upward or downward, (all) emerge from the centre
of the navel. Located there, like (the spokes of) a wheel are ten main vital
chanṉels.⁷ ⁴⁰¹
           The Equalizing Breath is primarily located in the navel. As is said
(there):
           ‘Prāṇa and the rest of these (forms of the vital breath are) located in the
heart (prāṇa), anus (apāna), navel (udāna), throat (vyāna) and all the joints
(sandhi).”⁴²
         Well then, what is the reason for this teaching (here) in this way? With
this question in mind, he says:
           Filling the ten main great channels and the other channels linked to
them, (the Equalizing Breath) extends equally throughout the body. (197)
(196cd-197ab)
           ‘The main’ (channels) are the principal ones. That is said (in the
Svacchandatantra):
       ‘Iḍa, Piṅgalā, and Suṣumnā, the third, Gāndhaṁī, Hastijihvā, Pūṣā,
Āryamā, Alambuṣsā, Kuhū, and Śaṅkhinī, whichis said to be the tenth. These
conduits of the vital breath are said be the ten principal channels.*⁴³
⁴“” ṢVṬ 7/7cd-8. The passage in square brackets is SvT 7/5cd-7ab. I have added it for the
sake of cḷarity. The six sheaths are the skin, flesh, blood, fat, bones and sexual fluid.
SVT 7/7cd is quoted above ad 6/52.
⁴⁰2² SyṬ 7/303cd-304a. See following note.
⁴⁰³ SYṬ 7/15-16. See above note 6, 102 for the verses that follow.
           Chapter seven of the SvT tells us the following about the ten vital breaths and
the way to apply them to practice:
           ‘Prāṇa and the rest of these (breaths are) located in the heart (prāṇa), anuṣ
(apāna), navel (udāna), throat (vyāna) and all the joints (samāna). The colour of the
five (breaths) is like liquid silver (prāṇa), red (apāna), (green) like the (insect called)
Indragopa (udāna), (white) like milk (vyāna), and (translucent) like crystal (samāna).
The sound of the five, prāṇa and the rest, is pleasing (like that of a) bell, cymbal, cloud,
404                                    CHAPTER SIX
elephant and the great roar (mahādhvani) (of a fast flowing river, respectively). (303cd-
306ab)
         The activity of prāṇa is talking, laughter, song, dance, fighting, the arts,
sculpture and all (such kinds of) work. Apāna will cause food and drink to enter (and go
through the body) and cause the waste of that to flow down. (It causes) blindness,
diseases of the ear and (of the eye, nose and the rest). The Equalizing breath (samāna)
distributeṣ what has been eaten, licked and drunk equally (throughout the body).
(Sexual) arousal (kṣobha), hiccups and sneezing (cchikkā) are the activity of the
upward-moving breath (udāna). The (bodily) activities (karman) associated with the
Pervasive (breath) (vyāna) are sweating, horripilation, headache (sūla), burning
(sensations) and the flexibility of the limbs (aṅgabhañjana), along with (the sensation
of) touch. (306cd-310ab)
         The (breaths,) Nāga and the rest, have many forms, and are located in the big
toes (nāga), knees (kūrma), heart (kṛkara), eyes (devadatta) and head (dhanañjaya).
(Now) learn their functions from me. Nāga and Kūrma give rise to (a sense of)
contentment and anxiety (respectively). Kṛkara dries out (the body). Devadatta causes (a
feeling of) fear, and Dhanañjaya, the fifth, causes lassitude and conjoins with another
(body). (SVT 7/310cd-312)
         The functions of the five, Nāga and the rest, when dying, are exhalation (śvāsa
by Nāga), contraction (of the limbs by Kūrma), cracking (into pieces of the limbs by
Kṛkara), howling (by Devadatta), and the exit (of the vital force by Dhanañjaya). When
(the other breaths) have left the body and Dhanañjaya does not leave (it for a while),
Kūrma causes the (joints) to bend and dries out the corpse. (313-314)
         The breath (prāṇa) should be conquered first. Once the breath has been
conquered, the mind is conquered. Once the mind has been conquered, the supreme
principle of the tranquil (transcendent) becomes manifest. (315)
         One should meditate on the breaths of inhalation and exhalation in the anus, the
Equalizing breath in the navel, the Upward Moving breath in the throat, the Pervasive
breath everywhere. Nāga and the rest, conjoined with the breath, should be blocked in
their respective places. (316-317ab)
         I will tell (you) the time (it takes to) block (the breaths). Learn it from me.
Meditate on that (for the time it takes to move the finger round the body) five hundred
times, beginning with the sole (of the feet). In this way the breath is conquered (and can
be used) to transfer (the breath to another body) and cause the exit (of the breath from
the body). (317cd-318)
         (Once the breath is conquered, the adept acquires) divine beauty, an auspicious
smell. His intelligence develops. (He acquires) divine vision, hearing and divine speech.
He wanders through the worlds like the wind and sees Siddhas and gods. He attains
whatever he thinks about and the eight yogic powers. All his desires are fully satisfied
and he is free of all duality. He is free of the bondage of transmigratory existence and
becomes Śiva’s equal. (319-320)
          Conjoining the inhaled and exhaled breath along with their short (hrasva)
extremities in the foundation of the navel, the Lord of yogis sweats and shakes. Again,
he should block the inhaled and exhaled breath located in the heart. By the conjunction
with the long extremity, in a moment he leaps up from the ground. In the same way, he
should block the breath here that is in the throat. By conjunction with the prolated
(pluta), he falls (into a yogic) sleep. If he blocks the breath in the centre of the eyebrows
in conjunction with the Point, he falls there into a deep sleep and wakes up in an instant.
(321-325)
          Entering the Door of the Head, he should begin the meditation without parts
(niṣkala). He who has practiced thus then has this experience (pratyaya), that is,
piercing through the Door in the Head; (he feels that) ants (are crawling on his head and
                                     TANTRĀLOKA                                        405
        ‘Linked to them’, their subdivisions number seventy-two thousand,
and ‘the other channels’ are their secondary subdivisions. As is said:
        ‘Seventy-two thousand channels emerge from them, and others emerge
from these, and from those, others emerge, and so on repeatedly.”⁴⁴
        Thus, because it breathes equally throughout the body, this, the one
called the Equalizing Breath, is said to ‘extend equally’.
        Surely, if this (breath) pervades the ten channels, and such is its extent,
then what has happened to it, that it is said to be of ten kinds? With this doubt in
mind, he says:
then that he is being) pierced by a thorn. Once broken through all (these levels) ending
with the Transmental progressively, (accompanied.) O goddess, by the aforementioned
signs (lakṣaṇa), and having abandoned (them), he attains freedom (svacchandatāṁ
vrajet). The Transmental state arises in the adept by means of this body.” (326-328)
          (Kṣemarāja comments: In the embodied state even when risen out of
contemplation, the adept is in an inebriated state (ghāūrṇmāṇatā) by virtue of the
excellence of his penetration (āveśa) and the residual traces of the juice of that bliss.)
          ‘He can transfer (his consciousness) into the bodies of others. He is not
afflicted by hunger and thirst. He sees the past and the future (throughout) the triple
world and he becomes omniscient.’ (329-340ab). SVT 7/310cd-340ab. For an extensive
treatment and citations concerning the nāḍis and their history, see Dyczkowski 2009:
vol. 11 note 23 p. 195-202.
⁴““ ṢVT 7/9. SVT 7/10-11ab explains: ‘It is said that there are as many channels as there
are pores (in the skin of the body). The body of all living beings is pervaded by the vital
channels just as a leaf of the Palāśa is covered everywhere with filaments.’
       In his commentary on this verse, Kṣemarāja quotes the following from an
unknown source:
         ‘The vital breaths emitted from the pneumatic Self (haṁsa) present in the
central breath (madhyaprāṇa) are located in the pores of the skin (romakūpa) and, their
form endowed with subtle awareness, they (number) 35 million. The Supreme Lord
Svacchanda, whose body is the Bhairava of Sound (nāda), reabsorbs them (vilomayati),
as their essential nature as Mantras into the body, the abode of all the principles of
existence.¹
a xā -rētrṝ̄a amafavīāzāī
 TITTTA TṬḺG TTRTTRTRTĪTTT I 225 1
sa eva nāḍītritaye vāmadakṣiṇamadhyage |
indvarkāgnimaye mukhye caraṁs tiṣṭhaty aharniśam || 199 |
        ‘The three channelsʼ are Iḍā, Piṅgalā and Suṣumnā. As is said (in the
Svacchandatantra):
         ‘The Sun is located on the right, and the Moon shines on the left.
Cooking and illuminating Fire is in the middle.¹⁴⁸
faced lady, the main vital channels are said to be ten and, O mistress of the gods, the
breaths are located within them.” SvT 7/1 lcd-14ab.
⁴³ See below, 15/221cd-225ab and 30/42-43ab.
ii⁰ Ṣee following note.
⁴⁷ The directions are divided into two halves. On one side there is Yama (S), Nirṛti
(SW), Indra (E) and Agni (SE). These deities are, in this perspective, ‘violent’, as they
govern black magical acts and negative emotions. Indra, Jayaratha tells us, is invoked to
bring about the ‘paralysis’ (stambha) of an enemy, that is, for example, check the
advance of an enemy army. That such magical acts are associated with Indra, the
warrior king par excellence, is appropriate. The actions of the remaining deities of the
quarters, Varuṇa (W), Vāyu (NW), Kubera (N) and Īśāna (NE), are peaceful and
pacifying. Moreover, these deities govern the emotions and induce them. Within the
body, according to the following verse quoted by Jayaratha, they reside on the eight
petals of the heart, which is the seat of the emotions surrounding the individual soul.
What he perceives through the senses, the notions he forms, and the activities of daily
life, common or unusual, are all woven together in various ways and degrees by the
range of emotions aroused by these deities through, and by means of, the Equalizing
Breath, which pervades the channels of the vital breath of his body, senses and mind.
⁴⁰³ SYT 7/153cd-154ab. The preceding verses and commentary are worth quoting in full
as follows.
                                        TANTRĀLOKA                                    407
          ‘As this Haṁsa moves in this mobile (sentient) and immobile (insentient)
universe, (it does s0) located within in the form of Time, measuring out the universe
with (its) parts (kalā).⁷ (SvVT 7/145cd-146ab)
          The condition of the movement (of the breath) by its location on the Middle
Path has been taught. Now I will tell (you) how (Harñsa) moves in the right and the left
(channels) and during an Equinox, which is both. Haṁsa moves in the universe of
mobile (creatures) and immobile (plants). It moves in mobile (creatures) as it moves in
immobile (plants) also, that is, it touches (them) by the (outward) flow of the senses.
Thus it ‘located within’, that is, within perceivers. Binding (that) plane (of existence)
with the form of Time, past and present etc., ‘measuring out’ all the universe ‘with (its)
parts (kalā). in the form of moments, tuṟis and lavas etc., it goes on emitting and
withdrawing (creatures) in the form of the six transformations beginning with birth.
         According to those that know the Ayurveda of trees, Haṁsa, called ‘located
within’, generates the flowers, fruit and nourishment of the (plant) that does not move
408                                   CHAPTER SIX
by conjoining it with the sap (of life) (rasa) in the channels on the right, left and centre.
How does it move? (In response to this question,) he says:
         ‘(The movement of the breath) has made (its) foundation the three channels. It
is located on the three paths. It is clothed in the three Qualities. Its condition is the
threefold state. It is pervaded by the six Causes and endowed with the three energies, it
is threaded through with will, knowledge and action, and is in the middle of the Moon,
Sun and Fire.’ 7/146cd-7-148ab
He explains that with (reference to) the three channels and rest in due order.
           ‘The channel that is in the right nostril is said to be piṅgalā and īḍā is with the
left (one). Suṣumnā is located in the middle.” (148cd-149ab)
           ‘In the right (channel) is the Path of the Gods, similarly, the Path of the Fathers
is in the left one. The middle one is Śiva’s Path.⁷ (179cd-180a)
          To what does that Śiva nature belong? (In response to that question,) he says:
‘Having gone there, he is not born (again).” (180d)
           ‘Having gone’ (there) means having come to rest by perceiving (the true nature
of reality). Here itself he (now) explains the three Qualities and states.
         ‘Sattva and the waking state is on the right. Rajas, which is in the dream state,
is to the left. One should know that tamas is in the middle, as is the state of deep sleep.³
(150cd-151ab)
         The sattvic nature is because knowledge is predominant. The rajas on the left
is because it consists of the power of action. In the middle, which consist of the power
of the will, is Tamas (‘darkness’) (which is such) because it is the Path of the
withdrawal of duality. Thus it is the centre. Here, the equal (balanced) flow of both
channels is due to the equal (common) pervasion. This is not so with the central upward
flow because, as it is the Light of the Fourth state, there is no association with the
darkness (tamas) of deep sleep. (Now) he teaches the Causes.
         ‘Brahmā and Īśvara are located in the right (channel); in the left (one) are
Viṣṇu and Sadāśiva. Rudra and Śiva are said to be in the middle. Supreme ŚSiva
transcends everything.” (7/151cd-152ab)
                                     TANTRĀLOKA                                        409
As is said (there):
          ‘O goddess, three channels out of the ten are said to be supreme. Two
are the Point (bindu) and Sound, while Energy is said to be in the middle.”⁴
         Īśvara, Sadāśiva and Śiva preside over the right, left and middle (channel) by
virtue of the supreme pervasion of Brahmā, Viṣṇu and Rudra. Thus, one should think
that, because they are sustained (and governed) by Īśvara and the rest, the Fourth state
pervades the three (states,) consisting of waking (dreaming and deep sleep). The nature
of the supreme cause is taught by (saying that it) ‘transcends everything’. Like the
Causes, he (now) teaches the condition of the three energies, divided into supreme and
lower.
          ‘Jyeṣṭhā is in knowledge on the right. Śimilarly, action is Vāmā on the left, and
Raudrī is the will, located in the middle.” (7/152cd-153a)
         Knowledge etc. are lower (apara), whereas Jyesthā etc. are supreme. (He goes
on to) teach the nature of the supreme power (paraśakti) which, as (the energies are) in
consonance with the Causes, is like the nature of the supreme Cause.
        The meaning is that it abides (as such) having pervaded everything, both
supreme and lower. He (now) teaches that the Moon, Sun and Fire are here (also).”
⁴⁰) ṢyT 7/19¢d-20ab. The next line is also worth quoting. It reads: “(These three,) that
benefit the adepts, are said to be in the Wheel of the Heart.’ In his commentary
Kṣemarāja explains that ‘the Point (bindu) is predominantly the energy of knowledge. It
is the exhaled breath (prāṇa) and the right channel. That is Piṅgalā’s nature. Sound is
predominantly the energy of action. It is the inhaled breath (apāna) and the left channel.
That is Iḍā’s nature. The (channel) called Suṣumnā is in between them and its nature is
the radiant pulse of the energy of the supreme will.’
410                                  CHAPTER SIX
         Surely (one may ask,) how does (the Equalizing Breath) move here (in
this case), Night and Day? With this question in mind, he says:
         ‘Six breaths (take) one caṣaka (i.e. twenty-four seconds), and sixty of
them make a nālī, and so too a tithi (i.e. twenty-four minutes).” In accord with
this teaching, three hundred and sixty cycles of the breath arise in an external
ghaṭikā (i.e. twenty-four minutes), and so it circulates nine hundred times in two
and a half external ghaṭikās (i.e. one hour). An external night and day consists
of sixty ghatikās, (during which time) that Equalizing Breath moves in twenty-
four (periods, that is,) ways, so that twenty-four transits take place, based on
twenty-one thousand and six hundred cycles of the breath.”
         As is said:
         ‘(A    body)      with   balanced         constituent   elements    (samadhātu)⁴'²
(spontaneously), by its very nature, (undergoes) twenty-four transits (through a
Chart of Correspondences
⁴⁰ Sārdhanālīdvayam – literally: ‘two and a half nālīs’. One nālī (i.e. nālikā) s twenty-
four minutes.
⁴!¹ The Equalizing Breath circulates each day and night for twenty-four periods of one
hour, corresponding to nine hundred breaths Thus there are 21,600 breaths in 24 hours.
Nine hundred breathing cycles of four seconds each take two and a half gharikās (of
twenty-four minutes each), that is, one hour (24 x 2 + 12 = 60). Cf. above 6/22cd ff.
(concerning the Tying the Topknot - Śikhābandha) where the units in that projection are
the same.
“²IfI have understood correctly, the expression ‘samadhātu’ means ‘the togetherness
of the constituent elements of the body².
                                     TANTRĀLOKA                                         411
sign of the zodiac); nine hundred breaths (harṁsa) constantly transport each
one.³⁴
        ‘O fair lady, the inner (adhyātmam) cycle of the vital breath
(prāṇahaṁsa) should traverse twenty-four transits (through the signs of the
zodiac) of the external day and night. Twelve are said (to take place) during the
day and twelve at night.*⁴
           (Now) he analyses that:
[GEIUIGIKIEEESEHEĀEIT
TṬsĨṬ ŪḍḍTāJaTITTTTIĪ aTT I 2°2 1
aaāTaāTaāīrā7cāī: IT: Tāō-ṁTtghT |
⁴!³ SYT 7/170. This and the following citation from the Svacchandatantra are also cited
above in TĀv ad 6/23cd-24ab, see there. Kṣemarāja comments on this verse saying:
samadhātoḥ śleṣmādyanupahatasya atra ca śuklapratipadaḥ prabhṛti diṅatrayamādau
vāme mārge prathamamardhatrtīyā ghaṭikā haṁso vahati,         tato.anyaddinatrayaṁ
dakṣiṇe,       tato.apyanyadvāme,       ityādiḥ         kramaḥ     śrīkālottarādiśāstrokta-
udayajñaptyarthaṁ smartavyaḥ |
hṛdabjadalāṣṭakasya pradhānanāḍītrayasparśādevamiti vyāptijñāḥ | prāṇahaṁsa iti
prāgvat || atrāpī viṣuvatsaṁkrāntīnāṁ vibhāgam āha ----
          ‘“(A body) with balanced constituent elements’ is one that is not afflicted by
phlegmatic (or other humours). Moreover, here (in this case), the first three days,
beginning with the first day of the bright fortnight, are on the left path. (There) haṁsa
flows for the first three half ghaṭikās. Then (after that), there are another three days on
the southern (one,) and then also another (three) on the left. This sequence that goes on
like this should be recollected in order to understand the arising (of the breath) taught in
the scriptures such as the venerable Kāḹottara.
          Then the second equinox (takes) three half ghaṭikās. Then after that also, there
are five transits in the same way. (Thus,) this much up to here, there are 29 less a quarter
nālikās. Then after that also, from the day that remains, there is one and a quarter
ghaṭikā and one and a quarter ghaṭikā at the beginning of the night, making the third
equinox. In this same sequence, the fourth equinox takes place at midnight. The overall
meaning is that in accord with the decrease or increase (of the length of) the day and
night, so too is it with the transits.”
⁴!Ś After commenting on 7/168cd-169 quoted below ad 6/206 (205cd-206ab), Ksemarāja
goes on to quote the following verses (i.e. 6/201-204 (200cd-204ab)) from his teacher,
introducing the citation saying: yad uktam asmadgurubhir aśeṣāgamopaniṣadāloke
tantrāloke - - `As is said by our venerable teacher in the Tantrālokam which is an
illuminating light on the secrets of all the Āgamas.⁷
412                                  CHAPTER SIX
īaTāṁ    araīāṁī
               fīJagaṁ
                    ēkI| 0 |
Tga TGJṀĪĪT āāTĀIĀṬAGTT; |
                               ĪT I
                       āIṬ || 3°*
TṢTPT<T: āTJRĪTTTTTTITTTJIT
viṣuvadvāsare prātaḥ sāṁśāṁ nālīṁ sa madhyagaḥ |
vāmetarodaksavyānyair yāvat saṁkrāntipañcakam || 201 ||
evaṁ kṣīṇāsu pādonacaturdaśasu nāliṣu |
madhyāhne dakṣaviṣuvan navaprāṇaśatīṁ vaheṭ || 202 ||
dakṣodaganyodagdakṣaiḥ punaḥ saṁkrāntipañcakam |
navāsu śatam ekaikaṁ tato viṣuvad uttaram || 203 ||
pañcake pañcake ‘tīte saṁkrānter viṣuvad bahiḥ |
yadvat tathāntaḥ saṅkrāntir navaprāṇaśatāni sā l| 204 ||
          “‘There are five transits in the Northern (Path) and five in the Southern. By the
transit in the middle of the Southern and Northern Path, there are two equinoxes’ SYT
7/160
          ‘Itis said that there are twelve during the day.’ (7/168a) Thus according to the
view taught (further ahead), during the external day there are twelve transits (altogether)
in the Northern, Southern (Paths) and in the middle (between them), that are (each) a
flow of nine hundred exhalations and inhalations.”
                                    TANTRĀLOKA                                      413
         1) ‘On (the northern spring) equinoctial day’, that is, on the day of
the transit into Aries, when night and day are of equal length ‘at dawn’, when
for half an hour, consisting of four hundred and fifty cycles of the breath, it is
located ‘in the centre’ʼ, on the Path of Suṣumnā. Thuṣ, that Equalizing Breath
moves back and forth five times ‘north (left), on the south (right), on the
north (left), on the south (right), and on the north (left) (again)ʼ in the left
and right channels (nāḍī), each one for one hour, until there are five transits,
beginning with Taurus and ending with Virgo.⁴¹⁷
            2) Thus, when (in this way) five and a half hours have passed, ‘the
autumnal equinox takes place at middayʼ, (during) the transit into Libra,
‘which lasts for nine hundred breaths’. The meaning is that it arises for one
hour. Then, after that also, the Equalizing Breath comes and goes five times ‘to
the south (right), north (left), south (right), north (left), and south (right)⁰
in the right and left channels, ‘each of which lasts nine hundred breaths’. (In
this way,) five transits beginning with Scorpio and ending with Pisces, each one
lasting one hour, take place.
         3) This is the meaning. After that, in the Central Channel, in the
evening, an equinox occurs, as before, which corresponds to the transit into
Aries. It consists of four hundred and fifty cycles of the breath, and arises for
half an hour.
         Thuṣ, in this way, twelve transits arise in the course of a day consisting
of twelve hours. There are eleven undivided transits there, and one that is half in
the evening and half in the morning, and so there are two halves, like the
conjunction of lunar fortnights; when the two halves are united at night, (it
makes one) undivided (transit). Thus, there are two spring equinoxes, (one) in
the morning and (one) in the evening, and two autumn equinoxes at midday and
midnight. As he will say:
         ‘The equinoctial transits, starting from the one in the north (in the
spring, are four). (They) occur 1) at the end of the night, and 2) the beginning of
the day, 3) at midday, between the end of the day and the beginning of night,
and finally, there is 4) one in the middle (of the night).³⁴¹⁸
       And that is said in the Svacchandatantra, with reference to the autumn
equinox at the dawning of the day, (where we read):
            ‘When it travels from south (right)³"⁹ to north (left) and north (left) to
south (right), the southern (autumn) and northern (spring) transits take place.
When the northern traverses to the right (southern) channel, it abides there for a
half (measure), and is transported by the middle (channel) upwards. As long as
that lasts, it is called the northern (spring) equinox, that takes place during the
Northern Course (uttarāyaṇa) (of the Sun). O fair faced lady, crossing over
from the north to the south, as long as it flows for a half (measure) there, and it
flows for a half (measure) from the south (to the north), it is said to be the
⁴⁷ Spring equinoctial transits at dawn into Aries (middle) > Taurus (left) > Gemini
(right) > Cancer (left) > Leo (right) > Virgo (left). Autumnal equinox when transiting
into Libra > Scorpio > Sagittarius > Capricorn > Aquarius > Pisces.
⁴"³ Below, 6/206 (205cd-206ab).
⁴!⁹ The word for right and south (dakṣiṇa) is the same as is the word for left and north
(uttara).
414                                   CHAPTER SIX
southern (autumn) equinox. O beloved, it is to that extent born in the Southern
                                 ⁴²⁰
Course (dakṣiṇāyaṇa) (of the sun).³
                         √inta
                         avTICE_..
                          [hTTI                              Viniṝ
                          STICE                             tk#̄t-
sPkḷMā ũṣuhak
‘During the day of the outer (autumn) southern equinox, in accord with what will be
said, on the following morning, abiding (in harmony) with the equal flow (samavāhena)
at the time of the equinox, 1) having risen out of the (right) southern path, one goes to 2)
the (left) northern path, if one goes again from the 3) south (right) to the 4) north (left),
then that is said to be the (right) southern transit and the northern transit (respectively).
The same takes place in the same sequence again, going from the 5) north (lefi) to the
south (right). This is what take place, that is, is ascertained. Thus, five transits flow in
the 1) south (right), 2) north (left), 3) south (right), 4) north (left) and 5) south (right).
This is the meaning.
īj īāaṁtaīā fayañzzīāāīāṁīq
ṛRaaTeṝfTTāṀōgrīāaṣātxīsa || 3 t, 1|
evaṁ rātrāv apīty evaṁ viṣuvaddivasāt samāt |
ārabhyāharniśāvṛddhihrāsasaṅkrāntigo ʻpy asau || 205 ||
       (Then all) this happens in the same way at night. The increase and
decrease of the lengths of the days and nights, starting from the day of an
equinox, which is when they are equal, is also present (as an equivalent
increase or decrease of the length of the) transits (from one sign to the
other).⁴²¹ (205) (204cd-205ab)
        In the same way, all (this progressive) arising of the twenty-four transits
and the rest happens as it does during an external day and night, in the manner
described ‘starting from the day of an equinox’, twelve hours (long, when day
and night are) ‘equal’. Otherwise, there would be no increase and decrease of
tato ʻnantaraṃm uttarata uttarāt prabhṛti vahed yāvad uttarāṁ pañcamīṁ saṁkrāntiṁ
yāvat | tenottaradakṣottaradakṣottarāḥ pañca saṁkrāntīr vahed iti tātparyārthāḥ |
uttareti sautraṁ dvirāvartanīyam | ṭīkākārais tu dakṣīṇottaram ityādy uttarāyaṇa ity
antam uttaraviṣuvad-viṣayam eva vyācakṣāṇaiḥ saṁkrāntīnāṁ vibhāgo na darśito,
granthapaunaruktyaṁ cāśritam atra ||
          After that (the breath) flows ‘from the north’ onwards until the fifth northern
transit. Thus, he transports five transits, namely, (from) 1) north (left), to 2) south
(right), to 3) north (left), to 4) south (right) and to 5) the north (left) (again). This is the
overall sense. ‘North’ — this brief statement (sautra) should be repeated twice. The
commentators (say that) the south (right) to north (left) at the beginning and the
‘Northern Pathī’ at the end, desiring to talk about the northern (spring) equinox, the
division of the transits has not been shown. Here the book is not given to (useless)
repetition (read nāśritam for cāśritam.)
         Now he talks about the southern (autumn) equinox. There in the north there
is half a breath in transiting into the southern channel (nāḍī) from the north for the
northern path consisting of five transits. And halfa breath is in the south for the time it
flows, as it flows equally within both concavities. This southern (autumn) equinox is
born of the time of the Southern Path. This is the meaning.”
⁴¹ See below, 6/207cd-208ab.
416                                  CHAPTER SIX
the (lengths of) the day and night (in the yearly cycle), so that by the increase
and decrease of (the length of) the transits there is (always just an average of)
twelve during the day and at night.
        The rule regarding the division (of the equinoctial transits) in this way,
has not been explained. (Accordingly,) he (now) clarifies the division of the
equinoctial transits.
Taāārē-īgīaīī
      meaīaī fērāēra: |
a aṁkhrhḥ rāāṟzās rṟrzai                    1e² I
rātryantadinapūrvāṁśau madhyāhno divasakṣayaḥ |
sa śarvaryudayo madhyam udakto viṣutedṛṣī || 206 |I
        The equinoctial transits, starting from the one in the north (in the
spring, are four.) (They) occur at 1) the end of the night and the beginning
of the day, 2) at midday, 3) (between) the end of the day and the beginning
of night and, 4) (finally,) there is one in the middle (of the night). (206)
(205cd-206ab)
         ‘The middle’ means (the middle) of the night. ‘Starting from the one
in the northī means beginning from the northern (spring) equinox. As is said:
        ‘There is one equinox in the morning and a second one at midday. The
third one is in the end of the day, and the fourth at midnight. It is said that the
equinox that (takes place) four times in the course of a day and night bestows
liberation.³⁴²²
        ‘Thus, during the external day of the equinox at the end of the night there
remains one and a quarter ghaṭikā, and because of the arising of the day, there is
(another) one and a quarter ghaṭikā. This makes one equinox (of two and a half
ghatikās). Then, there are, in due order, five transits, each one taking three half ghaṭikās.
In this way, from the start of the day onwards there are fourteen ghaṭikās less a quarter.
         Then the second equinox (takes) three half gharikās. Then after that also, there
are five transits in the same way, (so that) this much up to here, there are 29 less a
quarter nālikās. Then after that also, from the day that remains, there is one and a
quarter ghaṭikā and one and a quarter ghatikā at the beginning of the night, making the
third equinox. In this same sequence, the fourth equinox takes place at midnight. The
                                       TANTRĀLOKA                                        417
         Surely (one may ask,) why teach these four transits in this way? With
this question in mind, he says:
         (The root) viṣ signifies ‘pervasion’ because its condition (vṛtti) is one
of equality, and that is said to be pervasion. This is why the time that merits
this (designation) is here called ‘viṣuvat’ (‘equinox’).⁴³ (207) (206cd-207ab)
overall meaning is that, in accord with the decrease or increase (of the length of) the day
and night, so too is it with the transits.’
         We may sum up as follows
Spring equinox when transiting at dawn into Aries (dawn, middle) > Taurus (left) >
Gemini (right) > Cancer (left) > Leo (right) > Virgo (left).
Autumnal equinox when transiting at midday into Libra (midday, middle) > Scorpio
(right) > Sagittarius (left) > Capricorn (right) > Aquarius (left) > Pisces (right) > Aries
(sunset, middle)
         Transits from Northern Path to Southern Path (summer solstice) and Southern
Path to North Path (winter solstice) are half a measure each. The spring equinox takes
place in two halves of the day during the transit into Aries. The first half is at dawn.
Then, once having travelled through the other eleven signs, it returns to the second half
of Aries. The equinox then is at sunset. The autumn equinox is at midday.
        The cycle of the Night is said to be the same as the cycle of the Day. But we
must allow for obvious adjustments. Thus, the cycle of the Day begins at dawn of the
spring equinox, whereas the cycle of the Night begins at sunset of the spring equinox.
Just as in the cycle of the Day, the Autumnal equinox occurs when transiting into Libra.
However, during the Day it takes place at midday. In the course of the cycle of the
Night, it takes place at midnight. The cycle of the Day ends at sunset. The cycle of the
Night ends at dawn.
‘³³ The activity of the solar exhaled breath (prāṇa) and the lunar inhaled breath (apāna)
represent the dynamic interplay of the opposites, alternating from one to the other as do day
and night. The merging of the breaths marks the union of opposites, which is a state of
418                                    CHAPTER SIX
equality (samatā) marked by the emergence of the Equal Breath (sāmana), which leads to
the emergence of another higher form of the breath, identified with Kuṇḍalinī, and
appropriately called the Upward Moving breath (udāna) (Cf. ĪP ĪY2/20 quoted above, note
on TĀv ad 6/84cd-85ab). Through the rise of this breath in the centre, a higher state of
consciousness develops that, encompassing the polarities, transcends them in blissful
repose. This takes place during viṣuvat, the equinoxes, when day and night are equal.
         Abhinavagupta supplies two didactic etymologies of the word viṣuvat (i.e.
‘equinox³) in his commentary (vimarsinī) on the Īśvarapratyabhijñākārikā (3/2/19),
where he writes: “(The word viṣuvat) is formed by adding the affix ‘var’ which means,
according to (the rule) tadarham (Pā. sū. 5/1/117), ‘to be able’ to the word ‘viṣu’, which
means, ‘pervasion’, (and so viṣuvat means) ‘that which can make (lit. ‘is worth of
makingʼ) (the breath or day and night) equalʼ (viṣuvaṁ vyāptiṁ samānīkaraṇam arhati).
Jayaratha similarly explains that the word for ‘equinox’ — viṣuvat – can be analysed as
consisting of two elements – ‘viṣu’ and ‘vat’. The former is derived from the root ‘viṣ’,
which means to pervade. The other is ‘var’, which is here understood to be the suffix
added to nouns denoting that they are considered to be worthy of particular respect. Or
the word may mean ‘that which constantly stimulates (the difference in relative) length
or shortness of the day and night.” In this case, the word is derived from the root ‘suc’
with the prefix ‘vi’ and the affix ‘śatṛʼ.
         Torella (2002: p. 208 n. 32), responding to what clearly appears to be a
contradiction in the two definitions, suggests that: ‘The difficulty may perhaps be
overcome by understanding that viṣuvat sets in motion the imbalance only insofar as,
there being a momentary balance, the imbalance must necessarily follow.” As we can
see from Abhinava’s definitionin this verse, his understanding of this condition centres
on the emergence of a higher form of time that is pervasive (viṣuvat, i.e. ‘possessing
pervasion’, or by extension, ‘equality³) and hence not temporal time, which is delimited
into durations. From this point of view, there are four such moments of ‘equality’ in the
movement of the breath, in which the outer passage of time is replicated (cf. SvTu ad
4/316-318ab). Similarly, according to the Siddhāntāgamas, viṣuvatNiṣuva in the context of
Yoga denotes the state in which the two breaths — exhalation (prāṇa) and inhalation
(apāna) – are in equilibrium. The term is sometimes used in a general sense to mean
‘union’ or ‘yoga’. ‘By making use of the equinox, conjoin (the soul) to the eternal abode.
OŌnce attained the Yoga which is the Equinox, who is not freed from bondage?’
(viṣuvatsaṁprayogeṇa yojayec chāśvate pade | yogaṁ tu viṣuvaṁ prāpya ko na mucyeta
bandhanāt l| Sārdhatriśatikālottara quoted in sś
                                               P vol. 3 p. 359; see note in SŚP vol. 3 p.
358 ff.).
         Brunner lists the following notions implicit in the term viṣuvat. 1) The idea of a
central point. The equinox is the centre between the ascending movement of the Sun
towards the north and its descent towards the south. 2) The idea of equality. The days and
nights are of equal duration. 3) The idea of conjunction between the two periods. One or
other of these three basic notions comes to the fore in a given context, to designate what is
essentially a ‘condition of identification’. Viṣuvat thus virtually connotes what is meant by
the term sāmarasya (lit. *equalness of flavour’, i.e. oneness). She cites the following
example (SŚP vol. 3 p. 361): ʻAt first the Selfis ‘made equal’ to another reality – for
example the breath, which means that the difference between them is effaced. Thisis
viṣuvat [the equinox]. The moment this takes place, the two realities fuse into one another.
The Self is the breath. This is samarasa [oneness]. t is evident that viṣuvat and samarasa
are two stages in the same process of identification and that just one of these terms is
enough to denote the event.⁷ The Siddhāntin Rāmakaṇṭha explains that, in the context of the
rites of initiaton, thisis the union between the teacher and Śiva or his Śakti, by virtue of
which the teacher can unite his disciple to the ‘eternal abode’ (ibid. vol. 3 p. 360).
                                      TANTRĀLOKA                                           419
         Its ‘condition’ (is one of equality, as attested) by the reading (in the
Pāṇini’s Dhātupāṭha, in which Sanskrit roots and their meanings are listed,
where it says that) ‘(the root) viṣ signifies ‘pervasion’’. (This time is said to)
‘merit’ (this designation, in the sense that the use of the verb is applicable to) an
entity which is of worth, because such is the application of (the affix) ‘var” (of
the word viṣuvat, meaning equinox).⁴²⁴
          The SŚP (3/226-230ab) and other texts, particularly the SvT (4/316 ff.) and the
YHṛ (3/181cd ff.) refer to a series of seven ‘equinoxes’ʼ. They are stages or aspects of the
developing condition that the term viṣuva implies, that is, ‘pervasion’, ‘equalization’ and
‘union’ with the supreme principle, and so can also be called ‘equalizations’. Essentially,
the process consists of a series of seven ascending unifications of the breath with the Self,
mantra, the channels, the levels of Sound and beyond, up to the Transmental. The YHṛ
(3/181cd-188ab) explains the seven viṣuvas as follows:
           ‘(1) The union of the vital breath, Self and the mind is the Equalization called that
of the vital breath (prāṇaviṣuva).
          (2) O great goddess, after Sound has risen from the Foundation, and the essential
nature of the Self merged (in the Supreme) has been realised, the contemplation of
(mantric) Sound from (the Wheel of) Unstruck Sound up to the Foundation, engendered by
the union and separation of the letters of the Mantra, is the Equalization (of Mantra).
         (3) O beloved, it is said that the Equalization of the Channels (of the vital breath)
is brought about by the contact with (this) Sound. (t takes place) within the (middle)
channel (of Suṣumṇā) by means of the seed-syllable (varṇa) (of the Mantra) and the
piercing of the Twelve Knots (from the Root centre to the Cavity of Brahmā).
         (4) The Yoga of Sound is the Tranquil (Equalization) and its field is the tranquil
senses. (To realise this, the yogi) should contemplate (how the stages of development of
mantric sound, beginning with the letters) Fire (R) and Māyā (Ī) (through to) Power (kalā),
consciousness, the Half Moon, the Obstructress, Sound and the End of Sound, are merged
in (pure spiritual) Energy (śakti).
          (5) The Equalization of Energy is the contemplation above that (up to the Equal
One) of Sound. O great goddess,
          (6) the Equalization of Time is above that up to the Transmental.
          (7) The contemplation of Sound (in this way) for 10,817 moments (leads to the
attainment of realisation). And (so) the Equalization of (Ultimate) Reality is the means by
which (pure) consciousness manifests. O great goddess, (that) is the Supreme Place
(sthāna), beautiful with (its own) innate bliss.”
         Somaśambhu refers to the seventh and final equinox, called Tavaviṣuva
(Equalization with Reality) as the station of the equinox where union with Śiva is attained
(tad etad yojanāsthānaṁ viṣuvaṁ tattvasaṁjñakam. SŚP √ol. 3 p. 379 verse 230ab). The
SVT (4/332-333) ḍescribes this mystical ‘place’ beyond time and space where the seventh
Equalization takes place as follows:
         ‘O goddess, the Self should be conjoined there (in that place) beyond the
Transmental. Then, when the Self is conjoined therein, (it) becomes one with it (tanmaya).
O goddess, the Equalization (viṣuvar) called that of Reality is beyond all (the others). Once
known Equalization in this way, who is not freed from bondage?”
         This is Identification with the Real (tattvasamarasa). The SVT (4/309cd-310)
describes it as follows:
          ‘Once obtained that, (one attains) a state of oneness with that (tanmayatva).
There is nothing to be thought about here (nātra kāryā vicāraṇā). That (Self) is within
all beings, existing things, principles and senses. It resides in (all things) sentient and
insentient, moving and immobile.”
⁴²* See beginning of previous note.
420                                CHAPTER SIX
         Surely (one may ask,) if such is the rule (niyama) concerning the
equinoctial transits, what is the condition of each of the other (transits)? With
this question in mind, he says:
fāīcāōrafṁ
    gṣīāṭaī feēī |
Ṭēhhīũīā ṣhīxīaīāāaī faīī' 1] 3 ⁰¢. 1|
viṣuvatprabhṛti hrāsavṛddhī ye dinarātrige |
tatkrameṇaiva saṁkrāntihrāsavṛddhī divāniśoḥ || 208 II
        The increase or decrease of (the time it takes for) the transits (to
take place) during the day and at night (of the yearly cycle projected into
the breath) is in accord with the sequence of the increase or decrease of the
days and nights beginning with the equinox. (208) (207cd-208ab)
        The sequential increase and decrease of (the length of) the nights and
days (throughout the year projected into the breath) is ‘in accord with the
sequenceʼ (of outer days and nights in the course of a year). Thuṣ, in a day
which is fourteen hours long there are fourteen transits, and in a night ten hours
Ilong there are ten.⁴³
          He (now) concludes that (teaching):
          In this way, one imagines two years in (one) cycle (cāra) of the
Equal Breath (samāna) together in one place. Here (in this case), there is no
deliberation on inhalation and exhalation. (209) (208cd-209ab)
        (There are) ‘two years’, because twenty-four transits take place. (They
are) ‘together in one place’, not as before, in the two movements of the exhaled
and inhaled breath.
        Well then, do just (cycles of) two years arise here in this way, or does
some other (cycle) also? With this doubt in mind, he says:
³³³ In accord with their Āgamic sources, neither Abhinava nor Jayaratha ever use the
hour (horā) as a unit of time. Here, for example, Jayaratha calculates these periodsin
ghaṭikās, i.e. units of twenty-four minutes. The first is 35, which equals 840 (35 x 24)
minutes, thatis, fourteen hours. The otheris 25, which equals 600 (25 x 24) minutes,
that is, ten hours.
                                 TANTRĀLOKA                                   421
        The wise compute within the Equal Breath (samāna) also (all) the
measures of time, ranging from one tuṭi to sixty years, (explained)
previously, present in a single (phase of its) very subtle motion. (210)
(209cd-210ab)
        Well then, what purpose is served by (this) division (of cycles of time)
here (in this case) in this way? With this question in mind, he says:
TrATṬĀTRTTTĀAIGTTITĪT
                1fkō |
gÃFARAVṀIJĪE-ṟezJIEzGITYH'RTES
saṁdhyāpūrvāhṇamadhyāhnamadhyarātrādi yat kila |
antaḥsaṁkrāntigaṁ grāhyaṁ tan mukhyaṁ tatphaloditeḥ || 211 ||
        The Time within the Equalizing Breath (samāna) has been taught.
Now (the flow of Time) within the Ascending Breath (udāna) will be
described. What has been said with regards to the (temporal) pervasion of
the exhaled breath (prāṇa) applies here to the Ascending Breath. The only
(difference) is that the place within (which prāṇa flows is the End of the
Twelve of) the nose, (whereas) the Upper Abode (of the Ascending Breath)
is above the Cavity of Brahmā (in the location of the End of the Twelve) in
the extremity of Śakti (śaktyanta). Thus, the entire (span of) Time (ranging
from) a period of one tuṭi to sixty years should also be observed within the
Ascending Breath, (as it travels) from the Heart to the End of the Twelve of
the head.⁶ (212-214ab) (211cd-213)
        There is just this much difference here (in this case) between these two,
that is, the (upward moving) exhaled breath (prāṇa) and the Ascending Breath
(udāna), namely, that the place where the exhaled breath (prāṇa) arises is the
nasal End of the Twelve, which is located below the Cavity of Brahmā⁴⁷ (on the
crown of the head), (whereas the place from which the Ascending Breath arises)
is the End of the Twelve of Sakti, which is located in the Upper Abode (above
the head). “Thus’, because the Ascending Breath pervades up to the End of the
Twelve of Śakti.
        Well then, can this division of Time also take place within the Pervasive
Breath (vyāna) or not? With this question in mind, he says:
⁴⁶ See below, 7/68¢cd-70ab. TSRP p. 59: ‘the circulation of udāna is from the heart up to
the Śakúidvādaśānta. It is responsible for digestion. The main difference between prāṇa
and udāna is that the former circulates between the heart and the external twelve finger
space, whereas the latter circulates from the heart to the upper twelve finger space.
Another difference is that the circulation of prāṇa is very clearly evidently perceived,
whereas that of udāna is very subtle and so is not perceived. However, the yogi who has
conquered prāṇa does experience the circulation of udāna because he has a very subtle
intuitive sense (dhiṣaṇā).’ We remind the reader that the ‘external twelve finger space’
also called the ‘nasal End of the Twelve is beyond the end of the nostrils and so is also
called the ‘external End of the Twelve’. The inner End of the Twelve is above the head
at the extremity (and so still within) the subtle body.
⁴³⁷ Read brahmarandhrādhovarti- for brahmarandhravartṭi-.
                                     TANTRĀLOKA                                         423
                          Vyāna - the Pervasive Breath⁴²⁸
          (Time within the Pervasive Breath is) ‘very subtle’. The meaning is
that it is just the pulsation (of consciousness) (spandamātra). Here three reasons
(for this) are given, by specifying that (the Pervasive Breath) is ‘all things’ and
the rest. Thus, because a specifying quality (of this form of) the breath is its
pervasive nature, it is (called) the Pervasive Breath.
        Now he says that (these forms of the vital breath) perform the (five)
functions of creation and the rest, (respectively) in due order.
⁴³³ TSRP p. 59 – summary: the presence of the Pervasive breath in the body maintains
the life force within it. So it is said to prevent the stiffness (stabdhatā) of rigor mortis.
Pervading the body, it gives life to all its limbs. Although it does not circulate in a gross
form, it is perceivable by yogis in an extremely subtle form as a pulsation (spanda), that
is, in other words, to yogis who are on the level of the supreme flux (paradhārā) which
is a very extremely subtle movement (ucchaladrūpatā). This breath (vāyu) has three
characteristics. 1) Its nature is universal (viśvāṁmā) becauṣse it is present in all the
universe in a subtle form. 2) It is pervasive. It is present throughout the body, pervading
it from the topknot down to the tips of the toes. 3) It is devoid of succession (krama), as
there is no sequence of exit or entry.
“ The correspondences are: 1) emanation - prāṇa in the ascending exhalation. 2)
Merger – apāna in the descending exhalation. 3) Stability — udāna in the ascending
breath through suṣumnā. 4) The withdrawal (of duality) – samāna circulating in the
channels of the Moon, Sun and Fire. 5) Grace – vyāna in pervasive presence.
424                                  CHAPTER SIX
         ‘One or other’ʼ, that is, exhalation and the rest. (One should rest)
‘thereʼ, that is, (in the capacity of consciousness) to bring about creation and
the rest.
          Having defined in this way everything within the vital breath (in all its
forms), that is, its movement and measure etc., he begins to explain the
emergence of the phonemes, that was enunciated in the initial enunciation.
         Letters, parts of Mantra (pada) and Mantras arise here within the
movement of the breath, both (voluntarily) with effort, and (spontaneously)
without. We shall now discuss the latter, which is gross, subtle, and
supreme. (216cd-217ab) (216)
         Here, in this way, it is established that the letters, parts of Mantra (pada)
and Mantra:          within the movement of the breath. This (arising) is of two
kinds – spontaneous, and with effort. The first is that of the letters, because they
are necessarily, in every case, the same. The second is that of parts of Mantra
syllables and Mantras. These cannot be enumerated like the letters and so are
not fixed (and limited in number). Thus, their arising is determined by the
yogi’s will (and intention). He brings about the arising of the intended Mantra
etc. of whatever it may be. Thus, because (Mantras) depend on the desire of
another, their arising requires effort. This will be explained in the following
chapter. As he will say (there):
⁴⁰ Ṣee above, 3/64cd ff. Chapter Three, as we have seen, deals with Śāmbhavopāya. In
that context, Abhinava expounded the progressive emergence of the phonemes as fifty
aspects of the cyclic pulse (spanda) of the reflective awareness (vimarśa or
pratyavamarśa) of the Light of consciousness, that is, AHAṀ. Here in āṇavopāya,
Abhinava traces the flow of the phonemes in the pulse of the Unstruck Sound of the
movement of the breath.
⁴" Below, 7/2ab.
                                    TANTRĀLOKA                                     425
        The Supreme Emergence of the Phonemes as Unstruck Sound
        Indeed here (according to us), there is just ‘one phoneme, which is the
sound’ common to all the letters. It is uttered constantly, and so is
(appropriately) called ‘Unstruck Sound’ and ‘arises’ constantly. This is the
meaning.
        That itself is the supreme goal and so he says:
g q ‘āazīaī
       HīgGaāTā TT T: I 32ḶI
kŪe-Fuke
    F. EĀ EIEĀ
sa tu bhairavasadbhãvo mãtrṣadbhãva eṣa saḥ || 218           I|
parā saikākṣarā devī yatra līnaṁ carācaram ḷ
⁴³¹ This verse is quoted above in TĀv ad 5/132cd-133ab (131cd-132ab). Cf. above:
“This (Point) is the Word (śabda), of the nature of the Sound (nāda) (that resounds as
the vitality of the life force) present in all living beings. Divided into the downward
(flow of apāna, inhalation) and the upward (flow of prāṇa, exhalation), it abides
(constantly in its own nature and so is) free of action.¹ TĀ 3/114.
⁴³³ Bhairavasadbhāva is the Mantra of the Bhairava who is the consort of the goddess
Parā. It is JHKṢHŪM. See below 30/16cd-17ab. There are various forms of the Mantra
called Mātr̥sadbhāva. The one Abhinava presents is HSHPHREM below in 30/47-51.
He is drawing from MV 8/39-40. One could also translate: ‘This is the very being of
Bhairava and that of (all) experiencing subjects (mātṛsadbhāva).’ Certainly, the double
meaning was in Abhinava’s mind.
426                             CHAPTER SIX
        The five (gutturals) beginning with K always arise within the first
vowel. In the same way, (each) series of phonemes (i.e., consonants, arises)
within the vowel (of its corresponding) locus (of articulation). (222cd-
223ab) (222)
         (The consonants arise) ‘within’ (the vowels). Thus, the place where the
letter A arises is the same as that of the gutturals. (In the same way, ‘(each)
series (of phonemes)ʼ, that is, the cerebrals and the rest (of the classes of
consonants, arises within the other) ‘vowels, (each of which has its own) locus
(of articulation)ʼ, that is, the letter I onwards. The locus of articulation where
the letter I arises is where the cerebrals and the letters Y and Ś arise, and so on
progressively.⁴³
⁴³⁴ Presumably Jayaratha says this because the distance from the End of the Twelve to
the forehead is greater than the distance between that and the throat. Or else emend na
u to sa tu.
⁴³³ The breath is HAṀSAH. The sound of exhalation is HAM. It is HA leading to the
nasal M, that is Bindu – the resonant Silence of ‘the Point’. Inhalation is SAḤ. As with
exhalation, the consonant pours out and leads into its final vowel, resonant with Sound,
in this case the aspirate H, that is visarga – the Unstruck Sound of ‘Emission’.
⁴⁶ The loci of articulation of the phonemes of the Sanskrit alphabet are as follows.
        The consonants that are articulated in the same place as a particular vowel are
considered to be their ‘condensed’ forms. Vowels can be articulated independently,
alone. However, no consonant can be articulated without a vowel. Accordingly, Sanskrit
phonetics understands that the consonants depend on the vowels to be articulated. The
place where the vowel is articulated is thus understood to be where the consonants issue
428                                  CHAPTER SIX
         The letter S is the vital breath in the heart. It is the Point (bindu)
which is life. The letter H is Light, which abides as the function of filling
(that is, pervading, all the letters). (223cd-224ab) (223)
         The locus of articulation of the letter S is the teeth (and so should arise
from there,) and the place where the letter H arises is the throat. Even so, as the
letter S is life (jīvana), which is the vital breath, it arises in the Heart. The letter
H is the Light (of consciousness), and so (manifests) everywhere.⁴³⁷
         Concluding this (topic), he introduces another:
3: ŪŪsāīḤaāī
      āīīī geā =zī J| 2%II
uktaḥ paro ʻyam udayo varṇānāṁ sūkṣma ucyate || 224 ||
        This, the supreme emergence of the letters, has been taught; (now)
the subtle one will be taught (next). (224cd) (224ab)
         The subtle one is of three kinds.⁴* There (in that perspective), he (goes
on) to describe the extent of the subtle-subtle emergence (of the letters).
TTTI TTRJĪRJGĪ
         ṜT: TVGAĪTST; |
TīarzTāīdd
    īī. geaaāTḤ I| 22U,II
from them. So, for example, the guttural K is formed where the vowel A is articulated as
an extension of it as the phonemic sound ‘KA’”. Even if it is combined with another
vowels, for example, I, K originates from the throat and goes on to meet, as it were, the
I articulated from the soft palate at the back of the mouth. The same applies to other
types of letters. Thus, for example, the semivowel Y and the sibilant Ś are articulated in
the soft palate along with the cerebral consonants, which arise from the vowel 1, as their
place of articulation is the same.
¹⁷ The word jīvaṇa is derived from jīva, which is the individual soul and also a name
for apāna, the inhaled breath. It is also prāṇa, the vital breath, as exhalation. The
individual soul resides in the Heart, and exhalation starts from there. That is H, which
pervades the body, filling it with the sentient light of the life force gathered together in
the Heart by inhalation – S.
⁴³* The three kinds of the subtle emergence of the letters are subtle-subtle (verse 224cd-
225ab), subtle-gross (225cd-237 and subtle-supreme (238).
                                    TANTRĀLOKA                                       429
praveśe ṣoḍaśaunmukhye ravayaḥ ṣaṇṭhavarjitāḥ |
tad evendvarkaṃ atrānye varṇāḥ sūkṣmodayas tv ayam || 225 ||
        The sixteen (vowels) arise within the (breath) that enters. The
twelve vowels without the neuters (r ṚR ] L) arise within the (exhaled breath
of extroverted) expectancy (aunmukhya). (These two phases are) the Moon
and Sun (respectively). The other letters are here (included within them).
This is the subtle arising (of the letters).⁴⁹ (225) (224cd-225ab)
AĀ THĪUŪr̄RILḶE
           AI O AU AṀ AḤ
Sun – Exhalation, the twelve vowels:
AĀTHĪTU
  ŪE AI O AU AṀ AḤ
         The first series of vowels is repeated mentally whilst inhaling, and the second
in the course of exhalation.
⁴⁰ The ‘measure’ (mātra) or mora is the relative time it takes to articulate a phoneme. A
short vowel takes a full measure of time, whereas a consonant takes just halfameasure.
The long vowels take two measures. The extra-long L takes three (cf. below, 6/230cd
ff). 5 x 1 (5) + 2 x 8 (16) + 3 = 24 = 48 half mātrās + 33 half mātrās (for the
430                                CHAPTER SIX
(last for) one measure (each) (mātrā), the eight long ones, two (each), and
the prolated L, three. (226) (225cd-226ab)
         ‘The eight long’ (vowels) include the (four) diphthongs. The ‘two’ are
two measures (mātra) and the ‘three’ are three measures, that is, the long
(vowels) in their prolated form also. That is not mentioned (here,) as it depends
on the (manner a vowel) is uttered.⁴" The point is that their prolated state is not,
like their lengthened one, inherent in their nature. The prolated state of the letter
L is also, in the same way (as is the lengthened one of other vowels), its nature.
Thus, not reckoning it to be a long (vowel), (the letter L) is said here to be
predominantly so. Thus, there is nothing wrong in that. The consonants have a
half measure, the short (vowels) ten (half measures), the long thirty-two, and the
(one) prolated (vowel,) six. Thus, there are eighty-one half measures.
        Well then, what is the authority for this analysis? With this question in
mind, he says:
tāīttftrftrsrāc§ṁrṝīaāīe
                    ī 7Ṭē |
ekāśītim imām ardhamātrāṇām āha no guruḥ |
        These are the eighty-one half measures (mātrā) taught (to us by) our
teacher.⁴² (227ab) (226cd)
JgTRTHHTNĪĪTTP THJTIAHIT I 22 1
yadvaśād bhagavān ekāśītikaṁ mantram abhyadhāt || 227 I|
       It is on this basis that the Lord has taught the Mantra consisting of
eighty-one (parts). (227cd) (227ab)
         ‘They are the basisʼ, because the essence of this supreme perceiver of
Mantra is the (goddess who consists of the) eighty-one measures. (lt is called
the Mantra of) ‘eighty-one (parts)⁷ because it is made of this number of parts.
        Well then, this must also be the reason why the Lord has uttered the
Vyomavyāpīn Mantra (which consists of eighty-one parts, but) what is the
authority (for that view)? With this question in mind, he says:
consonants) = 81. This is a way of perceiving the recitation of the alphabet as a Mantra
with 81 parts, which in this case are half measures.
⁴" A sṣound that is uttered for a long time, as for example, when calling someone who is
far away, is termed ‘prolated’, and may be of three or more measures.
⁴2 Cf. below, 33/25-26. Most probably, as usual, Abhinava is referring to here to his
Trika teacher Sambhunātha.
                                      TANTRĀLOKA                                         431
⁴³ The Vyomavyāpin Mantra, which consists of 81 parts (pada), is well known to the
early Siddhāntas as the basic common Mantra, as it is here also (see below, 22/20).
Sanderson (2003 Vienna Handout) explains: ‘The earliest Saiddhāntika Śaiva scriptures
are distinguished by Vyomavyāpin a Mantra of 81 padas as their primary Mantra
(māūlamantraḥ) and the Navanābhayāga as their primary Maṇḍala: Niśvāsa,
Rauravasūtrasaṁgraha, Svāyambhuvasūtrasaṁgraha, Pārameśvara and Mātaṅga. . . .
the units of the Mantra are 81 to fit the Maṇḍala, 9 for each of the nine lotuses, each
lotus having nine points of installation: its centre and eight petals.’
         Vyomavyāpin consists of a series of 81 invocations of Rudra Śiva with as many
names. The first one is Vyomavyāpin – ‘he who pervades the Sky (of consciousness’ —
from whichis derived the name of the whole Mantra. Vyomavyāpinis the name of the
undifferentiated (niṣkala) form of Śiva as the Rauravasūtrasaṁgraha says: ‘The
supreme godis undifferentiated. Heis the Great Lord who Pervades the Sky.’ (niṣkalas
tu paro devo vyomavyāpī maheśvaraḥ | RauSūS 7/3ab). Another important version of
the mantra with 81 parts is taught in the Śvacchandatantra. It is based on Navātman, –
HSRKṢMLYŪMṀ - which is Svacchandabhairava’s seed syllable. As with the lengthy
form it is accommodated into Navanābhamaṇḍala, consisting of a square grid with 81
boxes. The nine boxes of the upper row are filled with a letter of the syllable. Then the
vertical boxes are filled with the letter of the syllable beginning with the one in the top
row.
          Somaśambhu, who is followed by Aghoraśivācārya, divides the Mantra into 94
parts (pada), but it is much more commonly divided into eighty-one, as it is in the
Mātaṅgatantra, to which Abhinava refers. According to the Siddhāntin Viśvanātha, who
analyses the Mantra word by word, it represents all of Śiva’s world - the Deity, His
limbs, His throne and all the beings who gather around Him during the rites that relate
to Him in one way or another. It plays an important role in one of the main rites of
initiation in the Siddhānta called the Nirvāṇadīkṣā – Initiation into the Cessation (of
bondage,) the aim of which, as its name suggests, is liberation. As the basic Mantra of
the sixfold Path (ṣadadhvan), its parts (pada) are divided into five sections
corresponding to the five spheres of forces (kalā) (see below, Chapters Eleven and
Twelve), to which are related the worlds through which the initiate is made to travel by
his teacher, up to the liberated state of Śiva at their summit. Thus, it is usedin the course
of initiation to accompany and propel the individual soul’s ascent through the worlds.
Beyond them, it is conjoined to i See below, Chapter Eight.
        Brunner presents the complete Mantra and discusses the various ways in which
Siddhānta authors analyse its parts and explain its meaning (SŚP 1977: vol. 3 pp. 240
ff... See also Rauravāgama, Vidyāpāda, (i.e Rauravasūtrasaṁgraha) in Appendix 1 of
Rauravāgama vol. 1, chapter 10 pp. 186 ff., which is a commentary on Vyomavyāpin
and so is appropriately called mantrārthavarṇanam – ‘a description of the meaning of
the Mantra (Vyomavyāpin).” There it is called the ‘Secret Mantra (guhyamantra) that
has come forth from Śiva’s mouth.’ It consists of 368 syllables divided into eighty-one
parts.
         Bhatt (Rauravāgama, vol. 1, p. 186 n 1), drawing from the Śivāgamaśekhara,
(vol.ĪT, p. 308-312), supplies the Mantra as follows. The sections into which it is divided
are presented in MPA vol 1 p. 25-26.
Śivāṅgamantrāḥ
Viśveśvaramantrāḥ
Gāyatrīmantraḥ
Sāvitrīmantraḥ
Viśveśvaropacāramantraḥ
Pañcabrahmamantrā:
Caṇḍeśamantraḥ
Caṇḍeśaṣaḍaṅgamantrāḥ
23) oṁ hārṁ guhyātiguḥhyāya namaḥ | 24) oṁ hāṁ goptre namaḥ | 25) oṁ hāṁ
nidhanāya namaḥ | (oṁ hāṁ sarvayogādhikṛtāya namaḥ) | 26) oṁ hāṁ
sarvavidyādhipāya namaḥ 1| 27) oṁ hāṁ jyotīrūpāya namaḥ | 28) oṁ hāṁ
parameśvaraparāya namaḥ |
Caṇḍāsanamantraḥ
Anantāsanamantrāḥ
30) orī hā vyomin yyomin namaḥ | 31) oī hāṁ vyāpin vyāpin namaḥ | 32) oṁ hāṁ
arūpin arūpin namaḥ | 33) oṁ hāṁ prathama prathama namaḥ |
34) oṅ hāṁ tejastejaḥ namaḥ | 35) oṁ hāṅṁ jyotirjyotiḥ namaḥ |
Kesaramantrāḥ
36) or hāṁ arūpa namaḥ | 37) oṁ hāṁ anagne namaḥ | 38) oṁ hāṁ adhūma namaḥ |
39) ori hārṁ abhasma namaḥ | 40) oṁ hāṁ anāde namaḥ | 41) oiṅ hāṁ nānā nā namaḥ
| 42) oṁ hāṁ dhū dhũ dhũ namalḥ | 43) oiṁ hãṁ oṁ bhũūḥ namaḥ | 44) oṁ hāṁ oṁ
bhuvaḥ namaḥ | 45) orṁ hāṁ oṁ svaḥ namaḥ | 46) oṁ hāṁ anidhana namaḥ | 47) oṁ
                                    TANTRĀLOKA                                        433
uarvttfārr
   Ṝaīī vfṁ: sēī fšraītcaaē 1
raṛāṣç āṃṁ saīṣṣaāṁcāī
                 fõrāī aiā | 22¢ 1
ekāśītipadā devī śaktiḥ proktā śivātmikā |
śrīmātaṅge tathā dharmasaṅghātātmā śivo yataḥ || 228 I|
hāṁ nidhana namaḥ | 48) oṁ hāṁ nidhanodbhava namaḥ | 49) oṁ hāṁ śiva namaḥ |
50) orh hāṁ sarva namaḥ | 51) oṁ hāṁ paramātmaṉ namaḥ | 52) oṁ hāṁ maheśvara
namaḥ | 53) oṁ hāṁ mahādeva namaḥ | 54) oṁ hāṁ sadbhāveśvara namaḥ | 55) oṁ
hāṁ mahāteja namaḥ | 56) oṁ hāṁ yogādhipate namaḥ | 57) oṁ hāṁ muñca muñca
namalḥ | 58) oṁ hāṁ prathama prathama namaḥ | 59) oṁ hāṁ śarva śarva namaḥ | 60)
oṁ hāṁ bhava bhava namaḥ | 61) oṁ hāṁ bhavodbhava namaḥ | 62) oṁ hāṁ
sarvabhūtasukhaprada namaḥ | 63) oṁ hāṁ sarvasānnidhyakara namaḥ | 64) oṁ hāṁ
brahmaviṣṇurudrapara namaḥ | 65) oṁ hāṁ anarcitānarcita namaḥ | 66) oṁ hāṁ
asaṁstutāsaṁsṣtuta namaḥ | 67) oṁ hāṁ pūrvasthita pūrvasthita namaḥ |
Kamalamantraḥ
Dikpālamantrāḥ
69) oṁ hārṁ turu turu namaḥ | 70) oṁ hārṁ pataṅga pataṅga namaḥ | 71) oṁ hāṁ
piṅga piṅga namaḥ | 72) oṁ hāṁ jñāna jñāna namaḥ | 73) oṁ hāṁ śabda śabda
namaḥ | 74) oṁ hāṁ sūkṣma sūkṣma namaḥ | 75) oṁ hāṁ śiva namaḥ | 76) oṁ hāṁ
śarva namaḥ |
Vidyāṅgamantrāḥ
77) oṁ hāṁ sarvada namaḥ | 78) oṁ hāṁ oṁ namo namaḥ | 79) oṁ hāṁ oṁ śivāya
namaḥ | 80) oṁ hāṅṁ namo namaḥ | 81) oṁ hāṁ oṁ namaḥ |
         Each of the names corresponds to a form of Rudra, and so they are all
masculine. However, even within the confines of the Siddhānta, a form of the Mantra
developed, or an understanding of the same one, as the corresponding powers of these
Rudras. Thuṣ, the Saiddhāntiīka Ratnatrayaparīkṣā refers to the Goddess exactly as here,
that is, as ‘ekāśītipadā devr’ – ‘the goddess consisting of eighty-one parts (pada)³ (verse
93c). Aghoraśivācārya comments ‘ekāśītipadā devī vyomavyāpilakṣaṇā śaktiḥ’ – ‘the
goddess consisting of eighty-one parts is the power characterized as pervading the Sky
(of consciousness) (vyomavyāpī).⁷ Here the 81 parts are accommodated into the fifty
letters of the alphabet as the half measures of their utterance. Abhinava referred to this
same equation above in Chapter Three in the context of Sāmbhavopāya (3/197cd).
There, in pure consciousness free of all conceptual verbal differentiation, they represent
symbolically the measure of the innermost of the series of energies of the alphabet, as
forms of reflective awareness of supreme subjectivity (ahaṁbhāva) that streams through
them as Unstruck Sound. Here, in the domain of the Individual Means, they flow in the
current of the breath as the Unstruck Sound (nāda) or resonance of the Gander of the
Vital Breath (prāṇahaṁsa).
434                                  CHAPTER SIX
        The Goddess who consists of eighty-one parts is Śakti,⁴⁴ who is said
to be Śiva by nature. It is because of this that (it is said in) the venerable
Mātaṅgatantra that in this way, Śiva is the union of (the energies which are
His) qualities. (228) (227cd-228ab)
         Śakti, who is the Vyomavyāpin (Mantra). (Śakti) ‘is said to be³ (Śiva) in
the venerable Mātaṅgatantra.⁴³ As is said there:
         ‘The Goddess Who consists of eighty-one parts is Śakti, Who is Śiva by
natuṟe.³
      ⁴⁴⁶
Again,
         See MPĀ, kriyāpāda 1/60cd-115ab for the Vyomavyāpin Mantra and its
analysis into eighty-one parts. See introduction (p. xii ff.) of the edition of
Mataṅgapārameśvarāgama       (kriyāpāda,   Yogapāda     and    Caryāpāda)    by
N. R. Bhatt for the full form of the Mantra and comparisons with other accounts.
⁴⁴ Cf. above, 3/197ab and below 7/37-38.
⁴³ The Mātaṅgatantra is an important authority cited by Siddhāntins concerning this
Mantra. Although it is evidently dedicated to Śiva and presented as such in the sources,
this Āgama identifies    its spiritual energy with the goddess. This serves Abhinava’s
exegesis well both here, where he deals with the stream of phonemic energies formed
into parts of Mantra (pada) in the context of the Individual Means, as it did when he
discussed the same in the context of Śāmbhava Means (see above, 3/197ab). The letters
and their derivatives — Mantras and their parts – are all Śiva’s energies. The energies are
the qualities or divine attributes (dharma) of the Lord. The Vyomavyāpin Mantra, which
consists of 368 letters, divided into 81 syllables, is worshiped as the collective and
individual form of Śiva. Each letter manifests a deity. Individually and collectively,
when united together in the Mantra, they denote, and hence are, Śiva’s cosmic form, and
are the power of His freedom (svātantrya) and reflective awareness (vimarśa), which is
the Goddess, His consort and essential nature.
⁴⁰ MPĀ Vidyāpāda 7/31ab. Abhinava has practically literally quoted this line. MPA
Vidyāpāda 7/31cd-34ab continues: ‘She has come forth in tranquillity (śānti), and her
initial location is of that nature. In (the state of) merger (laya), it is called the Śiva
principle, and in (the state of) manifestation (vyakti) it is the Supreme, which is Bindu.
Enjoyment (bhoga) is (experienced) within the location of Sadāśiva, and the teaching
(śāsana) in the one called Īśvara. Her authority (adhikāra) is in the Vidyā principle, and
she is always to be known to be the Womb (yoni) (of creation). O sage, within her are
present Mantras and Vidyās of many kinds. Such then is this great Śki of Śiva, the
supreme soul.”
          Commentary: ‘She who is the aggregate of the letters of Vyomavyāpin is Śakti,
who resides in (Śiva’s) encompassing (host) (parigraha). Śiva’s Self is (his) body
because this is the place where (She) becomes manifest, like the bodies in the worlds of
individual souls (ātman). There the manifest Lord (bhagavat) accomplishes the goal of
the individual souls (puṁits). As she is the cause of the attainment of merger (laya),
enjoyment (bhoga), and the plane of authority (adhikāra), her relationship with merger,
enjoyment and the authority has been stated. The association with merger (laya),
enjoyment (bhoga), and authority (adhikāra) of the letters of Mantras is not an inherent
one (svābhāvika), because they have a source (yoni) and because, like Mayīya letters,
they are insentient. In this way, her authority within the principle of Knowledge is (her)
birth (there). She is the Womb, the aggregate of the letters of Vyomavyāpin and all
Mantras, because (she is their) extraction (uddhāra) (from pleroma of Speech).³
                                      TANTRĀLOKA                                     435
         ‘And the Mantras reside in Śakti’s womb. Śakti is indeed (the power of)
the Supreme Goddess. O sage (muni),¹⁷ the (Cosmic) Path, which is within the
Fire of Time that (comes) from Śiva, is pervaded by Her. She possesses the
eighty-one parts and has been described by me in the Vidyā section (of this
Āgama).⁷²⁸
         Surely (one may ask,) if the power (śakti) of the Supreme Goddess
whose form is the (Mantra) Vyomavyāpin consists of each Mantra of the Heart
and the rest,⁴⁹ how is it that She can also be Śiva? With this question in mind,
he says: “(because) in this way, (Śiva is the union of (the energies which are
His) qualities)ʼ. As is said, in this way of the qualities, namely, that: ‘the
attributes of the Lord are (his) energies’.*" In accord with this teaching, Śiva’s
nature is ‘the union’ of the eighty-one energies. Thus, (Śakti)is (Śiva’s) nature
as the collective whole (sāmastya) (of all the energies). Asis said there:
         ‘All the eighty-one parts together are said (to make) three hundred and
sixty-eight syllables,¹ the (divine iconic) form (arcā) of the God of the gods
consists of (His one power, which is these energies) collectively and
individually.’⁴⁵²
        ‘Even one letter is said to denote (all the) gods, and all are also
conjoined to (just) one, because they are (all collectively and individually) the
divine form (mūārti) of all things.’⁴³
        This is not only proved on (the authority of) the scripture, but also by
sound reasoning. Thus, he says:
ṬaṬ a] TTTIĪTFTṀĀT. T; |
gIPĀTYĪĪTTGTṬTHṢĪTĀTTRTT I| Ṝ2 I
⁴⁷ The name of the Mātaṅgatantra is derived from that of the sage (muni) who received
its revelation from Śiva by way of Śiva’s response to his questions.
⁴⁸ MPĀ Kriyāpāda 1/58cd-59. The next line concludes: ‘She is the source (yoni) of all
Mantras.”
⁴⁴⁹ Mantras are commonly divided into the five or six limbs (aṅga) of the deity of which
they are the sonic body. They are the Heart, Head, Topknot, Armour, and Weapon. The
sixth one, that is sometimes omitted, is the Third Eye.
⁴⁰ MPĀ Vidyāpāda 3/10c. The text continues: ‘The attributes of the Lord are (his)
energies and they have come forth everywhere. (Their) existence is established in this
scripture by reason and they are perceived to be present in the three, namely, in the
fettered soul, in the fetters, and in the experiences (that are the consequences of their
Karma).⁷ 3/10cd-1 1c
⁴¹ According to the following verses, the syllables of the Mantra number three hundred
and sixty-four. It seems that this text is referring to a slightly longer version.
³¹ MPĀ Kriyāpāda 1/115cd-116. Printed edition reads ekatraivaṁ for ekatraiva;
samāptāni for samastāni and samastavyastarūpiṇaḥ for samastavyastarūpiṇī. See
above, note 6,439 for the Ekaśīti Vyomavyāpin mantra.
⁴³³ MPĀ Kriyāpāda 1/118cd-119ab. The printed edition reads hy ekasya for apy ekasya
and viśvarūpiṇaḥ for viśvarūpakaḥ.
436                                   CHAPTER SIX
tathā tathā parāmarśaśakticakreśvaraḥ prabhuḥ |
sthūlaikāśītipadajaparāmarśair vibhāvyate || 229 ||
         The Lord is the master of Wheel of the Energies of (the forms of)
the reflective awareness (of the Mantra AHAM).⁴ He is contemplated (and
known) in this way and that (tathā tathā) through the (forms of) reflective
awareness born from the gross eighty-one parts. (229) (228cd-229ab)
         It is declared (in the scriptures) that ‘indeed, power is not other than the
possessor of power’ʼ.⁴⁹³ Thus,in accord with this view, although ‘the Lord’, that
is, the Supreme Lord (parameśvara) whois Śiva, is in reality not separate from
His energies, because the gross eighty-one parts are fashioned from particular
letters, and the (Mantras) such as OṀ (praṇava), (which are forms of) reflective
awareness, are born from that, ‘Heis contemplated (and known) in this way
and that (tathā tathā) as Sarvātman, Ananta and the rest (of the forms of Śiva
invoked in the Mantra).⁴* He who possesses this kind of reflective awareness is
‘ṭhe master’ of the wheel of the energies (of Mantras), that is, he is the one who
conjoins and separates (the energies within it). This is the meaning.
         Thus, to the degree in which the reflective awareness of Sarvātman and
the rest (of the forms of Śiva invoked in this Mantra) is achieved, to that degree
is the essential state ofits parts (padatva) (established,) in such a way that (the
fullness of Śiva’s reflective awareness is the fundamental, collective) state of
the (Mantra) of eighty-one parts.
         He says that:
GṀCĒEUENŪÚEIETGEETĒE:EIEī
āīaāṁtcācāsṁ
          -īṛ gfīafrāatrāīq | 2 3
⁴³* The word here for ‘reflective awareness’ is parāmarśa. There are several synonyms
such as vimarśa (which is the most common), as well as āmarśa, avamarśa and
pratyavamarśa. However, only parāmarśa is used as the form of the term when applied
to the fifty aspects or phases of the pulse of AHAM of supreme subjectivity symbolized
by the fifty letters of the alphabet. Thus, in the second instance he uses the term, it is in
the form of āmarśa. Clearly, Abhinava means us to understand that the Wheel of
Energies is this pulse of AHAṀ. The Lord is ‘contemplated (and known)³ by
contemplating this in the domain of Śāmbhava practice. Here, at the level of the
Individual Means, the paramārśa of the subtlest letters turns to that of the gross parts of
Mantra.
⁴³⁵ Quoted above in TĀv ad 5/68cd (68ab).
“³° In the version of this Mantra recorded by Brunner (op. cit.), one of the ways Śiva is
invoked is indeed as ‘Ananta’ – ‘Without End’. However, the name ‘Sarvātman’ – ‘the
Self of AIl” is not found there, but He is invoked as ‘Paramātman’ – ‘the Supreme Self”
(see above, note 6,439 introducing TĀ 6/228 (227cd-228ab)). Whether or not this is a
variant reading, the point here is clear. The invocations of dozens of forms (or one could
just as well think of them as names) of Śiva in the one Mantra should be understood to
be aspects or parts of the flow of the Deity°s reflective awareness. It is this flow of the
energy of awareness that is the true power of the Mantra, and so the Goddess is said
here to be it true essence.
                                    TANTRĀLOKA                                          437
tata eva parāmarśo yāvaty ekaḥ samāpyate |
tāvat tat padam uktaṁ no suptiṅniyamayantritam || 230 ll
         (The unit – pada – of a Mantra is) ‘is not subject to the rule (that
defines an inflected word — pada) as that which ends with a verbal or
nominal endingʼ; if that were to be so then, although (the Mantra OṀ namaḥ
Śśivāya) is a single unit in accord with the statement (in the scriptures) that ‘the
pada ʻnamaḥ śivāya’ beginning with OṀ (praṇava) consists of six lettersʼ, it
would consist of three padas, which is not in accord with (our way) of
reckoning.⁴³⁷
eEIEÉEIHRGEṄEYEITHI
ũIBTIT: ŪTIāTSS TTTJTT GT: I 33Ṝ I
ekāśītipadodāravīmarśakramabṛṅṁhitaḥ |
sthūlopāyaḥ paropāyas tv eṣa mātrākṛto layaḥ l| 231 I|
⁴⁷ The word ‘pada’ has various meanings according to the context of its use.
Grammarians refer to an inflected stem of a word as a pada. Thus, Pāṇini (1/4/14)
ordains that suptiṅantaṁ padam, ‘let that which ends with a nominal or verbal ending be
an inflected stem (pada).’ Abhinava explains that this rule does not apply to the ‘pada’
of a Mantra. The term pada in the context of Mantra is not the same as in Sanskrit
grammar. In other words, the basic unit of a Mantra is not a word, although in some
cases, depending on the Mantra and ways of dividing it up, it may well happen to be. In
the case of this long Vyomavyāpin Mantra, for example, ‘OMṀ namaḥ śivāya’ appears
twice in that form. Once in about the middle of it and another time just before the end,
after which follows ‘OMṀ namo namaḥ śivāya namo namaḥ’ .We have seen (above, note
6,439), that there is a difference of opinion regarding the number of units of this Mantra.
Most say it consists of 81 units, others of 94 units. There is no disagreement that it is
made of 368 letters, as commonly defined. However, the parts of the Mantra are not
necessarily defined as ‘words’ or ‘syllables’. Thus, it is possible for there to be more
than one way of calculating the number of its constituent parts, depending on how we
define a part of a Mantra. In this case, for example, one of the reasons for the difference
in the number of parts is that some consider expressions such as ‘oṁ namo namaḥ’ to be
a single unit, ie. pada, whereas others do not. These differences illustrate Abhinava’s
point, that the part (pada) of a Mantra is not necessarily of a certain length, nor can it be
defined as a common inflected Sanskrit word, be it a verb, noun or adjective. Finally,
note that if OṀ namaḥ śivāya īs recited independently as a Mantra in its own right, it
could well be divided into three padas. Here the concern is how it is measured in the
context of this Mantra.
438                                 CHAPTER SIX
        The gross means is nurtured by the exalted (udāra) progression (of
the forms of) reflective awareness (that resonate through) the eighty-one
parts (of the Mantra). The supreme means is this merger (laya) (that is, rest
within one’s own nature) brought about by the measures (mātrā) (that
are the energies of the Mantra). (231) (230ab-231ab)
         ‘Mergerʼ is repose within one’s own nature alone. By saying that (it is)
‘the gross meansʼ, he (implicitly) declares that the teaching differs in accord
with the differences between those who are being taught (according to their
capabilities).
         Having explained this by the way, he (now) continues with the main
point:
=rsaṁ? īa 7a aggqi qj ã |
€iRiITĀĪEENIPEAĪEEŪICHĪCETAI
ardhamātrā nava nava syuś caturṣu caturṣu yat |
aṁguleṣv iti ṣaṭtriṁśaty ekāśītipadodayaḥ || 232 |
         The half measures are arranged, nine by nine, within every four
(finger-breadths of the flow of the breath). (In this way,) the eighty-one
parts arise (within a span of) thirty-six fingers’ (breadth).⁴⁹ (232) (231cd-
232ab)
         There are nine half measures every four fingers' breadth. Thus, eighty-
one half measures arise in one movement of the vital breath, that consists of
thirty-six finger-breadths.
         There is another (way in which) their emergence is divided. Thus, he
says:
         When each finger breadth is divided into nine parts (bhāga), the
measure of thirty-six fingers is three hundred and twenty-four.⁴"' The place each
consonant, which (lasts for) half a measure, arises (occupies) four of the nine
parts, that are the locus from which it arises. Thus he says, ‘the half measure
(each consonant takes up) is four (of them).” 1) (Thus the thirty-three
consonants together occupy one hundred and thirty-two parts). ‘The other
three (types of phoneme)’, the short, long and prolated (vowels), (last)
‘double, four times and six times (that)’. 2) A short (vowel lasts) one
measure, and so (occupies) eight of the nine parts (bhāga) of the locus from
which they arise. (Thus, the five short vowels together occupy forty parts). 3) A
long (vowel lasts) two measures, and so (occupies) sixteen. (Thus, the eight
long vowels together occupy one hundred and twenty-eight parts). 4) The
prolated (vowel L lasts) three measures, and so (occupies) twenty-four. (Thus,
there are three hundred and twenty-four parts altogether).⁴²
        He (now) works that out:
        In this way, a short (vowel takes up) eight of the nine parts of a
finger, the long and prolated, double and triple, respectively, and the
consonants half of that. (234) (233cd-234ab)
        ‘A short one (vowel takes up) eight of the nine parts’ (of a finger
divided up in this way), and (a consonant is even shorter than) ‘that’ short
(vowel). 1) Thus, the five short vowels, each one arising in eight parts, make
forty parts (altogether).⁴³ 2) As each of the eight long vowels consists of sixteen
parts, (they make) one hundred and twenty-eight. 3) The prolated (I.) twenty-
four and, 4) as each of the thirty-three consonants is four, they make one
hundred and thirty-two (altogether). Each one of the eighty-one half measures
corresponds to four of the nine parts of the locus from which they arise, and so
it is possible to define it (easily) and clearly in this way (as consisting of three
hundred and twenty-four such measures). But even so, the intention of defining
it in this way is in order that the progression (krama) may be (clearly)
parts or fractions — bhāga – the distance covered by the movement of the breath
measured in finger-breadths.
⁴⁶¹ 36 x 9 = 324.
⁴2 33 consonants — 132 +5 short vowels – 40 + 8 long vowels — 128 + 1 prolated vowel
–24=324.
“³ Read catvāriṁśad bhāgā bhavanti for catvāriṁśannava nava bhāgā bhavanti.
440                                    CHAPTER SIX
explained, namely that, after the arising of the short vowels, the long ones, the
prolated one and consonants arise (one after another).
        Surely (one may ask), if one also counts the letter KṢ amongst these
(letters), then how many extra half measures will there be? And in that case,
how do they arise? With this question in mind, he says:
JRĪTGRTĪTTTT]
      TIT: J TATaT |
fcarāīaṝmī=z
      ākzṁzq fṁd af | 33u, 1
³TḡPTĪSTRTTT
      T-īHṛīī ÇJ TT. |
JII: WTTTTIRTĪHT
              āHTI | 235 1
gdqvīcaīrrātferrḺaaṁīaj:|
kṣakāras tryardhamātrātmā mātrikaḥ sa tathāntarā |
viśrāntāv ardhamātrāsya tasmiṁs tu kalite sati || 235 ||
aṅgulārdhe ʻdribhāgena tv ardhamātrā purā punaḥ |
kṣakāraḥ sarvasaṅyogagrahaṇātmā tu sarvagaḥ || 236 l|
sarvavarṇodayādyantasandhiṣūdayabhāgvibhuḥ |
        How is it that (the letter KS) consists of three half-measures? With this
question in mind, he says ‘there is a measure’ etc. because it is made of two
half-measures corresponding to the letters K and S. ‘Another (half measure) is
in the pause’ (between the two), because the utterance of the letter S (takes
place) after having paused for the time of a half measure after (uttering) the
letter K. (Once it has been included) ‘in the calculation’ (of the length of the
Mantra) of eighty-one (parts,) there are thus eighty-four half measures. If (each)
half finger is divided seven times, there are fourteen parts for each finger, and so
(all the) thirty-six fingers (together) have five hundred and four parts.⁴ Thus,
⁴⁰⁴ The Sanskrit alphabet does not normally include the conjunct consonant KS as a
separate letter. Even so, it is commonly added to the standard forty-nine letters in the
alphabets we find in the Tantras, as it is in the Trika alphabet. In order to accommodate
this extra letter, the modifications outlined here need to be applied.
⁴³ See above, 3/180cd-181. As KS symbolizes the pervasive presence of phonemic
consciousness in all the letters and their combinations, it need not be part of this
calculation, just as it is not normally a separate letter of the alphabet.
⁴⁶36 x 14 = 504.
                                    TANTRĀLOKA                                          441
(in this case,) in a half finger, six of the seven parts correspond to one half
measure. In this way, eighty-four half measures arise in the movement of the
breath of thirty-six fingers’ breadth.⁴’
        Surely in this way what is being said is that, according to the view that
eighty-one units (kalā) arise (in the movement of the breath), the letter KS does
not arise in this way. With this doubt in mind, he says: “(as stated) before’ etc.
(The letter KṢ) ‘includes (symbolically) all the conjunctions (between
letters) (saṁyoga)³. This is because it is the supreme one, as its characteristic is
the inner combination (of letters). As was said before:
         ‘Further arousal takes place when one matrix (yoni) unites with another
(to form a conjunct consonant). The fiftieth letter (KS), for example, (is formed
in this way).³⁴⁵
         The letters K and S, that are given life by Anuttara (A) and emission
(visarga) (H), are formed as (a letter) that encompasses (the others)
(pratyāhāra), and so includes within itself all the letters.⁴ Thus ‘arising’ as
threaded through all of the letters, ‘at the beginning and end of the all the
letters and in their conjunctionsʼ, when they combine with one another. It
thus ‘(symbolizes the) all-pervasive Lord’, Who pervades (all things). This is
the meaning.
          Surely (one may ask,) what is the purpose of the emergence of the
letters (that has just been) described? With this question in mind, he says:
gc vẽ§Çōīṁ 7 āvī-āīdaa:
                    %̄⁵ 1 23u 1
ṇ̄. āīa fqoīē aāf2 arīaztzīrq|
itthaṁ ṣaṭtriṁśake cāre varṇānām udayaḥ phale || 237 ||
krūre saumye vilomena hādi yāvad apaścimam |
⁴⁶⁷ 36 x 2 x 7 = 504 and 81 + 3 = 84 x 6 = 504. Thus, there are 504 such parts in the span
of thirty-six fingers’ breadth. By dividing this figure by eighty-four, it is clear that each
half measure takes up six of these parts.
⁴⁶* Above, 3/181ab (180cd).
“⁹ We have seen that for the sake of brevity, a known series of letters can be denoted
together collectively by referring to just the first and the last letters in the series. The
semantic unit formed in this way is a called a ‘pratyāhāra’ (see above, note 3,640). The
conjunct consonant KS is formed from the first consonant in the series of consonants
and S, the last, and so it is a ‘pratyāhāra’ of all the consonants. Moreover, they ‘are
given life’ by the letters A and H, which are the first and last of the series of vowels, and
so these too are included to form KṢAḤ, which thus pervades all the letters. Cf. below
TĀv ad 6/238.
442                                   CHAPTER SIX
         ‘The arising of the letters’ beginning with the letter A (starts) from the
Heart and (goes up to) the End of the Twelve. (The fruit of the upward flow) is
‘violent’, that is, liberation, and (of the downward flow) ‘peaceful’, that is,
worldly enjoyment, as each specific attainment (siddhi) (gained by this
practice)."⁰ (The latter occurs) ‘by the reverse orderʼ, that is to say within the
emergence of the (downward-flowing) inhaled breath. He says that the reverse
order is ‘from (the letter) H to A as the last’. That is said (in the
Svacchandatantra):
        Indeed, the place where the letter A arises is in the Heart, and the letter
H, within the End of the Twelve.
       The letter A is in the Heart and the letter H in the End of the
Twelve. (The wise) know that this (pair) is (pure) nondual ‘I’ (aham)
(consciousness),"⁴ which is the repose the Light (of consciousness enjoys) in
(its) own nature. (238cd-239ab) (238)
⁴1⁰ One would think that the reverse would to be the case, that is, ‘violent’ fruits are
worldly and the ‘peaceful’ ones, liberation. ‘Violent’ – krūra rites are normally rites of
black magic aimed at controlling and overcoming enemies. In this case, the enemies are
the causes of bondage that have to be overcome to achieve liberation.
⁴⁷tSYT 7/57.
⁴⁷² The ‘previous one’, that is, the streaming of the phonemes within the breath, is their
supreme gross emergence within it, which is sustained by the supreme subtle one,
described as follows.
⁴’³ Cf above, 1/55 and 5/61cd-62ab.
⁴⁷⁴ See above note 6,457. This is a typical way of describing the relationship between the
supreme subject and its cosmic and transcendental object. Just as all the letters are
contained in the series from A to H, the first and last letters of the alphabet, so all things
                                    TANTRĀLOKA                                         443
        ‘The repose of the light (of consciousness) within its own nature is said
to be the state of (pure) ‘I’ (consciousness) (ahaṁbhāva).’⁴⁹
        ‘Undivided from Śiva and Śakti’ means within the combined union
(melanā) of both the exhaled and inhaled breath, which are the Point and Sound,
respectively. ‘Eighty-one’ is an expression implying an analogous entity
(upalakṣaṇa), and so (implies) the eighty-four (measures) also.”’ ‘Two times’
the thirty-six fingers breadth (of the flow of exhalation or inhalation).
        (Now) concluding this (topic), he introduces another one.
are encompassed by AHAM. The letters A and H are at the beginning and end of the
alphabeṭ, and so AH, by this process of inclusion called ‘pratyāhāra’, encompasses
them all. Cf above, 3/204, where practically the same is said about the phonemic
energies that constitute the reflective awareness of pure ‘I’ consciousness experienced at
the Śimbhavá level in the domain of Śāmbhava practice (upāya), that īs, in the direct,
unmediated exercise of self-awareness of the Light of consciousness. In this case, the
yogi rises to it through the contemplation of the breath, practicing initially in the domain
of the Individual Means.
⁴’5 APS 22cd, also quoted above in TĀv ad 1/55, 3/203cd-204ab and 3/221cd-223ab.
Abhinava himself refers to this line above in 5/61cd-62ab.
⁴⁷⁶ The eighty-one measures are the length of the forty-nine phonemes of the alphabet.
See above 6/226 (225cd-226ab).
⁴⁷⁷ The extra three measures are for the conjunct consonant KS.
444                                 CHAPTER SIX
        ‘Now’ means after that. All the rest (taught in this section is) ‘taught by
our teacher’ (not just the gross emergence). There (in that regard), he teaches
the gross emergence of the phonemes in accord with the sequence of (their)
categories.
tṁṁhā§rr̥
       fē araāraai 1 3²5g 1
Tīī īāa-m Ṭaḡ ēōʻ q 1
ekaikam ardhapraharaṁ dine vargāṣṭakodayaḥ || 241 ||
rātrau ca hrāsavr̥ddhy atra kecid āhur na ke ʻpi tu |
          The eight classes of letters"" arise every one and half hours
(ardhaprahara) during the Day and during the Night. Some affirm that
there is an increase and decrease (of the length of Days and Nights) here,
others deny it. (241cd-242ab) (241)
          (Some affirm and others deny that there is an) ‘increase and decrease
(of the length of Days and Nights)², according to whether (one considers them
to be) related or not to the external day and night.
        There (in that context), according to the view that denies that (the inner
Day and Night) is related to the external day and night, (the phonemes) emerge
equally (distributed in the flow of the breath). Thus, he says:
         (If) each (of the eight) classes (of letters) emerges in ‘one and a half
hoursʼ, this means that (each one) takes up four and a half finger-breadths.
         Having explained in this way the view (of those who maintain that the
length of their emergence is) independent of (change in the length of) the
external day and night (throughout the year), (he goes on to) explain (the view)
of the others.
INĒTĀĪTRYINTTĪ TJTIRĒĪTT             āṬ |
srzṝṁī fṁ hīTxīāt aj fēaṁTrāī I] Q%3 1
⁴⁸ The vowels constitute one class of letters; the gutturals, cerebrals, palatals, dentals
and labials, five more; the semi-vowels are another; and the sibilants, along with
aspirate H, constitute the eighth.
                                      TANTRĀLOKA                                        445
 prāṇatrayodaśaśatī pañcāśadadhikā ca sā |
 adhyardáhā kila saṁkrāntir varge varge divāniśoḥ l| 243 ||
        Each of the (eight) classes of letters arises (once) at Night and (once)
 during the Day, and (so) takes up one and a half transits (saṁkrānti)
 (through a sign of the zodiac), which is equivalent to one thousand three
 hundred and fifty breaths. (243) (242cd-243ab)
          (Each of the classes of letters takes) one thousand three hundred and
 fifty breathing cycles. (This corresponds to) ‘one and a half’ (solar transits,)
 because each transit is said (as we have seen) to take up nine hundred breathing
cycles. In this way twelve transits take place in a day (dina), which is thus ten
thousand eight hundred breathing cycles (long).⁴⁷ The same (occurs) during the
night, (and so in a day and night together there are) twenty-one thousand six
hundred (breaths).
         Again, when Day and Night are combined, a class of phonemes arises
every three transits. Thus, he says:
Tī        aaTāmīṝ ūatiāā |
tadaikye tīdayaś cāraśatānāṁ saptaviṁśatiḥ |
        It is established (siddha) in this way that the arising of the eight classes
of phonemes, that takes place in two transits, decreases and increases in accord
with the decrease and increase of the external days and nights, as explained
before. Otherwise, the number of breathing cycles that corresponds to the
arīsing of each class of phonemes would not be fixed.⁴
        Surely (one may ask.) for those who consider that, along with the letter
KS, there are nine classes of letters (not eight, as K is in a separate class by
itself), how is their division of the cycles of the breath? With this question
                                                                               in
mind, he says:
‘’” A *day’ – dina - here means just the day. A full twenty-four day and night is not
meant. Thus 4 seconds (for each breath) x 1350 = 90 mins x 8 = 12 hours. This is
                                                                                     the
standardized length of a day, not taking into account that it increases and decreases
throughout the year. In other words, this is the length of a day during an equinox.
Implicitly, the view that promotes the calculations taking the length of a day and night
to be invariable takes the measures to be those when the breath is ideally fully balanced,
mirroring the outer equinox.
‘⁴⁰ Concerning the variation of the length of a Day and Night in terms of the transits, see
above, 6/204cd ff. By reckoning the time it takes for the eight classes of letters to
emerge in the movement of the breath in relation to the transits, the change in the length
of a day through the year is automatically accommodated.
446                                 CHAPTER SIX
         Such is the arising of the classes (of phonemes) in gross form. Now
we will talk about the arising of the (individual) phonemes. Each letter,
once a day and night, is equivalent to two hundred and sixteen breaths, that
takes up thirty-six caṣakas of external time. (246-247ab) (245cd-246)
        (Each letter takes) ‘thirty-six caṣakas’, because six cycles of the breath
arīse each caṣaka (consisting of twenty-four seconds).⁴** Thus, (all the) fifty
letters take up the ten thousand eight hundred breaths (of a Day or a Night).
‘³ 10,800 x 2 = 21,600 breaths. 2.400 x 9 = 21,600 breaths that arise in a day and night.
⁴“³ Each breathing cycle takes four seconds, so two hundred and sixteen cycles take
eight hundred and sixty-four seconds. One casṣaka is a sixtieth part of a ghaṭikā, which
is twenty-four minutes, and so is twenty-four seconds. One letter arises every thirty-six
                                    TANTRĀLOKA                                       447
         He (now) explains the special feature of (this form of) emergence (of
the letters within the breath).
JIṀTTETTT
   TT Ġ JITRHHĪTTTT I Q¥.1I
qṁeftfraīī
    q #vrācatd*īTrīaāṝ |
Śatam aṣṭottaraṁ tatra raudraṁ śāktam athottaram || 247 |I
yāmalasthitiyoge tu rudraśaktyavibhāgitā |
       The ‘union (yoga), which is the abiding state of the couple’, is the
combination (melanā) of both.
       When Day and Night are combined, it doubles. Thus, he says:
fšāTTaātT
      q gqTaēīTSZATHTT: I 3*¢ I
qṃgāīeī
   īēīr atTzīīīza: aṇa 1
dinarātryavibhāge tu dṛgvahnyabdhyasu cāraṇāḥ || 248 |I
sapañcamāṁśā nāḍī ca bahirvarṇodayaḥ smṛtaḥ |
         When Night and Day are (counted) together, it takes four hundred
and thirty-two breaths for (each of) the letters (to arise).⁴⁹ The external
arising of the phonemes is said to be (take) one and a fifth nāḍīs. (248cd-
249ab) (248)
caṣakas, that is, every eight hundred and sixty-four seconds, i.e. every fourteen minutes
and twenty-four seconds. Each breath takes four seconds so six cycles of the breath take
one caṣaka. There are 50 letters. They arise twice, once in the day and once at night.
This makes 100. So each letter requires 216 breaths (21,600 divided by 100). This takes
216 x 4 seconds = 864 seconds. This is 36 caṣakas of twenty-four seconds each. Each
phoneme arises once in a day and once at night. Each time it takes 216 breaths. Thus 50
letters make 10,800 breaths a day and 10,800 a Night, making 21,600 altogether.
“*³ One hundred and eight breaths are those of Rudra, and the same number again for
His power. The same letter arises twice, once during the day and once at night, this
takes four hundred and thirty-two breaths.
“³ A nāḍīis a ghaṭikā, which is twenty-four minutes.
448                                 CHAPTER SIX
         Thus (the arising) of fifty letters has been examined. We will (now)
present the view of those who consider those° (letters) to be forty-nine.
(249cd-250ab) (249)
He states that.
         (The time taken up) by each letter is four and a half extra breaths,
less a fifth part. When Day and Night (is a single) undivided (unit,) that
(time) is double. (250cd-251ab) (250)
         ‘Four⁷ with a ‘fifth part’ ‘less’, that is to say with some part less.
‘Extra’ means two hundred and sixteen more (breaths altogether). This is the
meaning. In this way, each of the forty-nine letters consists of 216 (breaths,) and
so there are 10,584 cycles of the breath. With four extra for each one, there are
196 (49 x 4); in this way, (we get 10,780, which is 20 short of the 10,800
breaths that circulate in a Day. To make up for that, one must add a half breath
for each letter, which makes) twenty-four and a half, (that makes 10,804 and a
half,) reduced by a small part, that is, a fifth part, (we get) twenty to make
10,800 (breaths as required).⁴*
         (Finally), he concludes this (teaching).
         Such is the gross form of the arising of the letters. The subtle one
was explained before. (251cd) (251ab)
         (By saying) ‘the subtle one’ʼ, the (implied) meaning is that the supreme
one was also explained before.
rī īvōācaūjcā īāarmṝ+rīrg+rarāṣg, |
iti kālatattvam uditaṁ śāstramukhāgamanijānubhavasiddham )
        Thus, the true nature of Time has been taught, established (siddha)
by our own experience, by the oral tradition (of the teachers), and by the
scriptures. (252ab) (251cd)
        Thus ends the sixth chapter, called the Explanation of the True Nature
of Time (kālatattvaprakāśana), of the Tantrāloka, composed by the venerable
Mahāmāheśvarācārya, the venerable and most excellent Abhinavagupta, which
has a commentary called ‘Discermment’ (Viveka), written by the venerable
Jayaratha.
⁴*⁷ VBH 20d; also quoted in TĀv ad 1/1, 1/73 (74), 3/172 (171cd-172ab), 3/194
(3/193cd-194ab) and 29/274ab. Jayaratha is explaining what is meant by the oral
tradition by an etymological analysis of the word for it, namely, mukhāgama, which
literally means ‘what has come from the mouth’. The word for ‘mouth’ or ‘face’~
mukha – also denotes a ‘means’. ‘Āgama’, literally means ‘what has come’, i.e. the
tradition which is the word that has come from the teacher’s mouth.
⁴³* Above, 4/77cd-78ab.
            Appendix to Chapter Six
                        Summer,
                        Sotice J"
  Lūunar
  i
(Graúhaia
                                     TANTRĀLOKA                                  451
                                Introduction to the Author
Time
' As the chapter is based more on ‘Hindu’ chronometry, comparison relates more to
Mesopotamian and Babylonian calculations of time, not the relationship to Greek
planet-sign-aspect astrology.
452                         APPENDIX CHAPTER SIX
tick impelling one to get out of bed each day to do one’s daily tasks. The
average person’s perception is so involved in the details of life experience that
they miss the greater awareness of a force that is making life experience happen,
moment to unfolding moment. Similarly, the average person is unaware of their
breath, which is the force inside animating life experience. As time impels the
macrocosm to unfold, its manifestation as the lifeforce impels the microcosm to
unfold.
        A thought is brought into consciousness, or an action is brought into
execution, all within the field of time that urges it. Time can be seen as an
adjacent phenomenon to what is happening, or it can be seen as having an
executive role urging the nature of what happens. In TĀ 4/173cd-175,²
Abhinavagupta describes kalana as that which is casting one forth (kṣepa) (from
Source), which is separating (bhedana) from one’s own nature, (the original
nature). It is the knowledge (jūñāna) forming thoughts in the divided experience
and creating the diversification (saṁkhyāna) of what is experienced. It is
moving (gati) (everything into existence as well as bringing one back to the
perception of one’s own nature). And it is the sound (nāda) that is the
movement of consciousness – all levels of thought, perception, and experience.
         In consciousness, the macrocosm of time and the microcosm of the
breath are woven together in the path of the impelling energy (kalana). The
‘urging forth’ manifests differently on the causal, subtle, and physical levels,
and it is in everything at these levels. In the physical world, a sapling will take
many years to grow and manifest its fullness as a tree. It starts from a seed to
sapling to small tree, and slowly becomes a great giant. Its cycle of growth
happens sequentially (krama). In the subtle imaginal realm, an image of a tree
can instantaneously (akrama) manifest in the mind. Juṣt as the material world is
urged (kalana) sequentially into manifestation, our thoughts and mental images
are urged (kalana) into our minds from a more subtle level. Just as a physical
seed is required to grow a tree, a saṁṅskāra is required for a desire or image to
arise in the mind. Juṣṭ as a particular type of soil condition and a particular time
of year are required for a seed to sprout, a particular situation and time of life
sprout forth certain desires, thought constructs, and actions. Those who don’t
meditate think they control their mind, and those who meditate watch thoughts
arise unendingly. In this teaching, it is Time which urges forth one’s causal
level intentions, subtle level thoughts and physical level actions. One’s life is
the mutual interweaving (samavāya) of three levels actively being impelled
forward.
         A plant is growing and is moving in its quality of time, but a human eye
sees it as a static image. When one speaks a sentence, each word is its own
moment in time, yet we perceive its meaning as a whole. The mind is perceiving
in parts, yet it is all a unitive process. The prāṇa is a constant life force within
us, yet broken into the parts of inhalation and exhalation. Phenomenal existence
is being urged forth (kalana) in parts and as an unbroken whole. Time is an
eternal infinite flow yet broken into hours, days, months, years and greater
cycles.
         Time is often divided into a tangible (sthitla) form and a subtle (sūkṣma)
nature. The Sūryasiddhānta (1/10) discusses three types of time, a supreme form
and then two forms of time which manifests the world. The first is (Great) Time
(as a divine principle), who is the destroyer of the worlds. The other time has
the nature of impelling creation. This impelling (kalana) time is shapeless
(amūrta) in its subtle (sūkṣma) form, and as measurable increments it is tangible
(sthūla) in its manifest form (mūrta). Sūryasiddhānta (1/11) states that tangible
time is reckoned from the 4-second unit called a prāṇa (and the units made from
its division and multiples), while subtle time is reckoned from 0.625 of a second
called a truṭi (and that which precedes its).³ After this foundational verse on the
nature of time, Sūryasiddhānta (1/11-21) discusses the units of time, from a
small prāṇa to the cycle of the expansive yugas.⁴ The divisions of time are
discussed within awareness that they are the gross aspect of time.
        Bṛhadāraṇyakopaniṣad (2/3.1) states that the Brahman has two forms:
shapeless (amiūrta) and manifest (mitrta), which is also immortal (amṛta) and
mortal (marta), as well as unlimited and limited, undefined and defined.³ This
⁶ 10/5/4.[12] ātmā ha tv evaiso ‘gniś itaḥ tasyāsthīny eva pariśritastāḥ ṣaṣṭiś ca trīṇi ca
Śśatāni bhavanti ṣaṣṭiś ca ha vai trī,      āni puruṣasyāsṣthīni |.
⁷.annaṁ vā asya sarvasya yoniḥ kālaś cānnaṣya si  oniḥ kālaṣya.
⁴ dve vāva brahmaṇo rūpe kālaś cākālaś cātha yaḥ prāgādityāt so ʻkālo ʻkālo ʻth ya
ādityadyaḥ sa kālaḥ sakalaḥ.
 ...ity evaṁ hy āha yaś c    '‘gnauyaś cāyaṁ hrdaye yaś cāsāv āditye sa eṣa ekā ity
ekasya aikatvam eti ya evaṁ veda | 17 || This verse aims to sum up the concepts in the
previous verses stating that the Onein the Sun of the sky, with the Onein the person’s
heart, with the One that is worshippedin the fire are all the same One, whichis the
foundation of a ritual for the unity of the macrocosm and the microcosm.
                                   TANTRĀLOKA                                    455
        In these various cosmologies with Time involved in the manifestation of
the experiential world, there needs to be an explanation of the unborn,
untouched, pure source from which everything comes forth, becoming a creative
force that is manifest. Form is coming forth from the formless. The time of days
and weeks and months that causes an effect (kāryakāla) is rooted in an
unlimited time without parts (akhaṇḍakāla). Sequential tīme is the physical
result of non-sequential or subtle time, just as the body-mind is understood to be
the result of an ātman. It is the causal source of the manifestation of our
perceived existence.
         The Ṛgveda describes sequential/calendrical time as a wheel (cakra)
with a centre and axle.¹⁰ The wheel turns/changes but the axle at the centre,
which makes everything move, remains the same, undecaying (ajara). The
Atharvaveda directly addresses this eternal Time (kāla) as Brahman, the father
of Prajāpati.'' The divine Time is the father of the All-father.
        There was an ancient cosmological view, called kālavāda, which
believed that the Supreme Time (parakāla) was the supreme deity. We see lines
of this thinking within siūktas in the Ṛgveda and Atharvaveda, and find
references debating the kāḹavāda school of thought in texts like
Carakasaṁhitā,²          Suśrutasaṁhitā,   Gauḍapada’s     commentary       on    the
Sāṁkhyakārikā, and Jain authors like Haribadhra.³ Kālavādins believed that
everything that exists or will exist is in Time. And so the Atharvaveda
addresses Time as God ‘seen in many different forms’.¹⁹ It says that Time
produced all existence, the Sun burns in Tīme, the entire world is in Time, and
Time gives the eyes the power to see.¹ Time is not considered a phenomenon
that you may or may not pay attention to; it is the cause of the world, and the
whole world is situated within time and works according to it. Time is the lord
of all (sarvasyeśvara).¹⁷ Time is the cause/the driver (iṣita) and the creator
(jātaṁ), and therefore the foundation (pratiṣṭhita). Time is the power of
existence (bhūtva vibharti) and the Supreme Being (parameṣṭhinam).¹⁸
        Kālavādins saw Time as the Supreme Source, which was disputed
among other schools of thought, who saw a different aspect of reality or a god
as the supreme source. These other views integrated the power of Time in
different ways. TĀ 6/7ab says that the Supreme form of Time, and its sequential
and non-sequential forms abide within consciousness (sarīvid), thereby
clarifying that consciousness is the foundation of these three forms of time. And
this aspect of Time that is praised so highly, TĀ 6/7cd states that its Supreme
        The vital breath - prāṇa – is not just some wind that moves through the
body. It is the primal vibration (spanda) within a living being. It is the
                 Varṇa                                   Kaḷā
                 phonemes                          cosmice principles
(Kriya) (Murti)
      Pada
      \words
                            Mantra
                             \entthccn
                                           Tattva
                                          metaphysical
                                                                   Bhuvana
                                                                   \vorld orders
                                            priniples
                      The sixfold emanation, verses 34-37
²³ The associations given above may be the intention of combining attributes from two
different systems, and the correlation is not direct; or it may be that my tradition
emphasizes Time as a key component of ‘every’ action, and there are other ways to
justify changes in the first levels of consciousness.
460                            APPENDIX CHAPTER SIX
either case, the above correlation between the Īśvara principle, time (kāla) and
subtle time, and the vital breather (prāṇamātṛ) works well to indicate the greater
nature of time as divinity, subtle time level as a attva, and then a gross level
that the physical body breathes within.²⁴
         The level of divine Time that creates manifestation has been made clear.
The Pāñcarātra view of Niyati and its role in manifestation can help to give a
greater context to understanding subtle time in this discussion of Tantrāloka.²
Niyati
        Ahirbudhnyasaṁhitā breaks Time down into three levels. (1) Gross time
(sthūlakāla) that can be divided into seconds, minutes, etc. (2) Subtle time
(sūkṣmakāla) that ariṣes from Niyati within the unmanifest Root Nature
(mūlaprakṛti)     and   directs   the   elements     (tattvas).   (3) Transcendent      time
(parakāla) that moves the activities of the subtle aspects of consciousness
(vyūha).³⁶ The Supreme Divinity is beyond Time. It is said that Time cooks all
things, but is excelled by him in whom time is cooked. In this way, all three
levels of existence experienced in waking (jāgrat), dreaming (svapna), and deep
sleep (susupti) have a quality of Time associated with them, except the Fourth
State (turya) of pure consciousness that is beyond. When the Supreme desires
creation, the transcendental Time (parakāla) initiates the process and urges
forth the entire creation in an orderly manner.²⁷
         The Pāñcarātra Agama (i.e., Vaiṣṇava Tantra) relates the subtle form of
time to Niyati as a goddess of fates.² They consider this the force that unfolds
the laws of cause and effect determining which karmas are experienced at which
time of life. It is the subtle form of time, which is a kañcuka. The Pāñcarātra had
only three limitations (saṁkoca) of Māyā, Karmic necessity (niyati) and Time
(kāla), while the Śaiva system has six kañcukas. Therefore, the Vaiṣṇava
concept of karmic necessity (niyati) encompassed the functions of limited
capacity to act (kalā) and know (vidyā), attachment (rāga) that regulate
intellectual capacity, inclinations, and abilities, and determined when these
would appear in life. The earlier view of three limitations is linked to the
concept of triadic time, and sheds insight on the nature of subtle time. Māyā (or
Śakti) is associated with an aspect of Mahālakṣmī as the power of action
(kriyāśakti). Niyati is associated with Mahāvidyā as the power of cosmic
²⁴ A discussion on the nature of fate (daiva) and free will (puruṣakāra) will be very
different on each of these levels of time and consciousness.
²⁸⁹ There is an ancient prejudice that modern scholars attached to the religious elements
of these texts sometimes unprofessionally continue to perpetuate. The Pāñcarātra view
of niyati helps to differentiate the levels of time and their specific qualities and purpose.
A scholar studies these views unattached to the religious affiliation.
²⁶ Ahirbhudhnyasaṁhitā, 53/11-12. Schrader, p.77.
²⁷ Ahirbudhnyasaṁhitā 6.52. Also see Bṛhat Parāśara Horā Śāstra, Sṛṣṭi-Krama-
Kathana-Adhyāya,v.6.
²⁸ See discussion by Schrader, Introduction to the Pañcarāṭra, p.13-77.
                                         TANTRĀLOKA                                 461
wisdom. Kāla is associated with Mahākālī as the source of material creation.
From these three further variations of Sāṁkhya related cosmology develop.”
         The       Pāñcarātra       describeṣ   the    interaction      between     the
anthropomorphized states of consciousness (waking (jāgrar), dreaming
(svapna), and deep sleep (suṣupti)), and these energies (śakti) to create the
individual soul (jīva), intellect (buddhi) and ego (ahaṁkāra). Mahākāḹī limits
the first manifest level of conscious called suṣupti (deep sleep) (personified as
Saṅkarṣaṇa) to birth (jāta) of the individual conscious entity called the jīva – the
individual soul.% This movement (or change) is brought about by the Supreme
form of Time (parakāla). According to Śaiva Tantra, the power of parakāla is
called Kālasaṅkarṣiṇī Kālī, as the power of Time that awakens individual
consciousness.³ The jīva exists in this level of time as it was created by this
level of time. TĀ 28/217-220 similarly speaks about how the unlimited energy
of Śiva is contracted by karma at the level of deep sleep (suṣupti) and the
indiviḍual life force emerges. The level of speech is then Paśyantī – the Speech
of Vision, which is symbolized by the letters (varṇa). AIl words are made from
these phonemes, which makes these letters finite characters that are the building
blocks of all thoughts.² The jīva is the individual soul or life force that gives a
living being its individual characteristic nature. This is believed to be where the
seeds of karma are stored, and so is said to be the seed of all actions.³³
        The śakti called Mahāvidyā interacts with the dreaming state
(svapnāvasthā) (personified as Pradyumna) to generate the thinking
consciousness (buddhi³⁴ or manas*⁸). Parakāla is therefore related to the initial
appearance of the act of creation (unmeṣa), or the opening of the eyes of
consciousness. The moment this duality is generated, subtle time (sūkṣmakāla)
begins to act, and the realm of mind (manomaya) is generated. Subtle time is
correlated to words (pada), as it is that which is made of letters which represent
the seed desires of the jīva. This subtle time is called Niyati, which causes the
seeds of action to arise at each moment. Niyati makes Letter (varṇa) into Word
(pada), and controls the types of consciousness, thoughts and desires that are
generated in the mind.
        Niyati is subtle time, which literally means the fixed order of things,
necessity, destiny, and is personified as a goddess. It is the aspect of time which
moves according to an individual’s fate, which is the fruition of one’s own
karma. Good and bad times, the time for success or the time for failure are due
to one’s own karma, the consequences of which come about in the due course of
time. Time is not just quantitative but gives birth to the qualities; it originally
brings them forth and controls them when they arise individually in one’s life.
²⁹ Sanjukta Gupta in her introduction to the Lakṣmī Tantra says that these distinctions
[and correlations] allow the Pāñcarātra to achieve a degree of synchronism between
various Vedic, Purāṇic and Tantric cosmologies.
³⁰ This process is similarly indicated in Tantrāloka 6/11.
³¹ Dyczkowski, Mark. Manthānabhairavatantram. yol.1, p. 398.
³² Here, the term ‘thought’ is being utilized in a broad sense to refer to any type of
cogitation (verbal, image, felt, etc).
³³ Varadachari, Īśvarasaṁhitā, volume I, p.101, referring to the Sattvatasaṅhitā.
³⁴ Lakṣmītantra.
³⁹ Pauṣkarasaṁhitā, Ahirbudhnyasaṅhitā, Mahābhārata.
462                           APPENDIX CHAPTER SIX
       Niyati controls how the jīva incarnates. The regulating power
(niyamabhāvita) of Niyati brings about whatever form one may have, whatever
actions one may do, and whatever nature (svabhāvaka) one may have.³⁷ Oneʼs
entire karma accumulated in the past (sañcitakarman) is not present in any one
incarnation, just that which will be experienced in that particular life
(prārabdhakarman). In this way, the subtle aspect of Time determines the
abilities, inclinations, and intellectual capacity of the individual, according to
past karma. Step by step, in accord with subtle time, the jīva determines which
karma it will experience, and then manifests its body made of the qualities
(guṇa) of Nature (prakṛti).³⁸
         The aspect of time that arises from Niyati induces the ripening
(pācanam) of karma, which drives everything forward (kalanātmaka). Īt
coordinates the skill a person may have in one life, the good and bad karma
from another, along with the debt to others he may have, organizing them so
that they all unfold in consonance. It makes everything happen at the right time,
or at the proper season. It impels everything, just as the bank of a river controls
the stream. Time then has two functions: permission (abhyanujña), and
prevention (pratibandha).⁹ Something appears because time allows its cause to
be effective, whereas another does not because time doesn’t allow its cause to
be effective.
         What manifests in life is based upon our desires, which are the seeds of
action. Time brings the season for these desires to sprout and grow. Just as fire
cooks (pācana) food to make it ready to eat, time is that which matures karma.
Lakṣmītantra says the various latent impressions (vāsanā) stored in the psyche
(antaḥkaraṇa) torment embodied beings during a particular time.⁴⁰ It is our
desires arising from past tendencies (saṁskāra) which give rise to our
experience and actions. Those actions become our tendencies, which give rise to
new desires. Impelled onward by Time, the cycle of action, latent impressions,
tendencies and desire continues. Niyati takes us to our destiny, planted as seeds,
in the same way as an acorn will become a tree.
         In the Pāñcarātra, Mahākālī limits the latent consciousness (suṣupti) to
create the jīva. Mahāvidyā interacts with dream consciousness (svapna avasthā)
to generate the mind (buddhi/manas). Each state of consciousness is created by
the modification of time, which interacts with a quality of Nature (guna) to
create a mechanism operated by the individual perceiver. Mahālakṣmī
(kriyāśakti) interacts with the anthropomorphized form of the waking state
(jāgrat avasthā) to create the I-sense (ahaṁkāra), where the process of
³⁶ From one perspective, the soul descends from the higher realms into niyati according
to the will of Sudarśana (kriyāśakti. From another perspective, the perceived
individuality created by Saṅkarṣana is guided or limited by its karmas in niyati.
According to Advaita, time is just an illusion of the mind, and so this can be seen as the
process of limitation by Māyā/Prakṛti. Suśrutasaṁhitā, Śārīrasthāna 1/11, calls niyati
one of the six aspects of prakṛti known by those with wide vision.
³⁷ Ahirbudhnyasahitā, 6/48.
³⁶ Ahirbudhnyasaṁhitā, 6/49-53.
³⁹ Vākyapadīya ĪI.
⁴ Lakṣmītantra 17.52.
                                    TANTRĀLOKA                                       463
diversification (sāṁkhya) of the material embodied manifestation of Nature
begins. This is the level of gross time (sthāla kāla).
          Time (kāla) is made manifest by action (kriyā),⁴¹ not space. Time
precedes space.⁴² Time impels action. Time creates space.*³ The manifestation
of the gross universe happens through gross time. This form of time is not just
what we perceive, but it is that by means of which we perceive.⁴ In the waking
state, perception through the mind/prāṇa unfolds in gross time, which can be
divided and is measurable. There are three states of consciousness, three śaktis,
and three qualities of time, in consonance with which prāṇa assumes three
different states.
         TĀ 6/45 states that the vital breath (prāṇatva) is the cosmic nature
(viśvātmatā), and the course of the breath (prāṇapatha) drives the cosmos to
unfold (viśvakalana). Here it is stating that the fundamental nature of the
individual breath is the same as that of cosmic prāṇa, and that understanding
one enlightens the understanding of the other. In this way, we are advised to pay
close attention as Tantrāloka explains how prāṇa impels the cosmos.
                                        Vāmā
                                                 Avadháṇadi:
                                               Hestows stieúioṉ
                  áṭyṇ
                Uaparcdtai ā                                      ,.,hHaita,
                    Jyeṣṭhā                                       Raudrī
                         Prāṇaśakti correlation, verses 53-55
          Raudrī                                                      .
    Present in the motion                                    Perceptible
    of the breath from the                                     (sphuṭa)
       Heart upwards
       Jyeṣṭhā                                              Imperceptible
   Contraction and                            (                 (asphuṭa)
   expansion of the
     root (kanda)
       Vāmā
   Impulse ofthe                      <
     vital breath                     .ad
⁴⁹ The Sun-Moon conception is in early literature, and the association with Iḍā-Piṅgala
nāḍīs in later Haṭha Yoga was most likely a development blooming forth from this
concept.
³⁰ Ṛgveda 6/9/1 ahaś ca kṛṣṇam ahar arjunaṁ ca.
³¹ Jaiminīyabrāhmaṇa 1/207 na vai rātryā ṛte ‘har na rātrir ṛte *hnaḥ.
⁵ Jaiminīyabrāhmaṇa 3/357 ete ha va aparyante yad ahorātre | ye te vā idaṁ
parivartamāne sarvam āpnutaḥ ||
                                    TANTRĀLOKA                                         467
                  his partner in destruction³.
        Day and Night are symbolic of the movement of time and the impelling
(kalana) nature of Time moving all things forward.™ The manifest universe
(vyakta) exists because there is an imbalance. The mind moves because of the
imbalance between these polarities (yugmaka). The day can be seen as rajas and
the night as tamas. There is no sattva within them. Sattva is the balance of the
right solar channel (Piṅgalā) and the left lunar channel (Idā) that move together
into the central channel within the body. This can be represented by the Chinese
Yin-Yang symbol, which is partly black and partly white, the two set in perfect
balance, representing sattva.
         TĀ 6/74 says that the initiation (dīkṣā) of pervasion, creative meditation
(dhyāna) and yoga takes place when the polarities, white and black, long and
short, Dharma and Adharma, and Day and Night dissolve away. The polarities
create movement and change; excess grows too much and sinks into deficiency,
which then pulls the system into the opposite polarity. Balance brings about
stillness. Equilibrium and its duration is a doorway into the centre of one’s own
being. TĀ 6/84 declares that liberated, transcendental consciousness (turīyā)
dawns when Day and Night dissolve away.³³
⁵³ Miller, Barbara Stoler, trans. The Hermit and the Love-Thief: Sanskrit Poems of
Bhartrihari and Bilhaṇa. 5/171.
*⁴ Jaimiṇīyabrāhmaṇa 1/207, day and night create whatever has happened and whatever
is going to happen.
*³⁹ This dissolution is not about the intellectual endeavour of ‘believing in time’ or not,
which is conceptualization.
468                             APPENDIX CHAPTER SIX
written assuming that the reader utilizes a natural solar-lunar calendar that
includes the positioning of these celestial bodies in the heavens.
         In accord with our current Western system of measuring time, one tends
to think of the second as the basic unit of time, with milliseconds below it and
minutes above it. The Vaidik and Tantric base unit of time is called a ‘prāṇa’,
which is equal to 4 seconds. Translations often translate the unit of time ‘prāṇa’
as a breath, but while it may have originally been represented by the breath, it
was clearly a chronometric unit with a symbolic correlation to the breath. The
unit of time called a prāṇa is related to the length of a normal breath (two
seconds for inhalation and two seconds for exhalation). Throughout the various
kingdoms in what is now called India, there were various systems of time units
and terminology. In some traditions, this four second unit is also called a nimeṣa
(‘a blinking of the eye²) or a paramāṇu (‘an atom of time
                                                        ).
                                 I-IL
                           Celestial finger measurements
          Units of Time
          Prāṇa        A breathing cycle        4 seconds                  0° 01"
                       (same as a nimeṣa)
          Vighaṭikā | 6 prāṇas                  24 seconds                 0˚06¹
                      15 prāṇas                 1 minute                   0°15ʼ
          Kṣaṇa        60 prāṇas                4 minutes                  1˚
³“ The Earth rotates on its axis once in 24 hours. This is perceived in the day by the
motion of the Sun and at night by the motion of the stars. The stars of the sky were
divided into 12 portions of 30° called rāśi, which would take 2 hours to ascend. These
portions were divided in half (15°), called horā, which took one hour to ascend. 15° of
arc motion of the Sun during the day or 15° of arc motion of a star at night would
indicate an hour had passed. The relation to the Sun for this time unit was indicated by
the primary use of the Sun dial and the markings of its shadow in hour portions to
calculate time.
⁵⁹ This is seen in tidal charts indicating the variation of high and low tides caused by the
relationship between the Earth and the Moon. It is called the principal lunar semi-
diurnal constituent, which modern science calculates as approximately 25 minutes. The
time between one lunar zenith and the next is presently 12 hours and 25.2 minutes (half
a tṭidal lunar day). The difference between the half solar day (half Earth rotation) and
half lunar day is a ghaṭikā. The difference between a full solar day and a full tidal lunar
day is a muhūrta. Theṣe are averaged into the 1440 minutes of the day to create the
sexagesimal 60 ghaṭikā or 30 muhiūrta. The relation to the Moon and water was also
seen by the primary use of the water clock when calculating the gharikā.
“⁰ The Vighaṭikā (24 seconds) and Ghaṭikā (24 minutes) are also known as Vikalā and
Daṇḍa, Vināḍī and Nāḍīkā, Vināḍīka and Naligais, Lita and Daṇḍa, as well as Pala and
Ghari. Pala is made of 60 vipalas, which is made of 60 prativipalas (or tilas) of 0.4
seconds, which is made of 60 sura (.0006666 of a second or 0.6666 milliseconds).
These micro-units of time were laughed at by European writers in the 1800s as having
no purpose, while in fact they would have played an important element in recording and
calculating accurate astronomical observations and their arithmetic tables.
470                           APPENDIX CHAPTER SIX
         The human body is also proportioned according to stellar phenomena.
When the index finger (aṅigulī) is held to the sky at arm’s length, its end tip is
approximately one angular degree (1°). This will be the same for any age or size
as the finger should be proportional to the length of the arm. One eye will need
to be closed as you look at your finger (aṅgula) against the sky. The Moon
would move one finger distance in the sky during the span of 60 prāṇas (four
minutes). Planetary movements could be observed against the stars with finger
distance (aṅgula) for estimated time and calculations.⁰" The angular motion of
the sky is the macrocosm, calculated though the microcosm of the body.
        The Indian and Babylonian day were broken down differently, but with
the same root unit and the same sexagesimal concepts. The Babylonians copied
the twelve signs of the zodiac onto the day, creating twelve ‘double’ hours, six
in a day and six at night. The double hours are a 30° motion along the arc of the
horizon measured in relation to the ecliptic. These are divided into 1° portions of
the arc, which is equivalent to sixty 4-minute units (Uṇ). These are divided into
60 NINDA of 4 seconds. The hour of 15° of the arc was most likely Egyptian in
origin and was fully integrated with the variations of its calculations in
Babylonia, India and Greece.⁶²
        In the Vedic system, there is an intelligent integration of solar and lunar
sexagesimal mathematics. There are 12.3 lunations in a solar year, averaged to
12. This number goes into 365.2422 days (averaged to 360) an equal 30 times.
The 12 months are then averaged into 30 days which is related to the average
lunation length of 29.5306 days. Dividing the lunation into 30 angular units,
makes one lunar day (tithi), which is equal to 12° distance between the Sun and
Moon.® In this way, the 12 solar months (or 30° motion of the Sun) are divided
into a reciprocal 30 lunar days, created by 12° angular motion. The integration
of the movement of the Sun and Moon continues deep into Vedic calendrical
dynamics, where the solar month determined the name of the lunation cycle,
        The 48-minute unit (muhiūrta) was not just a mathematical one. It bears
a direct relationship to astronomical phenomena that shows up in natural events
such as the change in the time the Moon rises, which varies by 48 minutes each
day. Again, the lows and peaks of the tide change in a similar time period each
day, so that these units differentiate what oceanographers call tidal days. The
lunar cycle is divided into 15 waxing phases and 15 waning phases. A day is
similarly divided into 15 muuhūrta and the night into 15 muhūrta. A muhūrta is
48 minutes. It consists of two halves like the lunar phases, each composed of 24
minutes (ghaṭikā). A Day and Night can be divided into 30 muhūrta or 60
ghatikā. In this way, the day is either composed of sixty 24-minute units or
twenty-four 60-minute units called hours (horā). The duration of a muhiīrta and
ghaṭikā is calculated on basis of the Moon’s division of time. In comparison, the
duration of a horā is calculated in relation to the movement of the Sun in such a
way that there are twelve in a day and twelve at night, like the months or signs
of the zodiac in a year.
        The ancients were able to accurately tell hours in the day with a sundial,
and at night were able to use a water clock (ghaṭikāyantra) or an astrolabe to tell
the hours by stellar movement. A proper sundial can be accurate up to two
minutes, as noted by the vertical lines. It can also indicate the day of the month,
solstices and equinoxes, as noted by the horizontal lines. This method of reading
time is projected into the body by the practitioner as the cycles of the day,
month, solstices and equinoxes.
       The hours are said to have the qualities of the seven planets (grahas).
They are arranged in the order of the speed of their observable motion, and so
denote determine the order of days of the week. The ruler of the first hour of the
day becomes the ruler and name of the day. The first hour on Sunday is ruled by
the Sun, the next hour is ruled by Venus, then Mercury, then the Moon, and
beginning the cycle again at Saturn. The Vaidika and Tantrika day begin at
Sunrise. The last hour of Sunday is ruled by Mercury. The next day starts with
the hour of the Moon and is thus named Monday (Śomavāra in Sanskrit). The
last hour of Monday is ruled by Jupiter, and the first hour of the next day is
ruled by Mars and is therefore ruled by Mars (Tuesday for Tuew, the Germanic
god the Romans identified with Mars).
  ḶMT     Horā    Sunday     Monday      Tuesday     Wed    Thurṣ    Friday _]| Saturday
 6 AṂ       1       Sun       Mon          Mar       Mer     Jup      Ven          Sat
 7AṂ        2      Ven         Sat         Sun       Mon     Mar      Mer          Jup
 8 AṂ       3      Mer         Jup         Ven        Sat    Sun      Mon         Mar
 9 AṂ       4      Mon         Mar         Mer       Jup     Ven       Sat        Sun
 10 AṂ      5       Sat        Śun         Mon       Mar     Mer       Jup        Ven
 11 AṂ      6       Jup        Ven          Sat      Suṇ     Mon      Mar         Mer
 12 AṂ      7      Mar         Mer         Jup       Ven      Sat     Sun         Mon
  1 PM      8       Sun        Mon         Mar       Mer     Jup      Ven          Sat
  2PM       9       Ven        Sat         Sun       Mon     Mar      Mer          Jup
  3PM      10      Mer         Jup         Ven        Sat    Sun      Mon         Mar
“³ Sreeramula Rajeṣwara Sarma indicates that more Indian astrolabes have lines for just
unequal hours than for equal hours. Section 3.4, p.230.
                                    TANTRĀLOKA                                 473
 4PM      11      Mon        Mar        Mer       Jup     Ven      Sat      Sun
 5 PM     12       Sat       Sun        Mon       Mar    Mer       Jup      Ven
 6 PM     13       Jup       Ven         Sat     ŚSun    Mon       Mar      Mer
 7 PM     14       Mar       Mer         Jup      Ven     Sat      Sun      Mon
 8PM      15       Sun       Mon        Mar      Mer      Jup     Ven       Sat
 9PM      16       Ven        Sat       Sun      Mon      Mar     Mer       Jup
 10PM     17       Mer       Jup        Ven       Sat     Śun     Mon       Mar
 IÚPM     18      Mon        Mar        Mer       Jup    Ven       Sat]     Sun
 12 PM    19       Sat       Sun        Mon       Mar    Mer       Jup.     Ven
 IAṂ      20      Jup        Ven         Sat      Sun    Mon       Mar      Mer
 2AṂ      21       Mar       Mer        Jup      Ven      Sat     Sun       Mon
 3AṂ      22       Sun       Mon        Mar      Mer      Jup     Ven        Sat
 4 AṂ     23       Ven        Sat       Sun      Mon      Mar     Mer       Jup
 5 AṂ     24       Mer       Jup        Ven       Sat     Sun     Mon       Mar
         The quality of the hour is based on the nature of the planet ruling that
hour. The hour of Jupiter is seen to be supportive of spiritual teaching and
learning. The hour of Mars is seen to be more conducive for disagreements and
handling situations in which aggression is preferred. Each hour gives its various
results (citraphalapradā). Thīs system of hours can be used for regular weekly
timings, such as a class that begins the same day and time each week.
          Western scholars sometimes think that Jyotisa as a Vedāṅga was done
only to calculate when to perform rituals (yajña). This is because the oldest
astrological text, the Vedāṅgajyotiṣa, which has survived to the present, is a text
says that it is specifically for calendrical calculations (kālavidhānaśāstra).
Vedāṅgajyotiṣa (1/3) says that the Vedas are created for ritual, and ritual must
be performed at the right time. Kālavidhānaśāstra is the way to calculate the
correct time. Therefore, the one who knows Jyotisa is the one who knows ritual.
Similarly, Taittireyabrāhmaṇa (3/3/9/12) also says one performs the sacrifice at
the proper time when that time has come (taṁ kāle kāla agate yajate).
Vedāṅgajyotiṣam only teaches about the calendar and how to calculate it, as that
was its direct purpose. If there was no metaphysical meaning ascribed to those
time periods, then why would rituals be performed at those times, and for what
purpose? The Sun had deep meaning, the wheel had metaphorical meaning, and
even the Vaidika spoon had a spiritual meaning, with its own prayers. To think
that huge expanses of the sky, advanced calculations of their moving stars and
planets, and their respective time periods that took intricate mathematics only
developed some meaning thousands of years later would not be logical.
         Ritual is done at a particular time to achieve the results related to that
particular time period. Time in its various forms is a four-dimensional map.
Similar to having a map to get to a temple to do pūjā, instead of a waste station,
time has places within it that are like temples and places that are filled with
trash and toxins. Time has qualities that are mapped, just as locations can be
mapped and understood. Ritual is to be performed at the appropriate time to
achieve its intended results.
         The twenty-four hours of the day are a map of the worldly fruit one can
chose to utilize. There are other places, called sandhyā, in the day that do not
possess worldly value. Instead, they harbour transcendent reality. A map of time
is a fourth dimensional concept that utilizes the imaginal aspect of
consciousness to comprehend. The language used in the Tantrāloka is nondual
and speaks of both the internal nature of the breath and the external nature of
474                         APPENDIX CHAPTER SIX
time in the world. TĀ 6/23 talks about an external hour consisting of 900
breaths (and the results of each one). Then it talks about the internal nature of
the breath, metaphorically relating it to sunrise and sunset. Tantrāloka speaks of
the internal and external at the same time. The macrocosm is directly reflected
in the microcosm. We understand the breath more deeply from the nature of the
day, and we understand the nature of the day from the breath. The nature of the
pulsation (prāṇaspanda) that makes the breath move is the same pulsation that
makes the days and nights move. Understanding the nature of one is
understanding the nature of the other.
         Tantrāloka creates a map of the breath and its relationship to the Day
and Night. Within the twenty-four hours are four junctions that happen
throughout the Day and Night. Each of these also has its own qualities that are
reflected in the nature of the breath.
                              Inhalation | Exhalation
                                (apāna)        (prāṇa)
                                 Moon            Sun
                                 Night           Day
                                 Nāda           Bindu
                                    TANTRĀLOKA                                         475
Sunriṣe
        Inhalation begins from the End of the Twelve and goes downwards to
the Heart. At the end of inhalation, there is a slight pause, for an eighth of a
second,® before exhalation begins. The junction of night and day is generally
considered to be 48 minutes (one ghaṭikā before and one ghaṭikā after). This
moment in the heart is the break of dawn followed by sunrise. A new day is
born from the heart, but for a moment, there is a space between night and day in
which the true nature of the Self (completely free of objectivity) resides beyond
the dualities. Within the pulsation of consciousness, it is sunrise in the external
world, and a phase within the breath.
Sunset
        Exhalation ends at the End of the Twelve above the head for yogis.
Sunset occurs there when the Day of exhalation has come to an end and the
Night of inhalation has not yet begun, In the cycle of Day and Night, sunset is
the mahāsandhyā – the Great Conjunction ~ which is said to be perfect
tranquillity (supraśāntātmikā). Each junction (sandhyā) of the breath has a
correlation to a different aspect of time, which makes each of them powerful in
their own way. The yogi meditating at sunset, for example, infuses the body and
mind with great peace. Āyurveda instructs those who are very disturbed in their
life to take advantage of the time the sun sets to reflect and attend to the breath
in order to enter a space of tranquillity. For the yogi who finds all things in the
breath, the end of the exhalation is increased, and in that space, tranquillity is
infused into the mind.
        Just as unwholesome food makes one sick and wholesome food keeps
one healthy, the nature of time can bind you and limit the results of your
practice or it can reinforce your intentions, creating powerful practice and
powerful results. He who says he doesn’t believe in the good and bad qualities
of food and eats anything, makes food an obstacle to good health. One who
knows the nature of food can use it as a medicine. Similarly, one who knows the
nature of the times uses it to empower his practice, meditation and rituals.
“⁵ Tantrāloka 6.25ab says the time is half a turi, yet a tuṭi is not defined until verse 63.
Tuṭi is utilized in Chapter Six as a ratio unit: 1/16 of the measured half unit or 1/32 of
the whole unit. In a prāṇa it is 1/8th of a second- (2 seconds divided by 16) and half a
tuṭi is 1/16th of a second. In day, a tuṭi is 1/16th of the 12 hours (720 minutes) = 45
minutes. Half a ruri here is 45/2=22.5 minutes. Standard calendar calculations say the
saṇádhi of the day is one ghaṭikā (24 minutes) on either side of the sunrise and sunset.
Internal sandhi is 1/8*. of a second on either side of the breath which is %4 of a second,
while external sandhi is 22.5 minutes, using the horā ratio given here. The tuṭi gap is
not exclusive, but inclusive. There are 900 x 24 breaths, which doesn’t leave over any
seconds (internally) or minutes (externally), but they overlap, and this is the standard
calendar use. The one ghaṭikā before and after sunrise is not a separate time period, but
runs on top of the time already there.
476                          APPENDIX CHAPTER SIX
Midday                                    End of
                                        the Tyēle
                                                    Midnigh
                                                     AĀbhiit
         Midday is the time when the Sun is directly overhead, in the place
called the midheaven (vyomamadhya). Externally, in modern vernacular, this
time is called solar noon. Internally, this is the middle of the flow of the breath,
where its path crosses the palate in the course of its ascent. Midday is when the
Sun is at its highest elevation and crosses the celestial meridian. The period of
time before it does so is called ante meridiem (am for short) and after it passes
this point it is post meridiem (pm for short). Solar midnight is when the Sun
passes the nadir (opposite the midheaven) and becomes ante meridiem (am)
again. Solar noon occurs in the middle of exhalation, and solar midnight in the
middle of inhalation.
         Sundials were the main timepieces until the middle of the seventeenth
century, when mechanical clocks were invented. An ‘equation of time’ had to be
made to correct the mechanical clocks to true midday. Sundials were considered
to have the ‘correct time’, whereas mechanical clocks had an ‘inaccurate mean
timeʼ. After the mechanical clock became more common, the correction
gradually reversed so that sundials came to be corrected to mechanical clock
time. This initially created outrage among some British astronomers — a time
when the Sun was not on the celestial meridian was being called midday! But
technology won, and modern humans are presently disconnected from the actual
midday. For example, midday in northern California on August 14" 2019 was at
13:11, that is, 71 minutes after clock time noon.
        Solar noon is a good time for successful spiritual practice, be it ritual or
meditation.” When people used sundials to tell the time, midday was observable
when the shadow of the gnomen lined up directly with the gnomen itself (with
no angle to the left or right). At this time, the Sun is directly overhead, and the
“⁷ Exact midday will vary depending on your longitude. There are websites that can help
calculate this time        for you; just search “solar noon calculator”.
http://wwwsuncalcṇet/#/39.2323,-120.9375,3/2014.08.05/23:21.
                                    TANTRĀLOKA                                         477
entire sphere above the perceiver is light. The Earth below the perceiver is
completely dark, and every shadow is what makes it in direct alignment. This
midday junction is called Abhijit muhiūrta (48 minutes) and lasts for one ghaṭikā
(24 minutes) before and after the exact solar noon. During this junction
(sandhyā), the true essence of the Śelf, which is always shining and never sets,
can be realized. From a geocentric perspective, the Sun moves and there is day
and night. It is perceived as if the Sun is going away and returning. From the
heliocentric perspective, the Sun is always shining, and it is our Maāyā that is
hiding the Sun. Practice during the midday junction awakens the heliocentric
perspective (the realization of the always present Self), and is said to give
liberation (mokṣada).
         The morning sandhyā relates to Brahmā (brahmamuhūrta), and the
noon day sandhyā to Viṣṇu (abhijitmuhūrta). The sunset mahāsandhyā relates
to Śiva (Mahādeva), and the midnight sandhyā to Kālī. Each sandhyā lasts one
muhūrta (48 minutes), with one ghaṭikā (24 minutes) on each side of the
junction. The sandhyās are generally inauspicious for worldly activities, but are
beneficial for spiritual pursuits. In this teaching, it is not about finding the
sandhyā in the day alone, nor finding the sandhyā in the breath alone. They are
the same ‘centre’ between two polarities within consciousness. By meditating at
these times, the centre in between is widened, prolonged, and more easily
accessible. The goal is to locate the sandhyā in the breath corresponding to the
external that occurs during the day. This is the time to sit in meditation and
connect within the breath, to the vibration with which everything pulses. The
morning sandhyā awakens the true nature of the Self, the noon sandhyā reveals
the unsetting nature, and the evening sandhyā bestows tranquillity.
          The quality of time indicates the quality of prāṇa, which indicates the
quality of thought and the nature of cognition at any a particular moment.
TĀ 6/22 teaches that the top knot (śikhā)is breath (prāṇa), and that ‘where the
top knotis tiedin this way thatis the results attained." Traditionally, a pūājarī
(i.e. the person who performs a ritual) ties his hair up in a knot before beginning
a ritual. When, or during which sandhyā, the pūjarī ties his hair up to perform
the ritual, determines the results he will attain. The tying of the top kmot is also
symbolic of focusing (= tying) prāṇa on a particular point for meditation
(dhyāna). The quality of time when that prāṇa is focused has its inherent effect
on the results of that focus. As external time is reflected in the breath, the breath
itself has its own anatomy and nature. The top knot is called prāṇa in TĀ 6/22,
the hours it can be tied are discussed in 6/23cd, the sandhyās are discussed in
6/24-27, and then the tying of the top knot and corresponding results are
discussed again in 6/28. There is only one verse about the hours and their fruit,
“ Tantrāloka (6.68) mentions the importance of the midday and midnight Abhijit
muhūrta, which is solar noon and exact midnight. It is not stated, but inferred, to utilize
these time periods for worldly pursuits (bhoga) and spiritual practice (mokṣa). Standard
practice in India is to use the afternoon Abhijit nuhiūrta for bhoga and the midnight
Abhijit muhūrta for spirituality.
“’ evaṁ baddhā śikhā yatra tattatphalaniyojikā | TĀ 6/28ab
478                          APPENDIX CHAPTER SIX
assuming that they are common knowledge, and the focus is placed on the
spiritual benefit of the sandhyā.
          TĀ 6/23ab states that when the prāṇa is tied (baddha) at the time a
ritual is performed (yāgādikāla), it is Śiva by nature, because it is in a state of
undifferentiated oneness (niṣkalatvāc chivātmikā). The Vijñānabhairava teaches
a series of meditations on the sandhyā. The Goddess asked, “*How is this state
of absolute fullness, beyond space, time, and locality, which is impossible to
represent conceptually, to be attained? By what means can one enter into it?
And how does the Supreme Goddess (Parā Devī) become that entryway, O
Bhairava?” (22-23)
          Bhairava replies,
          “The exhaled breath (prāṇa) (haṁ) is above and the living being (the
inhaled breath) (jīva) (saḥ) is below; (the goddess) Parā who is emission
(visarga) is uttering forth (and manifesting in this way) within the two places
where they originate. (The yogi attains) the state of fullness by filling (them).
(24)
        O Bhairavī! By not returning out from the two voids of the breath,
whether internal or external (where it rests at the beginning and end in the Heart
and the End of the Twelve), Bhairavī reveals in this way Bhairava’s body (of
consciousness). (25)
        The energy in the form of the vital breath should neither exit nor enter
when the centre has unfolded by the (one pointed) state free of thought (that
places them there and abides there). Thus there, by that (same power, the
Yogi’s) Bhairava nature (is made manifest). (26)
        If (the power of the vital breath) called ‘Tranquil’ is retained, whether it
has been ejected (in the course of exhalation) or filled (in the course of
inhalation), in the end of that (practice) the Tranquil One manifests by means of
(that same) power.” (27)¹⁰
Thirty-six Fingers
. ) C ¥
The day-night cycle divided into various units of time and space
Prahara
” A prahara contains four tāṭi (4 prahara of4 tuṭis = 16). The aṅgula is a division into
36 units of space, while the ruri is a division into 16 units of time.
”² This tuṭi exists within the praharas;    inclusive not exclusive.
”³ This is also stated in the first half of verse 25, referring to the sandhyā of the day
(tutyardhaṁ sāndhyam). Mathematically, V² tuṛi would be 22.5 minutes on both sides of
conjunction, making the tui a total of 45 minutes of sandhi. The standard accepted
sandhi is one ghaṭikā (24 minutes), called here as a nāḍīka, placed on either side of the
junction (sandhya), creating a muhūrta of 48 minutes. This standard unit of time is
meant to be utilized, not the mathematical time calculated. This is clearly indicated in
the Mālinīvijayottara Tantra (22.3), where an eighth of a prahara (3 hours) is called a
24-minute nāḍīka (praharasyāṣṭamo bhāgo nāḍīkety abhidhīyate). An eighth of 3 hours
(180 minutes) is 22.5 minutes, and is referred to as a nāḍīka (a 24 minute increment).
This clarifies that the fraction is meant to be approximate, and the standard time unit is
meant to be utilized. Using such approximates to communicate concepts, specifically
related to ardha-prahara portions, is seen in Jyotisa texts such as Mantreśvara’s
Phaladīpka, where the upagraha are calculated. For example, the middle portion of the
Sun’s ardha-prahara is called kālavela. The ghaṭikā that kālaveḷa rises is 2, 26, 22, 13,
14, 10, 6 from sunrise for each day of the week from Sunday onwards. This indicates for
Sunday, it would rise on the second ghaṭikā (at 48 minutes), on Monday at 26 ghaṭikā,
and onwards. Mathematically, on an equal Day and Night, the middle portion of the first
prahara would be 45 minutes after sunrise, while the statement says two ghaṭikās (48
minutes). Phaladīpika (25/4) later states that these are averages that are to be calcaluted
to the exact degree (sphuṭa), similar to the ascendant degree (nāḍyā sphuṭa
lagnavadatra sādhyam).
                                                  TANTRĀLOKA                   481
(ardhaprahara) that are ruled by the planets. Below describes these units of
time and calculation variations to better understand the system Tantrāloka is
teaching to integrate space, time, breath and consciousness.
                                                Prahara          Yāma
                                              starting time |starting time
                                                 6:08am        6:08am
                        ṜE]—ĪG[—[=Ṭ@ōḹtaḹ[—
                                                9:08am
                                                12:08pm
                                                3:08pm
                                                6:08pm
                                                9:08pm
                                                12:08am
                                                3:08am
         In the image above, the day lord is given two praharas, one put in the
beginning of the day, and the other at the end of the day. This inherently makes
the first prahara of the night start with the fifth planet in weekday order (vāra
cakra). The image shows Sunday and Monday. Tuesday would have Mars in the
first and last prahara instead, and Wednesday would have Mercury in the first
and last prahara, etc.
         The more commonly utilized format for prahara is listed below, with
Rāhu being the eighth portion following Saturn. This is the format used to
calculate the Yāmapati in Jyotiṣa.
`7230 pu
9PM
10:30 pn
12PM ; 12 au
9 AṂ²% 3 AM
Ardhaprahara divisions
Ardha-prahara
        While the prahara is such a key element of ancient Indian time, thera
another division where each prahara is again divided smaller. Each prahara is
divided in half, making eight 1%2-hour portions and called half-watches (ardha-
prahara/ yāmārdha/ ardhyāma) or kalās (1/16" portions), or periods (velā).
There are eight 1¥%2-hour portions (2 tuṭi) in the day and eight in the night. These
sixteen portions of the Day and Night correlate to the sixteen kalās of the Moon
and create an inherent integration between the breath, the day, and the lunar
phases.
        TĀ 6/66 and Svacchandatantra 42-43ab use the prahara and its
calculations,⁸ and the Saṟsahasahasrasaṁhitā refers to prahara and references
body locations based on the 3-hour prahara. Jayaratha’s commentary
interprets TĀ 6/66 as ardhaprahara, most likely based on Svacchandatantra
7/43cd.²³ The concept in TĀ 6/69cd-72ab, with deities ruling each portion of
⁰ Some traditions see these terms as the same and others differentiate them. In the
author’s tradition, ardhyāma is weekday order, while aráhaprahara is Kālacakra order,
but what can be inferred from the text and commentary is either weekday order
(vāracakra) or a more complex system of weekdays (vāravela).
⁸" ketuḥ sūrye vidhau rāhur bhaumāder vārabhāginaḥ || praharadvayam anyeṣāṁ
grahāṇām udayo ‘ntaraḥ |
      prathamapraharaṁ     ādityasya    hṛdayāt   kaṇṭhādhastryaṅgulaṁ   yāvat   1   1)
dvitīyapraharaṁ candrasya tāluke 2
⁸From Svacchandratantra 7.42-43ab. translated in TĀ note 6/143, there is discussion of
prahara: prāṇe cāpy udayanty ete prahare prahare priye || velā vāro bhaved yasya sa
caret praharadvayam | And then additionally in 7.43cd, there is also use of
ardhaprahara: yasya grahasya bahir vāraḥ, sa prathame prahare bahir iva antar apy
                                    TANTRĀLOKA                                        485
time, is used for both prahara and ardha-prahara. Jayaratha is most likely
misinterpreting the 180-minute prahara indicated in Tantrāloka for the 90-
minute ardhaprahara calculations, creating a discrepancy between the text and
his commentary, and also creating difficulty understanding the verse. The
system of ardha-prahara is complex and has many uses, and it makes sense
why a scholar untrained in Jyotiṣa could mix these concepts. A deeper
exploration will give clarity of why the commentator would have understood
TA 6/66 to refer to ardha-prahara.
        Jayaratha belonged to a family of ministers and high court officials.
Kauṭilya Arthaśāstra (1.19) describes the duties of the king during the day and
night.   It   instructs     the    division    of    the    day     into     eight   parts
(aṣṭabhāga/ardhaprahara) by using a sundial. In the last eighth of the night
(4:30-6am), the king should consult with the high priest, or teachers, pūjārī,
doctors or astrologers, then after some rituals go to court. In the first eighth of
the day, (after getting his health, spirituality and stars in order), the king is to
address security, receipts, and expenses. In the second eighth, (after gaining an
understanding of financial matters of the kingdom), he is to address the affairs
of both the city and country people. In the third eighth of the day
(approximately 9 to 10:30am), the king is to bathe, study and eat. The activities
of the day and night of the king and royal court continue in detail that would be
much finer than the prahara used by an āśrama or monastery. These
ardhapraharas also had various planetary rulerships that altered the scheduling
of tasks throughout the week.
         There are different systems of rulership for different purposes. There is
a variation where each of these ardhapraharas is ruled by a planet in the natural
order of the weekdays (vāracakra or vārakrama). The system of weekday rulers
can be seen in such texts as the 8* century Bṛhat Prāśara Horā Śastrā and the
16* century Praśna Mārga. The next image, showing the rulership of Sunday
and Monday, is based on the calculations from Bṛhatprāśara Horāśastrā.⁸⁴
udeti | tato dine ṣaṭparivartanakramena ardhe ‘rdhe prahare tadanye, yāvad antye
taddinārdhaprahare sa eva |
This verse references the Totula Tantra: tad uktaṁ śrītotule praharārdhabhujaḥ sarve
‘horātraṁ ca caranti te.
⁸ In the upagraha calculation section of Bṛhat Prāśara Horā Śastrā’s graha-guṇa-
svarūpa-ādhyāya, we see they are using an ardha-prahara lord system similar to the
translated ‘commentary’ on this verse of Tantrāloka.
ravivārādiśanyantaṁ gulikādi nirāpyate |
divasānaṣṭadhā bhaktvā vāreśād gaṇeyat kramāt |I 3.66||
From the Sun etc. up to Saturn is determined the periods of Gulika and others.
The eightfold parts of the day are apportioned in order counted from the day lord.
aṣmoṁ'śo nirīśaḥ syācchanyaṁśo gulikaḥsmṛtaḥ |
rātrimapyaṣṭadhā kr̥tvā vāreśāt pañcamāditaḥ || 3.67))
The eighth portion is lordless. Saturn’s portion is called as Gulika.
The eightfold parts of the night are calculated beginning from the fifth from day lord.
gaṇayedaṣṭamaḥ khaṇḍo niṣyatiḥ parikīrtitaḥ |
śanyaṁśo gulikaḥ prokto ravyaṁśaḥ kālasañjñakaḥ || 3.6811
The eighth division calculated here is also said to have no lord,
Saturnʼs portion is called Gulika, the Sun’s portion is known as Kālavela.
bhaumāṁśo mṛtyurādiṣṭo gurvaṁśo yamaghaṇṭkaḥ |
486                           APPENDIX CHAPTER SIX
                                                 Gulika ___ /
 haaka --.,
 :t--̄¹
 Ārúha
        \                            n)Ṇ
                                                saṇṇa-–Ṃ³
                                                ghaṅntakḥ .....
      Mya/’
      ftikts̃
                                                                               ⁰ Upaṣraha
                                                                         * @” cacauaiaus
                                                                   :;⁹ ⁵ ²⁷   ar M
                                                     stas wi Lo
                 Ṅmáte,                               or the diy
         In the above image, on Sunday (ravivāra), the lord of the day (vāreśa)
is the first ardha-prahara, from 6am to 7:30 am. This is followed by the next
ardha-prahara, from 7:30am to 9am being ruled by the next planet in the
weekday order, the Moon (Monday). On Monday (somavāra) the first ardha-
prahara is ruled by the vāreśa, Moon, and the second is ruled by Mars
(Tuesday/Mangalavāra). Mercury is the day lord of Wednesday, Jupiter rules
Thursday, Venus rules Friday, and Saturn rules Saturday. These day lordships
are the same in all places using the seven-day week and are first seen in
cuneiform clay tablets.
         The order of ardha-prahara rulership of the daytime is relatively clear.
Technicalities arise for the calculation of the night-time ardha-prahara 1ord.³
The prahara will start from the fifth planet of the weekday order by the natural
sequence that there are four in a day. The night ardha-prahara order is altered
to align the first portion to be the same as the ruling prahara.
         Tantrāloka says that Ketu moves within the Sun and Rāhu moves
within the Moon, meaning that Rāhu is not used in this sequence.* It states this
because there are sequences that use Rāhu with the vāracakra order, where
Rāhu is given the portion after Saturn. This is described in Praśna Mārga,
⁸⁹ Cho indicates four, and ghadiya relates to the ghaṭikā of 24 minutes. A time period of
four ghatikās is 96 minutes, which ties the ghaṭikā system to the 90-minute ardha-
prahara sysṭem. The ardha-praharas in this calculation use the yāma system of altering
the time to make eight in the day and eight at night, so the day will have more than four
ghatikāṣs in an eighth portion in the summer and less than four ghaṟikās in the winter.
Searching “choghadiya’ online will provide many websites and apps to calculate this
timing.
                                 TANTRĀLOKA                                     489
quarter of the day as a depleted breath. A similar subtle variation in the nature of
the breath happens in four parts for the inhalation that gasps the air inwards in
the first quarter of the breath, and then barely intakes the breath in the last
quarter. This is similar to the day, starting with high energy and coming to a
fulcrum at noon, and depleting itself till the evening, where the coolness of the
evening brings an inhalation of refreshed enthusiasm. Even the sleep cycle
matches the inhalation’s initial gasp for air (sleeping deeply) and then slowly
lessens in its depth of sleep. The nature of the pulsation of the breath and the
qualitative nature of the day are merged by the awareness of the inherent nature
of the breath in these eight praharas. These eight are then divided into ardha-
praharas, which breaks the breathing process into the basic 8 steps, where a
particular ṛhythm can be perceived. The standard four, eight, sixteen, thirty-two
rhythms of prāṇāyāma are inherently within the Day of exhalation and Night of
inhalation.
         The second important element to understand is the external application
of the ardha-prahara for ritual purposes during the days of the week. These
cakras give very particular qualities to each moment of time throughout the
week. The intention of a ritual and its associated devatā can match the qualities
of time and the proper ardha-prahara significations to support the desired end
results of the ritual. Time is breath and consciousness as indicated in the initial
parts of Tantrāloka Chapter SŚix. If the ritual aligns with the nature of
consciousness, the practitioner is opening the door for what they are seeking,
like looking for sand in the desert. Why would you go to the store when it is
closed? Being “nondual” doesn’t let you purchase milk when the doodhvala
[milk seller]’s doors are shut. Why would you go to the guru when he is
sleeping? If the post office was only open for 90 minutes a day, you would want
to know the time to mail your letter. The sandhyās (sunrise and sunset) are
general beneficial times for spiritual practice, but the whole day is filled with
magical times, as TĀ 6/ 67cd-68ab gives one variation.
         Therefore, the second important element to understand is the external
application of the ardha-prahara for ritual purposes during the days of the
week. This is a very large science, and Hindu ritualists (pājāri) often have
multiple classes or semesters learning proper timing while training. Here, I will
just show a technique related to the information given in Tantrāloka. There is a
different system of the rulership of the ardha-prahara that is regularly utilized
by Indian pañcaṅgas (almanacs/ephemerides) used by astrologers and ritualists,
which utilizes the details given in TĀ 6/67cd-68ab. Instead of the weekday
order (vāracakra), there is an order referred to as the Kālacakra.
        The aráha-prahara are called kalā, and Rāhu is given lordship over the
eighth portion not taken by the other seven traditional planets. The kalā allotted
to Rāhu, known as Rāhu-kalām, is considered inauspicious for important events,
and most Indian priests will advise nothing important in its 90 minutes. It is a
time where only meditation and temple visits are recommended. Taking a brief
look at the Kālacakra can deepen one’s understanding of the present
configuration of ardha-prahara, and make their utilization available.
490                           APPENDIX CHAPTER SIX
n .—..©⁰Q0k-«
                                               JĀRḤH-
                               The planets in Kālacakra
                                                 )—-—–
                                                       Vaṣukā |
                                                  Ṃ} akṣaka -ṀG⁷
                                             .
                                                 ` j         ~”   ṝ=
                                                 Karkoṭaka/
                                                       Ṅ
                                    Á_Padma )`< `»
                                        .”
                               =³ p³               =5
         The Jyotiṣa scholar spends his/her whole life studying these increments
of time and their qualities, and how the moving planets impact these. It is
irrelevant whether one ‘believesʼ in astrology or not; Time will make one age,
and bring about all else that unfolds in experience. Reality continues to move
forward as She is moving it forward. We study and are attentive to Her parts, to
understand Her wants, so we can dance with the way that She is dancing. In this
way, the astrologer’s whole life is devoted to what Tantrikas call Kāḹī.
           The next unit of time discussed by Tantrāloka is the waxing and waning
of the Moon. Each daily phase of the Moon is divided into units called tithi,
which were used in ancient India and found in later Babylonian and Greek
texts.” The numeric day of the month was named according to the tithi, so it
played an important role in daily life as well as spiritual life. To understand the
Tantric correlations of these phases, we have to understand the lunar cycle and
its rithi. The ancients understood that half of the Moon is always facing the Sun
and illuminated. Varāhamihira says,
           The Moon is always under the Sun. Therefore, one half is bright. And
the Moon’s own shadow is on the other part – just like halfa pot shines brightly
in the Sun.”¹
         From the viewpoint of Earth, we see the one half that is bright from
different angles, and it creates different phases.”² During half moon, we see half
the light side and half the shadow. During full moon we see only the light side.
         Every month the Moon goes through all its phases. The time period
from new moon to new moon is called a synodic month. During each phase, the
Sun and Moon will have a certain angle of relationship to each other. At the
final moment of full moon (pārṇimā), the Sun and Moon are 180 degrees apart
(as shown in the above diagram). At half moon, the Sun is 90 degrees from the
⁴ There is some disagreement about who created the tithi. Pingree (1978) states that the
tithi is a “Mesopotamian time unit”. Harry Falk (2020) states that it was only found in
Mesopotamia “mostly in post-Hellenistic times.” David Brown states (2014 that “Little
more needs to be added to what Ōhashi (2002) and Falk (2000) have already stated,
other than to note that neither tithis nor muhiūrtas have anything to do with cuneiform
units.”
⁹       nityamadhaḥ      sthasyendormābhirmānamoḥ          sitaṁ      bhavatyarddham|
svacchāyayānyadasitaṁ kumbhasyevā ʻtapasthasya |4.11|
⁵² The observation of the Sun and Moon is done from a geocentric standpoint. The
heliocentric understanding does not trump the phenomenological experience of the
geocentric view as observed by humans from their viewpoint on earth.
                                        TANTRĀLOKA                                                     493
Sun. At the beginning of New Moon, the Sun and the Moon are seen as having
the same longitude in the sky (O degrees of angle between them). The ancients
measured the angle between the Sun and Moon by noting the position of the
Moon during sunrise or sunset and the position of the Sun during moonrise or
moonset.
                                                            ”        ṀN _ WÉsemareligi ordark
                                                   YA                   Úkasd  on ūhe nṭe t'ven
                                                                             the
                                                                               u and Moon.
                                              Piárṁimy'the itsideis
                                               secnduring fl mor.
         When the Moon is waning, it will rise later and later in the night. At the
waning half-moon, it will rise at midnight. Until it reaches new, where the Sun
and Moon are perceived as being in the same place in the zodiac, and the Moon
will rise when the Sun rises and set with the Sun, so it will not be visible in the
sky.
494                           APPENDIX CHAPTER SIX
         As the Moon begins to grow fuller, it will begin rising almost an hour
later each day. First an hour after sunrise, then after a day, it will rise two hours
after sunrise. After another day, about three hours after sunrise. The waxing
half-moon will eventually rise at 12 noon, and be directly overhead when the
Sun sets.
         The 30 phases of the Moon are divided into a waxing and waning half
(pakṣa). The Moon has 15 tithis in the waxing/white half called the śukla pakṣa.
The 15 tithis of the waning/black Moon are called kṛṣṇa pakṣa. The fifteenth
tithi of the waning half is called Amāvāsyā; amā means together, and vāsya
means to dwell. Amāvāsyā is when the Sun and the Moon are coming to dwell
together, I call it the dark moon. At the end of this rithi there is a conjunction of
⁹³ The Babylonians and the Jews used sunset to mark the day for new moon calculation
purposes. The Hindus used sunrise, and modern science is using midnight (previously
ante meridian) to mark the beginning of the day.
496                                       APPENDIX CHAPTER SIX
the Sun and Moon called a syzygy. Then they separate and the Moon begins to
grow in light. The 12 degrees after syzygy is called Prathamā (or prātipad),
which means the initial, first or new.
                                                      ³
                                                               …ḷ
                                                              theThe
        This is the first tithi, which is correctly called the new moon*⁴, and it
was this tiny crescent that was sighted at sunset to begin a new synodic month
in the ancient world.” It is because it is sighted at sunset that many cultures
began their new day from sunset as the new month began then. In the ancient
world, this meant the rent was due, as it is on the first of the Gregorian month in
our culture. It wasn’t about new beginnings, but about squaring up your debts,
paying bills or collecting your rents.
                                           Tithi                        Tithi
                                         Prathamā      |._9            Navamī
                                |t2 |—
                      x |—|o|u|¹|+
                                          Dvītiyā     10               Daśamī
                                           Tṛtyā     11                Ekādaśī
                                         Chaturthī | /12               Dvadaśī
                                         Pañcamī       ]_13  Trayodaśī
                                           Sasṣṭī      14 | Chaturdaśī
                                         Saptamī_|    SI5 | Pūrṇimā
                                          Asṣṭamī_|   KIS5 | Amāvasyā
⁵⁴ The Sanskrit dictionaries have translated Amāvāṣyā as new moon, which has created a
serious misnomer in many translated works since. It does not differentiate pre-syzygy to
post syzygy. The Greeks called the 30" lunar day as Héné kai Néa, meaning old moon,
and the first day after the syzygy as Nouménia, meaning new moon. Sanskrit similarly
differentiates these phases, which Sanskrit-English (or German) dictionaries have not
conveyed.
”⁰ The sighting of the first crescent (new moon) was used in India, Babylon, Arabia,
Iṣrael, Egypt, Greece and parts of Europe. Astronomical mathematic accuracy allowed
this to be calculated in the first few centuries CE without sighting.
*⁰ Christmas Eve or New Year’s Eve celebrations are remnants of the evening after
sunset beginning the day.
                                       TANTRĀLOKA                                        497
         The Day, that is, exhalation, relates to the waning half (krṣṇa pakṣa),
and the night-inhalation relates to the waxing half (śuklapakṣa).”’ The full moon
relates to the sunrise, having gained prāṇa from the night of inhalation. After
the moment of fullness in the Heart at the top of the inhalation, the Moon begins
to wane through the exhalation of the day, nourishing the sensory experience.
The night-inhalation is the nourishing of the Moon (waxing), while day-
exhalation is the Moon nourishing everything else (waning). The Day/waning
moon is the increase of objectivity, and oneness with the object. The sunset of
cognitive consciousness (vitti) is the new moon, which is the complete
manifestation of the perceiver intent on its object, and now ready to relish in its
own nature. The nightwaxing moon is the repose of the perceiving subject
(6.80-82). The full moon is complete subjectivity.”⁸
                                  Śukta Pakṣa (Bright Halô
Prathama a [s Ĩ Pahcham
) ] }
                 .Ó)Ó010..,
                  Prathama   Dvitiyā                     Chaturthi        Pañchamī
         A tithi can change at any time of the day or night. For civil purposes,
the day was named after the active tithi at Sunrise. A financial transaction or a
day at work would be recorded based on the nomenclature of the iṭhi at sunrise.
To ensure clarity, the day of the week was stated with the rithi, in case a tithi
overlapped two different days of the week
         Religious festivals had more specific rules for timing. Some festivities
are based on the tithi at sunrise, others have more detailed tithi requirements.
Gaṇeśa worship is performed on the day that the noon to 3pm (nadhyāhna) tithi
is śukla chaturthī (S4). Ancestor worship is done where the ũithi is Amāvāsyā on
the fourth part (aparāhna) of the day (approximately 3pm till sunset).
TĀ 28.10-35 explains the nature of rithis according to the trika tradition and the
festival days.
         For astrologers who advise people on auspicious times to begin
activities, called muhiūrta, the exact tithi was utilized. Śukla pañchamī (S5) is an
auspicious time to begin one’s studies. If this changes at nine in the morning,
then the time to begin one’s studies can be set for after the tirhi changes to
pañcamī.
        The tithi calculation is not a static angle, but one in which both
luminaries are moving. The Sun (from a geocentric perspective) is moving at
the same time as the Moon is, but slower. The Sun moves approximately one
degree for every 13 degrees of lunar motion,'" resulting in 12 degrees of angle
between the luminaries.
°’ The tithis are each correlated the eight mothers (Brāhmī, Caṇḍī, Kaumarī, etc) in TĀ
28.10-14.
'⁰⁰ The mean sidereal angular motion is about 13.1764° or 13° 10' 35" per day.
                                    TANTRĀLOKA                                        499
             ®              ®@ © .®_. ©
     e®                 ©                  ©              .e
                            |                      |
               Maon varesai   Lash ffangr | Fitā r   ManwakeṣasśiḤ
                mvs twrds ĒB--- Ṭôipḍ a.á ,/ m³ārzym
           Xgaāātṁm¹                                               ĪṈ4
                                                   |
                                                           |i
              ©              @              @              ©              ©
                                                           I
                  ḻT²            I               Trtpad          Ditṭya
Nomenclature of Amāvāsyā
         So why is the Amāvāsyā being called the new moon? Every Sanskrit
translation for the last 150 years calls Amāvāsyā the new moon. I even call it the
New Moonin many placesin my older books, because thatis how the Sanskrit
dictionary translates it. The Sanskrit dictionaries were made by linguists, not
astronomers or astrologers.
        Sir Monier Monier-Williams was the head of Asian languages at Oxford
University starting in 1860 and compiled a Sanskrit-English dictionary in 1872
based on the Sanskrit-German Petersburg Sanskrit Dictionary. The German
dictionary translated Amāvāsyā as new moon and Monier-Williams just
translated this into English. Monier-Williams repeats that the word is composed
of the roots {vas} which means to dwell and {amā}, which means together. His
definition is: the night of new moon (when the sun and moon ‘dwell together°),
the first day of the first quarter on which the moon is invisible.¹"
'⁰" The Amarakośa īs an ancient thesaurus. Here we can see where the confusion may
have come from with the modern dictionaries (even though they did not reference this
source).
Amāvāsyā tvamāvasyā darśaḥ sūryendusaṅgamaḥ (1.4.267)
The Amarakośa puts Amāvāsyā, darśa, and Sun-Moon-union (sūryendusaṅgama) in a
verse as synonyms without differentiating the terms. Amāvāsyā is the last tithi, darśa is
the first sighting of the waxing crescent Moon - pratipad, and Sūrya-Indu-saṅgama is
the syzygy that splits the months but is used in Atharvaveda to describe Amāvāsyā.
500                            APPENDIX CHAPTER SIX
            The definition would work for a general system of only four phases of
the Moon'”² (as some utilize), but not for a system of thirty clearly defined
phases. The larger problem with Monier-Williams’ definition is that it is correct
that Amāvāsṣyā is ‘invisible’, but it does not distinguish between before and after
conjunction, as is done when thirty rithis are utilized. It does not distinguish that
the ‘new crescent moon’ does not begin till the very end of Amāvāsyā, which is
the exact moment that Pratipad begins, which is the first day of the first quarter.
The Oxford English Dictionary defines the common usage of new moon as “the
first visible crescent of the Moon, after conjunction with the Sun”.¹⁸ That
definition fits with the visible situation of Pratipad, not Amā           . Monier-
Williams correctly defines Pratipad as the new moon, but this leaves no
differentiation between the first and last lunar phase, which each have special
names in Sanskrit.
        The Atharvaveda has three sūktas next to each other that relate to the
phases of the Moon. The first is the Amāvāsyāsūkta, which is to be read at that
time. The Pūrṇimā Sūkta is to be read on the full moon. And the Sūrya-Chandra
Sūkta was read on sighting of the first crescent. The Amāvāsyāsūkta says that
Amāvāsyā is the portion ‘dwelling together’ (sarṁvasati).¹ It even calls this
dwelling       together   as   a   conjunction   or    union    (saṁgamanī).¹⁰⁵     The
Taittirīyasaṁhitā (3/5/1) says that Anāvāsyā is entering into union (niveśanī
saṁgaṁanī). The English astronomical word for this union is syzygy, meaning
‘yoked together’ or ‘union’.¹ It is the union of the Sun and Moon from the
view of Earth. Amāvāsyā is clearly understood to be the phase before syzygy. It
was not considered a very auspicious time, as we see a prayer in the
                                           bisĩy
                                           A.NṀṀA
The relationship between the Moon and the Earth during the lunations
         The Earth is moving around the Sun on approximately the same plane
as all the other planets. The Moon circles the Earth in such a way that it is
between the Earth and the Sun during new moon and the Earth is between the
Moon and the Sun during full moon. When the Moon’s path is mapped in four-
dimensional space, the Moon appears to be a wave moving through twelve full
moons and twelve new moons in a year.
                                                    --a
                                                       .             3
                                                             ⁴€-— SYNOḌIC
   The relationship between the Sun, Moon and Earth during the yearly
                                     lunations
504                             APPENDIX CHAPTER SIX
         The path the Earth moves around the Sun is called the Earth’s orbital
plane. Observed from Earth, it is perceived as the path of the Sun (ravimarga),
called the ecliptic. As the Earth moves along this path, the Moon is circling the
Earth with a five-degree inclination to the Earth’s orbital plane.''³ Half the
synodic month the Moon is above the orbital plane, and half the month, it is
below the orbital plane.
      Earths           Soith              Eath                          Ioon
                                                                       M.
      Orbia            Node
       Plane
                                                                               North of
        .. - _ . . ._—– __                                                      Edloptic
                                                                               South o[
                                                                               Eclptic
                                                 Moon's
                                                 Orbital
                                                 Plane
         The point where the Moon goes above the ecliptic is called the northern
node (Rāhu). The point where the Moon goes under the ecliptic is called the
southern node (which is called Keru). It takes the Moon 27.212221 days to get
from the northern node back to the same node. This time period is called a
draconic month or nodal month. The nodes are mathematical points on the
Moon's orbit. The synodic month moves horizontally whereas the draconic
month moves vertically. Within the yearly lunar cycle, there are twelve evenly
distributed full and new moons. An eclipse can happen only when a syzygy, that
is, a maximum point of a new moon or a full moon, occurs at these nodal points.
In this way, there are two possible Moons that are close enough to the nodes to
create an eclipse. An eclipse occurs in the course of the draconic cycle where
the new or full moon falls within fifteen degrees ofa lunar node (Rāhu or Ketu).
This cycle happens approximately.every 6 months, that is, five or six lunations.
A solar eclipse occurs only during a new moon and a lunar eclipse happens only
during a full moon. A lunar eclipse is either followed by a solar eclipse in one
lunar fortnight, or a solar eclipse is followed by a lunar eclipse. Thus, a set of
solar and lunar eclipses will occur about every six months.
        The three variables (the synodic cycle, the draconic cycle, and the
anomalistic cycle) create a larger cycle called the saros cycle (18.03 years)
where nearly identical eclipses can be predicted to occur. The saros cycle and its
calculations were known to the Babylonians, Greeks and Indians before the
                                                                        Pr
             Moos motion                     ̃                ʼ
                                            Draconic Monthir.a2221 days
                                       {tunar motion as Earth moves arond Suan]
                                            Draconic month
The Eclipse
       A solar eclipse occurs when the Sun and Moon are in conjunction (dark
moon-new moon) and are within half a sign (15 degrees) from a lunar node
(Rāhu or Ketu). Tantrāloka teaches that inwardly, that is, within consciousness,
the Sun, Moon and a node come together within the perceiver.
         TĀ 6/101 describes the solar orb as merged (līna) into the Moon during
a solar eclipse. At that time, the Moon is conjoined with the Sun and there is no
angular distance between them. The Moon exudes (sravat) nectar, which is a
sweet intoxicating substance. It flows because it is heated by the Sun (taptatva).
Rāhu seizes and drinks the nectar.¹¹⁵
       The Sun is the means of knowledge (pramāṇa) that measures, as it
were, the Moon, which is the object measured (meya) by it. They are
Knowledge (jñāna) and Action (kriyā), respectively. Rāhu is the Will (icchā)
that conditions the individual soul in this world of Māyā, confusing the reality
that is present and what we understand about what is present. Thus, he is said to
be skilled in obscuring the Sun and Moon.
         On the physical level, the Sun is the senses, which are the means of
acquiring external knowledge. On the inner level, the Sun is the intelligence to
digest and understand the input of the senses. On the physical level, the Moon is
the object perceived by the senses. On the inner level, the Moon is the mind
with its mental images. On the gross level, Rāhu represents the individual soul
who is obscured by the illusion of the world (māyā). On the inner level, Rāhu is
'!⁴ The available treatises on astrology in India (siddhāntas) did not give the correct (or
complete) calculations required to predict eclipses. See Cemency Montelle’s thorough
research in Chasing Shadows: Mathematics, Astronomy, and the Early History of
Eclipse Reckoning.
''³ Here mention is made of only the North Node of the Moon, called Rāhu (the son of
Siṁhikā), but an eclipse occurs with conjunction of either the North or South Node
(Ketu). Rāhu is used here to represent both nodes, as it is a symbolic representation of
the energy of obscuration, the darkness that can remove the light of the luminaries. Rāhu
also represents the subjective experience.
506                           APPENDIX CHAPTER SIX
the limited perceiver who sees himself as separate from the object and its
perception. This separation is the source of the illusion of Māyā. TĀ 6/103
states that Rāhu is just a form of ignorance (tamas). A solar eclipse is the union
of subject, object and the means of knowledge. Their nondual union dissolves
away the perceiver immerse in Māyā (māyāpramātṛ).
         During an eclipse, TĀ 6/107 advises that a devout man should bathe
(snāna),¹⁶ practice meditation (dhyāna), make offerings to the fire (homa),
repeat mantras (japa), and perform special rites (TĀ 28/76). Done at this time,
such practices are said to bear spiritual (pāralaukika) fruits. Some traditions
maintain that practice at this time is ten times more powerful, others say a
hundred times more. Eclipses vary in magnitude and potency. Moreover, it may
be caused by either Rāhu or Keṭtu, which also makes a difference to its effects.
Again, an eclipse may occur in conjunction with various stellar configurations,
which also alters its effect. However, the degree to which the practitioner is
capable of maintaining focused attention during the most intense parts of the
eclipse ultimately determines the efficiency of any ritual performed at that time.
TĀ 6/108is clear that even liberation can attainedin the course of an eclipse, in
the space between the end of inhalation and beginning of exhalation, where the
difference between subject (bhoktṛ literally the ‘eater’) and object (bhogya
literally the ‘eaten’) dissolves away
          The time of complete eclipse is called nimīlana, which literally means
‘the closing of the eyesʼ, and denotes a state of introverted contemplation. The
luminary’s emergence from the eclipse is called unmīlana, which literally
means Ś‘the opening of the eyes’⁷, and denotes a state of extroverted
contemplation. The member of this pair can also be understood to be symbolic
of ignorance obscuring (chhādaka) the mind, which doesn’t know its true
nature. One first shuts one’s eyes (nimīlana) to meditate in order to destroy the
world (or attachment to it). Then after realization, one opens the eyes
(unmīlana) to perceive divinity everywhere. The end of the eclipse is called the
mokṣa – ‘liberation’, when the luminary is free from the grasp (grahaṇa) of
Rāhu or Ketu.
         The solar eclipse is called a ‘great eclipse’ (mahāgrahaṇa), while a
lunar eclipse is a relatively small one (grahaṇa). The lunar eclipse takes place
when the Moon is in opposition to the Sun and is full. The eclipse will start at
the end of the day of the full moon (pārṇimā tithi). The maximum extent of the
eclipse will occur at the moment of opposition, after which the Moon is
gradually released, as the first day of the dark fortnight (kṛṣṇaprātipad) begins.
TĀ 6/113 declares that practice on the lunar eclipse bring great results
(mahāphala) in the worldly realm. In this way, the solar eclipse is best for
spiritual and otherworldly practices, and the lunar eclipse is better for
materialistic rituals.
         The new moon is the conjunction of the Sun and Moon and therefore
their union. Śiva’s night is the fourteenth of the dark lunar fortnight; it
symbolically corresponds to the moment when objectivized consciousness is
about to disappear into emptiness (śūnya). Śiva is meditating on the Void and
"!⁶ The sparśasnāna - literally ‘bathing of touch’ is the ritual bath taken just as the
shadow touches the luminary. It is also advised to take a ritual bath once the luminary is
completely free (mokṣa) of the shadow of the eclipse.
                                 TANTRĀLOKA                                    507
ready to merge with it. The dark moon is the time to worship Kālī, the dark
mother, from which everything has come forth and is now being completely
consumed. She is a mother who loves all her children, a mother who is hungry
for bringing everyone home. She is the undifferentiating consciousness, where
no duality can reside. Her place is beyond thought, which is why the Moon at
this time is dark, empty, and unseen.
        The Full Moon is associated with Lakṣmī, the complete Śrī, that is,
Śaktiin all the abundance of her forms. The Full Moonis the opposition of the
Sun and Moon; they stand apart in full view, like a husband and wife at a
special event. Viṣṇu and Lakṣmī live in the world with complete devotion for
each other. They represent the balance of manifest creation, the appreciation of
life, and celebration of love.
         In this way, Tantric Vaiṣṇavas see Śiva as relating to the Śun and its
path, whereas Śaktiis the New Moon. Viṣṇuis the Moon and his path, whereas
Śaktiis the full moon.
         A solar eclipse has the power to completely awaken consciousness,
burning away any illusion of a separate Self. Rāmaṇa Mahārṣi was the most
recent sage to be born during a solar eclipse. The lunar eclipse has the power of
complete surrender, the offering of the separate Self. It is the washing away of
any selfish desires, and is the sole presence of the One that moves all things.
Chaitanya Mahāprabhu, who taught the path of devotion (bhakti), was born
during a lunar eclipse.
         Each of the lunar days (tithi) occupies a particular field of
consciousness. The full, new and half-moon phases are the most important for
regular practice. TĀ 28/15 explains how certain varieties of consciousness are
generated as time moves through the various cycles (cakra) of day, month, and
year. A higher level of consciousness is available on festival days, including the
conjunction (sandhi) of the full, new and half-moons. TĀ 28/19-20 speaks about
those who understand the movement of the cycles (cakracāra) being engagedin
meeting that higher consciousness and thereby becoming one with it (tanmaya).
         TĀ 28/20-23 explains that entry into a higher state with othersis like a
person participating in the collective state of consciousness of the spectators
when entering a theatre. Similarly, ritual at the right time will allow one to work
with the higher consciousness normally attained gradually by yogis. By
worshipping during the more powerful times, one quickly attains all the
benefits. TĀ 28.23-25 again says that just as a person who has saved his money
to spend it during a festival, welcomes the guest who knows the right time to
come, so do the Yoginīs and Siddhas, who have worked so hard to attain their
state, grace the one who worships them the right time.
Apsidial line
         The orbits of the planets are elliptical. They are not circular. The
distance between them and the object which is the focus around which they
rotate varies as they do so. The celestial mechanics of the planetary elliptical
orbits was published for the first time by Johannes Kepler in 1609. This
understanding of celestial geometries allowed a much more precise calculation
of planetary positions than was previously possible. One side of an ellipse is
closer to the focus of the orbit. This is called the periapsis. The prefix peri
means ‘around’ or ‘near’. The periapsis of the orbit of the Earth around the Sun
is called the perihelion. That of the Moon around the Earth is called the It is
called perigee. The most distant location from the focus of an ellipse is called
the apoapsis. The prefix apo means ‘away from’ or ‘separate’. The apoapsis of
''” This not an actual time, it is the middle value (median) of lunation lengths. The
average is 29 days 12 hours and 44 minutes, as they tend to be longer, not shorter.
''⁸ Long term variation in lunation can range +/- 14 hours (a span of 28 hours) due to the
Earth’s eccentric orbit.
'!⁹ The spinning of the earth creates the day from a heliocentric perspective, while from
a geocentric perspective the Sun creates the day. The days are understood to affect the
human being according to the geocentric observation of the Sun and Moon.
                                                 TANTRĀLOKA                                                           509
the Earth orbiting the Sun is called the aphelion and that of the Moon going
around the Earth, the apogee. Both the periapsis and apoapsis of the Earth
orbiting the Sun and the Moon orbiting the Earth affect the length of the tithi.
⁸nh ṅa Eahšoialpaḥ
                                                                                                Earth maves
                                                                                                  slowest
                        In 2020,Perihelio is presently between January 4th/sth and Āphelion about uly 4th.
                        The Apkdinne txe wn ytoygarre *pr uih_ H neHratatt
                                    proienlyat 8 Gemin and 5 at ⁶ ries 29 0 yars 80.
                                    The elliptical orbit of the sun
                                                                                                      Moon moves
                                                                                                      slover.longer
                                                                                                             tithi
         When the Moon recedes from the Earth in the course of its
         monthly cycle, the effect on plant growth can in some ways be
         compared with that time of year when the Earth is furthest away
         from the Sun, i.e., midsummer; the tendency in the plant-world
         is then to run to seed, whereas the growth forces decrease. Thus,
   The Babylonians had four lunar motions they would record: [1] They measured the
time between moonset and sunrise when the Moon sets for the last time before sunrise.
[2] The time between sunrise and moonset when the Moon sets for the first time after
sunrise. [3] The time between moonrise and sunset when the Moon rises for the last time
before sunset. [4] The time between sunset and moonrise when the Moon rises for the
first time after sunset. These calculations are available since they were recorded in clay.
'³ Goldstein, Bernard R. On The Babylonian Discovery of the Periods of Lunar Motion.
'³* Ossendrijver, Babylonian Mathematical Astronomy: Procedure Texts, pages 112,
144, and 189.
'³³ Maria Thun, Work on The Land and the Constellations.
                                  TANTRĀLOKA                                     511
        the effect of the Moon's apogee on the seed plants can still be
        comparatively beneficial. For the sowing of leaf crops,
        however, this time is definitely unfavourable. Carrots sown
        during these days easily become woody. The only plant
        (according to biodynamic research) to react positively to being
        planted at apogee is the potato.
                The Moon's perigee, which can be compared to
        midwinter when the Earth is nearer to the Sun, has a very
        different effect. If we prepare a seed bed on this day and sow
        our seeds, germination is poor. Most of these plants are
        somewhat inhibited in their growth and are also more subject to
        attacks from fungus diseases and pests. Apogee days are mainly
        clear and bright, while those at perigee are mostly dull, heavy or
        rainy.
                                                                                                      Moonīs
                                                                                                    movement
                                                                                                   ina solarday
            Tiṭhi
                    When the Moon is moving fst a tithi can begin after sarise and fiish
                    hefore      the next uorise, which is called a fsaya tithi. When the Moon is
                             moving slow, the same tithi can be at sunrise more than one day.
The varying lengths of the tithis due to the moons elliptical orbit
'⁹ The pakṣas vary from a minimum of about 13 days and 21²/, hours to a maximum of
about 15 days and 14²/, hours.
'³⁰ Ṣharma, SD. from the Department pf Physics, Punjabi University, Astro-research
Section, in his paper Maxima and Minima of Tithis, p.115.
                                    TANTRĀLOKA                                        513
Kṣaya and Adhika Tithi
       A normal tithi begins on one day and another tithi begins on the
following day. When the Moon is moving fast and the rithi is completed in less
than 24 hours, it can start after sunrise and finish before sunrise the next day. A
tithi during which the Sun does not rise is expunged and is called a kṣaya úithi.
The ancient lunar civil calendar, which named the days after the tithi at sunrise,
would literally skip a day.'” When the Moon is moving slowly and the rihi is
over 24 hours, it can start just before sunrise and finish after sunrise the next
day. A tithi on which the Sun rises twice is said to increase (vrddhi), and is
sometimes called an extra (adhika) tithi. When the Full Moon falls near the
perigee, and the tithi of the Full Moon falls on the same day as the 14⁴ rithi, it is
said to be ‘conjoined to the Full Moon’ (yuktapūrṇimā). According to Indian
tradition, a day where no tithi ends (i.e. a vṛddhatithi) or on which two tithis end
(i.e. a kṣayatithi) is regarded as inauspicious. These tithis are most likely to
occur during the perigee or apogee of the Moon, which is another indication
that these points are not auspicious.
         A tithi ends and another begins at the same moment on all parts of the
earth’s surface, but sunrise time varies for each place. In this way, the rithi at
sunrise will not be the same in all places and a vṛddha or kṣaya tithi will not be
on the same day everywhere on the planet. The term for kṣayatithi used by
Abhinavagupta in TĀ 6/109 is a ‘vanished rithi’ (tithicheda). He calls a
vanished tithi a debt (rṇa), and a vṛddhatithi is called a gift (dhana). He
compares the fast-moving Moon of a kṣayatithi to coughing (kāsa) and the
slow-moving Moon of a vṛddhatithi to yawning (śvasana). Inhalation is
symbolized by a night lasting 12 hours, whereas exhalation is a 12-hour day.
Inhalation is waxing fortnight of 15 rithis and exhalation is the waning fortnight
of I5 tithis. Thīs is the smooth, regular rhythm of the Sun and Moon, Day and
Night in the flow of the breath. Coughing and yawning break this rhythm up and
so may not be considered auspicious, the former representing sickness and the
latter fatigue. However, expelling the breath (recana) and breath retention
(rodhana) may also be yaugika practices and so represent in this perspective
also the unnatural states these kṣaya and vrddha tithis create.
Super Moons
          When the Moon is near its perigee it appears to be larger in the sky and
at its apogee, smaller. When the full moon is near its perigee, nowadays it is
called a ‘super moon’. There is a super moon every year, but some years it
occurs more precisely on the perigee than others and so appears to be larger.
Conversely, when the full moon occurs during its apogee, this gives rise to a
mini moon. ‘Super’⁷ and ‘mini’ are western terms they have no have traditional
Vedic correspondences.
'³! There are 360 tithi in 12 lunar months, which last 354 days. This means that naturally
six tithis will be expunged. Generally, there are thirteen kṣaya tithis and seven vṛddhi
tithis in 12 lunar months.
514                                   APPENDIX CHAPTER SIX
The Year
       The year is measured into the cycle of the breath starting from the
Winter Solstice in the Heart, exhaling to the Summer Solstice in the End of the
Twelve and inhaling back to the Winter Solstice. The solstices divide the two
halves of the year called ‘āyana’ i.e. ‘path’ ‘road’ or ‘course’. They two are
called the ‘urtara’ ‘northern’ or ‘upward’ course and the other the dakṣiṇa or
‘southern’ course. The two halves are called Kula and Akula in the Trika
system.¹³²
        In the image below, the Sun rises at 30° Southeast on the winter
solstice.¹'* At the equinox it rises directly at 90° East. On the summer solstice it
rises at 60° northeast. Each day of the northerly course (Uttarāyaṇa), it rises
more and more towards the north. After the summer solstice, the Sun begins to
rise more towards the south each day which creates the southernly course
                ).¹³⁴
(dakṣīṇāyana                          “Movement of the Sun’
                                    ḷgan
                                    Noon on    yiitk.
                                              Āoanon
¹³²TĀ 28.125-126.
'³³ Map for Sacramento, the capital of California, which is 38° North - about the same
latituḍe as the northernmost tip of Jammu and Kashmir.
¹³⁴ Modern textbooks only discuss the seasons from a heliocentric view, which does not
educate a person from their embodied geocentric standpoint of living on Earth. The
change of season is created by the Earth’s movement around the Sun, but it is observed
and calculated from our standpoint on Earth as the Sun moving its position.
                                    TANTRĀLOKA                                        515
         Uttarāyaṇa is the Sun’s movement from its lowest point in the sky
(closest to Earth) at the winter solstice towards its highest point in the sky at the
summer solstice. Dakṣiṇāyana is the opposite motion, in which the Sun moves
progressively lower in the sky. During Uttarāyaṇa, shadows get shorter as the
Sun gets higher in the sky. During Dakṣiṇāyana, shadows lengthen as the Sun
gets lower. Thus, the length of the shadow observed on a sundial tells us the day
of the month. As the shadow shortens, our outward nature grows. As the
shadow lengthens, the internal, emotional world grows. This cycle relates to the
breath of the year. Uttarāyaṇa is exhalation, whereas Dakṣiṇāyana īs inhalation.
The days grow longer during exhalation and the nights grow longer in the
course of inhalation. Exhalation transports us outside and the inhalation brings
us inside. The solstices are the points in between the inhaled and exhaled breath.
         Every six finger-breadths of the movement of the breath corresponds to
a tropical sign of the zodiac (or a seasonal month).' The lunar months (Magha,
Āṣāḍha, etc.) are also superimposed on the year, although they start on the New
Moon, which means that the exact correlation between them varies. They are
imagined to be overlaid in the same way as the signs of the zodiac, and are
presided over by the Rudras, beginning with Dakṣa and ending with Pitāmaha
(TĀ 6/122). According to the tropical system used here, Capricorn starts at the
Winter Solstice, and Aries starts at the Spring Equinox. This tropical system of
signs was accurate in the fourth and fifth century CE. The source text for this
section, the Svacchandatantra, was written about the sixth or seventh century,
when the tropical and sidereal zodiacs were similar. Below is an image of the
zodiac used by Tantrāloka, which was accurate for that time period. The signs
of the zodiac line up accurately with the solstices and equinoxes. If you compare
that with the modern image, there is a large difference.
         Each year the stellar zodiac moves twenty seconds of arc, which makes
one degree every 72 years. The present zodiac has moved so much that it can no
longer even approximate to the same layout.
         When working with the solstices and equinoxes, such as this
viṣualization utilizes, it is better to use the tropical months found in the
Upaniṣads and Purāṇas. The tropical months are based on the solstices,
equinoxes and seasons, which remain regular and continue to correlate to the
breath in a manner that remains unchanged through the centuries.
        In the Vedic Brāhmaṇas, Prajāpati, the Creator, is personified as the
year consisting of twelve months."“ Taittirīyasaṁhitā praises the seasons each
composed of two months.'⁷ The spring is composed of Madhu and Mādhava.
Madhu means sweet or pleasant and is often used in Sanskrit literature as a
synonym for the springtime. Mādhava means sweet and intoxicating and relates
¹³³ Each aṅgula is composed of five days (ithi), which makes thirty days in a month (6
x 5 = 30).
'³ Taittirya Saṁhitā 7/2.10.3-4 In the sacriice of twelve days, they are divided into
four sets of three: three the sacrificer prepares for ceremony, three he embraces the
sacrifice, three he cleanses the vessels, and the last three he cleanses his inner nature
(ātmānam antarataḥ śundhate).
⁷ Taitirīya Saṁhitā (4.4.10) first liṣts the nakṣatras and their lords. Then praises the
seasons each composed of two months (4.4.11). These months are also mentioned in
Taittiriya Saṁhitā 1.4.
516                          APPENDIX CHAPTER SIX
to the joy of spring. Śukra and Śuchi relate to the brightness and light of the
summer. Nabhas and Nabhasya relate to the clouds and skies of the rainy
months. Iṣa and Ūrja relate to the food and nourishment of harvest time. Sahas
and Sahasya relate to the strength of endurance through the cold of the winter.
Tapas and Tapasya relate to the austerity of the earth at this time. In the Rgveda
the year is divided into twelve months. However, the earliest reference in which
these twelve months are named is in the Taittirīyasaṅhitā.¹³⁸
2000 CE
The relationship between the zodiac and the spring equinox in 2000 CE
'³* Suśruta Saṁhitā (Sūtrasthāna 6/6) mentions the name of the seasons and their
corresponding seasonal months.
                                   TANTRĀLOKA                                  517
The relationship between the zodiac and the spring equinox in 290 CE
T:a
The Jovian year is the yearly movement of Jupiter through thirty degrees of the
zodiac. It takes Jupiter twelve years to complete a revyolution around the
zodiac.' Each finger-breadth of the breathing cycle is sixty days, or one season
(ṛtt). In the course of inhalation and exhalation there are six years each. The
same outer zodiac ring can be utilized, but the length of time that each contains
increases. Instead of a sign being one month, it is one year. Instead of half the
breath being half the year, it becomes six years.
         There is a cycle of five Jovian years that makes a sixty-year cycle. This
cycle ties together the short and larger cycles, which continue to repeat
infinitely in time in either direction.¹ If a vighatikā (24 seconds) is projected
onto the microcosmic orbit of the breath, it is measured as 1 and 1/5" finger
breadth. There are 30 vighaṭikās in one inhalation (1.2 x 30 =36), and 30
vighaṭikās in one exhalation. In a sixty-year cycle, there is one year in every 1
and 1/5". finger breadth, making 30 years in one the inhalation and 30 in one
'⁰ Different regions of what is now modern India utilize different methods of
calculating the Jovian year. The method given here is the placement of Jupiter from the
month of Caitra, which is the lunar month after the Spring Equinox. The major
difference from the yearly cycle and the Jovian cycle is that for the yearly cycle, the
Winter Solstice is in the Heart and the Spring Equinox is the midpoint. This places the
month of Caitra in the midpoint. For the Jovian year that calculates from Caitra, it
begins in the Heart. This alters the mantras associated with the year and the Jovian year
(6.125).
'⁴⁰ Hence the sixty-year cycle is mentioned in TĀ 6.182 in regards to the rising and
dissolution of consciousness. By using this time unit, one could infer the verse is
meaning both individual consciousness and collective consciousness.
520                           APPENDIX CHAPTER SIX
exhalation. The measurement of 60 vighatṭikās that create one ghaṭikā of 24
minutes, is the same as the Jovian year cycle created from the great cycles. This
unit therefore interconnects the smaller unit of seconds to the larger unit of
years, creating a larger integration with the entire cycle. The synchronicity of
the units of time underlies a frequency to the pulsation of time."⁴" The number of
breaths (prāṇa) in a day (21,600) is the same as the number of days (tithi) in the
60 years cycle (360 x 60= 21,600). The ghaṭikā, tithi and year are not arbitrary
units of time All three are related to the 60-year cycle of the movement of
Jupiter and Saturn.
'³! In this introduction, the primary focus is the frequency of the prāṇa vāyu. In the final
verses of Chapter Six, these same synchronicity of units of time are applied in different
ways for each of the five vāyus: prāṇa, apāna, udāna, samāna, and vyāna. See TĀ
6/209.
¹² The interpretations of saṁvatsaras are given in Brihat Saṁhita, Jātaka Pārijata, as
well as Mānasāgarī.
¹⁴³ This varation is discussed in detail by Sewell and Dikshit, p. 32-39.
                                  TANTRĀLOKA                                      521
Jupiter entering the constellation of Maāgha, which at one time was the winter
solstice. There are also other variations.
         In the Vedic period, these 60 years were divided into 12 yugas of five
years each. The years were sometimes considered to be 366 days long.¹'⁴ They
could also be 360 days long and corrected by adding an extra month twice a
yuga. The five years of the Yuga were named Śaṁvatsara, Parivartsara,
lávatsara, Anuvatsara, and Vatsara. The intercalations were called Arhasaspati
and Saṁsarpa.¹³ The 5-year yuga contains 60 solar months. Thus the 60 years
cycle was divided into periods of 60 months. This ancient calendar of 60 years
divided into 12 groups of five shares common roots with the Chinese zodiacal
calendar, where a 60-year cycle is composed of 12 animals with five elements
each.
                      1      Prabhava | 31         Hemalamba
                      2      Vibhava ] 32           Vilamba
                      3        Sukla    33           Vikāri
                      4 | Pramodhuta | 34            Sārvari
                      5    Prajāpati_| 35             Plava
                      6 | Āngirasa ] 36             Śubhakṛt
                      7      Srīmukha ] 37          Sobhana
                      8       Bhāva          38     Krodhin
                      9       Yuva           39     Viśvāvasa
                      10      Dhātṛ     40         Parabhava
                      11      Īśvara    41          Plavaṅga
                      12 | Bahudhānya | 42           Kīlaka
                      13 | Pramāthi_|        43      Saumya
                      14 | Vikrama | 44             Sāḍhāraṇa
                      15      Vrṣa      45         Virodhakṛt
                      16 | Citrabhānu | 46         Paridhāvin
                      17     |_Subhānu _] 47 | Pramādīcha
                      18      Tāraṇa         48      Ānanda
                      19 |   Paārthiva ] 49         Rākṣasa
                     20       Vyaya          50 | Anala (Nala)
                     21      Sarvajit        51     Piṅgala
                     22 | Sarvadhari ] 52           Kālayukta
                     23      Virodhi         53    Siddhaārthi
                     24    Vikṛta   54               Raudra
                     25    Khara    55               Durmati
                     26 | Nandana ] 56              Dundubhi
                     27       Vijaya         57 | Rudhirodgārin
                     28        Jaya          58     Raktākṣa
                     29 | Manmatha ] 59             Krodhana
                     30 | Durmukha ] 60 | Kṣaya (Akṣaya)
¹⁴⁴ Five sidereal years is 1826.2819 days, and 62 synodic months is 1830.8965 days. So
they were averaged to 1830, which is divisible by five to be 366 days, which is then
divisible by 2 for 183 days in an ayana, or by 6 to have 61 days in a ṛ1u.
'³³ Viṣṇu Purāṇa, 218.67.
522                            APPENDIX CHAPTER SIX
¹“⁰ This is the foundation for the calculation of the śakti rāśi and trikoṇa daśā.
                                          TANTRĀLOKA                                    523
                 The accurate notation of the conjunctions between
                              Jupiter and Saturn for 800 years
         The 60-year cycle advances 8.93 degrees every 60 years.¹⁷ In this way,
the triangle moves forward in the zodiac. The movement of these triangles
(śaktiparivartana)      was      called    the   ‘Rotation   of   the   Trigon   of   Great
Conjunctionsʼ in the West. The cycle will stay in one elemental triad for about
200 years, until it enters the next element. When this cycle changes elements it
was thought to be indicative of great changes, especially when it moved water to
fire signs. The cycle moves through the elements every 794.37 years, that is, for
40 conjunctions, returning to within .93 degrees of the starting point, and
completely through the zodiac in about 2,400 years (800 x 3).¹⁴* In that time, the
entire triangle rotates completely, not just the corner. A single degree
discrepancy creates a larger cycle in which the exact degree returns in 288,000
years (800 X 360). In Satya Yuga there are 6 of these cycles, in Tretā Yuga there
are 4.5, in Dvāpara there are 3, and in Kali Yuga there are 1.5, which gives a
total of 15 of the grand 288,000 cycles in a Mahāyuga.
         The 20-year cycle is used for predicting short-term historical events.
The first 10 years relate to Jupiter and the second 10 relate to Saturn. The 60-
year cycle is used for the prediction of politics and economics. The 200-year
cycle is used for predicting changes in governments or dynasties, and the larger
800 years cycle is used to see the rise and fall of civilizations or religious
history. Astrologers make predictions according to the chart at the time of the
exact conjunction. The rising sign of this conjunction will vary over the globe,
which indicates different results for different parts of the world. There has been
some historical research done on the rise and fall of dynasties in China that have
been correlated to a cycle falling between 808 and 779 years, which directly
supports the mean cycle of 800 years, as well as the 200 year cycles.¹⁹ Many
Sasanian and Arab works that are still available are written on the history of the
world and these conjunctions.'⁰ The ancient world histories were composed
based upon these conjunctions, starting the cycles from the beginning of Kali
Yuga, or for Arabic astrologers from the Flood (which was astrologically the
same date).¹³'
   NOV 08, 1186         12L104       JAN 31, 1524          09P114   NOV 28, 1901      14CPOO
   APR 16, 1206        25TA46        SEP 18, 1544         28SCO5    SEP 10, 1921      26VI36
   MAR 05, 1226    |   02AQ58      | AUG 25, 1563      | 29CAIO _]_ AUG 08, 1940      14TA27
   SEP 21, 1246         19L107_|     MAY 03, 1583          20PIII   OCT 20, 1940_|   12TA28R
   JUL 25, 1265        09GE42_]      DEC 18, 1603         08SA19    FEB 15, 1941     09TAO7
   DḌEC 31, 1285   |   08AQ02        JUL 16, 1623        06LE36     FEB 19, 1961     25CPI2
   DEC 25, 1305        00SC49        FEB 24, 1643          25P107   DEC 31, 1980      09L130
   APRṚ 20, 1306   |   28LIOSR_|     OCT 16, 1663         12SA58 | MAR 04, 1981 _|   08LIO6R
   JUL 19, 1306         26L101       OCT 24, 1682         19LEO9    JUL 24, 1981      04L156
   JUN 01, 1325        17GE53        FEB 09, 1683      | 16LE43R | MAY 28, 2000 |    22TA43
   MAR 24, 1345    |   19AQOI_|]     MAY 18, 1683         14LE30    DEC 21, 2020 |   00AQ29
   OCT 25, 1365        07SCOI_]      MAY 21, 1702      | 06AR36_]   OCT 31, 2040      17L156
   APR 09, 1385        25GE54        _]_JAN 05, 1723      23SAI19   APR 07, 2060     00GE46
   JAN 16, 1405        23AQ46      | AUG 30, 1742         27LEO9_/| MAR 15,2080 |    11AQ52
   FEB 14, 1425         17SCI8_]     MAR 18, 1762      | 12AR21     SEP 18, 2100      251.132
   MAR 18, 1425    |   16SC33R     | NOV 05, 1782      ] 28SAGO7 | JUL 15, 2119       14GE52
   AUG 26, 1425         12SC40       JUL 17, 1802         05V108    JAN 14, 2140     17AQO⁵5
   JUL 14, 1444        08CA57      ] JUN 19. 1821        24AR39     DEC 21, 2159     07SC59
   APR 08, 1464         04PI35       JAN 26, 1842         08CP54_]  MAY 28, 2179 |   23GEO3
   NOV 18, 1484    |   23SCII        OCT 21, 1861          18V122   APR 07, 2199 ]   28AQI9
   MAY 25, 1504    ]    16CA25       APR 18, 1881        01TA36_]   OCT 31, 2219      14SC42
Caturyuga
         The four (catur) yugas are those of humankind, relating to the four
states of Dharma in the world. TĀ 6/138, in consonance with common view,
says that the four yugas together (also called a Mahāyuga) consist of 12,000
divine years, divided into four progressively decreasing numbers of years
(4:3:2:1).
         Each period has a tenth portion of itself as an entry and also as an exit
of its daśā. For Kali Yuga, which is composed of a thousand divine years, there
is a sandhyā of 100 years entry and a hundred years exit sandhyā, which makes
a total of 1,200 divine years. There are 360 human years in a divine year, which
means that Kali Yuga is 432,000 years long. In these calculations the number
432 thousand and 4.32 million become important.
'³³ The year of the devas or a divine year (divyavarṣa) is a standard unit equalling 360
years always mentioned in Purāṇa and Siddhāntas when discussing units of time.
526                          APPENDIX CHAPTER SIX
       Yuga | Composition | Entry & Exit            | Length | Human Years
       Satya     4,000      +400 | +400             | 4,800      1,728,000
       Tretā     3.000      +300 | +300             | 3,600      1,296,000
      Dvāpara    2,000      +200 | +200             | 2,400       864,000
        Kali     1,000      +100 | +100             | 1,200       432,000
                        Total                          12,000    4,320,000
                                                                   (4.32 million)
      The Siddhāntas and the ancient Vedic astronomers have said that Kali
Yuga began on midnight between the Julian 17" and 18" of February (or
Gregorian 23" January) 3102 B.C. (this is also called 0 K.Y.).¹³⁴ This was Caitra
pratipad tithi (a kṣaya tithi that year). There are many New Age opinions about
the Yugas and various other calculations given that could put us in any yuga one
would like.¹³⁹ But the above method is the standard as taught by most Purāṇas,
Siddhāntas and agreed upon by the ancient Vedic astronomers like Āryabhaṭa.
        The Mahāyuga (four yugas together) are 12,000 divine years. 1,000
such Mahāyugas are called a day of Brahmā (kalpa), and another 1,000 are the
night of Brahmā. During the day of Brahmā everything is manifested, and
during the night of Brahmā everything is dissolved back to the unmanifest.
During the day of Brahmā there are 14 Manvantaras (manu-antardaśā) which
are each equal to 71 Mahāyuga.
         In the Bhagavadgītā, Kṛṣṇa says that those who know that Brahmā’s
day is a thousand yugas and that his night ends in a thousand yugas are those
who know Day and Night (ahorātra-vidas).¹³⁰ This is another term for a horā-
śāstri, one who has mastered the science of hora, or astrology/astronomy. The
Gītā says it is they who know about the large cycles of creation and dissolution.
         TĀ 6/141 says that at the end of the day, the flames of Kālāgni burn up
the lower worlds (bhiū, bhuvas, and svarga). The subtle bodies of still existent
souls sleep in the Janaloka until the next creation, and the ashes of the universe
are swept away by Brahmā’s yawn before his sleep.
'³⁴ In the Vaiṣṇava tradition, it is said that the present Kali Yuga began when Kṛṣṇa left
the Earth plane (Bhādrapada 13); this is an approximation, not an astronomical
calculation. Based on planet positions listed in the Purāṇas, Kṛṣṇa was born the
Gregorian date of June 24, 3227 BCE.
'³⁵ The calculations of Śrī Yukteśvar do not take the yugas as divine years, which makes
the entire yuga only 12,000 human years. He relates it to the precession which is 25,920
years (and high science in his time period) and he relates it to the solar systems
revolution around the galactic centre, but this has been discovered to take approximately
230 million years (closer to the time of a Manvantara). Some chose to believe him
because he was a yogi. But the standard calculations actually agree more with modern
aṣtronomy.
'³⁶ Bhagavad Gītā 8/16-21.
                                    TANTRĀLOKA                                            527
References
Aaboe, A., Britton, J.P., Henderson, J.A., Neugebauer, O., Sachs, A.J. Saros
       Cycle Dates and Related Babylonian Astronomical Texts. Transactions
       of the American Philosophical Society, Volume 81, Part 6, 1991.
Abhyankar, KḌ. Éclipse Period 3339 in Ṛgveda- In Support of RṆ. Iyengar²s
       Thesis. Historical Notes, Indian Journal of History of Science, 41.3, p.
        313-315, 2006.
Achar, B. N. Narahari. A Note on the Five-Year Yuga of the Vedāṅga Jyotiṣa.
        Electronic Journal of Vedic Studies, Vol.3 (1997), issue 4 (December),
        pp.21-28.
Achar, BṆ. Narahar. On the Meaning of AV XIX.53.3: Measurement of Time?
        Electronic Journal of Vedic Studies, Vol. 4 (1998), issue 2 (December),
        http://www ejvslaurasianacademy.com.
Achar, BṆ. Narahari. Searching for Nakṣatras in the Ṛgveda. Electronic Journal
        of Vedic Studies Vol. 6 (2000), issue 2 (December),
       http://www ejvslaurasianacademy.com.
Bromberg, Dr. Irv. The Length of the Lunar Cycle. University of Toronto,
       Canada. Retrieved 27 May 2014, from http://wwwsṣym454.0rg/lunar.
Brown, David, Jonathan Ben-Dov, Harry Falk, Geoffrey Ernest Richard Lloyd,
        Raymond Mercier, Antonio Panaino, Joachim Friedrich Quack,
        Alexandra von Lieven, and Michio Yano. The interactions of ancient
        astral science. Bremen: Hempen Verlag, 2018.
                                TANTRĀLOKA                                  529
Brown, David. “Cultural Connections between Ancient India and Ancient
       Mesopotamia The Evidence of the Astral Sciences.” Paper presented at
       the University of Copenhagen Symposium September 2014.
        https://www.academia.edu/38322280/2019_Brown_D_R_Cultural_Con
        nections_India_Mesopotamia_the_evidence_of_the_astral_sciences_pdf
Brown, David. "The Cuneiform Conception of Celestial Space and
       Time." Cambridge Archaeological Journal 10, no. 1 (2000): 103-122.
Chand, Devi, trans. The Atharvaveda. Munshiram Manoharlal Publishers Pvt
        Ltd, New Delhi, 2002.
Chauhan, D. V. Understanding ṜṚgveda. Bhandarkar Oriental Series No.20.
        Bhandarkar Oriental Research Institute, Poona, India, 1985.
Clark, Rosemary. The Sacred Magic of Ancient Egypt. Llewellyn Publications,
        Woodbury, Minnesota, 2011.
Deshpande, Maitreyee. The Concept of Time in Vedic Ritual. Ṅew Bharatiya
        Book Corporation, Delhi, India, 2001, ISBN 81-87418-29-X.
DeVore, Nicholas. Encyclopedia of Astrology. Astrology Center of America,
        New York, 2005.
Falk, Harry. “Measuring time in Mesopotamia and ancient India.” Zeitschrift
        der Deutschen Morgenlindischen Gesellschaft 150, no. 1, p.107-132,
        2000.
Goldstein, Bernard R. On The Babylonian Discovery of the Periods of Lunar
        Motion. University of Pittsburg. Journal for the History of Astronomy,
        xxxīi, 2002. http://www.pitt.edu/~brg/pdfs/brg_i_1.pdf
Gupta, Sanjukta. Lakṣmī Tantra, A Pāñcharātra Text. Motilal Banarsidass
        Publishers, Delhi, 2003.
Harper, David. A Brief History of the Calendar. Kernow Plusfile Ltd.,
        Cambridge, England, 2000.
Hawking, Stephan. The Grand Design. Bantam, New York, September 2010.
Heinrisch Zimmer, Myths and Symbols in Indian Art and Civilization. Bollingen
        Series, Princeton University Press, 1972.
Hu, Wanchung. The Universal Frame Dragging Force (Spinity) and Maxwell-
        like Equations. Post Doc Fellow, Academia Sinica, Taipei, Tawain.
Hume, Robert Emnest. The Thirteen Principal Upanishads. Oxford University
        Press, 1921.
Iyengar, RṆ. Connection between Vedāṅga Jyotiṣa and other Vedic Literature.
       Indian Journal of History of Science, 44.3, p.357-368, 2009.
Iyengar, RṆ. Dhruva the Ancient Indian Pole Star: Fixity, Rotation and
        Movement. Raja Ramanna Fellow, Jain University, Jakkasandra.
Iyengar, RṆ. Eclipse Period Number 3339 in the Ṛgveda. Indian Journal of
       History and Science, 40.2, p.139-152, 2005.
Jaggi, O.P. Indian Astronomy and Mathematics. History of Science, Technology
         and Medicine in India, Volume 6. Atma Ram & Sons, Delhi, 1993.
Johnson, Willard. Poetry and Speculation of the Ṛg Veda. ISBN 0-520-02560-1,
         University of California Press, Berkeley, 1980.
Kaufmann, Walter. The Ragas of North India. Asian Studies Research Institute,
         Bloomington: Indiana University Press, 1968.
530                        APPENDIX CHAPTER SIX
Keith, A.B., Macdonell, A.A. Vedic Index of Names and Subjects, Volume I.
        Motilal Banarsidass Publishers Private Limited, Delhi 2007. ISBN 978-
        81-208-1332-8
Kṛrishnamacharya, Pandit V. (edited). Ahirbudhnya-Saṁhitā of the
        Pāñcarātrāgama (vol I and Ī). The Adyar Library and Research Centre,
       Madras, India, 1986.
Krishnamacharya, Pandit V. (edited). Lakṣmī Tantra, A Pāñcarātra Āgama. The
        Adyar Library and Research Centre, Madras, India, 1959.
Kṛythe, M. R. AIl About Months. New York: Harper & Row, 1966.
Lang, K. R. Astrophysical Data: Planets and Stars. New York: Springer-
        Verlag, p. 17, 1992.
Levitt, S. H. “Vedic-Ancient Mesopotamian Interconnections and the Dating of
         the Indian Tradition.” Annals of the Bhandarkar Oriental Research
         Institute, 93, p.137-192, 2012.
Matsubara, M. Pāñcarātra Saṁhitās and Early Vaiṣṇava Theology. Motilal
         Banarsidass Publishers, Delhi, 1994.
Miller, Barbara Stoler, trans. The Hermit and the Love-Thief: Sanskrit Poems of
         Bhartrihari and Bilhaṇa. Columbia University Press, New York, 1978.
Mishra, Dr. Suresh Chandra. Vedanga Jyotisham: Akhilananda Bhashyopetam.
         Ranjan Publications, New Delhi, 2005.
Montelle, Clemency. Chasing Shadows: Mathematics, Astronomy, and the
         Early History of Eclipse Reckoning. John Hopkins University Press,
         December 2010.
Mukherji, Ramaranjan, editor, Thakur, Anantalal, editor, Bhattacharya,
         Sukumar, editor, Bhattacharya, Dipak, editor. Traividyam: Vedic
         Studies In Memory of Durgamohan Bhattacharyya. Subarnarekha,
         Kolkata, 2001.
Muller, Max, and Eggeling, Julius, The Satapatha- Brahmana, Part-V, Sacred
        Books of the East Vol. XLIV, XLĪI, Low Price Publications, Delhi,
        1996.
NASA. Catalog of Solar Eclipse Saros Series. Retrieved 1 June 2014 from
        http://eclipse.gsfcnasa.gov/SEsaros/SEsaros0-180htm1
NASA. Glossary of Solar Eclipse Terms. Retrieved 1 June 2014 from
        http://eclipse.gsfcnasa.gov/SEhelp/SEglossaryhtml#magnitude
Nolle, Richard. The Jupiter-Saturn Conjunction (Geocentric Tropical Zodiac)
        600 BCE to 2400 CE. www.astropro.com, 1998.
Osṣsendrijver, Mathieu. Babylonian Mathematical Astronomy: Procedure Texts.
         Springer Science and Business Media, New York, 2012.
Particle Physics and Astronomy Research Council. The Metonic Cycle and the
         Saros, Information Leaflet No. 5. Information Services Department of
         the Royal Greenwich Observatory. 1996.
Pillai, Dewan Bahadur L. D. Swamikannu. Indian Chronology: A practical
         Guide to the Interpretation and Verification of Tithis, Nakshatras,
         Horoscopes and other Indian Time-Records B.C. 1 to AD. 2000.
         Reprint by Asian Edicational Services, New Delhi 1982.
Pillai, Dewan Bahadur L. D. Swamikannu. Indian Chronology: A practical
        Guide to the Interpretation and Verification of Tithis, Nakshatras,
                                  TANTRĀLOKA                                 531
        Horoscopes and other Indian Time-Records B.C. 1 to AD. 2000.
        Reprint by Asian Edicational Services, New Delhi 1982.
Pingree, David. From Astral Omens to Astrology From Babylon to Bīkāner.
        Serie Orientale Roma LXXVĪ, Istituto Italiano Per L’ Africa F
        Lʼ’Oriente, Roma, 1997.
Prabhakaran, Sanjay, Venus Eclipse on 8 June 2004. Self-published online PDE,
        2004
Raman, B.V. Praśna Mārga. Motilal Banarsidass Publishers, Delhi, 1991
Rao, Dr. Rallapalli Venkateswara. The Concept of Time in Ancient India.
        Bharatiya Kala Prakashan, New Delhi. 2003. ISBN 81-8090-032-0.
Rao, S.K. Ramachandra. The Āgama Encyclopedia: Pāñcharātrāgama. Volume
        IV, Sri Satguru Publications, Delhi, India, 2005.
Rath, Sanjay. Éclipse Factors, PDF. 31 May 2010, retrieved 27 May 2014 from
        http://srath.com/seminar/2010/EclipseTheory/01Eclipse_Factor.pdf.pag
        espeed.ce.guV2rŌLDag.pdf
Rath, Sanjay. Lesson 4: Tri-pataki Ariṣṭa: Special Chakra of Yoga Āyus, Jaimini
        Scholar Program Y2, 2008.
Rath, Sanjay. Opening Lecture. Vyāsa Śri Jagannath Center, WWW.vyasasjc.0rg,
        2005.
Rath, Sanjay. The Hindu Calendar. Jyotish News, Sri Jagannath Vedic Center,
        New Delhi, October 2001
Ring, Ken. The Lunar Code: How the Moon Affects Our Weather on Earth.
        Random House Publishing, New Zealand. 2006.
Sargeant, Winthrop. The Bhagavad-Gītā. State University of New York Press,
        Albany, 1984.
Sarma, Sreeramula Rajeṣwara. A Descriptive Catalogue of Indian Astronomical
       Instruments: Abridged Version. Tradition GmbH, Hamberg, Germany,
        2019.
Schrader, F. Otto. Introduction to the Pāñcarātra and the Ahirbudhnya Saṁhitā.
        The Adyar Library and Research Centre, Madras, 1995.
Seidenberg, A. The Origin of Mathematics. Archive for History of Exact
        Sciences, Vol. 18, p.301-342, 1978.
Sewell, Robert, and Dikshit, Sankara Balakrishna. The Indian Calendar. Motilal
        Banarsidass Publishers, Delhi, 1996. ISBN 81-208-1207-1
Sewell, Robert, and Dikṣshit, Śankara Balakrishna. The Indian Calendar. Motilal
        Banarsidass Publishers, Delhi, 1996. ISBN 81-208-1207-1
Sharma, Prof. Rammurti. Cosmology in the Vedas. ISBN 81-7081-324-7
        Dharam Hinduja International Centre of Indic Research, Nag
        Publishers, Delhi, India, 1995
Sharma, SD. Maxima and Minima of Tiṭhis. Department pf Physics, Punjabi
        University, Patiala. 14 August 1972.
Singh, Prof. Satya Prakash. Life and Vision of Vedic Seers: 2 Dīrghatamas.
        Standard Publishers, New Delhi, India, 2006.
Smith, S. (1969). Babylonian time reckoning. /raq, 31(1), 74-81.
Sutton, Nicholas. Religious Doctrines in the Mahābhārata. Motilal Banarsidass
        Publishers, Delhi, 2000.
Swerdlow, Noel M. The Babylonian Theory of the Planets. Princeton University
       Press, 1998.
532                        APPENDIX CHAPTER SIX
Thun, Maria. Work On the Land and The Constellations. Lanthorn P.; Rev e.
        edition. December 1979.
Vahia, MNṆ. and Yadav, Nisha. Origin and Growth of Astronomy in Indian
        Context. Tata Institute of Fundamental Research, Centre for Basic
        Sciences, Mumbai, India, 2008.
Vatsyayan, Kapila, ed. Concepts of Time: Ancient and Modern. Indira Gandhi
       National Centre for the Arts, Sterling Publishers Private Limited, New
        Delhi, 1996.
Venkateswaran T. V. Chinthamani Ragoonathachary and Secularisation of
        Time During the Late Nineteenth Century Madras Presidency.
        Proceedings of epiSTEME 3, P. 25-32. Vigyan Prasar, New Delhi,
        India.
Wikipedia. Angular Diameter. Retrieved 6 June 2014, from
        http://en.wikipedia.org/wiki/Angular_diameter
Wilson, H. H. and Bhāṣya of Sāyaṇācārya. Ṛgveda Saṁhitā. Parimal
        Publications, Delhi, 2001.
Wilson, H². Śri Visṇupurāṇam. Parimal Publications, Delhi, 2002.
Witzel, Michael. The Pleiades and the Bears viewed from Inside the Vedic
        Texts. Journal of Vedic Studies Vol. 5 (1999), issue 2 (December).
Yukio, Ōhashi. “Originality and dependence of traditional astronomies in the
        East.” In Historical Perspectives on East Asian Science, Technology
        And Medicine, pp. 394-405, 2002.