Ay!
Talastasin mong panahoy darating
Na lahat ng samay aking sisinuping
Itudla sa inyong liping walang turing
Na siyang sa ibang kultoy masunurin
Ang mga sining ng aking bayan ay lubhang nag-iwan sa akin ng matulaing damdamin at
kadalisayan. Ang mga kauna-unahang awit ang mga kauna-unahang maiikling dula, ang unang
dula na napanood ko noong akoy bata pa at tumatagal ng tatlong gabi ay nasa-wikang tagalog,
pino man o magaspang, di mabubura ang mga ukit nito sa aking kamalayan.malayang salin
ni Ginoong Apolonio Chua mula sa Escritos Politicos e Historicos, pah. 111
Junto al Pasig is a sarswela isang dulang may kantahan at sayawan.
Nang lumaon, naihantad ang Pilipinas sa teatrong Espanyol sa pamamagitan ng mga
pagsasadulang kadalasay itinatanghal sa mga simbahan at paaralan
Spanish theater came to the Philippines through the loas oraciones Espaolas and
declamaciones gravesdeclamations in verse and in proseaccompanying church and
official festivities; then later through the religious dramatizations and plays connected
with churches and schools (especially used by the Jesuits as part of their pedagogy).
Rizal was close to the Jesuits. As a matter of fact, on the day of his execution, addressing
his lawyer Don Luis Taviel de Andrade, he said: Everything that the Jesuits taught me
was good and holy ... After Rizal graduated from the Ateneo, and while he was already
studying in the University of Santo Tomas, he remained close to the Jesuits. As President
of the Academia de Literatura Castellana, he was asked (by the Jesuits) to contribute to
the celebration of the feast of the Immaculate Conception, Ateneos patroness.
So 19-year-old wrote Junto al Pasig to honor Nuestra Seora dela Paz y Buenviaje de
Antipolo (Our Lady of Peace and Good Voyage)
Junto al Pasig is a zarzuela.
The salon de actos (assembly hall) of the Ateneo in old Intramuros was a simple hall but
it was historic. It was in this salon de actos that Rizals musical play Junto al Pasig was
first produced in 1880, writes Fr. Miguel Bemad, S.J. in his book Dramatics at the
Ateneo de Manila
The play was first performed by members of the academy (listed below) on December 8,
1880 at the salon de actos (assembly hall) of Ateneo de Municipal de Manila, with music
written by a Spanish professor, Blas Echegoyen (Sa baybay ng ilog Pasig, a orillas del
Pasig) (Physical copy in UPD College of Music Library words in Tagalog arranged by
Johnny Benasa).
Leonido Isidro Perez
Candido Antoni Fuentes
Pascual Aquiles R. de Luzulaga
Satan Julio Llorente
Angel Pedro Carranceja
Scene 4 would have been considered subversive at that time. Did the director edit it?
Lentamente muere en las impias manos de la Espana ( slowly dies in the impious hands of
Spain)
Ang mga sining ng aking bayan ay lubhang nag-iwan sa akin ng matulaing damdamin at
kadalisayan. Ang mga kauna-unahang awit ang mga kauna-unahang maiikling dula, ang unang
dula na napanood ko noong akoy bata pa at tumatagal ng tatlong gabi ay nasa-wikang tagalog,
pino man o magaspang, di mabubura ang mga ukit nito sa aking kamalayan.- malayang salin ni
Ginoong Apolonio Chua mula sa Escritos Politicos e Historicos, pah. 111
Sources:
https://sepiaera.files.wordpress.com/2013/06/salon-de-actos.jpg
University of the Philippines Los Baos SAMASINING
https://juroma.wordpress.com/2010/04/23/report-on-rizals-works-and-writings/
http://w3.ateneo.edu
Gagelonia, Pedro A. Rizals Life, Works, and Writings. Navotas, Rizal: Navotas Press, 1974
Pastells, Rizal y su obra, p. 39
Zarsuela to Sarswela: Indigenization and Transformation Doreen G. Fernandez, Ateneo
de Manila University
A Orillas del Pasig
Come on the banks of the Pasig
My dove
Come, who is dying
daylight.
Oh yes !, that for you so alone
The boat waits
Next to the bank
Under the leafy canefield.
Come come my heaven
Here by the river
My sweetheart
I will tell you.
Between the murmur of the stream
Your very beautiful front
From sampaguitas
I will crown